Transcripción de documentos
Aufsitzmäher
Tondeuse a conducteur assis
Ride-on mower
Rasaerba con conducente seduto
Cortadora de pasto con conductor sentado
Betriebsanleitung
Manuel d’utilisation
Operator’s manual
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
RM-72.13 H
http://www.dolmar.com
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ...............................................................
DE
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ...............................................................................
FR
ENGLISH - Translation of the original instruction ...........................................................................
EN
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................................................................................................
IT
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original .................................................................................
ES
I
[1] EN - TECHNICAL DATA
[2] Nominal power (*)
[3] RPM (*)
[4] Electrical system
[5] Front tyres
[6] Rear tyres
[7] Front tyre pressure
[8] Rear tyre pressure
[9] Mass (*)
[10] Inside turning circle
(minimum diameter of uncut grass) left
side
[11] Cutting height
[12] Cutting width
[13] Grass catcher capacity
[15] Forward speed (approximate) at 3000
min-1
[16] Speed limit with snow chains (if available)
[17] Dimensions
[18] Length with grass catcher
(length without grass catcher)
[19] Width
[20] Height
[21] Cutting means code
[22] Fuel tank capacity
[29] Acoustic pressure level
[30] Measurement uncertainty
[31] Measured acoustic power level
[32] Guaranteed acoustic power level
[33] Operator position vibration level
[34] Steering wheel vibration level
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
[2] Potencia nominal (*)
[3] Revoluciones por minuto (*)
[4] Instalación eléctrica
[5] Neumáticos anteriores
[6] Neumáticos posteriores
[7] Presión neumático anterior
[8] Presión neumático posterior
[9] Masa (*)
[10] Diámetro interior de viraje (diámetro
mínimo
de hierba no cortada – lado izquierdo):
[11] Altura de corte
[12] Anchura de corte
[13] Capacidad de la bolsa de recolección
[15] Velocidad de avance (indicativa) a 3000
min-1
[16] Límite de velocidad con cadenas de nieve
(si estuviera previsto el accesorio)
[17] Dimensiones
[18] Longitud con bolsa (longitud sin bolsa)
[19] Anchura
[20] Altura
[21] Código dispositivo de corte
[22] Capacidad del depósito carburante
[29] Nivel de presión acústica
[30] Incertidumbre de medida
[31] Nivel de potencia acústica medido
[32] Nivel de potencia acústica garantizado
[33] Nivel de vibraciones en el puesto de
conductor
[34] Nivel de vibraciones al volante
* Please refer to the data indicated on the
machine’s identification plate for the exact
figure.
* Para el dato específico, hacer referencia a lo
indicado en la etiqueta de identificación de la
máquina.
XI
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL
PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta.
ES
comercialización;
– preparaciones particulares.
Para el motor y la batería, leer los relativos
manuales de instrucciones.
El símbolo “
” destaca cada diferencia a fines
del uso, seguido por la indicación de la versión
a la que se refiere.
CONTENTS
1. NORMAS DE SEGURIDAD ........................ 1
2. CONOCER LA MÁQUINA .......................... 5
3. DESEMBALAJE Y MONTAJE .................... 6
4. MANDOS E INSTRUMENTOS DE
CONTROL .................................................. 8
5. NORMAS DE USO ..................................... 9
5.1 Medidas de seguridad ......................... 9
5.2 Criterios de intervención de los
dispositivos de seguridad ................. 10
5.3 Operaciones preliminares antes de
comenzar el trabajo .......................... 10
5.4 Uso de la máquina ............................ 11
5.5 Uso de la máquina en pendientes ..... 13
5.6 Algunos consejos para mantener
un bonito césped ............................... 14
6. MANTENIMIENTO ................................... 14
6.1 Medidas de seguridad ....................... 14
6.2 Acceso al motor ................................ 14
6.3 Mantenimiento ordinario ................... 15
6.4 Intervenciones en la máquina ........... 16
7. GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN
DE LAS ANOMALÍAS ............................... 17
NOTA Todas las indicaciones “anterior”,
“posterior”, “derecha”, “izquierda” se refieren a la
posición del operador sentado. (Fig. 1.1)
IMPORTANTE Para todas las operaciones
de uso y mantenimiento relativas al motor y a la
batería no descritas en el presente manual, consultar los específicos manuales de instrucciones
que forman parte integrante de la documentación
suministrada.
1. NORMAS DE SEGURIDAD
que observar escrupulosamente
A) APRENDIZAJE
CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos párrafos que
contienen información de particular importancia
a fines de la seguridad o del funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo
con el siguiente criterio:
NOTA
o
IMPORTANTE
Ofrece informaciones u otros detalles relativos a
lo descrito anteriormente, con la intención de no
dañar la máquina o causar daños.
¡ATENCIÓN! Posibilidad de lesiones
personales o a terceros en caso de incumplimiento.
¡PELIGRO! Posibilidad de graves lesiones personales o a terceros con peligro de
muerte, en caso de incumplimiento.
En el manual se describen diversas versiones
de máquina, que pueden diferir entre ellas principalmente por:
– presencia de componentes o accesorios no
siempre disponibles en las distintas zonas de
1
1) ¡ATENCIÓN! Leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar la máquina. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de
la máquina. Aprender a parar rápidamente el
motor. El incumplimiento de loas advertencias
y de las instrucciones puede causar incendios
y/o graves lesiones. Conservar todas las advertencias y las instrucciones para consultar en
un futuro.
2) No permita nunca que los niños o personas
que no tengan la práctica necesaria con las instrucciones usen la máquina. Las leyes locales
pueden fijar una edad mínima para el usuario.
3) No utilice nunca la máquina cuando estén
cerca personas, sobre todo niños o animales.
4) No utilice la máquina si el usuario estuviera
cansado o se encontrase mal, o hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol o sustancias
nocivas para sus capacidades de reflejos y
atención.
5) Recuerde que el operador o el usuario es
el responsable por los accidentes y daños no
previstos que pudieran ocasionarse a personas
o a sus posesiones. El usuario es responsable
de la evaluación de los riesgos potenciales del
terreno sobre el cual debe trabajar, así como de
tomar todas las precauciones necesarias para
garantizar su seguridad y la de terceros, especialmente en pendientes, terrenos accidentados, resbaladizos o inestables.
6) Si se quisiera ceder o prestar la máquina a
otras personas, asegúrese de que el usuario
haya observado las instrucciones de uso conte-
nidas en el presente manual.
7) No transporte niños u otros pasajeros en la
máquina, pues se podrían caer y procurarse
lesiones graves o perjudicar una conducción
segura.
8) El conductor de la máquina debe efectuar
escrupulosamente las instrucciones para la
conducción y en particular:
– No distraerse y mantener la necesaria concentración durante el trabajo:
– Tener en cuenta que la pérdida de control de
una máquina que resbala por una pendiente
no se puede recuperar usando el freno. Las
principales causas de pérdida de control son:
• Falta de adherencia de las ruedas;
• Velocidad excesiva;
• Frenado inadecuado;
• Máquina inadecuada para el uso;
• Ignorancia de los efectos que pueden derivar de las condiciones del terreno, especialmente en las pendientes;
• Uso incorrecto como vehículo de arrastre.
9) La máquina está suministrada con una serie
de mcrointerruptores y dispositivos de seguridad que no deben ser alterados o extraídos;
esto comportaría el vencimiento de la garantía
y eximiría de cualquier responsabilidad al fabricante. Antes de utilizar la máquina, controlar
siempre que funcionan los dispositivos de seguridad .
suelto;
– Colocar siempre el tapón del tanque y del depósito de gasolina y apretarlos bien.
4) Cambiar los silenciadores defectuosos.
5) Antes del uso, proceda con un control general de la máquina y especialmente:
del aspecto del dispositivo de corte y controlar
que los tornillos y el grupo de corte no estén
desgastados o dañados. Sustituir en bloque
dispositivos de corte y los tornillos dañados o
desgastados para mantener el balanceo. Las
eventuales reparaciones deben realizarse en un
centro especializado.
6) Controlar periódicamente el estado de la
batería, Sustituirla en caso de daños a su revestimiento, a la tapa o a los bornes.
7) Antes de empezar el trabajo, montar siempre
las protecciones a la salida (bolsa de recolección, sistema de seguridad de descarga lateral
o de descarga posterior).
C) DURANTE EL USO
1) No accionar el motor en ambientes cerrados
donde puedan acumularse humos peligrosos
de monóxido de carbono. Las operaciones de
arranque se deben efectuar al aire libre o en un
lugar bien ventilado. Recuerde siempre que los
gases de escape del motor son tóxicos.
2) Trabajar sólo con luz diurna o con una buena
luz artificial y en condiciones de buena visibilidad. Mantener a las personas, niños y animales
lejos de la zona de trabajo.
3) Si es posible, evitar trabajar sobre la hierba
mojada. Evitar trabajar con lluvia y con riesgo
de temporales. No use la máquina en condiciones de mal tiempo, especialmente con probabilidad de relámpagos.
4) Antes de poner en marcha el motor, desactivar el dispositivo de corte o la toma de potencia,
poner la transmisión en “punto muerto”.
5) Prestar especial atención cuando se acerque
a obstáculos que puedan limitar la visibilidad.
6) Introducir el freno de estacionamiento
cuando se aparca la máquina.
7) La máquina no debe ser utilizada en pendientes superiores a 10° (17%), independientemente
del sentido de la marcha.
8) Recuerde siempre que no existe una pendiente “segura”. Moverse sobre prados con
pendientes requiere una atención particular.
Para evitar vuelcos o pérdida de control de la
máquina:
– No pare o arranque bruscamente en subidas
o bajadas;
– Accionar suavemente el embrague y mantener siempre una marcha engranada, especialmente en las bajadas;
– Disminuir la velocidad en pendientes y curvas
cerradas;
B) OPERACIONES PRELIMINARES
1) Cuando utilice la máquina, usar siempre zapatos de trabajo resistentes, antideslizantes y
pantalones largos. No utilice la máquina con los
pies descalzos o con sandalias abiertas. Evitar
el uso de cadenas, pulseras, vestimenta con
partes sueltas, lazos o corbatas. Recoja el pelo
largo. Use siempre gafas protectoras.
2) Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo
y eliminar todo lo que pueda lanzar la máquina
o dañar el grupo dispositivo de corte y el motor
(piedras, ramas, alambres, huesos, etc.)
3) ATENCIÓN: ¡PELIGRO! La gasolina es altamente inflamable.
– Conservar el combustible en contenedores
apropiados;
– Cargar el combustible utilizando un embudo y
sólo al aire libre y no fume durante esta operación ni al manipular el combustible;
– Cargar el combustible antes de poner en
marcha el motor; no se debe añadir combustible ni se debe quitar el tapón del depósito
cuando el motor caliente o en funcionamiento;
– Si saliera gasolina no encienda el motor, aleje
la máquina del área en la que se ha vertido
el carburante y evite provocar un incendio,
espere que el carburante se haya evaporado
y que los vapores de gasolina se hayan di2
– Prestar atención a badenes, cunetas y peligros imprevistos;
– No corte nunca en sentido transversal de la
pendiente. Los prados en pendiente se deben
recorrer en el sentido subida/bajada y jamás
en el sentido transversal, prestando especial
atención en los cambios de dirección a que
las ruedas de arriba no encuentren obstáculos (piedras, ramas, raíces, etc.) que podrían
causar deslizamientos laterales, vuelcos o
pérdidas de control de la máquina.
9) Reducir la velocidad antes de cualquier cambio de dirección sobre terrenos en pendiente e
introducir siempre el freno de estacionamiento
antes de dejar la máquina parada y sin vigilancia.
10) Prestar mucha atención cerca de barrancos,
acequias o diques. La máquina puede volcar
si una rueda sobrepasa un borde o si el borde
cede.
11) Prestar la máxima atención cuando se procede y se trabaja marcha atrás. Mirar detrás de
uno mismo antes y durante la marcha atrás para
asegurarse de que no haya obstáculos.
12) Prestar atención cuando se remolquen cargas o cuando se utilicen equipos pesados:
– Para la fijación de las barras de remolque utilizar solo los puntos aprobados;
– Limitar las cargas sólo a aquellas que puedan
ser controladas fácilmente;
– No cambie la dirección bruscamente. Prestar
atención durante la marcha atrás;
– Utilizar contrapesos o pesos sobre las ruedas
cuando lo indique el manual de instrucciones.
13) Desactivar el dispositivo de corte o la toma
de potencia al atravesar zonas sin hierba,
cuando se desplace desde o hacia el área que
debe ser cortada y llevar siempre el grupo del
dispositivo de corte a la posición más alta.
14) Cuando se utiliza la máquina cerca de la carretera, prestar atención al tráfico.
15) ¡ATENCIÓN! La máquina no está homologada para circular por calles públicas. Su
empleo (según lo establecido en el Código de
Circulación) está permitido exclusivamente en
áreas privadas cerradas al tránsito.
16) No utilice la máquina si las protecciones
están dañadas, o sin la bolsa de recolección, el
sistema de seguridad de descarga lateral o de
descarga posterior.
17) No acercar manos o pies al costado de las
partes giratorias o debajo de estas. Mantenerse
siempre lejos de la abertura de descarga.
18) No deje la máquina parada en la hierba alta
con el motor en marcha para prevenir el riesgo
de provocar incendios.
19) Cuando se utilicen los accesorios, no dirija
nunca la descarga hacia las personas.
20) Utilizar solo los accesorios aprobados por el
fabricante de la máquina.
21) No utilice la máquina si los accesorio/herramientas no están instalados en los puntos
previstos.
22) Prestar atención cuando se utilicen bolsas
de recolección y accesorios que puedan alterar
la estabilidad de la máquina, en particular en las
pendientes.
23) No modifique las regulaciones del motor y
no deje que alcance un régimen de revoluciones excesivo.
24) No toque los componentes del motor que
se calientan durante el uso. Riesgo de quemaduras.
25) Desactivar el dispositivo de corte o la toma
de potencia, poner en punto muerto e introducir
el freno de estacionamiento, parar el motor y
quitar la llave (asegurándose de que todas las
partes en movimiento se hayan parado completamente):
– Cada vez que se deje la máquina sin vigilancia o se abandone el puesto de conducción:
– Antes de retirar las causas de bloqueo o desatascar el transportador de descarga;
– Antes de controlar, limpiar o trabajar con la
máquina;
– Después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños y efectuar las reparaciones necesarias antes de usar nuevamente
la máquina.
26) Desactivar el dispositivo de corte, parar el
motor o la toma de potencia y parar el motor
(asegurándose de que todas las partes en movimiento se hayan parado completamente):
– Antes de cargar combustible;
– Cada vez que se retira o se coloca la bolsa de
recolección;
– Cada vez que se quita o se vuelve a montar el
deflector de descarga lateral.
– Antes de regular la altura de corte si esta
operación no puede ser efectuada desde el
puesto del conductor.
27) Desactivar el dispositivo de corte o la toma
de potencia durante el transporte y cada vez
que no se usan.
28) Disminuir la velocidad antes de parar el
motor. Cerrar la alimentación del combustible al
finalizar el trabajo siguiendo las instrucciones
del manual.
29) Prestar atención al grupo de dispositivos de
corte con más de un dispositivo de corte, pues
un dispositivo de corte en rotación puede determinar la rotación de los demás.
30) ATENCIÓN – En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediatamente
el motor, alejar la máquina para no provocar
otros daños; en el caso de accidentes con
lesiones personales o a terceros, activar inmediatamente los procedimientos de primeros
auxilios más adecuados para la situación e ir a
un Centro de salud para recibir atención. Retirar
3
cuidadosamente los residuos que podrían causar daños o lesiones a personas o animales si
no se les advirtiera.
31) ATENCIÓN – El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas instrucciones, son
valores máximos de uso de la máquina. El uso
de un dispositivo de corte desajustado, la excesiva velocidad de movimiento y la ausencia de
mantenimiento influyen de manera significativa
en las emisiones sonoras y en las vibraciones.
Como consecuencia es necesario adoptar
medidas preventivas apropiadas para eliminar
posibles daños debidos a un ruido elevado y a
los esfuerzos por vibraciones; llevar a cabo el
mantenimiento de la máquina, usar auriculares
anti-ruido, realizar pausas durante el trabajo.
ción para que queden equilibrados. Todas las
operaciones relacionadas con los dispositivos
de corte (desmontaje, afilado, equilibrado, remontado y/o sustitución) son tareas que requieren una competencia específica y el empleo de
equipos especiales; por razones de seguridad,
es necesario efectuarlas en un centro especializado.
9) Controlar regularmente el funcionamiento
de los frenos. Es importante efectuar el mantenimiento de los frenos y, si fuera necesario,
arreglarlos.
10) Controlar frecuentemente el sistema de
seguridad descarga lateral, o el sistema de
seguridad de descarga posterior, la bolsa de
recolección y la rejilla de aspiración. Sustituirlos
si están dañados.
11) Sustituir los adhesivos que indican instrucciones y mensajes de advertencia, si estuvieran
dañados.
12) Cuando haya que guardar la máquina o
dejarla sin vigilancia, bajar el grupo dispositivos
de corte.
13) Guardar la máquina en un lugar inaccesible
a los niños.
14) No coloque la máquina con gasolina en el
depósito en un local donde los vapores de gasolina pudieran alcanzar una llama, una chispa
o una fuerte fuente de calor.
15) Deje enfriar el motor antes de almacenar la
máquina en cualquier ambiente.
16) Para reducir el riesgo de incendio mantener el motor, el silenciador de escape, el
alojamiento de la batería y la zona de almacenamiento de la gasolina libres de residuos de
hierba, hojas o grasa excesiva. Vacíe la bolsa
de recolección y no deje los contenedores con
la hierba cortada en el interior de un local.
17) Para reducir el riesgo de incendios, controlar regularmente que no haya pérdidas de
aceite y/o carburante.
18) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina,
efectúe esta operación al aire libre y con el motor frío.
19) No deje nunca las llaves introducidas o al
alcance de los niños o personas no idóneas.
Quitar la llave antes de empezar cualquier intervención de mantenimiento.
D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1) ¡ATENCIÓN! - Quitar la llave y leer las instrucciones relativas antes de iniciar cualquier
operación de limpieza o mantenimiento. Llevar
ropa adecuada y guantes de trabajo en todas
las situaciones de riesgo para las manos.
2) ¡ATENCIÓN! - No utilice jamás la máquina
con piezas desgastadas o dañadas. Las piezas
averiadas o deterioradas deben ser sustituidas
y jamás reparadas. Utilizar exclusivamente
repuestos originales: el uso de recambios no
originales y/o no montados correctamente pone
en peligro la seguridad de la máquina, puede
causar accidentes o lesiones personales y
exime al Fabricante de toda obligación y responsabilidad.
3) Todas las intervenciones de mantenimiento y
regulación no descritas en este manual deben
efectuarse en su Distribuidor o en un centro
especializado, que dispone de conocimientos y
herramientas necesarias para que el trabajo se
efectúe correctamente, manteniendo el grado
de seguridad original de la máquina. Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o
por personas no cualificadas conllevan el vencimiento de toda forma de Garantía y de toda
obligación o responsabilidad del Fabricante.
4) Después de cada uso, extraer la llave y controle eventuales daños.
5) Mantener bien apretados tuercas y tornillos
para garantizar que la máquina esté siempre
en condiciones seguras de funcionamiento.
Un mantenimiento regular es esencial para la
seguridad y para conservar el nivel de las prestaciones.
6) Controlar regularmente que los tornillos del
dispositivo de corte estén apretados correctamente.
7) Usar guantes de trabajo para manejar los dispositivos de corte, para desmontarlos y volver a
montarlos.
8) Al afilar los dispositivos de corte prestar aten-
E) TRANSPORTE
1) ¡ATENCIÓN! - Si la máquina debe ser transportada en un camión o en un remolque, utilizar
rampas de acceso con resistencia, anchura y
longitud adecuadas Cargar la máquina con el
motor apagado, sin conductor y únicamente por
empuje, usando un adecuado número de personas. Durante el transporte, cerrar el grifo de
la gasolina (si estuviera previsto), bajar el grupo
dispositivo de corte o el accesorio, engranar el
4
freno de estacionamiento y fijar correctamente
la máquina al medio de transporte con cuerdas
o cadenas.
cesorios suplementarios (si son previstos por
el Fabricante) puede ampliar el uso previsto a
otras funciones, según los límites y las condiciones indicadas en las instrucciones que acompañan a los propios equipos.
F) TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
1) La protección del ambiente debe ser un
aspecto relevante y prioritario en el uso de la
máquina, a beneficio de la convivencia civil y
del ambiente en el que vivimos. Evitar ser un
elemento de disturbio para los vecinos.
2) Siga escrupulosamente las normas locales
para la eliminación de embalajes, aceites, gasolina, filtros, partes deterioradas o cualquier
elemento de fuerte impacto ambiental; estos
residuos deben separarse y entregarse a los
especiales centros de recogida que proveerán
al reciclaje de los materiales
3) Respetar escrupulosamente las normas
locales sobre la eliminación de los materiales
después del corte.
4) En el momento de la puesta fuera de servicio,
no abandone la máquina en el ambiente, deberá contactar un centro de recogida, según las
normas locales vigentes.
Tipología de usuario
Esta máquina está destinada al uso por parte
de consumidores, es decir, operadores no profesionales. Esta máquina está destinada para
un “uso semi-profesional”.
Uso inadecuado
Cualquier otro tipo de uso, no conforme con
aquellos indicados anteriormente, puede ser
peligroso y causar daños a personas y/o cosas.
Es inapropiado (ejemplos son excluyentes):
– transportar en la máquina o en un remolque a
otras personas, niños o animales;
– remolcar o empujar cargas sin el uso del accesorio apropiado previsto para el remolque;
– utilizar la máquina para el paso en terrenos
inestables, resbaladizos, helados, con piedras o irregulares, charcos o pantanos que no
permitan la valoración de la consistencia del
terreno;
– accionar el dispositivo de corte en los tramos
sin hierba.
– usar la máquina para recoger hojas o residuos.
El uso impropio de la máquina comporta la
invalidación de la garantía y que el Fabricante
decline toda responsabilidad, corriendo a cargo
del usuario todos los gastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros.
2. CONOCER LA MÁQUINA
2.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
Y ÁMBITO DE APLICACIÓN
Esta máquina es un equipo de jardinería, exactamente una cortadora de pasto con conductor
sentado.
La máquina está provista de un motor, que acciona el dispositivo de corte, protegido por un
cárter, así como por un grupo de transmisión
que facilita el movimiento de la máquina.
El operador es capaz de conducir la máquina
y de accionar los mandos principales manteniéndose siempre sentado en el puesto de
conducción.
Los dispositivos montados en la máquina prevén la parada del motor y del dispositivo de
corte en unos segundos, en el caso de que las
acciones del operador no estuvieran conformes
con las condiciones de seguridad previstas.
2.2 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
(ver figuras en pág. II)
1.
Nivel de potencia acústica
2.
Marca CE de conformidad
3.
Año de fabricación
4.
Potencia y velocidad de ejercicio del motor
5.
Tipo de máquina
6.
Número de matrícula
7.
Peso en kg
8.
Nombre y dirección del Fabricante
9.
Tipo de transmisión (si estuviera indicado)
10.
Código artículo
Uso previsto
Esta máquina ha sido proyectada y fabricada
para el corte de la hierba.
La utilización de accesorios especiales, previstos por el Fabricante como equipamiento original o adquirible de manera separada, permite
efectuar este trabajo según varias modalidades
operativas, ilustradas en este manual o en las
instrucciones que acompañan a cada accesorio.
Del mismo modo, la posibilidad de aplicar ac-
El ejemplo de la declaración de conformidad se
encuentra en la penúltima página del manual.
/–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/
Escriba aquí el número de matrícula de su máquina (6)
5
Inmediatamente después de haber comprado la
máquina, transcribir los números de identificación (3 – 5 – 6) en los espacios correspondientes, en la última página del manual.
queta se despega o se vuelve ilegible, contactar
a su Distribuidor para sustituirla. El significado
se explica a continuación.
31. A
tención: Leer las instrucciones antes de
utilizar la máquina.
32. Atención: Quitar la llave y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o reparación.
33. ¡Peligro! Expulsión de objetos: ¡No utilice jamás la máquina sin haber montado la
protección en la salida!
34. ¡Peligro! Expulsión de objetos: Mantener
lejos a las personas.
35. ¡Peligro! Volcado de la máquina: No utilice esta máquina en pendientes superiores
a 10°.
36. ¡Peligro! Mutilaciones: Asegurarse que
los niños permanezcan lejos de la máquina
cuando el motor esté en marcha.
37. Riesgo de cortes. Dispositivo de corte en
movimiento. No introducir las manos o los
pies en el interior del alojamiento de los dispositivos de corte.
38. ¡Atención! Mantenerse lejos de las superficies calientes.
39. Evitar lesiones por desplazamiento de
las correas: No accione la máquina sin las
protecciones montadas. Manténgase lejos
de las correas.
La máquina está formada por algunos componentes principales, que desempeñan las
siguientes funciones:
11. Grupo dispositivos de corte: es el cárter
que comprende los dispositivos de corte
giratorios.
12. Dispositivos de corte: son los elementos
predispuestos para el corte de la hierba; las
aletas colocadas en los extremos favorecen
el transporte de la hierba cortada hacia el
canal de expulsión.
13. Canal de expulsión: es el elemento de conexión entre el grupo dispositivos de corte
y la bolsa de recolección.
14. Bolsa de recolección: además de la función de recolección de la hierba cortada,
constituye un elemento de seguridad, impidiendo que eventuales objetos recogidos
por las cuchillas puedan ser lanzados lejos
de la máquina.
15. Motor: suministra el movimiento ya sea de
los dispositivos de corte como a la tracción
a las ruedas; sus características y normas
de uso se describen en un manual específico.
16. Batería: suministra la energía para el arranque del motor; sus características y normas
de uso se describen en un manual de instrucciones específico.
17. Asiento del conductor: es el puesto de
trabajo del operador y está dotado de un
sensor que detecta su presencia de modo
que permita la intervención de los dispositivos de seguridad.
18. Etiquetas de prescripciones y seguridad: hacen referencia a las principales disposiciones para trabajar en seguridad.
19. Portezuela para inspección: para llegar
fácilmente a la bujía, el grifo de la gasolina
y la tuerca de fijación de la cobertura del
motor.
20. Rejilla de inspección: favorece el flujo del
aire en el interior del grupo de dispositivos
de corte e impide la expulsión de cuerpos
extraños desde la parte anterior.
2.3 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
2.4 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL
REMOLQUE
Por encargo, está disponible un kit para permitir
el tiro de un pequeño remolque, este accesorio
se debe montar de acuerdo con las instrucciones suministradas.
41.
Cuando utilice el remolque no supere los
limites indicados en la etiqueta y respete las
normas de seguridad.
NOTA Las imágenes correspondientes a
los textos de los capítulos 3 y siguientes se encuentran en las páginas iii y sucesivas de este
manual.
3. DESEMBALAJE Y MONTAJE
Por motivos de almacenamiento y transporte,
algunos componentes de la máquina no se
ensamblan directamente en fábrica, sino que
se deben montar después de la remoción del
embalaje, siguiendo las instrucciones descritas
a continuación.
Su máquina debe ser utilizada con prudencia.
Para recordárselo, han sido puestas sobre la
máquina etiquetas que representan pictogramas que indican las principales precauciones
de uso. Estas etiquetas están consideradas
como parte integrante de la máquina. Si una eti-
IMPORTANTE La máquina se entrega sin el
aceite del motor y sin gasolina. Antes de poner
en marcha el motor, cargar aceite y gasolina
6
siguiendo las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones del motor.
Efectuar la recarga siguiendo las indicaciones
del Fabricante de la batería.
¡ATENCIÓN! El desembalaje y el cumplimiento del montaje deben ser efectuados
sobre una superficie plana y sólida, con
espacio suficiente para el desplazamiento
de la máquina y de los embalajes, utilizando
siempre herramientas apropiadas
IMPORTANTE ¡Para evitar la intervención de
la protección de la tarjeta electrónica, evitar absolutamente poner en marcha el motor antes de
ejecutar la recarga completa!
¡ATENCIÓN! Atenerse a las medidas de
seguridad suministradas por el Fabricante
de la batería para su manipulación y eliminación
3.1 DESEMBALAJE
Cuando la máquina se quita del embalaje,
prestar atención a recuperar todas las piezas,
las partes suministradas y a no dañar el grupo
dispositivos de corte al bajar la máquina del
pallet de base.
3.3 MONTAJE DEL TABLERO DE
INSTRUMENTOS Y DEL VOLANTE
(Fig. 3.2)
Colocar la máquina en una superficie plana y
alinear las ruedas anteriores.
Montar el tubo (3) en la columna (2), teniendo
cuidado de que el conector del cable (1) se coloque correctamente en la sede del tubo.
El embalaje estándar contiene:
– la máquina propiamente dicha;
– el volante;
– el asiento;
– la extensión de la palanca de mando acoplamiento dispositivo de corte;
– la cubierta del tablero de instrumento;
– el tubo de la columna del volante;
– los componentes de la bolsa de recolección;
– la jeringa para la aspiración del aceite del
motor;
– un sobre con el manual de instrucciones, los
documentos y la dotación de tornillos que
también contiene 2 llaves de encendido y un
fusible de recambio de 10 Amperios (6,3 A
con motor Honda).
Montar la cubierta del tablero de instrumentos
(3) teniendo cuidado de introducir correctamente todos los enganches con resorte en las
sedes correspondientes.
Montar el volante (6) en el tubo (3) para que los
radios estén dirigidos hacia el asiento.
Montar el volante, fijándolo mediante los tornillos (7) suministrados, en la secuencia indicada.
Colocar la cubierta del volante (8) introduciendo
los tres enganches de disparo automático en
las sedes correspondientes.
NOTA Para evitar dañar el grupo dispositivos
de corte, llevarlo a la máxima altura y prestar la
máxima atención al bajar el palé de base.
3.4 MONTAJE DE LA EXTENSIÓN
DE LA PALANCA DE MANDO
ACOPLAMIENTO DISPOSITIVO
DE CORTE (Fig. 3.3)
Para facilitar el descenso del palé y el desplazamiento de la máquina, llevar la palanca de
desbloqueo de la transmisión posterior a la pos.
«B» (ver 4.23).
La eliminación de los embalajes debe efectuarse según las disposiciones locales vigentes.
Colocar la prolongadora (1) en la palanca (2),
orientándola para que los dos granos (3) se
dirijan hacia la parte posterior de la máquina,
después, apretar a fondo los dos granos (3).
3.2 MONTAJE Y CONEXIÓN BATERÍA
(Fig. 3.1)
3.5 MONTAJE DE LA COBERTURA MÓVIL
Quitar la cubierta delantera (1) levantándola por
la parte inferior.
Efectuar la conexión de los tres cables rojos (3)
al polo positivo (+) y de los tres cables negros
(4) al polo negativo (-), utilizando los tornillos suministrados y siguiendo la secuencia indicada.
Volver a colocar la cubierta delantera (1) poniendo correctamente las dos lengüetas (2) en
las sedes y presionando la parte inferior hasta
que se enganchen.
Montar la cobertura móvil siguiendo las instrucciones que se entregan.
3.6 MONTAJE DEL ASIENTO (Fig. 3.4)
Montar el asiento (1) sobre la plancha (2) utilizando los tornillos (3).
3.7 MONTAJE DE LA BOLSA DE RECOLECCIÓN (Fig. 3.45)
7
estrictamente necesario.
– Durante el avance elegir una posición intermedia entre «LENTO» y «RÁPIDO».
– Durante el corte de la hierba es oportuno llevar la palanca a «RÁPIDO».
En primer lugar montar el bastidor, acoplando
la parte superior (1), que comprende la boca
a la parte inferior (2) utilizando los tornillos y
las tuercas suminstrados (3) en la secuencia
indicada.
Colocar las planchas angulares (4) y (5) respetando la orientación derecha (R↑) e izquierda
(L↑), y fijarlas en el bastidor por medio de cuatro
tornillos autorroscantes (6).
Introducir el bastidor en la envoltura de tela
procurando colocarlo correctamente a lo largo
del perímetro de base. Enganchar todos los
perfiles de plástico en los tubos del bastidor con
la ayuda de un destornillador (7).
4.3 PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO (Fig. 4.1 n.3)
El freno de estacionamiento impide que la
máquina se mueva después de haberla estacionado. La palanca presenta dos posiciones que
corresponde a:
«A» = Freno desengranado
«B» = Freno engranado
Introducir la manija (8) en los orificios de la cobertura (9), fijar el conjunto al bastidor mediante
los tornillos (10) en la secuencia indicada y
completar el montaje con los cuatro tornillos autorroscantes anteriores y posteriores (11).
– Para engranar el freno de estacionamiento
apretar a fondo el pedal (4.11 o 4.21) y llevar
la palanca a la posición «B»; al levantar el
pie del pedal, éste permanece bajado y bloqueado en tal posición.
– Para desengranar el freno de estacionamiento, apretar el pedal (4.11 o 4.21) y llevar la
palanca otra vez a la posición «A».
Por último, aplicar el cabezal de refuerzo (12)
por debajo del bastidor, teniendo la parte plana
dirigida hacia la tela, utilizando los tornillos y
las tuercas suministrados (13) en la secuencia
indicada.
3.8 MONTAJE DE LOS BORDES LATERALES DEL GRUPO DISPOSITIVOS DE
CORTE (Fig. 3.6)
4.4 CONMUTADOR DE LLAVE
(Fig. 4.1 n.4)
Este conmutador de llave tiene tres posiciones
que corresponden a:
Montar los dos bordes laterales derecho (1) e
izquierdo (2), prestando atención al sentido de
montaje y fijarlos con los tornillos (3) y las tuercas (4) suministrados.
«PARADA» todo apagado;
«ENCENDIDO FAROS»;
4. MANDOS E INSTRUMENTOS
DE CONTROL
4.1 VOLANTE DE CONDUCCIÓN
(Fig. 4.1 n.1)
Controla la dirección de las ruedas anteriores.
«MARCHA» todos los servicios activados;
«ARRANQUE» introduce el motor de
arranque.
– Soltando la llave de la posición «ARRANQUE», la misma regresa automáticamente a
la posición «MARCHA».
– Después del arranque del motor, el encendido de los faros (si estuvieran previstos) se
efectúa llevando la llave en posición «ENCENDIDO FAROS».
- para apagarlos, llevar la llave a “MARCHA”
4.5 INDICADOR LUMINOSO Y
DISPOSITIVOS DE SEÑALIZACIÓN
(Fig. 4.1 n.5)
4.2 PALANCA DEL ACELERADOR
(Fig. 4.1 n.2)
Regula el número de revoluciones del motor.
Las posiciones, indicadas en la placa, corresponden a:
«CEBADOR» arranque en frío
«LENTO» régimen mínimo del motor
«RÁPIDO» régimen máximo del motor
Este indicador se enciende cuando la llave (4.4)
se encuentra en la posición «MARCHA» y permanece encendido durante el funcionamiento.
– La posición «CEBADOR» produce un enriquecimiento de la mezcla y se debe utilizar en
caso de arranque en frío y sólo por el tiempo
8
– Cuando parpadea significa que no se ha habilitado la puesta en marcha del motor (ver 5.2).
– La señal acústica, con el dispositivo de corte
activado, advierte que la bolsa de recolección
está llena (ver 5.3.6).
marcha atrás.
– La velocidad de la máquina en marcha adelante aumenta gradualmente desplazando la
palanca en dirección «F»; la marcha atrás se
introduce desplazando la palanca en dirección «R».
– El retorno en posición de punto muerto «N»
se efectúa automáticamente cuando se acciona el pedal del freno (4.21) o puede ser
efectuado manualmente, cuando el pedal no
es accionado.
4.6 MANDO DE ENGRANAJE Y FRENO
DE LOS DISPOSITIVOS DE CORTE
(Fig. 4.1 n.6)
Esta palanca tiene dos posiciones, indicadas
por una placa, correspondientes a:
IMPORTANTE La palanca se bloquea en posición «N» cuando se introduce el freno de estacionamiento (3) y no puede ser desplazada hasta
que no se quite el freno y se suelta el pedal.
Posición «A» = D
ispositivos de corte
desactivados
4.23 PALANCA DE DESBLOQUEO DE
LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA
(fig. 4.2 n.23)
Posición «B» = D
ispositivos de corte
activados
– Si los dispositivos de corte están activados
sin respetar las condiciones de seguridad
previstas, el motor se apaga o no se puede
arrancar (ver 5.2).
– Desactivando los dispositivos de corte (Pos.
«A»), se acciona contemporáneamente un
freno que detiene la rotación durante algunos
segundos.
Esta palanca tiene dos posiciones, indicadas
por una placa:
«A» = Transmisión engranada: para todas las
condiciones de trabajo, en la marcha y
durante el corte;
«B» = Transmisión desengranada: reduce notablemente el esfuerzo requerido para
mover la máquina a mano, con el motor
apagado.
4.7 PALANCA DE REGULACIÓN DE LA
ALTURA DE CORTE (Fig. 4.1 n.7)
IMPORTANTE Para evitar que se dañe el
grupo de transmisión, esta operación debe ser
efectuada solo con el motor parado, con la palanca (4.22) en posición «N».
Esta palanca tiene siete posiciones indicadas
de «1» a «7» en la relativa placa, que corresponden a alturas de corte comprendidas entre 3 y
8 cm.
Para pasar de una posición a la otra es necesario desplazar lateralmente la palanca y volver
a colocarla en una de las siete muescas de
parada.
5. NORMAS DE USO
5.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Si se prevé un uso principalmente sobre terrenos en pendiente
(nunca superiores a 10°) es oportuno montar
contrapesos (suministrados por encargo
(ver 8.1) debajo del travesaño de las ruedas
anteriores, que aumentan la estabilidad
anterior y reducen la posibilidad de que la
máquina se empine.
4.8 PEDAL DE HABILITACIÓN CORTE
CON MARCHA ATRÁS (Fig.4.1 n.8)
Manteniendo presionado el pedal, es posible
retroceder con los dispositivos de corte acoplados, sin provocar la parada del motor.
4.21 PEDAL FRENO (fig. 4.2 n.21)
Este pedal acciona el freno en las ruedas posteriores.
IMPORTANTE Todas las referencias relativas
a las posiciones de los mandos han sido ilustradas en el capítulo 4.
4.22 PALANCA DE REGULACIÓN DE LA
VELOCIDAD (Fig. 4.2 n.22)
5.2 CRITERIOS DE INTERVENCIÓN DE
LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Esta palanca tiene la función de introducir la
tracción a las ruedas y modular la velocidad de
la máquina tanto en marcha adelante como en
Los dispositivos de seguridad intervienen de
acuerdo con dos criterios:
9
– impedir la puesta en marcha del motor si no
se respetan todas las condiciones de seguridad;
– parar el motor si falta sólo una condición de
seguridad.
Para acceder a la varilla del nivel del aceite,
es necesario volcar el asiento y abrir la puerta
inferior.
Con el motor parado, controlar el nivel de aceite
del motor: según los modos indicados en el manual del motor, debe estar comprendido entre
las muescas MIN y MAX de la varilla. (Fig. 5.3)
a)
Para poner en marcha el motor, es necesario
en todo caso que:
– la transmisión esté en punto muerto;
– los dispositivos de corte estén desactivados;
– el operador esté sentado;
Llenar de combustible, utilizando un embudo
teniendo cuidado de no llenar completamente el
depósito. (Fig. 5.4)
b) El motor se para cuando:
– el operador abandona el asiento de conducción;
– se levanta la bolsa de recolección sin haber
desactivado los dispositivos de corte;
– se acopla el freno de estacionamiento sin haber desacoplado los dispositivos de corte;
– se engrana el dispositivo de corte sin haber
aplicado la bolsa de recolección;
– se engrana el freno de estacionamiento sin
haber desacoplado el dispositivo de corte.
– se acciona la palanca de la tracción (ver 4.22)
con el freno de estacionamiento acoplado.
¡PELIGRO! El abastecimiento se debe
efectuar con el motor apagado en un lugar
abierto y bien ventilado. ¡Recordar siempre
que los vapores de gasolina son inflamables! NO ACERQUE LLAMAS A LA BOCA
DEL DEPOSITO PARA VERIFICAR EL CONTENIDO Y NO FUME DURANTE EL LLENADO.
IMPORTANTE Evite verter gasolina sobre
las partes de plástico para no dañarlas, en caso
de vertido accidental, enjuague en seguida con
agua. La garantía no cubre los daños en las
partes de plástico de la carrocería o del motor
causados por la gasolina.
5.3 OPERACIONES PRELIMINARES
ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO
5.3.4 Montaje de la protección en la salida (bolsa de recolección)
Antes de comenzar a trabajar, es necesario
efectuar una serie de controles y operaciones
para desempeñar el trabajo en modo provechoso y con la máxima seguridad.
¡ATENCIÓN! ¡No utilice jamás la máquina sin haber montado la protección en la
salida!
5.3.1 Regulación del asiento (Fig. 5.1)
Levantar la cobertura móvil (1) y enganchar la
bolsa de recolección introduciendo los dos pernos de articulación (2) en las ranuras de los dos
soportes (3). (Fig. 5.5)
Para regular la posición del asiento, es necesario aflojar los cuatro tornillos de fijación (1) y es
necesario deslizarlo a lo largo de los orificios
del soporte.
Al encontrar la posición, apretar a fondo los
cuatro tornillos (1).
5.3.5 Control de la seguridad y de la eficiencia de la máquina
1. Comprobar que los dispositivos de seguridad
actúen como se indica (ver 5.2).
2. Asegúrese que el freno funcione regularmente.
3. No empiece el corte si los dispositivos de
corte vibrasen o si no estuvieran afilados,
recuerde que:
– Un dispositivo de corte mal afilado arranca
el césped y causa el amarilleo del prado.
– Un dispositivo de corte flojo produce vibraciones anómalas y puede ser peligrosa.
5.3.2 Presión de los neumáticos (Fig. 5.2)
La correcta presión de los neumáticos es una
condición esencial para una perfecta alineación
del grupo dispositivos de corte y por lo tanto
para obtener un césped cortado uniformemente.
Desenroscar los capuchones de protección y
conectar las válvulas a una toma de aire comprimido provista de manómetro y regular la presión a los valores indicados.
5.3.3 Abastecimiento de aceite y gasolina
¡ATENCIÓN! No use la máquina si no
estuviera seguro de su eficiencia y contacte
a su Distribuidor inmediatamente para los
necesarios controles o reparaciones.
NOTA El tipo de aceite y gasolina que se
deben emplear está indicado en el manual de
instrucciones del motor.
10
– llevar el mando del acelerador a una posición
intermedia entre “LENTO” y “RAPIDO”;
Desengranar el freno de estacionamiento y soltar el pedal del freno (ver 4.21).
Desplazar la palanca de regulación de la velocidad en la dirección «F» y alcanzar la velocidad
deseada trabajando oportunamente en la palanca y en el acelerador.
5.4 USO DE LA MÁQUINA
5.4.1 Arranque
Para poner en marcha el motor (Fig. 5.7):
– abrir el grifo de la gasolina (1) (si estuviera
previsto) accesible desde el compartimento
de la rueda posterior izquierda;
– accionar la transmisión en punto muerto («N»)
(ver 4.22);
– desactivando los dispositivos de corte (ver
4.6);
– engranar el freno de estacionamiento en terrenos en pendiente;
– en el caso de arranque el frío, accionar el cebador (ver 4.2);
– en caso de motor ya caliente, es suficiente
colocar la palanca entre «LENTO» y «RÁPIDO»;
– poner la llave, girarla hacia la posición «MARCHA» para conectar el circuito eléctrico y
luego llevarla a la posición «ARRANQUE»
para arrancar el motor;
– soltar la llave después de la puesta en marcha.
¡ATENCIÓN! La tracción debe ser accionada de acuerdo con los modos descritos
(ver 4.22) para evitar que un acoplamiento
demasiado brusco pueda causar una empinada y la pérdida de control del medio, especialmente en pendientes.
5.4.3
Reducir antes la velocidad de la máquina, disminuyendo las revoluciones del motor y luego
apretar el pedal del freno (ver 4.21) para reducir
ulteriormente la velocidad hasta que la máquina
se pare.
Presionando el pedal del freno, se acciona al
mismo tiempo el retorno de la palanca de regulación de la velocidad en posición «N».
Con el motor arrancado, llevar el acelerador a la
posición «LENTO».
5.4.4
Marcha atrás
IMPORTANTE La marcha atrás debe efectuarse siempre con la máquina parada.
IMPORTANTE El cebador debe ser desconectado apenas el motor gire regularmente; su
empleo con el motor ya caliente puede ensuciar
la bujía y causar un funcionamiento irregular del
motor.
IMPORTANTE Para poder retroceder con los
dispositivos de corte acoplados, es necesario
presionar y mantener presionado el pedal de
habilitación (ver 4.8) para no provocar la parada
del motor.
NOTA En caso de arranque dificultoso, no
insista durante mucho tiempo con el motor de
arranque para evitar que se descargue la batería
y para que el motor no se ahogue. Poner de
nuevo la llave en la posición «PARADA», esperar algunos segundos y repetir la operación. Si el
problema perdura, consultar el capitulo «7» del
presente manual y el manual de instrucciones
del motor.
Después de la parada de la máquina, iniciar la
marcha atrás moviendo la palanca de regulación de la velocidad en dirección «R» (ver 4.22).
5.4.5
Corte de la hierba (Fig. 5.8)
Para comenzar el corte:
– llevar el acelerador a la posición «RÁPIDO»;
– llevar el grupo dispositivos de corte a la posición de altura máxima;
– acoplar los dispositivos de corte (ver 4.6),
solo en el césped,evitando acoplar los dispositivos de corte en terrenos con fondos de
grava o en la hierba demasiado alta;
– iniciar el avance en el césped en modo muy
gradual y con especial cuidado, como se describe anteriormente;
– regular la velocidad de avance y la altura
de corte (ver 4.7) según las condiciones del
césped (altura, densidad y humedad de la
hierba).
IMPORTANTE Tener siempre presente que
los dispositivos de seguridad impiden el arranque del motor cuando no se respetan las condiciones de seguridad (ver 5.2). En estos casos,
después de restablecer la habilitación al arranque, es necesario llevar nuevamente la llave a la
«PARADA» antes de volver a arrancar el motor.
5.4.2 Marcha hacia adelante
y transferencias
Durante los desplazamientos:
– desactivando los dispositivos de corte;
– llevar el grupo dispositivos de corte a la posición de altura máxima (posición «7»);
Frenado
11
elevada, puede atascar el canal de expulsión.
En caso de atascamiento, es necesario:
– parar el avance, desacoplar los dispositivos
de corte y parar el motor;
– quitar la bolsa de recolección;
– sacar la hierba acumulada por la boca de salida del canal.
¡ATENCIÓN! Durante los cortes en terrenos en pendiente es necesario reducir la
velocidad de avance para garantizar las condiciones de seguridad (ver 1C 7-8-9 + 5.5).
En todo caso es necesario disminuir la velocidad cuando se percibe una reducción de revoluciones del motor, y recuerde que no se obtendrá
jamás un buen corte del césped si la velocidad
de avance es demasiado alta en relación a la
cantidad de hierba cortada.
¡ATENCIÓN! Esta operación se debe
efectuar siempre con el motor apagado.
5.4.8
La adecuación de la velocidad a las condiciones del prado se obtiene de manera gradual y
progresiva actuando adecuadamente sobre la
palanca de regulación de la velocidad.
Fin del corte
Al terminar el corte del césped, desacoplar los
dispositivos de corte, reducir el número de revoluciones del motor y efectuar la trayectoria de
regreso con el grupo dispositivos de corte en la
posición de altura máxima.
Desacoplar los dispositivos de corte y llevar
el grupo dispositivos de corte a la posición de
máxima altura cada vez que sea necesario
superar un obstáculo.
5.4.9
Fin del trabajo
Parar la máquina, colocar la palanca del acelerador en la posición «LENTO» y apagar el motor
llevando la llave a la posición «PARADA».
Con el motor apagado, cerrar el grifo (1) de la
gasolina (si estuviera previsto). (Fig. 5.9)
5.4.6 Vaciado de la bolsa de recolección
(Fig. 5.8)
NOTA El vaciado de la bolsa de recolección
se efectúa exclusivamente con los dispositivos
de corte desacoplados, de lo contrario el motor
se para.
¡ATENCIÓN! Para prevenir eventuales
llamas de retroceso, llevar el acelerador a la
posición «LENTO» por 20 segundos antes de
apagar el motor.
No deje que la bolsa de recolección se llene demasiado, para prevenir que se atasque el canal
de expulsión.
Una señal acústica indica que se ha llenado la
bolsa de recolección; en este punto:
– desacoplar los dispositivos de corte (ver 4.6)
y la señal acústica se interrumpirá;
– reducir el régimen del motor;
– poner en punto muerto (N) (ver 4.22) y parar
el avance;
– introducir el freno de estacionamiento en las
pendientes;
– coger el asa posterior y dar vuelta a la bolsa
de recolección para vaciarla.
IMPORTANTE Para proteger la carga de la
batería, no dejar la llave en posición de «MARCHA» cuando el motor no esté arrancado.
5.4.10
Limpieza de la máquina
Después de cada uso, limpiar el exterior de la
máquina, vaciar la bolsa de recolección y sacudirla para limpiarla de los residuos de hierba y
mantillo.
Repasar las partes de plástico de la carrocería
con una esponja embebida con agua y detergente, prestando atención a no mojar el motor,
los componentes de la instalación eléctrica y la
tarjeta electrónica colocada debajo del tablero
de instrumentos.
NOTA Puede ocurrir que, después de vaciar la
bolsa de recolección, la señal acústica se reactive en el momento de la activación de los dispositivos de corte a causa de residuos de hierba
que han quedado en el palpador del micro de
señalización; en ese caso es suficiente quitar la
hierba que ha quedado, o desacoplar y acoplar
de nuevo los dispositivos de corte para que se
interrumpa la señal.
IMPORTANTE ¡No utilizar jamás mangueras a
presión o líquidos agresivos para el lavado de la
carrocería o del motor!
¡ATENCIÓN! Es necesario que en la
parte superior del grupo dispositivos de
corte no se acumulen desechos y residuos
de hierba seca, para mantener el nivel óp-
5.4.7 Vaciado del canal de expulsión
Un corte de hierba demasiado alta o mojada,
junto con una velocidad de avance demasiado
12
IMPORTANTE La batería debe ser conservada en un lugar fresco y seco. Recargar
siempre la batería antes de un largo periodo de
inactividad (más de 1 mes) y recargarla de nuevo
antes de reanudar la actividad (ver 6.3.3).
timo de eficiencia y de seguridad de la máquina.
Después de cada uso, proceder con una cuidadosa limpieza del grupo dispositivos de corte,
para eliminar todo residuo de hierba o desechos.
Al reanudar el trabajo, asegurarse que no existan pérdidas de gasolina en los tubos, grifo y el
carburador.
¡ATENCIÓN! Durante la limpieza del
grupo dispositivos de corte, llevar gafas protectoras y alejar personas o animales de la
zona circunstante.
5.4.12 Dispositivo de protección
de la tarjeta
La ficha electrónica consta de una protección
de restauración automática que interrumpe el
circuito en caso de anomalías en la instalación
eléctrica; la intervención provoca la parada del
motor y está señalada por el apagado del indicador luminoso
a) El lavado del interior del grupo de corte y
del canal de expulsión se debe efectuar sobre
un piso firme, con:
– la bolsa de recolección montada;
– el operador sentado;
– llevar el grupo dispositivos de corte a la posición «1»;
– el motor en marcha;
– la transmisión en punto muerto;
– activando los dispositivos de corte.
El circuito se restablece automáticamente después de algunos segundos. Buscar y eliminar
las causas de la falla para evitar que se repitan
sucesivas interrupciones.
Conectar un tubo para el agua al empalme
correspondiente (1), haciendo fluir el agua.
Acoplar el dispositivo de corte y dejarlo girar
durante algunos minutos. (Fig. 5.10)
IMPORTANTE Para evitar la intervención de
la protección:
– no invierta la polaridad de la batería;
– no ponga en funcionamiento la máquina sin
la batería, para no causar anomalías en el
funcionamiento del regulador de carga;
– prestar atención a no causar cortocircuitos.
Sacar luego la bolsa de recolección, vaciarla,
enjuagarla y colocarla de manera que se seque
rápidamente.
b) Para la limpieza de la parte superior del
grupo dispositivos de corte:
– bajar completamente el grupo dispositivos de
corte (posición «1»);
– soplar con un chorro de aire comprimido para
eliminar todo depósito de hierba. (Fig. 5.11)
5.5 USO DE LA MÁQUINA EN
PENDIENTES (Fig. 5.13)
Respetar los límites indicados (máx 10° - 17%).
¡ATENCIÓN! En los terrenos en pendiente, es necesario comenzar la marcha hacia delante con especial atención para evitar
que la máquina se pueda empinar. Disminuir
la velocidad de avance antes de comenzar
una pendiente, especialmente en bajada.
5.4.11 Almacenamiento e inactividad
prolongada
Si se prevé un período prolongado de inactividad (superior a 1 mes), desconectar los cables
de la batería y seguir las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones del motor.
¡PELIGRO! No engranar jamás la marcha atrás para disminuir la velocidad de
bajada, ya que podría causar la pérdida de
control del medio, especialmente en terrenos resbaladizos.
Vaciar el depósito del carburante desconectando el tubo (1) colocado en la entrada del filtro
de la gasolina recogiendo el carburante en un
contenedor adecuado. (Fig. 5.12)
Volver a conectar el tubo (1) prestando atención
a volver a colocar correctamente la abrazadera.
Guardar la máquina en un ambiente seco, lejos
de la intemperie y posiblemente cubrirla con
una lona (ver 8.5).
Efectuar las bajadas con la palanca de regulación de la velocidad (ver 4.22) en posición «N»,
(para aprovechar el efecto de frenado de la
transmisión hidrostática) y reduciendo de nuevo
la velocidad, si fuera necesario, con el uso del
freno.
13
5.6 ALGUNOS CONSEJOS PARA
MANTENER UN BONITO CÉSPED
6. MANTENIMIENTO
6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Para mantener el prado verde y suave, es
necesario que sea cortado regularmente sin
traumatizar la hierba. El césped puede estar
constituido por hierbas de diferentes tipos.
Con cortes frecuentes, crecen normalmente
las hierbas que desarrollan muchas raíces y
forman un sólido estrato herboso; por el contrario, si los cortes se efectúan con menor
frecuencia, se desarrollan principalmente
hierbas altas y selváticas (trébol, margaritas,
etc).
2. Es aconsejable siempre cortar la hierba con
el prado bien seco.
3. Los dispositivos de corte deben estar íntegros y bien afilados para que el corte sea
neto, sin desflecados que producen un amarilleo de las puntas.
4. El motor se debe utilizar al régimen máximo
para garantizar un corte neto del césped y
obtener un buen empuje del césped cortado
a través del canal de expulsión.
5. La frecuencia del corte debe ser adecuada al
crecimiento del césped, evitando que entre
un corte y el otro el césped crezca demasiado.
6. En los periodos más calurosos y secos, es
aconsejable mantener la hierba ligeramente
más alta para prevenir la aridez del terreno.
7. La altura óptima de la hierba de un césped
bien cuidado es de unos 4-5 cm, con un
único corte, no es necesario eliminar más
de un tercio de la altura total. Si el césped
está muy alto es aconsejable realizar el corte
en dos pasadas, a distancia de un día; la
primera con dispositivos de corte a la altura
máxima y eventualmente con ancho de corte
reducido, y la segunda a la altura deseada.
(Fig. 5.14)
8. El aspecto del prado será mejor si los cortes
se efectuarán alternándolos en las dos direcciones. (Fig. 5.15)
9. Si el transportador tiende a atascarse,
es aconsejable disminuir la velocidad de
avance ya que puede ser excesiva en
función de las condiciones del prado; si el
problema persiste, son causas probables los
dispositivos de corte mal afilados o el perfil
de las aletas deformado.
10. Prestar especial atención en los cortes en
terrenos con matas o cerca de bordes bajos
que podrían dañar el paralelismo y el borde
del grupo dispositivos de corte y los dispositivos de corte.
¡ATENCIÓN! Es necesario contactar inmediatamente a su Vendedor o a un Centro
especializado si observase irregularidades
en el funcionamiento.
– del freno,
– de la activación y parada de los dispositivos de corte,
– de la introducción de la tracción en marcha adelante o marcha atrás.
6.2 ACCESO AL MOTOR (Fig. 6.1)
Dando la vuelta a la cobertura del motor (1), se
puede acceder al motor y a los grupos mecánicos colocados debajo de la misma.
Para efectuar dicha operación, es necesario:
– colocar la máquina sobre un suelo plano,
llevar el grupo de dispositivos de corte en
posición de máxima altura e introducir debajo
del borde espesores (2) de unos 65 70 mm,
con el objetivo de sujetarlo, durante las operaciones sucesivas;
– poner la palanca de desbloqueo de la transmisión en posición «ACTIVADA» (ver 4.23),
pues, para garantizar la necesaria movilidad
a la palanca de regulación de la velocidad, es
necesario que el freno de estacionamiento
esté desactivado;
– quitar la bolsa de recolección;
– abrir la puerta de acceso (4) y aflojar la tuerca
(5) de fijación con una llave de 13 mm;
– soltar la palanca (6) de manera que el grupo
de dispositivos de corte se apoye a los espesores y mantenerla desplazada lateralmente
para que no quede enganchada en ninguna
de las muescas de parada, agarrar la base
del asiento (7) y volcar hacia atrás la cubierta.
En el momento del cierre:
– controlar que el canal de expulsión (8) esté
bien colocado en el soporte (9) y apoyado en
la guía derecha;
– poner la palanca (3) en posición «R» y bajar
la cubierta (1) a nivel de las palancas (3) y (6);
– introducir en primer lugar la palanca (6) en su
alojamiento, sucesivamente la palanca (3) y
bajar la cubierta hasta centrar el tornillo de
fijación.
¡ATENCIÓN! Una vez bajada la cubierta
(1) controlar que:
– la boca del canal de expulsión (8) entre
regularmente en la apertura de descarga
posterior (10) y que esté apoyada en el
14
soporte (11).
Luego:
– apretar a fondo la tuerca de fijación (5);
– llevar la palanca (6) a la posición «7» colocándola en la correspondiente muesca de
parada;
– quitar los espesores (2), volver amontar la
manija de la palanca (3) y la puerta (4).
1.
MÁQUINA
Intervención
6.3 MANTENIMIENTO ORDINARIO
La tabla tiene el objeto de ayudarle a mantener eficiente y segura su máquina. En esta se
enumeran las principales intervenciones y la
frecuencia prevista para cada uno de estos.
Las casillas de al lado le permiten anotar la
fecha o el número de horas de funcionamiento
en las cuales la intervención se ha efectuado.
Horas
Control fijación y afilado de los dispositivos de
corte 3)
25
Sustitución dispositivos de corte 3)
100
1.3
Control correa de transmisión 3)
25
1.4
Sustitución correa de transmisión 2) 3)
1.1
1.2
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
–
Control correa mando de los dispositivos de
corte 3)
25
Sustitución correa mando de los dispositivos de
corte 2) 3)
–
Control y registro del freno 3)
Control y regulación tracción
Ejecutada (Fecha u Hora)
25
25
3)
Control activación y freno de los dispositivos de
corte 3)
25
1.10 Control de todas las fijaciones
25
1.11 Lubrificación general
25
4)
2.
MOTOR
2.1
Sustitución del aceite motor
…
2.2
Control y limpieza del filtro del aire
…
2.3
Sustitución del filtro del aire
…
2.4
Control filtro gasolina
…
2.5
Sustitución del filtro gasolina
…
2.6
Control y limpieza contactos bujía
…
2.7
Sustitución bujía
…
1)
1) Consultar
el manual del motor para la lista completa y relativa frecuencia.
a su Vendendor en las primeras señales de mal funcionamiento.
que debe ser efectuada por su Vendedor o por un Centro especializado.
4) La lubricación general de todas las articulaciones debería ser ejecutada cada vez que se prevé un
largo periodo de inactividad de la máquina.
2) Contactar
3) Operación
15
– seguir las indicaciones descritas en el manual
de la batería.
6.3.1 Motor (Fig. 6.2)
Seguir todas las indicaciones contenidas en el
manual de instrucciones del motor.
La descarga del aceite del motor se efectúa
mediante la jeringa suministrada, después de
haber desenroscado el tapón de llenado (1).
6.3.4
Engrasado (Fig. 6.4)
Cada 100 horas de funcionamiento, engrasar:
– los pernos de la dirección, mediante los dos
engrasadores (1);
– la articulación de la palanca de aceleración,
mediante el engrasador (2) accesible desde
la portezuela colocada en la parte inferior del
asiento.
Montar el tubo (2) en la jeringa (3) e introducirlo
a fondo en el orificio, después aspirar todo el
aceite del motor, teniendo en cuenta que el
vaciado completo requiere repetir la operación
algunas veces.
6.4
6.3.2 Eje posterior
INTERVENCIONES EN LA MÁQUINA
6.4.1 Alineamiento del grupo de dispositivos de corte (Fig. 6.5)
Está formado por un grupo monobloque sellado
que no precisa mantenimiento; está provisto
de una carga de lubricante permanente que no
necesita sustitución o llenado.
Una buena regulación del grupo dispositivos de
corte es esencial para obtener un prado cortado
uniformemente.
En el caso de corte irregular, controlar la presión de los neumáticos.
Si esto no fuera suficiente para obtener un
cortado uniforme, es necesario contactar a su
Vendedor para la regulación del alineamiento
del grupo dispositivos de corte.
6.3.3 Batería (Fig. 6.3)
Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería para garantizar una larga
duración de la misma.
La batería de su máquina deberá estar taxativamente cargada:
– antes de utilizar la máquina por primera vez
después de haberla adquirido;
– antes de cada prolongado período de inactividad de la máquina;
– antes de la puesta en servicio después de un
prolongado periodo de inactividad.
6.4.2
Sustitución de las ruedas (Fig. 6.6)
Con la máquina en una superficie plana, colocar unos espesores debajo de un elemento
portante del bastidor, por el lado de la rueda a
sustituir.
Las ruedas son retenidas por un anillo elástico
(1) que se puede extraer utilizando un destornillador.
Leer y respetar atentamente el procedimiento
de recarga descrito en el manual que se adjunta
a la batería. Si no se respeta el procedimiento o
no se carga la batería, se podrían producir daños irreparables a los elementos de la batería.
Una batería agotada debe ser recargada lo más
pronto posible.
NOTA En caso de sustitución de una o ambas
ruedas posteriores, asegurarse que eventuales
diferencias del diámetro externo no sean mayores de 8-10 mm, en caso contrario, para evitar
cortes irregulares, es necesario efectuar la regulación del alineamiento del grupo dispositivos
de corte.
IMPORTANTE La carga de la batería se debe
efectuar con un equipo de tensión constante.
Otros sistemas de recarga pueden dañar irreparablemente la batería.
IMPORTANTE Antes de volver a montar una
rueda, engrasar el eje. Volver a colocar cuidadosamente el anillo elástico (1) y la arandela de
apoyo lateral (2).
La máquina está dotada de un conector (1)
para la recarga, a conectar al correspondiente
conector del cargador de batería de mantenimiento suministrado en dotación (si previsto) o
disponible bajo pedido (ver 8.2).
6.4.3 Reparación o sustitución
de los neumáticos
IMPORTANTE Este conector se debe utilizar
exclusivamente para la conexión del cargador de
batería de mantenimiento previsto por el Fabricante. Para utilizarlo:
– seguir las indicaciones descritas en las relativas instrucciones de uso;
Cada sustitución o reparación de un neumático
tras haberlo pinchado debe ser ejecutada por
parte de un reencauchador especializado, según los modos previstos por el tipo de cubierta
utilizada.
16
La capacidad del fusible está indicada en el
mismo fusible.
6.4.4 Sustitución de un fusible (Fig. 6.7)
En la máquina están previstos algunos fusibles
(1) de diferente capacidad, cuyas funciones y
características son las siguientes:
IMPORTANTE Un fusible quemado debe ser
siempre sustituido con uno de igual tipo y carga y
jamás con uno de carga diferente.
– Fusible de 10 A = de protección de circuitos
generales y de potencia de la tarjeta electrónica, cuya intervención provoca la parada de
la máquina y el apagado completo del indicador luminoso en el tablero.
– Fusible de 25 A = de protección del circuito
de carga, cuya intervención se manifiesta
con una progresiva pérdida de la carga de
la batería y consiguientes dificultades en el
arranque.
6.4.5 Sustitución de la lámpara
(si estuviera prevista) (Fig. 6.8)
La lámpara (18W) se coloca a bayoneta sobre el
portalámparas, que se extrae girándolo en sentido antihorario con la ayuda de una pinza.
6.4.6 Desmontaje, sustitución y remontaje de los dispositivos de corte
Con motor Honda
¡ATENCIÓN! Llevar siempre guantes de
trabajo cuando maneje los dispositivos de
corte.
– Fusible de 10 A = de protección de circuitos generales y de potencia de la tarjeta
electrónica, cuya intervención provoca la
parada de la máquina y el apagado completo del indicador luminoso en el tablero.
– Fusible de 25 A = de protección del circuito de carga, cuya intervención se manifiesta con una progresiva pérdida de la
carga de la batería y consiguientes dificultades en el arranque.
– Fusible de T6,3 A (Retardado) (2) = de
protección de circuitos generales y de potencia de la tarjeta electrónica, cuya intervención provoca la parada de la máquina
y el apagado completo del indicador luminoso en el tablero.
¡ATENCIÓN! Sustituir siempre los dispositivos de corte dañados o doblados, ¡no
intente nunca arreglarlos! USAR SIEMPRE
DISPOSITIVOS DE CORTE ORIGINALES!
En esta máquina se prevé el uso de dispositivos
de corte con el código indicado en la tabla de la
página ii.
Dada la evolución del producto, los dispositivos
de corte arriba indicado podrán ser sustituidos
por otro, con características análogas de intercambiabilidad y seguridad de funcionamiento.
7. GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS
INCONVENIENTE
1. Con la llave en «MARCHA», el
indicador permanece apagado
CAUSA PROBABLE
REMEDIO
Intervención de la protección de
la tarjeta electrónica a causa de:
– batería mal conectada
– inversión de la polaridad de la
batería
– masa insegura
– batería completamente agotada
– fusible quemado
– tarjeta mojada
Poner la llave en la pos. «PARADA» y
buscar las causas de la avería:
– comprobar las conexiones (ver 3.2)
– comprobar las conexiones (ver 3.2)
2. Con la llave en «MARCHA»,
el indicador luminoso parpadea y
el motor de arranque no gira
– falta habilitación al arranque
– controlar que se respeten las
condiciones de habilitación
(ver 5.2.a)
3. Con la llave en «MARCHA», el
indicador luminoso se enciende
pero el motor de arranque no
gira
– batería no suficientemente
cargada
– fusible de la recarga quemado
– mal funcionamiento del relé de
arranque
– recargar la batería (ver 6.2.3)
– sustituir el fusible (25 A) (ver 6.4.4)
– contactar a su Vendedor
17
– comprobar las conexiones (ver 3.2)
– recargar la batería (ver 6.3.3)
– sustituir el fusible (10 A) (ver 6.4.4)
– secar con aire tibio
INCONVENIENTE
4. Con la llave en «ARRANQUE»,
el motor de arranque gira, pero el
motor no se pone en marcha
CAUSA PROBABLE
– batería no suficientemente
cargada
– falta flujo de gasolina
– encendido defectuoso
REMEDIO
– recargar la batería (ver 6.3.3)
– comprobar el nivel del tanque (ver
5.3.3)
– abrir el grifo (si estuviera previsto)
(ver 5.4.1)
– comprobar el filtro de la gasolina
– comprobar la fijación del capuchón
de la bujía
– comprobar la limpieza y la correcta
distancia entre los electrodos
5. Puesta en marcha dificultosa
o funcionamiento irregular del
motor
– anomalías en el carburador
– limpiar o sustituir el filtro del aire
– limpiar la cubeta del carburador
– vaciar el tanque e introducir
gasolina fresca
– controlar y eventualmente cambiar
el filtro de la gasolina
6. Disminución del rendimiento del
motor durante el corte
– velocidad de avance elevada
con relación a la altura del corte
– disminuir la velocidad de avance
y/o aumentar la altura del corte
(ver 5.4.5)
7. El motor se para durante el
trabajo y el indicador luminoso
parpadea
Intervención de la protección de
la tarjeta electrónica a causa de:
– intervención de los dispositivos
de seguridad
Poner la llave en la pos. «PARADA»
y buscar las causas de la falla:
– controlar que se respeten las
condiciones de habilitación
(ver 5.2.b)
8. El motor se para y el indicador
luminoso se apaga
Intervención de la protección de
la tarjeta electrónica a causa de:
– batería agotada
– sobretensión causada por el
regulador de carga
– batería mal conectada
(contactos inseguros)
Poner la llave en la pos. «PARADA»
y buscar las causas de la falla:
– recargar la batería (ver 6.3.3)
– contactar un Centro de Asistencia
Autorizado.
– comprobar las conexiones de la
batería (ver 3.2)
9. El motor se para y el indicador
luminoso permanece encendido
– anomalías en el motor
– contactar un Centro de Asistencia
Autorizado
10. Los dispositivos de corte no
se acoplan o no se paran
tempestivamente cuando se
desacoplan
– problemas en el sistema de
acoplamiento
– contactar a su Vendedor
11. Corte irregular y recolección
insuficiente
– grupo dispositivos de corte no
paralelo al terreno
– ineficiencia de los dispositivos
de corte;
– velocidad de avance elevada
con relación a la altura de la
hierba que cortar
– velocidad de avance elevada
con relación a la altura de la
hierba que cortar
– atascamiento del canal
– controlar la presión de los
neumáticos (ver 5.3.2)
– restablecer la alineación del grupo
dispositivos de corte con respecto
al terreno (ver 6.4.1)
– contactar a su Vendedor
– disminuir la velocidad de avance
y/o aumentar el grupo dispositivos
de corte (ver 5.4.5)
– esperar que la hierba se seque
– sacar la bolsa de recolección y
vaciar el canal (ver 5.4.7)
12. Vibración anómala durante
el funcionamiento
– el grupo dispositivos de corte
está lleno de hierba
– los dispositivos de corte están
desequilibrados o aflojados
– fijaciones flojas
– limpiar el grupo dispositivos de
corte (ver 5.4.10)
– contactar a su Vendedor
– problemas en la correa o en el
dispositivo de acoplamiento
– contactar a su Vendedor
13. Frenado incierto o ineficaz
18
– comprobar y apretar los tornillos de
fijación del motor y del bastidor
INCONVENIENTE
CAUSA PROBABLE
REMEDIO
14. Avance irregular, poca tracción
en subida o tendencia de la
máquina a empinarse
– problemas en la correa o en el
dispositivo de acoplamiento
– contactar a su Vendedor
15. Con el motor en movimiento,
accionando el pedal de la
tracción la máquina no se
desplaza
– la palanca de desbloqueo en
posición «B»
– llevarla a la posición «A» (ver 4.23)
16. La máquina empieza a vibrar
de manera anómala
– dañada o partes aflojadas
– parar la máquina y quitar el cable
de la bujía
– verificar posibles daños
– controlar si hay partes aflojadas y
apretarlas
– prover a los controles,
sustituciones o reparaciones en un
Centro Especializado
Si las anomalías perduran después de haber efectuado las operaciones descritas arriba, contactar a
su Distribuidor.
¡ATENCIÓN! No intente jamás efectuar reparaciones laboriosas sin poseer los medios y
los conocimientos técnicos necesarios. Toda intervención mal ejecutada comporta automáticamente el vencimiento de la Garantía y el declino de la responsabilidad por parte del Fabricante.
19
E
día de compra. Prestar atención a que en algunos países las condiciones de garantía sean diferentes. En
caso de duda dirigirse a su vendedor. Es responsable
para la garantía del producto.
Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los
casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos
son daños por:
Servicio, piezas de repuesto y garantía
Mantenimiento y reparaciones
El mantenimiento y la reparación de aparatos modernos
así como los módulos o grupos constructivos relevantes
para la seguridad, requieren una formación especializada calificada así como talleres equipados con herramientas especiales y aparatos de prueba y ensayos.
Todos los trabajos no indicados en estas instrucciones
de servicio deberán ser realizados por el taller especializado o bien taller de concesionario correspondiente.
El especialista dispone de la formación, experiencia y
equipamiento necesario para facilitarle la solución más
económica respectivamente así como para ayudarles
en cualquier consulta y ofrecerle los consejos oportunos.
En caso de intentos de reparación por terceros o por
personas no autorizadas, perderá el derecho a la garantía.
• No observación de las instrucciones de manejo.
• Omisión de trabajos de mantenimiento y limpieza
necesarios.
• Ajuste inadecuado del carburador.
• Desgaste normal.
• Sobrecarga evidente por sobrepaso permanente de
la potencia máxima.
• Uso de fuerza, tratamiento inadecuado, uso impropio
o accidente.
• Avería por recalentamiento debido a ensuciamientos
en la caja del ventilador.
• Reparaciones por personas no experimentadas o reparaciones inadecuadas.
• Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas
no de orígen DOLMAR, si han provocado el daño.
• Uso de combustibles inadecuados o viejos.
• Daños provocados por las condiciones de aplicación
del alquilamiento profesional.
Competencias
Sólo los aparatos dotados de motores de las marcas
Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh y Robin Subaru
es responsable del motor o bien servicio de asistencia
técnica, repuestos y garantía, el fabricante del motor o
bien el taller del concesionario correspondiente DOLMAR (excepto el motor).
Trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no son
incluidos en la garantía. Dejar realizar todos los trabajos
que afectan la garantía
por un comerciante especializado de DOLMAR.
Esta norma no afecta a los grupos electrógenos
así como demás aparatos que no contengan ninguno de las marcas de motores anteriormente indicadas, aquí la competencia la tiene sólo DOLMAR.
Piezas de repuesto
La seguridad funcional en el servicio continuo y la seguridad de aparatos modernos dependen entre otras
cosas de la calidad de las piezas de repuesto. Usar sólo
piezas de repuesto de orígen.
Estas piezas son producidas especialmente para su
tipo de aparatos modernos y por eso aseguran una óptima calidad del material, de la exactitud dimensional,
del funcionamiento y de la seguridad.
Piezas de repuesto de orígen DOLMAR se pueden
comprar al comerciante especializado. Tiene las listas
de piezas de repuesto con los números de pedido requeridos y está siempre al tanto mejora de innovaciones en la oferta de piezas de repuesto.
Por favor téngalo en cuenta también al utilizar piezas
no originales ya que podría perderse el derecho a la
garantía.
Garantía
DOLMAR garantiza una calidad perfecta y paga para
retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de defectos del material o de fabricación
que ocurren dentro del plazo de garantía después del
7
FR
EN
IT
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE,
Annexe II, partie A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre
responsabilité que la machine :
Tondeuse à gazon à conducteur
assis/ coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur: moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions
des directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes
harmonisées
i) Niveau de puissance sonore
mesuré
j) Niveau de puissance sonore
garanti
k) Largeur de coupe
q) Personne habilitée à établir le
Dossier Technique :
r) Lieu et Date
EC Declaration of Conformity
(Machinery Directive 2006/42/EC,
Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own
responsibility that the machine:
ride-on lawnmower with seated
operator/ Grass cutting
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor: petrol
3. Conforms to directive
specifications:
f) Notified body
g) EC type - examination
4. Reference to harmonised
Standards
i) Sound power level measured
i) Sound power level guaranteed
k) Range of cut
q) Person authorised to create the
Technical Folder:
r) Place and Date
Dichiarazione di conformità
(Direttiva Macchine 2006/42/CE,
Allegato II, parte A)
1. La Società
2. Dichiara sotto la propria
responsabilità, che la macchina:
Tosaerba con conducente a bordo
seduto / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore: a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle
direttive:
f) Ente Certificatore
g) Esame CE del tipo
4. Riferimento alle Norme
armonizzate
i) Livello di potenza sonora
misurato
j) Livello di potenza sonora
garantito
k) Ampiezza di taglio
q) Persona autorizzata a costituire
il FascicoloTecnico:
r) Luogo e data
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE,
Anexo II, parte A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia
responsabilidad que la máquina:
Cortadora de pasto con conductor
sentado/ Corte hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor: motor de explosión
3. Cumple con las
especificaciones de las directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas
armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
i) Nivel de potencia sonora
garantizado
k) Amplitud de corte
q) Persona autorizada a realizar el
Manual Técnico:
r) Lugar y Fecha
doc_base r.6- ro-p_0