Airzone AZCE6LITER Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
TERMOSTATO LITE RADIO
Termostato con botones capacitivos y acabado en acero y cristal, para el control de
temperatura de zona en un sistema Airzone. Comunicaciones vía radio. Alimentado
mediante batería de botón CR2450. Disponible en blanco y negro.
Funcionalidades:
On/Off de la zona.
Control de temperatura de consigna, en pasos de 1ºC, hasta un máximo de
±3ºC.
Lectura de la temperatura ambiente y humedad relativa.
Para más información de nuestros productos remítase a myzone.airzone.es
WIRELESS LITE THERMOSTAT
Thermostat with capacitive buttons for controlling the temperature of the zones in
Airzone systems. Finished in steel and glass. Wireless communications. Powered by
CR2450 button battery. Available in white and black.
Functionalities:
On/off of the zone.
Set-point temperature control (Accuracy: ± 1ºC, up to a limit of ±3ºC.)
Room temperature and relative humidity reading.
For further information about our products, go to myzone.airzone.es.
TERMOSTATO LITE RÁDIO
Termostato com botões capacitivos e acabamento em aço e cristal para controlo de
temperatura de zona em sistema Airzone. Comunicação via rádio. Alimentado
através de bateria de botão CR2450. Disponível em branco e preto.
Funcionalidades:
On/Off da zona.
Controlo de temperatura de referência, em intervalos de 1ºC, até máximo de
±3ºC.
Leitura da temperatura ambiente e humidade relativa.
Para obter mais informações sobre nossos produtos, consulte myzone.airzone.es
AZCE6LITER [B/N]
Flexa 3.0
Innobus Pro6
(ES) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / (EN) TECHNICAL
SPECS / (PT) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación y consumo / Power supply and consumption
Alimentaçao e consumo
Tipo de alimentación / Type of power supply / Tipo de alimentação
Vdc
V max
3,3 V
I max
30 mA
Batería / Battery / Bateria
CR2450
Vida útil de la batería / Useful life of battery / Vida útil da bateria
2 años
2 years
2 anos
Consumo Stand-by / Stand-by consumption / Consumo em stand-by
0,01 mW
Conexión y comunicaciones / Connection and communications
Conexão e comunicaçao
Frecuencia de comunicación / Communication frequency
Frequência de comunicação
868 MHz
Potencia máxima / Maximum power / Potência máxima
0 dBm
Distancia máxima en espacio libre / Maximum distance in open
space / Distância máxima em espaço livre
40 m
Temperaturas operativas / Operating temperatures
Temperatura de operaçao
Almacenaje / Storage / Armazenamento
-
Funcionamiento / Operation / Funcionamento
Rango de humedad de funcionamiento/ Operating humidity
range / Intervalo de humidade de funcionamento
(sin condensación)
(non-condensing)
(sem condensação)
Rango de temperatura de consigna / Set-point temperature
range / Intervalo da temperatura de referência
Precisión de lectura / Reading accuracy
Precisão de leitura
±0,1 ºC
Humedad relativa / Relative humidity / Humidade relativa
± 4 %
Aspectos mecánicos / Mechanical aspects / Aspectos mecânicos
En superficie mediante soporte
Surface through support
Em superfície mediante suporte
Grado de protección / Protection class / Grau de proteção
IP 20
Tipo de sonda / Type of probe / Tipo de sonda
Airzone_NTC_10K
Peso / Weight / Peso
184 g
Dimensiones / Dimensions / Dimensões (WxHxD)
92x 92x15,85 mm
ES
EN
PT
D
H
W
ES
EN
PT
(ES) MONTAJE / (EN) ASSEMBLY / (PT) MONTAGEM
(ES) CAMBIO BATERÍA/ (EN) CHANGING
BATTERIES / (PT) TROCA DE BATERIA
(ES) FUNCIONALIDADES / (EN) FUNCTIONALITIES
(PT) FUNCIONALIDADES
(ES) CONEXIÓN / (EN) CONNECTION
(PT) CONEXÃO
(ES) AUTODIAGNÓSTICO / (EN) SELF-DIAGNOSIS
(PT) AUTODIAGNÓSTICO
Significado
Acción
1
xxx
xxxxx
2
1
2
(ES) Pulse sobre el SW1 en la central de sistema, el LED
19 se pondrá a parpadear, seleccione la zona a controlar
mediante el microswitch.
(EN) Press on SW1button in the main control board, LED
19 will start flashing. Select the zone to be controlled
through microswitch.
(PT) Pressione o SW1 na central do sistema, e o LED 19
começará a piscar. Selecione a zona a ser controlada
através do microinterruptor.
Significado / Meaning / Significado
5 parpadeos verde
Blinking green 5 times
5 piscadas verdes
Asociación correcta
Correct association
Associação correta
1 parpadeo rojo
Blinking red once
1 piscada vermelha
Zona ocupada
Occupied zone
Zona ocupada
2 parpadeos rojo
Blinking red twice
2 piscadas vermelhas
Termostato fuera de cobertura
Thermostat out of range
Termostato fora de cobertura
(ES) Recuerde retirar el sistema anti-vandálico
antes de retirar el termostato de la pared.
(EN) Do not forget to remove the security system
before taking away the thermostat from the
wall.
(PT) Lembre-se de retirar o sistema de segurança
antes de retirar o termostato da parede.
(ES) Se recomienda el uso de baterías de primeras marcas, similares a las
suministradas. Una batería de menor calidad puede reducir la vida útil de esta.
(EN) We recommend using of top-brand batteries. Using low-quality batteries may
reduce the duration of use.
(PT) Recomendamos a utilização de baterias de alta qualidade, semelhantes às
fornecidas. Baterias de qualidade inferior podem reduzir a vida útil do dispositivo.
Significado / Meaning / Significado
1
Si el led está fijo la zona
está encendida
If the LED is fixed, the zone
is activated
Se o led está fixo, a zona
está ativa
Modo de funcionamiento:
- Morado: Stop
- Rojo: Calor
- Azul: Frío, Seco o Ventilación
- Verde: Consigna
Operation mode:
- Purple: Stop
- Red: Heating
- Blue: Cooling, dry or ventilation
- Green: Set-point
Modo de funcionamento:
- Roxo: parado
- Vermelho: calor
- Azul: frio, seco ou ventilação
- Verde: referência
Si el led está parpadeando
la zona está apagada
If the LED is flashing the
zone is deactivated
Se o led estiver piscando, a
zona está desativada
2
Si el led está encendido indica desfase de la temperatura de consigna
con respecto a la temperatura base (1 led = ±1ºC)
If the led is on, it indicates there is a temperature gap between the set-
point temperature and the base temperature (1 led = ±1ºC)
Se o led estiver aceso, existe um desfasamento da temperatura de
referência em relação à temperatura base (1 led = ±1ºC)
Si el led parpadea indica que ha llegado a la temperatura límite
establecido por el Eco-Adapt
If the led blinking it, indicates it has reached the temperature limit set by
the Eco-Adapt function
Se o led piscar, a temperatura limite estabelecida pelo Eco-Adap foi
atingidat
Significado / Meaning / Significado
Parpadeo rápido rojo
Blinking red quickly
Piscadas vermelhas
rápidas
Error de comunicaciones con la central
Error of communication with main control board
Erro de comunicação com a central
THERMOSTAT LITE RADIO
Thermostat disposant de touches capacitives et finition en acier et en verre, pour le
Communications
blanc.
Fonctionnalités :
On / Off de la zone.
Modification de la température de consigne déjà assignée par pas de 1ºC,
±3ºC.
Lecture de
myzone.airzonefrance.fr
TERMOSTATO LITE RADIO
Termostato con tasti capacitivi e finitura in acciaio e vetro per il controllo della
temperatura in un sistema Airzone. Comunicazione via radio con la scheda centrale.
Alimentazione mediante batteria CR2450. Disponibile nei colori bianco e nero.
Funzionalità:
On/Off della zona.
Controllo della temperatura desiderata con passo di 1°C fino a un massimo di
±3°C.
Per maggiori informazioni sui nostri prodotti utilizzi il nostro sito dedicato
myzone.airzoneitalia.it
LITE-FUNKTHERMOSTAT
Thermostat mit berührungsempfindlichen Tasten, Ausführung in Stahl und Glas, für
die Bereichssteuerung in Airzone-Systemen. Verbindung über Funk. Versorgung
mittels Knopfzelle CR2450. Lieferbar in Schwarz oder Weiß.
Funktionsumfang:
Ein/Aus des Bereichs.
Steuerung der Solltemperatur in Schritten von 1°C bis max. ±3 °C.
Ablesen der Raumtemperatur und relativen Luftfeuchtigkeit.
Weitere Informationen über unsere Produkte siehe myzone.airzone.es
AZCE6LITER [B/N]
Flexa 3.0
Innobus Pro6
(FR) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
(IT) CARATTERISTICHE TECNICHE
(DE) TECHNISCHE DATEN
Alimentation et consommation / Alimentazione e consumo
Stromversorgung und Verbrauch
Versorgungsart
Vdc
V max
3,3 V
I max
30 mA
Batterie / Batteria / Batterie
CR2450
Vie de la batterie / Durata della batteria / Batterielebensdauer
2 années
2 anni
2 jahre
Consommation Stand-by / Consumo Stand-by
Stand-by-Leistungsaufnahme
0,01mW
Connexions et communications / Collegamenti e comunicazione
Anschluss und Verbindungen
Fréquence de communication / Frequenza di comunicazione
Kommunikationsfrequenz
868 MHz
Puissance de radiation / Potenza massima / Max. Leistung
0dBm
Distance maximale en champ libre / Distanza massima in
campo aperto / Max. Abstand im freien Raum
40 m
Températures opératives / Termperature operative
Betriebstemperaturen
De stockage / Stoccaggio / Lagerung
-
De fonctionnement / Funzionamento / Betrieb
umidità di funzionamento / Zulässige Luftfeuchtigkeit
(sans condensation)
(senza condensazione)
(nicht-kondensierend)
Plage de température de consigne / Rango di
temperature impostabile / Solltemperaturbereich
Précision de lecture / Precisione di lettura
Ablesegenauigkeit
±0,1 ºC
Humidité relative / Umidità relativa
Relative Luftfeuchtigkeit
± 4%
Aspects mécaniques / Aspetti meccanici / Mechanische Aspekte
Montage / Montaggio / Montage
In superficie mediante supporto
Oberfläche mittels Halterung
Degré de protection/ Grado di protezione / Schutzklasse
IP 20
Type de sonde / Tipo di sonda / Sondentyp
Airzone_NTC_10K
Poids / Peso / Gewicht
184 g
Dimensions / Dimensioni / Abmessungen (WxHxD)
92x 92x15,85 mm
FR
IT
DE
D
H
W
IT
DE
FR
(FR) MONTAGE / (IT) MONTAGGIO / (DE) MONTAGE
(FR) CHANGEMENT DE LA PILE / (IT) CAMBIO
BATTERIA / (DE) BATTERIEWECHSEL
(FR) FONCTIONNALITES / (IT) FUNZIONA
(DE) FUNKTIONSUMFANG
(FR) CONNEXION/ (IT) COLLEGAMENTI
(DE) VERBINDUNG
(FR) AUTODIAGNOSTIC / (IT) AUTODIAGNOSI (DE)
SELBSTDIAGNOSE
Significado
Acción
1
xxx
xxxxx
3
1
2
(FR) Appuyez sur le bouton SW1 dans la platine
centrale du système, la diode LED 19 commencera à
clignoter ; sélectionnez la zone à contrôler au moyen
du microswitch.
(IT) Premere sul SW1 sulla scheda centrale, il LED 19
inizierà a lampeggiare ; selezionare il numero di zona
da controllare mediante microswitch.
(DE) Drücken Sie SW1 in der Systemzentrale. Die LED
19 blinkt. Wählen Sie den zu steuernden Bereich über
den Mikroswitch aus.
Signification / Significato / Bedeutung
5 clignotements verts
5 lampeggi verdi
5 mal Blinken grün
Association correcte
Associazione corretta
Kopplung erfolgt
1 clignotement rouge
1 lampeggio rosso
1 mal Blinken rot
Zone occupée
Zona occupata
Bereich besetzt
2 clignotements rouges
2 lampeggi rossi
2 mal Blinken rot
Thermostat hors réseau
Termostato fuori copertura radio
Thermostat außer Reichweite
Signification / Significato / Bedeutung
Clignotement rapide
rouge
Lampeggio rapido rosso
Schnelles Blinken rot
Erreur de communication avec la platine centrale
Errore di comunicazione con la centrale
Fehler Kommunikation mit Zentrale
-
vandalisme avant de retirer le thermostat du
mur.
(IT) Ricordi di tegliere il sistema anti-vandalismo
prima di estrarre il termostato dal supporto.
(DE) Bevor das Thermostat von der Wand
entfernt wird, muss der Vandalismusschutz
abgenommen werden.
qualité peut réduire la vie utile de celle-ci.
(IT) Si raccomanda di utilizzare batterie dei principali marchi, simili a quelli forniti.
Se si utilizza una batteria di qualità inferiore potrebbe ridurre la vita utile della stessa.
(DE) Es wird empfohlen, erstklassige Markenbatterien, ähnlich wie die mitgelieferte
Batterien, zu verwenden. Eine Batterie niedrigerer Qualität kann die Nutzungsdauer
verringern.
Signification / Significato / Bedeutung
1
Si la LED est fixe, la zone
est activée
Se il led è fisso la zona è
accesa
Wenn die LED fest
leuchtet, ist der Bereich
eingeschaltet
Mode de fonctionnement :
- Violet : Stop
- Rouge : Chauffage
- Bleu : Refroidissement,
déshumidification ou ventilation
- Vert : Consigne
Modo di funzionamento:
- Vioa: Stop
- Rosso: Caldo
- Blu: Freddo, deumidificazione o
ventilazione
- Verde: Temperatura raggiunta
Funktionsmodus:
- Violett: Stopp
- Rot: Wärme
- Blau: Kalt, trocken oder Lüftung
- Grün: Sollwert
Si la LED clignote, la zone
est désactivée
Se il led lampeggia la zona
è spenta
Wenn die LED blinkt, ist der
Bereich ausgeschaltet
2
Si la LED est allumée, elle indique une variation de la température de
consigne par rapport à la température de base (1 LED = ±1ºC)
Se il led è acceso indica un settaggio della temperatura richiesta
rispetto alla temperatura base (1 led = ±1ºC)
Wenn die LED leuchtet, wird Abweichung zwischen Solltemperatur
und Grundtemperatur angezeigt (1 led = ±1ºC)
3
Si la LED clignote, elle indique que la zone est arrivée à la température
limite établie par la fonction Eco-Adapt.
Se il led lampeggia indica che si è raggiunta la temperatura limite
impostabile da Eco-Adapt
Wenn die LED blinkt, wird angezeigt, dass die vom Eco-Adapt
festgelegte Grenztemperatur erreicht ist

Transcripción de documentos

ES TERMOSTATO LITE RADIO (ES) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / (EN) TECHNICAL SPECS / (PT) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS AZCE6LITER [B/N] Termostato con botones capacitivos y acabado en acero y cristal, para el control de temperatura de zona en un sistema Airzone. Comunicaciones vía radio. Alimentado mediante batería de botón CR2450. Disponible en blanco y negro. Alimentación y consumo / Power supply and consumption Alimentaçao e consumo Tipo de alimentación / Type of power supply / Tipo de alimentação V max I max Batería / Battery / Bateria Funcionalidades:  On/Off de la zona.  Control de temperatura de consigna, en pasos de 1ºC, hasta un máximo de ±3ºC.  Lectura de la temperatura ambiente y humedad relativa.   Para más información de nuestros productos remítase a myzone.airzone.es EN Vdc 3,3 V 30 mA CR2450 2 años Vida útil de la batería / Useful life of battery / Vida útil da bateria 2 years 2 anos Consumo Stand-by / Stand-by consumption / Consumo em stand-by 0,01 mW Conexión y comunicaciones / Connection and communications Conexão e comunicaçao Frecuencia de comunicación / Communication frequency 868 MHz Frequência de comunicação Potencia máxima / Maximum power / Potência máxima 0 dBm Distancia máxima en espacio libre / Maximum distance in open 40 m space / Distância máxima em espaço livre Temperaturas operativas / Operating temperatures Temperatura de operaçao Almacenaje / Storage / Armazenamento Funcionamiento / Operation / Funcionamento Flexa 3.0 Innobus Pro6 WIRELESS LITE THERMOSTAT Thermostat with capacitive buttons for controlling the temperature of the zones in Airzone systems. Finished in steel and glass. Wireless communications. Powered by CR2450 button battery. Available in white and black. ES EN PT Functionalities:  On/off of the zone.  Set-point temperature control (Accuracy: ± 1ºC, up to a limit of ±3ºC.)  Room temperature and relative humidity reading. Rango de humedad de funcionamiento/ Operating humidity range / Intervalo de humidade de funcionamento For further information about our products, go to myzone.airzone.es. PT TERMOSTATO LITE RÁDIO Termostato com botões capacitivos e acabamento em aço e cristal para controlo de temperatura de zona em sistema Airzone. Comunicação via rádio. Alimentado através de bateria de botão CR2450. Disponível em branco e preto. Funcionalidades:  On/Off da zona.  Controlo de temperatura de referência, em intervalos de 1ºC, até máximo de ±3ºC.  Leitura da temperatura ambiente e humidade relativa. W Para obter mais informações sobre nossos produtos, consulte myzone.airzone.es H D (sin condensación) (non-condensing) (sem condensação) Rango de temperatura de consigna / Set-point temperature range / Intervalo da temperatura de referência Precisión de lectura / Reading accuracy ±0,1 ºC Precisão de leitura Humedad relativa / Relative humidity / Humidade relativa ±4% Aspectos mecánicos / Mechanical aspects / Aspectos mecânicos En superficie mediante soporte Montaje / Assembly / Montagem Surface through support Em superfície mediante suporte Grado de protección / Protection class / Grau de proteção IP 20 Tipo de sonda / Type of probe / Tipo de sonda Airzone_NTC_10K Peso / Weight / Peso 184 g Dimensiones / Dimensions / Dimensões (WxHxD) 92x 92x15,85 mm (ES) FUNCIONALIDADES / (EN) FUNCTIONALITIES (PT) FUNCIONALIDADES (ES) MONTAJE / (EN) ASSEMBLY / (PT) MONTAGEM 1 (ES) CONEXIÓN / (EN) CONNECTION (PT) CONEXÃO (ES) Pulse sobre el SW1 en la central de sistema, el LED 19 se pondrá a parpadear, seleccione la zona a controlar mediante el microswitch. (EN) Press on SW1button in the main control board, LED 19 will start flashing. Select the zone to be controlled through microswitch. 2 2 Nº Significado / Meaning / Significado Modo de funcionamiento: - Morado: Stop - Rojo: Calor - Azul: Frío, Seco o Ventilación - Verde: Consigna Operation mode: - Purple: Stop - Red: Heating - Blue: Cooling, dry or ventilation Si el led está parpadeando - Green: Set-point la zona está apagada Modo de funcionamento: If the LED is flashing the - Roxo: parado zone is deactivated - Vermelho: calor Se o led estiver piscando, a - Azul: frio, seco ou ventilação zona está desativada - Verde: referência Si el led está encendido indica desfase de la temperatura de consigna con respecto a la temperatura base (1 led = ±1ºC) If the led isSignificado on, it indicates there is a temperature gap between the setNº Acción point temperature and the base temperature (1 led = ±1ºC) 1 xxx xxxxx Se o led estiver aceso, existe um desfasamento da temperatura de referência em relação à temperatura base (1 led = ±1ºC) Si el led parpadea indica que ha llegado a la temperatura límite establecido por el Eco-Adapt If the led blinking it, indicates it has reached the temperature limit set by the Eco-Adapt function Se o led piscar, a temperatura limite estabelecida pelo Eco-Adap foi atingidat (PT) Pressione o SW1 na central do sistema, e o LED 19 começará a piscar. Selecione a zona a ser controlada através do microinterruptor. Si el led está fijo la zona está encendida If the LED is fixed, the zone is activated Se o led está fixo, a zona está ativa 1 (ES) CAMBIO BATERÍA/ (EN) CHANGING BATTERIES / (PT) TROCA DE BATERIA (ES) Recuerde retirar el sistema anti-vandálico antes de retirar el termostato de la pared. (EN) Do not forget to remove the security system before taking away the thermostat from the wall. (PT) Lembre-se de retirar o sistema de segurança antes de retirar o termostato da parede. (ES) Se recomienda el uso de baterías de primeras marcas, similares a las suministradas. Una batería de menor calidad puede reducir la vida útil de esta. (EN) We recommend using of top-brand batteries. Using low-quality batteries may reduce the duration of use. (PT) Recomendamos a utilização de baterias de alta qualidade, semelhantes às fornecidas. Baterias de qualidade inferior podem reduzir a vida útil do dispositivo. 2 Significado / Meaning / Significado 5 parpadeos verde Asociación correcta Blinking green 5 times Correct association 5 piscadas verdes Associação correta 1 parpadeo rojo Zona ocupada Blinking red once Occupied zone 1 piscada vermelha Zona ocupada 2 parpadeos rojo Termostato fuera de cobertura Blinking red twice Thermostat out of range 2 piscadas vermelhas Termostato fora de cobertura (ES) AUTODIAGNÓSTICO / (EN) SELF-DIAGNOSIS (PT) AUTODIAGNÓSTICO Significado / Meaning / Significado Parpadeo rápido rojo Error de comunicaciones con la central Blinking red quickly Error of communication with main control board Piscadas vermelhas Erro de comunicação com a central rápidas FR THERMOSTAT LITE RADIO (FR) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (IT) CARATTERISTICHE TECNICHE (DE) TECHNISCHE DATEN AZCE6LITER [B/N] Thermostat disposant de touches capacitives et finition en acier et en verre, pour le Communications Alimentation et consommation / Alimentazione e consumo Stromversorgung und Verbrauch Versorgungsart Vdc V max 3,3 V I max 30 mA Batterie / Batteria / Batterie CR2450 2 années Vie de la batterie / Durata della batteria / Batterielebensdauer 2 anni 2 jahre Consommation Stand-by / Consumo Stand-by 0,01mW Stand-by-Leistungsaufnahme Connexions et communications / Collegamenti e comunicazione Anschluss und Verbindungen Fréquence de communication / Frequenza di comunicazione 868 MHz Kommunikationsfrequenz Puissance de radiation / Potenza massima / Max. Leistung 0dBm Distance maximale en champ libre / Distanza massima in 40 m campo aperto / Max. Abstand im freien Raum Températures opératives / Termperature operative Betriebstemperaturen De stockage / Stoccaggio / Lagerung De fonctionnement / Funzionamento / Betrieb blanc. Fonctionnalités :  On / Off de la zone.  Modification de la température de consigne déjà assignée par pas de 1ºC, ±3ºC.  Lecture de   myzone.airzonefrance.fr IT Flexa 3.0 Innobus Pro6 TERMOSTATO LITE RADIO Termostato con tasti capacitivi e finitura in acciaio e vetro per il controllo della temperatura in un sistema Airzone. Comunicazione via radio con la scheda centrale. Alimentazione mediante batteria CR2450. Disponibile nei colori bianco e nero. FR IT DE Funzionalità:  On/Off della zona.  Controllo della temperatura desiderata con passo di 1°C fino a un massimo di ±3°C.  Per maggiori informazioni sui nostri prodotti utilizzi il nostro sito dedicato myzone.airzoneitalia.it DE umidità di funzionamento / Zulässige Luftfeuchtigkeit LITE-FUNKTHERMOSTAT Thermostat mit berührungsempfindlichen Tasten, Ausführung in Stahl und Glas, für die Bereichssteuerung in Airzone-Systemen. Verbindung über Funk. Versorgung mittels Knopfzelle CR2450. Lieferbar in Schwarz oder Weiß. W D (sans condensation) (senza condensazione) (nicht-kondensierend) Plage de température de consigne / Rango di temperature impostabile / Solltemperaturbereich Précision de lecture / Precisione di lettura ±0,1 ºC Ablesegenauigkeit Humidité relative / Umidità relativa ± 4% Relative Luftfeuchtigkeit Aspects mécaniques / Aspetti meccanici / Mechanische Aspekte Montage / Montaggio / Montage In superficie mediante supporto Oberfläche mittels Halterung Degré de protection/ Grado di protezione / Schutzklasse IP 20 Type de sonde / Tipo di sonda / Sondentyp Airzone_NTC_10K Poids / Peso / Gewicht 184 g Dimensions / Dimensioni / Abmessungen (WxHxD) 92x 92x15,85 mm Funktionsumfang:  Ein/Aus des Bereichs.  Steuerung der Solltemperatur in Schritten von 1°C bis max. ±3 °C.  Ablesen der Raumtemperatur und relativen Luftfeuchtigkeit. Weitere Informationen über unsere Produkte siehe myzone.airzone.es H (FR) FONCTIONNALITES / (IT) FUNZIONA (DE) FUNKTIONSUMFANG (FR) MONTAGE / (IT) MONTAGGIO / (DE) MONTAGE (FR) CONNEXION/ (IT) COLLEGAMENTI (DE) VERBINDUNG 1 (FR) Appuyez sur le bouton SW1 dans la platine centrale du système, la diode LED 19 commencera à clignoter ; sélectionnez la zone à contrôler au moyen du microswitch. (IT) Premere sul SW1 sulla scheda centrale, il LED 19 inizierà a lampeggiare ; selezionare il numero di zona da controllare mediante microswitch. 2 3 Nº (FR) CHANGEMENT DE LA PILE / (IT) CAMBIO BATTERIA / (DE) BATTERIEWECHSEL vandalisme avant de retirer le thermostat du mur. (IT) Ricordi di tegliere il sistema anti-vandalismo prima di estrarre il termostato dal supporto. (DE) Bevor das Thermostat von der Wand entfernt wird, muss der Vandalismusschutz abgenommen werden. qualité peut réduire la vie utile de celle-ci. (IT) Si raccomanda di utilizzare batterie dei principali marchi, simili a quelli forniti. Se si utilizza una batteria di qualità inferiore potrebbe ridurre la vita utile della stessa. (DE) Es wird empfohlen, erstklassige Markenbatterien, ähnlich wie die mitgelieferte Batterien, zu verwenden. Eine Batterie niedrigerer Qualität kann die Nutzungsdauer verringern. Signification / Significato / Bedeutung Mode de fonctionnement : Si la LED est fixe, la zone - Violet : Stop est activée - Rouge : Chauffage Se il led è fisso la zona è - Bleu : Refroidissement, accesa déshumidification ou ventilation Wenn die LED fest - Vert : Consigne leuchtet, ist der Bereich Modo di funzionamento: eingeschaltet - Vioa: Stop 1 - Rosso: Caldo - Blu: Freddo, deumidificazione o ventilazione Si la LED clignote, la zone est désactivée - Verde: Temperatura raggiunta Funktionsmodus: Se il led lampeggia la zona - Violett: Stopp è spenta - Rot: Wärme Wenn die LED blinkt, ist der - Blau: Kalt, trocken oder Lüftung Bereich ausgeschaltet - Grün: Sollwert Nº Significado Acción elle indique une variation dexxxxx la température de 1 Si la LED est allumée, xxx consigne par rapport à la température de base (1 LED = ±1ºC) Se il led è acceso indica un settaggio della temperatura richiesta 2 rispetto alla temperatura base (1 led = ±1ºC) Wenn die LED leuchtet, wird Abweichung zwischen Solltemperatur und Grundtemperatur angezeigt (1 led = ±1ºC) Si la LED clignote, elle indique que la zone est arrivée à la température limite établie par la fonction Eco-Adapt. Se il led lampeggia indica che si è raggiunta la temperatura limite 3 impostabile da Eco-Adapt Wenn die LED blinkt, wird angezeigt, dass die vom Eco-Adapt festgelegte Grenztemperatur erreicht ist (DE) Drücken Sie SW1 in der Systemzentrale. Die LED 19 blinkt. Wählen Sie den zu steuernden Bereich über den Mikroswitch aus. Signification / Significato / Bedeutung 5 clignotements verts Association correcte 5 lampeggi verdi Associazione corretta 5 mal Blinken grün Kopplung erfolgt 1 clignotement rouge Zone occupée 1 lampeggio rosso Zona occupata 1 mal Blinken rot Bereich besetzt 2 clignotements rouges Thermostat hors réseau 2 lampeggi rossi Termostato fuori copertura radio 2 mal Blinken rot Thermostat außer Reichweite (FR) AUTODIAGNOSTIC / (IT) AUTODIAGNOSI (DE) SELBSTDIAGNOSE Signification / Significato / Bedeutung Clignotement rapide Erreur de communication avec la platine centrale rouge Errore di comunicazione con la centrale Lampeggio rapido rosso Fehler Kommunikation mit Zentrale Schnelles Blinken rot
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Airzone AZCE6LITER Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido