Oster BVST-RDXSS43 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

12 CUP COFFEEMAKER
CAFETERA PARA 12 TAZAS
User Guide/ Guía del Usuario:
BVST-RDXSS43
www.oster.com
P.N. 137264 Rev. A
For product questions contact:
Oster® Consumer Service
USA : 1.800.334.0759
Canada : 1.800.667.8623
Visit us at www.oster.com
You will nd exciting and entertaining tips and ideas,
including great recipes!
©2010 Sunbeam Products, Inc. doing business as
Jarden Consumer Solutions. All rights reserved.
Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as
Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Para preguntas sobre los productos llame:
Oster® Consumer Service
EE.UU.: 1.800.334.0759
Canadá : 1.800.667.8623
Visítenos en www.Oster.com
Ahí encontrará consejos e ideas excitantes y entretenidos,
¡incluyendo excelentes recetas!
©2010 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de
Jarden Consumer Solutions. Todos los derechos reservados.
Distribuido por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre
de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
SPR-100509
Printed in China
Impreso en China
www.oster.com
12
www.oster.com
13
1 YEAR LIMITED WARRANTY
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively JCS”) warrants
that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material
and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the
product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or
remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made
with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair
or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not
transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.
JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or
any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating
instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service
center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as re, ood, hurricanes and tornadoes.
What are the limits on JCSs Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express,
implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability
or tness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or
otherwise.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or
inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss
of prots, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against
purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations
or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights that vary from province
to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service
In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1-800-334-0759 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1-800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is oered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer
Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is oered by Sunbeam
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford
Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this
product, please write our Consumer Service Department.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES
OR TO THE PLACE OF PURCHASE
ADvERTENcIAS DE SEGURIDAD
Para disminuir el riesgo de un incendio, descarga eléctrica y/o lesión a las personas, siempre deben obedecerse las
precauciones básicas de seguridad al utilizarse equipos eléctricos, incluyendo las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA.
2. No toque las supercies calientes de la cafetera. Utilice agarraderas o perillas.
3. Para protegerse de una descarga eléctrica, no sumerja el cordel eléctrico, el enchufe o la cafetera en agua ni en
cualquier otro líquido.
4. Se requiere supervisión adulta atenta cuando esta unidad sea utilizada por, o cerca de, niños.
5. Apague la cafetera (oprima “OFF” [APAGAR]) y desenchufe el cordel eléctrico del tomacorriente cuando no se es
utilizando la cafetera o el reloj, y antes de limpiarlos. Permita que las partes de la cafetera se enfríen antes de
instalar o remover partes y antes de limpiar la unidad.
6. No opere unidad alguna con un cordel eléctrico o enchufe averiado o luego de que launidad se averíe o haya
sido dañada de manera alguna. Devuelva esta unidad solamente al Centro de Servicio Autorizado más cercano
para su examen, reparación o ajuste.
7. El uso de aditamentos o accesorios que no sean productos de marca Oster® pueden causar riesgos de daños o
lesiones.
8. No utilice la unidad a la intemperie o aire libre.
9. No permita que el cordel eléctrico de la unidad cuelgue del borde de una mesa omostrador, ni que haga
contacto con supercies calientes.
10. No coloque esta cafetera encima o cerca de un quemador caliente, sea eléctrico o de gas, ni en un horno
caliente.
11. Para desconectar la cafetera, oprima el botón de “OFF” (APAGAR), luego remueva el enchufe eléctrico del
tomacorriente.
12. Coloque la unidad sobre una supercie dura, plana y nivelada para evitar interrupciones en el ujo de aire por
debajo de la cafetera.
13. Esta cafetera ha sido diseñada sólo para uso doméstico.
14. No utilice el artefacto para otros nes que no sean los especicados.
USO Y CUIDADO DE LA JARRA
Siga las instrucciones a continuación para disminuir o eliminar el riesgo de quebrar la jarra de vidrio:
1. Esta jarra fue diseñada para ser utilizada con su cafetera Oster®, por cuanto nuncadebe ser utilizada sobre una
hornilla o en ningún horno, incluyendo hornos de microondas.
2. No repose una jarra caliente sobre una supercie mojada o fría.
3. No utilice una jarra agrietada o que tenga una agarradera suelta o debilitada.
4. No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, esponjas de acero u otros materiales abrasivos.
5. Descarte la jarra de inmediato si en alguna ocasión hierve hasta evaporarse todo su contenido.
6. Proteja la jarra contra golpes secos, rasguños o maltrato.
NOTA: Podrían ocurrir quemaduras si la tapa se quita durante los ciclos 22 de preparación.
www.oster.com
14
www.oster.com
15
ESTA UNIDAD hA SIDO DISEÑADA
SOlO PARA USO DOMÉSTIcO.
¡ADVERTENCIA! Para disminuir el riesgo de un incendio o de descarga eléctrica, noquite
las cubiertas para dar servicio a la unidad. No hay piezas a las que el usuario pueda dar
servicio en el interior de la cafetera. Sólo el personal autorizado debe reparar la cafetera.
Por favor lea cuidadosamente TODAS las instrucciones en este manual antes de que
comience a utilizar esta unidad. El cuidado y mantenimiento apropiados asegurarán
una larga vida y una operación sin problemas para esta unidad. Por favor conserve estas
instrucciones y reérase a ellas para consejos sobre la limpieza y el cuidado.
cONSERvE ESTAS INSTRUccIONES
INTRODUccIÓN
Bienvenido y le felicitamos por su adquisición de su nueva new CAFETERA
PARA 12 TAZAS OSTER®. Su nueva cafetera se despertacon usted en las
mañanas y le brindará recesos y momentos agradables durante su agitada
rutina diaria. ¡Disfrute de su Cafetera Oster® a su manera!
INSTRUccIONES ESPEcIAlES SOBRE
El cORDEl ElÉcTRIcO
1. Se provee un cordel eléctrico corto para disminuir los riesgos de que una persona o mascota se pudieran enredar
o tropezar con un cordel más largo.
2. Se puede adquirir y utilizar una extensión eléctrica si se usa con precaución.
3. Si se utiliza una extensión eléctrica, la calicación eléctrica rotulada de la extensión debe ser de al menos 10
amperios y 120 voltios. El cordel extendido resultante debe acomodarse para que no cuelgue del borde de un
mostrador o mesa donde pueda ser tirado por niños o donde se pueda tropezar con él accidentalmente.
4. Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado (uno de sus contactos es más ancho que el otro). Para disminuir
el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe sólo podrá penetrar en un tomacorriente polarizado. Si el
enchufe no penetra completamente en el tomacorriente, inviértalo. Si aún no se puede enchufar, comuníquese
con un electricista autorizado. No modique el enchufe de manera alguna.
5. Usted puede ajustar el largo del cordel eléctrico de manera que sea de la longitud precisa que usted desee.
Para aumentar el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su
hendidura con delicadeza, retirándolo de la cafetera. Para disminuir el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel
eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su hendidura, insertándolo con delicadeza en la cafetera. Fije el
cordel en la hendidura cuando termine.
CONOZCA SU
CAFETERA PARA 12 TAZAS
1
2
5
3
4
Tapa de la canastilla
del ltro
Válvula de pausa
para servir
Placa térmica
Jarra de vidrio
Panel de control
Canastilla desmontable
del ltro
Cabeza rociadora
6
7
Preparación retardada
Botón de programación
Luz indicadora de
encendido
Luz indicadora de
automático
Pantalla del reloj
Botón de
encendido/apagado
Panel de control
Botón Aroma
Botón Automático
Botón Minutos
Botón Hora
a
b
c
d
e
5
h
i
f
g
1
2
4
5
3
7
6
a
d
c
e
f
g
h
i
b
www.oster.com
16
www.oster.com
17
CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS DE LA
CAFETERA
Su nueva cafetera Oster® tiene las siguientes características:
Capacidad – 12 tazas – Modelo con jarra de vidrio
Canastilla de preparación con canastilla de ltro desmontable – La canastilla del
ltro se puede sacar para limpiarla y llenarla fácil y rápidamente.
Pausa para servir – ¿No puede esperar a que termine de prepararse todo el café? La
función pausa para servir le permite servir una taza de café por 30 segundos mientras
la cafetera todavía está preparando el café. Quite con cuidado la jarra y la función
pausa para servir se activará automáticamente, deteniendo temporalmente el ujo
de café hacia la jarra.
Placa térmica antiadherente – Esta característica le permite mantener caliente
el café después de prepararlo. La propiedad antiadherente evita que la jarra se pegue
a la supercie de la placa térmica
Luz indicadora de encendido/apagado – Le permite saber cuándo está encendida
su cafetera.
Funciones de control programables adicionales:
Reloj – El reloj LED sirve como un reloj de cocción y le permite establecer la
función preparación retardada.
Preparación retardada – ¿Le gustaría levantarse con una jarra de café recién
preparado? El temporizador le permite programar cuándo le gustaría que la
cafetera prepare automáticamente su café, hasta con 24 horas de anticipación.
Botón Aroma – Preparación regular o fuerte. Ajuste el tiempo para preparar un
café con un sabor más fuerte.
Apagado automático en dos horas – Esta función de seguridad mantiene
su café caliente por dos horas después de prepararlo y luego se apaga
automáticamente.
NOTA: Si usted ha seleccionado alguna de las funciones de operación y hay una pérdida
de corriente, la cafetera funcionará de acuerdo a la última operación seleccionada si la
corriente se restablece dentro de un lapso de 10 segundos
Antes de usar su cafetera Oster®
Asegúrese de que su primera taza de café sea la mejor posible limpiando su cafetera
Oster® antes de usarla por primera vez. Sólo siga estos sencillos pasos:
Lave la jarra, la tapa de la jarra y la canastilla del ltro con una mezcla de agua y
detergente suave. Enjuáguelas completamente (consulte el diagrama de partes de la
lista anterior).
Vuelva a colocar las partes y cierre la tapa. Luego prepare un ciclo sólo con agua, sin
agregar café ni ltro.
Cuando se termine de preparar, apague su cafetera, deseche el agua de la jarra y
enjuague la jarra, la tapa de la jarra y la canastilla del ltro.
Ahora su cafetera está lista para usarse. ¡Disfrútela!
COMO
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ Y EL TIEMPO DE PREPARACIÓN
RETARDADA
Sólo para modelos programables
Para programar el reloj:
1 Enchufe el cable de la corriente en un tomacorriente
estándar.
2 Presione los botones HOUR (HORA) Y MINUTE (MINUTOS)
hasta que coincidan con la hora actual. El indicador AM/
PM se iluminará a la izquierda de la pantalla.
¡Ahora el reloj está programado!
Para establecer la hora de preparación retardada:
Después de programar el reloj, sólo presione el botón
PROGRAM (PROGRAMAR) (Figura 1), y programe la hora de preparación con los
botones HOUR y MINUTE. El indicador AM/PM se encenderá en la pantalla del reloj.
¡Ahora está programado la hora de preparación retardada!
NOTA: Para activar el ciclo PREPARACIÓN RETARDADA, consulte la sección “Preparación
retardada del café”.
NOTA: Después de unos tres segundos se mostrará la hora normal. Para revisar la hora
programada, presione el botón PROGRAM. La pantalla mostrará la hora de preparación
de café que usted ha programado.
PREPARACIÓN PARA SU USO
Selección y medición de café en grano
Para mejores resultados, use una cuchara al ras como medida para el café en grano. Para
una preparación perfecta, use café con molido medio.
Tabla de medición de café sugerida
Para preparar Café Molido
12 Tazas 9 cdas
10 Tazas 7.5 cdas
8 Tazas 6.5 cdas
6 Tazas 4.5 cdas
4 Tazas 3 cdas
1 cucharada (cda) al ras = 5 gr/0.17 oz/ 15 ml
1 taza = 5 onzas de café preparado
Use más o menos café para adaptarla a su gusto
Figura 1
www.oster.com
18
www.oster.com
19
Agregar agua y café en grano
1 Levante y abra la tapa de la canastilla del ltro. Para su
comodidad, puede quitar la canastilla desmontable del
ltro.
2 Coloque un ltro para café tipo cono para 10 a 12 tazas
o un ltro permanente en la canastilla desmontable del
ltro. (Figura 2)
NOTA: Si usa ltros de papel, es importante que los lados del
ltro se ajusten exactamente contra las paredes de la canastilla
del ltro. Si el ltro se dobla, humedézcalo antes de colocarlo
en la canastilla y agregar el café en grano y el agua.
3 Agregue la cantidad deseada de café y sacuda un poco para nivelarlo. Consulte la
tabla de medición de café sugerida.
4 Compruebe que el ltro esté bien centrado y asentado en el fondo de la canastilla.
5 Llene la jarra con la cantidad deseada de agua fresca (1 taza equivale a 5 onzas). Para
un llenado correcto y sencillo, la jarra de vidrio tiene marcas que muestran la cantidad
necesaria de agua para preparar el número deseado de tazas. La cantidad de café
preparado siempre será un poco menor a la medida de agua vertida en el depósito.
Esto se debe a que los granos de café absorben una cantidad mínima de agua.
6 Vierta el agua en el depósito de agua. No pase la marca “MAX line, pues el agua saldrá
por el oricio de sobrellenado de la parte posterior del depósito de agua. Cierre la
tapa y coloque la jarra vacía en la placa térmica.
NOTA: Compruebe que la jarra esté bien colocada en la placa térmica, de lo contrario, el
agua y los granos se saldrán de la canastilla del ltro. Esto puede provocar lesiones o daños
materiales.
¡PRECAUCIÓN! Para disminuir el riesgo de dañar la jarra o de lesionarse, no añada agua fría
a la jarra si ésta se encuentra caliente. Deje que la jarra se enfríe antes de usarla.
AHORA PREPARE SU CAFÉ
1 Después de completar los pasos indicados en la sección
Añadir agua y café, y con la jarra y la canastilla del ltro
bien colocados en su sitio, encienda la cafetera.
Para modelos programables: Presione el botón ON/OFF para
empezar el ciclo de preparación. El indicador rojo se iluminará
para señalar que la cafetera está trabajando. Cuando se termine
el ciclo de preparación, la cafetera cambiará al modo de
calentamiento. Su cafetera mantendrá el café caliente durante
dos horas, luego se apagará automáticamente. Mientras el café
se está preparando, la función pausa para servir, le permite
servirse una taza de café de la jarra. Vuelva a colocar la jarra en
la placa térmica antes de 30 segundos para prevenir un desborde y posibles lesiones.
Para apagar la cafetera, presione el botón OFF.
¡PRECAUCIÓN! Si la canastilla del ltro se desborda o no se vacía en la jarra, no levante la
tapa de la canastilla. Apague la cafetera. Desconéctela y espera hasta que el contenido se
enfríe antes de manejarla.
Figura 2
Figura 3
2 Después de que los granos de café se hayan enfriado, abra con cuidado la canastilla
del ltro y deseche el ltro.
3 Compruebe que la jarra está vacía antes de empezar a preparar café de nuevo.
4 Asegúrese de apagar su cafetera cuando no la vaya a usar.
Preparación retardada de café
1 Primero debe establecer la hora en la que desea que su cafetera comience a preparar
su café según se describe en la sección “Programación del reloj y e tiempo de
preparación retardada”.
2 Prepare su cafetera como se indica en la sección Añadir agua y café en grano.
3 Para activar PREPARACIÓN RETARDADA y programar su cafetera para preparar café
en una hora preestablecida, presione el botón AUTO. La luz indicadora AUTO se
iluminará. La cafetera está ahora programada para preparar automáticamente café a
la hora preestablecida.
4 A la hora preestablecida, la luz indicadora roja se encenderá y el indicador Auto se
apagará, lo que indica que ha empezado la preparación del café.
5 La placa térmica de la cafetera mantendrá su café caliente por dos horas y luego se
apagará automáticamente
AComo función de seguridad, su cafetera NO preparará café a la misma hora el
siguiente día a menos que la vuelva a programar. Si desea que su café se prepare a
la misma hora el siguiente día, sólo añada un nuevo ltro, café y agua y programe
PREPARACIÓN RETARDADA, repitiendo los pasos 2 y 3 indicados arriba.
Para cancelar la PREPARACIÓN RETARDADA: Presione el botón AUTO. La luz indicadora
verde PREPARACIÓN RETARDADA se apagará.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza Diaria
Siempre apague, desconecte y permita que la cafetera se enfríe antes de limpiar
Saque la canasta del ltro, el ltro permanente (no está incluido con todos los modelos),
la jarra y la tapa de la jarra y lávelos en una solución de agua caliente y detergente
líquido suave.
Nunca utilice polvos limpiadores, bras metálicas o cualquier otro material abrasivo. La
jarra de vidrio y su tapa, la canasta de colar, el ltro permanente y la regadera de acero
inoxidable sí se pueden lavar en el escurridor superior del lavaplatos, pero no así el disco
del ltro de agua.
¡ADVERTENCIA! Nunca sumerja la cafetera en sí en agua ni en ningún otro líquido, ni la
ponga en el lavaplatos.
Limpieza y Mantenimiento Rutinarios
Cómo descalcicar su cafetera Oster®
Los minerales (calcio) que se encuentran en el agua dejarán depósitos en su cafetera y la
afectarán. Se recomienda que elimine regularmente estos depósitos usando vinagre.
1 Vierta 4 tazas o 20 onzas de vinagre blanco casero sin diluir en el depósito de agua.
2 Ponga un ltro de papel tipo canasta para 10 a 12 tazas o un ltro permanente en la
canastilla del ltro y cierre la tapa del depósito.
www.oster.com
20
www.oster.com
21
3 Ponga la jarra vacía nuevamente en la unidad, centrada sobre la placa de
calentamiento.
4 Haga funcionar la cafetera y llene 4 tazas con solución de limpieza.
5 Apague la cafetera y déjela reposar por 30 minutos.
6 Haga funcionar la cafetera con el resto de la solución de limpieza.
7 Deseche la solución de limpieza y limpie la jarra completamente con agua limpia.
8 Llene el depósito de agua con agua limpia y fresca.
9 Ponga la jarra vacía nuevamente en la cafetera, centrada sobre la placa de
calentamiento.
10 Retire y deseche el ltro de papel utilizado durante el ciclo de limpieza. Si durante
la operación de limpieza se utilizó un ltro permanente MR. COFFEE®, retírelo y
enjuáguelo completamente antes de ponerlo en el portaltro.
11 Ponga la unidad en marcha y deje que se realice un ciclo de preparación completo.
12 Repita una vez más los pasos 8 a 11.
Ahora, su cafetera está limpia y en condiciones de preparar el más delicioso café caliente.
Intervalos de descalcicación sugeridos:
Tipo de agua Frecuencia de limpieza
Agua blanda Cada 80 ciclos de preparación
Agua dura Cada 40 ciclos de preparación
Para eliminar las manchas en la jarra:
1 Llene la jarra con una solución de partes iguales de agua y vinagre y deje la solución
dentro de la jarra por unos 20 minutos.
2 Deseche la solución y luego lave y enjuague la jarra.
No utilice limpiadores altamente abrasivos, pues podrían rayar la jarra y éste podría
entonces romperse.
NOTA: No coloque la jarra térmica en el lavavajillas.
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE SU CAFETERA
Su cafetera Oster® se diseñó minuciosamente para darle por muchos años un servicio sin presentar
problemas. En el caso poco probable de que su nueva cafetera no funcione adecuadamente, revise por
favor los siguientes problemas potenciales y pruebe los pasos recomendados ANTES de llamar a un
Centro de Servicio Autorizado Oster.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
LA LUZ DE
ENCENDIDO NO
SE ENCIENDE
La unidad está desenchufada. ENCHUFE LA UNIDAD.
Hay un apagón eléctrico. ESPERE A QUE SE RESTAURE EL SERVICIO.
EL CAFÉ NO
SE ESTÁ COLANDO
La unidad está desenchufada ENCHUFE LA UNIDAD.
Hay un apagón eléctrico. ESPERE A QUE SE RESTAURE EL SERVICIO.
El tanque de agua está vacío. COTEJE LAS VENTANILLAS DEL NIVEL DE AGUA.
La canasta del ltro no está
insertada correctamente.
INSERTE LA CANASTA DEL FILTRO
CORRECTAMENTE.
La jarra no se colocó completamente
en la placa calefactora
COLOQUE LA JARRA CORRECTAMENTE EN LA
PLACA CALEFACTORA.
LA CAFETERA SÓLO
CUELA AGUA
No hay café molido en la canasta
del ltro.
AÑADA LA CANTIDAD DESEADA DE CAFÉ
AL FILTRO DE PAPEL
LA CAFETERA
CUELA
LENTAMENTE
La cafetera requiere ser limpiada. LIMPIE LA CAFETERA SEGÚN SE INDICA EN LA
SECCIÓN “DÁNDOLE MANTENIMIENTO A SU
CAFETERA”.
LA CANASTA
DEL FILTRO SE
DESBORDA
La canasta del ltro no está
insertada correctamente.
INSERTE LA CANASTA DEL FILTRO
CORRECTAMENTE.
La jarra no se colocó completamente
en la placa calefactora
COLOQUE LA JARRA CORRECTAMENTE EN LA
PLACA CALEFACTORA.
La jarra no tiene su tapa puesta. COLOQUE LA TAPA SOBRE LA JARRA.
Se colocaron demasiados granos
de café en el ltro
QUITE EL FILTRO, DISMINUYA LA CANTIDAD
DE GRANOS. SI TIENE FILTRO DE PAPEL
REEMPLACE. SI TIENE FILTRO PERMANTENTE,
ENJUAGUE. EMPIECE EL PROCESO DE
PREPARACIÓN DE NUEVO.
La jarra se quitó de la placa
calefactora por más de 30
segundos.
APAGUE Y DESCONECTE LA UNIDAD. DEJE
ENFRIAR. LIMPIE LOS DERRAMAMIENTOS. NO
COLOQUE LA JARRA CALIENTE DE NUEVO EN LA
PLACA CALEFACTORA YAQUE SE PODRÍA RAJAR.
EL CAFÉ NO ESTÁ
CALIENTE
Hay un apagón eléctrico. ESPERE A QUE SE RESTAURE EL SERVICIO.
Se ha activado el apagado
automático
PARA UN MEJOR RESULTADO, CUELE CAFÉ
FRESCO.
EL CAFÉ NO SABE
BIEN
Se utilizó un grado de café molido
que no es apropiado para una
cafetera de goteo automático.
USE UN GRADO DE CAFÉ MOLIDO
RECOMENDADO PARA CAFETERAS DE GOTEO
AUTOMÁTICO.
La proporción de café molido a
agua estaba desequilibrada.
UTILICE UNA PROPORCIÓN ADECUADA DE
CAFÉ MOLIDO A AGUA.
Hay que limpiar la cafetera. LIMPIE LA CAFETERA SEGÚN SE DESCRIBE EN
LA SECCIÓN “DÁNDOLE MANTENIMIENTO A
SU CAFETERA”.
HAY BORRA O CAFÉ
MOLIDO
El ltro no está asentado
correctamente dentro de la canasta.
COLOQUE EL FILTRO CORRECTAMENTE
DENTRO DE LA CANASTA.
Se colapsó el ltro. SAQUE EL FILTRO Y SUSTITÚYALO.
¿Aún tiene dudas? Puede llamarnos sin costo al Departamento de Servicio al Cliente de OSTER® al,
1-800-667-8623 o visitar nuestro sitio web en www.oster.com.
www.oster.com
22
www.oster.com
23
Garantía Limitada de 1 Año
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, (en forma conjunta,
JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de
defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazaeste producto o cualquier
componente del mismo que presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por
un producto o componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará
por un producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar
ninguna función eléctrica o mecánica de este producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.
La garantía es lida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y la misma
no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía se requiere
presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden
productos de JCS no tienen derecho a alterar, modicar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las
condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado de
uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario a
las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un
Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios,
inundaciones, huracanes y tornados.
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de alguna
garantía o condición expresa, implícita o legal.
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de
comerciabilidad o aptitud para un n determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la garantía
antes mencionada.
JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal o de
cualquier otra naturaleza.
JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del producto, o por
la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares, o
la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra
naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales
o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que es posible que la
exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted tenga otros derechos que varían
de un estado, provincia o jurisdicción a otro.
Cómo solicitar el servicio en garantía
En los Estados Unidos
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-800-334-0759
y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente
En Canadá
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-800-667-8623
y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de
Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam
Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, 20 B Hereford
Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con este producto,
por favor escriba al Departamento de Servicio al Consumidor.
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA
DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Piezas de reemplazo
• Jarras-Porlogeneralpuedecomprarunajarranuevaenlatiendadondecompró
la cafetera. Si no puede encontrar un reemplazo, llame por favor al 1-800-667-8623
en Canadá o al 1-800-672-6333 en Estados Unidos para informarse sobre las tiendas
donde puede encontrar jarras de repuesto.
Reparaciones
Si su cafetera requiere servicio, no la regrese a la tienda donde la compró. Todas las
reparaciones y reemplazos las debe realizar Oster o un Centro de Servicio Autorizado Oster®
Si usted vive en Estados Unidos o Canadá, llámenos a los siguientes números sin costo para
indicarle dónde se encuentra el centro de servicio autorizado más cercano:
Estados Unidos: 1-800-458-8407
Canadá 1-800-667-8623
También puede visitar nuestro sitio web en www.oster.com para ver la lista de centros de
servicio.
Para ayudarnos a servirle mejor cuando llame, tenga por favor a la mano el número de
modelo y la fecha de compra de su cafetera. El número de modelo está en la parte inferior
de la cafetera.
Agradeceremos sus preguntas, comentarios o sugerencias. En todos sus mensajes, incluya
por favor su nombre completo, dirección y número telefónico, así como una descripción
del problema.

Transcripción de documentos

12 Cup COFFEEMAKER CAFETERA PARA 12 TAZAS User Guide/ Guía del Usuario: BVST-RDXSS43 For product questions contact: Oster® Consumer Service USA : 1.800.334.0759 Canada : 1.800.667.8623 Visit us at www.oster.com You will find exciting and entertaining tips and ideas, including great recipes! ©2010 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431. Para preguntas sobre los productos llame: Oster® Consumer Service EE.UU.: 1.800.334.0759 Canadá : 1.800.667.8623 Visítenos en www.Oster.com Ahí encontrará consejos e ideas excitantes y entretenidos, ¡incluyendo excelentes recetas! ©2010 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions. Todos los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431. SPR-100509 P.N. 137264 Rev. A Printed in China Impreso en China www.oster.com 1 Year Limited Warranty Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”) warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty. This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty. This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. What are the limits on JCS’s Liability? JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express, implied or statutory warranty or condition. Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty. JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or otherwise. JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against purchaser by any other party. Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction. How to Obtain Warranty Service In the U.S.A. If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 1-800-334-0759 and a convenient service center address will be provided to you. In Canada If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 1-800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you. In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this product, please write our Consumer Service Department. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Para disminuir el riesgo de un incendio, descarga eléctrica y/o lesión a las personas, siempre deben obedecerse las precauciones básicas de seguridad al utilizarse equipos eléctricos, incluyendo las siguientes: 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA. 2. No toque las superficies calientes de la cafetera. Utilice agarraderas o perillas. 3. Para protegerse de una descarga eléctrica, no sumerja el cordel eléctrico, el enchufe o la cafetera en agua ni en cualquier otro líquido. 4. Se requiere supervisión adulta atenta cuando esta unidad sea utilizada por, o cerca de, niños. 5. Apague la cafetera (oprima “OFF” [APAGAR]) y desenchufe el cordel eléctrico del tomacorriente cuando no se esté utilizando la cafetera o el reloj, y antes de limpiarlos. Permita que las partes de la cafetera se enfríen antes de instalar o remover partes y antes de limpiar la unidad. 6. No opere unidad alguna con un cordel eléctrico o enchufe averiado o luego de que launidad se averíe o haya sido dañada de manera alguna. Devuelva esta unidad solamente al Centro de Servicio Autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste. 7. El uso de aditamentos o accesorios que no sean productos de marca Oster® pueden causar riesgos de daños o lesiones. 8. No utilice la unidad a la intemperie o aire libre. 9. No permita que el cordel eléctrico de la unidad cuelgue del borde de una mesa omostrador, ni que haga contacto con superficies calientes. 10. No coloque esta cafetera encima o cerca de un quemador caliente, sea eléctrico o de gas, ni en un horno caliente. 11. Para desconectar la cafetera, oprima el botón de “OFF” (APAGAR), luego remueva el enchufe eléctrico del tomacorriente. 12. Coloque la unidad sobre una superficie dura, plana y nivelada para evitar interrupciones en el flujo de aire por debajo de la cafetera. 13. Esta cafetera ha sido diseñada sólo para uso doméstico. 14. No utilice el artefacto para otros fines que no sean los especificados. USO Y CUIDADO DE LA JARRA Siga las instrucciones a continuación para disminuir o eliminar el riesgo de quebrar la jarra de vidrio: 1. Esta jarra fue diseñada para ser utilizada con su cafetera Oster®, por cuanto nuncadebe ser utilizada sobre una hornilla o en ningún horno, incluyendo hornos de microondas. 2. No repose una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría. 3. No utilice una jarra agrietada o que tenga una agarradera suelta o debilitada. 4. No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, esponjas de acero u otros materiales abrasivos. 5. Descarte la jarra de inmediato si en alguna ocasión hierve hasta evaporarse todo su contenido. 6. Proteja la jarra contra golpes secos, rasguños o maltrato. NOTA: Podrían ocurrir quemaduras si la tapa se quita durante los ciclos 22 de preparación. PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES OR TO THE PLACE OF PURCHASE 12 www.oster.com www.oster.com 13 ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA SOLO PARA USO DOMÉSTICO. CONOZCA SU CAFETERA PARA 12 TAZAS ¡ADVERTENCIA! Para disminuir el riesgo de un incendio o de descarga eléctrica, noquite las cubiertas para dar servicio a la unidad. No hay piezas a las que el usuario pueda dar servicio en el interior de la cafetera. Sólo el personal autorizado debe reparar la cafetera. Por favor lea cuidadosamente TODAS las instrucciones en este manual antes de que comience a utilizar esta unidad. El cuidado y mantenimiento apropiados asegurarán una larga vida y una operación sin problemas para esta unidad. Por favor conserve estas instrucciones y refiérase a ellas para consejos sobre la limpieza y el cuidado. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1 7 6 5 INTRODUCCIÓN Bienvenido y le felicitamos por su adquisición de su nueva new CAFETERA PARA 12 TAZAS OSTER®. Su nueva cafetera se despertará con usted en las mañanas y le brindará recesos y momentos agradables durante su agitada rutina diaria. ¡Disfrute de su Cafetera Oster® a su manera! 4 a INSTRUCCIONES ESPECIALES SOBRE EL CORDEL ELÉCTRICO 1. Se provee un cordel eléctrico corto para disminuir los riesgos de que una persona o mascota se pudieran enredar o tropezar con un cordel más largo. 2. Se puede adquirir y utilizar una extensión eléctrica si se usa con precaución. 3. Si se utiliza una extensión eléctrica, la calificación eléctrica rotulada de la extensión debe ser de al menos 10 amperios y 120 voltios. El cordel extendido resultante debe acomodarse para que no cuelgue del borde de un mostrador o mesa donde pueda ser tirado por niños o donde se pueda tropezar con él accidentalmente. 4. Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado (uno de sus contactos es más ancho que el otro). Para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe sólo podrá penetrar en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no penetra completamente en el tomacorriente, inviértalo. Si aún no se puede enchufar, comuníquese con un electricista autorizado. No modifique el enchufe de manera alguna. 5. Usted puede ajustar el largo del cordel eléctrico de manera que sea de la longitud precisa que usted desee. Para aumentar el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su hendidura con delicadeza, retirándolo de la cafetera. Para disminuir el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su hendidura, insertándolo con delicadeza en la cafetera. Fije el cordel en la hendidura cuando termine. www.oster.com c b e d 3 i 1 Tapa de la canastilla del filtro 2 Válvula de pausa para servir 3 Placa térmica 4 Jarra de vidrio 5 Panel de control 6 Canastilla desmontable del filtro 7 Cabeza rociadora 14 2 h g f 5 Panel de control a Preparación retardada Botón de programación b Luz indicadora de encendido c Luz indicadora de f Botón Aroma g Botón Automático h Botón Minutos i Botón Hora automático d Pantalla del reloj e Botón de encendido/apagado www.oster.com 15 Características y ventajas de la cafetera Su nueva cafetera Oster® tiene las siguientes características: • Capacidad – 12 tazas – Modelo con jarra de vidrio • Canastilla de preparación con canastilla de filtro desmontable – La canastilla del filtro se puede sacar para limpiarla y llenarla fácil y rápidamente. • Pausa para servir – ¿No puede esperar a que termine de prepararse todo el café? La función pausa para servir le permite servir una taza de café por 30 segundos mientras la cafetera todavía está preparando el café. Quite con cuidado la jarra y la función pausa para servir se activará automáticamente, deteniendo temporalmente el flujo de café hacia la jarra. • Placa térmica antiadherente – Esta característica le permite mantener caliente el café después de prepararlo. La propiedad antiadherente evita que la jarra se pegue a la superficie de la placa térmica • Luz indicadora de encendido/apagado – Le permite saber cuándo está encendida su cafetera. • Funciones de control programables adicionales: – Reloj – El reloj LED sirve como un reloj de cocción y le permite establecer la función preparación retardada. – Preparación retardada – ¿Le gustaría levantarse con una jarra de café recién preparado? El temporizador le permite programar cuándo le gustaría que la cafetera prepare automáticamente su café, hasta con 24 horas de anticipación. – Botón Aroma – Preparación regular o fuerte. Ajuste el tiempo para preparar un café con un sabor más fuerte. – Apagado automático en dos horas – Esta función de seguridad mantiene su café caliente por dos horas después de prepararlo y luego se apaga automáticamente. NOTA: Si usted ha seleccionado alguna de las funciones de operación y hay una pérdida de corriente, la cafetera funcionará de acuerdo a la última operación seleccionada si la corriente se restablece dentro de un lapso de 10 segundos Antes de usar su cafetera Oster® Asegúrese de que su primera taza de café sea la mejor posible limpiando su cafetera Oster® antes de usarla por primera vez. Sólo siga estos sencillos pasos: • Lave la jarra, la tapa de la jarra y la canastilla del filtro con una mezcla de agua y detergente suave. Enjuáguelas completamente (consulte el diagrama de partes de la lista anterior). • Vuelva a colocar las partes y cierre la tapa. Luego prepare un ciclo sólo con agua, sin agregar café ni filtro. • Cuando se termine de preparar, apague su cafetera, deseche el agua de la jarra y enjuague la jarra, la tapa de la jarra y la canastilla del filtro. Ahora su cafetera está lista para usarse. ¡Disfrútela! 16 www.oster.com COMO PROGRAMACIÓN DEL RELOJ Y EL TIEMPO DE PREPARACIÓN RETARDADA Sólo para modelos programables Para programar el reloj: 1 Enchufe el cable de la corriente en un tomacorriente estándar. 2 Presione los botones HOUR (HORA) Y MINUTE (MINUTOS) hasta que coincidan con la hora actual. El indicador AM/ PM se iluminará a la izquierda de la pantalla. ¡Ahora el reloj está programado! Para establecer la hora de preparación retardada: Figura 1 Después de programar el reloj, sólo presione el botón PROGRAM (PROGRAMAR) (Figura 1), y programe la hora de preparación con los botones HOUR y MINUTE. El indicador AM/PM se encenderá en la pantalla del reloj. ¡Ahora está programado la hora de preparación retardada! NOTA: Para activar el ciclo PREPARACIÓN RETARDADA, consulte la sección “Preparación retardada del café”. NOTA: Después de unos tres segundos se mostrará la hora normal. Para revisar la hora programada, presione el botón PROGRAM. La pantalla mostrará la hora de preparación de café que usted ha programado. PREPARACIÓN PARA SU USO Selección y medición de café en grano Para mejores resultados, use una cuchara al ras como medida para el café en grano. Para una preparación perfecta, use café con molido medio. Tabla de medición de café sugerida Para preparar Café Molido 12 Tazas 9 cdas 10 Tazas 7.5 cdas 8 Tazas 6.5 cdas 6 Tazas 4.5 cdas 4 Tazas 3 cdas 1 cucharada (cda) al ras = 5 gr/0.17 oz/ 15 ml 1 taza = 5 onzas de café preparado Use más o menos café para adaptarla a su gusto www.oster.com 17 Agregar agua y café en grano 1 Levante y abra la tapa de la canastilla del filtro. Para su comodidad, puede quitar la canastilla desmontable del filtro. 2 Coloque un filtro para café tipo cono para 10 a 12 tazas o un filtro permanente en la canastilla desmontable del filtro. (Figura 2) NOTA: Si usa filtros de papel, es importante que los lados del Figura 2 filtro se ajusten exactamente contra las paredes de la canastilla del filtro. Si el filtro se dobla, humedézcalo antes de colocarlo en la canastilla y agregar el café en grano y el agua. 3 Agregue la cantidad deseada de café y sacuda un poco para nivelarlo. Consulte la tabla de medición de café sugerida. 4 Compruebe que el filtro esté bien centrado y asentado en el fondo de la canastilla. 5 Llene la jarra con la cantidad deseada de agua fresca (1 taza equivale a 5 onzas). Para un llenado correcto y sencillo, la jarra de vidrio tiene marcas que muestran la cantidad necesaria de agua para preparar el número deseado de tazas. La cantidad de café preparado siempre será un poco menor a la medida de agua vertida en el depósito. Esto se debe a que los granos de café absorben una cantidad mínima de agua. 6 Vierta el agua en el depósito de agua. No pase la marca “MAX line”, pues el agua saldrá por el orificio de sobrellenado de la parte posterior del depósito de agua. Cierre la tapa y coloque la jarra vacía en la placa térmica. NOTA: Compruebe que la jarra esté bien colocada en la placa térmica, de lo contrario, el agua y los granos se saldrán de la canastilla del filtro. Esto puede provocar lesiones o daños materiales. ¡PRECAUCIÓN! Para disminuir el riesgo de dañar la jarra o de lesionarse, no añada agua fría a la jarra si ésta se encuentra caliente. Deje que la jarra se enfríe antes de usarla. AHORA PREPARE SU CAFÉ 1 Después de completar los pasos indicados en la sección “Añadir agua y café”, y con la jarra y la canastilla del filtro bien colocados en su sitio, encienda la cafetera. Para modelos programables: Presione el botón ON/OFF para empezar el ciclo de preparación. El indicador rojo se iluminará para señalar que la cafetera está trabajando. Cuando se termine el ciclo de preparación, la cafetera cambiará al modo de calentamiento. Su cafetera mantendrá el café caliente durante dos horas, luego se apagará automáticamente. Mientras el café se está preparando, la función pausa para servir, le permite Figura 3 servirse una taza de café de la jarra. Vuelva a colocar la jarra en la placa térmica antes de 30 segundos para prevenir un desborde y posibles lesiones. Para apagar la cafetera, presione el botón OFF. ¡PRECAUCIÓN! Si la canastilla del filtro se desborda o no se vacía en la jarra, no levante la tapa de la canastilla. Apague la cafetera. Desconéctela y espera hasta que el contenido se enfríe antes de manejarla. 18 www.oster.com 2 Después de que los granos de café se hayan enfriado, abra con cuidado la canastilla del filtro y deseche el filtro. 3 Compruebe que la jarra está vacía antes de empezar a preparar café de nuevo. 4 Asegúrese de apagar su cafetera cuando no la vaya a usar. Preparación retardada de café 1 Primero debe establecer la hora en la que desea que su cafetera comience a preparar su café según se describe en la sección “Programación del reloj y e tiempo de preparación retardada”. 2 Prepare su cafetera como se indica en la sección “Añadir agua y café en grano”. 3 Para activar PREPARACIÓN RETARDADA y programar su cafetera para preparar café en una hora preestablecida, presione el botón AUTO. La luz indicadora AUTO se iluminará. La cafetera está ahora programada para preparar automáticamente café a la hora preestablecida. 4 A la hora preestablecida, la luz indicadora roja se encenderá y el indicador Auto se apagará, lo que indica que ha empezado la preparación del café. 5 La placa térmica de la cafetera mantendrá su café caliente por dos horas y luego se apagará automáticamente AComo función de seguridad, su cafetera NO preparará café a la misma hora el siguiente día a menos que la vuelva a programar. Si desea que su café se prepare a la misma hora el siguiente día, sólo añada un nuevo filtro, café y agua y programe PREPARACIÓN RETARDADA, repitiendo los pasos 2 y 3 indicados arriba. Para cancelar la PREPARACIÓN RETARDADA: Presione el botón AUTO. La luz indicadora verde PREPARACIÓN RETARDADA se apagará. Limpieza y mantenimiento Limpieza Diaria Siempre apague, desconecte y permita que la cafetera se enfríe antes de limpiar Saque la canasta del filtro, el filtro permanente (no está incluido con todos los modelos), la jarra y la tapa de la jarra y lávelos en una solución de agua caliente y detergente líquido suave. Nunca utilice polvos limpiadores, fibras metálicas o cualquier otro material abrasivo. La jarra de vidrio y su tapa, la canasta de colar, el filtro permanente y la regadera de acero inoxidable sí se pueden lavar en el escurridor superior del lavaplatos, pero no así el disco del filtro de agua. ¡ADVERTENCIA! Nunca sumerja la cafetera en sí en agua ni en ningún otro líquido, ni la ponga en el lavaplatos. Limpieza y Mantenimiento Rutinarios Cómo descalcificar su cafetera Oster® Los minerales (calcio) que se encuentran en el agua dejarán depósitos en su cafetera y la afectarán. Se recomienda que elimine regularmente estos depósitos usando vinagre. 1 Vierta 4 tazas o 20 onzas de vinagre blanco casero sin diluir en el depósito de agua. 2 Ponga un filtro de papel tipo canasta para 10 a 12 tazas o un filtro permanente en la canastilla del filtro y cierre la tapa del depósito. www.oster.com 19 3 Ponga la jarra vacía nuevamente en la unidad, centrada sobre la placa de calentamiento. 4 Haga funcionar la cafetera y llene 4 tazas con solución de limpieza. 5 Apague la cafetera y déjela reposar por 30 minutos. 6 Haga funcionar la cafetera con el resto de la solución de limpieza. 7 Deseche la solución de limpieza y limpie la jarra completamente con agua limpia. 8 Llene el depósito de agua con agua limpia y fresca. 9 Ponga la jarra vacía nuevamente en la cafetera, centrada sobre la placa de calentamiento. 10 Retire y deseche el filtro de papel utilizado durante el ciclo de limpieza. Si durante la operación de limpieza se utilizó un filtro permanente MR. COFFEE®, retírelo y enjuáguelo completamente antes de ponerlo en el portafiltro. 11 Ponga la unidad en marcha y deje que se realice un ciclo de preparación completo. 12 Repita una vez más los pasos 8 a 11. SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE SU CAFETERA Su cafetera Oster® se diseñó minuciosamente para darle por muchos años un servicio sin presentar problemas. En el caso poco probable de que su nueva cafetera no funcione adecuadamente, revise por favor los siguientes problemas potenciales y pruebe los pasos recomendados ANTES de llamar a un Centro de Servicio Autorizado Oster. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN LA LUZ DE ENCENDIDO NO SE ENCIENDE La unidad está desenchufada. ENCHUFE LA UNIDAD. Hay un apagón eléctrico. ESPERE A QUE SE RESTAURE EL SERVICIO. EL CAFÉ NO SE ESTÁ COLANDO La unidad está desenchufada ENCHUFE LA UNIDAD. Hay un apagón eléctrico. ESPERE A QUE SE RESTAURE EL SERVICIO. El tanque de agua está vacío. COTEJE LAS VENTANILLAS DEL NIVEL DE AGUA. La canasta del filtro no está insertada correctamente. INSERTE LA CANASTA DEL FILTRO CORRECTAMENTE. La jarra no se colocó completamente en la placa calefactora COLOQUE LA JARRA CORRECTAMENTE EN LA PLACA CALEFACTORA. LA CAFETERA SÓLO CUELA AGUA No hay café molido en la canasta del filtro. AÑADA LA CANTIDAD DESEADA DE CAFÉ AL FILTRO DE PAPEL LA CAFETERA CUELA LENTAMENTE La cafetera requiere ser limpiada. LIMPIE LA CAFETERA SEGÚN SE INDICA EN LA SECCIÓN “DÁNDOLE MANTENIMIENTO A SU CAFETERA”. LA CANASTA DEL FILTRO SE DESBORDA La canasta del filtro no está insertada correctamente. INSERTE LA CANASTA DEL FILTRO CORRECTAMENTE. La jarra no se colocó completamente en la placa calefactora COLOQUE LA JARRA CORRECTAMENTE EN LA PLACA CALEFACTORA. La jarra no tiene su tapa puesta. COLOQUE LA TAPA SOBRE LA JARRA. Se colocaron demasiados granos de café en el filtro QUITE EL FILTRO, DISMINUYA LA CANTIDAD DE GRANOS. SI TIENE FILTRO DE PAPEL REEMPLACE. SI TIENE FILTRO PERMANTENTE, ENJUAGUE. EMPIECE EL PROCESO DE PREPARACIÓN DE NUEVO. La jarra se quitó de la placa calefactora por más de 30 segundos. APAGUE Y DESCONECTE LA UNIDAD. DEJE ENFRIAR. LIMPIE LOS DERRAMAMIENTOS. NO COLOQUE LA JARRA CALIENTE DE NUEVO EN LA PLACA CALEFACTORA YAQUE SE PODRÍA RAJAR. EL CAFÉ NO ESTÁ CALIENTE Hay un apagón eléctrico. ESPERE A QUE SE RESTAURE EL SERVICIO. Se ha activado el apagado automático PARA UN MEJOR RESULTADO, CUELE CAFÉ FRESCO. EL CAFÉ NO SABE BIEN Se utilizó un grado de café molido que no es apropiado para una cafetera de goteo automático. USE UN GRADO DE CAFÉ MOLIDO RECOMENDADO PARA CAFETERAS DE GOTEO AUTOMÁTICO. La proporción de café molido a agua estaba desequilibrada. UTILICE UNA PROPORCIÓN ADECUADA DE CAFÉ MOLIDO A AGUA. Hay que limpiar la cafetera. LIMPIE LA CAFETERA SEGÚN SE DESCRIBE EN LA SECCIÓN “DÁNDOLE MANTENIMIENTO A SU CAFETERA”. El filtro no está asentado correctamente dentro de la canasta. COLOQUE EL FILTRO CORRECTAMENTE DENTRO DE LA CANASTA. Se colapsó el filtro. SAQUE EL FILTRO Y SUSTITÚYALO. Ahora, su cafetera está limpia y en condiciones de preparar el más delicioso café caliente. Intervalos de descalcificación sugeridos: Tipo de agua Frecuencia de limpieza Agua blanda Cada 80 ciclos de preparación Agua dura Cada 40 ciclos de preparación Para eliminar las manchas en la jarra: 1 Llene la jarra con una solución de partes iguales de agua y vinagre y deje la solución dentro de la jarra por unos 20 minutos. 2 Deseche la solución y luego lave y enjuague la jarra. No utilice limpiadores altamente abrasivos, pues podrían rayar la jarra y éste podría entonces romperse. NOTA: No coloque la jarra térmica en el lavavajillas. HAY BORRA O CAFÉ MOLIDO ¿Aún tiene dudas? Puede llamarnos sin costo al Departamento de Servicio al Cliente de OSTER® al, 1-800-667-8623 o visitar nuestro sitio web en www.oster.com. 20 www.oster.com www.oster.com 21 Servicio y mantenimiento Piezas de reemplazo • J arras - Por lo general puede comprar una jarra nueva en la tienda donde compró la cafetera. Si no puede encontrar un reemplazo, llame por favor al 1-800-667-8623 en Canadá o al 1-800-672-6333 en Estados Unidos para informarse sobre las tiendas donde puede encontrar jarras de repuesto. Reparaciones Si su cafetera requiere servicio, no la regrese a la tienda donde la compró. Todas las reparaciones y reemplazos las debe realizar Oster o un Centro de Servicio Autorizado Oster® Si usted vive en Estados Unidos o Canadá, llámenos a los siguientes números sin costo para indicarle dónde se encuentra el centro de servicio autorizado más cercano: Estados Unidos: 1-800-458-8407 Canadá 1-800-667-8623 También puede visitar nuestro sitio web en www.oster.com para ver la lista de centros de servicio. Para ayudarnos a servirle mejor cuando llame, tenga por favor a la mano el número de modelo y la fecha de compra de su cafetera. El número de modelo está en la parte inferior de la cafetera. Agradeceremos sus preguntas, comentarios o sugerencias. En todos sus mensajes, incluya por favor su nombre completo, dirección y número telefónico, así como una descripción del problema. Garantía Limitada de 1 Año Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, (en forma conjunta, “JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del mismo que presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por un producto o componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por un producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar ninguna función eléctrica o mecánica de este producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía. La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y la misma no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía se requiere presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden productos de JCS no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las condiciones de esta garantía. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado de uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios, inundaciones, huracanes y tornados. ¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS? JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de alguna garantía o condición expresa, implícita o legal. Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la garantía antes mencionada. JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal o de cualquier otra naturaleza. JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del producto, o por la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares, o la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero. Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que es posible que la exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado, provincia o jurisdicción a otro. Cómo solicitar el servicio en garantía En los Estados Unidos Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-800-334-0759 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente En Canadá Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 1-800-667-8623 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente. En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con este producto, por favor escriba al Departamento de Servicio al Consumidor. POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA. 22 www.oster.com www.oster.com 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Oster BVST-RDXSS43 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas