Sennheiser G2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

W 300
Instrucciones para el uso
2
¡Ha realizado la elección acertada!
Estos productos Sennheiser le convencerán durante muchos años por su
fiabilidad, rentabilidad y manejo sencillo. Sennheiser responde de ello con su
buen nombre y su competencia adquirida en más de 60 años como
fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese ahora unos minutos de tiempo para leer estas instrucciones.
Queremos que pueda disfrutar de forma rápida y sencilla de nuestra técnica.
3
Índice
La serie evolution wireless ew 300 G2 ............................................................... 4
El sistema de bancos de canales .......................................................................................... 4
Para su seguridad ................................................................................................... 5
Sectores de aplicación y contenido de los juegos ............................................ 5
Sinopsis de los elementos de mando ................................................................. 6
Receptor estacionario EM 300 G2 ....................................................................................... 6
Transmisor de bolsillo SK 300 G2 ........................................................................................ 7
Micrófono inalámbrico SK 300 G2 ....................................................................................... 8
Indicadores en el receptor .....................................................................................................9
Indicadores en los transmisores .......................................................................................... 10
Puesta en funcionamiento .................................................................................... 12
Receptor estacionario EM 300 G2 ........................................................................................ 12
Transmisor de bolsillo SK 300 G2 ........................................................................................ 15
Micrófono inalámbrico SKM 300 G2 .................................................................................... 17
Uso diario ................................................................................................................. 18
Conectar y desconectar los componentes .......................................................................... 18
Supresión del volumen del transmisor ............................................................................... 19
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas ................................................................... 19
El menú de servicio ................................................................................................. 20
Las teclas .................................................................................................................................. 20
Sinopsis de las opciones de menú ....................................................................................... 20
Funcionamiento del menú de servicio ................................................................................ 21
Menú de servicio del receptor .............................................................................................. 23
Menú de servicio del transmisor .......................................................................................... 26
Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio .................................. 28
Seleccionar banco de canales ............................................................................................... 28
Cambiar de canal ..................................................................................................................... 28
Ajustar frecuencias para los canales del banco “U” ......................................................... 28
Comprobar que los bancos de canales disponen de canales libres (sólo EM 300 G2) 29
El funcionamiento multicanal ............................................................................................... 30
Ajustar la modulación (sólo transmisor) ........................................................................... 30
Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo EM 300 G2) .................................................. 31
Ajustar umbral de supresión de ruidos (sólo EM 300 G2) .............................................. 31
Modificar indicación estándar .............................................................................................. 32
Introducir nombre ................................................................................................................... 33
Restablecer los valores de fábrica del aparato ................................................................. 33
Activar/desactivar transmisión o evaluación del tono piloto ........................................ 33
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas ................................................................... 34
Ajustar el contraste de la pantalla gráfica (sólo EM 300 G2) ........................................ 34
Salir del menú de servicio ...................................................................................................... 34
Localización de anomalías .................................................................................... 35
Lista de chequeo de anomalías ............................................................................................ 35
Recomendaciones y sugerencias ......................................................................................... 36
Mantenimiento y limpieza .................................................................................... 37
También es importante conocer lo siguiente .................................................... 38
Supresión de ruidos/desparasitaje mediante HDX .......................................................... 38
Wireless, sistemas de transmisión inalámbricos .............................................................. 38
Supresión de ruidos (Squelch) ............................................................................................. 39
Recepción Diversity ................................................................................................................ 39
Datos técnicos ......................................................................................................... 40
Distribución de conectores .................................................................................................... 41
Diagrama polar y diagrama de frecuencias de los micrófonos/módulos
de micrófono ............................................................................................................................ 42
Accesorios ................................................................................................................ 43
Declaración del fabricante .................................................................................... 44
Declaración de garantia ......................................................................................................... 44
Declaración de Conformidad ................................................................................................. 44
Batterias y pilas ....................................................................................................................... 44
WEEE Declaración .................................................................................................................... 44
4
La serie evolution wireless ew 300 G2
Con la serie evolution wireless ew 300 G2, Sennheiser ofrece a músicos y
aficionados a la imagen y al sonido sistemas de transmisión de alta frecuencia
modernos, técnicamente maduros y con un alto nivel de fiabilidad funcional
y un manejo sencillo y confortable. Los correspondientes transmisores y
receptores ofrecen transmisión sin hilos con calidad de estudio. La seguridad
de transmisión de la serie ew 300 G2 se basa en la aplicación de
y la técnica de sintetizador PLL y de microprocesador perfeccionada,
y el sistema de supresión de ruidos HDX,
y la transmisión del tono piloto para una función de silenciador segura,
y la técnica True Diversity en los receptores estacionarios, así como
y la función de búsqueda de canales de transmisión libres.
El sistema de bancos de canales
Para la transmisión se dispone de cinco gamas de frecuencia en la banda UHF
con 1.440 frecuencias de transmisión/recepción cada una. Los juegos de la
serie ew 300 G2 están disponibles en las siguientes variantes de gamas de
frecuencia:
Gama A: desde 518 hasta 554 MHz
Gama B: desde 626 hasta 662 MHz
Gama C: desde 740 hasta 776 MHz
Gama D: desde 786 hasta 822 MHz
Gama E: desde 830 hasta 866 MHz
Todos los transmisores y receptores disponen de nueve bancos de canales con
ocho canales cada uno.
En los bancos de canales del “1” al “8”, en cada uno de los ocho canales se
encuentra preprogramada de fábrica una frecuencia de transmisión/
recepción (véase sinopsis de frecuencias adjunta). Las frecuencias de
transmisión y recepción no pueden modificarse y cumplen, entre otras, con
las disposiciones legales específicas de cada país. En el banco de canales “U”
(User Bank) usted podrá ajustar las frecuencias y guardarlas.
La configuración predeterminada de los canales en los bancos de canales
tiene la ventaja de que
y los equipos pueden conectarse de forma rápida y sencilla y de que
y éstos no interfieran entre sí (“sin intermodulación”).
Banco de canales 1...8
Canal 1
Canal 2
Frecuencia preajustada
Frecuencia preajustada
Canal 8
Canal 8
Frecuencia preajustada
Banco de canales U
Canal 1
Canal 2
Frecuencia de libre elección
Frecuencia de libre elección
Frecuencia de libre elección
5
Para su seguridad
Los equipos que el cliente haya abierto por cuenta propia quedarán excluidos
de la garantía.
Coloque el equipo a cierta distancia de la calefacción o de los radiadores
eléctricos. No exponga el equipo directamente a los rayos del sol.
Utilice este equipo sólo en lugares secos.
Para limpiar el equipo, es suficiente frotarlo con un paño ligeramente
humedecido. No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes.
Sectores de aplicación y contenido de los
juegos
Sectores de aplicación
Volumen de suministro
EM 300 G2
ME 3
ME 4
SKM 300 G2
SK 300 G2
Juego de auriculares
ME 2
Juego Sector de aplicación
w312
Teatro, moderación (no direccional)
w322
Teatro, moderación (con pocos acoplamientos)
w352
Deporte (aeróbic), canción
w372
Instrumentos musicales
w335
Presentaciones, canto
w345
Canto (con pocos acoplamientos)
w365
Canto, moderación (con pocos acoplamientos)
w 312
XX X X XX X
w 322
XX X X XX X
w 352
XX X x XX X
w 372
XX X XX XX
w 335
X X X XXX X
w 345
X X X XXX X
w 365
X X X XXX X
Juego
EM 300 G2
SK 300 G2
SKM 300 G2 con módulo
de micrófono MD 835
(dinámico, forma ovalada)
SKM 300 G2 con módulo
de micrófono MD 845
(dinámico, forma extra-
ovalada)
SKM 300 G2 con módulo
de micrófono ME 865
(condensador, forma
extra-ovalada)
Micrófono de solapa ME 2
(condensador, forma esférica
)
Juego de auriculares
ME 3
(condensador, forma
extra-ovalada)
M
i
cr
óf
ono
d
e so
l
apa ME 4
(condensador, forma
ovalada)
Fuente de alimentación
NT2-1
2 pilas
2 antenas telescópicas
Pinza para el micrófono
Cable para instrumentos
Instrucciones de servicio
6
Sinopsis de los elementos de mando
Receptor estacionario EM 300 G2

Elementos de mando Indicadores en la pantalla LC
Pantalla gráfica con iluminación de fondo
Tecla basculante /, con iluminación de fondo
Tecla SET, con iluminación de fondo
Tecla ON, con iluminación de fondo
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
Paso de cable para el cable de conexión de
la fuente de alimentación
Conjuntor hembra hueco para la conexión de la
fuente de alimentación (DC IN)
Conector macho XLR 3 para salida de audio
simétrico (AF OUT BAL)
Conjuntor hembra de 6,3 mm para salida de audio
asimétrico (AF OUT UNBAL)
Interfaz de servicio (DATA)
Conector hembra BNC, entrada de antena II (ANT II)
Placa de características
Conector hembra BNC, entrada de antena I (ANT I)
Indicador del banco de canales “1…8, U
Indicador del número de canal “1…8”
Símbolo del indicador del banco de canales y del
número de canal “B.CH”
Indicador alfanumérico
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz”
Indicador Diversity (antena I o antena II activa)
Indicador “PILOT”
(la evaluación del tono piloto se encuentra
activada)
Indicador del nivel de señal de radiofrecuencia “RF”
Indicador del nivel de audio “AF” con indicador de
sobremodulación ”PEAK”
indicador del estado de la pila del transmisor
recibido de cuatro graduaciones
Símbolo de indicación del bloqueo de teclas activado
Nota:
Otras representaciones de la pantalla véase
"Modificar indicación estándar" en la página 32.
7
Transmisor de bolsillo SK 300 G2
Elementos de mando Indicadores en la pantalla LC
Entrada del micrófono o instrumento (MIC/LINE),
conjuntor hembra de 3,5 mm
Antena
Indicador de servicio y del estado de la pila, LED rojo
(ON/LOW BAT)
Indicador de sobremodulación de audio, LED amarillo
(AF-PEAK)
Contactos de carga
Tecla SET
Tecla basculante / DOWN/UP)
Compartimiento de la pila
Tapa del compartimiento de la pila
Tecla de desbloqueo
Tecla ON/OFF
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
Pantalla LC
Conmutador de supresión del volumen MUTE
Indicador alfanumérico
Símbolo del indicador del banco de canales y del
número de canal “B.CH”
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz”
Indicador del estado de la pila de cuatro graduaciones
Símbolo de indicación del bloqueo de teclas activado
Indicador “PILOT”
(la transmisión del tono piloto se encuentra activada)
Indicador “MUTE”
(se ha suprimido el volumen de la entrada de audio)
Indicador de siete graduaciones del nivel de audio
“AF”
8
Micrófono inalámbrico SK 300 G2

Elementos de mando Indicadores en la pantalla LC
Rejilla
Anillo de color para la identificación del módulo de
micrófono instalado
verde: módulo de micrófono MD 835
azul: módulo de micrófono MD 845
rojo: módulo de micrófono ME 865
Mango del micrófono inalámbrico
Compartimiento de la pila (inapreciable desde fuera)
Unidad pantalla
Pantalla LC
Caperuza giratoria para proteger los elementos de
servicio;
teclas, conmutadores e indicadores accesibles al
girar la caperuza:
Tecla SET
Tecla (DOWN)
Tecla (UP)
Indicador de servicio y del estado de la pila,
LED rojo (ON/LOW BAT)
Tecla ON/OFF
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
Conmutador de supresión del volumen MUTE
Indicador alfanumérico
Símbolo del indicador del banco de canales y del
número de canal “B.CH”
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz”
Indicador del estado de la pila de cuatro graduaciones
Símbolo de indicación del bloqueo de teclas activado
Indicador “PILOT”
(la transmisión del tono piloto se encuentra activada)
Indicador “MUTE”
(se ha suprimido el volumen del micrófono)
Indicador de siete graduaciones del nivel de audio “AF”
9
Indicadores en el receptor
Teleindicador de pila del transmisor receptor
En la pantalla del receptor EM 300 G2 el indicador de cuatro graduaciones
le informa sobre la capacidad de la pila o batería BA 2015 del transmisor
recibido:
Indicador MUTE
En la pantalla del receptor aparece el indicador “MUTE” y la iluminación de
fondo de la indicación estándar cambiará de verde a roja. Además, al cambiar
a la indicación estándar, aparecerá la inscripción “MUTE” cuando
y la señal de radiofrecuencia del transmisor receptor sea demasiado débil o
y si se ha suprimido el volumen de éste (cuando la transmisión o evaluación
del tono piloto se encuentra activada).
Teleindicador de nivel de audio demasiado alto del transmisor receptor
En caso de que el transmisor tenga un nivel de entrada de audio demasiado
alto, el receptor mostrará una desviación máxima en el indicador del nivel de
audio (AF) .
En caso de que el transmisor esté sobremodulado con frecuencia o durante
largo tiempo, al cambiar a la indicación estándar, aparecerá la inscripción
“PEAK” con una iluminación de fondo de color rojo.
Indicador del tono piloto
En la pantalla del receptor se enciende el indicadorPILOT si la evaluación
del tono piloto se encuentra activada (véase "Activar/desactivar transmisión
o evaluación del tono piloto" en la página 33).
3 segmentos Estado de carga aprox. 100%
2 segmentos Estado de carga aprox. 70%
1 segmento Estado de carga aprox. 30%
El símbolo de la pila parpadea LOW BAT
Además, al cambiar a la indicación estándar,
aparecerá la inscripción “LOW BAT” con una
iluminación de fondo de color rojo.
10
Indicador Diversity
El receptor EM 300 G2 opera conforme al proceso “True Diversity” (véase
"Recepción Diversity" en la página 39).
El indicador Diversity indica si se encuentra activo el ramal de recepción I
(y, con él, la antena 1) o el ramal de recepción II (y, con él, la antena 2).
Iluminación de fondo de las teclas
En el funcionamiento standby, la tecla ON tendrá una iluminación de fondo
de color rojo. Cuando el receptor se encuentra activado, la tecla SET y la
tecla basculante / tendrán una iluminación de fondo de color verde.
Indicadores en los transmisores
Indicadores de servicio y del estado de la pila
El LED rojo (LOW BAT/ON) indica el estado de funcionamiento actual del
transmisor:
El LED rojo está encendido: El receptor está conectado y la capacidad de la
pila o batería BA 2015 es suficiente.
El LED rojo parpadea: ¡La capacidad de la pila o batería BA 2015 es
suficiente sólo para un corto período de tiempo
de servicio (LOW BAT)!
Adicionalmente, el indicador de cuatro graduaciones le informa en la
pantalla sobre la capacidad de la pila o batería BA 2015.
Indicador MUTE
En caso de haberse suprimido el volumen del transmisor, el indicador “MUTE”
(véase "Supresión del volumen del transmisor" en la página 19) aparecerá
encendido en la pantalla.
Indicador de modulación
El indicador del nivel de audio (AF) muestra la modulación del transmisor. En
caso de que el transmisor tenga un nivel de entrada de audio demasiado alto,
el indicador mostrará una desviación máxima en el indicador del nivel de
audio (AF).
3 segmentos Estado de carga aprox. 100%
2 segmentos Estado de carga aprox. 70%
1 segmento Estado de carga aprox. 30%
El símbolo de la pila parpadea LOW BAT
11
Indicador de crestas (sólo SK 300 G2)
El transmisor SK 300 G2 dispone en la parte delantera de un LED amarillo (AF
PEAK) . Este indicador luminoso se encenderá si se registra un nivel de
entrada de audio demasiado alto (AF-Peak) y el transmisor se sobremodula.
Al mismo tiempo, la indicación del nivel de audio (AF) mostrará una
desviación máxima durante toda la duración de la sobremodulación.
Indicador del tono piloto
En la pantalla del transmisor se enciende el indicador del tono piloto “PILOT”
si la transmisión del tono piloto se encuentra activada (véase "Activar/
desactivar transmisión o evaluación del tono piloto" en la página 33).
Iluminación de fondo de la pantalla
La iluminación de fondo de la pantalla se encenderá al cabo de unos 15
segundos de haber pulsado cualquier tecla.
12
Puesta en funcionamiento
Receptor estacionario EM 300 G2
Montar los pies del aparato
Para que el equipo quede bien asentado sobre una base y no resbale de ella,
se adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda.
Limpie los puntos donde se montarán los pies del aparato en la parte
inferior del equipo.
Pegue los pies del aparatos tal y como indica la figura adjunta.
¡Precaución!
Las superficies de los muebles están tratadas con barnices, pulimentos o
plásticos que pueden provocar la aparición de manchas cuando entran en
contacto con otros plásticos. A pesar de los minuciosos controles a que
han sido sometidos los plásticos empleados, no podemos garantizar la no
aparición de decoloraciones.
Conectar las antenas
Las antenas telescópicas suministradas se montan de forma rápida y sencilla.
Son adecuadas para todas aquellas aplicaciones en las que deba ponerse en
funcionamiento un sistema de transmisión inalámbrico en buenas
condiciones de recepción y sin necesidad de realizar complicados procesos de
instalación.
Conecte las dos antenas telescópicas a los conectores hembra BNC y
en la parte posterior del equipo.
Extraiga las antenas telescópicas y oriéntelas hacia arriba en forma de V.
Utilice antenas separadas si la recepción en el emplazamiento del receptor no
es óptima. Éstas se ofrecen como accesorios.
Conectar la fuente de alimentación
El receptor estacionario recibe la tensión necesaria a través de la fuente de
alimentación.
Conduzca el cable por el paso de cable .
Enchufe el jack macho hueco desde la fuente de alimentación en el
conector hembra .
13
Conectar el amplificador/pupitre de mezcla
El conector XLR y el conjuntor hembra de 6,3 mm están conectados en
paralelo. Para ello, es posible conectar simultáneamente dos aparatos (p. ej.
un amplificador o un pupitre de mezcla) al receptor estacionario. El nivel de
audio será configurado para ambos conectores a la vez.
Conecte el amplificador/pupitre de mezcla al conector XLR o al
conjuntor hembra de 6,3 mm .
Detalles acerca de la asignación de conectores simétricos y asimétricos
véase "Distribución de conectores" en la página 41.
Ajuste el nivel de la salida de audio (AF OUT) en el menú de servicio del
receptor al nivel de entrada del amplificador o pupitre de mezcla (véase
"Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo EM 300 G2)" en la página 31).
Interfaz de servicio
La interfaz de servicio sólo se utilizará para fines de servicio.
Montaje a rack y montaje frontal de antena (accesorios)
Para el montaje de uno o dos receptores a un rack de 19 será necesario el
juego de montaje a rack GA 2, que se compone de los siguientes elementos:
y 2 ángulos de montaje !
y 1 riel de conexión "
y 1 chapa de unión #
y 2 tapas del conducto para antenas $
y 12 tornillos con cabeza de estrella M 3x6
y 2 tornillos con cabeza de estrella M 6x10
Si sólo ha montado un receptor en un rack, puede extraer la conexión de la
antena del receptor tirando de ella por delante del rack mediante el juego de
montaje frontal de antenas AM2 (accesorio opcional). El juego de montaje
frontal de antenas AM 2 incluye:
y 2 prolongaciones BNC con un conector hembra BNC % y un conector macho
BNC &
y 2 arandelas
y 2 tuercas
'
"
#
$
!
&
%
14
Se montan dos receptores estacionarios uno junto al otro
en un rack.
Coloque ambos receptores uno junto al otro en una
superficie plana con la parte inferior hacia arriba.
Coloque la chapa de unión # sobre las perforaciones
en la parte inferior del receptor.
Atornille la chapa de unión # con ocho tornillos con
cabeza de estrella (M 3x6).
Enganche los dos ángulos de montaje ! en lel lado
frontal del receptor.
Atornílle los ángulos de montaje según la figura de al
lado con dos tornillos con cabeza de estrella (M 3x6)
cada uno.
Introduzca los receptores en el rack de 19".
Atornille los ángulos de montaje en el rack.
Si sólo se monta un receptor, instale el puente de
conexión " en lugar del segundo receptor.
Enganche los dos ángulos de montaje ! en el lado
frontal del receptor.
Atorníllelas tal y como indica la figura adjunta con dos
tornillos de estrella respectivamente (M 3x6).
Atornille el riel de conexión " en una de los dos
ángulos de montaje ! con dos tornillos de estrella
(M 6x10).
Introduzca ambas tapas $ en los conductos para
antenas si no se realiza ningún montaje frontal de las
mismas.
Introduzca el receptor en el rack de 19’’.
Atornille los ángulos de montaje en el rack.
Para extraer del rack las dos conexiones de antena del
receptor por la parte delantera con el juego de montaje
frontal de antenas AM 2, proceda del modo siguiente:
Atornille ambos conectores hembra BNC % de las
prolongaciones BNC con las arandelas y las tuercas al
riel de conexión ".
Conecte ambos conectores BNC & a los conectores
hembra BNC y al receptor.
Introduzca el receptor en el rack de 19’’.
Atornille los ángulos de montaje en el rack.
Conecte ambas antenas telescópicas a los dos
conectores hembra BNC %.
Extraiga las antenas telescópicas y oriéntelas hacia
arriba en forma de V.
!
!
#
"
!
!
$
%
"
&
15
Transmisor de bolsillo SK 300 G2
Colocar y cambiar las pilas
Para el transmisor de bolsillo SK 300 G2 se necesitan dos pilas tipo
R6 de 1,5 V.
Presione ambas teclas de desenclavamiento y abra la tapa del
compartimiento de la pila .
Coloque ambas pilas tal y como indica la figura adjunta. Tenga en cuenta
la polaridad.
Cierre el compartimiento de la pila. La tapa quedará encajada al oír un clic.
Colocar las baterías y cargarlas
El transmisor de bolsillo también puede funcionar con una batería recargable
Sennheiser BA 2015. Coloque la batería en vez de las pilas en el
compartimiento tal y como se indica más arriba.
El transmisor de bolsillo dispone de dos contactos de carga en sus lados más
delgados y un contacto sensorial. Para cargar la batería, no es necesario
retirarla del compartimiento. Deslice el transmisor de bolsillo en el cargador
L 2015 (véanse instrucciones de servicio del cargador L 2015).
Nota:
Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice siempre la batería
BA 2015 en caso de funcionamiento por batería. Cargue la batería siempre
con el cargador L 2015. Ambos están disponibles como accesorios opcio-
nales.
La batería dispone de un sensor integrado. Éste se activa mediante un ter-
cer contacto a petición de los sistemas electrónicos del transmisor y del
cargador. El sensor es indispensable para los siguientes propósitos de con-
trol:
y Consideración de las distintas características de tensión de los elemen-
tos galvánicos (pilas) y de las baterías. Las indicaciones de estado de las
baterías en las pantallas, la transmisión del estado de las baterías a los
receptores estacionarios y los umbrales de desconexión al final del
tiempo de funcionamiento se corrigen correspondientemente. Algunos
elementos de la batería no se reconocen como baterías debido a que
falta el sensor.
y Supervisión de la temperatura de la batería BA 2015 al cargar en el car-
gador L 2015.
y Prevención de la carga inadmisible con los elementos galvánicos
(baterías) colocados. Debido al sensor que falta, tampoco se cargan los
elementos individuales en el cargador L 2015.
Conectar el cable del micrónofo/instrumento
La entrada de audio ha sido concebida tanto para la conexión de micrófonos
Electret como la de instrumentos musicales (p.ej. guitarras). La alimentación
externa CC para los micrófonos de condensador electret se realiza a través del
conector hembra.
Conecte el conjuntor macho de 3,5 mm ! del cable del micrófono o
instrumento musical al conjuntor hembra de 3,5 mm (MIC/LINE) (.
Atornille bien la tuerca racor ".
Ajuste la sensibilidad de la entrada de audio en el menú de servicio (véase
"Ajustar la modulación (sólo transmisor)" en la página 30).
"!
16
Fijar los micrófonos
Fije el micrófono ME 2 o ME 4 a la ropa, p.ej. a la solapa de la chaqueta, con
las pinzas #.
Colóquese los auriculares ME 3 en la cabeza de manera que queden
asentados de forma cómoda y segura.
Orientar el micrófono
Los micrófonos ME 3 y ME 4 son micrófonos de dirección. Oriéntelos de
manera que la rejilla señale en dirección a la fuente acústica (p. ej. la boca).
El micrófono ME 2, por el contrario, se caracteriza por su forma esférica. No es
necesario darle una orientación exacta, pero debería fijarlo lo más cerca posi-
ble de la fuente acústica.
Seleccione la modulación adecuada (véase "Ajustar la modulación (sólo
transmisor)" en la página 30) para todos los micrófonos.
Fijar el transmisor de bolsillo a la ropa
Con el clip para cinturón se puede fijar el transmisor de bolsillo por ejemplo a
la trincha del pantalón.
También es posible fijar el transmisor de bolsillo a la ropa de manera que la
antena señale hacia abajo. Extraiga el clip para cinturón e introdúzcalo de
nuevo invertido en 180°.
Para proteger el transmisor de bolsillo de la humedad, recibirá como accesorio
una funda para sujetarla al cinturón.
#
17
Micrófono inalámbrico SKM 300 G2
Colocar y cambiar las pilas
El micrófono inalámbrico puede funcionar tanto con pilas (tipo R6 de 1,5 V)
como con una batería recargable Sennheiser BA 2015.
Desenrosque la unidad display del mango del micrófono inalámbrico
) siguiendo la dirección de la fecha (en el sentido contrario al de las
agujas del reloj).
Tire de la unidad display hasta el tope.
Abra la tapa ! del compartimiento de la pila.
Coloque las pilas o la batería BA 2015 tal y como se indica en el
compartimiento. Tenga en cuenta la polaridad.
Cierre la tapa !.
Introduzca el compartimiento de la pila en el mango del micrófono
inalámbrico.
Vuelva a enroscar la unidad display.
Nota:
Para informaciones importantes sobre la carga del acumulador, véase
"Colocar y cambiar las pilas" en la página 15.
Cambiar el módulo de micrófono
En primer lugar, extraiga las pilas o la batería tal y como se indica y deje el
micrófono inalámbrico abierto.
Desenrosque la rejilla.
Afloje el tornillo de sujeción y déjelo al lado.
Extraiga la cápsula tal y como muestra la ilustración. No toque los
contactos o la membrana durante esta operación.
Introduzca otra cápsula.
Asegúrela de nuevo con el tornillo de fijación.
Nota:
El tornillo de fijación asegura la cápsula del micrófono de forma mecánica.
En caso de que falte el tornillo de sujeción, podrían producirse errores en
el micrófono inalámbrico durante un funcionamiento extremo.
Enrosque la rejilla perteneciente al nuevo módulo de micrófono.
Coloque las pilas o la batería.
Cierre la carcasa y ponga el micrófono inalámbrico de nuevo en
funcionamiento.
Nota:
La cápsula y el micrófono inalámbrico forman junto con la espuma
protectora externa una unidad acústica y deben cambiarse siempre
conjuntamente. Para poder distinguirlos con mayor facilidad, los módulos
de micrófono están identificados con anillos de color (verde: MD 835,
azul: MD 845, rojo: ME 865).
!

18
Uso diario
Conectar y desconectar los componentes
Los transmisores y el receptor de la serie ew 300 G2 sólo pueden apagarse
cuando en la pantalla aparezca la indicación estándar. Dentro del menú de
servicio, la tecla ON (EM 300 G2) o ON/OFF (transmisores) tiene una función
de ESC (cancelar); es decir, se interrumpe la entrada regresando a la
indicación estándar sin realizar ninguna modificación.
Nota:
Extraiga las pilas o la batería del receptor o transmisor si tiene pensado no
utilizar el aparato durante un tiempo.
Conectar/desconectar el receptor estacionario EM 300 G2
Pulse la tecla ON para conectar el receptor.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla ON hasta que aparezca en
pantalla la inscripción “OFF”.
Conectar/desconectar el transmisor de bolsillo
Presione ambas teclas de desenclavamiento y abra la tapa del
compartimiento de la pila .
Pulse la tecla ON/OFF , para conectar el transmisor de bolsillo. El LED rojo
se enciende.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que
aparezca en pantalla la inscripción “OFF”. El LED rojo se apaga.
Cierre el compartimiento de la pila. La tapa quedará encajada al oír un
clic.
Conectar/desconectar micrófono inalámbrico
Gire la caperuza ' en el extremo inferior del micrófono inalámbrico hasta
la posición en la que sea visible la tecla ON/OFF .
Pulse la tecla ON/OFF 8 para activar el micrófono inalámbrico. El LED rojo
se enciende.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que en la
pantalla aparezca la inscripción “OFF”. El LED rojo se apaga.
19
Supresión del volumen del transmisor
Ambos transmisores tienen un conmutador de supresión del volumen MUTE
que interrumpe la señal de audio transmitida. No obstante, el transmisor
permanecerá en servicio.
Supresión del volumen del transmisor de bolsillo SK 300 G2
Deslice el interruptor MUTE hasta la posición MUTE. En la pantalla del
transmisor aparece el indicador “MUTE”. Si el tono piloto de los
transmisores y receptores está activada, en la pantalla del receptor
aparece el indicador “MUTE”.
Deslice el interruptor MUTE hasta su posición inicial para transmitir la
señal de audio.
Suprimir el volumen del micrófono inalámbrico SKM 300 G2
Gire la caperuza ' en el fondo del micrófono inalámbrico hasta la posición
en la que sea visible el interruptor MUTE .
Deslice el interruptor MUTE hasta la posiciónMUTE. En la pantalla del
transmisor aparece el indicador “MUTE”. Si el tono piloto de los
transmisores y receptores está activado, en la pantalla del receptor
aparece el indicador “MUTE”.
Deslice el interruptor MUTE hasta su posición inicial para transmitir de
nuevo la señal de audio.
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas
Los transmisores y el receptor disponen de una función de bloqueo de teclas
que puede activarse o desactivarse desde el menú de servicio (véase
"Conexión/desconexión del bloqueo de teclas" en la página 34). De esta
manera, se evita que durante el servicio el transmisor o el receptor sean
desactivados por error o que se realicen modificaciones accidentales.
20
El menú de servicio
Una característica especial de la serie Sennheiser evolution wireless Serie ew 300 G2 es el manejo idéntico e intui-
tivo. Así, es posible introducir estos equipos de forma rápida y precisa bajo situaciones de estrés como las que
supone estar encima de un escenario o al realizar transmisiones en vivo.
Las teclas
Sinopsis de las opciones de menú
Teclas Modo Función de la tecla en cada uno de los modos
ON/OFF
o
ON (sólo
EM 300 G2)
Indicación estándar Activar y desactivar el transmisor o receptor
Menú de servicio Interrumpir la entrada y regresar a la indicación estándar
Zona de introducción de datos Interrumpir la entrada y regresar a la indicación estándar
SET Indicación estándar Pasar de la indicación estándar al menú de servicio
Menú de servicio Cambiar del menú de servicio a la zona de introducción de datos
de la opción de menú seleccionada
Zona de introducción de datos Almacenar las configuraciones y regresar al menú de servicio
/ Indicación estándar Sin función
Menú de servicio Cambiar a la opción de menú () anterior o a la opción de me
siguiente ()
Zona de introducción de datos Modificar los valores para una opción de menú:
Opciones disponibles (/)
Receptor Transmisor
Indicador
Función de la opción de menú
Indicador
Función de la opción de menú
Bank Cambiar banco de canales BANK Cambiar banco de canales
Channel Cambiar de canal dentro del mismo banco CHAN cambiar de canal dentro del mismo banco
Tune Ajustar frecuencia de recepción para el banco
de canales “U” (User Bank).
TUNE Ajustar frecuencia de transmisión para el
banco de canales ”U” (User Bank).
SENSIT Ajustar modulación (AF)
Scan Comprobar que el banco de canales dispone
de frecuencias libres
AF Out Ajustar nivel de la salida de audio
Squelch Ajustar umbral de supresión de ruidos
Display Conmutar la indicación estándar DISPLY Conmutar la indicación estándar
Name Introducir nombre del receptor NAME Introducir nombre del transmisor
Reset Regresar a todas las configuraciones de fábrica RESET Regresar a todas las configuraciones de fábrica
Pilot Activar/desactivar evaluación del tono piloto PILOT Activar/desactivar transmisión del tono piloto
Lock Conexión/desconexión del bloqueo de teclas LOCK Conexión/desconexión del bloqueo de teclas
LCD Contr
Ajustar el contraste de la pantalla
Exit Salir del menú de servicio y
regresar a la indicación estándar
EXIT Salir del menú de servicio y
regresar a la indicación estándar
21
Funcionamiento del menú de servicio
En este apartado se explica cómo realizar configuraciones en el menú de
servicio tomando como ejemplo la opción de menú “Tune“.
Tras conectar el aparato, aparecerá la indicación estándar en pantalla.
Cambiar al menú de servicio
Pulse la tecla SET. Así, pasará de la indicación estándar al menú de servicio.
La opción de menú utilizada en último lugar aparecerá en pantalla. En el
receptor se mostrarán adicionalmente los valores actuales.
Seleccionar opción de menú
Con las teclas / seleccione la opción de menú para la cual desea
realizar configuraciones.
Pulse la tecla SET para acceder a la zona de introducción de datos de la
opción de menú. En los transmisores parpadeará la configuración actual
que puede ser modificada. En el receptor se mostrará el nombre de la
opción de menú y la configuración actual.
Modificar configuraciones
Cambie la configuración con las teclas /.
Al pulsar la tecla brevemente, la pantalla mostrará el valor anterior o el
posterior. Al mantener presionadas las teclas o en las opciones de
menú “CHAN“, “TUNE“ y “NAME“, la pantalla irá cambiando de forma
continuada (Función “Repeat”). De esta manera, puede acceder al ajuste
deseado en ambas direcciones de forma cómoda y rápida. En ambos
transmisores, el valor ajustado parpadeará hasta que quede almacenado.
Almacenar los datos introducidos
Pulse la tecla SET para almacenar el ajuste de forma definitiva. Aparecerá
la indicación “Stored” como confirmación. A continuación, aparecerá en
pantalla la opción de menú que ha sido modificada en último lugar.
Generalmente los ajustes serán adoptados inmediatamente en todas las
opciones de menú. Las opciones de menú “BANK“, “CHAN“ , “TUNE“ y
RESET“ de los transmisores, así como las opciones de menúReset“ del
receptor constituyen la excepción. En este caso, los cambios sólo se harán
efectivos una vez almacenados y cuando en la pantalla aparezca la
indicación “Stored”.
EM 300 G2
Transmisor
22
Salir del menú de servicio
Con la opción de menú “Exit” se sale del menú de servicio y se regresa de
nuevo a la indicación estándar.
Dentro del menú de servicio, la tecla ON/OFF, o en el caso del receptor
EM 300 G2, la tecla ON, tiene la función de ESC (cancelar). Al pulsar la tecla
de forma breve, se interrumpe la entrada y aparece de nuevo la indicación
estándar con las configuraciones que han sido almacenadas en último
lugar.
23
Menú de servicio del receptor
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
Canal configurado y
frecuencia correspondiente
/
:
Canal 01...08
SET
:
Almacenar
/
:
1...8, U (User Bank)
SET
:
Almacenar
Stored
Cambiar banco de canales
Menu
Exit
Bank 1
Channel 01
Menu
Bank 3
Channel 01
Tune 786.400MHz
Exit
AF Out +18
Bank
3.01
B.CH
790.250 MHz
Bank
1.01
B.CH
786.300 MHz
Stored
Stored
Channel
3.08
B.CH
807.900 MHz
Channel
3.01
B.CH
790.250 MHz
Comprobar que los bancos
de canales disponen de
canales libres
Menu
Channel 08
Tune 807.900MHz
Scan
Tune
U.01
B.CH
797.075 MHz
Tune
U.01
B.CH
786.300 MHz
Menu
Tune 797.075MHz
Scan
AF Out +18
Canal y frecuencia
correspondiente
/
:
Canal 01...08
SET
:
Almacenar
Channel list = resultado del
último scan, Scan new =
iniciar nuevo scan, Scan
reset = borrar último scan
SET: borrar resultado del
scan, los canales bloqueados
se desbloquearán
STORED
Stored
Scan
Channel list
Scan new
Scan reset
Channel
1.03
B.CH
790.600 MHz
/
:
Seleccionar banco de
canales
SET:
Cambiar a opción de
menú "Channel
"
Bank
Free
Bank
Free
1
08
2
08
3
08
4
08
5
08
6
08
7
08
8
08
U
08
Bank
Free
Bank
Free
1
02
2
08
3
02
4
08
5
04
6
05
7
08
8
03
U
08
Número de canales libres de
todos los bancos de canales
/
: Seleccionar banco de
canales
SET: Cambiar a opción de
menú "Channel
"
Scan
1.01
B.CH
786.300 MHz
Comprueba que todos los
bancos de canales disponen
de frecuencias libres
Bank
Free
Bank
Free
1
08
2
08
3
03
4
04
5
06
6
08
7
02
8
01
U
08
Número de canales libres de
todos los bancos de canales
/
: Seleccionar banco de
canales
SET: Cambiar a opción de
menú "Channel"
Scan new Scan reset
SET =
iniciar nuevo scan
Banco de canales actual
Cambiar de canal
Ajustar frecuencia del
banco de canales "U"
Frecuencia actual del
canal configurado
/
: Frecuencia de
recepción en pasos de 25 kHz
SET
:
Almacenar
24
SET
SET
SET
SET
SET
Name
OCAL
/
:
Low, Mid, High
SET
:
Almacenar
Menu
Scan
AF Out +18
Squelch High
Menu
AF Out –24
Squelch Low
Display
Scan
Pilot On/Off
AF Out
+18
Stored
Squelch
Low
Squelch
High
Indicación estándar actual
/
:
Main, Frequency,
Bank/Channel, Name, AF-
Meter, Second RF
SET
:
Almacenar
Conmutar la indicación
estándar
Menu
Squelch High
Display Main
Name VOCAL
Stored
Display
Main
Display
Frequency
Consulta de seguridad
/
: No, Yes
"r
eset
"= Yes:
SET:
Restablece todas las
configuraciones del equipo
excepto el tono piloto,
reinicia el aparato, aparece
la indicación estándar
"r
eset
"= No:
SET:
Interrumpe el reset
Restablecer las
configuraciones de fábrica
del equipo
Menu
Name GUITAR
Reset
Pilot On
Reset
Reset? No
Reset
Reset? Yes
Nombre actual
/
: Nombre
(10 caracteres)
Letras sin diéresis, números del
0...9, caracteres especiales
SET
: 9 x carácter siguiente,
después almacenar
Asignar nombre
Menu
Display Frequency
Name VOCAL
Reset
Stored
Stored
AF Out
–24
/
:
+18 ...0...
24 dB
(
en pasos de 6 dB)
SET
:
Almacenar
Name
CAL
G
Ajustar umbral de
supresión de ruidos
Ajustar umbral de supresión
de ruidos actual
Main
Name
AF-Meter
Frequency
Second RF
Bank/Channel
Ajustar el nivel de audio
Nivel de audio actual
25
SET
SET
SET
Reset
Bank 1
Menu
Reset
Pilot On
Lock Off
STORED
Pilot
On
Pilot
Off
Bloquear manejo
Menu
Pilot Off
Lock Off
LCD Contr IIIIII.....
Salir del menú de servicio
Menu
LCD Contr IIIIIIIIII......
Exit
Bank 1
STORED
Lock
Off
Lock
On
Activar/desactivar la función
de evaluación del tono piloto
Activar o desactivar la
función de evaluación del
tono piloto
/
:
ON, OFF
SET
:
Almacenar
/
:
ON, OFF
Bloqueo de las teclas = ON:
SET: Almacenar, ("STORED") y
regresar a la indicación
estándar
Bloqueo de las teclas = OFF:
SET: Almacenar
Bloqueo de las teclas
activado o desactivado
Menu
Lock On
LCD Contr IIIIII.....
Exit
LCD Contrast
IIIIII..........
LCD Contrast
IIIIIIIIII......
STORED
Configuración actual
/
:
16 niveles
SET: Almacenar
Ajustar el contraste de la
pantalla gráfica
26
Menú de servicio del transmisor
SET
BANK
BANK
1
BANK
U
SET
STORED
STORED
CHAN
1.03
B.CH
SET
SENSIT
Ajustar unidad de
modulación
-10 dB
-30 dB
SET
Configuración actual de
la modulación
/
:
SK 300 G2:
de 0 a -30 dB
SKM 300 G2:
de 0 a -30 dB
SET: Almacenar
DISPLY
SET
/
: FREQ, NAME,
CHAN
SET
:
Almacenar
FREQ
FREQ
NAME
NAME
STORED
STORED
TUNE
790.025
790.025
791.125
791.125
SET
STORED
1.02
B.CH
MHz
MHz
NAME
Banco de canales actual
/
:
1a 8, U (User
Bank)
SET
:
Almacenar
Cambiar banco de
canales
Cambiar de canal
Canal configurado (la
indicación depende de la
configuration en "DISPLY")
/
:
canal 01a 08
SET
:
Almacenar
Ajustar frecuencia para
el banco de canales "U"
Frecuencia actual del
canal configurado
/
:
Frecuencia de
transmisión en pasos de
25 kHz
SET
:
Almacenar
Conmutar la indicación
estándar
Indicación estándar
actual
EXIT
27
DISPLY
PILOT
SET
PLT. ON
ON
PLT. OFF
OFF
LOCK
SET
SET
LOC.OFF
OFF
LOC.ON
ON
EXIT
STORED
BANK
RESET
SET
RST. NO
NO
RST. OK
OK
NAME
SET
V
OCAL
GU
CAL
STORED
Nombre actual
Asignar nombres
/
:
Nombre (6
caracteres)
Letras sin diéresis, números
del 0 a 9, caracteres
especiales
SET: 5 x carácter
siguiente, después,
Restablecer las
configuraciones de
fábrica del equipo
Confirmación de
seguridad
Activar/desactivar
transmisión del tono
piloto
Transmisión del tono
piloto activada o
desactivada
/
:
ON, OFF
SET
:
Almacenar
/
:
ON, OFF
Bloqueo de las teclas =
ON:
SET:
Almacenar
,
("STORED") y regresar a
la indicación estándar
Bloqueo de las teclas =
OFF:
SET:
Almacenar
Bloquear manejo
Bloqueo de las teclas
activado/desactivado
STORED
Salir del menú de
servicio
/
:
OK, NO
"r
eset
"= OK:
SET:
Restablece todas las
configuraciones del equipo
excepto el tono piloto,
reinicia el aparato, aparece
la indicación estándar
"r
eset
"= NO:
SET:
Interrumpe el reset
28
Indicaciones relativas a ajustes en el
menú de servicio
Seleccionar banco de canales
BANK
Bank
Los transmisores y el receptor disponen de nueve bancos de canales entre los
cuales es posible conmutar con la opción de menúBank“ . Los bancos del “1”
al “8” tienen ocho canales con una frecuencia previamente ajustada de
fábrica (véase "El sistema de bancos de canales" en la página 4). El banco de
canales “U” (User Bank) tiene ocho canales libres en los cuales puede
seleccionar libremente y almacenar una frecuencia.
Al pasar de un banco de canales a otro, automáticamente se mostrará el canal
más bajo. En caso de que durante el último scan de este banco de canales se
haya encontrado una frecuencia pasita en el canal inferior (véase
"Comprobar que los bancos de canales disponen de canales libres (sólo
EM 300 G2)" en la página 29), el receptor mostrará el siguiente canal libre.
Cambiar de canal
CHAN
Channel
En la opción de menúChannel” es posible conmutar entre ocho canales
distintos de un mismo banco de canales en los transmisores y el receptor.
Ajuste el mismo canal para el transmisor y el receptor de un tramo de
transmisión. Tras realizar el scan de un banco de canales (véase "Comprobar
que los bancos de canales disponen de canales libres (sólo EM 300 G2)" en la
página 29), sólo se mostrarán los canales libres. Asigne el transmisor a uno
de estos canales libres.
Ajustar frecuencias para los canales del banco “U”
TUNE
Tune
La opción de menú Tune“, con la que puede seleccionar y almacenar
frecuencias libremente en el banco de canales “U” (“User Bank”), es
especialmente útil para ajustar rápidamente una frecuencia:
Si usted ha ajustado un banco de canales del “1” al “8” y selecciona la opción
de menú “Tune”, tanto el transmisor como el receptor saltarán
automáticamente al canal 01 del banco de canales “U”. En este caso, la
pantalla del transmisor visualizará brevemente el mensaje “U.01”.
Ajuste la frecuencia de transmisión o recepción deseada con las teclas /.
Usted puede modificar la frecuencia en pasos de 25kHz por una amplitud de
banda de 36 MHz. Véanse combinaciones de frecuencia adecuadas en la
tabla de frecuencias adjunta.
29
Comprobar que los bancos de canales disponen de canales
libres (sólo EM 300 G2)
Scan
Antes de utilizar uno o varios tramos de transmisión, deberá comprobarse
mediante la función de scan que los bancos de canales disponen de canales
libres.
Visualizar los resultados del último scan realizado
Seleccione el punto de menú “Scan”.
Seleccione “Channel list” para visualizar los resultados del último scan. Se
visualizará el número de canales libres de todos los bancos de canales.
Usted podrá visualizar otros detalles seleccionando con la tecla
basculante / un banco de canales y pulsando la tecla SET. De este
modo, cambiará a la opción de menú “Channel. Esta opción de menú le
permite seleccionar un canal de un banco de canales o visualizar la
frecuencia de un canal determinado.
Iniciar la comprobación
Desconecte todos los transmisores de su equipo antes de iniciar el scan. De
lo contrario, los canales utilizados por los transmisores conectados no se
mostrarían como libres.
Seleccione el punto de menú “Scan”.
Seleccione “Scan new” y confírmelo con la tecla SET. Tras el scan se
visualizará el número de canales libres de cada uno de los bancos de
canales. Los canales que se encuentren averiados u ocupados quedarán
bloqueados para la selección de canales.
Usted podrá visualizar otros detalles seleccionando con la tecla
basculante / un banco de canales y pulsando la tecla SET. De este
modo, cambiará a la opción de menú “Channel“. Aquí se selecciona un
canal de este banco de canales o se visualiza la frecuencia de un canal
determinado.
Desbloquear los canales bloqueados
Seleccione el punto de menú “Scan”.
Seleccione “Scan reset“ y confírmelo con la tecla SET. De este modo, se
borrará el resultado del último scan y podrán volver a seleccionarse todos
los canales.
Scan
Channel list
Scan new
Scan reset
Bank
Free
Bank
Free
1
08
2
08
3
03
4
04
5
06
6
08
7
02
8
01
U
08
Channel
1.01
B.CH
786.300 MHz
Scan
Channel list
Scan new
Scan reset
Bank
Free
Bank
Free
1
08
2
08
3
03
4
04
5
06
6
08
7
02
8
01
U
08
Bank
Free
Bank
Free
1
08
2
08
3
08
4
08
5
08
6
08
7
08
8
08
U
08
Scan
Channel list
Scan new
Scan reset
30
El funcionamiento multicanal
Utilice sólo los canales libres de un banco de canales para el funcionamiento
multicanal.
Le recomendamos realizar un autoscan antes de poner en funcionamiento los
tramos de transmisión.
Realice un scan en un receptor para comprobar que dispone de canales
libres.
Seleccione un banco de canales con el número suficiente de canales libres.
Transfiera el resultado del scan a todos los demás transmisores y
receptores.
Ajustar la modulación (sólo transmisor)
SENSIT
La sensibilidad de entrada de los transmisores se ajusta en la opción de menú
SENSIT”.
En caso de conversaciones cercanas, voz alta o reproducciones musicales de
elevado volumen pueden producirse sobremodulaciones del tramo de
transmisión. Éstas se traducen en distorsiones. En el transmisor SK 300 G2 se
encenderá el LED amarillo (AF PEAK) . Simultáneamente la
sobremodulación aparecerá indicada en el receptor (véase "Teleindicador de
nivel de audio demasiado alto del transmisor receptor" en la página 9)
Por otro lado, en caso de que la sensibilidad ajustada sea demasiado baja, el
tramo de transmisión se modula muy bajo, lo que provoca una señal acústica
con ruidos parásitos.
La sensibilidad ha sido correctamente configurada cuando el indicador del
nivel de audio (AF) muestre la máxima desviación en los tramos más altos.
Nota:
Para controlar la sensibilidad configurada, el indicador del nivel de audio
(AF) del transmisor muestra el nivel de audio, concretamente cuando el
transmisor se encuentra en función muda.
Para un preajuste aproximativo pueden tomarse los siguientes valores indi-
cativos:
y Música a gran volumen/canto: de – 30 a –20 dB
y Moderación: de –20 a –10 dB
y Entrevista: de –10 a 0 dB
y Instrumentos musicales:
Guitarra eléctrica con pastilla single coil: de –10 a 0 dB
Guitarra eléctrica con pastilla humbucker: de –20 a –10 dB
Guitarras con electrónica activa
(pastilla activa, EQ activo, pastilla piezo): de –30 a –20 dB
Bank
Free
Bank
Free
1
08
2
08
3
03
4
04
5
06
6
08
7
02
8
01
U
08
31
Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo EM 300 G2)
AF Out
En la opción de menúAF Out” ajuste el nivel de la salida de audio (AF OUT)
en el receptor EM 300 G2. Para ello, se encuentra a disposición un ajuste del
nivel de ocho graduaciones. Ajuste el nivel de la salida de audio (AF OUT) al
nivel de entrada del aparato conectado. Para un preajuste aproximativo
pueden tomarse los siguientes valores indicativos:
Entrada con nivel de línea: de 0 a +18 dB
Entrada con nivel de micrófono: de –24 a –6 dB
Ajustar umbral de supresión de ruidos (sólo EM 300 G2)
Squelch
El receptor está equipado con una supresión de ruidos cuyo umbral puede
regular en la opción de menú "Squelch". Esta función sirve para eliminar los
molestos ruidos cuando el transmisor se encuentra desactivado. Además,
evita la aparición de ruidos cuando el transmisor abandona la zona de
recepción y el receptor deja de tener la suficiente potencia de transmisión.
Nota:
Antes de ajustar el umbral de supresión de ruidos, ajuste el volumen al
mínimo en los amplificadores conectados.
Existen tres posibilidades de configuración:
y Low = bajo
y Mid = medio
y High = alto
Un valor más bajo (Low) reduce el umbral de supresión de ruidos; un valor
más alto (High), lo incrementa. Ajuste el umbral de supresión de ruidos de
manera que el receptor no emita ruidos cuando el transmisor se encuentre
apagado.
¡IMPORTANTE! Nota:
Un valor del umbral de supresión de ruidos demasiado alto reduce el
alcance del tramo de transmisión. Por lo tanto, ajuste el umbral de
supresión de ruidos al mínimo valor necesario.
Al pulsar durante más de 3 segundos la tecla (DOWN) en la zona de
introducción de datos de la opción de menú “Squelch”, la supresión de
ruidos se desactivará. Aparece la indicación “Off”. Mientras no se reciba
ninguna señal de radiofrecuencia, el receptor emitirá ruidos muy altos.
Esta configuración se utiliza exclusivamente para fines de prueba.
32
Modificar indicación estándar
DISPLY
Display
Modifique la indicación estándar en la opción de menú “Display”.
EM 300 G2
Transmisor de bolsillo SK 300 G2 y micrófono inalámbrico SKM 300 G2
Indicación estándar
seleccionable
Indicación en la pantalla
“Main”
(indicación estándar)
“Frequency”
(indicación de la frecuencia)
“Bank/Channel”
(Indicación del banco de
canales y del número de canal)
“Name
(indicación del nombre elegido
libremente)
“AF meter”
(indicación gráfica del nivel de
audio)
“Second RF”
(indicación de ambos niveles de
señal de radiofrecuencia de los
dos ramales Diversity)
Indicación estándar
seleccionable
Indicación en la pantalla
“FREQ”
“NAME”
“CHAN”
33
Introducir nombre
NAME
Name
En la opción de menúName” introduzca un nombre elegido libremente para
cada transmisor y receptor. A menudo se utiliza el nombre del músico para el
que se han realizado los ajustes.
El nombre puede visualizarse en la indicación estándar. En el receptor, el
nombre puede tener un máximo de 10 caracteres y en el transmisor, un
máximo de 6. Éste se compone de:
y letras sin diéresis,
y números del 0 al 9,
y caracteres especiales y espacios.
Siga los siguientes pasos para introducir el nombre:
Después de acceder a la zona de introducción de datos de la opción de menú,
la primera posición de la pantalla parpadeará.
Con las teclas / puede elegir un carácter. Al pulsar la tecla brevemente,
la pantalla mostrará el carácter anterior o el posterior. Si mantiene la tecla
pulsada, la indicación va cambiando continuamente.
Pulse la tecla SET para pasar a la siguiente posición y seleccione el próximo
carácter.
Una vez introducidos completamente los seis o diez caracteres del
nombre, guarde el nombre con la tecla SET y regrese al menú de servicio.
Restablecer los valores de fábrica del aparato
RESET
Reset
En la opción de menúReset” podrá restablecer los valores de fábrica en
todos los emisores y receptores. Sólo se conservará la configuración del tono
piloto seleccionada. Después de realizar el reset, el aparato se reinicializará y
aparecerá la indicación estándar.
Activar/desactivar transmisión o evaluación del tono
piloto
PILOT
Pilot
En la opción de menúPilotse activa y desactiva la transmisión del tono
piloto en los transmisores y la evaluación del tono piloto en el receptor.
El tono piloto permite la función de supresión de ruidos (Squelch) y evita
interferencias provocadas por las señales de radiofrecuencia emitidas por
otros aparatos. El tono piloto tiene una frecuencia inaudible que es
transmitida por el transmisor y evaluada por el receptor.
Los transmisores de la primera generación de la serie ew 300 no transmiten
ningún tono piloto y los receptores de la primera generación no pueden
evaluarla. No obstante, es posible combinar aparatos de la serie ew 300 de la
primera y segunda generación.
Al combinar transmisores y receptores, tenga en cuenta los siguientes
puntos:
y Transmisor de la 2ª generación y receptor de la 2ª generación:
Active el tono piloto en ambos aparatos.
y Funcionamiento mixto (transmisor de la 1ª generación / receptor de la 2ª y
viceversa):
Desactive el tono piloto en el transmisor o receptor de la 2ª generación.
34
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas
LOCK
Lock
En la opción de menúLOCK podrá activar y desactivar el bloqueo de teclas.
De esta manera, se evita que durante el servicio el transmisor o el receptor
sea desactivado involuntariamente o que se realicen modificaciones
accidentales. En la pantalla estándar aparece una llave que indica que el
bloqueo de teclas se encuentra activado.
Para desactivar el bloqueo de teclas, pulse la tecla SET y, a continuación,
seleccione “Lock Off con las teclas /. Después de confirmar su selección
con SET, las teclas quedarán de nuevo desbloqueadas.
Ajustar el contraste de la pantalla gráfica (sólo
EM 300 G2)
LCD-Contr
En la opción de menú “LCD Contr” podrá modificar el contraste de la pantalla
gráfica en 16 niveles.
Salir del menú de servicio
EXIT
Exit
Con la opción de menú “Exit” se sale del menú de servicio y se regresa de
nuevo a la indicación estándar.
Transmisor
EM 300 G2
35
Localización de anomalías
Lista de chequeo de anomalías
Llame a su distribuidor local Sennheiser en caso de problemas con su sistema no descritos en la tabla o problemas
que persistan tras haber seguido las propuestas de solución que aparecen en la tabla.
Fallo Posible causa Posible solución
No existe indicación de servicio Pilas descargadas o batería vacía Cambiar las pilas o cargar la batería
No existe conexión a la red (EM 300 G2) Comprobar las conexiones de la fuente
de alimentación
No existe señal de
radiofrecuencia
Transmisor y receptor no se encuentran
en el mismo canal
Ajustar el mismo canal para el
transmisor y el receptor
Se ha superado el alcance del tramo de
transmisión
Comprobar la configuración del umbral
de supresión de ruidos (véase "Ajustar
umbral de supresión de ruidos (sólo
EM 300 G2)" en la página 31)
o acortar la distancia entre la antena
del receptor y el transmisor
Existe señal de radiofrecuencia,
no existe señal acústica, la
pantalla muestra la
indicación “MUTE”
El transmisor ha sido conmutado a
función muda (“MUTE”)
Desactivar la conmutación muda
El umbral de supresión de ruidos del
receptor ajustado es demasiado alto
véase "Ajustar umbral de supresión de
ruidos (sólo EM 300 G2)" en la
página 31
El transmisor no envía ningún tono
piloto
véase "Activar/desactivar transmisión
o evaluación del tono piloto" en la
página 33
La señal acústica contiene ruidos La modulación del transmisor es
demasiado baja
véase "Ajustar la modulación (sólo
transmisor)" en la página 30
El nivel de salida del receptor es
demasiado bajo
véase "Ajustar el nivel de la salida de
audio (sólo EM 300 G2)" en la
página 31
La señal acústica está
distorsionada
La modulación del transmisor es
demasiado alta
véase "Ajustar la modulación (sólo
transmisor)" en la página 30
El nivel de salida del receptor es
demasiado alto
véase "Ajustar el nivel de la salida de
audio (sólo EM 300 G2)" en la
página 31
No es posible acceder a un
determinado canal
Durante el scan de un banco de canales
se ha encontrado una señal de
radiofrecuencia en este canal y éste ha
sido bloqueado.
véase "Comprobar que los bancos de
canales disponen de canales libres (sólo
EM 300 G2)" en la página 29
Un transmisor de su equipo que opera
en este canal ha sido activado durante
el scan.
véase "El funcionamiento multicanal"
en la página 30
36
Recomendaciones y sugerencias
... para los micrófonos de solapa ME 2 y ME 4
y Coloque el micrófono centrado en el cuerpo para que las oscilaciones de
nivel se mantengan dentro de unos límites al girar la cabeza.
y Evite los efectos de la transpiración (evite el contacto directo con la piel).
y Monte el micrófono cuidadosamente y coloque el cable de manera que no
se produzcan ruidos debido a la fricción de la ropa.
y Utilice el micrófono de dirección ME 4 siempre con quitamientos y oriéntelo
hacia la fuente de sonido (p.ej. la boca).
... para el micrófono con auriculares ME 3
y Utilice siempre el micrófono con la protección popp y colóquelo en la
comisura de la boca.
y Variando la distancia respecto a la boca se regula la reproducción de graves.
y Asegúrese de que el micrófono está siempre orientado hacia la boca. El
componente de voz está señalado con un pequeño punto.
... para el transmisor de bolsillo SK 300 G2
y No cruce la antena y la línea de micrófono.
y La antena no debe colocarse directamente sobre el cuerpo. Dentro de lo
posible, utilice el transmisor con la antena libremente suspendida.
y El sonido óptimo se obtiene con la correcta modulación del transmisor.
... para el micrófono inalámbrico SKM 300 G2
y Coja el micrófono inalámbrico por el centro del mango. Si lo coge por la
parte superior, por la rejilla, influirá en la característica direccional del
micrófono. Si lo coge por la parte inferior del mango, se reduce la potencia
de transmisión irradiada y, con ello, el alcance del transmisor.
y Variando la distancia respecto a la boca se regula la reproducción de graves.
y El sonido óptimo se obtiene con la correcta modulación del transmisor.
... para una óptima recepción
y El alcance del transmisor depende de las condiciones locales. Puede ser de
10 a 150 metros. Siempre que sea posible, debe garantizarse la ausencia de
obstáculos que impidan que las antenas de transmisión y las de recepción
se detecten.
y En caso de condiciones de recepción desfavorables deberán conectarse dos
antenas independientes con el EM 300 G2 a través del cable de antena.
y Conserve la distancia mínima recomendada de 5 metros entre la antena del
transmisor y la del receptor. De esta manera, se evita la sobremodulación
de la señal de radiofrecuencia del receptor.
y Conserve la distancia mínima recomendada de 50 cm entre las antenas de
recepción y los elementos de acero u hormigón.
... para el servicio de una instalación multicanal
y En el funcionamiento multicanal sólo pueden utilizarse canales situados
dentro de un mismo banco de canales. Todos los bancos de canales entre el
“1” y el “8” contienen frecuencias preajustadas de fábrica que son
compatibles entre sí. Véanse combinaciones de frecuencia alternativas en
37
la tabla de frecuencias adjunta. Selecciónelas a través de la opción de menú
TUNE” en el banco de canales “U”.
y Evite interferencias en los tramos de transmisión manteniendo la suficiente
distancia entre los diversos transmisores. Los transmisores deberían
mantener una distancia mínima de 20 cm.
y Utilice accesorios especiales para aplicaciones multicanal (véase programa
de accesorios Sennheiser).
Mantenimiento y limpieza
Limpie los aparatos regularmente frotándolos con un paño ligeramente
humedecido.
Nota:
No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes.
Limpie de vez en cuando la rejilla del micrófono inalámbrico SKM 300 G2:
Desenrosque la rejilla del micrófono inalámbrico (girar en el sentido
inverso al de las agujas del reloj).
Retire la espuma protectora.
Limpie el interior y el exterior de la rejilla del micrófono con un paño
ligeramente humedecido.
Vuelva a colocar la espuma protectora.
Enrosque de nuevo la rejilla al micrófono inalámbrico.
38
También es importante conocer lo siguiente
Supresión de ruidos/desparasitaje mediante HDX
Progreso que usted puede oír:
Esta gama de equipos está equipada con el sistema de supresión de ruidos y
desparasitaje HDX de Sennheiser. HDX reduce las interferencias del campo de
transmisión. Incrementa la distancia de tensión del ruido en la transmisión
acústica inalámbrica en más de 110 dB. HDX es un proceso Compander de
banda ancha que comprime el nivel de audio en la parte transmisora en una
proporción de 2:1 (referido en dB) y lo expande reflejándolo de forma exacta
en la parte receptora.
HDX ha sido desarrollado para la técnica inalámbrica de alta calidad en esce-
narios y estudios y ha sido patentado por Sennheiser.
Nota:
Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con HDX
funcionan conjuntamente a la perfección. Si no se dan estas circunstancias,
la dinámica se ve drásticamente reducida y la transmisión suena llana y
atenuada. HDX no puede desactivarse en los aparatos.
Wireless, sistemas de transmisión inalámbricos
Libertad sobre el escenario, sin montañas de cables, sin tropiezos debido a
cables molestos es lo que garantizan los equipos de transmisión inalámbricos
(wireless). La transmisión radiofónica tiene lugar en la gama de frecuencias
UHF. Y por buenas razones: en esta gama de frecuencias no interfieren las
ondas superiores de fuentes de alimentación, lámparas fluorescentes o refri-
geradores, entre otros. Las ondas radiofónicas se propagan mejor que en las
gamas de frecuencia ultracorta (UKW) o muy alta (VHF); la potencia de trans-
misión puede mantenerse a un nivel muy bajo, y algunas gamas UHF- están
autorizadas por las correspondientes autoridades. en todo el mundo para apli-
caciones inalámbricas.
Existen dos tipos de transmisores. Hay micrófonos que están conectados
directamente al transmisor (micrófonos inalámbricos, micrófonos con trans-
misores de solapa) y hay transmisores de bolsillo a los que el micrófono o
instrumento musical (p. ej. una guitarra) va conectado con un cable.
Un buen ajuste de la sensibilidad en el transmisor evita, por un lado, la sobre-
modulación con intensas distorsiones y, por el otro, una inframodulación La
correcta posición del micrófono de solapa debe determinarse con una prueba.
Tramo de radiotransmisión
Transmisor
Receptor
Señales de
interferencia
39
En la raíz del cabello, cosido a la ropa o simplemente en la solapa de la cha-
queta: existen numerosos lugares para ello. La transpiración y el maquillaje
son los mayores enemigos de los pequeños micrófonos de solapa.
Supresión de ruidos (Squelch)
Supresión de ruidos del tono piloto
El transmisor emite un tono piloto junto con la señal de audio. El receptor
comprueba la existencia de esta señal de mano en su señal de recepción. En
caso de que no haya ninguna señal, incluso en el caso de una señal de radio-
frecuencia muy fuerte la salida de audio del receptor permanecerá en la
función muda.
De esta manera se evita que el receptor, mientras el transmisor está desac-
tivado, emita ruidos provocados por fuertes señales de interferencia.
Para poder beneficiarse de esta función, la opción de tono piloto deberá
encontrarse activada tanto en el transmisor como en el receptor. En el ajuste
de fábrica, la función de tono piloto ya se encuentra activada.
Supresión de ruidos de la intensidad de recepción
En función de la intensidad de la señal de radiofrecuencia recibida, la salida
de audio del receptor se abrirá o conmutará a la función muda. El umbral de
conmutación puede modificarse en el menú de servicio del receptor con la
opción de menú "Squelch" en tres niveles (Low, Mid, High).
Recepción Diversity
El receptor EM 300 G2 opera conforme al proceso “True Diversity”:
Una antena de recepción no sólo capta las ondas electromagnéticas entrantes
por la vía directa, sino también las reflexiones generadas en el local debido a
paredes, ventanas, techos y otras edificaciones. En caso de superposición de
estas ondas, aparecen disoluciones que también pueden denominarse “lagu-
nas del campo de intensidad”. Colocar la antena de recepción en otra posición
puede ser la solución. En el caso de transmisores móviles (caso habitual), la
laguna del campo de intensidad aparece con otra posición del transmisor.
Sólo es posible evitar las lagunas del campo de intensidad casi en su totalidad
con el proceso True Diversity.
En este proceso, en lugar de una antena y un receptor, hay dos antenas y dos
ramales de recepción. Las antenas se encuentran separadas en el espacio.
Mediante un circuito comparativo se conmuta el ramal de recepción con la
señal de radiofrecuencia más potente a la salida común de baja frecuencia. El
riesgo de recibir simultáneamente “lagunas del campo de intensidad” en
ambas antenas se reducirá.
La indicación del ramal Diversity I o II conectado tiene lugar en la pantalla del
receptor .
Ramal de receptor I
Circuito electrónico
de la señal de
baja frecuencia
Ramal de receptor II
Señal de modulación
Señal de modulación
40
Datos técnicos
Sistema
Receptor
Características de alta frecuencia
Tipo de modulación Frecuencia modulada (FM) de banda ancha
Gamas de frecuencia 518–554, 626–662, 740–776, 786–822, 830–866 MHz
Frecuencias de transmisión/recepción 8 bancos de canales con 8 canales preajustados, respectivamente
1 banco de canales con 8 canales de frecuencia variable
(1440 frecuencias, regulables en pasos de 25 kHz)
Ancho de la banda de conmutación 36 MHz
Elevación nominal/Elevación de punta ±24 kHz / ±48 kHz
Estabilidad de frecuencia ±15 ppm
Características de baja frecuencia
Sistema Compander Sennheiser HDX
Gama de transmisión de baja frecuencia 40 – 18.000 Hz
Separación señal/ruido (1 mV, elevación de
punta)
112 dB (A)
Coeficiente de distorsión no lineal (con
elevación nominal, 1 kHz)
0,9 %
Sistema completo, en general
Gama de temperaturas desde –10 °C hasta +55 °C
Dimensiones maletín del juego 380 x 370 x 70
Peso maletín del juego aprox. 3.100 g
Características de alta frecuencia EM 300 G2
Principio de recepción True Diversity
Sensibilidad (con HDX, elevación de punta) < 2,5 μV para 52 dBA
eff S/N
Selección del canal vecino 68 dB
Atenuación de la intermodulación 68 dB
Bloqueo 72 dB
Supresión de ruidos (Squelch) 4 niveles: Off
Low: 5 dBμV
Mid: 15 dBμV
High: 25 dBμV
Supresión de ruidos del tono piloto desconectable
Entradas de antena 2 conectores hembra BNC
Características de baja frecuencia
Tensión de salida de baja frecuencia
(con elevación de punta 1 kHzNF)
Conjuntor hembra de 6,3 mm (asimétrico): +12 dB
u
Conector XLR (simétrico): +18 dB
u
Equipo completo
Alimentación eléctrica 10,5 – 16 V CC, tensión nominal 12 V CC
Consumo de corriente aprox. 200 mA
Dimensiones [mm] 212 x 145 x 38
Peso aprox. 1.100 g
41
Transmisor
Micrófono
Distribución de conectores
Características de alta frecuencia SK 300 G2 SKM 300 G2
Potencia AF de salida a 50 Ω típica, 30 mW
Características de baja frecuencia
Tensión máx. de entrada (elevación de punta)micrófono
1,8 V
eff,
asim.
Line 2,4 V
eff
Impedancia de entrada micrófono 10 kΩ, asim.
Line 1 MΩ
Equipo completo
Alimentación eléctrica 2 pilas tipo R6 de 1,5 V
Tensión nominal 2,4 V
Potencia absorbida a tensión nominal 170 mA 170 mA
Potencia absorbida con el transmisor apagado 250 μA 250 μA
Tiempo de servicio (con pilas)
8 h 8 h
Tiempo de servicio (con batería BA 2015)
8 h 8 h
Dimensiones [mm] 82 x 64 x 24 50 x 225
Peso (incluido pilas) aprox. 158 g aprox. 450g
ME 2ME 3ME 4
Tipo de micrófono electret electret electret
Sensibilidad 20 mV/Pa 1,6 mV/Pa 40 mV/Pa
Característica direccional esférica extra-ovalada ovalada
Nivel máx. de presión acústica 130 dB SPL 150 dB SPL 120 dB SPL
Módulo de micrófono
MD 835 MD 845 ME 865
Tipo de micrófono dinámico dinámico electret
Sensibilidad 1,5 mV/Pa 1 mV/Pa 3 mV/Pa
Característica direccional ovalada extra-ovalada extra-ovalada
Nivel máx. de presión acústica 150 dB SPL 154 dB SPL 144 dB SPL
Color de identificación del anillo verde azul rojo
EM 300 G2:
Conjuntor macho de 6,3 mm, stereo,
asimétrico
EM 300 G2:
Conjuntor macho de 6,3 mm, mono,
asimétrico
EM 300 G2:
Conector macho XLR 3, simétrico
EM 300 G2:
Conjuntor macho hueco para la
alimentación eléctrica
SK 300 G2:
Conjuntor macho de 3,5 mm
N
C
/
G
ND
21
3
+
Instr./MIC
NC/GND
42
Diagrama polar y diagrama de frecuencias de los micrófonos/módulos de micrófono
Diagrama polar de los micrófonos/módulos de micrófono
Pasos de frecuencia de los micrófonos/módulos de micrófono
MD 835 ME 865 ME 3
MD 845 ME 4
MD 835 ME 2
MD 845 ME 3
ME 865 ME 4
43
Accesorios
MD 835 Módulo de micrófono para SKM 300 G2 (anillo verde),
dinámico, característica ovalada
MD 845 Módulo de micrófono para SKM 300 G2 (anillo azul),
dinámico, característica extra-ovalada
ME 865 Módulo de micrófono para SKM 300 G2 (anillo rojo),
condensador, característica extra-ovalada
MZW 1 Quitavientos y protección Popp para SKM 300 G2
MZQ 1 Pinza de micrófono para SKM 300 G2
ME 2 Micrófono de solapa para SK 300 G2,
condensador, omnidireccional
ME 4 Micrófono de solapa para SK 300 G2,
condensador, característica ovalada
ME 3 Micrófono con auriculares para SK 300 G2,
condensador, característica extra-ovalada
CI 1 Cable de instrumentos para SK 300 G2,
con conjuntor macho de 6,3 mm
CL 2 Cable de línea para SK 300 G2,
con conector hembra XLR de 3 vías
GA 2 Adaptador de rack para montaje a rack de 19”
AM 2 Adaptador de rack para montaje de antena frontal (para adaptador
de rack GA 2)
A 1031-U Antena UHF,
pasiva, omnidireccional, para montaje a trípode
AB 2-A Booster de antena UHF,
amplificación de 10 dB con aplicación de ASP 2 518–554 MHz
AB 2-B 626–662 MHz
AB 2-C 740–776 MHz
AB 2-D 786–822 MHz
AB 2-E 830–866 MHz
GZL 1019-A1 / 5 / 10 Cable de antena, conector BNC 1 m / 5 m / 10 m
ASP 2 Splitter de antena,
2 x 1:4, pasivo, para la conexión de ocho EM 300 G2
a dos A 1031-U/AB 2
NT 2 Fuente de alimentación para ASP 2
CC 2 Adaptador CC para alimentación
externa de 12 V CC de SK 300 G2
en lugar de las dos pilas (tipo R6)
BA 2015 Batería para SK 300 G2 y SKM 300 G2
L 2015 Cargador para batería BA 2015
CC 2 Maletín para juego ew 300 G2
KEN 8 caperuzas de color para micrófono inalámbrico SKM 300 G2
44
Declaración del fabricante
Declaración de garantia
EI periodo de garantia para este producto es de 24 meses desde la fecha de compra.
Quedan excluidos los accesorios adjuntos al producto, acumuladores y baterias dado
que, debido a sus caracteristicas, la vida útil de dichos productos es mucho más corta
y, en determinados casos, depende concretamente de la intensidad de utililación. EI
periodo de garantia comienza a partir de la fecha de compra. Por eso le recomendamos
que guarde el recibo como prueba de compra. Sin dicha prueba, que será verificada par
el respectivo concesionario Sennheiser, cualquier reparación que sea necesaria será
efectuada contra factura.
Según determine el fabricante, las prestationes de garantia consistirán en la
eliminación gratuita de defectos de materiales o fabricatión, por medio de reparación,
sustitución de piezas, o bien en la sustitución del aparato completo. La garantia no
tendrá validez en caso de defectos ocasionados par un uso inadecuado (tales como
manejo incorrecto daños mecánicos, tensión de servicio equivocada), desgaste, o bien
efectos de fuerza mayor, y desperfectos ya detectados en el momento de adquirir el
producto. La garantia carecerá de validez si el defecto se debe a modificationes y
reparaciones hechas en el pro- ducto por personas o talleres no autorizados.
En caso de reclamación sirvase remitir el aparato incluyendo los accesorios y la factura
al con-cesionario Sennheiser encargado de su zona. A fin de evitar daños durante el
transporte se aconseja emplear el envase original. Las pretensiones legales por
defectos y emanadas del contrato de compraventa frente al vendedor, no quedan
limitadas por esta garantia.
La garantia esta disponible en todos los paises a excepción de EE.UU., siempre que la
legislación nacional aplicable no sea contraria a nuestras determinaciones de garantia.
Declaración
de Conformidad
Este equipo cumple tanto los requisitos esenciales como otras disposiciones de las
Directivas 1999/5/CE, 89/336/CE y 73/23/CE. Si desea leer el declaración, visite la
página www.sennheiser.com.
!Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las correspondientes
ordenanzas nacionales!
Batterias y pilas
Las baterías y pilas adjuntas son reciclables. Deposite las baterías en un
contenedor especial para pilas o en un establecimiento especializado. Elimine
sólo baterías vacías con el fin de contribuir a la protección del
medioambiente.
WEEE Declaración
Su producto Sennheiser ha sido diseñado y fabricado con materiales y
componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este
símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida
útil, deben eliminarse aparte de los residuos domésticos y reciclarse. Lleve
este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor,
contribuya usted también a la conservación del medio ambiente en que vivimos.

Transcripción de documentos

W 300 Instrucciones para el uso ¡Ha realizado la elección acertada! Estos productos Sennheiser le convencerán durante muchos años por su fiabilidad, rentabilidad y manejo sencillo. Sennheiser responde de ello con su buen nombre y su competencia adquirida en más de 60 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad. Tómese ahora unos minutos de tiempo para leer estas instrucciones. Queremos que pueda disfrutar de forma rápida y sencilla de nuestra técnica. 2 Índice La serie evolution wireless ew 300 G2 ............................................................... 4 El sistema de bancos de canales .......................................................................................... 4 Para su seguridad ................................................................................................... 5 Sectores de aplicación y contenido de los juegos ............................................ 5 Sinopsis de los elementos de mando ................................................................. 6 Receptor estacionario EM 300 G2 ....................................................................................... 6 Transmisor de bolsillo SK 300 G2 ........................................................................................ 7 Micrófono inalámbrico SK 300 G2 ....................................................................................... 8 Indicadores en el receptor ..................................................................................................... 9 Indicadores en los transmisores .......................................................................................... 10 Puesta en funcionamiento .................................................................................... 12 Receptor estacionario EM 300 G2 ........................................................................................ 12 Transmisor de bolsillo SK 300 G2 ........................................................................................ 15 Micrófono inalámbrico SKM 300 G2 .................................................................................... 17 Uso diario ................................................................................................................. 18 Conectar y desconectar los componentes .......................................................................... 18 Supresión del volumen del transmisor ............................................................................... 19 Conexión/desconexión del bloqueo de teclas ................................................................... 19 El menú de servicio ................................................................................................. 20 Las teclas .................................................................................................................................. Sinopsis de las opciones de menú ....................................................................................... Funcionamiento del menú de servicio ................................................................................ Menú de servicio del receptor .............................................................................................. Menú de servicio del transmisor .......................................................................................... 20 20 21 23 26 Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio .................................. 28 Seleccionar banco de canales ............................................................................................... Cambiar de canal ..................................................................................................................... Ajustar frecuencias para los canales del banco “U” ......................................................... Comprobar que los bancos de canales disponen de canales libres (sólo EM 300 G2) El funcionamiento multicanal ............................................................................................... Ajustar la modulación (sólo transmisor) ........................................................................... Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo EM 300 G2) .................................................. Ajustar umbral de supresión de ruidos (sólo EM 300 G2) .............................................. Modificar indicación estándar .............................................................................................. Introducir nombre ................................................................................................................... Restablecer los valores de fábrica del aparato ................................................................. Activar/desactivar transmisión o evaluación del tono piloto ........................................ Conexión/desconexión del bloqueo de teclas ................................................................... Ajustar el contraste de la pantalla gráfica (sólo EM 300 G2) ........................................ Salir del menú de servicio ...................................................................................................... 28 28 28 29 30 30 31 31 32 33 33 33 34 34 34 Localización de anomalías .................................................................................... 35 Lista de chequeo de anomalías ............................................................................................ 35 Recomendaciones y sugerencias ......................................................................................... 36 Mantenimiento y limpieza .................................................................................... 37 También es importante conocer lo siguiente .................................................... 38 Supresión de ruidos/desparasitaje mediante HDX .......................................................... Wireless, sistemas de transmisión inalámbricos .............................................................. Supresión de ruidos (Squelch) ............................................................................................. Recepción Diversity ................................................................................................................ 38 38 39 39 Datos técnicos ......................................................................................................... 40 Distribución de conectores .................................................................................................... 41 Diagrama polar y diagrama de frecuencias de los micrófonos/módulos de micrófono ............................................................................................................................ 42 Accesorios ................................................................................................................ 43 Declaración del fabricante .................................................................................... 44 Declaración de garantia ......................................................................................................... Declaración de Conformidad ................................................................................................. Batterias y pilas ....................................................................................................................... WEEE Declaración .................................................................................................................... 44 44 44 44 3 La serie evolution wireless ew 300 G2 Con la serie evolution wireless ew 300 G2, Sennheiser ofrece a músicos y aficionados a la imagen y al sonido sistemas de transmisión de alta frecuencia modernos, técnicamente maduros y con un alto nivel de fiabilidad funcional y un manejo sencillo y confortable. Los correspondientes transmisores y receptores ofrecen transmisión sin hilos con calidad de estudio. La seguridad de transmisión de la serie ew 300 G2 se basa en la aplicación de y la técnica de sintetizador PLL y de microprocesador perfeccionada, y el sistema de supresión de ruidos HDX, y la transmisión del tono piloto para una función de silenciador segura, y la técnica True Diversity en los receptores estacionarios, así como y la función de búsqueda de canales de transmisión libres. El sistema de bancos de canales Para la transmisión se dispone de cinco gamas de frecuencia en la banda UHF con 1.440 frecuencias de transmisión/recepción cada una. Los juegos de la serie ew 300 G2 están disponibles en las siguientes variantes de gamas de frecuencia: Gama A: Gama B: Gama C: Gama D: Gama E: desde 518 hasta 554 MHz desde 626 hasta 662 MHz desde 740 hasta 776 MHz desde 786 hasta 822 MHz desde 830 hasta 866 MHz Todos los transmisores y receptores disponen de nueve bancos de canales con ocho canales cada uno. Banco de canales 1...8 Canal 1 Frecuencia preajustada Canal 2 Frecuencia preajustada Canal 8 Frecuencia preajustada Canal 1 Frecuencia de libre elección Canal 2 Frecuencia de libre elección Canal 8 Frecuencia de libre elección Banco de canales U En los bancos de canales del “1” al “8”, en cada uno de los ocho canales se encuentra preprogramada de fábrica una frecuencia de transmisión/ recepción (véase sinopsis de frecuencias adjunta). Las frecuencias de transmisión y recepción no pueden modificarse y cumplen, entre otras, con las disposiciones legales específicas de cada país. En el banco de canales “U” (User Bank) usted podrá ajustar las frecuencias y guardarlas. La configuración predeterminada de los canales en los bancos de canales tiene la ventaja de que y los equipos pueden conectarse de forma rápida y sencilla y de que y éstos no interfieran entre sí (“sin intermodulación”). 4 Para su seguridad Los equipos que el cliente haya abierto por cuenta propia quedarán excluidos de la garantía. Coloque el equipo a cierta distancia de la calefacción o de los radiadores eléctricos. No exponga el equipo directamente a los rayos del sol. Utilice este equipo sólo en lugares secos. Para limpiar el equipo, es suficiente frotarlo con un paño ligeramente humedecido. No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes. Sectores de aplicación y contenido de los juegos Sectores de aplicación Juego EM 300 G2 SKM 300 G2 SK 300 G2 Juego de auriculares ME 3 ME 4 Sector de aplicación w 312 / Teatro, moderación (no direccional) w 322 / Teatro, moderación (con pocos acoplamientos) w 352 / Deporte (aeróbic), canción w 372 / Instrumentos musicales w 335 / Presentaciones, canto w 345 / Canto (con pocos acoplamientos) w 365 / Canto, moderación (con pocos acoplamientos) ME 2 w 372 w 335 w 345 w 365 X X X X X X X Instrucciones de servicio Cable para instrumentos X X X X X x X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Pinza para el micrófono X X 2 antenas telescópicas X X X 2 pilas Micrófono de solapa ME 4 extra-ovalada) Juego de auriculares ME 3 (condensador, forma (condensador, forma esférica) Micrófono de solapa ME 2 X (condensador, forma extra-ovalada) X SKM 300 G2 con módulo de micrófono ME 865 X (dinámico, forma extraovalada) X SKM 300 G2 con módulo de micrófono MD 845 X (dinámico, forma ovalada) X X Fuente de alimentación NT2-1 w 352 X (condensador, forma ovalada) w 322 / / / / / / / SK 300 G2 w 312 EM 300 G2 Juego SKM 300 G2 con módulo de micrófono MD 835 Volumen de suministro X X 5 Sinopsis de los elementos de mando Receptor estacionario EM 300 G2             Elementos de mando Indicadores en la pantalla LC  Pantalla gráfica con iluminación de fondo  Indicador del banco de canales “1…8, U”  Tecla basculante /, con iluminación de fondo  Indicador del número de canal “1…8”  Tecla SET, con iluminación de fondo  Símbolo del indicador del banco de canales y del número de canal “B.CH”  Tecla ON, con iluminación de fondo con función ESC (cancelar) en el menú de servicio  Indicador alfanumérico  Paso de cable para el cable de conexión de la fuente de alimentación  Símbolo del indicador de frecuencia “MHz”  Conjuntor hembra hueco para la conexión de la fuente de alimentación (DC IN)  Indicador “PILOT” (la evaluación del tono piloto se encuentra activada)  Conector macho XLR 3 para salida de audio simétrico (AF OUT BAL) Conjuntor hembra de 6,3 mm para salida de audio asimétrico (AF OUT UNBAL) Interfaz de servicio (DATA)  Indicador Diversity (antena I o antena II activa)  Indicador del nivel de señal de radiofrecuencia “RF”  Indicador del nivel de audio “AF” con indicador de sobremodulación ”PEAK” Conector hembra BNC, entrada de antena II (ANT II)  indicador del estado de la pila del transmisor recibido de cuatro graduaciones Placa de características  Símbolo de indicación del bloqueo de teclas activado Conector hembra BNC, entrada de antena I (ANT I) Nota: Otras representaciones de la pantalla véase "Modificar indicación estándar" en la página 32. 6 Transmisor de bolsillo SK 300 G2                 Elementos de mando Indicadores en la pantalla LC  Entrada del micrófono o instrumento (MIC/LINE), conjuntor hembra de 3,5 mm  Indicador alfanumérico  Antena  Símbolo del indicador del banco de canales y del número de canal “B.CH”  Indicador de servicio y del estado de la pila, LED rojo  Símbolo del indicador de frecuencia “MHz” (ON/LOW BAT)  Indicador del estado de la pila de cuatro graduaciones  Indicador de sobremodulación de audio, LED amarillo  Símbolo de indicación del bloqueo de teclas activado (AF-PEAK)  Indicador “PILOT”  Contactos de carga (la transmisión del tono piloto se encuentra activada)  Tecla SET  Indicador “MUTE”  Tecla basculante / DOWN/UP) Compartimiento de la pila Tapa del compartimiento de la pila (se ha suprimido el volumen de la entrada de audio)  Indicador de siete graduaciones del nivel de audio “AF” Tecla de desbloqueo Tecla ON/OFF con función ESC (cancelar) en el menú de servicio Pantalla LC  Conmutador de supresión del volumen MUTE 7 Micrófono inalámbrico SK 300 G2                  Elementos de mando Indicadores en la pantalla LC  Rejilla  Indicador alfanumérico  Anillo de color para la identificación del módulo de micrófono instalado verde: módulo de micrófono MD 835 azul: módulo de micrófono MD 845 rojo: módulo de micrófono ME 865  Símbolo del indicador del banco de canales y del número de canal “B.CH”  Mango del micrófono inalámbrico  Compartimiento de la pila (inapreciable desde fuera)  Unidad pantalla  Pantalla LC  Caperuza giratoria para proteger los elementos de servicio; teclas, conmutadores e indicadores accesibles al girar la caperuza: Tecla SET Tecla  (DOWN) Tecla  (UP) Indicador de servicio y del estado de la pila, LED rojo (ON/LOW BAT) Tecla ON/OFF con función ESC (cancelar) en el menú de servicio  Conmutador de supresión del volumen MUTE 8  Símbolo del indicador de frecuencia “MHz”  Indicador del estado de la pila de cuatro graduaciones  Símbolo de indicación del bloqueo de teclas activado  Indicador “PILOT” (la transmisión del tono piloto se encuentra activada)  Indicador “MUTE” (se ha suprimido el volumen del micrófono)  Indicador de siete graduaciones del nivel de audio “AF” Indicadores en el receptor Teleindicador de pila del transmisor receptor En la pantalla del receptor EM 300 G2 el indicador de cuatro graduaciones  le informa sobre la capacidad de la pila o batería BA 2015 del transmisor recibido:  3 segmentos Estado de carga aprox. 100% 2 segmentos Estado de carga aprox. 70% 1 segmento Estado de carga aprox. 30% El símbolo de la pila parpadea LOW BAT Además, al cambiar a la indicación estándar, aparecerá la inscripción “LOW BAT” con una iluminación de fondo de color rojo. Indicador MUTE En la pantalla del receptor aparece el indicador “MUTE”  y la iluminación de fondo de la indicación estándar cambiará de verde a roja. Además, al cambiar a la indicación estándar, aparecerá la inscripción “MUTE” cuando  y la señal de radiofrecuencia del transmisor receptor sea demasiado débil o y si se ha suprimido el volumen de éste (cuando la transmisión o evaluación del tono piloto se encuentra activada). Teleindicador de nivel de audio demasiado alto del transmisor receptor En caso de que el transmisor tenga un nivel de entrada de audio demasiado alto, el receptor mostrará una desviación máxima en el indicador del nivel de audio (AF)  .  En caso de que el transmisor esté sobremodulado con frecuencia o durante largo tiempo, al cambiar a la indicación estándar, aparecerá la inscripción “PEAK” con una iluminación de fondo de color rojo. Indicador del tono piloto En la pantalla del receptor se enciende el indicador “PILOT”  si la evaluación del tono piloto se encuentra activada (véase "Activar/desactivar transmisión o evaluación del tono piloto" en la página 33).  9 Indicador Diversity  El receptor EM 300 G2 opera conforme al proceso “True Diversity” (véase "Recepción Diversity" en la página 39). El indicador Diversity  indica si se encuentra activo el ramal de recepción I (y, con él, la antena 1) o el ramal de recepción II (y, con él, la antena 2). Iluminación de fondo de las teclas En el funcionamiento standby, la tecla ON  tendrá una iluminación de fondo de color rojo. Cuando el receptor se encuentra activado, la tecla SET  y la tecla basculante  / tendrán una iluminación de fondo de color verde.    Indicadores en los transmisores Indicadores de servicio y del estado de la pila El LED rojo (LOW BAT/ON) indica el estado de funcionamiento actual del transmisor: El LED rojo está encendido: El receptor está conectado y la capacidad de la pila o batería BA 2015 es suficiente. El LED rojo parpadea: ¡La capacidad de la pila o batería BA 2015 es suficiente sólo para un corto período de tiempo de servicio (LOW BAT)! Adicionalmente, el indicador de cuatro graduaciones  le informa en la pantalla sobre la capacidad de la pila o batería BA 2015. 3 segmentos 2 segmentos 1 segmento El símbolo de la pila parpadea Estado de carga aprox. 100% Estado de carga aprox. 70% Estado de carga aprox. 30% LOW BAT  Indicador MUTE En caso de haberse suprimido el volumen del transmisor, el indicador “MUTE”  (véase "Supresión del volumen del transmisor" en la página 19) aparecerá encendido en la pantalla.  Indicador de modulación El indicador del nivel de audio (AF) muestra la modulación del transmisor. En caso de que el transmisor tenga un nivel de entrada de audio demasiado alto, el indicador mostrará una desviación máxima en el indicador del nivel de audio (AF). 10 Indicador de crestas (sólo SK 300 G2) El transmisor SK 300 G2 dispone en la parte delantera de un LED amarillo (AF PEAK) . Este indicador luminoso se encenderá si se registra un nivel de entrada de audio demasiado alto (AF-Peak) y el transmisor se sobremodula.  Al mismo tiempo, la indicación del nivel de audio (AF) mostrará una desviación máxima durante toda la duración de la sobremodulación. Indicador del tono piloto En la pantalla del transmisor se enciende el indicador del tono piloto “PILOT”  si la transmisión del tono piloto se encuentra activada (véase "Activar/ desactivar transmisión o evaluación del tono piloto" en la página 33).  Iluminación de fondo de la pantalla La iluminación de fondo de la pantalla se encenderá al cabo de unos 15 segundos de haber pulsado cualquier tecla. 11 Puesta en funcionamiento Receptor estacionario EM 300 G2 Montar los pies del aparato Para que el equipo quede bien asentado sobre una base y no resbale de ella, se adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda.  Limpie los puntos donde se montarán los pies del aparato en la parte inferior del equipo.  Pegue los pies del aparatos tal y como indica la figura adjunta. ¡Precaución! Las superficies de los muebles están tratadas con barnices, pulimentos o plásticos que pueden provocar la aparición de manchas cuando entran en contacto con otros plásticos. A pesar de los minuciosos controles a que han sido sometidos los plásticos empleados, no podemos garantizar la no aparición de decoloraciones. Conectar las antenas  Las antenas telescópicas suministradas se montan de forma rápida y sencilla. Son adecuadas para todas aquellas aplicaciones en las que deba ponerse en funcionamiento un sistema de transmisión inalámbrico en buenas condiciones de recepción y sin necesidad de realizar complicados procesos de instalación.  Conecte las dos antenas telescópicas a los conectores hembra BNC y en la parte posterior del equipo.  Extraiga las antenas telescópicas  y oriéntelas hacia arriba en forma de V. Utilice antenas separadas si la recepción en el emplazamiento del receptor no es óptima. Éstas se ofrecen como accesorios. Conectar la fuente de alimentación El receptor estacionario recibe la tensión necesaria a través de la fuente de alimentación.  Conduzca el cable por el paso de cable .  12   Enchufe el jack macho hueco desde la fuente de alimentación en el conector hembra . Conectar el amplificador/pupitre de mezcla El conector XLR  y el conjuntor hembra de 6,3 mm están conectados en paralelo. Para ello, es posible conectar simultáneamente dos aparatos (p. ej. un amplificador o un pupitre de mezcla) al receptor estacionario. El nivel de audio será configurado para ambos conectores a la vez.  Conecte el amplificador/pupitre de mezcla al conector XLR  o al conjuntor hembra de 6,3 mm . Detalles acerca de la asignación de conectores simétricos y asimétricos véase "Distribución de conectores" en la página 41. '  Ajuste el nivel de la salida de audio (AF OUT) en el menú de servicio del receptor al nivel de entrada del amplificador o pupitre de mezcla (véase "Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo EM 300 G2)" en la página 31).  Interfaz de servicio La interfaz de servicio  sólo se utilizará para fines de servicio.  Montaje a rack y montaje frontal de antena (accesorios) " ! Para el montaje de uno o dos receptores a un rack de 19’’ será necesario el juego de montaje a rack GA 2, que se compone de los siguientes elementos: # y 2 ángulos de montaje ! y 1 riel de conexión " y 1 chapa de unión # y 2 tapas del conducto para antenas $ y 12 tornillos con cabeza de estrella M 3x6 $ y 2 tornillos con cabeza de estrella M 6x10 Si sólo ha montado un receptor en un rack, puede extraer la conexión de la antena del receptor tirando de ella por delante del rack mediante el juego de montaje frontal de antenas AM2 (accesorio opcional). El juego de montaje frontal de antenas AM 2 incluye: % & 13 y 2 prolongaciones BNC con un conector hembra BNC % y un conector macho BNC & y 2 arandelas y 2 tuercas Se montan dos receptores estacionarios uno junto al otro en un rack.  Coloque ambos receptores uno junto al otro en una superficie plana con la parte inferior hacia arriba. !  Coloque la chapa de unión # sobre las perforaciones en la parte inferior del receptor.  Atornille la chapa de unión # con ocho tornillos con cabeza de estrella (M 3x6).  Enganche los dos ángulos de montaje ! en lel lado frontal del receptor.  Atornílle los ángulos de montaje según la figura de al lado con dos tornillos con cabeza de estrella (M 3x6) cada uno. # !  Introduzca los receptores en el rack de 19".  Atornille los ángulos de montaje en el rack. " Si sólo se monta un receptor, instale el puente de conexión " en lugar del segundo receptor.  Enganche los dos ángulos de montaje ! en el lado frontal del receptor. $  Atorníllelas tal y como indica la figura adjunta con dos tornillos de estrella respectivamente (M 3x6).  Atornille el riel de conexión " en una de los dos ángulos de montaje ! con dos tornillos de estrella (M 6x10). !  Introduzca ambas tapas $ en los conductos para antenas si no se realiza ningún montaje frontal de las mismas. !  Introduzca el receptor en el rack de 19’’.  Atornille los ángulos de montaje en el rack. & % " Para extraer del rack las dos conexiones de antena del receptor por la parte delantera con el juego de montaje frontal de antenas AM 2, proceda del modo siguiente:  Atornille ambos conectores hembra BNC % de las prolongaciones BNC con las arandelas y las tuercas al riel de conexión ".   Conecte ambos conectores BNC & a los conectores hembra BNC y al receptor.  Introduzca el receptor en el rack de 19’’.  Atornille los ángulos de montaje en el rack.  Conecte ambas antenas telescópicas  a los dos conectores hembra BNC %.  Extraiga las antenas telescópicas y oriéntelas hacia arriba en forma de V. 14 Transmisor de bolsillo SK 300 G2 Colocar y cambiar las pilas Para el transmisor de bolsillo SK 300 G2 se necesitan dos pilas tipo R6 de 1,5 V.  Presione ambas teclas de desenclavamiento y abra la tapa del compartimiento de la pila .  Coloque ambas pilas tal y como indica la figura adjunta. Tenga en cuenta la polaridad.  Cierre el compartimiento de la pila. La tapa  quedará encajada al oír un clic. Colocar las baterías y cargarlas El transmisor de bolsillo también puede funcionar con una batería recargable Sennheiser BA 2015. Coloque la batería en vez de las pilas en el compartimiento tal y como se indica más arriba.  El transmisor de bolsillo dispone de dos contactos de carga en sus lados más delgados  y un contacto sensorial. Para cargar la batería, no es necesario retirarla del compartimiento. Deslice el transmisor de bolsillo en el cargador L 2015 (véanse instrucciones de servicio del cargador L 2015). Nota: Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice siempre la batería BA 2015 en caso de funcionamiento por batería. Cargue la batería siempre con el cargador L 2015. Ambos están disponibles como accesorios opcionales. La batería dispone de un sensor integrado. Éste se activa mediante un tercer contacto a petición de los sistemas electrónicos del transmisor y del cargador. El sensor es indispensable para los siguientes propósitos de control: y Consideración de las distintas características de tensión de los elementos galvánicos (pilas) y de las baterías. Las indicaciones de estado de las baterías en las pantallas, la transmisión del estado de las baterías a los receptores estacionarios y los umbrales de desconexión al final del tiempo de funcionamiento se corrigen correspondientemente. Algunos elementos de la batería no se reconocen como baterías debido a que falta el sensor. y Supervisión de la temperatura de la batería BA 2015 al cargar en el cargador L 2015. y Prevención de la carga inadmisible con los elementos galvánicos (baterías) colocados. Debido al sensor que falta, tampoco se cargan los elementos individuales en el cargador L 2015. Conectar el cable del micrónofo/instrumento La entrada de audio ha sido concebida tanto para la conexión de micrófonos Electret como la de instrumentos musicales (p.ej. guitarras). La alimentación externa CC para los micrófonos de condensador electret se realiza a través del conector hembra.  Conecte el conjuntor macho de 3,5 mm ! del cable del micrófono o instrumento musical al conjuntor hembra de 3,5 mm (MIC/LINE) (.  Atornille bien la tuerca racor ". ! "   Ajuste la sensibilidad de la entrada de audio en el menú de servicio (véase "Ajustar la modulación (sólo transmisor)" en la página 30). 15 Fijar los micrófonos  Fije el micrófono ME 2 o ME 4 a la ropa, p.ej. a la solapa de la chaqueta, con las pinzas #.  Colóquese los auriculares ME 3 en la cabeza de manera que queden asentados de forma cómoda y segura. # Orientar el micrófono Los micrófonos ME 3 y ME 4 son micrófonos de dirección. Oriéntelos de manera que la rejilla señale en dirección a la fuente acústica (p. ej. la boca). El micrófono ME 2, por el contrario, se caracteriza por su forma esférica. No es necesario darle una orientación exacta, pero debería fijarlo lo más cerca posible de la fuente acústica. Seleccione la modulación adecuada (véase "Ajustar la modulación (sólo transmisor)" en la página 30) para todos los micrófonos. Fijar el transmisor de bolsillo a la ropa Con el clip para cinturón se puede fijar el transmisor de bolsillo por ejemplo a la trincha del pantalón. También es posible fijar el transmisor de bolsillo a la ropa de manera que la antena señale hacia abajo. Extraiga el clip para cinturón e introdúzcalo de nuevo invertido en 180°. Para proteger el transmisor de bolsillo de la humedad, recibirá como accesorio una funda para sujetarla al cinturón. 16 Micrófono inalámbrico SKM 300 G2 Colocar y cambiar las pilas   El micrófono inalámbrico puede funcionar tanto con pilas (tipo R6 de 1,5 V) como con una batería recargable Sennheiser BA 2015.  Desenrosque la unidad display  del mango del micrófono inalámbrico ) siguiendo la dirección de la fecha (en el sentido contrario al de las agujas del reloj).  Tire de la unidad display  hasta el tope.  Abra la tapa ! del compartimiento de la pila.  !  Coloque las pilas o la batería BA 2015 tal y como se indica en el compartimiento. Tenga en cuenta la polaridad.  Cierre la tapa !.  Introduzca el compartimiento de la pila en el mango del micrófono inalámbrico.  Vuelva a enroscar la unidad display. Nota: Para informaciones importantes sobre la carga del acumulador, véase "Colocar y cambiar las pilas" en la página 15. Cambiar el módulo de micrófono  En primer lugar, extraiga las pilas o la batería tal y como se indica y deje el micrófono inalámbrico abierto.  Desenrosque la rejilla.  Afloje el tornillo de sujeción y déjelo al lado.  Extraiga la cápsula tal y como muestra la ilustración. No toque los contactos o la membrana durante esta operación.  Introduzca otra cápsula.  Asegúrela de nuevo con el tornillo de fijación. Nota: El tornillo de fijación asegura la cápsula del micrófono de forma mecánica. En caso de que falte el tornillo de sujeción, podrían producirse errores en el micrófono inalámbrico durante un funcionamiento extremo.  Enrosque la rejilla perteneciente al nuevo módulo de micrófono.  Coloque las pilas o la batería.  Cierre la carcasa y ponga el micrófono inalámbrico de nuevo en funcionamiento. Nota: La cápsula y el micrófono inalámbrico forman junto con la espuma protectora externa una unidad acústica y deben cambiarse siempre conjuntamente. Para poder distinguirlos con mayor facilidad, los módulos de micrófono están identificados con anillos de color (verde: MD 835, azul: MD 845, rojo: ME 865). 17 Uso diario Conectar y desconectar los componentes Los transmisores y el receptor de la serie ew 300 G2 sólo pueden apagarse cuando en la pantalla aparezca la indicación estándar. Dentro del menú de servicio, la tecla ON (EM 300 G2) o ON/OFF (transmisores) tiene una función de ESC (cancelar); es decir, se interrumpe la entrada regresando a la indicación estándar sin realizar ninguna modificación. Nota: Extraiga las pilas o la batería del receptor o transmisor si tiene pensado no utilizar el aparato durante un tiempo. Conectar/desconectar el receptor estacionario EM 300 G2  Pulse la tecla ON  para conectar el receptor.  Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla ON hasta que aparezca en pantalla la inscripción “OFF”.  Conectar/desconectar el transmisor de bolsillo  Presione ambas teclas de desenclavamiento y abra la tapa del compartimiento de la pila .   Pulse la tecla ON/OFF , para conectar el transmisor de bolsillo. El LED rojo  se enciende.  Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que aparezca en pantalla la inscripción “OFF”. El LED rojo  se apaga.  Cierre el compartimiento de la pila. La tapa  quedará encajada al oír un clic. Conectar/desconectar micrófono inalámbrico  Gire la caperuza ' en el extremo inferior del micrófono inalámbrico hasta la posición en la que sea visible la tecla ON/OFF .  Pulse la tecla ON/OFF 8 para activar el micrófono inalámbrico. El LED rojo se enciende.  Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que en la pantalla aparezca la inscripción “OFF”. El LED rojo se apaga.  18 Supresión del volumen del transmisor Ambos transmisores tienen un conmutador de supresión del volumen MUTE que interrumpe la señal de audio transmitida. No obstante, el transmisor permanecerá en servicio. Supresión del volumen del transmisor de bolsillo SK 300 G2  Deslice el interruptor MUTE  hasta la posición MUTE. En la pantalla del transmisor aparece el indicador “MUTE”. Si el tono piloto de los transmisores y receptores está activada, en la pantalla del receptor aparece el indicador “MUTE”.   Deslice el interruptor MUTE hasta su posición inicial para transmitir la señal de audio. Suprimir el volumen del micrófono inalámbrico SKM 300 G2    Gire la caperuza ' en el fondo del micrófono inalámbrico hasta la posición en la que sea visible el interruptor MUTE .  Deslice el interruptor MUTE hasta la posición “MUTE”. En la pantalla del transmisor aparece el indicador “MUTE”. Si el tono piloto de los transmisores y receptores está activado, en la pantalla del receptor aparece el indicador “MUTE”.  Deslice el interruptor MUTE hasta su posición inicial para transmitir de nuevo la señal de audio. Conexión/desconexión del bloqueo de teclas Los transmisores y el receptor disponen de una función de bloqueo de teclas que puede activarse o desactivarse desde el menú de servicio (véase "Conexión/desconexión del bloqueo de teclas" en la página 34). De esta manera, se evita que durante el servicio el transmisor o el receptor sean desactivados por error o que se realicen modificaciones accidentales. 19 El menú de servicio Una característica especial de la serie Sennheiser evolution wireless Serie ew 300 G2 es el manejo idéntico e intuitivo. Así, es posible introducir estos equipos de forma rápida y precisa bajo situaciones de estrés como las que supone estar encima de un escenario o al realizar transmisiones en vivo. Las teclas Teclas ON/OFF o ON (sólo EM 300 G2) SET Modo Función de la tecla en cada uno de los modos Indicación estándar Activar y desactivar el transmisor o receptor Menú de servicio Interrumpir la entrada y regresar a la indicación estándar Zona de introducción de datos Interrumpir la entrada y regresar a la indicación estándar Indicación estándar Pasar de la indicación estándar al menú de servicio Menú de servicio Cambiar del menú de servicio a la zona de introducción de datos de la opción de menú seleccionada Zona de introducción de datos Almacenar las configuraciones y regresar al menú de servicio / Indicación estándar Sin función Menú de servicio Cambiar a la opción de menú () anterior o a la opción de menú siguiente () Zona de introducción de datos Modificar los valores para una opción de menú: Opciones disponibles (/) Sinopsis de las opciones de menú Receptor Transmisor Indicador Función de la opción de menú Indicador Función de la opción de menú Bank BANK Cambiar banco de canales CHAN cambiar de canal dentro del mismo banco Tune Ajustar frecuencia de recepción para el banco TUNE de canales “U” (User Bank). Ajustar frecuencia de transmisión para el banco de canales ”U” (User Bank). ⎯ ⎯ SENSIT Ajustar modulación (AF) Scan Comprobar que el banco de canales dispone de frecuencias libres ⎯ ⎯ AF Out Ajustar nivel de la salida de audio Squelch Ajustar umbral de supresión de ruidos ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ Display Conmutar la indicación estándar DISPLY Conmutar la indicación estándar Name Introducir nombre del receptor NAME Introducir nombre del transmisor Reset Regresar a todas las configuraciones de fábrica RESET Regresar a todas las configuraciones de fábrica Pilot Activar/desactivar evaluación del tono piloto PILOT Activar/desactivar transmisión del tono piloto Lock Conexión/desconexión del bloqueo de teclas LOCK Conexión/desconexión del bloqueo de teclas LCD Contr Ajustar el contraste de la pantalla ⎯ ⎯ Exit EXIT Salir del menú de servicio y regresar a la indicación estándar Cambiar banco de canales Channel Cambiar de canal dentro del mismo banco 20 Salir del menú de servicio y regresar a la indicación estándar Funcionamiento del menú de servicio En este apartado se explica cómo realizar configuraciones en el menú de servicio tomando como ejemplo la opción de menú “Tune“. Tras conectar el aparato, aparecerá la indicación estándar en pantalla. EM 300 G2 Transmisor Cambiar al menú de servicio  Pulse la tecla SET. Así, pasará de la indicación estándar al menú de servicio. La opción de menú utilizada en último lugar aparecerá en pantalla. En el receptor se mostrarán adicionalmente los valores actuales. Seleccionar opción de menú  Con las teclas / seleccione la opción de menú para la cual desea realizar configuraciones.  Pulse la tecla SET para acceder a la zona de introducción de datos de la opción de menú. En los transmisores parpadeará la configuración actual que puede ser modificada. En el receptor se mostrará el nombre de la opción de menú y la configuración actual. Modificar configuraciones  Cambie la configuración con las teclas /. Al pulsar la tecla brevemente, la pantalla mostrará el valor anterior o el posterior. Al mantener presionadas las teclas  o  en las opciones de menú “CHAN“, “TUNE“ y “NAME“, la pantalla irá cambiando de forma continuada (Función “Repeat”). De esta manera, puede acceder al ajuste deseado en ambas direcciones de forma cómoda y rápida. En ambos transmisores, el valor ajustado parpadeará hasta que quede almacenado. Almacenar los datos introducidos  Pulse la tecla SET para almacenar el ajuste de forma definitiva. Aparecerá la indicación “Stored” como confirmación. A continuación, aparecerá en pantalla la opción de menú que ha sido modificada en último lugar. Generalmente los ajustes serán adoptados inmediatamente en todas las opciones de menú. Las opciones de menú “BANK“, “CHAN“ , “TUNE“ y “RESET“ de los transmisores, así como las opciones de menú “Reset“ del receptor constituyen la excepción. En este caso, los cambios sólo se harán efectivos una vez almacenados y cuando en la pantalla aparezca la indicación “Stored”. 21 Salir del menú de servicio  Con la opción de menú “Exit” se sale del menú de servicio y se regresa de nuevo a la indicación estándar. Dentro del menú de servicio, la tecla ON/OFF, o en el caso del receptor EM 300 G2, la tecla ON, tiene la función de ESC (cancelar). Al pulsar la tecla de forma breve, se interrumpe la entrada y aparece de nuevo la indicación estándar con las configuraciones que han sido almacenadas en último lugar. 22 Menú de servicio del receptor SET Exit Menu Exit Bank Channel SET 1 01 Bank 1.01 B.CH Bank 3.01 B.CH 786.300 MHz Banco de canales actual 790.250 MHz  / : 1...8, U (User Bank) Cambiar banco de canales SET: Almacenar Stored Menu Bank 3 Channel 01 Tune 786.400MHz SET Channel 3.01 790.250 MHz B.CH Channel 3.08 807.900 MHz B.CH  / : Canal Canal configurado y frecuencia correspondiente Cambiar de canal 01...08 SET: Almacenar Stored Menu Channel 08 Tune 807.900MHz Scan Ajustar frecuencia del banco de canales "U" SET Tune U.01 B.CH Tune U.01 B.CH 786.300 MHz Frecuencia actual del canal configurado 797.075 MHz  / : Frecuencia de recepción en pasos de 25 kHz SET: Almacenar Stored Menu Tune Scan AF Out SET Scan 797.075MHz +18 Comprobar que los bancos de canales disponen de canales libres Scan new Channel list Scan new Scan reset Channel list = resultado del último scan, Scan new = iniciar nuevo scan, Scan reset = borrar último scan SET Bank 1 2 3 Free 08 08 03 Bank 5 6 7 Free 06 08 02 Scan reset SET = iniciar nuevo scan 4 04 8 U 01 08 Número de canales libres de todos los bancos de canales  / : Seleccionar banco de canales SET: Cambiar a opción de menú "Channel" SET Channel 1.03 790.600 MHz B.CH Canal y frecuencia correspondiente  / : Canal 01...08 SET: Almacenar SET Scan 1.01 786.300 MHz B.CH Comprueba que todos los bancos de canales disponen de frecuencias libres SET: borrar resultado del scan, los canales bloqueados se desbloquearán SET Bank 1 2 3 Free 08 08 08 Bank 5 6 7 Free 08 08 08 4 08 8 U 08 08  / : Seleccionar banco de Bank 1 2 3 Free 02 08 02 Bank 5 6 7 Free 04 05 08 4 08 8 U 03 08 Número de canales libres de todos los bancos de canales  / : Seleccionar banco de canales SET: Cambiar a opción de menú "Channel" canales SET: Cambiar a opción de menú "Channel" SET SET SET STORED Stored AF Out +18 23 Scan Menu Scan AF Out Squelch SET +18 High AF Out + 18 AF Out –24 Nivel de audio actual  / : +18 ...0... – 24 dB (en pasos de 6 dB) Ajustar el nivel de audio SET: Almacenar Stored Menu AF Out Squelch Display SET –24 Low Ajustar umbral de supresión de ruidos Squelch Low Squelch High Ajustar umbral de supresión de ruidos actual  / : Low, Mid, High SET: Almacenar Stored Menu Squelch High Display Main Name VOCAL SET Display Frequency Indicación estándar actual Stored Frequency Bank/Channel Name AF-Meter Second RF SET Frequency VOCAL Name OCAL Nombre actual Name G CAL  / : Nombre (10 caracteres) Letras sin diéresis, números del 0...9, caracteres especiales Stored SET GUITAR Reset Reset? No On Consulta de seguridad Restablecer las configuraciones de fábrica del equipo SET: Almacenar Main Asignar nombre Menu Name Reset Pilot  / : Main, Frequency, Bank/Channel, Name, AFMeter, Second RF Conmutar la indicación estándar Menu Display Name Reset Display Main SET: 9 x carácter siguiente, después almacenar Reset Reset? Yes  / : No, Yes "reset"= Yes: SET: Restablece todas las configuraciones del equipo excepto el tono piloto, reinicia el aparato, aparece la indicación estándar "reset"= No: SET: Interrumpe el reset Pilot 24 On/Off Reset Menu Reset Pilot Lock SET On Off Activar/desactivar la función de evaluación del tono piloto Pilot On Pilot Off Activar o desactivar la función de evaluación del tono piloto  / : ON, OFF SET: Almacenar STORED Menu Pilot Off Lock Off LCD Contr IIIIII..... SET Bloquear manejo Lock Off Lock On Bloqueo de las teclas activado o desactivado  / : ON, OFF STORED Menu Lock On LCD Contr IIIIII..... Exit Bloqueo de las teclas = ON: SET: Almacenar, ("STORED") y regresar a la indicación estándar Bloqueo de las teclas = OFF: SET: Almacenar LCD Contrast IIIIII.......... LCD Contrast IIIIIIIIII...... Configuración actual  / : Ajustar el contraste de la pantalla gráfica 16 niveles SET: Almacenar STORED Menu LCD Contr Exit Bank SET IIIIIIIIII...... 1 Salir del menú de servicio Bank 1 25 Menú de servicio del transmisor EXIT SET BANK SET BANK 1 BANK U Banco de canales actual Cambiar banco de canales  / : 1a 8, U (User Bank) SET: Almacenar STORED CHAN SET 1.03 B.CH Canal configurado (la indicación depende de la configuration en "DISPLY") Cambiar de canal 1.02  / : canal B.CH 01a 08 SET: Almacenar STORED TUNE SET 790.025 MHz Frecuencia actual del canal configurado Ajustar frecuencia para el banco de canales "U" 791.125 MHz  / : Frecuencia de transmisión en pasos de 25 kHz SET: Almacenar STORED SENSIT SET -10 dB Configuración actual de la modulación Ajustar unidad de modulación -30 dB  / : SK 300 G2: de 0 a -30 dB SKM 300 G2: de 0 a -30 dB SET: Almacenar STORED SET DISPLY Conmutar la indicación estándar FREQ Indicación estándar actual NAME  / : FREQ, NAME, CHAN SET: Almacenar STORED NAME 26 DISPLY NAME SET VOCAL Nombre actual Asignar nombres STORED RESET SET RST. NO Confirmación de seguridad Restablecer las configuraciones de fábrica del equipo GUCAL  / : Nombre (6 caracteres) Letras sin diéresis, números del 0 a 9, caracteres especiales SET: 5 x carácter siguiente, después, RST. OK  / : OK, NO "reset"= OK: SET: Restablece todas las configuraciones del equipo excepto el tono piloto, reinicia el aparato, aparece la indicación estándar "reset"= NO: SET: Interrumpe el reset PILOT SET PLT. ON Transmisión del tono piloto activada o desactivada Activar/desactivar transmisión del tono piloto PLT. OFF  / : ON, OFF SET: Almacenar STORED LOCK SET LOC.OFF OFF Bloqueo de las teclas activado/desactivado Bloquear manejo STORED EXIT LOC.ON ON  / : ON, OFF Bloqueo de las teclas = ON: SET: Almacenar, ("STORED") y regresar a la indicación estándar Bloqueo de las teclas = OFF: SET: Almacenar SET Salir del menú de servicio BANK 27 Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio Seleccionar banco de canales BANK Bank Los transmisores y el receptor disponen de nueve bancos de canales entre los cuales es posible conmutar con la opción de menú “Bank“ . Los bancos del “1” al “8” tienen ocho canales con una frecuencia previamente ajustada de fábrica (véase "El sistema de bancos de canales" en la página 4). El banco de canales “U” (User Bank) tiene ocho canales libres en los cuales puede seleccionar libremente y almacenar una frecuencia. Al pasar de un banco de canales a otro, automáticamente se mostrará el canal más bajo. En caso de que durante el último scan de este banco de canales se haya encontrado una frecuencia parásita en el canal inferior (véase "Comprobar que los bancos de canales disponen de canales libres (sólo EM 300 G2)" en la página 29), el receptor mostrará el siguiente canal libre. Cambiar de canal CHAN Channel En la opción de menú “Channel” es posible conmutar entre ocho canales distintos de un mismo banco de canales en los transmisores y el receptor. Ajuste el mismo canal para el transmisor y el receptor de un tramo de transmisión. Tras realizar el scan de un banco de canales (véase "Comprobar que los bancos de canales disponen de canales libres (sólo EM 300 G2)" en la página 29), sólo se mostrarán los canales libres. Asigne el transmisor a uno de estos canales libres. Ajustar frecuencias para los canales del banco “U” TUNE Tune La opción de menú “Tune“, con la que puede seleccionar y almacenar frecuencias libremente en el banco de canales “U” (“User Bank”), es especialmente útil para ajustar rápidamente una frecuencia: Si usted ha ajustado un banco de canales del “1” al “8” y selecciona la opción de menú “Tune”, tanto el transmisor como el receptor saltarán automáticamente al canal 01 del banco de canales “U”. En este caso, la pantalla del transmisor visualizará brevemente el mensaje “U.01”.  Ajuste la frecuencia de transmisión o recepción deseada con las teclas /. Usted puede modificar la frecuencia en pasos de 25kHz por una amplitud de banda de 36 MHz. Véanse combinaciones de frecuencia adecuadas en la tabla de frecuencias adjunta. 28 Comprobar que los bancos de canales disponen de canales libres (sólo EM 300 G2) Scan Antes de utilizar uno o varios tramos de transmisión, deberá comprobarse mediante la función de scan que los bancos de canales disponen de canales libres. Visualizar los resultados del último scan realizado  Seleccione el punto de menú “Scan”. Scan Channel list Scan new Scan reset Bank 1 2 3 Free 08 08 03 Bank 5 6 7 Free 06 08 02  Seleccione “Channel list” para visualizar los resultados del último scan. Se visualizará el número de canales libres de todos los bancos de canales. 4 04 8 U 01 08 Channel 1.01 786.300 MHz B.CH  Usted podrá visualizar otros detalles seleccionando con la tecla basculante / un banco de canales y pulsando la tecla SET. De este modo, cambiará a la opción de menú “Channel“. Esta opción de menú le permite seleccionar un canal de un banco de canales o visualizar la frecuencia de un canal determinado. Iniciar la comprobación  Desconecte todos los transmisores de su equipo antes de iniciar el scan. De lo contrario, los canales utilizados por los transmisores conectados no se mostrarían como libres.  Seleccione el punto de menú “Scan”. Scan Channel list Scan new Scan reset Bank 1 2 3 Free 08 08 03 Bank 5 6 7 Free 06 08 02 4 04 8 U 01 08  Seleccione “Scan new” y confírmelo con la tecla SET. Tras el scan se visualizará el número de canales libres de cada uno de los bancos de canales. Los canales que se encuentren averiados u ocupados quedarán bloqueados para la selección de canales.  Usted podrá visualizar otros detalles seleccionando con la tecla basculante / un banco de canales y pulsando la tecla SET. De este modo, cambiará a la opción de menú “Channel“. Aquí se selecciona un canal de este banco de canales o se visualiza la frecuencia de un canal determinado. Desbloquear los canales bloqueados  Seleccione el punto de menú “Scan”. Scan Channel list Scan new Scan reset Bank 1 2 3 Free 08 08 08 Bank 5 6 7 Free 08 08 08 4 08 8 U 08 08  Seleccione “Scan reset“ y confírmelo con la tecla SET. De este modo, se borrará el resultado del último scan y podrán volver a seleccionarse todos los canales. 29 El funcionamiento multicanal Utilice sólo los canales libres de un banco de canales para el funcionamiento multicanal. Le recomendamos realizar un autoscan antes de poner en funcionamiento los tramos de transmisión.  Realice un scan en un receptor para comprobar que dispone de canales libres. Bank 1 2 3 Free 08 08 03 Bank 5 6 7 Free 06 08 02  Seleccione un banco de canales con el número suficiente de canales libres. 4 04 8 U  Transfiera el resultado del scan a todos los demás transmisores y receptores. 01 08 Ajustar la modulación (sólo transmisor) SENSIT La sensibilidad de entrada de los transmisores se ajusta en la opción de menú “SENSIT”.   En caso de conversaciones cercanas, voz alta o reproducciones musicales de elevado volumen pueden producirse sobremodulaciones del tramo de transmisión. Éstas se traducen en distorsiones. En el transmisor SK 300 G2 se encenderá el LED amarillo (AF PEAK) . Simultáneamente la sobremodulación aparecerá indicada en el receptor (véase "Teleindicador de nivel de audio demasiado alto del transmisor receptor" en la página 9) Por otro lado, en caso de que la sensibilidad ajustada sea demasiado baja, el tramo de transmisión se modula muy bajo, lo que provoca una señal acústica con ruidos parásitos. La sensibilidad ha sido correctamente configurada cuando el indicador del nivel de audio (AF)  muestre la máxima desviación en los tramos más altos. Nota: Para controlar la sensibilidad configurada, el indicador del nivel de audio (AF) del transmisor muestra el nivel de audio, concretamente cuando el transmisor se encuentra en función muda. Para un preajuste aproximativo pueden tomarse los siguientes valores indicativos: y Música a gran volumen/canto: de – 30 a –20 dB y Moderación: de –20 a –10 dB y Entrevista: de –10 a 0 dB y Instrumentos musicales: – Guitarra eléctrica con pastilla single coil: – Guitarra eléctrica con pastilla humbucker: – Guitarras con electrónica activa (pastilla activa, EQ activo, pastilla piezo): 30 de –10 a 0 dB de –20 a –10 dB de –30 a –20 dB Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo EM 300 G2) AF Out En la opción de menú “AF Out” ajuste el nivel de la salida de audio (AF OUT) en el receptor EM 300 G2. Para ello, se encuentra a disposición un ajuste del nivel de ocho graduaciones. Ajuste el nivel de la salida de audio (AF OUT) al nivel de entrada del aparato conectado. Para un preajuste aproximativo pueden tomarse los siguientes valores indicativos: Entrada con nivel de línea: de 0 a +18 dB Entrada con nivel de micrófono: de –24 a –6 dB Ajustar umbral de supresión de ruidos (sólo EM 300 G2) Squelch El receptor está equipado con una supresión de ruidos cuyo umbral puede regular en la opción de menú "Squelch". Esta función sirve para eliminar los molestos ruidos cuando el transmisor se encuentra desactivado. Además, evita la aparición de ruidos cuando el transmisor abandona la zona de recepción y el receptor deja de tener la suficiente potencia de transmisión. Nota: Antes de ajustar el umbral de supresión de ruidos, ajuste el volumen al mínimo en los amplificadores conectados. Existen tres posibilidades de configuración: y Low = bajo y Mid = medio y High = alto Un valor más bajo (Low) reduce el umbral de supresión de ruidos; un valor más alto (High), lo incrementa. Ajuste el umbral de supresión de ruidos de manera que el receptor no emita ruidos cuando el transmisor se encuentre apagado. ¡IMPORTANTE! Nota: Un valor del umbral de supresión de ruidos demasiado alto reduce el alcance del tramo de transmisión. Por lo tanto, ajuste el umbral de supresión de ruidos al mínimo valor necesario. Al pulsar durante más de 3 segundos la tecla  (DOWN) en la zona de introducción de datos de la opción de menú “Squelch”, la supresión de ruidos se desactivará. Aparece la indicación “Off”. Mientras no se reciba ninguna señal de radiofrecuencia, el receptor emitirá ruidos muy altos. Esta configuración se utiliza exclusivamente para fines de prueba. 31 Modificar indicación estándar DISPLY Display Modifique la indicación estándar en la opción de menú “Display”. EM 300 G2 Indicación estándar seleccionable Indicación en la pantalla “Main” (indicación estándar) “Frequency” (indicación de la frecuencia) “Bank/Channel” (Indicación del banco de canales y del número de canal) “Name” (indicación del nombre elegido libremente) “AF meter” (indicación gráfica del nivel de audio) “Second RF” (indicación de ambos niveles de señal de radiofrecuencia de los dos ramales Diversity) Transmisor de bolsillo SK 300 G2 y micrófono inalámbrico SKM 300 G2 Indicación estándar seleccionable “FREQ” “NAME” “CHAN” 32 Indicación en la pantalla Introducir nombre NAME Name En la opción de menú “Name” introduzca un nombre elegido libremente para cada transmisor y receptor. A menudo se utiliza el nombre del músico para el que se han realizado los ajustes. El nombre puede visualizarse en la indicación estándar. En el receptor, el nombre puede tener un máximo de 10 caracteres y en el transmisor, un máximo de 6. Éste se compone de: y letras sin diéresis, y números del 0 al 9, y caracteres especiales y espacios. Siga los siguientes pasos para introducir el nombre: Después de acceder a la zona de introducción de datos de la opción de menú, la primera posición de la pantalla parpadeará.  Con las teclas / puede elegir un carácter. Al pulsar la tecla brevemente, la pantalla mostrará el carácter anterior o el posterior. Si mantiene la tecla pulsada, la indicación va cambiando continuamente.  Pulse la tecla SET para pasar a la siguiente posición y seleccione el próximo carácter.  Una vez introducidos completamente los seis o diez caracteres del nombre, guarde el nombre con la tecla SET y regrese al menú de servicio. Restablecer los valores de fábrica del aparato RESET Reset En la opción de menú “Reset” podrá restablecer los valores de fábrica en todos los emisores y receptores. Sólo se conservará la configuración del tono piloto seleccionada. Después de realizar el reset, el aparato se reinicializará y aparecerá la indicación estándar. Activar/desactivar transmisión o evaluación del tono piloto PILOT Pilot En la opción de menú “Pilot” se activa y desactiva la transmisión del tono piloto en los transmisores y la evaluación del tono piloto en el receptor. El tono piloto permite la función de supresión de ruidos (Squelch) y evita interferencias provocadas por las señales de radiofrecuencia emitidas por otros aparatos. El tono piloto tiene una frecuencia inaudible que es transmitida por el transmisor y evaluada por el receptor. Los transmisores de la primera generación de la serie ew 300 no transmiten ningún tono piloto y los receptores de la primera generación no pueden evaluarla. No obstante, es posible combinar aparatos de la serie ew 300 de la primera y segunda generación. Al combinar transmisores y receptores, tenga en cuenta los siguientes puntos: y Transmisor de la 2ª generación y receptor de la 2ª generación: Active el tono piloto en ambos aparatos. y Funcionamiento mixto (transmisor de la 1ª generación / receptor de la 2ª y viceversa): Desactive el tono piloto en el transmisor o receptor de la 2ª generación. 33 Conexión/desconexión del bloqueo de teclas LOCK Lock En la opción de menú “LOCK” podrá activar y desactivar el bloqueo de teclas. De esta manera, se evita que durante el servicio el transmisor o el receptor sea desactivado involuntariamente o que se realicen modificaciones accidentales. En la pantalla estándar aparece una llave que indica que el bloqueo de teclas se encuentra activado. EM 300 G2 Para desactivar el bloqueo de teclas, pulse la tecla SET y, a continuación, seleccione “Lock Off” con las teclas /. Después de confirmar su selección con SET, las teclas quedarán de nuevo desbloqueadas. Transmisor Ajustar el contraste de la pantalla gráfica (sólo EM 300 G2) LCD-Contr En la opción de menú “LCD Contr” podrá modificar el contraste de la pantalla gráfica en 16 niveles. Salir del menú de servicio EXIT Exit 34 Con la opción de menú “Exit” se sale del menú de servicio y se regresa de nuevo a la indicación estándar. Localización de anomalías Lista de chequeo de anomalías Fallo Posible causa Posible solución No existe indicación de servicio Pilas descargadas o batería vacía Cambiar las pilas o cargar la batería No existe conexión a la red (EM 300 G2) Comprobar las conexiones de la fuente de alimentación No existe señal de radiofrecuencia Transmisor y receptor no se encuentran Ajustar el mismo canal para el en el mismo canal transmisor y el receptor Se ha superado el alcance del tramo de Comprobar la configuración del umbral transmisión de supresión de ruidos (véase "Ajustar umbral de supresión de ruidos (sólo EM 300 G2)" en la página 31) o acortar la distancia entre la antena del receptor y el transmisor Existe señal de radiofrecuencia, no existe señal acústica, la pantalla muestra la indicación “MUTE” El transmisor ha sido conmutado a función muda (“MUTE”) Desactivar la conmutación muda El umbral de supresión de ruidos del receptor ajustado es demasiado alto véase "Ajustar umbral de supresión de ruidos (sólo EM 300 G2)" en la página 31 El transmisor no envía ningún tono piloto véase "Activar/desactivar transmisión o evaluación del tono piloto" en la página 33 La señal acústica contiene ruidos La modulación del transmisor es demasiado baja La señal acústica está distorsionada No es posible acceder a un determinado canal véase "Ajustar la modulación (sólo transmisor)" en la página 30 El nivel de salida del receptor es demasiado bajo véase "Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo EM 300 G2)" en la página 31 La modulación del transmisor es demasiado alta véase "Ajustar la modulación (sólo transmisor)" en la página 30 El nivel de salida del receptor es demasiado alto véase "Ajustar el nivel de la salida de audio (sólo EM 300 G2)" en la página 31 Durante el scan de un banco de canales véase "Comprobar que los bancos de se ha encontrado una señal de canales disponen de canales libres (sólo radiofrecuencia en este canal y éste ha EM 300 G2)" en la página 29 sido bloqueado. Un transmisor de su equipo que opera véase "El funcionamiento multicanal" en este canal ha sido activado durante en la página 30 el scan. Llame a su distribuidor local Sennheiser en caso de problemas con su sistema no descritos en la tabla o problemas que persistan tras haber seguido las propuestas de solución que aparecen en la tabla. 35 Recomendaciones y sugerencias ... para los micrófonos de solapa ME 2 y ME 4 y Coloque el micrófono centrado en el cuerpo para que las oscilaciones de nivel se mantengan dentro de unos límites al girar la cabeza. y Evite los efectos de la transpiración (evite el contacto directo con la piel). y Monte el micrófono cuidadosamente y coloque el cable de manera que no se produzcan ruidos debido a la fricción de la ropa. y Utilice el micrófono de dirección ME 4 siempre con quitamientos y oriéntelo hacia la fuente de sonido (p.ej. la boca). ... para el micrófono con auriculares ME 3 y Utilice siempre el micrófono con la protección popp y colóquelo en la comisura de la boca. y Variando la distancia respecto a la boca se regula la reproducción de graves. y Asegúrese de que el micrófono está siempre orientado hacia la boca. El componente de voz está señalado con un pequeño punto. ... para el transmisor de bolsillo SK 300 G2 y No cruce la antena y la línea de micrófono. y La antena no debe colocarse directamente sobre el cuerpo. Dentro de lo posible, utilice el transmisor con la antena libremente suspendida. y El sonido óptimo se obtiene con la correcta modulación del transmisor. ... para el micrófono inalámbrico SKM 300 G2 y Coja el micrófono inalámbrico por el centro del mango. Si lo coge por la parte superior, por la rejilla, influirá en la característica direccional del micrófono. Si lo coge por la parte inferior del mango, se reduce la potencia de transmisión irradiada y, con ello, el alcance del transmisor. y Variando la distancia respecto a la boca se regula la reproducción de graves. y El sonido óptimo se obtiene con la correcta modulación del transmisor. ... para una óptima recepción y El alcance del transmisor depende de las condiciones locales. Puede ser de 10 a 150 metros. Siempre que sea posible, debe garantizarse la ausencia de obstáculos que impidan que las antenas de transmisión y las de recepción se detecten. y En caso de condiciones de recepción desfavorables deberán conectarse dos antenas independientes con el EM 300 G2 a través del cable de antena. y Conserve la distancia mínima recomendada de 5 metros entre la antena del transmisor y la del receptor. De esta manera, se evita la sobremodulación de la señal de radiofrecuencia del receptor. y Conserve la distancia mínima recomendada de 50 cm entre las antenas de recepción y los elementos de acero u hormigón. ... para el servicio de una instalación multicanal y En el funcionamiento multicanal sólo pueden utilizarse canales situados dentro de un mismo banco de canales. Todos los bancos de canales entre el “1” y el “8” contienen frecuencias preajustadas de fábrica que son compatibles entre sí. Véanse combinaciones de frecuencia alternativas en 36 la tabla de frecuencias adjunta. Selecciónelas a través de la opción de menú “TUNE” en el banco de canales “U”. y Evite interferencias en los tramos de transmisión manteniendo la suficiente distancia entre los diversos transmisores. Los transmisores deberían mantener una distancia mínima de 20 cm. y Utilice accesorios especiales para aplicaciones multicanal (véase programa de accesorios Sennheiser). Mantenimiento y limpieza Limpie los aparatos regularmente frotándolos con un paño ligeramente humedecido. Nota: No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes. Limpie de vez en cuando la rejilla del micrófono inalámbrico SKM 300 G2:  Desenrosque la rejilla del micrófono inalámbrico (girar en el sentido inverso al de las agujas del reloj).  Retire la espuma protectora.  Limpie el interior y el exterior de la rejilla del micrófono con un paño ligeramente humedecido.  Vuelva a colocar la espuma protectora.  Enrosque de nuevo la rejilla al micrófono inalámbrico. 37 También es importante conocer lo siguiente Supresión de ruidos/desparasitaje mediante HDX Tramo de radiotransmisión Señales de interferencia Transmisor Receptor Progreso que usted puede oír: Esta gama de equipos está equipada con el sistema de supresión de ruidos y desparasitaje HDX de Sennheiser. HDX reduce las interferencias del campo de transmisión. Incrementa la distancia de tensión del ruido en la transmisión acústica inalámbrica en más de 110 dB. HDX es un proceso Compander de banda ancha que comprime el nivel de audio en la parte transmisora en una proporción de 2:1 (referido en dB) y lo expande reflejándolo de forma exacta en la parte receptora. HDX ha sido desarrollado para la técnica inalámbrica de alta calidad en escenarios y estudios y ha sido patentado por Sennheiser. Nota: Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con HDX funcionan conjuntamente a la perfección. Si no se dan estas circunstancias, la dinámica se ve drásticamente reducida y la transmisión suena llana y atenuada. HDX no puede desactivarse en los aparatos. Wireless, sistemas de transmisión inalámbricos Libertad sobre el escenario, sin montañas de cables, sin tropiezos debido a cables molestos es lo que garantizan los equipos de transmisión inalámbricos (wireless). La transmisión radiofónica tiene lugar en la gama de frecuencias UHF. Y por buenas razones: en esta gama de frecuencias no interfieren las ondas superiores de fuentes de alimentación, lámparas fluorescentes o refrigeradores, entre otros. Las ondas radiofónicas se propagan mejor que en las gamas de frecuencia ultracorta (UKW) o muy alta (VHF); la potencia de transmisión puede mantenerse a un nivel muy bajo, y algunas gamas UHF- están autorizadas por las correspondientes autoridades. en todo el mundo para aplicaciones inalámbricas. Existen dos tipos de transmisores. Hay micrófonos que están conectados directamente al transmisor (micrófonos inalámbricos, micrófonos con transmisores de solapa) y hay transmisores de bolsillo a los que el micrófono o instrumento musical (p. ej. una guitarra) va conectado con un cable. Un buen ajuste de la sensibilidad en el transmisor evita, por un lado, la sobremodulación con intensas distorsiones y, por el otro, una inframodulación La correcta posición del micrófono de solapa debe determinarse con una prueba. 38 En la raíz del cabello, cosido a la ropa o simplemente en la solapa de la chaqueta: existen numerosos lugares para ello. La transpiración y el maquillaje son los mayores enemigos de los pequeños micrófonos de solapa. Supresión de ruidos (Squelch) Supresión de ruidos del tono piloto El transmisor emite un tono piloto junto con la señal de audio. El receptor comprueba la existencia de esta señal de mano en su señal de recepción. En caso de que no haya ninguna señal, incluso en el caso de una señal de radiofrecuencia muy fuerte la salida de audio del receptor permanecerá en la función muda. De esta manera se evita que el receptor, mientras el transmisor está desactivado, emita ruidos provocados por fuertes señales de interferencia. Para poder beneficiarse de esta función, la opción de tono piloto deberá encontrarse activada tanto en el transmisor como en el receptor. En el ajuste de fábrica, la función de tono piloto ya se encuentra activada. Supresión de ruidos de la intensidad de recepción En función de la intensidad de la señal de radiofrecuencia recibida, la salida de audio del receptor se abrirá o conmutará a la función muda. El umbral de conmutación puede modificarse en el menú de servicio del receptor con la opción de menú "Squelch" en tres niveles (Low, Mid, High). Recepción Diversity El receptor EM 300 G2 opera conforme al proceso “True Diversity”: Una antena de recepción no sólo capta las ondas electromagnéticas entrantes por la vía directa, sino también las reflexiones generadas en el local debido a paredes, ventanas, techos y otras edificaciones. En caso de superposición de estas ondas, aparecen disoluciones que también pueden denominarse “lagunas del campo de intensidad”. Colocar la antena de recepción en otra posición puede ser la solución. En el caso de transmisores móviles (caso habitual), la laguna del campo de intensidad aparece con otra posición del transmisor. Sólo es posible evitar las lagunas del campo de intensidad casi en su totalidad con el proceso True Diversity. En este proceso, en lugar de una antena y un receptor, hay dos antenas y dos ramales de recepción. Las antenas se encuentran separadas en el espacio. Mediante un circuito comparativo se conmuta el ramal de recepción con la señal de radiofrecuencia más potente a la salida común de baja frecuencia. El riesgo de recibir simultáneamente “lagunas del campo de intensidad” en ambas antenas se reducirá.  La indicación del ramal Diversity I o II conectado tiene lugar en la pantalla del receptor . Señal de modulación Ramal de receptor I Circuito electrónico de la señal de baja frecuencia Señal de modulación Ramal de receptor II 39 Datos técnicos Sistema Características de alta frecuencia Tipo de modulación Gamas de frecuencia Frecuencias de transmisión/recepción Frecuencia modulada (FM) de banda ancha 518–554, 626–662, 740–776, 786–822, 830–866 MHz 8 bancos de canales con 8 canales preajustados, respectivamente Ancho de la banda de conmutación Elevación nominal/Elevación de punta Estabilidad de frecuencia 1 banco de canales con 8 canales de frecuencia variable (1440 frecuencias, regulables en pasos de 25 kHz) 36 MHz ±24 kHz / ±48 kHz ≤±15 ppm Características de baja frecuencia Sistema Compander Gama de transmisión de baja frecuencia Separación señal/ruido (1 mV, elevación de punta) Coeficiente de distorsión no lineal (con elevación nominal, 1 kHz) Sistema completo, en general Gama de temperaturas Dimensiones maletín del juego Peso maletín del juego Sennheiser HDX 40 – 18.000 Hz ≥ 112 dB (A) ≤0,9 % desde –10 °C hasta +55 °C 380 x 370 x 70 aprox. 3.100 g Receptor Características de alta frecuencia Principio de recepción Sensibilidad (con HDX, elevación de punta) Selección del canal vecino Atenuación de la intermodulación Bloqueo Supresión de ruidos (Squelch) Supresión de ruidos del tono piloto Entradas de antena EM 300 G2 True Diversity < 2,5 μV para 52 dBAeff S/N ≥ 68 dB ≥ 68 dB ≥ 72 dB 4 niveles: Off Low: 5 dBμV Mid: 15 dBμV High: 25 dBμV desconectable 2 conectores hembra BNC Características de baja frecuencia Tensión de salida de baja frecuencia (con elevación de punta 1 kHzNF) Conjuntor hembra de 6,3 mm (asimétrico): Conector XLR (simétrico): Equipo completo Alimentación eléctrica Consumo de corriente Dimensiones [mm] Peso 10,5 – 16 V CC, tensión nominal 12 V CC aprox. 200 mA 212 x 145 x 38 aprox. 1.100 g 40 +12 dBu +18 dBu Transmisor Características de alta frecuencia Potencia AF de salida a 50 Ω SK 300 G2 típica, 30 mW SKM 300 G2 Características de baja frecuencia Tensión máx. de entrada (elevación de punta)micrófono Line Impedancia de entrada micrófono Line 1,8 Veff, asim. 2,4 Veff 10 kΩ, asim. 1 MΩ – – – – Equipo completo Alimentación eléctrica Tensión nominal Potencia absorbida a tensión nominal Potencia absorbida con el transmisor apagado Tiempo de servicio (con pilas) 2 pilas tipo R6 de 1,5 V 2,4 V ≤170 mA ≤250 μA ≥ 8h ≤170 mA ≤250 μA ≥ 8h ≥ 8h 82 x 64 x 24 aprox. 158 g ≥ 8h ∅ 50 x 225 aprox. 450g Tiempo de servicio (con batería BA 2015) Dimensiones [mm] Peso (incluido pilas) Micrófono Tipo de micrófono Sensibilidad Característica direccional Nivel máx. de presión acústica ME 2 electret 20 mV/Pa esférica 130 dB SPL ME 3 electret 1,6 mV/Pa extra-ovalada 150 dB SPL ME 4 electret 40 mV/Pa ovalada 120 dB SPL MD 835 dinámico 1,5 mV/Pa ovalada 150 dB SPL verde MD 845 dinámico 1 mV/Pa extra-ovalada 154 dB SPL azul ME 865 electret 3 mV/Pa extra-ovalada 144 dB SPL rojo Módulo de micrófono Tipo de micrófono Sensibilidad Característica direccional Nivel máx. de presión acústica Color de identificación del anillo Distribución de conectores EM 300 G2: Conjuntor macho de 6,3 mm, stereo, asimétrico EM 300 G2: Conjuntor macho de 6,3 mm, mono, asimétrico EM 300 G2: Conector macho XLR 3, simétrico + 2 1 3 NC/GN D EM 300 G2: Conjuntor macho hueco para la alimentación eléctrica SK 300 G2: Conjuntor macho de 3,5 mm NC/GND Instr./MIC 41 Diagrama polar y diagrama de frecuencias de los micrófonos/módulos de micrófono Diagrama polar de los micrófonos/módulos de micrófono MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Pasos de frecuencia de los micrófonos/módulos de micrófono MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4 42 Accesorios MD 835 Módulo de micrófono para SKM 300 G2 (anillo verde), dinámico, característica ovalada MD 845 Módulo de micrófono para SKM 300 G2 (anillo azul), dinámico, característica extra-ovalada ME 865 Módulo de micrófono para SKM 300 G2 (anillo rojo), condensador, característica extra-ovalada MZW 1 Quitavientos y protección Popp para SKM 300 G2 MZQ 1 Pinza de micrófono para SKM 300 G2 ME 2 Micrófono de solapa para SK 300 G2, condensador, omnidireccional ME 4 Micrófono de solapa para SK 300 G2, condensador, característica ovalada ME 3 Micrófono con auriculares para SK 300 G2, condensador, característica extra-ovalada CI 1 Cable de instrumentos para SK 300 G2, con conjuntor macho de 6,3 mm CL 2 Cable de línea para SK 300 G2, con conector hembra XLR de 3 vías GA 2 Adaptador de rack para montaje a rack de 19” AM 2 Adaptador de rack para montaje de antena frontal (para adaptador de rack GA 2) A 1031-U Antena UHF, pasiva, omnidireccional, para montaje a trípode AB 2-A Booster de antena UHF, amplificación de 10 dB con aplicación de ASP 2 518–554 MHz AB 2-B 626–662 MHz AB 2-C 740–776 MHz AB 2-D 786–822 MHz AB 2-E 830–866 MHz GZL 1019-A1 / 5 / 10 Cable de antena, conector BNC 1 m / 5 m / 10 m ASP 2 Splitter de antena, 2 x 1:4, pasivo, para la conexión de ocho EM 300 G2 a dos A 1031-U/AB 2 NT 2 Fuente de alimentación para ASP 2 CC 2 Adaptador CC para alimentación externa de 12 V CC de SK 300 G2 en lugar de las dos pilas (tipo R6) BA 2015 Batería para SK 300 G2 y SKM 300 G2 L 2015 Cargador para batería BA 2015 CC 2 Maletín para juego ew 300 G2 KEN 8 caperuzas de color para micrófono inalámbrico SKM 300 G2 43 Declaración del fabricante Declaración de garantia EI periodo de garantia para este producto es de 24 meses desde la fecha de compra. Quedan excluidos los accesorios adjuntos al producto, acumuladores y baterias dado que, debido a sus caracteristicas, la vida útil de dichos productos es mucho más corta y, en determinados casos, depende concretamente de la intensidad de utililación. EI periodo de garantia comienza a partir de la fecha de compra. Por eso le recomendamos que guarde el recibo como prueba de compra. Sin dicha prueba, que será verificada par el respectivo concesionario Sennheiser, cualquier reparación que sea necesaria será efectuada contra factura. Según determine el fabricante, las prestationes de garantia consistirán en la eliminación gratuita de defectos de materiales o fabricatión, por medio de reparación, sustitución de piezas, o bien en la sustitución del aparato completo. La garantia no tendrá validez en caso de defectos ocasionados par un uso inadecuado (tales como manejo incorrecto daños mecánicos, tensión de servicio equivocada), desgaste, o bien efectos de fuerza mayor, y desperfectos ya detectados en el momento de adquirir el producto. La garantia carecerá de validez si el defecto se debe a modificationes y reparaciones hechas en el pro- ducto por personas o talleres no autorizados. En caso de reclamación sirvase remitir el aparato incluyendo los accesorios y la factura al con-cesionario Sennheiser encargado de su zona. A fin de evitar daños durante el transporte se aconseja emplear el envase original. Las pretensiones legales por defectos y emanadas del contrato de compraventa frente al vendedor, no quedan limitadas por esta garantia. La garantia esta disponible en todos los paises a excepción de EE.UU., siempre que la legislación nacional aplicable no sea contraria a nuestras determinaciones de garantia. Declaración de Conformidad Este equipo cumple tanto los requisitos esenciales como otras disposiciones de las Directivas 1999/5/CE, 89/336/CE y 73/23/CE. Si desea leer el declaración, visite la página www.sennheiser.com. !Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las correspondientes ordenanzas nacionales! Batterias y pilas Las baterías y pilas adjuntas son reciclables. Deposite las baterías en un contenedor especial para pilas o en un establecimiento especializado. Elimine sólo baterías vacías con el fin de contribuir a la protección del medioambiente. WEEE Declaración Su producto Sennheiser ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deben eliminarse aparte de los residuos domésticos y reciclarse. Lleve este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya usted también a la conservación del medio ambiente en que vivimos. 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Sennheiser G2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para