MV Agusta F3 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario
Manuale dell’utente
Versione Italiana
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 1
- 2-
Gentile cliente,
La ringraziamo per la fiducia accordataci e ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova F3 ORO.
La Sua scelta premia l’impegno e lo sforzo fatto con passione dai nostri tecnici, per dare alla F3 ORO
caratteristiche funzionali ed estetiche che la pongono al di sopra delle moto di più alto livello oggi dispo-
nibili sul mercato, rendendola così un oggetto ambito ed esclusivo.
Se dal lato puramente tecnico la F3 ORO rappresenta, con le sue innumerevoli innovazioni, un punto di
riferimento a livello mondiale, la sua linea senza tempo, morbida ed affusolata, è una splendida fusione
fra un glorioso passato e un nuovo millennio.
Il connubio di questi elementi, che solo la ricerca del dettaglio, la passione ed il desiderio di realizzare
una moto tecnicamente ed esteticamente superiore hanno consentito di raggiungere, eleva la F3 ORO
al di sopra di qualsiasi moda passeggera, dandole così il privilegio di essere considerata un oggetto
unico al mondo.
Se desiderasse ulteriori informazioni, non esiti a contattare il Servizio Assistenza Clienti MV Agusta.
Buon divertimento!
Giovanni Castiglioni
Presidente
MV Agusta
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 2
- 3-
INDICE GENERALE
cap. Descrizione argomenti pag.
1 INFORMAZIONI GENERALI 5
1.1. Scopo del manuale 5
1.2. Simbologia 6
1.3. Contenuto del supporto digitale 7
1.4. Dati di identificazione 8
2 INFORMAZIONI SULLASICUREZZA 10
2.1. Uso consentito del veicolo 10
2.2. Manutenzione 10
2.3. Accessori e modifiche 11
2.4. Carico veicolo 11
3 COMANDIESTRUMENTI 13
3.1. Posizione comandi e strumenti 13
3.2. Cavalletto laterale 14
3.3. Comandi semimanubrio sinistro 15
3.4. Comandi semimanubrio destro 17
3.5. Interruttore accensione e bloccasterzo 19
3.6. Comando cambio 22
3.7. Strumentazione e spie 23
3.7.1. Spie luminose di indicazione 24
3.7.2. Display multifunzione 25
3.8. Tabella lubrificanti e liquidi 26
cap. Descrizione argomenti pag.
4 USO 27
4.1. Uso della motocicletta 27
4.2. Rodaggio 28
4.3. Avviamento motore 30
4.4. Selezione e modifica delle funzioni display 33
4.4.1. Selezione funzioni display 34
4.4.2. Azzeramento delle funzioni
contachilometri parziali 38
4.4.3. Modalità “SPEED LIMITER” 40
4.4.4. Modalità “TC” 42
4.4.5. Cronometro 43
4.4.6. Modalità “QUICK SHIFT” 52
4.4.7. Impostazione dell’orologio 53
4.4.8. Selezione della mappatura centralina 55
4.4.9. Messaggi di errore/malfunzionamento 67
4.5. Rifornimento carburante 70
4.6. Accesso al vano portaoggetti 72
4.7. Sosta della motocicletta 73
5 REGOLAZIONI 75
5.1. Elenco regolazioni 75
5.2. Tabella delle regolazioni 77
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 3
INDICE GENERALE
cap. Descrizione argomenti pag.
5.3. Regolazione leva freno anteriore 78
5.4. Regolazione specchietti retrovisori 79
5.5. Regolazione ammortizzatore di sterzo 79
5.6 Regolazione sospensione anteriore 80
5.6.1. Precarico molla (sospensione anteriore) 81
5.6.2. Dispositivo idraulico di frenatura in
estensione (sospensione anteriore) 81
5.6.3. Dispositivo idraulico di frenatura in
compressione (sospensione anteriore) 82
5.7. Regolazione sospensione posteriore 83
5.7.1. Dispositivo idraulico di frenatura in
estensione (sospensione posteriore) 84
5.7.2. Dispositivo idraulico di frenatura in
compressione (sospensione posteriore) 85
5.8. Regolazione proiettore anteriore 86
- 4-
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 4
- 5-
INFORMAZIONI GENERALI 1
1
1.1. Scopo del manuale
Il presente Manuale fornisce le informazioni necessarie per un
uso corretto e sicuro della moto.
Il Manuale viene fornito anche in formato elettronico (.pdf) sul
supporto digitale in dotazione e puo’ essere stampato o visua-
lizzato su un qualsiasi PC, sia dotato di sistema Windows che
Mac.
Vi raccomandiamo di leggere attentamente il Manuale prima di
utilizzare la moto e di sincerarVi che chiunque utilizzi la moto
abbia prima fatto lo stesso.
I T
Copyright
MV AGUSTA Motor Spa
Tutti i diritti riservati
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 5
- 6-
INFORMAZIONI GENERALI 1
1
I T
1.2. Simbologia
Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della moto-
cicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli:
Pericolo - Attenzione: la mancata o incompleta os servanza di queste prescrizioni può
comportare pe ricolo grave per la propria incolumità e per quella di altre persone.
Cautela - Precauzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può
comportare un rischio di danni alla motocicletta.
Per indicare le persone autorizzate allo svolgimento delle operazioni di regolazione e/o manutenzione,
esse sono contraddistinte dai se guenti simboli:
Informazioni sulle operazioni consentite al motociclista.
Informazioni sulle operazioni che
devono essere svolte solo dal personale autorizzato.
Per evidenziare ulteriori informazioni vengono utilizzati i seguenti simboli:
Il simbolo indica la necessità di utilizzare un attrezzo od un’attrezzatura specifica per
il corretto svolgimento dell’operazione descritta.
§ Il simbolo § indica il rimando al capitolo identificato dal numero che lo segue.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 6
- 7-
INFORMAZIONI GENERALI 1
1
I T
1.3. Contenuto del supporto digitale
Nel supporto digitale fornito in dotazione troverete, oltre a que-
sto Manuale, il Manuale di Manutenzione, la Guida delle
Concessionarie ed il Libretto di Garanzia.
Al momento della consegna della moto, il Vs. Concessionario
vi ha consegnato il Certificato di Garanzia e Pre-Consegna.
Vi preghiamo di conservarlo unitamente ai documenti della
moto ed ai futuri tagliandi di manutenzione che vi verranno via
via consegnati in occasione degli interventi previsti.
IMPORTANTE
Le copie del Certificato di Garanzia e Pre-Consegna devono
essere compilate dal Conces sionario. Una copia deve essere
consegnata al Cliente, una deve essere conservata dal
Concessionario ed una deve essere inviata all’Importatore.
Le copie dei tagliandi di manutenzione raccomandata devono
essere sempre compilati dal Concessionario.Esse devono
essere conservate dal Cliente e dal Concessionario.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 7
- 8-
INFORMAZIONI GENERALI 1
1
I T
1.4. Dati di identificazione
1) numero di matricola telaio
2) numero di matricola motore
3) dati di omologazione
Identificazione motocicletta
La motocicletta è identificata dal numero di matri-
cola del telaio. Per ordinare le parti di ricambio,
oltre a que sto numero, può essere necessario
indicare il nu mero di matricola motore e il numero
di identificazione chiave.
Si consiglia di annotare i dati principali negli spazi
sotto riportati.
TELAIO N.:
MOTORE N.:
2) numero di matricola motore
1) numero di matricola telaio
3) dati di omologazione
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 8
INFORMAZIONI GENERALI 1
1
I T
- 9-
Identificazione chiave della motocicletta
Viene fornita, in duplice copia, una chiave da utilizzare
sia per l’avviamento che per l’azionamento di tutte le
serrature. Custodire in luogo sicuro la copia di scorta.
La conoscenza del numero di identificazione chiave è
essenziale nel caso in cui si renda necessario richiede-
re un duplicato della chiave a ricambio. Si consiglia di
annotare tale numero nel seguente spazio:
CHIAVE N.:
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 9
- 10 -
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 2
2
I T
2.1. USOCONSENTITO DEL VEICOLO
La Vostra motocicletta e’ stata progettata per un
utilizzo esclusivamente stradale ed autostradale.
ATTENZIONE
Saltuariamente e’ possibile utilizzare la
moto in pista in occasioni non competi-
tive.
In tale caso, tuttavia, a causa delle mag-
giori sollecitazioni a cui in tale specifico
utilizzo la moto e’ sottoposta, si racco-
manda di far verificare da un Centro
Assistenza MV Agusta le condizioni
della moto prima e dopo l’uso.
Ogni altro utilizzo e’ proibito ed espres-
samente escluso.
Potete trovare ulteriori informazioni circa l’uso
della moto nella sezione 4 del presente Manuale.
2.2. MANUTENZIONE
Per garantire la massima efficienza ed affidabilità
del veicolo è essenziale eseguire gli interventi
manutentivi previsti nel Manuale di
Manutenzione.
MV Agusta raccomanda che tutti gli interventi di
manutenzione siano effettuati solo da personale
specializzato appartenente ad un Centro
Assistenza MV Agusta.
Laddove, viceversa, decidiate di far eseguire gli
interventi di manutenzione da officine terze, dove-
te farVi confermare che le stesse abbiano la
capacita’ e gli strumenti specifici necessari all’e-
secuzione di tali interventi.
ATTENZIONE
La garanzia MV Agusta potrebbe non
operare laddove officine terze abbiano
effettuato interventi sulla moto in modo
difforme da quanto previsto dalle
Circolari Tecniche e nei relativi Manuali
di Officina MV Agusta.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 10
- 11 -
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 2
2
I T
2.3. ACCESSORI E MODIFICHE
ATTENZIONE
MV Agusta vieta di apportare qualsiasi
modifica alle proprie motociclette.
Questo è necessario al fine di salva-
guardare la sicurezza dei suoi Clienti.
È tuttavia possibile personalizzare la Vostra moto-
cicletta attingendo dal ricco catalogo accessori
MV Agusta.
ATTENZIONE
L’installazione di alcuni di questi acces-
sori può invalidare l’omologazione della
moto e, pertanto, comportare la sua non
ulteriore utilizzabilita’ su strada pubblica.
In caso di dubbio Vi consigliamo di consultarVi
con ilvostro ConcessionarioMV Agusta di fiducia
per decidere quali accessori siano piu’ adatti alle
Vostre esigenze.
2.4. CARICO VEICOLO
Il veicolo è progettato per l’impiego da parte del
pilota e di un eventuale passeggero. Per un utiliz-
zo in piena sicurezza e nel rispetto delle norme
del codice stradale è obbligatorio non superare
mai la massa massima tecnicamente ammissibile
dei veicoli, il cui valore è di seguito riportato:
F3 ORO
Massa massima tecnicamente ammissibile:
359 kg
Massa massima trasportabile:
165 kg
La massa massima tecnicamente ammissibile
rappresenta la somma delle seguenti masse:
massa del motociclo in ordine di marcia;
massa del pilota;
massa del passeggero;
massa del bagaglio e degli accessori.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 11
- 12 -
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 2
2
I T
ATTENZIONE
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le presta-
zioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro mezzo, tenere sempre presenti le
seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI IL
MOTOCICLO! Luso di un motociclo
sovraccaricato può provocare danneg-
giamenti dei pneumatici, perdite del
controllo o infortuni gravi. Verificare
che il peso totale del pilota, del passeg-
gero, del carico e degli accessori non
superi il carico massimo specificato per
il motociclo.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 12
- 13 -
COMANDI E STRUMENTI 3
3
I T
3.1. Posizione comandi e strumenti
Strumentazione e spie (§3.7.)
Leva comando frizione (§5.1.)
Specchietto retrovisore (§5.1.)
Comandi elettrici semimanubrio sinistro (§3.3.)
Tappo serbatoio carburante (§4.5.)
Leva comando cambio (§3.6. e §5.1.)
Cavalletto laterale (§3.2.)
Interruttore di accensione e bloccasterzo (§3.5.)
Specchietto retrovisore (§5.1.)
Leva comando freno anteriore (§5.1.)
Comando acceleratore (§3.4.)
Leva comando freno posteriore (§5.1.)
Comandi elettrici semimanubrio destro (§3.4.)
Lato Sinistro
Lato Destro
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 13
- 14 -
COMANDI E STRUMENTI 3
3
I T
3.2. Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale è dotato di un
interruttore di sicurezza che impedi-
sce al motociclo di mettersi in mar-
cia con il cavalletto abbassato.
Nel caso in cui, a motore avviato e
nella condizione di cavalletto
abbassato, si azioni il cambio per
porsi in movimento, l’interruttore
interrompe la corrente al motore
provocandone lo spegnimento.
Nel caso in cui la moto si trovi inve-
ce nella condizione di stazionamen-
to (cavalletto abbassato) e con un
rapporto del cambio inserito, l’inter-
ruttore impedisce l’avviamento del
motore evitando ogni rischio di
caduta accidentale del veicolo.
Cavalletto laterale
Doppia molla
di richiamo
Interruttore di sicurezza
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 14
- 15 -
COMANDI E STRUMENTI 3
3
I T
3.3. Comandi semimanubrio sinistro
Pulsante lampeggio fari
Premere il pulsante a ripetizione.
Pulsante abbagliante/anabbagliante
Pulsante in fuori : anabbagliante
Pulsante in dentro : abbagliante
Leva indicatori di direzione
Spostando la leva a destra o a sinistra si attivano gli indi-
catori di direzione destri o sinistri. La leva torna al centro;
premere per disattivare gli indicatori.
Pulsante avvisatore acustico
Premere per attivare l’avvisatore acustico.
Leva frizione
Accostare o allontanare dalla manopola per comandare
la frizione.
Pulsante SET/OK
Premere per modificare le funzioni del cruscotto 4.4).
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 15
- 16 -
COMANDI E STRUMENTI 3
3
I T
Pulsante Lampeggio Faro
Questa funzione serve a richiamare l’attenzione degli altri utenti della strada in caso di possibili situazioni di
pericolo; con l’abbagliante acceso tale funzione non è attiva.
Pulsante SET/OK
Il pulsante SET consente di selezionare le cifre del display per effettuare le regolazioni, mentre il pulsante OK
consente di confermare le cifre impostate.
Pulsante Abbagliante/Anabbagliante
Normalmente viene attivata la funzione anabbagliante; quando le condizioni di traffico e di percorso lo con-
sentono, può essere attivata la funzione abbagliante agendo sul pulsante.
Pulsante Avvisatore Acustico
Questa funzione serve a richiamare l’attenzione degli altri utenti della strada in caso di possibili situazioni di pericolo.
Leva Indicatori di Direzione
Questa funzione permette di segnalare agli altri utenti della strada l’intenzione di cambiare direzione o corsia
di marcia.
ATTENZIONE
Il mancato uso o la mancata disattivazione degli indicatori di direzione al momento opportuno può
essere causa di incidenti; gli altri utenti della strada potrebbero infatti trarre conclusioni sbagliate
riguardo all’effettivo tragitto del veicolo. Azionare sempre gli indicatori di direzione prima di svoltare o
cambiare corsia. Accertarsi poi di disattivare gli indicatori non appena effettuata la suddetta manovra.
Leva Frizione
Questa leva, attraverso un dispositivo a controllo idraulico, consente l’innesto ed il disinnesto della frizione.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 16
- 17 -
COMANDI E STRUMENTI 3
3
I T
3.4. Comandi semimanubrio destro
Interruttore stop motore
Se azionato arresta il motore e ne impedisce l’avviamento.
Pulsante avviamento motore
Premuto avvia il motore. Va rilasciato appena avviato. Con moto-
re avviato, ripremendo, si selezionano le funzioni del display.
Comando acceleratore
Ruotare per regolare l’alimentazione del motore.
Leva freno anteriore
Avvicinare alla manopola per azionare il freno anteriore.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 17
- 18 -
COMANDI E STRUMENTI 3
3
I T
Interruttore Stop Motore
Questa funzione permette di arrestare il motore in caso di emergenza; in questo modo viene disattivato il cir-
cuito di accensione impedendo il riavvio del motore. Per poter effettuare l’avviamento riportare il pulsante in
posizione di riposo.
NOTA: In condizioni normali non utilizzare questo dispositivo per l’arresto del motore.
Pulsante Avviamento Motore
Questo dispositivo consente l’avviamento del motore; inoltre a motore avviato esso permette di selezionare
le funzioni del display presente nella strumentazione di bordo.
CAUTELA: Per evitare danni all’impianto elettrico non tenere premuto il pulsante per un tempo
superiore ai 5 secondi consecutivi. Se il motore non si avvia dopo alcuni tentativi, consultare il
capitolo “GUASTI” nel presente manuale.
Comando Acceleratore
Questo dispositivo consente di regolare l’alimentazione del motore variandone così il regime di rotazione. Per
azionare il dispositivo occorre ruotare la manopola dalla posizione di riposo, corrispondente alla condizione di
regime minimo del motore.
ATTENZIONE
Nel caso in cui la Vostra motocicletta sia caduta o sia rimasta coinvolta in un incidente, fare con-
trollare la funzionalità del comando acceleratore presso un centro assistenza autorizzato MV
Agusta prima di riprendere la marcia.
Leva Freno Anteriore
Questo comando permette di azionare attraverso un circuito idraulico l’impianto frenante della ruota anteriore.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 18
- 19 -
COMANDI E STRUMENTI 3
3
I T
3.5. Interruttore accensione e bloccasterzo
ATTENZIONE
Non applicare portachiavi o altri oggetti alla
chiave di accensione per non creare ostacoli
alla rotazione dello sterzo.
ATTENZIONE
Non tentare di cambiare alcuna funzione del-
l’interruttore durante la marcia; si potrebbe
incorrere nella perdita di controllo del mezzo.
L’interruttore di accensione attiva e disattiva il circuito
elettrico ed il bloccasterzo; le tre posizioni di co man do
sono di seguito descritte.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 19
- 20 -
COMANDI E STRUMENTI 3
3
I T
Posizione “OFF”
Tutti i circuiti elettrici sono disattivati. La chiave può es -
se re estratta.
Posizione “ON”
Tutti i circuiti elettrici sono attivati, la strumentazione e
le spie eseguono l’autodiagnosi; il motore può essere
avviato. La chiave non può essere estratta.
CAUTELA
Non lasciare la chiave sulla posizione “ON” a
motore spento per lungo tempo, allo scopo di
evitare il danneggiamento dei componenti
elettrici della motocicletta.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 20
- 21 -
COMANDI E STRUMENTI 3
3
I T
Posizione “LOCK”
Ruotare il manubrio a destra o a sinistra. Premere leg-
germente la chiave e contemporaneamente ruotarla in
posizione “LOCK”.
Tutti i circuiti elettrici sono disattivati e lo sterzo è bloc-
cato. La chiave può essere estratta.
Lato Sinistro
Lato Destro
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 21
COMANDI E STRUMENTI 3
3
I T
3.6. Comando cambio
La posizione N “Neutral” corrisponde alla posizione di
folle segnalata dalla relativa spia cruscotto.
Spostando la leva del cambio verso il basso si innesta
la prima marcia.
Analogamente, spostando la leva verso l’alto si innesta
la seconda marcia; continuando più volte a spostare la
leva verso l’alto si innestano, in modo sequenziale, tutte
le altre mar ce fino alla sesta.
o Funzione “Quick Shift” *
Alcuni modelli F3 sono equipaggiati con un sistema di
cambio rapido (“Quick Shift”), che permette di aumenta-
re il rapporto di marcia senza tirare la leva frizione
agire sul comando acceleratore. In questo modo, è pos-
sibile innestare una marcia superiore mantenendo
costante l’accelerazione e riducendo al minimo il tempo
di variazione del rapporto. Tale sistema non è disponibi-
le quando si cambia rapporto con la leva frizione tirata
o ad una velocità inferiore a 30 km/h, né innestando una
marcia inferiore a quella attualmente utilizzata.
(*): Funzione presente solo su alcuni modelli;
in predisposizione come aftermarket su tutti i modelli
N
ATTENZIONE: Quando si guida il vei-
colo utilizzando una marcia bassa ad
un elevato numero di giri motore,
cambiare rapporto senza utilizzare la
leva frizione può causare brusche rea-
zioni del veicolo che possono com-
prometterne la stabilità. MV Agusta
consiglia di utilizzare la leva frizione in
tali circostanze, in particolare quando
il numero di giri del motore si avvicina
al regime di intervento del limitatore.
- 22 -
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 22
- 23 -
COMANDI E STRUMENTI 3
3
I T
3.7. Strumentazione e spie
Gli strumenti e le spie si attivano ruotando la chiave di accensione in posizione
“ON”. Dopo un check-up iniziale (~ 7 secondi) le informazioni corrispondono
alle condizioni generali della motocicletta in quel momento.
Spie luminose
di indicazione
(§3.7.1.)
Display multifunzione (§3.7.2.)
Display contagiri
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 23
- 24 -
COMANDI E STRUMENTI 3
3
I T
3.7.1. Spie luminose di indicazione
Spia luce abbagliante (blu)
Si accende quando è attivata la luce
abbagliante.
Spia cambio in folle (verde)
Si accende quando il cambio è
nella posizione folle “Neutral”.
Spia indicatori di direzione
(verde)
Si accende quando sono attivati gli
indicatori di direzione.
Spia riserva carburante
(arancio)
Si accende quando nel serbatoio
sono contenuti circa 4 litri di car-
burante.
Spia carica batteria (rosso)
Si accende quando l’alternatore non fornisce
la corrente elettrica sufficiente a caricare la batteria.
Se l’accensione avviene durante la marcia, rivolgersi
ad un centro assistenza autorizzato MV Agusta.
Spie limitatore giri (arancio/rosso)
Si accendono prima dell’inter-
vento del limitatore, ad un nume-
ro di giri dipendente dal rapporto
del cambio inserito. Il limitatore
interviene a 15000 rpm.
Spia pressione olio motore
(rosso)
Si accende quando l’olio è ad
una pressione insufficiente.
Pericolo - Attenzione: Se si
accende durante la marcia,
fermarsi immediatamente,
controllare il livello dell’olio e
se necessario farne effettua-
re il rabbocco presso un
centro assistenza autorizza-
to MV Agusta (vedi §3.8). Se
la spia si accende nonostan-
te il livello sia corretto, non
proseguire la marcia e con-
tattare un centro assistenza
autorizzato MV Agusta.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 24
- 25 -
COMANDI E STRUMENTI 3
3
I T
3.7.2. Display multifunzione
Tachimetro
Indica la velocità. Il valore può apparire in chilo-
metri orari (Km/h) oppure in miglia orarie (Mph).
Il valore a fondo scala è di 300 Km/h (186 Mph).
Contachilometri totale “TOTAL”
Indica la percorrenza totale; da 0 a 999999 (Km o mi)
Contachilometri parziale 1 “TRIP 1”
Indica la percorrenza parziale; da 0 a 999.9 (Km o mi)
Contachilometri parziale 2 “TRIP 2”
Indica la percorrenza parziale; da 0 a 999.9 (Km o mi)
Cronometro
Indica i tempi misurati con la funzione cronometro
Termometro
Indica la temperatura del liquido
di raffreddamento tramite l’accen-
sione di un numero variabile di
segmenti su una scala di misura
graduata. Quando la temperatura
si trova al di fuori del campo di
funzionamento normale, possono
apparire le seguenti indicazioni:
- sul display compare un unico
segmento lampeggiante; è il
segnale di temperatura bassa;
- tutti i segmenti sono accesi men-
tre il segmento superiore lampeg-
gia; è il se gnale di temperatura alta.
Pericolo - Attenzione: in caso di temperatura alta,
arrestare la motocicletta e controllare il livello del
liquido di raffreddamento. Nel caso in cui fosse
necessario rabboccarlo, rivolgersi presso un centro
assistenza autorizzato MV Agusta (vedi § 3.8). Se
l’indicazione compare nonostante il livello sia cor-
retto, non proseguire la marcia e contattare un cen-
tro assistenza autorizzato MV Agusta.
Display rapporto cambio
Indica il rapporto del cambio
attualmente inserito. La posizione
di folle è indicata con la lettera “N”
(neutral).
Orologio
Indica l’orario attuale.
Display mappatura centralina
Indica la mappatura centralina
attualmente selezionata.
Display livello controllo di trazione
Indica il livello del controllo di trazione
attualmente selezionato.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 25
- 26 -
COMANDI E STRUMENTI 3
3
I T
Descrizione Prodotto consigliato Specifiche
Olio lubrificazione motore eni i-Ride moto2 5W-40 (
*
) SAE 5W/40 - API SL
Glicole - Etilenico
Liquido di raffreddamento Agip Eco - Permanent diluito con 50%
di acqua distillata
Fluido comando frizione e freni AgipBrake 4 DOT4
Olio lubrificazione catena D.I.D. CHAIN LUBE
3.8. Tabella lubrificanti e liquidi
*
: Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivolgersi direttamente ai propri conces-
sionari autorizzati. L’olio motore “eni i-Ride moto2 5W-40” è stato realizzato appositamente per il motore
del motociclo F3. Qualora il lubrificante descritto non fosse reperibile,
MV Agusta consiglia l’utilizzo di olii completamente sintetici con caratte-
ristiche conformi o superiori alle seguenti normative:
Conforme API SL
Conforme ACEA A3
Conforme JASOMA, MA2
Gradazione SAE 5W-40
NOTA
Le specifiche sopra indicate devono essere riportate, da sole od
insieme ad altre, sul contenitore dell’olio lubrificante.
Olio motore
SAE 5W-40
API SL
ACEA A3
JASOMA, MA2
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 26
- 27 -
USO 4
4
I T
4.1. Uso della motocicletta
In questa sezione vengono esposti gli argomenti principali per il corretto uso della motocicletta.
ATTENZIONE
Il Vostro motociclo presenta elevate caratteristiche di potenza e prestazioni; per il suo uso
è pertanto richiesto un’adeguato livello di conoscenza del mezzo. Al momento del primo
utilizzo di questo veicolo è necessario adottare un atteggiamento prudente. Uno stile di
guida aggressivo o avventato può esporre al rischio di incidenti, compromettendo la
Vostra incolumità e quella di altre persone.
ATTENZIONE
LE LIMITAZIONI RELATIVE ALL’USOCONSENTITODEL VEICOLO SONORIPORTATE
NELLASEZIONE “INFORMAZIONIPERLASICUREZZA”.
CAUTELA
Le alte temperature derivanti dall’impiego del veicolo in pista potrebbero compromettere
l’efficienza del convertitore catalitico e dell’impianto di scarico; pertanto durante l’uso in
pista si consiglia di utilizzare un impianto di scarico speciale.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 27
- 28 -
USO 4
4
I T
4.2. Rodaggio
Cautela - Precauzione: l’inosservanza delle
indicazioni di seguito riportate può pregiudi-
care la durata e le prestazioni della motoci-
cletta.
È uso comune considerare il rodaggio come una fase
applicata al solo motore. In realtà esso va considerato
anche per altre parti importanti della moto, in particola-
re i pneu matici, i freni, la catena di trasmissione, ecc.
Nei primissimi chilometri adottare una guida tranquilla.
o Da 0 a 500 Km (da 0 a 300 mi) (A)
Durante questa percorrenza variare frequentemente il
regime di rotazione del motore. Se possibile, privilegia-
re percorsi leggermente collinosi, con molte curve ed
evitare lunghi tratti rettilinei.
ATTENZIONE
I pneumatici nuovi devono essere
sottoposti ad un adeguato rodag-
gio per raggiungere la completa
efficienza. Evitare le accelerazioni,
le curve e le frenate brusche per i
primi 100 km. Se non si osserva un
periodo di rodaggio iniziale dei
pneumatici, si rischia di slittare o di
perdere il controllo del veicolo con
conseguente pericolo di incidenti.
MAX
5500-6000 rpm
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 28
- 29 -
USO 4
4
I T
o Da 500 a 1000 Km (da 300 a 600 mi)
Durante questa percorrenza evitare di mantenere a
lungo il motore sotto sforzo.
o Da 1000 a 2500 Km (da 600 a 1600 mi)
Durante questa percorrenza è possibile pretendere
maggiori prestazioni dal motore, senza tuttavia supera-
re il regime di rotazione indicato.
MAX
8000-9000 rpm
MAX
11000 rpm
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 29
USO 4
4
I T
4.3. Avviamento motore
ATTENZIONE: Far funzionare il motore in un
ambiente chiuso può essere pericoloso. I gas
di scarico contengono monossido di carbo-
nio, un gas incolore ed inodore che può pro-
vocare decessi o infortuni gravi. Fare funzio-
nare il motore solo all’esterno, all’aria aperta.
Ruotando l’interruttore d’accensione in posizione
“ON”, la strumentazione e le spie eseguono l’autodia-
gnosi; durante questa fase, accertarsi dell’accensione
di tutte le spie presenti sul cruscotto.
Affinché il sistema di interruzione del circuito di
accensione dia il consenso all’avviamento, deve essere
stata soddisfatta una delle seguenti condizioni:
Il cambio è in posizione di folle.
Il cambio è innestato su una marcia con la leva della
frizione tirata ed il cavalletto laterale alzato.
NOTA: Quando mancano meno di 1000 km
all’esecuzione del prossimo intervento di
manutenzione programmata, sul display com-
pare la schermata di avviso raffigurata a lato.
- 30 -
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 30
- 31 -
USO 4
4
I T
Nel caso in cui l’autodiagnosi riscontri la presenza di
un guasto al veicolo, sul display compare la schermata
di errore mostrata nella figura a lato. In particolare viene
evidenziato il gruppo o il componente della motocicletta
su cui è stato riscontrato il malfunzionamento.
Premendo il pulsante “OK”, il cruscotto passa alla
modalità “RUN”.
ATTENZIONE
In caso di segnalazione di un guasto al veico-
lo, non avviare il motore e contattare un cen-
tro assistenza autorizzato MV Agusta.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 31
- 32 -
USO 4
4
I T
Pulsante “START”
o Procedura di avviamento
Premere il pulsante di avviamento motore senza
ruotare la manopola dell’acceleratore.
Appena il motore si è avviato rilasciare il pulsante.
Cautela - Precauzione:
Per evitare danni all’impianto elettrico non
azionare l’avviamento per più di 5 secondi
consecutivi.
Non far funzionare a lungo il motore a
motocicletta ferma. Il conseguente surriscal-
damento può danneggiare i componenti inter-
ni del motore.
È preferibile portare il motore alla temperatu-
ra di esercizio ponendosi in marcia ad anda-
tura ridotta.
Per allungare al massimo la vita del motore,
non accelerare a fondo quando il motore è
freddo.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 32
- 33 -
USO 4
4
I T
4.4. Selezione e modifica delle funzioni display
La strumentazione prevede la possibilità di interveni-
re su alcuni dei parametri principali di misurazione.
Le operazioni possibili sono :
- Selezione delle modalità di funzionamento:
“RUN” (Contachilometri)
“SPEED LIMITER” (Limitatore velocità)
“TC” (Controllo trazione)
“CHRONO” (Cronometro)
“QUICK SHIFT” (Cambio rapido)*
“CLOCK” (Orologio)
- Azzeramento delle funzioni contachilometri parziali:
Contachilometri Parziale 1 “TRIP1”
Contachilometri Parziale 2 “TRIP2
- Attivazione della funzione cronometro
- Impostazione dell’orologio
- Selezione mappatura centralina
(*): Funzione presente solo su alcuni modelli;
in predisposizione come aftermarket su tutti i modelli
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 33
- 34 -
USO 4
4
I T
ATTENZIONE
Le operazioni di modifica o regolazione delle funzio-
ni display devono essere eseguite con motore spen-
to, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra.
È vietato cambiare le impostazioni del display duran-
te la marcia eccetto dove altrimenti indicato.
4.4.1. Selezione funzioni display
La selezione riguarda le seguenti
modalità di funzionamento:
“RUN
(Contachilometri)
“SPEED LIMITER” (Limitatore
velocità)
“TC” (Controllo trazione)
“CHRONO” (Cronometro)
“QUICK SHIFT” (Cambio rapido)*
“CLOCK” (Orologio)
La visualizzazione delle varie modalità
di funzionamento avviene premendo il
pulsante “SET” per un tempo inferiore a
tre secondi. Agendo su tale pulsante
appaiono sul display le funzioni in modo
ciclico. Selezionare la funzione deside-
rata.
(*): Funzione presente solo su
alcuni modelli; in predisposizione
come aftermarket su tutti i modelli
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 34
- 35 -
USO 4
4
I T
o Modalità “RUN”
Oltre alla funzione tachimetro, sul display vengono
visualizzate le seguenti funzioni (vedi §4.4.2.):
Contachilometri Totale “TOTAL”
Contachilometri Parziale 1 “TRIP 1”
In alternativa:
Contachilometri Totale “TOTAL”
Contachilometri Parziale 2 “TRIP 2”
o Modalità “SPEED LIMITER”
Questa modalità permette di selezionare il valore della
velocità massima della motocicletta secondo le proprie
esigenze di guida (vedi §4.4.3.).
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 35
- 36 -
USO 4
4
I T
o Modalità “TC”
La presente funzione permette di adattare il livello del
controllo di trazione del motore secondo le proprie esi-
genze di guida (vedi §4.4.4.).
o Modalità “CHRONO”
Questa modalità permette l’attivazione della funzione
cronometro e l’immagazzinamento dei dati misurati
(vedi §4.4.5.). Le funzioni visualizzate diventano:
Cronometro Giro attuale “CURRENT LAP”
Cronometro Giro più veloce “BEST LAP”
Cronometro Giro precedente “LAST LAP”
Contagiri Totale giri percorsi “N° LAP”
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 36
USO 4
4
I T
- 37 -
o Modalità “CLOCK”
La presente funzione consente di modificare l’orario
(ore e minuti) riportato sul cruscotto (vedi §4.4.7.).
o Modalità “QUICK SHIFT” *
Questa modalità permette di attivare o disattivare la fun-
zione di cambio rapido del rapporto di trasmissione
(vedi §4.4.6.).
(*): Funzione presente solo su alcuni modelli;
in predisposizione come aftermarket su tutti i modelli
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 37
- 38 -
USO 4
4
I T
4.4.2. Azzeramento delle funzioni contachilometri
parziali
I valori delle funzioni “TRIP 1” e “TRIP 2” possono esse-
re azzerati nel modo seguente.
ATTENZIONE
Le operazioni di modifica o regolazione delle
funzioni display devono essere eseguite con
motore spento, cambio in folle, motocicletta
ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le
impostazioni del display durante la marcia.
Accedere alla modalità “RUN”; nella schermata ini-
ziale vengono visualizzate le funzioni contachilometri
totale (“TOTAL”) e contachilometri parziale 1 (“TRIP 1”).
Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo supe-
riore a tre secondi il valore “TRIP 1” si azzera.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 38
- 39 -
USO 4
4
I T
Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre
secondi fino alla visualizzazione della funzione conta-
chilometri parziale 2 (“TRIP 2”).
Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo supe-
riore a tre secondi il valore “TRIP 2” si azzera.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 39
- 40 -
USO 4
4
I T
4.4.3. Modalità “SPEED LIMITER”
Al momento dell’accensione del motore la funzione
“SPEED LIMITER” è disattivata. Per attivarla occorre
eseguire le seguenti operazioni:
Premere il pulsante SET” per accedere alla moda-
lità “SPEED LIMITER”. Il valore mostrato della veloci
massima (corrispondente alla velocità attuale del vei-
colo) inizia a lampeggiare.
NOTA: Le operazioni di modifica o regolazione
della velocità massima possono essere ese-
guite con il veicolo in movimento.
Premendo il pulsante “SET” per un tempo inferiore a
tre secondi, il livello della velocità massima viene dimi-
nuito di 2 km/h rispetto a quello attualmente mostrato
sul display. Viceversa, premendo il pulsante “OK” per un
tempo inferiore a tre secondi, il livello della velocità
massima viene incrementato di 2 km/h rispetto a quel-
lo attualmente mostrato sul display.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 40
- 41 -
USO 4
4
I T
Premendo il pulsante “OK” per un tempo superiore a
tre secondi, il valore prescelto della velocità massima
viene confermato. La cifra indicata smette di lampeg-
giare e il cruscotto ritorna alla modalità “RUN”.
Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo
superiore a tre secondi, la funzione “SPEEDLIMITER”
viene disattivata. Sul display viene visualizzata la scrit-
ta “OFF”. Dopo tre secondi, il cruscotto ritorna alla
modalità “RUN”.
Nel caso in cui la funzione “SPEED LIMITER” sia
stata attivata, durante la marcia del veicolo l’indicazione
della velocità sul tachimetro inizia a lampeggiare quan-
do raggiunge il valore impostato della velocità massima.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 41
- 42 -
USO 4
4
I T
4.4.4. Modalità “TC”
Premere il pulsante “SET” per accedere alla moda-
lità TC”, quindi premere il pulsante “OK” per un tempo
inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della
scritta “TC LEVEL”. L’attuale livello del controllo di tra-
zione corrisponde al valore visualizzato sul display.
NOTA: Le operazioni di modifica o regolazione
del livello del controllo di trazione possono
essere eseguite con il veicolo in movimento.
Premendo il pulsante “OK” per un tempo inferiore a
tre secondi, il livello del controllo di trazione viene incre-
mentato passando al valore successivo. Viceversa, pre-
mendo il pulsante “SET” per un tempo inferiore a tre
secondi, il livello del controllo di trazione viene diminui-
to passando al valore immediatamente inferiore. Tale
valore può variare tra 0 e 8.
Premere il pulsante “SET” per un tempo superiore a
tre secondi; il valore prescelto del livello del controllo di
trazione viene confermato.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 42
- 43 -
USO 4
4
I T
4.4.5. Cronometro
o Acquisizione dei tempi sul giro
Dopo aver attivato la funzione cronometro (modalità
“CHRONO”) è possibile iniziare l’acquisizione dei dati
relativi ai tempi di percorrenza sul giro.
L’azionamento del pulsante del lampeggio faro
abbagliante determina l’inizio della misurazione dei dati.
I puntini che separano i minuti dai secondi e dai decimi
di secondo iniziano a lampeggiare. Lo strumento sta
acquisendo i tempi.
NOTA: Quando la modalità “CHRONO” è atti-
va, il primo azionamento del pulsante di lam-
peggio faro abilita automaticamente la funzio-
ne “TC”. Da questo momento è possibile
modificare il livello del controllo di trazione
con effetto immediato utilizzando opportuna-
mente i tasti “SET” e “OK” (vedi §4.4.4.).
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 43
- 44 -
USO 4
4
I T
Premendo nuovamente il pulsante del lampeggio
fanale abbagliante viene registrata la misurazione del
tempo relativo al giro percorso. Contemporanea-
mente lo strumento inizia ad acquisire il tempo relativo
al secondo giro.
La misurazione del tempo relativo al primo giro viene
conservata in memoria e rimane visualizzata sul display
per dieci secondi, quindi si procede con la visualizza-
zione del tempo sul giro successivo.
Continuando nell’utilizzo del cronometro, ad ogni
azionamento del pulsante di lampeggio viene registrato
un tempo. Lo strumento ha la possibilità di eseguire un
numero massimo di 100 memorizzazioni consecutive.
Durante la visualizzazione del tempo sul giro appena con-
cluso, sul display compare il simbolo +oppure nel
caso in cui il tempo rilevato sia rispettivamente inferiore o
superiore al tempo misurato durante il giro precedente.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 44
- 45 -
USO 4
4
I T
o Visualizzazione dei dati
Terminata la fase di acquisizione tempi è possibile ese-
guirne la visualizzazione.
Accedere alla modalità “CHRONO”; in questa scher-
mata viene visualizzato il tempo sul giro più veloce
(“BESTLAP”) ed il tempo sull’ultimo giro percorso
(“LASTLAP”).
ATTENZIONE
Le operazioni di modifica o regolazione delle
funzioni display devono essere eseguite con
motore spento, cambio in folle, motocicletta
ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le
impostazioni del display durante la marcia.
Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai
tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “LAPS
VIEW”.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 45
- 46 -
USO 4
4
I T
La ripetuta pressione del pulsante del lampeggio
fanale abbagliante consente di visualizzare in sequen-
za tutti i tempi precedentemente acquisiti a partire dal-
l’ultimo giro memorizzato.
Al termine della visualizzazione dei dati, la pressione
del pulsante “SET” consente di tornare alla modalità
“LAPS VIEW” per passare alla modalità successiva.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 46
- 47 -
USO 4
4
I T
o Cancellazione dei dati
L’operazione di cancellazione dei dati memorizzati si
esegue applicando le seguenti procedure:
ATTENZIONE
Le operazioni di modifica o regolazione delle
funzioni display devono essere eseguite con
motore spento, cambio in folle, motocicletta
ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le
impostazioni del display durante la marcia.
Cancellazione tempi singoli: Accedere alla modalità
“CHRONO” e premere il pulsante “SET” per un tempo
inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della
scritta “SINGLE LAP RESET”.
Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre
secondi; il valore dell’ultimo tempo sul giro memorizza-
to inizia a lampeggiare.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 47
- 48 -
USO 4
4
I T
Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo supe-
riore a tre secondi il valore viene cancellato.
Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo infe-
riore ai tre secondi la procedura di cancellazione viene
interrotta.
Successivamente, la pressione del pulsante del
lampeggio fanale abbagliante seguita dalla pressione
del pulsante “OKper un tempo superiore a tre secon-
di consente di cancellare in sequenza tutti i tempi pre-
cedentemente acquisiti.
Al termine della cancellazione dei dati, la pressione
del pulsante “SET” consente di tornare alla modalità
“SINGLE LAP RESET” per passare alla modalità suc-
cessiva.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 48
- 49 -
USO 4
4
I T
Cancellazione miglior tempo: Accedere alla modalità
“CHRONO” e premere il pulsante “SET” per un tempo
inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della
scritta “BEST LAP RESET”.
Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre
secondi; il valore del tempo sul giro più veloce inizia a
lampeggiare.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 49
- 50 -
USO 4
4
I T
Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo supe-
riore a tre secondi il valore viene cancellato.
Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo infe-
riore ai tre secondi la procedura di cancellazione viene
interrotta.
Al termine della cancellazione dei dati, la pressione
del pulsante “SET” consente di uscire dalla modalità
“BEST LAP RESET” per passare alla modalità succes-
siva.
Cancellazione di tutti i tempi memorizzati: Accedere
alla modalità CHRONO” e premere il pulsante “SET”
per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualiz-
zazione della scritta “ALL LAPS RESET”.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 50
- 51 -
USO 4
4
I T
Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre
secondi; il display richiede la conferma per la cancella-
zione di tutti i dati presenti in memoria.
Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo supe-
riore a tre secondi tutti i tempi precedentemente acqui-
siti vengono cancellati.
Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo infe-
riore ai tre secondi la procedura di cancellazione viene
interrotta.
Al termine della cancellazione dei dati, la pressio-
ne del pulsante SET consente di uscire dalla moda-
lità ALL LAPS RESET per tornare alla modalità
“CHRONO.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 51
- 52 -
USO 4
4
I T
4.4.6. Modalità “QUICK SHIFT” *
Premere il pulsante “SET” per accedere alla moda-
lità QUICK SHIFT”. Il display mostra lo stato di attiva-
zione della funzione cambio rapido (“ON”: attivata;
“OFF”: disattivata).
ATTENZIONE
Le operazioni di modifica o regolazione delle
funzioni display devono essere eseguite con
motore spento, cambio in folle, motocicletta
ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le
impostazioni del display durante la marcia.
Premendo il pulsante “OK” per un tempo inferiore a
tre secondi, l’indicazione relativa allo stato di attivazio-
ne della funzione cambio rapido inizia a lampeggiare.
Premendo il pulsante “OK” per un tempo inferiore a
tre secondi, l’indicazione passa da “OFF” a “ON” o vice-
versa.
Premendo il pulsante “SET”, lo stato di attivazione
selezionato del cambio rapido viene confermato.
(*): Funzione presente solo su alcuni modelli;
in predisposizione come aftermarket su tutti i modelli
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 52
- 53 -
USO 4
4
I T
4.4.7. Impostazione dell’orologio
Per eseguire l’impostazione dell’orario, premere il
pulsanteSET” fino alla visualizzazione della scritta
“CLOCK SETTING”.
ATTENZIONE
Le operazioni di modifica o regolazione delle
funzioni display devono essere eseguite con
motore spento, cambio in folle, motocicletta
ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le
impostazioni del display durante la marcia.
Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre
secondi; la cifra dell’ora inizia a lampeggiare.
Premendo nuovamente il pulsante “OK” per un
tempo inferiore a tre secondi, la cifra dell’ora viene
incrementata passando al valore successivo.
Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore a
tre secondi; la cifra prescelta dell’ora viene confermata.
Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo infe-
riore ai tre secondi la procedura di impostazione viene
interrotta.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 53
- 54 -
USO 4
4
I T
Dopo avere eseguito l’impostazione della cifra del-
l’ora, il cruscotto passa automaticamente all’impostazio-
ne della cifra dei minuti. La cifra dei minuti inizia a lam-
peggiare.
Premendo il pulsante “OK” per un tempo inferiore a
tre secondi, la cifra dei minuti viene incrementata pas-
sando al valore successivo.
Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore a
tre secondi; la cifra prescelta dei minuti viene confer-
mata ed il cruscotto ritorna alla modalità “CLOCK”. Se
invece si preme il pulsante “SET” per un tempo inferio-
re ai tre secondi la procedura di impostazione viene
interrotta.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 54
- 55 -
USO 4
4
I T
4.4.8. Selezione della mappatura centralina
Sul modello F3, è possibile selezionare differenti map-
pature della centralina che permettono di ottenere
caratteristiche variabili di potenza e prestazioni a secon-
da del tipo di utilizzo del veicolo.
NOTA
Le operazioni di selezione della mappatura
centralina possono essere eseguite con il vei-
colo in movimento.
La selezione della mappatura centralina può essere
effettuata premendo il pulsante di avviamento a motore
acceso; in questo modo la mappatura passa al valore
successivo. Le relative caratteristiche della mappatura
sono elencate nella seguente tabella.
Mappatura
Modalità
N
Normale
R
Pioggia
S
Sportiva
C
Persona-
lizzata
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 55
- 56 -
USO 4
4
I T
o Impostazione della mappatura personalizzata
Premere il pulsante di avviamento a motore acceso
fino a selezionare la mappatura “C” della centralina
(mappatura personalizzata).
ATTENZIONE: Le operazioni di impostazione
della mappatura personalizzata devono esse-
re eseguite con cambio in folle, motocicletta
ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le
impostazioni del display durante la marcia.
Premere il pulsante “SET” fino alla visualizzazione
della scritta SETTING C MAP”.
Per modificare l’impostazione dei parametri della map-
patura secondo le proprie esigenze, operare come di
seguito descritto.
Sensibilità del comando acceleratore: Premere il pul-
sante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla
visualizzazione della scritta “GAS SENSITIVITY”.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 56
- 57 -
USO 4
4
I T
Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai
tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione
selezionata per la sensibilità del comando accelerato-
re.
Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai
tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggia-
re.
La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un
tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in
sequenza le seguenti impostazioni:
“NORMAL”
(Normale)
“RAIN” (Pioggia)
“SPORT” (Sportiva)
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 57
- 58 -
USO 4
4
I T
Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai
tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene
confermata. L’indicazione sul display smette di lampeg-
giare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “GAS SEN-
SITIVITY”. É ora possibile passare alla regolazione del
parametro successivo.
Coppia massima del motore: Premere il pulsante
“OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla
visualizzazione della scritta “MAX ENGINE TORQUE”.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 58
- 59 -
USO 4
4
I T
Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai
tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione
selezionata per la coppia massima del motore.
Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai
tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggia-
re.
La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un
tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in
sequenza le seguenti impostazioni:
“RAIN” (Pioggia)
“SPORT” (Sportiva)
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 59
- 60 -
USO 4
4
I T
Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai
tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene
confermata. L’indicazione sul display smette di lampeg-
giare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “MAX
ENGINE TORQUE”.
Freno motore: Premere il pulsante “OK” per un
tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione
della scritta “ENGINE BRAKE”.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 60
- 61 -
USO 4
4
I T
Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai
tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione
selezionata per il freno motore.
Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai
tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggia-
re.
La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un
tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in
sequenza le seguenti impostazioni:
“NORMAL”
(Normale)
“SPORT” (Sportiva)
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 61
- 62 -
USO 4
4
I T
Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai
tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene
confermata. L’indicazione sul display smette di lampeg-
giare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “ENGINE
BRAKE”.
Erogazione del motore: Premere il pulsante “OK” per
un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazio-
ne della scritta “ENGINE RESPONSE”.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 62
- 63 -
USO 4
4
I T
Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai
tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione
selezionata per l’erogazione del motore.
Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai
tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggia-
re.
La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un
tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in
sequenza le seguenti impostazioni:
“SLOW RESPONSE”
(Erogazione lenta)
“FAST RESPONSE” (Erogazione rapida)
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 63
- 64 -
USO 4
4
I T
Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai
tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene
confermata. L’indicazione sul display smette di lampeg-
giare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “ENGINE
RESPONSE”.
Limitatore giri motore: Premere il pulsante “OK” per
un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazio-
ne della scritta “RPM LIMITER”.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 64
- 65 -
USO 4
4
I T
Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai
tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione
selezionata per il limitatore giri motore.
Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai
tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggia-
re.
La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un
tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in
sequenza le seguenti impostazioni:
“NORMAL”
(Normale)
“SPORT” (Sportiva)
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 65
- 66 -
USO 4
4
I T
Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai
tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene
confermata. L’indicazione sul display smette di lampeg-
giare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “RPM LIMI-
TER”.
Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai
tre secondi fino alla visualizzazione del display in moda-
lità “RUN”. La procedura di impostazione della mappa-
tura personalizzata è così completata.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 66
- 67 -
USO 4
4
I T
4.4.9. Messaggi di errore/ malfunzionamento
Il cruscotto può segnalare la presenza di un guasto o di
un malfunzionamento durante le diverse condizioni di
utilizzo della motocicletta.
Avviamento motore: Ruotando l’interruttore d’accen-
sione in posizione “ON”, la strumentazione e le spie
eseguono l’autodiagnosi. In presenza di un guasto al
veicolo, il display visualizza il messaggio di errore
mostrato nella figura a lato; in particolare, viene eviden-
ziato il gruppo o il componente della motocicletta su cui
è stato riscontrato il malfunzionamento.
Premendo il pulsante “OK”, il cruscotto passa alla
modalità “RUN”. Le luci di emergenza degli indicatori di
direzione iniziano a lampeggiare.
ATTENZIONE
Nel caso in cui l’autodiagnosi evidenzi la pre-
senza di un guasto a veicolo fermo, non
avviare il motore e contattare un centro assi-
stenza autorizzato MV Agusta.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 67
- 68 -
USO 4
4
I T
Marcia del veicolo: Quando viene rilevato un guasto
sul veicolo durante la marcia, nella parte inferiore del
display viene visualizzato il messaggio di errore mostra-
to a lato. Le luci di emergenza degli indicatori di dire-
zione iniziano a lampeggiare.
ATTENZIONE
Nel caso in cui venga segnalata la presenza di
un guasto durante l’utilizzo del veicolo, non
proseguire la marcia e contattare un centro
assistenza autorizzato MV Agusta.
Al momento dell’arresto del veicolo, sul display viene
visualizzato il messaggio di errore che evidenzia il grup-
po o il componente della motocicletta su cui è stato
riscontrato il malfunzionamento.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 68
- 69 -
4
I T
USO 4
Alta temperatura del liquido di raffreddamento: Se il
sistema rileva un valore eccessivamente elevato della
temperatura del liquido di raffreddamento, sul display
viene visualizzato il messaggio di errore mostrato a lato.
La schermata in questione può comparire durante qual-
siasi condizione di utilizzo del veicolo.
ATTENZIONE: In caso di temperatura alta,
arrestare la motocicletta e controllare il livello
del liquido di raffreddamento. Nel caso in cui
fosse necessario rabboccarlo, rivolgersi
presso un centro assistenza autorizzato MV
Agusta (vedi § 3.8). Se l’indicazione compare
nonostante il livello sia corretto, non prose-
guire la marcia e contattare un centro assi-
stenza autorizzato MV Agusta.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 69
- 70 -
USO 4
4
I T
4.5. Rifornimento carburante
Pericolo - Attenzione: la benzina e i suoi vapo-
ri sono estremamente infiammabili e nocivi.
Evitare il contatto e l’inalazione.
Durante il rifornimento spegnere il motore,
non fumare, tenere lontane fiamme, scintille e
fonti di calore. Effettuate il rifornimento all’a-
perto o in locale ben ventilato.
Cautela - Precauzione: utilizzare esclusiva-
mente benzina super senza piombo e senza
alcool con un numero di ottano (R.O.N.) di 95
o più. Tale necessità è ricordata da un punto
verde sul lato inferiore del tappo serbatoio e
dalla targhetta presente sul serbatoio.
Sollevare il coperchio parapolvere.
Inserire la chiave, ruotarla in senso orario e solleva-
re il tappo.
Dopo il rifornimento premere il tappo verso il basso
ruotando contemporaneamente la chiave in senso ora-
rio per facilitare la chiusura. Quindi rilasciare la chiave
ed estrarla.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 70
- 71 -
USO 4
4
I T
ATTENZIONE
Un riempimento eccessivo del serbatoio può far traboccare il carburante a causa dell’e-
spansione dovuta al calore del motore o all’esposizione della motocicletta alla luce solare.
Eventuali fuoriuscite di carburante possono provocare incendi. Il livello del carburante nel
serbatoio non deve mai superare la base del bocchettone di riempimento.
Cautela-Precauzione: asciugare subito con un panno pulito l’eventuale carburante versa-
to, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
ATTENZIONE
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso correttamente prima di uti-
lizzare il motociclo.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 71
- 72 -
USO 4
4
I T
4.6. Accesso al vano portaoggetti
Inserire la chiave.
Premere la sella passeggero nella parte termi-
nale e contemporaneamente ruotare la chiave in
senso antiorario.
Sollevare la sella passeggero dall’estremità
posteriore e farla ruotare come mostrato in figura.
Per il rimontaggio del particolare osservare le
seguenti indicazioni:
Ruotare la chiave nella serratura
Premere la sella passeggero
Rilasciare la chiave
Premere nuovamente la sella assicuran-
dosi di averla saldamente agganciata alla
struttura.
ATTENZIONE
Dopo aver sollevato la sella passeggero,
e comunque prima di ogni utilizzo della
moto, assicurarsi che il componente sia
stato posizionato correttamente e che
risulti ben ancorato alla struttura portan-
te del veicolo.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 72
- 73 -
USO 4
4
I T
4.7. Sosta della motocicletta
o Sosta con cavalletto laterale
CAUTELA
Parcheggiare la motocicletta in condizioni
di sicurezza e su terreno stabile.
Per la sosta in pendenza parcheggiare con
la ruota anteriore a monte e con la prima
marcia inserita; ricordarsi di riportare il cam-
bio in folle prima di riavviare la moto.
Non lasciare il veicolo incustodito con la
chiave di accensione inserita nel quadro.
Abbassare il cavalletto col piede fino alla battuta ed
inclinare lentamente la motocicletta per porre il piedino
di appoggio in contatto col suolo.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 73
- 74 -
USO 4
4
I T
o Sosta con cavalletto posteriore
Inserire il perno del cavalletto nel foro del-
l’asse ruota posteriore dal lato sinistro
della motocicletta; appoggiare il cavallet-
to al suolo e facendo forza su di esso sol-
levare il veicolo fino al raggiungimento
della condizione di stabilità.
CAUTELA
Questa operazione deve essere
eseguita da due persone.
ATTENZIONE
Quando il veicolo è in sosta sul cavalletto laterale, è pericoloso sedere a bordo gravando
perciò col proprio peso sull’unico appoggio di stazionamento.
ATTENZIONE
Prima di mettersi in marcia verificare il funzionamento dell’interruttore di sicurezza accer-
tandosi che la spia di apertura cavalletto laterale sul cruscotto si spenga; in ogni caso veri-
ficare che il cavalletto sia rientrato.
Se si nota una disfunzione, fare controllare l’impianto da un concessionario MV Agusta
prima di utilizzare il mezzo.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 74
- 75 -
REGOLAZIONI 5
5
I T
5.1. Elenco regolazioni
La motocicletta possiede un’ampia possibilità di rego-
lazioni che possono migliorare l’ergonomia, l’assetto
e la sicurezza.
Tuttavia, poiche’ una errata regolazione di componen-
ti particolarmente importanti puo’ creare una situazio-
ne di pericolo, alcune di queste regolazioni sono riser-
vate soltanto ai Centri Assistenza MV Agusta.
ATTENZIONE
Tutte le regolazioni devono essere effettua-
te a veicolo fermo.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 75
- 76 -
REGOLAZIONI 5
5
I T
(F) Regolazione sospensione
posteriore (§5.7.)
(G) Regolazione
catena5.2.)
(H) Orientamento
faro (§5.8.)
(E) Regolazione sospensione anteriore (§5.6.)
(B) Regolazione specchietto retrovisore (§5.4.)
(A) Regolazione leva freno anteriore (§5.3.)
(C) Regolazione
pedana destra (§5.2.)
(C) Regolazione
pedana sinistra (§5.2.)
(D) Regolazione ammortizzatore di sterzo (§5.5.)
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 76
- 77 -
REGOLAZIONI 5
5
I T
5.2. Tabella delle regolazioni
F - Regolazione sospensione posteriore: per
adattare la risposta alle preferenze del motocicli-
sta si possono regolare:
- altezza assetto
- precarico molla
- dispositivo idraulico di frenatura in estensione
(§5.7.1.)
- dispositivo idraulico di frenatura in compres-
sione (§5.7.2.)
G - Regolazione catena: per l’efficienza e la
sicurezza della trasmissione.
H - Orientamento faro: per regolare la profondità
del fascio luminoso in funzione dell’assetto (§5.8).
A - Regolazione leva freno anteriore: per otti-
mizzare la presa in funzione delle esigenze del
motociclista (§5.3).
B - Regolazione specchietti retrovisori: per
ottimizzare l’orientamento (§5.4).
C - Regolazione pedane poggiapiedi (destra e
sinistra): per ottimizzare la posizione dei piedi in
funzione delle esigenze del motociclista.
D - Regolazione ammortizzatore di sterzo: per
adattare la durezza dello sterzo alle preferenze di
guida del motociclista (§5.5).
E - Regolazione sospensione anteriore: per
adattare la risposta alle preferenze del motocicli-
sta si possono regolare:
- precarico molla (§5.6.1.)
- dispositivo idraulico di frenatura in estensione
(§5.6.2.)
- dispositivo idraulico di frenatura in compres-
sione (§5.6.3.)
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 77
- 78 -
REGOLAZIONI 5
5
I T
5.3. Regolazione leva freno anteriore
Ruotare il registro di regolazione della leva per
modificarne la posizione. In senso orario: la leva
si avvicina alla manopola. In senso antiorario: la
leva si allontana dalla manopola.
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 78
- 79 -
REGOLAZIONI 5
5
I T
5.4. Regolazione specchietti retrovisori
Premere nei punti evidenziati per regolare la posizione
nelle quattro direzioni.
5.5. Regolazione ammortizzatore di sterzo
La regolazione standard si ottiene ruotando il pomello in
senso antiorario fino a fondo corsa; in questa posizione
l’ammortizzatore offre la minima resistenza all’azione
dello sterzo.
In base alle proprie esigenze di guida è possibile
aumentare gradualmente l’azione frenante dell’ammor-
tizzatore di sterzo ruotando il pomello in senso orario.
Pomello di regolazione
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 79
Dispositivo idraulico di frenatura in estensione
5.6. Regolazione sospensione anteriore
NOTA
La regolazione delle sospensioni
deve essere preferibilmente effettua-
ta con il serbatoio carburante pieno.
Precarico molla
Dispositivo idraulico di frenatura in compressione
Precarico molla
I T
5
- 80 -
REGOLAZIONI 5
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 80
5.6.1. Precarico molla (sospensione anteriore)
La regolazione deve essere effettuata partendo
dalla posizione standard. Per trovare tale posizio-
ne, occorre ruotare in senso antiorario fino a
fondo corsa, quindi in senso orario fino alla posi-
zione standard (vedi tabella allegata). Ruotare in
senso orario per aumentare il precarico molla,
oppure ruotare in senso antiorario per diminuirlo.
5.6.2. Dispositivo idraulico di frenatura in
estensione (sospensione anteriore)
La regolazione deve essere effettuata partendo
dalla posizione standard. Per trovare tale posizio-
ne, occorre ruotare in senso orario fino a fondo
corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizio-
ne standard (vedi tabella). Ruotare in senso ora-
rio per aumentare l’azione frenante, oppure ruo-
tare in senso antiorario per diminuirla.
I T
5
- 81 -
REGOLAZIONI 5
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 81
5.6.3. Dispositivo idraulico di frenatura in
compressione (sospensione anteriore)
La regolazione deve essere effettuata partendo
dalla posizione standard. Per trovare tale posizio-
ne, occorre ruotare in senso orario fino a fondo
corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizio-
ne standard (vedi tabella). Ruotare in senso ora-
rio per aumentare l’azione frenante, oppure ruo-
tare in senso antiorario per diminuirla.
I T
5
- 82 -
REGOLAZIONI 5
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 82
5.7. Regolazione sospensione posteriore
ATTENZIONE: L’ammortizzatore contiene gas ad alta pressione. Non tentare in alcun modo
di effettuarne lo smontaggio.
CAUTELA: Per valutare la taratura della sospensione posteriore non agire in nessun modo
sul portatarga. Esso sarebbe sicuramente soggetto a danneggiamento.
NOTA: Al momento della consegna, la sospensione posteriore viene regolata nella confi-
gurazione standard (vedi tabella allegata).
NOTA: La regolazione delle sospensioni deve essere preferibilmente effettuata con il ser-
batoio carburante pieno.
NO
NO
I T
5
- 83 -
REGOLAZIONI 5
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 83
5.7.1. Dispositivo idraulico di frenatura in
estensione (sospensione posteriore)
La regolazione deve essere effettuata partendo
dalla posizione standard. Per trovare tale posizio-
ne, occorre ruotare in senso orario fino a fondo
corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizio-
ne standard (vedi tabella). Ruotare in senso ora-
rio per aumentare l’azione frenante, oppure ruo-
tare in senso antiorario per diminuirla.
CLICK!
CLICK!
CLICK!
Dispositivo idraulico di
frenatura in estensione
Dispositivo idraulico di
frenatura in compressione
I T
5
- 84 -
REGOLAZIONI 5
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 84
5.7.2. Dispositivo idraulico di frenatura in
compressione (sospensione posteriore)
La regolazione deve essere effettuata partendo
dalla posizione standard. Per trovare tale posizio-
ne, occorre ruotare in senso orario fino a fondo
corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizio-
ne standard (vedi tabella). Ruotare in senso ora-
rio per aumentare l’azione frenante, oppure ruo-
tare in senso antiorario per diminuirla.
CLICK!
CLICK!
CLICK!
I T
5
- 85 -
REGOLAZIONI 5
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 85
5.8. Regolazione proiettore anteriore
Porre il veicolo a 10 metri di distanza da una parete verticale.
Assicurarsi che il terreno sia piano e che l’asse ottico del proiettore sia perpendicolare alla parete.
Il veicolo deve trovarsi in posizione verticale. Misurare l’altezza del centro del proiettore da terra e ripor-
tare sulla parete una crocetta alla medesima altezza.
Accendendo la luce anabbagliante, il limite superiore di demarcazione tra la zona oscura e la zona illu-
minata deve risultare ad un’altezza non superiore a 9/10 dell’altezza da terra del centro del proiettore.
Centro proiettore
I T
5
- 86 -
REGOLAZIONI 5
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 86
La regolazione verticale del fascio luminoso può
essere effettuata agendo sulla vite raffigurata a
lato. In senso orario: il gruppo ottico si inclina
verso l’alto. In senso antiorario: il gruppo ottico si
inclina verso il basso. L’inclinazione può essere
variata di ±4° rispetto alla posizione standard.
Senso orario
Senso antiorario
I T
5
- 87 -
REGOLAZIONI 5
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 87
© 2012
È vietata la riproduzione anche parziale di questo documento senza il consenso scritto della MV Agusta Motor S.p.A.
Part. n° 8000B6727
Edizione n° 2 - Aprile 2012
Nota informativa
MV Agusta Motor S.p.A. è impegnata in una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti; per que-
sta ragione potrebbe essere possibile riscontrare leggere differenze tra quanto riportato nel presente docu-
mento ed il veicolo da Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei quali
valgono norme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione. Contando
sulla Vostra comprensione, MV Agusta Motor S.p.A. ritiene quindi necessario riservarsi il diritto di apporta-
re modifiche ai propri prodotti ed alla propria documentazione tecnica in qualsiasi momento e senza fornir-
ne preavviso.
Vi consigliamo di visitare periodicamente il sito Internet www.mvagusta.it per ottenere informazioni ed
aggiornamenti sui prodotti MV Agusta e sulla relativa documentazione.
Rispettiamo e difendiamo l’ambiente
Tutto ciò che facciamo ha ripercussioni sull’intero pianeta e sulle sue risorse.
MVAgusta, a tutela degli interessi della comunità, sensibilizza i Clienti e gli operatori dell’assistenza tecni-
ca ad adottare modalità d’uso del mezzo e di smaltimento di sue parti, nel pieno rispetto delle normative
vigenti in termini di inquinamento ambientale, smaltimento e riciclaggio dei rifiuti.
I T
5
- 88 -
REGOLAZIONI 5
1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 88
User’s manual
English Version
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 1
- 2-
Dear Customer,
We wish to thank you for your preference and congratulate you on purchasing your new F3 ORO.
Your choice is a reward for the passionate effort our technicians have put into giving the F3 ORO func-
tional and aesthetic characteristics that place it above the finest motorcycles currently available on the
market, making it an exclusive and sought-after item.
If, from a purely technical standpoint, the F3 ORO represents an internationally recognized point of ref-
erence on account of the innumerable innovations it introduces, its sleek, timeless design wonderfully
combines a glorious past with the new millennium.
The combination of these elements, which was made possible by love of detail, passion, and the desire
to realize a technically and aesthetically superior motorcycle, allows the F3 ORO to soar above passing
fashions, giving it the privilege of being considered a unique item.
For further information, please feel free to contact the MV Agusta Customer Care Service.
Have a good time!
MV Agusta
Giovanni Castiglioni
Chairman
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 2
- 3-
CONTENTS
chap. Subjects covered page
1 GENERAL INFORMATION 5
1.1. Purpose of the manual 5
1.2. Symbols 6
1.3. Contents of the digital support 7
1.4. Identification data 8
2 SAFETY INFORMATION 10
2.1. Allowed use of the vehicle 10
2.2. Maintenance 10
2.3. Accessories and modifications 11
2.4. Vehicle load 11
3 CONTROLS AND INSTRUMENTS 13
3.1. Location of controls and instruments 13
3.2. Sidestand 14
3.3. Handlebar controls, left side 15
3.4. Handlebar controls, right side 17
3.5. Ignition switch and steering lock 19
3.6. Gear lever 22
3.7. Instruments and warning lights 23
3.7.1. Warning lights 24
3.7.2. Multifunction display 25
3.8. Table of lubricants and fluids 26
chap. Subjects covered page
4 OPERATION 27
4.1. Using the motorcycle 27
4.2. Running-in 28
4.3. Starting the engine 30
4.4. Selecting and setting the display functions 33
4.4.1. Selecting the display functions 34
4.4.2. Trip reset 38
4.4.3. “SPEED LIMITER” mode 40
4.4.4. TC mode 42
4.4.5. Chronometer 43
4.4.6. “QUICK SHIFT” mode 52
4.4.7. Clock settings 53
4.4.8. How to select the mapping
of the control unit 55
4.4.9. Warning/malfunction alerts 67
4.5. Refuelling 70
4.6. Glove compartment 72
4.7. Parking the motorcycle 73
5 ADJUSTMENTS 75
5.1. List of adjustments 75
5.2. Table of adjustments 77
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 3
CONTENTS
chap. Subjects covered page
5.3. Adjusting the front brake lever 78
5.4. Adjusting the rearview mirrors 79
5.5. Adjusting the steering damper 79
5.6. Adjusting the front suspension 79
5.6.1. Spring preload (front suspension) 81
5.6.2. Rebound damper (front suspension) 81
5.6.3. Compression damper (front suspension) 82
5.7. Adjusting the rear suspension 83
5.7.1. Rebound damper (rear suspension) 84
5.7.2. Compression damper (rear suspension) 85
5.8. Headlight adjustment 86
- 4-
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 4
Copyright
MV AGUSTA Motor Spa
All rights reserved
- 5-
GENERAL INFORMATION 1
1
1.1. Purpose of the manual
This User’s Manual contains the necessary information for a
correct and safe use of the motorcycle.
The User’s Manual is also supplied in electronic format (.pdf)
on the digital support supplied and it can be printed or viewed
on any PC, equipped either with Windows or Mac operative
system.
We recommend to carefully read the User’s Manual before
using your motorcycle, and to make sure that anyone who
uses the motorcycle had previously made the same.
GB
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 5
- 6-
GENERAL INFORMATION 1
1
GB
1.2. Symbols
Sections of text that are particularly important in terms of personal safety or possible damage to the
motorcycle are marked with the following symbols:
Danger - Failure to observe these prescriptions, even in part, may pose a serious hazard
to the drivers and other people’s safety.
Caution - Failure to observe these prescriptions, even in part, may result in damage to the
motorcycle.
The following symbols give an indication of who is supposed to perform the different adjustments and/or
maintenance operations:
Information on operations that can be carried out by the user.
Information on operations that
must be carried out only by authorized personnel.
The following symbols are used to provide further information:
The symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment in order
to correctly perform the described operation.
§ The § symbol refers the reader to the chapter identified by the number that follows.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 6
- 7-
GENERAL INFORMATION 1
1
GB
1.3. Contents of the digital support
Inside the digital support supplied you will find, besides the
User’s Manual, the Maintenance Manual, the World Dealer
Guide and the Warranty Booklet.
When delivering the bike, your Dealer has also supplied the
Warranty and Pre-Delivery Certificate.
We recommend to keep it together with the motorcycle docu-
ments and with the service coupons that are given at the
moment of servicing the bike.
IMPORTANT
The copies of the Warranty and Pre-Delivery Certificate must
be filled in by the Dealer. One of the copies must be delivered
to the Customer, one must be kept by the Dealer and one must
be sent to the Importer.
The dealer must always fill in the service coupons. They must
be kept by the Customer and by the Dealer.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 7
GENERAL INFORMATION 1
1
GB
1.4. Identification data
1) vehicle identification number
2) engine serial number
3) homologation data
Motorcycle identification
The motorcycle is identified by the vehicle identi-
fication number. When placing orders for spare
parts, in addition to this number, you may be
required to provide the engine serial number and
the key identification.
We recommend writing down the main numbers
in the spaces provided below.
FRAME No.:
ENGINE No.:
2) engine serial number
1) vehicle identification number
3) homologation data
- 8-
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 8
GENERAL INFORMATION 1
1
GB
- 9-
Motorcycle key identification
A key is supplied in duplicate for both the ignition and all
the locks. Keep the duplicate in a safe place.
When placing orders for spare keys, you may be requi-
red to provide the key identification number. It is advised
to note this number in the following space:
KEY Nr.:
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 9
- 10 -
SAFETY INFORMATION 2
2
GB
2.1. ALLOWED USE OF THE VEHICLE
Your motorcycle has been strictly designed for
use on road or highway route.
WARNING
Occasionally, it is possible to use your
motorcycle on race track during non-
competitive events.
In this case, however, in consequence
of the higher stresses affecting the bike
during this specific use, we recommend
to have its conditions checked by an
authorized MV Agusta Service Center
before and after using it.
Any other use of the vehicle is prohibit-
ed and explicitly excluded.
You can find further information about the use of
the vehicle in the section no. 4 of this Manual.
2.2. MAINTENANCE
In order to guarantee the maximum efficiency and
reliability of the vehicle, it is necessary to perform
the programmed maintenance operations report-
ed in the Maintenance Manual.
MV Agusta recommends that all maintenance
operations are performed only by skilled person-
nel from an authorized MV Agusta Service Center.
Anyway, if you decide to have the maintenance
operations performed by non-authorized work-
shops, you must ensure that they have the skills
and the specific tools necessary to perform the
above operations.
WARNING
The MV Agusta Warranty could not be
valid if non-authorized workshops had
performed operations on the bike in a
different way from what is described on
the Technical Circular Letters and on the
related MV Agusta Workshop Manuals.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 10
- 11 -
SAFETY INFORMATION 2
2
GB
2.3. ACCESSORIES AND MODIFICATIONS
WARNING
MV Agusta prohibits to make any modi-
fication to its motorcycles.
This is necessary to preserve the safety
of its Customers.
Anyway, it is possible to customize your motorcy-
cle by consulting the extensive MV Agusta
Accessory Catalogue.
WARNING
The installation of some of the above
accessories could invalidate the bike
homologation, and consequently make
the bike not furtherly usable on public
roads.
If you have doubts, we suggest to refer to your
MV Agusta Dealer in order to choose the acces-
sories which can better suit your needs.
2.4. VEHICLE LOAD
Your motorcycle is designed for use by the rider
and it can also seat a passenger.
To use the vehicle in complete safety and in
accordance with the Highway Code provisions, it
is compulsory that the following maximum load
conditions are never exceeded:
F3 ORO
Maximum technically admissible mass:
359 kg
Maximum transportable mass:
165 kg
The maximum technically admissible mass repre-
sents the sum of the following masses:
mass of the motorcycle in running order;
mass of the pilot;
mass of the passenger;
mass of the luggage and of the accessories.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 11
- 12 -
SAFETY INFORMATION 2
2
GB
WARNING
Since the load can strongly affect han-
dling, braking, performance and safety
characteristics of your motorcycle, you
should always keep in mind the follow-
ing warnings.
NEVER OVERLOAD YOUR MOTOR-
CYCLE! Driving an overloaded motorcy-
cle can cause damage to the tyres, loss
of control of the vehicle and serious
injury. Verify that the total weight (inclu-
ding the weight of the motorcycle, the
driver, the passenger, the load and all
the accessories) does not exceed the
maximum load value specified for your
vehicle.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 12
- 13 -
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3
3
GB
3.1. Location of controls and instruments
Instruments and warning lights (§3.7.)
Clutch lever (§5.1.)
Rearview mirror (§5.1.)
Left handlebar electrical controls (§3.3.)
Fuel tank cap (§4.5.)
Gear lever (§3.6. e §5.1.)
Sidestand (§3.2.)
Ignition switch and steering lock
(§3.5.)
Rearview mirror (§5.1.)
Front brake lever (§5.1.)
Throttle twist grip (§3.4.)
Rear brake lever (§5.1.)
Right handlebar electrical controls (§3.4.)
Left side
Right side
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 13
- 14 -
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3
3
GB
3.2. Sidestand
The sidestand is equipped with a
safety switch that prevents the
motorcycle from moving off while
the stand is down.
If the rider attempts to engage the
gears while the engine is running
and the stand is down, the switch
automatically turns off the engine
by cutting the current supply.
If the motorcycle is parked (side-
stand down) and the gears are
engaged, the switch prevents the
engine from being started, thereby
avoiding the risk of accidentally top-
pling the vehicle.
Sidestand
Dual return
spring
Safety switch
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 14
- 15 -
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3
3
GB
3.3. Handlebar controls, left side
High beam flasher button
Press the button repeatedly.
Low/high beam button
Button not pressed in : low beam
Button pressed in : high beam
Turn indicator switch
Shifting the lever to the left or right switches on the left or
right turn indicators. The switch then returns to the central
position. Press to turn off the indicators.
Horn button
Press to operate the warning horn.
Clutch lever
Move towards/away from the handgrip to release/engage
the clutch.
SET/OK button
Press to change the dashboard functions 4.4).
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 15
- 16 -
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3
3
GB
High beam flasher button
It is used to attract the attention of other road users in case of danger. When the high beam is on, the function
is inactive.
SET/OK button
The SET button enables to select the display digits to carry out adjustments, while the OK button enables to
confirm the set digits.
Low/high beam button
Under normal conditions, the low beam is on. The high beam can be switched on by pressing the button when
allowed by the traffic and road conditions.
Horn button
It is used to attract the attention of other road users in case of danger.
Turn indicator switch
It is used to show the rider’s intention to change direction or lane.
WARNING
Failure to switch the turn indicators on or off at the right time may cause an accident in that the
other road users may draw incorrect conclusions about the direction of motion of the vehicle.
Always switch on the indicators before turning or changing lanes. Then be sure to switch off the
indicators after completing the operation.
Clutch lever
It engages/disengages the clutch through a hydraulically controlled device.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 16
- 17 -
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3
3
GB
3.4. Handlebar controls, right side
Engine stop switch
Stops the engine and prevents it from being restarted.
Engine start button
Starts the engine. To be released as soon as the engine starts.
When the engine is running, pressing the button selects the dis-
play functions.
Throttle twist grip
Rotate counterclockwise to increase engine speed.
Front brake lever
Pull to the lever to apply the front brake.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 17
- 18 -
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3
3
GB
Engine stop switch
It is used to switch off the engine in an emergency. The ignition circuit is disabled, preventing the engine
from being restarted. To be able to restart the engine, return the switch to its original position.
NOTE: Under normal conditions, do not use this switch to shut off the engine.
Engine start button
It is used to start the engine and, when the engine is running, to select the different functions of the dis-
play installed on the instrument panel.
CAUTION
To avoid damaging the electrical equipment, be sure not to hold down the button for longer
than 5 consecutive seconds. If, after some attempts, the engine does not start, refer to the
chapter “TROUBLESHOOTING” later in this manual.
Throttle twist grip
It controls the fuel-air mixture supplied to the engine, which regulates engine speed. To increase engine
speed, rotate the hand grip from its idle position counterclockwise.
WARNING
If your motorcycle has toppled over or has been involved in an accident, have the working of
the throttle control checked by a MV Agusta authorized center before restarting.
Front brake lever
It controls a hydraulic circuit that operates the front wheel braking system.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 18
- 19 -
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3
3
GB
3.5. Ignition switch and steering lock
WARNING
Do not attach a ring or any other object to the
ignition key as they may hinder the steering
action.
WARNING
Never attempt to change the switch functions
while riding, as you may lose control of the
vehicle.
The ignition switch enables and disables the electrical
circuit and the steering lock. The three positions of the
switch are described below.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 19
- 20 -
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3
3
GB
OFF position
All electrical circuits are deactivated. The key can be
removed.
ON position
All electrical circuits are activated. The instruments and
warning lights perform the self-diagnostic cycle. The
engine can be started. The key cannot be removed.
CAUTION
Do not leave the key on the ON position for a
long time when the engine is not running, in
order to avoid damage to the electrical parts
of the motorcycle.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 20
- 21 -
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3
3
GB
LOCK position
Turn the handlebar to the left or right. Press the key in
gently while rotating it to the LOCK position.
All electrical circuits are deactivated and the steering is
locked. The key can be removed.
Left side
Right side
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 21
- 22 -
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3
3
GB
3.6. Gear lever
The N (neutral) position is indicated by the warning light
on the instrument panel.
To change into first gear, push the lever down.
To change into second gear, lift the lever up. Lifting the
lever up repeatedly engages all the other gears in suc-
cession up to the sixth speed.
o “Quick Shift” function *
Some F3 models are equipped with a “Quick Shift” gear
change system; this device enables you to upshift
without pulling the clutch or changing the throttle control
angle. This way, it is possible to change into upper
gears by keeping a constant acceleration and reducing
shifting time to a minimum. The “Quick Shift” system is
not available when you change gear with the clutch
lever pressed or at a speed lower than 30 km/h, nor
when shifting into lower gears.
(*): This function is present only on certain models;
available in aftermarket on all models
N
WARNING: When you are riding the
vehicle with the engine revving
high in a low gear, changing gear
without operating the clutch lever
can cause abrupt reactions which
can compromise the stability of the
vehicle. MV Agusta recommends
to operate the clutch lever in these
circumstances, especially when
the engine rpm is close to the rpm-
limiter intervention speed.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 22
- 23 -
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3
3
GB
3.7. Instruments and warning lights
The instruments and warning lights are activated by turning the ignition switch
to the ON position. After a preliminary check (approx. 7 seconds) the displayed
information reflects the current general condition of the motorcycle.
Warning lights
(§3.7.1.)
Multifunction display (§3.7.2.)
Tachometer display
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 23
- 24 -
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3
3
GB
3.7.1. Warning lights
Headlights (blue)
It turns on when the headlights are on.
Neutral warning lights (green)
It turns on when the gear is in
“Neutral”.
Turn indicator light (green)
Lights up when the turn indicators
are activated.
Reserve fuel indicator (orange)
Comes on when approximately 4
litres of fuel are left.
Battery charge indicator (red)
Lights up when the alternator does not supply
enough current to charge the battery.
If the indicator comes on while riding, contact
a MV Agusta authorized service centre.
RPM limiter indicators (orange/red)
They switch on before the limiter
intervention, at a number of turns
dependent on the ratio of the
inserted gear. The limiter interve-
nes at 15000 rpm.
WARNING: If the warning
light comes on while riding,
stop the motorcycle imme-
diately. Check the oil level
and if necessary have it
restored by a MV Agusta
authorized service centre
(see §3.8.). If the warning
light comes on even if the oil
level is correct, do not resu-
me riding and contact a MV
Agusta authorized service
centre.
Engine oil pressure warning
lights (red)
Lights up when the oil pressure
is insufficient.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 24
- 25 -
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3
3
GB
3.7.2. General display
Speedometer
It displays the speed of the motorbike. It can be given
in kilometres per hour (Km/h) or in miles per hour
(Mph). The full scale measures 300Km/h (186 Mph).
“TOTAL” odometer:
It displays the total distance covered; from 0 to 999999 (Km or miles)
Trip counter 1, “TRIP 1”
It displays the length of a trip; from 0 to 999.9 (Km or miles)
Trip counter 2, “TRIP 2”
It displays the length of a trip; from 0 to 999.9 (Km or miles)
Chronometer
It displays the time measured by the chronometer
Thermometer
It displays the temperature of the
coolant by turning on a variable
number of segments on a gradua-
ted scale. When the temperature
falls outside the normal operating
range, it may display one of the
following information:
- the display shows just one
blinking segment; it means that
the temperature is low;
- all segments are on, while the
upper segment is blinking; it
means that the temperature is
high.
Danger - Notice: if the temperature is high, stop
the motorbike and check the coolant level. If it
needs to be filled up, contact a MV Agusta licensed
service centre (see § 3.8). If the warning light turns
on even if the level is adequate, stop driving and
contact a MV Agusta licensed service centre.
Gear display
It displays the currently engaged
gear. “N” stands for “neutral”.
Clock
Indicates the current time.
Control unit mapping display.
Indicates the number of the control
unit mapping currently selected.
Traction control level display
Indicates the traction control level curren-
tly selected.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 25
- 26 -
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3
3
GB
Description Recommended product Specifications
Engine lubrication oil eni i-Ride moto2 5W-40 (
*
) SAE 5W/40 - API SL
Ethylene glycol diluted
Coolant Agip Eco - Permanent with 50 percent
distilled water
Brake and clutch fluid Agip Brake 4 DOT4
Drive chain lubrication oil D.I.D. CHAIN LUBE
3.8. Table of lubricants and fluids
*
: MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended pro-
duct. The “eni i-Ride moto2 5W-40” engine oil has been expressly produced for the F3 motorcycle engi-
ne. If the above described lubricant is not available, MV Agusta sugge-
sts to use a fully synthetic engine oil having characteristics equal or bet-
ter than the ones prescribed in the following standards:
Consistent with: API SL
Consistent with: ACEA A3
Consistent with: JASO MA, MA2
SAE Rating: SAE 5W-40
NOTE
The above standard denominations must be written, alone or
together, on the engine oil container label.
Engine oil
SAE 5W-40
API SL
ACEA A3
JASOMA, MA2
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 26
- 27 -
OPERATION 4
4
GB
4.1. Using the motorcycle
This section provides the basic information needed to correctly operate the motorcycle.
WARNING
Your motorcycle shows high power and performance characteristics; therefore, its use
requires an adequate level of knowledge of the vehicle. When you use this motorcycle for
the first time, it is essential to adopt a cautious attitude. An aggressive or reckless riding
attitude can lead to accidents, compromising the drivers and other people’s safety.
WARNING
THE RESTRICTIONS RELATED TO THE ALLOWED USE OF THE VEHICLE ARE
DESCRIBED IN THE SECTION “SAFETY INFORMATIONS”.
CAUTION
The high temperatures caused by the use of the vehicle on race circuits could compro-
mise the efficiency of the catalytic converter and of the exhaust system; therefore, we sug-
gest assembling a special exhaust system when using the vehicle on race circuits.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 27
- 28 -
OPERATION 4
4
GB
4.2. Running-in
CAUTION
Failure to observe the indications provided
below can reduce performance and shorten
the life of the motorcycle.
Running-in is generally considered to apply only to the
engine. In fact, it should be regarded as an essential
phase for other important parts such as the tyres, the
brakes and the drive chain. During the very first miles,
adopt a relaxed riding style.
o 0 to 500 km (0 to 300 mi) (A)
Frequently change the engine speed. If possible, prefer
hilly routes with gentle slopes and many bends. Avoid
long straight stretches.
WARNING
New tyres must undergo a proper
running-in period to reach their
complete efficiency. Avoid abrupt
acceleration, turning and braking
during the first 100 km. Failure to
observe these prescriptions can
lead to the sliding of the wheels
and the loss of control of the vehi-
cle with subsequent risk of acci-
dents.
MAX 
5500-6000 rpm
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 28
- 29 -
OPERATION 4
4
GB
o 500 to 1000 km (300 to 600 mi)
Avoid lugging or overspeeding the engine, and vary
your speed frequently.
o 1000 to 2500 km (600 to 1600 mi)
Higher engine performance can be demanded, but it is
advisable not to exceed the engine speed shown in the
figure.
MAX
8000-9000 rpm
MAX 
11000 rpm
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 29
- 30 -
OPERATION 4
4
GB
4.3. Starting the engine
WARNING
Starting the engine in a closed place can be dan-
gerous. Exhaust emissions contain carbon
monoxide, a colourless and odourless gas that can
lead to serious harm or even death when inhaled.
Only start the engine outdoor, in the open air.
As you turn the ignition switch to the ON position, the
instruments and the warning lights will go through the
self-diagnostic cycle; during this phase, make sure that
all the warning lights on the dashboard come on.
The start/stop system will let the motorbike turn on if
one of the following conditions is met:
The gear is in neutral.
The gear is engaged with the clutch lever up and the
side stand up.
NOTE: When less than 1000 km are left to the
execution of the next scheduled maintenance
intervention, the notice screenshot shown
here on the side appears on the display.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 30
- 31 -
OPERATION 4
4
GB
If the self-diagnostic cycle detects a fault in the vehi-
cle, the display shows the warning alert shown in the
picture. In particular, this message highlights the vehicle
part or device on which the fault has been detected.
Press OK” button to access to “RUN” mode.
WARNING
If a fault is deteced on the vehicle, do not start
engine and contact an authorized MV Agusta
centre.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 31
- 32 -
OPERATION 4
4
GB
START button
o Engine start procedure
Press the start button without turning the throttle
twist grip.
As soon as the engine starts, release the button.
CAUTION
Do not press the start button for longer than
5 consecutive seconds, in order to avoid dam-
age to the electrical equipment.
Avoid warming up the engine while the vehi-
cle is stationary. The subsequent engine over-
heating can cause damage to the internal
parts of the engine. It is advisable to bring the
engine to the working temperature by riding
at reduced speed.
To ensure the maximum life of the engine,
never speed up at full throttle when the engi-
ne is cold.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 32
- 33 -
OPERATION 4
4
GB
4.4. Selecting and setting the display functions
Some of the main measurements of the instruments
may be changed.
The available options include:
- Select an operating mode:
“RUN” (Odometer)
“SPEED LIMITER”
“TC” (Traction control)
“CHRONO” (Chronometer)
“QUICK SHIFT” *
“CLOCK” (Clock)
- Reset the trip counter:
Trip counter 1 “TRIP 1”
Trip counter 2 “TRIP 2”
- Turn on the chronometer
- Clock settings
- Control unit mapping selection
(*): This function is present only on certain models;
available in aftermarket on all models
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 33
- 34 -
OPERATION 4
4
GB
WARNING
The operation must be performed while the engine is
not running, the gears are in neutral, the motorcycle
is stationary, and with the feet on the ground. Do not
set the display functions while riding, except where
otherwise indicated.
4.4.1. Selecting the display functions
The following settings may be changed
on the display:
“RUN
(Odometer)
“SPEED LIMITER”
“TC” (Traction control)
“CHRONO” (Chronometer)
“QUICK SHIFT” *
“CLOCK” (Clock)
To display the operating modes, press
“SET for less than three seconds.
When pressed, the display shows all
modes in a sequence. Select the
desired mode.
(*): This function is present only
on certain models; available
in aftermarket on all models
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 34
- 35 -
OPERATION 4
4
GB
o “RUN” mode
In addition to the speedometer, the display shows the
following functions (see §4.4.2.):
Total odometer “TOTAL”
Trip counter 1 “TRIP 1”
As an alternative:
Total odometer “TOTAL”
Trip counter 2 “TRIP 2”
o “SPEED LIMITER” mode
This mode adjusts the maximum value of the vehicle
speed to your driving requirements (see §4.4.3.).
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 35
OPERATION 4
4
GB
- 36 -
o “CHRONO” Mode
This mode turns on the Chronometer and saves the
recorded information (see §4.4.5.).
The following is displayed:
Chronometer Current lap “CURRENT LAP”
Chronometer Fastest lap “BEST LAP”
Chronometer Last lap “LAST LAP”
Rev counter Total laps covered “N° LAP”
o “TC” Mode
This Mode adjusts the engine traction control level to
your driving requirements (see §4.4.4.).
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 36
- 37 -
OPERATION 4
4
GB
o “CLOCK” Mode
The present function enables to change the time (hours
and minutes) reported on the dashboard (see §4.4.7.).
o “QUICK SHIFT” mode *
This mode allows to turn off or on the “quick shift” func-
tion of the gear change (see §4.4.6.).
(*): This function is present only on certain models;
available in aftermarket on all models
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 37
- 38 -
OPERATION 4
4
GB
4.4.2. Trip reset
To reset “TRIP 1” and “TRIP 2”, proceed as follows.
WARNING
The display modes may be changed or set
when the engine is off, the gear in neutral, the
motorbike stationary with your feet on the
ground. The display may not be changed
while driving.
Access the “RUN” mode; the total speedometer
("TOTAL”) and partial speedometer 1 (“TRIP 1”) will
appear on the display.
By pressing the “OK” key for more than three
seconds, the “TRIP 1” value will be reset to zero.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 38
- 39 -
OPERATION 4
4
GB
Press the “OK” key for less than three seconds until
the partial speedometer 2 function (“TRIP 2”) appears
on the display.
By pressing the “OK” key for more than three
seconds, the “TRIP 2” value will be reset to zero.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 39
- 40 -
OPERATION 4
4
GB
4.4.3. “SPEED LIMITER” mode
When starting the engine, the SPEED LIMITER” func-
tion is disabled. In order to activate it, it is necessary to
perform the following operations:
Press “SET in order to access to SPEED LIMI-
TER mode. The maximum speed value shown on the
display (equal to the current speed of the vehicle) starts
blinking.
NOTE: The maximum speed may be changed
or set even during the use of the vehicle.
Press “SET” for less than three seconds: the maxi-
mum speed value is decreased of 2 km/h with referen-
ce to the one shown on the display. On the other hand,
if you press “OK” for less than three seconds, the maxi-
mum speed value is increased of 2 km/h with reference
to the one shown on the display.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 40
- 41 -
OPERATION 4
4
GB
Press “OK” for over three seconds to confirm the
selected maximum speed value. The displayed digit
stops blinking and the display returns to “RUN” mode.
On the other hand, if you press “SET” for over three
seconds, the “SPEEDLIMITER” function is disabled.
The display shows the OFF” caption. After three
seconds, the display returns to “RUN” mode.
If the “SPEED LIMITER” function has been enabled,
when riding the vehicle the speed value shown on the
odometer starts blinking when it reaches the set value
of the maximum speed.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 41
- 42 -
OPERATION 4
4
GB
4.4.4. “TC” Mode
Press “SETin order to access to “TC” mode, then
press “OK” for less than three seconds until “TC
LEVEL” appears. The current traction control level is
the same as the one shown on the display.
NOTE
The traction control level may be changed or
set even during the use of the vehicle.
Press “OK” for less than three seconds: the traction
control level rises up to the next value. On the other
hand, by pressing “SET” for less than three seconds,
the traction control level decreases to the lower value.
Such value may range between 0 and 8.
Press “SET” for over three seconds to confirm the
selected traction control level.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 42
- 43 -
OPERATION 4
4
GB
4.4.5. Chronometer
o Lap time recording
Turn on the chronometer (“CHRONO” mode) to
record the time taken to cover a lap.
Press the headlight button to start recording the
time. The colon that separates the minutes from the
seconds and from the tenths of a second will start
blinking. Now, the instrument is recording the time.
NOTE: When the “CHRONO” mode is activa-
ted, the first pressing of the headlight button
automatically enables the “TC function.
From this moment on, it is possible to imme-
diately change the traction control level by
properly operate the “SET”and “OK” buttons
(see §4.4.4.).
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 43
- 44 -
OPERATION 4
4
GB
Press the headlight button again to record the time
taken to cover the 1st lap. At the same time, the instru-
ment starts recording the time taken to cover the
second lap.
The time measurement for the first lap is stored in the
memory and is visualised on the display for ten sec-
onds, after which the time measurement for the follow-
ing lap appears.
If using the chronometer again, every time you press
the headlight button, it records a time. The instrument
can record up to 100 consecutive times.
When the time for the lap which has just concluded is dis-
played, the symbol “+ or -appears if the time recorded
is respectively higher or lower than the time measured
during the previous lap.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 44
- 45 -
OPERATION 4
4
GB
o Data display
Once all times have been recorded, they may be
displayed.
Access the “CHRONO” mode; the time of the faste-
st lap (“BEST LAP”) and the time of the last lap (“LAST
LAP”) appears on the display.
WARNING
The display modes may be changed or set
when the engine is off, the gear must be in
neutral, the motorbike must be stationary with
your feet on the ground. Do not change the
display while driving.
Press “OK” for less than three seconds until “LAPS
VIEW” appears.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 45
- 46 -
OPERATION 4
4
GB
By repeatedly pressing the key of the flashing high
beam headlight, all the times previously acquired star-
ting from the last lap memorised can be displayed in
sequence.
Once all the data have been displayed, press the
“SET” key to return to the “LAPS VIEW” mode and then
to the following mode.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 46
- 47 -
OPERATION 4
4
GB
o How to delete data
To delete the saved data, proceed as follows:
WARNING
The display modes may be changed or set
when the engine is off, the gear in neutral, the
motorbike stationary with your feet on the
ground. Do not change the display while dri-
ving.
Resetting of individual time recordings: Access the
“CHRONO” mode and press the “SET” key for less than
three seconds until the words “SINGLE LAP RESET”
appear on the display.
Press the “OK” key for less than three seconds; the
value of the last lap time memorised will start flashing.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 47
- 48 -
OPERATION 4
4
GB
Now, press “OK” for over three seconds to delete the
value. Otherwise, press “SET” for less than three
seconds to stop the deletion procedure.
Subsequently, by pressing the flashing high beam
headlight key followed by the “OK key for more than
three seconds, all the previously acquired times can be
cancelled.
Once all the data have been cancelled, press the
“SET” key to return to the “LAPS VIEW” mode and then
to the following mode.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 48
- 49 -
OPERATION 4
4
GB
Resetting of best lap time: Access the “CHRONO”
mode and press the “SET” key for less than three
seconds until the words “BEST LAP RESET” appear on
the display.
Press the “OK” key for less than three seconds; the
value of the fastest last lap time memorised will start fla-
shing.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 49
- 50 -
OPERATION 4
4
GB
Now, press “OK” for over four seconds to delete the
value. Otherwise, press “SET” for less than three
seconds to stop the deletion procedure.
Once all the data have been cancelled, press the
“SET” key to exit the “BEST LAP RESET” mode and
then pass to the following mode.
Resetting of all lap times recorded: Access the
“CHRONO” mode and press the “SET” key for less than
three seconds until the words “ALL LAPS RESET”
appear on the display.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 50
- 51 -
OPERATION 4
4
GB
Press the “OK” key for less than three seconds; the
display will ask you to confirm cancellation of all the
data present in the memory.
By pressing the “OK” key for more than three
seconds, all the previously acquired times will be can-
celled. By pressing the “SET” key for less than three
seconds, the cancellation procedure will be interrupted.
Once all the data have been cancelled, press the
“SET” key to exit the “ALL LAPS RESET” mode and to
return to the CHRONO mode.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 51
- 52 -
OPERATION 4
4
GB
4.4.6. “QUICK SHIFT” mode *
Press SET” in order to access to QUICK SHIFT
mode. The display shows the current activation state of
the “quick shift” function of the gear change.
WARNING
The display modes may be changed or set
when the engine is off, the gear in neutral, the
motorbike stationary with your feet on the
ground. Do not change the display while dri-
ving.
Press the "OK" button for less than three seconds;
the activation caption of the “quick shift” function begins
to flash.
By pressing the "OK" button for less than three
seconds, the caption toggles from “OFF” to “ON” and
inversely.
Press “SET” to confirm the selected quick shift” acti-
vation state.
(*): This function is present only on certain models;
available in aftermarket on all models
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 52
- 53 -
OPERATION 4
4
GB
4.4.7. Clock settings
To carry out clock settings, press the "SET" button
until viewing the "CLOCK SETTING" caption.
WARNING
The display modes may be changed or set
when the engine is off, the gear in neutral, the
motorbike stationary with your feet on the
ground. Do not change the display while dri-
ving.
Press the "OK" button for less than three seconds;
the hour digit begins to flash.
By pressing the "OK" button again for less than three
seconds, the hour digit is increased by going to the fol-
lowing numeric value.
Press the "OK" button for over three seconds; the
selected hour digit is confirmed. If instead one presses
the "SET" button for less than three seconds the setting
procedure is interrupted.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 53
- 54 -
OPERATION 4
4
GB
After having carried out the hour digit setting, the
dashboard automatically switches to the minute digit
setting. The minute digit begins to flash.
By pressing the "OK" button for less than three
seconds, the minute digit is increased by going to the
following numeric value.
Press the "OK" button for over three seconds; the
selected minute digit is confirmed and the dashboard
returns to "CLOCK" mode. If instead one presses the
"SET" button for less than three seconds the setting
procedure is interrupted.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 54
- 55 -
OPERATION 4
4
GB
4.4.8. How to select the mapping of the control unit
On the F3 model is it possible to select different control
unit mappings which allow to obtain variable power and
performance characteristics based on the type of vehi-
cle use.
NOTE
The mapping selection may be performed
even during the use of the vehicle.
The mapping of the control unit can be selected by
pressing the start button when the engine is switched
on; this way the mapping switches to the following setting
value. The corresponding mapping characteristics are
listed in the following table.
Mapping
Mode
N
Normal
R
Rain
S
Sports
C
Customised
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 55
- 56 -
OPERATION 4
4
GB
o Setting of “Custom” mapping
Press the start button when the engine is switched
on until selecting the mapping C of the control unit
(“Custom” mapping).
WARNING
TheCustom” mapping setting operations must
be performed when the the gear is in neutral and
the motorbike stationary with your feet on the
ground. Do not change the display while driving.
Press “SET” until “SETTING C MAP” appears.
In order to adjust the “Custom” mapping parameters to
your driving requirements, perform the following opera-
tions.
Throttle control sensitivity: Press “OK” for less than
three seconds until GAS SENSITIVITYappears.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 56
- 57 -
OPERATION 4
4
GB
Press SET for less than three seconds. The
display shows the current setting for throttle control
sensitivity.
Press “OK for less than three seconds; the
displayed setting will start flashing.
By repeatedly pressing “OK” for less than three
seconds, the following settings can be displayed in
sequence:
“NORMAL”
“RAIN”
“SPORT”
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 57
- 58 -
OPERATION 4
4
GB
Press OK” for more than three seconds; the new
setting will be confirmed. The displayed caption stops
flashing and after a few seconds the display returns to
“GAS SENSITIVITY” mode. It is now possible to pro-
ceed with the setting of the following parameter.
Maximum engine torque: Press “OK” for less than
three seconds until “MAX ENGINE TORQUE” appears.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 58
- 59 -
OPERATION 4
4
GB
Press SET for less than three seconds. The
display shows the current setting for maximum engine
torque.
Press “OK for less than three seconds; the
displayed setting will start flashing.
By repeatedly pressing “OK” for less than three
seconds, the following settings can be displayed in
sequence:
“RAIN”
“SPORT”
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 59
- 60 -
OPERATION 4
4
GB
Press OK” for more than three seconds; the new
setting will be confirmed. The displayed caption stops
flashing and after a few seconds the display returns to
“MAX ENGINE TORQUE” mode.
Engine brake: Press “OK” for less than three
seconds until “ENGINE BRAKE” appears.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 60
- 61 -
OPERATION 4
4
GB
Press SET for less than three seconds. The
display shows the current setting for engine brake.
Press “OK for less than three seconds; the
displayed setting will start flashing.
By repeatedly pressing “OK” for less than three
seconds, the following settings can be displayed in
sequence:
“NORMAL”
“SPORT”
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 61
- 62 -
OPERATION 4
4
GB
Press OK” for more than three seconds; the new
setting will be confirmed. The displayed caption stops
flashing and after a few seconds the display returns to
“ENGINE BRAKE” mode.
Engine response: Press “OK for less than three
seconds until “ENGINE RESPONSE” appears.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 62
- 63 -
OPERATION 4
4
GB
Press SET for less than three seconds. The
display shows the current setting for engine response.
Press “OK for less than three seconds; the
displayed setting will start flashing.
By repeatedly pressing “OK” for less than three
seconds, the following settings can be displayed in
sequence:
“SLOW RESPONSE”
“FAST RESPONSE”
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 63
- 64 -
OPERATION 4
4
GB
Press OK” for more than three seconds; the new
setting will be confirmed. The displayed caption stops
flashing and after a few seconds the display returns to
“ENGINE RESPONSE” mode.
Engine RPM limiter: Press OK” for less than three
seconds until “RPM LIMITER” appears.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 64
- 65 -
OPERATION 4
4
GB
Press SET for less than three seconds. The
display shows the current setting for engine RPM limi-
ter.
Press “OK for less than three seconds; the
displayed setting will start flashing.
By repeatedly pressing “OK” for less than three
seconds, the following settings can be displayed in
sequence:
“NORMAL”
“SPORT”
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 65
- 66 -
OPERATION 4
4
GB
Press OK” for more than three seconds; the new
setting will be confirmed. The displayed caption stops
flashing and after a few seconds the display returns to
“RPM LIMITER” mode.
Press “OK for less than three seconds until the
display switches to the “RUN” mode. The setting of the
“Custom” mapping is completed.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 66
- 67 -
OPERATION 4
4
GB
4.4.9. Warning/malfunction alerts
The dashboard may highlight the presence of a fault or
a malfunction during different using conditions of the
motorcycle.
Engine start:
As you turn the ignition switch to the ON
position, the instruments and the warning lights will go
through the self-diagnostic cycle.
If the self-diagnostic
cycle detects a fault in the vehicle, the display shows
the warning alert shown in the picture. In particular, this
message highlights the vehicle part or device on which
the fault has been detected.
Press “OK” button to access to “RUN” mode. The
direction indicator emergency lights begin to flash.
WARNING
If a fault is detected on the vehicle when the
engine is off, do not start engine and contact
an authorized MV Agusta centre.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 67
- 68 -
OPERATION 4
4
GB
Fault during vehicle riding: If a fault is detected
during riding, the lower portion of the display shows the
warning alert shown in the picture. The direction indica-
tor emergency lights begin to flash.
WARNING
If a fault is detected during riding, stop the
vehicle and contact an authorized MV Agusta
centre.
After the vehicle is stopped, the display shows the
warning message highlighting the vehicle part or device
on which the fault has been detected.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 68
- 69 -
4
GB
OPERATION 4
High coolant temperature: If a high value of the coo-
lant temperature is detected, the display shows the war-
ning alert shown in the picture. This message may
appear during every using condition of the vehicle.
WARNING
If the coolant temperature is high, stop the
motorbike and check the coolant level. If it
needs to be filled up, contact a MV Agusta
licensed service centre (see § 3.8). If the war-
ning alert appears even if the level is adequa-
te, stop driving and contact a MV Agusta
licensed service centre.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 69
- 70 -
OPERATION 4
4
GB
4.5. Refuelling
WARNING
Petrol and its fumes are highly toxic and flam-
mable. Avoid contact and inhalation.
When refuelling, switch off the engine, avoid
smoking, and keep away from flames, sparks
and heat sources. Perform refuelling in the
open air or in a well ventilated area.
CAUTION
Only use unleaded and alcohol-free fuel with
a R.O.N. octane rating of 95 or higher. The
green dot on the lower side of the tank cap
and the label on the fuel tank serve as a
reminder of this.
Lift the dust cover.
Insert the key into the lock, rotate it clockwise and lift
the tank cap.
After refuelling, press down the tank cap while rota-
ting the key clockwise to facilitate the locking. Then
release the key and remove it.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 05/04/12 11:24 Pagina 70
- 71 -
OPERATION 4
4
GB
WARNING
Overfilling the tank may cause the fuel to overflow as a result of the expansion due to the
heat from the engine or to exposure to sunlight. Fuel spills can catch fire. The level of the
fuel in the tank must never be higher than the base of the filler.
CAUTION
Immediately wipe the overflown fuel with a clean cloth, to avoid damage to the painted or
plastic surfaces.
WARNING
Verify that the tank filler cap is correctly closed before using the motorcycle.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 71
- 72 -
OPERATION 4
4
GB
4.6. Glove compartment
Insert the key.
Push the passenger seat downwards at the
back and at the same time turn the key in a anti-
clockwise direction.
Lift up the passenger seat at the back end, let
it slide backwards and make it rotate as shown in
the figure.
In order to reassemble the above mentioned part,
you must perform the following operations:
Rotate the key into the lock
Press down the passenger seat
Release the key
Press down the seat once more, so to
make sure of its firm coupling to the frame.
ATTENZIONE
Every time you lift the passenger seat
and every time the vehicle is used, make
sure that the above mentioned part is
correctly placed and that it is firmly
secured to the motorcycle framework.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 72
- 73 -
OPERATION 4
4
GB
4.7. Parking the motorcycle
o Using the sidestand
CAUTION
Park the motorcycle safely on solid
ground.
On slopes, engage the first gear and park
the vehicle so that the front wheel faces
uphill. Remember to put the gear lever in the
neutral position before restarting the engine.
Never leave the vehicle unattended while
the engine key is in the dashboard.
Using your foot, lower the sidestand as far as it will
go, and then slowly tip the motorcycle toward you to
bring the stand supporting foot into contact with the
ground’s surface.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 73
- 74 -
OPERATION 4
4
GB
o
Using the rear stand
Insert the stand pin into the rear wheel
axle hole on the left side of the motorcy-
cle. Rest the stand on the ground and,
pressing down on the stand, lift the vehi-
cle until it reaches a stable condition.
CAUTION
This operation is best carried
out with two people, one to
steady the motorcycle and one
to manipulate the rear stand.
WARNING
Do not sit on the vehicle when it is parked on the sidestand, as your full weight would rest
on the vehicle’s only support.
WARNING
Before riding off, ensure that the sidestand warning light on the instrument panel goes out.
In any case, make sure that the stand has been retracted.
If you notice a malfunction of the side stand switch, have it controlled by your MV Agusta
dealer before using the motorcycle.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 74
- 75 -
ADJUSTMENTS 5
5
GB
5.1. List of adjustments
There are many adjustments that can significantly
improve the ergonomics, geometry and safety of the
motorcycle.
However, since an incorrect adjustment of particularly
important components can lead to dangerous situa-
tions, some of the above adjustments must be per-
formed only by authorized MV Agusta Service
Centers.
WARNING
All adjustments must be performed when
the vehicle is stationary.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 75
- 76 -
ADJUSTMENTS 5
5
GB
(F) Rear suspension
adjustment (§5.7.)
(G) Drive chain
adjustment (§5.2.)
(H) Headlight
adjustment (§5.8.)
(E) Front suspension adjustment (§5.6.)
(B) Rearview mirror adjustment (§5.4.)
(A) Front brake lever adjustment (§5.3.)
(C) Right-hand
footrest adjustment (§5.2.)
(C) Left-hand footrest
adjustment (§5.2.)
(D) Steering damper adjustment (§5.5.)
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 76
- 77 -
ADJUSTMENTS 5
5
GB
5.2. Table of adjustments
F - Rear suspension adjustment: The following
can be adjusted to adapt the response of the
suspension to the rider’s preference:
- geometry height
- spring preload
- rebound damper(§5.7.1.)
- compression damper (§5.7.2.)
G - Drive chain adjustment: To ensure safe and
effective transmission of power.
H - Headlight adjustment: To adjust the range
of the light beam to the geometry of the motorcy-
cle (§5.8).
A - Front brake lever adjustment: Optimizes
the grip to suit the rider’s needs (§5.3).
B - Rearview mirror adjustment: Optimizes the
orientation of the rearview mirror (§5.4).
C - LH and RH footrests adjustment: Optimizes
the position of the footrests to suit the rider’s
needs.
D - Steering damper adjustment: Adjusts the
steering stiffness to the rider’s preference (§5.5).
E - Front suspension adjustment: The fol-
lowing can be adjusted to adapt the response of
the suspension to the rider’s preference:
- spring preload (§5.6.1.)
- rebound damper (§5.6.2.)
- compression damper (§5.6.3.)
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 77
- 78 -
ADJUSTMENTS 5
5
GB
5.3. Adjusting the front brake lever
Rotate the lever adjust to change its position.
Clockwise: the lever moves closer to the handle.
Counter-clockwise: the lever moves away from
the handle.
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 78
- 79 -
ADJUSTMENTS 5
5
GB
5.4. Adjusting the rearview mirrors
Press the mirror at the points shown in the figure to
adjust its position in the four directions.
5.5. Adjusting the steering damper
The standard adjustment is obtained by fully rotating the
knob counterclockwise. In this position the damper
offers the least resistance to the rotation of the steering.
To suit the rider’s needs, the action of the damper can
be gradually increased by rotating the knob clockwise.
Adjusting knob
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 79
5.6. Adjusting the front suspension
NOTE
The adjustment of the suspensions
must be preferably performed with
the fuel tank full.
Rebound damper
Spring preload
Compression damper
Spring preload
GB
5
- 80 -
ADJUSTMENTS 5
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 80
5.6.1. Spring preload (front suspension)
The adjustment is obtained from the reference
position, which is found by fully turning the adju-
sting nut counterclockwise; from this position, turn
the screw clockwise until you reach the standard
position (see enclosed table). Rotate clockwise to
increase the spring preload or counterclockwise
to decrease it.
5.6.2. Rebound damper (front suspension)
The adjustment is obtained from the reference
position, which is found by fully turning the screw
clockwise; from this position, turn the screw coun-
terclockwise until you reach the standard position
(see enclosed table). Rotate clockwise to increa-
se the damping action or counterclockwise to
decrease it.
GB
5
- 81 -
ADJUSTMENTS 5
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 81
5.6.3. Compression damper (front suspension)
The adjustment is obtained from the reference
position, which is found by fully turning the screw
clockwise; from this position, turn the screw coun-
terclockwise until you reach the standard position
(see enclosed table). Rotate clockwise to increa-
se the damping action or counterclockwise to
decrease it.
GB
5
- 82 -
ADJUSTMENTS 5
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 82
5.7. Adjusting the rear suspension
WARNING: The rear shock absorber contains highly compressed gas. Do not try to open or
disassemble it in any way.
CAUTION: To evaluate the rear suspension calibration do not in any way act on the plate
support. It would surely be subject to damage.
NOTE: At the moment of delivery of the motorcycle, the rear suspension is adjusted in the
standard configuration (see enclosed table).
NOTE: The adjustment of the suspensions must be preferably performed with the fuel tank
full.
NO
NO
GB
5
- 83 -
ADJUSTMENTS 5
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 83
5.7.1. Rebound damper (rear suspension)
The adjustment is obtained from the reference
position, which is found by fully turning the screw
clockwise; from this position, turn the screw coun-
terclockwise until you reach the standard position
(see enclosed table). Rotate clockwise to increa-
se the damping action or counterclockwise to
decrease it.
Rebound damper
Compression damper
CLICK!
CLICK!
CLICK!
GB
5
- 84 -
ADJUSTMENTS 5
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 84
5.7.2. Compression damper (rear suspension)
The adjustment is obtained from the reference
position, which is found by fully turning the screw
clockwise; from this position, turn the screw coun-
terclockwise until you reach the standard position
(see enclosed table). Rotate clockwise to increa-
se the damping action or counterclockwise to
decrease it.
CLICK!
CLICK!
CLICK!
GB
5
- 85 -
ADJUSTMENTS 5
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 85
5.8. Headlight adjustment
Place the vehicle at a distance of 10 m from a vertical wall. Make sure that the motorcycle is placed on
an even horizontal surface, and that the headlight’s optical axis is perpendicular to the wall.
The vehicle must be held in an upright position. Measure the “X” distance between the headlight center
and the ground surface, then trace a small cross on the wall at the same height.
When you turn the headlight on, the upper boundary line between the dark area and the lighted area
must be at an height equal or lower than the 9/10 of the headlight center height (X).
Headlight center
GB
5
- 86 -
ADJUSTMENTS 5
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 86
The light beam can be adjusted vertically by turn-
ing the screw illustrated. If turned in a clockwise
direction: the optical unit tilts upwards. If turned in
an anti-clockwise direction: the optical unit tilts
downwards. It can be tilted up to an angle of ±4°
from the standard position.
Clockwise
Counterclockwise
GB
5
- 87 -
ADJUSTMENTS 5
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 87
© 2012
This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from MV Agusta Motor S.p.A.
Part No. 8000B6727
Edition No. 2 - April 2012
Information
MV Agusta Motor S.p.A. is committed to a policy of constant improvement; therefore, you may find slight dif-
ferences between the information provided in this document and the vehicle you purchased. MV Agusta
motorcycles are exported in several countries, in which different rules and regulations (concerning both the
Highway Code and the homologation procedures) are in force. Relying on your understanding, MV Agusta
Motor S.p.A. deems it necessary to reserve the right to change its products and the related documentation
at any time and without notice.
We suggest to often visit the Internet site www.mvagusta.it in order to obtain informations and updates
about the MV Agusta products and the related documentation.
Respect and defend natural environment
Everything we do affects the whole planet as well as its resources.
MV Agusta, in order to protect the interests of the community, awakens the Customers and the Technical
Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force con-
cerning environmental pollution and waste disposal and recycling.
GB
5
- 88 -
ADJUSTMENTS 5
2_MU_F3 ORO_GB_Ed.2_2_MU F3 ORO_GB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 88
Manuel d’utilisation
Version Française
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 1
- 2-
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez et vous félicitons pour votre nouvelle F3
ORO.
Votre choix récompense l’application et l’effort passionné de nos techniciens pour donner à la F3 ORO
des caractéristiques fonctionnelles et esthétiques qui la placent au dessus des motos de plus haut
niveau actuellement disponibles sur le marché et font d’elle un objet convoité et exclusif.
Si d’un point de vue purement technique, la F3 ORO représente avec ses nombreuses innovations, une
référence au niveau mondial, sa ligne hors du temps douce et fuselée est une magnifique fusion entre
un passé glorieux et un nouveau millénaire.
Le mariage de ces éléments, que seuls la recherche du détail, la passion et le désir de réaliser une moto
techniquement et esthétiquement supérieure, ont permis d’atteindre, élève la F3 ORO au dessus de
toutes les modes passagères et lui confère le privilège d’être considérée comme un objet unique au
monde.
Si vous désirez plus d’information, n’hésitez pas à contacter notre Service Après-Vente MV Agusta.
Bon divertissement
Giovanni Castiglioni
Président
MV Agusta
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 2
- 3-
TABLE DES MATIÈRES
Chap. Sujets abordés page
1 GÉNÉRALITÉS 5
1.1. Utilité de ce livret 5
1.2. Symboles 6
1.3. Contenu du support digital 7
1.4. Données d’identification 8
2 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 10
2.1. Utilisation admise du vehicule 10
2.2. Entretien 10
2.3. Accessoires et modifications 11
2.4. Chargement du véhicule 11
3 COMMANDES ET APPAREILS 13
3.1. Position des commandes et appareils 13
3.2. Béquille latérale 14
3.3. Commandes au guidon gauche 15
3.4. Commandes au guidon droit 17
3.5. Contacteur principal et verrouillage de direction 19
3.6. Sélecteur de vitesses 22
3.7. Appareils et voyants 23
3.7.1. Voyants lumineux 24
3.7.2. Affichage multifonctions 25
3.8. Tableau des lubrifiants et liquides 26
Chap. Sujets abordés page
4 UTILISATION 27
4.1. Utilisation de la moto 27
4.2. Rodage 28
4.3. Démarrage 30
4.4. Sélection et modification des fonctions
d’affichage 33
4.4.1. Sélection des fonctions d’affichage 34
4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs
kilométriques partiels 38
4.4.3. Modalité “SPEED LIMITER” 40
4.4.4. Modalité “TC” 42
4.4.5. Chronomètre 43
4.4.6. Modalité “QUICK SHIFT” 52
4.4.7. Configuration de l’horloge 53
4.4.8. Sélection représentation de la centrale 55
4.4.9. Messages d'avertissement/pannes 67
4.5. Approvisionnement en carburant 70
4.6. Accès à la boîte à gants 72
4.7. Stationnement de la moto 73
5 RÉGLAGES 75
5.1. Liste des réglages 75
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 3
TABLE DES MATIÈRES
Chap. Sujets abordés page
5.2. Tableau des réglages 77
5.3. Réglage du levier de frein avant 78
5.4. Réglage des rétroviseurs 79
5.5. Réglage de l’amortisseur de direction 79
5.6. Réglage de la suspension avant 80
5.6.1. Précharge du ressort (suspension avant) 81
5.6.2. Dispositif hydraulique de freinage en
détente (suspension avant) 81
5.6.3. Dispositif hydraulique de freinage en
compression (suspension avant) 82
5.7. Réglage de la suspension arrière 83
5.7.1. Dispositif hydraulique de freinage en
détente (suspension arrière) 84
5.7.2. Dispositif hydraulique de freinage en
compression (suspension arrière) 85
5.8. Réglage du projecteur avant 86
- 4-
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 4
Copyright
MV AGUSTA Motor Spa
Tous droits réservés
- 5-
GÉNÉRALITÉS 1
1
1.1. Utilité de ce livret
Le présent Manuel fournit les informations nécessaires pour
une utilisation correcte et sûre de la moto.
Le Manuel est fourni aussi sous format électronique (.pdf) sur
support digital fournis et peut être imprimé ou affiché sur tout
PC avec système Windows ou Mac.
Nous vous recommandons de lire attentivement le Manuel
avant d’utiliser la moto et de vous assurer que toutes les per-
sonnes utilisant la moto ont lu attentivement le Manuel.
F R
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 5
- 6-
GÉNÉRALITÉS 1
1
F R
1.2. Symboles
Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité
de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants:
Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source de
danger pour soi-même et pour autrui.
Prudence - Précautions: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être
cause de dommages pour la moto.
Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou d’entretien, celles-ci
sont mises en évidences par les pictogrammes suivants:
Informations sur les opérations permises au motard.
Informations sur les opérations qui doivent être effectes uniquement par le personnel autorisé.
Pour mettre en évidence les informations supplémentaires, les symboles suivants sont utilisés:
Le symbole indique la nécessité d’utiliser un outil ou un appareil spécial pour l’exé-
cution correcte de l’opération décrite.
§ Le symbole § renvoie au chapitre correspondant au numéro qui l’accompagne.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 6
- 7-
GÉNÉRALITÉS 1
1
F R
1.3. Contenu du support digital
Dans support digital fourni contient en sus du présent Manuel,
le Manuel d’Entretien, le Guide des Concessionnaires et le
Livret de Garantie.
Au moment de vous remettre la moto, votre Concessionnaire
vous a remis le Certificat de Garantie et de Préparation à la route.
Nous vous invitons à conserver le Certificat avec les docu-
ments de la moto et les coupons qui vous seront remis à
toutes les opérations de révision prévues par la garantie.
IMPORTANT
Les copies du Certificat de Garantie et de Préparation à la
route doivent être remplie par le Concessionnaire. Une copie
doit être remis au Client, une copie doit être conservé par le
Concessionnaire et une copie doit être envoyée à l'Importateur.
Les copies des coupons de révision doivent toujours être rem-
plies par le Concessionnaire. Elles doivent être conservé par le
Client et par le Concessionnaire.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 7
- 8-
GÉNÉRALITÉS 1
1
F R
1.4. Données d’identification
1) numéro de série du cadre
2) numéro de série du moteur
3) données d’homologation
Identification de la moto
La moto est identifiable grâce au numéro de série
du cadre. Pour les commandes de pièces déta-
chées, il peut être nécessaire d’indiquer égale-
ment le numéro de série du moteur et le numéro
d’identification des clés.
Il est conseillé de noter les données principales
dans les espaces ci-dessous:
CADRE N.:
MOTEUR N.:
2) numéro de série du moteur
1) numéro de série du cadre
3) données d’homologation
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 8
GÉNÉRALITÉS 1
1
F R
- 9-
Identification des clés de la moto
Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour
le contacteur de démarrage et pour toutes les autres
serrures. Garder le double en lieu sûr.
Il est indispens ble de connaître le numéro d’identifica-
tion de la clé pour en demander un double. Il est con-
seillé de noter ce numéro dans l’espace suivant:
CLÉ N°:
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 9
- 10 -
2
F R
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2.1. UTILISATION ADMISE DU VEHICULE
La moto a été conçue pour une utilisation sur
route et autoroute.
ATTENTION
Il est possible d’utiliser occasionnelle-
ment la moto sur piste mais pas dans le
cadre de compétitions.
En raison des contraintes supplémen-
taires auxquelles est alors soumise la
moto, nous vous recommandons de faire
contrôler par un Centre d’Assistance MV
Agusta les conditions de la moto avant et
après l’emploi.
Toute autre utilisation est interdite et
expressément exclue.
Vous trouverez d’autres informations sur l’utilisa-
tion de la moto dans la section 4 du présent
Manuel.
2.2. ENTRETIEN
Pour garantir l’efficacité et la fiabilité maximum du
véhicule, il est indispensable d’effectuer les opé-
rations d’entretien indiquées dans le Manuel
d’Entretien.
MV Agusta insiste sur le fait que toutes les opéra-
tions d’entretien doivent être effectuées unique-
ment par un personnel qualifié appartenant à un
Centre d’Assistance MV Agusta.
Si toutefois vous décidez de faire exécuter les
interventions d’entretien par des ateliers non
agréés, nous vous conseillons de vous assurer
quils disposent des instruments spécifiques
nécessaires à de telles opérations.
ATTENTION
La garantie MV Agusta pourrait ne pas
être valable si les ateliers non agréés
ont effectué des interventions sur la
moto de manière incorrecte et non pré-
vue par les Circulaires Techniques et les
Manuels d’Atelier MV Agusta.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 10
- 11 -
2
F R
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2.3. ACCESSOIRES ET MODIFICATIONS
ATTENTION
Pour garantir la sécurité de ses Clients,
MV Agusta interdit toute modification
aux motos.
Toutefois, vous pouvez personnaliser votre moto
en utilisant les Accessoires MV Agusta.
ATTENTION
L’installation de quelques-uns de ces
accessoires peut annuler l’homologa-
tion de la moto et entraîner la non-utili-
sation sur route publique.
Dans le doute, nous vous invitons à contacter
votre Concessionnaire de confiance pour identi-
fier les accessoires les plus appropriés à vos exi-
gences.
2.4. CHARGEMENT DU VÉHICULE
Le véhicule a été conçu pour être utilisé par un
pilote et le cas échéant un passager. Pour l'utiliser
en toute sécurité et dans le respect des disposi-
tions du code de la route, il est obligatoire de ne
jamais dépasser le poids lourd total maximum
admis dont le valeur est indiquée ci-dessous.
F3 ORO
Masse maximum techniquement admissible:
359 kg
Masse maximum transportable:
165 kg
La masse maximum techniquement admissible
est le total des masses suivantes:
masse du motocycle en ordre de marche;
masse du pilote;
masse du passeger;
masse du bagage et des accessoires.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 11
- 12 -
2
F R
F R
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
ATTENTION
Etant donné que le chargement a un
impact énorme sur la mania-bilité le frei-
nage, les performances et les caracté-
ristiques de sécurité de votre moyen de
transport, prenez toujours les précau-
tions suivantes.
NE SURCHARGEZ JAMAIS LE
MOTOCYCLE! L’utilisation d’une moto
surchargée peut provoquer des dégâts
aux pneumatiques, des pertes de con-
trôle ou des accidents graves. Vérifiez
que le poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires ne
dépasse pas la cha.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 12
- 13 -
3
F R
COMMANDES ET APPAREILS 3
F R
3.1. Position des commandes et appareils
Appareils et voyants (§3.7.)
Levier d’embrayage (§5.1.)
Rétroviseurs (§5.1.)
Commandes au guidon gauche (§3.3.)
Bouchon du réservoir à carburant (§4.5.)
Sélecteur de vitesses (§3.6. et §5.1.)
Béquille latérale (§3.2.)
Contacteur principal et verrouillage direction
(§3.5.)
Rétroviseurs (§5.1.)
Levier de frein avant (§5.1.)
Commande accélérateur (§3.4.)
Pédale de frein arrière (§5.1.)
Commandes au guidon droit (§3.4.)
Côté gauche
Côté droit
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 13
- 14 -
3
F R
F R
COMMANDES ET APPAREILS 3
F R
3.2. Béquille latérale
La béquille latérale est équipée d’un
contacteur qui empêche à la moto
de démarrer avec la béquille bais-
sée.
Si le sélecteur de vitesses est
actionné pour mettre la moto en
mouvement lorsque le moteur tour-
ne avec la béquille abaissée, le
contacteur coupe le courant au
moteur et provoque son arrêt.
Dans le cas où la moto se trouve en
condition de stationnement (béquille
baissée) avec un rapport engagé, le
contacteur empêche le démarrage
du moteur pour éviter tout risque de
chute accidentelle.
Béquille latérale
Double ressort
de rappel
Contacteur de sûreté
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 14
- 15 -
3
F R
COMMANDES ET APPAREILS 3
F R
3.3. Commandes au guidon gauche
Bouton de clignotement des phares
Appuyer sur le bouton à répétition
Inverseur code/phare
Bouton sorti : feu de croisement
Bouton enfoncé : feu de route
Poussoir de clignotants
En le déplaçant vers la droit ou la gauche on allume les cli-
gnotants correspondants. Le poussoir revient au centre,
appuyer dessus pour éteindre les clignotants.
Bouton de l’avertisseur sonore
Appuyer pour utiliser l’avertisseur.
Levier d’embrayage
Tirer ou relâcher la poignée pour débrayer ou
embrayer.
Poussoir SET/OK
Appuyer pour modifier les fonctions de la planche de
bord 4.4).
F R
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 15
- 16 -
3
F R
F R
COMMANDES ET APPAREILS 3
F R
Bouton d’appel de phare
Cette fonction sert pour rappeler l’attention des autres usagers de la route en présence d’une situation dange-
reuse. Avec le feu de route éclairé, cette fonction est désactivée.
Poussoir SET/OK
Le bouton SET permet de sélectionner les chiffres de l’afficheur pour effectuer les réglages et le bouton OK
permet de confirmer les chiffres configurés.
Bouton Inverseur code/phare
C’est normalement la fonction code qui s’allume. Lorsque les de trafic et de route le permettent, il est possible
d’allumer le feu de route en agissant sur l’inverseur.
Bouton de klaxon
Cette fonction sert pour attirer l’attention des autres usagers en cas de situations éventuelles de danger.
Levier des clignotants
Cette fonction permet de signaler aux autres usagers de la route, l’intention de changer de direction ou de voie
de circulation.
ATTENTION
Si les clignotants ne sont pas utilisés ou coupés au moment opportun, il peut y avoir un risque
d'accidents. En effet, les autres conducteurs pourraient tirer des conclusions erronées concer-
nant la trajectoire du véhicule. Actionnez toujours les clignotants avant de tourner ou de chan-
ger de voie. Veillez à les couper dès que la manoeuvre est terminée.
Levier d’embrayage
Ce levier, à travers un dispositif à contrôle hydraulique, permet de débrayer et d’embrayer.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 16
- 17 -
3
F R
COMMANDES ET APPAREILS 3
F R
3.4. Commandes au guidon droit
Coupe-circuit
Coupe le moteur et empêche le démarrage.
Bouton du démarreur
Actionne le démarreur. Dès que le moteur part, il faut le relâcher.
Une fois le moteur en marche, il sert pour sélectionner les fonc-
tions d’affichage.
Commande d’accélérateur
Tourner pour régler l’alimentation du moteur.
Levier de frein avant
Tirer vers la poignée pour actionner le frein avant.
F R
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 17
- 18 -
3
F R
F R
COMMANDES ET APPAREILS 3
F R
Coupe-circuit moteur
Cette fonction permet d’éteindre le moteur en cas d’urgence. De cette manière, le circuit d’allumage est coupé
empêchant le redémarrage du moteur. Pour pouvoir démarrer, ramener le bouton en position de repos.
NOTE: En conditions normales, n’utilisez pas ce dispositif pour couper le moteur.
Bouton de démarrage moteur
Ce dispositif permet le démarrage du moteur. De plus, une fois le moteur démarré, il permet de sélectionner
les fonctions de l’affichage du tableau de bord.
RAPPEL: Pour éviter des dommages à l’installation électrique, ne tenez pas le bouton enfoncé
plus de 5 secondes consécutives. Si le moteur ne démarre après plusieurs tentatives, consul-
tez le chapitre “RECHERCHE DES PANNES” du livret.
Commande d’accélérateur
Ce dispositif permet d’agir sur l’alimentation du moteur pour varier son régime de rotation. Pour actionner le
dispositif, il faut faire pivoter la poignée à partir de la position de repos qui correspond au régime de ralenti
moteur.
ATTENTION
Si votre moto est tombé ou a été impliqué dans un accident, le fonctionnement du commande
d’accélérateur doit être vérifiée par un centre MV Agusta agréé avant de redémarrer.
Levier frein avant
Cette commande provoque l’actionnement par l’intermédiaire d’un circuit hydraulique du système de freinage
de la roue avant.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 18
- 19 -
3
F R
COMMANDES ET APPAREILS 3
F R
3.5. Contacteur principal et verrouillage de direction
ATTENTION
Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la
clé de contact pour ne pas risquer de gêner la
rotation de la direction.
ATTENTION
Ne jamais chercher à changer certaines fonc-
tions du contacteur en cours de route sous
peine de perdre le contrôle du véhicule.
Le contacteur à clé branche et coupe le circuit élec-
trique et le verrouillage de la direction; les trois posi-
tions de commande sont décrites à la suite.
F R
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 19
- 20 -
3
F R
F R
COMMANDES ET APPAREILS 3
F R
Position “OFF”
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
Position “ON”
Tous les circuits électriques sont branchés, les appa-
reils et les voyants effectuent l’auto-diagnostic; le
moteur peut démarrer. La clé peut être retirée.
RAPPEL
Ne pas laisser la clé sur la position “ON” à
moteur éteint pendant trop longtemps sous
peine d’endommager les composants élec-
triques de la moto.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 20
- 21 -
3
F R
COMMANDES ET APPAREILS 3
F R
Position “LOCK”
Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légè-
rement sur la clé et la tourner simultanément en position
“LOCK”.
Tous les circuits sont coupés et la direction est ver-
rouillée. La clé peut être retirée.
Côté gauche
Côté droit
F R
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 21
3
F R
F R
COMMANDES ET APPAREILS 3
F R
3.6. Sélecteur de vitesses
La position N “Neutral” correspond au point mort signa-
par le voyant correspondant sur le tableau de bord.
En déplaçant le sélecteur vers le bas, on engage la pre-
mière vitesse. De la même manière, en déplaçant le
sélecteur vers le haut, on passe la seconde vitesse et
ainsi de suite à mesure que l’on déplace le sélecteur
vers le haut, on passe dans l’ordre toutes les vitesses
suivantes jusqu’à la sixième.
o Fonction “Quick Shift” *
Certains modèles F3 sont équipés d'un système de
changement rapide de vitesse (“Quick Shift”); cet appa-
reil permet de enclencher le rapport supérieur sans tirer
l'embrayage ou changer l'angle de la commande des
gaz. De cette façon, il est possible de engager les vites-
ses supérieures en gardant une accélération constante
et de réduire les temps de changement au minimum. Le
système “Quick Shift” n'est pas disponible lors du chan-
gement de vitesse avec le levier d'embrayage enfoncée
ou à une vitesse inférieure à 30 km/h, ni lors du passa-
ge dans les rapports inférieurs.
(*): Fonction présente uniquement sur certains modèles;
disponible en aftermarket pour tous les modèles
N
ATTENTION: Lorsque la conduite du
hicule avec le moteur à un régime
élevé et une basse vitesse, changer
de vitesse sans tirer sur le levier
d'embrayage peut provoquer des
actions brusques ce qui peut com-
promettre la stabilité du véhicule.
MV Agusta recommande de tirer le
levier d'embrayage dans ces circon-
stances, en particulier lorsque le
régime moteur est proche de la
vitesse de l'intervention du limiteur.
- 22 -
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 22
- 23 -
3
F R
COMMANDES ET APPAREILS 3
F R
3.7. Appareils et voyants
Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur
“ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondent
aux conditions générales de la moto à ce moment là.
Voyants lumineux
indicateurs
(§3.7.1.)
Ecran multifonctions (§3.7.2.)
Ecran compte-tours
F R
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 23
- 24 -
3
F R
F R
COMMANDES ET APPAREILS 3
F R
3.7.1. Voyants lumineux
Voyant Feux de route (bleu)
S’allume quand les feux de route sont allumés.
Voyant Levier de vitesses au
point mort (vert)
S’allume quand le levier est en
position de point mort “Neutral”.
Voyant Clignotants (vert)
S’allume quand les clignotants sont
allumés.
Voyant Réserve carburant
(orange)
S’allume quand le réservoir ne
contient plus que 4 litres de car-
burant environ.
Voyant Batterie (rouge)
S’allume quand l’alternateur ne fournit pas une ten-
sion électrique suffisante pour charger la batterie.
S’il s’allume pendant la marche du véhicule, adres-
sez-vous à un centre d’assistance autorisé.
Voyants du limiteur de tours (orange/rouge)
Ils s’allument avant l’intervention
du limiteur, à un nombre de
tours qui dépend du rapport de
la vitesse enclenchée. Le limi-
teur intervient à 15000 tours/mn.
Voyant Pression huile moteur
(rouge)
S’allume quand l’huile est à une
pression insuffisante.
Danger - Attention: Si il
s’allume pendant la marche,
s’arrêter immédiatement,
contrôler le niveau de l’huile
et si nécessaire remplir le
réservoir de l’huile auprès
d’un centre d’assistance
autorisé MV Agusta (voir
§3.8). Si le voyant s’allume
alors que le niveau est cor-
rect, ne pas redémarrer et
contacter un centre d’assi-
stance autorisé MV Agusta.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 24
- 25 -
3
F R
COMMANDES ET APPAREILS 3
F R
3.7.2. Écran multifonction
Compteur de vitesse
Indique la vitesse. La valeur peut apparaître en kilomè-
tre-heure (Km/h) ou bien en milles par heure (Mph).
La valeur maximum est de 300 Km/h (186 Mph).
Compteur kilométrique total “TOTAL”
Indique le kilométrage total; de 0 à 999999 (Km ou mi)
Compteur kilométrique partiel 1 “TRIP 1”
Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi)
Compteur kilométrique partiel 2 “TRIP 2”
Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi)
Chronomètre
Indique les temps mesurés à laide de la fonction chronomètre
Thermomètre
Indique la température du liquide
de refroidissement à travers l’allu-
mage d’un nombre variable de seg-
ments sur une échelle de mesure
grade. Quand la température se
trouve en dehors du champ de
fonctionnement normal, les indica-
tions suivantes peuvent apparaître:
- sur l’écran apparaît un unique
segment clignotant; c’est le signal
de température faible.
- tous les segments sont allumés
tandis que le segment surieur cli-
gnote; c’est le signal de températu-
re élevée.
Danger - Attention: en cas de température élevée,
arrêter le hicule et contler le niveau du liquide de
refroidissement. Au cas où il serait cessaire de rem-
plir le réservoir, s’adresser à un centre dassistance
autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît
et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et con-
tacter un centre d’assistance autori MV Agusta.
Écran Rapport de vitesse
Indique le rapport de vitesse
actuellement inséré. La position
de point mort est indiquée par la
lettre “N” (neutral).
Horloge
Indique l’heure en cours.
Écran mappage unité
Indique le numéro du mappage
de l’uni actuellement sélec-
tionnée.
Écran niveau contrôle traction
Indique le niveau du contrôle de traction
actuellement sélectionné.
F R
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 25
- 26 -
3
F R
COMMANDES ET APPAREILS 3
F R
Description Produit préconisé Caractéristiques
Huile moteur eni i-Ride moto2 5W-40 (
*
) SAE 5W/40 - API SL
Glycol-éthylène
Liquide de refroidissement Agip Eco - Permanent dilué à 50%
avec eau distillée
Liquide d’embrayage et freins Agip Brake 4 DOT4
Huile de graissage de la chaîne D.I.D. CHAIN LUBE
3.8. Tableau des lubrifiants et liquides
*
: Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres
concessionnaires autorisés. L’huile moteur eni i-Ride moto2 5W-40” a été réalisée spécialement pour
le moteur de la motocyclette F3. Au cas le lubrifiant décrit ne serait
pas possible à trouver, MV Agusta conseille d’utiliser des huiles com-
plètement synthétiques avec des caractéristiques conformes ou
supérieures au normes suivantes:
Conforme API SL
Conforme ACEA A3
Conforme JASO MA, MA2
Gradation SAE 5W-40
NOTE
Les caractéristiques indiquées ci-dessus doivent être indiquées
seules ou avec d’autres sur l’emballage de l’huile.
Huile moteur
SAE 5W-40
API SL
ACEA A3
JASOMA, MA2
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 26
- 27 -
UTILISATION 4
4
F R
4.1. Utilisation de la moto
Cette partie du livret expose les principaux points qui permettent une utilisation correcte de la moto.
ATTENTION
La Votre moto montre caractéristiques élevées de puissance et de performances; pour
l’utilisation, il est donc requise un niveau adéquat de connaissance du véhicule. Lors de
la première utilisation de la moto, il est nécessaire de garder une attitude prudente. Une
agressive ou impulsive attitude de conduite peut augmenter les risques d’accidents et
représenter un danger pour Votre sécurité et celle d’autrui.
ATTENTION
LES LIMITATIONS CONCERNANT L’UTILISATION ADMISE DU VEHICULE SONT
REPORTÉES DANS LA SECTION “INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉ”.
RAPPEL
Les températures élevées provoquées par l'utilisation du véhicule sur des circuits de
course ont pu compromettre l'efficacité de le convertisseur catalytique et de l’échappe-
ment; donc, nous suggérons assembler un dispositif d'échappement spécial à l'aide du
véhicule sur des circuits de course.
F R
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 27
- 28 -
4
F R
F R
UTILISATION 4
F R
4.2. Rodage
Prudence - Précautions: le non respect des
indications suivantes peut porter préjudice à
la durée et aux performances de la moto.
Le rodage est communément considéré comme une
phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il
est nécessaire également pour d’autres parties impor-
tantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les
freins, la chaîne de transmission etc. Durant les pre-
miers kilomètres adopter une conduite tranquille.
o De 0 à 500 Km (de 0 à 300 mi) (A)
Pendant cette période, varier fréquemment le régime de
rotation du moteur. Si possible, préférer les parcours en
colline légère avec beaucoup de virages et éviter les
longues lignes droites.
ATTENTION
Les pneumatiques neufs doivent être
soumis à un rodage adéquat pour
atteindre une efficacité complète.
Eviter les accélérations, les virages et
les freinages brusques pendant les
premiers 100 km. Si la période de
rodage initial des pneus nest pas res-
pectée, il y a risque de dérapage ou de
perte de contrôle du véhicule entraî-
nant un grave danger daccident.
MAX 
5500-6000 rpm
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 28
- 29 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
o Dè 500 à 1000 Km (de 300 à 600 mi)
Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du
moteur.
o De 1000 à 2500 Km (de 600 à 1600 mi)
Pendant cette période, il est possible de pousser un peu
plus le moteur sans toutefois dépasser le régime indi-
qué.
MAX
8000-9000 rpm
MAX 
11000 rpm
F R
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 29
4
F R
F R
UTILISATION 4
F R
4.3. Démarrage du moteur
ATTENTION: Faire fonctionner le moteur dans un
endroit fermé peut être dangereux. Les gaz d’é-
chappement contiennent du monoxyde de carbo-
ne, un gaz incolore et inodore qui peut provoquer
des s ou des états graves. Ne faire fonction-
ner le moteur qu’à l’extérieur, au grand air.
Tourner l’interrupteur de démarrage en position “ON”;
l’instrumentation et les voyants exécutent le test de fonc-
tionnement ; pendant cette phase, s’assurer de l’alluma-
ge de tous les voyants présents sur le tableau de bord.
Afin que le système d’interruption du circuit d’allu-
mage donne son accord pour le démarrage, une des
conditions suivantes doit être observée:
Le levier de vitesses est en position de point mort.
Le levier de vitesses est enclenché sur une vitesse avec
le levier de l’embrayage tiré et la béquille latérale relevée.
NOTE: Lorsqu’il manque moins de 1000 km à
l’exécution de la prochaine intervention d’en-
tretien programmé, on visualise sur l’afficheur
la page de démarrage représentée ci-contre.
- 30 -
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 30
- 31 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
Si le test de fonctionnement détecte un défaut sur le
véhicule, l'écran affiche le message d'avertissement
figurant dans l’image. En particulier, l'affichage montre
le dispositif de la moto sur laquelle le défaut a été
détectée.
Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction
“RUN”.
ATTENTION
Si un défaut a été détectée, ne pas démarrer le
moteur et contacter un centre d’assistance
autorisé MV Agusta.
F R
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 31
- 32 -
4
F R
F R
UTILISATION 4
F R
Bouton “START”
o Procédure de démarrage
Appuyer sur le bouton di démarrage du moteur sans
tourner la poignée de l’accélérateur.
Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton.
Attention - précaution:
Afin de ne pas endommager l’installation
électrique, ne pas actionner le démarrage
pendant plus de 5 secondes de suite.
Ne pas faire fonctionner le moteur avec le
véhicule à l’arrêt pendant trop longtemps. La
surchauffe pourrait dans ce cas endommager
les composants internes du moteur. Il est pré-
férable d’amener le moteur à la bonne tempé-
rature en sélectionnant une vitesse réduite.
Afin de prolonger au maximum la vie du
moteur, ne pas accélérer à fond quand le
moteur est froid.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 32
- 33 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
4.4. Sélection et modification des fonctions à lécran
L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur
certains des paramètres de mesure principaux.
Les opérations possibles sont:
- Sélection des modalités de fonctionnement:
“RUN” (Compteur kilométrique)
“SPEED LIMITER” (Limiteur de vitesse)
“TC” (Contrôle de la traction)
“CHRONO” (Chronomètre)
“QUICK SHIFT” (Changement de vitesse rapide) *
“CLOCK” (Horloge)
- Mise à zéro des fonctions des compteurs kilométri-
ques partiels:
Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1”
Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2
- Actionnement de la fonction chronomètre
- Configuration de l’horloge
- Sélection représentation de la centrale
(*): Fonction présente uniquement sur certains modèles;
disponible en aftermarket pour tous les modèles
F R
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 33
- 34 -
4
F R
F R
UTILISATION 4
F R
4.4.1. Sélection des fonctions écran
La sélection concerne les modes de
fonctionnement suivants:
“RUN
(Compteur kilométrique)
SPEED LIMITER” (Limiteur de vitesse)
“TC” (Contrôle de la traction)
“CHRONO” (Chronomètre)
“QUICK SHIFT (Changement de
vitesse rapide) *
“CLOCK” (Horloge)
L’affichage des différents modes de
fonctionnement se fait en appuyant sur
le bouton “SET” pendant une durée
inférieure à trois secondes. En
appuyant sur ce bouton, les fonctions
s’affichent à l’écran de façon cyclique.
Sélectionner la fonction voulue.
(*): Fonction présente uniquement sur
certains modèles; disponible en
aftermarket pour tous les modèles
ATTENTION: Les opérations de modification ou de
glage des fonctions de l’écran doivent être effectes
avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort,
le hicule ar et les pieds à terre. Il est interdit de
changer les configurations de l’écran pendant la mar-
che, sauf indication contraire.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 34
- 35 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
o Modalité “RUN”
Outre la fonction de compteur de vitesse, sur l’écran
s’affichent les fonctions suivantes (voir §4.4.2.):
Compteur kilométrique Total “TOTAL”
Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1”
En alternative:
Compteur kilométrique Total “TOTAL”
Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2”
F R
o Modalité “SPEED LIMITER”
Cette fonction permet d’adapter la valeur maximale de
la vitesse du véhicule selon vos propres exigences de
conduite (voir § 4.4.3.).
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 35
- 36 -
UTILISATION 4
4
F R
o Modalité “CHRONO”
Cette modalité permet l’actionnement de la fonction
chronomètre et le stockage des données mesurées (voir
§4.4.5.). Les fonctions affichées deviennent:
Chronomètre Parcours actuel CURRENT LAP
Chronomètre Parcours le plus rapide BEST LAP
Chronomètre Parcours précédent LAST LAP
Compteur de tours Nombre de tours parcourus N° LAP
o Modalité “TC”
Cette fonction permet d’adapter le niveau de contrôle
de la traction du moteur selon vos propres exigences de
conduite (voir §4.4.4.).
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 36
4
F R
UTILISATION 4
F R
- 37 -
o Modalité “CLOCK”
Cette fonction permet de modifier l’horaire (heures et
minutes) reporté sur la planche de bord (voir §4.4.7.).
o Modalité “QUICK SHIFT” *
Cette fonction permet de activer ou désactiver le fonc-
tion de changement rapide de vitesse (voir §4.4.6.).
(*): Fonction présente uniquement sur certains modèles;
disponible en aftermarket pour tous les modèles
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 37
- 38 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs
kilométriques partiels
Les valeurs des fonctions “TRIP 1” et “TRIP 2” peuvent
être mise à zéro de la façon suivante.
ATTENTION
Les opérations de modification ou de réglage
des fonctions de l’écran doivent être effec-
tuées avec le moteur cou, le levier de vites-
se au point mort, le véhicule arrêté et les
pieds à terre. Il est interdit de changer les
configurations de l’écran pendant la marche.
Accéder à la modalité “RUN”; la page-écran initiale
indique les fonctions de compteur kilométrique total
(“TOTAL”) et partiel 1 (“TRIP 1”).
En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de
trois secondes, on met la valeur “TRIP 1” à zéro.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 38
- 39 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes jusqu’à l’affichage de la fonction de compteur
kilométrique partiel 2 (“TRIP 2”).
En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de
trois secondes, on met la valeur “TRIP 2” à zéro.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 39
- 40 -
UTILISATION 4
4
F R
4.4.3. Modalité “SPEED LIMITER”
Lors du marrage du moteur, le fonction “SPEED
LIMITER” est désactivée. Pour l'activer, il est nécessai-
re d'effectuer les opérations suivantes:
Appuyer sur le bouton “SET afin d’accéder à la
modalité SPEED LIMITER. La valeur de la vitesse
maximale montré à l'écran (égale à la vitesse actuelle
du véhicule) commence à clignoter.
NOTE: Les opérations de modification ou de
réglage de la vitesse maximale peuvent être
effectuées même pendant l'utilisation du véhi-
cule.
Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois
secondes: la valeur de vitesse maximale est réduite de
2 km/h en référence à celui affiché sur l'écran. D'autre
part, en appuyant sur le bouton “OK pour moins de trois
secondes, la valeur de vitesse maximale est augmentée
de 2 km/h en référence à celui affiché sur l'écran.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 40
- 41 -
UTILISATION 4
4
F R
Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois
secondes pour confirmer la valeur de la vitesse maxi-
male sélectionnée. Le chiffre affiché cesse de clignoter
et l'affichage revient à mode “RUN”.
D'autre part, en appuyant sur le bouton “SET” pen-
dant plus de trois secondes, le fonction “SPEEDLIMI-
TER” est désactivée. L'écran affiche le légende “OFF”.
Après trois secondes, l'affichage revient à mode “RUN”.
Si le fonction “SPEED LIMITER” a été activée, lor-
sque la conduite du véhicule, la valeur de vitesse indi-
quée sur le compteur kilométrique se met à clignoter
quand il atteint la valeur de la vitesse maximale sélec-
tionnée.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 41
- 42 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
4.4.4. Modalité “TC”
Appuyer sur le bouton SET” afin d’accéder à la
modalité “TC”, puis appuyer sur le bouton “OK” pen-
dant moins de trois secondes afin d’afficher “TC
LEVEL”. Le niveau actuel du contrôle de traction cor-
respond à la valeur affichée à l’écran.
NOTE: Les opérations de modification ou de
réglage du niveau de contrôle de traction peu-
vent être effectuées même pendant l'utilisa-
tion du véhicule.
En appuyant sur le bouton “OK” pendant moins de
trois secondes, le niveau du contrôle de traction passe
à la valeur suivante. D'autre part, en appuyant sur le
bouton “SET” pour moins de trois secondes, le niveau
de contrôle de traction diminue à la valeur inférieure.
Cette valeur peut varier entre 0 et 8.
Appuyer sur le bouton “SET” pendant plus de trois
secondes; la valeur choisie du niveau de contrôle de
traction est confirmée.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 42
- 43 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
4.4.5. Chronomètre
o Acquisition des temps de parcours
Après avoir actionné la fonction chronomètre (moda-
lité “CHRONO”) il est possible de lancer l’acquisition
des données relatives aux temps de parcours.
L’actionnement du bouton de clignotement du feu de
route détermine le début de la mesure des données.
Les points qui séparent les minutes des secondes et
des dixièmes de seconde commencent à clignoter.
L’instrument est en train d’acquérir les données.
NOTE: Lorsque le mode CHRONO est
activée, la première pression du bouton de
clignotement du feu de route active automati-
quement le fonction “TC”. A partir de ce
moment-là, il est possible de changer immé-
diatement le niveau de contrôle de traction en
appuyant sur les boutons “SET” et “OK” (voir
§4.4.4.).
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 43
- 44 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
En appuyant à nouveau sur le bouton de clignote-
ment du feu de route, la mesure du temps relatif au 1
er
tour parcouru est enregistrée. En même temps, l’instru-
ment commence à acquérir le temps relatif au second
tour.
La mesure du temps relatif au premier tour est conser-
vée en mémoire et reste affichée pendant dix secondes,
puis on affiche le temps concernant le tour successif.
En continuant à utiliser le chronomètre, un temps est
enregistré à chaque actionnement du bouton de cligno-
tement. L’instrument a la possibilité d’effectuer un nom-
bre maximum de 100 enregistrements consécutifs.
Durant l’affichage du temps concernant le tour qui vient de
se terminer, l’afficheur indique le symbole -ou + si le
temps relevé est respectivement inférieur ou surieur au
temps mesuré durant le tour précédent.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 44
- 45 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
o Affichage des données
Une fois terminée la phase d’acquisition des temps, il
est possible de les afficher.
Accéder à la modalité “CHRONO”; cette page-écran
affiche le temps concernant le tour le plus rapide
(“BEST LAP”) et le temps concernant le dernier tour
parcouru (“LAST LAP”).
ATTENTION
Les opérations de modification ou de réglage
des fonctions de l’écran doivent être effec-
tuées avec le moteur coupé, le levier de vites-
se au point mort, le véhicule arrêté et les
pieds à terre. Il est interdit de changer les
configurations de l’écran pendant la marche.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes afin d’afficher “LAPS VIEW”.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 45
- 46 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
Une pression répétée sur la touche du clignotement
du phare avant permet d’afficher l’un après l’autre tous
les temps saisis précédemment à partir du dernier tour
mémorisé.
Au terme de l’affichage des données, une pression
sur la touche “SET” permet de revenir à la modalité
“LAPS VIEW” pour passer à la modalité successive.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 46
- 47 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
o Effacement des données
L’opération d’effacement des données enregistrées se
fait en appliquant les procédures suivantes:
ATTENTION
Les opérations de modification ou de réglage
des fonctions de l’écran doivent être effec-
tuées avec le moteur coupé, le levier de vites-
se au point mort, le véhicule arrêté et les
pieds à terre. Il est interdit de changer les
configurations de l’écran pendant la marche.
Effacement d’un temps à la fois: Accéder à la moda-
lité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pendant
moins de trois secondes jusqu’à l’affichage du message
“SINGLE LAP RESET”.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; la valeur du dernier temps sur le tour mémo-
risé commence à clignoter.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 47
- 48 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de
trois secondes pour effacer la valeur. Par contre, en
appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de trois
secondes, la procédure d’effacement s’interrompt.
Ensuite, une pression sur le bouton du clignotement
du phare avant suivie d’une pression sur le bouton
“OK” pendant plus de trois secondes permet d’effacer
un à un tous les temps saisis précédemment.
Au terme de l’effacement des données, une pression
sur le bouton “SET” permet de revenir à la modalité
“SINGLE LAP RESET” pour passer à la modalité suc-
cessive.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 48
- 49 -
4
F R
USUTILISATION 4
F R
Effacement du meilleur temps: Accéder à la moda-
lité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pendant
moins de trois secondes jusqu’à l’affichage du message
“BEST LAP RESET”.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; la valeur du temps sur le tour le plus rapide
commence à clignoter.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 49
- 50 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de
trois secondes pour effacer la valeur. Par contre, en
appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de trois
secondes, la procédure d’effacement s’interrompt.
Au terme de l’effacement des données, une pression
sur le bouton “SET” permet de quitter la modalité “BEST
LAP RESET” pour passer à la modalité successive.
Effacement de tous les temps mémorisés: Accéder
à la modalité “CHRONO” et appuyer sur le bouton
“SET“ pendant moins de trois secondes jusqu’à l’affi-
chage du message “ALL LAPS RESET”.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 50
- 51 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le display demande de confirmer l’efface-
ment de toutes les données présentes en mémoire.
En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de
trois secondes, tous les temps saisis précédemment
sont effacés. Si, en revanche, on appuie sur le bouton
“SET” pendant moins de trois secondes la procédure
d’effacement est interrompue.
Au terme de l’effacement des données, une pres-
sion sur le bouton “SET permet de quitter la modalité
ALL LAPS RESET pour revenir à la modalité
“CHRONO.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 51
- 52 -
UTILISATION 4
4
F R
F R
4.4.6. Modalité “QUICK SHIFT” *
Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la moda-
li QUICK SHIFT”. L'écran affiche l'état d'activation
actuelle de la fonction de changement rapide de vitesse.
ATTENTION: Les opérations de modification
ou de réglage des fonctions de l’écran doivent
être effectuées avec le moteur coupé, le levier
de vitesse au point mort, le véhicule arrêté et
les pieds à terre. Il est interdit de changer les
configurations de l’écran pendant la marche.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; la légende d'activation de la fonction de
changement rapide commence à clignoter.
En appuyant sur le bouton “OK” pour moins de trois
secondes, la légende permet de basculer de “OFF” sur
“ON” et inversement.
Appuyer sur “SET” pour confirmer l'état d'activation
de la fonction de changement rapide de vitesse.
(*): Fonction présente uniquement sur certains modèles;
disponible en aftermarket pour tous les modèles
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 52
4
F R
UTILISATION 4
F R
4.4.7. Configuration de l’horloge
Pour configurer l’heure, il faut appuyer sur le bouton
“SET” de manière à visualiser le message “CLOCK
SETTING”.
ATTENTION
Les opérations de modification ou de réglage
des fonctions de l’écran doivent être effec-
tuées avec le moteur coupé, le levier de vites-
se au point mort, le véhicule arrêté et les
pieds à terre. Il est interdit de changer les
configurations de l’écran pendant la marche.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes ; le chiffre de l’heure commence à clignoter.
Appuyer de nouveau sur le bouton “OK”, pendant
moins de trois secondes, le chiffre de l’heure augmente
et passe à la valeur successive.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois
secondes ; le chiffre de l’heure choisi est confirmé. Par
contre, si l’on appuie sur le bouton “SET” pendant
moins de trois secondes la procédure de configuration
est interrompue.
- 53 -
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 53
- 54 -
4
F R
F R
UTILISATION 4
F R
Après avoir configuré le chiffre de l’heure, la planche
de bord passe automatiquement à la configuration du
chiffre des minutes. Le chiffre des minutes commence à
clignoter.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes, le chiffre des minutes est augmenté et passe
à la valeur successive.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois
secondes ; le chiffre des minutes choisi est confirmé et
la planche de bord revient en mode “CLOCK”. Par con-
tre, si l’on appuie sur le bouton “SET” pendant moins de
trois secondes la procédure de configuration est inter-
rompue.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 54
- 55 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
4.4.8. Sélection représentation de la centrale
Sur le modèle F3, il est possible de sélectionner diffé-
rentes projections de l’unité ce qui permet d’obtenir des
caractéristiques variables de puissance et de perfor-
mances selon le type d’utilisation du véhicule.
NOTE
Les opérations de sélection de la représenta-
tion de la centrale peuvent être effectuées
même pendant l'utilisation du véhicule.
La sélection du mappage de la centrale peut être effec-
tuée en appuyant sur le bouton de démarrage lorsque le
moteur est allumé. De cette manre le mappage passe à
la valeur de glage suivant. Les caractéristiques corres-
pondantes au mappage sont indiquées dans le tableau
suivant.
Numéro
mappage
Mode
N
Normal
R
Pluie
S
Sportif
C
Person-
nalisé
F R
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 55
- 56 -
UTILISATION 4
4
F R
o Réglage du mappage personnalisé
Appuyer sur le bouton de démarrage lorsque le
moteur est allumé, jusqu'à sélectionner le mappage C
de l'unité de commande (mappage personnalisé).
ATTENTION: Les opérations de réglage du
mappage personnalisé doivent être effec-
tuées avec le levier de vitesse au point mort,
le véhicule arrêté et les pieds à terre. Il est
interdit de changer les configurations de l’é-
cran pendant la marche.
Appuyez sur “SET” jusqu ce que “SETTING C
MAP” est affiché.
Afin d'ajuster les paramètres du mappage personnalisé
pour vos besoins de conduite, effectuer les opérations
suivantes.
Sensibilité du commande d'accélérateur: Appuyer
sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes
afin d’afficher “GAS SENSITIVITY”.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 56
- 57 -
UTILISATION 4
4
F R
Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois
secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la sensi-
bilité du commande d'accélérateur.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le paramètre affiché commence à clignoter.
Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes permet d’afficher l’un après
l’autre les paramètres suivants:
“NORMAL” (Normal)
“RAIN” (Pluie)
“SPORT” (Sportif)
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 57
- 58 -
UTILISATION 4
4
F R
Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois
secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La
paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques
secondes l'affichage revient à le mode “GAS SENSITI-
VITY”. Il est possible de procéder à le réglage du
paramètre suivant.
Couple maximal du moteur: Appuyer sur le bouton
“OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher
“MAX ENGINE TORQUE”.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 58
- 59 -
UTILISATION 4
4
F R
Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois
secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la couple
maximal du moteur.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le paramètre affiché commence à clignoter.
Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes permet d’afficher l’un après
l’autre les paramètres suivants:
“RAIN” (Pluie)
“SPORT” (Sportif)
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 59
- 60 -
UTILISATION 4
4
F R
Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois
secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La
paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques
secondes l'affichage revient à le mode “MAX ENGINE
TORQUE”.
Frein moteur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes afin d’afficher “ENGINE
BRAKE”.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 60
- 61 -
UTILISATION 4
4
F R
Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois
secondes. L'écran affiche le réglage actuel du frein
moteur.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le paramètre affiché commence à clignoter.
Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes permet d’afficher l’un après
l’autre les paramètres suivants:
“NORMAL” (Normal)
“SPORT” (Sportif)
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 61
- 62 -
UTILISATION 4
4
F R
Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois
secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La
paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques
secondes l'affichage revient à le mode ENGINE
BRAKE”.
Réponse du moteur: Appuyer sur le bouton “OK”
pendant moins de trois secondes afin d’afficher “ENGI-
NE RESPONSE”.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 62
- 63 -
UTILISATION 4
4
F R
Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois
secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la répon-
se du moteur.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le paramètre affiché commence à clignoter.
Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes permet d’afficher l’un après
l’autre les paramètres suivants:
“SLOW RESPONSE” (Réponse lente)
“FAST RESPONSE” (Réponse rapide)
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 63
- 64 -
UTILISATION 4
4
F R
Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois
secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La
paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques
secondes l'affichage revient à le mode ENGINE
RESPONSE”.
Limiteur de la vitesse de rotation du moteur: Appuyer
sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes
afin d’afficher “RPM LIMITER”.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 64
- 65 -
UTILISATION 4
4
F R
Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois
secondes. L'écran affiche le réglage actuel du limiteur
de la vitesse de rotation du moteur.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes; le paramètre affiché commence à clignoter.
Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant
moins de trois secondes permet d’afficher l’un après
l’autre les paramètres suivants:
“NORMAL” (Normal)
“SPORT” (Sportif)
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 65
- 66 -
UTILISATION 4
4
F R
Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois
secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La
paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques
secondes l'affichage revient à le mode “RPM LIMITER”.
Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois
secondes jusqu'à ce que l'affichage passe au mode
"RUN". Le réglage du mappage personnalisé est ter-
minée.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 66
- 67 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
4.4.9. Messages d'avertissement/pannes
Le tableau de bord peut signaler la présence d'une
faute ou un dysfonctionnement au cours des différentes
conditions d’utlisation de la moto.
Démarrage du moteur: En tournant l’interrupteur de
marrage en position “ON”; l’instrumentation et les
voyants exécutent le test de fonctionnement. Si le test de
fonctionnement détecte un défaut sur le véhicule, l'é-
cran affiche le message d'avertissement figurant dans
l’image. En particulier, l'affichage montre le dispositif de
la moto sur laquelle le défaut a été détectée.
Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction
“RUN”. Les feux de détresse (clignotants) commencent
à clignoter.
ATTENTION
Si un défaut a été détectée a moteur coupé, ne
pas démarrer le moteur et contacter un centre
d’assistance autorisé MV Agusta.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 67
- 68 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
Marche du vehicule: Si une anomalie est détectée
pendant l'utilisation du véhicule, la partie inférieure de
l'écran affiche le message d'avertissement figurant
dans l'image. Les feux de détresse (clignotants) com-
mencent à clignoter.
ATTENTION
Si un défaut a été détectée pendant la marche,
arrêter le véhicule et contacter un centre d’as-
sistance autorisé MV Agusta.
Après l'arrêt du véhicule, l'affichage montre le dispo-
sitif de la moto sur laquelle le défaut a été détectée.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 68
- 69 -
4
F RF R
UTILISATION 4
Température élevée du liquide de refroidissement:
Si une température élevée du fluide de refroidissement
est détectée, l'écran affiche le message d'avertissement
figurant dans l’image. Ce message peut apparaître lors
de toutes les conditions d'utilisation du véhicule.
ATTENTION: En cas de température élevée,
arrêter le véhicule et contrôler le niveau du
liquide de refroidissement. Au cas il serait
nécessaire de remplir le réservoir, s’adresser
à un centre d’assistance autorisé MV Agusta
(voir § 3.8). Si l’indication apparaît et que le
niveau est correct, ne pas redémarrer et con-
tacter un centre d’assistance autorisé MV
Agusta.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 69
- 70 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
4.5. Approvisionnement en carburant
Danger - Attention: l’essence et ses vapeurs
sont extrêmement inflammables et nocifs.
Eviter le contact et l’inhalation. Pendant l’appro-
visionnement, couper le moteur, ne pas fumer,
tenir à distance les flammes, étincelles et sour-
ces de chaleur. Effectuer l’approvisionnement à
l’air libre ou dans un local suffisamment aéré.
Rappel - Précaution: utiliser exclusivement de
l’essence super sans plomb et sans alcool avec
un indice d’octane (R.O.N.) de 95 ou plus. Cette
cessité est rappelé par une pastille verte sur
le côté inférieur du bouchon du réservoir et par
l'étiquette sur le servoir de carburant.
Soulever le cache poussière.
Introduire la clé, tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre et soulever le couvercle.
Une fois l’approvisionnement effectué, pousser le
bouchon vers le bas en tournant simultanément la clé
dans le sens des aiguilles d’une montre pour faciliter la
fermeture, puis relâcher la clé et l’extraire.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 05/04/12 11:28 Pagina 70
- 71 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
ATTENTION
Un remplissage excessif du réservoir peut faire déborder le carburant à cause de l’expan-
sion due à la chaleur du moteur ou à l’exposition de la moto à la lumière du soleil. Les
écoulements éventuels de carburant peuvent provoquer des incendies. Le niveau de car-
burant dans le réservoir ne doit jamais dépasser la base de l’embout de remplissage.
Rappel - Précaution: sécher immédiatement avec un chiffon propre le carburant éventuel-
lement renversé, car il peut détériorer les peintures ou les plastiques.
ATTENTION
Vérifier que le bouchon du réservoir à carburant est fermé correctement avant d’utiliser le
véhicule.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 71
- 72 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
4.6. Accès à la boîte à gants
Introduire la clé.
Appuyer sur la partie terminale de la selle du
passager et tourner simultanément la clé en sens
antihoraire.
Soulever la selle du passager par l’extrémité
arrière la faire tourner comme indiqué sur la figure.
Pour remonter l'élément, procéder de la façon
suivante:
Tourner la clé dans la serrure
Presser la selle passager
Relâcher la clé
Presser à nouveau la selle en s'assurant
qu'elle est fermement accrochée à la
structure.
ATTENTION
Après avoir soulevé la selle passager et
en tout cas avant d'utiliser la moto, s'as-
surer que l'élément a été placé correcte-
ment et qu'il est fermement assujetti à la
structure portante du véhicule.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 72
- 73 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
4.7. Stationnement de la moto
o Stationnement avec béquille latérale
RAPPEL
Garer la moto en conditions de sécurité et
sur un terrain stable.
Pour le stationnement en côte, garer la
moto avec la roue avant en amont et la pre-
mière vitesse engagée. Ne pas oublier de
remettre le sélecteur de vitesses au point
mort avant de redémarrer la moto.
Ne pas laisser le véhicule sans surveillan-
ce avec la clé sur le contact.
Abaisser la béquille avec le pied jusqu’à la butée et
incliner lentement la moto pour mettre le pied d’appui
au contact du sol.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 73
- 74 -
4
F R
UTILISATION 4
F R
o Stationnement avec la quille arrre
Introduire l’axe de béquille dans l’orifice
de l’axe de roue arrière du côté gauche
de la moto. Appuyer la béquille au sol et
en forçant dessus, soulever le véhicule
jusqu’à ce qu’il se stabilise.
RAPPEL
Cette opération doit être effec-
tuée par deux personnes.
ATTENTION
Lorsque le véhicule stationne sur la béquille latérale, il est dangereux de s’asseoir dessus
et de peser avec tout le poids du corps sur l’unique appui de stationnement.
ATTENTION
Avant de se mettre en route, vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de sûreté en s’as-
surant que le voyant d’ouverture de la béquille latérale sur le tableau de bord s’éteint. Dans
tous les cas, vérifier que la béquille est bien rentrée. En cas de fonctionnement défectueux,
faire contrôler le dispositif par un concessionnaire MV Agusta avant d’utiliser la moto.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 74
- 75 -
5
F R
RÉGLAGES 5
F R
5.1. Liste des réglages
La moto dispose d’une grande diversité de réglages
qui peuvent améliorer l’ergonomie, l’assiette et la
sécurité.
Toutefois, étant donné qu’un réglage incorrect de
pièces particulièrement importantes peut engendrer
une situation de danger, quelques-uns des réglages
sont réservés aux Centres d’Assistance MV Agusta.
ATTENTION
Tous les réglages s’effectuent à l’arrêt.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 75
- 76 -
5
F R
RÉGLAGES 5
F R
(F) Réglage de la suspension
arrière (§5.7.)
(G) Réglage de
la chaîne (§5.2.)
(H) Orientation
du phare (§5.8.)
(E) Réglage de la suspension avant (§5.6.)
(B) Réglage du rétroviseur (§5.4.)
(A) Réglage du levier de frein avant (§5.3.)
(C) Réglage du
cale-pieds droit (§5.2.)
(C) Réglage du cale-pieds
gauche (§5.2.)
(D) Réglage de l’amortisseur de direction (§5.5.)
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 76
- 77 -
5
F R
RÉGLAGES 5
F R
5.2. Tableau des réglages
F - Réglage de la suspension arrière: pour
adapter la réponse aux préférences du motard,
on peut régler:
- la hauteur d’assiette
- la précharge du ressort
- le dispositif hydraulique de freinage en déten-
te (§5.7.1.)
- le dispositif hydraulique de freinage en com-
pression (§5.7.2.)
G - Tension de la chaîne: pour l’efficacité et la
fiabilité de la transmission.
H - Orientation du phare: pour optimiser la
profondeur du faisceau lumineux en fonction de
l’assiette (§5.8).
A - Réglage du levier de frein avant: pour amé-
liorer la prise en fonction des nécessités du pilo-
te (§5.3).
B - Réglage des rétroviseurs: pour améliorer
l’orientation (§5.4).
C - Réglage des cale-pieds (droit et gauche):
pour améliorer la position des pieds en fonction
des nécessités du pilote.
D - Réglage de l’amortisseur de direction:
pour adapter la dureté de la direction aux préfé-
rences du pilote (§5.5).
E - Réglage de la suspension avant: pour
adapter la réponse aux préférences du motard,
on peut régler:
- la précharge du ressort (§5.6.1.)
- le dispositif hydraulique de freinage en déten-
te (§5.6.2.)
- le dispositif hydraulique de freinage en com-
pression (§5.6.3.)
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 77
- 78 -
5
F R
RÉGLAGES 5
F R
5.3. Réglage du levier de frein avant
Tourner la manette de réglage du levier pour en
modifier la position, Dans le sens horaire ; le
levier s’approche de la manette. Dans le sens
antihoraire : le levier s’éloigne de la manette.
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 78
- 79 -
5
F R
RÉGLAGES 5
F R
5.4. Réglage des rétroviseurs
Pousser sur les points indiqués pour orienter le rétrovi-
seur dans les quatre directions.
5.5. Réglage de l’amortisseur de direction
Le réglage standard s’obtient en dévissant le pommeau
à fond, dans cette position l’amortisseur offre le mini-
mum de résistance à l’action de la direction.
En fonction des propres impératifs de conduite, il est
possible d’augmenter progressivement l’action de frei-
nage de l’amortisseur de direction en revissant le pom-
meau.
Pommeau de réglage
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 79
F R
5.6. Réglage de la suspension avant
NOTE
L’ajustement des suspensions doit
être de préférence effectué avec le
réservoir de carburant plein.
Dispositif hydraulique de freinage entente
Précharge
du ressort
Dispositif hydraulique de freinage en compression
Précharge
du ressort
F R
5
- 80 -
RÉGLAGES 5
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 80
F R
5.6.1. Précharge du ressort (suspension avant)
Le réglage s’effectue en partant de la position
standard. Pour trouver cette position, il faut dévis-
ser à fond, puis visser jusqu’à la position standard
(voir tableau annexe).
Visser pour augmenter la precharge du ressort ou
dévisser pour la diminuer.
5.6.2. Dispositif hydraulique de freinage en
détente (suspension avant)
Le réglage s’effectue en partant de la position
standard. Pour trouver cette position, il faut visser
à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard
(voir tableau annexe).
Visser pour augmenter l’action du freinage ou
dévisser pour la diminuer.
F R
5
- 81 -
RÉGLAGES 5
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 81
F R
5.6.3. Dispositif hydraulique de freinage en
compression (suspension avant)
Le réglage s’effectue en partant de la position
standard. Pour trouver cette position, il faut visser
à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard
(voir tableau annexe).
Visser pour augmenter l’action du freinage ou
dévisser pour la diminuer.
F R
5
- 82 -
RÉGLAGES 5
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 82
F R
5.7. Réglage de la suspension arrière
ATTENTION: L’amortisseur contient du gaz sous haute pression. Ne pas tenter de le
démonter sous aucun prétexte.
RAPPEL: Pour estimer l’étalonnage de la suspension arrière, n’agir d’aucune sorte sur le
porte-plaque. Cela pourrait détériorer ce dernier.
NOTE: Au moment de la livraison,la suspension arrière est réglée selon la configuration
standard (voir tableau en annexe).
NOTE: L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de
carburant plein.
NONNON
F R
5
- 83 -
RÉGLAGES 5
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 83
F R
5.7.1. Dispositif hydraulique de freinage en
détente (suspension arrière)
Le réglage s’effectue en partant de la position
standard. Pour trouver cette position, il faut visser
à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard
(voir tableau).
Visser pour augmenter l’action du freinage ou
dévisser pour la diminuer.
Dispositif hydraulique de
freinage en détente
Dispositif hydraulique de
freinage en compression
CLICK!
CLICK!
CLICK!
F R
5
- 84 -
RÉGLAGES 5
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 84
F R
5.7.2. Dispositif hydraulique de freinage en com-
pression (suspension arrre)
Le réglage s’effectue en partant de la position
standard. Pour trouver cette position, il faut visser
à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard
(voir tableau).
Visser pour augmenter l’action du freinage ou
dévisser pour la diminuer.
CLICK!
CLICK!
CLICK!
F R
5
- 85 -
RÉGLAGES 5
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 85
F R
5.8. Réglage du projecteur avant
Placer le véhicule à 10 mètres d’une paroi verticale.
Veiller à ce que le terrain soit plat et l’axe du véhicule perpendiculaire à la paroi.
Le véhicule doit se trouver en position verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur au sol et
faire une croix sur la paroi à la même hauteur.
Allumer le code, la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas
dépasser 9/10 de la hauteur au sol du centre du projecteur.
Centre projecteur
F R
5
- 86 -
RÉGLAGES 5
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 86
F R
Le réglage vertical du faisceau lumineux peut être
effectué en agissant sur la vis représentée sur le
côté. En sens horaire: le groupe optique s’incline
vers le haut. En sens inverse horaire: le groupe
optique s’incline vers le bas. L’inclinaison peut être
modifiée de ±4° par rapport à la position standard.
Sens des aiguilles
d'une montre
Sens inverse des
aiguilles d'une montre
F R
5
- 87 -
RÉGLAGES 5
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 87
F R
© 2012
Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta Motor
S.p.A.
Dét. n° 8000B6727
Edition n° 2 - Avril 2012
Note d’information
MV Agusta S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette raison, de
légères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhicule
que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays des normes diffé-
rentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. En espé-
rant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à MV Agusta S.p.A. de se réserver le
droit d’apporter des modifications à ses produits et à la documentation technique à tout moment sans four-
nir de préavis.
Nous suggérons de visiter souvent le site Internet www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et des
mises à jour sur les produits MV Agusta et la documentation relative.
Respectons et défendons l’environnement
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.
MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente
pour leur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le res-
pect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
F R
5
- 88 -
NOTES
3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 88
Bedienungsanleitung
Deutsche Version
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 1
- 2-
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für das Vertrauen, dass Sie uns ausgesprochen haben und gratulieren Ihnen zur Wahl
Ihres neuen F3 ORO.
Ihre Wahl prämiert den Einsatz unserer Techniker, die dem F3 ORO funktionelle und ästhetische
Merkmale gegeben haben, die dieses Fahrzeug über die besten heute verfügbaren Motorräder stellt.
Damit wird es zu einem begehrten und exklusiven Fahrzeug.
Auf rein technischer Ebene repräsentiert der F3 ORO mit seinen zahlreichen Innovationen einen
weltweiten Bezugs- und Vergleichspunkt. Seine zeitlose, weiche und runde Linie ist ein gelungenes
Zusammenspiel aus einer glanzvollen Vergangenheit und einem neuen Jahrtausend.
Die Verbindung dieser Elemente, die nur durch die Suche nach Detaillösungen, Arbeit mit Leidenschaft
und dem Wunsch ein technisch und ästhetisch überlegenes Fahrzeug herzustellen, zustande kommen
konnte, hebt dieses Fahrzeug aus vorübergehenden Modeerscheinungen heraus und verleiht ihm das
Privileg als ein weltweit einzigartiges Objekt angesehen zu werden.
Falls Sie weitere Informationen wünschen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst der MV Agusta.
Viel Spaß!
Giovanni Castiglioni
Präsident
MV Agusta
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 2
- 3-
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
Kap. Inhalt Seite
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 5
1.1. Zweck der Bedienungsanleitung 5
1.2. Zeichenerklärung 6
1.3. Inhalt der Speichermedium 7
1.4. Rahmen- und Motornummer 8
2 SICHERHEITSINFORMATIONEN 10
2.1. Sachgemässer gebrauch des Fahrzeuges 10
2.2. Wartung 10
2.3. Zubehör und Änderungen 11
2.4. Fahrzeugbeladung 11
3
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE
13
3.1. Anbringung der Bedienungselemente
und Instrumente 13
3.2. Seitlicher Ständer 14
3.3. Bedienungselemente links am Lenker 15
3.4. Bedienungselemente rechts am Lenker 17
3.5. Zündschloß und Lenkerschloß 19
3.6. Schaltung 22
3.7. Instrumente und Kontrollampen 23
3.7.1. Kontrollampen 24
3.7.2. Multifunktions-Display 25
3.8. Schmiermitteltabelle 26
Kap. Inhalt Seite
4 EINSATZ 27
4.1. Einsatz des Motorrads 27
4.2. Einfahren 28
4.3. Starten des Motors 30
4.4. Auswahl und Einstellung der
Display-Funktionen 33
4.4.1. Auswahl der Display-Funktionen 34
4.4.2. Nullstellen der Funktionen des
Teilstrecken-Kilometerzählers 38
4.4.3. Betriebsmodus “SPEED LIMITER” 40
4.4.4. Betriebsmodus “TC” 42
4.4.5. Zeitmessung 43
4.4.6. Betriebsmodus “QUICK SHIFT” 52
4.4.7. Einstellung der Uhr 53
4.4.8. Auswahl Mapping Motorsteuerung 55
4.4.9. Warnung / Störmeldung 67
4.5. Tanken 70
4.6. Zugang zum Staufach 72
4.7. Parken des Motorrads 73
5 EINSTELLUNGSARBEITEN 75
5.1. Liste der Einstellungsarbeiten 75
5.2. Tabelle der Einstellungsarbeiten 77
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 3
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
Kap. Inhalt Seite
5.3. Einstellung Bremshebel Vorderradbremse 78
5.4. Einstellung Rückspiegel 79
5.5. Einstellung Lenkungsdämpfer 79
5.6. Einstellung vordere Federung 80
5.6.1. Federvorspannung (Vorderradfederung) 81
5.6.2. Hydraulische Ausdehnungsbremse
(Vorderradfederung) 81
5.6.3. Hydraulische Kompressionsbremse
(Vorderradfederung) 82
5.7. Einstellung hintere Federung 83
5.7.1. Hydraulische Ausdehnungsbremse
(Hinterradfederung) 84
5.7.2. Hydraulische Kompressionsbremse
(Hinterradfederung) 85
5.8. Scheinwerfereinstellung 86
- 4-
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 4
- 5-
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1
1
1.1. Zweck der Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch enthält alle für einen korrekten und sicheren
Gebrauch Ihres Motorrades erforderlichen Informationen.
Das Handbuch wird in elektronischem Format (.pdf) auf dieser
speichermedium geliefert und kann auf jedem PC mit
Windows oder Mac eingesehen oder ausgedruckt werden.
Wir bitten Sie, dieses Handbuch vor der ersten Benutzung des
Motorrades aufmerksam durchzulesen und sich immer zu ver-
gewissern, dass auch andere Personen, die das Motorrad
benutzen, dies tun.
D E
Copyright
MV AGUSTA Motor Spa
Alle Rechte vorbehalten
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 5
- 6-
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1
1
D E
1.2. Zeichenerklärung
Besonders wichtige Textstellen die sich auf die Sicherheit der Personen oder des Fahrzeugs beziehen,
sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet:
Gefahr - Achtung: Die mangelnde oder unvollständige Beachtung dieser Vorschriften stel-
lt eine schwere Unfallgefahr für den Arbeiter oder Dritte dar.
Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere und
dauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen.
Folgende Symbole werden benutzt, um anzuzeigen, wer die angegebenen Wartungs- und
Einstellungsarbeiten ausführen darf:
Informationen zu Arbeiten, die vom Motorradfahrer ausgeführt werden dürfen.
Informationen zu arbeiten, die ausschließlich von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt
werden dürfen.
Um weitere Informationen hervorzuheben, werden folgende Symbole verwendet:
Das Symbol zeigt an, dass für die richtige Durchführung der angegebenen Arbeit ein
Spezialwerkzeug oder Sonderausrüstung benötigt werden.
§ Das Zeichen “§” gefolgt von einen Ziffer verweist auf das entsprechende Kapitel.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 6
- 7-
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1
1
D E
1.3. Inhalt der Speichermedium
Auf dieser Speichermedium finden Sie außer diesem Handbuch
auch das Wartungshandbuch, die Händlerliste, die Garantie-
Heft und die Kataloge der speziellen Teilen MV Agusta.
Bei der Übergabe des Motorrades hat Ihnen Ihr Händler auch
das Garantiebescheinigung ausgehändigt.
Bewahren Sie es bitte sorgfältig zusammen mit den
Fahrzeugpapieren und den zukünftigen Bescheinigungen auf,
die Sie bei jeder Inspektion ausgehändigt bekommen werden.
WICHTIG
Die Kopien der Garantiebescheinigung müßen vom
Vertragsndler ausgefüllt. Eine Kopie muß an den Kunden gelie-
fert werden, eine Kopie muß vom Vertragsndler gehalten wer-
den und eine Kopie muß dem Importeur übermittelt werden.
Die Wartungscoupons müssen vom Vertragshändler ausge-
füllt. Sie müßen durch den Kunden und durch die
Vertragsndler gehalten werden.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 7
- 8-
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1
1
D E
1.4. Rahmen- und Motornummer
1) Rahmennummer
2) Motornummer
3) Zulassungsnummer
Kennzeichnung des Motorrads
Das Motorrad wird durch die Rahmennummer ein-
deutig gekennzeichnet. Bei Ersatzteilbestellungen
müssen die Rahmennummer und gegebenenfalls
auch die Motornummer und die Schlüsselnummer
angegebenen werden.
Wir empfehlen Ihnen die wichtigsten Angaben
nachstehend einzutragen.
RAHMENNUMMER:
MOTORNUMMER:
2) Motornummer
1) Rahmennummer
3) Zulassungsnummer
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 8
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1
1
D E
- 9-
Schlüsselnummer
Sie erhalten einen Schlüssel und einen Ersatzschlüssel.
Die Schlüssel dienen als Zündschlüssel und zum Öff-
nen aller Schlösser. Den Ersatzschlüssel an einem
sicheren Ort aufbewahren.
Bei Nachfrage eines Duplikates ist die Kenntnis der
Identifikationsnummer des Schlüssels grundlegend. Es
empfiehlt sich, diese Zahl im folgenden Feld einzutra-
gen:
SCHLÜSSEL NR.:
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 9
- 10 -
SICHERHEITSINFORMATIONEN 2
2
D E
2.1. SACHGEMÄSSER GEBRAUCH DES
FAHRZEUGES
Ihr Motorrad wurde ausschließlich für die
Benutzung auf Straßen und Autobahnen geplant.
ACHTUNG
Ausnahmsweise können Sie Ihr
Motorrad auch auf einer Rennstrecke
benutzen allerdings nicht, um Rennen
zu fahren.
Dabei ist das Motorrad jedoch sehr
hohen Beanspruchungen ausgesetzt
und daher sollte es vorher und nachher
in einer MV Agusta-Vertragswerkstatt
überprüft werden.
Jeder andere Einsatz ist ausdrücklich
ausgeschlossen und strengstens unter-
sagt.
Weitere Informationen zur Benutzung des
Motorrades finden Sie im Abschnitt 4 dieses
Handbuches.
2.2. WARTUNG
Damit Ihr Motorrad stets einwandfrei und zuver-
lässig funktioniert, ssen Sie die im
Wartungshandbuch vorgesehenen Inspektions-
termine unbedingt einhalten.
Sie sollten diese ausschließlich von Fachleuten in
einer MV Agusta-Vertragswerkstatt durchführen
lassen.
Sollten Sie sich hingegen für eine freie Werkstatt
entscheiden, müssen Sie sich von dieser bestäti-
gen lassen, dass sie über alle für die
Durchführung der erforderlichen Kontrollen und
Einstellungen notwendigen Ausrüstungen,
Möglichkeiten und Kenntnisse verfügt.
ACHTUNG
Die Garantie von MV Agusta nnte im
Fall von in freien Werkstätten ausgeführ-
ten Eingriffen an Ihrem Motorrad, die
nicht den technischen Rundschreiben
und den MV Agusta-Werkstatthand-
büchern entsprechen, verfallen.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 10
- 11 -
SICHERHEITSINFORMATIONEN 2
2
D E
2.3. ZUBEHÖR UND ÄNDERUNGEN
ACHTUNG
Der Hersteller untersagt jegliche eigen-
mächtige Änderung an seinen Fahrzeugen.
Nur so kann die Sicherheit der Benutzer
gewährleistet werden.
Allerdings besteht die Möglichkeit, Ihr Motorrad
anhand des umfangreichen MV Agusta-
Zubehörkatalogs zu personalisieren.
ACHTUNG
Durch die Installation einiger dieser
Zubehörteile kann die Zulassung des
Motorrades jedoch ungültig werden,
was bedeutet, dass Sie damit nicht mehr
auf öffentlichen Straßen fahren dürfen.
Wenden Sie sich daher im Zweifelsfall an Ihren
Vertragshändler MV Agusta, bevor Sie entschei-
den, welches Zubehör für Ihre Erfordernisse
geeignet ist.
2.4. FAHRZEUGBELADUNG
Das Motorrad wurde zum Einsatz des Fahrers und
höchstens eines Beifahrers entworfen.
r einen sicheren Einsatz und unter
Berücksichtigung der Straßenverkehrsvorschriften
müssen die technische Gewichtswert, die hier
unten angegeben ist, nie überschritten werden:
F3 ORO
Technisch maximal zulässige Masse:
359 kg
Maximal transportierbare Masse:
165 kg
Die technisch maximal zulässige Masse stellt die
Summe der folgenden Massen dar:
Masse des Motorrads im fahrbereiten Zustand;
Masse des Fahrers;
Masse des Beifahrers;
Masse des Gepäcks und des Zubehörs.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 11
- 12 -
SICHERHEITSINFORMATIONEN 2
2
D E
ACHTUNG
Da das Gewicht einen enormen Einfluss
auf die Lenkbarkeit, die Bremsleistung,
die Fahrzeugeigenschaften und die
Fahrzeugsicherheit hat, müssen die fol-
genden Vorschriften stets eingehalten
werden.
DAS MOTORRAD NIE ÜBERLADEN!
Ein überladenes Motorrad kann die
Reifen beschädigen, zu einem
Kontrollverlust und schweren Unfällen
führen. Überprüfen, dass das
Gesamtgewicht mit Fahrer, Beifahrer,
Gepäck und Zubehör das zulässige
Fahrzeug-Gesamtgewicht nicht über-
schreitet.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 12
- 13 -
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE
3
3
D E
3.1. Anbringung der Bedienungselemente und Instrumente
Instrumente und Kontrollampen (§3.7.)
Kupplungshebel (§5.1.)
Einstellung Rückspiegel (§5.1.)
Elektrische Bedienungselemente links am Lenker
3.3.)
Tankdeckel (§4.5.)
Schalthebel (§3.6. und §5.1.)
Seitlicher Ständer (§3.2.)
Zündschloß und Lenkerschloß (§3.5.)
Einstellung Rückspiegel (§5.1.)
Bremshebel Vorderradbremse (§5.1.)
Gasgriff (§3.4.)
Bremspedal Hinterradbremse (§5.1.)
Elektrische Bedienungselemente rechts
am Lenker (§3.4.)
Linke Seite
Rechte Seite
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 13
- 14 -
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE
3
3
D E
3.2. Seitlicher Ständer
Der Seitenständer ist mit einem
Sicherheitsschalter (Startfreigabe)
ausgerüstet, der ein Losfahren bei
runtergeklapptem Seitenständer
verhindert.
Ist der Motor bei runtergeklapptem
Seitenständer angelassen worden
und wird der Kupplungshebel gezo-
gen, um zu Losfahren einen Gang
einzulegen, wird die Stromversor-
gung zum Motor unterbrochen und
der Motor stellt sich ab.
Ist der Seitenständer runtergeklappt
und gleichzeitig ein Gang eingelegt,
verhindert der Schutzschalter, dass
der Motor gestartet werden kann.
Auf diese Weise wird ein Umfallen
des Motorrads vermieden.
Seitlicher Ständer
Doppelte
Rückholfeder
Startfreigabe
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 14
- 15 -
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE
3
3
D E
3.3. Bedienungselemente links am Lenker
Druckschalter Lichthupe
Den Schalter mehrmals drücken
Druckschalter Fernlicht/Fahrlicht
Druckschalter hoch : Fahrlicht
Druckschalter tief : Fernlicht
Blinkerschalter
Bei Verstellen des Hebels nach rechts oder links werden
jeweils die rechten oder linken Blinker eingeschaltet. Der
Hebel stellt sich auf Mittelstellung zurück. Zum Ausschalten
der Blinker auf den Hebel drücken.
Hupenschalter
Zur Betätigung der Hupe den Schalter drücken.
Kupplungshebel
Zur Betätigung der Kupplung den Kupplungshebel ziehen
und wieder loslassen.
Druckschalter SET/OK
Zum Ändern der Funktionen am Armaturenbrett drücken (§ 4.4).
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 15
- 16 -
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE
3
3
D E
Lichthupenschalter
Die Betätigung der Lichthupe durch den Lichthupenschalter dient dazu andere Verkehrsteilnehmer auf sich auf-
merksam zu machen oder Gefahren zu signalisieren. Bei eingeschaltetem Fernlicht funktioniert die Lichthupe nicht.
Druckschalter SET/OK
Mit der Taste SET können die Ziffern des Displays angewählt werden, um Einstellungen vorzunehmen, wäh-
rend mit der OK-Taste die eingestellten Ziffern bestätigt werden können.
Druckschalter Fernlicht/ Abblendlicht
Schaltet sich normalerweise das Abblendlicht ein. Wenn es der Verkehr und die Straßenführung zulassen, kann
mit diesem Druckschalter auf Fernlicht umgeschaltet werden.
Hupenschalter
Die Betätigung der Hupe durch den Hupenschalter dient dazu andere Verkehrsteilnehmer auf sich aufmerksam
zu machen oder Gefahren zu signalisieren.
Blinkerschalter
Mit diesem Schalter kann anderen Verkehrsteilnehmern ein Fahrtrichtungs- oder Spurwechsel angezeigt werden.
ACHTUNG
Das Nichtbetätigen oder die falsche Betätigung/ das Nichtausschalten des Blinkerschalters kann
Unfälle verursachen. Die anderen Verkehrsteilnehmer können dadurch falsche ckschlüsse auf
die tatsächliche Fahrtrichtung ziehen. Vorm Abbiegen oder Spurwechsel stets die Blinker betätigen.
Kupplungshebel
Mit diesem Hebel wird die Kupplung über eine hydraulische Vorrichtung ein- und ausgekuppelt.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 16
- 17 -
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE
3
3
D E
3.4. Bedienungselemente rechts am Lenker
Schalter zum Abstellen des Motors
Bei Betätigung wird der Motor abgestellt und kann nicht gestartet werden.
Druckschalter zum Anlassen des Motors
Bei Betätigung wird der Motor gestartet. Sobald der Motor läuft
muß der Schalter losgelassen werden. Wird der Schalter bei lau-
fendem Motor erneut betätigt, können die Display-Funktionen
ausgewählt werden.
Gasgriff
Zum Gasgeben den Griff drehen.
Bremshebel Vorderradbremse
Zum Bremsen mit der Vorderradbremse den Bremshebel ziehen.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 17
- 18 -
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE
3
3
D E
Schalter zum Abstellen des Motors
Mit diesem Schalter kann der Motor in Notfällen abgestellt werden. Wird dieser Schalter betätigt, wird der
Zündkreislauf unterbrochen, der Motor kann nicht gestartet werden. Soll der Motor neu gestartet werden,
muss vorher dieser Schalter in Ausgangsstellung zurückgestellt werden.
ANMERKUNG: Unter normalen Bedingungen wird dieser Schalter nie zum Abstellen des Motors verwendet.
Druckschalter zum Anlassen des Motors
Mit diesem Schalter wird der Motor gestartet. Bei laufendem Motor können über diesen Schalter die einzel-
nen Display-Funktionen ausgewählt werden.
VORSICHT
Um Schäden an der elektrischen Anlage zu vermeiden, sollte dieser Schalter bei Startversuchen
nie länger als 5 Sekunden gedrückt werden. Sprint der Motor nach einigen Startversuchen nicht
an, siehe Kapitel “STÖRUNGEN” in der vorliegenden Bedienungsanleitung.
Gasgriff
Mit dem Gasgriff wird die Benzinversorgung des Motors geregelt. Zum Gasgeben den Gasgriff aus
Ruhestellung (Leerlaufstellung) drehen.
ACHTUNG! Wenn Ihr Motorrad auf die Seite gefallen ist oder in einen Unfall verwickelt wurde, muss
der Gasgriff vor einem erneuten Starten des Motorrades durch einen autorisierten MV Agusta
Händler überprüft werden.
Bremshebel der Vorderradbremse
Diese Steuerung ermöglicht die Einschaltung des Vorderrad-Bremssystems durch einen hydraulischen
Kreislauf.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 18
- 19 -
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE
3
3
D E
3.5. Zündschloß und Lenkerschloß
ACHTUNG
Keine Schlüsselanhänger oder anderes am
Zündschlüssel anbringen, damit die
Lenkerdrehung nicht eingeschränkt wird.
ACHTUNG
Den Zündschlüssel niemals hrend der
Fahrt drehen, Sie könnten sonst die Kontrolle
über das Fahrzeug verlieren.
Über das Zündschloß werden der elektrische Kreislauf
und das Lenkerschloß ein- bzw. ausgeschaltet. Es gibt
folgende drei Stellungen für den Zündschlüssel.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 19
- 20 -
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE
3
3
D E
Stellung “OFF”
Alle elektrischen Stromkreise sind ausgeschaltet, der
Zündschlüssel kann abgezogen werden.
Stellung “ON”
Alle elektrischen Stromkreise sind eingeschaltet, die
Instrumente und Kontrollampen führen eine
Autodiagnose durch, der Motor kann gestartet werden.
Der Zündschlüssel kann nicht abgezogen werden.
VORSICHT
Um Schäden an den elektrischen Bauteilen
des Motorrads zu vermeiden, bei ausgeschal-
tetem Motor den Zündschlüssel nicht über
längere Zeit auf Stellung “ON” lassen.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 20
- 21 -
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE
3
3
D E
Stellung “LOCK”
Den Lenker nach rechts oder links drehen. Den Schlüssel
leicht drücken und auf Stellung “LOCK” dre-hen.
Alle elektrischen Stromkreise sind ausgeschaltet, das
Lenkerschloß ist eingerastet, der Zündschlüssel kann
abgezogen werden.
Linke Seite
Rechte Seite
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 21
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE
3
3
D E
3.6. Schaltung
Die Stellung N “Neutralist die Leerlaufstellung, die auch
durch Aufleuchten der entsprechenden Kontrollampe am
Armaturenbrett angezeigt wird.
Durch Drücken nach unten wird der erste Gang eingelegt.
Durch Drücken nach oben wird der zweite Gang, durch
weiteres Drücken der dritte Gang usw. bis zum sechsten
Gang eingelegt.
o Funktion “Quick Shift” *
Einige F3-Modelle sind mit einem Gangwechsel-System/
Schaltautomat (“Quick Shift) ausgestattet. Dieses
System ermöglicht Ihnen in den nächst höheren Gang
zu schalten, ohne die Kupplung zu ziehen oder die
Gasgriffstellung zu verändern. Auf diese Weise ist es
glich, den nächst höheren Gang blitzschnell einzulegen
und so den Beschleunigungsvorgang beizubehalten.
Das “Quick Shift”-System arbeitet nicht:
- wenn der Kupplungshebel gezogen wird
- bei einer Geschwindigkeit von weniger als 30 km/h
- beim Zurückschalten in einen niedrigeren Gang
-
wenn die Quick ShiftFunktion abgeschaltet ist (siehe §4.4.6)
(*): Diese Funktion ist nur an einigen Modellen ab Werk
eingebaut und kann bei allen Modellen nachgerüstet werden.
N
ACHTUNG! Wenn Sie das Motorrad
in einem niedrigen Gang mit hohen
Drehzahlen fahren und das Quick
Shift System zum Hochschalten
benutzen, kann das zu abrupten
Reaktion führen, die die Stabilität
des Fahrzeugs beeintchtigen kön-
nen. MV Agusta empfiehlt in diesen
Fahrsituationen den Kupplungs-
hebel zum Schalten zu benutzen,
insbesondere dann, wenn die Motor-
drehzahl kurz vor dem Einsetzen
des Drehzahlbegrenzers liegt.
- 22 -
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 22
- 23 -
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE
3
3
D E
3.7. Instrumente und Kontrollampen
Die Instrumente und Kontrollampen werden durch Drehen des Zündschlüssels
auf “ON” eingeschaltet. Nach einer ersten Überprüfung (ungefähr 7 Sekunden)
zeigen die Instrumente den allgemeinen Zustand des Motorrads in diesem
Moment an.
Kontrollampen
(§3.7.1.)
Multifunktions-Display (§3.7.2.)
Drehzahlmesser-
Display
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 23
- 24 -
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE
3
3
D E
3.7.1. Kontrolllampen
Fernlichtkontrolle (blau)
Leuchtet auf, wenn das Fernlicht eingeschaltet ist.
Kontrolllampe Schaltung in
Leerlauf (grün)
Leuchtet auf, wenn die Schaltung
auf Leerlaufposition "Neutral"
gestellt ist.
Blinkerkontrolle (grün)
Leuchtet auf, wenn die Blinker eingeschaltet
sind.
Kontrolle ausgeklappter
Seitenständer
(orange)
Leuchtet auf, wenn der
Seitenständer ausgeklappt ist..
Batterie-Ladekontrolle (rot)
Leuchtet auf, wenn die Lichtmaschine nicht ausreichend
Strom zum Laden der Batterie liefert. Schaltet sie sich wäh-
rend der Fahrt ein, wenden Sie sich bitte an einen autori-
sierten Kundendienst.
Kontrollleuchten Drehzahlbegrenzer (orange/rot)
Diese schalten sich vor dem Eingriff des
Drehzahlbegrenzers bei einer Drehzahl ein,
die von der Übersetzung des aktivierten
Getriebes abhängt. Der Begrenzer
schreitet bei 15000 U/min ein.
Motoröldruckkontrolle (rot)
Leuchtet auf, wenn der Öldruck
unzureichend ist.
Gefahr - Achtung: Schaltet
sie sich während der Fahrt
ein, sofort anhalten und den
Ölstand kontrollieren.
Gegebenenfalls bei einem
autorisierten MV Agusta
Kundendienst nachfüllen
lassen (siehe §3.8). Schaltet
sie sich auch bei richtigem
Ölstand ein, nicht weiterfah-
ren und einen autorisierten
MV Agusta Kundendienst
benachrichtigen.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 24
- 25 -
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE
3
3
D E
3.7.2. Multifunktions-Display
Tachometer
Zeigt die Geschwindigkeit an. Der Wert kann im Kilometer pro
Stunde (km/h) oder Meilen pro Stunden (Mph) angezeigt wer-
den. Der Wert bei Vollausschlag ist
300 Km/h (186 Mph).
Gesamt-Kilometerzähler "TOTAL"
Zeigt den Gesamt-Kilometerstand an; von 0 bis 999999 (km oder mi)
Teilstrecken-Kilometerzähler 1 “TRIP 1”
Zeigt den Teilstrecken-Kilometerstand an; von 0 bis 999.9 (km oder mi)
Teilstrecken-Kilometerzähler 2 “TRIP 2”
Zeigt den Teilstrecken-Kilometerstand an; von 0 bis 999.9 (km oder mi)
Chronometer / Zeitmesser
Zeigt die mit dem Chronometer gemessenen Zeiten an.
Thermometer
Zeigt die Kühlflüssigkeitstempe-
ratur durch Einschalten unter-
schiedlich vieler Balken an einer
Messskala an. Liegt die
Temperatur außerhalb des nor-
malen Betriebsbereiches, kann
folgendes angezeigt werden: -
Am Display wird nur ein einziger,
blinkender Balken angezeigt. Das
ist die Anzeige für niedrige
Temperatur. Alle Balken sind
eingeschaltet, der oberste Balken
blinkt. Das ist die Anzeige für
hohe Temperatur.
Gefahr Achtung: Bei hoher Temperatur das
Fahrzeug anhalten und den Kühlflüssigkeitsstand
kontrollieren. Muss nachgefüllt werden, wenden
Sie sich bitte an einen autorisierten MV Agusta
Kundendienst (siehe § 3.8). Erscheint die Anzeige
auch bei richtigem Kühlflüssigkeitsstand, nicht wei-
terfahren und einen autorisierten MV Agusta
Kundendienst benachrichtigen.
Display welcher Gang
Zeigt an, welcher Gang aktuell einge-
legt ist. Die Leerlaufposition wird
durch den Buchstaben "N" (Neutral)
angezeigt.
Uhr
Zeigt die aktuelle Uhrzeit an.
Display Abbildung der Steuereinheit
Zeigt die Nummer der gegenwärtig
gewählten Abbildung der
Steuereinheit an.
Display Kontrollstufe des Antriebs
Zeigt die Kontrollstufe des gegenwärtig
gewählten Antriebs an.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 25
- 26 -
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE
3
3
D E
Beschreibung Empfohlenes Produkt Technische Angaben
Motoröl eni i-Ride moto2 5W-40 (
*
) SAE 5W/40 - API SL
Glykolethylen mit
Kühlflüssigkeit Agip Eco - Permanent 50% destilliertem
Wasser verdünnt
Brems- und Kupplungsflüssigkeit Agip Brake 4 DOT4
Kettenöl D.I.D. CHAIN LUBE
3.8. Schmiermitteltabelle
*
: Damit Sie die empfohlenen Produkte finden und kaufen können, empfiehlt Ihnen MV Agusta sich
direkt an die autorisierten Vertragshändler zu wenden. Das Motoröl “eni i-Ride moto2 5W-40” wurde
speziell für den Motor des Motorrads F3 entwickelt. Steht das
empfohlene Schmiermittel nicht zu Verfügung, rät MV Agusta zum
Gebrauch vollständig synthetischer Öle, die die gleichen oder bes-
sere Eigenschaften als folgende Normen haben:
Konform API SL
Konform ACEA A3
Konform JASO MA, MA2
Grad SAE 5W-40
ANMERKUNG
Die o. a. Spezifizierungen müssen entweder allein oder zusam-
men mit anderen auf dem Behälter des Motoröl aufgedruckt sein.
Motoröl
SAE 5W-40
API SL
ACEA A3
JASOMA, MA2
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 26
- 27 -
3
D E
EINSATZ 4
4.1. Einsatz des Motorrads
In diesem Abschnitt werden die wichtigsten Themen für einen richtigen Einsatz des Motorrades behandelt.
ACHTUNG
Das Motorrad zeigt hohe Leistungsmerkmale. Für sein Gebrauch wird ein ausreichendes
Niveau des Wissens des Fahrzeugs angefordert. Wenn Sie dieses Motorrad zum ersten
Mal benutzen, ist es notwendig, eine vorsichtige Haltung anzunehmen. Eine konkur-
renzfähige Ridinghaltung kann die Gefahr der Unfälle erhöhen, welche die Sicherheit des
Treibers und der Leute gefährden.
ACHTUNG
DIE BESCHRÄNKUNGEN FÜR DIE ERLAUBTE NUTZUNG DES FAHRZEUGES FINDEN SIE
IM ABSCHNITT “SICHERHEITSINFORMATIONEN”.
VORSICHT
Die hohen Temperaturen, die durch den Gebrauch auf Rennstrecken verursacht wurden,
konnten die Leistungsfähigkeit des katalytischen Konverters und der Abgasanlage verrin-
gern; folglich schlagen wir das Zusammenbauen einer speziellen Abgasanlage vor, wenn
Sie den Fahrzeug auf Rennstrecken benutzen.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 27
- 28 -
EINSATZ 4
4
D E
4.2. Einfahren
Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung
der Anweisungen kann schwere und dauer-
hafte Schäden am Fahrzeug verursachen.
Normalerweise denkt man beim Einfahren nur an den
Motor. Tatsächlich muß die Einfahrzeit auch für andere
wichtige Motorradteile berücksichtigt werden. Dies gilt
besonders für die Reifen, die Bremsen, die
Antriebskette usw. Die ersten Kilometer müssen beson-
ders langsam und ruhig gefahren werden.
o Von 0 bis 500 km (von 0 bis 300 mile) (A)
In dieser ersten Einfahrtphase sollte die Motordrehzahl
häufig geändert werden. Möglichst auf leicht hügeligen
und kurvenreichen Strecken fahren und lange grade
Strecken vermeiden.
ACHTUNG
Neue Reifen müssen auf geeignete
Weise eingefahren werden, so dass
sie ihre komplette Effizienz erhal-
ten. hrend der ersten 100 km
sollte ein Anfahren bei Vollgas,
schnelle Kurvenfahrten und
Vollbremsungen vermieden wer-
den. Wird der Einfahrzeitraum nicht
beachtet, besteht Schleuder- oder
Unfallgefahr, weil die Kontrolle über
das Fahrzeug verloren gehen kann.
MAX 
5500-6000 rpm
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 28
- 29 -
EINSATZ 4
4
D E
o Von 500 bis 1000 km (von 300 bis 600 mile)
In dieser Phase Vollgas vermeiden und nie über lange
Strecken mit konstanter Geschwindigkeit fahren.
o Von 1000 bis 2500 km (von 600 bis 1600 mile)
Das Motorrad kann jetzt stärker beansprucht werden.
Trotzdem sollte die angegebene Motordrehzahl nicht
überschritten werden.
MAX
8000-9000 rpm
MAX 
11000 rpm
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 29
EINSATZ 4
4
D E
4.3. Starten des Motors
ACHTUNG
Das Fahrzeug in geschlossenen Räumen lau-
fen zu lassen ist gefährlich. Die Abgase ent-
halten Kohlenmonoxid, ein farbloses und
geruchloses Gas, das tödlich sein oder zu
schweren Unfällen führen kann. Den Motor
nur Außen, in der freien Luft laufen lassen.
Wird der Zündschalter auf "ON" gedreht, wird von den
Instrumenten und den Kontrolllampen eine Autodiagnose
ausgeführt. Während dieser Phase sollte geprüft werden,
dass sich alle Kontrolllampen am Armaturenbrett einschalten.
Damit das System für die Zündkreis-Unterbrechung
die Startfreigabe gibt, muss eine der folgenden
Bedingungen erfüllt sein:
- Die Schaltung ist auf Leerlaufposition.
- Bei der Schaltung ist ein Gang eingelegt, der
Kupplungshebel ist gezogen und der Seitenständer hoch-
geklappt
HINWEIS: Wenn bis zum nächsten program-
mierten Wartungseingriff weniger als 1000 km
fehlen, erscheint auf dem Display die neben-
stehend dargestellte Bildschirmseite.
- 30 -
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 30
- 31 -
EINSATZ 4
4
D E
Wenn die Autodiagnose erkennt eine Störung am
Fahrzeug, das Display zeigt die Warnung in der gezeig-
ten Bild. Insbesondere das Display zeigt die Teil des
Motorrads, auf denen das Störung festgestellt wurde.
Die Taste "OK" drücken, bis die Funktion “RUN”
angezeigt wird.
ACHTUNG
Wird ein Störung am Fahrzeug erkannt wird,
nicht den Motor starten und einen autorisier-
ten MV Agusta Kundendienst benachrichti-
gen.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 31
- 32 -
EINSATZ 4
4
D E
Taste “START”
o Starten des motors
Den Anlasserschalter drücken, ohne den Gasgriff zu
drehen.
Sobald der Motor gestartet ist, den Anlasserschalter
loslassen.
Vorsicht Vorsichtsmaßnahme:
Um Schäden an der elektrischen Anlage zu
vermeiden, den Anlasserschalter nicht länger
als 5 Sekunden gedrückt halten.
Den Motor nicht über längere Zeit bei ste-
hendem Motorrad laufen lassen. Die daraus
folgende Überhitzung kann interne Motor-
Bauteile beschädigen.
Der Motor sollte bei langsamer Fahrt auf
Betriebstemperatur gebracht werden.
Um die Haltbarkeit des Motors zu verlän-
gern, bei kaltem Motor kein Vollgas geben.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 32
- 33 -
EINSATZ 4
4
D E
4.4.
Auswahl und Einstellung der Display-Funktionen
Einige der wichtigsten Parameter und Anzeigen nnen
eingestellt werden.
Folgende Funktionen sind einstellbar:
- Auswahl des Betriebsmodus:
“RUN” (Kilometerzähler)
“SPEED LIMITER” (Geschwindigkeitsbegrenzer)
“TC” (Traktionskontrolle)
“CHRONO” (Zeitmesser)
“QUICK SHIFT” *
“CLOCK” (Uhr)
- Reset Tageskilometerzähler:
Tageskilometerzähler 1 “TRIP 1”
Tageskilometerzähler 2 “TRIP 2”
- Aktivieren des Zeitmessers
- Einstellung der Uhr
- Mappingauswahl
(*): Diese Funktion ist nur an einigen Modellen ab Werk einge-
baut und kann bei allen Modellen nachgerüstet werden.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 33
- 34 -
EINSATZ 4
4
D E
4.4.1. Auswahl der Displayfunktionen
Folgende Funktion können auf dem
Display eingestellt werden:
“RUN
(Kilometerzähler)
“SPEED LIMITER” (Geschwindig-
keitsbegrenzer)
“TC” (Traktionskontrolle)
“CHRONO” (Zeitmesser)
“QUICK SHIFT” *
“CLOCK” (Uhr)
Die Anzeige der einzelnen Funktionen
erfolgt durch Druck auf die Taste "SET"
für weniger als 3 Sekunden. Bei
Betätigung der Taste werden die
Funktionen zyklisch am Display ange-
zeigt. Die gewünschte Funktion aus-
wählen.
(*): Diese Funktion ist nur an einigen
Modellen ab Werk eingebaut und kann bei
allen Modellen nachgerüstet werden.
ACHTUNG:
Änderungen oder Einstellungen an den
Displayfunktionen müssen bei ausgeschaltetem Motor,
Schaltung in Leerlauf, angehaltenem Motorrad und Füßen
auf dem Boden ausgehrt werden. Eine Änderung der
Displayeinstellungen hrend der Fahrt ist verboten,
sofern nicht anders angegeben.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 34
- 35 -
EINSATZ 4
4
D E
o Betriebsmodus “RUN”
Zusätzlich zur Tachometerfunktion werden im Display
folgende Funktionen angezeigt (siehe §4.4.2.):
Gesamtkilometerzähler “TOTAL”
Tageskilometerzähler 1 “TRIP 1”
Als eine Alternative:
Gesamtkilometerzähler “TOTAL”
Tageskilometerzähler 2 “TRIP 2”
o Betriebsmodus “SPEED LIMITER”
Mit dieser Funktion kann die Höchstgeschwindigkeit
des Motorrades begrenzt werden (siehe §4.4.3.).
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 35
EINSATZ 4
4
D E
- 36 -
o Betriebsmodus “CHRONO”
Mit diesem Betriebsmodus kann die Chronometerfunktion
sowie das Speichern der Messdaten eingeschaltet wer-
den (siehe §4.4.5.). Folgende Funktionen werden ange-
zeigt:
Zeitmesser Aktuelle Runde “CURRENT LAP”
Zeitmesser Schnellste Runde “BEST LAP”
Zeitmesser Letzte Runde “LAST LAP”
Rundenzähler “N° LAP
o Betriebsmodus “TC”
Mit dieser Funktion kann die Motor-Traktionskontrolle
an die eigenen Bedürfnisse angepasst werden (siehe
§4.4.4.).
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 36
- 37 -
EINSATZ 4
4
D E
o Betriebsmodus“CLOCK”
Mit dieser Funktion können Sie die Uhr einstellen
(Stunden und Minuten) (siehe §4.4.7.).
o Betriebsmodus “QUICK SHIFT” *
Diese Menüfunktion erlaubt Ihnen die Aktivierung bzw.
Deaktivierung der Quick Shifter Funktion (siehe §
4.4.6.).
(*): Diese Funktion ist nur an einigen Modellen ab Werk
eingebaut und kann bei allen Modellen nachgerüstet werden.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 37
- 38 -
EINSATZ 4
4
D E
4.4.2. Nullstellen der Funktionen des Teilstrecken-
Kilometerzählers
Die Werte der Funktionen “TRIP 1” und “TRIP 2” kön-
nen wie folgt auf Null zurückgestellt werden:
ACHTUNG
Änderungen oder Einstellungen an den
Displayfunktionen ssen bei
ausgeschaltetem
Motor, Schaltung in Leerlauf, angehaltenem
Motorrad und Füßen auf dem Boden ausgeführt
werden. Eine Änderung der Displayeinstellun-
gen während der Fahrt ist verboten.
Den Modus "RUN" öffnen. Auf der Startseite werden
die Funktionen Gesamt-Kilometerzähler (“TOTAL”) und
Teilstrecken-Kilometerzähler 1 (“TRIP 1”) angezeigt.
Wird jetzt die Taste "OK" länger als drei Sekunden
gedrückt gehalten, wird der Wert für “TRIP 1” auf Null
gestellt.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 38
- 39 -
EINSATZ 4
4
D E
Die Taste "OK" kürzer als 4 Sekunden drücken, bis
die Funktion Teilstrecken-Kilometerzähler 2 (“TRIP 2”)
angezeigt wird.
Wird jetzt die Taste "OK" länger als drei Sekunden
gedrückt gehalten, wird der Wert für “TRIP 2” auf Null
gestellt.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 39
- 40 -
EINSATZ 4
4
D E
4.4.3. Betriebsmodus “SPEED LIMITER”
Beim Starten des Motors ist die “SPEED LIMITER”
Funktion deaktiviert. Um sie zu aktivieren müssen Sie
folgende Schritte durchführen:
Drücken Sie die Taste SET am linken
Lenkerschalter bis der Betriebsmodus “SPEED LIMI-
TER” erscheint. Die eingestellte Höchstgeschwindigkeit
wird angezeigt (entspricht der aktuellen
Geschwindigkeit des Fahrzeugs) und beginnt zu
blinken.
ANMERKUNG
Die maximale chstgeschwindigkeit kann
während der Fahrt eingestellt oder geändert
werden.
Drücken Sie “SET” für weniger als drei Sekunden:
die maximale Geschwindigkeit wird um 2 km/h verrin-
gert. Wenn Sie “OK” für weniger als drei Sekunden
drücken wird die maximale Geschwindigkeit um 2 km/h
erhöht.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 40
- 41 -
EINSATZ 4
4
D E
Drücken Sie “OK” für mehr als drei Sekunden um die
eingestellte Höchstgeschwindigkeit zu bestätigen. Die
Anzeige hört auf zu blinken und schaltet in den “RUN”
Betriebsmodus zurück.
Wenn Sie stattdessen “SET” für mehr als drei
Sekunden drücken ist die Funktion “SPEED LIMITER”
deaktiviert und es wird “OFF” angezeigt. Nach drei
Sekunden schaltet das Display in den RUN
Betriebsmodus zurück.
Wenn die “SPEED LIMITER” Funktion aktiviert ist
beginnt die Geschwindigkeitsanzeige zu blinken wenn
die eingestellte Höchstgeschwindigkeit erreicht ist.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 41
- 42 -
EINSATZ 4
4
D E
4.4.4. Betriebsmodus “TC”
Drücken Sie mehrfach die Taste “SET” am linken
Lenkerschalter bis der Betriebsmodus “TC” erscheint.
Die momentan eingestellte Stufe der Traktionskontrolle
wird angezeigt.
ANMERKUNG
Die Stufe der Traktionskontrolle kann während
der Fahrt eingestellt oder geändert werden.
Drücken Sie “OKfür weniger als drei Sekunden um
die Traktionskontrolle um eine Stufe zu erhöhen. Wenn
Sie stattdessen “SET” für weniger als drei Sekunden
dcken verringern Sie die Traktionskontrolle um eine Stufe.
Dieser Wert kann zwischen “0” und “8 eingestellt werden.
0= sehr später Eingriff der Traktionskontrolle
8= früher Eingriff der Traktionskontrolle
Alle Stufen zwischen 0und 8sind Abstufungen der
beiden Werte.
Drücken Sie “SET” für mehr als drei Sekunden um die
ausgewählte Stufe der Traktionskontrolle zu bestätigen.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 42
- 43 -
EINSATZ 4
4
D E
4.4.5. Zeitmessung
o Rundenzeitenerfassung
Nachdem die Chronometer-Funktion eingeschaltet
worden ist (Betriebsmodus “CHRONO”), kann mit der
Datenerfassung bezüglich der Rundenzeiten begonnen
werden.
Bei Betätigung der Lichthupentaste wird mit der
Datenmessung begonnen. Die kleinen Punkte, mit denen
die Minutenanzeige von der Sekundenanzeige und von
den Zehntel Sekunden getrennt ist, fangen an zu blinken.
Das Instrument fängt an die Zeiten zu erfassen.
ANMERKUNG
Wenn die Funktion “CHRONO” aktiviert ist
wird durch die erste Betätigung der Lichthupe
die Funktion Traktionskontrolle eingeschaltet.
Ab jetzt ist es möglich die Stufe der
Traktionskontrolle durch die Tasten “SET”
und “OK” zu verändern (siehe §4.4.4.).
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 43
- 44 -
EINSATZ 4
4
D E
Bei erneutem Druck auf die Lichthupentaste wird die
Messzeit zur ersten gefahrenen Runde registriert.
Gleichzeitig beginnt das Instrument mit der Erfassung
der zweiten Rundenzeit.
Die Messzeit zur ersten gefahrenen Runde wird im
Speicher gespeichert und bleibt für 10 Sekunden am
Display angezeigt, anschließend wird die Zeit für die
nächste Runde angezeigt.
Wird das Chronometer weiter benutzt, wird bei jeder
Betätigung der Lichthupentaste eine Zeit registriert. Mit
dem Instrument können maximal bis zu 100 aufeinan-
der folgende Daten gespeichert werden.
hrend der Zeitanzeige zur eben beendeten Runde
erscheint am Display das Symbol + oder , je nach-
dem, ob die gemessene Zeit länger oder kürzer als die
vorherige Rundenzeit war.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 44
- 45 -
EINSATZ 4
4
D E
o Anzeige der Daten
Nach der Erfassung der Zeiten können die Daten ange-
zeigt werden.
Den Modus "CHRONO" öffnen. Auf dieser Seite wer-
den die schnellste Rundenzeit (“BEST LAP”) sowie die
letzte Rundenzeit (“LAST LAP”) angezeigt.
ACHTUNG
Änderungen oder Einstellungen an den
Displayfunktionen ssen bei
ausgeschaltetem
Motor, Schaltung in Leerlauf, angehaltenem
Motorrad und Füßen auf dem Boden ausgeführt
werden. Eine Änderung der Displayeinstellun-
gen während der Fahrt ist verboten.
Die Taste "OK" kürzer als 3 Sekunden drücken, bis
“LAPS VIEW” angezeigt wird.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 45
- 46 -
EINSATZ 4
4
D E
Durch wiederholten Druck auf die Lichthupentaste
können nacheinander alle vorher erfassten Zeiten ab
der letzten gespeicherten Runde angezeigt werden.
Am Ende der Datenanzeige kann durch Druck auf
die Taste “SET” wieder auf den Betriebsmodus “LAPS
VIEW” zurückgestellt und auf den nächsten Modus
umgestellt werden.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 46
- 47 -
EINSATZ 4
4
D E
o Löschen der Daten
Die gespeicherten Daten können wie folgt gelöscht wer-
den:
ACHTUNG
Änderungen oder Einstellungen an den
Displayfunktionen ssen bei
ausgeschaltetem
Motor, Schaltung in Leerlauf, angehaltenem
Motorrad und Füßen auf dem Boden ausgeführt
werden. Eine Änderung der Displayeinstellun-
gen während der Fahrt ist verboten.
schen einzelner Zeiten: Den Betriebsmodus
"CHRONO" öffnen und die Taste "SET" kürzer als drei
Sekunden drücken, bis “SINGLE LAP RESET” ange-
zeigt wird.
Die Taste "OK" kürzer als drei Sekunden drücken.
Der Wert für die letzte Zeit der gespeicherten Runde
fängt an zu blinken.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 47
- 48 -
EINSATZ 4
4
D E
Wird jetzt die Taste "OK" länger als drei Sekunden
gedrückt gehalten, wird der Wert gelöscht.
Wird hingegen die Taste "SET" kürzer als drei
Sekunden gedrückt gehalten, wird das Löschverfahren
abgebrochen.
Anschließend können, durch Druck auf die
Lichthupentaste mit folgendem Druck auf die Taste
"OK" für länger als drei Sekunden, nacheinander alle
vorher gemessenen Zeiten gelöscht werden.
Nach dem Löschen der Daten kann durch Druck auf
die Taste “SET” wieder auf den Betriebsmodus “SIN-
GLE LAP RESET” zurückgestellt und auf den nächsten
Modus umgestellt werden.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 48
- 49 -
EINSATZ 4
4
D E
schen der besten Zeit: Den Betriebsmodus
"CHRONO" öffnen und die Taste "SET" kürzer als drei
Sekunden drücken, bis “BEST LAP RESET” angezeigt
wird.
Die Taste "OK" kürzer als drei Sekunden drücken.
Der Wert für die beste Rundenzeit fängt an zu blinken.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 49
- 50 -
EINSATZ 4
4
D E
Wird jetzt die Taste "OK" länger als drei Sekunden
gedrückt gehalten, wird der Wert gelöscht.
Wird hingegen die Taste "SET" kürzer als drei
Sekunden gedrückt gehalten, wird das Löschverfahren
abgebrochen.
Nach dem Löschen der Daten kann durch Druck auf
die Taste “SET” der Betriebsmodus “BEST LAP RESET”
beendet und auf den nächsten Modus umgestellt wer-
den.
Löschen aller gespeicherten Zeiten: Den
Betriebsmodus "CHRONO" öffnen und die Taste "SET"
kürzer als drei Sekunden drücken, bis “ALL LAPS
RESET” angezeigt wird.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 50
- 51 -
EINSATZ 4
4
D E
Die Taste "OK" kürzer als drei Sekunden drücken.
Am Display wird zur Eingabe einer Bestätigung auf-
gefordert, dass alle im Speicher befindlichen Daten
gelöscht werden sollen.
Wird jetzt die Taste "OK" länger als drei Sekunden
gedrückt gehalten, werden alle vorher gespeicherten
Zeiten gelöscht. Wird hingegen die Taste "SET" kürzer
als drei Sekunden gedrückt gehalten, wird das
Löschverfahren abgebrochen.
Nach dem schen der Daten kann durch Druck
auf die Taste SET der Betriebsmodus ALL LAPS
RESET” beendet und auf den Modus CHRONO
zurückgestellt werden.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 51
- 52 -
EINSATZ 4
4
D E
4.4.6. Betriebsmodus “QUICK SHIFT” *
Drücken Sie mehrfach die Taste “SET” am linken
Lenkerschalter bis der Betriebsmodus “QUICK SHIFT”
erscheint. Die aktuelle Einstellung wird im Display ange-
zeigt.
ACHTUNG: Änderungen oder Einstellungen an
den Displayfunktionen ssen bei
ausgeschal-
tetem
Motor, Schaltung in Leerlauf, angehalte-
nem Motorrad und ßen auf dem Boden aus-
geführt werden. Eine Änderung der Displayein-
stellungen während der Fahrt ist verboten.
Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und
die aktuelle Einstellung beginnt zu blinken.
Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und
die Einstellung schaltet von OFF zu ON und
umgekehrt.
Drücken Sie “SET” um die Einstellung der “QUICK
Shift“ Funktion zu bestätigen.
(*): Diese Funktion ist nur an einigen Modellen ab Werk
eingebaut und kann bei allen Modellen nachgerüstet werden.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 52
- 53 -
EINSATZ 4
4
D E
4.4.7. Einstellung der Uhr
Zur Einstellung der Uhrzeit die Taste “SET” drücken,
bis die Schrift “CLOCK SETTING” erscheint.
ACHTUNG
Änderungen oder Einstellungen an den
Displayfunktionen ssen bei
ausgeschaltetem
Motor, Schaltung in Leerlauf, angehaltenem
Motorrad und Füßen auf dem Boden ausgeführt
werden. Eine Änderung der Displayeinstellun-
gen während der Fahrt ist verboten.
Die Taste “OK” für weniger als drei Sekunden
drücken; die Stunden-Ziffer beginnt zu blinken.
Indem die Taste “OK” erneut für weniger als drei
Sekunden gedrückt wird, steigt die Stunden-Ziffer bis
zum nächsten Wert.
Die Taste “OK” länger als drei Sekunden drücken;
die ausgewählte Stunden-Ziffer wird bestätigt. Sollte
stattdessen die Taste SET für weniger als drei
Sekunden gedrückt werden, wird die Einstellung unter-
brochen.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 53
- 54 -
EINSATZ 4
4
D E
Nachdem die Stunden-Ziffer eingestellt wurde, geht
das Armaturenbrett automatisch zur Einstellung der
Minuten-Ziffer über. Die Minuten-Ziffer beginnt zu
blinken.
Indem die Taste “OK” für weniger als drei Sekunden
gedrückt wird, steigt die Minuten-Ziffer bis zum näch-
sten Wert.
Die Taste “OK” länger als drei Sekunden drücken;
die ausgewählte Minuten-Ziffer wird bestätigt, und das
Armaturenbrett kehrt in den "CLOCK"-Modus zurück.
Sollte stattdessen die Taste “SET” für weniger als drei
Sekunden gedrückt werden, wird die Einstellung unter-
brochen.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 54
- 55 -
EINSATZ 4
4
D E
4.4.8. Auswahl Mapping Motorsteuerung
Bei dem F3-Modell ist es möglich unterschiedliche
Mappings der Motorsteuerung auszuwählen, um die
Fahreigenschaften des Motorrads den jeweiligen
Fahrsituationen anzupassen.
ANMERKUNG
Auswahl der Mapping kann während der Fahrt
eingestellt oder geändert werden.
Das Mapping kann durch Drücken des Anlasserknopfs
bei laufendem Motor umgeschaltet werden. Die unter-
schiedlichen Mappings werden in der unten aufgeführ-
ten Reihenfolge nacheinander aufgerufen.
Mapping
Modus
N
Normal
R
Regen
S
Sport
C
Individuell
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 55
- 56 -
EINSATZ 4
4
D E
o Einstellen des individuellen Mappings
Drücken Sie den Anlasserknopf bei laufendem Motor
bis Mapping Cim Display angezeigt wird.
ACHTUNG!
Änderungen oder Einstellungen an dem indi-
viduellen Mapping müssen im Leerlauf bei
stehendem Motorrad und Füßen auf dem
Boden ausgeführt werden. Ändern Sie das
Mapping nicht während der Fahrt.
Drücken Sie “SET” bis “SETTING C MAP” erscheint.
Um die individuellen Parameter an Ihre Bedürfnisse
anzupassen führen Sie bitte folgende Schritte durch.
Sensibilität Gasgriff: Drücken Sie “OK” für weniger
als drei Sekunden bis “GAS SENSITIVITY“ angezeigt
wird.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 56
- 57 -
EINSATZ 4
4
D E
Drücken Sie “SET” für weniger als drei Sekunden.
Die aktuelle Einstellung der Sensibilität des Gasgriffs
wird im Display angezeigt.
Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und
die Anzeige beginnt zu blinken.
Durch wiederholtes Drücken der Taste “OK” werden
die folgenden Einstellmöglichkeiten nacheinander
angezeigt:
“NORMAL” (Normal)
“RAIN” (Regen)
“SPORT” (Sport)
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 57
- 58 -
EINSATZ 4
4
D E
Drücken Sie “OK” für mehr als drei Sekunden um die
gewählte Einstellung zu bestätigen. Die Anzeige hört
auf zu blinken und schaltet nach ein paar Sekunden
zurück zu “GAS SENSITIVITY”. Jetzt kann mit der
Einstellung der nächsten Parameter fortgefahren wer-
den.
Maximales Drehmoment: Drücken Sie “OK” für weni-
ger als drei Sekunden bis “MAX ENGINE TORQUE”
angezeigt wird.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 58
- 59 -
EINSATZ 4
4
D E
Drücken Sie “SET” für weniger als drei Sekunden.
Die aktuelle Einstellung des maximalen Drehmoments
wird im Display angezeigt.
Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und
die Anzeige beginnt zu blinken.
Durch wiederholtes Drücken der Taste “OK” werden
die folgenden Einstellmöglichkeiten nacheinander
angezeigt:
“RAIN” (Regen)
“SPORT” (Sport)
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 59
- 60 -
EINSATZ 4
4
D E
Drücken Sie “OK” für mehr als drei Sekunden um die
gewählte Einstellung zu bestätigen. Die Anzeige hört
auf zu blinken und schaltet nach ein paar Sekunden
zurück zu “MAX ENGINE TORQUE”.
Motorbremse: Drücken Sie “OK” für weniger als drei
Sekunden bis “ENGINE BRAKE” angezeigt wird.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 60
- 61 -
EINSATZ 4
4
D E
Drücken Sie “SET” für weniger als drei Sekunden.
Die aktuelle Einstellung der Motorbremse wird im
Display angezeigt.
Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und
die Anzeige beginnt zu blinken.
Durch wiederholtes Drücken der Taste “OK” werden
die folgenden Einstellmöglichkeiten nacheinander
angezeigt:
“NORMAL” (Normal)
“SPORT” (Sport)
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 61
- 62 -
EINSATZ 4
4
D E
Drücken Sie “OK” für mehr als drei Sekunden um die
gewählte Einstellung zu bestätigen. Die Anzeige hört
auf zu blinken und schaltet nach ein paar Sekunden
zurück zu “ENGINE BRAKE”.
Ansprechverhalten des Motors: Drücken Sie “OK” für
weniger als drei Sekunden bis “ENGINE RESPONSE”
angezeigt wird.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 62
- 63 -
EINSATZ 4
4
D E
Drücken Sie “SET” für weniger als drei Sekunden.
Die aktuelle Einstellung des Ansprechverhaltens des
Motors wird im Display angezeigt.
Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und
die Anzeige beginnt zu blinken.
Durch wiederholtes Drücken der Taste “OK” werden
die folgenden Einstellmöglichkeiten nacheinander
angezeigt:
“SLOW RESPONSE” (Langsame Ansprechverhalten
des Motors)
“FAST RESPONSE” (Schnelle Ansprechverhalten
des Motors)
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 63
- 64 -
EINSATZ 4
4
D E
Drücken Sie “OK” für mehr als drei Sekunden um die
gewählte Einstellung zu bestätigen. Die Anzeige hört
auf zu blinken und schaltet nach ein paar Sekunden
zurück zu “ENGINE RESPONSE”.
Drehzahlbegrenzer: Drücken Sie “OK” für weniger
als drei Sekunden bis “RPM LIMITER” angezeigt wird.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 64
- 65 -
EINSATZ 4
4
D E
Drücken Sie “SET” für weniger als drei Sekunden.
Die aktuelle Einstellung des Drehzahlbegrenzers wird
im Display angezeigt.
Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und
die Anzeige beginnt zu blinken.
Durch wiederholtes Drücken der Taste “OK” werden
die folgenden Einstellmöglichkeiten nacheinander
angezeigt:
“NORMAL” (Normal)
“SPORT” (Sport)
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 65
- 66 -
EINSATZ 4
4
D E
Drücken Sie “OK” für mehr als drei Sekunden um die
gewählte Einstellung zu bestätigen. Die Anzeige hört
auf zu blinken und schaltet nach ein paar Sekunden
zurück zu “RPM LIMITER”.
Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und
das Display schaltet in den “RUN” Betriebsmodus
zurück. Die Einstellung des individuellen Mappings ist
abgeschlossen.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 66
- 67 -
EINSATZ 4
4
D E
4.4.9. Warnung / Störmeldung
Das Instrumentenausrüstung kann das Vorhandensein
eines Störungs während der verschiedenen Bedingun-
gen von die Verwendung des Motorrades zeigen.
Starten des Motors: Wird der ndschalter auf "ON"
gedreht, wird von den Instrumenten und den
Kontrolllampen eine Autodiagnose ausgehrt. Wenn die
Autodiagnose erkennt eine Störung am Fahrzeug, das
Display zeigt die Warnung in der gezeigten Bild.
Insbesondere das Display zeigt die Teil des Motorrads,
auf denen das Störung festgestellt wurde.
Die Taste "OK" drücken, bis die Funktion “RUN”
angezeigt wird.
ACHTUNG
Wird ein Störung am Fahrzeug erkannt wird,
nicht den Motor starten und einen autorisier-
ten MV Agusta Kundendienst benachrichti-
gen.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 67
- 68 -
EINSATZ 4
4
D E
Fahren des Fahrzeugs: Wenn ein Störung während
der Fahrt entdeckt wird, den unteren Teil des Displays
dargestellt die Warnung in der Abbildung.
ACHTUNG
Wenn ein Störung während der Fahrt festge-
stellt, das Fahrzeug zu stoppen und einen
autorisierten MV Agusta Kundendienst bena-
chrichtigen.
Wenn das Fahrzeug gestoppt wird, das Display zeigt
die Teil des Motorrads, auf denen das Störung festge-
stellt wurde.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 68
- 69 -
4
D E
EINSATZ 4
Hohe Kühlflüssigkeitstemperatur: Wenn eine hohe
Kühlflüssigkeitstemperatur erkannt wird, das Display
zeigt die Warnung in der gezeigten Bild. Diese Warnung
kann bei jeder Bedingung von die Verwendung des
Fahrzeugs angezeigt.
ACHTUNG: Bei hoher Temperatur das Fahrzeug
anhalten und den Kühlflüssigkeitsstand kon-
trollieren. Muss nachgefüllt werden, wenden
Sie sich bitte an einen autorisierten MV
Agusta Kundendienst (siehe § 3.8). Erscheint
die Anzeige auch bei richtigem
Kühlflüssigkeitsstand, nicht weiterfahren und
einen autorisierten MV Agusta Kundendienst
benachrichtigen.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 69
- 70 -
EINSATZ 4
4
D E
4.5. Tanken
Gefahr - Achtung: Benzin und Benzindämpfe
sind leicht entzündbar und giftig. Kontakt mit
Benzin und Einatmen vermeiden. Beim Tanken
den Motor abschalten und nicht rauchen, offene
Flammen und Hitzequellen fernhalten. Im Freien
oder in gut beftetenumen tanken.
Vorsicht - Vorsichtsmassnahme: Ausschließlich
bleifreies und alkoholfreies Superbenzin mit
einer Oktanzahl (R.O.N.) von 95 oder mehr tan-
ken. Der grüne Punkt auf der unteren Seite der
Behälterkappe und das Abziehbild auf dem Tank
dienen als Anzeige r den Gebrauch des blei-
freien und alkoholfreien Benzins.
Den Staubschutzdeckel anheben.
Den Schlüssel in das Schloß stecken, in Uhrzeigersinn
drehen und den Tankdeckel anheben.
Nach dem Tanken den Tankdeckel nach unten drüc-
ken und gleichzeitig den Schlüssel in Uhrzeigersinn
dre-hen. Den Schlüssel loslassen und abziehen.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 70
- 71 -
EINSATZ 4
4
D E
ACHTUNG
Wird der Tank bis zum Rand gefüllt, kann Benzin austreten, das sich das Benzin durch
Sonneneinwirkung oder die Motorwärme ausdehnen kann. Bei austretendem Benzin
besteht Brandgefahr. Der Benzinstand darf nie über dem Ende des Einfüllstutzens stehen.
Vorsicht - Vorsichtsmassnahme: Eventuelle ausgetropftes Benzin sofort mit einem saube-
ren Lappen abwischen, andernfalls können Lack oder Plastikteile beschädigt werden.
ACHTUNG
Vorm Losfahren prüfen, ob der Tankdeckel richtig verschlossen ist.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 71
- 72 -
EINSATZ 4
4
D E
4.6. Zugang zum Staufach
Den Schlüssel ins Schloss einstecken.
Auf das Ende der Beifahrer-Sitzbank drücken
und gleichzeitig den Schlüssel gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Das Ende der Beifahrer-Sitzbank anheben wie
in der Abbildung gezeigt drehen.
Zum Wiederzusammensetzung des Beifahrersitzes
sind folgende Punkte zu berücksichtigen:
Den Schlüssel im Schloss drehen
Den Fahrersitz nach unten drücken
Den Schlüssel loslassen
Den Sitz wiederum nach unten drücken
und nachprüfen ob er an der Struktur fest
befestigt ist.
ACHTUNG
Nach dem Abheben auf dem Beifahrer-
Sitzbank und vor jedem Motorradeinsatz
muss man sich vergewissern, dass die-
ser Bauteil korrekt angebracht und an
der Tragstruktur des Fahrzeuges gut
befestigt ist.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 72
- 73 -
EINSATZ 4
4
D E
4.7. Parken des Motorrads
o Parken auf dem Seitenständer
VORSICHT
Das Motorrad stets sicher auf festem
Untergrund abstellen.
Beim Parken auf abschüssigem Gelände
das Vorderrad bergauf stellen und den
ersten Gang einlegen. Vorm Starten muss
wieder der Leerlauf eingelegt werden.
Niemals den Zündschlüssel stecken las-
sen, wenn das Fahrzeug unbeaufsichtigt ist.
Den Seitenständer mit dem Fuß bis zum Anschlag
ausklappen und das Motorrad langsam neigen, bis der
Ständerfuß auf dem Untergrund fest aufliegt.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 73
- 74 -
EINSATZ 4
4
D E
o Parken auf dem hinteren Ständer
Den Zapfen des Ständer von der linken
Fahrzeugseite aus in die Öffnung an der
Radachse stecken. Den Snder auf den
Boden stellen, festhalten und das Fahrzeug
soweit anheben, bis es sicher steht.
VORSICHT
Dieser Vorgang muss von zwei
Personen zusammen ausgeführt
werden.
ACHTUNG
Wird das Motorrad zum Parken auf den Seitenständer gestellt, ist es gefährlich sich auf das
Fahrzeug zu setzen, da das gesamte Gewicht nur auf dem Seitenständer aufliegt.
ACHTUNG
Vorm Losfahren die Funktion des Sicherheitsschalters prüfen. Die Kontrolllampe am
Armaturenbrett für den abgeklappten Seitenständer muss sich ausschalten. Auf jeden Fall
prüfen, dass der Seitenständer richtig hochgeklappt ist.
Wird eine Störung bemerkt, muss die Anlage vor Fahrtantritt bei einem MV Agusta
Vertragshändler überprüft werden.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 74
- 75 -
EINSTELLUNGSARBEITEN 5
5
D E
5.1. Liste der Einstellungsarbeiten
Das Motorrad bietet eine breite Auswahl von
Einstellungsmöglichkeiten, die Ergonomie, die
Sitzposition und die Sicherheit verbessern können.
Da eine falsche Einstellung von wichtigen
Komponenten eine Gefahrenquelle darstellen kann,
dürfen einige dieser Einstellungen nur von einer MV
Agusta-Vertragswerkstatt vorgenommen werden.
ACHTUNG
Alle Einstellungsarbeiten müssen bei ste-
hendem Fahrzeug vorgenommen werden.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 75
- 76 -
EINSTELLUNGSARBEITEN 5
5
D E
(F) Einstellung hintere
Federung (§5.7.)
(G) Einstellung
Kette (§5.2.)
(H) Einstellung
Scheinwerfer (§5.8.)
(E) Einstellung vordere Federung (§5.6.)
(B) Einstellung Rückspiegel (§5.4.)
(A) Einstellung Bremshebel Vorderradbremse (§5.3.)
(C) Einstellung
der rechten Fußraste (§5.2.)
(C) Einstellung
der linken Fußraste (§5.2.)
(D) Einstellung Lenkungsdämpfer (§5.5.)
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 76
- 77 -
EINSTELLUNGSARBEITEN 5
5
D E
5.2. Tabelle der Einstellungsarbeiten
F - Einstellung hintere Federung: um die
Federung an den persönlichen Fahrstil anzupas-
sen, gibt es folgende Einstellmöglichkeiten:
- Höhe Sitzposition
- Federvorspannung
- Hydraulische Ausdehnungsbremse (§5.7.1.)
- Hydraulische Kompressionsbremse (§5.7.2.)
G - Einstellung Kette: Für Funktion und Sicher-
heit des Antriebs.
H - Einstellung Scheinwerfer: Um den Lichtstrahl
des Scheinwerfers entsprechend der Sitzposition
einzustellen (§5.8).
A - Einstellung Kupplungshebel: Bessere
Einstellung des Kupplungshebels auf die persön-
lichen Anforderungen des Fahrers (§5.3).
B - Einstellung Rückspiegel: Zur besseren Ein-
stellung (§5.4).
C - Einstellung der Fußrasten (rechts und
links): um abhänging von den Ansprüchen des
Fahrers die güngstigste Fußstellung einzustellen.
D - Einstellung Lenkunsdämpfer: Einstellung
der Dämpfung auf die persönlichen
Anforderungen des Fahrers (§5.5).
E - Einstellung vordere Federung: um die
Federung an den persönlichen Fahrstil anzupas-
sen, gibt es folgende Einstellmöglichkeiten:
- Federvorspannung (§5.6.1.)
- Hydraulische Ausdehnungsbremse (§5.6.2.)
- Hydraulische Kompressionsbremse (§5.6.3.)
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 77
- 78 -
EINSTELLUNGSARBEITEN 5
5
D E
5.3. Einstellung Bremshebel Vorderradbremse
Die Stellvorrichtung des Hebels drehen, um die
Position zu verändern. Im Uhrzeigersinn: Der
Hebel bewegt sich auf den Drehknopf zu. Gegen
den Uhrzeigersinn: Der Hebel bewegt sich vom
Drehknopf weg.
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 78
- 79 -
EINSTELLUNGSARBEITEN 5
5
D E
5.4. Einstellung Rückspiegel
Zur Einstellung des Rückspiegels an den vier in der
Abbildung gezeigten Stellen drücken.
5.5. Einstellung Lenkungsdämpfer
Für die Standardeinstellung wird der Einstellungsknauf
gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht. In
dieser Stellung wird die Lenkung am wenigsten
gedämpft.
Je nach persönlichen Bedürfnissen kann die
Dämpfwirkung durch Drehen des Einstellungsknauf in
Uhrzeigersinn erhöht werden.
Einstellungsknauf
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 79
5.6. Einstellung vordere Federung
ANMERKUNG
Die Enstellung der Federungen muß
vorzugsweise mit dem Benzintank
volle durchgeführt werden.
Hydraulische Ausdehnungsbremse
Federvorspannung
Hydraulische Kompressionsbremse
Federvorspannung
D E
5
- 80 -
EINSTELLUNGSARBEITEN 5
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 80
5.6.1.
Federvorspannung (Vorderradfederung)
Für die Einstellungsarbeiten muß von der
Standardeinstellung ausgegangen werden. Um
die Standardeinstellung zu erreichen, gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen,
anschließend in Uhrzeigersinn bis Standardposi-
tion (siehe Tabelle) drehen. In Uhrzeigersinn dre-
hen um die Federvorspannung zu erhöhen,
gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die
Federvorspannung abzuschwächen.
5.6.2. Hydraulische Ausdehnungsbremse
(Vorderradfederung)
Für die Einstellungsarbeiten muß von der
Standardeinstellung ausgegangen werden. Um
die Standardeinstellung zu erreichen, in
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen,
anschließend gegen den Uhrzeigersinn bis
Standardposition (siehe Tabelle) drehen. In
Uhrzeigersinn drehen um die Bremsleistung zu
erhöhen, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um
die Bremsleistung abzuschwächen.
D E
5
- 81 -
EINSTELLUNGSARBEITEN 5
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 81
5.6.3. Hydraulische Kompressionsbremse
(Vorderradfederung)
Für die Einstellungsarbeiten muß von der
Standardeinstellung ausgegangen werden. Um
die Standardeinstellung zu erreichen, in
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen,
anschließend gegen den Uhrzeigersinn bis
Standardposition (siehe Tabelle) drehen. In
Uhrzeigersinn drehen um die Bremsleistung zu
erhöhen, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um
die Bremsleistung abzuschwächen.
D E
5
- 82 -
EINSTELLUNGSARBEITEN 5
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 82
5.7. Einstellung hintere Federung
ACHTUNG: Der Stoßdämpfer enthält unter hohem Druck stehendes Gas. Den Stoßdämpfer
auf keinen Fall zerlegen.
ANMERKUNG: Um die Regulierung der hinteren Aufhängung zu bewerten auf keinen Fall
die Kennzeichenhalterung benutzen. Dies würde mit Sicherheit beschädigt werden.
ANMERKUNG: Bei Fahrzeugübergabe ist die hintere Federung nach der
Standardkonfiguration (siehe beiliegende Tabelle) geregelt.
ANMERKUNG: Die Enstellung der Federungen muß vorzugsweise mit dem Benzintank
volle durchgeführt werden.
NEIN
NEIN
D E
5
- 83 -
EINSTELLUNGSARBEITEN 5
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 83
5.7.1. Hydraulische Ausdehnungsbremse
(Hinterradfederung)
Für die Einstellungsarbeiten muß von der
Standardeinstellung ausgegangen werden. Um
die Standardeinstellung zu erreichen, in
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen,
anschließend gegen den Uhrzeigersinn bis
Standardposition (siehe Tabelle) drehen. In
Uhrzeigersinn drehen um die Bremsleistung zu
erhöhen, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um
die Bremsleistung abzuschwächen.
Hydraulische
Ausdehnungsbremse
Hydraulische
Kompressionsbremse
CLICK!
CLICK!
CLICK!
D E
5
- 84 -
EINSTELLUNGSARBEITEN 5
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 84
5.7.2. Hydraulische Kompressionsbremse
(Hinterradfederung)
Für die Einstellungsarbeiten muß von der
Standardeinstellung ausgegangen werden. Um
die Standardeinstellung zu erreichen, in
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, ansch-
ließend gegen den Uhrzeigersinn bis
Standardposition (siehe Tabelle) drehen. In
Uhrzeigersinn drehen um die Bremsleistung zu
erhöhen, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um
die Bremsleistung abzuschwächen.
CLICK!
CLICK!
CLICK!
D E
5
- 85 -
EINSTELLUNGSARBEITEN 5
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 85
5.8. Scheinwerfereinstellung
Das Fahrzeug auf ebenem Untergrund in einem Abstand von 10 m vor eine Wand stellen.
Das Fahrzeug muss aufrecht senkrecht zur Wand stehen. Den Abstand zwischen Scheinwerfermitte und
Boden messen. Den Wert an der Wand mit einem Kreuz anzeichnen.
Den Scheinwerfer einschalten und Fahrlicht einstellen. Den Lichtstrahl so einstellen, dass sich die Hell-
Dunkel- Linie 9/10 unterhalb der an der Wand angebrachten Linie befindet.
Scheinwerfermitte
D E
5
- 86 -
EINSTELLUNGSARBEITEN 5
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 86
Die Höheneinstellung des Scheinwerfers kann
über die nebenstehend abgebildete Schraube
vorgenommen werden. In Uhrzeigersinn: Der
Scheinwerfer wird nach oben geneigt. Gegen den
Uhrzeigersinn: Der Scheinwerfer wird nach unten
geneigt. Die Neigung kann um ±4° in Bezug auf
die Standard-Position geändert werden.
Im Uhrzeigersinn
Gegen den
Uhrzeigersinn
D E
5
- 87 -
EINSTELLUNGSARBEITEN 5
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 87
© 2012
Die vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung der MV Agusta
S.p.A. verboten.
Teilnr. 8000B6727
Ausgabe Nr. 2 - April 2012
Informationshinweis
MV Agusta S.p.A. verfolgt eine Politik ständiger Verbesserung ihrer Produkte. Aus diesem Grund kann es
vorkommen, dass kleine Abweichungen zwischen dem vorliegenden Dokument und dem von Ihnen erwor-
benen Fahrzeug bestehen. Die Modelle MV Agusta werden in zahlreiche Länder exportiert, in denen unter-
schiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsverfahren bestehen. In der Hoffnung auf Ihr
Verständnis behält sich MV Agusta S.p.A. deshalb das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung,
Änderungen an ihren Produkten und den technischen Dokumentationen vorzunehmen.
Wir schlagen vor, um den Internetplatz www.mvagusta.it häufig zu besichtigen, um Informationen und
Updates über die MV Agusta-Produkte und die in Verbindung stehenden Unterlagen zu erhalten.
Die Umwelt schützen und respektieren
Alles was wir tun hat Auswirkungen auf den gesamten Planeten und seine Ressourcen.
Zum Schutz der Gemeinschaft weist MV Agusta die Kunden und die Angestellten im Kundendienst darauf
hin, wie das Motorrad umweltschonend genutzt und Motorradbauteile und Flüssigkeiten entsprechend der
geltenden Umweltschutzgesetze entsorgt bzw. dem Recycling zugeführt werden können.
D E
5
- 88 -
ANMERKUNG
4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 88
Manual de uso
Versión en Español
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 1
- 2-
Estimado cliente,
Le agradecemos la confianza que nos ha otorgado y le felicitamos por su nueva F3 ORO.
Su elección premia el compromiso y el esfuerzo hecho con pasión por nuestros técnicos que han dado
a la F3 ORO características funcionales y estéticas que la sitúan por encima de las motos de más alto
nivel hoy en el mercado, convirtiéndola en un objeto codiciado y exclusivo.
Si desde el punto de vista puramente técnico la F3 ORO representa, con sus innumerables innovacio-
nes, un punto de referencia a nivel mundial, su línea sin tiempo, suave y aerodinámica, es una esplén-
dida fusión entre un glorioso pasado y un nuevo milenio.
La unión de estos elementos, que sólo la búsqueda del detalle, la pasión y el deseo de realizar una moto
técnicamente y estéticamente superior han permitido lograr, pone a la F3 ORO por encima de cualquier
moda pasajera, dándole así el privilegio de ser considerada un objeto único en el mundo.
Se desiderasse ulteriori informazioni, non esiti a contattare il Servizio Assistenza Clienti MV Agusta.
¡Buena diversión!
Giovanni Castiglioni
Presidente
MV Agusta
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 2
- 3-
ÍNDICE GENERAL
cap. Descripción temas g.
1 INFORMACIÓN GENERAL 5
1.1. Finalidad del manual 5
1.2. Símbolos 6
1.3. Contenido del soporte digital 7
1.4. Datos de identificación 8
2 INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 10
2.1. Uso consentido del vehículo 10
2.2. Mantenimiento 10
2.3. Accesorios y modificaciones 11
2.4. Carga vehículo 11
3 MANDOS Y INSTRUMENTOS 13
3.1. Posición mandos y instrumentos 13
3.2. Caballete lateral 14
3.3. Mandos semimanillar izquierdo 15
3.4. Mandos semimanillar derecho 17
3.5.
Interruptor encendido y bloqueo del manillar
19
3.6. Mando cambio 22
3.7. Instrumentación y testigos 23
3.7.1. Testigos 24
3.7.2. Pantalla multifunción 25
3.8. Tabla de lubrificantes y líquidos 26
cap. Descripción temas g.
4 USO 27
4.1. Uso de la motocicleta 27
4.2. Rodaje 28
4.3. Arranque del motor 30
4.4. Selección y modificación funciones de la
pantalla 33
4.4.1. Selección de las funciones de la pantalla 34
4.4.2. Reset de las funciones cuenta
kilómetros parciales 37
4.4.3. Función “SPEED LIMITER” 39
4.4.4. Función “TC” 39
4.4.5. Cronómetro 40
4.4.6. Función “QUICK SHIFT” 39
4.4.7. Configuración del reloj 49
4.4.8. Selección del mapeado de la central 51
4.4.9. Mensajes de advertencia/error 52
4.5. Reabastecimiento combustible 55
4.6. Acceso al hueco portaobjetos 57
4.7. Estacionamiento de la motocicleta 58
5 REGULACIONES 60
5.1. Lista regulaciones 60
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 3
ÍNDICE GENERAL
cap. Descripción temas pág.
5.2. Tabla de las regulaciones 62
5.3. Regulación de la palanca del freno delantero 63
5.4. Regulación de los espejos retrovisores 64
5.5. Regulación del amortiguador de dirección 64
5.6. Regulación de la suspensión delantera 65
5.6.1. Precarga muelle (suspensión delantera) 66
5.6.2. Dispositivo hidráulico de frenado
en extensión (suspensión delantera) 66
5.6.3. Dispositivo hidráulico de frenado
en compresión (suspensión delantera) 67
5.7. Regulación de la suspensión trasera 68
5.7.1. Dispositivo hidráulico de frenado
en extensión (suspensión trasera) 69
5.7.2. Dispositivo hidráulico de frenado
en compresión (suspensión trasera) 70
5.8. Ajuste proyector delantero 71
- 4-
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 4
Copyright
MV AGUSTA Motor Spa
Todos los derechos reservados
- 5-
INFORMACIÓN GENERAL 1
1
1.1. Finalidad del manual
El presente manual proporciona toda la información necesaria
para un uso correcto y seguro de la moto.
El manual se entrega también en formato electrónico (.pdf)
sobre el soporte digital en el equipamiento base y puede ser
impreso o visualizado en cualquier ordenador, ya sea en sis-
tema Windows que Macintosh.
Le recomendamos leer atentamente el manual antes de utili-
zar la moto y cerciorarse de cualquier otra persona que la use
haya hecho lo mismo.
E S
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 5
- 6-
INFORMACIÓN GENERAL 1
1
E S
1.2. Símbolos
Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte-
gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos:
Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede
comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
Prudencia - Precaución: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones
puede comportar un riesgo de daños a la motocicleta.
Para indicar las personas autorizadas al desarrollo de las operaciones de ajustes y/o manutención, las
mismas se encuentran marcadas con los símbolos siguientes:
Información de las operaciones permitidas al motociclista.
Información de las operaciones que
deben ser llevadas a cabo lo por personal autorizado.
Para poner en evidencia ulteriores informaciones se utilizan los siguientes símbolos:
El símbolo indica que es necesario utilizar una herramienta o utillaje específico para-
realizar correctamente la operación descrita.
§ El símbolo “ § ” indica que nos remitimos al capítulo indicado por el número que lo sigue.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 6
- 7-
INFORMACIÓN GENERAL 1
1
E S
1.3. Contenido del soporte digital
En el soporte digital proporcionado Usted podrá encontrar,
además de este manual, el Manual de Mantenimiento, la Guía
de las Concesionarias y el Folleto de la Garantía.
Al momento de la entrega de la motocicleta, su Concesionario
le habrá entregado también el Certificado de Garantía y Pre-
Entrega.
Le rogamos conservarlo junto con los documentos de la moto
y los futuros cupones de mantenimiento que recibirá cada vez
que realice las intervenciones programadas.
IMPORTANTE
Las copias del Certificado de Garantía y Pre-entrega debe ser
rellenada por el Concesionario. Una copia debe ser entrega-
da al Cliente, una copia debe ser conservada por el
Concesionario y una copia debe debe ser enviada al
Importador.
Las copias de los cupones de manutención recomendada
deben ser rellenadas siempre por el Concesionario, y deben
ser conservadas por el Cliente y el Concesionario.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 7
- 8-
INFORMACIÓN GENERAL 1
1
E S
1.4. Datos de identificación
1) número de matrícula chasis
2) número de matrícula motor
3) datos de homologación
Identificación motocicleta
La motocicleta está identificada por el número de
matrícula del chasis. Para pedir piezas de recam-
bio, además de este número, puede ser necesario
indicar el número de matrícula del motor y el
mero de identificación de la llave.
Se recomienda anotar los datos principales en los
siguientes espacios:
CHASIS N.:
MOTOR N.:
2) número de matrícula motor
1) número de matrícula del chasis
3) datos de homologación
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 8
INFORMACIÓN GENERAL 1
1
E S
- 9-
Identificación de la llave de la motocicleta
Se suministran dos llaves, una llave se utiliza sea para
el arranque para accionar las cerraduras. Guarde en un
lugar seguro la llave de reserva.
Tener conocimiento del número de identificación de la
llave es indispensable en el caso sea necesario pedir
un duplicado de la llave como recambio. Se aconseja
anotar este número en el siguiente espacio:
LLAVE:
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 9
- 10 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2
2
E S
2.1. USO CONSENTIDO DEL VEHÍCULO
Su motocicleta ha sido proyectada para transitar
exclusivamente por carreteras y autopistas.
ATENCIÓN
Saltuariamente es posible utilizar la
motocicleta en pistas, pero en ocasio-
nes que no prevean la competición.
Sin embargo, a causa del mayor esfuer-
zo al que se somete la moto en tales
ocasiones, en ese caso se recomienda
hacer controlar las condiciones del
vehículo por un Centro de Asistencia
MV Agusta antes y después del uso.
Cualquier otro uso está prohibido y
expresamente excluido.
Para más información acerca del uso de la moto,
consulte la sección 4 del presente manual.
2.2. MANTENIMIENTO
A fin de garantizar la máxima eficiencia y fiabili-
dad del vehículo, es esencial efectuar las inter-
venciones de mantenimiento previstas en el
Manual de Mantenimiento.
MV Agusta recomienda que todas las operacio-
nes de mantenimiento sean efectuadas exclusi-
vamente por personal especializado pertenecien-
te a un Centro de Asistencia MV Agusta.
En caso de que Usted decida efectuar las inter-
venciones de mantenimiento en otros talleres,
deberá constatar que los mismos cuenten con la
capacidad y los instrumentos específicos necesa-
rios para la ejecución de tales operaciones.
ATENCIÓN
La garantía MV Agusta puede perder
validez en caso de que otros talleres
hayan efectuado intervenciones no con-
formes con las previstas en las
Circulares Técnicas y los Manuales de
Taller MV Agusta.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 10
- 11 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2
2
E S
2.3. ACCESORIOS Y MODIFICACIONES
ATENCIÓN
MV Agusta prohibe aportar cualquier
tipo de modificación a sus motocicletas.
Ello es necesario para tutelar la seguri-
dad de sus Clientes.
De todos modos, Usted puede personalizar su
motocicleta utilizando los artículos del vasto
Catálogo de Accesorios MV Agusta.
ATENCIÓN
La instalación de algunos de estos
accesorios puede invalidar la homolo-
gación de la moto y, por ende, compro-
meter su posibilidad de tránsito por las
vías públicas.
En caso de dudas, le aconsejamos recurrir a su
Concesionario MV Agusta de confianza para
decidir cuáles son los accesorios más adecuados
a sus propias exigencias.
2.4. CARGA DEL VEHICULO
El vehículo ha sido proyectado para ser usado
por parte del piloto y de un eventual pasajero.
Para utilizarlo en plena seguridad y respetando
las normas del código de la circulación es obliga-
torio no superar nunca el peso bruto total máximo
permitido del vehículo, el cual valor es indicado a
continuación:
F3 ORO
Masa máxima técnicamente admisible:
359 kg
Masa máxima transportable:
165 kg
La masa máxima técnicamente admisible repre-
senta la suma de las siguientes masas:
masa del motociclo en orden de marcha;
masa del piloto;
masa del pasajero;
masa del equipaje y de los accesorios.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 11
- 12 -
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 2
2
E S
ATENCION
Considerado que la carga tiene una
enorme importancia en la manejabili-
dad, la frenada, el rendimiento y las
características de seguridad de vuestro
vehículo, tener presente siempre las
siguientes precauciones.
NO SOBRECARGAR NUNCA EL VEHI-
CULO! La utilización de una moto sobre
cargada puede provocar daños a los
neumáticos, pérdida del control o gra-
ves accidentes. Comprobar que el peso
total del piloto, del pasajero, de la carga
y de los accesorios no supere el peso
máximo especificado para la moto.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 12
- 13 -
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3
3
E S
3.1. Posición mandos y instrumentos
Instrumentos y testigos (§3.7.)
Espejo retrovisor (§5.1.)
Palanca mando embrague (§5.1.)
Mandos eléctricos semimanillar izquierdo (§3.3.)
Interruptor de encendido y bloqueo del manillar
(§3.5.)
Tapón depósito combustible (§4.5.)
Palanca mando cambio (§3.6. e §5.1.)
Caballete lateral (§3.2.)
Espejo retrovisor (§5.1.)
Palanca mando freno delantero (§5.1.)
Mando acelerador (§3.4.)
Mandos eléctricos semimanillar derecho (§3.4.)
Palanca mando freno trasero (§5.1.)
Lado izquierdo
Lado derecho
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 13
- 14 -
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3
3
E S
Doble muelle
de retorno
3.2. Caballete lateral
El caballete lateral está equipado
con un interruptor de seguridad que
impide a la moto de ponerse en
marcha con el caballete bajado. En
el caso que con el motor en marcha
y con el caballete bajado, se accio-
na el cambio para salir, el interrup-
tor corta la corriente al motor pro-
vocando la parada.
En el caso que la moto se encuen-
tre estacionada (con el caballete
abajo) y con una velocidad engra-
nada, el interruptor impide el arran-
que del motor evitando el peligro de
caída accidental del vehículo.
Interruptor de seguridad
Caballete lateral
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 14
- 15 -
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3
3
E S
3.3. Mandos semimanillar izquierdo
Pulsador centelleo faros
Apriete el pulsador repetidas veces.
Pulsador SET/OK
Pulsar para modificar las funciones del salpicadero (§ 4.4).
Pulsador carretera/cruce
Pulsador hacia fuera : cruce
Pulsador hacia dentro : carretera
Pulsador claxon
Apriete para activar el claxon.
Palanca indicadores de dirección
Desplazando la palanca hacia la derecha o hacia la
izquierda se activan los indicadores de dirección derechos
o izquierdos. La palanca regresa al centro; apriete para
desactivar los indicadores.
Palanca embrague
Acercar o alejar de la manecilla para accionar el
embrague.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 15
- 16 -
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3
3
E S
Pulsador Destello Faro
Esta función sirve para llamar la atención de los demás en el caso de posible situaciones de peligro; con la luz
de carretera encendida dicha función no se activa.
Pulsador SET/OK
El pulsador SET permite seleccionar las cifras de la pantalla para efectuar las regulaciones, mientras que el
pulsador OK permite confirmar las cifras configuradas.
Pulsador De carretera/De cruce
Normalmente es activada la función luz de cruce; cuando las condiciones del trafico y de recorrido lo permiten,
puede ser activada la función luz de carretera actuando en el pulsador.
Pulsador del Claxon
Esta función sirve para llamar la atención de los demás conductores en el caso de posible condición de peligro.
Leva Indicadores de Dirección
Esta función permite señalar a los demás la intención de cambiar dirección o carril de marcha.
PELIGRO
No usar o no desactivar los indicadores de dirección en el momento oportuno puede provocar
accidentes; los demás conductores podrían interpretar erróneamente el trayecto del vehículo.
Accionar siempre los indicadores de dirección antes de girar o cambiar carril.
Asegurarse después de desactivar los indicadores apenas efectuada dicha maniobra.
Palanca Embrague
Esta palanca, a través de un dispositivo controlado hidraulicamente, permite accionar el embrague.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 16
- 17 -
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3
3
E S
3.4. Mandos semimanillar derecho
Interruptor stop motor
Si se acciona detiene el motor y impide su arranque.
Pulsador arranque motor
Apretado arranca el motor. Se debe soltar apenas arranca el
motor. Con motor arrancado, apretándolo de nuevo, se seleccio-
nan las funciones de la pantalla.
Mando acelerador
Girar para regular la alimentación del motor.
Palanca freno delantero
Acercarse a la manecilla para accionar el freno delantero.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 17
- 18 -
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3
3
E S
Interruptor Parada Motor
Esta función permite parar el motor en caso de emergencia; de ésta manera se desactiva el circuito de encen-
dido impidiendo el arranque del motor. Para poder efectuar el arranque colocar nuevamente el pulsador en
posición de descanso.
NOTA: En condiciones normales no utilizar éste dispositivo para parar el motor.
Pulsador Puesta en marcha del Motor
Este dispositivo permite la puesta en marcha del motor; además con el motor en marcha permite seleccionar
las funciones del display presente en la instrumentación de a borda.
PRUDENCIA - PRECAUCION
Para evitar daños a la instalación eléctrica no tener presionado el pulsador por mas de 5 segun-
dos consecutivos. Si el motor no arranca después de varios tentativos, consultar el capitulo
“AVERÌAS” en éste manual.
Mando Acelerador
Este dispositivo permite regular la alimentación del motor variando el régimen de rotación. Para accionar el
dispositivo es necesario girar la manecilla en la posición de descanso, que corresponde al régimen de ralen-
del motor.
ADVERTENCIA
Si su moto se ha caído o ha tenido un accidente, el funcionamiento del mando del acelerador
debe ser revisado por un centro autorizado MV Agusta antes de volver a la conducción.
Palanca Freno Delantero
Este mando permite accionar a través de un circuito hidráulico la instalación de frenos de la rueda delantera.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 18
- 19 -
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3
3
E S
3.5. Interruptor de encendido y bloqueo del manillar
PELIGRO
No colocar llaveros u otros objetos en la llave
de encendido para no crear obstáculos en la
rotación de la dirección.
PELIGRO
No intentar cambiar la posición del interrup-
tor durante la marcha; se podría perder el
control del vehículo.
El interruptor de encendido activa y desactiva el circui-
to eléctrico y el bloqueo del manillar; las tres posiciones
de mando se describen a continuación.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 19
- 20 -
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3
3
E S
Posición “OFF”
Todos los circuitos eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Posición “ON”
Todos los circuitos eléctricos están activados, los ins-
trumentos y los testigos efectúan el autodiagnóstico; se
puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
PRUDENCIA - PRECAUCION
No dejar la llave en la posición de “ON” por
mucho tiempo con el motor apagado, para no
dañar los componentes eléctricos de la moto-
cicleta.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 20
- 21 -
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3
3
E S
Posición “LOCK”
Gire el manillar a la derecha o a la izquierda. Empujar
levemente la llave y al mismo tiempo girarla en posición
“LOCK”.
Todos los circuitos eléctricos están desactivados y el
manillar está bloqueado. Se puede extraer la llave.
Lado izquierdo
Lado derecho
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 21
- 22 -
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3
3
E S
3.6. Mando cambio
La posición N “Neutral” corresponde a la posición de
punto muerto señalada por el correspondiente testigo
en el cuadro mandos.
Desplazando la palanca del cambio hacia abajo se
engrana la primera velocidad.
De igual manera, desplazando la palanca hacia arriba
se engrana la segunda; continuando varias veces a
desplazar la palanca hacia arriba se engranan, en
secuencia, todas las demás velocidades hasta la sexta.
o Función “Quick Shift” *
Algunos modelos F3 están equipados con un sistema
de cambio rápido de velocidad (“Quick Shift”); este
dispositivo permite de engranar las velocidades supe-
riores sin tener que tirar el embrague o cambiar el ángu-
lo del mando del acelerador. De esta manera, es posi-
ble engranar velocidades superiores manteniendo una
aceleración constante y reduciendo el tiempo de cam-
bio a un mínimo. El sistema “Quick Shift” no está dispo-
nible cuando se cambia velocidad con la palanca del
embrague presionado, o a una velocidad inferior a 30
km/h, ni cuando se cambia a velocidades inferiores.
(*): Función disponible sólo en algunos modelos;
disponible en aftermarket para todos los modelos
N
ADVERTENCIA: Durante la conduc-
ción del vehículo con el motor de
altas revoluciones y en una marcha
baja, cambiar la velocidad sin accio-
nar la palanca del embrague puede
causar reacciones bruscas, que
pueden poner en peligro la estabili-
dad del vehículo. MV Agusta reco-
mienda tirar la palanca de embra-
gue en estas circunstancias, espe-
cialmente cuando la velocidad del
motor está cerca de la velocidad de
intervención del limitador.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 22
- 23 -
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3
3
E S
3.7. Instrumentación y testigos
Los instrumentos y los testigos se activan girando la llave de encendido en posición
“ON”. Después de un check-up inicial (~7 segundos) la información que aparece
corresponde a las condiciones generales de la motocicleta en ese momento.
Display taquímetro
Display multifunción (§3.7.2.)
Testigos (§3.7.1.)
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 23
- 24 -
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3
3
E S
3.7.1. Testigos
Testigo reserva combustible
(naranja)
Se enciende cuando en el depó-
sito hay aproximadamente cua-
tro litros de combustible.
Indicadores limitador revoluciones (naranja/rojo)
Se encienden antes de la inter-
vencn del limitador, con un
mero de revoluciones que
depende de la relación del cambio
conectado. El limitador interviene
a 15000 rpm.
Testigo luz carretera (azul)
Se enciende cuando está activada la luz de
carretera.
Testigo indicadores
de dirección (verde)
Se enciende cuando están activa-
dos los indicadores de dirección.
Testigo cambio en punto
muerto (verde)
Se enciende cuando el cambio está
en la posición punto muertoNeutral.
Testigo carga batería (rojo)
Se enciende cuando el alternador no pro-
porciona la corriente eléctrica suficiente
para cargar la batea. Si el encendido se
produce durante la circulación diríjase a un
centro de asistencia autorizado.
Testigo presión aceite motor (rojo)
Se enciende cuando el aceite está
a una presión insuficiente.
Peligro-Atención: Si se
enciende durante la circu-
lación, deténgase inmedia-
tamente, controle el nivel
del aceite y si es necesario
hace efectuar el relleno
por un centro de asistencia
autorizado MV Agusta (ver
§3.8.). Si el testigo se
enciende a pesar de que el
nivel es correcto, no sigua
circulando y póngase en
contacto con un centro de
asistencia autorizado MV
Agusta.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 24
- 25 -
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3
3
E S
3.7.2. Pantalla multifunción
Velocímetro
Indica la velocidad en kilómetros por hora (Km/h)
o en millas por hora (Mph). El máximo valor
(fondo de escala) es de 300 Km/h (186 Mph).
Termometro
El número de segmentos ilumina-
dos sobre una escala graduada le
permitirá conocer la temperatura
del líquido refrigerante. Cuando la
temperatura se encuentre fuera
del intervalo de valores normales
admisibles podrá visualizar una
de las siguientes indicaciones:
- un solo segmento intermitente:
temperatura baja;
- todos los segmentos iluminados
y el segmento superior intermi-
tente: temperatura alta.
Peligro - Cuidado: En caso de alta temperatura,
detenga la motocicleta y controle el nivel del líqui-
do refrigerante. Si debe rellenarse a nivel, diríjase
a un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado
(ver § 3.8). Si la indicación persiste a pesar de que
el nivel es correcto, detenga la motocicleta y con-
tacte con un Centro de Asistencia MV Agusta auto-
rizado.
Pantalla relación de marcha
Indica la relación correspondiente
a la marcha embragada. La letra
“N(“Neutral”) indica que el cambio
se encuentra en punto muerto.
Reloj
Indica el horario actual.
Pantalla mapa centralita
Indica el número del mapa de la
centralita actualmente seleccio-
nada.
Pantalla del nivel de control de tracción
Indica el nivel del control de tracción actualmente
seleccionado.
Cuenta kimetros totalTOTAL
Indica la distancia total recorrida; entre 0 y 999999 (Km o
millas).
Cuenta kilómetros parcial 1 “TRIP 1”
Indica la distancia parcial recorrida; entre 0 y 999.9 (Km o millas).
Cuenta kilómetros parcial 2 “TRIP 2”
Indica la distancia parcial recorrida; entre 0 y 999.9 (Km o millas).
Crometro
Indica los tiempos medidos con la funciónCrometro.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 25
- 26 -
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3
3
E S
Descripción Producto aconsejado Características
Aceite lubrificación motor eni i-Ride moto2 5W-40 (
*
) SAE 5W/40 - API SL
Glicol - Etilénico
Líquido de refrigeración Agip Eco - Permanent diluito con 50%
de agua destilada
Fluido mando embrague y frenos Agip Brake 4 DOT4
Aceite lubrificación cadena D.I.D. CHAIN LUBE
3.8. Tabla de lubrificantes y líquidos
*
: Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente
a los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor “eni i-Ride moto2 5W-40” ha sido rea-
lizado especialmente para el motor de la motocicleta F3. En el caso
que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizar
aceites completamente sintéticos con características conformes o
superiores a las siguientes normas:
Conforme API SL
Conforme ACEA A3
Conforme JASO MA, MA2
Gradación SAE 5W-40
NOTA
Las especificaciones indicadas deben estar presentes, por
solas o junto a otras, en el envase del aceite lubricante.
Aceite para
motor
SAE 5W-40
API SL
ACEA A3
JASOMA, MA2
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 26
- 27 -
USO 4
4
E S
4.1. Uso de la motocicleta
En esta sección se exponen los principales temas para el correcto uso de la motocicleta.
ATENCIÓN
Su motocicleta tiene altas características de potencia y prestaciones; por lo tanto, para su
utilización es necesario un adecuado nivel de conocimiento del vehículo. Cuando usted uti-
liza la motocicleta para la primera vez, es necesario adoptar una actitud prudente. Una agre-
siva o temeraria actitud de conducción podría aumentar el peligro de accidentes y compor-
tar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
ATENCIÓN
LAS RESTRICCIONES DE USO DEL VEHÍCULO ESTÁN INDICADAS EN LA SECCIÓN
“INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD”.
PRUDENCIA
Las altas temperaturas causadas por el uso del vehículo en los circuitos podían compro-
meter la eficacia del convertidor catalítico y del dispositivo de escape; por lo tanto, suge-
rimos montar un dispositivo especial de escape al usar el vehículo en los circuitos.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 27
- 28 -
USO 4
4
E S
4.2. Rodaje
Prudencia - Precaución: el incumplimiento de
las indicaciones a continuación indicadas
puede perjudicar la duración y las prestacio-
nes de la motocicleta.
Es muy común considerar el rodaje como una fase apli-
cada sólo al motor. En realidad el rodaje es importante
también para otras partes primordiales de la moto como
son los neumáticos, los frenos, la cadena de transmi-
sión, etc. Durante los primeros kilómetros adopte una
conducción tranquila.
o De 0 a 500 km (de 0 a 300 mi) (A)
Durante este recorrido varíe frecuentemente el régimen
de rotación del motor. Si es posible, efectúe trayectos
con colinas, con muchas curvas y evite largos trechos
rectilíneos.
PELIGRO
Los neumáticos nuevos deben ser
sometidos a un adecuado rodaje
para alcanzar la completa eficien-
cia. Evitar acelerar, curvas y frena-
das bruscas en los primeros 100
km. Si no se realiza un primer
periodo de rodaje de los neumáti-
cos, hay riesgo de resbalar o per-
der el control del vehículo con con-
siguiente peligro de accidentes.
MAX 
5500-6000 rpm
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 28
- 29 -
USO 4
4
E S
o De 500 a 1000 km (de 300 a 600 mi)
Durante este recorrido evite mantener mucho tiempo el
motor bajo esfuerzo.
o De 1000 a 2500 km (de 600 a 1600 mi)
Durante este recorrido es posible pretender mayores
prestaciones al motor pero sin superar el régimen de
rotación indicado.
MAX
8000-9000 rpm
MAX 
11000 rpm
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 29
USO 4
4
E S
4.3. Arranque del motor.
CUIDADO
Dejar el motor en marcha en un ambiente cerrado
puede ser peligroso. Los gases de escape contie-
nen monóxido de carbono, un gas incoloro e ino-
doro que puede provocar la muerte o lesiones
serias. Encienda y mantenga el motor en marcha
sólo en lugares abiertos y/o al aire libre.
Al girar el interruptor de encendido hasta la posición
ON”, la instrumentacn y los pilotos ejecutarán una secuen-
cia de auto-diagstico preliminar: compruebe que se ilumi-
nen todos los pilotos del tablero durante esta inicialización.
Para que el sistema del circuito de encendido gene-
re la señal de arranque del motor deberá satisfacerse
una de las siguientes condiciones:
cambio en punto muerto y palanca de cambio en
posición de embragado a fondo;
una marcha embragada, palanca de cambio en posi-
ción de embragado a fondo y caballete lateral levantado.
NOTA: Cuando faltan menos de 1.000 KM para
la ejecución de la próxima intervención de
mantenimiento programada, en la pantalla
aparece el aviso que se muestra al lado.
- 30 -
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 30
- 31 -
USO 4
4
E S
Si el auto-diagnóstico detecta la presencia de una
averìa en el vehículo, la pantalla muestra el mensaje de
error mostrado en la figura. En particular, la pantalla
muestra la parte del vehículo en el que se ha detectada
la averìa.
Presionando ahora el pulsador “OK”, se accede a la
función “RUN”.
CUIDADO
Si se detecta una averìa en el vehículo, no
arranque el motor y
póngase en contacto con
un centro de asistencia autorizado MV Agusta.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 31
- 32 -
USO 4
4
E S
Pulsador “START”
o Procedimiento de arranque
Presione el botón para arrancar el motor sin girar el
mando del acelerador.
Suelte el botón apenas el motor se ponga en marcha.
Cautela - Precaución:
Nunca accione el arranque por más de 5
segundos consecutivos para evitar dañar la
instalación eléctrica.
Nunca deje el motor en marcha durante
mucho tiempo con la motocicleta parada:
pueden dañarse los componentes internos
del motor debido al recalentamiento. Es pre-
ferible alcanzar la temperatura de régimen cir-
culando a baja velocidad.
• Para prolongar el máximo posible la vida útil
del motor, nunca acelere a fondo con el motor
en frío.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 32
- 33 -
USO 4
4
E S
4.4. Selección y modificación de las funciones
de la pantalla
La instrumentación de su motocicleta le permite
seleccionar y modificar algunos parámetros principa-
les de medición tal como se describe a continuación:
- Selección de funciones:
“RUN” (Cuenta kilómetros)
“SPEED LIMITER” (Limitador de velocidad)
“TC” (Control de tracción)
“CHRONO” (Cronómetro)
“QUICK SHIFT” (Cambio rápido de marcha) *
“CLOCK” (Reloj)
- Reset de las funciones cuenta kilómetros parciales:
Cuenta kilómetros Parcial 1 “TRIP 1”
Cuenta kilómetros Parcial 2 “TRIP 2”
- Activación de la función cronómetro
- Configuración del reloj
- Selección del mapeado de la central
(*): Función disponible sólo en algunos modelos;
disponible en aftermarket para todos los modelos
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 33
- 34 -
USO 4
4
E S
4.4.1. Selección de las funciones de
la pantalla
Puede seleccionar las siguientes fun-
ciones:
“RUN
(Cuenta kilómetros)
SPEED LIMITER (Limitador de
velocidad)
“TC” (Control de tracción)
“CHRONO” (Cronómetro)
“QUICK SHIFT” (Cambio rápido de
marcha) *
“CLOCK” (Reloj)
Presione la tecla “SET” menos de 4
segundos para poder visualizar las
diversas funciones una a la vez. Si pre-
siona la tecla por más de 3 segundos,
visualizará todas las funciones, una
luego de la otra. Seleccione la función
deseada.
(*): Función disponible sólo en algunos
modelos; disponible en aftermarket
para todos los modelos
CUIDADO: Las funciones del display deben seleccio-
narse y modificarse con el motor apagado, en punto
muerto, con la motocicleta detenida y los pies apo-
yados en el suelo. Queda terminantemente prohibido
programar las funciones durante la marcha, excepto
cuando se indique lo contrario.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 34
- 35 -
USO 4
4
E S
o Función “RUN”
Además de la función de taquímetro, podrá visualizar
en el display las funciones que siguen (ver §4.4.2.):
Cuenta kilómetros Total “TOTAL”
Cuenta kilómetros Parcial 1 “TRIP 1”
En alternativa:
Cuenta kilómetros Total “TOTAL”
Cuenta kilómetros Parcial 2 “TRIP 2”
o Función “SPEED LIMITER”
Le permite adaptar la velocidad máxima del vehículo en
función de sus exigencias de conducción (ver §4.4.3.).
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 35
USO 4
4
E S
- 36 -
o Función “TC”
Le permite adaptar el nivel de control de la tracción del
motor en función de sus exigencias de conducción (ver
§4.4.4.).
o Función “CHRONO”
Le permite activar el cronómetro y salvar los datos
medidos (ver §4.4.5.). Las opciones visualizadas serán:
Cronómetro Vuelta en curso CURRENT LAP
Cronómetro Mejor vuelta recorrida “BEST LAP”
Cronómetro Vuelta anteriorLAST LAP
Taquímetro Total de vueltas recorridas N° LAP
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 36
- 37 -
USO 4
4
E S
o Función “CLOCK”
Esta función permite modificar el horario (horas y minu-
tos) indicado en el salpicadero (véase §4.4.5.).
o Función “QUICK SHIFT” *
Le permite apagar o encender la función del cambio
rápido de marcha (ver § 4.4.6.).
(*): Función disponible sólo en algunos modelos;
disponible en aftermarket para todos los modelos
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 37
- 38 -
USO 4
4
E S
4.4.2. Reset de las funciones cuenta kilómetros par-
ciales
Para resetear las funciones “TRIP 1” y “TRIP 2” siga los
pasos descritos a continuación.
CUIDADO
Las funciones del display deben seleccionar-
se y modificarse con el motor apagado, en
punto muerto, con la motocicleta detenida y
los pies apoyados en el suelo. Queda termi-
nantemente prohibido programar las funcio-
nes durante la marcha.
Acceder a la función “RUN”; en la pantalla inicial se
visualizan las funciones cuentakilómetros total
(“TOTAL”) y cuentakilómetros parcial 1 (“TRIP 1”).
Presionando ahora el pulsador “OK” durante un
tiempo superior a tres segundos el valor “TRIP 1” se
ajusta a cero.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 38
- 39 -
USO 4
4
E S
Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo infe-
rior a tres segundos hasta la visualización de la función
cuentakilómetros parcial 2 (“TRIP 2”).
Presionando ahora el pulsador “OK” durante un
tiempo superior a tres segundos el valor “TRIP 2” se
ajusta a cero.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 39
- 40 -
USO 4
4
E S
4.4.3. Función “SPEED LIMITER”
Al arrancar el motor, la función “SPEED LIMITER” está
desactivada. Para activarla, es necesario realizar las
siguientes operaciones:
Presione "SET" para acceder a la función SPEED
LIMITER. El valor de la velocidad máxima que se
muestra en la pantalla (igual a la velocidad actual del
vehículo) comienza a parpadear.
NOTA: La velocidad máxima se puede selec-
cionar y modificar también durante el uso del
vehículo.
Presione “SET” por menos de tres segundos: el
valor de la velocidad máxima se reduce de 2 km/h
respecto al valor mostrado en la pantalla. De lo contra-
rio, presionando “OK” por menos de tres segundos, el
valor de la velocidad máxima se incrementa de 2 km/h
respecto al valor mostrado en la pantalla.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 40
- 41 -
USO 4
4
E S
Presione “OK” por más de tres segundos para con-
firmar el valor seleccionado de la velocidad máxima. La
cifra que aparece en la pantalla deja de parpadear y la
pantalla vuelve a la función “RUN”.
De lo contrario, presionando “SET” por más de tres
segundos, la función SPEED LIMITER está desacti-
vada. Después de tres segundos, la pantalla vuelve a la
función “RUN”.
Si la función SPEED LIMITER está activada,
durante la conducción del vehículo, el valor de la velo-
cidad muestrado en el velocímetro comienza a parpa-
dear cuando se alcanza el valor fijado de la velocidad
máxima.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 41
- 42 -
USO 4
4
E S
4.4.4. Función “TC”
Presione "SET" para acceder a la función "TC",
luego presione “OK” por menos de 4 segundos hasta
visualizar “TC LEVEL”: el nivel de tracción efectivo cor-
responde al valor visualizado en el display.
NOTA
El nivel de control de la tracción se puede
seleccionar y modificar también durante el
uso del vehículo.
Presione “OK” por menos de tres segundos: el nivel
de control de la tracción aumenta alcanza el valor suce-
sivo. De lo contrario, presionando “SET” por menos de
tres segundos, el nivel de control de la tracción dismi-
nuye al valor más bajo. Intervalo de variación admisible:
entre 0 y 8.
Presione “SET” por más de tres segundos para con-
firmar el nivel de control de tracción seleccionado.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 42
- 43 -
USO 4
4
E S
4.4.5. Cronómetro
o Adquisición de los tiempos de recorrido de la vuelta
Active la función cronómetro (“CHRONO”) para que
el sistema inicie a adquirir los datos correspondientes a
los tiempos de recorrido de la vuelta.
Basta presionar el mando de la luz larga para que el
sistema inicie la ejecución de la función: los dos puntos
que separan los minutos, los segundos y las décimas
de segundo pasan al estado intermitente, indicando
que el sistema está adquiriendo los datos relativos a los
tiempos.
NOTA: Cuando la función “CHRONO” está
activada, la primera presión del mando de la
luz larga activa automáticamente la función
“TC”. Desde este momento, es posible modi-
ficar el nivel de control de tracción presio-
nando los botones “SET”and “OK” (ver §
4.4.4.).
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 43
- 44 -
USO 4
4
E S
Presione nuevamente el mando de la luz larga para
adquirir el tiempo correspondiente a la primera vuelta
recorrida: el instrumento empezará a adquirir contem-
poráneamente el tiempo correspondiente a la segunda
vuelta.
La medición del tiempo relativo a la primera vuelta se
conserva en memoria y permanece visualizada en el
display durante diez segundos, luego se visualiza el
tiempo de la vuelta sucesiva.
Cada vez que presione el mando de la luz larga el siste-
ma salva un tiempo en su memoria. Este instrumento
puede memorizar un máximo de 100 datos consecutivos.
Durante la visualización del tiempo de la vuelta apenas
acabada, en el display aparece el símbolo + o bien
en el caso en que el tiempo medido sea respectivamente
inferior o superior al tiempo medido durante la vuelta ante-
rior.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 44
- 45 -
USO 4
4
E S
o Visualización de datos
Una vez que el sistema haya completado la fase de
adquisición de datos podrá visualizar los tiempos en el
display.
Acceder a la función “CHRONO”; en esta pantalla
se visualiza el tiempo de la vuelta más rápida (“BEST
LAP”) y el tiempo de la última vuelta efectuada (“LAST
LAP”).
CUIDADO:
Las funciones del display deben seleccionar-
se y modificarse con el motor apagado, en
punto muerto, con la motocicleta detenida y
los pies apoyados en el suelo. Queda termi-
nantemente prohibido programar las funcio-
nes durante la marcha.
Presione “OK” por menos de tres segundos hasta
visualizar “LAPS VIEW”.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 45
- 46 -
USO 4
4
E S
La presión repetida del pulsador de ráfagas del faro
de luz larga permite visualizar en secuencia todos los
tiempos anteriormente adquiridos a partir de la última
vuelta memorizada.
Al final de la visualización de los datos, la presión del
pulsador “SET” permite regresar a la función “LAPS
VIEW” para pasar a la función sucesiva.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 46
- 47 -
USO 4
4
E S
o Cómo borrar los datos
Para borrar los datos adquiridos siga los pasos descri-
tos a continuación:
CUIDADO:
Las funciones del display deben seleccionar-
se y modificarse con el motor apagado, en
punto muerto, con la motocicleta detenida y
los pies apoyados en el suelo. Queda termi-
nantemente prohibido programar las funcio-
nes durante la marcha.
Cancelación tiempos individuales: Acceder a la fun-
ción “CHRONO” y presionar el pulsador “SET” durante
un tiempo inferior a tres segundos hasta la visualización
del texto “SINGLE LAP RESET”.
Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo infe-
rior a tres segundos; el valor del último tiempo de la
vuelta memorizada empieza a centellear.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 47
- 48 -
USO 4
4
E S
Presione “OK” por más de tres segundos para bor-
rar el dato. Si presiona “SET” por menos de tres segun-
dos, se interrumpirá la ejecución de borrado.
Sucesivamente, la presión del pulsador de ráfagas
del faro de luz larga seguida por la presión del pulsador
“OK” durante un tempo superior a tres segundos permi-
te cancelar en secuencia todos los tiempos anterior-
mente adquiridos.
Al final de la cancelación de los datos, la presión del
pulsador “SET” permite regresar a la función “SINGLE
LAP RESET” para pasar a la función sucesiva.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 48
- 49 -
USO 4
4
E S
Cancelación mejor tiempo: Acceder a la función
“CHRONO” y presionar el pulsador “SET” durante un
tiempo inferior a tres segundos hasta la visualización
del texto “BEST LAP RESET”.
Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo infe-
rior a tres segundos; el valor del tiempo de la vuelta
más rápida inicia a centellear.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 49
- 50 -
USO 4
4
E S
Presione “OK” por más de tres segundos para bor-
rar el dato. Si presiona “SET” por menos de tres segun-
dos, se interrumpirá la ejecución de borrado.
Al final de la cancelación de los datos, la presión del
pulsador “SET” permite salir de la función “BEST LAP
RESET” para pasar a la modalidad sucesiva.
Cancelación de todos los tiempos memorizados:
Acceder a la función “CHRONO” y presionar el pulsador
“SET” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta
la visualización del texto “ALL LAPS RESET”.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 50
- 51 -
USO 4
4
E S
Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo infe-
rior a tres segundos; el display solicita la confirmación
para la cancelación de todos los datos presentes en
memoria.
Presionando ahora el pulsador “OK” durante un
tiempo superior a tres segundos todos los tiempos
anteriormente adquiridos son cancelados. Si por el con-
trario se presiona el pulsador “SET” durante un tiempo
inferior a tres segundos el procedimiento de cancela-
ción se interrumpe.
Al final de la cancelación de los datos, la presión del
pulsador “SET” permite salir de la función “ALL LAPS
RESET” para regresar a la modalidad “CHRONO”.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 51
- 52 -
USO 4
4
E S
4.4.6. Función “QUICK SHIFT” *
Presione “SET” para acceder a la función QUICK
SHIFT”. La pantalla muestra el estado de activación
actual de la función del cambio rápido de marcha.
CUIDADO
Las funciones del display deben seleccionar-
se y modificarse con el motor apagado, en
punto muerto, con la motocicleta detenida y
los pies apoyados en el suelo. Queda termi-
nantemente prohibido programar las funcio-
nes durante la marcha.
Presione “OK” por menos de tres segundos; la
leyenda de la activación del cambio pido comienza a
parpadear.
Presionando “OK” por menos de tres segundos,
cambia el título de “OFF” en “ON” y viceversa.
Presione “SET” para confirmar el estado seleccio-
nado de activación del cambio rápido.
(*): Función disponible sólo en algunos modelos;
disponible en aftermarket para todos los modelos
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 52
- 53 -
USO 4
4
E S
4.4.7. Configuración del reloj
Para efectuar la configuración del reloj, apretar el
pulsador “SET” hasta que se vea el mensaje “CLOCK
SETTING”.
CUIDADO:
Las funciones del display deben seleccionar-
se y modificarse con el motor apagado, en
punto muerto, con la motocicleta detenida y
los pies apoyados en el suelo. Queda termi-
nantemente prohibido programar las funcio-
nes durante la marcha.
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a
tres segundos; la cifra de la hora comienza a parpadear.
Apretar de nuevo el pulsador “OK” durante un tiem-
po inferior a tres segundos, la cifra de la hora aumenta
pasando al valor siguiente.
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a
tres segundos; se confirma la cifra de la hora elegida.
En cambio, si se aprieta el pulsador “SET” durante un
tiempo inferior a tres segundos, se interrumpe el proce-
dimiento de configuración.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 53
- 54 -
USO 4
4
E S
Después de haber efectuado la configuración de la
cifra de la hora, el salpicadero pasa automáticamente a
la configuración de la cifra de los minutos. La cifra de
los minutos comienza a parpadear.
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a
tres segundos, la cifra de los minutos aumenta pasan-
do al valor siguiente.
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior
a tres segundos; se confirma la cifra de los minutos
hora elegida yel salpicadero vuelve a la modalidad
"CLOCK". En cambio, si se aprieta el pulsador “SET”
durante un tiempo inferior a tres segundos, se inter-
rumpe el procedimiento de configuración.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 54
- 55 -
USO 4
4
E S
4.4.8. Selección del mapeado de la central
En el modelo F3, se puede seleccionar diferentes
mapas de la centralita que permiten obtener caracterí-
sticas variables de potencia y prestaciones dependien-
do del tipo de utilización del vehículo.
NOTA
El mapeado de la central se puede seleccionar
también durante el uso del vehículo.
La selección del mapeado de la centralita se puede
efectuar presionando el pulsador de arranque con
motor encendido; de esta manera el mapeado pasa al
valor siguiente. Las relativas características del mapea-
do se indican en la siguiente tabla.
Mapeado
Modalidad
N
Normal
R
Lluvia
S
Deportivo
C
Persona-
lizado
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 55
- 56 -
USO 4
4
E S
o Ajuste del mapeado personalizado
Presionar el pulsador de arranque con motor encen-
dido hasta la selección del mapeado Cde la centrali-
ta (mapeado personalizado).
CUIDADO
El ajuste del mapeado personalizado se debe
seleccionar en punto muerto, con la motoci-
cleta detenida y los pies apoyados en el suelo.
Queda terminantemente prohibido programar
las funciones durante la marcha.
Presionar el pulsador “SET” hasta que “SETTING C
MAP” aparece.
A fin de ajustar los parámetros del mapeado personali-
zado a sus necesidades de conducción, realizar las
siguientes operaciones.
Sensibilidad del control del acelerador: Apretar el
pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segun-
dos hasta que GAS SENSITIVITY aparece.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 56
- 57 -
USO 4
4
E S
Apretar el pulsador “SETdurante un tiempo inferior
a tres segundos. La pantalla muestra la configuración
actual de la sensibilidad del control del acelerador.
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior
a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa-
dear.
La presión repetida del pulsador “OK” durante un
tiempo inferior a tres segundos, permite visualizar en
secuencia las siguientes configuraciones:
“NORMAL” (Normal)
“RAIN” (Lluvia)
“SPORT” (Deportiva)
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 57
- 58 -
USO 4
4
E S
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior
a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El
ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu-
nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “GAS
SENSITIVITY”. Ahora es posible proceder con el ajuste
del parámetro siguiente.
Par máximo del motor: Apretar el pulsador “OK”
durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que
“MAX ENGINE TORQUE” aparece.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 58
- 59 -
USO 4
4
E S
Apretar el pulsador “SETdurante un tiempo inferior
a tres segundos. La pantalla muestra la configuración
actual del par máximo del motor.
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior
a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa-
dear.
La presión repetida del pulsador “OK” durante un
tiempo inferior a tres segundos, permite visualizar en
secuencia las siguientes configuraciones:
“RAIN” (Lluvia)
“SPORT” (Deportiva)
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 59
- 60 -
USO 4
4
E S
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior
a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El
ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu-
nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “MAX
ENGINE TORQUE”.
Freno motor: Apretar el pulsador “OK” durante un
tiempo inferior a tres segundos hasta que “ENGINE
BRAKE” aparece.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 60
- 61 -
USO 4
4
E S
Apretar el pulsador “SETdurante un tiempo inferior
a tres segundos. La pantalla muestra la configuración
actual del freno motor.
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior
a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa-
dear.
La presión repetida del pulsador “OK” durante un
tiempo inferior a tres segundos, permite visualizar en
secuencia las siguientes configuraciones:
“NORMAL” (Normal)
“SPORT” (Deportiva)
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 61
- 62 -
USO 4
4
E S
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior
a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El
ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu-
nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “ENGI-
NE BRAKE”.
Respuesta del motor: Apretar el pulsador “OK”
durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que
“ENGINE RESPONSE” aparece.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 62
- 63 -
USO 4
4
E S
Apretar el pulsador “SETdurante un tiempo inferior
a tres segundos. La pantalla muestra la configuración
actual de la respuesta del motor.
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior
a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa-
dear.
La presión repetida del pulsador “OK” durante un
tiempo inferior a tres segundos, permite visualizar en
secuencia las siguientes configuraciones:
“SLOW RESPONSE” (Respuesta lenta)
“FAST RESPONSE” (Respuesta rápida)
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 63
- 64 -
USO 4
4
E S
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior
a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El
ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu-
nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “ENGI-
NE RESPONSE”.
Limitador revoluciones del motor: Apretar el pulsa-
dor “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos
hasta que “RPM LIMITER” aparece.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 64
- 65 -
USO 4
4
E S
Apretar el pulsador “SETdurante un tiempo inferior
a tres segundos. La pantalla muestra la configuración
actual del limitador de revoluciones del motor.
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior
a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa-
dear.
La presión repetida del pulsador “OK” durante un
tiempo inferior a tres segundos, permite visualizar en
secuencia las siguientes configuraciones:
“NORMAL” (Normal)
“SPORT” (Deportiva)
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 65
- 66 -
USO 4
4
E S
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior
a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El
ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu-
nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “RPM
LIMITER”.
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior
a tres segundos hasta que la pantalla vuelve a la
modalidad “RUN”. El ajuste del mapeado personaliza-
do se ha completado.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 66
- 67 -
USO 4
4
E S
4.4.9. Mensajes de advertencia/error
La pantallal puede mostrar un error o un mal funciona-
miento en las diferentes condiciones de utilización del
vehículo.
Arranque del motor: Al girar el interruptor de encen-
dido hasta la posición “ON”, la instrumentación y los
pilotos ejecutarán una secuencia de auto-diagnóstico
preliminar. Si el auto-diagnóstico detecta la presencia
de una averìa en el vehículo, la pantalla muestra el
mensaje de error mostrado en la figura. En particular, la
pantalla muestra la parte del vehículo en el que se ha
detectada la averìa.
Presionando ahora el pulsador “OK”, se accede a la
función “RUN”. Las luces de emergencia de los indica-
dores de dirección comienzan a parpadear.
CUIDADO
Si se detecta una averìa con el vehículo para-
do, no arranque el motor y
póngase en con-
tacto con un centro de asistencia autorizado
MV Agusta.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 67
- 68 -
USO 4
4
E S
Marcha del vehículo: Si se detecta una averìa en la
conducción del vehículo, la parte inferior de la pantalla
muestra el mensaje de error mostrado en la figura. Las
luces de emergencia de los indicadores de dirección
comienzan a parpadear.
CUIDADO
Si se detecta una averìa en la marcha, detener
el vehículo y
póngase en contacto con un cen-
tro de asistencia autorizado MV Agusta.
Cuando el vehículo está detenido, la pantalla mue-
stra la parte del vehículo en el que se ha detectada la
averìa.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 68
- 69 -
4
E S
USO 4
Alta temperatura del líquido refrigerante: Si se detec-
ta una alta temperatura del líquido refrigerante, la pan-
talla muestra el mensaje de error mostrado en la figura.
Este mensaje puede aparecer durante todas las condi-
ciones de uso del vehículo.
CUIDADO
En caso de alta temperatura, detenga la moto-
cicleta y controle el nivel del líquido refrige-
rante. Si debe rellenarse a nivel, diríjase a un
Centro de Asistencia MV Agusta autorizado
(ver § 3.8). Si la indicación persiste a pesar de
que el nivel es correcto, detenga la motoci-
cleta y contacte con un Centro de Asistencia
MV Agusta autorizado.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 69
- 70 -
USO 4
4
E S
4.5. Reabastecimiento combustible
Peligro – Atención: la gasolina y sus vapores
son extremamente inflamables y dañosos.
Evitar el contacto y la inhalación.
Durante el abastecimiento apagar el motor, no
fumar, tener lejos llamas, chispas y fuentes
de calor. Efectuar el llenado en un lugar abier-
to o en un sitio bien ventilado.
Prudencia Precaución: utilizar exclusiva-
mente gasolina super sin plomo y sin alcohol
con 95 octanos (R.O.N.) o mas. Esta necesi-
dad es recordada por un punto verde en la
parte inferior de la tapa del deposito y por la
etiqueta en el depósito del combustible.
Levante la tapa parapolvo.
Introduzca la llave, gírela en sentido horario y levan-
te el tapón.
Después del abastecimiento presione el tapón hacia
abajo girando contemporáneamente la llave en sentido
horario para facilitar el cierre. Suelte la llave y extráigala.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 05/04/12 11:32 Pagina 70
- 71 -
USO 4
4
E S
PELIGRO
Llenando excesivamente el deposito puede provocar derrame del carburante debido a la
expansión del calor provocada por el calor del motor o a la exposición de la motocicleta a
la luz del sol. Eventual derrame de carburante puede provocar incendios. El nivel del car-
burante en el depósito no debe superar nunca la base de la boca de llenado.
Prudencia - Precaución: secar enseguida con un trapo limpio eventual carburante derra-
mado, puesto que podría dañar la superficie pintada o de plástico.
PELIGRO
Verificar que la tapa del deposito del carburante esté cerrada correctamente antes de utili-
zar el vehículo.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 71
- 72 -
USO 4
4
E S
4.6. Acceso al hueco portaobjetos
Introducir la llave.
Apretar el sillín pasajero en la parte terminal y
simultáneamente girar la llave en sentido contra-
rio a las agujas del reloj.
Levantar el sillín pasajero por el extremo trase-
ro hacerla girar como se muestra en la figura.
Para montar nuevamente la pieza, seguir las
siguientes indicaciones:
Girar la llave en la cerradura
Presionar el sillín pasajero
Soltar la llave
Presionar nuevamente sobre el sillín cer-
ciorándose que el mismo se encuentre
muy bien enganchado a la estructura.
ATENCION
Después de haber levantado el sillín
pasajero, y de todas maneras antes de
utilizar la motocicleta, cerciorarse que
el mismo haya sido colocado correcta-
mente y que se encuentre bien sujeto a
la estructura principal del vehículo.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 72
- 73 -
USO 4
4
E S
4.7. Estacionamiento de la motocicleta
o Estacionamiento con caballete lateral
PRUDENCIA PRECAUCION
Aparcar la motocicleta en condiciones de
seguridad y en un terreno estable.
En las pendientes estacionar la moto con
la rueda delantera hacia la subida y con la
primera velocidad engranada; recordarse de
retornar el cambio en neutro antes de poner
en marcha el vehículo.
No dejar el vehículo sin custodia con la
llave de encendido introducida en el cuadro.
Bajar el caballete con el pié hasta el tope e inclinar
lentamente la motocicleta para colocar el pié de apoyo
a contacto con el suelo.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 73
- 74 -
USO 4
4
E S
o Estacionamiento con caballete trasero
Introducir el perno del caballete en el ori-
ficio del eje de la rueda trasera en el lado
izquierdo de la moto; apoyar el caballete
en el suelo y empujándolo, levantar el
vehículo hasta que el vehículo esté esta-
ble.
PRUDENCIA - PRECAUCION
Esta operación se debe realizar
por dos personas.
PELIGRO
Cuando el vehículo esté parado sobre el caballete lateral, es peligroso sentarse sobre él
cargando todo el peso sobre el único apoyo de estacionamiento.
PELIGRO
Antes de ponerse en marcha verificar el buen funcionamiento del interruptor de seguridad
cerciorandose que la luz testigo del caballete lateral ubicada en el tablero se apague; de
todas maneras verificar que el caballete lateral haya retornado.
Si se nota una imperfección, hacer controlar la instalación por un concesionario MV
Agusta antes de utilizar el vehículo.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 74
- 75 -
REGULACIONES 5
5
E S
5.1. Lista regulaciones
La motocicleta posee una amplia posibilidad de regu-
laciones que pueden mejorar la ergonomía, la estabi-
lidad y la seguridad.
Sin embargo algunas de estas regulaciones pueden
ser realizadas exclusivamente por los Centros de
Asistencia MV Agusta, dado que una regulación erró-
nea de ciertos componentes sumamente importantes
puede provocar una situación de peligro.
PELIGRO
Las regulaciones se deben realizar con el
vehículo parado.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 75
- 76 -
REGULACIONES 5
5
E S
(F) Regulación suspensión
trasera (§5.7.)
(G) Regulación
cadena5.2.)
(H) Orientación
faro (§5.8.)
(E) Regulación suspensión delantera (§5.6.)
(B) Regulación espejo retrovisor (§5.4.)
(A) Regulación palanca freno delantero (§5.3.)
(C) Ajuste
reposapiés derecho (§5.2.)
(C) Ajuste reposapiés
izquierdo (§5.2.)
(D) Regulación amortiguador de dirección (§5.5.)
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 76
- 77 -
REGULACIONES 5
5
E S
5.2. Tabla de las regulaciones
F - Regulación suspensión trasera: para adap-
tar su respuesta a las preferencias del motocicli-
sta se pueden regular:
- altura rectificado
- precarga muelle
- dispositivo hidráulico de frenado en extensión
(§5.7.1.)
- dispositivo hidráulico de frenado en compre-
sión (§5.7.2.)
G - Regulación cadena: para la eficacia y la
seguridad de la transmisión.
H - Orientación faro: para optimizar la profundi-
dad del haz luminoso en función del equilibrado
(§5.8).
A - Regulación palanca freno delantero: para
optimizar el funcionamiento según las exigencias
del motociclista (§5.3).
B - Regulación espejos retrovisores: para opti-
mizar la orientación (§5.4).
C - Ajuste reposapiés (derecho y izquierdo):
para colocar el reposapiés de la manera más con-
veniente según las exigencias del motociclista.
D - Regulación amortiguador de dirección:
para adaptar la dureza del manillar a las prefe-
rencias del motociclista (§5.5).
E - Regulación suspensión delantera: para
adaptar su respuesta a las preferencias del
motociclista se pueden regular:
- precarga muelle (§5.6.1.)
- dispositivo hidráulico de frenado en extensión
(§5.6.2.)
- dispositivo hidráulico de frenado en compre-
sión (§5.6.3.)
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 77
- 78 -
REGULACIONES 5
5
E S
5.3. Regulacn de la palanca del freno
delantero
Girar el registro de regulación de la palanca para
modificar la posición. En sentido horario: la palan-
ca se acerca al mando. En sentido anti-horario: la
palanca se aleja del mando.
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 78
- 79 -
REGULACIONES 5
5
E S
5.4. Regulación de los espejos retrovisores
Apriete los puntos puestos en evidencia para regular la
posición en las cuatro direcciones.
5.5. Regulación del amortiguador de dirección
La regulación estándar se obtiene girando el botón en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta el final de
la carrera; en ésta posición el amortiguador da la menor
resistencia a la acción de la dirección.
Sobre la base de las proprias necesidades de conduc-
ción es posible aumentar de manera gradual la acción
de frenado del amotiguador de la dirección girando el
botón en el sentido de las agujas del reloj.
Mando de regulación
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 79
5.6. Regulación de la suspensión delantera
NOTA
La regulación de las suspensiones se
debe realizar preferiblemente con el
depósito del combustible lleno.
Dispositivo hidráulico de frenado en extensión
Precarga muelle
Dispositivo hidráulico de frenado en compresión
Precarga muelle
E S
5
- 80 -
REGULACIONES 5
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 80
5.6.1. Precarga muelle (suspensión delantera)
La regulación se debe efectuar partiendo de la
posición standard. Para encontrar tal posición es
necesario girar en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta el tope, después en sentido hora-
rio hasta la posición standard (véase tabla adjun-
ta). Gire en sentido horario para aumentar la pre-
carga muelle, o bien gire en sentido contrario a
las agujas del reloj para disminuirla.
5.6.2. Dispositivo hidráulico de frenado en
extensión (suspensión delantera)
La regulación se debe efectuar partiendo de la
posición standard. Para encontrar tal posición es
necesario girar en sentido horario hasta el tope,
después en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta la posición standard (véase tabla).
Gire en sentido horario para aumentar la acción
de frenado, o bien gire en sentido contrario a las
agujas del reloj para disminuirla.
E S
5
- 81 -
REGULACIONES 5
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 81
5.6.3. Dispositivo hidráulico de frenado en
compresión (suspensión delantera)
La regulación se debe efectuar partiendo de la
posición standard. Para encontrar tal posición es
necesario girar en sentido horario hasta el tope,
después en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta la posición standard (véase tabla).
Gire en sentido horario para aumentar la acción
de frenado, o bien gire en sentido contrario a las
agujas del reloj para disminuirla.
E S
5
- 82 -
REGULACIONES 5
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 82
5.7. Regulación de la suspensión trasera
PELIGRO: El amortiguador contiene gas de alta presión. No intentar de ninguna manera
efectuar el desmontaje.
PRUDENCIA: Para valorar el calibrado de la suspensión posterior no usar de ninguna
manera la sujeción de la matrícula. Si duda ésta se vería sometida a daños.
NOTA: A la entrega, la suspensión trasera se regula en la posición standard (ver tabla
adjunta).
NOTA: La regulación de las suspensiones se debe realizar preferiblemente con el depósito
del combustible lleno.
NO
NO
E S
5
- 83 -
REGULACIONES 5
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 83
5.7.1. Dispositivo hidráulico de frenado en
extensión (suspensión trasera)
La regulación se debe efectuar partiendo de la
posición standard. Para encontrar tal posición es
necesario girar en sentido horario hasta el tope,
después en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta la posición standard (véase tabla).
Gire en sentido horario para aumentar la acción
de frenado, o bien gire en sentido contrario a las
agujas del reloj para disminuirla.
Dispositivo hidráulico de
frenado en extensión
Dispositivo hidráulico de
frenado en compresión
CLICK!
CLICK!
CLICK!
E S
5
- 84 -
REGULACIONES 5
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 84
5.7.2. Dispositivo hidráulico de frenado en
compresión (suspensión trasera)
La regulación se debe efectuar partiendo de la
posición standard. Para encontrar tal posición es
necesario girar en sentido horario hasta el tope,
después en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta la posición standard (véase tabla).
Gire en sentido horario para aumentar la acción
de frenado, o bien gire en sentido contrario a las
agujas del reloj para disminuirla.
CLICK!
CLICK!
CLICK!
E S
5
- 85 -
REGULACIONES 5
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 85
5.8. Ajuste proyector delantero
Colocar el vehículo a 10 metros de distancia de una pared vertical.
Asegurarse que el piso esté plano y que el eje óptico del proyector se encuentre perpendicular a la pared.
El vehículo debe estar en posición vertical. Medir la altura del centro del proyector desde el suelo y mar-
car a esa altura la pared con una cruz.
Prendiendo la luz de cruce, el límite de demarcación entre la zona obscura y la zona iluminada debe
resultar a una altura no superior a 9/10 de la altura desde el suelo del centro del proyector.
Centro proyector
E S
5
- 86 -
REGULACIONES 5
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 86
La regulación vertical del haz luminoso se puede
efectuar actuando sobre el tornillo mostrado al
lado. En sentido horario: el grupo óptico se incli-
na hacia arriba. En sentido antihorario: el grupo
óptico se inclina hacia abajo. La inclinación se
puede variar ±4° respecto a la posición estándar.
Sentido antihorario
Sentido horario
E S
5
- 87 -
REGULACIONES 5
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 87
© 2012
Está prohibida la reproducción aunque sea parcial de éste documento sin el consentimiento escrito por MV Agusta Motor S.p.A.
Part. n° 8000B6727
Edición 2 - Abril 2012
Nota informativa
MV Agusta Motor S.p.A. está comprometida en una política de continuo mejoramiento de sus productos;
por este motivo es posible encontrar ligeras diferencias entre el contenido de éste documento y el vehí-
culo adquirido por Ustedes. Los modelos MV Agusta son exportados en muchos Países, en los cuales el
Código del Transito y a los procedimientos de homologación son distintos a los nuestros.
Confiamos en Vuestra comprensión. MV Agusta Motor S.p.A. considera por lo tanto necesario reservarse
el derecho de aportar modificaciones a sus productos y a la documentación cnica en cualquier momen-
to y sin ningún aviso previo.
Sugerimos para visitar a menudo el sitio Internet www.mvagusta.it para obtener informaciones y actuali-
zaciones sobre los productos MV Agusta y la documentación relacionada.
Respetemos y defendamos el medioambiente
Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos.
MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asis-
tencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamen-
te las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los
deshechos.
E S
5
- 88 -
NOTAS
5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 88
Nei colori combinati è indicato il colore di fondo
e la marcatura. Es.: Br/Bk.
SCHEMA ELETTRICO F3
Part. N. 8000B6720 Revisione 1
I
Legenda componenti
Rif. Descrizione
22-23
24
25 Cambio rapido
26 Potenziometro farfalla
27 Sensore temperatura acqua per centralina
28 Interruttore olio
29 Elettroventola
30 Fusibili
31 Modulo “Drive By Wire”
32 Interruttore stampella laterale
33 Interruttore stop posteriore
34 Interruttore chiave
35 Interruttore di sicurezza e stop anteriore
36 Indicatore destro
37 Fanale anteriore
38 Cruscotto
39 Sensore pressione aria
40 Indicatore sinistro
Bobine
Iniettori superiori
Iniettori inferiori
Legenda componenti
Rif. Descrizione
41 Avvisatore acustico
42 Sensore temperatura aria
43 Interruttore luci
44 Relé luci
45 Attuatore valvola di scarico
46 Sensore di assetto
47 Relé ventole
48 Ricarica batteria
49 Interruttore frizione
50 Motorino avviamento
51 Massa motore
52 Regolatore di tensione
53 Interruttore angolare
54 Sonda lambda
55-56
57
58 Pulsante SET/OK
59 Sensore temperatura acqua per ventola
Legenda componenti
Rif. Descrizione
1 Centralina
2 Luce targa
3 Indicatore destro
4 Indicatore sinistro
5 Connettore diagnosi
6 Relé di potenza
7 Fanale posteriore - Stop
8 Interruttore cambio
9-10 Batteria
11 Pompa - Sonda benzina
12 Sensore giri motore
13-14
15
16 Sensore velocità anteriore
17 Alternatore
18 Sensore velocità posteriore
19 Teleruttore
20 Relé alimentazione generale
Legenda colori cavi
Lettera/e Colore
R Rosso
Y Giallo
B Blu
Gr Verde
W Bianco
Bk Nero
P Rosa
V Viola
Sb Azzurro
Gy Grigio
O Arancio
Br Marrone
Legenda fusibili
Rif. Amperaggio Utilizzo
(A)
F1 15 Pompa carburante - Bobine
F2 10 Sonda lambda - Iniettori superiori
Iniettori inferiori
F3 10 Luci di posizione - Luce targa
F4 15 Luce abbagliante / anabbagliante
F5 15 Relé avviamento - Sensore velocità
anteriore - Sensore velocità poste-
riore - Cruscotto - Sensre di assetto
F6 15 Intermittenza - Avvisatore acustico
Luce stop
F7 10 Ventola di raffreddamento
F8 30 Ricarica batteria
F9 30 Scorta per ricarica batteria
B6720_Sch.Elettr.F3_Rev.1.qxd 5-09-2011 15:43 Pagina 1
Wire colors list
Letter(s) Color
R Red
Y Yellow
B Blue
Gr Green
W White
Bk Black
P Pink
V Violet
Sb Sky blue
Gy Grey
O Orange
Br Brown
In combined colors, back-
ground and marking colors
have been pointed out.
E.g.: Br/Bk.
F3 ELECTRICAL DIAGRAM
Parts list
Ref. Description
32 Side stand switch
33 Rear brake switch
34 Key switch
35 Safety and front brake switch
36 Turn indicator, right hand
37 Front light
38 Dashboard
39 Air pressure sensor
40 Turn indicator, left hand
41 Horn
42 Air temperature sensor
43 Light switch
44 Light relay
45 Exhaust valve actuator
Légende des composants
Réf. Description
32 Contacteur de béquille latérale
33 Contacteur de stop arrière
34 Contacteur principal à clé
35 Contacteur de sûreté et stop avant
36 Clignotant D.
37 Feu avant
38 Tableau de bord
39 Capteur pour pression air
40 Clignotant G.
41 Avertisseur sonore
42 Capteur pour temperature air
43 Contacteur d’éclairage
44 Relais feux
45 Actuateur soupape d’echappement
Légende couleur des câbles
Lettre(s) Couleur
R Rouge
Y Jaune
B Bleu
Gr Vert
W Blanc
Bk Noir
P Rose
V Violet
Sb Bleu ciel
Gy Gris
O Orange
Br Marron
Légende des composants
Réf. Description
1 Boîtier d’allumage
2 Eclaireur de plaque
3 Clignotant D
4 Clignotant G.
5 Connecteur doiagnostic
6 Relais de puissance
7 Feu arrière “Stop”
8 Contacteur boîte de vitesse
9-10 Batterie
11 Pompe – Sonde essence
12 Capteur compte tours
13-14
Bobines
15
16 Capteur de vitesse avant
Pour les couleurs combi-
nés, la couleur de fond et
le marquage sont indiqués.
Par ex. Br/Bk.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE F3
Légende des composants
Réf. Description
17 Alternateur
18 Capteur de vitesse arrière
19 Télérupteur
20 Relais alimentation générale
21 Centrale clignotante
22-23
Injecteurs supérieurs
24
25 Changement de vitesse rapide
26 Potentiomètre papillon
27
Capteur de température d’eau pour boîtier
28 Manocontact d’huile
29 Electroventilateur
30 Fusibles
31 Commande “
Drive By Wire”
Leyenda Componentes
Ref. Descripción
32 Interruptor pata lateral
33 Interruptor stop trasero
34 Interruptor llave
35 Interruptor de seguridad y stop delantero
36 Indicador derecho
37 Faro delantero
38 Cuadro mandos
39 Sensor presión aire
40 Indicador izquierdo
41 Claxon
42 Sensor temperatura aire
43 Interruptor luces
44 Relé luces
45 Accionador válvula de descarga
Leyenda colores cables
Letra/s Color
R Rojo
Y Amarillo
B Azul marino
Gr Verde
W Blanco
Bk Negro
P Rosa
V Violeta
Sb Azul
Gy Gris
O Naranja
Br Marrón
Leyenda Componentes
Ref. Descripción
1 Central
2 Luz matrícula
3 Indicador derecho
4 Indicador izquierdo
5 Conector diagnóstico
6 Relé de potencia
7 Faro trasero - Stop
8 Interruptor cambio
9-10 Batería
11 Bomba - Sonda gasolina
12 Sensor revoluciones motor
13- 14
Bobine
15
16 Sensor velocidad delantero
En los colores combinados
se indica el color de fondo
y la marcación Ej. Br/Bk.
ESQUEMA ELÉCTRICO F3
Leyenda Componentes
Ref. Descripción
17 Alternador
18 Sensor velocidad trasero
19 Teleruptor
20 Relé alimentación general
21 Intermitencia
22-23
Inyectores superiores
24
25 Cambio rápido
26 Potenciómetro mariposa
27 Sensor temperatura agua para central
28 Interruptor aceite
29 Electroventilador
30 Fusibles
31 Sistema “
Drive By Wire”
Zeichenerklärung Bauteile
Nr. Beschreibung
32 Schalter Seitenständer
33 Hinterer Bremslichtschalter
34 Zündschloß
35
Sicherheits- und vorderer Bremslichtschalter
36 Rechter Blinker
37 Vorderer Scheinwerfer
38 Armaturenbrett
39 Drucksensor von Luft
40 Linker Blinker
41 Hupe
42 Sensor für Temperatur von Luft
43 Lichtschalter
44 Lichtrelais
45 Trieb Auslassventil
Zeichenerklärung Kabelfarben
Buchstabe(n)
Farbe
R Rot
Y Gelb
B Blau
Gr Grün
WWeiß
Bk Schwarz
P Rose
V Violett
Sb Hellblau
Gy Grau
O Orange
Br Braun
Zeichenerklärung Bauteile
Nr. Beschreibung
1 Zündbox
2 Nummernschildbeleuchtung
3 Rechter Blinker
4 Linker Blinker
5 Diagnoseanschluß
6 Kraftrelais
7 Rücklicht - Bremslicht
8 Antrieb Schalter
9-10 Batterie
11 Pumpe - Benzinstandgeber
12 Sensor Motordrehzahl
13-14
Spulen
15
16 Vorderer Geschwindigkeitssensor
Bei Farbkombinationen
wird die Grundfarbe und
die Markierung angege-
ben. Z. B. Br/Bk.
ELEKTRISCHER SCHALTPLAN F3
Zeichenerklärung Bauteile
Nr. Beschreibung
17 Lichtmaschine
18 Hinterer Geschwindigkeitssensor
19 Fernrelais
20 Relais Hauptversorgung
21 Blinkgeber
22-23
Obere Einspritzdüsen
24
25 Schnell Gang-Wechsel
26 Potentiometer Drosselventil
27
Temperaturfühler Wassertemperatur für Kontrollbox
28 Öldruckschalter
29 Gebläse
30 Sicherungen
31 Antrieb “
Drive By Wire”
GBFD
E
Parts list
Ref. Description
1 Power unit
2 Plate light
3 Turn indicator, right hand
4 Turn indicator, left hand
5 Diagnosis connector
6 Power relay
7 Brake light
8 Gearbox switch
9-10 Battery
11 Pump - Low fuel probe
12 Engine rpm sensor
13-14
Coils
15
16 Front speed sensor
Parts list
Ref. Description
17 Alternator
18 Rear speed sensor
19 Solenoid starter
20 Main relay
21 Intermittence
22-23
Upper injectors
24
25 Quick shift
26 Throttle potentiometer
27 Water temperature sensor for power unit
28 Oil switch
29 Heater fan
30 Fuses
31
Drive By Wire” Unit
Fuses list
Ref. Amperage Application
(A)
F1 15 Fuel pump - Coils
F2 10 Lambda sensor - Upper
Injectors - Lower injectors
F3 10
Positon lights-License plate light
F4 15 High beam - Low beam
F5 15 Solenoid starter - Front/Rear
speed sensor - Dashboard -
Lean angle sensor
F6 15 Intermittence-Horn-Stop light
F7 10 Electric fan
F8 30 Battery recharge
F9 30 Battery recharge supply
Légende des fusibles
Réf. Ampérage Emploi
(A)
F1 15 Pompe à carburant - Bobines
F2 10
Sonde
Lambda
-
Injecteurs
supé-
rieurs - Injecteurs inférieurs
F3 10 Feux de position - Feu plaque
F4 15
Feu de croisement-Feu de route
F5 15
Telerupteur du demarreur - Capteur
de vitesse avant/arrière - Tableau
de bord - Capteur d’inclinaison
F6 15
Centrale clignotante-Avertisseur-Feu stop
F7 10 Electroventilateur
F8 30 Charge batterie
F9 30 Réserve recharge batterie
Zeichenerklärung Sicherungen
Nr. Ampere- Einsatz
leistung (A)
F1 15 Benzinpumpe - Spulen
F2 10
Lambda-sonde
- Einspritzventil
oben - Einspritzventil unten
F3 10 Standlicht-Nummernschildlicht
F4 15 Fernlicht - Abblendlicht
F5 15
Anlasser fernrelais- Geschwindig-
keitssensor vorn/hinten -
Armaturenbrett - Neigung-Sensor
F6 15
Blinkgeber
- Hupe - Bremslicht
F7 10 Gebläse
F8 30 Batterieladung
F9 30 Ersatz für Batterieladung
Leyenda fusibles
Ref. Amperaje Utilización
(A)
F1 15 Bomba carburante - Bobinas
F2 10 Sonda Lambda - Inyectores
superiores -
Inyectores inferiores
F3 10
Luz de posición - Luz matrícula
F4 15
Luz de carretera - Luz de cruce
F5 15
Teleruptor de arranque - Sensor
velocidad delantero/trasero -
Cuadro mandos - Sensor de inclinación
F6 15 Intermitencia-Claxon-Luz stop
F7 10 Electroventilador
F8 30 Recarga batería
F9 30 Repuesto recarba batería
Parts list
Ref. Description
46 Lean angle sensor
47 Heater fan relay
48 Battery recharge
49 Clutch switch
50 Starter
51 Engine ground
52 Voltage regulator
53 Angular switch
54 Lambda sensor
55-56
Lower injectors
57
58 SET/OK button
59 Water temperature sensor for fan
Zeichenerklärung Bauteile
Nr. Beschreibung
46 Neigung-Sensor
47 Gebläserelais
48 Batterieladung
49 Kupplungsschalter
50 Anlassermotor
51 Masse Motor
52 Spannungs-Regler
53 Eckiger Schalter
54 Lambdasonde
55-56
Untere Einspritzdüsen
57
58 Taste SET/OK
59 Temperaturfühler Wassertemperatur für
Gebläse
Leyenda Componentes
Ref. Descripción
46 Sensor de inclinación
47 Relé ventiladores
48 Recarga batería
49 Interruptor embrague
50 Motor de arranque
51 Masa motor
52 Regolador de tensión
53 Interruptor angular
54 Sonda Lambda
55-56
Inyectores inferiores
57
58 Pulsador SET/OK
59 Sensor temperatura agua para ventilador
Légende des composants
Réf. Description
46 Capteur d’inclinaison
47 Relais ventilateurs
48 Charge batterie
49 Contacteur embrayage
50 Démarreur électrique
51 Masse moteur
52 Régulateur de tension
53 Contacteur angulaire
54 Sonde Lambda
55-56
Injecteurs inférieurs
57
58 Bouton SET/OK
59
Capteur température d’eau pour venti-
lateur
B6720_Sch.Elettr.F3_Rev.1.qxd 5-09-2011 15:43 Pagina 2
TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES
Dispositivo idraulico di frenatura in
estensione
Rebound damping hydraulic device
Dispositif hydraulique de freinage en
détente
Hydraulische Ausdehnungsbremse
Dispositivo hidráulico de frenado en
extensión
Dispositivo idraulico di frenatura
in estensione
Rebound damping hydraulic devi-
ce
Dispositif hydraulique de freinage
en détente
Hydraulische Ausdehnungs-
bremse
Dispositivo hidráulico de frenado
en extensión
Dispositivo idraulico di frenatura
in compressione
Compression damping hydraulic
device
Dispositif hydraulique de freina-
ge en compression
Hydraulische Kompressions-
bremse
Dispositivo hidráulico de frenado
en compresión
• Dispositivo idraulico di frenatura in
compressione
Compression damping hydraulic
device
Dispositif hydraulique de freinage
en compression
Hydraulische Kompressionsbremse
Dispositivo hidráulico de frenado en
compresión
Precarico molla
Spring preload
Précharge du ressort
Federvorspannung
Precarga muelle
Precarico molla
Spring preload
Précharge du ressort
Federvorspannung
Precarga muelle
Part. N. 8000B6728 Rev. 1
giri
turns
6
tours
Drehzahlen
revoluciones
Precarico molla
Spring preload
Précharge du ressort
Federvorspannung
Precarga muelle
Frenatura in estensione
Rebound damping
Freinage en détente
Ausdehnungsbremse
Frenado en extensión
Frenatura in compressione
Compression damping
Freinage en compression
Kompressionsbremse
Frenado en compresión
Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette -
Einstellungsart - Tipo de equilibrado
F3 ORO
Sospensione anteriore
Front suspension
Suspension avant
Vordere Federung
Suspensión delantera
Frenatura in estensione
Rebound damping
Freinage en détente
Ausdehnungsbremse
Frenado en extensión
Frenatura in compressione
Compression damping
Freinage en compression
Kompressionsbremse
Frenado en compresión
Sospensione posteriore
Rear suspension
Suspension arrière
Hintere Federung
Suspensión trasera
Ammortizzatore di sterzo
Steering vibration damper
Amortisseur de direction
Steuerungsdämpfer
Amortiguador de dirección
Su strada - On road - Sur route -
Auf Straße - En la carretera
Su strada - On road - Sur route -
Auf Straße - En la carretera
scatti
clicks
20
emboîtements
Rasten
disparos
scatti
clicks
20
emboîtements
Rasten
disparos
scatti
clicks
15
emboîtements
Rasten
disparos
scatti
clicks
0
emboîtements
Rasten
disparos
scatti
clicks
20
emboîtements
Rasten
disparos
B6728_Tab.Sosp.F3 ORO_Ed.1.qxd 8-11-2011 9:23 Pagina 1

Transcripción de documentos

1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 1 Manuale dell’utente Versione Italiana 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 2 Gentile cliente, La ringraziamo per la fiducia accordataci e ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova F3 ORO. La Sua scelta premia l’impegno e lo sforzo fatto con passione dai nostri tecnici, per dare alla F3 ORO caratteristiche funzionali ed estetiche che la pongono al di sopra delle moto di più alto livello oggi disponibili sul mercato, rendendola così un oggetto ambito ed esclusivo. Se dal lato puramente tecnico la F3 ORO rappresenta, con le sue innumerevoli innovazioni, un punto di riferimento a livello mondiale, la sua linea senza tempo, morbida ed affusolata, è una splendida fusione fra un glorioso passato e un nuovo millennio. Il connubio di questi elementi, che solo la ricerca del dettaglio, la passione ed il desiderio di realizzare una moto tecnicamente ed esteticamente superiore hanno consentito di raggiungere, eleva la F3 ORO al di sopra di qualsiasi moda passeggera, dandole così il privilegio di essere considerata un oggetto unico al mondo. Se desiderasse ulteriori informazioni, non esiti a contattare il Servizio Assistenza Clienti MV Agusta. Buon divertimento! Giovanni Castiglioni Presidente MV Agusta -2- 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 3 INDICE GENERALE cap. 1 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 2 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 3 3.1. 3.2. 3.3. 3.4. 3.5. 3.6. 3.7. 3.7.1. 3.7.2. 3.8. Descrizione argomenti INFORMAZIONI GENERALI Scopo del manuale Simbologia Contenuto del supporto digitale Dati di identificazione INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Uso consentito del veicolo Manutenzione Accessori e modifiche Carico veicolo COMANDI E STRUMENTI Posizione comandi e strumenti Cavalletto laterale Comandi semimanubrio sinistro Comandi semimanubrio destro Interruttore accensione e bloccasterzo Comando cambio Strumentazione e spie Spie luminose di indicazione Display multifunzione Tabella lubrificanti e liquidi cap. 4 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.4.1. 4.4.2. pag. 5 5 6 7 8 10 10 10 11 11 13 13 14 15 17 19 22 23 24 25 26 4.4.3. 4.4.4. 4.4.5. 4.4.6. 4.4.7. 4.4.8. 4.4.9. 4.5. 4.6. 4.7. 5 5.1. 5.2. -3- Descrizione argomenti pag. USO 27 Uso della motocicletta 27 Rodaggio 28 Avviamento motore 30 Selezione e modifica delle funzioni display 33 Selezione funzioni display 34 Azzeramento delle funzioni contachilometri parziali 38 Modalità “SPEED LIMITER” 40 Modalità “TC” 42 Cronometro 43 Modalità “QUICK SHIFT” 52 Impostazione dell’orologio 53 Selezione della mappatura centralina 55 Messaggi di errore/malfunzionamento 67 Rifornimento carburante 70 Accesso al vano portaoggetti 72 Sosta della motocicletta 73 REGOLAZIONI 75 Elenco regolazioni 75 Tabella delle regolazioni 77 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 4 INDICE GENERALE cap. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6 5.6.1. 5.6.2. 5.6.3. 5.7. 5.7.1. 5.7.2. 5.8. Descrizione argomenti Regolazione leva freno anteriore Regolazione specchietti retrovisori Regolazione ammortizzatore di sterzo Regolazione sospensione anteriore Precarico molla (sospensione anteriore) Dispositivo idraulico di frenatura in estensione (sospensione anteriore) Dispositivo idraulico di frenatura in compressione (sospensione anteriore) Regolazione sospensione posteriore Dispositivo idraulico di frenatura in estensione (sospensione posteriore) Dispositivo idraulico di frenatura in compressione (sospensione posteriore) Regolazione proiettore anteriore pag. 78 79 79 80 81 81 82 83 84 85 86 -4- 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 5 Scopo del manuale Il presente Manuale fornisce le informazioni necessarie per un uso corretto e sicuro della moto. Il Manuale viene fornito anche in formato elettronico (.pdf) sul supporto digitale in dotazione e puo’ essere stampato o visualizzato su un qualsiasi PC, sia dotato di sistema Windows che Mac. Vi raccomandiamo di leggere attentamente il Manuale prima di utilizzare la moto e di sincerarVi che chiunque utilizzi la moto abbia prima fatto lo stesso. -5- 1 1 IT 1.1. INFORMAZIONI GENERALI Copyright MV AGUSTA Motor Spa Tutti i diritti riservati 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 6 IT 1 1.2. Simbologia INFORMAZIONI GENERALI 1 Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della motocicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli: Pericolo - Attenzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può comportare pericolo grave per la propria incolumità e per quella di altre persone. Cautela - Precauzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può comportare un rischio di danni alla motocicletta. Per indicare le persone autorizzate allo svolgimento delle operazioni di regolazione e/o manutenzione, esse sono contraddistinte dai seguenti simboli: Informazioni sulle operazioni consentite al motociclista. Informazioni sulle operazioni che devono essere svolte solo dal personale autorizzato. Per evidenziare ulteriori informazioni vengono utilizzati i seguenti simboli: § Il simbolo indica la necessità di utilizzare un attrezzo od un’attrezzatura specifica per il corretto svolgimento dell’operazione descritta. Il simbolo “ § ” indica il rimando al capitolo identificato dal numero che lo segue. -6- 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 7 Contenuto del supporto digitale Nel supporto digitale fornito in dotazione troverete, oltre a questo Manuale, il Manuale di Manutenzione, la Guida delle Concessionarie ed il Libretto di Garanzia. Al momento della consegna della moto, il Vs. Concessionario vi ha consegnato il Certificato di Garanzia e Pre-Consegna. Vi preghiamo di conservarlo unitamente ai documenti della moto ed ai futuri tagliandi di manutenzione che vi verranno via via consegnati in occasione degli interventi previsti. IMPORTANTE Le copie del Certificato di Garanzia e Pre-Consegna devono essere compilate dal Concessionario. Una copia deve essere consegnata al Cliente, una deve essere conservata dal Concessionario ed una deve essere inviata all’Importatore. Le copie dei tagliandi di manutenzione raccomandata devono essere sempre compilati dal Concessionario. Esse devono essere conservate dal Cliente e dal Concessionario. -7- 1 1 IT 1.3. INFORMAZIONI GENERALI 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 8 IT 1 INFORMAZIONI GENERALI 1 2) numero di matricola motore 1.4. Dati di identificazione 1) numero di matricola telaio 3) dati di omologazione 1) numero di matricola telaio 2) numero di matricola motore 3) dati di omologazione Identificazione motocicletta La motocicletta è identificata dal numero di matricola del telaio. Per ordinare le parti di ricambio, oltre a questo numero, può essere necessario indicare il numero di matricola motore e il numero di identificazione chiave. Si consiglia di annotare i dati principali negli spazi sotto riportati. TELAIO N.: MOTORE N.: -8- 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 9 Identificazione chiave della motocicletta Viene fornita, in duplice copia, una chiave da utilizzare sia per l’avviamento che per l’azionamento di tutte le serrature. Custodire in luogo sicuro la copia di scorta. La conoscenza del numero di identificazione chiave è essenziale nel caso in cui si renda necessario richiedere un duplicato della chiave a ricambio. Si consiglia di annotare tale numero nel seguente spazio: ChIAvE N.: -9- 1 1 IT INFORMAZIONI GENERALI 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 10 IT 2 2.1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA USO CONSENTITO DEL vEICOLO La Vostra motocicletta e’ stata progettata per un utilizzo esclusivamente stradale ed autostradale. ATTENZIONE Saltuariamente e’ possibile utilizzare la moto in pista in occasioni non competitive. In tale caso, tuttavia, a causa delle maggiori sollecitazioni a cui in tale specifico utilizzo la moto e’ sottoposta, si raccomanda di far verificare da un Centro Assistenza Mv Agusta le condizioni della moto prima e dopo l’uso. Ogni altro utilizzo e’ proibito ed espressamente escluso. 2.2. MANUTENZIONE 2 Per garantire la massima efficienza ed affidabilità del veicolo è essenziale eseguire gli interventi manutentivi previsti nel Manuale di Manutenzione. MV Agusta raccomanda che tutti gli interventi di manutenzione siano effettuati solo da personale specializzato appartenente ad un Centro Assistenza MV Agusta. Laddove, viceversa, decidiate di far eseguire gli interventi di manutenzione da officine terze, dovete farVi confermare che le stesse abbiano la capacita’ e gli strumenti specifici necessari all’esecuzione di tali interventi. Potete trovare ulteriori informazioni circa l’uso della moto nella sezione 4 del presente Manuale. - 10 - ATTENZIONE La garanzia Mv Agusta potrebbe non operare laddove officine terze abbiano effettuato interventi sulla moto in modo difforme da quanto previsto dalle Circolari Tecniche e nei relativi Manuali di Officina Mv Agusta. 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 11 ACCESSORI E MODIFIChE ATTENZIONE Mv Agusta vieta di apportare qualsiasi modifica alle proprie motociclette. Questo è necessario al fine di salvaguardare la sicurezza dei suoi Clienti. è tuttavia possibile personalizzare la Vostra motocicletta attingendo dal ricco catalogo accessori MV Agusta. ATTENZIONE L’installazione di alcuni di questi accessori può invalidare l’omologazione della moto e, pertanto, comportare la sua non ulteriore utilizzabilita’ su strada pubblica. In caso di dubbio Vi consigliamo di consultarVi con il vostro Concessionario MV Agusta di fiducia per decidere quali accessori siano piu’ adatti alle Vostre esigenze. 2.4. CARICO vEICOLO 2 Il veicolo è progettato per l’impiego da parte del pilota e di un eventuale passeggero. Per un utilizzo in piena sicurezza e nel rispetto delle norme del codice stradale è obbligatorio non superare mai la massa massima tecnicamente ammissibile dei veicoli, il cui valore è di seguito riportato: F3 ORO Massa massima tecnicamente ammissibile: 359 kg Massa massima trasportabile: 165 kg La massa massima tecnicamente ammissibile rappresenta la somma delle seguenti masse: • • • • - 11 - massa massa massa massa del del del del motociclo in ordine di marcia; pilota; passeggero; bagaglio e degli accessori. 2 IT 2.3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 12 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA IT 2 ATTENZIONE Dato che il carico ha un impatto enorme sulla manovrabilità, la frenata, le prestazioni e le caratteristiche di sicurezza del vostro mezzo, tenere sempre presenti le seguenti precauzioni. • NON SOvRACCARICARE MAI IL MOTOCICLO! L’uso di un motociclo sovraccaricato può provocare danneggiamenti dei pneumatici, perdite del controllo o infortuni gravi. verificare che il peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori non superi il carico massimo specificato per il motociclo. - 12 - 2 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 13 Posizione comandi e strumenti Strumentazione e spie (§3.7.) Specchietto retrovisore (§5.1.) Specchietto retrovisore (§5.1.) Leva comando frizione (§5.1.) Leva comando freno anteriore (§5.1.) Comandi elettrici semimanubrio sinistro (§3.3.) Comando acceleratore (§3.4.) Interruttore di accensione e bloccasterzo (§3.5.) Comandi elettrici semimanubrio destro (§3.4.) Tappo serbatoio carburante (§4.5.) Leva comando cambio (§3.6. e §5.1.) Leva comando freno posteriore (§5.1.) Cavalletto laterale (§3.2.) Lato Destro Lato Sinistro - 13 - 3 IT 3.1. 3 COMANDI E STRUMENTI 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 14 3.2. IT 3 Cavalletto laterale Il cavalletto laterale è dotato di un interruttore di sicurezza che impedisce al motociclo di mettersi in marcia con il cavalletto abbassato. Nel caso in cui, a motore avviato e nella condizione di cavalletto abbassato, si azioni il cambio per porsi in movimento, l’interruttore interrompe la corrente al motore provocandone lo spegnimento. Nel caso in cui la moto si trovi invece nella condizione di stazionamento (cavalletto abbassato) e con un rapporto del cambio inserito, l’interruttore impedisce l’avviamento del motore evitando ogni rischio di caduta accidentale del veicolo. COMANDI E STRUMENTI Interruttore di sicurezza 3 Cavalletto laterale Doppia molla di richiamo - 14 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 15 Comandi semimanubrio sinistro 3 Pulsante lampeggio fari Premere il pulsante a ripetizione. Pulsante SET/OK Premere per modificare le funzioni del cruscotto (§ 4.4). Pulsante abbagliante/anabbagliante Pulsante in fuori : anabbagliante Pulsante in dentro : abbagliante Pulsante avvisatore acustico Premere per attivare l’avvisatore acustico. Leva indicatori di direzione Spostando la leva a destra o a sinistra si attivano gli indicatori di direzione destri o sinistri. La leva torna al centro; premere per disattivare gli indicatori. Leva frizione Accostare o allontanare dalla manopola per comandare la frizione. - 15 - 3 IT 3.3. COMANDI E STRUMENTI 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 16 COMANDI E STRUMENTI 3 Pulsante Lampeggio Faro Questa funzione serve a richiamare l’attenzione degli altri utenti della strada in caso di possibili situazioni di pericolo; con l’abbagliante acceso tale funzione non è attiva. IT 3 Pulsante SET/OK Il pulsante SET consente di selezionare le cifre del display per effettuare le regolazioni, mentre il pulsante OK consente di confermare le cifre impostate. Pulsante Abbagliante/Anabbagliante Normalmente viene attivata la funzione anabbagliante; quando le condizioni di traffico e di percorso lo consentono, può essere attivata la funzione abbagliante agendo sul pulsante. Pulsante Avvisatore Acustico Questa funzione serve a richiamare l’attenzione degli altri utenti della strada in caso di possibili situazioni di pericolo. Leva Indicatori di Direzione Questa funzione permette di segnalare agli altri utenti della strada l’intenzione di cambiare direzione o corsia di marcia. ATTENZIONE Il mancato uso o la mancata disattivazione degli indicatori di direzione al momento opportuno può essere causa di incidenti; gli altri utenti della strada potrebbero infatti trarre conclusioni sbagliate riguardo all’effettivo tragitto del veicolo. Azionare sempre gli indicatori di direzione prima di svoltare o cambiare corsia. Accertarsi poi di disattivare gli indicatori non appena effettuata la suddetta manovra. Leva Frizione Questa leva, attraverso un dispositivo a controllo idraulico, consente l’innesto ed il disinnesto della frizione. - 16 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 17 Comandi semimanubrio destro Leva freno anteriore Avvicinare alla manopola per azionare il freno anteriore. Interruttore stop motore Se azionato arresta il motore e ne impedisce l’avviamento. Pulsante avviamento motore Premuto avvia il motore. Va rilasciato appena avviato. Con motore avviato, ripremendo, si selezionano le funzioni del display. Comando acceleratore Ruotare per regolare l’alimentazione del motore. - 17 - 3 3 IT 3.4. COMANDI E STRUMENTI 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 18 COMANDI E STRUMENTI 3 Interruttore Stop Motore Questa funzione permette di arrestare il motore in caso di emergenza; in questo modo viene disattivato il circuito di accensione impedendo il riavvio del motore. Per poter effettuare l’avviamento riportare il pulsante in posizione di riposo. IT 3 NOTA: In condizioni normali non utilizzare questo dispositivo per l’arresto del motore. Pulsante Avviamento Motore Questo dispositivo consente l’avviamento del motore; inoltre a motore avviato esso permette di selezionare le funzioni del display presente nella strumentazione di bordo. CAUTELA: Per evitare danni all’impianto elettrico non tenere premuto il pulsante per un tempo superiore ai 5 secondi consecutivi. Se il motore non si avvia dopo alcuni tentativi, consultare il capitolo “GUASTI” nel presente manuale. Comando Acceleratore Questo dispositivo consente di regolare l’alimentazione del motore variandone così il regime di rotazione. Per azionare il dispositivo occorre ruotare la manopola dalla posizione di riposo, corrispondente alla condizione di regime minimo del motore. ATTENZIONE Nel caso in cui la vostra motocicletta sia caduta o sia rimasta coinvolta in un incidente, fare controllare la funzionalità del comando acceleratore presso un centro assistenza autorizzato Mv Agusta prima di riprendere la marcia. Leva Freno Anteriore Questo comando permette di azionare attraverso un circuito idraulico l’impianto frenante della ruota anteriore. - 18 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 19 Interruttore accensione e bloccasterzo ATTENZIONE Non applicare portachiavi o altri oggetti alla chiave di accensione per non creare ostacoli alla rotazione dello sterzo. ATTENZIONE Non tentare di cambiare alcuna funzione dell’interruttore durante la marcia; si potrebbe incorrere nella perdita di controllo del mezzo. L’interruttore di accensione attiva e disattiva il circuito elettrico ed il bloccasterzo; le tre posizioni di comando sono di seguito descritte. - 19 - 3 3 IT 3.5. COMANDI E STRUMENTI 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 20 COMANDI E STRUMENTI Posizione “OFF” Tutti i circuiti elettrici sono disattivati. La chiave può essere estratta. IT 3 Posizione “ON” Tutti i circuiti elettrici sono attivati, la strumentazione e le spie eseguono l’autodiagnosi; il motore può essere avviato. La chiave non può essere estratta. CAUTELA Non lasciare la chiave sulla posizione “ON” a motore spento per lungo tempo, allo scopo di evitare il danneggiamento dei componenti elettrici della motocicletta. - 20 - 3 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 21 COMANDI E STRUMENTI Posizione “LOCK” Ruotare il manubrio a destra o a sinistra. Premere leggermente la chiave e contemporaneamente ruotarla in posizione “LOCK”. Tutti i circuiti elettrici sono disattivati e lo sterzo è bloccato. La chiave può essere estratta. 3 IT 3 Lato Sinistro - 21 - Lato Destro 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 22 3.6. IT 3 Comando cambio COMANDI E STRUMENTI La posizione N “Neutral” corrisponde alla posizione di folle segnalata dalla relativa spia cruscotto. Spostando la leva del cambio verso il basso si innesta la prima marcia. Analogamente, spostando la leva verso l’alto si innesta la seconda marcia; continuando più volte a spostare la leva verso l’alto si innestano, in modo sequenziale, tutte le altre marce fino alla sesta. o Funzione “Quick Shift” * Alcuni modelli F3 sono equipaggiati con un sistema di cambio rapido (“Quick Shift”), che permette di aumentare il rapporto di marcia senza tirare la leva frizione né agire sul comando acceleratore. In questo modo, è possibile innestare una marcia superiore mantenendo costante l’accelerazione e riducendo al minimo il tempo di variazione del rapporto. Tale sistema non è disponibile quando si cambia rapporto con la leva frizione tirata o ad una velocità inferiore a 30 km/h, né innestando una marcia inferiore a quella attualmente utilizzata. (*): Funzione presente solo su alcuni modelli; in predisposizione come aftermarket su tutti i modelli - 22 - 6° 5° 4° 3° 2° N 1° 3 ATTENZIONE: Quando si guida il veicolo utilizzando una marcia bassa ad un elevato numero di giri motore, cambiare rapporto senza utilizzare la leva frizione può causare brusche reazioni del veicolo che possono comprometterne la stabilità. Mv Agusta consiglia di utilizzare la leva frizione in tali circostanze, in particolare quando il numero di giri del motore si avvicina al regime di intervento del limitatore. 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 23 3.7. Strumentazione e spie COMANDI E STRUMENTI 3 Gli strumenti e le spie si attivano ruotando la chiave di accensione in posizione “ON”. Dopo un check-up iniziale (~ 7 secondi) le informazioni corrispondono alle condizioni generali della motocicletta in quel momento. IT 3 Display contagiri Spie luminose di indicazione (§3.7.1.) Display multifunzione (§3.7.2.) - 23 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 24 3.7.1. Spie luminose di indicazione IT 3 COMANDI E STRUMENTI Spie limitatore giri (arancio/rosso) Si accendono prima dell’intervento del limitatore, ad un numero di giri dipendente dal rapporto del cambio inserito. Il limitatore interviene a 15000 rpm. 3 Spia pressione olio motore (rosso) Si accende quando l’olio è ad una pressione insufficiente. Pericolo - Attenzione: Se si accende durante la marcia, fermarsi immediatamente, controllare il livello dell’olio e se necessario farne effettuare il rabbocco presso un centro assistenza autorizzato MV Agusta (vedi §3.8). Se la spia si accende nonostante il livello sia corretto, non proseguire la marcia e contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta. Spia riserva carburante (arancio) Si accende quando nel serbatoio sono contenuti circa 4 litri di carburante. Spia cambio in folle (verde) Si accende quando il cambio è nella posizione folle “Neutral”. Spia indicatori di direzione (verde) Si accende quando sono attivati gli indicatori di direzione. Spia carica batteria (rosso) Si accende quando l’alternatore non fornisce la corrente elettrica sufficiente a caricare la batteria. Se l’accensione avviene durante la marcia, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato MV Agusta. Spia luce abbagliante (blu) Si accende quando è attivata la luce abbagliante. - 24 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 25 3 Tachimetro Indica la velocità. Il valore può apparire in chilometri orari (Km/h) oppure in miglia orarie (Mph). Il valore a fondo scala è di 300 Km/h (186 Mph). Termometro Indica la temperatura del liquido di raffreddamento tramite l’accensione di un numero variabile di segmenti su una scala di misura graduata. Quando la temperatura si trova al di fuori del campo di funzionamento normale, possono apparire le seguenti indicazioni: - sul display compare un unico segmento lampeggiante; è il segnale di temperatura bassa; - tutti i segmenti sono accesi mentre il segmento superiore lampeggia; è il segnale di temperatura alta. Pericolo - Attenzione: in caso di temperatura alta, arrestare la motocicletta e controllare il livello del liquido di raffreddamento. Nel caso in cui fosse necessario rabboccarlo, rivolgersi presso un centro assistenza autorizzato MV Agusta (vedi § 3.8). Se l’indicazione compare nonostante il livello sia corretto, non proseguire la marcia e contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta. Display livello controllo di trazione Indica il livello del controllo di trazione attualmente selezionato. Display mappatura centralina Indica la mappatura centralina attualmente selezionata. Display rapporto cambio Indica il rapporto del cambio attualmente inserito. La posizione di folle è indicata con la lettera “N” (neutral). Orologio Indica l’orario attuale. Contachilometri totale “TOTAL” Indica la percorrenza totale; da 0 a 999999 (Km o mi) Contachilometri parziale 1 “TRIP 1” Indica la percorrenza parziale; da 0 a 999.9 (Km o mi) Contachilometri parziale 2 “TRIP 2” Indica la percorrenza parziale; da 0 a 999.9 (Km o mi) Cronometro Indica i tempi misurati con la funzione cronometro - 25 - 3 IT 3.7.2. Display multifunzione COMANDI E STRUMENTI 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 26 3.8. Tabella lubrificanti e liquidi Descrizione Olio lubrificazione motore IT 3 Liquido di raffreddamento Fluido comando frizione e freni Olio lubrificazione catena 3 COMANDI E STRUMENTI Prodotto consigliato eni i-Ride moto2 5W-40 (*) Agip Eco - Permanent Agip Brake 4 D.I.D. CHAIN LUBE Specifiche SAE 5W/40 - API SL Glicole - Etilenico diluito con 50% di acqua distillata DOT4 – * : Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivolgersi direttamente ai propri concessionari autorizzati. L’olio motore “eni i-Ride moto2 5W-40” è stato realizzato appositamente per il motore del motociclo F3. Qualora il lubrificante descritto non fosse reperibile, MV Agusta consiglia l’utilizzo di olii completamente sintetici con caratteristiche conformi o superiori alle seguenti normative: – – – – Conforme Conforme Conforme Gradazione API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 SAE 5W-40 Olio motore SAE 5W-40 NOTA Le specifiche sopra indicate devono essere riportate, da sole od insieme ad altre, sul contenitore dell’olio lubrificante. - 26 - API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 27 4.1. Uso della motocicletta 4 USO In questa sezione vengono esposti gli argomenti principali per il corretto uso della motocicletta. ATTENZIONE LE LIMITAZIONI RELATIvE ALL’USO CONSENTITO DEL vEICOLO SONO RIPORTATE NELLA SEZIONE “INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA”. CAUTELA Le alte temperature derivanti dall’impiego del veicolo in pista potrebbero compromettere l’efficienza del convertitore catalitico e dell’impianto di scarico; pertanto durante l’uso in pista si consiglia di utilizzare un impianto di scarico speciale. - 27 - 4 IT ATTENZIONE Il vostro motociclo presenta elevate caratteristiche di potenza e prestazioni; per il suo uso è pertanto richiesto un’adeguato livello di conoscenza del mezzo. Al momento del primo utilizzo di questo veicolo è necessario adottare un atteggiamento prudente. Uno stile di guida aggressivo o avventato può esporre al rischio di incidenti, compromettendo la vostra incolumità e quella di altre persone. 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 28 4.2. IT 4 Rodaggio 4 USO Cautela - Precauzione: l’inosservanza delle indicazioni di seguito riportate può pregiudicare la durata e le prestazioni della motocicletta. è uso comune considerare il rodaggio come una fase applicata al solo motore. In realtà esso va considerato anche per altre parti importanti della moto, in particolare i pneumatici, i freni, la catena di trasmissione, ecc. Nei primissimi chilometri adottare una guida tranquilla. o Da 0 a 500 Km (da 0 a 300 mi) (A) Durante questa percorrenza variare frequentemente il regime di rotazione del motore. Se possibile, privilegiare percorsi leggermente collinosi, con molte curve ed evitare lunghi tratti rettilinei. - 28 - MAX 5500-6000 rpm ATTENZIONE I pneumatici nuovi devono essere sottoposti ad un adeguato rodaggio per raggiungere la completa efficienza. Evitare le accelerazioni, le curve e le frenate brusche per i primi 100 km. Se non si osserva un periodo di rodaggio iniziale dei pneumatici, si rischia di slittare o di perdere il controllo del veicolo con conseguente pericolo di incidenti. 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 29 4 USO MAX 8000-9000 rpm 4 IT o Da 500 a 1000 Km (da 300 a 600 mi) Durante questa percorrenza evitare di mantenere a lungo il motore sotto sforzo. o Da 1000 a 2500 Km (da 600 a 1600 mi) Durante questa percorrenza è possibile pretendere maggiori prestazioni dal motore, senza tuttavia superare il regime di rotazione indicato. - 29 - MAX 11000 rpm 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 30 4.3. IT 4 Avviamento motore 4 USO ATTENZIONE: Far funzionare il motore in un ambiente chiuso può essere pericoloso. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas incolore ed inodore che può provocare decessi o infortuni gravi. Fare funzionare il motore solo all’esterno, all’aria aperta. Ruotando l’interruttore d’accensione in posizione “ON”, la strumentazione e le spie eseguono l’autodiagnosi; durante questa fase, accertarsi dell’accensione di tutte le spie presenti sul cruscotto. Affinché il sistema di interruzione del circuito di accensione dia il consenso all’avviamento, deve essere stata soddisfatta una delle seguenti condizioni: – Il cambio è in posizione di folle. – Il cambio è innestato su una marcia con la leva della frizione tirata ed il cavalletto laterale alzato. NOTA: Quando mancano meno di 1000 km all’esecuzione del prossimo intervento di manutenzione programmata, sul display compare la schermata di avviso raffigurata a lato. - 30 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 31 4 USO Nel caso in cui l’autodiagnosi riscontri la presenza di un guasto al veicolo, sul display compare la schermata di errore mostrata nella figura a lato. In particolare viene evidenziato il gruppo o il componente della motocicletta su cui è stato riscontrato il malfunzionamento. IT 4 Premendo il pulsante “OK”, il cruscotto passa alla modalità “RUN”. ATTENZIONE In caso di segnalazione di un guasto al veicolo, non avviare il motore e contattare un centro assistenza autorizzato Mv Agusta. - 31 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 32 o Procedura di avviamento 4 USO Premere il pulsante di avviamento motore senza ruotare la manopola dell’acceleratore. Appena il motore si è avviato rilasciare il pulsante. IT 4 Cautela - Precauzione: • Per evitare danni all’impianto elettrico non azionare l’avviamento per più di 5 secondi consecutivi. • Non far funzionare a lungo il motore a motocicletta ferma. Il conseguente surriscaldamento può danneggiare i componenti interni del motore. è preferibile portare il motore alla temperatura di esercizio ponendosi in marcia ad andatura ridotta. • Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare a fondo quando il motore è freddo. - 32 - Pulsante “START” 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 33 4.4. USO Selezione e modifica delle funzioni display 4 La strumentazione prevede la possibilità di intervenire su alcuni dei parametri principali di misurazione. Le operazioni possibili sono : - Selezione delle modalità di funzionamento: - Azzeramento delle funzioni contachilometri parziali: Contachilometri Contachilometri Parziale 1 Parziale 2 4 IT “RUN” (Contachilometri) “SPEED LIMITER” (Limitatore velocità) “TC” (Controllo trazione) “CHRONO” (Cronometro) “QUICK SHIFT” (Cambio rapido)* “CLOCK” (Orologio) “TRIP 1” “TRIP 2 - Attivazione della funzione cronometro - Impostazione dell’orologio - Selezione mappatura centralina (*): Funzione presente solo su alcuni modelli; in predisposizione come aftermarket su tutti i modelli - 33 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 34 4.4.1. Selezione funzioni display 4 USO La selezione riguarda le seguenti modalità di funzionamento: IT 4 • “RUN” (Contachilometri) • “SPEED LIMITER” (Limitatore velocità) • “TC” (Controllo trazione) • “CHRONO” (Cronometro) • “QUICK SHIFT” (Cambio rapido)* • “CLOCK” (Orologio) La visualizzazione delle varie modalità di funzionamento avviene premendo il pulsante “SET” per un tempo inferiore a tre secondi. Agendo su tale pulsante appaiono sul display le funzioni in modo ciclico. Selezionare la funzione desiderata. (*): Funzione presente solo su alcuni modelli; in predisposizione come aftermarket su tutti i modelli ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. è vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia eccetto dove altrimenti indicato. - 34 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 35 4 USO o Modalità “RUN” Oltre alla funzione tachimetro, sul display vengono visualizzate le seguenti funzioni (vedi §4.4.2.): Totale Parziale 1 “TOTAL” “TRIP 1” • Contachilometri • Contachilometri Totale Parziale 2 “TOTAL” “TRIP 2” In alternativa: 4 IT • Contachilometri • Contachilometri o Modalità “SPEED LIMITER” Questa modalità permette di selezionare il valore della velocità massima della motocicletta secondo le proprie esigenze di guida (vedi §4.4.3.). - 35 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 36 o Modalità “TC” 4 USO La presente funzione permette di adattare il livello del controllo di trazione del motore secondo le proprie esigenze di guida (vedi §4.4.4.). IT 4 o Modalità “ChRONO” Questa modalità permette l’attivazione della funzione cronometro e l’immagazzinamento dei dati misurati (vedi §4.4.5.). Le funzioni visualizzate diventano: • • • • Cronometro Cronometro Cronometro Contagiri Giro attuale Giro più veloce Giro precedente Totale giri percorsi “CURRENT LAP” “BEST LAP” “LAST LAP” “N° LAP” - 36 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 37 o Modalità “QUICK ShIFT” * 4 USO Questa modalità permette di attivare o disattivare la funzione di cambio rapido del rapporto di trasmissione (vedi §4.4.6.). o Modalità “CLOCK” La presente funzione consente di modificare l’orario (ore e minuti) riportato sul cruscotto (vedi §4.4.7.). - 37 - 4 IT (*): Funzione presente solo su alcuni modelli; in predisposizione come aftermarket su tutti i modelli 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 38 USO 4.4.2. Azzeramento delle funzioni contachilometri parziali I valori delle funzioni “TRIP 1” e “TRIP 2” possono essere azzerati nel modo seguente. IT 4 ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. è vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia. Accedere alla modalità “RUN”; nella schermata iniziale vengono visualizzate le funzioni contachilometri totale (“TOTAL”) e contachilometri parziale 1 (“TRIP 1”). Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi il valore “TRIP 1” si azzera. - 38 - 4 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 39 4 USO Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi fino alla visualizzazione della funzione contachilometri parziale 2 (“TRIP 2”). IT 4 Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi il valore “TRIP 2” si azzera. - 39 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 40 4.4.3. Modalità “SPEED LIMITER” 4 USO Al momento dell’accensione del motore la funzione “SPEED LIMITER” è disattivata. Per attivarla occorre eseguire le seguenti operazioni: IT 4 Premere il pulsante “SET” per accedere alla modalità “SPEED LIMITER”. Il valore mostrato della velocità massima (corrispondente alla velocità attuale del veicolo) inizia a lampeggiare. NOTA: Le operazioni di modifica o regolazione della velocità massima possono essere eseguite con il veicolo in movimento. Premendo il pulsante “SET” per un tempo inferiore a tre secondi, il livello della velocità massima viene diminuito di 2 km/h rispetto a quello attualmente mostrato sul display. Viceversa, premendo il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi, il livello della velocità massima viene incrementato di 2 km/h rispetto a quello attualmente mostrato sul display. - 40 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 41 Premendo il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi, il valore prescelto della velocità massima viene confermato. La cifra indicata smette di lampeggiare e il cruscotto ritorna alla modalità “RUN”. Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo superiore a tre secondi, la funzione “SPEED LIMITER” viene disattivata. Sul display viene visualizzata la scritta “OFF”. Dopo tre secondi, il cruscotto ritorna alla modalità “RUN”. Nel caso in cui la funzione “SPEED LIMITER” sia stata attivata, durante la marcia del veicolo l’indicazione della velocità sul tachimetro inizia a lampeggiare quando raggiunge il valore impostato della velocità massima. - 41 - 4 4 IT USO 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 42 4.4.4. Modalità “TC” IT 4 4 USO Premere il pulsante “SET” per accedere alla modalità “TC”, quindi premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “TC LEVEL”. L’attuale livello del controllo di trazione corrisponde al valore visualizzato sul display. NOTA: Le operazioni di modifica o regolazione del livello del controllo di trazione possono essere eseguite con il veicolo in movimento. Premendo il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi, il livello del controllo di trazione viene incrementato passando al valore successivo. Viceversa, premendo il pulsante “SET” per un tempo inferiore a tre secondi, il livello del controllo di trazione viene diminuito passando al valore immediatamente inferiore. Tale valore può variare tra 0 e 8. Premere il pulsante “SET” per un tempo superiore a tre secondi; il valore prescelto del livello del controllo di trazione viene confermato. - 42 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 43 4.4.5. Cronometro 4 USO o Acquisizione dei tempi sul giro Dopo aver attivato la funzione cronometro (modalità “CHRONO”) è possibile iniziare l’acquisizione dei dati relativi ai tempi di percorrenza sul giro. NOTA: Quando la modalità “ChRONO” è attiva, il primo azionamento del pulsante di lampeggio faro abilita automaticamente la funzione “TC”. Da questo momento è possibile modificare il livello del controllo di trazione con effetto immediato utilizzando opportunamente i tasti “SET” e “OK” (vedi §4.4.4.). - 43 - 4 IT L’azionamento del pulsante del lampeggio faro abbagliante determina l’inizio della misurazione dei dati. I puntini che separano i minuti dai secondi e dai decimi di secondo iniziano a lampeggiare. Lo strumento sta acquisendo i tempi. 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 44 4 USO Premendo nuovamente il pulsante del lampeggio fanale abbagliante viene registrata la misurazione del tempo relativo al 1° giro percorso. Contemporaneamente lo strumento inizia ad acquisire il tempo relativo al secondo giro. IT 4 La misurazione del tempo relativo al primo giro viene conservata in memoria e rimane visualizzata sul display per dieci secondi, quindi si procede con la visualizzazione del tempo sul giro successivo. Continuando nell’utilizzo del cronometro, ad ogni azionamento del pulsante di lampeggio viene registrato un tempo. Lo strumento ha la possibilità di eseguire un numero massimo di 100 memorizzazioni consecutive. Durante la visualizzazione del tempo sul giro appena concluso, sul display compare il simbolo “+” oppure “–” nel caso in cui il tempo rilevato sia rispettivamente inferiore o superiore al tempo misurato durante il giro precedente. - 44 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 45 o visualizzazione dei dati 4 USO Terminata la fase di acquisizione tempi è possibile eseguirne la visualizzazione. ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. è vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia. Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “LAPS VIEW”. - 45 - 4 IT Accedere alla modalità “CHRONO”; in questa schermata viene visualizzato il tempo sul giro più veloce (“BEST LAP”) ed il tempo sull’ultimo giro percorso (“LAST LAP”). 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 46 4 USO La ripetuta pressione del pulsante del lampeggio fanale abbagliante consente di visualizzare in sequenza tutti i tempi precedentemente acquisiti a partire dall’ultimo giro memorizzato. IT 4 Al termine della visualizzazione dei dati, la pressione del pulsante “SET” consente di tornare alla modalità “LAPS VIEW” per passare alla modalità successiva. - 46 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 47 o Cancellazione dei dati 4 USO L’operazione di cancellazione dei dati memorizzati si esegue applicando le seguenti procedure: Cancellazione tempi singoli: Accedere alla modalità “CHRONO” e premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “SINGLE LAP RESET”. Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi; il valore dell’ultimo tempo sul giro memorizzato inizia a lampeggiare. - 47 - 4 IT ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. è vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia. 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:01 Pagina 48 4 USO Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi il valore viene cancellato. Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi la procedura di cancellazione viene interrotta. IT 4 Successivamente, la pressione del pulsante del lampeggio fanale abbagliante seguita dalla pressione del pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi consente di cancellare in sequenza tutti i tempi precedentemente acquisiti. Al termine della cancellazione dei dati, la pressione del pulsante “SET” consente di tornare alla modalità “SINGLE LAP RESET” per passare alla modalità successiva. - 48 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 49 4 USO Cancellazione miglior tempo: Accedere alla modalità “CHRONO” e premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “BEST LAP RESET”. IT 4 Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi; il valore del tempo sul giro più veloce inizia a lampeggiare. - 49 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 50 4 USO Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi il valore viene cancellato. Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi la procedura di cancellazione viene interrotta. IT 4 Al termine della cancellazione dei dati, la pressione del pulsante “SET” consente di uscire dalla modalità “BEST LAP RESET” per passare alla modalità successiva. Cancellazione di tutti i tempi memorizzati: Accedere alla modalità “CHRONO” e premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “ALL LAPS RESET”. - 50 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 51 4 USO Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi; il display richiede la conferma per la cancellazione di tutti i dati presenti in memoria. IT 4 Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi tutti i tempi precedentemente acquisiti vengono cancellati. Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi la procedura di cancellazione viene interrotta. Al termine della cancellazione dei dati, la pressione del pulsante “SET” consente di uscire dalla modalità “ALL LAPS RESET” per tornare alla modalità “CHRONO”. - 51 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 52 4.4.6. Modalità “QUICK ShIFT” * 4 USO Premere il pulsante “SET” per accedere alla modalità “QUICK SHIFT”. Il display mostra lo stato di attivazione della funzione cambio rapido (“ON”: attivata; “OFF”: disattivata). IT 4 ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. è vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia. Premendo il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi, l’indicazione relativa allo stato di attivazione della funzione cambio rapido inizia a lampeggiare. Premendo il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi, l’indicazione passa da “OFF” a “ON” o viceversa. Premendo il pulsante “SET”, lo stato di attivazione selezionato del cambio rapido viene confermato. (*): Funzione presente solo su alcuni modelli; in predisposizione come aftermarket su tutti i modelli - 52 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 53 4.4.7. Impostazione dell’orologio 4 USO Per eseguire l’impostazione dell’orario, premere il pulsante “SET” fino alla visualizzazione della scritta “CLOCK SETTING”. Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi; la cifra dell’ora inizia a lampeggiare. Premendo nuovamente il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi, la cifra dell’ora viene incrementata passando al valore successivo. Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi; la cifra prescelta dell’ora viene confermata. Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi la procedura di impostazione viene interrotta. - 53 - 4 IT ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. è vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia. 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 54 4 USO IT 4 Dopo avere eseguito l’impostazione della cifra dell’ora, il cruscotto passa automaticamente all’impostazione della cifra dei minuti. La cifra dei minuti inizia a lampeggiare. Premendo il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi, la cifra dei minuti viene incrementata passando al valore successivo. Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi; la cifra prescelta dei minuti viene confermata ed il cruscotto ritorna alla modalità “CLOCK”. Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi la procedura di impostazione viene interrotta. - 54 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 55 4 USO 4.4.8. Selezione della mappatura centralina Sul modello F3, è possibile selezionare differenti mappature della centralina che permettono di ottenere caratteristiche variabili di potenza e prestazioni a seconda del tipo di utilizzo del veicolo. La selezione della mappatura centralina può essere effettuata premendo il pulsante di avviamento a motore acceso; in questo modo la mappatura passa al valore successivo. Le relative caratteristiche della mappatura sono elencate nella seguente tabella. Mappatura Modalità N Normale R Pioggia S Sportiva C Personalizzata - 55 - 4 IT NOTA Le operazioni di selezione della mappatura centralina possono essere eseguite con il veicolo in movimento. 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 56 USO o Impostazione della mappatura personalizzata Premere il pulsante di avviamento a motore acceso fino a selezionare la mappatura “C” della centralina (mappatura personalizzata). IT 4 ATTENZIONE: Le operazioni di impostazione della mappatura personalizzata devono essere eseguite con cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. è vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia. Premere il pulsante “SET” fino alla visualizzazione della scritta “SETTINg C MAP”. Per modificare l’impostazione dei parametri della mappatura secondo le proprie esigenze, operare come di seguito descritto. Sensibilità del comando acceleratore: Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “gAS SENSITIVITy”. - 56 - 4 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 57 USO 4 IT Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione selezionata per la sensibilità del comando acceleratore. 4 Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggiare. La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in sequenza le seguenti impostazioni: • “NORMAL” (Normale) • “RAIN” (Pioggia) • “SPORT” (Sportiva) - 57 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 58 USO Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene confermata. L’indicazione sul display smette di lampeggiare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “gAS SENSITIVITy”. é ora possibile passare alla regolazione del parametro successivo. IT 4 Coppia massima del motore: Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “MAx ENgINE TORQUE”. - 58 - 4 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 59 USO 4 IT Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione selezionata per la coppia massima del motore. 4 Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggiare. La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in sequenza le seguenti impostazioni: • “RAIN” (Pioggia) • “SPORT” (Sportiva) - 59 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 60 USO Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene confermata. L’indicazione sul display smette di lampeggiare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “MAx ENgINE TORQUE”. IT 4 Freno motore: Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “ENgINE bRAKE”. - 60 - 4 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 61 USO 4 IT Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione selezionata per il freno motore. 4 Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggiare. La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in sequenza le seguenti impostazioni: • “NORMAL” (Normale) • “SPORT” (Sportiva) - 61 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 62 USO Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene confermata. L’indicazione sul display smette di lampeggiare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “ENgINE bRAKE”. IT 4 Erogazione del motore: Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “ENgINE RESPONSE”. - 62 - 4 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 63 USO 4 IT Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione selezionata per l’erogazione del motore. 4 Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggiare. La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in sequenza le seguenti impostazioni: • “SLOW RESPONSE” (Erogazione lenta) • “FAST RESPONSE” (Erogazione rapida) - 63 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 64 USO Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene confermata. L’indicazione sul display smette di lampeggiare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “ENgINE RESPONSE”. IT 4 Limitatore giri motore: Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “RPM LIMITER”. - 64 - 4 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 65 USO 4 IT Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione selezionata per il limitatore giri motore. 4 Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggiare. La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in sequenza le seguenti impostazioni: • “NORMAL” (Normale) • “SPORT” (Sportiva) - 65 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 66 USO Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene confermata. L’indicazione sul display smette di lampeggiare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “RPM LIMITER”. IT 4 Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione del display in modalità “RUN”. La procedura di impostazione della mappatura personalizzata è così completata. - 66 - 4 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 67 4 USO 4.4.9. Messaggi di errore / malfunzionamento Il cruscotto può segnalare la presenza di un guasto o di un malfunzionamento durante le diverse condizioni di utilizzo della motocicletta. Premendo il pulsante “OK”, il cruscotto passa alla modalità “RUN”. Le luci di emergenza degli indicatori di direzione iniziano a lampeggiare. ATTENZIONE Nel caso in cui l’autodiagnosi evidenzi la presenza di un guasto a veicolo fermo, non avviare il motore e contattare un centro assistenza autorizzato Mv Agusta. - 67 - 4 IT Avviamento motore: Ruotando l’interruttore d’accensione in posizione “ON”, la strumentazione e le spie eseguono l’autodiagnosi. In presenza di un guasto al veicolo, il display visualizza il messaggio di errore mostrato nella figura a lato; in particolare, viene evidenziato il gruppo o il componente della motocicletta su cui è stato riscontrato il malfunzionamento. 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 68 4 USO Marcia del veicolo: Quando viene rilevato un guasto sul veicolo durante la marcia, nella parte inferiore del display viene visualizzato il messaggio di errore mostrato a lato. Le luci di emergenza degli indicatori di direzione iniziano a lampeggiare. IT 4 ATTENZIONE Nel caso in cui venga segnalata la presenza di un guasto durante l’utilizzo del veicolo, non proseguire la marcia e contattare un centro assistenza autorizzato Mv Agusta. Al momento dell’arresto del veicolo, sul display viene visualizzato il messaggio di errore che evidenzia il gruppo o il componente della motocicletta su cui è stato riscontrato il malfunzionamento. - 68 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 69 4 USO Alta temperatura del liquido di raffreddamento: Se il sistema rileva un valore eccessivamente elevato della temperatura del liquido di raffreddamento, sul display viene visualizzato il messaggio di errore mostrato a lato. La schermata in questione può comparire durante qualsiasi condizione di utilizzo del veicolo. - 69 - 4 IT ATTENZIONE: In caso di temperatura alta, arrestare la motocicletta e controllare il livello del liquido di raffreddamento. Nel caso in cui fosse necessario rabboccarlo, rivolgersi presso un centro assistenza autorizzato Mv Agusta (vedi § 3.8). Se l’indicazione compare nonostante il livello sia corretto, non proseguire la marcia e contattare un centro assistenza autorizzato Mv Agusta. 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 70 4.5. IT 4 Rifornimento carburante 4 USO Pericolo - Attenzione: la benzina e i suoi vapori sono estremamente infiammabili e nocivi. Evitare il contatto e l’inalazione. Durante il rifornimento spegnere il motore, non fumare, tenere lontane fiamme, scintille e fonti di calore. Effettuate il rifornimento all’aperto o in locale ben ventilato. Cautela - Precauzione: utilizzare esclusivamente benzina super senza piombo e senza alcool con un numero di ottano (R.O.N.) di 95 o più. Tale necessità è ricordata da un punto verde sul lato inferiore del tappo serbatoio e dalla targhetta presente sul serbatoio. Sollevare il coperchio parapolvere. Inserire la chiave, ruotarla in senso orario e sollevare il tappo. Dopo il rifornimento premere il tappo verso il basso ruotando contemporaneamente la chiave in senso orario per facilitare la chiusura. Quindi rilasciare la chiave ed estrarla. - 70 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 71 4 USO ATTENZIONE Un riempimento eccessivo del serbatoio può far traboccare il carburante a causa dell’espansione dovuta al calore del motore o all’esposizione della motocicletta alla luce solare. Eventuali fuoriuscite di carburante possono provocare incendi. Il livello del carburante nel serbatoio non deve mai superare la base del bocchettone di riempimento. ATTENZIONE verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo. - 71 - 4 IT Cautela-Precauzione: asciugare subito con un panno pulito l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica. 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 72 4.6. IT 4 Accesso al vano portaoggetti 4 USO Inserire la chiave. Premere la sella passeggero nella parte terminale e contemporaneamente ruotare la chiave in senso antiorario. Sollevare la sella passeggero dall’estremità posteriore e farla ruotare come mostrato in figura. Per il rimontaggio del particolare osservare le seguenti indicazioni: • • • • Ruotare la chiave nella serratura Premere la sella passeggero Rilasciare la chiave Premere nuovamente la sella assicurandosi di averla saldamente agganciata alla struttura. ATTENZIONE Dopo aver sollevato la sella passeggero, e comunque prima di ogni utilizzo della moto, assicurarsi che il componente sia stato posizionato correttamente e che risulti ben ancorato alla struttura portante del veicolo. - 72 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 73 4.7. Sosta della motocicletta 4 USO o Sosta con cavalletto laterale Abbassare il cavalletto col piede fino alla battuta ed inclinare lentamente la motocicletta per porre il piedino di appoggio in contatto col suolo. - 73 - 4 IT CAUTELA • Parcheggiare la motocicletta in condizioni di sicurezza e su terreno stabile. • Per la sosta in pendenza parcheggiare con la ruota anteriore a monte e con la prima marcia inserita; ricordarsi di riportare il cambio in folle prima di riavviare la moto. • Non lasciare il veicolo incustodito con la chiave di accensione inserita nel quadro. 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 74 4 USO ATTENZIONE Quando il veicolo è in sosta sul cavalletto laterale, è pericoloso sedere a bordo gravando perciò col proprio peso sull’unico appoggio di stazionamento. IT 4 ATTENZIONE Prima di mettersi in marcia verificare il funzionamento dell’interruttore di sicurezza accertandosi che la spia di apertura cavalletto laterale sul cruscotto si spenga; in ogni caso verificare che il cavalletto sia rientrato. Se si nota una disfunzione, fare controllare l’impianto da un concessionario Mv Agusta prima di utilizzare il mezzo. o Sosta con cavalletto posteriore Inserire il perno del cavalletto nel foro dell’asse ruota posteriore dal lato sinistro della motocicletta; appoggiare il cavalletto al suolo e facendo forza su di esso sollevare il veicolo fino al raggiungimento della condizione di stabilità. CAUTELA Questa operazione deve essere eseguita da due persone. - 74 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 75 5.1. Elenco regolazioni REGOLAZIONI 5 La motocicletta possiede un’ampia possibilità di regolazioni che possono migliorare l’ergonomia, l’assetto e la sicurezza. ATTENZIONE Tutte le regolazioni devono essere effettuate a veicolo fermo. - 75 - 5 IT Tuttavia, poiche’ una errata regolazione di componenti particolarmente importanti puo’ creare una situazione di pericolo, alcune di queste regolazioni sono riservate soltanto ai Centri Assistenza MV Agusta. 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 76 5 REGOLAZIONI (D) Regolazione ammortizzatore di sterzo (§5.5.) (B) Regolazione specchietto retrovisore (§5.4.) (F) Regolazione sospensione posteriore (§5.7.) IT 5 (C) Regolazione pedana destra (§5.2.) (h) Orientamento faro (§5.8.) (E) Regolazione sospensione anteriore (§5.6.) (A) Regolazione leva freno anteriore (§5.3.) - 76 - (G) Regolazione catena (§5.2.) (C) Regolazione pedana sinistra (§5.2.) 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 77 Tabella delle regolazioni A - Regolazione leva freno anteriore: per ottimizzare la presa in funzione delle esigenze del motociclista (§5.3). B - Regolazione specchietti retrovisori: per ottimizzare l’orientamento (§5.4). C - Regolazione pedane poggiapiedi (destra e sinistra): per ottimizzare la posizione dei piedi in funzione delle esigenze del motociclista. D - Regolazione ammortizzatore di sterzo: per adattare la durezza dello sterzo alle preferenze di guida del motociclista (§5.5). E - Regolazione sospensione anteriore: per adattare la risposta alle preferenze del motociclista si possono regolare: - precarico molla (§5.6.1.) - dispositivo idraulico di frenatura in estensione (§5.6.2.) - dispositivo idraulico di frenatura in compressione (§5.6.3.) - 77 - 5 F - Regolazione sospensione posteriore: per adattare la risposta alle preferenze del motociclista si possono regolare: - altezza assetto - precarico molla - dispositivo idraulico di frenatura in estensione (§5.7.1.) - dispositivo idraulico di frenatura in compressione (§5.7.2.) G - Regolazione catena: per l’efficienza e la sicurezza della trasmissione. h - Orientamento faro: per regolare la profondità del fascio luminoso in funzione dell’assetto (§5.8). 5 IT 5.2. REGOLAZIONI 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 78 5.3. Regolazione leva freno anteriore REGOLAZIONI Ruotare il registro di regolazione della leva per modificarne la posizione. In senso orario: la leva si avvicina alla manopola. In senso antiorario: la leva si allontana dalla manopola. IT 5 - 78 - 5 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 79 5 REGOLAZIONI 5.4. Regolazione specchietti retrovisori 5.5. Regolazione ammortizzatore di sterzo Premere nei punti evidenziati per regolare la posizione nelle quattro direzioni. La regolazione standard si ottiene ruotando il pomello in senso antiorario fino a fondo corsa; in questa posizione l’ammortizzatore offre la minima resistenza all’azione dello sterzo. In base alle proprie esigenze di guida è possibile aumentare gradualmente l’azione frenante dell’ammortizzatore di sterzo ruotando il pomello in senso orario. - 79 - 5 IT Pomello di regolazione 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 80 REGOLAZIONI 5.6. Regolazione sospensione anteriore NOTA La regolazione delle sospensioni deve essere preferibilmente effettuata con il serbatoio carburante pieno. Dispositivo idraulico di frenatura in estensione Precarico molla Precarico molla IT 5 5 Dispositivo idraulico di frenatura in compressione - 80 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 81 REGOLAZIONI 5.6.1. Precarico molla (sospensione anteriore) La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizione, occorre ruotare in senso antiorario fino a fondo corsa, quindi in senso orario fino alla posizione standard (vedi tabella allegata). Ruotare in senso orario per aumentare il precarico molla, oppure ruotare in senso antiorario per diminuirlo. 5 5.6.2. Dispositivo idraulico di frenatura in estensione (sospensione anteriore) La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizione, occorre ruotare in senso orario fino a fondo corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizione standard (vedi tabella). Ruotare in senso orario per aumentare l’azione frenante, oppure ruotare in senso antiorario per diminuirla. IT 5 - 81 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 82 REGOLAZIONI 5.6.3. Dispositivo idraulico di frenatura in compressione (sospensione anteriore) La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizione, occorre ruotare in senso orario fino a fondo corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizione standard (vedi tabella). Ruotare in senso orario per aumentare l’azione frenante, oppure ruotare in senso antiorario per diminuirla. IT 5 - 82 - 5 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 83 Regolazione sospensione posteriore ATTENZIONE: L’ammortizzatore contiene gas ad alta pressione. Non tentare in alcun modo di effettuarne lo smontaggio. CAUTELA: Per valutare la taratura della sospensione posteriore non agire in nessun modo sul portatarga. Esso sarebbe sicuramente soggetto a danneggiamento. NOTA: Al momento della consegna, la sospensione posteriore viene regolata nella configurazione standard (vedi tabella allegata). NOTA: La regolazione delle sospensioni deve essere preferibilmente effettuata con il serbatoio carburante pieno. 5 IT 5.7. 5 REGOLAZIONI NO NO - 83 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 84 REGOLAZIONI 5 5.7.1. Dispositivo idraulico di frenatura in estensione (sospensione posteriore) IT 5 Dispositivo idraulico di frenatura in compressione La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizione, occorre ruotare in senso orario fino a fondo corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizione standard (vedi tabella). Ruotare in senso orario per aumentare l’azione frenante, oppure ruotare in senso antiorario per diminuirla. CLICK! CLICK! CLICK! Dispositivo idraulico di frenatura in estensione - 84 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 85 5 REGOLAZIONI 5.7.2. Dispositivo idraulico di frenatura in compressione (sospensione posteriore) CLICK! CLICK! CLICK! 5 IT La regolazione deve essere effettuata partendo dalla posizione standard. Per trovare tale posizione, occorre ruotare in senso orario fino a fondo corsa, quindi in senso antiorario fino alla posizione standard (vedi tabella). Ruotare in senso orario per aumentare l’azione frenante, oppure ruotare in senso antiorario per diminuirla. - 85 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 86 REGOLAZIONI 5 5.8. Regolazione proiettore anteriore Porre il veicolo a 10 metri di distanza da una parete verticale. Assicurarsi che il terreno sia piano e che l’asse ottico del proiettore sia perpendicolare alla parete. Il veicolo deve trovarsi in posizione verticale. Misurare l’altezza del centro del proiettore da terra e riportare sulla parete una crocetta alla medesima altezza. Accendendo la luce anabbagliante, il limite superiore di demarcazione tra la zona oscura e la zona illuminata deve risultare ad un’altezza non superiore a 9/10 dell’altezza da terra del centro del proiettore. IT 5 Centro proiettore - 86 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 87 5 REGOLAZIONI La regolazione verticale del fascio luminoso può essere effettuata agendo sulla vite raffigurata a lato. In senso orario: il gruppo ottico si inclina verso l’alto. In senso antiorario: il gruppo ottico si inclina verso il basso. L’inclinazione può essere variata di ±4° rispetto alla posizione standard. Senso orario Senso antiorario IT 5 - 87 - 1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2_1_MU_F3 ORO_IT_Ed.2.qxp 02/04/12 15:02 Pagina 88 REGOLAZIONI Nota informativa MV Agusta Motor S.p.A. è impegnata in una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti; per questa ragione potrebbe essere possibile riscontrare leggere differenze tra quanto riportato nel presente documento ed il veicolo da Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei quali valgono norme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione. Contando sulla Vostra comprensione, MV Agusta Motor S.p.A. ritiene quindi necessario riservarsi il diritto di apportare modifiche ai propri prodotti ed alla propria documentazione tecnica in qualsiasi momento e senza fornirne preavviso. Vi consigliamo di visitare periodicamente il sito Internet www.mvagusta.it per ottenere informazioni ed aggiornamenti sui prodotti MV Agusta e sulla relativa documentazione. IT 5 Rispettiamo e difendiamo l’ambiente Tutto ciò che facciamo ha ripercussioni sull’intero pianeta e sulle sue risorse. MV Agusta, a tutela degli interessi della comunità, sensibilizza i Clienti e gli operatori dell’assistenza tecnica ad adottare modalità d’uso del mezzo e di smaltimento di sue parti, nel pieno rispetto delle normative vigenti in termini di inquinamento ambientale, smaltimento e riciclaggio dei rifiuti. © 2012 è vietata la riproduzione anche parziale di questo documento senza il consenso scritto della MV Agusta Motor S.p.A. Part. n° 8000B6727 Edizione n° 2 - Aprile 2012 - 88 - 5 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 1 User’s manual English Version 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 2 Dear Customer, We wish to thank you for your preference and congratulate you on purchasing your new F3 ORO. Your choice is a reward for the passionate effort our technicians have put into giving the F3 ORO functional and aesthetic characteristics that place it above the finest motorcycles currently available on the market, making it an exclusive and sought-after item. If, from a purely technical standpoint, the F3 ORO represents an internationally recognized point of reference on account of the innumerable innovations it introduces, its sleek, timeless design wonderfully combines a glorious past with the new millennium. The combination of these elements, which was made possible by love of detail, passion, and the desire to realize a technically and aesthetically superior motorcycle, allows the F3 ORO to soar above passing fashions, giving it the privilege of being considered a unique item. For further information, please feel free to contact the MV Agusta Customer Care Service. Have a good time! MV Agusta Giovanni Castiglioni Chairman -2- 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 3 CONTENTS chap. 1 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 2 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 3 3.1. 3.2. 3.3. 3.4. 3.5. 3.6. 3.7. 3.7.1. 3.7.2. 3.8. Subjects covered GENERAL INFORMATION Purpose of the manual Symbols Contents of the digital support Identification data SAFETY INFORMATION Allowed use of the vehicle Maintenance Accessories and modifications Vehicle load CONTROLS AND INSTRUMENTS Location of controls and instruments Sidestand Handlebar controls, left side Handlebar controls, right side Ignition switch and steering lock Gear lever Instruments and warning lights Warning lights Multifunction display Table of lubricants and fluids chap. 4 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.4.1. 4.4.2. 4.4.3. 4.4.4. 4.4.5. 4.4.6. 4.4.7. 4.4.8. page 5 5 6 7 8 10 10 10 11 11 13 13 14 15 17 19 22 23 24 25 26 4.4.9. 4.5. 4.6. 4.7. 5 5.1. 5.2. -3- Subjects covered page OPERATION 27 Using the motorcycle 27 Running-in 28 Starting the engine 30 Selecting and setting the display functions 33 Selecting the display functions 34 Trip reset 38 “SPEED LIMITER” mode 40 TC mode 42 Chronometer 43 “QUICK SHIFT” mode 52 Clock settings 53 How to select the mapping of the control unit 55 Warning/malfunction alerts 67 Refuelling 70 Glove compartment 72 Parking the motorcycle 73 ADJUSTMENTS 75 List of adjustments 75 Table of adjustments 77 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 4 CONTENTS chap. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.6.1. 5.6.2. 5.6.3. 5.7. 5.7.1. 5.7.2. 5.8. Subjects covered Adjusting the front brake lever Adjusting the rearview mirrors Adjusting the steering damper Adjusting the front suspension Spring preload (front suspension) Rebound damper (front suspension) Compression damper (front suspension) Adjusting the rear suspension Rebound damper (rear suspension) Compression damper (rear suspension) Headlight adjustment page 78 79 79 79 81 81 82 83 84 85 86 -4- 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 5 Purpose of the manual This User’s Manual contains the necessary information for a correct and safe use of the motorcycle. The User’s Manual is also supplied in electronic format (.pdf) on the digital support supplied and it can be printed or viewed on any PC, equipped either with Windows or Mac operative system. We recommend to carefully read the User’s Manual before using your motorcycle, and to make sure that anyone who uses the motorcycle had previously made the same. -5- 1 1 GB 1.1. GENERAL INFORMATION Copyright MV AGUSTA Motor Spa All rights reserved 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 6 GB 1 1.2. Symbols GENERAL INFORMATION 1 Sections of text that are particularly important in terms of personal safety or possible damage to the motorcycle are marked with the following symbols: Danger - Failure to observe these prescriptions, even in part, may pose a serious hazard to the driver’s and other people’s safety. Caution - Failure to observe these prescriptions, even in part, may result in damage to the motorcycle. The following symbols give an indication of who is supposed to perform the different adjustments and/or maintenance operations: Information on operations that can be carried out by the user. Information on operations that must be carried out only by authorized personnel. The following symbols are used to provide further information: § The symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment in order to correctly perform the described operation. The “ § ” symbol refers the reader to the chapter identified by the number that follows. -6- 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 7 Contents of the digital support Inside the digital support supplied you will find, besides the User’s Manual, the Maintenance Manual, the World Dealer Guide and the Warranty Booklet. When delivering the bike, your Dealer has also supplied the Warranty and Pre-Delivery Certificate. We recommend to keep it together with the motorcycle documents and with the service coupons that are given at the moment of servicing the bike. IMPORTANT The copies of the Warranty and Pre-Delivery Certificate must be filled in by the Dealer. One of the copies must be delivered to the Customer, one must be kept by the Dealer and one must be sent to the Importer. The dealer must always fill in the service coupons. They must be kept by the Customer and by the Dealer. -7- 1 1 GB 1.3. GENERAL INFORMATION 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 8 GENERAL INFORMATION 1 1 GB 2) engine serial number 1.4. Identification data 1) vehicle identification number 3) homologation data 1) vehicle identification number 2) engine serial number 3) homologation data Motorcycle identification The motorcycle is identified by the vehicle identification number. When placing orders for spare parts, in addition to this number, you may be required to provide the engine serial number and the key identification. We recommend writing down the main numbers in the spaces provided below. FRAME No.: ENGINE No.: -8- 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 9 Motorcycle key identification A key is supplied in duplicate for both the ignition and all the locks. Keep the duplicate in a safe place. When placing orders for spare keys, you may be required to provide the key identification number. It is advised to note this number in the following space: KEY Nr.: -9- 1 1 GB GENERAL INFORMATION 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 10 GB 2 2.1. SAFETY INFORMATION ALLOWED USE OF THE VEHICLE Your motorcycle has been strictly designed for use on road or highway route. WARNING Occasionally, it is possible to use your motorcycle on race track during noncompetitive events. In this case, however, in consequence of the higher stresses affecting the bike during this specific use, we recommend to have its conditions checked by an authorized MV Agusta Service Center before and after using it. Any other use of the vehicle is prohibited and explicitly excluded. 2.2. MAINTENANCE 2 In order to guarantee the maximum efficiency and reliability of the vehicle, it is necessary to perform the programmed maintenance operations reported in the Maintenance Manual. MV Agusta recommends that all maintenance operations are performed only by skilled personnel from an authorized MV Agusta Service Center. Anyway, if you decide to have the maintenance operations performed by non-authorized workshops, you must ensure that they have the skills and the specific tools necessary to perform the above operations. You can find further information about the use of the vehicle in the section no. 4 of this Manual. - 10 - WARNING The MV Agusta Warranty could not be valid if non-authorized workshops had performed operations on the bike in a different way from what is described on the Technical Circular Letters and on the related MV Agusta Workshop Manuals. 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 11 ACCESSORIES AND MODIFICATIONS WARNING MV Agusta prohibits to make any modification to its motorcycles. This is necessary to preserve the safety of its Customers. Anyway, it is possible to customize your motorcycle by consulting the extensive MV Agusta Accessory Catalogue. WARNING The installation of some of the above accessories could invalidate the bike homologation, and consequently make the bike not furtherly usable on public roads. If you have doubts, we suggest to refer to your MV Agusta Dealer in order to choose the accessories which can better suit your needs. 2.4. VEHICLE LOAD 2 Your motorcycle is designed for use by the rider and it can also seat a passenger. To use the vehicle in complete safety and in accordance with the Highway Code provisions, it is compulsory that the following maximum load conditions are never exceeded: F3 ORO Maximum technically admissible mass: 359 kg Maximum transportable mass: 165 kg The maximum technically admissible mass represents the sum of the following masses: • • • • - 11 - mass mass mass mass of of of of the the the the motorcycle in running order; pilot; passenger; luggage and of the accessories. 2 GB 2.3. SAFETY INFORMATION 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 12 SAFETY INFORMATION GB 2 WARNING Since the load can strongly affect handling, braking, performance and safety characteristics of your motorcycle, you should always keep in mind the following warnings. • NEVER OVERLOAD YOUR MOTORCYCLE! Driving an overloaded motorcycle can cause damage to the tyres, loss of control of the vehicle and serious injury. Verify that the total weight (including the weight of the motorcycle, the driver, the passenger, the load and all the accessories) does not exceed the maximum load value specified for your vehicle. - 12 - 2 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 13 Location of controls and instruments Instruments and warning lights (§3.7.) Rearview mirror (§5.1.) 3 Rearview mirror (§5.1.) Clutch lever (§5.1.) Front brake lever (§5.1.) Left handlebar electrical controls (§3.3.) Throttle twist grip (§3.4.) Ignition switch and steering lock (§3.5.) Right handlebar electrical controls (§3.4.) Fuel tank cap (§4.5.) Gear lever (§3.6. e §5.1.) Rear brake lever (§5.1.) Sidestand (§3.2.) Right side Left side - 13 - 3 GB 3.1. CONTROLS AND INSTRUMENTS 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 14 3.2. GB 3 Sidestand The sidestand is equipped with a safety switch that prevents the motorcycle from moving off while the stand is down. If the rider attempts to engage the gears while the engine is running and the stand is down, the switch automatically turns off the engine by cutting the current supply. If the motorcycle is parked (sidestand down) and the gears are engaged, the switch prevents the engine from being started, thereby avoiding the risk of accidentally toppling the vehicle. CONTROLS AND INSTRUMENTS Safety switch 3 Sidestand Dual return spring - 14 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 15 Handlebar controls, left side 3 High beam flasher button Press the button repeatedly. SET/OK button Press to change the dashboard functions (§ 4.4). Low/high beam button Button not pressed in : low beam Button pressed in : high beam Horn button Press to operate the warning horn. Turn indicator switch Shifting the lever to the left or right switches on the left or right turn indicators. The switch then returns to the central position. Press to turn off the indicators. Clutch lever Move towards/away from the handgrip to release/engage the clutch. - 15 - 3 GB 3.3. CONTROLS AND INSTRUMENTS 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 16 CONTROLS AND INSTRUMENTS 3 High beam flasher button It is used to attract the attention of other road users in case of danger. When the high beam is on, the function is inactive. GB 3 SET/OK button The SET button enables to select the display digits to carry out adjustments, while the OK button enables to confirm the set digits. Low/high beam button Under normal conditions, the low beam is on. The high beam can be switched on by pressing the button when allowed by the traffic and road conditions. Horn button It is used to attract the attention of other road users in case of danger. Turn indicator switch It is used to show the rider’s intention to change direction or lane. WARNING Failure to switch the turn indicators on or off at the right time may cause an accident in that the other road users may draw incorrect conclusions about the direction of motion of the vehicle. Always switch on the indicators before turning or changing lanes. Then be sure to switch off the indicators after completing the operation. Clutch lever It engages/disengages the clutch through a hydraulically controlled device. - 16 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 17 Handlebar controls, right side Front brake lever Pull to the lever to apply the front brake. Engine stop switch Stops the engine and prevents it from being restarted. Engine start button Starts the engine. To be released as soon as the engine starts. When the engine is running, pressing the button selects the display functions. Throttle twist grip Rotate counterclockwise to increase engine speed. - 17 - 3 3 GB 3.4. CONTROLS AND INSTRUMENTS 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 18 CONTROLS AND INSTRUMENTS 3 Engine stop switch It is used to switch off the engine in an emergency. The ignition circuit is disabled, preventing the engine from being restarted. To be able to restart the engine, return the switch to its original position. GB 3 NOTE: Under normal conditions, do not use this switch to shut off the engine. Engine start button It is used to start the engine and, when the engine is running, to select the different functions of the display installed on the instrument panel. CAUTION To avoid damaging the electrical equipment, be sure not to hold down the button for longer than 5 consecutive seconds. If, after some attempts, the engine does not start, refer to the chapter “TROUBLESHOOTING” later in this manual. Throttle twist grip It controls the fuel-air mixture supplied to the engine, which regulates engine speed. To increase engine speed, rotate the hand grip from its idle position counterclockwise. WARNING If your motorcycle has toppled over or has been involved in an accident, have the working of the throttle control checked by a MV Agusta authorized center before restarting. Front brake lever It controls a hydraulic circuit that operates the front wheel braking system. - 18 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 19 Ignition switch and steering lock WARNING Do not attach a ring or any other object to the ignition key as they may hinder the steering action. WARNING Never attempt to change the switch functions while riding, as you may lose control of the vehicle. The ignition switch enables and disables the electrical circuit and the steering lock. The three positions of the switch are described below. - 19 - 3 3 GB 3.5. CONTROLS AND INSTRUMENTS 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 20 CONTROLS AND INSTRUMENTS OFF position All electrical circuits are deactivated. The key can be removed. GB 3 ON position All electrical circuits are activated. The instruments and warning lights perform the self-diagnostic cycle. The engine can be started. The key cannot be removed. CAUTION Do not leave the key on the ON position for a long time when the engine is not running, in order to avoid damage to the electrical parts of the motorcycle. - 20 - 3 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 21 CONTROLS AND INSTRUMENTS LOCK position Turn the handlebar to the left or right. Press the key in gently while rotating it to the LOCK position. All electrical circuits are deactivated and the steering is locked. The key can be removed. 3 GB 3 Left side - 21 - Right side 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 22 3.6. GB 3 Gear lever CONTROLS AND INSTRUMENTS The N (neutral) position is indicated by the warning light on the instrument panel. To change into first gear, push the lever down. To change into second gear, lift the lever up. Lifting the lever up repeatedly engages all the other gears in succession up to the sixth speed. o “Quick Shift” function * Some F3 models are equipped with a “Quick Shift” gear change system; this device enables you to upshift without pulling the clutch or changing the throttle control angle. This way, it is possible to change into upper gears by keeping a constant acceleration and reducing shifting time to a minimum. The “Quick Shift” system is not available when you change gear with the clutch lever pressed or at a speed lower than 30 km/h, nor when shifting into lower gears. (*): This function is present only on certain models; available in aftermarket on all models 6° 5° 4° 3° 2° N 1° 3 WARNING: When you are riding the vehicle with the engine revving high in a low gear, changing gear without operating the clutch lever can cause abrupt reactions which can compromise the stability of the vehicle. MV Agusta recommends to operate the clutch lever in these circumstances, especially when the engine rpm is close to the rpmlimiter intervention speed. - 22 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 23 3.7. Instruments and warning lights CONTROLS AND INSTRUMENTS 3 The instruments and warning lights are activated by turning the ignition switch to the ON position. After a preliminary check (approx. 7 seconds) the displayed information reflects the current general condition of the motorcycle. GB 3 Tachometer display Warning lights (§3.7.1.) Multifunction display (§3.7.2.) - 23 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 24 3.7.1. Warning lights GB 3 CONTROLS AND INSTRUMENTS 3 Engine oil pressure warning lights (red) Lights up when the oil pressure is insufficient. RPM limiter indicators (orange/red) They switch on before the limiter intervention, at a number of turns dependent on the ratio of the inserted gear. The limiter intervenes at 15000 rpm. WARNING: If the warning light comes on while riding, stop the motorcycle immediately. Check the oil level and if necessary have it restored by a MV Agusta authorized service centre (see §3.8.). If the warning light comes on even if the oil level is correct, do not resume riding and contact a MV Agusta authorized service centre. Reserve fuel indicator (orange) Comes on when approximately 4 litres of fuel are left. Neutral warning lights (green) It turns on when the gear is in “Neutral”. Turn indicator light (green) Lights up when the turn indicators are activated. Battery charge indicator (red) Lights up when the alternator does not supply enough current to charge the battery. If the indicator comes on while riding, contact a MV Agusta authorized service centre. Headlights (blue) It turns on when the headlights are on. - 24 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 25 3 Speedometer It displays the speed of the motorbike. It can be given in kilometres per hour (Km/h) or in miles per hour (Mph). The full scale measures 300Km/h (186 Mph). Thermometer It displays the temperature of the coolant by turning on a variable number of segments on a graduated scale. When the temperature falls outside the normal operating range, it may display one of the following information: - the display shows just one blinking segment; it means that the temperature is low; - all segments are on, while the upper segment is blinking; it means that the temperature is high. Danger - Notice: if the temperature is high, stop the motorbike and check the coolant level. If it needs to be filled up, contact a MV Agusta licensed service centre (see § 3.8). If the warning light turns on even if the level is adequate, stop driving and contact a MV Agusta licensed service centre. Traction control level display Indicates the traction control level currently selected. Control unit mapping display. Indicates the number of the control unit mapping currently selected. Gear display It displays the currently engaged gear. “N” stands for “neutral”. Clock Indicates the current time. “TOTAL” odometer: It displays the total distance covered; from 0 to 999999 (Km or miles) Trip counter 1, “TRIP 1” It displays the length of a trip; from 0 to 999.9 (Km or miles) Trip counter 2, “TRIP 2” It displays the length of a trip; from 0 to 999.9 (Km or miles) Chronometer It displays the time measured by the chronometer - 25 - 3 GB 3.7.2. General display CONTROLS AND INSTRUMENTS 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 26 3.8. Table of lubricants and fluids Description Engine lubrication oil GB 3 Coolant CONTROLS AND INSTRUMENTS Recommended product eni i-Ride moto2 5W-40 (*) Agip Eco - Permanent Brake and clutch fluid Drive chain lubrication oil Agip Brake 4 D.I.D. CHAIN LUBE 3 Specifications SAE 5W/40 - API SL Ethylene glycol diluted with 50 percent distilled water DOT4 – * : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended pro- duct. The “eni i-Ride moto2 5W-40” engine oil has been expressly produced for the F3 motorcycle engine. If the above described lubricant is not available, MV Agusta suggests to use a fully synthetic engine oil having characteristics equal or better than the ones prescribed in the following standards: – – – – Consistent with: Consistent with: Consistent with: SAE Rating: API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 SAE 5W-40 Engine oil SAE 5W-40 NOTE The above standard denominations must be written, alone or together, on the engine oil container label. - 26 - API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 27 4.1. Using the motorcycle OPERATION 4 This section provides the basic information needed to correctly operate the motorcycle. WARNING THE RESTRICTIONS RELATED TO THE ALLOWED USE OF THE VEHICLE ARE DESCRIBED IN THE SECTION “SAFETY INFORMATIONS”. CAUTION The high temperatures caused by the use of the vehicle on race circuits could compromise the efficiency of the catalytic converter and of the exhaust system; therefore, we suggest assembling a special exhaust system when using the vehicle on race circuits. - 27 - 4 GB WARNING Your motorcycle shows high power and performance characteristics; therefore, its use requires an adequate level of knowledge of the vehicle. When you use this motorcycle for the first time, it is essential to adopt a cautious attitude. An aggressive or reckless riding attitude can lead to accidents, compromising the driver’s and other people’s safety. 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 28 4.2. GB 4 Running-in 4 OPERATION CAUTION Failure to observe the indications provided below can reduce performance and shorten the life of the motorcycle. Running-in is generally considered to apply only to the engine. In fact, it should be regarded as an essential phase for other important parts such as the tyres, the brakes and the drive chain. During the very first miles, adopt a relaxed riding style. o 0 to 500 km (0 to 300 mi) (A) Frequently change the engine speed. If possible, prefer hilly routes with gentle slopes and many bends. Avoid long straight stretches. - 28 - MAX 5500-6000 rpm WARNING New tyres must undergo a proper running-in period to reach their complete efficiency. Avoid abrupt acceleration, turning and braking during the first 100 km. Failure to observe these prescriptions can lead to the sliding of the wheels and the loss of control of the vehicle with subsequent risk of accidents. 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 29 4 OPERATION MAX 8000-9000 rpm 4 GB o 500 to 1000 km (300 to 600 mi) Avoid lugging or overspeeding the engine, and vary your speed frequently. o 1000 to 2500 km (600 to 1600 mi) Higher engine performance can be demanded, but it is advisable not to exceed the engine speed shown in the figure. - 29 - MAX 11000 rpm 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 30 4.3. GB 4 OPERATION Starting the engine WARNING Starting the engine in a closed place can be dangerous. Exhaust emissions contain carbon monoxide, a colourless and odourless gas that can lead to serious harm or even death when inhaled. Only start the engine outdoor, in the open air. As you turn the ignition switch to the ON position, the instruments and the warning lights will go through the self-diagnostic cycle; during this phase, make sure that all the warning lights on the dashboard come on. The start/stop system will let the motorbike turn on if one of the following conditions is met: – The gear is in neutral. – The gear is engaged with the clutch lever up and the side stand up. NOTE: When less than 1000 km are left to the execution of the next scheduled maintenance intervention, the notice screenshot shown here on the side appears on the display. - 30 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 31 OPERATION 4 If the self-diagnostic cycle detects a fault in the vehicle, the display shows the warning alert shown in the picture. In particular, this message highlights the vehicle part or device on which the fault has been detected. GB 4 Press “OK” button to access to “RUN” mode. WARNING If a fault is deteced on the vehicle, do not start engine and contact an authorized MV Agusta centre. - 31 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 32 o Engine start procedure OPERATION Press the start button without turning the throttle twist grip. As soon as the engine starts, release the button. GB 4 CAUTION • Do not press the start button for longer than 5 consecutive seconds, in order to avoid damage to the electrical equipment. • Avoid warming up the engine while the vehicle is stationary. The subsequent engine overheating can cause damage to the internal parts of the engine. It is advisable to bring the engine to the working temperature by riding at reduced speed. • To ensure the maximum life of the engine, never speed up at full throttle when the engine is cold. - 32 - 4 START button 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 33 4.4. OPERATION Selecting and setting the display functions 4 Some of the main measurements of the instruments may be changed. The available options include: - Select an operating mode: “RUN” (Odometer) “SPEED LIMITER” “TC” (Traction control) “CHRONO” (Chronometer) “QUICK SHIFT” * “CLOCK” (Clock) GB 4 - Reset the trip counter: Trip counter 1 Trip counter 2 “TRIP 1” “TRIP 2” - Turn on the chronometer - Clock settings - Control unit mapping selection (*): This function is present only on certain models; available in aftermarket on all models - 33 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 34 4.4.1. Selecting the display functions OPERATION 4 The following settings may be changed on the display: GB 4 • • • • • • “RUN” (Odometer) “SPEED LIMITER” “TC” (Traction control) “CHRONO” (Chronometer) “QUICK SHIFT” * “CLOCK” (Clock) To display the operating modes, press “SET” for less than three seconds. When pressed, the display shows all modes in a sequence. Select the desired mode. (*): This function is present only on certain models; available in aftermarket on all models WARNING The operation must be performed while the engine is not running, the gears are in neutral, the motorcycle is stationary, and with the feet on the ground. Do not set the display functions while riding, except where otherwise indicated. - 34 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 35 OPERATION o “RUN” mode 4 In addition to the speedometer, the display shows the following functions (see §4.4.2.): “TOTAL” “TRIP 1” • Total odometer • Trip counter 2 “TOTAL” “TRIP 2” As an alternative: 4 GB • Total odometer • Trip counter 1 o “SPEED LIMITER” mode This mode adjusts the maximum value of the vehicle speed to your driving requirements (see §4.4.3.). - 35 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 36 OPERATION o “TC” Mode This Mode adjusts the engine traction control level to your driving requirements (see §4.4.4.). GB 4 o “CHRONO” Mode This mode turns on the Chronometer and saves the recorded information (see §4.4.5.). The following is displayed: • • • • Chronometer Chronometer Chronometer Rev counter Current lap Fastest lap Last lap Total laps covered “CURRENT LAP” “BEST LAP” “LAST LAP” “N° LAP” - 36 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 37 o “QUICK SHIFT” mode * OPERATION 4 This mode allows to turn off or on the “quick shift” function of the gear change (see §4.4.6.). o “CLOCK” Mode The present function enables to change the time (hours and minutes) reported on the dashboard (see §4.4.7.). - 37 - 4 GB (*): This function is present only on certain models; available in aftermarket on all models 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 38 4.4.2. Trip reset OPERATION To reset “TRIP 1” and “TRIP 2”, proceed as follows. GB 4 WARNING The display modes may be changed or set when the engine is off, the gear in neutral, the motorbike stationary with your feet on the ground. The display may not be changed while driving. Access the “RUN” mode; the total speedometer ("TOTAL”) and partial speedometer 1 (“TRIP 1”) will appear on the display. By pressing the “OK” key for more than three seconds, the “TRIP 1” value will be reset to zero. - 38 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 39 OPERATION 4 Press the “OK” key for less than three seconds until the partial speedometer 2 function (“TRIP 2”) appears on the display. GB 4 By pressing the “OK” key for more than three seconds, the “TRIP 2” value will be reset to zero. - 39 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 40 4.4.3. “SPEED LIMITER” mode OPERATION When starting the engine, the “SPEED LIMITER” function is disabled. In order to activate it, it is necessary to perform the following operations: GB 4 Press “SET” in order to access to “SPEED LIMITER” mode. The maximum speed value shown on the display (equal to the current speed of the vehicle) starts blinking. NOTE: The maximum speed may be changed or set even during the use of the vehicle. Press “SET” for less than three seconds: the maximum speed value is decreased of 2 km/h with reference to the one shown on the display. On the other hand, if you press “OK” for less than three seconds, the maximum speed value is increased of 2 km/h with reference to the one shown on the display. - 40 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 41 OPERATION 4 GB Press “OK” for over three seconds to confirm the selected maximum speed value. The displayed digit stops blinking and the display returns to “RUN” mode. On the other hand, if you press “SET” for over three seconds, the “SPEED LIMITER” function is disabled. The display shows the “OFF” caption. After three seconds, the display returns to “RUN” mode. 4 If the “SPEED LIMITER” function has been enabled, when riding the vehicle the speed value shown on the odometer starts blinking when it reaches the set value of the maximum speed. - 41 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 42 4.4.4. “TC” Mode OPERATION Press “SET” in order to access to “TC” mode, then press “OK” for less than three seconds until “TC LEVEL” appears. The current traction control level is the same as the one shown on the display. GB 4 NOTE The traction control level may be changed or set even during the use of the vehicle. Press “OK” for less than three seconds: the traction control level rises up to the next value. On the other hand, by pressing “SET” for less than three seconds, the traction control level decreases to the lower value. Such value may range between 0 and 8. Press “SET” for over three seconds to confirm the selected traction control level. - 42 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 43 4.4.5. Chronometer OPERATION 4 o Lap time recording Turn on the chronometer (“CHRONO” mode) to record the time taken to cover a lap. NOTE: When the “CHRONO” mode is activated, the first pressing of the headlight button automatically enables the “TC” function. From this moment on, it is possible to immediately change the traction control level by properly operate the “SET” and “OK” buttons (see §4.4.4.). - 43 - 4 GB Press the headlight button to start recording the time. The colon that separates the minutes from the seconds and from the tenths of a second will start blinking. Now, the instrument is recording the time. 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 44 OPERATION Press the headlight button again to record the time taken to cover the 1st lap. At the same time, the instrument starts recording the time taken to cover the second lap. GB 4 The time measurement for the first lap is stored in the memory and is visualised on the display for ten seconds, after which the time measurement for the following lap appears. If using the chronometer again, every time you press the headlight button, it records a time. The instrument can record up to 100 consecutive times. When the time for the lap which has just concluded is displayed, the symbol “+” or “-” appears if the time recorded is respectively higher or lower than the time measured during the previous lap. - 44 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 45 o Data display OPERATION 4 Once all times have been recorded, they may be displayed. WARNING The display modes may be changed or set when the engine is off, the gear must be in neutral, the motorbike must be stationary with your feet on the ground. Do not change the display while driving. Press “OK” for less than three seconds until “LAPS VIEW” appears. - 45 - 4 GB Access the “CHRONO” mode; the time of the fastest lap (“BEST LAP”) and the time of the last lap (“LAST LAP”) appears on the display. 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 46 OPERATION By repeatedly pressing the key of the flashing high beam headlight, all the times previously acquired starting from the last lap memorised can be displayed in sequence. GB 4 Once all the data have been displayed, press the “SET” key to return to the “LAPS VIEW” mode and then to the following mode. - 46 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 47 o How to delete data OPERATION 4 To delete the saved data, proceed as follows: Resetting of individual time recordings: Access the “CHRONO” mode and press the “SET” key for less than three seconds until the words “SINGLE LAP RESET” appear on the display. Press the “OK” key for less than three seconds; the value of the last lap time memorised will start flashing. - 47 - 4 GB WARNING The display modes may be changed or set when the engine is off, the gear in neutral, the motorbike stationary with your feet on the ground. Do not change the display while driving. 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 48 OPERATION Now, press “OK” for over three seconds to delete the value. Otherwise, press “SET” for less than three seconds to stop the deletion procedure. GB 4 Subsequently, by pressing the flashing high beam headlight key followed by the “OK” key for more than three seconds, all the previously acquired times can be cancelled. Once all the data have been cancelled, press the “SET” key to return to the “LAPS VIEW” mode and then to the following mode. - 48 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 49 OPERATION 4 Resetting of best lap time: Access the “CHRONO” mode and press the “SET” key for less than three seconds until the words “BEST LAP RESET” appear on the display. GB 4 Press the “OK” key for less than three seconds; the value of the fastest last lap time memorised will start flashing. - 49 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 50 OPERATION Now, press “OK” for over four seconds to delete the value. Otherwise, press “SET” for less than three seconds to stop the deletion procedure. GB 4 Once all the data have been cancelled, press the “SET” key to exit the “BEST LAP RESET” mode and then pass to the following mode. Resetting of all lap times recorded: Access the “CHRONO” mode and press the “SET” key for less than three seconds until the words “ALL LAPS RESET” appear on the display. - 50 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 51 OPERATION 4 Press the “OK” key for less than three seconds; the display will ask you to confirm cancellation of all the data present in the memory. GB 4 By pressing the “OK” key for more than three seconds, all the previously acquired times will be cancelled. By pressing the “SET” key for less than three seconds, the cancellation procedure will be interrupted. Once all the data have been cancelled, press the “SET” key to exit the “ALL LAPS RESET” mode and to return to the “CHRONO” mode. - 51 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 52 4.4.6. “QUICK SHIFT” mode * OPERATION Press “SET” in order to access to “QUICK SHIFT” mode. The display shows the current activation state of the “quick shift” function of the gear change. GB 4 WARNING The display modes may be changed or set when the engine is off, the gear in neutral, the motorbike stationary with your feet on the ground. Do not change the display while driving. Press the "OK" button for less than three seconds; the activation caption of the “quick shift” function begins to flash. By pressing the "OK" button for less than three seconds, the caption toggles from “OFF” to “ON” and inversely. Press “SET” to confirm the selected “quick shift” activation state. (*): This function is present only on certain models; available in aftermarket on all models - 52 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 53 4.4.7. Clock settings OPERATION 4 To carry out clock settings, press the "SET" button until viewing the "CLOCK SETTING" caption. Press the "OK" button for less than three seconds; the hour digit begins to flash. By pressing the "OK" button again for less than three seconds, the hour digit is increased by going to the following numeric value. Press the "OK" button for over three seconds; the selected hour digit is confirmed. If instead one presses the "SET" button for less than three seconds the setting procedure is interrupted. - 53 - 4 GB WARNING The display modes may be changed or set when the engine is off, the gear in neutral, the motorbike stationary with your feet on the ground. Do not change the display while driving. 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 54 OPERATION GB 4 After having carried out the hour digit setting, the dashboard automatically switches to the minute digit setting. The minute digit begins to flash. By pressing the "OK" button for less than three seconds, the minute digit is increased by going to the following numeric value. Press the "OK" button for over three seconds; the selected minute digit is confirmed and the dashboard returns to "CLOCK" mode. If instead one presses the "SET" button for less than three seconds the setting procedure is interrupted. - 54 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 55 OPERATION 4.4.8. How to select the mapping of the control unit 4 On the F3 model is it possible to select different control unit mappings which allow to obtain variable power and performance characteristics based on the type of vehicle use. The mapping of the control unit can be selected by pressing the start button when the engine is switched on; this way the mapping switches to the following setting value. The corresponding mapping characteristics are listed in the following table. Mapping Mode N Normal R Rain S Sports C Customised - 55 - 4 GB NOTE The mapping selection may be performed even during the use of the vehicle. 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 56 o Setting of “Custom” mapping OPERATION Press the start button when the engine is switched on until selecting the mapping “C” of the control unit (“Custom” mapping). GB 4 WARNING The “Custom” mapping setting operations must be performed when the the gear is in neutral and the motorbike stationary with your feet on the ground. Do not change the display while driving. Press “SET” until “SETTINg C MAP” appears. In order to adjust the “Custom” mapping parameters to your driving requirements, perform the following operations. Throttle control sensitivity: Press “OK” for less than three seconds until “gAS SENSITIvITy” appears. - 56 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:05 Pagina 57 OPERATION 4 GB Press “SET” for less than three seconds. The display shows the current setting for throttle control sensitivity. 4 Press “OK” for less than three seconds; the displayed setting will start flashing. By repeatedly pressing “OK” for less than three seconds, the following settings can be displayed in sequence: • “NORMAL” • “RAIN” • “SPORT” - 57 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 58 OPERATION Press “OK” for more than three seconds; the new setting will be confirmed. The displayed caption stops flashing and after a few seconds the display returns to “gAS SENSITIvITy” mode. It is now possible to proceed with the setting of the following parameter. GB 4 Maximum engine torque: Press “OK” for less than three seconds until “MAx ENgINE TORQUE” appears. - 58 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 59 OPERATION 4 GB Press “SET” for less than three seconds. The display shows the current setting for maximum engine torque. 4 Press “OK” for less than three seconds; the displayed setting will start flashing. By repeatedly pressing “OK” for less than three seconds, the following settings can be displayed in sequence: • “RAIN” • “SPORT” - 59 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 60 OPERATION Press “OK” for more than three seconds; the new setting will be confirmed. The displayed caption stops flashing and after a few seconds the display returns to “MAx ENgINE TORQUE” mode. GB 4 Engine brake: Press “OK” for less than three seconds until “ENgINE BRAKE” appears. - 60 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 61 OPERATION 4 GB Press “SET” for less than three seconds. The display shows the current setting for engine brake. 4 Press “OK” for less than three seconds; the displayed setting will start flashing. By repeatedly pressing “OK” for less than three seconds, the following settings can be displayed in sequence: • “NORMAL” • “SPORT” - 61 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 62 OPERATION Press “OK” for more than three seconds; the new setting will be confirmed. The displayed caption stops flashing and after a few seconds the display returns to “ENgINE BRAKE” mode. GB 4 Engine response: Press “OK” for less than three seconds until “ENgINE RESPONSE” appears. - 62 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 63 OPERATION 4 GB Press “SET” for less than three seconds. The display shows the current setting for engine response. 4 Press “OK” for less than three seconds; the displayed setting will start flashing. By repeatedly pressing “OK” for less than three seconds, the following settings can be displayed in sequence: • “SLOW RESPONSE” • “FAST RESPONSE” - 63 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 64 OPERATION Press “OK” for more than three seconds; the new setting will be confirmed. The displayed caption stops flashing and after a few seconds the display returns to “ENgINE RESPONSE” mode. GB 4 Engine RPM limiter: Press “OK” for less than three seconds until “RPM LIMITER” appears. - 64 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 65 OPERATION 4 GB Press “SET” for less than three seconds. The display shows the current setting for engine RPM limiter. 4 Press “OK” for less than three seconds; the displayed setting will start flashing. By repeatedly pressing “OK” for less than three seconds, the following settings can be displayed in sequence: • “NORMAL” • “SPORT” - 65 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 66 OPERATION Press “OK” for more than three seconds; the new setting will be confirmed. The displayed caption stops flashing and after a few seconds the display returns to “RPM LIMITER” mode. GB 4 Press “OK” for less than three seconds until the display switches to the “RUN” mode. The setting of the “Custom” mapping is completed. - 66 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 67 4.4.9. Warning/malfunction alerts OPERATION 4 The dashboard may highlight the presence of a fault or a malfunction during different using conditions of the motorcycle. Press “OK” button to access to “RUN” mode. The direction indicator emergency lights begin to flash. WARNING If a fault is detected on the vehicle when the engine is off, do not start engine and contact an authorized MV Agusta centre. - 67 - 4 GB Engine start: As you turn the ignition switch to the ON position, the instruments and the warning lights will go through the self-diagnostic cycle. If the self-diagnostic cycle detects a fault in the vehicle, the display shows the warning alert shown in the picture. In particular, this message highlights the vehicle part or device on which the fault has been detected. 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 68 OPERATION Fault during vehicle riding: If a fault is detected during riding, the lower portion of the display shows the warning alert shown in the picture. The direction indicator emergency lights begin to flash. GB 4 WARNING If a fault is detected during riding, stop the vehicle and contact an authorized MV Agusta centre. After the vehicle is stopped, the display shows the warning message highlighting the vehicle part or device on which the fault has been detected. - 68 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 69 OPERATION 4 High coolant temperature: If a high value of the coolant temperature is detected, the display shows the warning alert shown in the picture. This message may appear during every using condition of the vehicle. - 69 - 4 GB WARNING If the coolant temperature is high, stop the motorbike and check the coolant level. If it needs to be filled up, contact a MV Agusta licensed service centre (see § 3.8). If the warning alert appears even if the level is adequate, stop driving and contact a MV Agusta licensed service centre. 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 05/04/12 11:24 Pagina 70 4.5. GB 4 Refuelling OPERATION WARNING Petrol and its fumes are highly toxic and flammable. Avoid contact and inhalation. When refuelling, switch off the engine, avoid smoking, and keep away from flames, sparks and heat sources. Perform refuelling in the open air or in a well ventilated area. CAUTION Only use unleaded and alcohol-free fuel with a R.O.N. octane rating of 95 or higher. The green dot on the lower side of the tank cap and the label on the fuel tank serve as a reminder of this. Lift the dust cover. Insert the key into the lock, rotate it clockwise and lift the tank cap. After refuelling, press down the tank cap while rotating the key clockwise to facilitate the locking. Then release the key and remove it. - 70 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 71 OPERATION 4 WARNING Overfilling the tank may cause the fuel to overflow as a result of the expansion due to the heat from the engine or to exposure to sunlight. Fuel spills can catch fire. The level of the fuel in the tank must never be higher than the base of the filler. WARNING Verify that the tank filler cap is correctly closed before using the motorcycle. - 71 - 4 GB CAUTION Immediately wipe the overflown fuel with a clean cloth, to avoid damage to the painted or plastic surfaces. 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 72 4.6. GB 4 Glove compartment OPERATION Insert the key. Push the passenger seat downwards at the back and at the same time turn the key in a anticlockwise direction. Lift up the passenger seat at the back end, let it slide backwards and make it rotate as shown in the figure. In order to reassemble the above mentioned part, you must perform the following operations: • • • • Rotate the key into the lock Press down the passenger seat Release the key Press down the seat once more, so to make sure of its firm coupling to the frame. ATTENzIONE Every time you lift the passenger seat and every time the vehicle is used, make sure that the above mentioned part is correctly placed and that it is firmly secured to the motorcycle framework. - 72 - 4 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 73 4.7. Parking the motorcycle OPERATION 4 o Using the sidestand Using your foot, lower the sidestand as far as it will go, and then slowly tip the motorcycle toward you to bring the stand supporting foot into contact with the ground’s surface. - 73 - 4 GB CAUTION • Park the motorcycle safely on solid ground. • On slopes, engage the first gear and park the vehicle so that the front wheel faces uphill. Remember to put the gear lever in the neutral position before restarting the engine. • Never leave the vehicle unattended while the engine key is in the dashboard. 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 74 OPERATION 4 WARNING Do not sit on the vehicle when it is parked on the sidestand, as your full weight would rest on the vehicle’s only support. GB 4 WARNING Before riding off, ensure that the sidestand warning light on the instrument panel goes out. In any case, make sure that the stand has been retracted. If you notice a malfunction of the side stand switch, have it controlled by your MV Agusta dealer before using the motorcycle. o Using the rear stand Insert the stand pin into the rear wheel axle hole on the left side of the motorcycle. Rest the stand on the ground and, pressing down on the stand, lift the vehicle until it reaches a stable condition. CAUTION This operation is best carried out with two people, one to steady the motorcycle and one to manipulate the rear stand. - 74 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 75 5.1. List of adjustments ADJUSTMENTS 5 There are many adjustments that can significantly improve the ergonomics, geometry and safety of the motorcycle. WARNING All adjustments must be performed when the vehicle is stationary. - 75 - 5 GB However, since an incorrect adjustment of particularly important components can lead to dangerous situations, some of the above adjustments must be performed only by authorized MV Agusta Service Centers. 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 76 5 ADJUSTMENTS (D) Steering damper adjustment (§5.5.) (B) Rearview mirror adjustment (§5.4.) (F) Rear suspension adjustment (§5.7.) GB 5 (C) Right-hand footrest adjustment (§5.2.) (H) Headlight adjustment (§5.8.) (E) Front suspension adjustment (§5.6.) (A) Front brake lever adjustment (§5.3.) - 76 - (G) Drive chain adjustment (§5.2.) (C) Left-hand footrest adjustment (§5.2.) 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 77 Table of adjustments A - Front brake lever adjustment: Optimizes the grip to suit the rider’s needs (§5.3). B - Rearview mirror adjustment: Optimizes the orientation of the rearview mirror (§5.4). C - LH and RH footrests adjustment: Optimizes the position of the footrests to suit the rider’s needs. D - Steering damper adjustment: Adjusts the steering stiffness to the rider’s preference (§5.5). E - Front suspension adjustment: The following can be adjusted to adapt the response of the suspension to the rider’s preference: - spring preload (§5.6.1.) - rebound damper (§5.6.2.) - compression damper (§5.6.3.) - 77 - 5 F - Rear suspension adjustment: The following can be adjusted to adapt the response of the suspension to the rider’s preference: - geometry height - spring preload - rebound damper(§5.7.1.) - compression damper (§5.7.2.) G - Drive chain adjustment: To ensure safe and effective transmission of power. H - Headlight adjustment: To adjust the range of the light beam to the geometry of the motorcycle (§5.8). 5 GB 5.2. ADJUSTMENTS 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 78 5.3. Adjusting the front brake lever ADJUSTMENTS Rotate the lever adjust to change its position. Clockwise: the lever moves closer to the handle. Counter-clockwise: the lever moves away from the handle. GB 5 - 78 - 5 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 79 5.4. Adjusting the rearview mirrors 5.5. Adjusting the steering damper 5 ADJUSTMENTS Press the mirror at the points shown in the figure to adjust its position in the four directions. The standard adjustment is obtained by fully rotating the knob counterclockwise. In this position the damper offers the least resistance to the rotation of the steering. To suit the rider’s needs, the action of the damper can be gradually increased by rotating the knob clockwise. - 79 - 5 GB Adjusting knob 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 80 5.6. Adjusting the front suspension Rebound damper NOTE The adjustment of the suspensions must be preferably performed with the fuel tank full. Spring preload Spring preload GB 5 5 ADJUSTMENTS Compression damper - 80 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 81 ADJUSTMENTS 5.6.1. Spring preload (front suspension) The adjustment is obtained from the reference position, which is found by fully turning the adjusting nut counterclockwise; from this position, turn the screw clockwise until you reach the standard position (see enclosed table). Rotate clockwise to increase the spring preload or counterclockwise to decrease it. 5 5.6.2. Rebound damper (front suspension) The adjustment is obtained from the reference position, which is found by fully turning the screw clockwise; from this position, turn the screw counterclockwise until you reach the standard position (see enclosed table). Rotate clockwise to increase the damping action or counterclockwise to decrease it. GB 5 - 81 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 82 ADJUSTMENTS 5.6.3. Compression damper (front suspension) The adjustment is obtained from the reference position, which is found by fully turning the screw clockwise; from this position, turn the screw counterclockwise until you reach the standard position (see enclosed table). Rotate clockwise to increase the damping action or counterclockwise to decrease it. GB 5 - 82 - 5 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 83 Adjusting the rear suspension WARNING: The rear shock absorber contains highly compressed gas. Do not try to open or disassemble it in any way. CAUTION: To evaluate the rear suspension calibration do not in any way act on the plate support. It would surely be subject to damage. NOTE: At the moment of delivery of the motorcycle, the rear suspension is adjusted in the standard configuration (see enclosed table). NOTE: The adjustment of the suspensions must be preferably performed with the fuel tank full. 5 GB 5.7. 5 ADJUSTMENTS NO NO - 83 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 84 ADJUSTMENTS 5.7.1. Rebound damper (rear suspension) The adjustment is obtained from the reference position, which is found by fully turning the screw clockwise; from this position, turn the screw counterclockwise until you reach the standard position (see enclosed table). Rotate clockwise to increase the damping action or counterclockwise to decrease it. GB 5 Compression damper 5 CLICK! CLICK! CLICK! Rebound damper - 84 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 85 5 ADJUSTMENTS 5.7.2. Compression damper (rear suspension) CLICK! CLICK! CLICK! 5 GB The adjustment is obtained from the reference position, which is found by fully turning the screw clockwise; from this position, turn the screw counterclockwise until you reach the standard position (see enclosed table). Rotate clockwise to increase the damping action or counterclockwise to decrease it. - 85 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 86 5.8. Headlight adjustment ADJUSTMENTS 5 Place the vehicle at a distance of 10 m from a vertical wall. Make sure that the motorcycle is placed on an even horizontal surface, and that the headlight’s optical axis is perpendicular to the wall. The vehicle must be held in an upright position. Measure the “X” distance between the headlight center and the ground surface, then trace a small cross on the wall at the same height. When you turn the headlight on, the upper boundary line between the dark area and the lighted area must be at an height equal or lower than the 9/10 of the headlight center height (X). GB 5 Headlight center - 86 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 87 5 ADJUSTMENTS The light beam can be adjusted vertically by turning the screw illustrated. If turned in a clockwise direction: the optical unit tilts upwards. If turned in an anti-clockwise direction: the optical unit tilts downwards. It can be tilted up to an angle of ±4° from the standard position. Clockwise Counterclockwise GB 5 - 87 - 2_MU_F3 ORO_gB_Ed.2_2_MU F3 ORO_gB_Ed.2.qxp 02/04/12 15:06 Pagina 88 ADJUSTMENTS Information MV Agusta Motor S.p.A. is committed to a policy of constant improvement; therefore, you may find slight differences between the information provided in this document and the vehicle you purchased. MV Agusta motorcycles are exported in several countries, in which different rules and regulations (concerning both the Highway Code and the homologation procedures) are in force. Relying on your understanding, MV Agusta Motor S.p.A. deems it necessary to reserve the right to change its products and the related documentation at any time and without notice. We suggest to often visit the Internet site www.mvagusta.it in order to obtain informations and updates about the MV Agusta products and the related documentation. GB 5 Respect and defend natural environment Everything we do affects the whole planet as well as its resources. MV Agusta, in order to protect the interests of the community, awakens the Customers and the Technical Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste disposal and recycling. © 2012 This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from MV Agusta Motor S.p.A. Part No. 8000B6727 Edition No. 2 - April 2012 - 88 - 5 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 1 Manuel d’utilisation Version Française 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 2 Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez et vous félicitons pour votre nouvelle F3 ORO. Votre choix récompense l’application et l’effort passionné de nos techniciens pour donner à la F3 ORO des caractéristiques fonctionnelles et esthétiques qui la placent au dessus des motos de plus haut niveau actuellement disponibles sur le marché et font d’elle un objet convoité et exclusif. Si d’un point de vue purement technique, la F3 ORO représente avec ses nombreuses innovations, une référence au niveau mondial, sa ligne hors du temps douce et fuselée est une magnifique fusion entre un passé glorieux et un nouveau millénaire. Le mariage de ces éléments, que seuls la recherche du détail, la passion et le désir de réaliser une moto techniquement et esthétiquement supérieure, ont permis d’atteindre, élève la F3 ORO au dessus de toutes les modes passagères et lui confère le privilège d’être considérée comme un objet unique au monde. Si vous désirez plus d’information, n’hésitez pas à contacter notre Service Après-Vente MV Agusta. Bon divertissement Giovanni Castiglioni Président MV Agusta -2- 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 3 TABLE DES MATIÈRES Chap. 1 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 2 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 3 3.1. 3.2. 3.3. 3.4. 3.5. 3.6. 3.7. 3.7.1. 3.7.2. 3.8. Chap. 4 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. Sujets abordés page GÉNÉRALITÉS 5 Utilité de ce livret 5 Symboles 6 Contenu du support digital 7 Données d’identification 8 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 10 Utilisation admise du vehicule 10 Entretien 10 Accessoires et modifications 11 Chargement du véhicule 11 COMMANDES ET APPAREILS 13 Position des commandes et appareils 13 Béquille latérale 14 Commandes au guidon gauche 15 Commandes au guidon droit 17 Contacteur principal et verrouillage de direction 19 Sélecteur de vitesses 22 Appareils et voyants 23 Voyants lumineux 24 Affichage multifonctions 25 Tableau des lubrifiants et liquides 26 4.4.1. 4.4.2. 4.4.3. 4.4.4. 4.4.5. 4.4.6. 4.4.7. 4.4.8. 4.4.9. 4.5. 4.6. 4.7. 5 5.1. -3- Sujets abordés page UTILISATION 27 Utilisation de la moto 27 Rodage 28 Démarrage 30 Sélection et modification des fonctions d’affichage 33 Sélection des fonctions d’affichage 34 Mise à zéro des fonctions des compteurs kilométriques partiels 38 Modalité “SPEED LIMITER” 40 Modalité “TC” 42 Chronomètre 43 Modalité “QUICK SHIFT” 52 Configuration de l’horloge 53 Sélection représentation de la centrale 55 Messages d'avertissement/pannes 67 Approvisionnement en carburant 70 Accès à la boîte à gants 72 Stationnement de la moto 73 RÉGLAGES 75 Liste des réglages 75 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 4 TABLE DES MATIÈRES Chap. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.6.1. 5.6.2. 5.6.3. 5.7. 5.7.1. 5.7.2. 5.8. Sujets abordés page Tableau des réglages 77 Réglage du levier de frein avant 78 Réglage des rétroviseurs 79 Réglage de l’amortisseur de direction 79 Réglage de la suspension avant 80 Précharge du ressort (suspension avant) 81 Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension avant) 81 Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension avant) 82 Réglage de la suspension arrière 83 Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension arrière) 84 Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension arrière) 85 Réglage du projecteur avant 86 -4- 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 5 Utilité de ce livret Le présent Manuel fournit les informations nécessaires pour une utilisation correcte et sûre de la moto. Le Manuel est fourni aussi sous format électronique (.pdf) sur support digital fournis et peut être imprimé ou affiché sur tout PC avec système Windows ou Mac. Nous vous recommandons de lire attentivement le Manuel avant d’utiliser la moto et de vous assurer que toutes les personnes utilisant la moto ont lu attentivement le Manuel. -5- 1 FR 1.1. 1 GÉNÉRALITÉS Copyright MV AGUSTA Motor Spa Tous droits réservés 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 6 FR 1 1.2. Symboles GÉNÉRALITÉS 1 Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants: Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source de danger pour soi-même et pour autrui. Prudence - Précautions: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être cause de dommages pour la moto. Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou d’entretien, celles-ci sont mises en évidences par les pictogrammes suivants: Informations sur les opérations permises au motard. Informations sur les opérations qui doivent être effectuées uniquement par le personnel autorisé. Pour mettre en évidence les informations supplémentaires, les symboles suivants sont utilisés: § Le symbole indique la nécessité d’utiliser un outil ou un appareil spécial pour l’exécution correcte de l’opération décrite. Le symbole “ § ” renvoie au chapitre correspondant au numéro qui l’accompagne. -6- 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 7 Contenu du support digital Dans support digital fourni contient en sus du présent Manuel, le Manuel d’Entretien, le Guide des Concessionnaires et le Livret de Garantie. Au moment de vous remettre la moto, votre Concessionnaire vous a remis le Certificat de Garantie et de Préparation à la route. Nous vous invitons à conserver le Certificat avec les documents de la moto et les coupons qui vous seront remis à toutes les opérations de révision prévues par la garantie. IMPORTANT Les copies du Certificat de Garantie et de Préparation à la route doivent être remplie par le Concessionnaire. Une copie doit être remis au Client, une copie doit être conservé par le Concessionnaire et une copie doit être envoyée à l'Importateur. Les copies des coupons de révision doivent toujours être remplies par le Concessionnaire. Elles doivent être conservé par le Client et par le Concessionnaire. -7- 1 1 FR 1.3. GÉNÉRALITÉS 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 8 FR 1 GÉNÉRALITÉS 1 2) numéro de série du moteur 1.4. Données d’identification 1) numéro de série du cadre 3) données d’homologation 1) numéro de série du cadre 2) numéro de série du moteur 3) données d’homologation Identification de la moto La moto est identifiable grâce au numéro de série du cadre. Pour les commandes de pièces détachées, il peut être nécessaire d’indiquer également le numéro de série du moteur et le numéro d’identification des clés. Il est conseillé de noter les données principales dans les espaces ci-dessous: CADRE N.: MOTEUR N.: -8- 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 9 Identification des clés de la moto Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour le contacteur de démarrage et pour toutes les autres serrures. Garder le double en lieu sûr. Il est indispens ble de connaître le numéro d’identification de la clé pour en demander un double. Il est conseillé de noter ce numéro dans l’espace suivant: CLÉ N°: -9- 1 1 FR GÉNÉRALITÉS 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 10 FR 2 2.1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ UTILISATION ADMISE DU VEHICULE La moto a été conçue pour une utilisation sur route et autoroute. ATTENTION Il est possible d’utiliser occasionnellement la moto sur piste mais pas dans le cadre de compétitions. En raison des contraintes supplémentaires auxquelles est alors soumise la moto, nous vous recommandons de faire contrôler par un Centre d’Assistance MV Agusta les conditions de la moto avant et après l’emploi. Toute autre utilisation est interdite et expressément exclue. 2.2. ENTRETIEN 2 Pour garantir l’efficacité et la fiabilité maximum du véhicule, il est indispensable d’effectuer les opérations d’entretien indiquées dans le Manuel d’Entretien. MV Agusta insiste sur le fait que toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées uniquement par un personnel qualifié appartenant à un Centre d’Assistance MV Agusta. Si toutefois vous décidez de faire exécuter les interventions d’entretien par des ateliers non agréés, nous vous conseillons de vous assurer qu’ils disposent des instruments spécifiques nécessaires à de telles opérations. Vous trouverez d’autres informations sur l’utilisation de la moto dans la section 4 du présent Manuel. - 10 - ATTENTION La garantie MV Agusta pourrait ne pas être valable si les ateliers non agréés ont effectué des interventions sur la moto de manière incorrecte et non prévue par les Circulaires Techniques et les Manuels d’Atelier MV Agusta. 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 11 ACCESSOIRES ET MODIFICATIONS ATTENTION Pour garantir la sécurité de ses Clients, MV Agusta interdit toute modification aux motos. Toutefois, vous pouvez personnaliser votre moto en utilisant les Accessoires MV Agusta. ATTENTION L’installation de quelques-uns de ces accessoires peut annuler l’homologation de la moto et entraîner la non-utilisation sur route publique. Dans le doute, nous vous invitons à contacter votre Concessionnaire de confiance pour identifier les accessoires les plus appropriés à vos exigences. 2.4. CHARGEMENT DU VÉHICULE 2 Le véhicule a été conçu pour être utilisé par un pilote et le cas échéant un passager. Pour l'utiliser en toute sécurité et dans le respect des dispositions du code de la route, il est obligatoire de ne jamais dépasser le poids lourd total maximum admis dont le valeur est indiquée ci-dessous. F3 ORO Masse maximum techniquement admissible: 359 kg Masse maximum transportable: 165 kg La masse maximum techniquement admissible est le total des masses suivantes: • • • • - 11 - masse masse masse masse du du du du motocycle en ordre de marche; pilote; passeger; bagage et des accessoires. 2 FR 2.3. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 12 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ FR 2 ATTENTION Etant donné que le chargement a un impact énorme sur la mania-bilité le freinage, les performances et les caractéristiques de sécurité de votre moyen de transport, prenez toujours les précautions suivantes. • NE SURCHARGEZ JAMAIS LE MOTOCYCLE! L’utilisation d’une moto surchargée peut provoquer des dégâts aux pneumatiques, des pertes de contrôle ou des accidents graves. Vérifiez que le poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires ne dépasse pas la cha. - 12 - 2 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 13 Position des commandes et appareils Appareils et voyants (§3.7.) Rétroviseurs (§5.1.) 3 Rétroviseurs (§5.1.) Levier d’embrayage (§5.1.) Levier de frein avant (§5.1.) FR Commandes au guidon gauche (§3.3.) Commande accélérateur (§3.4.) Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.) Commandes au guidon droit (§3.4.) Bouchon du réservoir à carburant (§4.5.) Sélecteur de vitesses (§3.6. et §5.1.) Pédale de frein arrière (§5.1.) Béquille latérale (§3.2.) Côté droit Côté gauche - 13 - 3 FR 3.1. COMMANDES ET APPAREILS 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 14 FR 3 Béquille latérale La béquille latérale est équipée d’un contacteur qui empêche à la moto de démarrer avec la béquille baissée. Si le sélecteur de vitesses est actionné pour mettre la moto en mouvement lorsque le moteur tourne avec la béquille abaissée, le contacteur coupe le courant au moteur et provoque son arrêt. Dans le cas où la moto se trouve en condition de stationnement (béquille baissée) avec un rapport engagé, le contacteur empêche le démarrage du moteur pour éviter tout risque de chute accidentelle. 3 FR 3.2. COMMANDES ET APPAREILS Contacteur de sûreté Béquille latérale Double ressort de rappel - 14 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 15 Commandes au guidon gauche 3 Bouton de clignotement des phares Appuyer sur le bouton à répétition FR Poussoir SET/OK Appuyer pour modifier les fonctions de la planche de bord (§ 4.4). Inverseur code/phare Bouton sorti : feu de croisement Bouton enfoncé : feu de route Bouton de l’avertisseur sonore Appuyer pour utiliser l’avertisseur. Poussoir de clignotants En le déplaçant vers la droit ou la gauche on allume les clignotants correspondants. Le poussoir revient au centre, appuyer dessus pour éteindre les clignotants. Levier d’embrayage Tirer ou relâcher la poignée pour débrayer ou embrayer. - 15 - 3 FR 3.3. COMMANDES ET APPAREILS 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 16 COMMANDES ET APPAREILS 3 Bouton d’appel de phare Cette fonction sert pour rappeler l’attention des autres usagers de la route en présence d’une situation dangereuse. Avec le feu de route éclairé, cette fonction est désactivée. Bouton Inverseur code/phare C’est normalement la fonction code qui s’allume. Lorsque les de trafic et de route le permettent, il est possible d’allumer le feu de route en agissant sur l’inverseur. Bouton de klaxon Cette fonction sert pour attirer l’attention des autres usagers en cas de situations éventuelles de danger. Levier des clignotants Cette fonction permet de signaler aux autres usagers de la route, l’intention de changer de direction ou de voie de circulation. ATTENTION Si les clignotants ne sont pas utilisés ou coupés au moment opportun, il peut y avoir un risque d'accidents. En effet, les autres conducteurs pourraient tirer des conclusions erronées concernant la trajectoire du véhicule. Actionnez toujours les clignotants avant de tourner ou de changer de voie. Veillez à les couper dès que la manoeuvre est terminée. Levier d’embrayage Ce levier, à travers un dispositif à contrôle hydraulique, permet de débrayer et d’embrayer. - 16 - FR FR 3 Poussoir SET/OK Le bouton SET permet de sélectionner les chiffres de l’afficheur pour effectuer les réglages et le bouton OK permet de confirmer les chiffres configurés. 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 17 Commandes au guidon droit Levier de frein avant Tirer vers la poignée pour actionner le frein avant. FR Coupe-circuit Coupe le moteur et empêche le démarrage. Bouton du démarreur Actionne le démarreur. Dès que le moteur part, il faut le relâcher. Une fois le moteur en marche, il sert pour sélectionner les fonctions d’affichage. Commande d’accélérateur Tourner pour régler l’alimentation du moteur. - 17 - 3 3 FR 3.4. COMMANDES ET APPAREILS 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 18 COMMANDES ET APPAREILS 3 Coupe-circuit moteur Cette fonction permet d’éteindre le moteur en cas d’urgence. De cette manière, le circuit d’allumage est coupé empêchant le redémarrage du moteur. Pour pouvoir démarrer, ramener le bouton en position de repos. Bouton de démarrage moteur Ce dispositif permet le démarrage du moteur. De plus, une fois le moteur démarré, il permet de sélectionner les fonctions de l’affichage du tableau de bord. RAPPEL: Pour éviter des dommages à l’installation électrique, ne tenez pas le bouton enfoncé plus de 5 secondes consécutives. Si le moteur ne démarre après plusieurs tentatives, consultez le chapitre “RECHERCHE DES PANNES” du livret. Commande d’accélérateur Ce dispositif permet d’agir sur l’alimentation du moteur pour varier son régime de rotation. Pour actionner le dispositif, il faut faire pivoter la poignée à partir de la position de repos qui correspond au régime de ralenti moteur. ATTENTION Si votre moto est tombé ou a été impliqué dans un accident, le fonctionnement du commande d’accélérateur doit être vérifiée par un centre MV Agusta agréé avant de redémarrer. Levier frein avant Cette commande provoque l’actionnement par l’intermédiaire d’un circuit hydraulique du système de freinage de la roue avant. - 18 - FR FR 3 NOTE: En conditions normales, n’utilisez pas ce dispositif pour couper le moteur. 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 19 Contacteur principal et verrouillage de direction FR ATTENTION Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquer de gêner la rotation de la direction. ATTENTION Ne jamais chercher à changer certaines fonctions du contacteur en cours de route sous peine de perdre le contrôle du véhicule. Le contacteur à clé branche et coupe le circuit électrique et le verrouillage de la direction; les trois positions de commande sont décrites à la suite. - 19 - 3 3 FR 3.5. COMMANDES ET APPAREILS 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 20 COMMANDES ET APPAREILS Position “OFF” Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. FR FR 3 3 Position “ON” Tous les circuits électriques sont branchés, les appareils et les voyants effectuent l’auto-diagnostic; le moteur peut démarrer. La clé peut être retirée. RAPPEL Ne pas laisser la clé sur la position “ON” à moteur éteint pendant trop longtemps sous peine d’endommager les composants électriques de la moto. - 20 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 21 COMMANDES ET APPAREILS Position “LOCK” Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légèrement sur la clé et la tourner simultanément en position “LOCK”. Tous les circuits sont coupés et la direction est verrouillée. La clé peut être retirée. 3 FR FR 3 Côté gauche - 21 - Côté droit 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 22 FR 3 Sélecteur de vitesses La position N “Neutral” correspond au point mort signalé par le voyant correspondant sur le tableau de bord. En déplaçant le sélecteur vers le bas, on engage la première vitesse. De la même manière, en déplaçant le sélecteur vers le haut, on passe la seconde vitesse et ainsi de suite à mesure que l’on déplace le sélecteur vers le haut, on passe dans l’ordre toutes les vitesses suivantes jusqu’à la sixième. o Fonction “Quick Shift” * Certains modèles F3 sont équipés d'un système de changement rapide de vitesse (“Quick Shift”); cet appareil permet de enclencher le rapport supérieur sans tirer l'embrayage ou changer l'angle de la commande des gaz. De cette façon, il est possible de engager les vitesses supérieures en gardant une accélération constante et de réduire les temps de changement au minimum. Le système “Quick Shift” n'est pas disponible lors du changement de vitesse avec le levier d'embrayage enfoncée ou à une vitesse inférieure à 30 km/h, ni lors du passage dans les rapports inférieurs. (*): Fonction présente uniquement sur certains modèles; disponible en aftermarket pour tous les modèles - 22 - 6° 5° 4° 3° 2° N 1° 3 ATTENTION: Lorsque la conduite du véhicule avec le moteur à un régime élevé et une basse vitesse, changer de vitesse sans tirer sur le levier d'embrayage peut provoquer des réactions brusques ce qui peut compromettre la stabilité du véhicule. MV Agusta recommande de tirer le levier d'embrayage dans ces circonstances, en particulier lorsque le régime moteur est proche de la vitesse de l'intervention du limiteur. FR 3.6. COMMANDES ET APPAREILS 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 23 3.7. Appareils et voyants COMMANDES ET APPAREILS 3 Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur “ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondent aux conditions générales de la moto à ce moment là. FR FR 3 Ecran compte-tours Voyants lumineux indicateurs (§3.7.1.) Ecran multifonctions (§3.7.2.) - 23 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 24 FR 3 Voyants du limiteur de tours (orange/rouge) Ils s’allument avant l’intervention du limiteur, à un nombre de tours qui dépend du rapport de la vitesse enclenchée. Le limiteur intervient à 15000 tours/mn. 3 Voyant Pression huile moteur (rouge) S’allume quand l’huile est à une pression insuffisante. Danger - Attention: Si il s’allume pendant la marche, s’arrêter immédiatement, contrôler le niveau de l’huile et si nécessaire remplir le réservoir de l’huile auprès d’un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir §3.8). Si le voyant s’allume alors que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. Voyant Réserve carburant (orange) S’allume quand le réservoir ne contient plus que 4 litres de carburant environ. Voyant Levier de vitesses au point mort (vert) S’allume quand le levier est en position de point mort “Neutral”. Voyant Clignotants (vert) S’allume quand les clignotants sont allumés. Voyant Batterie (rouge) S’allume quand l’alternateur ne fournit pas une tension électrique suffisante pour charger la batterie. S’il s’allume pendant la marche du véhicule, adressez-vous à un centre d’assistance autorisé. Voyant Feux de route (bleu) S’allume quand les feux de route sont allumés. - 24 - FR 3.7.1. Voyants lumineux COMMANDES ET APPAREILS 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 25 3 FR Compteur de vitesse Indique la vitesse. La valeur peut apparaître en kilomètre-heure (Km/h) ou bien en milles par heure (Mph). La valeur maximum est de 300 Km/h (186 Mph). Thermomètre Indique la température du liquide de refroidissement à travers l’allumage d’un nombre variable de segments sur une échelle de mesure graduée. Quand la température se trouve en dehors du champ de fonctionnement normal, les indications suivantes peuvent apparaître: - sur l’écran apparaît un unique segment clignotant; c’est le signal de température faible. - tous les segments sont allumés tandis que le segment supérieur clignote; c’est le signal de température élevée. Danger - Attention: en cas de température élevée, arrêter le véhicule et contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Au cas où il serait nécessaire de remplir le réservoir, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. Écran niveau contrôle traction Indique le niveau du contrôle de traction actuellement sélectionné. Écran mappage unité Indique le numéro du mappage de l’unité actuellement sélectionnée. Écran Rapport de vitesse Indique le rapport de vitesse actuellement inséré. La position de point mort est indiquée par la lettre “N” (neutral). Horloge Indique l’heure en cours. Compteur kilométrique total “TOTAL” Indique le kilométrage total; de 0 à 999999 (Km ou mi) Compteur kilométrique partiel 1 “TRIP 1” Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi) Compteur kilométrique partiel 2 “TRIP 2” Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi) Chronomètre Indique les temps mesurés à l’aide de la fonction chronomètre - 25 - 3 FR 3.7.2. Écran multifonction COMMANDES ET APPAREILS 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 26 Tableau des lubrifiants et liquides Huile moteur FR 3 Description Liquide de refroidissement Liquide d’embrayage et freins Huile de graissage de la chaîne Produit préconisé eni i-Ride moto2 5W-40 (*) Agip Eco - Permanent Agip Brake 4 D.I.D. CHAIN LUBE 3 Caractéristiques SAE 5W/40 - API SL Glycol-éthylène dilué à 50% avec eau distillée DOT4 – * : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres concessionnaires autorisés. L’huile moteur “eni i-Ride moto2 5W-40” a été réalisée spécialement pour le moteur de la motocyclette F3. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait pas possible à trouver, MV Agusta conseille d’utiliser des huiles complètement synthétiques avec des caractéristiques conformes ou supérieures au normes suivantes: – – – – Conforme Conforme Conforme Gradation API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 SAE 5W-40 Huile moteur SAE 5W-40 NOTE Les caractéristiques indiquées ci-dessus doivent être indiquées seules ou avec d’autres sur l’emballage de l’huile. - 26 - API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 FR 3.8. COMMANDES ET APPAREILS 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 27 4.1. Utilisation de la moto UTILISATION 4 Cette partie du livret expose les principaux points qui permettent une utilisation correcte de la moto. ATTENTION LES LIMITATIONS CONCERNANT L’UTILISATION ADMISE DU VEHICULE SONT REPORTÉES DANS LA SECTION “INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉ”. RAPPEL Les températures élevées provoquées par l'utilisation du véhicule sur des circuits de course ont pu compromettre l'efficacité de le convertisseur catalytique et de l’échappement; donc, nous suggérons assembler un dispositif d'échappement spécial à l'aide du véhicule sur des circuits de course. - 27 - 4 FR ATTENTION La Votre moto montre caractéristiques élevées de puissance et de performances; pour l’utilisation, il est donc requise un niveau adéquat de connaissance du véhicule. Lors de la première utilisation de la moto, il est nécessaire de garder une attitude prudente. Une agressive ou impulsive attitude de conduite peut augmenter les risques d’accidents et représenter un danger pour Votre sécurité et celle d’autrui. 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 28 FR 4 Rodage Prudence - Précautions: le non respect des indications suivantes peut porter préjudice à la durée et aux performances de la moto. Le rodage est communément considéré comme une phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il est nécessaire également pour d’autres parties importantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les freins, la chaîne de transmission etc. Durant les premiers kilomètres adopter une conduite tranquille. o De 0 à 500 Km (de 0 à 300 mi) (A) Pendant cette période, varier fréquemment le régime de rotation du moteur. Si possible, préférer les parcours en colline légère avec beaucoup de virages et éviter les longues lignes droites. - 28 - MAX 5500-6000 rpm ATTENTION Les pneumatiques neufs doivent être soumis à un rodage adéquat pour atteindre une efficacité complète. Eviter les accélérations, les virages et les freinages brusques pendant les premiers 100 km. Si la période de rodage initial des pneus n’est pas respectée, il y a risque de dérapage ou de perte de contrôle du véhicule entraînant un grave danger d’accident. FR 4.2. 4 UTILISATION 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 29 4 UTILISATION MAX 8000-9000 rpm 4 FR FR o Dè 500 à 1000 Km (de 300 à 600 mi) Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du moteur. o De 1000 à 2500 Km (de 600 à 1600 mi) Pendant cette période, il est possible de pousser un peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime indiqué. - 29 - MAX 11000 rpm 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 30 FR 4 Démarrage du moteur 4 ATTENTION: Faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé peut être dangereux. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui peut provoquer des décès ou des états graves. Ne faire fonctionner le moteur qu’à l’extérieur, au grand air. Tourner l’interrupteur de démarrage en position “ON”; l’instrumentation et les voyants exécutent le test de fonctionnement ; pendant cette phase, s’assurer de l’allumage de tous les voyants présents sur le tableau de bord. Afin que le système d’interruption du circuit d’allumage donne son accord pour le démarrage, une des conditions suivantes doit être observée: – Le levier de vitesses est en position de point mort. – Le levier de vitesses est enclenché sur une vitesse avec le levier de l’embrayage tiré et la béquille latérale relevée. NOTE: Lorsqu’il manque moins de 1000 km à l’exécution de la prochaine intervention d’entretien programmé, on visualise sur l’afficheur la page de démarrage représentée ci-contre. - 30 - FR 4.3. UTILISATION 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 31 UTILISATION 4 Si le test de fonctionnement détecte un défaut sur le véhicule, l'écran affiche le message d'avertissement figurant dans l’image. En particulier, l'affichage montre le dispositif de la moto sur laquelle le défaut a été détectée. FR FR 4 Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 31 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 32 o Procédure de démarrage UTILISATION Appuyer sur le bouton di démarrage du moteur sans tourner la poignée de l’accélérateur. 4 Bouton “START” FR 4 Attention - précaution: • Afin de ne pas endommager l’installation électrique, ne pas actionner le démarrage pendant plus de 5 secondes de suite. • Ne pas faire fonctionner le moteur avec le véhicule à l’arrêt pendant trop longtemps. La surchauffe pourrait dans ce cas endommager les composants internes du moteur. Il est préférable d’amener le moteur à la bonne température en sélectionnant une vitesse réduite. • Afin de prolonger au maximum la vie du moteur, ne pas accélérer à fond quand le moteur est froid. - 32 - FR Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton. 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:07 Pagina 33 4.4. UTILISATION Sélection et modification des fonctions à l’écran 4 L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur certains des paramètres de mesure principaux. Les opérations possibles sont: - Sélection des modalités de fonctionnement: - Mise à zéro des fonctions des compteurs kilométriques partiels: Compteur kilométrique Compteur kilométrique Partiel 1 Partiel 2 “TRIP 1” “TRIP 2 - Actionnement de la fonction chronomètre - Configuration de l’horloge - Sélection représentation de la centrale (*): Fonction présente uniquement sur certains modèles; disponible en aftermarket pour tous les modèles - 33 - 4 FR FR “RUN” (Compteur kilométrique) “SPEED LIMITER” (Limiteur de vitesse) “TC” (Contrôle de la traction) “CHRONO” (Chronomètre) “QUICK SHIFT” (Changement de vitesse rapide) * “CLOCK” (Horloge) 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 34 4.4.1. Sélection des fonctions écran UTILISATION 4 La sélection concerne les modes de fonctionnement suivants: “RUN” (Compteur kilométrique) “SPEED LIMITER” (Limiteur de vitesse) “TC” (Contrôle de la traction) “CHRONO” (Chronomètre) “QUICK SHIFT” (Changement de vitesse rapide) * • “CLOCK” (Horloge) L’affichage des différents modes de fonctionnement se fait en appuyant sur le bouton “SET” pendant une durée inférieure à trois secondes. En appuyant sur ce bouton, les fonctions s’affichent à l’écran de façon cyclique. Sélectionner la fonction voulue. (*): Fonction présente uniquement sur certains modèles; disponible en aftermarket pour tous les modèles FR FR 4 • • • • • ATTENTION: Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté et les pieds à terre. Il est interdit de changer les configurations de l’écran pendant la marche, sauf indication contraire. - 34 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 35 UTILISATION o Modalité “RUN” 4 Outre la fonction de compteur de vitesse, sur l’écran s’affichent les fonctions suivantes (voir §4.4.2.): Total Partiel 1 “TOTAL” “TRIP 1” • Compteur kilométrique • Compteur kilométrique Total Partiel 2 “TOTAL” “TRIP 2” En alternative: o Modalité “SPEED LIMITER” Cette fonction permet d’adapter la valeur maximale de la vitesse du véhicule selon vos propres exigences de conduite (voir § 4.4.3.). - 35 - 4 FR FR • Compteur kilométrique • Compteur kilométrique 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 36 UTILISATION o Modalité “TC” Cette fonction permet d’adapter le niveau de contrôle de la traction du moteur selon vos propres exigences de conduite (voir §4.4.4.). FR 4 o Modalité “CHRONO” Cette modalité permet l’actionnement de la fonction chronomètre et le stockage des données mesurées (voir §4.4.5.). Les fonctions affichées deviennent: • • • • Chronomètre Chronomètre Chronomètre Compteur de tours Parcours actuel Parcours le plus rapide Parcours précédent Nombre de tours parcourus “CURRENT LAP” “BEST LAP” “LAST LAP” “N° LAP” - 36 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 37 o Modalité “QUICK SHIFT” * UTILISATION 4 Cette fonction permet de activer ou désactiver le fonction de changement rapide de vitesse (voir §4.4.6.). o Modalité “CLOCK” Cette fonction permet de modifier l’horaire (heures et minutes) reporté sur la planche de bord (voir §4.4.7.). - 37 - 4 FR (*): Fonction présente uniquement sur certains modèles; disponible en aftermarket pour tous les modèles 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 38 UTILISATION 4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs kilométriques partiels Les valeurs des fonctions “TRIP 1” et “TRIP 2” peuvent être mise à zéro de la façon suivante. FR 4 ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté et les pieds à terre. Il est interdit de changer les configurations de l’écran pendant la marche. Accéder à la modalité “RUN”; la page-écran initiale indique les fonctions de compteur kilométrique total (“TOTAL”) et partiel 1 (“TRIP 1”). En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes, on met la valeur “TRIP 1” à zéro. - 38 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 39 UTILISATION 4 Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes jusqu’à l’affichage de la fonction de compteur kilométrique partiel 2 (“TRIP 2”). FR 4 En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes, on met la valeur “TRIP 2” à zéro. - 39 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 40 4.4.3. Modalité “SPEED LIMITER” UTILISATION Lors du démarrage du moteur, le fonction “SPEED LIMITER” est désactivée. Pour l'activer, il est nécessaire d'effectuer les opérations suivantes: FR 4 Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “SPEED LIMITER”. La valeur de la vitesse maximale montré à l'écran (égale à la vitesse actuelle du véhicule) commence à clignoter. NOTE: Les opérations de modification ou de réglage de la vitesse maximale peuvent être effectuées même pendant l'utilisation du véhicule. Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes: la valeur de vitesse maximale est réduite de 2 km/h en référence à celui affiché sur l'écran. D'autre part, en appuyant sur le bouton “OK” pour moins de trois secondes, la valeur de vitesse maximale est augmentée de 2 km/h en référence à celui affiché sur l'écran. - 40 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 41 UTILISATION 4 FR Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes pour confirmer la valeur de la vitesse maximale sélectionnée. Le chiffre affiché cesse de clignoter et l'affichage revient à mode “RUN”. D'autre part, en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus de trois secondes, le fonction “SPEED LIMITER” est désactivée. L'écran affiche le légende “OFF”. Après trois secondes, l'affichage revient à mode “RUN”. 4 Si le fonction “SPEED LIMITER” a été activée, lorsque la conduite du véhicule, la valeur de vitesse indiquée sur le compteur kilométrique se met à clignoter quand il atteint la valeur de la vitesse maximale sélectionnée. - 41 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 42 4.4.4. Modalité “TC” FR 4 UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “TC”, puis appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher “TC LEVEL”. Le niveau actuel du contrôle de traction correspond à la valeur affichée à l’écran. NOTE: Les opérations de modification ou de réglage du niveau de contrôle de traction peuvent être effectuées même pendant l'utilisation du véhicule. En appuyant sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes, le niveau du contrôle de traction passe à la valeur suivante. D'autre part, en appuyant sur le bouton “SET” pour moins de trois secondes, le niveau de contrôle de traction diminue à la valeur inférieure. Cette valeur peut varier entre 0 et 8. Appuyer sur le bouton “SET” pendant plus de trois secondes; la valeur choisie du niveau de contrôle de traction est confirmée. - 42 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 43 4.4.5. Chronomètre UTILISATION 4 o Acquisition des temps de parcours Après avoir actionné la fonction chronomètre (modalité “CHRONO”) il est possible de lancer l’acquisition des données relatives aux temps de parcours. NOTE: Lorsque le mode “CHRONO” est activée, la première pression du bouton de clignotement du feu de route active automatiquement le fonction “TC”. A partir de ce moment-là, il est possible de changer immédiatement le niveau de contrôle de traction en appuyant sur les boutons “SET” et “OK” (voir §4.4.4.). - 43 - 4 FR L’actionnement du bouton de clignotement du feu de route détermine le début de la mesure des données. Les points qui séparent les minutes des secondes et des dixièmes de seconde commencent à clignoter. L’instrument est en train d’acquérir les données. 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 44 UTILISATION En appuyant à nouveau sur le bouton de clignotement du feu de route, la mesure du temps relatif au 1er tour parcouru est enregistrée. En même temps, l’instrument commence à acquérir le temps relatif au second tour. FR 4 La mesure du temps relatif au premier tour est conservée en mémoire et reste affichée pendant dix secondes, puis on affiche le temps concernant le tour successif. En continuant à utiliser le chronomètre, un temps est enregistré à chaque actionnement du bouton de clignotement. L’instrument a la possibilité d’effectuer un nombre maximum de 100 enregistrements consécutifs. Durant l’affichage du temps concernant le tour qui vient de se terminer, l’afficheur indique le symbole “-” ou “+” si le temps relevé est respectivement inférieur ou supérieur au temps mesuré durant le tour précédent. - 44 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 45 o Affichage des données UTILISATION 4 Une fois terminée la phase d’acquisition des temps, il est possible de les afficher. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté et les pieds à terre. Il est interdit de changer les configurations de l’écran pendant la marche. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher “LAPS VIEW”. - 45 - 4 FR Accéder à la modalité “CHRONO”; cette page-écran affiche le temps concernant le tour le plus rapide (“BEST LAP”) et le temps concernant le dernier tour parcouru (“LAST LAP”). 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 46 UTILISATION Une pression répétée sur la touche du clignotement du phare avant permet d’afficher l’un après l’autre tous les temps saisis précédemment à partir du dernier tour mémorisé. FR 4 Au terme de l’affichage des données, une pression sur la touche “SET” permet de revenir à la modalité “LAPS VIEW” pour passer à la modalité successive. - 46 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 47 o Effacement des données UTILISATION 4 L’opération d’effacement des données enregistrées se fait en appliquant les procédures suivantes: Effacement d’un temps à la fois: Accéder à la modalité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes jusqu’à l’affichage du message “SINGLE LAP RESET”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; la valeur du dernier temps sur le tour mémorisé commence à clignoter. - 47 - 4 FR ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté et les pieds à terre. Il est interdit de changer les configurations de l’écran pendant la marche. 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 48 UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes, la procédure d’effacement s’interrompt. FR 4 Ensuite, une pression sur le bouton du clignotement du phare avant suivie d’une pression sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes permet d’effacer un à un tous les temps saisis précédemment. Au terme de l’effacement des données, une pression sur le bouton “SET” permet de revenir à la modalité “SINGLE LAP RESET” pour passer à la modalité successive. - 48 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 49 USUTILISATION 4 Effacement du meilleur temps: Accéder à la modalité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes jusqu’à l’affichage du message “BEST LAP RESET”. FR 4 Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; la valeur du temps sur le tour le plus rapide commence à clignoter. - 49 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 50 UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes, la procédure d’effacement s’interrompt. FR 4 Au terme de l’effacement des données, une pression sur le bouton “SET” permet de quitter la modalité “BEST LAP RESET” pour passer à la modalité successive. Effacement de tous les temps mémorisés: Accéder à la modalité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET“ pendant moins de trois secondes jusqu’à l’affichage du message “ALL LAPS RESET”. - 50 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 51 UTILISATION 4 Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le display demande de confirmer l’effacement de toutes les données présentes en mémoire. FR 4 En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes, tous les temps saisis précédemment sont effacés. Si, en revanche, on appuie sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes la procédure d’effacement est interrompue. Au terme de l’effacement des données, une pression sur le bouton “SET” permet de quitter la modalité “ALL LAPS RESET” pour revenir à la modalité “CHRONO”. - 51 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 52 4.4.6. Modalité “QUICK SHIFT” * UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “QUICK SHIFT”. L'écran affiche l'état d'activation actuelle de la fonction de changement rapide de vitesse. FR 4 ATTENTION: Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté et les pieds à terre. Il est interdit de changer les configurations de l’écran pendant la marche. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; la légende d'activation de la fonction de changement rapide commence à clignoter. En appuyant sur le bouton “OK” pour moins de trois secondes, la légende permet de basculer de “OFF” sur “ON” et inversement. Appuyer sur “SET” pour confirmer l'état d'activation de la fonction de changement rapide de vitesse. (*): Fonction présente uniquement sur certains modèles; disponible en aftermarket pour tous les modèles - 52 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 53 4.4.7. Configuration de l’horloge UTILISATION 4 Pour configurer l’heure, il faut appuyer sur le bouton “SET” de manière à visualiser le message “CLOCK SETTING”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes ; le chiffre de l’heure commence à clignoter. Appuyer de nouveau sur le bouton “OK”, pendant moins de trois secondes, le chiffre de l’heure augmente et passe à la valeur successive. Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes ; le chiffre de l’heure choisi est confirmé. Par contre, si l’on appuie sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes la procédure de configuration est interrompue. - 53 - 4 FR FR ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté et les pieds à terre. Il est interdit de changer les configurations de l’écran pendant la marche. 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 54 FR 4 Après avoir configuré le chiffre de l’heure, la planche de bord passe automatiquement à la configuration du chiffre des minutes. Le chiffre des minutes commence à clignoter. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes, le chiffre des minutes est augmenté et passe à la valeur successive. Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes ; le chiffre des minutes choisi est confirmé et la planche de bord revient en mode “CLOCK”. Par contre, si l’on appuie sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes la procédure de configuration est interrompue. - 54 - 4 FR UTILISATION 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 55 UTILISATION 4.4.8. Sélection représentation de la centrale 4 Sur le modèle F3, il est possible de sélectionner différentes projections de l’unité ce qui permet d’obtenir des caractéristiques variables de puissance et de performances selon le type d’utilisation du véhicule. La sélection du mappage de la centrale peut être effectuée en appuyant sur le bouton de démarrage lorsque le moteur est allumé. De cette manière le mappage passe à la valeur de réglage suivant. Les caractéristiques correspondantes au mappage sont indiquées dans le tableau suivant. Numéro mappage Mode N Normal R Pluie S Sportif C Personnalisé - 55 - 4 FR FR NOTE Les opérations de sélection de la représentation de la centrale peuvent être effectuées même pendant l'utilisation du véhicule. 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 56 o Réglage du mappage personnalisé UTILISATION Appuyer sur le bouton de démarrage lorsque le moteur est allumé, jusqu'à sélectionner le mappage “C” de l'unité de commande (mappage personnalisé). FR 4 ATTENTION: Les opérations de réglage du mappage personnalisé doivent être effectuées avec le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté et les pieds à terre. Il est interdit de changer les configurations de l’écran pendant la marche. Appuyez sur “SET” jusqu'à ce que “SETTINg C MAP” est affiché. Afin d'ajuster les paramètres du mappage personnalisé pour vos besoins de conduite, effectuer les opérations suivantes. Sensibilité du commande d'accélérateur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher “gAS SENSITIvITy”. - 56 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 57 UTILISATION 4 Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la sensibilité du commande d'accélérateur. FR 4 Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: • “NORMAL” (Normal) • “RAIN” (Pluie) • “SPORT” (Sportif) - 57 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 58 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “gAS SENSITIvITy”. Il est possible de procéder à le réglage du paramètre suivant. FR 4 Couple maximal du moteur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher “MAx ENgINE TORQUE”. - 58 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 59 UTILISATION 4 Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la couple maximal du moteur. FR 4 Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: • “RAIN” (Pluie) • “SPORT” (Sportif) - 59 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 60 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “MAx ENgINE TORQUE”. FR 4 Frein moteur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher “ENgINE bRAKE”. - 60 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 61 UTILISATION 4 Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel du frein moteur. FR 4 Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: • “NORMAL” (Normal) • “SPORT” (Sportif) - 61 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 62 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “ENgINE bRAKE”. FR 4 Réponse du moteur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher “ENgINE RESPONSE”. - 62 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 63 UTILISATION 4 Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la réponse du moteur. FR 4 Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: • “SLOW RESPONSE” (Réponse lente) • “FAST RESPONSE” (Réponse rapide) - 63 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 64 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “ENgINE RESPONSE”. FR 4 Limiteur de la vitesse de rotation du moteur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher “RPM LIMITER”. - 64 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 65 UTILISATION 4 Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel du limiteur de la vitesse de rotation du moteur. FR 4 Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: • “NORMAL” (Normal) • “SPORT” (Sportif) - 65 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 66 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “RPM LIMITER”. FR 4 Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes jusqu'à ce que l'affichage passe au mode "RUN". Le réglage du mappage personnalisé est terminée. - 66 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 67 UTILISATION 4.4.9. Messages d'avertissement/pannes 4 Le tableau de bord peut signaler la présence d'une faute ou un dysfonctionnement au cours des différentes conditions d’utlisation de la moto. Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. Les feux de détresse (clignotants) commencent à clignoter. ATTENTION Si un défaut a été détectée a moteur coupé, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 67 - 4 FR Démarrage du moteur: En tournant l’interrupteur de démarrage en position “ON”; l’instrumentation et les voyants exécutent le test de fonctionnement. Si le test de fonctionnement détecte un défaut sur le véhicule, l'écran affiche le message d'avertissement figurant dans l’image. En particulier, l'affichage montre le dispositif de la moto sur laquelle le défaut a été détectée. 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 68 UTILISATION Marche du vehicule: Si une anomalie est détectée pendant l'utilisation du véhicule, la partie inférieure de l'écran affiche le message d'avertissement figurant dans l'image. Les feux de détresse (clignotants) commencent à clignoter. FR 4 ATTENTION Si un défaut a été détectée pendant la marche, arrêter le véhicule et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. Après l'arrêt du véhicule, l'affichage montre le dispositif de la moto sur laquelle le défaut a été détectée. - 68 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 69 UTILISATION 4 Température élevée du liquide de refroidissement: Si une température élevée du fluide de refroidissement est détectée, l'écran affiche le message d'avertissement figurant dans l’image. Ce message peut apparaître lors de toutes les conditions d'utilisation du véhicule. - 69 - 4 FR ATTENTION: En cas de température élevée, arrêter le véhicule et contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Au cas où il serait nécessaire de remplir le réservoir, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 05/04/12 11:28 Pagina 70 4.5. FR 4 UTILISATION Approvisionnement en carburant Danger - Attention: l’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et nocifs. Eviter le contact et l’inhalation. Pendant l’approvisionnement, couper le moteur, ne pas fumer, tenir à distance les flammes, étincelles et sources de chaleur. Effectuer l’approvisionnement à l’air libre ou dans un local suffisamment aéré. Rappel - Précaution: utiliser exclusivement de l’essence super sans plomb et sans alcool avec un indice d’octane (R.O.N.) de 95 ou plus. Cette nécessité est rappelé par une pastille verte sur le côté inférieur du bouchon du réservoir et par l'étiquette sur le réservoir de carburant. Soulever le cache poussière. Introduire la clé, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et soulever le couvercle. Une fois l’approvisionnement effectué, pousser le bouchon vers le bas en tournant simultanément la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour faciliter la fermeture, puis relâcher la clé et l’extraire. - 70 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 71 UTILISATION 4 ATTENTION Un remplissage excessif du réservoir peut faire déborder le carburant à cause de l’expansion due à la chaleur du moteur ou à l’exposition de la moto à la lumière du soleil. Les écoulements éventuels de carburant peuvent provoquer des incendies. Le niveau de carburant dans le réservoir ne doit jamais dépasser la base de l’embout de remplissage. ATTENTION Vérifier que le bouchon du réservoir à carburant est fermé correctement avant d’utiliser le véhicule. - 71 - 4 FR Rappel - Précaution: sécher immédiatement avec un chiffon propre le carburant éventuellement renversé, car il peut détériorer les peintures ou les plastiques. 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 72 4.6. FR 4 Accès à la boîte à gants UTILISATION Introduire la clé. Appuyer sur la partie terminale de la selle du passager et tourner simultanément la clé en sens antihoraire. Soulever la selle du passager par l’extrémité arrière la faire tourner comme indiqué sur la figure. Pour remonter l'élément, procéder de la façon suivante: • • • • Tourner la clé dans la serrure Presser la selle passager Relâcher la clé Presser à nouveau la selle en s'assurant qu'elle est fermement accrochée à la structure. ATTENTION Après avoir soulevé la selle passager et en tout cas avant d'utiliser la moto, s'assurer que l'élément a été placé correctement et qu'il est fermement assujetti à la structure portante du véhicule. - 72 - 4 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 73 4.7. Stationnement de la moto UTILISATION 4 o Stationnement avec béquille latérale Abaisser la béquille avec le pied jusqu’à la butée et incliner lentement la moto pour mettre le pied d’appui au contact du sol. - 73 - 4 FR RAPPEL • Garer la moto en conditions de sécurité et sur un terrain stable. • Pour le stationnement en côte, garer la moto avec la roue avant en amont et la première vitesse engagée. Ne pas oublier de remettre le sélecteur de vitesses au point mort avant de redémarrer la moto. • Ne pas laisser le véhicule sans surveillance avec la clé sur le contact. 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 74 UTILISATION 4 ATTENTION Lorsque le véhicule stationne sur la béquille latérale, il est dangereux de s’asseoir dessus et de peser avec tout le poids du corps sur l’unique appui de stationnement. FR 4 ATTENTION Avant de se mettre en route, vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de sûreté en s’assurant que le voyant d’ouverture de la béquille latérale sur le tableau de bord s’éteint. Dans tous les cas, vérifier que la béquille est bien rentrée. En cas de fonctionnement défectueux, faire contrôler le dispositif par un concessionnaire MV Agusta avant d’utiliser la moto. o Stationnement avec la béquille arrière Introduire l’axe de béquille dans l’orifice de l’axe de roue arrière du côté gauche de la moto. Appuyer la béquille au sol et en forçant dessus, soulever le véhicule jusqu’à ce qu’il se stabilise. RAPPEL Cette opération doit être effectuée par deux personnes. - 74 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 75 5.1. Liste des réglages RÉGLAGES 5 La moto dispose d’une grande diversité de réglages qui peuvent améliorer l’ergonomie, l’assiette et la sécurité. Toutefois, étant donné qu’un réglage incorrect de pièces particulièrement importantes peut engendrer une situation de danger, quelques-uns des réglages sont réservés aux Centres d’Assistance MV Agusta. 5 FR ATTENTION Tous les réglages s’effectuent à l’arrêt. - 75 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 76 5 RÉGLAGES (D) Réglage de l’amortisseur de direction (§5.5.) (B) Réglage du rétroviseur (§5.4.) (F) Réglage de la suspension arrière (§5.7.) FR 5 (C) Réglage du cale-pieds droit (§5.2.) (H) Orientation du phare (§5.8.) (E) Réglage de la suspension avant (§5.6.) (A) Réglage du levier de frein avant (§5.3.) - 76 - (G) Réglage de la chaîne (§5.2.) (C) Réglage du cale-pieds gauche (§5.2.) 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 77 Tableau des réglages A - Réglage du levier de frein avant: pour améliorer la prise en fonction des nécessités du pilote (§5.3). B - Réglage des rétroviseurs: pour améliorer l’orientation (§5.4). C - Réglage des cale-pieds (droit et gauche): pour améliorer la position des pieds en fonction des nécessités du pilote. D - Réglage de l’amortisseur de direction: pour adapter la dureté de la direction aux préférences du pilote (§5.5). E - Réglage de la suspension avant: pour adapter la réponse aux préférences du motard, on peut régler: - la précharge du ressort (§5.6.1.) - le dispositif hydraulique de freinage en détente (§5.6.2.) - le dispositif hydraulique de freinage en compression (§5.6.3.) - 77 - F - Réglage de la suspension arrière: pour adapter la réponse aux préférences du motard, on peut régler: - la hauteur d’assiette - la précharge du ressort - le dispositif hydraulique de freinage en détente (§5.7.1.) - le dispositif hydraulique de freinage en compression (§5.7.2.) G - Tension de la chaîne: pour l’efficacité et la fiabilité de la transmission. H - Orientation du phare: pour optimiser la profondeur du faisceau lumineux en fonction de l’assiette (§5.8). 5 FR 5.2. 5 RÉGLAGES 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 78 5.3. Réglage du levier de frein avant RÉGLAGES Tourner la manette de réglage du levier pour en modifier la position, Dans le sens horaire ; le levier s’approche de la manette. Dans le sens antihoraire : le levier s’éloigne de la manette. FR 5 - 78 - 5 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 79 5 RÉGLAGES 5.4. Réglage des rétroviseurs 5.5. Réglage de l’amortisseur de direction Pousser sur les points indiqués pour orienter le rétroviseur dans les quatre directions. - 79 - 5 FR Le réglage standard s’obtient en dévissant le pommeau à fond, dans cette position l’amortisseur offre le minimum de résistance à l’action de la direction. En fonction des propres impératifs de conduite, il est possible d’augmenter progressivement l’action de freinage de l’amortisseur de direction en revissant le pommeau. Pommeau de réglage 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 80 5.6. Réglage de la suspension avant NOTE L’ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein. FR 5 5 RÉGLAGES Dispositif hydraulique de freinage en détente Précharge du ressort Précharge du ressort Dispositif hydraulique de freinage en compression - 80 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 81 RÉGLAGES 5.6.1. Précharge du ressort (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut dévisser à fond, puis visser jusqu’à la position standard (voir tableau annexe). Visser pour augmenter la precharge du ressort ou dévisser pour la diminuer. 5 5.6.2. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau annexe). Visser pour augmenter l’action du freinage ou dévisser pour la diminuer. FR 5 - 81 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 82 RÉGLAGES 5.6.3. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau annexe). Visser pour augmenter l’action du freinage ou dévisser pour la diminuer. FR 5 - 82 - 5 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 83 Réglage de la suspension arrière ATTENTION: L’amortisseur contient du gaz sous haute pression. Ne pas tenter de le démonter sous aucun prétexte. RAPPEL: Pour estimer l’étalonnage de la suspension arrière, n’agir d’aucune sorte sur le porte-plaque. Cela pourrait détériorer ce dernier. NOTE: Au moment de la livraison,la suspension arrière est réglée selon la configuration standard (voir tableau en annexe). NOTE: L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein. 5 FR 5.7. 5 RÉGLAGES NON NON - 83 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 84 5 RÉGLAGES 5.7.1. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension arrière) FR 5 Dispositif hydraulique de freinage en compression Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau). Visser pour augmenter l’action du freinage ou dévisser pour la diminuer. CLICK! CLICK! CLICK! Dispositif hydraulique de freinage en détente - 84 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 85 5 RÉGLAGES 5.7.2. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension arrière) CLICK! CLICK! CLICK! 5 FR Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau). Visser pour augmenter l’action du freinage ou dévisser pour la diminuer. - 85 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 86 5.8. Réglage du projecteur avant RÉGLAGES 5 Placer le véhicule à 10 mètres d’une paroi verticale. Veiller à ce que le terrain soit plat et l’axe du véhicule perpendiculaire à la paroi. Le véhicule doit se trouver en position verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur au sol et faire une croix sur la paroi à la même hauteur. Allumer le code, la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser 9/10 de la hauteur au sol du centre du projecteur. FR 5 Centre projecteur - 86 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 87 5 RÉGLAGES Le réglage vertical du faisceau lumineux peut être effectué en agissant sur la vis représentée sur le côté. En sens horaire: le groupe optique s’incline vers le haut. En sens inverse horaire: le groupe optique s’incline vers le bas. L’inclinaison peut être modifiée de ±4° par rapport à la position standard. Sens des aiguilles d'une montre Sens inverse des aiguilles d'une montre FR 5 - 87 - 3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2_3_MU_F3 ORO_FR_Ed.2.qxd 02/04/12 15:08 Pagina 88 NOTES Note d’information MV Agusta S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette raison, de légères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhicule que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des normes différentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. En espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à MV Agusta S.p.A. de se réserver le droit d’apporter des modifications à ses produits et à la documentation technique à tout moment sans fournir de préavis. Nous suggérons de visiter souvent le site Internet www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et des mises à jour sur les produits MV Agusta et la documentation relative. FR 5 Respectons et défendons l’environnement Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources. MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets. © 2012 Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta Motor S.p.A. Dét. n° 8000B6727 Edition n° 2 - Avril 2012 - 88 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 1 Bedienungsanleitung Deutsche Version 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 2 Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für das Vertrauen, dass Sie uns ausgesprochen haben und gratulieren Ihnen zur Wahl Ihres neuen F3 ORO. Ihre Wahl prämiert den Einsatz unserer Techniker, die dem F3 ORO funktionelle und ästhetische Merkmale gegeben haben, die dieses Fahrzeug über die besten heute verfügbaren Motorräder stellt. Damit wird es zu einem begehrten und exklusiven Fahrzeug. Auf rein technischer Ebene repräsentiert der F3 ORO mit seinen zahlreichen Innovationen einen weltweiten Bezugs- und Vergleichspunkt. Seine zeitlose, weiche und runde Linie ist ein gelungenes Zusammenspiel aus einer glanzvollen Vergangenheit und einem neuen Jahrtausend. Die Verbindung dieser Elemente, die nur durch die Suche nach Detaillösungen, Arbeit mit Leidenschaft und dem Wunsch ein technisch und ästhetisch überlegenes Fahrzeug herzustellen, zustande kommen konnte, hebt dieses Fahrzeug aus vorübergehenden Modeerscheinungen heraus und verleiht ihm das Privileg als ein weltweit einzigartiges Objekt angesehen zu werden. Falls Sie weitere Informationen wünschen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst der MV Agusta. Viel Spaß! Giovanni Castiglioni Präsident MV Agusta -2- 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 3 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Kap. 1 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 2 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 3 3.1. 3.2. 3.3. 3.4. 3.5. 3.6. 3.7. 3.7.1. 3.7.2. 3.8. Inhalt Seite ALLGEMEINE INFORMATIONEN 5 Zweck der Bedienungsanleitung 5 Zeichenerklärung 6 Inhalt der Speichermedium 7 Rahmen- und Motornummer 8 SICHERHEITSINFORMATIONEN 10 Sachgemässer gebrauch des Fahrzeuges 10 Wartung 10 Zubehör und Änderungen 11 Fahrzeugbeladung 11 BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 13 Anbringung der Bedienungselemente und Instrumente 13 Seitlicher Ständer 14 Bedienungselemente links am Lenker 15 Bedienungselemente rechts am Lenker 17 Zündschloß und Lenkerschloß 19 Schaltung 22 Instrumente und Kontrollampen 23 Kontrollampen 24 Multifunktions-Display 25 Schmiermitteltabelle 26 Kap. 4 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.4.1. 4.4.2. 4.4.3. 4.4.4. 4.4.5. 4.4.6. 4.4.7. 4.4.8. 4.4.9. 4.5. 4.6. 4.7. 5 5.1. 5.2. -3- Inhalt EINSATZ Einsatz des Motorrads Einfahren Starten des Motors Auswahl und Einstellung der Display-Funktionen Auswahl der Display-Funktionen Nullstellen der Funktionen des Teilstrecken-Kilometerzählers Betriebsmodus “SPEED LIMITER” Betriebsmodus “TC” Zeitmessung Betriebsmodus “QUICK SHIFT” Einstellung der Uhr Auswahl Mapping Motorsteuerung Warnung / Störmeldung Tanken Zugang zum Staufach Parken des Motorrads EINSTELLUNGSARBEITEN Liste der Einstellungsarbeiten Tabelle der Einstellungsarbeiten Seite 27 27 28 30 33 34 38 40 42 43 52 53 55 67 70 72 73 75 75 77 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 4 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Kap. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.6.1. 5.6.2. 5.6.3. 5.7. 5.7.1. 5.7.2. 5.8. Inhalt Seite Einstellung Bremshebel Vorderradbremse 78 Einstellung Rückspiegel 79 Einstellung Lenkungsdämpfer 79 Einstellung vordere Federung 80 Federvorspannung (Vorderradfederung) 81 Hydraulische Ausdehnungsbremse (Vorderradfederung) 81 Hydraulische Kompressionsbremse (Vorderradfederung) 82 Einstellung hintere Federung 83 Hydraulische Ausdehnungsbremse (Hinterradfederung) 84 Hydraulische Kompressionsbremse (Hinterradfederung) 85 Scheinwerfereinstellung 86 -4- 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 5 Zweck der Bedienungsanleitung Dieses Handbuch enthält alle für einen korrekten und sicheren Gebrauch Ihres Motorrades erforderlichen Informationen. Das Handbuch wird in elektronischem Format (.pdf) auf dieser speichermedium geliefert und kann auf jedem PC mit Windows oder Mac eingesehen oder ausgedruckt werden. Wir bitten Sie, dieses Handbuch vor der ersten Benutzung des Motorrades aufmerksam durchzulesen und sich immer zu vergewissern, dass auch andere Personen, die das Motorrad benutzen, dies tun. -5- 1 1 DE 1.1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Copyright MV AGUSTA Motor Spa Alle Rechte vorbehalten 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 6 DE 1 1.2. Zeichenerklärung ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1 Besonders wichtige Textstellen die sich auf die Sicherheit der Personen oder des Fahrzeugs beziehen, sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet: Gefahr - Achtung: Die mangelnde oder unvollständige Beachtung dieser Vorschriften stellt eine schwere Unfallgefahr für den Arbeiter oder Dritte dar. Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere und dauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen. Folgende Symbole werden benutzt, um anzuzeigen, wer die angegebenen Wartungs- und Einstellungsarbeiten ausführen darf: Informationen zu Arbeiten, die vom Motorradfahrer ausgeführt werden dürfen. Informationen zu arbeiten, die ausschließlich von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden dürfen. Um weitere Informationen hervorzuheben, werden folgende Symbole verwendet: § Das Symbol zeigt an, dass für die richtige Durchführung der angegebenen Arbeit ein Spezialwerkzeug oder Sonderausrüstung benötigt werden. Das Zeichen “§” gefolgt von einen Ziffer verweist auf das entsprechende Kapitel. -6- 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 7 Inhalt der Speichermedium Auf dieser Speichermedium finden Sie außer diesem Handbuch auch das Wartungshandbuch, die Händlerliste, die GarantieHeft und die Kataloge der speziellen Teilen MV Agusta. Bei der Übergabe des Motorrades hat Ihnen Ihr Händler auch das Garantiebescheinigung ausgehändigt. Bewahren Sie es bitte sorgfältig zusammen mit den Fahrzeugpapieren und den zukünftigen Bescheinigungen auf, die Sie bei jeder Inspektion ausgehändigt bekommen werden. WICHTIG Die Kopien der Garantiebescheinigung müßen vom Vertragshändler ausgefüllt. Eine Kopie muß an den Kunden geliefert werden, eine Kopie muß vom Vertragshändler gehalten werden und eine Kopie muß dem Importeur übermittelt werden. Die Wartungscoupons müssen vom Vertragshändler ausgefüllt. Sie müßen durch den Kunden und durch die Vertragshändler gehalten werden. -7- 1 1 DE 1.3. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 8 DE 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1 2) Motornummer 1.4. Rahmen- und Motornummer 1) Rahmennummer 3) Zulassungsnummer 1) Rahmennummer 2) Motornummer 3) Zulassungsnummer Kennzeichnung des Motorrads Das Motorrad wird durch die Rahmennummer eindeutig gekennzeichnet. Bei Ersatzteilbestellungen müssen die Rahmennummer und gegebenenfalls auch die Motornummer und die Schlüsselnummer angegebenen werden. Wir empfehlen Ihnen die wichtigsten Angaben nachstehend einzutragen. RAHMENNUMMER: MOTORNUMMER: -8- 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 9 Schlüsselnummer Sie erhalten einen Schlüssel und einen Ersatzschlüssel. Die Schlüssel dienen als Zündschlüssel und zum Öffnen aller Schlösser. Den Ersatzschlüssel an einem sicheren Ort aufbewahren. Bei Nachfrage eines Duplikates ist die Kenntnis der Identifikationsnummer des Schlüssels grundlegend. Es empfiehlt sich, diese Zahl im folgenden Feld einzutragen: SCHLÜSSEL NR.: -9- 1 1 DE ALLGEMEINE INFORMATIONEN 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 10 DE 2 2.1. SICHERHEITSINFORMATIONEN SACHGEMÄSSER GEBRAUCH DES FAHRZEUGES 2.2. Ihr Motorrad wurde ausschließlich für die Benutzung auf Straßen und Autobahnen geplant. ACHTUNG Ausnahmsweise können Sie Ihr Motorrad auch auf einer Rennstrecke benutzen – allerdings nicht, um Rennen zu fahren. Dabei ist das Motorrad jedoch sehr hohen Beanspruchungen ausgesetzt und daher sollte es vorher und nachher in einer MV Agusta-Vertragswerkstatt überprüft werden. Jeder andere Einsatz ist ausdrücklich ausgeschlossen und strengstens untersagt. WARTUNG 2 Damit Ihr Motorrad stets einwandfrei und zuverlässig funktioniert, müssen Sie die im Wartungshandbuch vorgesehenen Inspektionstermine unbedingt einhalten. Sie sollten diese ausschließlich von Fachleuten in einer MV Agusta-Vertragswerkstatt durchführen lassen. Sollten Sie sich hingegen für eine freie Werkstatt entscheiden, müssen Sie sich von dieser bestätigen lassen, dass sie über alle für die Durchführung der erforderlichen Kontrollen und Einstellungen notwendigen Ausrüstungen, Möglichkeiten und Kenntnisse verfügt. Weitere Informationen zur Benutzung des Motorrades finden Sie im Abschnitt 4 dieses Handbuches. - 10 - ACHTUNG Die Garantie von MV Agusta könnte im Fall von in freien Werkstätten ausgeführten Eingriffen an Ihrem Motorrad, die nicht den technischen Rundschreiben und den MV Agusta-Werkstatthandbüchern entsprechen, verfallen. 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 11 ZUBEHÖR UND ÄNDERUNGEN ACHTUNG Der Hersteller untersagt jegliche eigenmächtige Änderung an seinen Fahrzeugen. Nur so kann die Sicherheit der Benutzer gewährleistet werden. Allerdings besteht die Möglichkeit, Ihr Motorrad anhand des umfangreichen MV AgustaZubehörkatalogs zu personalisieren. ACHTUNG Durch die Installation einiger dieser Zubehörteile kann die Zulassung des Motorrades jedoch ungültig werden, was bedeutet, dass Sie damit nicht mehr auf öffentlichen Straßen fahren dürfen. Wenden Sie sich daher im Zweifelsfall an Ihren Vertragshändler MV Agusta, bevor Sie entscheiden, welches Zubehör für Ihre Erfordernisse geeignet ist. 2.4. FAHRZEUGBELADUNG 2 Das Motorrad wurde zum Einsatz des Fahrers und höchstens eines Beifahrers entworfen. Für einen sicheren Einsatz und unter Berücksichtigung der Straßenverkehrsvorschriften müssen die technische Gewichtswert, die hier unten angegeben ist, nie überschritten werden: F3 ORO Technisch maximal zulässige Masse: 359 kg Maximal transportierbare Masse: 165 kg Die technisch maximal zulässige Masse stellt die Summe der folgenden Massen dar: • • • • - 11 - Masse des Motorrads im fahrbereiten Zustand; Masse des Fahrers; Masse des Beifahrers; Masse des Gepäcks und des Zubehörs. 2 DE 2.3. SICHERHEITSINFORMATIONEN 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 12 SICHERHEITSINFORMATIONEN DE 2 ACHTUNG Da das Gewicht einen enormen Einfluss auf die Lenkbarkeit, die Bremsleistung, die Fahrzeugeigenschaften und die Fahrzeugsicherheit hat, müssen die folgenden Vorschriften stets eingehalten werden. • DAS MOTORRAD NIE ÜBERLADEN! Ein überladenes Motorrad kann die Reifen beschädigen, zu einem Kontrollverlust und schweren Unfällen führen. Überprüfen, dass das Gesamtgewicht mit Fahrer, Beifahrer, Gepäck und Zubehör das zulässige Fahrzeug-Gesamtgewicht nicht überschreitet. - 12 - 2 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 13 Anbringung der Bedienungselemente und Instrumente Instrumente und Kontrollampen (§3.7.) Einstellung Rückspiegel (§5.1.) Einstellung Rückspiegel (§5.1.) Kupplungshebel (§5.1.) Bremshebel Vorderradbremse (§5.1.) Elektrische Bedienungselemente links am Lenker (§3.3.) Gasgriff (§3.4.) Zündschloß und Lenkerschloß (§3.5.) Elektrische Bedienungselemente rechts am Lenker (§3.4.) Tankdeckel (§4.5.) Schalthebel (§3.6. und §5.1.) Bremspedal Hinterradbremse (§5.1.) Seitlicher Ständer (§3.2.) Rechte Seite Linke Seite - 13 - 3 DE 3.1. BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 14 3.2. DE 3 Seitlicher Ständer Der Seitenständer ist mit einem Sicherheitsschalter (Startfreigabe) ausgerüstet, der ein Losfahren bei runtergeklapptem Seitenständer verhindert. Ist der Motor bei runtergeklapptem Seitenständer angelassen worden und wird der Kupplungshebel gezogen, um zu Losfahren einen Gang einzulegen, wird die Stromversorgung zum Motor unterbrochen und der Motor stellt sich ab. Ist der Seitenständer runtergeklappt und gleichzeitig ein Gang eingelegt, verhindert der Schutzschalter, dass der Motor gestartet werden kann. Auf diese Weise wird ein Umfallen des Motorrads vermieden. BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3 Startfreigabe Seitlicher Ständer Doppelte Rückholfeder - 14 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 15 Bedienungselemente links am Lenker Druckschalter Lichthupe Den Schalter mehrmals drücken 3 Druckschalter SET/OK Zum Ändern der Funktionen am Armaturenbrett drücken (§ 4.4). Druckschalter Fernlicht/Fahrlicht Druckschalter hoch : Fahrlicht Druckschalter tief : Fernlicht Hupenschalter Zur Betätigung der Hupe den Schalter drücken. Blinkerschalter Bei Verstellen des Hebels nach rechts oder links werden jeweils die rechten oder linken Blinker eingeschaltet. Der Hebel stellt sich auf Mittelstellung zurück. Zum Ausschalten der Blinker auf den Hebel drücken. Kupplungshebel Zur Betätigung der Kupplung den Kupplungshebel ziehen und wieder loslassen. - 15 - DE 3.3. BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 16 BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3 Lichthupenschalter Die Betätigung der Lichthupe durch den Lichthupenschalter dient dazu andere Verkehrsteilnehmer auf sich aufmerksam zu machen oder Gefahren zu signalisieren. Bei eingeschaltetem Fernlicht funktioniert die Lichthupe nicht. DE 3 Druckschalter SET/OK Mit der Taste SET können die Ziffern des Displays angewählt werden, um Einstellungen vorzunehmen, während mit der OK-Taste die eingestellten Ziffern bestätigt werden können. Druckschalter Fernlicht/ Abblendlicht Schaltet sich normalerweise das Abblendlicht ein. Wenn es der Verkehr und die Straßenführung zulassen, kann mit diesem Druckschalter auf Fernlicht umgeschaltet werden. Hupenschalter Die Betätigung der Hupe durch den Hupenschalter dient dazu andere Verkehrsteilnehmer auf sich aufmerksam zu machen oder Gefahren zu signalisieren. Blinkerschalter Mit diesem Schalter kann anderen Verkehrsteilnehmern ein Fahrtrichtungs- oder Spurwechsel angezeigt werden. ACHTUNG Das Nichtbetätigen oder die falsche Betätigung/ das Nichtausschalten des Blinkerschalters kann Unfälle verursachen. Die anderen Verkehrsteilnehmer können dadurch falsche Rückschlüsse auf die tatsächliche Fahrtrichtung ziehen. Vorm Abbiegen oder Spurwechsel stets die Blinker betätigen. Kupplungshebel Mit diesem Hebel wird die Kupplung über eine hydraulische Vorrichtung ein- und ausgekuppelt. - 16 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 17 Bedienungselemente rechts am Lenker Bremshebel Vorderradbremse Zum Bremsen mit der Vorderradbremse den Bremshebel ziehen. Schalter zum Abstellen des Motors Bei Betätigung wird der Motor abgestellt und kann nicht gestartet werden. Druckschalter zum Anlassen des Motors Bei Betätigung wird der Motor gestartet. Sobald der Motor läuft muß der Schalter losgelassen werden. Wird der Schalter bei laufendem Motor erneut betätigt, können die Display-Funktionen ausgewählt werden. Gasgriff Zum Gasgeben den Griff drehen. - 17 - 3 DE 3.4. BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 18 BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3 Schalter zum Abstellen des Motors Mit diesem Schalter kann der Motor in Notfällen abgestellt werden. Wird dieser Schalter betätigt, wird der Zündkreislauf unterbrochen, der Motor kann nicht gestartet werden. Soll der Motor neu gestartet werden, muss vorher dieser Schalter in Ausgangsstellung zurückgestellt werden. DE 3 ANMERKUNG: Unter normalen Bedingungen wird dieser Schalter nie zum Abstellen des Motors verwendet. Druckschalter zum Anlassen des Motors Mit diesem Schalter wird der Motor gestartet. Bei laufendem Motor können über diesen Schalter die einzelnen Display-Funktionen ausgewählt werden. VORSICHT Um Schäden an der elektrischen Anlage zu vermeiden, sollte dieser Schalter bei Startversuchen nie länger als 5 Sekunden gedrückt werden. Sprint der Motor nach einigen Startversuchen nicht an, siehe Kapitel “STÖRUNGEN” in der vorliegenden Bedienungsanleitung. Gasgriff Mit dem Gasgriff wird die Benzinversorgung des Motors geregelt. Zum Gasgeben den Gasgriff aus Ruhestellung (Leerlaufstellung) drehen. ACHTUNG! Wenn Ihr Motorrad auf die Seite gefallen ist oder in einen Unfall verwickelt wurde, muss der Gasgriff vor einem erneuten Starten des Motorrades durch einen autorisierten MV Agusta Händler überprüft werden. Bremshebel der Vorderradbremse Diese Steuerung ermöglicht die Einschaltung des Vorderrad-Bremssystems durch einen hydraulischen Kreislauf. - 18 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 19 Zündschloß und Lenkerschloß ACHTUNG Keine Schlüsselanhänger oder anderes am Zündschlüssel anbringen, damit die Lenkerdrehung nicht eingeschränkt wird. ACHTUNG Den Zündschlüssel niemals während der Fahrt drehen, Sie könnten sonst die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. Über das Zündschloß werden der elektrische Kreislauf und das Lenkerschloß ein- bzw. ausgeschaltet. Es gibt folgende drei Stellungen für den Zündschlüssel. - 19 - 3 DE 3.5. BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 20 BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3 Stellung “OFF” Alle elektrischen Stromkreise sind ausgeschaltet, der Zündschlüssel kann abgezogen werden. DE 3 Stellung “ON” Alle elektrischen Stromkreise sind eingeschaltet, die Instrumente und Kontrollampen führen eine Autodiagnose durch, der Motor kann gestartet werden. Der Zündschlüssel kann nicht abgezogen werden. VORSICHT Um Schäden an den elektrischen Bauteilen des Motorrads zu vermeiden, bei ausgeschaltetem Motor den Zündschlüssel nicht über längere Zeit auf Stellung “ON” lassen. - 20 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 21 BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3 Stellung “LOCK” Den Lenker nach rechts oder links drehen. Den Schlüssel leicht drücken und auf Stellung “LOCK” dre-hen. Alle elektrischen Stromkreise sind ausgeschaltet, das Lenkerschloß ist eingerastet, der Zündschlüssel kann abgezogen werden. DE 3 Linke Seite - 21 - Rechte Seite 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 22 3.6. DE 3 Schaltung BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3 Die Stellung N “Neutral” ist die Leerlaufstellung, die auch durch Aufleuchten der entsprechenden Kontrollampe am Armaturenbrett angezeigt wird. Durch Drücken nach unten wird der erste Gang eingelegt. Durch Drücken nach oben wird der zweite Gang, durch weiteres Drücken der dritte Gang usw. bis zum sechsten Gang eingelegt. o Funktion “Quick Shift” * Einige F3-Modelle sind mit einem Gangwechsel-System/ Schaltautomat (“Quick Shift”) ausgestattet. Dieses System ermöglicht Ihnen in den nächst höheren Gang zu schalten, ohne die Kupplung zu ziehen oder die Gasgriffstellung zu verändern. Auf diese Weise ist es möglich, den nächst höheren Gang blitzschnell einzulegen und so den Beschleunigungsvorgang beizubehalten. Das “Quick Shift”-System arbeitet nicht: - wenn der Kupplungshebel gezogen wird - bei einer Geschwindigkeit von weniger als 30 km/h - beim Zurückschalten in einen niedrigeren Gang - wenn die “Quick Shift“ Funktion abgeschaltet ist (siehe §4.4.6) (*): Diese Funktion ist nur an einigen Modellen ab Werk eingebaut und kann bei allen Modellen nachgerüstet werden. - 22 - 6° 5° 4° 3° 2° N 1° ACHTUNG! Wenn Sie das Motorrad in einem niedrigen Gang mit hohen Drehzahlen fahren und das Quick Shift System zum Hochschalten benutzen, kann das zu abrupten Reaktion führen, die die Stabilität des Fahrzeugs beeinträchtigen können. MV Agusta empfiehlt in diesen Fahrsituationen den Kupplungshebel zum Schalten zu benutzen, insbesondere dann, wenn die Motordrehzahl kurz vor dem Einsetzen des Drehzahlbegrenzers liegt. 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 23 3.7. Instrumente und Kontrollampen BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3 Die Instrumente und Kontrollampen werden durch Drehen des Zündschlüssels auf “ON” eingeschaltet. Nach einer ersten Überprüfung (ungefähr 7 Sekunden) zeigen die Instrumente den allgemeinen Zustand des Motorrads in diesem Moment an. DE 3 DrehzahlmesserDisplay Kontrollampen (§3.7.1.) Multifunktions-Display (§3.7.2.) - 23 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 24 3.7.1. Kontrolllampen DE 3 BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3 Kontrollleuchten Drehzahlbegrenzer (orange/rot) Diese schalten sich vor dem Eingriff des Drehzahlbegrenzers bei einer Drehzahl ein, die von der Übersetzung des aktivierten Getriebes abhängt. Der Begrenzer schreitet bei 15000 U/min ein. Motoröldruckkontrolle (rot) Leuchtet auf, wenn der Öldruck unzureichend ist. Gefahr - Achtung: Schaltet sie sich während der Fahrt ein, sofort anhalten und den Ölstand kontrollieren. Gegebenenfalls bei einem autorisierten MV Agusta Kundendienst nachfüllen lassen (siehe §3.8). Schaltet sie sich auch bei richtigem Ölstand ein, nicht weiterfahren und einen autorisierten MV Agusta Kundendienst benachrichtigen. Kontrolle ausgeklappter Seitenständer (orange) Leuchtet auf, wenn der Seitenständer ausgeklappt ist.. Kontrolllampe Schaltung in Leerlauf (grün) Leuchtet auf, wenn die Schaltung auf Leerlaufposition "Neutral" gestellt ist. Blinkerkontrolle (grün) Leuchtet auf, wenn die Blinker eingeschaltet sind. Batterie-Ladekontrolle (rot) Leuchtet auf, wenn die Lichtmaschine nicht ausreichend Strom zum Laden der Batterie liefert. Schaltet sie sich während der Fahrt ein, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienst. Fernlichtkontrolle (blau) Leuchtet auf, wenn das Fernlicht eingeschaltet ist. - 24 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 25 Tachometer Zeigt die Geschwindigkeit an. Der Wert kann im Kilometer pro Stunde (km/h) oder Meilen pro Stunden (Mph) angezeigt werden. Der Wert bei Vollausschlag ist 300 Km/h (186 Mph). Thermometer Zeigt die Kühlflüssigkeitstemperatur durch Einschalten unterschiedlich vieler Balken an einer Messskala an. Liegt die Temperatur außerhalb des normalen Betriebsbereiches, kann folgendes angezeigt werden: Am Display wird nur ein einziger, blinkender Balken angezeigt. Das ist die Anzeige für niedrige Temperatur. – Alle Balken sind eingeschaltet, der oberste Balken blinkt. Das ist die Anzeige für hohe Temperatur. Gefahr – Achtung: Bei hoher Temperatur das Fahrzeug anhalten und den Kühlflüssigkeitsstand kontrollieren. Muss nachgefüllt werden, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten MV Agusta Kundendienst (siehe § 3.8). Erscheint die Anzeige auch bei richtigem Kühlflüssigkeitsstand, nicht weiterfahren und einen autorisierten MV Agusta Kundendienst benachrichtigen. Display Kontrollstufe des Antriebs Zeigt die Kontrollstufe des gegenwärtig gewählten Antriebs an. Display Abbildung der Steuereinheit Zeigt die Nummer der gegenwärtig gewählten Abbildung der Steuereinheit an. Display welcher Gang Zeigt an, welcher Gang aktuell eingelegt ist. Die Leerlaufposition wird durch den Buchstaben "N" (Neutral) angezeigt. Uhr Zeigt die aktuelle Uhrzeit an. Gesamt-Kilometerzähler "TOTAL" Zeigt den Gesamt-Kilometerstand an; von 0 bis 999999 (km oder mi) Teilstrecken-Kilometerzähler 1 “TRIP 1” Zeigt den Teilstrecken-Kilometerstand an; von 0 bis 999.9 (km oder mi) Teilstrecken-Kilometerzähler 2 “TRIP 2” Zeigt den Teilstrecken-Kilometerstand an; von 0 bis 999.9 (km oder mi) Chronometer / Zeitmesser Zeigt die mit dem Chronometer gemessenen Zeiten an. - 25 - 3 DE 3.7.2. Multifunktions-Display BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 26 3.8. Schmiermitteltabelle Motoröl DE 3 Beschreibung Kühlflüssigkeit BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3 Empfohlenes Produkt eni i-Ride moto2 5W-40 (*) Agip Eco - Permanent Brems- und Kupplungsflüssigkeit Kettenöl Agip Brake 4 D.I.D. CHAIN LUBE Technische Angaben SAE 5W/40 - API SL Glykolethylen mit 50% destilliertem Wasser verdünnt DOT4 – * : Damit Sie die empfohlenen Produkte finden und kaufen können, empfiehlt Ihnen MV Agusta sich direkt an die autorisierten Vertragshändler zu wenden. Das Motoröl “eni i-Ride moto2 5W-40” wurde speziell für den Motor des Motorrads F3 entwickelt. Steht das empfohlene Schmiermittel nicht zu Verfügung, rät MV Agusta zum Gebrauch vollständig synthetischer Öle, die die gleichen oder bessere Eigenschaften als folgende Normen haben: – – – – Konform Konform Konform Grad API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 SAE 5W-40 Motoröl SAE 5W-40 ANMERKUNG Die o. a. Spezifizierungen müssen entweder allein oder zusammen mit anderen auf dem Behälter des Motoröl aufgedruckt sein. - 26 - API SL ACEA A3 JASO MA, MA2 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 27 4.1. Einsatz des Motorrads EINSATZ 4 In diesem Abschnitt werden die wichtigsten Themen für einen richtigen Einsatz des Motorrades behandelt. ACHTUNG DIE BESCHRÄNKUNGEN FÜR DIE ERLAUBTE NUTZUNG DES FAHRZEUGES FINDEN SIE IM ABSCHNITT “SICHERHEITSINFORMATIONEN”. VORSICHT Die hohen Temperaturen, die durch den Gebrauch auf Rennstrecken verursacht wurden, konnten die Leistungsfähigkeit des katalytischen Konverters und der Abgasanlage verringern; folglich schlagen wir das Zusammenbauen einer speziellen Abgasanlage vor, wenn Sie den Fahrzeug auf Rennstrecken benutzen. - 27 - 3 DE ACHTUNG Das Motorrad zeigt hohe Leistungsmerkmale. Für sein Gebrauch wird ein ausreichendes Niveau des Wissens des Fahrzeugs angefordert. Wenn Sie dieses Motorrad zum ersten Mal benutzen, ist es notwendig, eine vorsichtige Haltung anzunehmen. Eine konkurrenzfähige Ridinghaltung kann die Gefahr der Unfälle erhöhen, welche die Sicherheit des Treibers und der Leute gefährden. 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 28 4.2. DE 4 Einfahren 4 EINSATZ Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere und dauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen. Normalerweise denkt man beim Einfahren nur an den Motor. Tatsächlich muß die Einfahrzeit auch für andere wichtige Motorradteile berücksichtigt werden. Dies gilt besonders für die Reifen, die Bremsen, die Antriebskette usw. Die ersten Kilometer müssen besonders langsam und ruhig gefahren werden. o Von 0 bis 500 km (von 0 bis 300 mile) (A) In dieser ersten Einfahrtphase sollte die Motordrehzahl häufig geändert werden. Möglichst auf leicht hügeligen und kurvenreichen Strecken fahren und lange grade Strecken vermeiden. - 28 - MAX 5500-6000 rpm ACHTUNG Neue Reifen müssen auf geeignete Weise eingefahren werden, so dass sie ihre komplette Effizienz erhalten. Während der ersten 100 km sollte ein Anfahren bei Vollgas, schnelle Kurvenfahrten und Vollbremsungen vermieden werden. Wird der Einfahrzeitraum nicht beachtet, besteht Schleuder- oder Unfallgefahr, weil die Kontrolle über das Fahrzeug verloren gehen kann. 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 29 4 EINSATZ MAX 8000-9000 rpm 4 DE o Von 500 bis 1000 km (von 300 bis 600 mile) In dieser Phase Vollgas vermeiden und nie über lange Strecken mit konstanter Geschwindigkeit fahren. o Von 1000 bis 2500 km (von 600 bis 1600 mile) Das Motorrad kann jetzt stärker beansprucht werden. Trotzdem sollte die angegebene Motordrehzahl nicht überschritten werden. - 29 - MAX 11000 rpm 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 30 4.3. DE 4 Starten des Motors EINSATZ ACHTUNG Das Fahrzeug in geschlossenen Räumen laufen zu lassen ist gefährlich. Die Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farbloses und geruchloses Gas, das tödlich sein oder zu schweren Unfällen führen kann. Den Motor nur Außen, in der freien Luft laufen lassen. Wird der Zündschalter auf "ON" gedreht, wird von den Instrumenten und den Kontrolllampen eine Autodiagnose ausgeführt. Während dieser Phase sollte geprüft werden, dass sich alle Kontrolllampen am Armaturenbrett einschalten. Damit das System für die Zündkreis-Unterbrechung die Startfreigabe gibt, muss eine der folgenden Bedingungen erfüllt sein: - Die Schaltung ist auf Leerlaufposition. - Bei der Schaltung ist ein Gang eingelegt, der Kupplungshebel ist gezogen und der Seitenständer hochgeklappt HINWEIS: Wenn bis zum nächsten programmierten Wartungseingriff weniger als 1000 km fehlen, erscheint auf dem Display die nebenstehend dargestellte Bildschirmseite. - 30 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 31 EINSATZ 4 Wenn die Autodiagnose erkennt eine Störung am Fahrzeug, das Display zeigt die Warnung in der gezeigten Bild. Insbesondere das Display zeigt die Teil des Motorrads, auf denen das Störung festgestellt wurde. ACHTUNG Wird ein Störung am Fahrzeug erkannt wird, nicht den Motor starten und einen autorisierten MV Agusta Kundendienst benachrichtigen. - 31 - DE Die Taste "OK" drücken, bis die Funktion “RUN” angezeigt wird. 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 32 o Starten des motors EINSATZ Den Anlasserschalter drücken, ohne den Gasgriff zu drehen. Sobald der Motor gestartet ist, den Anlasserschalter loslassen. DE 4 Vorsicht – Vorsichtsmaßnahme: • Um Schäden an der elektrischen Anlage zu vermeiden, den Anlasserschalter nicht länger als 5 Sekunden gedrückt halten. • Den Motor nicht über längere Zeit bei stehendem Motorrad laufen lassen. Die daraus folgende Überhitzung kann interne MotorBauteile beschädigen. Der Motor sollte bei langsamer Fahrt auf Betriebstemperatur gebracht werden. • Um die Haltbarkeit des Motors zu verlängern, bei kaltem Motor kein Vollgas geben. - 32 - 4 Taste “START” 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 33 4.4. EINSATZ Auswahl und Einstellung der Display-Funktionen 4 Einige der wichtigsten Parameter und Anzeigen können eingestellt werden. Folgende Funktionen sind einstellbar: - Auswahl des Betriebsmodus: - Reset Tageskilometerzähler: Tageskilometerzähler 1 Tageskilometerzähler 2 - Aktivieren des Zeitmessers “TRIP 1” “TRIP 2” - Einstellung der Uhr - Mappingauswahl (*): Diese Funktion ist nur an einigen Modellen ab Werk eingebaut und kann bei allen Modellen nachgerüstet werden. - 33 - 4 DE “RUN” (Kilometerzähler) “SPEED LIMITER” (Geschwindigkeitsbegrenzer) “TC” (Traktionskontrolle) “CHRONO” (Zeitmesser) “QUICK SHIFT” * “CLOCK” (Uhr) 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 34 4.4.1. Auswahl der Displayfunktionen EINSATZ 4 Folgende Funktion können auf dem Display eingestellt werden: DE 4 • “RUN” (Kilometerzähler) • “SPEED LIMITER” (Geschwindigkeitsbegrenzer) • “TC” (Traktionskontrolle) • “CHRONO” (Zeitmesser) • “QUICK SHIFT” * • “CLOCK” (Uhr) Die Anzeige der einzelnen Funktionen erfolgt durch Druck auf die Taste "SET" für weniger als 3 Sekunden. Bei Betätigung der Taste werden die Funktionen zyklisch am Display angezeigt. Die gewünschte Funktion auswählen. (*): Diese Funktion ist nur an einigen Modellen ab Werk eingebaut und kann bei allen Modellen nachgerüstet werden. ACHTUNG: Änderungen oder Einstellungen an den Displayfunktionen müssen bei ausgeschaltetem Motor, Schaltung in Leerlauf, angehaltenem Motorrad und Füßen auf dem Boden ausgeführt werden. Eine Änderung der Displayeinstellungen während der Fahrt ist verboten, sofern nicht anders angegeben. - 34 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 35 EINSATZ o Betriebsmodus “RUN” 4 Zusätzlich zur Tachometerfunktion werden im Display folgende Funktionen angezeigt (siehe §4.4.2.): “TOTAL” “TRIP 1” • Gesamtkilometerzähler • Tageskilometerzähler 2 “TOTAL” “TRIP 2” Als eine Alternative: 4 DE • Gesamtkilometerzähler • Tageskilometerzähler 1 o Betriebsmodus “SPEED LIMITER” Mit dieser Funktion kann die Höchstgeschwindigkeit des Motorrades begrenzt werden (siehe §4.4.3.). - 35 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 36 o Betriebsmodus “TC” EINSATZ Mit dieser Funktion kann die Motor-Traktionskontrolle an die eigenen Bedürfnisse angepasst werden (siehe §4.4.4.). DE 4 o Betriebsmodus “CHRONO” Mit diesem Betriebsmodus kann die Chronometerfunktion sowie das Speichern der Messdaten eingeschaltet werden (siehe §4.4.5.). Folgende Funktionen werden angezeigt: • • • • Zeitmesser Aktuelle Runde Zeitmesser Schnellste Runde Zeitmesser Letzte Runde Rundenzähler “CURRENT LAP” “BEST LAP” “LAST LAP” “N° LAP - 36 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 37 o Betriebsmodus “QUICK SHIFT” * EINSATZ 4 Diese Menüfunktion erlaubt Ihnen die Aktivierung bzw. Deaktivierung der Quick Shifter Funktion (siehe § 4.4.6.). o Betriebsmodus“CLOCK” Mit dieser Funktion können Sie die Uhr einstellen (Stunden und Minuten) (siehe §4.4.7.). - 37 - 4 DE (*): Diese Funktion ist nur an einigen Modellen ab Werk eingebaut und kann bei allen Modellen nachgerüstet werden. 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 38 EINSATZ 4.4.2. Nullstellen der Funktionen des TeilstreckenKilometerzählers Die Werte der Funktionen “TRIP 1” und “TRIP 2” können wie folgt auf Null zurückgestellt werden: DE 4 ACHTUNG Änderungen oder Einstellungen an den Displayfunktionen müssen bei ausgeschaltetem Motor, Schaltung in Leerlauf, angehaltenem Motorrad und Füßen auf dem Boden ausgeführt werden. Eine Änderung der Displayeinstellungen während der Fahrt ist verboten. Den Modus "RUN" öffnen. Auf der Startseite werden die Funktionen Gesamt-Kilometerzähler (“TOTAL”) und Teilstrecken-Kilometerzähler 1 (“TRIP 1”) angezeigt. Wird jetzt die Taste "OK" länger als drei Sekunden gedrückt gehalten, wird der Wert für “TRIP 1” auf Null gestellt. - 38 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 39 EINSATZ 4 Die Taste "OK" kürzer als 4 Sekunden drücken, bis die Funktion Teilstrecken-Kilometerzähler 2 (“TRIP 2”) angezeigt wird. DE 4 Wird jetzt die Taste "OK" länger als drei Sekunden gedrückt gehalten, wird der Wert für “TRIP 2” auf Null gestellt. - 39 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 40 EINSATZ 4.4.3. Betriebsmodus “SPEED LIMITER” Beim Starten des Motors ist die “SPEED LIMITER” Funktion deaktiviert. Um sie zu aktivieren müssen Sie folgende Schritte durchführen: DE 4 Drücken Sie die Taste “SET” am linken Lenkerschalter bis der Betriebsmodus “SPEED LIMITER” erscheint. Die eingestellte Höchstgeschwindigkeit wird angezeigt (entspricht der aktuellen Geschwindigkeit des Fahrzeugs) und beginnt zu blinken. ANMERKUNG Die maximale Höchstgeschwindigkeit kann während der Fahrt eingestellt oder geändert werden. Drücken Sie “SET” für weniger als drei Sekunden: die maximale Geschwindigkeit wird um 2 km/h verringert. Wenn Sie “OK” für weniger als drei Sekunden drücken wird die maximale Geschwindigkeit um 2 km/h erhöht. - 40 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 41 EINSATZ 4 DE Drücken Sie “OK” für mehr als drei Sekunden um die eingestellte Höchstgeschwindigkeit zu bestätigen. Die Anzeige hört auf zu blinken und schaltet in den “RUN” Betriebsmodus zurück. Wenn Sie stattdessen “SET” für mehr als drei Sekunden drücken ist die Funktion “SPEED LIMITER” deaktiviert und es wird “OFF” angezeigt. Nach drei Sekunden schaltet das Display in den “RUN” Betriebsmodus zurück. 4 Wenn die “SPEED LIMITER” Funktion aktiviert ist beginnt die Geschwindigkeitsanzeige zu blinken wenn die eingestellte Höchstgeschwindigkeit erreicht ist. - 41 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 42 4.4.4. Betriebsmodus “TC” EINSATZ Drücken Sie mehrfach die Taste “SET” am linken Lenkerschalter bis der Betriebsmodus “TC” erscheint. Die momentan eingestellte Stufe der Traktionskontrolle wird angezeigt. DE 4 ANMERKUNG Die Stufe der Traktionskontrolle kann während der Fahrt eingestellt oder geändert werden. Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden um die Traktionskontrolle um eine Stufe zu erhöhen. Wenn Sie stattdessen “SET” für weniger als drei Sekunden drücken verringern Sie die Traktionskontrolle um eine Stufe. Dieser Wert kann zwischen “0” und “8” eingestellt werden. “0” = sehr später Eingriff der Traktionskontrolle “8” = früher Eingriff der Traktionskontrolle Alle Stufen zwischen “0” und “8” sind Abstufungen der beiden Werte. Drücken Sie “SET” für mehr als drei Sekunden um die ausgewählte Stufe der Traktionskontrolle zu bestätigen. - 42 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 43 4.4.5. Zeitmessung EINSATZ 4 o Rundenzeitenerfassung Bei Betätigung der Lichthupentaste wird mit der Datenmessung begonnen. Die kleinen Punkte, mit denen die Minutenanzeige von der Sekundenanzeige und von den Zehntel Sekunden getrennt ist, fangen an zu blinken. Das Instrument fängt an die Zeiten zu erfassen. ANMERKUNG Wenn die Funktion “CHRONO” aktiviert ist wird durch die erste Betätigung der Lichthupe die Funktion Traktionskontrolle eingeschaltet. Ab jetzt ist es möglich die Stufe der Traktionskontrolle durch die Tasten “SET” und “OK” zu verändern (siehe §4.4.4.). - 43 - 4 DE Nachdem die Chronometer-Funktion eingeschaltet worden ist (Betriebsmodus “CHRONO”), kann mit der Datenerfassung bezüglich der Rundenzeiten begonnen werden. 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 44 EINSATZ Bei erneutem Druck auf die Lichthupentaste wird die Messzeit zur ersten gefahrenen Runde registriert. Gleichzeitig beginnt das Instrument mit der Erfassung der zweiten Rundenzeit. DE 4 Die Messzeit zur ersten gefahrenen Runde wird im Speicher gespeichert und bleibt für 10 Sekunden am Display angezeigt, anschließend wird die Zeit für die nächste Runde angezeigt. Wird das Chronometer weiter benutzt, wird bei jeder Betätigung der Lichthupentaste eine Zeit registriert. Mit dem Instrument können maximal bis zu 100 aufeinander folgende Daten gespeichert werden. Während der Zeitanzeige zur eben beendeten Runde erscheint am Display das Symbol “+” oder “–”, je nachdem, ob die gemessene Zeit länger oder kürzer als die vorherige Rundenzeit war. - 44 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 45 o Anzeige der Daten EINSATZ 4 Nach der Erfassung der Zeiten können die Daten angezeigt werden. ACHTUNG Änderungen oder Einstellungen an den Displayfunktionen müssen bei ausgeschaltetem Motor, Schaltung in Leerlauf, angehaltenem Motorrad und Füßen auf dem Boden ausgeführt werden. Eine Änderung der Displayeinstellungen während der Fahrt ist verboten. Die Taste "OK" kürzer als 3 Sekunden drücken, bis “LAPS VIEW” angezeigt wird. - 45 - 4 DE Den Modus "CHRONO" öffnen. Auf dieser Seite werden die schnellste Rundenzeit (“BEST LAP”) sowie die letzte Rundenzeit (“LAST LAP”) angezeigt. 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 46 EINSATZ Durch wiederholten Druck auf die Lichthupentaste können nacheinander alle vorher erfassten Zeiten ab der letzten gespeicherten Runde angezeigt werden. DE 4 Am Ende der Datenanzeige kann durch Druck auf die Taste “SET” wieder auf den Betriebsmodus “LAPS VIEW” zurückgestellt und auf den nächsten Modus umgestellt werden. - 46 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 47 o Löschen der Daten EINSATZ 4 Die gespeicherten Daten können wie folgt gelöscht werden: Löschen einzelner Zeiten: Den Betriebsmodus "CHRONO" öffnen und die Taste "SET" kürzer als drei Sekunden drücken, bis “SINGLE LAP RESET” angezeigt wird. Die Taste "OK" kürzer als drei Sekunden drücken. Der Wert für die letzte Zeit der gespeicherten Runde fängt an zu blinken. - 47 - 4 DE ACHTUNG Änderungen oder Einstellungen an den Displayfunktionen müssen bei ausgeschaltetem Motor, Schaltung in Leerlauf, angehaltenem Motorrad und Füßen auf dem Boden ausgeführt werden. Eine Änderung der Displayeinstellungen während der Fahrt ist verboten. 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 48 EINSATZ Wird jetzt die Taste "OK" länger als drei Sekunden gedrückt gehalten, wird der Wert gelöscht. Wird hingegen die Taste "SET" kürzer als drei Sekunden gedrückt gehalten, wird das Löschverfahren abgebrochen. DE 4 Anschließend können, durch Druck auf die Lichthupentaste mit folgendem Druck auf die Taste "OK" für länger als drei Sekunden, nacheinander alle vorher gemessenen Zeiten gelöscht werden. Nach dem Löschen der Daten kann durch Druck auf die Taste “SET” wieder auf den Betriebsmodus “SINGLE LAP RESET” zurückgestellt und auf den nächsten Modus umgestellt werden. - 48 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 49 EINSATZ 4 Löschen der besten Zeit: Den Betriebsmodus "CHRONO" öffnen und die Taste "SET" kürzer als drei Sekunden drücken, bis “BEST LAP RESET” angezeigt wird. DE 4 Die Taste "OK" kürzer als drei Sekunden drücken. Der Wert für die beste Rundenzeit fängt an zu blinken. - 49 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 50 EINSATZ Wird jetzt die Taste "OK" länger als drei Sekunden gedrückt gehalten, wird der Wert gelöscht. Wird hingegen die Taste "SET" kürzer als drei Sekunden gedrückt gehalten, wird das Löschverfahren abgebrochen. DE 4 Nach dem Löschen der Daten kann durch Druck auf die Taste “SET” der Betriebsmodus “BEST LAP RESET” beendet und auf den nächsten Modus umgestellt werden. Löschen aller gespeicherten Zeiten: Den Betriebsmodus "CHRONO" öffnen und die Taste "SET" kürzer als drei Sekunden drücken, bis “ALL LAPS RESET” angezeigt wird. - 50 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 51 EINSATZ 4 Die Taste "OK" kürzer als drei Sekunden drücken. Am Display wird zur Eingabe einer Bestätigung aufgefordert, dass alle im Speicher befindlichen Daten gelöscht werden sollen. Nach dem Löschen der Daten kann durch Druck auf die Taste “SET” der Betriebsmodus “ALL LAPS RESET” beendet und auf den Modus “CHRONO” zurückgestellt werden. - 51 - DE Wird jetzt die Taste "OK" länger als drei Sekunden gedrückt gehalten, werden alle vorher gespeicherten Zeiten gelöscht. Wird hingegen die Taste "SET" kürzer als drei Sekunden gedrückt gehalten, wird das Löschverfahren abgebrochen. 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 52 EINSATZ 4.4.6. Betriebsmodus “QUICK SHIFT” * Drücken Sie mehrfach die Taste “SET” am linken Lenkerschalter bis der Betriebsmodus “QUICK SHIFT” erscheint. Die aktuelle Einstellung wird im Display angezeigt. DE 4 ACHTUNG: Änderungen oder Einstellungen an den Displayfunktionen müssen bei ausgeschaltetem Motor, Schaltung in Leerlauf, angehaltenem Motorrad und Füßen auf dem Boden ausgeführt werden. Eine Änderung der Displayeinstellungen während der Fahrt ist verboten. Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und die aktuelle Einstellung beginnt zu blinken. Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und die Einstellung schaltet von “OFF” zu “ON” und umgekehrt. Drücken Sie “SET” um die Einstellung der “QUICK Shift“ Funktion zu bestätigen. (*): Diese Funktion ist nur an einigen Modellen ab Werk eingebaut und kann bei allen Modellen nachgerüstet werden. - 52 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 53 4.4.7. Einstellung der Uhr EINSATZ 4 Zur Einstellung der Uhrzeit die Taste “SET” drücken, bis die Schrift “CLOCK SETTING” erscheint. Die Taste “OK” für weniger als drei Sekunden drücken; die Stunden-Ziffer beginnt zu blinken. Indem die Taste “OK” erneut für weniger als drei Sekunden gedrückt wird, steigt die Stunden-Ziffer bis zum nächsten Wert. Die Taste “OK” länger als drei Sekunden drücken; die ausgewählte Stunden-Ziffer wird bestätigt. Sollte stattdessen die Taste “SET” für weniger als drei Sekunden gedrückt werden, wird die Einstellung unterbrochen. - 53 - 4 DE ACHTUNG Änderungen oder Einstellungen an den Displayfunktionen müssen bei ausgeschaltetem Motor, Schaltung in Leerlauf, angehaltenem Motorrad und Füßen auf dem Boden ausgeführt werden. Eine Änderung der Displayeinstellungen während der Fahrt ist verboten. 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 54 EINSATZ DE 4 Nachdem die Stunden-Ziffer eingestellt wurde, geht das Armaturenbrett automatisch zur Einstellung der Minuten-Ziffer über. Die Minuten-Ziffer beginnt zu blinken. Indem die Taste “OK” für weniger als drei Sekunden gedrückt wird, steigt die Minuten-Ziffer bis zum nächsten Wert. Die Taste “OK” länger als drei Sekunden drücken; die ausgewählte Minuten-Ziffer wird bestätigt, und das Armaturenbrett kehrt in den "CLOCK"-Modus zurück. Sollte stattdessen die Taste “SET” für weniger als drei Sekunden gedrückt werden, wird die Einstellung unterbrochen. - 54 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 55 EINSATZ 4.4.8. Auswahl Mapping Motorsteuerung 4 Bei dem F3-Modell ist es möglich unterschiedliche Mappings der Motorsteuerung auszuwählen, um die Fahreigenschaften des Motorrads den jeweiligen Fahrsituationen anzupassen. Das Mapping kann durch Drücken des Anlasserknopfs bei laufendem Motor umgeschaltet werden. Die unterschiedlichen Mappings werden in der unten aufgeführten Reihenfolge nacheinander aufgerufen. Mapping Modus N Normal R Regen S Sport C Individuell - 55 - 4 DE ANMERKUNG Auswahl der Mapping kann während der Fahrt eingestellt oder geändert werden. 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 56 EINSATZ o Einstellen des individuellen Mappings Drücken Sie den Anlasserknopf bei laufendem Motor bis Mapping “C” im Display angezeigt wird. DE 4 ACHTUNG! Änderungen oder Einstellungen an dem individuellen Mapping müssen im Leerlauf bei stehendem Motorrad und Füßen auf dem Boden ausgeführt werden. Ändern Sie das Mapping nicht während der Fahrt. Drücken Sie “SET” bis “SETTING C MAP” erscheint. Um die individuellen Parameter an Ihre Bedürfnisse anzupassen führen Sie bitte folgende Schritte durch. Sensibilität Gasgriff: Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden bis “GAS SENSITIVITY“ angezeigt wird. - 56 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:50 Pagina 57 EINSATZ 4 Drücken Sie “SET” für weniger als drei Sekunden. Die aktuelle Einstellung der Sensibilität des Gasgriffs wird im Display angezeigt. DE 4 Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und die Anzeige beginnt zu blinken. Durch wiederholtes Drücken der Taste “OK” werden die folgenden Einstellmöglichkeiten nacheinander angezeigt: • “NORMAL” (Normal) • “RAIN” (Regen) • “SPORT” (Sport) - 57 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 58 EINSATZ Drücken Sie “OK” für mehr als drei Sekunden um die gewählte Einstellung zu bestätigen. Die Anzeige hört auf zu blinken und schaltet nach ein paar Sekunden zurück zu “GAS SENSITIVITY”. Jetzt kann mit der Einstellung der nächsten Parameter fortgefahren werden. DE 4 Maximales Drehmoment: Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden bis “MAX ENGINE TORQUE” angezeigt wird. - 58 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 59 EINSATZ 4 Drücken Sie “SET” für weniger als drei Sekunden. Die aktuelle Einstellung des maximalen Drehmoments wird im Display angezeigt. DE 4 Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und die Anzeige beginnt zu blinken. Durch wiederholtes Drücken der Taste “OK” werden die folgenden Einstellmöglichkeiten nacheinander angezeigt: • “RAIN” (Regen) • “SPORT” (Sport) - 59 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 60 EINSATZ Drücken Sie “OK” für mehr als drei Sekunden um die gewählte Einstellung zu bestätigen. Die Anzeige hört auf zu blinken und schaltet nach ein paar Sekunden zurück zu “MAX ENGINE TORQUE”. DE 4 Motorbremse: Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden bis “ENGINE BRAKE” angezeigt wird. - 60 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 61 EINSATZ 4 Drücken Sie “SET” für weniger als drei Sekunden. Die aktuelle Einstellung der Motorbremse wird im Display angezeigt. DE 4 Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und die Anzeige beginnt zu blinken. Durch wiederholtes Drücken der Taste “OK” werden die folgenden Einstellmöglichkeiten nacheinander angezeigt: • “NORMAL” (Normal) • “SPORT” (Sport) - 61 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 62 EINSATZ Drücken Sie “OK” für mehr als drei Sekunden um die gewählte Einstellung zu bestätigen. Die Anzeige hört auf zu blinken und schaltet nach ein paar Sekunden zurück zu “ENGINE BRAKE”. DE 4 Ansprechverhalten des Motors: Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden bis “ENGINE RESPONSE” angezeigt wird. - 62 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 63 EINSATZ 4 Drücken Sie “SET” für weniger als drei Sekunden. Die aktuelle Einstellung des Ansprechverhaltens des Motors wird im Display angezeigt. DE 4 Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und die Anzeige beginnt zu blinken. Durch wiederholtes Drücken der Taste “OK” werden die folgenden Einstellmöglichkeiten nacheinander angezeigt: • “SLOW RESPONSE” (Langsame Ansprechverhalten des Motors) • “FAST RESPONSE” (Schnelle Ansprechverhalten des Motors) - 63 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 64 EINSATZ Drücken Sie “OK” für mehr als drei Sekunden um die gewählte Einstellung zu bestätigen. Die Anzeige hört auf zu blinken und schaltet nach ein paar Sekunden zurück zu “ENGINE RESPONSE”. DE 4 Drehzahlbegrenzer: Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden bis “RPM LIMITER” angezeigt wird. - 64 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 65 EINSATZ 4 Drücken Sie “SET” für weniger als drei Sekunden. Die aktuelle Einstellung des Drehzahlbegrenzers wird im Display angezeigt. DE 4 Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und die Anzeige beginnt zu blinken. Durch wiederholtes Drücken der Taste “OK” werden die folgenden Einstellmöglichkeiten nacheinander angezeigt: • “NORMAL” (Normal) • “SPORT” (Sport) - 65 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 66 EINSATZ Drücken Sie “OK” für mehr als drei Sekunden um die gewählte Einstellung zu bestätigen. Die Anzeige hört auf zu blinken und schaltet nach ein paar Sekunden zurück zu “RPM LIMITER”. DE 4 Drücken Sie “OK” für weniger als drei Sekunden und das Display schaltet in den “RUN” Betriebsmodus zurück. Die Einstellung des individuellen Mappings ist abgeschlossen. - 66 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 67 4.4.9. Warnung / Störmeldung EINSATZ 4 Das Instrumentenausrüstung kann das Vorhandensein eines Störungs während der verschiedenen Bedingungen von die Verwendung des Motorrades zeigen. Die Taste "OK" drücken, bis die Funktion “RUN” angezeigt wird. ACHTUNG Wird ein Störung am Fahrzeug erkannt wird, nicht den Motor starten und einen autorisierten MV Agusta Kundendienst benachrichtigen. - 67 - 4 DE Starten des Motors: Wird der Zündschalter auf "ON" gedreht, wird von den Instrumenten und den Kontrolllampen eine Autodiagnose ausgeführt. Wenn die Autodiagnose erkennt eine Störung am Fahrzeug, das Display zeigt die Warnung in der gezeigten Bild. Insbesondere das Display zeigt die Teil des Motorrads, auf denen das Störung festgestellt wurde. 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 68 EINSATZ Fahren des Fahrzeugs: Wenn ein Störung während der Fahrt entdeckt wird, den unteren Teil des Displays dargestellt die Warnung in der Abbildung. DE 4 ACHTUNG Wenn ein Störung während der Fahrt festgestellt, das Fahrzeug zu stoppen und einen autorisierten MV Agusta Kundendienst benachrichtigen. Wenn das Fahrzeug gestoppt wird, das Display zeigt die Teil des Motorrads, auf denen das Störung festgestellt wurde. - 68 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 69 EINSATZ 4 Hohe Kühlflüssigkeitstemperatur: Wenn eine hohe Kühlflüssigkeitstemperatur erkannt wird, das Display zeigt die Warnung in der gezeigten Bild. Diese Warnung kann bei jeder Bedingung von die Verwendung des Fahrzeugs angezeigt. - 69 - 4 DE ACHTUNG: Bei hoher Temperatur das Fahrzeug anhalten und den Kühlflüssigkeitsstand kontrollieren. Muss nachgefüllt werden, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten MV Agusta Kundendienst (siehe § 3.8). Erscheint die Anzeige auch bei richtigem Kühlflüssigkeitsstand, nicht weiterfahren und einen autorisierten MV Agusta Kundendienst benachrichtigen. 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 70 4.5. DE 4 Tanken EINSATZ Gefahr - Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündbar und giftig. Kontakt mit Benzin und Einatmen vermeiden. Beim Tanken den Motor abschalten und nicht rauchen, offene Flammen und Hitzequellen fernhalten. Im Freien oder in gut belüfteten Räumen tanken. Vorsicht - Vorsichtsmassnahme: Ausschließlich bleifreies und alkoholfreies Superbenzin mit einer Oktanzahl (R.O.N.) von 95 oder mehr tanken. Der grüne Punkt auf der unteren Seite der Behälterkappe und das Abziehbild auf dem Tank dienen als Anzeige für den Gebrauch des bleifreien und alkoholfreien Benzins. Den Staubschutzdeckel anheben. Den Schlüssel in das Schloß stecken, in Uhrzeigersinn drehen und den Tankdeckel anheben. Nach dem Tanken den Tankdeckel nach unten drücken und gleichzeitig den Schlüssel in Uhrzeigersinn dre-hen. Den Schlüssel loslassen und abziehen. - 70 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 71 EINSATZ 4 ACHTUNG Wird der Tank bis zum Rand gefüllt, kann Benzin austreten, das sich das Benzin durch Sonneneinwirkung oder die Motorwärme ausdehnen kann. Bei austretendem Benzin besteht Brandgefahr. Der Benzinstand darf nie über dem Ende des Einfüllstutzens stehen. ACHTUNG Vorm Losfahren prüfen, ob der Tankdeckel richtig verschlossen ist. - 71 - 4 DE Vorsicht - Vorsichtsmassnahme: Eventuelle ausgetropftes Benzin sofort mit einem sauberen Lappen abwischen, andernfalls können Lack oder Plastikteile beschädigt werden. 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 72 4.6. DE 4 Zugang zum Staufach EINSATZ Den Schlüssel ins Schloss einstecken. Auf das Ende der Beifahrer-Sitzbank drücken und gleichzeitig den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen. Das Ende der Beifahrer-Sitzbank anheben wie in der Abbildung gezeigt drehen. Zum Wiederzusammensetzung des Beifahrersitzes sind folgende Punkte zu berücksichtigen: • • • • Den Schlüssel im Schloss drehen Den Fahrersitz nach unten drücken Den Schlüssel loslassen Den Sitz wiederum nach unten drücken und nachprüfen ob er an der Struktur fest befestigt ist. ACHTUNG Nach dem Abheben auf dem BeifahrerSitzbank und vor jedem Motorradeinsatz muss man sich vergewissern, dass dieser Bauteil korrekt angebracht und an der Tragstruktur des Fahrzeuges gut befestigt ist. - 72 - 4 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 73 4.7. Parken des Motorrads EINSATZ 4 o Parken auf dem Seitenständer Den Seitenständer mit dem Fuß bis zum Anschlag ausklappen und das Motorrad langsam neigen, bis der Ständerfuß auf dem Untergrund fest aufliegt. - 73 - 4 DE VORSICHT • Das Motorrad stets sicher auf festem Untergrund abstellen. • Beim Parken auf abschüssigem Gelände das Vorderrad bergauf stellen und den ersten Gang einlegen. Vorm Starten muss wieder der Leerlauf eingelegt werden. • Niemals den Zündschlüssel stecken lassen, wenn das Fahrzeug unbeaufsichtigt ist. 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 74 EINSATZ 4 ACHTUNG Wird das Motorrad zum Parken auf den Seitenständer gestellt, ist es gefährlich sich auf das Fahrzeug zu setzen, da das gesamte Gewicht nur auf dem Seitenständer aufliegt. DE 4 ACHTUNG Vorm Losfahren die Funktion des Sicherheitsschalters prüfen. Die Kontrolllampe am Armaturenbrett für den abgeklappten Seitenständer muss sich ausschalten. Auf jeden Fall prüfen, dass der Seitenständer richtig hochgeklappt ist. Wird eine Störung bemerkt, muss die Anlage vor Fahrtantritt bei einem MV Agusta Vertragshändler überprüft werden. o Parken auf dem hinteren Ständer Den Zapfen des Ständer von der linken Fahrzeugseite aus in die Öffnung an der Radachse stecken. Den Ständer auf den Boden stellen, festhalten und das Fahrzeug soweit anheben, bis es sicher steht. VORSICHT Dieser Vorgang muss von zwei Personen zusammen ausgeführt werden. - 74 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 75 5.1. Liste der Einstellungsarbeiten EINSTELLUNGSARBEITEN 5 Das Motorrad bietet eine breite Auswahl von Einstellungsmöglichkeiten, die Ergonomie, die Sitzposition und die Sicherheit verbessern können. ACHTUNG Alle Einstellungsarbeiten müssen bei stehendem Fahrzeug vorgenommen werden. - 75 - 5 DE Da eine falsche Einstellung von wichtigen Komponenten eine Gefahrenquelle darstellen kann, dürfen einige dieser Einstellungen nur von einer MV Agusta-Vertragswerkstatt vorgenommen werden. 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 76 EINSTELLUNGSARBEITEN 5 (D) Einstellung Lenkungsdämpfer (§5.5.) (B) Einstellung Rückspiegel (§5.4.) (F) Einstellung hintere Federung (§5.7.) DE 5 (C) Einstellung der rechten Fußraste (§5.2.) (H) Einstellung Scheinwerfer (§5.8.) (E) Einstellung vordere Federung (§5.6.) (A) Einstellung Bremshebel Vorderradbremse (§5.3.) - 76 - (G) Einstellung Kette (§5.2.) (C) Einstellung der linken Fußraste (§5.2.) 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 77 Tabelle der Einstellungsarbeiten A - Einstellung Kupplungshebel: Bessere Einstellung des Kupplungshebels auf die persönlichen Anforderungen des Fahrers (§5.3). B - Einstellung Rückspiegel: Zur besseren Einstellung (§5.4). C - Einstellung der Fußrasten (rechts und links): um abhänging von den Ansprüchen des Fahrers die güngstigste Fußstellung einzustellen. D - Einstellung Lenkunsdämpfer: Einstellung der Dämpfung auf die persönlichen Anforderungen des Fahrers (§5.5). E - Einstellung vordere Federung: um die Federung an den persönlichen Fahrstil anzupassen, gibt es folgende Einstellmöglichkeiten: - Federvorspannung (§5.6.1.) - Hydraulische Ausdehnungsbremse (§5.6.2.) - Hydraulische Kompressionsbremse (§5.6.3.) - 77 - 5 F - Einstellung hintere Federung: um die Federung an den persönlichen Fahrstil anzupassen, gibt es folgende Einstellmöglichkeiten: - Höhe Sitzposition - Federvorspannung - Hydraulische Ausdehnungsbremse (§5.7.1.) - Hydraulische Kompressionsbremse (§5.7.2.) G - Einstellung Kette: Für Funktion und Sicherheit des Antriebs. H - Einstellung Scheinwerfer: Um den Lichtstrahl des Scheinwerfers entsprechend der Sitzposition einzustellen (§5.8). 5 DE 5.2. EINSTELLUNGSARBEITEN 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 78 5.3. EINSTELLUNGSARBEITEN Einstellung Bremshebel Vorderradbremse Die Stellvorrichtung des Hebels drehen, um die Position zu verändern. Im Uhrzeigersinn: Der Hebel bewegt sich auf den Drehknopf zu. Gegen den Uhrzeigersinn: Der Hebel bewegt sich vom Drehknopf weg. DE 5 - 78 - 5 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 79 5.4. Einstellung Rückspiegel 5.5. Einstellung Lenkungsdämpfer 5 EINSTELLUNGSARBEITEN Zur Einstellung des Rückspiegels an den vier in der Abbildung gezeigten Stellen drücken. Für die Standardeinstellung wird der Einstellungsknauf gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht. In dieser Stellung wird die Lenkung am wenigsten gedämpft. Je nach persönlichen Bedürfnissen kann die Dämpfwirkung durch Drehen des Einstellungsknauf in Uhrzeigersinn erhöht werden. - 79 - 5 DE Einstellungsknauf 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 80 5.6. Einstellung vordere Federung ANMERKUNG Die Enstellung der Federungen muß vorzugsweise mit dem Benzintank volle durchgeführt werden. Hydraulische Ausdehnungsbremse Federvorspannung Federvorspannung DE 5 5 EINSTELLUNGSARBEITEN Hydraulische Kompressionsbremse - 80 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 81 EINSTELLUNGSARBEITEN 5.6.1. Federvorspannung (Vorderradfederung) Für die Einstellungsarbeiten muß von der Standardeinstellung ausgegangen werden. Um die Standardeinstellung zu erreichen, in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, anschließend gegen den Uhrzeigersinn bis Standardposition (siehe Tabelle) drehen. In Uhrzeigersinn drehen um die Bremsleistung zu erhöhen, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Bremsleistung abzuschwächen. 5 DE Für die Einstellungsarbeiten muß von der Standardeinstellung ausgegangen werden. Um die Standardeinstellung zu erreichen, gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, anschließend in Uhrzeigersinn bis Standardposition (siehe Tabelle) drehen. In Uhrzeigersinn drehen um die Federvorspannung zu erhöhen, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Federvorspannung abzuschwächen. 5.6.2. Hydraulische Ausdehnungsbremse (Vorderradfederung) 5 - 81 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 82 EINSTELLUNGSARBEITEN 5.6.3. Hydraulische Kompressionsbremse (Vorderradfederung) DE 5 Für die Einstellungsarbeiten muß von der Standardeinstellung ausgegangen werden. Um die Standardeinstellung zu erreichen, in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, anschließend gegen den Uhrzeigersinn bis Standardposition (siehe Tabelle) drehen. In Uhrzeigersinn drehen um die Bremsleistung zu erhöhen, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Bremsleistung abzuschwächen. - 82 - 5 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 83 Einstellung hintere Federung 5 ACHTUNG: Der Stoßdämpfer enthält unter hohem Druck stehendes Gas. Den Stoßdämpfer auf keinen Fall zerlegen. ANMERKUNG: Um die Regulierung der hinteren Aufhängung zu bewerten auf keinen Fall die Kennzeichenhalterung benutzen. Dies würde mit Sicherheit beschädigt werden. ANMERKUNG: Bei Fahrzeugübergabe ist die hintere Federung nach der Standardkonfiguration (siehe beiliegende Tabelle) geregelt. ANMERKUNG: Die Enstellung der Federungen muß vorzugsweise mit dem Benzintank volle durchgeführt werden. 5 DE 5.7. EINSTELLUNGSARBEITEN NEIN NEIN - 83 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 84 EINSTELLUNGSARBEITEN 5.7.1. Hydraulische Ausdehnungsbremse (Hinterradfederung) Für die Einstellungsarbeiten muß von der Standardeinstellung ausgegangen werden. Um die Standardeinstellung zu erreichen, in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, anschließend gegen den Uhrzeigersinn bis Standardposition (siehe Tabelle) drehen. In Uhrzeigersinn drehen um die Bremsleistung zu erhöhen, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Bremsleistung abzuschwächen. DE 5 Hydraulische Kompressionsbremse 5 CLICK! CLICK! CLICK! Hydraulische Ausdehnungsbremse - 84 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 85 5 EINSTELLUNGSARBEITEN 5.7.2. Hydraulische Kompressionsbremse (Hinterradfederung) CLICK! CLICK! CLICK! 5 DE Für die Einstellungsarbeiten muß von der Standardeinstellung ausgegangen werden. Um die Standardeinstellung zu erreichen, in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, anschließend gegen den Uhrzeigersinn bis Standardposition (siehe Tabelle) drehen. In Uhrzeigersinn drehen um die Bremsleistung zu erhöhen, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Bremsleistung abzuschwächen. - 85 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 86 5.8. Scheinwerfereinstellung EINSTELLUNGSARBEITEN 5 Das Fahrzeug auf ebenem Untergrund in einem Abstand von 10 m vor eine Wand stellen. Das Fahrzeug muss aufrecht senkrecht zur Wand stehen. Den Abstand zwischen Scheinwerfermitte und Boden messen. Den Wert an der Wand mit einem Kreuz anzeichnen. Den Scheinwerfer einschalten und Fahrlicht einstellen. Den Lichtstrahl so einstellen, dass sich die HellDunkel- Linie 9/10 unterhalb der an der Wand angebrachten Linie befindet. DE 5 Scheinwerfermitte - 86 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 87 EINSTELLUNGSARBEITEN Die Höheneinstellung des Scheinwerfers kann über die nebenstehend abgebildete Schraube vorgenommen werden. In Uhrzeigersinn: Der Scheinwerfer wird nach oben geneigt. Gegen den Uhrzeigersinn: Der Scheinwerfer wird nach unten geneigt. Die Neigung kann um ±4° in Bezug auf die Standard-Position geändert werden. 5 Im Uhrzeigersinn Gegen den Uhrzeigersinn DE 5 - 87 - 4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2_4_MU_F3 ORO_DE_Ed.2.qxd 19/04/12 08:51 Pagina 88 ANMERKUNG Informationshinweis MV Agusta S.p.A. verfolgt eine Politik ständiger Verbesserung ihrer Produkte. Aus diesem Grund kann es vorkommen, dass kleine Abweichungen zwischen dem vorliegenden Dokument und dem von Ihnen erworbenen Fahrzeug bestehen. Die Modelle MV Agusta werden in zahlreiche Länder exportiert, in denen unterschiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsverfahren bestehen. In der Hoffnung auf Ihr Verständnis behält sich MV Agusta S.p.A. deshalb das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung, Änderungen an ihren Produkten und den technischen Dokumentationen vorzunehmen. Wir schlagen vor, um den Internetplatz www.mvagusta.it häufig zu besichtigen, um Informationen und Updates über die MV Agusta-Produkte und die in Verbindung stehenden Unterlagen zu erhalten. DE 5 Die Umwelt schützen und respektieren Alles was wir tun hat Auswirkungen auf den gesamten Planeten und seine Ressourcen. Zum Schutz der Gemeinschaft weist MV Agusta die Kunden und die Angestellten im Kundendienst darauf hin, wie das Motorrad umweltschonend genutzt und Motorradbauteile und Flüssigkeiten entsprechend der geltenden Umweltschutzgesetze entsorgt bzw. dem Recycling zugeführt werden können. © 2012 Die vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung der MV Agusta S.p.A. verboten. Teilnr. 8000B6727 Ausgabe Nr. 2 - April 2012 - 88 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 1 Manual de uso Versión en Español 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 2 Estimado cliente, Le agradecemos la confianza que nos ha otorgado y le felicitamos por su nueva F3 ORO. Su elección premia el compromiso y el esfuerzo hecho con pasión por nuestros técnicos que han dado a la F3 ORO características funcionales y estéticas que la sitúan por encima de las motos de más alto nivel hoy en el mercado, convirtiéndola en un objeto codiciado y exclusivo. Si desde el punto de vista puramente técnico la F3 ORO representa, con sus innumerables innovaciones, un punto de referencia a nivel mundial, su línea sin tiempo, suave y aerodinámica, es una espléndida fusión entre un glorioso pasado y un nuevo milenio. La unión de estos elementos, que sólo la búsqueda del detalle, la pasión y el deseo de realizar una moto técnicamente y estéticamente superior han permitido lograr, pone a la F3 ORO por encima de cualquier moda pasajera, dándole así el privilegio de ser considerada un objeto único en el mundo. Se desiderasse ulteriori informazioni, non esiti a contattare il Servizio Assistenza Clienti MV Agusta. ¡Buena diversión! Giovanni Castiglioni Presidente MV Agusta -2- 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 3 ÍNDICE GENERAL cap. 1 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 2 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 3 3.1. 3.2. 3.3. 3.4. 3.5. 3.6. 3.7. 3.7.1. 3.7.2. 3.8. cap. 4 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. Descripción temas pág. INFORMACIÓN GENERAL 5 Finalidad del manual 5 Símbolos 6 Contenido del soporte digital 7 Datos de identificación 8 INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 10 Uso consentido del vehículo 10 Mantenimiento 10 Accesorios y modificaciones 11 Carga vehículo 11 MANDOS Y INSTRUMENTOS 13 Posición mandos y instrumentos 13 Caballete lateral 14 Mandos semimanillar izquierdo 15 Mandos semimanillar derecho 17 Interruptor encendido y bloqueo del manillar 19 Mando cambio 22 Instrumentación y testigos 23 Testigos 24 Pantalla multifunción 25 Tabla de lubrificantes y líquidos 26 4.4.1. 4.4.2. 4.4.3. 4.4.4. 4.4.5. 4.4.6. 4.4.7. 4.4.8. 4.4.9. 4.5. 4.6. 4.7. 5 5.1. -3- Descripción temas USO Uso de la motocicleta Rodaje Arranque del motor Selección y modificación funciones de la pantalla Selección de las funciones de la pantalla Reset de las funciones cuenta kilómetros parciales Función “SPEED LIMITER” Función “TC” Cronómetro Función “QUICK SHIFT” Configuración del reloj Selección del mapeado de la central Mensajes de advertencia/error Reabastecimiento combustible Acceso al hueco portaobjetos Estacionamiento de la motocicleta REGULACIONES Lista regulaciones pág. 27 27 28 30 33 34 37 39 39 40 39 49 51 52 55 57 58 60 60 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 4 ÍNDICE GENERAL cap. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.6.1. 5.6.2. 5.6.3. 5.7. 5.7.1. 5.7.2. 5.8. Descripción temas pág. Tabla de las regulaciones 62 Regulación de la palanca del freno delantero 63 Regulación de los espejos retrovisores 64 Regulación del amortiguador de dirección 64 Regulación de la suspensión delantera 65 Precarga muelle (suspensión delantera) 66 Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión delantera) 66 Dispositivo hidráulico de frenado en compresión (suspensión delantera) 67 Regulación de la suspensión trasera 68 Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión trasera) 69 Dispositivo hidráulico de frenado en compresión (suspensión trasera) 70 Ajuste proyector delantero 71 -4- 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 5 Finalidad del manual 1 El presente manual proporciona toda la información necesaria para un uso correcto y seguro de la moto. El manual se entrega también en formato electrónico (.pdf) sobre el soporte digital en el equipamiento base y puede ser impreso o visualizado en cualquier ordenador, ya sea en sistema Windows que Macintosh. Le recomendamos leer atentamente el manual antes de utilizar la moto y cerciorarse de cualquier otra persona que la use haya hecho lo mismo. -5- 1 ES 1.1. INFORMACIÓN GENERAL Copyright MV AGUSTA Motor Spa Todos los derechos reservados 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 6 ES 1 1.2. Símbolos INFORMACIÓN GENERAL 1 Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la integridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos: Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas. Prudencia - Precaución: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un riesgo de daños a la motocicleta. Para indicar las personas autorizadas al desarrollo de las operaciones de ajustes y/o manutención, las mismas se encuentran marcadas con los símbolos siguientes: Información de las operaciones permitidas al motociclista. Información de las operaciones que deben ser llevadas a cabo sólo por personal autorizado. Para poner en evidencia ulteriores informaciones se utilizan los siguientes símbolos: § El símbolo indica que es necesario utilizar una herramienta o utillaje específico pararealizar correctamente la operación descrita. El símbolo “ § ” indica que nos remitimos al capítulo indicado por el número que lo sigue. -6- 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 7 Contenido del soporte digital En el soporte digital proporcionado Usted podrá encontrar, además de este manual, el Manual de Mantenimiento, la Guía de las Concesionarias y el Folleto de la Garantía. Al momento de la entrega de la motocicleta, su Concesionario le habrá entregado también el Certificado de Garantía y PreEntrega. Le rogamos conservarlo junto con los documentos de la moto y los futuros cupones de mantenimiento que recibirá cada vez que realice las intervenciones programadas. IMPORTANTE Las copias del Certificado de Garantía y Pre-entrega debe ser rellenada por el Concesionario. Una copia debe ser entregada al Cliente, una copia debe ser conservada por el Concesionario y una copia debe debe ser enviada al Importador. Las copias de los cupones de manutención recomendada deben ser rellenadas siempre por el Concesionario, y deben ser conservadas por el Cliente y el Concesionario. -7- 1 1 ES 1.3. INFORMACIÓN GENERAL 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 8 ES 1 INFORMACIÓN GENERAL 1 2) número de matrícula motor 1.4. Datos de identificación 1) número de matrícula del chasis 3) datos de homologación 1) número de matrícula chasis 2) número de matrícula motor 3) datos de homologación Identificación motocicleta La motocicleta está identificada por el número de matrícula del chasis. Para pedir piezas de recambio, además de este número, puede ser necesario indicar el número de matrícula del motor y el número de identificación de la llave. Se recomienda anotar los datos principales en los siguientes espacios: CHASIS N.: MOTOR N.: -8- 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 9 Identificación de la llave de la motocicleta Se suministran dos llaves, una llave se utiliza sea para el arranque para accionar las cerraduras. Guarde en un lugar seguro la llave de reserva. Tener conocimiento del número de identificación de la llave es indispensable en el caso sea necesario pedir un duplicado de la llave como recambio. Se aconseja anotar este número en el siguiente espacio: Nº LLAvE: -9- 1 1 ES INFORMACIÓN GENERAL 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 10 ES 2 2.1. INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD USO CONSENTIDO DEL vEHÍCULO Su motocicleta ha sido proyectada para transitar exclusivamente por carreteras y autopistas. ATENCIÓN Saltuariamente es posible utilizar la motocicleta en pistas, pero en ocasiones que no prevean la competición. Sin embargo, a causa del mayor esfuerzo al que se somete la moto en tales ocasiones, en ese caso se recomienda hacer controlar las condiciones del vehículo por un Centro de Asistencia Mv Agusta antes y después del uso. Cualquier otro uso está prohibido y expresamente excluido. 2.2. MANTENIMIENTO 2 A fin de garantizar la máxima eficiencia y fiabilidad del vehículo, es esencial efectuar las intervenciones de mantenimiento previstas en el Manual de Mantenimiento. MV Agusta recomienda que todas las operaciones de mantenimiento sean efectuadas exclusivamente por personal especializado perteneciente a un Centro de Asistencia MV Agusta. En caso de que Usted decida efectuar las intervenciones de mantenimiento en otros talleres, deberá constatar que los mismos cuenten con la capacidad y los instrumentos específicos necesarios para la ejecución de tales operaciones. Para más información acerca del uso de la moto, consulte la sección 4 del presente manual. - 10 - ATENCIÓN La garantía Mv Agusta puede perder validez en caso de que otros talleres hayan efectuado intervenciones no conformes con las previstas en las Circulares Técnicas y los Manuales de Taller Mv Agusta. 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 11 ACCESORIOS Y MODIFICACIONES ATENCIÓN Mv Agusta prohibe aportar cualquier tipo de modificación a sus motocicletas. Ello es necesario para tutelar la seguridad de sus Clientes. De todos modos, Usted puede personalizar su motocicleta utilizando los artículos del vasto Catálogo de Accesorios MV Agusta. ATENCIÓN La instalación de algunos de estos accesorios puede invalidar la homologación de la moto y, por ende, comprometer su posibilidad de tránsito por las vías públicas. En caso de dudas, le aconsejamos recurrir a su Concesionario MV Agusta de confianza para decidir cuáles son los accesorios más adecuados a sus propias exigencias. 2.4. CARGA DEL vEHICULO 2 El vehículo ha sido proyectado para ser usado por parte del piloto y de un eventual pasajero. Para utilizarlo en plena seguridad y respetando las normas del código de la circulación es obligatorio no superar nunca el peso bruto total máximo permitido del vehículo, el cual valor es indicado a continuación: F3 ORO Masa máxima técnicamente admisible: 359 kg Masa máxima transportable: 165 kg La masa máxima técnicamente admisible representa la suma de las siguientes masas: • • • • - 11 - masa masa masa masa del del del del motociclo en orden de marcha; piloto; pasajero; equipaje y de los accesorios. 2 ES 2.3. INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 12 INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD ES 2 ATENCION Considerado que la carga tiene una enorme importancia en la manejabilidad, la frenada, el rendimiento y las características de seguridad de vuestro vehículo, tener presente siempre las siguientes precauciones. • NO SOBRECARGAR NUNCA EL vEHICULO! La utilización de una moto sobre cargada puede provocar daños a los neumáticos, pérdida del control o graves accidentes. Comprobar que el peso total del piloto, del pasajero, de la carga y de los accesorios no supere el peso máximo especificado para la moto. - 12 - 2 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 13 Posición mandos y instrumentos Instrumentos y testigos (§3.7.) Espejo retrovisor (§5.1.) 3 Espejo retrovisor (§5.1.) Palanca mando freno delantero (§5.1.) Palanca mando embrague (§5.1.) Mandos eléctricos semimanillar izquierdo (§3.3.) Mando acelerador (§3.4.) Interruptor de encendido y bloqueo del manillar (§3.5.) Mandos eléctricos semimanillar derecho (§3.4.) Tapón depósito combustible (§4.5.) Palanca mando cambio (§3.6. e §5.1.) Palanca mando freno trasero (§5.1.) Caballete lateral (§3.2.) Lado derecho Lado izquierdo - 13 - 3 ES 3.1. MANDOS Y INSTRUMENTOS 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 14 3.2. ES 3 Caballete lateral El caballete lateral está equipado con un interruptor de seguridad que impide a la moto de ponerse en marcha con el caballete bajado. En el caso que con el motor en marcha y con el caballete bajado, se acciona el cambio para salir, el interruptor corta la corriente al motor provocando la parada. En el caso que la moto se encuentre estacionada (con el caballete abajo) y con una velocidad engranada, el interruptor impide el arranque del motor evitando el peligro de caída accidental del vehículo. MANDOS Y INSTRUMENTOS Interruptor de seguridad 3 Caballete lateral Doble muelle de retorno - 14 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 15 Mandos semimanillar izquierdo 3 Pulsador centelleo faros Apriete el pulsador repetidas veces. Pulsador SET/OK Pulsar para modificar las funciones del salpicadero (§ 4.4). Pulsador carretera/cruce Pulsador hacia fuera : cruce Pulsador hacia dentro : carretera Pulsador claxon Apriete para activar el claxon. Palanca indicadores de dirección Desplazando la palanca hacia la derecha o hacia la izquierda se activan los indicadores de dirección derechos o izquierdos. La palanca regresa al centro; apriete para desactivar los indicadores. Palanca embrague Acercar o alejar de la manecilla para accionar el embrague. - 15 - 3 ES 3.3. MANDOS Y INSTRUMENTOS 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 16 MANDOS Y INSTRUMENTOS 3 Pulsador Destello Faro Esta función sirve para llamar la atención de los demás en el caso de posible situaciones de peligro; con la luz de carretera encendida dicha función no se activa. ES 3 Pulsador SET/OK El pulsador SET permite seleccionar las cifras de la pantalla para efectuar las regulaciones, mientras que el pulsador OK permite confirmar las cifras configuradas. Pulsador De carretera/De cruce Normalmente es activada la función luz de cruce; cuando las condiciones del trafico y de recorrido lo permiten, puede ser activada la función luz de carretera actuando en el pulsador. Pulsador del Claxon Esta función sirve para llamar la atención de los demás conductores en el caso de posible condición de peligro. Leva Indicadores de Dirección Esta función permite señalar a los demás la intención de cambiar dirección o carril de marcha. PELIGRO No usar o no desactivar los indicadores de dirección en el momento oportuno puede provocar accidentes; los demás conductores podrían interpretar erróneamente el trayecto del vehículo. Accionar siempre los indicadores de dirección antes de girar o cambiar carril. Asegurarse después de desactivar los indicadores apenas efectuada dicha maniobra. Palanca Embrague Esta palanca, a través de un dispositivo controlado hidraulicamente, permite accionar el embrague. - 16 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 17 Mandos semimanillar derecho Palanca freno delantero Acercarse a la manecilla para accionar el freno delantero. Interruptor stop motor Si se acciona detiene el motor y impide su arranque. Pulsador arranque motor Apretado arranca el motor. Se debe soltar apenas arranca el motor. Con motor arrancado, apretándolo de nuevo, se seleccionan las funciones de la pantalla. Mando acelerador Girar para regular la alimentación del motor. - 17 - 3 3 ES 3.4. MANDOS Y INSTRUMENTOS 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 18 MANDOS Y INSTRUMENTOS 3 Interruptor Parada Motor Esta función permite parar el motor en caso de emergencia; de ésta manera se desactiva el circuito de encendido impidiendo el arranque del motor. Para poder efectuar el arranque colocar nuevamente el pulsador en posición de descanso. ES 3 NOTA: En condiciones normales no utilizar éste dispositivo para parar el motor. Pulsador Puesta en marcha del Motor Este dispositivo permite la puesta en marcha del motor; además con el motor en marcha permite seleccionar las funciones del display presente en la instrumentación de a borda. PRUDENCIA - PRECAUCION Para evitar daños a la instalación eléctrica no tener presionado el pulsador por mas de 5 segundos consecutivos. Si el motor no arranca después de varios tentativos, consultar el capitulo “AvERìAS” en éste manual. Mando Acelerador Este dispositivo permite regular la alimentación del motor variando el régimen de rotación. Para accionar el dispositivo es necesario girar la manecilla en la posición de descanso, que corresponde al régimen de ralentí del motor. ADvERTENCIA Si su moto se ha caído o ha tenido un accidente, el funcionamiento del mando del acelerador debe ser revisado por un centro autorizado Mv Agusta antes de volver a la conducción. Palanca Freno Delantero Este mando permite accionar a través de un circuito hidráulico la instalación de frenos de la rueda delantera. - 18 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 19 Interruptor de encendido y bloqueo del manillar PELIGRO No colocar llaveros u otros objetos en la llave de encendido para no crear obstáculos en la rotación de la dirección. PELIGRO No intentar cambiar la posición del interruptor durante la marcha; se podría perder el control del vehículo. El interruptor de encendido activa y desactiva el circuito eléctrico y el bloqueo del manillar; las tres posiciones de mando se describen a continuación. - 19 - 3 3 ES 3.5. MANDOS Y INSTRUMENTOS 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 20 MANDOS Y INSTRUMENTOS Posición “OFF” Todos los circuitos eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave. ES 3 Posición “ON” Todos los circuitos eléctricos están activados, los instrumentos y los testigos efectúan el autodiagnóstico; se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer. PRUDENCIA - PRECAUCION No dejar la llave en la posición de “ON” por mucho tiempo con el motor apagado, para no dañar los componentes eléctricos de la motocicleta. - 20 - 3 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 21 MANDOS Y INSTRUMENTOS Posición “LOCK” Gire el manillar a la derecha o a la izquierda. Empujar levemente la llave y al mismo tiempo girarla en posición “LOCK”. Todos los circuitos eléctricos están desactivados y el manillar está bloqueado. Se puede extraer la llave. 3 ES 3 Lado izquierdo - 21 - Lado derecho 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 22 MANDOS Y INSTRUMENTOS ES 3 3.6. Mando cambio La posición N “Neutral” corresponde a la posición de punto muerto señalada por el correspondiente testigo en el cuadro mandos. Desplazando la palanca del cambio hacia abajo se engrana la primera velocidad. De igual manera, desplazando la palanca hacia arriba se engrana la segunda; continuando varias veces a desplazar la palanca hacia arriba se engranan, en secuencia, todas las demás velocidades hasta la sexta. o Función “Quick Shift” * Algunos modelos F3 están equipados con un sistema de cambio rápido de velocidad (“Quick Shift”); este dispositivo permite de engranar las velocidades superiores sin tener que tirar el embrague o cambiar el ángulo del mando del acelerador. De esta manera, es posible engranar velocidades superiores manteniendo una aceleración constante y reduciendo el tiempo de cambio a un mínimo. El sistema “Quick Shift” no está disponible cuando se cambia velocidad con la palanca del embrague presionado, o a una velocidad inferior a 30 km/h, ni cuando se cambia a velocidades inferiores. (*): Función disponible sólo en algunos modelos; disponible en aftermarket para todos los modelos - 22 - 6° 5° 4° 3° 2° N 1° 3 ADvERTENCIA: Durante la conducción del vehículo con el motor de altas revoluciones y en una marcha baja, cambiar la velocidad sin accionar la palanca del embrague puede causar reacciones bruscas, que pueden poner en peligro la estabilidad del vehículo. Mv Agusta recomienda tirar la palanca de embrague en estas circunstancias, especialmente cuando la velocidad del motor está cerca de la velocidad de intervención del limitador. 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 23 3.7. Instrumentación y testigos MANDOS Y INSTRUMENTOS 3 Los instrumentos y los testigos se activan girando la llave de encendido en posición “ON”. Después de un check-up inicial (~7 segundos) la información que aparece corresponde a las condiciones generales de la motocicleta en ese momento. ES 3 Display taquímetro Testigos (§3.7.1.) Display multifunción (§3.7.2.) - 23 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 24 3.7.1. Testigos ES 3 MANDOS Y INSTRUMENTOS 3 Testigo presión aceite motor (rojo) Se enciende cuando el aceite está a una presión insuficiente. Indicadores limitador revoluciones (naranja/rojo) Se encienden antes de la intervención del limitador, con un número de revoluciones que depende de la relación del cambio conectado. El limitador interviene a 15000 rpm. Peligro-Atención: Si se enciende durante la circulación, deténgase inmediatamente, controle el nivel del aceite y si es necesario hace efectuar el relleno por un centro de asistencia autorizado MV Agusta (ver §3.8.). Si el testigo se enciende a pesar de que el nivel es correcto, no sigua circulando y póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado MV Agusta. Testigo reserva combustible (naranja) Se enciende cuando en el depósito hay aproximadamente cuatro litros de combustible. Testigo cambio en punto muerto (verde) Se enciende cuando el cambio está en la posición punto muerto “Neutral”. Testigo indicadores de dirección (verde) Se enciende cuando están activados los indicadores de dirección. Testigo luz carretera (azul) Se enciende cuando está activada la luz de carretera. Testigo carga batería (rojo) Se enciende cuando el alternador no proporciona la corriente eléctrica suficiente para cargar la batería. Si el encendido se produce durante la circulación diríjase a un centro de asistencia autorizado. - 24 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 25 velocímetro Indica la velocidad en kilómetros por hora (Km/h) o en millas por hora (Mph). El máximo valor (fondo de escala) es de 300 Km/h (186 Mph). Termometro El número de segmentos iluminados sobre una escala graduada le permitirá conocer la temperatura del líquido refrigerante. Cuando la temperatura se encuentre fuera del intervalo de valores normales admisibles podrá visualizar una de las siguientes indicaciones: - un solo segmento intermitente: temperatura baja; - todos los segmentos iluminados y el segmento superior intermitente: temperatura alta. Pantalla del nivel de control de tracción Indica el nivel del control de tracción actualmente seleccionado. Pantalla mapa centralita Indica el número del mapa de la centralita actualmente seleccionada. Pantalla relación de marcha Indica la relación correspondiente a la marcha embragada. La letra “N” (“Neutral”) indica que el cambio se encuentra en punto muerto. Reloj Indica el horario actual. Cuenta kilómetros total “TOTAL” Indica la distancia total recorrida; entre 0 y 999999 (Km o millas). Cuenta kilómetros parcial 1 “TRIP 1” Indica la distancia parcial recorrida; entre 0 y 999.9 (Km o millas). Cuenta kilómetros parcial 2 “TRIP 2” Indica la distancia parcial recorrida; entre 0 y 999.9 (Km o millas). Cronómetro Indica los tiempos medidos con la función “Cronómetro”. 3 Peligro - Cuidado: En caso de alta temperatura, detenga la motocicleta y controle el nivel del líquido refrigerante. Si debe rellenarse a nivel, diríjase a un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado (ver § 3.8). Si la indicación persiste a pesar de que el nivel es correcto, detenga la motocicleta y contacte con un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado. - 25 - 3 ES 3.7.2. Pantalla multifunción MANDOS Y INSTRUMENTOS 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 26 3.8. Tabla de lubrificantes y líquidos Descripción Aceite lubrificación motor ES 3 Líquido de refrigeración Fluido mando embrague y frenos Aceite lubrificación cadena MANDOS Y INSTRUMENTOS Producto aconsejado eni i-Ride moto2 5W-40 (*) Agip Eco - Permanent Agip Brake 4 D.I.D. CHAIN LUBE 3 Características SAE 5W/40 - API SL Glicol - Etilénico diluito con 50% de agua destilada DOT4 – * : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente a los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor “eni i-Ride moto2 5W-40” ha sido realizado especialmente para el motor de la motocicleta F3. En el caso que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizar aceites completamente sintéticos con características conformes o superiores a las siguientes normas: – Conforme API SL Aceite para – Conforme ACEA A3 motor – Conforme JASO MA, MA2 SAE 5W-40 – Gradación SAE 5W-40 API SL NOTA Las especificaciones indicadas deben estar presentes, por sí solas o junto a otras, en el envase del aceite lubricante. - 26 - ACEA A3 JASO MA, MA2 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 27 4.1. Uso de la motocicleta 4 USO En esta sección se exponen los principales temas para el correcto uso de la motocicleta. ATENCIÓN LAS RESTRICCIONES DE USO DEL vEHÍCULO ESTÁN INDICADAS EN LA SECCIÓN “INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD”. PRUDENCIA Las altas temperaturas causadas por el uso del vehículo en los circuitos podían comprometer la eficacia del convertidor catalítico y del dispositivo de escape; por lo tanto, sugerimos montar un dispositivo especial de escape al usar el vehículo en los circuitos. - 27 - 4 ES ATENCIÓN Su motocicleta tiene altas características de potencia y prestaciones; por lo tanto, para su utilización es necesario un adecuado nivel de conocimiento del vehículo. Cuando usted utiliza la motocicleta para la primera vez, es necesario adoptar una actitud prudente. Una agresiva o temeraria actitud de conducción podría aumentar el peligro de accidentes y comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas. 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 28 4.2. ES 4 Rodaje 4 USO Prudencia - Precaución: el incumplimiento de las indicaciones a continuación indicadas puede perjudicar la duración y las prestaciones de la motocicleta. Es muy común considerar el rodaje como una fase aplicada sólo al motor. En realidad el rodaje es importante también para otras partes primordiales de la moto como son los neumáticos, los frenos, la cadena de transmisión, etc. Durante los primeros kilómetros adopte una conducción tranquila. o De 0 a 500 km (de 0 a 300 mi) (A) Durante este recorrido varíe frecuentemente el régimen de rotación del motor. Si es posible, efectúe trayectos con colinas, con muchas curvas y evite largos trechos rectilíneos. - 28 - MAX 5500-6000 rpm PELIGRO Los neumáticos nuevos deben ser sometidos a un adecuado rodaje para alcanzar la completa eficiencia. Evitar acelerar, curvas y frenadas bruscas en los primeros 100 km. Si no se realiza un primer periodo de rodaje de los neumáticos, hay riesgo de resbalar o perder el control del vehículo con consiguiente peligro de accidentes. 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 29 4 USO MAX 8000-9000 rpm 4 ES o De 500 a 1000 km (de 300 a 600 mi) Durante este recorrido evite mantener mucho tiempo el motor bajo esfuerzo. o De 1000 a 2500 km (de 600 a 1600 mi) Durante este recorrido es posible pretender mayores prestaciones al motor pero sin superar el régimen de rotación indicado. - 29 - MAX 11000 rpm 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 30 4.3. ES 4 Arranque del motor. 4 USO CUIDADO Dejar el motor en marcha en un ambiente cerrado puede ser peligroso. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede provocar la muerte o lesiones serias. Encienda y mantenga el motor en marcha sólo en lugares abiertos y/o al aire libre. Al girar el interruptor de encendido hasta la posición “ON”, la instrumentación y los pilotos ejecutarán una secuencia de auto-diagnóstico preliminar: compruebe que se iluminen todos los pilotos del tablero durante esta inicialización. Para que el sistema del circuito de encendido genere la señal de arranque del motor deberá satisfacerse una de las siguientes condiciones: – cambio en punto muerto y palanca de cambio en posición de embragado a fondo; – una marcha embragada, palanca de cambio en posición de embragado a fondo y caballete lateral levantado. NOTA: Cuando faltan menos de 1.000 KM para la ejecución de la próxima intervención de mantenimiento programada, en la pantalla aparece el aviso que se muestra al lado. - 30 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 31 4 USO Si el auto-diagnóstico detecta la presencia de una averìa en el vehículo, la pantalla muestra el mensaje de error mostrado en la figura. En particular, la pantalla muestra la parte del vehículo en el que se ha detectada la averìa. ES 4 Presionando ahora el pulsador “OK”, se accede a la función “RUN”. CUIDADO Si se detecta una averìa en el vehículo, no arranque el motor y póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado Mv Agusta. - 31 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 32 o Procedimiento de arranque 4 USO Presione el botón para arrancar el motor sin girar el mando del acelerador. Suelte el botón apenas el motor se ponga en marcha. ES 4 Cautela - Precaución: • Nunca accione el arranque por más de 5 segundos consecutivos para evitar dañar la instalación eléctrica. • Nunca deje el motor en marcha durante mucho tiempo con la motocicleta parada: pueden dañarse los componentes internos del motor debido al recalentamiento. Es preferible alcanzar la temperatura de régimen circulando a baja velocidad. • Para prolongar el máximo posible la vida útil del motor, nunca acelere a fondo con el motor en frío. - 32 - Pulsador “START” 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 33 4.4. USO Selección y modificación de las funciones de la pantalla 4 La instrumentación de su motocicleta le permite seleccionar y modificar algunos parámetros principales de medición tal como se describe a continuación: “RUN” (Cuenta kilómetros) “SPEED LIMITER” (Limitador de velocidad) “TC” (Control de tracción) “CHRONO” (Cronómetro) “QUICK SHIFT” (Cambio rápido de marcha) * “CLOCK” (Reloj) - Reset de las funciones cuenta kilómetros parciales: Cuenta kilómetros Parcial 1 “TRIP 1” Cuenta kilómetros Parcial 2 “TRIP 2” - Activación de la función cronómetro - Configuración del reloj - Selección del mapeado de la central (*): Función disponible sólo en algunos modelos; disponible en aftermarket para todos los modelos - 33 - 4 ES - Selección de funciones: 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 34 4.4.1. Selección de las funciones de la pantalla Puede seleccionar las siguientes funciones: ES 4 • “RUN” (Cuenta kilómetros) • “SPEED LIMITER” (Limitador de velocidad) • “TC” (Control de tracción) • “CHRONO” (Cronómetro) • “QUICK SHIFT” (Cambio rápido de marcha) * • “CLOCK” (Reloj) Presione la tecla “SET” menos de 4 segundos para poder visualizar las diversas funciones una a la vez. Si presiona la tecla por más de 3 segundos, visualizará todas las funciones, una luego de la otra. Seleccione la función deseada. (*): Función disponible sólo en algunos modelos; disponible en aftermarket para todos los modelos 4 USO CUIDADO: Las funciones del display deben seleccionarse y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo. Queda terminantemente prohibido programar las funciones durante la marcha, excepto cuando se indique lo contrario. - 34 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 35 4 USO o Función “RUN” Además de la función de taquímetro, podrá visualizar en el display las funciones que siguen (ver §4.4.2.): Total “TOTAL” Parcial 1 “TRIP 1” • Cuenta kilómetros • Cuenta kilómetros Total “TOTAL” Parcial 2 “TRIP 2” En alternativa: 4 ES • Cuenta kilómetros • Cuenta kilómetros o Función “SPEED LIMITER” Le permite adaptar la velocidad máxima del vehículo en función de sus exigencias de conducción (ver §4.4.3.). - 35 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:13 Pagina 36 o Función “TC” 4 USO Le permite adaptar el nivel de control de la tracción del motor en función de sus exigencias de conducción (ver §4.4.4.). ES 4 o Función “CHRONO” Le permite activar el cronómetro y salvar los datos medidos (ver §4.4.5.). Las opciones visualizadas serán: • • • • Cronómetro Cronómetro Cronómetro Taquímetro Vuelta en curso “CURRENT LAP” Mejor vuelta recorrida “BEST LAP” Vuelta anterior “LAST LAP” Total de vueltas recorridas “N° LAP” - 36 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 37 o Función “QUICK SHIFT” * 4 USO Le permite apagar o encender la función del cambio rápido de marcha (ver § 4.4.6.). o Función “CLOCK” Esta función permite modificar el horario (horas y minutos) indicado en el salpicadero (véase §4.4.5.). - 37 - 4 ES (*): Función disponible sólo en algunos modelos; disponible en aftermarket para todos los modelos 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 38 USO 4.4.2. Reset de las funciones cuenta kilómetros parciales Para resetear las funciones “TRIP 1” y “TRIP 2” siga los pasos descritos a continuación. ES 4 CUIDADO Las funciones del display deben seleccionarse y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo. Queda terminantemente prohibido programar las funciones durante la marcha. Acceder a la función “RUN”; en la pantalla inicial se visualizan las funciones cuentakilómetros total (“TOTAL”) y cuentakilómetros parcial 1 (“TRIP 1”). Presionando ahora el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos el valor “TRIP 1” se ajusta a cero. - 38 - 4 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 39 4 USO Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta la visualización de la función cuentakilómetros parcial 2 (“TRIP 2”). ES 4 Presionando ahora el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos el valor “TRIP 2” se ajusta a cero. - 39 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 40 4.4.3. Función “SPEED LIMITER” 4 USO Al arrancar el motor, la función “SPEED LIMITER” está desactivada. Para activarla, es necesario realizar las siguientes operaciones: ES 4 Presione "SET" para acceder a la función “SPEED LIMITER”. El valor de la velocidad máxima que se muestra en la pantalla (igual a la velocidad actual del vehículo) comienza a parpadear. NOTA: La velocidad máxima se puede seleccionar y modificar también durante el uso del vehículo. Presione “SET” por menos de tres segundos: el valor de la velocidad máxima se reduce de 2 km/h respecto al valor mostrado en la pantalla. De lo contrario, presionando “OK” por menos de tres segundos, el valor de la velocidad máxima se incrementa de 2 km/h respecto al valor mostrado en la pantalla. - 40 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 41 4 USO 4 ES Presione “OK” por más de tres segundos para confirmar el valor seleccionado de la velocidad máxima. La cifra que aparece en la pantalla deja de parpadear y la pantalla vuelve a la función “RUN”. De lo contrario, presionando “SET” por más de tres segundos, la función “SPEED LIMITER” está desactivada. Después de tres segundos, la pantalla vuelve a la función “RUN”. Si la función “SPEED LIMITER” está activada, durante la conducción del vehículo, el valor de la velocidad muestrado en el velocímetro comienza a parpadear cuando se alcanza el valor fijado de la velocidad máxima. - 41 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 42 4.4.4. Función “TC” 4 USO Presione "SET" para acceder a la función "TC", luego presione “OK” por menos de 4 segundos hasta visualizar “TC LEVEL”: el nivel de tracción efectivo corresponde al valor visualizado en el display. ES 4 NOTA El nivel de control de la tracción se puede seleccionar y modificar también durante el uso del vehículo. Presione “OK” por menos de tres segundos: el nivel de control de la tracción aumenta alcanza el valor sucesivo. De lo contrario, presionando “SET” por menos de tres segundos, el nivel de control de la tracción disminuye al valor más bajo. Intervalo de variación admisible: entre 0 y 8. Presione “SET” por más de tres segundos para confirmar el nivel de control de tracción seleccionado. - 42 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 43 4.4.5. Cronómetro 4 USO o Adquisición de los tiempos de recorrido de la vuelta Active la función cronómetro (“CHRONO”) para que el sistema inicie a adquirir los datos correspondientes a los tiempos de recorrido de la vuelta. NOTA: Cuando la función “CHRONO” está activada, la primera presión del mando de la luz larga activa automáticamente la función “TC”. Desde este momento, es posible modificar el nivel de control de tracción presionando los botones “SET” and “OK” (ver § 4.4.4.). - 43 - 4 ES Basta presionar el mando de la luz larga para que el sistema inicie la ejecución de la función: los dos puntos que separan los minutos, los segundos y las décimas de segundo pasan al estado intermitente, indicando que el sistema está adquiriendo los datos relativos a los tiempos. 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 44 4 USO Presione nuevamente el mando de la luz larga para adquirir el tiempo correspondiente a la primera vuelta recorrida: el instrumento empezará a adquirir contemporáneamente el tiempo correspondiente a la segunda vuelta. ES 4 La medición del tiempo relativo a la primera vuelta se conserva en memoria y permanece visualizada en el display durante diez segundos, luego se visualiza el tiempo de la vuelta sucesiva. Cada vez que presione el mando de la luz larga el sistema salvará un tiempo en su memoria. Este instrumento puede memorizar un máximo de 100 datos consecutivos. Durante la visualización del tiempo de la vuelta apenas acabada, en el display aparece el símbolo “+” o bien “–” en el caso en que el tiempo medido sea respectivamente inferior o superior al tiempo medido durante la vuelta anterior. - 44 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 45 o visualización de datos 4 USO Una vez que el sistema haya completado la fase de adquisición de datos podrá visualizar los tiempos en el display. CUIDADO: Las funciones del display deben seleccionarse y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo. Queda terminantemente prohibido programar las funciones durante la marcha. Presione “OK” por menos de tres segundos hasta visualizar “LAPS VIEW”. - 45 - 4 ES Acceder a la función “CHRONO”; en esta pantalla se visualiza el tiempo de la vuelta más rápida (“BEST LAP”) y el tiempo de la última vuelta efectuada (“LAST LAP”). 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 46 4 USO La presión repetida del pulsador de ráfagas del faro de luz larga permite visualizar en secuencia todos los tiempos anteriormente adquiridos a partir de la última vuelta memorizada. ES 4 Al final de la visualización de los datos, la presión del pulsador “SET” permite regresar a la función “LAPS VIEW” para pasar a la función sucesiva. - 46 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 47 o Cómo borrar los datos 4 USO Para borrar los datos adquiridos siga los pasos descritos a continuación: Cancelación tiempos individuales: Acceder a la función “CHRONO” y presionar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta la visualización del texto “SINGLE LAP RESET”. Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el valor del último tiempo de la vuelta memorizada empieza a centellear. - 47 - 4 ES CUIDADO: Las funciones del display deben seleccionarse y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo. Queda terminantemente prohibido programar las funciones durante la marcha. 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 48 4 USO Presione “OK” por más de tres segundos para borrar el dato. Si presiona “SET” por menos de tres segundos, se interrumpirá la ejecución de borrado. ES 4 Sucesivamente, la presión del pulsador de ráfagas del faro de luz larga seguida por la presión del pulsador “OK” durante un tempo superior a tres segundos permite cancelar en secuencia todos los tiempos anteriormente adquiridos. Al final de la cancelación de los datos, la presión del pulsador “SET” permite regresar a la función “SINGLE LAP RESET” para pasar a la función sucesiva. - 48 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 49 4 USO Cancelación mejor tiempo: Acceder a la función “CHRONO” y presionar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta la visualización del texto “BEST LAP RESET”. ES 4 Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el valor del tiempo de la vuelta más rápida inicia a centellear. - 49 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 50 4 USO Presione “OK” por más de tres segundos para borrar el dato. Si presiona “SET” por menos de tres segundos, se interrumpirá la ejecución de borrado. ES 4 Al final de la cancelación de los datos, la presión del pulsador “SET” permite salir de la función “BEST LAP RESET” para pasar a la modalidad sucesiva. Cancelación de todos los tiempos memorizados: Acceder a la función “CHRONO” y presionar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta la visualización del texto “ALL LAPS RESET”. - 50 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 51 4 USO Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el display solicita la confirmación para la cancelación de todos los datos presentes en memoria. ES 4 Presionando ahora el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos todos los tiempos anteriormente adquiridos son cancelados. Si por el contrario se presiona el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos el procedimiento de cancelación se interrumpe. Al final de la cancelación de los datos, la presión del pulsador “SET” permite salir de la función “ALL LAPS RESET” para regresar a la modalidad “CHRONO”. - 51 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 52 4.4.6. Función “QUICK SHIFT” * 4 USO Presione “SET” para acceder a la función “QUICK SHIFT”. La pantalla muestra el estado de activación actual de la función del cambio rápido de marcha. ES 4 CUIDADO Las funciones del display deben seleccionarse y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo. Queda terminantemente prohibido programar las funciones durante la marcha. Presione “OK” por menos de tres segundos; la leyenda de la activación del cambio rápido comienza a parpadear. Presionando “OK” por menos de tres segundos, cambia el título de “OFF” en “ON” y viceversa. Presione “SET” para confirmar el estado seleccionado de activación del cambio rápido. (*): Función disponible sólo en algunos modelos; disponible en aftermarket para todos los modelos - 52 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 53 4.4.7. Configuración del reloj 4 USO Para efectuar la configuración del reloj, apretar el pulsador “SET” hasta que se vea el mensaje “CLOCK SETTING”. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; la cifra de la hora comienza a parpadear. Apretar de nuevo el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos, la cifra de la hora aumenta pasando al valor siguiente. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; se confirma la cifra de la hora elegida. En cambio, si se aprieta el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos, se interrumpe el procedimiento de configuración. - 53 - 4 ES CUIDADO: Las funciones del display deben seleccionarse y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo. Queda terminantemente prohibido programar las funciones durante la marcha. 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 54 4 USO ES 4 Después de haber efectuado la configuración de la cifra de la hora, el salpicadero pasa automáticamente a la configuración de la cifra de los minutos. La cifra de los minutos comienza a parpadear. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos, la cifra de los minutos aumenta pasando al valor siguiente. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; se confirma la cifra de los minutos hora elegida yel salpicadero vuelve a la modalidad "CLOCK". En cambio, si se aprieta el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos, se interrumpe el procedimiento de configuración. - 54 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 55 4 USO 4.4.8. Selección del mapeado de la central En el modelo F3, se puede seleccionar diferentes mapas de la centralita que permiten obtener características variables de potencia y prestaciones dependiendo del tipo de utilización del vehículo. La selección del mapeado de la centralita se puede efectuar presionando el pulsador de arranque con motor encendido; de esta manera el mapeado pasa al valor siguiente. Las relativas características del mapeado se indican en la siguiente tabla. Mapeado Modalidad N Normal R Lluvia S Deportivo C Personalizado - 55 - 4 ES NOTA El mapeado de la central se puede seleccionar también durante el uso del vehículo. 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 56 o Ajuste del mapeado personalizado 4 USO Presionar el pulsador de arranque con motor encendido hasta la selección del mapeado “C” de la centralita (mapeado personalizado). ES 4 CUIDADO El ajuste del mapeado personalizado se debe seleccionar en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo. Queda terminantemente prohibido programar las funciones durante la marcha. Presionar el pulsador “SET” hasta que “SETTING C MAP” aparece. A fin de ajustar los parámetros del mapeado personalizado a sus necesidades de conducción, realizar las siguientes operaciones. Sensibilidad del control del acelerador: Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que “GAS SENSITIVITY” aparece. - 56 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 57 4 USO Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual de la sensibilidad del control del acelerador. ES 4 Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpadear. La presión repetida del pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos, permite visualizar en secuencia las siguientes configuraciones: • “NORMAL” (Normal) • “RAIN” (Lluvia) • “SPORT” (Deportiva) - 57 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 58 4 USO Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algunos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “GAS SENSITIVITY”. Ahora es posible proceder con el ajuste del parámetro siguiente. ES 4 Par máximo del motor: Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que “MAX ENGINE TORQUE” aparece. - 58 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 59 4 USO Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual del par máximo del motor. ES 4 Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpadear. La presión repetida del pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos, permite visualizar en secuencia las siguientes configuraciones: • “RAIN” (Lluvia) • “SPORT” (Deportiva) - 59 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 60 4 USO Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algunos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “MAX ENGINE TORQUE”. ES 4 Freno motor: Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que “ENGINE BRAKE” aparece. - 60 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 61 4 USO Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual del freno motor. ES 4 Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpadear. La presión repetida del pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos, permite visualizar en secuencia las siguientes configuraciones: • “NORMAL” (Normal) • “SPORT” (Deportiva) - 61 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 62 4 USO Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algunos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “ENGINE BRAKE”. ES 4 Respuesta del motor: Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que “ENGINE RESPONSE” aparece. - 62 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 63 4 USO Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual de la respuesta del motor. ES 4 Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpadear. La presión repetida del pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos, permite visualizar en secuencia las siguientes configuraciones: • “SLOW RESPONSE” (Respuesta lenta) • “FAST RESPONSE” (Respuesta rápida) - 63 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 64 4 USO Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algunos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “ENGINE RESPONSE”. ES 4 Limitador revoluciones del motor: Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que “RPM LIMITER” aparece. - 64 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 65 4 USO Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual del limitador de revoluciones del motor. ES 4 Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpadear. La presión repetida del pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos, permite visualizar en secuencia las siguientes configuraciones: • “NORMAL” (Normal) • “SPORT” (Deportiva) - 65 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 66 4 USO Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algunos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “RPM LIMITER”. ES 4 Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que la pantalla vuelve a la modalidad “RUN”. El ajuste del mapeado personalizado se ha completado. - 66 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 67 4.4.9. Mensajes de advertencia/error 4 USO La pantallal puede mostrar un error o un mal funcionamiento en las diferentes condiciones de utilización del vehículo. Presionando ahora el pulsador “OK”, se accede a la función “RUN”. Las luces de emergencia de los indicadores de dirección comienzan a parpadear. CUIDADO Si se detecta una averìa con el vehículo parado, no arranque el motor y póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado Mv Agusta. - 67 - 4 ES Arranque del motor: Al girar el interruptor de encendido hasta la posición “ON”, la instrumentación y los pilotos ejecutarán una secuencia de auto-diagnóstico preliminar. Si el auto-diagnóstico detecta la presencia de una averìa en el vehículo, la pantalla muestra el mensaje de error mostrado en la figura. En particular, la pantalla muestra la parte del vehículo en el que se ha detectada la averìa. 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 68 4 USO Marcha del vehículo: Si se detecta una averìa en la conducción del vehículo, la parte inferior de la pantalla muestra el mensaje de error mostrado en la figura. Las luces de emergencia de los indicadores de dirección comienzan a parpadear. ES 4 CUIDADO Si se detecta una averìa en la marcha, detener el vehículo y póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado Mv Agusta. Cuando el vehículo está detenido, la pantalla muestra la parte del vehículo en el que se ha detectada la averìa. - 68 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 69 4 USO Alta temperatura del líquido refrigerante: Si se detecta una alta temperatura del líquido refrigerante, la pantalla muestra el mensaje de error mostrado en la figura. Este mensaje puede aparecer durante todas las condiciones de uso del vehículo. - 69 - 4 ES CUIDADO En caso de alta temperatura, detenga la motocicleta y controle el nivel del líquido refrigerante. Si debe rellenarse a nivel, diríjase a un Centro de Asistencia Mv Agusta autorizado (ver § 3.8). Si la indicación persiste a pesar de que el nivel es correcto, detenga la motocicleta y contacte con un Centro de Asistencia Mv Agusta autorizado. 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 05/04/12 11:32 Pagina 70 4.5. ES 4 Reabastecimiento combustible 4 USO Peligro – Atención: la gasolina y sus vapores son extremamente inflamables y dañosos. Evitar el contacto y la inhalación. Durante el abastecimiento apagar el motor, no fumar, tener lejos llamas, chispas y fuentes de calor. Efectuar el llenado en un lugar abierto o en un sitio bien ventilado. Prudencia – Precaución: utilizar exclusivamente gasolina super sin plomo y sin alcohol con 95 octanos (R.O.N.) o mas. Esta necesidad es recordada por un punto verde en la parte inferior de la tapa del deposito y por la etiqueta en el depósito del combustible. Levante la tapa parapolvo. Introduzca la llave, gírela en sentido horario y levante el tapón. Después del abastecimiento presione el tapón hacia abajo girando contemporáneamente la llave en sentido horario para facilitar el cierre. Suelte la llave y extráigala. - 70 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 71 4 USO PELIGRO Llenando excesivamente el deposito puede provocar derrame del carburante debido a la expansión del calor provocada por el calor del motor o a la exposición de la motocicleta a la luz del sol. Eventual derrame de carburante puede provocar incendios. El nivel del carburante en el depósito no debe superar nunca la base de la boca de llenado. PELIGRO verificar que la tapa del deposito del carburante esté cerrada correctamente antes de utilizar el vehículo. - 71 - 4 ES Prudencia - Precaución: secar enseguida con un trapo limpio eventual carburante derramado, puesto que podría dañar la superficie pintada o de plástico. 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 72 4.6. ES 4 Acceso al hueco portaobjetos 4 USO Introducir la llave. Apretar el sillín pasajero en la parte terminal y simultáneamente girar la llave en sentido contrario a las agujas del reloj. Levantar el sillín pasajero por el extremo trasero hacerla girar como se muestra en la figura. Para montar nuevamente la pieza, seguir las siguientes indicaciones: • • • • Girar la llave en la cerradura Presionar el sillín pasajero Soltar la llave Presionar nuevamente sobre el sillín cerciorándose que el mismo se encuentre muy bien enganchado a la estructura. ATENCION Después de haber levantado el sillín pasajero, y de todas maneras antes de utilizar la motocicleta, cerciorarse que el mismo haya sido colocado correctamente y que se encuentre bien sujeto a la estructura principal del vehículo. - 72 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 73 4.7. 4 USO Estacionamiento de la motocicleta o Estacionamiento con caballete lateral Bajar el caballete con el pié hasta el tope e inclinar lentamente la motocicleta para colocar el pié de apoyo a contacto con el suelo. - 73 - 4 ES PRUDENCIA – PRECAUCION • Aparcar la motocicleta en condiciones de seguridad y en un terreno estable. • En las pendientes estacionar la moto con la rueda delantera hacia la subida y con la primera velocidad engranada; recordarse de retornar el cambio en neutro antes de poner en marcha el vehículo. • No dejar el vehículo sin custodia con la llave de encendido introducida en el cuadro. 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 74 4 USO PELIGRO Cuando el vehículo esté parado sobre el caballete lateral, es peligroso sentarse sobre él cargando todo el peso sobre el único apoyo de estacionamiento. ES 4 PELIGRO Antes de ponerse en marcha verificar el buen funcionamiento del interruptor de seguridad cerciorandose que la luz testigo del caballete lateral ubicada en el tablero se apague; de todas maneras verificar que el caballete lateral haya retornado. Si se nota una imperfección, hacer controlar la instalación por un concesionario Mv Agusta antes de utilizar el vehículo. o Estacionamiento con caballete trasero Introducir el perno del caballete en el orificio del eje de la rueda trasera en el lado izquierdo de la moto; apoyar el caballete en el suelo y empujándolo, levantar el vehículo hasta que el vehículo esté estable. PRUDENCIA - PRECAUCION Esta operación se debe realizar por dos personas. - 74 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 75 5.1. Lista regulaciones REGULACIONES 5 La motocicleta posee una amplia posibilidad de regulaciones que pueden mejorar la ergonomía, la estabilidad y la seguridad. PELIGRO Las regulaciones se deben realizar con el vehículo parado. - 75 - 5 ES Sin embargo algunas de estas regulaciones pueden ser realizadas exclusivamente por los Centros de Asistencia MV Agusta, dado que una regulación errónea de ciertos componentes sumamente importantes puede provocar una situación de peligro. 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 76 5 REGULACIONES (D) Regulación amortiguador de dirección (§5.5.) (B) Regulación espejo retrovisor (§5.4.) (F) Regulación suspensión trasera (§5.7.) ES 5 (C) Ajuste reposapiés derecho (§5.2.) (H) Orientación faro (§5.8.) (E) Regulación suspensión delantera (§5.6.) (A) Regulación palanca freno delantero (§5.3.) - 76 - (G) Regulación cadena (§5.2.) (C) Ajuste reposapiés izquierdo (§5.2.) 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 77 Tabla de las regulaciones A - Regulación palanca freno delantero: para optimizar el funcionamiento según las exigencias del motociclista (§5.3). B - Regulación espejos retrovisores: para optimizar la orientación (§5.4). C - Ajuste reposapiés (derecho y izquierdo): para colocar el reposapiés de la manera más conveniente según las exigencias del motociclista. D - Regulación amortiguador de dirección: para adaptar la dureza del manillar a las preferencias del motociclista (§5.5). E - Regulación suspensión delantera: para adaptar su respuesta a las preferencias del motociclista se pueden regular: - precarga muelle (§5.6.1.) - dispositivo hidráulico de frenado en extensión (§5.6.2.) - dispositivo hidráulico de frenado en compresión (§5.6.3.) - 77 - 5 F - Regulación suspensión trasera: para adaptar su respuesta a las preferencias del motociclista se pueden regular: - altura rectificado - precarga muelle - dispositivo hidráulico de frenado en extensión (§5.7.1.) - dispositivo hidráulico de frenado en compresión (§5.7.2.) G - Regulación cadena: para la eficacia y la seguridad de la transmisión. H - Orientación faro: para optimizar la profundidad del haz luminoso en función del equilibrado (§5.8). 5 ES 5.2. REGULACIONES 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 78 5.3. REGULACIONES Regulación de la palanca del freno delantero Girar el registro de regulación de la palanca para modificar la posición. En sentido horario: la palanca se acerca al mando. En sentido anti-horario: la palanca se aleja del mando. ES 5 - 78 - 5 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 79 5 REGULACIONES 5.4. Regulación de los espejos retrovisores 5.5. Regulación del amortiguador de dirección Apriete los puntos puestos en evidencia para regular la posición en las cuatro direcciones. La regulación estándar se obtiene girando el botón en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el final de la carrera; en ésta posición el amortiguador da la menor resistencia a la acción de la dirección. Sobre la base de las proprias necesidades de conducción es posible aumentar de manera gradual la acción de frenado del amotiguador de la dirección girando el botón en el sentido de las agujas del reloj. - 79 - 5 ES Mando de regulación 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 80 5 REGULACIONES 5.6. Regulación de la suspensión delantera NOTA La regulación de las suspensiones se debe realizar preferiblemente con el depósito del combustible lleno. Precarga muelle Precarga muelle ES 5 Dispositivo hidráulico de frenado en extensión Dispositivo hidráulico de frenado en compresión - 80 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 81 REGULACIONES 5.6.1. Precarga muelle (suspensión delantera) 5.6.2. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión delantera) La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla). Gire en sentido horario para aumentar la acción de frenado, o bien gire en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla. 5 ES La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope, después en sentido horario hasta la posición standard (véase tabla adjunta). Gire en sentido horario para aumentar la precarga muelle, o bien gire en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla. 5 - 81 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 82 REGULACIONES 5.6.3. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión (suspensión delantera) ES 5 La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla). Gire en sentido horario para aumentar la acción de frenado, o bien gire en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla. - 82 - 5 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 83 Regulación de la suspensión trasera PELIGRO: El amortiguador contiene gas de alta presión. No intentar de ninguna manera efectuar el desmontaje. PRUDENCIA: Para valorar el calibrado de la suspensión posterior no usar de ninguna manera la sujeción de la matrícula. Si duda ésta se vería sometida a daños. NOTA: A la entrega, la suspensión trasera se regula en la posición standard (ver tabla adjunta). NOTA: La regulación de las suspensiones se debe realizar preferiblemente con el depósito del combustible lleno. 5 ES 5.7. 5 REGULACIONES NO NO - 83 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 84 REGULACIONES 5 5.7.1. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión trasera) ES 5 Dispositivo hidráulico de frenado en compresión La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla). Gire en sentido horario para aumentar la acción de frenado, o bien gire en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla. CLICK! CLICK! CLICK! Dispositivo hidráulico de frenado en extensión - 84 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 85 5 REGULACIONES 5.7.2. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión (suspensión trasera) CLICK! CLICK! CLICK! 5 ES La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla). Gire en sentido horario para aumentar la acción de frenado, o bien gire en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla. - 85 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 86 REGULACIONES 5 5.8. Ajuste proyector delantero Colocar el vehículo a 10 metros de distancia de una pared vertical. Asegurarse que el piso esté plano y que el eje óptico del proyector se encuentre perpendicular a la pared. El vehículo debe estar en posición vertical. Medir la altura del centro del proyector desde el suelo y marcar a esa altura la pared con una cruz. Prendiendo la luz de cruce, el límite de demarcación entre la zona obscura y la zona iluminada debe resultar a una altura no superior a 9/10 de la altura desde el suelo del centro del proyector. ES 5 Centro proyector - 86 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 87 5 REGULACIONES La regulación vertical del haz luminoso se puede efectuar actuando sobre el tornillo mostrado al lado. En sentido horario: el grupo óptico se inclina hacia arriba. En sentido antihorario: el grupo óptico se inclina hacia abajo. La inclinación se puede variar ±4° respecto a la posición estándar. Sentido horario Sentido antihorario ES 5 - 87 - 5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2_5_MU_F3 ORO_ES_Ed.2.qxd 02/04/12 15:14 Pagina 88 NOTAS Nota informativa MV Agusta Motor S.p.A. está comprometida en una política de continuo mejoramiento de sus productos; por este motivo es posible encontrar ligeras diferencias entre el contenido de éste documento y el vehículo adquirido por Ustedes. Los modelos MV Agusta son exportados en muchos Países, en los cuales el Código del Transito y a los procedimientos de homologación son distintos a los nuestros. Confiamos en Vuestra comprensión. MV Agusta Motor S.p.A. considera por lo tanto necesario reservarse el derecho de aportar modificaciones a sus productos y a la documentación técnica en cualquier momento y sin ningún aviso previo. Sugerimos para visitar a menudo el sitio Internet www.mvagusta.it para obtener informaciones y actualizaciones sobre los productos MV Agusta y la documentación relacionada. ES 5 Respetemos y defendamos el medioambiente Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos. MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asistencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamente las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los deshechos. © 2012 Está prohibida la reproducción aunque sea parcial de éste documento sin el consentimiento escrito por MV Agusta Motor S.p.A. Part. n° 8000B6727 Edición n° 2 - Abril 2012 - 88 - B6720_Sch.Elettr.F3_Rev.1.qxd 5-09-2011 SCHEMA ELETTRICO F3 Rif. 1 2 3 4 5 6 7 8 9-10 11 12 13-14 15 16 17 18 19 20 Legenda componenti Descrizione Centralina Luce targa Indicatore destro Indicatore sinistro Connettore diagnosi Relé di potenza Fanale posteriore - Stop Interruttore cambio Batteria Pompa - Sonda benzina Sensore giri motore Bobine Sensore velocità anteriore Alternatore Sensore velocità posteriore Teleruttore Relé alimentazione generale 15:43 Pagina 1 I Part. N. 8000B6720 Revisione 1 Rif. 22-23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Legenda componenti Descrizione Iniettori superiori Cambio rapido Potenziometro farfalla Sensore temperatura acqua per centralina Interruttore olio Elettroventola Fusibili Modulo “Drive By Wire” Interruttore stampella laterale Interruttore stop posteriore Interruttore chiave Interruttore di sicurezza e stop anteriore Indicatore destro Fanale anteriore Cruscotto Sensore pressione aria Indicatore sinistro Rif. 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55-56 57 58 59 Legenda colori cavi Colore Rosso Giallo Blu Verde Bianco Nero Rosa Viola Azzurro Grigio Arancio Marrone Legenda componenti Descrizione Avvisatore acustico Sensore temperatura aria Interruttore luci Relé luci Attuatore valvola di scarico Sensore di assetto Relé ventole Ricarica batteria Interruttore frizione Motorino avviamento Massa motore Regolatore di tensione Interruttore angolare Sonda lambda Lettera/e R Y B Gr W Bk P V Sb Gy O Br Iniettori inferiori Nei colori combinati è indicato il colore di fondo e la marcatura. Es.: Br/Bk. Pulsante SET/OK Sensore temperatura acqua per ventola Legenda fusibili Rif. Amperaggio Utilizzo (A) F1 15 Pompa carburante - Bobine F2 10 Sonda lambda - Iniettori superiori Iniettori inferiori F3 10 Luci di posizione - Luce targa F4 15 Luce abbagliante / anabbagliante F5 15 Relé avviamento - Sensore velocità anteriore - Sensore velocità posteriore - Cruscotto - Sensre di assetto F6 15 Intermittenza - Avvisatore acustico Luce stop F7 10 Ventola di raffreddamento F8 30 Ricarica batteria F9 30 Scorta per ricarica batteria Ref. 1 2 3 4 5 6 7 8 9-10 11 12 13-14 15 16 ESQUEMA ELÉCTRICO F3 E ELEKTRISCHER SCHALTPLAN F3 D SCHÉMA ÉLECTRIQUE F3 F F3 ELECTRICAL DIAGRAM GB B6720_Sch.Elettr.F3_Rev.1.qxd Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 9-10 11 12 13-14 15 16 Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9-10 11 12 13-14 15 16 Ref. 1 2 3 4 5 6 7 8 9-10 11 12 13- 14 15 16 5-09-2011 15:43 Parts list Description Power unit Plate light Turn indicator, right hand Turn indicator, left hand Diagnosis connector Power relay Brake light Gearbox switch Battery Pump - Low fuel probe Engine rpm sensor Coils Front speed sensor Légende des composants Description Boîtier d’allumage Eclaireur de plaque Clignotant D Clignotant G. Connecteur doiagnostic Relais de puissance Feu arrière “Stop” Contacteur boîte de vitesse Batterie Pompe – Sonde essence Capteur compte tours Bobines Capteur de vitesse avant Zeichenerklärung Bauteile Beschreibung Zündbox Nummernschildbeleuchtung Rechter Blinker Linker Blinker Diagnoseanschluß Kraftrelais Rücklicht - Bremslicht Antrieb Schalter Batterie Pumpe - Benzinstandgeber Sensor Motordrehzahl Spulen Vorderer Geschwindigkeitssensor Leyenda Componentes Descripción Central Luz matrícula Indicador derecho Indicador izquierdo Conector diagnóstico Relé de potencia Faro trasero - Stop Interruptor cambio Batería Bomba - Sonda gasolina Sensor revoluciones motor Bobine Sensor velocidad delantero Pagina 2 Ref. 17 18 19 20 21 22-23 24 25 26 27 28 29 30 31 Réf. 17 18 19 20 21 22-23 24 25 26 27 28 29 30 31 Nr. 17 18 19 20 21 22-23 24 25 26 27 28 29 30 31 Parts list Description Alternator Rear speed sensor Solenoid starter Main relay Intermittence Upper injectors Quick shift Throttle potentiometer Water temperature sensor for power unit Oil switch Heater fan Fuses “Drive By Wire” Unit Légende des composants Description Alternateur Capteur de vitesse arrière Télérupteur Relais alimentation générale Centrale clignotante Injecteurs supérieurs Changement de vitesse rapide Potentiomètre papillon Capteur de température d’eau pour boîtier Manocontact d’huile Electroventilateur Fusibles Commande “Drive By Wire” Zeichenerklärung Bauteile Beschreibung Lichtmaschine Hinterer Geschwindigkeitssensor Fernrelais Relais Hauptversorgung Blinkgeber Obere Einspritzdüsen Schnell Gang-Wechsel Potentiometer Drosselventil Temperaturfühler Wassertemperatur für Kontrollbox Öldruckschalter Gebläse Sicherungen Antrieb “Drive By Wire” Leyenda Componentes Ref. Descripción 17 Alternador 18 Sensor velocidad trasero 19 Teleruptor 20 Relé alimentación general 21 Intermitencia 22-23 Inyectores superiores 24 25 Cambio rápido 26 Potenciómetro mariposa 27 Sensor temperatura agua para central 28 Interruptor aceite 29 Electroventilador 30 Fusibles 31 Sistema “Drive By Wire” Ref. 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Parts list Description Side stand switch Rear brake switch Key switch Safety and front brake switch Turn indicator, right hand Front light Dashboard Air pressure sensor Turn indicator, left hand Horn Air temperature sensor Light switch Light relay Exhaust valve actuator Ref. 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55-56 57 58 59 Réf. 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Légende des composants Description Contacteur de béquille latérale Contacteur de stop arrière Contacteur principal à clé Contacteur de sûreté et stop avant Clignotant D. Feu avant Tableau de bord Capteur pour pression air Clignotant G. Avertisseur sonore Capteur pour temperature air Contacteur d’éclairage Relais feux Actuateur soupape d’echappement Réf. 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55-56 57 58 59 Nr. 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Zeichenerklärung Bauteile Beschreibung Schalter Seitenständer Hinterer Bremslichtschalter Zündschloß Sicherheits- und vorderer Bremslichtschalter Rechter Blinker Vorderer Scheinwerfer Armaturenbrett Drucksensor von Luft Linker Blinker Hupe Sensor für Temperatur von Luft Lichtschalter Lichtrelais Trieb Auslassventil Nr. 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55-56 57 58 59 Ref. 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Leyenda Componentes Descripción Interruptor pata lateral Interruptor stop trasero Interruptor llave Interruptor de seguridad y stop delantero Indicador derecho Faro delantero Cuadro mandos Sensor presión aire Indicador izquierdo Claxon Sensor temperatura aire Interruptor luces Relé luces Accionador válvula de descarga Ref. 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55-56 57 58 59 Parts list Description Lean angle sensor Heater fan relay Battery recharge Clutch switch Starter Engine ground Voltage regulator Angular switch Lambda sensor Lower injectors SET/OK button Water temperature sensor for fan Légende des composants Description Capteur d’inclinaison Relais ventilateurs Charge batterie Contacteur embrayage Démarreur électrique Masse moteur Régulateur de tension Contacteur angulaire Sonde Lambda Injecteurs inférieurs Bouton SET/OK Capteur température d’eau pour ventilateur Zeichenerklärung Bauteile Beschreibung Neigung-Sensor Gebläserelais Batterieladung Kupplungsschalter Anlassermotor Masse Motor Spannungs-Regler Eckiger Schalter Lambdasonde Untere Einspritzdüsen Taste SET/OK Temperaturfühler Wassertemperatur für Gebläse Leyenda Componentes Descripción Sensor de inclinación Relé ventiladores Recarga batería Interruptor embrague Motor de arranque Masa motor Regolador de tensión Interruptor angular Sonda Lambda Inyectores inferiores Pulsador SET/OK Sensor temperatura agua para ventilador Wire colors list Letter(s) Color R Red Y Yellow B Blue Gr Green W White Bk Black P Pink V Violet Sb Sky blue Gy Grey O Orange Br Brown In combined colors, background and marking colors have been pointed out. E.g.: Br/Bk. Fuses list Ref. Amperage Application (A) F1 15 Fuel pump - Coils F2 10 Lambda sensor - Upper Injectors - Lower injectors F3 10 Positon lights-License plate light F4 15 High beam - Low beam F5 15 Solenoid starter - Front/Rear speed sensor - Dashboard Lean angle sensor F6 15 Intermittence-Horn-Stop light F7 10 Electric fan F8 30 Battery recharge F9 30 Battery recharge supply Légende couleur des câbles Lettre(s) Couleur R Rouge Y Jaune B Bleu Gr Vert W Blanc Bk Noir P Rose V Violet Sb Bleu ciel Gy Gris O Orange Br Marron Pour les couleurs combinés, la couleur de fond et le marquage sont indiqués. Par ex. Br/Bk. Légende des fusibles Réf. Ampérage Emploi (A) F1 15 Pompe à carburant - Bobines F2 10 Sonde Lambda - Injecteurs supérieurs - Injecteurs inférieurs F3 10 Feux de position - Feu plaque F4 15 Feu de croisement-Feu de route F5 15 Telerupteur du demarreur - Capteur de vitesse avant/arrière - Tableau de bord - Capteur d’inclinaison F6 15 Centrale clignotante-Avertisseur-Feu stop F7 10 Electroventilateur F8 30 Charge batterie F9 30 Réserve recharge batterie Zeichenerklärung Kabelfarben Buchstabe(n) Farbe R Rot Y Gelb B Blau Gr Grün W Weiß Bk Schwarz P Rose V Violett Sb Hellblau Gy Grau O Orange Br Braun Bei Farbkombinationen wird die Grundfarbe und die Markierung angegeben. Z. B. Br/Bk. Leyenda colores cables Letra/s Color R Rojo Y Amarillo B Azul marino Gr Verde W Blanco Bk Negro P Rosa V Violeta Sb Azul Gy Gris O Naranja Br Marrón En los colores combinados se indica el color de fondo y la marcación Ej. Br/Bk. Nr. F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 Zeichenerklärung Sicherungen Ampere- Einsatz leistung (A) 15 Benzinpumpe - Spulen 10 Lambda-sonde - Einspritzventil oben - Einspritzventil unten 10 Standlicht-Nummernschildlicht 15 Fernlicht - Abblendlicht 15 Anlasser fernrelais- Geschwindigkeitssensor vorn/hinten Armaturenbrett - Neigung-Sensor 15 Blinkgeber - Hupe - Bremslicht 10 Gebläse 30 Batterieladung 30 Ersatz für Batterieladung Leyenda fusibles Ref. Amperaje Utilización (A) F1 15 Bomba carburante - Bobinas F2 10 Sonda Lambda - Inyectores superiores - Inyectores inferiores F3 10 Luz de posición - Luz matrícula F4 15 Luz de carretera - Luz de cruce F5 15 Teleruptor de arranque - Sensor velocidad delantero/trasero Cuadro mandos - Sensor de inclinación F6 15 Intermitencia-Claxon-Luz stop F7 10 Electroventilador F8 30 Recarga batería F9 30 Repuesto recarba batería IONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES Part. N. 8000B6728 Rev. 1 F3 ORO Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette Einstellungsart - Tipo de equilibrado Sospensione anteriore Front suspension Suspension avant Vordere Federung Suspensión delantera Precarico molla Spring preload Précharge du ressort Federvorspannung Precarga muelle Su strada - On road - Sur route Auf Straße - En la carretera 6 giri turns tours Drehzahlen revoluciones Frenatura in estensione Rebound damping Freinage en détente Ausdehnungsbremse Frenado en extensión 20 scatti clicks emboîtements Rasten disparos Frenatura in compressione Compression damping Freinage en compression Kompressionsbremse Frenado en compresión 20 scatti clicks emboîtements Rasten disparos Ammortizzatore di sterzo Steering vibration damper Amortisseur de direction Steuerungsdämpfer Amortiguador de dirección 0 scatti clicks emboîtements Rasten disparos Sospensione posteriore Rear suspension Suspension arrière Hintere Federung Suspensión trasera Frenatura in estensione Rebound damping Freinage en détente Ausdehnungsbremse Frenado en extensión Frenatura in compressione Compression damping Freinage en compression Kompressionsbremse Frenado en compresión Su strada - On road - Sur route Auf Straße - En la carretera 15 scatti clicks emboîtements Rasten disparos 20 scatti clicks emboîtements Rasten disparos
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445

MV Agusta F3 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario