ECG KM 110 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit
toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre
incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme
esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
KM 110
CZ
MLÝNEK NA KÁVU
NÁVOD K OBSLUZE
SI
AVTOMATSKI KAVNI MLINČEK
NAVODILA
SK
MLYNČEK NA KÁVU
NÁVOD NA OBSLUHU
FR
MOULIN A CAFE
MODE D'EMPLOI
PL
MŁYNEK DO KAWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
IT
MACINA CAFFE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU
KÁVÉDARÁLÓ
HASZLATI ÚTMUTA
ES
MOLINILLO DE CA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
AUTOMATISCHE KAFFEEMÜHLE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ET
KOHVIVESKI
KASUTUSJUHEND
GB
COFFEE GRINDER
INSTRUCTION MANUAL
LV
KAFIJAS DZIRNAVIŅAS
ROKASGRĀMATA
HR/BIH
MLINAC ZA KAVU
UPUTE ZA UPORABU
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS /
APRAKSTS
2
5
3
4
1
CZ
1. Pulzní spínač
2. Víčko mlýnku
3. Nádoba mlýnku
4. Čepel
5. Tělo přístroje
SK
1. Pulzný spínač
2. Viečko mlynčeka
3. Nádoba mlynčeka
4. Čepeľ
5. Telo prístroja
PL
1. Przełącznik impulsowy
2. Wieko młynka
3. Pojemnik młynka
4. Ostrze
5. Korpus urządzenia
HU
1. Impulzus kapcso
2. A kávédaráló fedele
3. A kávéradáló tartálya
4. Darálókés
5. Készülékház
DE
1. Pulsschalter
2. Mühlendeckel
3. Behälter
4. Klinge
5. Gerätekörper
GB
1. Pulse switch
2. The lid of the grinder
3. The container of the grinder
4. Blades
5. The body of the appliance
HR/BIH
1. Prekidač pulsiranja
2. Poklopac mlinca
3. Spremnik mlinca
4. Oštrice
5. Tijelo uređaja
SI
1. Pulzno stikalo
2. Pokrov mlinčeka
3. Vsebnik
4. Rezilo
5. Telo naprave
FR
1. Interrupteur poussoir
2. Couvercle du moulin
3. cipient du moulin
4. Lame
5. Corps de l’appareil
IT
1. Interruttore a impulsi
2. Coperchio del macina caè
3. Contenitore del macina caè
4. Lame
5. Corpo dell’apparecchio
ES
1. Interruptor pulsador
2. La tapa del molinillo
3. El recipiente del molinillo
4. Cuchillas
5. El cuerpo del artefacto
ET
1. Impulsslüliti
2. Kohviveski kaas
3. Kohviveski mahuti
4. Lõiketerad
5. Seadme korpus
LV
1. Pulsa slēdzis
2. Dzirnaviņu vāks
3. Dzirnaviņu tvertne
4. Asmeņi
5. Ierīces korpuss
CZ
MLÝNEK NA KÁVU
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
Neodpodáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používám, kolísám napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy spoebič nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen,
nebo pokud je spotřebič porouchaný, pokud jste ho upustili nebo
jiným způsobem poškodili. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte
ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte spotřebič venku a ve vlhkém prostředí, ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spoebiče mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spoebič v blízkosti
dětí.
6. Spoebič by neměl být ponecn během chodu bez dozoru.
7. Při manipulaci se sekacími čepelemi, zvláště při vyprazdňo
nádoby a během čiště, dbejte zvýšené opatrnosti, ne jsou velmi
ostré a mohou způsobit poranění.
CZ
4
8. Zařízení nepoužívejte k jinému než uvedenému účelu.
9. Nenecvejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem
vzásuvce bez dozoru. Před údržbou, instalací, montáží, demontáží
nebo čm, vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici
nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky
uchopením za vidlici.
10. Nepoužívejte spoebič v blízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte
jej před přímým slunečním zářením.
11. Spotřebič v žádném případě během provozu nezakrývejte ani
nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiá, např. záclon a podobně.
12. Do přístroje v žádném případě nevkládejte materiály jako papír, kov,
lepenka, plasty apod.
13. Nikdy spoebič nezapínejte s prázdnou nádobou a neodnímejte
víko dokud se nože zcela nezastaví.
14. Nedotýkejte se pohybujících se částí.
15. Nepokoušejte se mlýnek sepnout bez nasazeného víčka.
16. Spotřebič vždy používejte na rovném a stabilním povrchu.
17. ívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ost
hrany.
18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak
se vystavujete riziku ztráty záruky.
19. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od
napájení.
20. Spoebič používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto
vodu. Při nesprávném použití může dojít k poranění. Tento
spoebič je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpo
za škody způsobené nespvným použitím tohoto zařízení.
21. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spoebič a jeho
přívod mimo dosah dě. Spoebič mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálmi schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebe bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spoebičem nesmějí hrát.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
CZ
5
NEBEZPEČÍ pro děti: Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem.
Nenechte děti ht si s plastovými sáčky.
Nebezpečí udušení.
POKYNY KPOUŽITÍ
Pozmky
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji odpovídá napětí vaší sítě.
Před zapnutím mlýnku nasaďte na své místo víčko mlýnku.
Nesnte se napájecí přívod vytáhnout zpřístroje silou, šňůra je omotána kolem základny ve spodní části
přístroje.
Nesnímejte víčko, dokud se čepele mlýnku úplně nezastaví.
Upozornění: Nenechávejte mlýnek nepřetržitě v chodu déle než 1 minutu. Mohlo by dojít k přehřátí
a následnému vypnutí mlýnku tepelnou pojistkou. V takovémto případě nechejte motor 1015 minut
zchladnout, než budete pokračovat!
Přístroj uložte mimo dosah dětí.
Používání mlýnku
1. Do nádoby mlýnku nasypejte kávu. Mlýnek nepřeplňujte. Jako odměrku můžete použít víko mlýnku,
maximální porce činí přibližně / víčka.
2. Nasaďte víčko.
3. Zapojte napájecí šňůru do zásuvky ve zdi.
4. Přidržte mlýnek jednou rukou a druhou rukou stiskte a podržte vypínač. Délkou mletí ovlivníte
jemnost namletí kávy. Nemelte příliš dlouho, aby nedošlo ke spálení kávy! S maximální náplní tr
namletí kávy přibližně 15 vteřin.
5. Pusťte vypínač.
6. Vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky.
7. Poklepejte na víčko, aby se uvolnila namletá káva přichycená kvíčku. Poté mlýnek otevřete.
ÚDRŽBA AČISTĚNÍ
Poznámka: Před jakoukoli manipulací vytáhněte nejprve napájecí šňůru ze síťové zásuvky!
Po každém použití vyčistěte nádobu mlýnku. Mlýnek nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani
jej neoplachujte. Přístroj můžete po odpojení napájecí šňůry očistit vlhkou utěrkou.
Sejměte víčko přístroje.
Lehce navlhčeným hadříkem vyčistěte nádobu mlýnku.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte mokrý hadřík.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem nádoby max. 80 g
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 200 W
Hlučnost: 66 dB
CZ
6
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zízení (platí v členských zech EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
MLYNČEK NA KÁVU
7
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
2. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený,
alebo ak je spotrebič pokazený, ak vám spadol alebo ste ho iným
spôsobom poškodili. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho
prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné
kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte spotrebič vonku a vo vlhkom prostredí, ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti
detí.
6. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
SK
8
7. Pri manipulácii so sekacími čepeľami, obzvlášť pri vyprázdňovaní
nádoby a počas čistenia, dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú
veľmi ostré amôžu spôsobiť poranenie.
8. Zariadenie nepoužívajte na iný než uvedený účel.
9. Nenechávajte spotrebič so zasunutým prívodným káblom vzásuvke
bez dozoru. Pred údržbou, inštaláciou, montážou, demontážou
alebo čistením, vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky.
Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od
zásuvky uchopením za vidlicu.
10. Nepoužívajte spotrebič vblízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte
ho pred priamym slnečným žiarením.
11. Spotrebič v žiadnom prípade počas prevádzky nezakrývajte
ani nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov, napr. záclon
apodobne.
12. Do prístroja v žiadnom prípade nevkladajte materiály ako papier,
kov, lepenka, plasty apod.
13. Nikdy spotrebič nezapínajte sprázdnou nádobou aneodoberajte
veko, kým sa nože celkom nezastavia.
14. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa častí.
15. Nepokúšajte sa mlynček zopnúť bez nasadeného viečka.
16. Spotrebič vždy používajte na rovnom astabilnom povrchu.
17. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom,
inak sa vystavujete riziku straty záruky.
19. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od
napájania.
20. Spotrebič používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto
návode. Pri nesprávnom použití môže dôjsť k poraneniu. Tento
spotrebič je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá
za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
21. Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič a jeho
prívod mimo dosahu detí. Spotrebič môžu používať osoby
so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
SK
9
nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
NEBEZPEČENSTVO predeti:
Deti sa nesmú hrať s obalovým
materiálom. Nenechajte deti hrať sa
splastovými vreckami. Nebezpečenstvo
udusenia.
POKYNY NA POUŽITIE
Poznámky
Skontrolujte, či napätie uvedené na prístroji zodpovedá napätiu vašej siete.
Pred zapnutím mlynčeka nasaďte na svoje miesto viečko mlynčeka.
Nesnažte sa napájací prívod vytiahnuť zprístroja silou, šnúra je omotaná okolo základne vspodnej časti
prístroja.
Neodoberajte viečko, kým sa čepele mlynčeka úplne nezastavia.
Upozornenie: Nenechávajte mlynček nepretržite vchode dlhšie než 1 minútu. Mohlo by dôjsť kprehriatiu
anáslednému vypnutiu mlynčeka tepelnou poistkou. Vtakomto prípade nechajte motor 10 – 15 minút
vychladnúť, skôr ako budete pokračovať!
Prístroj uložte mimo dosahu detí.
Používanie mlynčeka
1. Do nádoby mlynčeka nasypte kávu. Mlynček nepreplňujte. Ako odmerku môžete použiť veko mlynčeka,
maximálna porcia je približne / viečka.
2. Nasaďte viečko.
3. Zapojte napájaciu šnúru do zásuvky vstene.
4. Pridržte mlynček jednou rukou a druhou rukou stlačte a podržte vypínač. Dĺžkou mletia ovplyvníte
jemnosť namletia kávy. Nemeľte príliš dlho, aby nedošlo kspáleniu kávy! S maximálnou náplňou tr
namletie kávy približne 15 sekúnd.
5. Pustite vypínač.
6. Vytiahnite napájaciu šnúru zo zásuvky.
7. Poklepte na viečko, aby sa uvoľnila namletá káva prichytená kviečku. Potom mlynček otvorte.
ÚDRŽBA AČISTENIE
Poznámka: Pred akoukoľvek manipuláciou vytiahnite najprv napájaciu šnúru zo sieťovej zásuvky!
Po každom použití vyčistite nádobu mlynčeka. Mlynček nikdy neponárajte do vody alebo inej kvapaliny,
ani ho neoplachujte. Prístroj môžete po odpojení napájacej šnúry očistiť vlhkou utierkou.
Odoberte viečko prístroja.
Mierne navlhčenou handričkou vyčistite nádobu mlynčeka.
Na čistenie prístroja nikdy nepoužívajte mokrú handričku.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem nádoby max. 80 g
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 200 W
Hlučnosť: 66 dB
SK
10
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05
PL
YNEK DO KAWY
11
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie należy używać urządzenia, jeżeli uszkodzony jest kabel lub
urządzenie, jeżeli urządzenie upadło lub zostało uszkodzone
w inny sposób. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
4. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku,
nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia
przebywają dzieci.
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
PL
12
7. W trakcie obsługi ostrzy tnących (zwłaszcza podczas opróżniania
pojemnika oraz podczas czyszczenia) należy zachować szczególną
ostrożność, ponieważ ostrza mogą spowodować obrażenia ciała.
8. Urządzenie należy stosować tylko do celów, do których jest
przeznaczone.
9. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda
zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi,
montażem, demontażem lub przed czyszczeniem należy odłącz
przewód zasilający od gniazdka elektrycznego. Nie należy wyciągać
wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
10. Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika.
Chroń urządzenie przed promieniowaniem słonecznym.
11. Nie zakrywaj urządzenia ani nie używaj go wpobliżu materiałów
łatwopalnych, np. zasłon itp.
12. Pod żadnym pozorem nie wkładaj do urządzenia papieru, metali,
kartonu, plastiku itp.
13. Nie należy włączać urządzenia zpustym pojemnikiem inie wolno
zdejmować pokrywy, póki ostrza się całkowicie nie zatrzymają.
14. Nie dotykaj poruszających się elementów.
15. Nie wolno włączać urządzenia bez zamocowanej pokrywy.
16. Zawsze korzystaj zurządzenia na płaskiej istabilnej powierzchni.
17. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
18. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta
grozi utratą gwarancji.
19. Po zakończeniu użytkowania natychmiast odłącz urządzenie od
zasilania.
20. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi
w niniejszej instrukcji. Nieprawidłowe użytkowanie może
doprowadzić do zranienia. Produkt przeznaczony jest wyłącznie
do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
PL
13
21. Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymaj urządzenie
i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie mogą używać osoby o ograniczonej sprawności
zycznej lub umysłowej, bądź oniedostatecznym doświadczeniu
iwiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone odnośnie
ytkowania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją
potencjalne zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci:
Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się torbami plastikowymi.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Uwagi
Sprawdź, czy napięcie podane na urządzeniu jest zgodne znapięciem wsieci elektrycznej.
Przed włączeniem młynka nasadź na swoje miejsce wieczko młynka.
Nie staraj się wyciągnąć kabla zasilającego zurządzenia siłą, kabel jest owinięty wokół podstawy wdolnej
części urządzenia.
Nie zdejmuj pokrywy, póki ostrza młynka nie zatrzymają się całkowicie.
Uwaga: Młynek do kawy nie powinien pracować dłużej niż 1 minuta, ponieważ może dojść do przegrzania
iwyłączenia urządzenia przez bezpiecznik termiczny. Wtakim wypadku należy pozwolić, aby silnik ostygł
przez 10–15 minut przed kolejnym uruchomieniem!
Urządzenie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Korzystanie zmłynka
1. Do pojemnika wsyp kawę. Nie przepełniaj młynka. Jako miarkę możesz użyć pokrywę młynka, maksymalna
porcja wynosi około / pokrywy.
2. Nasadź pokrywkę.
3. Podłącz przewód zasilający do gniazdka zasilania.
4. Przytrzymaj młynek jedną ręką, adrugą ręką naciśnij iprzytrzymaj wyłącznik. Długość mielenia ma wpływ
na stopień rozdrobnienia kawy. Nie miel zbyt długo, aby uniknąć spalenia kawy! Przy maksymalnym
napełnieniu zbiornika mielenie kawy trwa około 15 sekund.
5. Zwolnij wyłącznik.
6. Odłącz przewód zasilający od gniazdka.
7. Uderz lekko pokrywkę, aby usunąć mieloną kawę spod pokrywy. Następnie otwórz młynek.
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
Uwaga: Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności należy najpierw odłączyć kabel zasilający zgniazdka!
Po każdym użyciu należy oczyścić pojemnik młynka. Nie wolno zanurzać ani płukać młynka wwodzie lub
innym płynie. Urządzenie można przetrzeć wilgotną szmatką po odłączeniu przewodu zasilającego.
Zdejmij pokrywę urządzenia.
PL
14
Wyczyść pojemnik młynka lekko wilgotną szmatką.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać wilgotnej szmatki.
DANE TECHNICZNE
Pojemność naczynia maks. 80 g
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 200 W
Poziom hałasu: 66 dB
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu iparametrów technicznych.
08/05
HU
VÉDARÁLÓ
15
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati aljzathoz, győződjön meg arról, hogy ahálózati feszültség
értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. Amennyiben akészüléket leejtette, vagy azt más sérülés érte, illetve
ha ahálózati vezeték megsérült, akkor akészüléket bekapcsolni tilos.
Akészülék minden javítását, beleértve atápvezeték cseréjét is,
bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le,
afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
4. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos!
Ahálózati vezetéket és akészüléket nedves kézzel ne fogja meg.
Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek
közelében használja.
6. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
HU
16
7. A készülékben található daráló kés éles, legyen óvatos akészülék
ürítése és tisztítása közben, nehogy az éles kés megvágja akezét.
8. A készüléket csak arendeltetésének megfelelő célokra használja.
9. A fali konnektorhoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja felügyelet
nélkül. Akészülék össze- és szétszerelése, tisztítása és karbantartása
előtt a hálózati vezetéket húzza ki az elektromos aljzatból.
Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki afali aljzatból.
Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
10. A készüléket hőforrás, pl. tűzhely közelében ne használja. Óvja
akészüléket aközvetlen napsütéstől.
11. A készüléket használat közben ne takarja le, és gyúlékony anyagok
(pl. függöny stb.) közelében se használja.
12. A készülékbe papírt, fémet, műanyagot stb. betenni tilos.
13. Az üres készüléket ne kapcsolja be. Afedelet csak azután vegye le,
ha akés már teljesen lefékeződött.
14. Ne érintse meg amozgó részeket.
15. Fedél nélkül ne próbálja bekapcsolni akészüléket.
16. A készüléket sík, vízszintes, száraz és stabil felületen üzemeltesse.
17. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt
éles eszközökre se helyezze rá.
18. Ne használjon agyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező
esetben elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
19. Használat után ahálózati vezetéket mindig húzza ki akonnektorból.
20. A készüléket kizárólag csak ajelen útmutatóban leírtak szerint, az
utasításokat betartva használja. A helytelen használat személyi
sérülésekhez vezethet. Akészülék kizárólag csak otthoni használatra
készült. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata miatt
bekövetkezett károkért.
21. A készüléket gyerekek nem használhatják. Akészüléket és ahálózati
vezetékét tartsa távola a gyerekektől. A készüléket idős, testi és
szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék használatát nem
ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek atapasztalataival nem
rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását ismerő
és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete
HU
17
mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
játszhatnak.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
ÉLETVESZÉLY gyerekeknek!
A csomagolóanyag nem játék, azt
gyerekek elöl elzárva tárolja. Műanyag
zacskókkal agyerekek nem játszhatnak!
Fulladásveszély!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Megjegyzések
Ellenőrizze le, hogy akészüléken szereplő feszültség adat megfelel arendelkezésre álló elektromos hálózat
paramétereinek.
A kávédaráló bekapcsolása előtt helyezze ahelyére afedelét.
Soha ne próbálja a tápkábelt erővel kihúzni a készülékből, a kábel a készülék aljában a talp köré van
tekerve.
Ne vegye le mindaddig afedelet, amíg akés forgása teljesen le nem áll.
Figyelmeztetés: Ne használja a kávédarálót 1 percnél hosszabb ideig folyamatosan. Túlmelegedhet,
és akávédaráló biztosítéka kikapcsolja az eszközt. Ilyen esetekben hagyja amotort 10–15 percig hűlni
atovábbi használat megkezdése előtt.
A készüléket tartsa gyermekektől távol.
A kávédaráló használata
1. Öntse akávészemeket akávédaráló tarrtályába. Soha ne töltse túl akávédarálót. Adagolóként használja
akávédaráló fedelét, amaximális adag megközelítőleg / fedél.
2. Helyezze fel afedelet.
3. Csatlakoztassa atápkábelt afali csatlakozóaljzatba.
4. Tartsa egyik kezével akávédarálót, és amásik kezével nyomja le, és tartsa lenyomva akapcsolót. Adarálás
időtartamával befolyásolható az őrölt kávé nomsága. Ne datáljon túl sokáig, ellenkező esetben akávé
megéghet! Amaximálisan teli kávédaráló tartalmának megdarálása körülbelül 15 másodpercig tart.
5. Engedje fel akapcsolót.
6. Húzza ki atápkábelt acsatlakozóaljzatból.
7. Kopogtassa meg afedelet, hogy lehulljon afedélhez hozzáragadt kávé is. Ezután nyissa fel akávédarálót.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Megjegyzés: Akészülék mindennemű mozgatása előtt előbb húzza ki atápkábelt ahálózati csatlakozóaljzatból!
Minden használat után tisztítsa ki a kávédaráló tartályát. A kávédarálót soha ne merítse vízbe se más
folyadékba, és ne is öblítse le. A tápkábel kihúzását követően a készüléket nedves ruhadarabbal is
áttörölheti.
Vegye le akészülék fedelét.
A kávédaráló tartályát enyhén benedvesített ruhadarabbal törölje át.
A készülék tisztításához soha ne használjon vizes ruhát.
MŰSZAKI ADATOK
A tartály térfogata max. 80 g
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 200 W
Zajszint: 66 dB
HU
18
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli atermészetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy atermék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója awww.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és aműszaki paraméterek megváltoztatásának ajoga fenntartva.
08/05
DE
AUTOMATISCHE KAFFEEMÜHLE
19
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut
aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei
der Verwendung und der Bedienung dieses Gerätes gewährleistet
werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch den Transport, eine
unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine
Modikation des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Steckdose mit der
Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verbrauchsgerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder
das Verbrauchsgerät beschädigt sind, das Verbrauchsgerät
heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde. Sämtliche
Reparaturen, sowie das Auswechseln des Stromkabels muss
ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals
die Schutzabdeckungen des Gerätes. Es könnte zu einem
Stromunfall kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
4. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen
berühren. Es besteht die Gefahr von Stromschlag.
DE
20
5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
6. Das Gerät sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
7. Sie sollten besonders vorsichtig bei der Manipulation mit Klingen
vorgehen, vor allem wenn Sie den Behälter entleeren oder reinigen.
Die Messer sind sehr scharf und könnten Verletzungen verursachen.
8. Gerät nur für den beabsichtigten Verwendungszweck benutzen.
9. Wurde das Gerät an das Stromnetz angeschlossen, sollte dieses
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Stromkabel vor der
Wartung, Installation, Montage, Demontage oder Reinigung aus
der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel
aus der Steckdose zu ziehen.
10. Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen verwenden (z.B.
Kochherd). Gerät vor direkter Sonnenstrahlung schützen.
11. Gerät niemals während des Betriebs zudecken oder in der Nähe
von brennbaren Materialien verwenden (z.B. Gardinen).
12. Niemals Material wie Papier, Metall, Pappe, Kunststo u.ä. in das
Gerät geben.
13. Gerät niemals mit leerem Behälter einschalten und Deckel erst dann
abnehmen, nachdem die Messer zum Stillstand gekommen sind.
14. Niemals die beweglichen Geräteteile berühren.
15. Mühle niemals ohne aufgesetzten Deckel einschalten.
16. Gerät stets auf einer geraden und stabilen Oberäche verwenden.
17. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen
oder über scharfe Kanten führen.
18. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde. Dies könnte zur Nichtanerkennung der Garantie führen.
19. Falls Sie das Gerät nicht mehr verwenden, sollten Sie es von der
Stromversorgung trennen.
20. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß den in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen. Eine falsche
Anwendung könnte zu Verletzungen führen. Dieses Gerät ist
DE
21
ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung
dieses Gerätes entstanden sind.
21. Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Gerät sowie
Stromkabel außer Reichweite von Kindern halten. Personen
mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen
gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren
bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen.
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
GEFAHR für Kinder:
Kinder dür fen nicht mit dem Verpackungsmaterial
spielen. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststobeuteln spielen. Erstickungsgefahr.
GEBRAUCHSHINWEISE
Anmerkungen
Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Kaeedeckel aufsetzen.
Verwenden Sie keine Gewalt beim Herausziehen des Stromkabels, das Kabel ist im Gehäuse des Geräts
aufgewickelt.
Deckel nicht abnehmen, solange die Klingen nicht stillstehen.
Hinweis: Kaeemühle niemals länger als 1 Minute ununterbrochen laufen lassen. Die Kaeemühle könnte
sich überhitzen, woraufhin die Wärmesicherung diese ausschalten könnte. Motor 10-15 Minuten abkühlen
lassen, bevor Sie die Kaeemühle erneut benutzen!
Gerät außer Reichweite von Kindern halten.
Verwendung der Kaeemühle
1. Kaee in den Behälter geben. Kaeemühle nicht überfüllen. Der Mühlendeckel kann als Messbecher
benutzt werden, die maximale Dosis beträgt etwa / des Deckels.
2. Deckel aufsetzen.
3. Gerät an das Stromnetz anschließen.
4. Kaeemühle mit einer Hand halten und mit der zweiten Hand den Schalter drücken. Die Länge des
Mahlvorganges beeinusst die Feinheit des gemahlenen Kaees. Nicht zu lange mahlen, damit der Kaee
nicht verbrannt wird! Die maximale Länge des Mahlvorganges beträgt ca. 15 Sekunden.
5. Schalter drücken.
6. Stromkabel aus der Steckdose herausziehen.
7. Auf den Deckel klopfen, um eventuelle Kaeereste zu lösen. Nun können Sie die Kaeemühle önen.
DE
22
WARTUNG UND REINIGUNG
Bemerkung: Vor der Manipulation Stromkabel aus der Steckdose herausziehen!
Behälter nach jedem Gebrauch reinigen. Kaeemühle niemals ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
eintauchen oder abspülen. Nachdem das Gerät vom Stromnetz getrennt wurde, können Sie dieses mit
einem feuchten Tuch abwischen.
Deckel abnehmen.
Behälter mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen.
Zur Reinigung niemals ein nasses Tuch benutzen.
TECHNISCHE ANGABEN
Behälterinhalt max. 80 g
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 200 W
Geräuschpegel: 66 dB
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
GB
COFFEE GRINDER
23
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into a product. Therefore, these factors shall
be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are
not liable for any damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance.
To protect against the risk of re or electric shock, basic precautions
must be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is correctly
grounded. The outlet must be installed in accordance with
applicable electrical codes according to EN.
2. Never use the appliance if the power cord is damaged or if the
appliance is broken, if you have dropped or otherwise damaged
the appliance. All repairs, including cord replacements, must be
carried out at a professional service centre! Do not remove the
protective covers from the appliance; there is a risk of electric
shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other
liquids, to prevent potential electric shock.
4. Do not use the appliance outdoors and in wet environment and do
not touch the power cable or the appliance with wet hands. Risk of
electric shock.
5. Pay closer attention when using the appliance near children.
6. The appliance should not be left unattended when in operation.
7. When handling the cutting blades, especially when unloading the
container and during cleaning, be careful because the blades are
very sharp and can cause injury.
8. Do not use the device for any other purpose than the stated one.
GB
24
9. Do not leave the appliance with the power cable plugged
in unattended. Prior to maintenance, installation, assembly,
disassembly or cleaning, unplug the power cord from the electric
outlet. Do not remove the power cord from the outlet by yanking
the cord. Unplug the power cord from the outlet by grasping the
plug.
10. Do not use the appliance close to a source of heat, e. g. oven. Protect
it against direct sunlight.
11. Never cover the appliance during operation and do not use it close
to ammable materials, e. g. curtains, etc.
12. Never place materials such as paper, metal, cardboard, plastics, etc.
into the machine.
13. Never operate the appliance with an empty container and do not
remove the lid until the blades come to a complete stop.
14. Do not touch the moving parts.
15. Do not attempt to start on the grinder without the lid attached.
16. Always use the appliance on an even and stable surface.
17. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord
over sharp edges.
18. Use accessories only advised by the manufacturer, otherwise you
risk losing the warranty.
19. Always unplug from outlet immediately after use.
20. Use this appliance only in accordance with the instructions in
this manual. Incorrect use may result in injury. This appliance is
designed for domestic use only. The manufacturer is not liable for
any damage caused by the improper use of this appliance.
21. This appliance should not be used by children. Keep the appliance
and its power supply out of reach of children. The appliance can be
used by the physically and mentally impaired or by individuals with
insucient experience and knowledge, if supervised or trained
to use the appliance in a safe manner and understand potential
dangers. Children shall not play with the appliance.
Do not immerse in water!
GB
25
DANGER for children Children may not play with the packaging
material. Do not let children play with the
plastic bags. Risk of suocation.
INSTRUCTION MANUAL
Notes
Check, if the voltage indicated on the appliance corresponds to that of your power supply.
Prior to turning the grinder on, place the lid on the grinder.
Do not try to pull the power cord by force, the cord is wrapped around the base at the bottom of the
appliance.
Do not remove the lid until the blades of the grinder come to acomplete stop.
Warning: Do not leave the grinder continuously running longer than 1 minute. This could cause
overheating and subsequent shutdown of the grinder by the thermal fuse. If that happens, let the motor
cool 10-15 minutes before you continue!
Store the appliance out of reach of children.
Using the grinder
1. Pour the coee in the container of the grinder. Do not overll the grinder. You can use the lid of the grinder
as ameasure, the maximum portion is approx. / of the lid.
2. Put the lid on.
3. Plug the power cord in the wall outlet.
4. Hold the grinder with one hand and with the other press the power button. The neness of the grind
depends on the length of grinding. Do not grind too long to avoid burning the grind. The grinding takes
about 15 seconds with maximum load.
5. Release the power button.
6. Unplug the power cord from the wall.
7. Tap on the lid to release the ground coee stuck to the lid. Then open the grinder.
MAINTENANCE AND CLEANING
Note: Unplug the power cord from the outlet prior to any handling!
Clean the grinder container after every use. Never immerse the grinder in water or any other liquid and do
not rinse it. You can wipe the appliance after unplugging it using moist cloth.
Remove the lid of the appliance.
Clean the container of the grinder using slightly moist cloth.
Never use wet cloth for cleaning of the appliance.
TECHNICAL DATA
Container volume max. 80 g
Nominal voltage: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominal input power: 200 W
Noise level: 66 dB
GB
26
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
MLINAC ZA KAVU
HR/BIH
27
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću uporabu!
Pozor: Mjere opreza iupute ne pokrivaju sve moguće situacije iopasnosti
do kojih me doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti
kao što su oprezno, brižno irazumno rukovanje nije moge ugraditi
uproizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost
tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni za štete nastale prijevozom,
nepravilnim korištenjem, promjenama napona te modiciranjem ili
zamjenom bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi dlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri
korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne
sigurnosne upute među kojima su isljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na voj utičnici onome koji je
naveden na pločici vašeg uređaja te je li utičnica pravilno uzemljena.
Utnica mora biti ugrađena uskladu sa zahtjevima elektrotehnkih
normi.
2. Nikada ne upotrebljavajte uraj ako je napojni kabel oštećen,
ako je neispravan, pao je ili je na bilo koji drugi način ošten. Bilo
kakav popravak, što se odnosi ina zamjenu kabela, mora biti
povjeren stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac
uređaja kako ne bi došlo do opasnosti od električnog udara!
3. Uređaj zaštitite od doticaja svodom ili drugim tekućinama kako ne
bi došlo do električnog udara.
4. Uređaj nemojte koristiti na otvorenom, kao ni uvlažnim prostorima;
ne dotičite kabel za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji
opasnost od električnog udara.
5. Budite posebno pažljivi, nalaze li se djeca ublizini, dok koristite ovaj
uređaj.
6. Uređaj ne smije biti ostavljen ukljen bez nadzora.
7. Kad rukujete noževima, a pogotovo kad praznite posudu i za
vrijeme čišćenja, budite posebno oprezni jer su noževi oštri imogu
prouzročiti ozljede.
8. Uređaj koristite samo za svrhe za koje je namijenjen.
HR/BIH
28
9. Ne ostavljajte bez nadzora uređaj snapojnim kabelom uključenim
ustruju. Prije održavanja, čišćenja, montaže idemontaže ili čišćenja
izvadite kabel za napajanje iz zidne utnice. Ne izvlačite utikač iz
utnice povlenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što
ćete primiti utikač iizvući ga.
10. Uređaj nemojte koristiti ublizini izvora topline, kao što su to pećnice.
Držite ga podalje od izravne sunčeve svjetlosti.
11. Uređaj usvakom slučaju tijekom rada nemojte pokrivati inemojte
ga koristiti ublizini zapaljivih predmeta kao što su zavjese islno.
12. U uređaj ni ukojem slaju nemojte umetati materijale poput papira,
metala, kartona, plastike, itd.
13. Ne uključujte aparat spraznim spremnikom ine skidajte poklopac
sve dok se nož nije sasvim zaustavio.
14. Ne dotite pokretne dijelove.
15. Ne pokušavajte uključiti mlinac bez postavljenog poklopca.
16. Uređaj uvijek koristite na ravnoj ičvrstoj površini.
17. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi udodir svrućim predmetima
ida ne prolazi duž oštrih rubova.
18. Nemojte koristiti pribor kojeg nije preporučio proizvođač.
Usuprotnom izgubit ćete prava na jamstvo.
19. Uređaj uvijek odspojite iz napajanja odmah po uporabi.
20. Uređaj koristite samo onako kako je propisano ovom uputom.
Nepravilna uporaba može dovesti do ozljeda. Ovaj uređaj namijenjen
je samo za kućnu uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štete
nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja.
21. Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca. Uređaj i njegov kabel za
napajanje držite izvan dohvata djece! Osobe smanjenih zičkih ili
umnih sposobnosti te osobe snedostatkom iskustva smiju koristiti
ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba
uputila u korištenje na siguran nin i razumiju sve opasnosti
povezane stim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem.
Do not immerse in water! – Nemojte uranjati uvodu!
HR/BIH
29
OPASNOSTI po djecu: Djeca se ne smiju igrati ambalažnim materijalom.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju plastičnim
vrećicama. Postoji opasnost od genja.
UPUTE ZA UPORABU
Napomene
Provjerite da li napon na uređaju odgovara onom vašeg električnog priključka.
Prije uključivanja, stavite poklopac na mlin.
Ne pokušavajte povući kabel silom, kabel je omotan oko baze na dnu uređaja.
Ne uklanjajte poklopac, dok oštrice mlinca se potpuno ne zaustave.
Upozorenje: Ne koristite mlinac kontinuirano dulje od minute, jer bi se mogao pregrijati. Nakon dugog
rada ostavite motor da se ohladi 1015 minuta prije daljnje uporabe.
Uređaj odlažite dalje od djece.
Korištenje mlinca
1. Usipajte kavu u spremnik mlinca. Nemojte prepuniti mlinac. Možete koristiti poklopac mlinca kao
mjericu, maksimalna količina je približno / poklopca.
2. Stavite poklopac na mlinac, vidi sliku.
3. Uključite kabel uelektričnu utičnicu.
4. Držite mlinac jednom rukom te sa drugom pritisnite tipku za uključivanje. Finoća mljevenja ovisi oduljini
mljevenja. Ne meljite dugo da ne zagorite ono što meljete. Mljevenje traje približno 15 sekundi pod
punim opterećenjem.
5. Otpustite tipku.
6. Isključite električni kabel iz utičnice.
7. Udarite lagano po poklopcu da otpustite mljevenu kavu koja se zaglavila na poklopac. Tada otvorite
mlinac.
ODRŽAVANJE IČIŠĆENJE
Napomena: Isključite električni kabel iz utičnice prije bilo kojeg rukovanja!
Očistite mlinac nakon svake uporabe. Nikada ne uranjajte mlinac uvodu ili neku drugu tekućinu ine
ispirite ga. Možete obrisati uređaj nakon što ga isključite iz električne utičnice, koristeći vlažnu krpu.
Uklonite poklopac uređaja.
Očistite spremnik uređaja, koristeći djelomično vlažnu krpu.
Nikada ne koristite mokru krpu za čišćenje uređaja.
TEHNIČKI PODACI
Zapremina spremnika do 80 g
Nazivni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna snaga: 200 W
Buka: 66 dB
HR/BIH
30
UPORABA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice iplastične dijelove ambalaže odložiti uza njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih ielektroničkih uređaja (vrijedi uzemljama članicama EU idrugim zemljama
ukojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni
otpad domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne ielektroničke opreme.
Pravilnim recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje ipo okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda,
molimo da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini ukojoj ste kupili
uređaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti
isigurnosti električnih uređaja.
Zadano je pravo izmjena teksta itehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
08/05
SI
AVTOMATSKI KAVNI MLINČEK
31
VARNOSTNI NAPOTKI
Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo!
Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer
in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da
varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje
ni moge vgraditi v izdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam
zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala
med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali
zaradi spremembe ali zamenjave kateregakoli dela naprave.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike, morate
pri uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna varnostna
navodila, med katerimi so tudi naslednja:
1. Preverite, ali napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti, ki je navedena
na ploščici vaše naprave, in ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica
mora biti inštalirana glede na veljavne elektrotehnične norme EN.
2. Aparata nikoli ne uporabljajte, če je poškodovan električni kabel ali
sam aparat, če vam je padel iz rok ali pa se je kakor koli drugače
poškodoval. Vsa popravila, vključno z menjavo električnega
kabla, zaupajte strokovnemu servisu! Ne odstranjujte zaščitnih
pokrovov aparata, nevarnost udara zelektričnim tokom!
3. Napravo zaščitite pred stikom zvodo ali drugimi tekočinami, da ne
pride do udara električnega toka.
4. Aparata ne uporabljajte zunaj in vvlažnem okolju, niti se zmokrimi
rokami ne dotikajte el. kabla ali aparata. Obstaja nevarnost udara
elektrike.
5. Bodite še posebej pozorni, če aparat uporabljate vbližini otrok.
6. Aparat ne sme biti med delovanjem brez nadzora.
7. Ko rokujete ssekalnimi rezili, še posebej pri praznjenju posode ali pa
med čiščenjem, bodite še posebej pozorni, noži so zelo ostri in lahko
povzročijo telesne poškodbe.
8. Aparata ne uporabljajte za druge namene.
9. Aparata ne puščajte sprikljenim el. kablom vvtičnici brez nadzora.
Pred vzdrževanjem, inštalacijo, montažo in demontažo delov ali pred
SI
32
čiščenjem potegnite iz omrežne vtičnice el. kabel. Vtiča ne smete
izvleči iz vtičnice zvlečenjem za kabel. Kabel izključite iz vtičnice
tako, da ga držite za vtič.
10. Aparata ne uporabljajte vbližini vira toplote, npr. pečice. Varujte ga
pred neposrednim sončnim sevanjem.
11. Aparata vnobenem primeru med delovanjem ne prekrivajte in ne
uporabljajte vbližini gorečih materialov, npr. zaves ipd.
12. V aparat nobenem primeru ne vstavljajte materialov kot so papir,
kovina, karton, plastika ipd.
13. Aparata nikoli ne prižigajte, če je posoda prazna in ne snemajte
pokrova, dokler se ni povsem ne zaustavijo.
14. Ne dotikajte se gibljivih delov.
15. Mlinčka ne vklapljajte brez nameščenega pokrovčka.
16. Aparat vedno uporabljajte na ravni in stabilni površini.
17. Napajalni kabel se ne sme dotikati vročih delov ali teči preko ostrih
robov.
18. Ne uporabljajte pripomočkov, ki jih ne priporoča proizvajalec.
V nasprotnem primeru tvegate izgubo pravice do uveljavitve
garancije.
19. Takoj, ko nehate uporabljati aparat, ga izključite iz el. napajanja.
20. Aparat uporabljajte le vskladu znapotki, navedenimi vteh navodilih.
Vprimeru nepravilne uporabe lahko pride do telesne poškodbe. Ta
aparat je namenjen le za uporabo doma. Proizvajalec ne odgovarja
za škode, nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata.
21. Tega aparata ne smejo uporabljati otroci. Aparat in el. kabel morata
biti izven dosega otrok. Aparat lahko uporabljajo osebe zzmanjšano
zično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkenj,
če so pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila ovarni
uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane sto uporabo. Otroci
se ne smejo igrati sto napravo.
Do not immerse in water! – Ne potapljajte vvodo!
NEVARNOST za otroke:
Otroci se ne smejo igrati z embalažnim
materialom. Ne dovolite, da bi se otroci igrali
splastičnimi vrečkami. Nevarnost zadušitve.
SI
33
NAVODILA ZA UPORABO
Pripombe
Preverite, ali napetost naprave ustreza omrežni napetosti.
Pred uporabo naprave, postavite pokrov.
Pri odstranjevanju napajalnega kabla ne uporabljajte prekomerno silo, kabel se nahaja vohišju naprave.
Ne odstranjujte pokrova vse dokler rezilo na stane.
Opozorilo: Ne uporabljajte kavni mlinček daljše od 1 minute, saj obstaja nevarnost pregrevanja. Če je
kavni mlinček delal dalj časa, pustite da se motor ohladi 10–15 minut pred naslednjo uporabo.
Držite napravo izven dosega otrok.
Uporaba kavnega mlinčka
1. Vstavite vvsebnik kavo. Ne prenapolnite mlinčka za kavo. Pokrov lahko uporabite kot merilno posodico,
najvišja doza je okoli / pokrova.
2. Postavite pokrov.
3. Priključite napravo velektrično omrežje.
4. Z eno roko držite mlinček za kavo in zdrugo roko pritisnite stikalo. Dolžina procesa mletja vpliva na
nost mlete kave. Ne mleti predolgo, saj kava lahko zgori! Maksimalna dolžina procesa mletja je približno
15sekund.
5. Pritisnite stikalo.
6. Izvlecite napajalni kabel iz vtičnice.
7. Potrkajte pokrov, da bi odstranili morebitne ostanke kave. Zdaj lahko odprete kavni mlinček.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Opomba: Pred vzdrževanjem in čiščenjem, izvlecie kabel iz električnega omrežja!
Očistite vsebnik po vsaki uporabi. Kavni mlinček nikoli ne potapljajte vvodo ali druge tekočine. Ko ste
napravo ločili od omrežne napetosti, jo lahko obrišete zvlažno krpo.
Odstranite pokrov.
Očistite vsebnik zvlažno krpo.
Za čiščenje nikoli ne uporabljajte mokro brisačo.
TEHNIČNI PODATKI
Prostornina vsebnika maks. 80 g
Nazivna napetost: 220–240 V~ 50/60 Hz
Priključna moč: 200 W
Raven hrupa: 66 dB
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti vkontejner za odlaganje plastike za
recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti
izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na
zdravje ljudi in okolje zpravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij
orecikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek
kupili.
Ta izdelek je vskladu zEU zahtevami oelektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
08/05
FR
MOULIN A CAFE
34
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur!
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité gurant
dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions
et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre
que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant
être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc àla charge de
l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne
pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le
transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou
la modication ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
An d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de
base doivent toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils
électriques, ycompris les suivantes:
1. Veillez àce que la tension de votre prise électrique corresponde àla
tension gurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre
prise soit correctement reliée àla terre. La prise doit être installée
selon la norme électrotechnique EN en vigueur.
2. N’utilisez jamais l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé,
si l’appareil est en panne, sil est tombé ou a été endommagé
d’une autre manière. Conez toute réparation, y compris
le remplacement du câble d’alimentation, à un service
professionnel! Ne démontez pas les caches de protection de
l’appareil, risque d’électrocution!
3. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres
liquides pour éviter le risque d’électrocution.
4. N’utilisez pas l’appareil à lextérieur et dans un environnement
humide, ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec
les mains mouillées. Risque d’électrocution.
5. Faites particulièrement attention si vous utilisez l’appareil
àproximité des enfants.
6. L’appareil ne doit pas être laissé en marche sans surveillance.
FR
35
7. Lors de la manipulation des lames de hachage, en particulier lors
du vidage du récipient et lors du nettoyage, faites preuve d’une
prudence accrue, les lames sont très coupantes et peuvent causer
des blessures.
8. N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux auxquels il
est destiné.
9. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance avec le câble d’alimentation
branché. Avant l’entretien, l’installation, le montage et le démontage
ou avant le nettoyage, retirez le câble d’alimentation de la prise
secteur. Ne débranchez pas la che de la prise électrique en tirant
sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant
la che.
10. N’utilisez pas l’appareil àproximité de sources de chaleur, comme
un four, etc. Protégez-le des rayons directs du soleil.
11. Ne recouvrez en aucun cas l’appareil en cours de fonctionnement
et ne l’utilisez pas àproximité de matériaux inammables, comme
les rideaux, etc.
12. N’insérez en aucun cas dans l’appareil des matériaux comme le
papier, le métal, le carton, les matières plastiques, etc.
13. Ne mettez jamais l’appareil en marche si le récipient est vide et ne
retirez pas le couvercle tant que les lames ne sont pas complètement
arrêtées.
14. Ne touchez pas les parties mobiles.
15. N’essayez pas de mettre en marche le moulin sans le couvercle
en place.
16. Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane et stable.
17. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties
chaudes, ni passer sur des angles tranchants.
18. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant;
le non-respect de cette consigne risque d’entraîner l’annulation de
la garantie.
19. Dès que vous avez ni l’utilisation, débranchez toujours l’appareil
du secteur.
FR
36
20. Utilisez l’appareil uniquement en respectant les instructions
gurant dans le présent mode d’emploi. Un usage incorrect
entraîne un risque de blessures. Cet appareil est destiné à un
usage exclusivement domestique. Le fabricant ne peut être tenu
responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet
appareil.
21. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Gardez
l’appareil et son câble d’alimentation hors de portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes aux capacités
physiques, cognitives ou mentales réduites, ou sans expérience
et connaissances susantes, si elles sont sous surveillance ou ont
été formées àl’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont
conscience des éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l’eau!
DANGER pour les enfants:
Les enfants ne doivent pas jouer avec les
matériaux d’emballage. Ne laissez pas les
enfants jouer avec les sacs en plastique.
Risque d’étouement.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Notes
Vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond àla tension de votre secteur.
Avant de mettre le moulin en marche, mettez le couvercle en place.
N’essayez pas de sortir le câble d’alimentation en force de l’appareil, le câble est enroulé autour de la base
dans la partie inférieure de l’appareil.
Ne retirez pas le couvercle, tant que les lames ne se sont pas complètement arrêtées.
Avertissement : n’utilisez pas le moulin en continu pendant plus d’une minute, risque de surchaue.
Après un fonctionnement prolongé, laissez le moteur refroidir pendant 10–15 minutes avant l’utilisation
suivante.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
Utilisation du moulin
1. Versez du café dans le récipient du moulin. Ne remplissez pas excessivement le moulin. Le couvercle du
moulin peut servir de doseur, la dose maximale est d’environ / de couvercle.
2. Mettez le couvercle en place.
3. Branchez le câble d’alimentation dans une prise électrique murale.
4. Tenez le moulin d’une main et appuyez et maintenez l’interrupteur de l’autre main. La durée de mouture
inuence la nesse du café moulu. Ne faites pas fonctionner le moulin trop longtemps, risque de brûler le
café! Avec un remplissage maximal, le café est moulu en environ 15 secondes.
5. Relâchez l’interrupteur.
FR
37
6. Débranchez le câble d’alimentation de la prise.
7. Tapotez sur le couvercle pour faire tomber le café moulu qui yadhère. Ouvrez ensuite le moulin.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Note: avant toute manipulation, débranchez d’abord le câble d’alimentation de la prise électrique!
Nettoyez le récipient du moulin après chaque utilisation. Ne plongez jamais le moulin dans l’eau ou
d’autres liquides, et ne le rincez pas. Vous pouvez essuyer l’appareil avec un torchon humide après avoir
débranché le câble de la prise.
Retirez le couvercle de l’appareil.
Nettoyez le récipient du moulin avec un chion légèrement humide.
N’utilisez jamais de chion mouillé pour nettoyer l’appareil.
DONNEES TECHNIQUES
Volume du récipient max. 80 g
Tension nominale: 220–240 V~ 50/60 Hz
Puissance nominale: 200 W
Niveau sonore : 66 dB
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces
en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole gurant sur le produit ou l'emballage signie que le produit ne doit pas être traité comme une
ordure ménagère courante. Remettez le produit àun lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé
humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue àla protection de l'environnement. Pour plus
d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous àla mairie, aux centres de traitement des déchets
ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives àla compatibilité électromagnétique
et àla sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modier le texte et les paramètres techniques.
08/05
IT
MACINA CAFFE
38
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente econservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza ele istruzioni contenute in questo
manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili.
Ècompito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza ela
cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori
dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano
efanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non potrà essere
ritenuto responsabile per danni che si vericano durante la spedizione,
l’utilizzo improprio, il cambiamento ola regolazione di qualsiasi parte
dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendi o scosse elettriche,
è necessario prendere le precauzioni di base durante l’utilizzo
dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione
sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa sia messa a terra in
modo adeguato. La presa deve essere installata in conformità con
le norme elettriche applicabili secondo la normativa EN.
2. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione èdanneggiato
ose l’apparecchio èguasto, se si èlasciato cadere l’apparecchio olo
si è danneggiato in altro modo. Tutte le riparazioni, compresa
la sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un centro
di assistenza professionale! Non rimuovere le coperture di
protezione dall’apparecchio; pericolo di scosse elettriche!
3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua ocon
altri liquidi per evitare scosse elettriche.
4. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o in un ambiente umido
enon toccare il cavo di alimentazione ol’apparecchio con le mani
bagnate. Pericolo di scosse elettriche.
5. Prestare particolare attenzione se si utilizza l’apparecchio nelle
vicinanze dei bambini.
6. L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando è in
funzione.
IT
39
7. Quando si maneggiano le lame da taglio, soprattutto quando si
procede alla loro rimozione dal contenitore e durante la pulizia,
fare attenzione in quanto le lame sono molto alate e possono
provocare lesioni.
8. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quello dichiarato.
9. Non lasciare l’apparecchio incustodito con il cavo di alimentazione
collegato. Prima di eettuare manutenzione, installazione,
montaggio, smontaggio opulizia, scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente. Non staccare il cavo di alimentazione dalla
presa tirandolo. Scollegare il cavo dalla presa aerrando la spina.
10. Non utilizzare l’ apparecchio vicino afonti di calore, ad es. un forno.
Proteggerlo dalla luce diretta del sole.
11. Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento enon utilizzarlo
vicino amateriali inammabili, ad es. tendaggi, muri, ecc.
12. Non porremai materiali come carta, metallo, cartone, plastica, ecc.
nella macchina.
13. Non utilizzare mai l’apparecchio quando il contenitore è vuoto
enon rimuovere il coperchio no al completo arresto delle lame.
14. Non toccare le parti in movimento.
15. Non tentare di avviare il macina caè senza coperchio.
16. Utilizzare sempre l’apparecchio su una supercie uniforme estabile.
17. Non permettere che il cavo venga acontatto con superci calde
oche venga portato su spigoli taglienti.
18. Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore, diversamente
si rischia di perdere la garanzia.
19. Staccare sempre la spina subito dopo aver nito di utilizzarlo.
20. Utilizzare questo apparecchio solo in conformità con le istruzioni
di questo manuale. L’uso scorretto può provocare lesioni. Questo
apparecchio èstato progettato solo per uso domestico. Il produttore
non può essere ritenuto responsabile per danni causati da un uso
improprio di questo apparecchio.
21. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere
l’apparecchio eil suo alimentatore fuori dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con disabilità
IT
40
sica o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza
insucienti, a condizione che siano supervisionati o siano stati
istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che
comprendano irischi potenziali. Ibambini non devono giocare con
l’apparecchio.
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
PERICOLO per ibambini
I bambini non devono giocare con il
materiale di imballaggio. Non lasciar
giocare ibambini con isacchetti di plastica.
Pericolo di soocamento.
MANUALE DI ISTRUZIONI
Note
Controllare che la tensione indicata sull’apparecchio corrisponda aquella dell’alimentatore.
Prima di attivare il macina caè, mettere il coperchio sullo stesso.
Non cercare di tirare il cavo di alimentazione con la forza, il cavo èavvolto intorno alla base nella parte
inferiore dell’apparecchio.
Non rimuovere il coperchio no al completo arresto delle lame del macinino.
Attenzione: Non lasciare il macina caè continuamente in esecuzione per più di 1 minuto. Questo
potrebbe causare il surriscaldamento ela successiva chiusura del macinino da fusibile termico. Se ciò
accade, lasciate rareddare il motore 10–15 minuti prima di continuare!
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Uso del macina caè
1. Versare il caè nel contenitore del macina caè. Non riempire troppo il macina caè. Èpossibile utilizzare
il coperchio del macinino come misura, la massima parte ècirca / del coperchio.
2. Mettere il coperchio.
3. Collegare il cavo alla presa di corrente.
4. Tenere il macina caè con una mano econ l’altra premere il pulsante power. La nezza di macinatura
dipende dalla lunghezza della macinazione. Non macinare troppo alungo per evitare di bruciare il macina
caè. La macinazione richiede circa 15 secondi con carico massimo.
5. Rilasciare il pulsante dialimentazione.
6. Scollegare il cavo di alimentazione dalla parete.
7. Toccare il coperchio per rilasciare il caè macinato attaccato al coperchio. Quindi aprire il macina caè.
MANUTENZIONE EPULIZIA
Nota: Scollegare il cavo dalla presa appena nito di maneggiarlo!
Pulire il contenitore del macina caè dopo ogni uso. Non immergere mai il macina caè in acqua oin
altri liquidi enon sciacquarlo. Èpossibile pulire l’apparecchio dopo averlo scollegato con un panno per
la polvere.
Rimuovere il coperchio dell’apparecchio.
Pulire il contenitore del macina caè con un panno umido.
Non utilizzare mai un panno bagnato per la pulizia dell’apparecchio.
IT
41
DATI TECNICI
Volume del contenitore max. 80 g
Tensione nominale: 220–240 V~ 50/60 Hz
Potenza nominale in ingresso: 200 W
Rumorosità: 66 dB
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio ecartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici:
gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per ipaesi membri dell'Unione Europea
eper altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto osulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come
riuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specicata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il
prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei riuti oal negozio
dove èstato acquistato il prodotto.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità
elettromagnetica esicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad eettuare cambiamenti del testo edei parametri tecnici.
08/05
ES
MOLINILLO DE CAFÉ
42
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención yguarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas einstrucciones de seguridad incluidas en
este manual no cubren todas las condiciones ysituaciones posibles.
El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución yel
cuidado son factores que no pueden ser incorporados en un producto.
Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los usuario(s)
que usa(n) yopera(n) este artefacto. No somos responsables por ningún
daño causado durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones del
voltaje, omodicación oajuste de cualquier parte del artefacto.
Para protegerse contra riesgo de incendio odescarga eléctrica, debe
tomar precauciones básicas mientras usa artefactos eléctricos, incluso
lo siguiente:
1. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda
con el voltaje provisto en la etiqueta del artefacto yde que tenga
la descarga a tierra correcta. El tomacorriente eléctrico debe ser
instalado de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables según
los estándares europeos (EN).
2. Nunca use el artefacto si el cable está dañado o si el artefacto
está roto, si se le cayó osi se daño de alguna otra manera. ¡Todas
las reparaciones, incluso los reemplazos de cable, deben ser
realizadas en un taller de reparaciones autorizado! ¡No elimine
las cubiertas protectoras del artefacto, hay riesgo de descarga
eléctrica!
3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua uotros líquidos
para evitar una potencial descarga eléctrica.
4. No use el artefacto al aire libre ni en un ambiente húmedo,
ytampoco toque el cable de alimentación ni el artefacto con las
manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica.
5. Preste mucha atención cuando use el artefacto cerca de niños.
6. El artefacto no debe ser dejado sin supervisión durante su
funcionamiento.
ES
43
7. Cuando manipule con cuchillas cortantes, especialmente al vaciar
el contenedor y durante la limpieza, tenga cuidado ya que las
cuchillas son muy losas ypueden causar lesiones.
8. No use el artefacto para ningún otro n que el que se mencionó
antes.
9. No deje el artefacto sin supervisión con el cable de alimentación
enchufado al tomacorriente. Desenchufe el cable del tomacorriente
antes de realizar el mantenimiento, instalación, armado, desarmado
olimpieza. No desenchufe el cable del tomacorriente tirando del
mismo. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente
sujetando el enchufe.
10. No use el artefacto cerca de una fuente de calor, por ejemplo, un
horno. Protéjalo de la luz solar directa.
11. Nunca cubra el artefacto durante el funcionamiento ni lo use cerca
de materiales inamables, por ejemplo, cortinas, etc.
12. Nunca coloque materiales como papel, metal, cartón, plásticos, etc.
dentro de la máquina.
13. Nunca encienda el artefacto con el envase vacío ni retire la tapa
hasta que las cuchillas se hayan detenido por completo.
14. No toque las piezas móviles.
15. No trate de encender el molinillo si no está colocada la tapa.
16. Siempre use el artefacto sobre una supercie pareja yestable.
17. No permita que el cable de alimentación toque supercies calientes
ni que se ubique sobre bordes alados.
18. Solo use los accesorios aconsejados por el fabricante, de lo contrario
corre el riesgo de perder la garantía.
19. Siempre desenchufe del tomacorriente inmediatamente después
de usarla.
20. Use este artefacto solo de acuerdo con las instrucciones en este
manual. El uso incorrecto puede producir lesiones. Este artefacto
está diseñado solo para uso doméstico. El fabricante no es
responsable por ningún daño causado por el uso inapropiado de
este artefacto.
ES
44
21. Este artefacto no debería ser usado por niños. Conserve el artefacto
y su fuente de alimentación fuera del alcance de los niños. Este
artefacto puede ser usado por personas con discapacidades
físicas ymentales opor personas con experiencia oconocimiento
insuciente, siempre y cuando sean supervisadas o se les haya
enseñado el uso seguro del artefacto y puedan comprender los
riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto.
¡No sumerja el producto en agua!
PELIGROSO para los niños
Los niños no deben jugar con el material
de empaque. No permita que los niños
jueguen con las bolsas plásticas. Riesgo
de sofocación.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Notas
Revise si la especicación del voltaje en el artefacto corresponde con el del suministro de energía.
Antes de encender el molinillo, colóquele la tapa.
No intente tirar del cable de alimentación por la fuerza, el cable está enrollado alrededor de la base en la
parte inferior del artefacto.
No retire la tapa hasta que las cuchillas del molinillo estén totalmente detenidas.
Advertencia: No deje el molinillo en marcha continua durante más de 1 minuto. Esto podría causar
sobrecalentamiento yel subsiguiente apagado del molinillo debido al fusible térmico. Si esto sucede, ¡deje
que el motor se enfríe durante 10 a15 minutos antes de continuar!
Guarde el artefacto alejado del alcance de los niños.
Uso del molinillo
1. Vuelque el café en el recipiente del molinillo. No llene el molinillo en exceso. Puede usar la tapa del
molinillo como medida, la porción máxima es aproximadamente / de la tapa.
2. Coloque la tapa.
3. Enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente de pared.
4. Sostenga el molinillo con una mano ycon la otra presione el botón de encendido. El tamaño del molido
depende de la duración del proceso. No muela durante demasiado tiempo para evitar quemar el molinillo.
El molido dura aproximadamente 15 segundos con la carga máxima.
5. Suelte el botón de encendido.
6. Desenchufe el cable de alimentación de la pared.
7. Dé un golpecito sobre la tapa para liberar los granos de café adheridos ala misma. Luego abra el molinillo.
MANTENIMIENTO YLIMPIEZA
Nota: ¡Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente antes de cualquier manipulación!
Limpie el recipiente del molinillo luego de cada uso. Nunca sumerja el molinillo en agua ni en ningún otro
líquido ni lo enjuague. Luego de desconectarlo, puede limpiar el artefacto con un paño húmedo.
Luego quite la tapa del artefacto.
Limpie el recipiente del molinillo con un paño levemente húmedo.
Nunca use un paño húmedo para limpiar el artefacto.
ES
45
INFORMACIÓN TÉCNICA
Volumen del recipiente máx. 80 g
Voltaje nominal: 220–240 V~ 50/60 Hz
Potencia de entrada nominal: 200 W
Nivel de ruido: 66 dB
USO YELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver ycartón corrugado: entregar auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos
plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
yotros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto oen el embalaje signica que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio especíco para reciclaje de equipos eléctricos yelectrónicos. Evite los
efectos negativos en la salud humana yen el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye ala preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de
este producto, consulte asu autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos oen la
tienda donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad
electromagnética yseguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto yparámetros técnicos.
08/05
ET
KOHVIVESKI
46
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma
kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama,
et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa
toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme
kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest
kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade
vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete
kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas
alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil
näidatud pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt
maandatud. Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele EL
elektrieeskirjadele.
2. Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle toitejuhe on kahjustatud
või seade on purunenud või kui olete seadmel lasknud maha
kukkuda või seadet muul viisil kahjustanud. Kõik remondid,
sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas
teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid,
see võib põhjustada elektrilööki!
3. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese kokkupuutumise
eest veega ja teiste vedelikega.
4. Ärge kasutage seadet välistingimustes ning niiskes keskkonnas ning
ärge puudutage toitejuhet või seadet märgade kätega. Elektrilöögi
oht.
5. Seadme kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud.
6. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
7. Lõiketerade käsitlemisel, eriti hoiukonteineri tühjendamisel ja
puhastamise ajal olge ettevaatlik, kuna terad on väga teravad ja
võivad põhjustada vigastusi.
8. Kasutage seadet ainult vastavalt kasutuseesmärgile.
ET
47
9. Ärge jätke toitevõrku ühendatud seadet järelevalveta. Enne
hooldamist, paigaldamist, kokkupanekut ja lahtivõtmist ühendage
seade toitevõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge
tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake
pistikust.
10. Ärge kasutage seadet soojusallikate, näiteks ahju läheduses. Kaitske
seda otsese päikesevalguse eest.
11. Ärge kunagi katke seadet ning ärge kasutage seda kergestisüttivate
materjalide, näiteks kardinate jne. läheduses.
12. Ärge paigutage kohviveskisse paberit, metallosi, pappi, plastikut jne.
13. Ärge lülitage seadet kunagi sisse, kui mahuti on tühi ning ärge
eemaldage kaant kuni lõiketerade täieliku peatumiseni.
14. Ärge puudutage liikuvaid osi.
15. Ärge üritage kohviveskit käivitada ilma kaaneta.
16. Kasutage seadet alati tugeval ja stabiilsel aluspinnal.
17. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning
ärge jätke seda teravatele servadele.
18. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarvikuid, vastasel juhul
võib garantii kaotada kehtivuse.
19. Ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti kohe pärast kasutamist.
20. Kasutage seda seadet ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele.
Mittenõuetekohane kasutamine võib põhjustada vigastusi. See
seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest
põhjustatud kahjustuste eest.
21. Seade ei ole ettenähtud kasutamiseks laste poolt. Hoidke
seadet ja selle toitejuhet lastele kättesaamatult. Seadet võivad
kasutada lapsed ja puudulike füüsiliste või vaimsete võimetega
või ebapiisavate teadmistega või kogemustega isikud tingimusel,
et nad on järelevalve all ning neile on selgitatud seadme ohutut
kasutamist ning nad on teadlikud potentsiaalsetest riskidest. Ärge
lubage lastel seadmega mängida.
Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette!
ET
48
OHT lastele Ärge lubage lastel mängida pakkematerjalidega. Ärge
lubage lastel mängida plastkottidega. Lämbumise oht.
KASUTUSJUHEND
Märkused
Kontrollige, kas seadmel näidatud pinge vastab Teie toitevõrgu pingele.
Enne kohviveski sisselülitamist paigaldage kohviveskile kaas.
Ärge tõmmake toitejuhet välja jõuga, toitejuhe on keritud ümber seadme alumises osas asuva aluse.
Ärge eemaldage kaant kuni kohviveski lõiketerad on täielikult peatunud.
Hoiatus: Ärge laske kohviveskil pidevalt töötada kauem kui 1 minut. See võib põhjustada ülekuumenemist
ning kohviveski väljalülitumist termokaitse tõttu. Sellisel juhul laske enne jätkamist mootoril 10–15 minutit
jahtuda!
Hoidke seadet lastele kättesaamatult.
Kohviveski kasutamine
1. Kallake kohvi kohviveski mahutisse. Ärge kohviveskit üle täitke. Kohviveski kaant saate kasutada
mõõtmismahutina, maksimaalne kogus on umbes / kaane mahust.
2. Asetage kaas kohviveskile.
3. Ühendage toitejuhe seinapistikuga.
4. Hoidke kohviveskit ühe käega ning teise käega vajutage toitenuppu. Jahvatusaste sõltub jahvatuse
pikkusest. Kohvipulbri ülekõrvetamise ärahoidmiseks ärge jahvatage liiga kaua. Jahvatamine kestab
maksimaalsel täituvusel umbes 15 sekundit.
5. Vabastage toitenupp.
6. Ühendage toitejuhe seinapistikust lahti.
7. Kaane külge jäänud kohvipuru vabastamiseks koputage kaanele. Seejärel avage kohviveski.
HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE
Märkus: Enne seadme mistahes käsitsemist tõmmake toitejuhe toitepistikust välja!
Puhastage kohviveskit pärast igakordset kasutamist. Ärge sukeldage kohviveskit kunagi vette või mistahes
muu vedeliku sisse ning ärge loputage seda. Pärast toitevõrgust lahtiühendamist pühkige kohviveskit
niiske lapiga.
Eemaldage seadme kaas.
Puhastage kohviveski mahutit kergelt niisutatud lapiga.
Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks märga lappi.
TEHNILISED ANDMED
Mahuti maht maksimaalselt 80 g
Nimipinge: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nimivõimsus: 200 W
Müratase: 66 dB
ET
49
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu.
Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust
omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
08/05
LV
KAFIJAS DZIRNAVIŅAS
50
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai!
Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi
un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus.
Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir
faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas
ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies
pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma
svārstības vai jebkuras ierīces daļas modicēšana vai regulēšana.
Lai aizsargātos pret aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, lietojot
elektroierīces ir jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp šādi:
1. Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma
norādītajam, un ka rozete ir atbilstoši iezemēta. Rozetei ir jābūt
uzstādītai saskaņā ar attiecināmajiem EN elektrības kodeksiem.
2. Nekad nelietojiet ierīci, ja barošanas vads ir bojāts, vai ja ierīce ir
sasista, nokritusi vai citādi bojāta. Visi remontdarbi, tostarp vada
nomaiņa, ir jāveic profesionālā apkopes centrā! Nenoņemiet
ierīces aizsargvākus – strāvas trieciena risks!
3. Aizsargājiet ierīci pret tiešu saskari ar ūdeni un citiem šķidrumiem,
lai nepieļautu strāvas triecienu.
4. Neizmantojiet ierīci ārpus telpām vai mitrā vidē, un nepieskarieties
ierīcei vai barošanas vadam ar slapjām rokām. Strāvas trieciena risks.
5. Izmantojot ierīci bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība.
6. Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā darbojas.
7. Darbojoties ar griešanas asmeņiem, jo sevišķi izņemot tos no
tvertnes, iztukšojot tvertni un tīrīšanas laikā, esiet piesardzīgi, jo
asmeņi ir ļoti asi un var izraisīt traumas.
8. Neizmantojiet ierīci neparedzētiem lietošanas veidiem.
9. Neatstājiet nepieskatītu ierīci ar pievienotu barošanas vadu. Pirms
apkopes, uzstādīšanas, salikšanas un izjaukšanas vai tīrīšanas
atvienojiet barošanas vadu no rozetes. Neatvienojiet barošanas
vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu.
LV
51
10. Nelietojiet siltuma avota, piem., krāsns, tuvumā. Sargājiet no tiešiem
saules stariem.
11. Nekad neapsedziet ierīci lietošanas laikā, un nelietojiet to viegli
uzliesmojošu materiālu tuvumā, piem., pie aizkariem u.tml.
12. Neievietojiet ierīcē papīra, metāla, kartona, plastmasas u.tml.
priekšmetus.
13. Nekad neieslēdziet ierīci, ja trauks ir tukšs, un nenoņemiet vāku,
kamēr asmeņi nav pilnīgi apstājušies.
14. Nepieskarieties kustīgajām daļām.
15. Nemēģinit iedarbināt dzirnaviņas bez uzlikta vāka.
16. Vienmēr izmantojiet ierīci uz līdzenas un stabilas virsmas.
17. Neļaujiet barošanas vadam pieskarties karstām virsmām, un
neļaujiet tam iet pār asām malām.
18. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktus piederumus; pretējā gadījumā
var tikt anulēta garantija.
19. Pēc lietošanas vienmēr nekavējoties atvienojiet no rozetes.
20. Izmantojiet ierīci tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām
instrukcijām. Nepareizas lietošanas rezultātā var tikt radītas traumas.
Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ražotājs nav atbildīgs par
bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot neatbilstoši.
21. Ierīci nedrīkst lietot bērni. Glabājiet ierīci un tās barošanas vadu
bērniem nepieejamā vietā. Ierīci drīkst lietot cilvēki, kam ir zisko vai
garīgo spēju traucējumi vai nepietiekama pieredze vai zināšanas, ja
tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces
drošu lietošanu un tie apzinās iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst
ar ierīci spēlēties.
Do not immerse in water! – Neiegremdēt ūdenī!
BRIESMAS bērniem
Bērni nedrīkst spēlēties ar iepakojuma materiālu.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas
maisiem. Nosmakšanas risks.
ROKASGRĀMATA
Piezīmes
Pārbaudiet, vai uz ierīces norādītais spriegums atbilst jūsu barošanas avota spriegumam.
Pirms dzirnaviņu ieslēgšanas novietojiet vāku uz dzirnaviņām.
LV
52
Nemēģiniet izraut barošanas vadu ar spēku; vads ir aptīts ap pamatni ierīces apakšā.
Nenoņemiet vāku, līdz dzirnaviņu asmeņi nav pilnīgi apstājušies.
Brīdinājums: Neļaujiet dzirnaviņām nepārtraukti darboties vairāk nekā 1 minūti. Tas var izraisīt pārkaršanu
un dzirnaviņu izslēgšanos, iedarbojoties termiskajam drošinātājam. Tādā gadījumā ļaujiet motoram atdzist
10–15 minūtes, pirms turpināt!
Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
Dzirnaviņu lietošana
1. Ieberiet kaju dzirnaviņu tvertnē. Nepiepildiet dzirnaviņas pārmērīgi. Jūs varat mērīšanai izmantot
dzirnaviņu vāciņu; maksimālā porcija ir apm. / vāciņa.
2. Uzlieciet vāciņu.
3. Pievienojiet barošanas vadu sienas rozetei.
4. Turiet dzirnaviņas ar vienu roku, un ar otru nospiediet barošanas pogu. Maluma smalkums ir atkarīgs no
malšanas ilguma. Nemaliet pārāk ilgi, lai nepieļautu apdedzināšanu. Malšana ar maksimālo devu aizņem
apmēram 15 sekundes.
5. Atlaidiet barošanas pogu.
6. Atvienojiet barošanas vadu no rozetes.
7. Uzsitiet pa vāciņu, lai nobirdinātu pie tā pielipušo kaju. Tad atveriet dzirnaviņas.
APKOPE UN TĪRĪŠANA
Piezīme: Pirms jebkādām darbībām atvienojiet vadu no rozetes!
Iztīriet dzirnaviņu tvertni pēc katras lietošanas reizes. Nekad neiegremdējiet dzirnaviņas ūdenī vai citā
šķidrumā, un neskalojiet tās. Jūs varat notīrīt ierīci, kad tā ir atvienota no barošanas, izmantojot mitru
drānu.
Noņemiet ierīces vāku.
Notīriet dzirnaviņu tvertni, izmantojot samitrinātu drānu.
Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet slapju drānu.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Tvertnes tilpums maks. 80 g
Nominālais spriegums: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominālā ieejas jauda: 200 W
Trokšņa līmenis: 66 dB
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas
šķirošanas konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas
valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet
ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību
un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi.
Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar
vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību.
Iespējamas teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
08/05
Výrobce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na poitie
výrobku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi produktu. A grtó nem felel a termék használati
útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
manufacturer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Proizvođač ne snosi odgovornost za tiskarske greške
uuputama. Proizvajalec ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Le fabricant ne peut être tenu responsable
des erreurs d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit. Il produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa
contenuti nel manuale d’uso del prodotto.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario
del producto. Gamintojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo vadove. Tootja ei vastuta toote
kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest.
© GVS.cz 2017
www.ecg -elect ro.eu
CZ
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
SK
Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka
Mlynské Nivy 71
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
PL
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
ES
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
DE
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080
an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
LT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert.cz
HR/BIH
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
ET
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: ECG@kbexpert.cz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

ECG KM 110 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario