Transcripción de documentos
Invacare® H304 Finesse
en Raised toilet seat
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
de Toilettensitzerhöhung
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
fr
Siège de toilettes rehaussé
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
it
Rialzo WC
Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
es
Asiento elevador de inodoro
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
pt
Elevador de sanita
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
nl
Verhoogde toiletzitting
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
sv
Upphöjd toalettsits
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
fi
Kohotettu wc-istuin
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
IenI
A
General
H304 Fines s e
C
J F M A M J J A S O N D
Images
B
14
15
16
17
18
B
125 kg
A
E
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
D
<PU R>
F
Invacare® H304 Finesse
Intended use
The product serves exclusively to raise the toilet seat and is
therefore only intended for installation and usage on toilets.
Any other use is prohibited.
Symbols on the product (Fig. 2)
A
This product complies with the directive 93/42/EEC
for medical products. The launch date for this
product is specified in the CE declaration of
conformity.
Scope of delivery (Fig. 1)
B
Load capacity
The following components are included in the scope of
delivery:
C
Product designation
D
Product time frame
Operating temperature: 10 – 40 °C
A
Raised toilet seat
E
Recycling symbol
B
User manual
F
Material specification
Warranty
Assembly (Fig. 3)
We provide a manufacturer’s warranty for the product
in accordance with our General Terms and Conditions of
Business in the respective countries. Warranty claims can
only be made through the provider from whom the appliance
was obtained.
Quality
Quality is of the utmost importance for our company;
all processes are based on the ISO 9001 and ISO 13485
standards.
This product features the CE mark, in compliance with the
Medical Device Directive 93/42/EEC Class 1.
The product meets the requirements of the standards DIN
EN 12182 (Technical aids for disabled persons - general
requirements and test methods), DIN EN ISO 14971 (Medical
devices - Application of risk management to medical devices)
and DIN EN ISO 10993–1 (Biological evaluation of medical
devices - Part 1: Evaluation and testing within a risk
management system).
Invacare® is continuously working towards ensuring that the
company’s impact on the environment, locally and globally,
is reduced to a minimum. It is Invacare's goal to ensure
that we, at the widest possible range, use REACH compliant
materials and components.
CAUTION!
– Make sure that the hygiene recess A is facing
forwards.
– Make sure that the raised toilet seat is placed
even and firmly fits on the toilet bowl.
1.
Place the raised toilet seat directly on the toilet bowl.
Maintenance
Maintenance and periodic inspection
The product is maintenance-free, provided that the cleaning
and safety instructions outlined in this user manual are
adhered to.
WARNING!
– Before first use, clean the product thoroughly.
– Before every use, check the product for damage
and ensure that it is securely attached to the
toilet bowl.
– Regularly clean and disinfect the product.
Cleaning and disinfection
IMPORTANT!
All cleaning agents and disinfectants used must
be effective, compatible with one another and
must protect the materials they are used to clean.
For further information on decontamination in
Health Care Environments, please refer to ‘The
National Institute for Clinical Excellence’ guidelines
on Infection Control www.nice.org.uk/CG139 and
your local infection control policy.
– Clean by hand.
– Do not use any aggressive (pH value under 4.5
or over 8.5) or abrasive cleaning agents.
– Max. cleaning temperature 60 °C.
For further information please contact Invacare® in your
country (for addresses, see back page of this manual).
Service life
The expected service life of this product is three years when
used in accordance with safety instructions and intended
use, stated in this manual. The effective service life can vary
according to frequency and intensity of use.
Safety
Safety information
WARNING!
Risk of falling!
– Do not stand on this product.
– Do not use as a climbing aid.
– Do not use for transfer from the side or partial
load.
– Do not tilt.
WARNING!
Risk of injury!
– Do not use if defective.
– Do not make any unauthorized alterations or
modifications to the product.
– Do not move or displace the product under
load or during use.
2
The product can be cleaned and disinfected using
commercially available cleaning agents.
1.
Disinfect the product by wiping down all generally
accessible surfaces with disinfectant (after disassembling
the product, if possible).
After Use
Re-use
The product is suitable for repeated use. The number of
times it can be used depends on how often and in which
way the product is used. Before reuse, clean and disinfect
the product thoroughly
(→ Cleaning and disinfection, page 2 ), check the product for
damages and ensure a proper mounting.
1471117-D
Disposal
The disposal and recycling of used devices and packaging
must comply with the applicable local legal regulations.
Weitere Informationen erhalten Sie bei der Niederlassung
von Invacare® in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der
Rückseite dieser Gebrauchsanweisung).
Technical data
Dimensions and weight (Fig. 4)
A
385 mm
B
430 mm
C
90 mm
D
435 mm
E
135 mm
F
225 mm
G
275 mm
Product weight
2.2 kg
Max. user weight
125 kg
Color
blue
Material
PUR
Order number
1575059
und global auf ein Minimum reduziert wird. Invacare® hat
sich zum Ziel gesetzt, REACH-konforme Materialien und
Bauteile zu verwenden, wann immer dies möglich ist.
Nutzungsdauer
Die erwartete Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt
drei Jahre, vorausgesetzt, es wird in Übereinstimmung
mit den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen
Sicherheitsanweisungen und dem Anwendungszweck
verwendet. Die tatsächliche Nutzungsdauer kann abhängig
von Häufigkeit und Intensität der Verwendung variieren.
Sicherheit
Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Sturzgefahr!
– Nicht auf dieses Produkt stellen.
– Nicht als Steighilfe verwenden.
– Nicht zum Umsetzen von der Seite verwenden
oder teilweise belasten.
– Nicht kippen.
IdeI
WARNUNG!
Verletzungsrisiko!
– Defekte Produkte nicht verwenden.
– Keine unbefugten Änderungen am Produkt
vornehmen.
– Produkt bei Gebrauch oder unter Belastung
nicht bewegen.
Allgemein
Verwendungszweck
Dieses Produkt dient ausschließlich der Erhöhung des
Toilettensitzes und ist daher nur für die Anbringung und
Verwendung an Toiletten vorgesehen. Eine Verwendung zu
anderen Zwecken ist nicht zulässig.
Betriebstemperatur: 10–40 °C
Lieferumfang (Fig. 1)
Symbole auf dem Produkt (Abb. 2)
A
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie
93/42/EWG für Medizinprodukte. Der
Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in
der CE-Konformitätserklärung festgelegt.
B
Tragfähigkeit
C
Produktbezeichnung
D
Produktzeitraum
E
Recycling-Symbol
F
Materialspezifikation
Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten:
A
Toilettensitzerhöhung
B
Gebrauchsanweisung
Garantie
Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie
gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das
entsprechende Land. Gewährleistungsansprüche können nur
über den Händler geltend gemacht werden, von dem das
Produkt bezogen wurde.
Qualität
Zusammenbau (Fig. 3)
VORSICHT!
– Vergewissern Sie sich, dass die
Hygieneaussparung A nach vorne zeigt.
– Stellen Sie sicher, dass die Toilettensitzerhöhung
eben auf der Toilettenschüssel aufliegt und fest
darauf sitzt.
Qualität steht für unser Unternehmen an erster Stelle.
Sämtliche Verfahren basieren auf den ISO-Normen 9001
und 13485.
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung in
Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über
Medizinprodukte, Klasse I.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Norm
DIN EN 12182 (Technische Hilfen für behinderte Menschen
– Allgemeine Anforderungen und Prüfverfahren), DIN
EN ISO 14971 (Medizinprodukte – Anwendung des
Risikomanagements auf Medizinprodukte) und DIN EN ISO
10993–1 (Biologische Beurteilung von Medizinprodukten
– Teil 1: Beurteilung und Prüfungen im Rahmen eines
Risikomanagementprozesses).
Invacare® setzt sich kontinuierlich dafür ein, dass die
Beeinträchtigung der Umwelt durch das Unternehmen lokal
1471117-D
1.
Positionieren Sie die Toilettensitzerhöhung direkt auf der
Toilettenschüssel.
Instandhaltung
Wartung und regelmäßige Überprüfung
Für dieses Produkt ist keine Wartung erforderlich,
wenn die Reinigungs- und Sicherheitshinweise in dieser
Gebrauchsanweisung beachtet werden.
3
Invacare® H304 Finesse
WARNUNG!
– Reinigen Sie das Produkt vor der ersten
Verwendung gründlich.
– Überprüfen Sie das Produkt vor jeder
Verwendung auf Schäden und vergewissern
Sie sich, dass es ordnungsgemäß an der
Toilettenschüssel angebracht ist.
– Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt
regelmäßig.
Reinigung und Desinfektion
WICHTIG!
Alle verwendeten Reinigungs- und
Desinfektionsmittel müssen wirksam und
miteinander verträglich sein und das Material
schützen, das mit ihnen gereinigt wird.
Weitere Informationen zur Dekontamination
in medizinischen Umgebungen finden Sie
in den „Empfehlungen der Kommission für
Krankenhaushygiene und Infektionsprävention“
auf der Internetseite des Robert Koch-Instituts
www.rki.de (The National Institute for Clinical
Excellence; www.nice.org.uk/CG139).
– Von Hand reinigen.
– Keine aggressiven Reinigungsmittel (pH-Wert
unter 4,5 oder über 8,5) oder Scheuermittel
verwenden.
– Max. Reinigungstemperatur 60 °C.
Das Produkt kann mithilfe von handelsüblichen
Reinigungsmitteln gereinigt und desinfiziert werden.
1.
Desinfizieren Sie das Produkt, indem Sie alle direkt
zugänglichen Oberflächen mit einem Desinfektionsmittel
abwischen (das Produkt möglichst vor dem Desinfizieren
in seine Einzelteile zerlegen).
Nach dem Gebrauch
2,2 kg
Höchstgewicht des
Benutzers
125 kg
Farbe
blau
Material
PUR
Bestellnummer
1575059
IfrI
Généralités
Utilisation prévue
Ce produit sert exclusivement à surélever le siège de toilettes
et ne doit être installé et utilisé que sur des toilettes. Toute
autre utilisation est interdite.
Température d’utilisation : 10 °C à 40 °C
Contenu (Fig. 1)
Les composants suivants sont fournis à la livraison :
A
Siège de toilettes rehaussé
B
Manuel d'utilisation
Garantie
Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit,
conformément à nos conditions générales de vente en
vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre
de la garantie ne peuvent être adressées qu'au fournisseur
auprès duquel l'appareil a été obtenu.
Qualité
La qualité revêt une importance capitale pour notre société ;
tous les procédés sont basés sur les normes ISO 9001 et
ISO 13485.
Le présent produit porte le label CE, en conformité avec la
Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE Classe 1.
Wiederverwendung
Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet.
Wie oft das Produkt wiederverwendet werden kann, hängt
von der Art und Häufigkeit der Verwendung ab. Reinigen
und desinfizieren Sie das Produkt vor der Wiederverwendung
gründlich
(→ Reinigung und Desinfektion, Seite 4 ), überprüfen Sie
das Produkt auf Schäden und vergewissern Sie sich, dass es
ordnungsgemäß zusammengebaut ist.
Entsorgung
Entsorgung und Recycling benutzter Produkte und
Verpackungen müssen gemäß den geltenden Vorschriften
erfolgen.
Technische Daten
Abmessungen und Gewicht (Fig. 4)
4
Produktgewicht
Ce produit répond aux exigences des normes DIN EN 12182
(Produits d'assistance pour personnes en situation de
handicap - Exigences générales et méthodes d'essai), DIN EN
ISO 14971 (Dispositifs médicaux - Application de la gestion
des risques aux dispositifs médicaux) et DIN EN ISO 10993–1
(Évaluation biologique des dispositifs médicaux - Partie 1 :
évaluation et essais au sein d'un processus de gestion du
risque).
Invacare® s'efforce sans relâche de réduire au minimum
l'impact de l'entreprise sur l'environnement, localement et à
l'échelle mondiale. Invacare s'attache à garantir autant que
possible l'utilisation de matériaux et composants conformes
à la directive REACH.
Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter
Invacare® dans votre pays (adresses figurant au dos du
présent manuel).
A
385 mm
Durée de vie
B
430 mm
C
90 mm
D
435 mm
E
135 mm
La durée de vie attendue de ce produit est de trois ans
lorsqu'il est utilisé selon l'usage prévu et dans le respect des
consignes de sécurité stipulées dans le présent manuel. La
durée de vie effective peut varier en fonction de la fréquence
et de l'intensité de l'utilisation.
F
225 mm
G
275 mm
1471117-D
Nettoyage et désinfection
Sécurité
IMPORTANT !
Tous les désinfectants et agents de nettoyage
utilisés doivent être efficaces, compatibles entre
eux et protéger les surfaces qu’ils sont censés
nettoyer. Pour de plus amples informations sur
la décontamination dans des environnements
médicaux, veuillez vous reporter aux directives
du « National Institute for Clinical Excellence »
relatives à la prévention des infections
www.nice.org.uk/CG139 et à votre réglementation
locale de prévention des infections.
– Nettoyez le produit à la main.
– N'utilisez pas d'agents de nettoyage agressifs
(pH inférieur à 4,5 ou supérieur à 8,5) ou
abrasifs.
– Température de nettoyage maximale : 60 °C.
Informations de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de chute !
– Ne vous mettez pas debout sur le produit.
– Ne l'utilisez pas comme escabeau.
– Ne l'utilisez pas pour un transfert latéral ou en
charge partielle.
– N'inclinez pas le produit.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
– N'utilisez pas le produit s'il est défectueux.
– N'effectuez aucune modification ou
transformation non autorisées du produit.
– Ne déplacez pas le produit lorsqu'il est chargé
ou en cours d'utilisation.
Symboles apposés sur le produit (Fig. 2)
Ce produit est conforme à la directive 93/42/CEE
sur les dispositifs médicaux. La date de lancement
de ce produit est indiquée dans la déclaration de
conformité CE.
A
B
Capacité de charge
C
Désignation du produit
D
Période de production
E
Symbole de recyclage
F
Spécification du matériau
Montage (Fig. 3)
ATTENTION !
– Assurez-vous que la découpe pour toilette
intime a est orientée vers l'avant.
– Veillez à ce que le siège de toilettes rehaussé
soit placé bien à plat et qu'il soit solidement
positionné sur la cuvette des toilettes.
Ce produit peut être nettoyé et désinfecté au moyen
d'agents de nettoyage disponibles dans le commerce.
1.
Désinfectez le produit en essuyant toutes les surfaces
généralement accessibles avec un désinfectant (le cas
échéant, après son démontage).
Après l’utilisation
Réutilisation
Le produit est adapté à une utilisation répétée. Le nombre
d'utilisations dépend de la fréquence et du mode d'utilisation.
Avant la réutilisation, nettoyez et désinfectez soigneusement
le produit
(→ Nettoyage et désinfection, page 5 ), vérifiez que
le produit ne présente pas de dommages et qu'il est
correctement monté.
Mise au rebut
La mise au rebut et le recyclage des appareils usagés et de
l'emballage doivent être conformes à la législation en vigueur.
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids (Fig. 4)
A
385 mm
B
430 mm
Maintenance
C
90 mm
Maintenance et inspection périodique
D
435 mm
E
135 mm
F
225 mm
G
275 mm
Poids du produit
2,2 kg
Poids maximal de
l’utilisateur
125 kg
Couleur
bleu
Matériau
PUR
Référence de
commande
1575059
1.
Posez le siège de toilettes rehaussé directement sur la
cuvette des toilettes.
Aucune maintenance du produit n'est nécessaire si les
consignes de sécurité et de nettoyage indiquées dans le
présent manuel d'utilisation sont respectées.
AVERTISSEMENT !
– Avant la première utilisation, nettoyez
soigneusement le produit.
– Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le produit n'est pas endommagé et qu'il est
solidement fixé à la cuvette des toilettes.
– Nettoyez et désinfectez régulièrement le produit.
1471117-D
5
Invacare® H304 Finesse
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
– Non utilizzare se difettoso.
– Non apportare variazioni o modifiche non
autorizzate al prodotto.
– Non muovere o spostare il prodotto in presenza
di un carico o durante l'uso.
IitI
Generale
Uso previsto
Il prodotto serve esclusivamente a rialzare la tavoletta del WC
ed è destinato esclusivamente all'installazione e all'utilizzo su
servizi igienici. Qualsiasi altro uso è vietato.
Temperatura di esercizio: da 10 °C a 40 °C
Simboli sul prodotto (Fig. 2)
A
Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE
riguardante i prodotti medicali. La data di lancio di
questo prodotto è specificata nella dichiarazione di
conformità CE.
Contenuto della fornitura (Fig. 1)
I seguenti componenti sono compresi nella fornitura:
A
Rialzo WC
B
Portata
B
Manuale d'uso
C
Denominazione del prodotto
D
Data di produzione del prodotto
E
Simbolo di riciclo
F
Specifiche dei materiali
Garanzia
Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in
conformità ai Termini e condizioni generali di vendita
applicabili nei rispettivi paesi. La garanzia può essere fatta
valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
Montaggio (Fig. 3)
AVVERTENZA!
– Assicurarsi che l'incavo igienico A sia rivolto in
avanti.
– Assicurarsi che il rialzo WC sia collocata in piano
e sia saldamente inserita sulla tazza del WC.
Qualità
La qualità è di fondamentale importanza per la nostra
azienda e tutti i processi sono basati sulle norme ISO 9001
e ISO 13485.
Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità con la
Direttiva 93/42/CEE concernente i dispositivi medici della
classe 1.
Il prodotto soddisfa i requisiti delle norme DIN EN 12182
(Ausili tecnici per disabili - requisiti generali e metodi di
prova), DIN EN ISO 14971 (Dispositivi medici - Applicazione
della gestione dei rischi ai dispositivi medici) e DIN EN ISO
10993-1 (Valutazione biologica dei dispositivi medici - Parte
1: Valutazione e prove nell'ambito di un sistema di gestione
dei rischi).
Invacare® lavora costantemente per garantire che l'impatto
ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto al
minimo. L'obiettivo di Invacare è garantire il massimo livello
di utilizzo possibile di materiali e componenti conformi alla
direttiva REACH.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare la propria
filiale Invacare® nazionale (gli indirizzi sono riportati sul retro
del presente manuale).
Durata
La durata prevista per questo prodotto è di tre anni, a
condizione che sia utilizzato in conformità alle istruzioni
per la sicurezza e per l'uso previsto, indicate nel presente
manuale. La durata effettiva può variare a seconda della
frequenza e dell'intensità d'uso.
Sicurezza
Informazioni per la sicurezza
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta!
– Non salire in piedi sul prodotto.
– Non utilizzare come ausilio per arrampicarsi.
– Non utilizzare per effettuare un trasferimento
laterale né sottoporre a carico parziale.
– Non inclinare.
6
1.
Posizionare il rialzo WC direttamente sulla tazza del WC.
Manutenzione
Manutenzione e controllo periodico
Il prodotto non richiede manutenzione, a condizione che
siano rispettate le istruzioni di pulizia e di sicurezza descritte
nel presente manuale d'uso.
ATTENZIONE!
– Prima del primo utilizzo, pulire accuratamente
il prodotto.
– Prima di ogni utilizzo, controllare che il prodotto
non sia danneggiato e assicurarsi che sia ben
fissato alla tazza del WC.
– Pulire e disinfettare regolarmente il prodotto.
Pulizia e disinfezione
IMPORTANTE!
Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati
devono essere efficaci, compatibili tra loro e
devono proteggere i materiali su cui vengono
utilizzati durante la pulizia. Per ulteriori
informazioni sulla decontaminazione in ambienti
sanitari, si prega di fare riferimento alle linee
guida in materia di controllo delle infezioni
fornite dall'istituto inglese "National Institute
for Clinical Excellence" (disponibili sul sito
www.nice.org.uk/CG139) e ai protocolli locali di
controllo delle infezioni.
– Pulire a mano.
– Non utilizzare prodotti detergenti aggressivi
(valore del pH inferiore a 4,5 o superiore a 8,5)
o abrasivi.
– Temperatura massima di pulizia 60 °C.
1471117-D
Garantía
Il prodotto può essere pulito e disinfettato con
detergenti disponibili in commercio.
1.
Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici
generalmente accessibili con un disinfettante (se possibile
dopo aver smontato il prodotto).
Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a
nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en
los distintos países. Las reclamaciones relativas a la garantía
sólo pueden efectuarse a través del distribuidor en el que
se adquirió el aparato.
Dopo l'utilizzo
Calidad
Riutilizzo
La calidad es sumamente importante para nuestra empresa;
todos los procesos se basan en las normas ISO 9001 e ISO
13485.
Il prodotto può essere utilizzato più volte. Il numero di
volte dipende dalla frequenza e dal modo in cui viene
utilizzato il prodotto. Prima del riutilizzo, pulire e disinfettare
accuratamente il prodotto
(→ Pulizia e disinfezione, pagina 6 ), controllare l'assenza di
danni al prodotto e assicurarsi che il montaggio sia corretto.
Smaltimento
Lo smaltimento e il riciclaggio dei dispositivi e degli imballaggi
usati devono essere conformi alle normative di legge in
vigore.
Este producto lleva la marca CE correspondiente, en
cumplimiento con la Directiva sobre dispositivos médicos
93/42/CEE Clase 1.
El producto cumple los requisitos de la norma DIN EN
12182 (Ayudas técnicas para personas con discapacidad requisitos generales y métodos de prueba), DIN EN ISO
14971 (Dispositivos médicos- Aplicación de gestión de riesgos
a dispositivos médicos) y DIN EN ISO 10993–1 (Evaluación
biológica de dispositivos médicos - Parte 1: Evaluación y
comprobación en un sistema de gestión de riesgos).
Invacare® trabaja continuamente para garantizar que se
reduce al mínimo el impacto medioambiental de la empresa,
tanto localmente como globalmente. El objetivo de Invacare
es asegurarse de que, en la medida de lo posible, utilizamos
materiales que cumplen con la directiva REACH.
Dati tecnici
Dimensioni e peso (Fig. 4)
A
385 mm
B
430 mm
C
90 mm
Para obtener más información, póngase en contacto con
Invacare® en su país (las direcciones de contacto se incluyen
en la contraportada de este manual).
D
435 mm
Vida útil
E
135 mm
F
225 mm
G
275 mm
Peso prodotto
2,2 kg
La vida útil prevista para este producto es de tres años,
siempre y cuando se utilice de conformidad con las
instrucciones de seguridad y se respete el uso previsto, tal y
como se indica en el presente manual. La vida útil real puede
variar en función de la frecuencia y la intensidad del uso.
Peso max. utilizzatore
125 kg
Colore
azzurro
Materiale
PUR
Numero d'ordine
1575059
Seguridad
Información sobre seguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de caída
– No ponerse de pie sobre este producto.
– No lo utilice como ayuda para escalar.
– No lo utilice para traslados desde el lateral ni
para carga parcial.
– No lo incline.
IesI
Generalidades
Uso previsto
El producto se utiliza exclusivamente para elevar el asiento
del inodoro y por lo tanto se ha diseñado para su instalación
y uso en inodoros. Se prohíbe cualquier otro uso.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
– No utilice el producto si está defectuoso.
– No realice modificaciones ni alteraciones no
autorizadas en el producto.
– No mueva ni desplace el producto si está
cargado o mientras se usa.
Temperatura de funcionamiento: entre 10 y 40 °C
Contenido de la entrega (Fig. 1)
Los siguientes componentes se incluyen con la entrega:
A
Asiento elevador de inodoro
B
Manual del usuario
1471117-D
Símbolos del producto (Fig. 2)
A
Este producto cumple con la directiva 93/42/CEE
sobre dispositivos médicos. La fecha de lanzamiento
de este producto se especifica en la declaración de
conformidad CE.
B
Capacidad de carga
C
Nombre del producto
D
Periodo de fabricación
7
Invacare® H304 Finesse
E
Símbolo de reciclaje
F
Especificación del material
Montaje (Fig. 3)
Datos técnicos
Dimensiones y peso (Fig. 4)
A
385 mm
B
430 mm
C
90 mm
D
435 mm
E
135 mm
F
225 mm
G
275 mm
Mantenimiento
Peso del producto
2,2 kg
Mantenimiento y revisión periódica
Peso máximo del
usuario
125 kg
Color
azul
Material
PUR
Número de pedido
1575059
¡PRECAUCIÓN!
– Asegúrese de que el acceso higiénico A esté
orientado hacia adelante.
– Asegúrese de que el asiento elevador de
inodoro está firmemente sujeto al inodoro y no
está inclinado.
1.
Coloque el asiento elevador de inodoro directamente
en el inodoro.
Si se respetan las instrucciones de limpieza y de seguridad
descritas en este manual del usuario, el producto no precisa
ningún mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
– Antes de utilizarlo por primera vez, limpie a
fondo el producto.
– Antes de cada uso, compruebe que el producto
no esté dañado y asegúrese de que esté
firmemente sujeto al inodoro.
– Limpie y desinfecte el producto con regularidad.
Limpieza y desinfección
IMPORTANTE
Todos los productos de limpieza y desinfectantes
empleados deben ser eficaces, compatibles entre
sí y deben proteger los materiales que se van a
limpiar. Para obtener más información sobre la
descontaminación en entornos sanitarios, consulte
las directrices de "The National Institute for
Clinical Excellence" sobre el control de infecciones
en www.nice.org.uk/CG139, así como la política
local de control de infecciones.
– Limpie el producto a mano.
– No utilice ningún producto de limpieza agresivo
(valor de pH por debajo de 4,5 o por encima
de 8,5) ni abrasivo.
– Temperatura de limpieza máxima 60 °C.
El producto puede limpiarse y desinfectarse con
productos de limpieza disponibles en el mercado.
1.
Desinfecte el producto limpiando todas las superficies
accesibles con desinfectante (después de desmontarlo, si
es posible).
Después del uso
Reutilización
El producto se puede reutilizar. El número de veces que se
puede reutilizar dependerá de la frecuencia y modo con que
se haya utilizado el producto. Antes de volver a utilizarlo,
limpie y desinfecte a fondo el producto
(→ Limpieza y desinfección, página 8 ), compruebe que el
producto no presenta daños y asegúrese de que el montaje
es correcto.
Eliminación
La eliminación y reciclaje de los dispositivos utilizados y de
los embalajes deben cumplir con la normativa legal aplicable.
8
IptI
Geral
Utilização prevista
O produto só pode ser utilizado para elevar o assento
sanitário, destinando-se assim exclusivamente para instalação
e utilização em sanitas. Qualquer outra utilização está
interdita.
Temperatura de funcionamento: 10 – 40 °C
Material incluído na entrega (Fig. 1)
Os seguintes componentes são incluídos na entrega:
A
Elevador de sanita
B
Manual de utilização
Garantia
Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em
conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de
Compra nos respectivos países. As reclamações de garantia
só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o
aparelho foi adquirido.
Qualidade
A qualidade é da máxima importância para a nossa empresa.
Todos os processos seguem as normas ISO 9001 e ISO 13485.
Este produto apresenta a marca CE, em conformidade com a
Directiva dos Dispositivos Médicos 93/42/CEE de Classe 1.
O produto cumpre os requisitos da norma DIN EN 12182
(Acessórios técnicos para pessoas com deficiências requisitos gerais e métodos de teste), norma DIN EN ISO
14971 (Dispositivos médicos - Aplicação da gestão de riscos a
dispositivos médicos) e norma DIN EN ISO 10993–1 (Avaliação
biológica de dispositivos médicos - Parte 1: Avaliação e testes
num sistema de gestão de riscos).
A Invacare® tem empreendido um esforço contínuo para
limitar ao máximo o impacto local e global da empresa no
ambiente. O objectivo da Invacare é assegurar que utiliza,
da forma mais abrangente possível, materiais e componentes
que cumpram a directiva REACH.
1471117-D
Para obter mais informações, contacte a Invacare® no seu
país (as moradas são indicadas na contracapa deste manual).
ADVERTÊNCIA!
– Antes da primeira utilização, limpe
rigorosamente o produto.
– Antes de cada utilização, verifique o produto,
procurando sinais de danos e assegurando que
está bem fixado ao tampo da sanita.
– Limpe e desinfete o produto regularmente.
Vida útil
A vida útil prevista para este produto é de três anos, quando
o mesmo é utilizado em conformidade com as instruções
de segurança e utilização prevista indicadas neste manual.
A vida útil efectiva pode variar de acordo com a frequência
e intensidade de utilização.
Limpeza e desinfeção
IMPORTANTE!
Todos os agentes de limpeza e desinfetantes
utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre
si e passíveis de proteger os materiais aos
quais são aplicados para limpeza. Para obter
mais informações sobre a descontaminação
em ambientes de cuidados de saúde, consulte
as diretrizes sobre controlo de infeções do
"National Institute for Clinical Excellence"
(www.nice.org.uk/CG139) e as normas de controlo
de infeções locais.
– Limpe à mão.
– Não utilize agentes de limpeza agressivos (valor
de pH inferior a 4,5 ou superior a 8,5) ou
abrasivos.
– Temperatura máxima de limpeza de 60 °C.
Segurança
Informações de segurança
ADVERTÊNCIA!
Risco de queda!
– Não se coloque de pé em cima deste produto.
– Não utilizar como auxiliador de escalada.
– Não o utilize para efetuar transferências laterais
nem para cargas parciais.
– Não se incline.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesões!
– Não utilizar se apresentar defeitos.
– Não fazer quaisquer modificações nem
alterações não autorizadas ao produto.
– Não deslocar nem mudar a localização do
produto se tiver alguma carga ou quando estiver
a ser utilizado.
O produto pode ser limpo e desinfetado utilizando
agentes de limpeza disponíveis comercialmente.
1.
Símbolos no produto (Fig. 2)
Este produto está em conformidade com a diretiva
93/42/CEE sobre produtos médicos. A data de
lançamento deste produto está especificada na
declaração de conformidade da CE.
A
Desinfete o produto limpando com desinfetante todas as
superfícies de acesso comum (se possível, desmontando
primeiro o produto).
Após a utilização
Reutilização
B
Capacidade de carga
C
Designação do produto
D
Horizonte temporal do produto
E
Símbolo de reciclagem
O produto é adequado a uma utilização repetida. O número
de vezes que pode ser utilizado depende da frequência e
forma de utilização do produto. Antes de uma reutilização,
limpe e desinfecte rigorosamente o produto
(→ Limpeza e desinfeção, página 9 ), verifique se o produto
apresenta danos e assegure uma montagem correcta.
F
Especificações do material
Eliminação
Montagem (Fig. 3)
ATENÇÃO!
– Certifique-se de que a cavidade sanitária A está
voltada para a frente.
– Certifique-se de que o elevador de sanita é
colocado de modo uniforme e bem ajustado ao
tampo da sanita.
1.
Coloque o elevador de sanita directamente sobre o
tampo da sanita.
Manutenção
Manutenção e inspeção periódica
O produto não requer manutenção, desde que as instruções
de limpeza e segurança descritas neste manual de utilização
sejam cumpridas.
A eliminação e reciclagem de dispositivos usados, bem como
a embalagem, deverão estar em conformidade com os
regulamentos legais aplicáveis.
Características técnicas
Dimensões e peso (Fig. 4)
A
385 mm
B
430 mm
C
90 mm
D
435 mm
E
135 mm
F
225 mm
G
275 mm
Peso do produto
2,2 kg
Peso máx.
utilizador
125 kg
Cor
1471117-D
do
azul
9
Invacare® H304 Finesse
Material
PUR
Número de
encomenda
1575059
WAARSCHUWING!
Gevaar voor lichamelijk letsel!
– Niet gebruiken indien defect.
– Voer geen niet-geautoriseerde wijzigingen of
aanpassingen uit op het product.
– Het product tijdens gebruik of bij belasting niet
verplaatsen.
InlI
Algemeen
Bedoeld gebruik
Het product dient uitsluitend voor het verhogen van de
toiletzitting en is derhalve alleen bedoeld voor installatie en
gebruik op een toilet. Elk ander gebruik is verboden.
Symbolen op het product (afb. 2)
A
Dit product voldoet aan Richtlijn 93/42/EEG voor
medische producten. De introductiedatum voor
dit product wordt in de CE-conformiteitsverklaring
vermeld.
Omvang van de levering (Fig. 1)
B
Belastingcapaciteit
De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering:
C
Productaanduiding
Bedieningstemperatuur: 10 – 40 °C
A
Verhoogde toiletzitting
D
Productieperiode
B
Gebruiksaanwijzing
E
Recyclingsymbool
F
Specificatie van de materialen
Garantie
Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in
overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de
respectievelijke landen. Garantieclaims kunnen alleen worden
ingediend via de dealer bij wie u het apparaat hebt gekocht.
Montage (Fig. 3)
LET OP!
– Zorg ervoor dat de hygiëneholte A naar voren
is gericht.
– Zorg ervoor dat de verhoogde toiletzitting vlak
wordt geplaatst en stevig past op de toiletpot.
Kwaliteit
Kwaliteit is van het grootste belang voor ons bedrijf. Daarom
zijn alle processen gebaseerd op de normen ISO 9001 en
ISO 13485.
1.
Dit product is voorzien van het CE-merk, conform Richtlijn
93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, klasse 1.
Onderhoud
Dit product voldoet aan de normen DIN EN 12182 (Technische
hulpmiddelen voor gehandicapten - Algemene eisen en
beproevingsmethoden), DIN EN ISO 14971 (Medische
hulpmiddelen - Toepassing van risicomanagement voor
medische hulpmiddelen) en DIN EN ISO 10993–1 (Biologische
evaluatie van medische hulpmiddelen - Deel 1: Evaluatie en
beproeving binnen risicomanagement proces).
Onderhoud en periodieke inspectie
Invacare® zet zich er voortdurend voor in om de impact van
het bedrijf op het milieu, zowel plaatselijk als wereldwijd, tot
een minimum te beperken. Invacare streeft ernaar om zo
veel mogelijk gebruik te maken van materialen en onderdelen
die voldoen aan de REACH-richtlijnen.
Neem voor meer informatie contact op met Invacare® in
uw land (zie de achterzijde van deze handleiding voor de
adressen).
Levensduur
Bij gebruik in overeenstemming met de veiligheidsinstructies
en voor het beoogde doel volgens deze handleiding is de
verwachte levensduur van dit product drie jaar. De effectieve
levensduur kan variëren afhankelijk van de gebruiksfrequentie
en -intensiteit.
Veiligheid
Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gevaar voor vallen!
– Niet op dit product staan.
– Niet als klimhulpmiddel gebruiken.
– Niet gebruiken voor het overstappen vanaf de
zijkant of gedeeltelijke belasting.
– Niet kantelen.
10
Plaats de verhoogde toiletzitting direct op de toiletpot.
Als de instructies voor reiniging en veiligheid in deze
gebruiksaanwijzing in acht worden genomen, heeft het
product geen onderhoud nodig.
WAARSCHUWING!
– Vóór het eerste gebruik moet het product
grondig worden gereinigd.
– Controleer het product vóór elk gebruik op
schade en controleer of het stevig is gemonteerd
op de toiletpot.
– Reinig en desinfecteer dit product regelmatig.
Schoonmaken en desinfecteren
BELANGRIJK!
Alle gebruikte reinigings- en
desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn,
met elkaar gecombineerd kunnen worden en de
te reinigen materialen beschermen.
– Raadpleeg voor meer informatie over goede
hygiëne en desinfectie (in de intramurale
gezondheidszorg) de Nederlandse Vereniging
van Zeepfabrikanten (NVZ) (www.nvz.nl).
– Schoonmaken met de hand.
– Gebruik geen agressieve (pH-waarde lager dan
4,5 of hoger dan 8,5), schurende of bijtende
schoonmaakmiddelen.
– Max. reinigingstemperatuur is 60 °C.
1471117-D
Garanti
Het product kan worden schoongemaakt en
gedesinfecteerd met behulp van commercieel
verkrijgbare reinigingsmiddelen.
1.
Desinfecteer het product door alle algemeen
toegankelijke oppervlakken af te nemen met een
desinfecteermiddel (indien mogelijk na demontage van
het product).
Na gebruik
Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i
enlighet med våra allmänna affärsvillkor i respektive land.
Garantianspråk kan endast göras genom den leverantör som
tillhandahöll produkten.
Kvalitet
Kvaliteten är alltid av yttersta vikt för vårt företag. Alla
processer baseras på standarderna ISO 9001 och ISO 13485.
Den här produkten är CE-märkt i enlighet med direktiv
93/42/EEG om medicintekniska produkter av klass 1.
Hergebruik
Het product is geschikt voor herhaald gebruik. Hoe vaak
het product kan worden hergebruikt, hangt af van de
frequentie en de manier van gebruik van het product. Vóór
hergebruik moet het product grondig worden gereinigd en
gedesinfecteerd
(→ Schoonmaken en desinfecteren, pagina 10). Controleer
het product op schade en controleer of het juist is
gemonteerd.
Invacare® arbetar ständigt för att se till att företaget
påverkar lokal och global miljö så lite som möjligt. Invacare
har som målsättning att säkerställa att vi, så långt det är
möjligt, använder material och komponenter som följer
REACH-direktivet.
Afvoer
De afvoer en recycling van gebruikte toestellen en
verpakkingsmaterialen moet plaatsvinden volgens de
geldende regelgeving.
Om du vill ha mer information kan du kontakta Invacare® i
ditt land (adresser finns på baksidan av den här manualen).
Technische Specificaties
Produktlivslängd
Afmetingen en gewicht (Fig. 4)
A
385 mm
B
430 mm
C
90 mm
D
435 mm
E
135 mm
F
225 mm
G
275 mm
Productgewicht
2,2 kg
Max.
gebruikersgewicht
125 kg
Kleur
blauw
Materiaal
PUR
Ordernummer
1575059
Produkten uppfyller kraven i standarderna DIN EN 12182
(Hjälpmedel för personer med funktionsnedsättningar –
Allmänna krav och provningsmetoder), DIN EN ISO 14971
(Medicintekniska produkter – Tillämpning av ett system
för riskhantering för medicintekniska produkter) och DIN
EN ISO 10993–1 (Biologisk värdering av medicintekniska
produkter – Del 1: Utvärdering och provning inom en
riskhanteringsprocess).
Produktens förväntade livslängd är tre år om den används
i enlighet med de säkerhetsinstruktioner och den avsedda
användning som anges i den här bruksanvisningen. Den
faktiska livslängden kan variera beroende på hur mycket och
hur intensivt produkten används.
Säkerhet
Säkerhetsinformation
VARNING!
Fallrisk!
– Stå inte på produkten.
– Använd den inte som hjälp vid klättring.
– Använd den inte för att förflytta dig från sidan
och belasta den inte ojämnt.
– Luta den inte.
VARNING!
Risk för personskador!
– Använd inte produkten om den är defekt.
– Utför inga obehöriga ändringar eller
modifieringar på produkten.
– Flytta inte produkten och förskjut inte dess
tyngdpunkt när den belastas eller används.
IsvI
Allmänt
Avsedd användning
Produkten ska endast användas för att höja toalettsitsen och
är därför endast avsedd för att monteras och användas på
toaletter. All annan användning är förbjuden.
Symboler på produkten (Fig. 2)
A
Den här produkten uppfyller kraven i direktiv
93/42/EEG om medicintekniska produkter.
Produktens lanseringsdatum anges i CE-försäkran
om överensstämmelse.
B
Belastningskapacitet
C
Produktbeteckning
D
Tidsram för produkten
E
Återvinningssymbol
F
Materialspecifikationer
Användningstemperatur: 10–40 °C
Ingår i leveransen (Fig. 1)
Följande delar ingår i leveransen:
A
Upphöjd toalettsits
B
Bruksanvisning
1471117-D
11
Invacare® H304 Finesse
Montering (Fig. 3)
FÖRSIKTIGT!
– Kontrollera att hygienutskärningen A är riktad
framåt.
– Se till att den upphöjda toalettsitsen placeras
jämnt ovanpå och passar toalettstolen.
1.
Placera den upphöjda toalettsitsen direkt på toalettstolen.
Underhåll
Underhåll och regelbunden kontroll
Produkten är underhållsfri, förutsatt att rengörings- och
säkerhetsinstruktionerna i den här bruksanvisningen följs.
VARNING!
– Innan produkten används första gången ska den
rengöras noggrant.
– Före varje användningstillfälle ska du kontrollera
produkten beträffande eventuella skador och
säkerställa att den är korrekt monterad på
toalettstolen.
– Rengör och desinficera produkten regelbundet.
Rengöring och desinfektion
VIKTIGT!
Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel
som används måste vara effektiva, kompatibla
med varandra och måste skydda de material
som de är avsedda att rengöra. Ytterligare
information om dekontaminering i vårdmiljö finns i
riktlinjerna från ”The National Institute for Clinical
Excellence” om hur man förhindrar smittspridning
på www.nice.org.uk/CG139 samt i den lokala
smittskyddspolicyn.
– Rengör för hand.
– Använd inte starka eller frätande
rengöringsmedel (pH-värde under 4,5
eller över 8,5).
– Maximal rengöringstemperatur: 60 °C
Produkten kan rengöras och desinficeras med vanliga
rengöringsmedel.
1.
Desinficera produkten genom att torka av alla åtkomliga
ytor med desinfektionsmedel (efter att produkten har
monterats isär, om möjligt).
Återanvändning
Återanvändning
Produkten kan återanvändas. Hur många gånger produkten
kan användas beror på hur ofta den används och på vilket
sätt. Innan produkten återanvänds ska du rengöra och
desinficera den noga
(→ Rengöring och desinfektion, Sida 12) samt kontrollera om
produkten har några skador och se till att den är korrekt
monterad.
Kassering
Kassering och återvinning av använda produkter och
förpackningar måste ske i enlighet med gällande tillämplig
lagstiftning.
Teknisk data
Mått och vikt (Fig. 4)
A
385 mm
B
430 mm
C
90 mm
D
435 mm
E
135 mm
F
225 mm
G
275 mm
Produktens vikt
2,2 kg
Brukarens maxvikt
125 kg
Färg
blå
Material
Polyuretan
Beställningsnummer
1575059
IfiI
Yleistä
Käyttötarkoitus
Tuote toimii ainoastaan WC-istuimen nostimena, ja siten se
on tarkoitettu asennettavaksi ja käytettäväksi vain WC-tiloissa.
Kaikki muu käyttö on kielletty.
Käyttölämpötila: 10–40 °C
Toimituksen laajuus (Fig. 1)
Toimitukseen sisältyvät seuraavat osat:
A
Kohotettu wc-istuin
B
Käyttöopas
Takuu
Annamme valmistajan takuun tuotteelle yleisten
liiketoimintaehtojemme mukaisesti vastaavissa maissa.
Takuuvaatimuksia voi tehdä vain sen myyjän kautta, jolta
laite ostettiin.
Laatu
Laatu on yrityksellemme äärimmäisen tärkeää, ja
kaikki prosessimme perustuvat ISO 9001- ja ISO 13485
-standardeihin.
Tässä tuotteessa on CE-merkki lääkintälaitteita koskevan
direktiivin 93/42/ETY luokan 1 vaatimusten mukaisesti.
Tuote on standardin DIN EN 12182 (Vammaisten apuvälineet.
Yleiset vaatimukset ja testausmenetelmät), standardin DIN
EN ISO 14971 (Terveydenhuollon laitteet ja tarvikkeet.
Riskinhallinnan soveltaminen terveydenhuollon laitteisiin
ja tarvikkeisiin) ja standardin DIN EN ISO 10993-1
(Terveydenhuollon laitteiden ja tarvikkeiden biologinen
arviointi. Osa 1: Arviointi ja testaus riskinhallintajärjestelmän
puitteissa) vaatimusten mukainen.
Invacare® pyrkii jatkuvasti varmistamaan, että
yrityksen ympäristövaikutus on sekä paikallisesti että
maailmanlaajuisesti mahdollisimman vähäinen. Invacare
pyrkii varmistamaan, että käytämme REACH-yhteensopivia
materiaaleja ja osia mahdollisimman laajasti.
Saat lisätietoa ottamalla yhteyttä oman maasi Invacareen®
(osoitteet ovat tämän oppaan takasivulla).
12
1471117-D
Käyttöikä
Puhdistaminen ja desinfiointi
Tämän tuotteen odotettavissa oleva käyttöikä on kolme
vuotta, kun sitä käytetään tässä oppaassa ilmoitettujen
turvaohjeiden ja käyttötarkoituksen mukaan. Todellinen
käyttöikä voi vaihdella sen mukaan, miten usein ja
voimakkaasti tuotetta käytetään.
TÄRKEÄÄ!
Kaikkien käytettyjen puhdistusaineiden ja
desinfiointiaineiden täytyy olla tehokkaita
ja yhteensopivia toistensa kanssa ja niiden
täytyy suojata materiaaleja, joita niillä
puhdistetaan. Lisätietoja dekontaminaatiosta
terveydenhuoltoympäristöissä saat NICE (The
National Institute for Clinical Excellence)
-instituutin ohjeista infektioiden hallinnasta
osoitteesta www.nice.org.uk/CG139 ja paikallisista
infektioidenhallintaohjeista.
– Puhdista tuote käsin.
– Älä käytä syövyttäviä (pH-arvo alle 4,5 tai yli
8,5) tai hankaavia puhdistusaineita.
– Enimmäispuhdistuslämpötila 60 °C.
Turvallisuus
Turvallisuustiedot
VAROITUS!
Putoamisvaara!
– Älä seiso tämän tuotteen päällä.
– Ei saa käyttää kiipeämisapuna.
– Älä käytä sivuttain siirtymiseen äläkä kuormita
osittain.
– Älä kallista.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara!
– Viallista tuotetta ei saa käyttää.
– Tuotteeseen ei saa tehdä mitään luvattomia
muutoksia.
– Älä siirrä tai liikuta tuotetta kuormitettuna tai
käytön aikana.
Tuote voidaan puhdistaa ja desinfioida kaupallisesti
saatavilla puhdistusaineilla.
1.
Desinfioi tuote pyyhkimällä kaikki helppopääsyiset
pinnat desinfiointiaineella (mikäli mahdollista, tuotteen
purkamisen jälkeen).
Käytön jälkeen
Käyttäminen uudelleen
Tuotteen symbolit (kuva 2)
A
Tämä tuote täyttää lääkintälaitteita koskevan
direktiivin 93/42/ETY vaatimukset. Tämän
tuotteen julkaisupäivämäärä on mainittu
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Tätä tuotetta voi käyttää uudelleen. Käyttökertojen määrään
vaikuttavat tuotteen käytön tiheys ja tapa. Puhdista ja
desinfioi tuote huolellisesti ennen uudelleenkäyttöä
(→ Puhdistaminen ja desinfiointi, sivu 13), tarkista tuotteen
kunto ja varmista kunnollinen kiinnitys.
B
Kuormituskapasiteetti
Hävittäminen
C
Tuotteen nimi
D
Tuotteen aikajakso
Käytetyt laitteet ja pakkausmateriaalit on hävitettävä ja
kierrätettävä sovellettavien säädösten mukaisesti.
E
Kierrätyssymboli
Tekniset tiedot
F
Materiaalitieto
Mitat ja paino (Fig. 4)
A
385 mm
B
430 mm
C
90 mm
D
435 mm
E
135 mm
F
225 mm
G
275 mm
Huolto
Tuotteen paino
2,2 kg
Ylläpito ja määräaikaistarkastus
Käyttäjän
enimmäispaino
125 kg
Väri
sininen
Materiaali
Polyuretaani
Tilausnumero
1575059
Kokoaminen (Fig. 3)
HUOMIO!
– Varmista, että hygienia-aukko A osoittaa
eteenpäin.
– Varmista, että kohotettu wc-istuin on tasaisesti
ja vakaasti paikallaan wc-pöntössä.
1.
Aseta kohotettu wc-istuin suoraan wc-pöntölle.
Tuotetta ei tarvitse huoltaa, kunhan tässä käyttöoppaassa
annettuja puhdistus- ja turvallisuusohjeita noudatetaan.
VAROITUS!
– Tuote on puhdistettava perusteellisesti ennen
ensimmäistä käyttöä.
– Tarkista tuote ennen jokaista käyttöä vaurioiden
varalta ja varmista, että se on turvallisesti
kiinnitetty wc-pönttöön.
– Puhdista ja desinfioi tuote säännöllisesti.
1471117-D
13
Notes
Notes
Invacare® distributors:
Deutschland:
Invacare GmbH,
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Tel: (49) (0)7562 700 0
Fax: (49) (0)7562 700 66
[email protected]
www.invacare.de
España:
Invacare SA
c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà
E-17460 Celrà (Girona)
Tel: (34) (0)972 49 32 00
Fax: (34) (0)972 49 32 20
[email protected]
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
[email protected]
www.invacare.fr
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l.,
Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
[email protected]
www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV
Galvanistraat 14-3
NL-6716 AE Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
[email protected]
www.invacare.nl
Österreich:
Invacare Austria GmbH
Herzog Odilostrasse 101
A-5310 Mondsee
Tel: (43) 6232 5535 0
Fax: (43) 6232 5535 4
[email protected]
www.invacare.at
Portugal:
Invacare Lda
Rua Estrada Velha, 949
P-4465-784 Leça do Balio
Tel: (351) (0)225 1059 46/47
Fax: (351) (0)225 1057 39
[email protected]
www.invacare.pt
Schweiz / Suisse / Svizzera:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
[email protected]
www.invacare.ch
Suomi:
Camp Mobility
Patamäenkatu 5, 33900 Tampere
Puhelin 09-35076310
[email protected]
www.campmobility.fi
Sverige:
Invacare AB
Fagerstagatan 9
S-163 53 Spånga
Tel: (46) (0)8 761 70 90
Fax: (46) (0)8 761 81 08
[email protected]
www.invacare.se
United Kingdom:
Invacare Limited
Pencoed Technology Park, Pencoed
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0) 1656 776 222
Fax: (44) (0) 1656 776 220
[email protected]
www.invacare.co.uk
Aquatec Operations GmbH
Alemannenstrasse 10
D-88316 Isny
Germany
1471117-D
2017-01-10
*1471117D*
Making Life’s Experiences Possible®