Transcripción de documentos
BEDIENUNGSANLEITUNG
evolution wireless Serie
w 100
3
5
Inbetriebnahme
Empfänger EM 100 in Betrieb nehmen
!
"
%
$
'
&
,
LC-Display
-
Taste ! (UP)
.
Taste " (DOWN)
/
Taste SET
0
Taste POWER
1
Zugentlastung für Anschlußkabel des Netzteils
2
Hohl-Klinkenbuchse für Anschluß des Netzteils (DC-IN)
3
6,3-mm-Klinkenbuchse für NF-Ausgang
(AF OUT BAL/UNBAL)
4
Steller für Ausgangspegel (AF LEVEL)
*
BNC-Buchse, Antenneneingang II (ANT II)
+
BNC-Buchse, Antenneneingang I (ANT I)
(
)
*
#
+
9
Taschenempfänger EK 100 in Betrieb nehmen
!
"
%
'
12
&
$
(
#
)
*
+
5
!
Antenne
"
Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON/LOW BAT)
%
HF-Empfangsanzeige, grüne LED (RF)
$
Abdeckung des Batteriefaches
#
Abdeckung für Display und Bedienelemente
1
NF-Ausgang (AF OUT), 3,5-mm-Klinkenbuchse
2
Pegelsteller für NF-Ausgang
3
Taste SET
4
Taste ON/OFF
*
LC-Display
+
Taste " (DOWN)
5
Taste ! (UP)
Taschensender SK 100 in Betrieb nehmen
!
"
%
'
&
$
(
#
)
*
+
5
!
Antenne
"
Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON/LOW BAT)
%
Audio-Peak-Anzeige, gelbe LED (AF-PEAK)
$
Abdeckung des Batteriefaches
#
Abdeckung für Display und Bedienelemente
'
Mikrofon- und Instrumenteneingang (MIC/LINE),
3,5-mm-Klinkenbuchse
&
Schalter MUTE
(
Taste SET
)
Taste ON/OFF
*
Display
+
Taste " (DOWN)
5
Taste ! (UP)
15
Aufstecksender SKP 100 in Betrieb nehmen
!
"
%
$
&
18
(
!
Mikrofoneingang, XLR-3-Buchse
"
Mechanische Verriegelung der XLR-3-Buchse
%
LC-Display
$
Taste SET
#
Taste " (DOWN)
'
Taste ! (UP)
&
Schalter MUTE
(
Batteriefach
)
Taste ON/OFF
*
Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED
#
'
)
*
Gesamtgerät
Spannungsversorgung
Stromaufnahme (Betriebszeit)
Abmessungen [mm]
Gewicht
EM 100
10,5–16 V DC,
Nennspannung 12 V DC
ca. 200 mA
212 x 145 x 38
ca. 1100 g
!EK 100
!9-V-Batterie (IEC 6 LR 61)
!
!ca. 75 mA (4–6 h)
!110 x 65 x 22
!ca. 255 g
Sender
Hochfrequenzeigenschaften
HF-Ausgangsleistung an 50 Ω
Antennenlänge [mm]
SK 100
typ. 30 mW
518 – 550 MHz: 130
630 – 662 MHz: 110
740 – 772 MHz: 90
790 – 822 MHz: 90
838 – 870 MHz: 80
!SKP 100
Niederfrequenzeigenschaften
Max. Eingangsspannung
MICRO:
(bei Spitzenhub, 1 kHzNF ) LINE:
1,8 Veff
2,4 Veff
!2,9 Veff
Gesamtgerät
Spannungsversorgung
Max. Stromaufnahme bei Nennspannung
Betriebszeit
Abmessungen [mm]
Gewicht
9-V-Block, Alkali-Mangan, IEC 6 LR 61
≤ 60 mA
>8h
!> 8 h
110 x 65 x 22
!105 x 43 x 43
ca. 255 g
!ca. 195 g
!SKM 100
!
!
!
!
!
!–
!> 8 h
!Ø 50 x 225
!ca. 450 g
Mikrofone
Schallwandler
Empfindlichkeit
Schalldruck
Richtwirkung
ME 2
elektret
20 mV/Pa
130 dB SPL
Kugel
!elektret
!1,6 mV/Pa
!150 dB SPL
!Superniere
Schallwandler
Empfindlichkeit
Schalldruck
Richtwirkung
MD 835
dynamisch
1,5 mV/Pa
150 dB SPL
Niere
!dynamisch
!1 mV/Pa
!154 dB SPL
!Superniere
40
!ME 3
!MD 845
!ME 4
!elektret
!40 mV/Pa
!120 dB SPL
!Niere
!ME 865
!elektret
!3 mV/Pa
!144 dB SPL
!Superniere
Polardiagramme der Mikrofone / Mikrofonmodule
MD 835
ME 865
ME 3
MD 845
ME 4
Frequenzgänge der Mikrofone / Mikrofonmodule
MD 835
ME 2
MD 845
ME 3
ME 865
ME 4
41
Zubehör
MD 835
Mikrofonmodul für SKM 100,
dynamisch, Nierencharakteristik
MD 845
Mikrofonmodul für SKM 100,
dynamisch, Supernierencharakteristik
ME 865
Mikrofonmodul für SKM 100,
Kondensator, Supernierencharakteristik
MZW 1
Wind- und Poppschutz für SKM 100
MZQ 1
Mikrofonklemme für SKM 100
ME 2
Ansteckmikrofon für SK 100,
Kondensator, omnidirektional
ME 4
Ansteckmikrofon für SK 100,
Kondensator, Nierencharakteristik
ME 3
Headsetmikrofon für SK 100,
Kondensator, Supernierencharakteristik
CI 1
Instrumentenkabel für SK 100,
mit 6,3-mm-Klinkenstecker
CL 2
Line-Kabel für SK 100,
mit 3poligem XLR-Stecker, female
GA 1
Rackadapter für EM 100,
zur 19”-Rackmontage von zwei EM 100/ASP 1
oder ein EM 100/ASP 1 mit AM 1
AM 1
Rackadapter für Antennenfrontmontage
A 1031-U
AB 1-A
AB 1-B
AB 1-C
AB 1-D
AB 1-E
GZL 1019-A1 / 5 / 10
ASP 1
NT 1
42
UHF-Antenne,
passiv, omnidirektional, für Stativmontage
UHF-Antennenbooster,
10 dB Verstärkung
bei Einsatz von ASP 1
518 – 550 MHz
630 – 662 MHz
740 – 772 MHz
790 – 822 MHz
838 – 870 MHz
Antennenkabel, BNC-Anschluß
1 m / 5 m / 10 m
Antennensplitter,
2 x 1:4, passiv, zum Anschluß von vier EM 100
an zwei A 1031-U/AB 1
Steckernetzteil für ASP 1
DC 1 DC-Speiseadapter,
zur externen 12-V-DC-Speisung von SK/EK 100 anstatt 9-V-Batterie
A 17-1 Wendelantenne für EK 100,
A 17-2 zum Einsatz an der Kamera
518 – 662 MHz
740 – 870 MHz
CC 1 Tragekoffer für SET ew 100
43
INSTRUCTION MANUAL
evolution wireless Series
w 100
45
5
Preparing the devices for use
EM 100 receiver
!
"
%
$
#
'
&
,
LC display
-
! button (UP)
.
" button (DOWN)
/
SET button
0
POWER (ON/OFF) button
1
Cable grip for power supply DC cable
2
DC socket for connection of mains unit (DC-IN)
3
AF output, 1/4” (6.3 mm) jack socket (AF OUT BAL/UNBAL)
4
AF output level control (AF LEVEL)
*
Antenna input II (ANT II), BNC socket
+
Antenna input I (ANT I), BNC socket
(
)
*
+
51
EK 100 pocket receiver
!
"
%
'
54
&
$
(
#
)
*
+
5
!
Antenna
"
Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT)
%
Green LED for RF signal indication (RF)
$
Cover plate for battery compartment
#
Cover plate for display and operating controls
1
AF output (AF OUT), 3.5 mm jack socket
2
AF output level control
3
SET button
4
ON/OFF button
*
LC display
+
" button (DOWN)
5
! button (UP)
SK 100 pocket transmitter
!
"
%
'
&
$
(
#
)
*
+
5
!
Antenna
"
Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT)
%
Yellow LED for AF peak (AF PEAK)
$
Cover plate for battery compartment
#
Cover plate for display and operating controls
'
AF input (MIC/LINE), 3.5 mm jack socket
&
MUTE switch
(
SET button
)
ON/OFF button
*
Display
+
" button (DOWN)
5
! button (UP)
57
SKP 100 plug-on transmitter
!
"
%
$
&
60
#
(
!
Microphone input, XLR-3 socket
"
Mechanical locking ring of XLR-3 socket
%
LC display
$
SET button
#
" button (DOWN)
'
! button (UP
&
MUTE switch
(
Battery compartment
)
ON/OFF button
*
Red LED for operation and battery status indication
'
)
*
SKM 100 hand-held transmitter
!
Sound inlet basket
"
Colour-coded identification ring for microphone modules
green: MD 835 microphone module
(cardioid dynamic microphone)
blue: MD 845 microphone module
(super-cardioid dynamic microphone)
red:
ME 865 microphone module
(super-cardioid condenser microphone)
%
Body of hand-held transmitter
$
Battery compartment
#
Display section
'
Turnable protective cap for operating controls (shown removed)
The following operating controls become accessible in turn by turning
the protective cap ':
&
SET button
(
" button (DOWN)
)
! button (UP)
*
MUTE switch
+
ON/OFF button
5
Red LED for operation and battery status indication
63
7
Troubleshooting
Error checklist
Problem
Possible cause
No operation indication
$ Batteries are flat
$ No mains connection
No RF signal
$ Transmission frequency is not the
same as the receiving frequency
$ Transmitter is out of range
RF signal available
but no audio signal
$ Transmitter is muted (“MUTE”)
$ Receiver’s squelch threshold
adjusted too high
Audio signal has a high
level of background noise
$ Transmitter sensitivity adjusted too
low
$ Receiver’s AF output level adjusted
too low
Audio signal distorted
$ Transmitter sensitivity adjusted too
high
$ Receiver’s AF output level adjusted
too high
!
If problems occur that are not listed in the above table, please contact
your local Sennheiser agent for assistence.
75
Technical data
System
RF characteristics
Modulation
Frequency ranges
Transmission/receiving frequencies
Switching bandwidth
Frequency stability
AF characteristics
Noise reduction system
Nominal/peak deviation
AF frequency response
Signal-to-noise ratio at 1 mVRF
and peak deviation, HDx
THD at nom. deviation and 1 kHz
Overall device
Temperature range
Dimensions Carrying case [mm]
Weight Carrying case with EM 100
Carrying case with EK 100
In compliance with
wideband FM
518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz
1280, tunable in steps of 25 kHz
4 switchable channels
32 MHz
≤ ± 15 ppm
Sennheiser HDX
± 24 kHz / ≤ ± 48 kHz
60 – 18,000 Hz
≥ 110 dB(A)
≤ 0.9 %
-10°C ... +55°C
380 x 370 x 70
approx. 3100 g
approx. 2200 g
ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Receiver
RF characteristics
Receiver principle
Sensitivity (with HDX, peak deviation)
Squelch treshold
Antenna inputs
Antenna length [mm]
EM 100
true diversity
< 2.5 µV at 52 dBArms S/N
0–100 µV, adjustable
2 BNC sockets
Telescopic antennas
Antenna input impedance
50 Ω
AF characteristics
AF output voltage
at peak deviation 1 kHzAF
AF OUT
Level adjustment
!EK 100
!non-diversity
!M3 thread
!518–550 MHz: 130
!630–662 MHz: 110
!740–772 MHz: 90
!790–822 MHz: 90
!838–870 MHz: 80
/4” (6.3 mm) jack socket:
!3.5 mm jack socket:
balanced: +10 dBu !
unbalanced: +10 dBu
unbalanced: +4 dBu !
0 – 40 dB
1
81
Overall device
Power supply
Power consumption (operating time)
Dimensions [mm]
Weight
EM 100
10.5–16 V DC,
nominal voltage 12 V DC
≤ 200 mA
212 x 145 x 38
approx. 1100 g
!EK 100
!9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61)
!
!≤ 75 mA (4–6 h)
!110 x 65 x 22
!approx. 255 g
Transmitters
RF characteristics
RF output power at 50 Ω
Antenna length [mm]
AF characteristics
Max. input voltage
(at peak dev., 1 kHzAF )
MICRO:
LINE:
Overall device
Power supply
Max. power consumption at nom. voltage
Operating time
Dimensions [mm]
Weight
SK 100
typ. 30 mW
518 – 550 MHz: 130
630 – 662 MHz: 110
740 – 772 MHz: 90
790 – 822 MHz: 90
838 – 870 MHz: 80
!SKP 100
1.8 Vrms
2.4 Vrms
!2.9 Vrms
!SKM 100
!
!
!
!
!
9 V alkaline PP3 battery (IEC 6 LR 61)
≤ 60 mA
>8h
!> 8 h
110 x 65 x 22
!105 x 43 x 43
approx. 255 g
!approx. 195 g
!–
!> 8 h
!Ø 50 x 225
!approx. 450 g
Microphones
Transducer principle
Sensitivity
Sound pressure
Pick-up pattern
ME 2
condenser
20 mV/Pa
130 dB SPL
omni-directional
!condenser
!1.6 mV/Pa
!150 dB SPL
!super-cardioid
Transducer principle
Sensitivity
Sound pressure
Pick-up pattern
MD 835
dynamic
1.5 mV/Pa
150 dB SPL
cardioid
!dynamic
!1 mV/Pa
!154 dB SPL
!super-cardioid
82
!ME 3
!MD 845
!ME 4
!condenser
!40 mV/Pa
!120 dB SPL
!cardioid
!ME 865
!condenser
!3 mV/Pa
!144 dB SPL
!super-cardioid
Polar diagrams of microphones/microphone modules
MD 835
ME 865
ME 3
MD 845
ME 4
Frequency response curves of microphones/microphone modules
MD 835
ME 2
MD 845
ME 3
ME 865
ME 4
83
NOTICE D‘EMPLOI
evolution wireless Série
w 100
87
5
Préparation à l’utilisation
Récepteur fixe EM 100
!
"
%
$
'
&
!
Affichage LC
"
Touche ! (UP)
%
Touche " (DOWN)
$
Touche SET
#
Touche POWER
'
Clip de fixation pour câble d’alimentation CC
&
Prise CC pour raccordement du câble d’alimentation CC
(
Sortie BF, prise jack 6,3 mm (AF OUT BAL/UNBAL)
)
Réglage du niveau de sortie BF (AF LEVEL)
*
Entrée II antenne (ANT II), prise BNC
+
Entrée I antenne (ANT I), prise BNC
(
)
*
#
+
93
Récepteur de poche EK 100
!
"
%
'
96
&
$
(
#
)
*
+
,
!
Antenne
"
LED rouge indiquant le fonctionnement et l’état de la pile
(ON/LOW BAT)
%
LED vert de présence du signal HF (RF)
$
Couvercle du compartiment pile
#
Cache coulissant de l’affichage et des commandes
'
Sortie BF symétrique (AF OUT), jack 3,5 mm
&
Réglage de niveau de sortie
(
Touche SET
)
Touche ON/OFF
*
Affichage LC
+
Touche " (DOWN)
,
Touche ! (UP)
Emetteur de poche SK 100
!
"
%
'
&
$
(
#
)
*
+
,
!
Antenne
"
LED rouge d’indication de fonctionnement et d’état de la pile
(ON/LOW BAT)
%
LED jaune de crête BF (AF PEAK)
$
Couvercle de compartiment pile
#
Cache coulissant d’affichage et commandes
'
Entrée BF (MIC/LINE), prise jack 3,5 mm
&
Touche MUTE
(
Touche SET
)
Touche ON/OFF
*
Affichage
+
Touche " (DOWN)
,
Touche ! (UP)
99
Emetteur SKP 100 enfichable
!
"
%
$
&
102
(
#
'
)
!
Entrée microphone, prise XLR-3
"
Bague de verrouillage mécanique de la prise XLR-3
%
Affichage LC
$
Touche SET
#
Touche " (DOWN)
'
Touche ! (UP)
&
Touche MUTE
(
Compartiment pile
)
Touche ON/OFF
*
LED rouge pour indication de fonctionnement et état de la pile
*
Généralités
Alimentation
EM 100
10,5 – 16 V CC,
tension nominale 12 V CC
approx. 200 mA
212 x 145 x 38
approx. 1100 g
Consommation (autonomie)
Dimensions (mm)
Poids
!EK 100
!pile 9 V (IEC 6 LR 61)
!
!approx. 75 mA (4 – 6 h)
!110 x 65 x 22
!approx. 255 g
Emetteurs
Caractéristiques HF
Puissance de sortie HF à 50 Ω
Longueur d’antenne (mm)
Caractéristiques BF
Tension d’entrée max.
(à dév. crête. 1 kHzBF )
Micro:
Ligne:
Généralités
Alimentation
Consommation max à tension nominale
Autonomie
Dimensions (mm)
Poids
SK 100
typique 30 mW
518 – 550 MHz: 130
630 – 662 MHz: 110
740 – 772 MHz: 90
790 – 822 MHz: 90
838 – 870 MHz: 80
!SKP 100
1,8 Veff
2,4 Veff
!2,9 Veff
!SKM 100
!
!
!
!
!
pile 9 V alcaline manganèse (IEC 6 LR 61)
≤ 60 mA
>8h
!> 8 h
110 x 65 x 22
!105 x 43 x 43
approx. 255 g
!approx. 195 g
!–
!> 8 h
!Ø 50 x 225
!approx. 450 g
Microphones
Principe transducteur
Sensibilité
Pression acoustique
Directivité
ME 2
condensateur
20 mV/Pa
130 dB SPL
omni-directionnelle
!condensateur
!1,6 mV/Pa
!150 dB SPL
!super-cardioïde
!condensateur
!40 mV/Pa
!120 dB SPL
!cardioïde
Principe transducteur
Sensibilité
Pression acoustique
Directivité
MD 835
dynamique
1,5 mV/Pa
150 dB SPL
cardioïde
!MD 845
!dynamique
!1 mV/Pa
!154 dB SPL
!super-cardioïde
!ME 865
!condensateur
!3 mV/Pa
!144 dB SPL
!super-cardioïde
124
!ME 3
!ME 4
Diagramme polaire des microphones/têtes de microphones
MD 835
ME 865
ME 3
MD 845
ME 4
Courbes de reponse en fréquence des microphones/têtes de microphones
MD 835
ME 2
MD 845
ME 3
ME 865
ME 4
125
Accessoires
MD 835
Tête de microphone pour SKM 100,
dynamique, cardioïde
MD 845
Tête de microphone pour SKM 100,
dynamique, super-cardioïde
ME 865
Tête de microphone pour SKM 100,
condensateur, super-cardioïde
MZW 1
Ecran anti-vent et anti-pop pour SKM 100
MZQ 1
Pince microphone pour SKM 100
ME 2
Microphone cravate pour SK 100,
condensateur, omni-directionnel
ME 4
Microphone cravate pour SK 100,
condensateur cardioïde
ME 3
Microphone serre-tête pour SK 100,
condensateur, super-cardioïde
CI 1
Câble instrument pour SK 100,
avec prise jack (6,3 mm)
CL 2
Câble entrée ligne pour SK 100,
avec connecteur XLR 3 broches, femelle
GA 1
Adaptateur rack 19” pour EM 100,
pour monter deux EM 100/ASP 1
ou pour un EM 100/ASP 1 avec AM 1 dans un rack 19”
AM 1
Adaptateur rack pour raccordement des antennes à l’avant du rack
A 1031-U
AB 1-A
AB 1-B
AB 1-C
AB 1-D
AB 1-E
GZL 1019-A1 / 5 / 10
ASP 1
NT 1
126
Antenne UHF,
passive, omnidirectionnelle, peut se monter sur un stand
Booster antenne UHF
gain de 10 dB
lorsqu’on utilise ASP 1
518 – 550 MHz
630 – 662 MHz
740 – 772 MHz
790 – 822 MHz
838 – 870 MHz
Câble antenne avec connecteurs BNC
Coupleur d’antenne,
2 x 1:4, passif, pour connecter quatre EM 100
à deux A 1031-U / AB 1
Bloc secteur pour ASP 1
1 m / 5 m / 10 m
DC 1 Adaptateur courant CC,
pour alimentation externe 12 V CC du SK/EK 100 (au lieu de la pile 9 V)
A 17-1 Antenne hélicoïdale pour EK 100
A 17-2 pour utilisation avec des caméras
518 – 662 MHz
740 – 870 MHz
CC 1 Housse de transport pour SET 100
127
INSTRUCCIONES PARA EL USO
evolution wireless Serie
w 100
171
1
Índice
Cap.
Contenido
1
2
3
4
5
Índice ................................................................................................ 172
Finalidad de aplicación .................................................................... 173
Notas sobre la seguridad ................................................................. 173
Sectores de aplicación y contenido del set ..................................... 174
Puesta en funcionamiento ............................................................... 177
Receptor EM 100 ...................................................................... 177
Receptor de petaca EK 100 ...................................................... 180
Transmisor de petaca SK 100 .................................................. 183
Transmisor de corbata SKP 100 .............................................. 186
Micrófono inalámbrico SKM 100 ........................................... 189
Servicio del transmisor y receptor ................................................. 192
Localización de anomalías ............................................................. 201
Conservación y mantenimiento .................................................... 203
Resumen ......................................................................................... 204
Wireless – sistema de transmisión sin hilos ............................ 204
Supresión de ruidos mediante HDX ......................................... 205
Distribución de conectores ....................................................... 205
Recepción Diversity .................................................................. 206
Datos técnicos ........................................................................... 207
Accesorios ................................................................................. 210
6
7
8
9
Página
¡Ha tomado la correcta decisión!
Estos productos Sennheiser convencen desde hace muchos años por fiabilidad,
economía y sencillez de servicio. Ello lo garantiza Sennheiser con su buena
reputación y su competencia ganada durante más de 50 años como fabricante
de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese un par de minutos para leer las presentes instrucciones. Nos gustaría
que comenzara a disfrutar de esta técnica rápida y sencillamente.
172
2
Finalidad de aplicación
Con la serie evolution wireless ew 100, Sennheiser ofrece a músicos,
aficionados vídeo, melómanos y D.J. modernos y técnicamente maduros
sistemas de transmisión de alta frecuencia con un alto nivel de fiabilidad
funcional, de manejo sencillo y confortable. Los correspondientes emisores
y receptores ofrecen transmisión sin hilos en calidad de estudio. La aplicación
de técnica PLL y de microprocesador perfeccionada, el sistema de supresión
de ruidos HDX y la técnica True Diversity en los receptores estacionarios
garantizan una transmisión perfecta.
Para la transmisión se dispone de cinco gamas de frecuencia en la banda
UHF que pueden ser restringidas conforme a las especificaciones nacionales.
Una gama está presintonizada de fábrica.
Gama A:
Gama B:
Gama C:
Gama D:
Gama E:
518 hasta 550 MHz,
630 hasta 662 MHz,
740 hasta 772 MHz,
790 hasta 822 MHz,
838 hasta 870 MHz.
De una gama pueden seleccionarse 1280 diferentes frecuencias de transmisión/
recepción cada una de las cuales puede guardarse en uno de 4 canales.
En cada set se encuentran previamente programados los 4 canales.
Con ello,
– de una parte se pone la instalación en funcionamiento de forma rápida y
sencilla,
– de otra, varias instalaciones no causen perturbaciones entre sí (“sin
interferencias”) cuando operan en las frecuencias de transmisión/recepción
propuestas. Todos los ajustes puede Vd. modificarlos manualmente.
Cada set o juego se compone de:
– un receptor estacionario o de petaca,
– un micrófono inalámbrico, transmisor de petaca o transmisor de corbata,
– los accesorios adecuados.
3
Notas sobre la seguridad
No abra jamás el equipo Vd. mismo. Los trabajos en elementos conductores
de tensión deben ser siempre realizados por un electricista. La garantía queda
anulada sobre los equipos en los que el cliente ha manipulado.
Interrumpa la alimentación eléctrica siempre que tenga que reconectar líneas
o desee ubicar el equipo en otro lugar.
Mantenga una cierta distancia con la calefacción o radiadores. No exponga
el equipo a los rayos solares directos.
Sírvase de estos equipos sólo en lugares secos.
Para la limpieza basta con restregar ligeramente de vez en cuando el equipo
con un paño ligeramente humedecido. Por favor, no se sirva en ningún caso
de disolventes o detergentes.
Algunos barnices y productos para brillar muebles pueden deteriorar las
patas del transmisor, ocasionando así la formación de manchas en los muebles.
Por eso, coloque el transmisor sobre una superficie antideslizante.
173
4
Sectores de aplicación y contenido del set
Set w 101
Con este juego de aplicación universal Vd. puede servirse sin hilos de
micrófonos que normalmente están conectados mediante cable. El receptor
opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de
corbata SKP 100 así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones
de servicio.
EM 100
Set w 101-p
Con este juego de aplicación universal Vd. puede servirse sin hilos de
micrófonos que normalmente están conectados mediante cable. El receptor
puede emplearlo en la cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de corbata
SKP 100 así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara e
instrucciones de servicio.
Set w 112
Este juego se emplea en el teatro y a fines de moderación. El micrófono
puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor opera de forma
estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de
petaca SK 100 con micrófono de corbata ME 2 (característica: esférico;
condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones
de servicio.
EK 100
Set w 112-p
Este juego se emplea en el teatro y a fines de moderación. El micrófono
puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor puede emplearlo
en la cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de petaca
SK 100 con micrófono de corbata ME 2 (característica: esférico; condensador)
así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara e instrucciones
de servicio.
SK 100
Set w 122
Este juego se emplea en el teatro y a fines de sumisión a ondas sonoras. El
micrófono puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor opera
de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de
petaca SK 100 con micrófono de corbata ME 4 (característica: ovalado;
condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones
de servicio.
SKP 100
174
Set w 122-p
Este juego se emplea en el teatro y a fines de sumisión a ondas sonoras. El
micrófono puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor puede
emplearlo en la cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de petaca
SK 100 con micrófono de corbata ME 4 (característica: ovalado; condensador)
así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara e instrucciones
de servicio.
Set w 135
SKM 100
Este juego puede emplearlo con toda facilidad para la transmisión de canto.
El receptor opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del micrófono
inalámbrico SKM 100 con módulo de micrófono MD 835 (característica:
ovalado; dinámico) así como fuente de alimentación, pila, antenas e
instrucciones de servicio.
Set w 135-p
Micrófono de corbata
ME 2 con pinza
Este juego puede emplearlo con toda facilidad para la transmisión de voz
viva y canto. El receptor puede emplearlo en la cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del micrófono inalámbrico
SKM 100 con módulo de micrófono MD 835 (característica: ovalado;
dinámico) así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara,
pinza para el micrófono e instrucciones de servicio.
Set w 145
Con este juego puede transmitir el canto de forma pobre en reacciones y con
potencia constante. El receptor opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del micrófono
inalámbrico SKM 100 con módulo de micrófono MD 845 (característica:
extra-ovalado; dinámico) así como fuente de alimentación, pila, antenas, pinza
para el micrófono e instrucciones de servicio.
Set w 145-p
Micrófono de
corbata ME 4
con pinza
Con este juego puede transmitir el canto de forma pobre en reacciones y con
potencia constante. El receptor puede emplearlo en la cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del micrófono inalámbrico
SKM 100 con módulo de micrófono MD 845 (característica: extra-ovalado;
dinámico) así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara,
pinza para el micrófono e instrucciones de servicio.
Set w 152
Auriculares ME-3
Con este juego de auriculares seguros contra el efecto de respuesta (feedback)
tiene la mayor libertad durante el canto y el deporte (p. ej., Aerobic). El
receptor opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de
petaca SK 100 con auriculares (micrófono ME 3; característica: extra-ovalado;
condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones
de servicio.
175
Set w 152-p
Con este juego de auriculares seguros contra el efecto de respuesta (feedback)
tiene la mayor libertad durante el canto y el deporte (p. ej., Aerobic). El
receptor puede emplearlo en la cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de petaca
SK 100 con auriculares (micrófono ME 3; característica: extra-ovalado;
condensador) así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara
e instrucciones de servicio.
Set w 165
Este juego pobre en reacciones y de amplia dinámica puede emplearlo para
el canto y la moderación. El receptor opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del micrófono
inalámbrico SKM 100 con módulo de micrófono ME 865 (característica:
extra-ovalado; condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas,
pinza para el micrófono e instrucciones de servicio.
Set w 165-p
Este juego pobre en reacciones y de amplia dinámica puede emplearlo para
voz, canto y moderación. El receptor puede emplearlo en la cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del micrófono inalámbrico
SKM 100 con módulo de micrófono ME 865 (característica: extra-ovalado;
condensador) así como 2 pilas, antenas, cable de línea, juego o kit de cámara,
pinza para el micrófono e instrucciones de servicio.
Set w 172
Mediante este set puede conectar directamente entre sí instrumentos musicales
(p. ej., guitarra) con jack y el transmisor. El receptor opera de forma
estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 100 y del transmisor de
petaca SK 100 con cable para guitarra así como fuente de alimentación, pila,
antenas e instrucciones de servicio.
Set w 172-p
Mediante este set puede conectar directamente entre sí instrumentos musicales
(p. ej., guitarra) con jack y el transmisor. El receptor puede emplearlo en la
cámara.
El set se compone del receptor de petaca EK 100 y del transmisor de petaca
SK 100 con cable para guitarra así como 2 pilas, antenas, cable de línea,
juego o kit de cámara e instrucciones de servicio.
176
5
Puesta en funcionamiento
Puesta en funcionamiento del receptor EM 100
!
"
%
$
#
'
&
!
Display LC
"
Tecla ! (UP)
%
Tecla " (DOWN)
$
Tecla SET
#
Tecla POWER
'
Paso de cable para el cable de conexión de la fuente de alimentación
&
Jack hueco para conexión de la fuente de alimentación (DC-IN)
(
Jack de 6,3 mm para salida de baja frecuencia
(AF OUT BAL/UNBAL)
)
Regulador para el nivel de salida (AF LEVEL)
*
Conector hembra BNC, entrada de antena II (ANT II)
+
Conector hembra BNC, entrada de antena I (ANT I)
(
)
*
+
177
Montar los pies de goma
Para que el equipo asiente seguro contra el deslizamiento sobre un plano, se
adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda.
!
Anterior al montaje de los pies de aparato, limpie las cavidades en la
parte inferior del equipo; éstas deben estar limpias de grasa.
!
Pegue los pies de aparato en las cavidades.
¡Precaución!
Las superficies de los muebles están tratadas con barnices, pulimentos
o plásticos que pueden causar manchas cuando entran en contacto
con otros plásticos. A pesar de la atención con la que hemos
comprobado los plásticos empleados, no podemos garantizar la
exclusión de decoloraciones.
Conectar las antenas
El receptor EM 100 puede emplearse tanto con las antenas telescópicas
(Telescopan) adjuntas como con antenas destacadas (no incluidas en el juego).
*
Las antenas telescópicas (Telescopan) adjuntas se montan con toda rapidez y
facilidad y son adecuadas para todas las aplicaciones en las que, bajo buenas
condiciones de recepción, deba operarse una transmisión sin hilos sin una
instalación demasiado extensa.
+
!
Enchufe las antenas telescópicas (Telescopan) a los conectores hembra
BNC * y + en la parte trasera del equipo, extiéndalas y alinéelas
hacia abajo en forma de V.
Para el caso en el que el lugar de ubicación del receptor no ofrezca las
condiciones favorables para una recepción mediante antena, puede servirse
de antenas destacadas. Éstas se ofrecen como accesorios.
Conectar la fuente de alimentación
!
!
'
Para el suministro de tensión, enchufe el jack hueco desde la fuente
de alimentación en el conector hembra & en la parte trasera del
receptor.
Conduzca el cable por el paso de cable '.
&
Conectar el amplificador/pupitre de mezcla
!
Conecte el amplificador/pupitre de mezcla al jack hembra de 6,3 mm (.
Distribución simétrica y asimétrica de los conectores, véase el capítulo
“9 Resumen”.
(
178
)
*
Conmutar/desconmutar el receptor
!
Pulse la tecla POWER # para conmutar el receptor.
!
Para desconmutar el receptor deberá pulsar de nuevo la tecla POWER
hasta que aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar
la tecla.
Tras una interrupción de la corriente, el equipo adopta el estado (ON/OFF)
últimamente seleccionado.
#
Regular el nivel de salida
!
(
)
Gire el regulador del nivel de salida ) hasta obtener la adaptación
óptima al amplificador/pupitre de mezcla.
*
179
Puesta en funcionamiento del receptor de petaca EK 100
!
"
%
'
180
&
$
(
#
)
*
+
,
!
Antena
"
Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON/LOW BAT)
%
Indicador de recepción de alta frecuencia, LED verde (RF)
$
Tapa del compartimento de pilas
#
Tapa para el display y elementos de servicio
'
Salida de baja frecuencia (AF OUT); jack de 3,5 mm
&
Regulador del nivel de salida
(
Tecla SET
)
Tecla ON/OFF )
*
Display-LC
+
Tecla " (DOWN)
,
Tecla ! (UP)
Colocar y cambiar la pila
-
$
!
Corra la tapa del compartimento de la pila $ en la dirección indicada
por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente
perceptible.
!
Abra la tapa abatiéndola.
!
Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención
a la polaridad.
!
Cierre el compartimento de la pila.
!
Para sacar la pila deberá pulsar la palanca roja - en dirección a la
parte inferior del equipo.
Nota:
El servicio con acumulador es sólo condicionadamente posible ya
que con las reducidas capacidades de los acumuladores sólo pueden
conseguirse cortos tiempos de servicio.
Atornillar la antena
!
Atornille la antena ! al conector hembra para antena (conexión M3).
!
Conectar los equipos de reproducción y de grabación
Al receptor EK 100 puede conectar equipos reproductores y grabadores tales
como, por ejemplo, amplificadores, cámaras vídeo y equipos registradores
de sonido.
!
Conecte un aparato de reproducción o de grabación con el cable de línea
adjunto a la salida de línea (AF OUT) ' con un jack macho de 3,5 mm.
!
Afiance el jack mediante atornillamiento del anillo roscado.
'
Ajustar el nivel de salida
Con el regulador del nivel & se ajusta el nivel de salida para lel conector
hembra '.
&
181
Conmutar/desconmutar el receptor
#
!
Corra la tapa # hacia atrás.
!
Pulse la tecla ON/OFF para activar el receptor; el LED rojo se ilumina.
!
Para desconmutar el receptor deberá pulsar de nuevo la tecla ON/OFF
hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede
dejar de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga.
Indicación de señal y de pila
%
"
El indicador luminoso verde (LED) % en la parte superior del receptor
EK 100 le muestra la recepción desde un transmisor adecuado.
Indicación de la pila
El indicador luminoso rojo (LED) " le informa sobre el estado de servicio
actual del receptor:
LED luce:
El receptor está conmutado; la capacidad de la pila es suficiente.
LED parpadea:
¡La capacidad de la pila es suficiente sólo para un corto tiempo! ¡La pila
debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos
minutos!
Fijación a la ropa
El receptor EK 100 puede fijarse, p. ej., al cinturón, con el clip ..
Vd. puede también fijar el receptor a la ropa de forma que la antena señale
hacia abajo. Saque para ello el clip e introdúzcalo de nuevo invertido en 180°.
Fijación a la cámara
.
182
Con el juego de cámara adjunto (cinta velcro) puede fijar el receptor a la
cámara. Saque para ello el clip . y adhiera la cinta velcro al receptor y a la
cámara. Preste atención a que los planos de adhesión se encuentren limpios
de suciedad y de grasa.
Puesta en funcionamiento del transmisor de petaca SK 100
!
"
%
'
&
$
(
#
)
*
+
,
!
Antena
"
Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON/LOW BAT)
%
Indicador de crestas audio, LED amarillo (AF-PEAK)
$
Tapa del compartimento de pilas
#
Tapa para el display y elementos de servicio
'
Entrada para micrófono e instrumentos (MIC/LINE),
jack de 3,5 mm
&
Conmutador MUTE
(
Tecla SET
)
Tecla ON/OFF
*
Display
+
Tecla " (UP)
,
Tecla ! (DOWN)
183
Colocar/cambiar la pila
-
$
!
Corra la tapa del compartimento de la pila $ en la dirección indicada
por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente
perceptible.
!
Abra la tapa abatiéndola.
!
Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención
a la polaridad.
!
Cierre el compartimento de la pila.
!
Para sacar la pila deberá pulsar la palanca roja - en dirección a la
parte inferior del equipo.
Nota:
El servicio con acumulador es sólo condicionadamente posible ya
que con las reducidas capacidades de los acumuladores sólo pueden
conseguirse cortos tiempos de servicio.
Atornillar la antena
!
Atornille la antena ! al conector hembra para antena (conexión M3).
!
Enchufar el cable del micrófono / el cable de línea
La entrada del micrófono pone a disposición el suministro de electret.
.
/
!
Conecte el jack macho de 3,5 mm . del micrófono o del cable de
línea en el jack hembra (MIC/LINE) '.
!
Afiance el jack mediante atornillamiento del anillo roscado /.
'
Conmutar/desconmutar el transmisor
#
!
Corra la tapa # hacia atrás.
!
Pulse la tecla ON/OFF ) para activar el transmisor; entonces se ilumina
el LED rojo.
!
Para desconmutar el transmisor deberá pulsar de nuevo la tecla
ON/OFF hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF”. Entonces
puede dejar de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga.
& )
Conmutación muda del transmisor
Con el interruptor deslizante MUTE & puede conmutar el transmisor a
función muda. El transmisor permanece en servicio; sólo se desactiva la
señal acústica.
184
Indicación de señal y de pila
%
"
El indicador luminoso amarillo (LED) % en la parte superior del transmisor
SK 100 le muestra cuándo la señal acústica en la entrada es demasiado alta
(cresta o peak AF).
El indicador luminoso rojo (LED) " le informa sobre el estado actual del
transmisor.
LED luce:
El transmisor está conectado, la capacidad de la pila es suficiente.
LED comienza a parpadear:
¡La capacidad de la pila es suficiente sólo para un corto tiempo! ¡La pila
debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos
minutos!
Fijación a la ropa
El transmisor puede fijarse al cinturón con el clip 0.
Vd. puede también fijar el transmisor a la ropa de forma que la antena señale
hacia abajo. Saque para ello el clip e introdúzcalo de nuevo invertido en 180°.
0
1
Fijación del micrófono
Con las pinzas 2 pueden fijarse los micrófonos de corbata ME 2 ó ME 4 a
la ropa; por ejemplo, a la solapa de la chaqueta.
Los auriculares ME 3 se colocan en la cabeza de forma que asienten cómoda
y fiablemente.
2
Alineación del micrófono
Los micrófonos ME 3 y ME 4 son micrófonos de dirección y deben alinearse
de forma que el componente de voz señale en dirección a la fuente acústica
(p. ej., la boca). Al contrario, el micrófono ME 2 tiene una característica de
forma esférica y no tiene porqué alinearse con exactitud.
185
Puesta en funcionamiento del transmisor de corbata SKP
100
!
"
%
$
&
186
#
(
!
Entrada para micrófono, jack XLR 3
"
Bloqueo mecánico del jack XLR 3
%
Display LC
$
Tecla SET
#
Tecla " (DOWN)
'
Tecla ! (UP)
&
Conmutador MUTE
(
Compartimento de la pila
)
Tecla ON/OFF
*
Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo
'
)
*
Colocar/cambiar la pila
!
Corra la tapa del compartimento de la pila ( en la dirección indicada
por la flecha hasta que engaste de forma acústicamente perceptible y
pliegue la tapa.
!
Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención
a la polaridad.
!
Cierre de nuevo el compartimento de la pila.
(
! "
Fijar el transmisor al micrófono
!
!
Conecte el jack macho XLR 3 del micrófono al jack hembra ! del
transmisor de corbata.
Atornille firmemente el anillo roscado ".
Nota:
Sírvase exclusivamente de micrófonos con carcasa metálica para que
pueda irradiarse óptimamente la potencia de transmisión.
Conmutar/desconmutar el transmisor
!
Pulse la tecla ON/OFF ) para activar el transmisor; entonces se ilumina
el LED rojo *.
!
Para desconmutar el transmisor deberá pulsar de nuevo la tecla ON/OFF
hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede
dejar de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga.
) *
Conmutación muda del transmisor
Con el interruptor deslizante MUTE & puede conmutar el transmisor a
función muda. El transmisor permanece en servicio; sólo se desactiva la
señal acústica.
&
187
Indicación de señal y de pila
El indicador luminoso rojo (LED) * le informa sobre el estado actual de
servicio del transmisor:
LED luce:
El transmisor está conectado, la capacidad de la pila es suficiente.
LED parpadea:
¡La capacidad de la pila es suficiente sólo para un corto tiempo! ¡La pila
debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos
minutos!
*
188
Puesta en funcionamiento del micrófono inalámbrico SKM 100
!
Cúpula de micrófono para voz
"
Anillo a color para identificación del módulo de micrófono instalado
verde: módulo de micrófono MD 835
(característica: ovalado; dinámico)
azul: módulo de micrófono MD 845
(característica: extra-ovalado; dinámico)
rojo: módulo de micrófono ME 865
(característica: extra-ovalado; condensador)
%
Mango de micrófono inalámbrico
$
Compartimento de la pila (invisible desde el exterior)
#
Unidad display
'
Caperuza giratoria para protección de los elementos de servicio;
Teclas e indicadores accesibles mediante giro de la caperuza ':
&
Tecla SET
(
Tecla " (DOWN)
)
Tecla ! (UP)
*
Conmutador MUTE
+
Tecla ON/OFF
,
Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo
189
Colocar/cambiar la pila
# %
!
Destornille del mango del micrófono inalámbrico # la unidad display
% (girar en sentido contrahorario).
!
Tire hacia fuera de la unidad display # hasta que el compartimento
de la pila $ esté completamente abierto.
!
Coloque la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a
la polaridad.
!
Corra el compartimento de la pila en el mango del micrófono
inalámbrico.
!
Cierre de nuevo a rosca la unidad display.
!
Para cambiar la pila deberá expulsarla hacia arriba (dirección indicada
por la flecha).
$
Conmutar/desconmutar el micrófono inalámbrico
+
'
!
Gire la caperuza ' en el fondo del micrófono inalámbrico a la posición
en la que sea visible la tecla ON/OFF.
!
Pulse la tecla ON/OFF + para activar el micrófono inalámbrico. El
LED rojo se ilumina.
!
Para desconmutar el micrófono inalámbrico deberá pulsar de nuevo
la tecla ON/OFF hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF”.
Entonces puede dejar de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga.
Conmutación muda del transmisor
Con el interruptor deslizante MUTE puede conmutar el transmisor a función
muda. El transmisor permanece en servicio; sólo se desactiva la señal acústica.
190
Indicación de la pila
El indicador luminoso rojo (LED) , le informa sobre el estado actual de
servicio del transmisor:
,
LED luce:
El transmisor está conectado, la capacidad de la pila es suficiente.
LED parpadea:
¡La capacidad de la pila es suficiente sólo para un corto tiempo! ¡La pila
debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos
minutos!
Cambio del módulo de micrófono
!
Saque primeramente la pila; entonces, sírvase dejar ya el micrófono
inalámbrico abierto.
!
Desenrosque la cúpula.
!
Afloje el tornillo de fijación y póngalo al lado.
!
Saque la cápsula - como muestra la ilustración. ¡Por favor, preste
atención a no tocar, en lo posible, los contactos durante esta operación!
!
Introduzca otra cápsula, asegúrela de nuevo con el tornillo de fijación
y enrosque la cúpula adecuada.
!
Coloque nuevamente la pila, cierre la carcasa y ponga de nuevo en
funcionamiento el micrófono inalámbrico.
Nota:
Cápsula y micrófono inalámbrico con el suplemento de espuma forman una unidad acústica y deben cambiarse siempre en conjunto. Para
distinguirlos con mayor facilidad, los micrófonos inalámbricos están
identificados a color (verde: MD 835, azul: MD 845, rojo: ME 865).
191
6
Servicio del transmisor y receptor
El acceso rápido
Los transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 100
salen de fábrica ajustados de forma que a la puesta en funcionamiento de los
equipos (# “5 Puesta en funcionamiento”) puedan operar de inmediato. No
obstante, sírvase observar que la modulación del transmisor está en función
a la finalidad de uso. A fin de prevenir una sobremodulación - y con ello,
distorsiones - debería verificar si la modulación ajustada es la correcta para
su aplicación (# “Ajuste de la modulación”).
Teclas
ON/OFF Con la tecla ON/OFF, respect., con la tecla POWER en el receptor EM 100,
POWER conmuta o desconmuta el transmisor, respect., el receptor.
MUTE Con el interruptor MUTE (sólo transmisor) interrumpe sin ruidos la señal
audio.
SET Con la tecla SET
– activa el menú para la introducción de los valores,
– conmuta desde un punto de menú al siguiente,
– vuelve al menú inicial.
192
!
Con la tecla UP
– modifica el valor de un punto de menú.
"
Con la tecla DOWN (ABAJO)
– modifica el valor de un punto de menú.
Indicadores en el display LC
Receptor EM 100
!
"
%
$ #
!
'
&
!
Indicador de ocho graduaciones de la señal de alta frecuencia entrante
"
Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante
con indicación de sobremodulación “PEAK” (cresta)
%
Indicador principal alfanumérico
$
Indicador del punto de menú “Frequency” (Frecuencia). (Puede ser
indicador estándar del receptor al principio del menú y aparece después
de la conmutación.)
#
Indicador del número de canal “Channel” (Canal). (Puede ser indicador
estándar del receptor al principio del menú y aparece después de la
conmutación.)
'
Indicador del silenciador “MUTE” (Mudo); (supresión de ruidos activada)
&
Indicador Diversity (antena I o antena II activada)
(# “11 Recepción Diversity”)
"
Receptor EK 100 y transmisores SK 100, SKP 100, SKM 100
%
!
Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante
(sólo EK 100)
"
Indicador principal alfanumérico
%
Indicador de ocho graduaciones de la señal de alta frecuencia entrante
(sólo EK 100)
Nota:
Cuando se describen ajustes en el menú de servicio idénticos para todos los
equipos, se ilustra el indicador principal del modelo EM 100.
193
Funciones básicas del menú de servicio Sennheiser
Una característica particular de la serie Sennheiser evolution wireless ew 100
es el servicio simultáneo de los transmisores y receptores. Bajo situación de
estrés como las de un escenario y transmisiones en vivo, muchas veces es
decisivo poder intervenir en el servicio con rapidez y exactitud. El servicio
debe poder realizarse “a ciegas” y en cada equipo con la misma secuencia de
manipulaciones. Ello es posible con las mismas teclas (SET, !, ") y con cada
display tanto en el transmisor como en el receptor.
Importante:
Mediante pulsación de las teclas !/" puede conmutar directamente
entre los canales (Presets). La indicación parpadea. La modificación
es efectiva de inmediato.
!
Con la tecla SET accede al menú de servicio:
Seleccione el siguiente punto de menú mediante una breve pulsación.
En el display se muestra el punto de menú seleccionado y, a
continuación, el valor actual del punto de menú.
3
Con las teclas ! y " se realizan los ajustes en el correspondiente
punto de menú:
El ajuste modificado parpadea en el display. El parpadeo cesa si
programa de nuevo el ajuste original.
Importante:
¡Sus introducciones son efectivas sin necesidad de confirmación
y se memorizan de inmediato!
En el punto de menú “TUNE” las teclas ! y " están dotadas con función
de búsqueda rápida (“Repetir”). La pulsación breve de la tecla conmuta
la indicación al valor siguiente o anterior. Si pulsa la tecla y la mantiene
pulsada, acelera la indicación. Al soltar la tecla y comenzar de nuevo,
la indicación vuelve a pasarse lentamente. De esta forma puede acceder
al ajuste deseado en ambas direcciones de forma rápida y confortable.
%
Con la tecla SET accede de vuelta al menú de servicio:
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú después de finalizar
una introducción. En el display aparece de nuevo la indicación
estándar.
194
Vista sinóptica sobre los puntos de menú
El servicio de transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution
wireless ew 100 se simplifica gracias a la homologación general de los menús
de servicio:
Indicación en display Transmisor
SEnSit
SQELCH
SqELCH
Ajuste y modificación de la
modulación (# página 196)
–
Receptor
–
Ajuste y modificación del umbral de
supresión de ruidos (# página 197)
att
Conmutación de la sensibilidad
en el transmisor de corbata SKP 100
(# página 197)
DISPL
DiSPL
Selección de la indicación estándar
(# página 198)
Selección de la indicación estándar
(# página 198)
TUNE
tune
Introducción y modificación de la
frecuencia de transmisión
(# página 199)
Introducción y modificación de la
frecuencia de recepción
(# página 199)
LOCK
Loc
Bloqueo de los elementos de
servicio contra el reajuste accidental
(# página 200)
Bloqueo de los elementos de
servicio contra el reajuste accidental
(# página 200)
–
195
Seleccionar la frecuencia, el número de canal
!
Mediante pulsación de las teclas !/" puede conmutar directamente
entre los canales (Presets). La indicación parpadea. La modificación
es efectiva de inmediato.
!
Mediante pulsación de la tecla SET confirma la introducción. La
indicación deja de parpadear.
Nota:
Puede seleccionar la indicación estándar (frecuencia o número de canal)
que debe aparecer al principio del menú (# “Conmutar la indicación
estándar”). Como ajuste de fábrica está programado la indicación de
la frecuencia.
SenSit
Ajuste de la modulación (sólo transmisor)
Caso de conversación cercana, voz alta del locutor o en pasajes musicales
estruendosos puede ocurrir una sobremodulación del tramo de transmisión
que se hace perceptible como distorsión. En el receptor EM 100 se muestra
la sobremodulación mediante iluminación del segmento “PEAK” a nivel de
baja frecuencia. En el transmisor SK 100 se ilumina el LED amarillo AudioPeak (Cresta Audio). Si de otra parte la sensibilidad estuviese ajustada
demasiado baja, el tramo de transmisión se modula muy bajo. Lo que conduce
a una señal con ruidos parásitos.
Por lo tanto, deberá ajustar al sensibilidad de forma que el segmento “PEAK”
a nivel de baja frecuencia del receptor se ilumine sólo en los pasajes más
altos. Para un ajuste aproximativo pueden tomarse los siguientes valores
orientativos:
Música estruendosa/Canto: -30 / -20 dB
Moderación:
-20 / -10 dB
Interviú:
-10 / 0 dB
196
!
Seleccione con la tecla SET el punto de menú “SEnSit”. En el display
se muestra la inscripción “SEnSit” y, a continuación, el valor actual de
la sensibilidad de entrada.
!
Ahora puede modificar la sensibilidad de entrada mediante pulsación
de las teclas !/". La sensibilidad de entrada puede regularse en la
gama desde 0 hasta -30 dB en pasos de 10 dB. El valor ajustado
parpadea en el display y se adopta de inmediato.
!
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
de nuevo la indicación estándar.
SQELCH
SqELCH
Ajuste del umbral de supresión de ruidos (sólo receptor)
Los receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 100 están
equipados con un umbral de supresión de ruidos regulable que elimina los
molestos ruidos estando el transmisor desconmutado. Además, reprime la
aparición de ruidos cuando el transmisor abandona la zona de recepción y,
por ello, el receptor deja de disponer de suficiente potencia de transmisión.
!
Para ajustar el umbral de supresión de ruidos debe seleccionar con la
tecla SET el punto de menú “SQELCH”. En el display aparece la
inscripción “SQELCH” y, a continuación, el valor actual para el umbral
de supresión de ruidos.
!
Ahora puede modificar el umbral de supresión de ruidos mediante
pulsación de las teclas !/". Puede desactivar el umbral de supresión
de ruidos (0 dB) o ajustarlo a un valor entre 5 dB hasta 40 dB en
pasos de 5 dB. Un valor más bajo reduce el umbral de supresión de
ruidos; uno mayor, lo incrementa. En el display parpadea del valor
ajustado. Con el transmisor conmutado, ajuste el umbral de supresión
de ruidos al valor más bajo sin que el receptor haga ruidos. Un valor
demasiado elevado reduce el alcance del tramo de transmisión.
Nota:
Estando desactivado el umbral de supresión de ruidos (0 dB) sin que
se encuentre en funcionamiento ningún transmisor, aparece un alto
ruido permanente. Ello se muestra en el receptor EM 100 mediante
iluminación del indicador de cresta del gráfico de barras de alta
frecuencia.
!
Att
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
de nuevo la indicación estándar.
Ajuste de la modulación (sólo SKP 100)
Micrófonos de condensador necesitan otra gama de modulación que los
micrófonos dinámicos. El transmisor de corbata SKP 100 tiene la posibilidad
de desplazar la gama de modulación en 20 dB.
!
Para conmutar la gama de modulación debe seleccionar con la tecla
SET el punto de menú “Att”. En el display aparece la inscripción “Att”
y, a continuación, el ajuste actual “Att off” o “Att on”.
!
Ahora puede conmutar la gama de modulación mediante pulsación
de las teclas !/".
!
!:
Gama de modulación 1 para micrófonos dinámicos;
en el display parpadea “Att off”
":
Gama de modulación 2 para micrófonos de condensador;
en el display parpadea “Att on”
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
de nuevo la indicación estándar.
197
DISPL
DiSPL
Conmutar la indicación estándar
En todos los transmisores y receptores puede Vd. conmutar la indicación
estándar entre frecuencia y número de canal.
!
Seleccione con la tecla SET el punto de menú “DISPL”. En el display se
muestra la inscripción “DISPL” y, a continuación, el ajuste actual.
!
Con las teclas !/" puede Vd. conmutar entre:
Frecuencia:
Número de canal:
“FREQU”
“CHANNL”
En el display parpadea el ajuste actual de la indicación estándar.
!
198
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
la nueva indicación estándar.
Configurar los canales (Presets)
Cada transmisor y receptor de la serie Sennheiser evolution wireless serie
ew 100 tiene 4 canales (Presets) conmutables. Sobre cada canal puede guardar
una frecuencia de transmisión o de recepción.
TUNE
Frequencia
DISPLAY
CH NO
TUNE
Frequencia
CH NO
TUNE
TUNE
Frequencia
Frequencia
CH NO
N mero de canal 1
N mero de canal 2
N mero de canal 3
1
2
3
CH NO
N mero de canal 4
4
Vd. puede conmutar directamente entre los canales (Presets) (# “Seleccionar
la frecuencia, el número de canal”).
TUNE
tune
Ajustar la frecuencia
Vd. puede modificar la frecuencia de transmisión y recepción en pasos de
25 kHz por una amplitud de banda de 32 MHz como máximo.
Nota particular para el servicio multicanal:
Vd. puede servirse simultáneamente de varios equipos Sennheiser evolution
wireless serie ew 100 sobre diversas frecuencias. Las frecuencias previamente
ajustadas de fábrica se han seleccionado de forma que los tramos de
transmisión no interfieran entre sí. Antes de introducir nuevas combinaciones
de frecuencias debería informarse sobre las condiciones de marco, información
que se encuentra en la revista “Sennheiser Revue, parte 3: Técnica de
transmisión acústica de alta frecuencia con parte de planificación técnica AF
para la práctica” que puede pedir a su concesionario Sennheiser.
!
Seleccione el canal para el que desee ajustar la frecuencia.
!
Seleccione con la tecla SET el punto de menú “TUNE”. En el display se
muestra primeramente la inscripción “TUNE” y, a continuación, el
ajuste de la frecuencia del canal seleccionado.
!
Con las teclas !/" puede Vd. modificar la frecuencia en pasos de
25 kHz. La nueva frecuencia se muestra en el display parpadeando y
se adopta de inmediato.
!
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
de nuevo la indicación estándar.
199
LOCK
Loc
Bloquear el servicio
Para impedir que durante el servicio se realicen modificaciones accidentales
le recomendamos bloquear las teclas mediante la función Lock.
Activar el bloqueo
!
Después de finalizados todos los ajustes deberá seleccionar con la
tecla SET el punto de menú “LOCK”. Se muestra el ajuste actual.
!
Pulse la tecla ! para bloquear la introducción. El display muestra el
indicador “LOC ON”.
!
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú.
Nota:
Si ahora pulsa las teclas !/" o ON/OFF, en el display aparece la
inscripción “LOCK” y no podrá introducir modificación alguna.
Desactivar el bloqueo
200
!
Seleccione con la tecla SET el punto de menú “LOCK”. En el display
aparece la inscripción “LOC ON”.
!
Pulse la tecla " para anular la función Lock. En el display parpadea el
indicador “LOC OFF”.
!
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
de nuevo la indicación estándar y el servicio es nuevamente viable.
7
Localización de anomalías
Lista de chequeo de anomalías
Fallo
Causa posible
Sin indicación de servicio
$ Pilas descargadas
$ Sin conexión a red
Sin señal de alta frecuencia
$ Transmisor y receptor no se
encuentran en la misma frecuencia
$ Se ha excedido el alcance del tramo
de transmisión
Señal AF presente,
sin señal acústica
$ Transmisor está conmutado a mudo
(“MUTE”)
$ Umbral de supresión de ruidos está
ajustado demasiado alto
Señal acústica contiene ruidos
$ Modulación del transmisor es
demasiado baja
$ Nivel de salida del receptor es
demasiado bajo
Señal acústica distorsionada
$ Modulación del transmisor es
demasiado alta
$ Nivel de salida del receptor es
demasiado alto
!
Solicite la asistencia de su concesionario Sennheiser si a pesar de ello
tuviera problemas con el servicio de su sistema de transmisión. El mismo
le tiene dispuesta una solución.
201
Recomendaciones y sugerencias
... para los micrófonos de corbata ME 2 y ME 4
$ Coloque el micrófono centrado para, al girar la cabeza, mantener las
oscilaciones de nivel dentro de límites.
$ Evite los efectos de la transpiración resultado del contacto directo con la piel.
$ Monte el micrófono con toda atención y tienda la línea de forma que no
puedan aparecer ruidos consecuencia de la fricción con la ropa.
$ Sírvase siempre del micrófono de corbata ME 4 con quitavientos y alinéelo
hacia la fuente de sonido (p. ej., la boca).
... para el micrófono de los auriculares ME 3
$ Aplique siempre el micrófono con la protección popp y colóquelo en la
comisura bucal.
$ Mediante la separación con la boca puede regular la reproducción de
graves.
$ Preste atención a que el micrófono siempre esté orientado hacia la boca.
El micrófono está identificado mediante un pequeño punto.
... para el transmisor de petaca SK 100
$ No cruce la antena y la línea de micrófono.
$ La antena no debería aplicar directamente sobre el cuerpo. Dentro de lo
posible, sírvase del transmisor con la antena libremente suspendida.
$ El sonido óptimo lo consigue mediante la modulación correcta del
transmisor.
... para el micrófono inalámbrico SKM 100
$ Mantenga el micrófono inalámbrico cogido por el centro del mango.
Tomado por la parte superior, por la cúpula, influye sobre el ajuste del
micrófono; demasiado bajo en el mango reduce la potencia de transmisión
irradiada y, con ello, el alcance del transmisor.
$ Mediante la separación con la boca puede variar la reproducción de graves.
$ El sonido óptimo lo consigue mediante la modulación correcta del
transmisor.
... para el receptor EK 100
$ La antena del EK 100 no debería aplicar directamente sobre el cuerpo.
Siempre que fuese posible, sírvase del receptor con la antena suspendida
libremente o con la antena helicoidal que puede adquirirse como accesorio
(A17) fija a la cámara.
202
... para la recepción óptima
$ El alcance del transmisor depende mucho de las condiciones locales. Puede
ser desde 10 hasta 150 metros. Siempre que fuese posible, debería
garantizarse la ausencia de obstáculos entre la antena del transmisor y la
del receptor.
$ Caso condiciones desfavorables de recepción debería emplear con el
EM 100 dos antenas destacadas a través del cable de antena (véase el
programa de accesorios Sennheiser).
$ Conserve la distancia mínima recomendada entre la antena del transmisor
y receptor de 5 metros. Con ello previene la sobremodulación AF del
receptor.
$ Conserve la distancia mínima recomendada de las antenas de recepción
con el acero y el hormigón: 50 cm.
... para el servicio de una instalación multicana
$ Vd. no puede servirse simultáneamente de todas las combinaciones de
frecuencia que pueden ajustarse. El ajuste previo de fábrica de las
frecuencias (Presets) puede usarse, no obstante, para aplicaciones multicanal. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las combinaciones de frecuencia optativas.
$ Al emplear varios transmisores evite interferencia en los tramos de transmisión manteniendo suficiente distancia entre los diversos transmisores.
Los transmisores deberían conservar una distancia entre sí de 20 cm
como mínimo.
$ Sírvase de los accesorios especiales para aplicaciones multicanal (véase el
programa de accesorios Sennheiser).
8
Conservación y mantenimiento
Micrófono inalámbrico SKM 100
A períodos regulares debería limpiar la cúpula del micrófono inalámbrico
SKM 100.
!
Desenrosque la cúpula del micrófono inalámbrico (girar en sentido
contrahorario).
!
Limpie el interior y exterior de la cúpula con una paño ligeramente
humedecido.
Nota:
No se sirva en ningún caso de disolventes o detergentes. Preste atención
a no tocar, en lo posible, los contactos.
!
Enrosque nuevamente la cúpula al micrófono inalámbrico.
203
9
Resumen
Wireless – sistemas de transmisión sin hilos
Libertad sobre el escenario, sin ensalada de cables, sin tropiezo sobre cables
molestos, todo ello lo garantizan las instalaciones de transmisión sin hilos
(wireless). La transmisión radiofónica tiene lugar en la gama de frecuencia
ultra alta (UHF). Y ello por buenas razones: en ésta no interfieren las ondas
superiores de fuentes de alimentación, de lámparas fluorescentes,
refrigeradores, etc. las ondas radiofónicas se propagan mejor que en las gamas
de frecuencia ultracorta (UKW) o muy alta (VHF), la potencia de transmisión
puede mantenerse muy reducida y, no por último, algunas gamas UHF están
autorizadas en todo mundo para aplicaciones Wireless por las correspondientes autoridades.
Los transmisores son de dos tipos. Existen micrófonos que están conectados
directamente con el transmisor (micrófonos inalámbricos, micrófonos con
transmisores de corbata) y existen transmisores de petaca a los que el
micrófono o los instrumentos musicales (p. ej., guitarra) se conectan con un
cable.
Pilas frescas garantizan en los transmisores buenos resultados durante un
prolongado período de servicio. Deberían emplearse siempre pilas de álcalimanganeso. También hay que considerar que las pilas ofrecen una vida útil
más prolongada que los acumuladores.
Un buen ajuste del regulador de sensibilidad con el transmisor impide, de
una parte, una sobremodulación con intensas distorsiones y, de otra parte,
una modulación deficiente con una separación señal/ruido demasiado
reducida. El ajuste debería comprobarse antes de cada actuación.
La correcta posición del micrófono de corbata debe determinarse por ensayo.
En la raíz de la cabellera, cosido al traje o simplemente en la solapa de la
chaqueta, existen numerosos lugares para ello. La transpiración y el maquillaje
son los mayores enemigos de los pequeños micrófonos de corbata.
Anomalía tales como distorsiones, silbidos o intensos ruidos pueden aparecer
cuando sobre el escenario se usan varios transmisores. Entonces las frecuencias
de transmisión no están afinadas entre sí y pueden aparecer interferencias e
intermodulaciones. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre
las frecuencias de transmisión sintonizadas entre sí que impiden estos fallos.
204
Desparasitaje mediante HDX
Tramo de radiotransmisión
Señales
interferentes
Transmisor
Receptor
Progreso que Vd. puede oír:
Esta familia de equipos está dotada con HDX, el sistema de supresión de
ruidos y desparasitaje de Sennheiser. HDX reduce anomalías del campo de
transmisión. Incrementa la distancia de tensión del ruido en la transmisión
acústica sin hilos en hasta 110 dB.
HDX es un proceso Compander (compresor-expansor) de banda ancha que
comprime el nivel de baja frecuencia en la parte de transmisión en la
proporción 2:1 (referido en dB) y lo expande exactamente de forma reflejada
en la parte de recepción.
HDX ha sido desarrollado para la técnica sin hilos de alta calidad de escenarios
y estudios y patentado para Sennheiser.
Nota:
Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con HDX operan
en conjunto a la perfección. Si éste no fuese el caso, la dinámica queda
drásticamente reducida, la transmisión suena roma y llana. HDX no puede
desactivarse en los equipos.
Distribución de conectores
Connettore jack da 6,3 mm per EM 100
simétrico
Jack de 3,5 mm (SK 100)
asimétrico
Jack de 3,5 mm
asimétrico
Jack hueco/Suministro eléctrico
205
Recepción Diversity
El receptor EM 100 opera conforme al proceso “True Diversity”:
Una antena de recepción no sólo adopta las ondas electromagnéticas entrantes
por la vía directa sino, igualmente, su reflexiones generadas en el local por
muros, ventanas, cubiertas y otras edificaciones. Caso de superposición de
estas ondas aparecen disoluciones que también pueden designarse como
“lagunas del campo de intensidad”. Una posición diferentes de las antenas
de recepción con respecto a la misma posición del transmisor puede aportar
alguna ayuda. En el caso (usual) de antenas móviles, la laguna del campo de
intensidad aparece, sin embargo, con otra posición del transmisor. Las lagunas
del campo de intensidad pueden excluirse casi en su totalidad sólo con el
método True Diversity.
En este método True Diversity existen, en lugar de una antena y un receptor,
dos antenas y dos ramales de receptor. Las antenas se encuentran separadas
en espacio. Gracias a un circuito comparativo se conmuta a la salida común
de baja frecuencia siempre el ramal de recepción con la señal AF más potente. El riesgo de recibir simultáneamente “lagunas del campo de intensidad”
en ambas antenas se reduce en extremo.
La indicación del canal correspondiente ramal Diversity tiene lugar en el
display del receptor.
Señal
de modulación
Steuersignal
Empfänger 1
Ramal de receptor I
206
Circuito electrónico
de la señal de
elektronische
Umschaltung
baja frecuencia
des NF-Signales
Señal
de modulación
Steuersignal
Empfänger 2
Ramal
de receptor II
Datos técnicos
Sistema
Características de alta frecuencia
Tipo de modulación
Gamas de frecuencia
Frecuencias de transmisión/recepción
Ancho de la banda de conmutación
Elevación nominal / Elevación de punta
Estabilidad de frecuencia
Características de baja frecuencia
Sistema Compander
Gama de transmisión de baja frecuencia
Separación señal/ruido a 1 mVHF
y elevación de punta, HDX
Coeficiente de distorsión no lineal
(a elevación nominal y 1 kHz)
Sistema completo, en general
Gama de temperaturas
Dimensiones, maletín del juego [mm]
Peso, maletín del juego con EM 100
Peso, maletín del juego con EK 100
Conforme a las normas
Frecuencia modulada (FM) de banda ancha
518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz
1280 (4 canales), regulables en pasos d e 25 kHz
32 MHz
± 24 kHz / ± 48 kHz
≤ ± 15 ppm
Sennheiser HDX
60 – 18.000 Hz
≥ 110 dB(A)
≤ 0,9 %
-10°C hasta +55°C
380 x 370 x 70
aprox. 3100 g
aprox. 2200 g
ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Receptor
Características de alta frecuencia
Principio de recepción
Sensibilidad (con HDX, elevación de punta)
Umbral de conmutación del supresor de ruidos
Entradas de antena
Longitudes de antena [mm]
Impedancia de entrada de antena
Características de baja frecuencia
Tensión de salida de baja frecuencia
a elevación de punta de 1 kHzNF
AF OUT
Debilitación del nivel
EM 100
!EK 100
True Diversity
!Non-Diversity
< 2,5 µV para 52 dBAeff S/N
Regulable desde 0 hasta 100 µV
2 conectores hembra BNC
!Rosca M3
!518 – 550 MHz: 130
!630 – 662 MHz: 110
!740 – 772 MHz: 90
!790 – 822 MHz: 90
!838 – 870 MHz: 80
50 Ω
Jack hembra de 6,3 mm:
!Jack hembra de 3,5 mm:
asim.: +10 dBu
sim.: +10 dBu !
asim.: +4 dBu !
0 hasta 40 dB
207
Equipo completo
Alimentación de tensión
EM 100
10,5 – 16 V CC,
tensión nominal 12 V CC
Consumo de corriente (tiempo de servicio) aprox. 200 mA
Dimensiones [mm]
212 x 145 x 38
Peso
aprox. 1100 g
!EK 100
!9 V (pila 6 LR 61)
!
!aprox. 75 mA (4 – 6 h)
!110 x 65 x 22
!aprox. 255 g
Transmisor
Características de alta frecuencia
Potencia AF de salida a 50 Ω
Longitud de antena [mm]
Características de baja frecuencia
Tensión máx. de entrada
MICRO:
(a elevación de punta, 1 kHzNF )LINE:
Equipo completo
Alimentación de tensión
Consumo máx. de corriente a
tensión nominal
Tiempo de servicio
Dimensiones [mm]
Peso
SK 100
típica 30 mW
518 — 550 MHz:
630 — 662 MHz:
740 — 772 MHz:
790 — 822 MHz:
838 — 870 MHz:
1,8 Veff
2,4 Veff
!SKP 100
130
110
90
90
80
!SKM 100
!
!
!
!
!
!2,9 Veff
!–
9 V pila de bloque de álcali-manganeso, 6 LR 61
≤ 60 mA
>8h
110 x 65 x 22
aprox. 255 g
!> 8 h
!105 x 43 x 43
!aprox. 195 g
!> 8 h
!Ø 50 x 225
!aprox. 450 g
Micrófonos
Transductor acústico
Sensibilidad
Presión acústica
Efecto direccional
ME 2
electret
20 mV/Pa
130 dB SPL
esférico
!electret
!1,6 mV/Pa
!150 dB SPL
!extra-ovalado
Transductor acústico
Sensibilidad
Presión acústica
Efecto direccional
MD 835
dinámico
1,5 mV/Pa
150 dB SPL
ovalado
!dinámico
!1 mV/Pa
!154 dB SPL
!extra-ovalado
208
!ME 3
!MD 845
!ME 4
!electret
!40 mV/Pa
!120 dB SPL
!ovalado
!ME 865
!electret
!3 mV/Pa
!144 dB SPL
!extra-ovalado
Diagrama polar de los micrófonos / Módulos de micrófono
MD 835
ME 865
ME 3
MD 845
ME 4
Pasos de frecuencia de los micrófonos / Módulos de micrófono
MD 835
ME 2
MD 845
ME 3
ME 865
ME 4
209
Accesorios
MD 835 Módulo de micrófono para SKM 100,
dinámico, ovalado
MD 845 Módulo de micrófono para SKM 100,
dinámico, extra-ovalado
ME 865 Módulo de micrófono para SKM 100,
condensador, extra-ovalado
MZW 1 Quitavientos y protección Popp para SKM 100
MZQ 1 Pinza de micrófono para SKM 100
ME 2 Micrófono de corbata para SK 100,
condensador, omnidireccional
ME 4 Micrófono de corbata para SK 100,
condensador, ovalado
ME 3 Micrófono de auriculares para SK 100,
condensador, extra-ovalado
CI 1 Cable de instrumentos para SK 100,
con jack macho de 6,3 mm
CL 2 Cable de línea para SK 100,
con conector hembra de 3 vías XLR
GA 1 Adaptador de rack para EM 100,
para montaje a rack de 19” de dos EM 100/ASP 1
ó un EM 100/ASP 1 con AM 1
AM 1 Adaptador de rack para montaje frontal de antena
A 1031-U Antena UHF,
pasiva, omnidireccional, para montaje a trípode
AB 1-A Booster de antena UHF,
AB 1-B amplificación 10 dB
AB 1-C con aplicación de ASP 1
AB 1-D
AB 1-E
518 – 550 MHz
630 – 662 MHz
740 – 772 MHz
790 – 822 MHz
838 – 870 MHz
GZL 1019-A1 / 5 / 10 Cable de antena, conector BNC
1 m / 5 m / 10 m
ASP 1 Splitter de antena,
2 x 1:4, pasivo, para conexión de cuatro EM 100 a dos A 1031-U/AB 1
NT 1 Fuente de alimentación enchufable para ASP 1
210
DC 1 Adaptador CC,
para alimentación externa de 12 V CC de SK/EK 100
en lugar de pila de 9 V
A 17-1 Antena helicoidal para EK 100
A 17-2 para aplicación en la cámara
518 – 662 MHz
740 – 870 MHz
CC 1 Maletín para el SET ew 100
211
ISTRUZIONI PER L’USO
evolution wireless Serie
w 100
129
5
Messa in funzione
Messa in funzione del ricevitore EM 100
!
"
%
$
#
'
&
!
Display-LC
"
Tasto ! (UP)
%
Tasto " (DOWN)
$
Tasto SET
#
Tasto POWER
'
Scarico trazione per il cavo di alimentazione
&
Presa jack concava per il collegamento dell’alimentatore (DC-IN)
(
Presa jack da 6,3 mm per uscita BF (AF OUT BAL/UNBAL)
)
Regolatore per il livello di uscita (AF LEVEL)
*
Presa BNC, entrata antenna II (ANT II)
+
Presa BNC, entrata antenna I (ANT I)
(
)
*
+
135
Messa in funzione del ricevitore de tasca EK 100
!
"
%
'
138
&
$
(
#
)
*
+
,
!
Antenna
"
Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso
(ON/LOW BAT)
%
Indicazione ricezione RF, LED verde (RF)
$
Coperchio del vano batterie
#
Coperchio per il display e gli elementi di comando
'
Uscita BF (AF OUT), presa jack da 3,5 mm
&
Regolatore del livello per uscita BF
(
Tasto SET
)
Tasto ON/OFF
*
Display LC
+
Tasto " (DOWN)
,
Tasto ! (UP)
Messa in funzione del trasmettitore da tasca SK 100
!
"
%
'
&
$
(
#
)
*
+
,
!
Antenna
"
Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie,
LED rosso (ON/LOW BAT)
%
Indicazione del PEAK audio, LED giallo (AF-PEAK)
$
Coperchio vano batterie
#
Coperchio per il display e gli elementi di comando
'
Entrata microfono e strumenti (MIC/LINE),
presa jack da 3,5 mm
&
Commutatore MUTE
(
Tasto SET
)
Tasto ON/OFF
*
Display
+
Tasto " (DOWN)
,
Tasto ! (UP)
141
Messa in funzione del trasmettitore ad innesto SKP 100
!
"
%
$
&
144
(
#
'
)
*
!
Entrata microfono, presa XLR-3
"
Chiusura meccanica della presa XLR-3
%
Display LC
$
Tasto SET
#
Tasto " (DOWN)
'
Tasto ! (UP)
&
Commutatore MUTE
(
Scomparto batterie
)
Tasto ON/OFF
*
Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso
Dati tecnici
Sistema
Caratteristiche AF
Modulazione
Campi di frequenza
Frequenze di ricezione/trasmissione
Larghezza banda
Deviazione nominale/di picco
Stabilità di frequenza
Caratteristiche BF
Sistema compander
Risposta in frequenza
Rapporto segnale/rumore con 1 mVRF
e deviazione di picco, HDX
Distorsione (THD)
(con deviazione nominale e 1kHz)
Dati generali
Campo di temperatura
Dimensioni della confezione del set (mm)
Peso della confezione del set con EM 100
Peso della confezione del set con EK 100
In conformità alle norme
FM a banda larga
518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz
1280 (4 canali), sintonizzabili a passi da 25 kHz
32 MHz
± 24 kHz / ± 48 kHz
≤ ± 15 ppm
HDX Sennheiser
60 – 18.000 Hz
≥ 110 dB(A)
≤ 0,9 %
-10°C fino a +55°C
380 x 370 x 70
ca. 3100 g
ca. 2200 g
ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Ricevitore
Caratteristiche AF
Principio di funzionamento del ricevitore
Sensibilità (con HDX, deviazione di picco)
Soglia di squelch
Connettore d’antenna
Lunghezza delle antenne (mm)
EM 100
True Diversity
< 2,5 µV per 52 dBAeff S/N
0 – 100 V regolabile
2 prese BNC
antenne telescopiche
Impedenza ingresso antenne
50 Ω
Caratteristiche BF
Tensione di uscita BF
con deviazione di picco 1 kHzNF
AF OUT
Attenuazione
!EK 100
!Non-Diversity
!Filettatura M3
!518 – 550 MHz: 130
!630 – 662 MHz: 110
!740 – 772 MHz: 90
!790 – 822 MHz: 90
!838 – 870 MHz: 80
connettore jack da 6,3 mm:
!connettore jack da 3,5 mm:
asimm.: +10 dBu
simm.: +10 dBu !
asimm.: +4 dBu !
0–40 dB
165
Sistema completo
Alimentazione
Assorbimento (tempo di funzionamento)
Dimensioni (mm)
Peso
EM 100
10,5–16 V DC,
tensione nominale 12 V DC
ca. 200 mA
212 x 145 x 38
ca. 1100 g
!EK 100
!batteria 9 V, 6 LR 61
!
!ca. 75 mA (4–6h)
!110 x 65 x 22
!ca. 255 g
Transmettitore
Caratteristiche RF
Potenza uscita RF con 50 Ω
Lunghezza antenne (mm)
SK 100
tip. 30 mW
518 – 550 MHz: 130
630 – 662 MHz: 110
740 – 772 MHz: 90
790 – 822 MHz: 90
838 – 870 MHz: 80
!SKP 100
Caratteristiche BF
Massimo livello d’ingresso MICRO:
(deviazione di picco, 1 kHzNF ) LINE:
1,8 Veff
2,4 Veff
!2,9 Veff
Sistema completo
Alimentazione
Assorbimento
Autonomia
Dimensioni (mm)
Peso
batteria 9 V, alcaline manganese, 6 LR 61
≤ 60 mA
>8h
!> 8 h
110 x 65 x 22
!105 x 43 x 43
ca. 255 g
!ca. 195 g
!SKM 100
!
!
!
!
!
!–
!> 8 h
!Ø 50 x 225
!ca. 450 g
Microfoni
Trasduttore
Sensibilità
Max. pressione sonora
Direttività
ME 2
elektret
20 mV/Pa
130 dB SPL
onnidirezionale
!elektret
!1,6 mV/Pa
!150 dB SPL
!supercardioide
!elektret
!40 mV/Pa
!120 dB SPL
!cardioide
Trasduttore
Sensibilità
Max. pressione sonora
Direttività
MD 835
dinamico
1,5 mV/Pa
150 dB SPL
cardioide
!MD 845
!dinamico
!1 mV/Pa
!154 dB SPL
!supercardioide
!ME 865
!elektret
!3 mV/Pa
!144 dB SPL
!supercardioide
166
!ME 3
!ME 4
Diagramma polare dei microfoni / moduli microfonici
MD 835
ME 865
ME 3
MD 845
ME 4
Curva di frequenza dei microfoni / moduli microfonici
MD 835
ME 2
MD 845
ME 3
ME 865
ME 4
167
DC 1 Adattatore d’alimentazione DC,
per l’alimentazione esterna da 12 V DC di SK/EK 100
al posto della batteria 9 V
A 17-1 Antenna a spirale per EK 100
A 17-2 per uso con videocamera
518 – 662 MHz
740 – 870 MHz
CC 1 Valigia di trasporto per il SET ew 100
169
5
Inbedrijfstelling
Ontvanger EM 100 in bedrijf stellen
!
"
%
$
#
'
&
!
LC-display
"
Toets ! (UP)
%
Toets " (DOWN)
$
Toets SET
#
Toets POWER
'
Trekontlasting voor aansluitkabel van de vermogensvoeding
&
Bus (female connector) voor de aansluiting van de vermogensvoeding
(DC-IN)
(
6,3 mm ø bus (female connector) voor NF-uitgang
(AF OUT BAL/UNBAL)
)
Regelaar voor uitgangsniveau (AF LEVEL)
*
BNC-chassisdeel, antenne-ingang II (ANT II)
+
BNC-chassisdeel, antenne-ingang I (ANT I)
(
)
*
+
219
Zakontvanger EK 100 in bedrijf stellen
!
"
%
'
222
&
$
(
#
)
*
+
,
!
Antenne
"
Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED (ON/LOW BAT)
%
HF-ontvangstaanduiding, groene LED (RF)
$
Afdekking van het batterijvak
#
Afdekking voor het display en de bedieningselementen
'
NF-uitgang (AF OUT), 3,5 mm chassisdeel
&
Niveauregelaar voor NF-uitgang
(
Toets SET
)
Toets ON/OFF
*
LC-display
+
Toets " (DOWN)
,
Toets ! (UP)
Zakzender SK 100 in bedrijf stellen
!
"
%
'
&
$
(
#
)
*
+
,
!
Antenne
"
Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED (ON / LOW BAT)
%
Overmodulatie-aanduiding, gele LED (AF-PEAK)
$
Afdekking van het batterijvak
#
Afdekking voor het display en de bedieningselementen
'
Microfoon- en instrumenteningang (MIC/LINE),
3,5 mm chassisdeel
&
Toets MUTE
(
Toets SET
)
Toets ON/OFF
*
Display
+
Toets " (DOWN)
,
Toets ! (UP)
225
Opsteekbare zender SKP 100 in bedrijf stellen
!
"
%
$
&
228
#
(
!
Microfooningang, XLR-3 chassisdeel
"
Mechanische vergrendeling van het XLR-3 chassisdeel
%
LC-display
$
Toets SET
#
Toets " (DOWN)
'
Toets ! (UP)
&
Toets MUTE
(
Batterijvak
)
Toets ON/OFF
*
Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED
'
)
*
Batterijaanduiding
Het rode lampje (LED) * geeft informatie over de actuele bedrijfstoestand
van de zender:
LED licht gelijkmatig:
De zender is ingeschakeld, er is voldoende batterijvermogen.
LED knippert:
De batterij is bijna leeg! Zij moet binnenkort worden vervangen, het
vermogen is nu nog voldoende voor weinige minuten!
*
230
Aanduidingen op het LC-display
Ontvanger EM 100
!
"
%
$ #
!
'
&
!
Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende HF-signaal
"
Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende NF-signaal met
overmodulatie-aanduiding “PEAK”
%
Alfanumerieke hoofdaanduiding
$
Aanduiding van het menupunt “Frequency”. (Deze aanduiding kan
de standaardweergave van de ontvanger aan het menubegin zijn en
wordt na het inschakelen aangewezen.)
#
Aanduiding van het menupunt “Channel”. (Deze aanduiding kan de
standaardweergave van de ontvanger aan het menubegin zijn en wordt
na het inschakelen aangewezen.)
'
&
Squelch-aanduiding “MUTE” (ruisblokkering actief)
Diversity-aanduiding (antenne I of antenne II actief)
(# “11 Diversity-ontvangst”)
"
Ontvanger EK 100 en zenders SK 100, SKP 100, SKM 100
!
Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende NF-signaal
(alleen EK 100)
"
Alfanumerieke hoofdaanduiding
%
Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende HF-signaal
(alleen EK 100)
Opmerking:
%
Als er instellingen in het bedieningsmenu beschreven worden, die voor alle
apparaten identiek zijn, wordt uitsluitend de hoofdaanduiding van de EM 100
weergegeven.
235
LOCK
Loc
Bediening blokkeren
Om te vermijden dat tijdens het bedrijf onopzettelijk wijzigingen uitgevoerd
worden, adviseren wij de toetsen met behulp van de “Lock“-functie te
blokkeren.
Blokkering inschakelen
!
Nadat u alle invoeren beëindigt heeft, moet u met de toets SET het
menupunt “LOCK” selecteren. De actuele instelling wordt aangewezen.
!
Druk op de toets !, om de invoer te blokkeren. Op het display knippert
de melding “LOC ON”.
!
Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren.
Opmerking:
Als u nu op de toetsen !/" of ON/OFF drukt, verschijnt “LOCK” op het
display en het is niet mogelijk instellingen te wijzigen.
Blokkering opheffen
242
!
Selecteer met de toets SET het menupunt “LOCK”. Op het display
verschijnt “LOC ON”.
!
Druk op de toets ", om de “Lock“-functie op te heffen. Op het display
knippert de melding “LOC OFF”.
!
Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het
display wordt weer de standaardweergave aangewezen en de toetsen
kunnen nu weer worden gebruikt.
Diversity-ontvangst
De ontvanger EM 100 werkt volgens de “True-Diversity-techniek”:
Een ontvangstantenne neemt niet alleen de rechtstreeks aankomende elektromagnetische golven op, maar ook hun reflecties, die in de ruimte door
muren, ramen, plafonds en meubilair worden veroorzaakt.
Bij interferentie van deze golven treden uitschakelingen op, die men ook wel
“gaten in de veldsterkte” noemt. Een andere positie voor de ontvangstantenne
kan bij dezelfde zenderpositie uitkomst bieden. Bij bewegende zenders
(gewoonlijk) treedt dan echter het gat in de veldsterkte bij een andere
zenderpositie op. Gaten in de veldsterkte zijn alleen geheel te voorkomen
door het True-Diversity-proces.
Bij het “True-Diversity-proces” is er in plaats van één antenne en één
ontvanger sprake van twee antennes en twee ontvangertakken. De antennes
zijn ruimtelijk gescheiden. Door middel van een differentiaalschakeling wordt
steeds de ontvangsttak met het sterkste HF-signaal op de gemeenschappelijke
NF-uitgang geschakeld. Het risico, “gaten in de veldsterkte” op beide antennes
tegelijk te krijgen, wordt zeer gering.
De betreffende Diversity-tak I of II dat wordt doorgeschakeld, wordt
weergegeven op het display van de ontvanger.
Besturingssignaal
Steuersignal
Empfänger 1 I
Ontvangertak
248
Elektronische
omschakeling
elektronische Umschaltung
vandes
hetNF-Signales
NF-signaal
Besturingssignaal
Steuersignal
Empfänger 2
Ontvangertak
II
Technische gegevens
Systeem
Hogefrequentie-eigenschappen
Modulatiesoort
Frequentiebereik
Zend-/ontvangstfrequenties
Schakelbandbreedte
Nominale slag / piekslag
Stabiliteit van de frequentie
Lagefrequentie-eigenschappen
Compandersysteem
NF-zendbereik
Signaal-ruisafstand bij 1 mVHF
en piekslag, HDX
Vervormingsfactor
(bij nominale slag en 1 kHz)
Gehele systeem, algemeen
Temperatuurbereik
Afmetingen setkoffer [mm]
Gewicht setkoffer met EM 100
Setkoffer met EK 100
In overeenstemming met de normen
FM, breedband
518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz
1280 (4 kanalen), afstembaar in 25-kHz-stappen
32 MHz
± 24 kHz / ± 48 kHz
≤ ± 15 ppm
Sennheiser HDX
60 – 18.000 Hz
≥ 110 dB(A)
≤ 0,9 %
-10°C tot +55°C
380 x 370 x 70
ca. 3100 g
ca. 2200 g
ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Ontvanger
Hogefrequentie-eigenschappen
Ontvangstprincipe
Gevoeligheid (met HDX, piekslag)
Schakeldrempel voor ruisblokkering
Antenne-ingangen
Antennelengte [mm]
EM 100
True Diversity
< 2,5 µV voor 52 dBAeff S/N
0 bis 100 µV instelbaar
2 BNC-chassisdelen
Telescoopantennes
Antenne-ingangsimpedantie
50 Ω
Lagefrequentie-eigenschappen
NF-uitgangsspanning
bij piekslag 1 kHzNF
AF OUT
Niveauverzwakking
!EK 100
!Non-Diversity
!M3-schroefdraad
!518 – 550 MHz: 130
!630 – 662 MHz: 110
!740 – 772 MHz: 90
!790 – 822 MHz: 90
!838 – 870 MHz: 80
6,3 mm chassisdeel:
!3,5 mm chassisdeel:
sym.: +10 dBu !
asym.: +10 dBu
asym.: +4 dBu !
0 – 40 dB
249
Gehele apparaat
Voedingsspanning
Stroomopname (bedrijfstijd)
Afmetingen [mm]
Gewicht
EM 100
10,5 – 16 V DC,
nominale spanning 12 V DC
ca. 200 mA
212 x 145 x 38
ca. 1100 g
!EK 100
!9 V blokbatterij, 6 LR 61
!
!ca. 75 mA (4 – 6 h)
!110 x 65 x 22
!ca. 255 g
Zender
Hogefrequentie-eigenschappen
HF-uitgangsvermogen aan 50 Ω
Antennelengte [mm]
SK 100
typ. 30 mW
518 – 550 MHz: 130
630 – 662 MHz: 110
740 – 772 MHz: 90
790 – 822 MHz: 90
838 – 870 MHz: 80
!SKP 100
Lagefrequentie-eigenschappen
Max. ingangsspanning
MICRO:
(bij piekslag, 1 kHzNF )
LINE:
1,8 Veff
2,4 Veff
!2,9 Veff
Gehele apparaat
Voedingsspanning
Max. stroomopname bij nominale spanning
Bedrijfsduur
Afmetingen [mm]
Gewicht
9 V blokbatterij, Alkali-Mangaan, 6 LR 61
≤ 60 mA
>8h
!> 8 h
110 x 65 x 22
!105 x 43 x 43
ca. 255 g
!ca. 195 g
!SKM 100
!
!
!
!
!
!–
!> 8 h
!Ø 50 x 225
!ca. 450 g
Microfonen
Geluidsomzetter
Gevoeligheid
Geluidsdruk
Richteffect
ME 2
elektret
20 mV/Pa
130 dB SPL
Kogel
!elektret
!1,6 mV/Pa
!150 dB SPL
!Supernier
Geluidsomzetter
Gevoeligheid
Geluidsdruk
Richteffect
MD 835
dynamisch
1,5 mV/Pa
150 dB SPL
Nier
!dynamisch
!1 mV/Pa
!154 dB SPL
!Supernier
250
!ME 3
!MD 845
!ME 4
!elektret
!40 mV/Pa
!120 dB SPL
!Nier
!ME 865
!elektret
!3 mV/Pa
!144 dB SPL
!Supernier
Accessoires
MD 835 Microfoonmodule voor SKM 100,
dynamisch, karakteristiek: nier
MD 845 Microfoonmodule voor SKM 100,
dynamisch, karakteristiek: supernier
ME 865 Microfoonmodule voor SKM 100,
condensator, karakteristiek: supernier
MZW 1 Plopkap voor SKM 100
MZQ 1 Microfoonclip voor SKM 100
ME 2 Opspeldbare microfoon voor SK 100,
condensator, omnidirectionaal
ME 4 Opspeldbare microfoon voor SK 100,
condensator, karakteristiek: nier
ME 3 Opspeldbare microfoon voor SK 100,
condensator, karakteristiek: supernier
CI 1 Instrumentenkabel voor SK 100,
met 6,3 mm chassisdeel
CL 2 LINE-kabel voor SK 100,
met 3-polige XLR-connector, female
GA 1 Rack-adapter voor EM 100,
voor inbouw in 19”-rack: twee EM 100/ASP 1
of een EM 100/ASP 1 met AM 1
AM 1 Rack-adapter voor frontmontage van de antennes
A 1031-U UHF-antenne passief, omnidirectionaal,
voor montage op een statief
AB 1-A UHF-antennebooster
AB 1-B 10 dB versterking
AB 1-C voor het gebruik van ASP 1
AB 1-D
AB 1-E
518 – 550 MHz
630 – 662 MHz
740 – 772 MHz
790 – 822 MHz
838 – 870 MHz
GZL 1019-A1 / 5 / 10 Antennekabel, BNC-aansluiting
1 m / 5 m / 10 m
ASP 1 Antennesplitter 2 x 1:4, passief,
voor aansluiting van vier EM 100 op twee A 1031-U/AB 1
NT 1 Vermogensvoeding met netstekker voor ASP 1
252
DC 1 DC-voedingsadapter voor de externe 12-V-DC-voeding
van SK/EK 100 in plaats van 9-V-batterij
A 17-1 Helixantenne voor EK 100
518 – 662 MHz
A 17-2 voor het gecombineerde gebruik met camera 740 – 870 MHz
CC 1 Draagkoffer voor SET ew 100
253