Transcripción de documentos
Gebrauchsanleitung
STIHL FSE 60, 71, 81
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja użytkowania
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
D Gebrauchsanleitung
1 - 24
G Instruction Manual
25 - 48
E Manual de instrucciones
49 - 72
S Skötselanvisning
73 - 95
f Käyttöohje
96 - 119
d Betjeningsvejledning
120 - 143
N Bruksanvisning
144 - 166
c Návod k použití
167 - 190
H Használati utasítás
191 - 214
P Instruções de serviço
215 - 238
R Инструкция по
эксплуатации
239 - 264
p Instrukcja użytkowania
265 - 289
B Ръководство за
употреба
290 - 314
W Instrucţiuni de utilizare
315 - 338
deutsch
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-282-9821-B. VA2.G20.
0000001077_017_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Anwendung
Zulässige Kombinationen von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff,
Traggurt
Schaft montieren
Rundumgriff anbauen
Schutzvorrichtungen anbauen
Schneidwerkzeug anbauen
Stützrad anbauen
Gerät zum Kantenschneider
umbauen
Gerät elektrisch anschließen
Traggurt anlegen
Gerät einschalten
Gerät ausschalten
Überlastschutz
Gerät aufbewahren
Mähkopf warten
Wartungs- und Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Reparaturhinweise
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Anschriften
2
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
2
7
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
9
10
10
11
11
12
13
13
14
15
15
15
16
16
19
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
20
21
22
23
23
23
24
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
1
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
Arbeiten mit diesem
Gerät nötig, weil mit sehr
hoher Drehzahl des
Schneidwerkzeugs und
mit elektrischem Strom
gearbeitet wird.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und
anderen beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Gerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so
abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff
sichern, Netzstecker ziehen.
2
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Gerät nur an Personen weitergeben
oder ausleihen, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung vertraut sind –
und stets die Gebrauchsanleitung
mitgeben.
Personen, die aufgrund eingeschränkter
physischer, sensorischer oder geistiger
Fähigkeit nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu bedienen, dürfen nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Einsatz Schall emittierender Geräte
kann durch nationale wie auch örtliche,
lokale Vorschriften zeitlich begrenzt
sein.
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf
vorschriftsmäßigen Zustand prüfen.
Besonders auf Anschlussleitung,
Netzstecker und
Sicherheitseinrichtungen achten.
Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder
Transportieren des Gerätes verwenden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, z. B.
Reinigung, Wartung, Austausch von
Teilen – Netzstecker ziehen!
Der Schutz des Gerätes kann den
Benutzer nicht vor allen Gegenständen
(Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die
vom Schneidwerkzeug
weggeschleudert werden. Diese
Gegenstände können irgendwo
abprallen und dann den Benutzer
treffen.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
deutsch
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät
möglich ist.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Einsatzbereiche
Gerät – abhängig von den zugeordneten
Schneidwerkzeugen – nur zum Mähen
von Gras sowie zum Schneiden von
Wildwuchs oder dergleichen
verwenden.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Der Einsatz des Geräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Keine Änderungen am Produkt
vornehmen – auch dies kann zu Unfällen
oder Schäden am Gerät führen.
Zubehör und Ersatzteile
Bekleidung und Ausrüstung
Nur solche Schneidwerkzeuge oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Gerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung tragen – Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare so
zusammenbinden und so sichern, dass
sie sich oberhalb der Schultern
befinden.
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle
tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganliegende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutzbrille achten.
Gesichtschutz tragen und auf richtigen
Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein
ausreichender Augenschutz.
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z.B.
Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Gerät transportieren
Immer Gerät ausschalten und
Netzstecker des Gerätes ziehen.
Gerät am Traggurt hängend oder
ausbalanciert am Schaft bzw. am
Rundumgriff tragen.
In Fahrzeugen: Gerät gegen Umkippen
und Beschädigung sichern.
3
deutsch
Vor dem Arbeiten
Gerät prüfen
Gerät auf betriebssicheren Zustand
überprüfen – entsprechende Kapitel in
der Gebrauchsanleitung beachten:
–
–
–
–
Beim Einschalten des Geräts darf das
Schneidwerkzeug keine Gegenstände
und nicht den Boden berühren.
Kontakt mit dem
Schneidwerkzeug vermeiden –
Verletzungsgefahr!
Einschaltsperre und Schalter
müssen leichtgängig sein – Schalter
muss nach Loslassen in die
Ausgangsposition zurückgehen
die Kombination von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und
Traggurt muss zulässig und alle
Teile müssen einwandfrei montiert
sein. Keine MetallSchneidwerkzeuge –
Verletzungsgefahr!
Schneidwerkzeug auf korrekte
Montage, festen Sitz und
einwandfreien Zustand prüfen
Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz
für Schneidwerkzeug) auf
Beschädigungen bzw. Verschleiß
prüfen. Beschädigte Teile erneuern.
Gerät nicht mit beschädigtem
Schutz betreiben
–
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Schmutz sein –
wichtig zur sicheren Führung des
Gerätes
–
Handgriff entsprechend der
Körpergröße einstellen
Das Gerät darf nur in betriebssicherem
Zustand betrieben werden –
Unfallgefahr!
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
alle Bauteile unbeschädigt und fest
montiert sind.
4
Keine Änderung an den Bedienungsund Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Das Schneidwerkzeug
läuft noch kurze Zeit weiter, wenn das Gerät
ausgeschaltet wird –
Nachlaufeffekt!
–
Netzstecker, Anschluss- und
Verlängerungsleitung, sowie
elektrische Steckverbindungen
niemals mit nassen Händen
anfassen
–
verwendete Verlängerungsleitung
den Vorschriften für den jeweiligen
Anwendungsfall entsprechend
Anschluss- und Verlängerungsleitung
sachgemäß verlegen:
–
Mindestquerschnitte der einzelnen
Leitungen beachten – siehe "Gerät
elektrisch anschließen"
–
Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht
beschädigt und niemand gefährdet
werden kann – Stolpergefahr!
–
Die Verwendung ungeeigneter
Verlängerungsleitungen kann
gefährlich sein. Nur
Verlängerungsleitungen
verwenden, die für den
Außeneinsatz zugelassen und
entsprechend gekennzeichnet sind,
sowie einen ausreichenden
Leitungsquerschnitt haben
–
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen
wasserdicht sein und dürfen nicht
im Wasser liegen
–
nicht an Kanten, spitzen oder
scharfen Gegenständen scheuern
lassen
–
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
–
bei verschlungenen Leitungen –
Netzstecker ziehen und Kabel
entwirren
Elektrischer Anschluss
Stromschlaggefahr vermindern:
–
Spannung und Frequenz des
Gerätes (siehe Typenschild)
müssen mit Spannung und
Frequenz des Netzes
übereinstimmen
–
Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf
Beschädigungen prüfen.
Beschädigte Leitungen,
Kupplungen und Stecker oder den
Vorschriften nicht entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden
–
–
elektrischer Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten
Steckdose
Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und
Kupplung in einwandfreiem Zustand
FSE 60, FSE 71, FSE 81
deutsch
–
Berührung mit rotierendem
Schneidwerkzeug unbedingt
vermeiden
–
Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden
Netzstecker und Anschlussleitung nur
mit trockenen Händen anfassen.
Gerät niemals mit Wasser abspritzen –
Kurzschlussgefahr!
Gerät halten und führen
Gerät immer mit beiden Händen an den
Griffen festhalten. Immer für festen und
sicheren Stand sorgen.
Nicht bei Regen und
auch nicht in nasser oder
sehr feuchter Umgebung
mit dem Gerät arbeiten –
der Antriebsmotor ist
nicht wassergeschützt –
Stromschlag- und
Kurzschlussgefahr!
Gerät nicht im Regen stehen lassen.
Gerät stets rechts vom Körper führen.
002BA117 KN
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Gerät ausschalten – Schalter und
Einschaltsperre loslassen.
Linke Hand am Rundumgriff, rechte
Hand am Bedienungsgriff – auch bei
Linkshändern.
Während der Arbeit
Bei Beschädigung der
Anschlussleitung sofort
den Netzstecker ziehen –
Lebensgefahr durch
Stromschlag!
Anschlussleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren usw.
beschädigen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, am Netzstecker anfassen.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Das Gerät wird nur von einer Person
bedient – keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden.
15m (50ft)
In einem weiten Umkreis um den
Einsatzort kann durch
weggeschleuderte Gegenstände
Unfallgefahr entstehen, deshalb darf
sich im Umkreis von 15 m keine weitere
Person aufhalten. Diesen Abstand auch
zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung! Auch in einem
Abstand über 15 m kann eine
Gefährdung nicht ausgeschlossen
werden.
Gelände prüfen: Feste
Gegenstände – Steine,
Metallteile o. Ä. können
weggeschleudert werden
– auch über 15 m – Verletzungsgefahr! – und
können das Schneidwerkzeug sowie Sachen
(z. B. parkende Fahrzeuge, Fensterscheiben)
beschädigen
(Sachbeschädigung).
Niemals ohne für Gerät und
Schneidwerkzeug geeigneten Schutz
arbeiten – durch weggeschleuderte
Gegenstände Verletzungsgefahr!
Kein nasses Gras schneiden.
Vorsicht an Abhängen, auf unebenem
Gelände etc. – Rutschgefahr!
Anschlussleitung immer hinter dem
Gerät führen – nicht rückwärts gehen –
Stolpergefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Nur am Boden stehend arbeiten,
niemals von instabilen Standorten,
niemals von einer Leiter oder von einer
Arbeitsbühne.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich,
weil das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u.a.) eingeschränkt ist.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
5
deutsch
In unübersichtlichem, dicht
bewachsenem Gelände besonders
vorsichtig arbeiten.
Beim Mähen in hohem Gestrüpp, unter
Gebüsch und Hecken: Arbeitshöhe mit
dem Schneidwerkzeug mind. 15 cm –
Tiere nicht gefährden.
Schneidwerkzeug regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort überprüfen:
–
Gerät ausschalten, sicher
festhalten, Schneidwerkzeug zum
Abbremsen auf den Boden drücken
und Netzstecker ziehen
–
Zustand und festen Sitz überprüfen,
auf Anrisse achten
–
schadhafte Schneidwerkzeuge
sofort auswechseln, auch bei
geringfügigen Haarrissen
–
Schneidwerkzeugaufnahme
regelmäßig von Gras und Gestrüpp
reinigen – Verstopfungen im
Bereich des Schneidwerkzeuges
oder des Schutzes entfernen
Zum Auswechseln des
Schneidwerkzeugs Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen. Durch
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors –
Verletzungsgefahr!
Beschädigte oder angerissene
Schneidwerkzeuge nicht weiter
verwenden und nicht reparieren – etwa
durch Schweißen oder Richten –
Formveränderung (Unwucht).
Partikel oder Bruchstücke können sich
lösen und mit hoher Geschwindigkeit
Bedienungsperson oder dritte Personen
treffen – schwerste Verletzungen!
6
Nur Schutz mit vorschriftsmäßig
montiertem Messer verwenden, damit
Mähfaden auf die zulässige Länge
beschränkt wird.
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Kontakt mit dem Messer vermeiden –
Verletzungsgefahr!
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
Zum Nachstellen des Mähfadens von
Hand unbedingt das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen –
Verletzungsgefahr!
–
Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
–
Pausen
Missbräuchliche Benutzung mit zu
langen Mähfäden reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Das führt
zur Überhitzung und zur Beschädigung
des Motors.
Mähfaden nicht durch einen Metalldraht
ersetzen – Verletzungsgefahr!
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Arbeiten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Geräte, die nicht mehr betriebssicher
sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im
Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät
ausschalten – Netzstecker ziehen.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
–
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
–
niedrige Außentemperaturen
–
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparatur
Vor allen Arbeiten am Gerät immer
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen. Durch unbeabsichtigtes
Anlaufen des Motors –
Verletzungsgefahr!
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
deutsch
Mähen mit Stützrad
Anwendung
Mähen
282BA012 KN
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
An das Gerät lässt sich mit wenigen
Handgriffen ein Stützrad anbauen
(siehe "Stützrad anbauen").
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Motorgerät
vornehmen – die Sicherheit kann
gefährdet werden – Unfallgefahr!
Elektrische Bauteile wie z. B. die
Anschlussleitung dürfen nur von
Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw.
erneuert werden.
N
Gerät in beide Hände nehmen –
rechte Hand am Bedienungsgriff –
linke Hand am Rundumgriff
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
N
aufrecht stehen – Gerät entspannt
halten und stets rechts vom Körper
führen
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
N
Befestigungsschrauben an
Schutzvorrichtungen und
Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen
und bei Bedarf festziehen.
Gerät gleichmäßig hin und her
bewegen – der Abstand des
Mähfadens von der Rasenfläche
bestimmt die Schnitthöhe
N
Berühren von Zäunen, Mauern,
Steinen usw. vermeiden – führt zu
erhöhtem Verschleiß
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei
Bedarf reinigen.
Stützrad begrenzt den
Arbeitsbereich des Mähfadens
–
schützt beim Mähen vor
Beschädigungen durch den
rotierenden Mähfaden (z. B.
Baumrinde)
282BA011 KN
Anschlussleitung und Netzstecker
regelmäßig auf einwandfreie Isolation
und Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
–
Gerät sicher in einem trockenen Raum
aufbewahren.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
7
deutsch
282BA013 KN
Kanten schneiden
Das Gerät lässt sich mit wenigen
Handgriffen zum Kantenschneider
umbauen (siehe "Gerät zum
Kantenschneider umbauen").
N
Gerät wie abgebildet einsetzen
N
Mähfaden entlang der Rasenkante
führen – dabei Gerät mit dem
richtigen Abstand zum Boden
halten oder Stützrad einsetzen
(siehe "Stützrad anbauen)
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll
werfen, das Schnittgut kann kompostiert
werden.
8
FSE 60, FSE 71, FSE 81
deutsch
Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt
Schneidwerkzeug
Schutz
Griff
Traggurt
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
E
IN
4
2
5
282BA010-A1
1
1
2
3
Zulässige Kombinationen
Griff
Abhängig vom Schneidwerkzeug die
richtige Kombination aus der Tabelle
wählen!
4
WARNUNG
Aus Sicherheitsgründen sind andere
Kombinationen nicht zulässig –
Unfallgefahr!
Rundumgriff
Traggurt
5
Einschultergurt kann verwendet
werden
An Motorsensen mit gebogenem Schaft
und Rundumgriff dürfen nur
Mähköpfe (1, 2) verwendet werden.
Schneidwerkzeuge
Mähköpfe
1
2
STIHL AutoCut C 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
Schutz
3
Schutz mit Messer für Mähköpfe
FSE 60, FSE 71, FSE 81
9
deutsch
Schaft montieren
2
Rundumgriff in die günstigste Position
bringen
Rundumgriff anbauen
Rundumgriff montieren
1
N
Schraube (4) lösen
N
Rundumgriff (1) auf dem Schaft
nach Wunsch verschieben –
Schraube (4) wieder festziehen
A
1
A
2
4
238BA016 KN
A
5
3
282BA001 KN
3
N
Schutzkappe vom Schaft abziehen
N
Schaft (1) in das Motorgehäuse (2)
bis zur Markierung A einschieben,
dabei Schaft etwas hin- und
herdrehen
N
Schraube (3) im Gehäuse
festziehen
Rundumgriff (1) im Abstand (A) von
30 cm vor dem Bedienungsgriff (2)
auf den Schaft stecken
N
Sechskantmutter (3) in den
Rundumgriff (1) legen
N
Enden zusammendrücken und
Schraube (4) M6x40 mit
Scheibe (5) von der Gegenseite
durchstecken und festziehen
N
10
40 mm
FSE 60, FSE 71, FSE 81
deutsch
Schutzvorrichtungen
anbauen
STIHL AutoCut C 5-2
Schneidwerkzeug anbauen
Motorgerät ablegen
2
8
r/L
nu
ch
S
2
E
IN
r/L
nu
4
238BA004 KN
3
N
Sicherungsmutter (3) in den
Innensechskant am Schutz stecken
N
Löcher müssen fluchten
N
Schraube (4) M6x30 eindrehen und
festziehen
N
Motorgerät ausschalten
N
Motorgerät so ablegen, dass der
Rundumgriff nach unten und die
Welle nach oben zeigen
Mähkopf ohne Gewindeanschluss
anbauen
681BA018 KN
238BA021 KN
1
Schutz (1) bis zum Anschlag auf
den Halter (2) stecken
FSE 60, FSE 71, FSE 81
9
ch
S
N
E
IN
238BA003 KN
2
1
N
Oberteil (2) wie beim Mähkopf
AutoCut 5-2 auf die Welle schieben
N
Spule (9) nur so weit im
Uhrzeigersinn drehen bis zwei
Pfeilspitzen aufeinander zeigen –
Spule so sichern
N
Kappe (8) in die Spule stecken bis
zur Anlage drücken und gleichzeitig
im Uhrzeigersinn drehen
N
Kappe bis zur Anlage drehen und
von Hand festziehen
Das Beilageblatt für den Mähkopf gut
aufbewahren!
11
deutsch
2
–
4
Mähkopf (2) mit der Hand
festhalten.
N
Kappe (1) im Uhrzeigersinn drehen
und von Hand fest anziehen.
N
Kappe gegen den Uhrzeigersinn
drehen
legt beim Kantenschneiden den
Abstand zum Boden fest
C
3
1
Das Stützrad (1) kann in drei
verschiedenen Positionen (A, B oder C)
am Halter (2) arretiert werden. Dadurch
wird der Abstand des Mähfadens zur
bearbeitenden Kante variiert.
A
B
Stützrad (1) in die gewünschte
Position am Halter (2) stecken, bis
Rasthaken (3) einrasten
Stützrad an Schutz anbauen
A
282BA014 KN
1
3
Durch Zusammendrücken der
Rasthaken (3) kann das Stützrad (1)
wieder vom Halter (2) gelöst werden.
B
C
12
N
A
Arbeitsbereich des Mähfadens geht
über den Außendurchmesser des
Stützrades hinaus – z. B. zum
Kantenschneiden
Arbeitsbereich des Mähfadens geht
bis zum Außendurchmesser des
Stützrades
Arbeitsbereich des Mähfadens geht
nicht bis zum Außendurchmessers
des Stützrades – z. B. zum Mähen
um Bäume
4
282BA015 KN
N
1
2
Mähkopf (2) auf die Welle (3)
schieben, dabei den
Innensechskant am Mähkopf (2) auf
den Sechskant (4) stecken
Spulengehäuse festhalten
C
schützt beim Mähen vor
Beschädigungen durch den
rotierenden Mähfaden (z. B.
Baumrinde)
0000-GXX-3937-A0
–
N
B
Das Stützrad legt den Arbeitsbereich
des Mähfadens fest.
3
Mähkopf abbauen
2
Das Stützrad ist im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich.
1
N
Stützrad an Halter befestigen
Stützrad anbauen
282BA014 KN
STIHL AutoCut C 6-2
N
Stützrad (1) mit Halter am
Schutz (4) aufschieben
FSE 60, FSE 71, FSE 81
deutsch
Gerät zum Kantenschneider
umbauen
4
Spannung und Frequenz des Gerätes
(siehe Typenschild) muss mit Spannung
und Frequenz des Netzanschlusses
übereinstimmen.
1
5
N
2
1
Stützrad (1) mit Rastlasche (5) am
Haken (6) des Schutzes (4) fixieren
N
Schraube (1) lösen
N
Rundumgriff (2) um 180° drehen
N
Schraube (1) festziehen
Die Mindestabsicherung des
Netzanschlusses muss entsprechend
der Vorgabe in den Technischen Daten
ausgeführt sein – siehe "Technische
Daten".
Das Gerät muss an die
Spannungsversorgung über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA
überschreitet.
282BA018 KN
Das Stützrad (1) kann durch leichtes
Anheben der Rastlasche (5) vom
Haken (6) gelöst und vom Schutz (4)
abgezogen werden.
282BA017 KN
6
282BA016 KN
5
Gerät elektrisch anschließen
Durch Drehen des Gerätes um 180° ist
das Gerät als Kantenschneider
einsatzbereit (siehe "Anwendung").
Der Netzanschluss muss IEC 60364
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.
Verlängerungsleitung
Die Verlängerungsleitung muss von
ihrer Bauart her mindestens die gleichen
Eigenschaften erfüllen wie die
Anschlussleitung am Gerät.
Kennzeichnung zur Bauart
(Typbezeichnung) an der
Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen,
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge, den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
Leitungslänge
220 V – 240 V:
bis 20 m
20 m bis 50 m
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Mindestquerschnitt
1,5 mm2
2,5 mm2
13
deutsch
100 V – 127 V:
bis 10 m
10 m bis 30 m
Traggurt anlegen
AWG 14 / 2,0 mm2
AWG 12 / 3,5 mm2
3
5
Ein Traggurt ist als Sonderzubehör
erhältlich.
4
Den Traggurt über der linken Schulter
tragen und seine Länge so einstellen,
dass der Karabinerhaken an der rechten
Hüfte liegt.
1
N
2
Netzstecker (1) in die Kupplung (2)
der Verlängerungsleitung stecken
Zugentlastung
Die Zugentlastung schützt die
Anschlussleitung vor Beschädigung.
14
238BA008 KN
238BA009 KN
Die offene Seite des Hakens sollte vom
Körper weg zeigen. Den
Karabinerhaken an der Tragöse (siehe
"Wichtige Bauteile") befestigen.
N
mit Verlängerungsleitung eine
Schlaufe (3) bilden
N
Schlaufe (3) durch die Öffnung (4)
führen
N
Schlaufe (3) über Haken (5) führen
und festziehen
N
Netzstecker der
Verlängerungsleitung in
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose stecken
FSE 60, FSE 71, FSE 81
deutsch
Gerät einschalten
Gerät ausschalten
N
Schalter und Einschaltsperre
loslassen
WARNUNG
Das Schneidwerkzeug läuft noch kurze
Zeit weiter, wenn der Schalter und die
Einschaltsperre losgelassen werden –
Nachlaufeffekt!
1
238BA010 KN
2
N
sicheren und festen Stand
einnehmen
N
Gerät in beide Hände nehmen –
rechte Hand am Bedienungsgriff –
linke Hand am Rundumgriff
N
aufrecht stehen – Gerät entspannt
halten und stets rechts vom Körper
führen
N
Schneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren
N
Einschaltsperre (1) drücken und
halten
N
Schalter (2) drücken
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Überlastschutz
Die Elektro-Motorsensen STIHL FSE 71
und FSE 81 sind mit einem
Überlastschutz ausgestattet.
Der Überlastschutz unterbricht die
Stromzufuhr bei mechanischer bzw.
thermischer Überlastung.
Wenn der Überlastschutz die
Stromzufuhr unterbrochen hat:
Bei längeren Pausen – Netzstecker
ziehen.
N
Wird das Motorgerät nicht mehr benutzt,
ist es so aufzubewahren, dass niemand
gefährdet wird.
Während dieser Zeit das Gerät nicht
einschalten, weil dies die Abkühlzeit
erheblich verlängert.
Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
Nachdem das Gerät wieder anläuft:
N
vor erneutem Einschalten ungefähr
3 Minuten warten
ungefähr 15 Sekunden ohne
Belastung laufen lassen – dadurch
werden die Wicklungen des Motors
gekühlt und ein erneutes
Ansprechen des Überlastschutzes
deutlich verzögert
15
deutsch
N
Gerät gründlich säubern, besonders
die Kühlluftschlitze
N
Spulenkörper mit Mähfaden
herausnehmen und Fadenenden in
die Schlitze des Spulenkörpers
hängen; Spulenkörper reinigen und
prüfen
Die Elastizität und damit die
Lebensdauer des Mähfadens lässt sich
erhöhen, wenn dieser in einem Behälter
mit Wasser aufbewahrt wird.
N
Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Motorgerät ablegen
2
N
Motorgerät ausschalten
N
Motorgerät so ablegen, dass der
Rundumgriff nach unten und die
Welle nach oben zeigen
1
232BA007 KN
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten:
Mähfaden nachstellen
Mähkopf warten
238BA021 KN
Gerät aufbewahren
N
drehenden Mähkopf parallel über
die bewachsene Fläche halten –
den Boden antippen – ca. 3 cm
Mähfaden werden nachgestellt
N
durch das Messer (1) am Schutz (2)
werden überlange Mähfäden auf
optimale Länge gekürzt – daher
mehrmaliges Auftippen
hintereinander vermeiden!
Mähfaden wird nur dann nachgestellt,
wenn beide Mähfäden noch mind.
2,5 cm lang sind!
Wenn der Mähfaden kürzer als 2,5 cm
ist:
WARNUNG
Zum Nachstellen des Mähfadens mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!
16
FSE 60, FSE 71, FSE 81
deutsch
N
Gerät umdrehen und sicher ablegen
N
Kappe bis zum Anschlag drücken
N
Fadenenden aus der Fadenspule
ziehen
Mähkopf zusammensetzen
1
Wenn kein Faden mehr in der Spule ist,
Mähfaden erneuern.
4
2
Mähfaden erneuern
2
Vor dem Erneuern des Mähfadens den
Mähkopf unbedingt auf Verschleiß
prüfen.
3
IN
/L
r
nu
ch
S
E
1
IN
/L
r
nu
ch
S
Der Mähfaden wird nachfolgend kurz
"Faden" genannt.
Im Lieferumfang des Mähkopfes
befindet sich eine bebilderte Anleitung,
die das Erneuern von Fäden zeigt.
Deshalb die Anleitung für den Mähkopf
gut aufbewahren.
N
N
N
Mähkopf festhalten und die
Kappe (1) so lange entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, bis diese
abgenommen werden kann
Spulenkörper (2) aus dem
Oberteil (3) ziehen und Fadenreste
entfernen
681BA022 KN
681BA021 KN
1
Sind starke Verschleißspuren sichtbar,
muss der Mähkopf komplett ersetzt
werden.
E
WARNUNG
N
Sollte die Feder (4) herausgesprungen
sein:
N
Feder so weit in den
Spulenkörper (2) drücken, bis diese
hörbar einrastet
N
Mähkopf anbauen – siehe "Mähkopf
anbauen"
Bei Bedarf den Mähkopf abbauen
STIHL AutoCut C 5-2
leeren Spulenkörper in das Oberteil
stecken
Mähkopf zerlegen und Fadenreste
entfernen
Bei normalem Betrieb wird der
Fadenvorrat im Mähkopf nahezu
aufgebraucht.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
17
deutsch
S
E
IN
r/L
nu
ch
2
Spulenkörper bewickeln
3
Schnur/LINE 1
1
Schnur/LINE 2
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
3
N
Faden mit 2,0 mm (0,08 in.)
Durchmesser (Farbe grün)
verwenden
N
zwei Fäden mit je 2 m (78 in.) Länge
von der Ersatzrolle
(Sonderzubehör) ablängen
N
Spulenkörper (2) entgegen dem
Uhrzeigersinn so weit drehen, bis
zwei Pfeilspitzen aufeinander
zeigen
N
beide Fäden jeweils mit geraden
Enden durch je eine der Hülsen (5)
bis zum ersten spürbaren
Widerstand in das Oberteil (3)
stecken – bis zum Anschlag
weiterschieben
18
681BA024 KN
681BA023 KN
5
N
Oberteil festhalten
N
Spulenkörper so lange entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen, bis der
kürzeste Faden noch ca. 10 cm
(4 in.) aus dem Mähkopf ragt
N
falls notwendig, den längeren
Faden auf ca. 10 cm (4 in.) kürzen
Der Mähkopf ist gefüllt.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
deutsch
Komplette Maschine
Anschlussleitung
Schalter, Einschaltsperre
Sichtprüfung (Zustand)
Funktionsprüfung
reinigen
nachziehen
Sichtprüfung
Schneidwerkzeuge (Mähkopf)
ersetzen
Sicherheitsaufkleber
ersetzen
Festsitz prüfen
bei Bedarf
X
X
X
ersetzen durch Fachhändler1)
Zugängliche Schrauben und Muttern
bei Beschädigung
bei Störung
monatlich
X
ersetzen durch Fachhändler1)
Kühlluftschlitze
1)
X
reinigen
prüfen
wöchentlich
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend
verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
Wartungs- und Pflegehinweise
X
X
X
X
X
X
X
X
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
FSE 60, FSE 71, FSE 81
19
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
–
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
–
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und
Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
20
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
–
Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B.
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung)
–
Schäden durch falschen
elektrischen Anschluss (Spannung,
nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitungen)
–
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–
Schneidwerkzeug
–
Schutz
–
Kohlebürsten
FSE 60, FSE 71, FSE 81
deutsch
Wichtige Bauteile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Anschlussleitung
Winkelschraubendreher
Ansaugöffnungen für Kühlluft
Schalter
Einschaltsperre
Tragöse
Rundumgriff
Schaft (Schutzrohr)
Mähkopf
Ablängmesser
Schutz
Stützrad (im Lieferumfang enthalten
oder als Sonderzubör erhältlich)
13 Zugentlastung
# Maschinennummer
3
1
6
7
5
2
# 4
8
12
10
9
13
282BA021 KN
11
FSE 60, FSE 71, FSE 81
21
deutsch
Technische Daten
Motor
FSE 60
Nennspannung:
Frequenz:
Nennstromstärke:
Leistung:
Nenndrehzahl bei MähfadenkreisDurchmesser 350 mm:
Absicherung:
Schutzklasse:
230 V
50 Hz
2,3 A
540 W
1)
230 V1)
50 Hz
2,3 A
540 W
Länge
Schallleistungspegel Lw nach
EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
1530 mm
1530 mm
1530 mm
komplett mit Schneidwerkzeug und
Schutz
FSE 60:
3,9 kg
4,5 kg
FSE 601):
FSE 71:
4,0 kg
4,6 kg
FSE 711):
FSE 81:
4,7 kg
FSE 811):
5,3 kg
1)
7400 1/min
min. 10 A
II, E
Ausführung mit 10 m
Anschlussleitung für
Großbritannien
Schall- und Vibrationswerte
Ausführung für Australien: 240 V
FSE 81
Nennspannung:
Frequenz:
Nennstromstärke:
Leistung:
22
Schalldruckpegel Lp nach
EN 50636-2-91
Gewicht
7400 1/min
min. 10 A
II, E
FSE 71
Nennspannung:
Frequenz:
Nennstromstärke:
Leistung:
Nenndrehzahl bei MähfadenkreisDurchmesser 350 mm:
Absicherung:
Schutzklasse:
Nenndrehzahl bei MähfadenkreisDurchmesser 350 mm:
7400 1/min
Absicherung:
min. 10 A
Schutzklasse:
II, E
230 V
50 Hz
4,3 A
1000 W
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte wird der
Betriebszustand nominelle
Höchstdrehzahl berücksichtigt.
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
83 dB(A)
82 dB(A)
83 dB(A)
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Vibrationswert ahv nach EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Handgriff
links
3,9 m/s2
3,3 m/s2
2,9 m/s2
Handgriff
rechts
3,6 m/s2
2,9 m/s2
2,2 m/s2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
FSE 60, FSE 71, FSE 81
deutsch
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart:
000BA073 KN
Reparaturhinweise
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Fabrikmarke:
Typ:
Serienidentifizierung:
ElektroMotorsense
STIHL
FSE 60
FSE 71
FSE 81
4809
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht
und in Übereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen
entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang VIII, unter Anwendung der
Norm ISO 11094 verfahren.
Beteiligte benannte Stelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
23
deutsch
Gemessener Schallleistungspegel
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 db(A)
93 db(A)
93 db(A)
Garantierter Schallleistungspegel
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
96 db(A)
95 db(A)
95 db(A)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr, das Herstellungsland und
die Maschinennummer sind auf dem
Gerät angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Anschriften
BOSNIEN-HERZEGOWINA
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
24
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
STIHL Vertriebsgesellschaften
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
DEUTSCHLAND
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
Dr. Jürgen Hoffmann
STIHL Importeure
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
FSE 60, FSE 71, FSE 81
English
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-282-9821-B. VA2.G20.
0000000880_019_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Original Instruction Manual
Contents
Guide to Using this Manual
Safety Precautions and Working
Techniques
Using the Unit
Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Handle and
Harness
Mounting the Drive Tube
Mounting the Loop Handle
Mounting the Deflector
Mounting the Cutting Attachment
Mounting Depth Wheel
Converting Unit to Power Edger
Connecting to Power Supply
Fitting the Harness
Switching On
Switching Off
Overload Cutout
Storing the Machine
Maintaining the Mowing Head
Maintenance and Care
Minimize Wear and Avoid Damage
Main Parts
Specifications
Maintenance and Repairs
Disposal
EC Declaration of Conformity
26
26
31
33
34
34
35
35
36
37
37
38
39
39
39
40
40
43
44
45
46
47
47
47
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and trouble-free use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
25
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Safety Precautions and
Working Techniques
Some special safety precautions must be
observed when working
with this power tool
because of the very high
speed of its cutting
attachment and the fact
that it is powered by
electricity.
It is important that you
read the instruction manual before first use and
keep it in a safe place for
future reference. Nonobservance of the
instruction manual may
result in serious or even
fatal injury.
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
If you have not used this model before:
Have your dealer or other experienced
user show you how it is operated or
attend a special course in its operation.
Minors should never be allowed to use
this product.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
When the machine is not in use, store it
so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use,
disconnect the plug from the power
supply.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
26
Do not lend or rent your unit without the
instruction manual. Be sure that anyone
using it understands the information
contained in this manual.
Persons who are not able to operate the
power tool safely due to limited physical,
sensory or mental ability may work with
it only under supervision or after being
instructed appropriately by a
responsible person.
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
Before each use, check that your power
tool is in good condition. Pay special
attention to the power cord, mains plug
and safety devices.
Do not use the power cord to pull or
carry the power tool.
Disconnect plug from wall outlet before
performing any work on the machine,
e.g. cleaning, maintenance, replacing
parts.
The deflector on this power tool cannot
protect the operator from all objects
thrown by the cutting attachment
(stones, glass, wire, etc.). Such objects
may ricochet and then hit the operator.
Do not use a pressure washer to clean
your power tool. The solid jet of water
may damage parts of the power tool.
Do not spray the power tool with water.
Physical Condition
To operate this power tool you must be
rested, in good physical condition and
mental health.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
English
If you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
power tool.
Do not operate the power tool if you are
under the influence of any substance
(drugs, alcohol) which might impair
vision, dexterity or judgment.
Accessories and replacement parts
Only use cutting attachments and
accessories that are explicitly approved
for this power tool by STIHL or are
technically identical. If you have any
questions in this respect, consult a
servicing dealer. Use only high quality
tools and accessories in order to avoid
the risk of accidents and damage to the
machine.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL tools and accessories. They are
specifically designed to match the
product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your machine in
any way since this may increase the risk
of personal injury. STIHL excludes all
liability for personal injury and damage
to property caused while using
unauthorized attachments.
Applications
Depending on the cutting attachment
fitted, use your power tool only for
cutting grass, wild growth and similar
materials.
Do not use your power tool for any other
purpose because of the increased risk of
accidents and damage to the power tool
FSE 60, FSE 71, FSE 81
itself. Never attempt to modify the
product in any way since this may result
in accidents or damage to the product.
Wear heavy-duty work
gloves made of durable
material (e.g. leather).
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Clothing must be sturdy
but allow complete freedom of movement. Wear
snug-fitting clothing, an
overall and jacket combination, do not wear a
work coat.
Avoid clothing that could get caught on
branches or brush or moving parts of the
machine. Do not wear a scarf, necktie or
jewelry. Tie up long hair so that it is
above shoulder level.
Wear sturdy shoes with
non-slip soles.
STIHL offers a comprehensive range of
personal protective clothing and
equipment.
Transporting the Power Tool
Always switch off the power tool and
unplug it from the power supply.
Carry the unit hanging from the shoulder
strap or properly balanced by the drive
tube or loop handle.
Transporting by vehicle: Properly secure
the power tool to prevent turnover and
damage.
Before Starting Work
Inspect the power tool.
WARNING
To reduce the risk of eye
injuries, wear close-fitting safety glasses in
accordance with European Standard EN 166.
Make sure the safety
glasses are a comfortable and snug fit.
Wear a face shield and make sure it is a
good fit. A face shield alone does not
provide adequate eye protection.
Wear hearing protection, e.g. earplugs
or ear muffs.
Check that your power tool is properly
assembled and in good condition – refer
to appropriate chapters in the instruction
manual.
–
Starting lockout lever and trigger
switch must move freely – the switch
must return to the idle position when
it is released.
–
Use only an approved combination
of cutting attachment, deflector,
handle and harness. All parts must
be assembled properly and
securely. To reduce the risk of
injury, never use metal cutting
attachments.
27
English
–
Check that the cutting attachment is
properly and securely mounted and
in good condition.
Check protective devices (e.g.
deflector for cutting attachment) for
damage or wear. Always replace
damaged parts. Never operate the
unit with a damaged deflector.
–
Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe
control of the power tool.
–
Adjust handle to suit your height and
reach.
To reduce the risk of accidents, do not
operate your power tool if it is not
properly assembled and in good
condition.
Do not operate your power tool if any of
its components are damaged or not
properly mounted.
Never attempt to modify the controls or
the safety devices in any way.
Before switching on your power tool,
make sure the cutting attachment is not
touching the ground or any other object.
To reduce the risk of
injury, avoid contact with
the cutting attachment.
Note that the cutting
attachment continues to
run for a short period
after the power tool is
switched off – flywheel
effect.
28
Electrical Connection.
–
The plug and coupling of the
extension cord must be water-proof
and must never be immersed in
water.
–
Do not chafe on edges, pointed or
sharp objects
–
Do not squeeze through gaps in
doors or windows
–
If cords are twisted – unplug the
power tool and straighten them out
–
Never touch the rotating cutting
attachment
–
Always unwind the extension cord
completely from the cable drum to
reduce the risk of fire from
overheating.
Reduce the risk of electric shock:
–
–
Voltage and frequency of the power
tool (see rating plate) and the
voltage and frequency of your
power supply must be the same.
Check the connecting cord, plug
and extension cord for damage.
Never use damaged cords,
couplings and plugs or connecting
cords that do not comply with
regulations.
–
Always connect the power tool to a
properly installed wall outlet.
–
Check that the insulation of the
power cord, extension cord, plug
and coupling is in good condition.
–
Never touch the mains plug,
connecting cord, extension cord or
electrical connections with wet
hands.
–
Make sure the extension cord used
complies with the regulations for the
intended application.
Position the connecting and extension
cords correctly:
–
Check minimum cross section of
wires (wire gauge) – see
"Connecting to Power Supply".
–
To reduce the risk of stumbling,
position and mark the connecting
cord so that it cannot be damaged
or endanger others.
–
Using unsuitable extension cords
can be dangerous. Use only
extension cords approved for
outdoor use which are labeled as
such and have the appropriate wire
gauge.
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles. Make sure you
always have good balance and secure
footing.
Always hold the machine on the righthand side of your body.
002BA117 KN
–
Left hand on loop handle, right hand on
control handle, even if you are lefthanded.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
English
During Operation
If the power supply cord
is damaged, immediately
disconnect the plug from
the wall outlet to avoid
the risk of electric shock.
Avoid damage to the power supply cord.
Do not drive over it, pinch or tug it.
Never jerk the connecting cord to
disconnect it from the wall outlet. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Be sure your hands are dry before
touching the plug or power cord.
Never spray water on the unit – risk of
short circuit!
The drive motor is not
waterproof. To reduce
the risk of a short circuit
or electrocution, never
work with the power tool
in the rain or in wet or
very damp locations.
The cutting attachment may catch and
fling objects a great distance and cause
injury - therefore, do not allow any other
persons within a radius of 15 meters of
your own position. To reduce the risk of
damage to property, also maintain this
distance from other objects (vehicles,
windows). Even maintaining a distance
of 15 meters or more cannot exclude the
potential danger.
To reduce the risk of accidents, take a
break in good time to avoid tiredness or
exhaustion.
Inspect the work area:
Stones, pieces of metal
or other solid objects may
be thrown more than 15
meters and cause personal injury or damage
the cutting attachment
and property (e.g. parked
vehicles, windows).
When cutting high scrub, under bushes
and hedges: Keep cutting attachment at
a minimum height of 15 cm to avoid
harming small animals.
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Stay alert so as not to endanger
others.
Special care must be taken when
working in difficult, over-grown terrain.
Check the cutting attachment at regular
short intervals during operation or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
–
Switch off the power tool, hold it
firmly and press the cutting
attachment into the ground to bring
it to a standstill, and disconnect the
plug from the power supply.
Do not cut wet grass.
–
Do not leave the power tool outdoors in
the rain.
Take care in slippery conditions on
slopes and uneven ground.
Check condition and tightness, look
for cracks.
–
In case of imminent danger or in an
emergency, switch off the motor
immediately – release the trigger switch
and starting lockout.
Keep the connecting cord behind the
power tool at all times – do not walk
backwards – risk of stumbling.
Replace damaged cutting
attachments immediately, even if
they have only superficial cracks.
–
Clean grass and plant residue off
the cutting attachment mounting at
regular intervals – remove any build
up of material from the cutting
attachment and deflector.
Your power tool is designed to be
operated by one person only. Do not
allow other persons in the work area.
15m (50ft)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
To reduce the risk of injury from thrown
objects, never operate the unit without
the proper deflector for the type of
cutting attachment being used.
Watch out for obstacles: Roots and tree
stumps which could cause you to trip or
stumble.
Always stand on the ground while
working, never on a ladder, work
platform or any other insecure support.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Always switch off the power tool and
unplug it from the power supply before
replacing the cutting attachment This
avoids the risk of injury from the motor
starting unintentionally.
29
English
Do not continue using or attempt to
repair damaged or cracked cutting
attachments by welding, straightening or
modifying the shape (out of balance).
This may cause parts of the cutting
attachment to come off and hit the
operator or bystanders at high speed
and result in serious or fatal injuries.
Use only the deflector with properly
mounted line limiting blade to ensure the
mowing lines are automatically trimmed
to the approved length.
To reduce the risk of injury, avoid
contact with the blade.
To reduce the risk of injury, always
switch off the power tool and unplug it
from the power supply before manually
adjusting the nylon line.
Using the unit with over-long nylon
cutting lines reduces the engine's
operating speed. This results in
overheating and damage to the motor.
To reduce the risk of injury, never use
wire in place of the nylon cutting line.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting Work". Make sure the
safety devices are working properly. Do
not continue operating your power tool if
it is damaged. In case of doubt, consult
your servicing dealer.
Before leaving the power tool
unattended: Switch it off and disconnect
the plug from the power supply.
30
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
–
Hand protection (wearing warm
gloves)
–
Work breaks
The period of usage is shortened by:
–
Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
–
Low outside temperatures.
–
The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation).
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
Maintenance and Repairs
Always switch off the machine and
disconnect the plug from the power
supply before carrying out any
maintenance work to reduce the risk of
injury from the motor starting
unintentionally.
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
machine model and meet your
performance requirements.
Never attempt to modify your power tool
in any way since this will increase the
risk of personal injury.
Regularly check that the insulation of the
power cord and plug is in good condition
and shows no sign of ageing
(brittleness).
Electrical components, e.g. power cord,
may only be repaired or replaced by a
qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth.
Do not use aggressive detergents. They
may damage the plastic.
Do not spray the machine with water.
Check tightness of mounting screws on
safety devices and the cutting
attachment and retighten if necessary.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
English
Clean cooling air inlets in motor housing
as necessary.
Mowing
282BA012 KN
Store the machine is a safe and dry
place.
Mowing with depth wheel
Using the Unit
A depth wheel can be quickly fitted to the
trimmer (see "Mounting Depth Wheel").
It limits the cutting range of the
mowing line.
–
It helps reduce the risk of the
rotating mowing line causing
damage (e.g. tree bark).
282BA011 KN
–
FSE 60, FSE 71, FSE 81
N
Hold your trimmer with both hands –
right hand on the control handle –
left hand on the loop handle.
N
Stand upright – hold the trimmer in a
relaxed position and always on right
side of your body.
N
Swing the trimmer steadily to the left
and right like a scythe, while
maintaining the required cutting
height.
N
Avoid contact with fences, walls,
rocks, etc. since it will result in a
higher rate of wear.
31
English
282BA013 KN
Lawn edging
The unit can be quickly converted into a
power edger (see "Converting Unit to
Power Edger").
N
Use the unit as shown.
N
Guide the mowing line along the
edge of the lawn – use the depth
wheel (see "Mounting Depth
Wheel") or hold the unit at the right
height.
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage
can – they can be composted!
32
FSE 60, FSE 71, FSE 81
English
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness
Cutting Attachment
Deflector
Handle
Harness
4
5
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
E
IN
2
282BA010-A1
1
1
2
3
Approved Combinations
Deflector
Select correct combination from the
table according to the cutting
attachment you intend to use.
3
Deflector with blade, for mowing
heads
Handle
WARNING
For safety reasons no other
combinations are permitted – risk of
accidents.
Only mowing heads (1, 2) may be used
on trimmers with a curved drive tube
and loop handle.
4
Loop handle
Harness
5
Shoulder strap may be used
Cutting Attachments
Mowing heads
1
2
STIHL AutoCut C 52
STIHL AutoCut C 6-2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
33
English
Mounting the Drive Tube
2
Adjusting Loop Handle to Most
Comfortable Position
Mounting the Loop Handle
Mounting the Loop Handle
1
N
Loosen the screw (4).
N
Move the loop handle (1) along the
drive tube to the required position –
tighten down the screw (4) firmly.
A
1
A
2
4
238BA016 KN
A
N
Pull the protective cap off the drive
tube.
N
Push the drive tube (1) into the
motor housing (2) as far as the mark
(A), turning the drive tube back and
forth at the same time.
N
Tighten down the screw (3) in the
housing firmly.
34
5
40 mm
3
282BA001 KN
3
N
Fit the loop handle (1) on the drive
tube at a distance A of about 30 cm
from the control handle (2).
N
Insert the hex nut (3) in the loop
handle (1).
N
Squeeze the ends of the clamp
together, fit the M6x40 screw (4)
with washer (5) from the other side
and tighten down firmly.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
English
Mounting the Deflector
STIHL AutoCut C 5-2
Mounting the Cutting
Attachment
Placing Power Tool on the Ground
2
8
r/L
nu
ch
S
2
E
IN
r/L
nu
4
238BA004 KN
3
N
Fit the locknut (3) in the hex recess
on the deflector.
N
Make sure the holes line up.
N
Insert the M6x30 screw (4) and
tighten it down firmly.
N
Switch off the power tool.
N
Lay your trimmer on its back with
the loop handle facing down and the
output shaft facing up.
Fitting Mowing Head without Screw
Mounting
Keep the instruction leaflet for the
mowing head in a safe place.
681BA018 KN
238BA021 KN
1
Push the deflector (1) over the
clamp (2) as far as stop.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
9
ch
S
N
E
IN
238BA003 KN
2
1
N
Slip the mowing head (2) on to the
shaft – as AutoCut 5-2.
N
Turn the spool (9) clockwise until
the two arrow heads line up –
secure the spool in this position.
N
Insert the cap (8) in the spool, press
it down as far as stop and turn it
clockwise at the same time.
N
Turn the cap until you feel
resistance and then tighten it down
firmly by hand.
35
English
2
The depth wheel is included in the scope
of supply or is available as a special
accessory.
1
2
B
C
It limits the working range of the mowing
line.
It helps reduce the risk of the
rotating mowing line causing
damage (e.g. tree bark).
–
It maintains the correct ground
clearance when edging.
Slip the mowing head (2) over the
shaft (3) and engage its hex recess
on the external hexagon (4).
N
Hold mowing head (2) steady with
one hand.
N
Turn the cap (1) clockwise and
tighten it down firmly by hand.
Removing the Mowing Head
N
Hold the mowing head steady.
N
Unscrew the cap counterclockwise.
1
A
3
Fitting Depth Wheel on Deflector
The depth wheel (1) can be locked in
three different positions (A, B or C) on
the support (2). This allows the reach of
the mowing line to be varied.
A
B
C
Push the depth wheel (1) into the
required position on the support (2)
until the locking hooks (3) engage.
Squeeze the locking hooks (3) together
to release the depth wheel (1) from the
support (2).
B
C
3
Working range of mowing line
extends beyond the outside
diameter of the depth wheel, e.g. for
lawn edging.
Working range of mowing line
extends up to outside diameter of
depth wheel.
Working range of mowing line does
not reach as far as outside diameter
of depth wheel, e.g. for mowing
around trees.
1
4
282BA015 KN
N
N
2
0000-GXX-3937-A0
4
–
1
A
282BA014 KN
3
36
Mounting Depth Wheel on Support
Mounting Depth Wheel
282BA014 KN
STIHL AutoCut C 6-2
N
Push the depth wheel (1) with
support on to the deflector (4).
FSE 60, FSE 71, FSE 81
English
Converting Unit to Power
Edger
4
Connecting to Power Supply
The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
the voltage and frequency of the power
connection.
1
5
N
2
1
Secure the depth wheel (1) on the
deflector's (4) hook (6) with the
locking tab (5).
The depth wheel (1) can be released
from the hook (6) and pulled off the
deflector (4) by raising the locking
tab (5) slightly.
282BA017 KN
6
282BA016 KN
5
N
Loosen the screw (1).
N
Rotate the loop handle (2) 180°.
N
Tighten down the screw (1) firmly.
The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA.
The power connection must correspond
to IEC 60364 and relevant national
regulations.
282BA018 KN
Extension cord
The trimmer can now be turned through
180° and used as a power edger (see
"Applications").
The design of the extension cord must at
least fulfill the same features as the
connecting cord on the machine.
Observe the design marking (type
designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.
Cord length
220 V – 240 V:
Up to 20 m
20 m to 50 m
100 V – 127 V:
Up to 10 m
10 m to 30 m
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Minimum crosssection
1.5 mm2
2.5 mm2
AWG 14 / 2.0 mm2
AWG 12 / 3.5 mm2
37
English
Fitting the Harness
3
A shoulder strap is available as a special
accessory.
5
Wear the shoulder strap over your left
shoulder and adjust its length so that the
spring hook lies against your right hip.
4
N
2
Insert the plug (1) into the extension
cord coupling (2).
Strain Relief
The strain relief (cord retainer) protects
the appliance cord against damage.
38
238BA009 KN
1
238BA008 KN
The open side of the hook should face
away from your body. Attach the spring
hook to the carrying ring (see "Main
Parts").
N
Make a loop (3) in the extension
cord.
N
Pass the loop (3) through the
opening (4).
N
Slip the loop (3) over the hook (5)
and pull it tight.
N
Connect the extension cord plug to
a properly installed wall outlet.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
English
Switching On
Switching Off
N
Release the trigger switch and
starting lockout lever.
WARNING
Note that the cutting attachment
continues to run for a short period after
you let go of the throttle trigger and
starting lockout lever – flywheel effect.
1
2
238BA010 KN
Make sure you have a secure and
balanced footing.
N
Hold your trimmer with both hands –
right hand on the control handle –
left hand on the loop handle.
N
Stand upright – hold the trimmer in a
relaxed position and always on right
side of your body.
N
The cutting attachment must not
touch the ground or any other
objects.
N
Press down the starting lockout
lever (1) and hold it in that position.
N
Squeeze the trigger switch (2).
FSE 60, FSE 71, FSE 81
STIHL FSE 71 and FSE 81 electric
trimmers are equipped with an overload
cutout.
The overload cut out cuts off the power
supply in case of mechanical or thermal
overload.
If the overload cutout has cut off the
power supply:
During longer work breaks – disconnect
the plug from the power supply.
N
When the machine is not in use, shut it
off so that it does not endanger others.
Do not switch on the unit during this
period because you will otherwise
prolong the required cooling time.
Secure it against unauthorized use.
N
Overload Cutout
Wait about 3 minutes before
switching on again.
Once the motor starts:
N
Run the unit for about 15 seconds
off load. This helps cool the motor
windings and considerably delays
renewed tripping of the overload
cutout.
39
English
For periods of 3 months or longer
N
Thoroughly clean the machine,
especially the cooling air inlets.
N
Take out the spool with nylon lines
and engage the ends of the lines in
the spool's notches. Clean and
inspect the spool.
Placing Power Tool on the Ground
Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
2
238BA021 KN
The resilience and service life of the
nylon line can be increased by storing it
in a container filled with water.
N
Adjusting Nylon Line
Maintaining the Mowing
Head
N
Switch off the power tool.
N
Lay your trimmer on its back with
the loop handle facing down and the
output shaft facing up.
1
232BA007 KN
Storing the Machine
N
Hold the rotating mowing head
above the ground – tap it on the
ground once – about 3 cm fresh line
is advanced.
N
The blade (1) on the deflector (2)
trims surplus line to the correct
length – avoid tapping the mowing
head more than once at a time.
Line feed operates only if both lines still
have a minimum length of 2.5 cm.
If the line is shorter than 2.5 cm:
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before adjusting the
mowing line by hand.
40
FSE 60, FSE 71, FSE 81
English
N
Lay your trimmer on its back, make
sure it is secure.
N
Press down the cap on the spool as
far as stop.
N
Pull the ends of the lines out of the
spool.
Assembling the mowing head
1
If the spool is empty, refill with nylon line.
4
2
Replacing Nylon Line
2
3
IN
/L
r
nu
ch
S
Always check the mowing head for signs
of wear before replacing the nylon line.
E
1
IN
/L
r
nu
ch
S
E
WARNING
N
The mowing head is supplied with
illustrated instructions for replacing the
nylon line. Keep the instructions for the
mowing head in a safe place.
N
Hold the mowing head steady and
rotate the cap (1) counterclockwise
until it can be removed.
Pull the spool (2) out of the mowing
head (3) and remove the remaining
line.
681BA022 KN
681BA021 KN
The nylon mowing line is referred to as
"nylon line" or "line" in the following.
N
1
If there are signs of serious wear,
replace the complete mowing head.
N
If the spring (4) has popped out:
N
push it into the spool (2) until it
engages in position with an audible
click.
N
Mount the mowing head – see
"Mounting the Mowing Head".
If necessary, remove the mowing
head.
STIHL AutoCut C 5-2
Fit the empty spool in the mowing
head.
Disassembling the mowing head and
removing remaining nylon line
In normal operation, the supply of nylon
line in the head is used up almost
completely.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
41
English
S
E
IN
r/L
nu
ch
2
Winding line onto spool
3
Schnur/LINE 1
1
Schnur/LINE 2
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
3
N
Use green-coded nylon line with a
diameter of 2 mm (0.08 in).
N
Cut two 2 m (6ft 6in) lengths of
nylon line from the reel (special
accessory).
N
Rotate the spool (2)
counterclockwise until the two arrow
points are in alignment.
N
Push the straight end of each line
through one of the sleeves (5) in the
mowing head (3) until you feel a
noticeable resistance – and then
continue pushing as far as stop.
42
681BA024 KN
681BA023 KN
5
N
Hold the mowing head steady.
N
Rotate the spool counterclockwise
until the shortest line is about 10 cm
(4 in).
N
If necessary, cut the longer line to a
length of about 10 cm (4 in).
The mowing head is now full.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
English
Complete machine
Power cord
Switch, starting lockout
Visual inspection (condition)
Check operation
Clean
Retighten
Visual Inspection
Cutting attachment (mowing head)
Replace
Safety labels
Replace
Check tightness
if required
X
X
X
Have replaced by dealer1)
All accessible screws and nuts
if damaged
if problem
monthly
X
Have replaced by dealer1)
Cooling inlets
1)
X
Clean
Check
weekly
before starting work
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or
operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals
accordingly.
after finishing work or daily
Maintenance and Care
X
X
X
X
X
X
X
X
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
43
English
Minimize Wear and Avoid
Damage
Observing the instructions in this manual
helps reduce the risk of unnecessary
wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated,
maintained and stored with the due care
and attention described in this
instruction manual.
The user is responsible for all damage
caused by non-observance of the safety
precautions, operating and maintenance
instructions in this manual. This includes
in particular:
–
Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
–
Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for
the product or are of a poor quality.
–
Using the product for purposes for
which it was not designed.
–
Using the product for sports or
competitive events.
–
Consequential damage caused by
continuing to use the product with
defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the
"Maintenance Chart" must be performed
on a regular basis. If these maintenance
operations cannot be performed by the
owner, they should be performed by a
servicing dealer.
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
If these maintenance operations are not
carried out as specified, the user
assumes responsibility for any damage
that may occur. Among other things,
this includes:
–
Damage to the motor due to neglect
or deficient maintenance (e.g. not
cleaning cooling air inlets).
–
Damage due to incorrect electrical
connection (voltage, inadequately
rated connecting cords).
–
Corrosion and other consequential
damage resulting from improper
storage.
–
Damage to the product resulting
from the use of poor quality
replacement parts.
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject
to normal wear and tear even during
regular operation in accordance with
instructions and, depending on the type
and duration of use, have to be replaced
in good time. Among other parts, this
includes:
–
Cutting attachment
–
Deflector
–
Carbon brushes
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
44
FSE 60, FSE 71, FSE 81
English
Main Parts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Power cord
Angle screwdriver
Cooling inlets
Switch
Starting lockout lever
Carrying ring
Loop handle
Drive tube
Mowing head
Line limiter blade
Deflector
Depth wheel (included as standard
equipment or available as special
accessory)
13 Strain relief (cord retainer)
# Serial number
3
1
6
7
5
2
# 4
8
12
10
9
13
282BA021 KN
11
FSE 60, FSE 71, FSE 81
45
English
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Motor
FSE 60
Voltage:
Frequency:
Rated current:
Power rating:
Rated speed at mowing
line diameter of 350 mm:
Fuse:
Insulation:
1)
7,400 rpm
min. 10 A
II, E
230 V1)
50 Hz
2.3 A
540 W
7,400 rpm
min. 10 A
II, E
Version for Australia: 240 V
FSE 81
Voltage:
Frequency:
Rated current:
Power rating:
Rated speed at mowing
line diameter of 350 mm:
Fuse:
Insulation:
46
1530 mm
1530 mm
1530 mm
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
230 V
50 Hz
4.3 A
1000 W
complete with cutting attachment and
deflector
FSE 60:
3.9 kg
4.5 kg
FSE 601):
FSE 71:
4.0 kg
4.6 kg
FSE 711):
FSE 81:
4.7 kg
5.3 kg
FSE 811):
1)
Version with 10 meter appliance
cord for UK
Noise and Vibration Data
Noise and vibration data are determined
on the basis of the rated maximum
speed.
For further details on compliance with
Vibration Directive 2002/44/EC visit
www.stihl.com/vib.
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Vibration level ahv to EN 50636-2-91
Weight
230 V
50 Hz
2.3 A
540 W
FSE 71
Voltage:
Frequency:
Rated current:
Power rating:
Rated speed at mowing
line diameter of 350 mm:
Fuse:
Insulation:
Sound power level Lw to EN 50636-2-91
Length
Specifications
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Handle, left
3.9 m/s2
3.3 m/s2
2.9 m/s2
Handle, right
3.6 m/s2
2.9 m/s2
2.2 m/s2
The K-factor in accordance with
Directive 2006/42/EC is 2.0 dB(A) for
the sound pressure level and sound
power level; the K-factor in accordance
with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s2
for the vibration level.
REACH
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
Sound pressure level Lp to EN 50636-291
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
83 dB(A)
82 dB(A)
83 dB(A)
7,400 rpm
min. 10 A
II, E
FSE 60, FSE 71, FSE 81
English
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Disposal
EC Declaration of Conformity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
Germany
declares under our sole responsibility
that
000BA073 KN
Maintenance and Repairs
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
Designation:
Make:
Series:
Serial identification
number:
Electric
trimmer
STIHL
FSE 60
FSE 71
FSE 81
4809
conforms to the relevant provisions of
Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2000/14/EC and has
been developed and manufactured in
compliance with the following standards
in the versions valid on the date of
production:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
The measured and guaranteed sound
power level was determined according
to Directive 2000/14/EC, Annex VIII,
using the ISO 11094 standard.
Notified body involved:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
47
English
Measured sound power level
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 db(A)
93 db(A)
93 db(A)
Guaranteed sound power level
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
96 db(A)
95 db(A)
95 db(A)
Technical documents deposited at:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
The year of construction, the country of
manufacture and the machine number
are shown on the machine.
Done at Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann
Head of Product Data, Regulations and
Licensing
48
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-282-9821-B. VA2.G20.
0000000880_019_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Original de Instrucciones de
servicio
Índice
Notas relativas a este manual de
instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo
Aplicación
Combinaciones permitidas de
herramienta de corte, protector,
empuñadura y cinturón de porte
Montar el vástago
Montar el asidero tubular cerrado
Acoplar los dispositivos de
protección
Montar la herramienta de corte
Montar la rueda de apoyo
Transformar la máquina en un
cortabordes
Conectar la máquina a la red
eléctrica
Ponerse el cinturón de porte
Conectar la máquina
Desconectar la máquina
Protección contra la sobrecarga
Guardar la máquina
Mantenimiento del cabezal de corte
Instrucciones de mantenimiento y
conservación
Minimizar el desgaste y evitar
daños
Componentes importantes
Datos técnicos
Indicaciones para la reparación
Gestión de residuos
Declaración de conformidad UE
Distinguidos clientes:
50
50
55
57
58
58
59
59
60
61
61
62
63
63
63
64
64
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
67
68
69
70
71
71
71
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
49
español
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
50
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Deberán tomarse medidas de seguridad
especiales al trabajar con
esta máquina, porque la
herramienta de corte trabaja a un número de
revoluciones muy elevado y con corriente
eléctrica.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservancia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad
relativas al país, p. ej., de las
asociaciones profesionales del sector,
organismos sociales y autoridades
competentes para asuntos de
prevención de accidentes y otras
cuestiones.
No permitir que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. Dejar la máquina de manera
que no lo toquen personas ajenas y
desenchufarla de la red.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo y entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
La personas que no estén en
condiciones de manejar este aparato
por motivos de limitación de la
capacidad física, sensorial o psíquica
sólo deben trabajar con el mismo bajo
tutela y siguiendo las instrucciones de
una persona responsable.
El uso de máquinas que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por
disposiciones nacionales o locales.
Antes de comenzar el trabajo,
comprobar el estado reglamentario de la
máquina. Prestar especial atención al
cable de conexión, el enchufe y los
dispositivos de seguridad.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina, dejar que el vendedor o un
especialista le enseñe cómo manejarla
de forma segura, o bien participar en un
cursillo especializado.
No emplear el cable de conexión para
tirar de la máquina o transportarla.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a excepción
de jóvenes mayores de 16 años que
estén aprendiendo bajo la tutela de un
instructor.
El protector de la máquina no puede
proteger al usuario contra todos los
objetos (piedras, cristal, alambre, etc.)
que puedan salir despedidos de la
Ante cualquier trabajo en la máquina,
p. ej., limpieza, mantenimiento, cambio
de piezas, desenchufarla de la red
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
herramienta de corte. Estos objetos
pueden rebotar en algún lugar y golpear
al usuario.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar las
piezas de la máquina.
No rociar la máquina con agua.
Aptitud física
Para trabajar con esta máquina, se
deberá estar descansado, sentirse bien
y estar en buena forma.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico la posibilidad de trabajar
con esta máquina a motor.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios originales
STIHL. Las propiedades de estos se
ajustan óptimamente al producto y las
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ya que esto podría afectar a la
seguridad. STIHL renuncia a cualquier
responsabilidad por daños personales y
materiales que se produzcan al emplear
equipos de acople no autorizados.
Campos de aplicación
En función de las herramientas de corte
asignadas, emplease la máquina
únicamente para segar hierba así como
para cortar hierba silvestre o similares.
Tras haber consumido bebidas
alcohólicas, medicamentos que
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con esta
máquina.
No se permite utilizar la máquina para
otros fines, ya que se pueden producir
accidentes o daños en la misma. No
efectuar modificación alguna en este
producto ya que podrían producirse
accidentes o daños en la máquina.
Accesorios y piezas de repuesto
Ropa y equipo
Acoplar únicamente herramientas de
corte o accesorios autorizados
por STIHL para esta máquina o piezas
técnicamente equivalentes. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a un
distribuidor especializado. Emplear solo
herramientas o accesorios de gran
calidad. De lo contrario, existe el peligro
de que se produzcan accidentes o
daños en la máquina.
Utilizar la ropa y el equipo
reglamentarios.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
Utilizar ropa ceñida; traje
combinado, ningún
abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufandas,
corbatas ni artículos de joyería.
Recogerse el pelo largo y asegurarlo de
manera que quede por encima de los
hombros.
Ponerse zapatos resistentes con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de
lesiones oculares, utilizar unas gafas
protectoras ceñidas
según la norma EN 166.
Prestar atención a que
las gafas protectoras
estén bien puestas.
Ponerse un protector para la cara y
prestar atención a que asiente
correctamente. El protector para la cara
no es suficiente para proteger los ojos.
Utilizar un protector acústico "personal",
p. ej., protectores de oídos.
Llevar guantes de trabajo
robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Desconectar siempre la máquina y
desenchufarla de la red.
Llevar la máquina colgada del cinturón o
equilibrada por el vástago o bien el
manillar cerrado.
51
español
En vehículos, asegurar la máquina para
que no vuelque ni se dañe.
Antes de empezar el trabajo
Comprobar la máquina
Comprobar que el estado de la máquina
cumpla con las condiciones de
seguridad; tener en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
–
–
–
–
El bloqueo de conexión y el
interruptor tienen que funcionar con
suavidad; el interruptor tiene que
volver a la posición inicial al soltarlo
–
Enchufar solo a una caja de
enchufe que esté debidamente
instalada
Poner la máquina en funcionamiento
solo si todos ningún componente
presenta daños y si están bien
montados.
–
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el
enchufe y el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
No efectuar modificaciones en los
dispositivos de mando ni en los de
seguridad
–
No asir nunca el enchufe de
conexión a la red, el cable de
conexión, así como las uniones por
enchufe con las manos mojadas
–
Empleando un cable de
prolongación que corresponda a las
normas para la aplicación concreta
Al conectar la máquina, la herramienta
de corte no deberá tocar objeto alguno
ni el suelo.
Evitar el contacto con la
herramienta de corte:
¡peligro de lesiones!
La combinación de herramienta de
corte, protector, empuñadura y
cinturón de porte deberá estar
permitida y todas las piezas
deberán estar correctamente
montadas. Sin herramientas de
corte de metal: ¡Peligro de lesiones!
Comprobar el montaje correcto, el
asiento firme y el estado correcto de
la herramienta de corte
Comprobar si los dispositivos de
protección (p. ej. el protector para la
herramienta de corte) presentan
daños o desgaste. Renovar las
piezas que estén dañadas. No
utilizar esta máquina si el protector
está dañado
–
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, sin suciedad; es
importante para manejar la
máquina de forma segura
–
Ajustar la empuñadura según la
estatura
52
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne las condiciones de seguridad para
el trabajo, ¡peligro de accidente!
La herramienta de corte
sigue girando todavía un
momento tras soltar el
acelerador: ¡funcionamiento por inercia!
Tender debidamente el cable de
conexión y el de prolongación:
–
Observar las secciones mínimas de
los distintos cables, véase
"Conectar la máquina a la red
eléctrica"
–
Tender el cable de conexión e
identificarlo de manera que no sufra
daños y que nadie pueda correr
peligro: ¡peligro de caídas!
–
La utilización de cables de
prolongación inapropiados puede
resultar peligroso. Emplear solo
cables de prolongación que estén
homologados para su uso en el
exterior y estén
correspondientemente marcados y
que tengan una sección suficiente
–
El enchufe y el acoplamiento del
cable de prolongación tienen que
ser impermeables al agua y no
deberán estar dentro del agua
–
No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o
de cantos vivos
Conexión eléctrica
Disminuir el riesgo de descarga
eléctrica:
–
La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de
modelo) tienen que coincidir con las
de la red
–
Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de
prolongación en cuanto a daños. No
se admite emplear cables,
acoplamientos ni enchufes que
estén dañados o cables de
conexión que no correspondan a
las normas
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
–
No aplastar el cable en resquicios
de puertas o ventanas
–
Si los cables se enredan,
desenchufarlos y ponerlos en orden
–
Evitar sin falta el contacto con la
herramienta de corte en rotación
–
Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo a fin de
evitar el riesgo de incendio por
sobrecalentamiento
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Llevar la máquina siempre en el lado
derecho del cuerpo.
No dañar el cable de conexión a la red
pisándolo con vehículos, aplastándolo,
tirando violentamente de él, etc.
No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión, agarrar el
propio enchufe.
Asir el enchufe y el cable de conexión
únicamente con las manos secas.
No salpicar nunca la máquina con agua:
¡peligro de cortocircuito!
No trabajar con la
máquina con lluvia ni en
un entorno mojado o muy
húmedo; el motor de
accionamiento no está
protegido contra el agua:
¡peligro de descarga
eléctrica y de
cortocircuito!
No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
002BA117 KN
En caso de peligro inminente, o en caso
de emergencia, desconectar
inmediatamente la máquina: soltar el
interruptor y el bloqueo de conexión.
La mano izquierda, en el manillar
cerrado; la derecha, en la empuñadura
de mando, también para zurdos.
La máquina solo debe ser manejada por
una persona, no permitir la presencia de
otras personas en la zona de trabajo.
15m (50ft)
Durante el trabajo
En caso de dañarse el
cable de conexión a la
red, desenchufarlo inmediatamente: ¡peligro de
muerte por descarga
eléctrica!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
En un amplio radio en torno al lugar de
trabajo puede existir un peligro de
accidente originado por objetos
despedidos, por lo que no se deberá
permitir la presencia de otras personas
en un radio de 15 m. Mantenerse a
distancia también respecto de objetos
(vehículos, ventanas), ¡peligro de daños
materiales! Además, a una distancia de
más de 15 m no se puede descartar que
exista peligro.
Inspeccionar el terreno:
pueden salir despedidos
objetos sólidos (piedras,
piezas de metal o similares) también más allá de
15 m: ¡peligro de lesiones! También pueden
dañar la herramienta de
corte así como otros
objetos (p. ej. vehículos
aparcados, cristales de
ventanas) (daños
materiales).
No trabajar nunca sin el protector
apropiado para la máquina y la
herramienta de corte: ¡peligro de
lesiones por objetos despedidos!
No cortar hierba mojada.
Tener cuidado en pendientes y en
terreno irregular, etc.: ¡peligro de
resbalar!
Guiar siempre el cable de conexión
detrás de la máquina (no ir hacia atrás):
¡peligro de tropezar!
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces: ¡peligro de tropezar!
Trabajar solo de pie sobre el suelo, no
hacerlo nunca desde lugares inestables,
jamás desde escaleras o desde una
plataforma elevadora.
Al llevar un protector de los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución, porque se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas o similares).
53
español
Hacer siempre las pausas necesarias
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y
solo si las condiciones de luz y
visibilidad son adecuadas. Trabajar con
precaución, no poner en peligro a otras
personas.
Trabajar con especial precaución en
terrenos de poca visibilidad y con mucha
vegetación.
Al segar zarzales altos, por debajo de
matorrales y setos: la altura de trabajo
con la herramienta de corte deberá ser
al menos de 15 cm, no poner en peligro
los animales.
Comprobar la herramienta de corte, a
intervalos breves y hacerlo
inmediatamente si se percibe algún
cambio:
–
Desconectar la máquina a motor,
sujetarla de forma segura, oprimir la
herramienta de corte contra el suelo
para frenarla y desenchufarla de la
red
–
Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a las fisuras
–
Sustituir inmediatamente las
herramientas de corte dañadas,
incluso al tratarse de grietas
capilares insignificantes
–
Limpiar regularmente el alojamiento
de la herramienta de corte de restos
de hierba y maleza, quitar las
obstrucciones de la zona de la
herramienta de corte o del protector
54
Para cambiar la herramienta de corte,
desconectar la máquina y
desenchufarla de la red. ¡Peligro de
lesiones! por un arranque accidental del
motor.
No seguir utilizando herramientas de
corte que estén dañadas o agrietadas ni
reparar (soldando o enderezando) las
deformaciones (desequilibrio).
ya no sean seguras. En caso de dudas,
consultar a un distribuidor
especializado.
Antes de abandonar la máquina,
desconectarla; desenchufarla de la red.
Vibraciones
Las partículas o piezas rotas pueden
soltarse y alcanzar a gran velocidad al
usuario u otras personas ¡y originar
lesiones graves!
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
Emplear sólo un protector con la cuchilla
debidamente montada, a fin de que los
hilos de corte se limiten a la longitud
admisible.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
Evitar el contacto con la cuchilla:
¡peligro de lesiones!
–
Protegiendo las manos (guantes
calientes)
–
Haciendo pausas
Para reajustar a mano el hilo de corte,
desconectar sin falta la máquina y
desenchufarla de la red: ¡peligro de
lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos
demasiado largos reduce el número de
revoluciones de trabajo del motor. Eso
provoca sobrecalentamiento y daños en
el motor.
No sustituir el hilo de plástico por uno de
alambre: ¡peligro de lesiones!
En el caso de que la máquina haya
sufrido incidencias para las que no ha
sido diseñada (p. ej., golpes o caídas),
se ha de verificar obligatoriamente que
su funcionamiento es correcto antes de
seguir utilizándola, véase también
"Antes de trabajar". Comprobar sobre
todo la operatividad de los dispositivos
de seguridad. De ningún modo se
deberá seguir utilizando máquinas que
El tiempo de uso se prolonga:
El tiempo de uso se acorta por:
–
La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
–
Bajas temperaturas
–
Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
Ante cualesquiera trabajos de
mantenimiento en la máquina,
desconectar ésta y desenchufarla de la
red. ¡Peligro de lesiones! por un
arranque accidental del motor.
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Los componentes eléctricos, como p. ej.
el cable de conexión, sólo se deberán
reparar o renovar por electricistas
profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
Aplicación
Segar
No salpicar la máquina con agua.
Comprobar los tornillos de fijación en los
dispositivos de seguridad y la
herramienta de corte en cuanto a
asiento firme y apretarlos si lo requiere
su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco.
282BA011 KN
Mantenimiento y reparación
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
N
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Agarrar la máquina con ambas
manos – la mano derecha en la
empuñadura de mando – la
izquierda, en el asidero tubular
cerrado
N
Estar erguido – sostener la máquina
distendida y llevarla siempre por el
lado derecho del cuerpo
N
Mover uniformemente la máquina
en vaivén – la distancia del hilo de
corte de la superficie del césped
determina la altura de corte
N
Evitar tocar vallas, muros, piedras,
etc. – ello origina un alto desgaste
No efectuar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de
conexión y el enchufe de la red en
cuanto a aislamiento perfecto y
envejecimiento (fragilidad).
FSE 60, FSE 71, FSE 81
55
español
Segar con rueda de apoyo
282BA012 KN
Cortar bordes
–
La rueda de apoyo limita el sector
de trabajo del hilo de corte
–
Protege al segar contra daños
originados por el hilo de corte en
rotación (p. ej. corteza del árbol)
282BA013 KN
En la máquina se puede montar una
rueda de apoyo con apenas
manipulaciones (véase "Montar la rueda
de apoyo").
La máquina se puede transformar en un
cortabordes con pocas manipulaciones
(véase "Transformar la máquina en un
cortabordes").
N
Colocar la máquina como en la
ilustración
N
Guiar el hilo de corte a lo largo del
borde del césped – al hacerlo,
mantener la máquina a una
distancia correcta del suelo o
montar la rueda de apoyo (véase
"Montar la rueda de apoyo")
Eliminación de residuos
No echar el material cortado a la basura
doméstica, todo lo que se ha cortado se
puede compostar.
56
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, empuñadura y cinturón de porte
Herramienta de corte
Protector
Empuñadura
Cinturón de porte
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
E
IN
4
2
5
282BA010-A1
1
1
2
3
Combinaciones permitidas
Protector
En función de la herramienta de corte,
seleccionar la combinación correcta de
la tabla.
3
Protector con cuchilla para
cabezales de corte
Empuñadura
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, no se
permiten otras combinaciones: ¡peligro
de accidente!
En motoguadañas de vástago doblado y
manillar cerrado, se permite emplear
solo cabezales de corte (1, 2).
4
Manillar cerrado
Cinturón de porte
5
Se puede emplear un cinturón
sencillo
Herramientas de corte
Cabezales de corte
1
2
STIHL AutoCut C 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
57
español
Montar el vástago
2
Poner el asidero tubular cerrado en la
posición más favorable
Montar el asidero tubular
cerrado
Montar el asidero tubular cerrado
1
A
N
Aflojar el tornillo (4)
N
Desplazar el asidero tubular
cerrado (1) en el vástago según se
desee – volver a apretar el
tornillo (4)
1
A
2
N
Retirar del vástago la caperuza
protectora
N
Introducir el vástago (1) en la
carcasa del motor (2) hasta la
marcaciónA; al hacerlo, girar un
poco el vástago en vaivén
N
Apretar el tornillo (3) en la caja
58
4
238BA016 KN
A
5
40 mm
3
282BA001 KN
3
N
Montar el asidero tubular
cerrado (1) en el vástago a una
distancia (A) de 30 cm delante de la
empuñadura de mando (2)
N
Colocar la tuerca hexagonal (3) en
el asidero tubular cerrado (1)
N
Comprimir los extremos, hacer
pasar el tornillo (4) M6x40 con la
arandela (5) desde el lado opuesto
y apretarlo
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
Acoplar los dispositivos de
protección
STIHL AutoCut C 5-2
Montar la herramienta de
corte
Depositar la máquina
2
8
r/L
nu
ch
S
2
E
IN
r/L
nu
238BA004 KN
3
N
Insertar la tuerca de retención (3)
en el hexágono interior del protector
N
Los agujeros tienen que estar
alineados
N
Enroscar el tornillo (4) M6x30 y
apretarlo
FSE 60, FSE 71, FSE 81
N
Desconectar la máquina
N
Depositar la máquina, de manera
que el asidero tubular cerrado esté
orientado hacia abajo, y el árbol,
hacia arriba
Montar el cabezal de corte sin empalme
roscado
681BA018 KN
238BA021 KN
1
Montar el protector (1) hasta el tope
en el soporte (2)
4
9
ch
S
N
E
IN
238BA003 KN
2
1
N
Deslizar la parte superior (2) en el
eje al igual que en el cabezal de
corte 5-2
N
Girar la bobina (9) en el sentido
horario sólo lo necesario hasta que
queden encaradas dos puntas de
flecha – asegurar la bobina en esta
posición
N
Insertar la caperuza (8) en la
bobina, oprimirla hasta el tope y
girarla al mismo tiempo en sentido
horario
N
Girar la caperuza hasta el tope y
apretarla con la mano
Guardar bien la hoja de instrucciones
adjuntada para el cabezal de corte.
59
español
2
La rueda de apoyo está contenida en el
volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.
1
2
B
C
La rueda de apoyo establece el sector
de trabajo del hilo de corte.
Protege al segar contra daños
originados por el hilo de corte en
rotación (p. ej. corteza del árbol)
–
Al cortar bordes, establece la
distancia respecto del suelo
Montar el cabezal de corte (2) en el
eje (3); al hacerlo, insertar el
hexágono interior del cabezal de
corte (2) en el hexágono (4)
N
Sujetar el cabezal de corte (2) con
la mano.
N
Girar la caperuza (1) en sentido
horario y apretarla firmemente con
la mano.
1
A
3
Desmontar el cabezal de corte
N
Sujetar la caja de la bobina
B
N
Girar la caperuza en sentido
antihorario
C
Insertar la rueda de apoyo (1) en el
soporte (2) en la posición deseada
hasta que encastren los ganchos de
enclavamiento (3)
Acoplar la rueda de apoyo al protector
La rueda de apoyo (1) se puede fijar en
tres posiciones diferentes (A, B o C) en
el soporte (2). De esta manera, se
modifica la distancia del hilo de corte
respecto del borde objeto del trabajo.
A
3
La zona de trabajo del hilo de corte
va hasta más allá del diámetro
exterior de la rueda de apoyo – p. ej.
para cortar bordes
La zona de trabajo del hilo de corte
alcanza hasta el diámetro exterior
de la rueda de apoyo
La zona de trabajo del hilo de corte
alcanza hasta el diámetro exterior
de la rueda de apoyo – p. ej. para
segar entorno a árboles
1
4
282BA015 KN
N
A
Comprimiendo los ganchos de
enclvamiento (3), se vuelve a soltar la
rueda de apoyo (1) del soporte (2).
B
C
1
N
2
0000-GXX-3937-A0
4
–
282BA014 KN
3
60
Fijar la rueda de apoyo en el soporte
Montar la rueda de apoyo
282BA014 KN
STIHL AutoCut C 6-2
N
Calar la rueda de apoyo (1) con el
soporte en el protector (4)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
Transformar la máquina en
un cortabordes
4
Conectar la máquina a la red
eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
1
5
N
2
1
Inmovilizar la rueda de apoyo (1)
con brida de enclavamiento (5) en
el gancho (6) del protector (4)
La rueda de apoyo (1) se puede soltar
del gancho (6) y se puede retirar del
protector (4) elevando ligeramente la
brida de enclavamiento (5).
282BA017 KN
6
282BA016 KN
5
N
Aflojar el tornillo (1)
N
Girar el asidero tubular cerrado (2)
180°
N
Apretar el tornillo (1)
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
especificado en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
corriente de defecto que interrumpa la
alimentación, cuando la corriente
diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
282BA018 KN
Cable de prolongación
Girando la máquina 180°, queda lista
para trabajar como cortabordes (véase
"Aplicación").
El cable de prolongación, por su tipo de
construcción, tiene que tener al menos
las mismas propiedades que el cable de
conexión de la máquina. Tener en
cuenta la marcación relativa al tipo de
construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la
tensión de la red y la longitud del cable,
tienen que tener la sección mínima
representada.
Longitud de cable Sección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m
1,5 mm2
20 m hasta 50 m 2,5 mm2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
61
español
100 V – 127 V:
hasta 10 m
10 m hasta 30 m
Ponerse el cinturón de porte
AWG 14 / 2,0 mm2
AWG 12 / 3,5 mm2
3
5
El cinturón de porte se puede adquirir
como accesorio especial.
4
Llevar el cinturón de porte sobre el
hombro izquierdo y ajustar su longitud,
de manera que el mosquetón se
encuentre en la cadera derecha.
1
N
2
Insertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de
prolongación
Descarga de tracción
238BA008 KN
238BA009 KN
El lado abierto del gancho debería estar
orientado en sentido contrario del
cuerpo. Fijar el mosquetón en la argolla
de porte (véase "Componentes
importantes").
N
Con el cable de prolongación,
formar un lazo (3)
N
Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
N
Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y
apretarlo
N
Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
El elemento de descarga de tracción
protege el cable de conexión contra
daños.
62
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
Conectar la máquina
Desconectar la máquina
N
Soltar el interruptor y el bloqueo de
conexión
ADVERTENCIA
La herramienta de corte sigue girando
aún por un momento cuando se suelta el
interruptor y el bloqueo de conexión –
efecto de funcionamiento por inercia
En pausas de cierta duración –
desenchufarla.
1
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
guardar de forma que no se ponga nadie
en peligro.
238BA010 KN
2
N
Adoptar una postura segura y
estable
N
Agarrar la máquina con ambas
manos – la mano derecha en la
empuñadura de mando – la
izquierda, en el asidero tubular
cerrado
N
Estar erguido – sostener la máquina
distendida y llevarla siempre por el
lado derecho del cuerpo
N
La herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo
N
Oprimir el bloqueo de conexión (1) y
mantenerlo oprimido
N
Oprimir el interruptor (2)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
La máquina deberá ser inaccesible para
personas ajenas.
Protección contra la
sobrecarga
Las motoguadañas eléctricas STIHL
FSE 71 y FSE 81 están equipadas con
una protección contra la sobrecarga.
Esta protección contra la sobrecarga
interrumpe la alimentación de corriente
en caso de producirse una sobrecarga
mecánica o bien térmica.
Si la protección contra la sobrecarga ha
interrumpido la alimentación de
corriente:
N
Antes de volver a conectar, esperar
unos 3 minutos
No conectar la máquina durante este
tiempo porque ello prolonga
considerablemente el tiempo de
enfriamiento.
Una vez que vuelve a arrancar la
máquina:
N
Dejarla funcionar más o menos 15 s
sin carga – ello hace que se enfríen
los arrollamientos del motor y se
prolongue considerablemente la
reactivación de la protección para la
sobrecarga
63
español
N
Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las ranuras del aire
de refrigeración
N
Sacar la bobina con el hilo de corte
y enganchar los extremos de los
hilos en las hendiduras de la
bobina; limpiar la bobina y
examinarla
La elasticidad y, con ello, la durabilidad
del hilo de corte se puede aumentar si
éste se guarda en un recipiente con
agua.
N
Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Depositar la máquina
2
N
Desconectar la máquina
N
Depositar la máquina, de manera
que el asidero tubular cerrado esté
orientado hacia abajo, y el árbol,
hacia arriba
1
232BA007 KN
En pausas de servicio a partir de
unos 3 meses:
Reajustar el hilo de corte
Mantenimiento del cabezal
de corte
238BA021 KN
Guardar la máquina
N
Mantener el cabezal de corte
girando en paralelo sobre la
superficie cubierta de hierba – al
hacerlo tocar ligeramente el suelo –
se reajustan unos 3 cm de hilo de
corte
N
Mediante la cuchilla (1) en el
protector (2), se acortan los hilos
excesivamente largos a la longitud
óptima – evitar por ello que el
cabezal toque varias veces
seguidas el suelo.
El hilo de corte sólo se reajusta si los
dos hilos de corte tienen aún al menos
2,5 cm de longitud.
Si el hilo de corte mide menos de 2,5 cm
de longitud:
64
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
ADVERTENCIA
Para reajustar el hilo de corte con la
mano, parar sin falta el motor – de lo
contrario existe ¡peligro de lesiones!
N
Darle la vuelta a la máquina y
depositarla de forma segura
N
Oprimir la caperuza hasta el tope
N
Extraer los extremos del hilo de la
bobina
STIHL AutoCut C 5-2
Ensamblar el cabezal de corte
Desarmar el cabezal de corte y quitar
los restos de hilo
En el funcionamiento normal, la reserva
de hilo en el cabezal se agota casi por
completo.
4
2
Si ya no queda hilo de corte en la
bobina, poner el hilo.
1
IN
/L
r
nu
ch
S
E
Renovar el hilo de corte
1
Antes de renovar el cabezal de corte,
examinarlo sin falta en cuanto a
desgaste.
681BA022 KN
2
3
N
r/L
nu
ch
S
E
IN
ADVERTENCIA
1
El hilo de corte se llamará en adelante
simplemente "hilo".
En el volumen de suministro del cabezal
de corte existen unas instrucciones
ilustradas que muestran la renovación
del hilo. Por ello, guardar bien las
instrucciones para el cabezal de corte.
N
681BA021 KN
Si se pueden ver huellas de desgaste
pronunciadas, se ha de cambiar el
cabezal de corte completo.
N
Sujetar el cabezal de corte y girar la
caperuza (1) en sentido antihorario
hasta que se pueda quitar
N
Extraer la bobina (2) de la pieza
superior (3) y quitar los restos de
hilo
Insertar la bobina vacía en la pieza
superior
Si el resorte (4) hubiera saltado
saliéndose:
N
Presionar el resorte en la bobina (2)
hasta que se oiga encastrar
N
Montar el cabezal de corte, véase
"Montar el cabezal de corte"
Si es necesario, desmontar el
cabezal de corte
FSE 60, FSE 71, FSE 81
65
español
S
E
IN
r/L
nu
ch
2
Arrollar la bobina
3
Schnur/LINE 1
1
Schnur/LINE 2
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
3
N
Emplear hilo de 2,0 mm (0,08 in) de
diámetro (de color verde)
N
Cortar dos hilos, de 2 m (78 in.) de
longitud cada uno, del rollo de
repuesto (accesorio especial)
N
Girar la bobina (2) en sentido
antihorario hasta que queden
encaradas dos puntas de flecha
N
Insertar los dos hilos con los
extremos rectos, respectivamente,
en la la pieza superior (3) a través
de cada uno de los manguitos (5)
hasta percibir la primera
resistencia; seguir empujándolos
hasta el tope
66
681BA024 KN
681BA023 KN
5
N
Sujetar la pieza superior
N
Girar el cuerpo de la bobina en
sentido antihorario hasta que el hilo
más corto sobresalga todavía unos
10 cm (4 in.) del cabezal de corte
N
En caso necesario, acortar el hilo
más largo a unos 10 cm (4 in.)
El cabezal estará cargado.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
Máquina completa
Cable de conexión
Interruptor, bloqueo de conexión
control visual (estado)
comprobación del funcionamiento
limpiar
reapretar
Control visual
Herramientas de corte (cabezal de corte)
sustituir
Rótulos adhesivos de seguridad
sustituir
comprobar el asiento firme
Si lo requiere su estado
X
X
X
sustituir por un distribuidor especializado1)
Tornillos y tuercas accesibles
En caso de daños
En caso de avería
Mensualmente
Semanalmente
X
sustituir por un distribuidor especializado1)
Ranuras del aire de refrigeración
1)
X
limpiar
comprobar
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas
(fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente
los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Instrucciones de mantenimiento y conservación
X
X
X
X
X
X
X
X
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
FSE 60, FSE 71, FSE 81
67
español
Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las indicaciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
–
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
–
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
–
Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de
componentes averiados
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones únicamente a un
distribuidor especializado STIHL. Los
distribuidores especializados STIHL
siguen periódicamente cursillos de
instrucción y tienen a su disposición las
Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos
trabajos o en caso de hacerlo
indebidamente, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del
usuario mismo. De ellos forman parte,
entre otros:
–
Daños en el electromotor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
–
Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de
alimentación de medidas
insuficientes)
–
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido
–
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
–
Herramienta de corte
–
Protector
–
Escobillas
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los
pueda efectuar el usuario mismo,
habrán de encargarse a un distribuidor
especializado.
68
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
Componentes importantes
1
2
3
3
1
6
7
5
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
# 4
8
13
#
Cable de conexión
Destornillador acodado
Aberturas de aspiración para aire
de refrigeración
Interruptor
Bloqueo de conexión
Argolla de porte
Asidero tubular cerrado
Vástago (tubo protector)
Cabezal de corte
Cuchilla de acortar hilo
Protector
Rueda de apoyo (contenida en el
volumen de suministro o adquirible
como accesorio especial)
Descarga de tracción
Número de máquina
12
10
9
13
282BA021 KN
11
FSE 60, FSE 71, FSE 81
69
español
Datos técnicos
Motor
FSE 60
Tensión nominal:
Frecuencia:
Intensidad de corriente
nominal:
Potencia:
Régimen nominal con un
diámetro del círculo del
hilo de 350 mm:
Fusible:
Clase de protección:
230 V
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 rpm
mín. 10 A
II, E
FSE 71
Tensión nominal:
Frecuencia:
Intensidad de corriente
nominal:
Potencia:
Régimen nominal con un
diámetro del círculo del
hilo de 350 mm:
Fusible:
Clase de protección:
1)
230 V1)
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 rpm
mín. 10 A
II, E
Ejecución para Australia: 240 V
FSE 81
Tensión nominal:
Frecuencia:
Intensidad de corriente
nominal:
Potencia:
70
230 V
50 Hz
Régimen nominal con un
diámetro del círculo del
hilo de 350 mm:
7400 rpm
Fusible:
mín. 10 A
Clase de protección:
II, E
Nivel de intensidad sonora Lp según
EN 50636-2-91
Longitud
Nivel de potencia sonora Lw según
EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
1530 mm
1530 mm
1530 mm
Peso
Completa con herramienta de corte y
protector
FSE 60:
3,9 kg
4,5 kg
FSE 601):
FSE 71:
4,0 kg
4,6 kg
FSE 711):
FSE 81:
4,7 kg
FSE 811):
5,3 kg
1)
Ejecución con cable de conexión
de 10 m para Gran Bretaña
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el
estado de funcionamiento de régimen
máximo nominal.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
83 dB(A)
82 dB(A)
83 dB(A)
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Valor de vibraciones ahv según
EN 50636-2-91:
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Empuñadura
izquierda
3,9 m/s2
3,3 m/s2
2,9 m/s2
Empuñadura
derecha
3,6 m/s2
2,9 m/s2
2,2 m/s2
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
4,3 A
1000 W
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Gestión de residuos
Declaración de
conformidad UE
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo:
000BA073 KN
Indicaciones para la
reparación
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
Marca:
Modelo:
Identificación de serie:
Motoguadaña
eléctrica
STIHL
FSE 60
FSE 71
FSE 81
4809
cumple las disposiciones pertinentes de
las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha
desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones de las normas
siguientes vigentes en la fecha de
producción:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la
directriz 2000/14/CE, anexo VIII,
aplicándose la norma ISO 11094.
Organismo participante y
denominación:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
71
español
Nivel de potencia acústica medido
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 db(A)
93 db(A)
93 db(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
96 db(A)
95 db(A)
95 db(A)
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción, el país de
fabricación y el número de máquina
figuran en la aparato.
Waiblingen, 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann
Director de datos de productos, normas
y homologación
72
FSE 60, FSE 71, FSE 81
svenska
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-282-9821-B. VA2.G20.
0000000880_019_S
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
Originalbruksanvisning
Innehållsförteckning
Om denna bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik
Användning
Tillåtna kombinationer av
skärverktyg, skydd, grepp och
bärsele
Montering av riggrör
Montering av loophandtag
Montering av skyddsanordningar
Montering av skärverktyg
Montering av stödhjul
Montering av redskap för
kantskärning
El-anslutning av maskinen
Påtagning av bärselen
Påslagning av maskinen
Stäng av maskinen
Överbelastningsskydd
Förvaring av maskinen
Underhåll trimmerhuvud
Skötsel och underhåll
Minimera slitage och undvik skador
Viktiga komponenter
Tekniska data
Reparationsanvisningar
Avfallshantering
EU-försäkran om
överensstämmelse
74
74
79
80
81
81
81
82
83
84
84
85
85
86
86
86
87
90
91
92
93
94
94
Hej!
Tack för att du valt en kvalitetsprodukt
från STIHL.
Den här produkten har tillverkats med
moderna metoder och under omfattande
kvalitetskontroller. Vi vill göra allt vi kan
för att du ska vara nöjd med den här
produkten och kunna använda den utan
problem.
Om du har frågor om produkten ber vi
dig kontakta din återförsäljare eller vår
försäljningsavdelning.
Hälsningar
Dr Nikolas Stihl
94
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
bearbetning med elektroniska system.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
73
svenska
Om denna bruksanvisning
Symboler
Alla symboler, som finns på maskinen är
förklarade i denna skötselanvisning.
Markering av textavsnitt
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för
personer samt varning för allvarliga
materiella skador.
OBS!
Varning för skador på maskinen eller
enstaka komponenter.
Teknisk vidareutveckling
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av samtliga maskiner;
vi måste därför förbehålla oss rätten till
ändringar av leveransomfattningen när
det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas
utifrån information och bilder i den här
bruksanvisningen.
Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik
Det krävs särskilda
säkerhetsåtgärder när
maskinen används eftersom skärverktygets
hastighet är mycket hög
och den använder elektrisk ström.
Läs hela bruksanvisningen noga innan
produkten används för
första gången och spara
den på ett säkert ställe så
att du har tillgång till den
vid ett senare tillfälle. Det
kan vara livsfarligt att inte
följa bruksanvisningen.
Personer som är begränsade fysiskt,
motoriskt och mentalt och som inte kan
använda maskinen på ett säkert sätt får
bara arbeta under uppsikt av en
ansvarig person.
Användningen av bulleravgivande
maskiner kan tidsbegränsas av
nationella eller lokala föreskrifter.
Kontrollera att maskinen är i felfritt skick
innan du börjar arbeta. Iaktta särskilt
anslutningskabeln, nätkontakten och
säkerhetsanordningarna.
Anslutningskabeln ska inte användas för
att dra eller transportera maskinen.
Nationella föreskrifter från t.ex. facket,
yrkesförbund, arbetarskyddsstyrelsen
och andra måste följas.
Dra alltid ur strömkontakten före all
skötsel av maskinen, t.ex. rengöring,
underhåll, byte av reservdelar!
Den som arbetar med maskinen för
första gången: Låt säljaren eller annan
sakkunnig person förklara hur maskinen
hanteras på ett säkert sätt, eller delta i
en utbildning.
Maskinens skydd kan inte skydda
användaren från alla föremål (stenar,
glas, tråd osv.), som slungas iväg av
skärverktyget. Dessa föremål kan
fungera som rikoschetter och träffa
användaren.
Minderåriga får inte arbeta med
maskinen. Undantagna är ungdomar
över 16 år som utbildas under
överinseende.
Håll barn, djur och åskådare på avstånd.
När maskinen inte används ska den
placeras så att ingen utsätts för fara. Se
till att obehöriga inte kan använda
maskinen, dra ur strömkontakten.
Användaren är ansvarig för olyckor eller
faror som drabbar andra personer och
deras egendom.
74
Överlåt endast maskinen till personer
som är förtrogna med denna modell och
hur den används, och skicka alltid med
bruksanvisningen.
Använd inga högtryckstvättar för att
rengöra maskinen. Den hårda
vattenstrålen kan skada maskinens
delar.
Skölj inte av maskinen med vatten.
Fysisk lämplighet
Den som arbetar med maskinen ska
vara utvilad, frisk och i god kondition.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
svenska
Den som av medicinska skäl inte får
anstränga sig bör fråga en läkare om
arbetet med maskinen är möjligt.
Det är förbjudet att arbeta med
maskinen under inverkan av alkohol,
mediciner eller droger som påverkar
reaktionsförmågan.
Tillbehör och reservdelar
Montera endast sådana skärverktyg
eller tillbehör som godkänts av STIHL för
maskinen eller som är tekniskt
likvärdiga. Kontakta en återförsäljare om
du har frågor. Använd endast verktyg
eller tillbehör av hög kvalitet. Annars
finns det risk för olyckor eller skador på
maskinen.
STIHL rekommenderar att du använder
originalverktyg och tillbehör från STIHL.
Deras egenskaper är optimalt
anpassade till produkten och
användarnas krav.
Gör inga ändringar på maskinen – det
kan påverka säkerheten. STIHL tar inget
ansvar för personskador och materiella
skador till följd av tillbehör som inte är
godkända.
Användningsområden
Använd endast maskinen, beroende på
ditsatt skärverktyg, för att klippa gräs
och för att klippa sly eller liknande.
Maskinen får inte användas för andra
ändamål eftersom det kan leda till
olyckor eller skador på maskinen. Gör
inga ändringar på produkten – även
detta kan leda till olyckor eller skador på
maskinen.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Kläder och utrustning
Använd föreskriven klädsel och
utrustning.
Kläderna måste vara
lämpliga och får inte hindra i arbetet. Använd tätt
sittande kläder, overall
men ingen arbetsrock.
Använd inte kläder som kan fastna i trä,
ris eller i maskinens rörliga delar.
Använd inte heller halsduk, slips eller
smycken. Sätt upp långt hår och se till
att det är ovanför axlarna.
Använd stadiga skor med
halkfria sulor.
STIHL har ett stort utbud av personlig
skyddsutrustning.
Transportera maskinen
Stäng alltid av maskinen och dra ut
maskinens strömkontakt.
Bär maskinen hängande i bärremen
eller balanserat i skaftet resp.
loophandtaget.
I fordon: Säkra maskinen mot att välta
och skadas.
Före arbetet
Kontrollera maskinen
Kontrollera att maskinen är driftsäker, se
de respektive kapitlen i
bruksanvisningen:
–
Startspärr och brytare får inte gå
trögt – brytaren ska gå tillbaka till
utgångsläget när man släpper den
–
Använd ansiktsskydd och se till att det
sitter korrekt. Ansiktsskydd räcker inte
för att skydda ögonen.
Kombinationen av skärverktyg,
skydd, handtag och bärrem måste
vara tillåten och alla delar måste
vara felfritt monterade. Använd inte
skärverktyg av metall – risk för
personskador!
–
Använd ett personligt hörselskydd, t.ex.
hörselkåpor.
Kontrollera att skärverktyget är
korrekt monterat, sitter fast och är i
felfritt skick
–
Kontrollera om skyddsanordningar
(t.ex. skydd för skärverktyg) är
skadade eller slitna. Byt ut skadade
delar. Använd inte maskinen om
skyddet är skadat
VARNING
För att minska risken för
ögonskador ska tättslutande skyddsglasögon
enligt standarden EN 166
användas. Se till att
skyddsglasögonen sitter
korrekt.
Använd robusta arbetshandskar av slitstarkt
material (t.ex. skinn).
75
svenska
–
–
Handtagen ska vara rena och torra
samt fria från smuts. Det är viktigt
för att maskinen ska kunna
hanteras säkert
Elektrisk anslutning
–
–
Maskinen får bara tas i drift om alla
komponenter är oskadade och stadigt
monterade.
Gör inga ändringar på manöver- och
säkerhetsanordningar
När maskinen sätts på får inte
skärverktyget komma i kontakt med
föremål eller marken.
Undvik kontakt med skärverktyget – risk för
personskador!
Skärverktyget fortsätter
att gå en stund när
maskinen stängs av –
eftergångseffekt!
Förlängningskabelns kontakt och
koppling måste vara vattentäta och
får inte ligga i vatten
–
Låt dem inte skava mot kanter eller
spetsiga eller vassa föremål
–
Kläm dem inte i dörrspringor eller
fönsterspalter
–
Vid kabeltrassel; dra ur kontakten
och red ut kabeln
–
Man får absolut inte vidröra
roterande skärverktyg
–
Linda ut kabeltrummor helt för att
förhindra brandfara pga.
överhettning
Minska risken för elstötar:
Anpassa handtaget till
kroppsstorleken
Maskinen får bara användas när den är
driftsäker – risk för olyckor!
–
Maskinens spänning och
nätfrekvens (se typskylten) måste
stämma överens med elnätets
spänning och nätfrekvens
Kontrollera att anslutningskabel,
kontakt och förlängningskabel inte
är slitna. Slitna ledningar,
kopplingar och kontakter, eller
anslutningskablar som inte
överensstämmer med
föreskrifterna, får inte användas
–
Använd bara vägguttag som är
installerade korrekt
–
Isoleringen på anslutnings- och
förlängningskablar, kontakten och
kopplingen måste vara i felfritt skick
–
Ta aldrig i vägguttag, anslutningsoch förlängningskablar eller
elektriska stickkontakter med
fuktiga händer
–
Förlängningskablar som används
ska följa föreskrifter för aktuell
användning
Hålla i och styra maskinen
Håll alltid i maskinen med båda
händerna på handtaget. Stå alltid stadigt
och säkert.
Styr alltid maskinen till höger om
kroppen.
76
–
Observera minsta tillåtna ledararea
för enskilda kablar, se ”Anslut
maskinen till elnätet”
–
Anslutningskabeln ska dras och
märkas så att den, och personer,
inte skadas – snubbelrisk!
–
Att använda olämpliga
förlängningskablar kan vara farligt.
Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk och
är korrekt märkta samt har tillräcklig
ledararea
002BA117 KN
Dra anslutnings- och förlängningskablar
korrekt:
Vänster hand på loophandtaget, höger
hand på manöverhandtaget. Gäller även
vänsterhänta personer.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
svenska
Under arbetet
Vid skador på anslutningskabeln ska
kontakten dras ut direkt –
livsfarlig spänning!
Skada inte anslutningskabeln genom att
köra över, klämma, rycka, m.m.
Dra inte ut strömkontakten genom att
dra i anslutningskabeln utan ta istället
tag i strömkontakten.
Ta endast i nätkontakten och
anslutningskabeln med torra händer.
Spola aldrig av maskinen med vatten –
risk för kortslutning!
Använd inte maskinen vid
regn eller i mycket våt
eller fuktig miljö, eftersom
drivmotorn inte är vattentålig – risk för elektrisk
stöt och kortslutning!
Det finns risk för olyckor i en stor
omkrets runt där maskinen används på
grund av ivägslungade föremål. Därför
får inga personer vistas i en omkrets av
15 m. Håll samma avstånd till föremål
(bilar, fönsterrutor) – risk för
materialskador! Även utanför avståndet
15 m kan risker inte uteslutas.
Kontrollera underlaget:
fasta föremål (stenar,
metalldelar eller liknande)
kan slungas iväg, även
längre sträckor än 15 m.
Risk för personskador!
Dessa kan skada skärverktyget eller föremål
(t.ex. parkerade fordon,
fönsterrutor) (materiella
skador).
Arbeta aldrig utan lämpligt skydd för
maskinen och skärverktyget. Risk för
personskador på grund av att föremål
slungas iväg!
Arbeta speciellt försiktigt i tätbevuxen
terräng.
Vid klippning i högt sly, under buskar
och häckar: Arbetshöjden med
skärverktyget ska vara minst 15 cm.
Utsätt inte djur för fara.
Kontrollera skärverktyget ofta och
regelbundet, särskilt om du märker
förändringar:
–
Stäng av maskinen, håll fast den,
tryck skärverktyget mot marken för
att bromsa och dra ut
strömkontakten
–
Kontrollera skärverktygets skick och
att det sitter fast ordentligt,
kontrollera om det finns sprickor
–
Byt omedelbart ut skadade
skärverktyg, även vid mycket små
sprickor
–
Rengör regelbundet
skärverktygsupptagningen från gräs
och annan växtlighet. Ta bort
igensättningar i och runt
skärverktyget. Ta bort skyddet vid
behov
Klipp inte vått gräs.
Låt inte maskinen stå ute i regn.
Var försiktig i backar och på ojämn mark
osv. – halkrisk!
Vid överhängande risk för olycka resp. i
nödfall ska maskinen stängas av direkt –
släpp brytaren och startspärren.
Anslutningskabeln ska alltid ledas
bakom maskinen – gå inte baklänges –
snubbelrisk!
Maskinen ska bara hanteras av en
person. Tillåt inga ytterligare personer
att vistas i arbetsområdet.
Var uppmärksam på hinder: stubbar,
rötter – snubbelrisk!
15m (50ft)
Arbeta lugnt och med eftertanke och
bara vid goda ljus- och siktförhållanden.
Arbeta försiktigt och utsätt inte andra för
fara.
Arbeta endast stående på marken och
aldrig från instabila platser, på en stege
eller en arbetsplattform.
Var särskilt försiktig när du använder
hörselskydd eftersom det gör det
svårare att höra ljud som indikerar fara
(skrik, varningssignaler etc.).
För att byta skärverktyget ska maskinen
stängas av och strömkabeln dras ut.
Risk för skador om motorn startar
plötsligt!
Skadade eller spruckna skärverktyg får
inte användas och inte repareras genom
svetsning eller riktning. Det kan leda till
formförändringar och obalans.
Ta rast i rätt tid för att du inte ska bli trött
eller utmattad – risk för olyckor!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
77
svenska
Partiklar eller brottstycken kan lossna
och med hög hastighet träffa
användaren eller andra – risk för mycket
allvarliga personskador!
Använd endast skydd med korrekt
monterad kniv så att klipptråden
begränsas till den tillåtna längden.
Undvik kontakt med kniven – risk för
personskador!
Stäng av maskinen och dra ut
strömkabeln när klipptråden ska matas
fram för hand, risk för personskador!
En felaktig användning med alltför långa
klipptrådar minskar motorns
arbetsvarvtal. Det leder till att motorn
överhettas och skadas.
Byt inte klipptråden mot en metalltråd –
risk för personskador!
Om maskinen utsatts för belastning som
den inte är avsedd för (t.ex. våld från
slag eller fall) måste du kontrollera att
den är driftsäker innan du fortsätter att
använda den, se även ”Före arbetet”.
Kontrollera särskilt att
säkerhetsanordningarna fungerar.
Maskiner som inte längre är driftssäkra
får absolut inte användas. Kontakta en
återförsäljare om du är tveksam.
Innan du lämnar maskinen: Stäng av
maskinen, dra ut kontakten.
Vibrationer
Långa arbetspass med maskinen kan
leda till vibrationsbetingade
cirkulationsstörningar i händerna (”vita
fingrar”).
Användningstiden kan förlängas genom:
–
skydd för händerna (varma
handskar)
–
raster
Användningsperioden förkortas genom:
–
individuella anlag som t.ex. dålig
blodcirkulation (känns igen genom:
fingrar som ofta blir kalla,
stickningar)
–
låga utomhustemperaturer
–
greppets styrka (ett kraftigt grepp
kan hämma blodcirkulationen)
Vid ofta förekommande långa
arbetspass med maskinen och vid ofta
förekommande tecken på nedsatt
blodcirkulation (t.ex. stickningar i
fingrarna) rekommenderas en
medicinsk undersökning.
Reparation och underhåll
Koppla alltid från maskinen och dra ut
stickkontakten före alla arbeten på
densamma. Oavsiktlig start av motorn –
skaderisk!
Utför regelbundet underhåll på
maskinen. Genomför endast
underhållsarbeten och reparationer som
beskrivs i skötselanvisningen. Allt annat
arbete ska utföras av en fackhandlare.
Använd endast reservdelar av hög
kvalitet. Annars finns risk för olyckor och
skador på maskinen. Vid frågor,
kontakta en fackhandlare.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar. Deras
egenskaper är optimalt anpassade till
maskinen och användarens krav.
Gör inga förändringar på maskinen –
säkerheten kan äventyras – olycksrisk!
Kontrollera sladden och stickkontakten
regelbundet avseende korrekt isolering
och åldring (sprödhet).
Elkomponenter, t. ex. anslutningskabeln
får endast repareras resp. bytas av
behörig elektriker.
Rengör plastdelar med en trasa.
Aggressiva rengöringsmedel kan skada
plasten.
Spola ej av apparaten med vatten.
Kontrollera att fastsättningsskruvarna
på skyddsanordningar och skärverktyg
sitter fast ordentligt och spänn dem vid
behov.
Rengör kylluftsintagen på motorhuset
vid behov.
Förvara apparaten på ett säkert ställe i
en torr lokal.
STIHL rekommenderar att man endast
låter auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomföra underhåll och reparationer.
STIHL fackhandlare erbjuds
regelbunden utbildning och har teknisk
information till sitt förfogande.
En allmänt giltig längd för arbetspass
kan inte fastställas eftersom den
påverkas av många olika faktorer.
78
FSE 60, FSE 71, FSE 81
svenska
Klippning med stödhjul
Användning
Kantklippning
282BA012 KN
Klippning
282BA011 KN
N
Håll maskinen med båda händerna
– höger hand på manöverhandtaget
– vänster hand på loophandtaget.
N
Stå upprätt – håll maskinen avspänt
och för den alltid till höger om dig.
N
Rör maskinen jämnt fram och
tillbaka – avståndet mellan
skärtrådarna och gräsytan
bestämmer klipphöjden.
N
Undvik beröring med staket, murar,
stenar osv. – detta leder till förhöjd
förslitning.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
–
Stödhjulet begränsar skärtrådens
arbetsområde.
–
Det skyddar vid klippning mot
skador som kan orsakas av
skärtråden (t. ex. på bark).
282BA013 KN
På maskinen kan man med några enkla
handgrepp montera ett stödhjul (se
”Montering av stödhjul”).
Maskinen förvandlas enkelt till en
kantklippare (se ”Ombyggnad av
maskinen till kantklippare”).
N
Använd kantklipparen som bilden
visar.
N
För skärtråden längs gräskanten –
håll maskinen på rätt avstånd från
marken eller använd ett stödhjul (se
”Montering av stödhjul”).
Avfallshantering
Kasta inte avklippt material bland
hushållsavfallet, materialet kan
komposteras.
79
svenska
Tillåtna kombinationer av skärverktyg, skydd, grepp och bärsele
Skärverktyg
Skydd
Handtag
Bärrem
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
E
IN
4
2
5
282BA010-A1
1
1
2
3
Tillåtna kombinationer
Handtag
Välj rätt kombination i tabellen beroende
på skärverktyget!
4
Loophandtag
Bärrem
VARNING
Av säkerhetsskäl är inte andra
kombinationer tillåtna – risk för olyckor!
5
Enkel axelrem kan användas
På motorliar med böjt skaft och
loophandtag får endast
klipphuvuden (1, 2) användas.
Skärverktyg
Klipphuvuden
1
2
STIHL AutoCut C 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
Skydd
3
80
Skydd med kniv för klipphuvuden
FSE 60, FSE 71, FSE 81
svenska
Montering av riggrör
2
Montering av loophandtag
Montering av
skyddsanordningar
Montering av loophandtaget
1
2
1
238BA003 KN
A
1
A
N
2
N
Dra av skyddslocket från riggröret.
N
För in riggröret (1) i motorhuset (2)
till markeringen A, vrid på samma
gång riggröret lite fram och tillbaka.
N
4
5
40 mm
N
Dra åt skruven (3) i huset.
3
3
För loophandtaget (1) på riggröret
med avståndet (A) 30 cm från
manöverhandtaget (2).
N
Stick in sexkantmuttern (3) i
loophandtaget (1).
N
Tryck ihop ändarna och stick in
skruven (4) M6x40 med bricka (5)
från den andra sidan och dra åt.
238BA004 KN
238BA016 KN
A
4
282BA001 KN
3
För på skyddet (1) till stopp på
hållaren (2).
N
Stick in säkringsmuttern (3) i
innersexkanten på skyddet.
N
Hålen måste ligga mitt för varandra.
N
Skruva in och dra åt skruven (4)
M6x30.
Justering av loophandtaget till
lämpligaste läge.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
N
Lossa skruven (4).
N
Skjut loophandtaget (1) på riggröret
enligt önskemål – dra på nytt åt
skruven (4).
81
svenska
STIHL AutoCut C 6-2
STIHL AutoCut C 5-2
Montering av skärverktyg
1
Lägg ned maskinen.
8
ch
S
nu
r/L
E
IN
2
2
3
9
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
1
Stäng av maskinen.
N
Lägg ned maskinen så att
loophandtaget är riktat nedåt och
axeln pekar uppåt.
Sätt på klipphuvud utan gänganslutning
Spara instruktionsbladet till
klipphuvudet.
681BA018 KN
N
N
Skjut på överdelen (2) på axeln på
samma sätt som med klipphuvudet
AutoCut 5-2.
N
Skjut på klipphuvudet (2) på
axeln (3), trä på insexkanten (2) på
sexkanten (4)
N
Vrid bara spolen (9) tills de två
pilarna pekar mot varandra och fäst
spolen
N
Håll fast klipphuvudet (2) med
handen.
Stick in locket (8) i spolen och tryck
fast det till anslag samtidigt som du
vrider det medurs
N
N
Vrid locket (1) medurs och dra åt för
hand.
N
82
0000-GXX-3937-A0
238BA021 KN
4
Vrid locket till anslag och dra åt för
hand
Demontera klipphuvudet
N
Håll fast spolhuset
N
Vrid locket moturs
FSE 60, FSE 71, FSE 81
svenska
Montering av stödhjulet på hållaren
2
Stödhjulet ingår i leveransen eller kan
fås som tillbehör.
–
N
2
A
C
N
Fixera stödhjulet (1) med låsen (5)
på skyddets (4) hake (6).
Stödhjulet (1) kan lossas från
skyddet (4) och tas bort genom att
låsen (5) lyfts från haken (6).
Stick in stödhjulet (1) i önskad
position på hållaren (2) tills
låshaken (3) låser.
Montering av stödhjul på skyddet
1
4
282BA015 KN
Skärtrådens bearbetningsområde
når utanför stödhjulets ytterkant –
t. ex. vid kantskärning.
Skärtrådens bearbetningsområde
når till stödhjulets ytterkant.
Skärtrådens bearbetningsområde
når inte till stödhjulets ytterkant –
t. ex vid klippning runt träd.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
5
282BA014 KN
3
Stödhjulet (1) kan låsas på hållaren (2) i
tre olika lägen (A, B eller C). Därigenom
varieras avståndet till kanten på
skärtrådens bearbetningsområde.
B
3
6
Genom att trycka in låshaken (3) kan
stödhjulet (1) tas bort från hållaren (2).
B
A
A
282BA014 KN
1
Håller avståndet till marken vid
kantklippning.
1
5
C
Den skyddar vid klippning mot
skador som kan orsakas av
skärtråden (t. ex. på bark).
C
1
B
Stödhjulet bestämmer skärtrådarnas
arbetsområde.
–
4
282BA016 KN
Montering av stödhjul
N
Skjut stödhjulet (1) med hållare på
skyddet (4).
83
svenska
Montering av redskap för
kantskärning
El-anslutning av maskinen
Maskinens spänning och frekvens (se
typplåten) måste stämma med elnätets
spänning och frekvens.
N
Lossa skruven (1).
N
Vrid loophandtaget (2) 180°.
N
Dra åt skruven (1).
Nätanslutningens miniminivå måste
stämma med angivelserna i tekniska
data – se ”Tekniska data”.
Maskinen ska anslutas via en
jordfelsbrytare som bryter
strömförsörjningen då
differensströmmen mot jord överskrider
30 mA.
282BA018 KN
Förlängningskabel
Genom att vrida maskinen 180° är den
klar att använda som kantskärare (se
”Användning”).
N
Förlängningskabeln ska ha minst
samma egenskaper som
anslutningskabeln på maskinen.
Observera märkningen om kabeltyp
(typbeteckning) på anslutningskabeln.
Ledaren i kabeln ska ha minst den
angivna diametern beroende på
nätspänningen och kabellängden.
Kabellängd
220 V – 240 V:
upp till 20 m
20 m till 50 m
100 V – 127 V:
upp till 10 m
10 m till 30 m
84
1
Nätanslutningen ska följa IEC 60364
samt nationella föreskrifter.
2
238BA008 KN
1
282BA017 KN
2
Sätt i stickkontakten (1) i
förlängningskabelns koppling (2).
Dragavlastning
Dragavlastningen skyddar
anslutningskabeln mot skador.
Minsta
ledardiameter
1,5 mm2
2,5 mm2
AWG 14/2,0 mm2
AWG 12/3,5 mm2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
svenska
Påtagning av bärselen
3
Påslagning av maskinen
En bärsele kan fås som tillbehör.
5
Bär bärselen över vänster axel och ställ
in längden så, att karbinhaken ligger på
höger höft.
4
Hakens öppna sida ska visa bort från
kroppen. Fäst karbinhaken i bäröglan
(se ”Viktiga komponenter”).
238BA009 KN
1
Gör en ögla (3) på
förlängningssladden.
N
För öglan (3) genom öppningen (4).
N
För öglan (3) över hakarna (5) och
dra åt.
N
Sätt in förlängningskabelns
stickkontakt i ett korrekt installerat
eluttag.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
238BA010 KN
N
2
N
Stå stadigt och säkert.
N
Håll maskinen med båda händerna
– höger hand på manöverhandtaget
– vänster hand på loophandtaget.
N
Stå upprätt – håll maskinen avspänt
och för den alltid till höger om dig.
N
Skärverktyget får inte komma i
kontakt med något föremål eller
marken.
N
Tryck in inkopplingsspärren (1) och
håll kvar.
N
Tryck in strömbrytaren (2).
85
svenska
Stäng av maskinen
N
Släpp strömbrytare och
inkopplingsspärr.
VARNING
Skärverktyget fortsätter att rotera en kort
stund, när man släpper strömbrytare och
inkopplingsspärr – efterrotation!
Vid längre pauser – dra ut
stickkontakten.
När maskinen inte används längre ska
den förvaras så att ingen kan skadas.
Se till att ingen obehörig kan använda
maskinen.
Överbelastningsskydd
De elektriska trimrarna STIHL FSE 71
och FSE 81 är utrustade med ett
överbelastningsskydd.
Överbelastningsskyddet bryter
strömtillförseln vid mekanisk eller
termisk överbelastning.
När överbelastningsskyddet har brutit
strömmen:
N
Under tiden får maskinen inte slås på,
då förlängs avkylningstiden.
När maskinen startats på nytt:
N
86
vänta i ca 3 minuter innan du
kopplar på strömmen igen
Förvaring av maskinen
Vid driftsuppehåll på ca 3 månader:
N
Rengör maskinen noggrannt,
särskilt kylluftspringorna.
N
Ta ut spolen med skärtråden och
sätt in trådändarna i spolens slitsar,
kontrollera och rengör spolen.
Skärtrådens elasticitet, och därmed
livslängd, kan ökas om den förvaras i en
behållare med vatten.
N
Förvara maskinen på ett torrt och
säkert ställe. Se till att den inte
användas av obehöriga (t. ex.
barn).
låt den gå i ca 15 sekunder utan
belastning – då kyls motorns
lindning och en ny aktivering av
överbelastningsskyddet fördröjs
avsevärt
FSE 60, FSE 71, FSE 81
svenska
Justering av skärtråd
Underhåll trimmerhuvud
Lägg ned maskinen.
N
Vänd på maskinen och lägg ifrån dig
den på ett säkert sätt.
N
Tryck hättan till stopp.
N
Dra ut trådändarna ur trådspolen.
Om det inte finns någon tråd kvar i
spolen, byt tråd.
Byte av skärtråd
238BA021 KN
Stäng av maskinen.
N
Lägg ned maskinen så att
loophandtaget är riktat nedåt och
axeln pekar uppåt.
VARNING
1
232BA007 KN
N
Innan tråden byts ut måste man
kontrollera hur slitet trimmerhuvudet är.
2
N
N
Håll det roterande trimmerhuvudet
parallellt med den gräsbevuxna
ytan – tryck lätt mot marken – cirka
3 cm skärtråd matas ut.
Med kniven (1) på skyddet (2)
kortas för långa skärtrådar av till
optimal längd – undvik därför att
sänka ned trimmerhuvudet mot
marken flera gånger i följd!
Skärtråden justeras endast om båda
skärtrådarna är minst 2,5 cm långa!
Om skärtråden är kortare än 2,5 cm:
Om det finns tydliga tecken på slitage
måste trimmerhuvudet bytas helt.
Skärtråden kallas i det följande endast
”tråden”.
En instruktion med bilder som visar hur
tråden byts följer med trimmerhuvudet
vid leverans. Förvara därför anvisningen
för trimmerhuvudet väl.
N
Montera loss trimmerhuvudet vid
behov.
STIHL AutoCut C 5-2
Ta isär klipphuvudet och ta bort
trådrester
Vid normal drift används nästan hela
trådförrådet i klipphuvudet.
VARNING
Vid justering av skärtråden för hand
måste motorn stängas av – annars finns
skaderisk!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
87
svenska
Linda spolstommen
Sätt ihop klipphuvudet
S
E
IN
r/L
nu
ch
2
1
3
2
IN
r/L
nu
ch
S
E
4
1
2
2
3
IN
/L
r
nu
ch
S
E
3
1
IN
/L
r
nu
ch
S
E
5
N
Dra ut spolstommen (2) från
överdelen (3) och ta bort trådrester
88
681BA023 KN
Håll fast klipphuvudet och vrid
kåpan (1) moturs tills det kan tas av
681BA022 KN
681BA021 KN
1
N
N
Stick in spolen i överdelen
N
Använd tråd med en diameter på
2,0 mm (0,08 in.) (grön färg)
N
Kapa två trådar, 2 m (78 in.) långa
vardera, från reservrullen
(specialtillbehör)
N
Vrid spolstommen (2) moturs tills de
två pilspetsarna pekar mot varandra
N
Stick in båda trådar med raka ändar
genom en av hylsorna (5) tills ett
motstånd känns i överdelen (3) –
fortsätt skjuta tills det tar stopp
Om fjädern (4) hoppat ut:
N
Tryck in fjädern i spolstommen (2),
till det hörs att den hakar i
N
Montera klipphuvudet – se ”Montera
klipphuvud”
FSE 60, FSE 71, FSE 81
681BA024 KN
Schnur/LINE 1
Schnur/LINE 2
svenska
N
Håll fast överdelen
N
Vrid spolstommen moturs tills den
kortaste tråden sticker ut ca 10 cm
(4 in.) från klipphuvudet
N
Vid behov, korta den längre tråden
till ca. 10 cm (4 in.)
Klipphuvudet är fyllt.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
89
svenska
Skötsel och underhåll
hela maskinen
anslutningskabel
strömbrytare, inkopplingsspärr
avsyning (skick)
funktionskontroll
rengöring
dra åt
okulärbesiktning
90
byt
vid behov
vid skada
vid fel
varje månad
varje vecka
X
X
X
X
X
X
X
byt
kontroll betr. fäste
1)
X
byte hos återförsäljare1)
åtkomliga skruvar och muttrar
säkerhetsdekal
X
byte hos återförsäljare1)
kylluftspringa
skärverktyg (trimmerhuvud)
X
rengöring
kontroll
efter arbetets slut och
dagligen
före arbetets början
Uppgifterna gäller normala driftförhållanden. Vid svåra driftförhållanden (kraftig dammutveckling etc.)
och längre dagliga arbetspass ska underhållsintervallen göras kortare.
X
X
X
vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare
FSE 60, FSE 71, FSE 81
svenska
Minimera slitage och undvik
skador
Om du följer anvisningarna i denna
skötselanvisning undviker du onödigt
slitage och skador på maskinen.
Användning, skötsel och förvaring av
maskinen måste ske så noggrant som
det står i denna skötselanvisning.
Alla skador som orsakas av att
anvisningarna för säkerhet, användning
och skötsel inte har följts får användaren
själv stå för. Detta gäller i synnerhet:
–
–
ändringar på produkten som inte
godkänts av STIHL,
användning av verktyg eller tillbehör
som inte är godkända eller lämpliga
för maskinen eller är av sämre
kvalitet,
–
användning av maskinen för
ändamål som den inte är avsedd
för,
–
användning av maskinen vid idrottseller tävlingsevenemang,
–
följdskador orsakade av en fortsatt
användning av maskinen med
defekta komponenter.
Underhållsarbeten
Alla åtgärder som beskrivs i kapitlet
”Skötsel och underhåll” måste utföras
regelbundet. Om användaren inte kan
utföra dessa arbeten själv skall en
fackhandlare anlitas för dem.
möjlighet att regelbundet deltaga i
utbildningar och har tillgång till tekniska
informationer.
Om dessa arbeten försummas kan
skador uppstå på maskinen som
användaren själv får ansvara för. Dit
räknas bland annat:
–
Skador på elmotorn till följd av att
underhåll inte utförts i rätt tid eller i
rätt omfattning (t.ex. ofullständig
rengöring av kylluftkanalerna)
–
Skador på grund av felaktig elanslutning (spänning, ej tillräcklig
dimension på el-anslutningen)
–
korrosions- och andra följdskador
orsakade av olämplig förvaring,
–
skador på maskinen som en följd av
att reservdelar av sämre kvalitet har
använts.
Förslitningsdelar
Olika delar av maskinen utsätts för
normalt slitage även om de används på
rätt sätt och måste bytas i tid beroende
på hur och hur länge de använts. Hit hör
bl. a.:
–
Skärverktyg
–
Skydd
–
Kolborstar
Vi rekommenderar att man endast låter
auktoriserade STIHL återförsäljare
genomföra underhållsarbeten och
reparationer. STIHL-återförsäljare har
FSE 60, FSE 71, FSE 81
91
svenska
Viktiga komponenter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Anslutningskabel
Vinkelskruvmejsel
Kylluftsspringor
Kontakt
Inkopplingsspärr
Bärögla
Loophandtag
Riggrör (skyddsrör)
Trimmerhuvud
Kapkniv
Stänkskärm
Stödhjul (ingår i leveransen eller
finns som tillbehör)
13 Dragavlastning
# Maskinnummer
3
1
6
7
5
2
# 4
8
12
10
9
13
282BA021 KN
11
92
FSE 60, FSE 71, FSE 81
svenska
Nominellt varvtal vid en
diameter på skärtrådsområdet på 350 mm:
7400 v/min
Säkring:
min. 10 A
Skyddsklass:
II, E
Tekniska data
Motor
Märkspänning:
230 V
Frekvens:
50 Hz
Märkströmstyrka:
2,3 A
Effekt:
540 W
Nominellt varvtal vid en
diameter på skärtrådsområdet på 350 mm:
7400 v/min
Säkring:
min. 10 A
Skyddsklass:
II, E
FSE 71
Märkspänning:
230 V1)
Frekvens:
50 Hz
Märkströmstyrka:
2,3 A
Effekt:
540 W
Nominellt varvtal vid en
diameter på skärtrådsområdet på 350 mm:
7400 v/min
Säkring:
min. 10 A
Skyddsklass:
II, E
1)
Utförande för Australien: 240 V
FSE 81
Märkspänning:
Frekvens:
Märkströmstyrka:
Effekt:
FSE 60, FSE 71, FSE 81
230 V
50 Hz
4,3 A
1000 W
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
1530 mm
1530 mm
1530 mm
Vikt
med skärverktyg och skydd
FSE 60:
FSE 601):
FSE 71:
FSE 711):
FSE 81:
FSE 811):
1)
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
83 dB(A)
82 dB(A)
83 dB(A)
Bullernivå Lw enligt EN 50636-2-91
Längd
FSE 60
Bullernivå Lp enligt EN 50636-2-91
3,9 kg
4,5 kg
4,0 kg
4,6 kg
4,7 kg
5,3 kg
Utförande med 10 m
anslutningskabel för Storbritannien
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Vibrationsvärde ahv enligt
EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Vänster
handtag
3,9 m/s2
3,3 m/s2
2,9 m/s2
Höger
handtag
3,6 m/s2
2,9 m/s2
2,2 m/s2
För ljudtrycksnivå och ljudeffektnivån K
är-Värde enligt direktiv 2006/42 / EG =
2,0 dB (A); för vibrationen är värdet
K-Värde enligt 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
Buller- och vibrationsvärden
REACH är en EU-förordning för
registrering, bedömning och
godkännande av kemikalier.
För att fastställa buller- och
vibrationsvärden tas hänsyn till det
maximala varvtalet under driften.
Se www.stihl.com/reach för information
om att uppfylla REACH förordningen
(EG) Nr. 1907/2006
Mer information om uppfyllelsen av
arbetsgivardirektivet vibration
2002/44/EG finns på www.stihl.com/vib
93
svenska
Användare av den här maskinen får
endast utföra skötsel och
underhållsarbete som beskrivs i den här
skötselanvisningen. Mer avancerade
reparationer får endast utföras av
återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast
auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomför underhåll och reparationer.
Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet delta i
utbildningar samt att få tillgång till
teknisk information.
Använd vid reparation endast
reservdelar som är godkända av STIHL
för denna maskin, eller tekniskt
likvärdiga delar. Använd endast
reservdelar av hög kvalitet. Annars finns
det risk för olyckor eller skador på
maskinen.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar.
STIHL originalreservdelar känns igen på
STIHL reservdelsnummer på logotypen
{ och eventuellt på STIHLmärket K (på mindre detaljer finns
ibland bara detta märke).
Avfallshantering
EU-försäkran om
överensstämmelse
Vid avfallshantering ska de lokala
föreskrifterna för avfallshantering följas.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att
000BA073 KN
Reparationsanvisningar
STIHL-produkter ska inte kastas i
hushållssoporna. STIHL-produkt,
batteri, tillbehör och förpackning ska
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Du kan få aktuell information om
avfallshantering hos din STIHLåterförsäljare.
Konstruktion:
Fabrikat:
Typ:
Serieidentifiering:
Eltrimmer
STIHL
FSE 60
FSE 71
FSE 81
4809
uppfyller bestämmelserna i direktiv
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU
samt 2000/14/EG och har utvecklats och
tillverkats i överensstämmelse med de
versioner av följande standarder som
gällde vid produktionsdatumet:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
För beräkning av uppmätt och
garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv
2000/14/EG, bilaga VIII, har standarden
ISO 11094 använts.
Ansvarig instans:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Uppmätt ljudeffektnivå
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94
94 db(A)
93 db(A)
93 db(A)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
svenska
Garanterad ljudeffektnivå
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
96 db(A)
95 db(A)
95 db(A)
Förvaring av teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Tillverkningsår, tillverkningsland samt
serienummer står på maskinen.
Waiblingen, 2020-02-03
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef för produktdata, produktföreskrifter
och godkännanden
FSE 60, FSE 71, FSE 81
95
suomi
Sisällysluettelo
104
105
105
105
106
107
108
108
109
109
110
110
110
111
114
Arvoisa asiakas,
kiitos, että valitsit yrityksemme STIHLin
laatutuotteen.
Tämä tuotteen valmistuksessa on
käytetty uudenaikaisia
valmistusmenetelmiä ja
laadunvarmistustoimenpiteitä. Teemme
kaikkemme sen puolesta, että olet
tyytyväinen ostamaasi laitteeseen ja
että sen käyttö on sinulle vaivatonta.
Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota
yhteys jälleenmyyjääsi tai suoraan
maahantuojaan.
Ystävälisin terveisin!
Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-282-9821-B. VA2.G20.
0000000880_019_FIN
115
116
117
118
118
118
Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset
käsittelyoikeudet.
96
Originaali käyttöohje
97
97
102
Painettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
Käyttöohje
Turvallisuusohjeet ja työtekniikka
Käyttö
Sallitut leikkuuterien, suojusten,
kahvojen ja kantohihnojen
yhdistelmät
Runkoputken asentaminen
Rengaskahvan asentaminen
Suojuksen asentaminen
Leikkuuterän asentaminen
Tukipyörän asentaminen
Laitteen muuntaminen
reunaleikkuriksi
Laitteen sähköliitäntä
Kantovaljaiden asentaminen
Laitteen käynnistäminen
Laitteen kytkeminen pois käytöstä
Ylikuormitussuoja
Laitteen säilytys
Siimapään huolto
Huolto- ja hoito-ohjeita
Kulutuksen minimointi ja vaurioiden
välttäminen
Tärkeät osat
Tekniset tiedot
Korjausohjeita
Hävittäminen
EUvaatimustenmukaisuusvakuutus
FSE 60, FSE 71, FSE 81
suomi
Käyttöohje
Kuvasymbolit
Tässä käyttöohjeessa selostetaan
kaikkien laitteessa olevien
kuvasymbolien merkitys.
Tekstiin liittyvät merkinnät
VAROITUS
Ihmisten onnettomuus- ja
loukkaantumisvaaraa sekä
esinevahinkoja koskeva varoitus.
HUOMAUTUS
Laitteen tai sen yksittäisten osien
vaurioitumista koskeva varoitus.
Tekninen tuotekehittely
STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja
laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää
oikeuden toimitusten laajuuden muotoa,
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
muutoksiin.
Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja
kuvien perusteella ei näin ollen voida
esittää vaateita.
Turvallisuusohjeet ja
työtekniikka
Tällä laitteella työskentelyn yhteydessä on
huolehdittava erityisistä
varotoimista, sillä leikkuuterä pyörii käytön aikana
erittäin suurella nopeudella ja laite on
sähkökäyttöinen.
Lue koko käyttöohje huolellisesti, ennen kuin
käytät laitetta ensimmäisen kerran. Säilytä ohje
huolellisesti myöhempää
käyttöä varten. Käyttöohjeiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi olla
hengenvaarallista.
Noudata maakohtaisia
turvallisuusohjeita. Tällaisia ohjeita ovat
mahdollisesti julkaisseet esim.
alakohtaiset
tapaturmavakuutusorganisaatiot,
sosiaalivakuutusorganisaatiot,
työsuojeluviranomaiset ja muut
vastaavat tahot.
Jos työskentelet ensimmäistä kertaa
laitteen parissa: pyydä myyjää tai muuta
laitteen tuntevaa henkilöä selostamaan,
miten laitetta käsitellään turvallisesti.
Harkitse myös osallistumista aihetta
käsittelevälle kurssille.
Alaikäiset eivät käyttää laitetta. –
Poikkeuksena tästä ovat yli 16-vuotiaat
nuoret, jotka työskentelevät valvonnan
alaisina.
Pidä lapset, eläimet ja katsojat etäällä
laitteesta.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Laite on säilytettävä siten, ettei se
aiheuta vaaraa kenellekään. Varmista,
että laite ei voi joutua asiattomien
henkilöiden käsiin. Irrota verkkopistoke.
Käyttäjä vastaa sivullisille ja heidän
omaisuudelleen aiheutuvista
onnettomuuksista ja vaaroista.
Luovuta tai lainaa laite vain sellaisille
henkilöille, jotka ovat perehtyneet tähän
malliin ja sen käsittelyyn ja luovuta aina
myös käyttöohje laitteen mukana.
Jos joku ei ruumiillisiin, aistinvaraisiin tai
henkisiin kykyihin liittyvien rajoitteiden
vuoksi pysty käyttämään laitetta
turvallisesti, tällainen henkilö saa
käyttää laitetta ainoastaan
turvallisuudesta vastaavan henkilön
valvonnassa tai turvallisuudesta
vastaavan henkilön ohjeiden
mukaisesti.
Kansallisissa ja paikallisissa
määräyksissä on mahdollisesti
määritetty aikarajoja melupäästöjä
aiheuttavien laitteiden käytölle.
Varmista aina ennen työskentelyn
aloittamista, että laite on määräysten
edellyttämässä kunnossa. Kiinnitä
erityistä huomiota liitoskaapeliin,
verkkopistokkeeseen ja varolaitteisiin.
Älä vedä tai kuljeta laitetta
liitoskaapelista käsin.
Irrota verkkopistoke aina ennen
laitteeseen liittyvien työtehtävien, kuten
puhdistuksen, huoltamisen, osien
vaihdon, aloittamista!
Laitteen suojus ei pysty suojaamaan
käyttäjää kaikilta leikkuuterien
vaikutuksesta ympäristöön sinkoutuvilta
esineiltä (kiviltä, lasisiruilta,
metallilangoilta jne.). Nämä esineet
97
suomi
voivat törmätä ympärillä oleviin
kohteisiin ja osua tämän seurauksena
käyttäjään.
esinevahingoista, jotka ovat seurausta
muiden kuin STIHLin hyväksymien
oheislaitteiden käytöstä.
Älä käytä laitteen puhdistukseen
korkeapainepesuria. Kova vesisuihku
saattaa vaurioittaa laitteen osia.
Käyttöalueet
Älä puhdista laitetta vesisuihkun avulla.
Fyysinen sopivuus
Laitetta käyttävän henkilön on oltava
levännyt, terve ja hyvävointinen.
Jos käyttäjä ei saa terveydellisistä syistä
altistaa itseään rasitukselle, hänen tulee
tiedustella lääkäriltään, onko
työskentely laitteen avulla mahdollista.
Laitetta ei saa käyttää alkoholin,
reaktiokykyyn vaikuttavien lääkkeiden
tai huumausaineiden vaikutuksen
alaisena.
Käytä laitetta vain laitteeseen
asennettuja leikkuuteriä vastaavasti
ruohon, rikkakasvien, pensaiden,
pensaikkojen, puskien, pienten puiden
tai näiden kaltaisten kasvien
leikkaamiseen.
Laitetta ei saa käyttää muuhun
tarkoitukseen. Laitteen käyttö muuhun
kuin edellä mainittuun tarkoitukseen
saattaa johtaa onnettomuuteen ja
laitteen vahingoittumiseen. Älä tee
tuotteeseen muutoksia, sillä myös nämä
saattavat johtaa onnettomuuksiin tai
laitteen vaurioitumiseen.
Vaatetus ja varustus
Lisävarusteet ja varaosat
Liitä laitteeseen vain joko STIHLin
hyväksymiä tai teknisesti näiden
veroisia leikkuuteriä tai lisävarusteita.
Käänny epäselvissä tapauksissa
asiantuntevan erikoisliikkeen puoleen.
Käytä vain laadukkaita työkaluja tai
varaosia. Muutoin vaarana ovat
onnettomuudet tai laitteen
vahingoittuminen.
STIHL suosittelee, että käytät STIHLin
alkuperäisiä varusteita. Ne on optimoitu
tätä tuotetta varten ja vastaamaan
käyttäjän vaatimuksia.
Älä tee laitteeseen muutoksia – tämä voi
vaikuttaa laitteen turvallisuuteen. STIHL
ei vastaa millään tavalla henkilö- tai
98
Käytä määräysten mukaista vaatetusta
ja varusteita.
Vaatetuksen on sovelluttava suoritettavaan
työtehtävään eikä saa
haitata työskentelyä.
Käytä vartaloa myötäilevää vaatetusta, esim.
kokohaalareita. Älä käytä
työtakkia.
Älä käytä vaatteita, jotka voivat takertua
kiinni puihin, risukkoihin tai laitteen
liikkuviin osiin. Älä käytä myöskään
huivia, solmiota tai koruja. Sido pitkät
hiukset yhteen ja varmista, että ne ovat
olkapäiden yläpuolella.
Käytä tukevia, karkeapohjaisia ja
luistamattomia jalkineita.
VAROITUS
Pienennä silmävammojen riskiä käyttämällä
standardin EN 166
mukaisia suojalaseja,
jotka asettuvat tiiviisti
kasvoja vasten. Varmista,
että suojalasit ovat oikein
kasvojasi vasten.
Käytä kasvosuojainta. Varmista myös,
että kasvosuojain asettuu oikein
kasvoillesi. Kasvosuojain ei suojaa
riittävästi silmiä.
Käytä "henkilökohtaista" melusuojausta
– esim. kuppisuojaimia.
Käytä kestävästä materiaalista (esim. nahasta)
valmistettuja
työkäsineitä.
STIHLin valikoimiin kuuluu runsaasti
erilaisia henkilönsuojaimia.
Laitteen kuljetus
Pysäytä aina laite ja irrota laitteen
verkkopistoke.
Kanna laitetta aina kantohihnaan
ripustettuna tai tarttumalla laitteen
runkoon siten, että laite on
tasapainossa.
Kulkuneuvoissa: varmista laite
kaatumisen ja vaurioitumisen varalta.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
suomi
Ennen työskentelyn aloittamista
Tarkasta laite
Laitteen leikkuuterä ei saa laitteen
käynnistämisen yhteydessä koskea
minkäänlaisia esineitä eikä maanpintaa.
Vältä leikkuuterän koskettamista –
Loukkaantumisvaara!
Varmista laitteen käyttöturvallisuus. –
Noudata tämän osalta asiaankuuluvia
käyttöohjeen lukuja:
–
–
–
–
Kytkinlukon ja kytkimen on oltava
kevyesti toimivia – kytkimen täytyy
palata lähtöasentoon kun se
vapautetaan
Käytettävän leikkuuterän,
suojuksen, kahvan ja kantovyön
yhdistelmän tulee olla hyväksytty
käyttöä varten. Kaikkien osien tulee
myös olla asennettu moitteettomasti
paikalleen. Älä käytä metalliteriä –
Loukkaantumisen vaara!
Varmista, että leikkuuterä on
asennettu oikein, tiukasti paikallaan
ja moitteettomassa kunnossa
Leikkuuterä pyörii hetken
vielä senkin jälkeen, kun
laite on pysäytetty – jälkikäynti-ilmiö!
–
Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks.
tyyppikilpi) on vastattava
sähköverkon jännitettä ja taajuutta
–
Tarkasta liitoskaapelin,
verkkopistokkeen ja jatkokaapelin
kunto. Vaurioituneita kaapeleita,
kaapelin pistorasioita ja pistokkeita
tai liitoskaapeleita, jotka eivät ole
määräysten mukaisia, ei saa
käyttää
Kädensijojen on oltava puhtaita ja
kuivia – tämä on tärkeää laitteen
turvallisen käsittelyn kannalta
–
Yhdistä laite vain
sähköpistorasiaan, joka on
asennettu määräysten mukaisesti
–
Säädä kahva kokoasi vastaavasti
–
Varmista, että liitos- ja
jatkokaapelin, kaapelin pistokkeen
ja pistorasian eristys ovat
moitteettomassa kunnossa
Laitetta saa käyttää vain, jos sen
turvallisuudessa ei ilmene puutteita –
Onnettomuusvaara!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Ota huomioon yksittäisten johdinten
vähimmäispoikkipinta-alat – ks.
”Laitteen sähköliitäntöjen
yhdistäminen”
–
Sijoita ja merkitse liitoskaapeli siten,
että kaapeli ei vaurioidu ja että
kaapelista ei voi aiheutua
kenellekään vaaraa –
Kompastumisvaara!
–
Tarkoitukseen soveltumattomien
jatkokaapelien käyttö voi olla
vaarallista. Käytä ainoastaan
jatkokaapeleita, jotka on hyväksytty
ulkokäyttöön ja jotka on varustettu
tällaisen käytön vaatimin
merkinnöin. Varmista myös, että
kaapelin johtimien poikkipinta-ala
on riittävä
–
Jatkokaapelin pistokkeen ja
jatkopistorasian on oltava vesitiiviitä
eivätkä ne saa olla vedessä
–
Huolehdi, etteivät kaapelit hankaa
reunoja tai teräviä esineitä vasten
–
Älä sullo kaapeleita oven tai
ikkunan raoista
–
Jos kaapeli on sotkeutunut, irrota
verkkopistoke ja selvitä kaapeli
–
Vältä ehdottomasti leikkuuterän
koskettamista
–
Kelaa kaapeli aina kokonaan auki
kaapelirummulta, jotta
ylikuumenemisen aiheuttama
palovaara on mahdollista ehkäistä
Sähköiskun vaaran pienentämiseksi:
–
Älä tee muutoksia hallinta- ja
turvalaitteisiin
–
Liittäminen sähköisesti
Tarkasta suojalaitteiden (esim.
leikkuuterän suojuksen) kunto. Uusi
vaurioituneet osat. Älä käytä laitetta
vaurioituneella suojuksella
varustettuna
Ota laite käyttöön vain, jos kaikki laitteen
osat ovat ehjiä ja tiukasti paikallaan.
Sijoita liitos- ja jatkokaapeli oikein:
–
Älä koskaan koske
verkkopistokkeeseen, liitos- ja
jatkokaapeleihin samoin kuin
sähköliitäntöihin märin käsin
–
Käytä vain kuhunkin käyttöön
sopivaa asianmukaista jatkojohtoa
99
suomi
Laitteeseen tarttuminen ja laitteen
ohjaaminen
Pidä laitteen kahvoista aina molemmin
käsinkiinni. Varmista, että seisot aina
tukevassa ja turvallisessa asennossa.
Pidä laitetta aina vartalosi oikealla
puolella.
Älä työskentele laitteen
kanssa sateessa tai kosteassa tai erittäin
kosteassa ympäristössä
– käyttömoottori ei ole
vedenpitävä – sähköisku- ja
oikosulkuvaara!
Älä jätä laitetta sateeseen.
002BA117 KN
Kytke laite vaaran uhatessa tai
hätätilanteessa heti pois päältä – päästä
kytkin ja lukitusvipu vapaaksi.
Tartu vasemmalla kädellä
rengaskahvaan ja oikealla kädellä
takakahvaan. Tämä koskee myös
vasenkätisiä henkilöitä.
Työn aikana
Jos verkkokaapeli on
vaurioitunut, irrota verkkopistoke välittömästi –
sähköiskun aiheuttama
hengenvaara!
Varo vahingoittamasta liitoskaapelia
ajamalla kaapelin yli tai puristamalla tai
venyttämällä kaapelia jne.
Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta
liitoskaapelista vetämällä, vaan tartu
tällöin itse verkkopistokkeeseen.
Tartu verkkopistokkeeseen ja
liitoskaapeliin vain kuivin käsin.
Älä koskaan puhdista laitetta
vesisuihkulla – oikosulkuvaara!
100
Laitetta saa käyttää vain yksi henkilö. –
Huolehdi, ettei kukaan muu ei oleskele
työskentelyalueella.
15m (50ft)
Tarkasta ympäristö:
Kovat kappaleet – kivet,
metalliosat jne. voivat
sinkoutua ympäristöön –
myös yli 15 metrin päähän –
loukkaantumisvaara! –
Tällaiset kappaleet voivat myös vahingoittaa
leikkuuterää sekä omaisuutta (esim. pysäköityjä
ajoneuvoja, ikkunaruutuja) (esinevahinkoja).
Älä koskaan käytä laitetta, mikäli laitetta
ja leikkuuterää ei ole varustettu sopivalla
suojuksella – ympäristöön sinkoutuvien
kappaleiden aiheuttama
loukkaantumisvaara!
Älä leikkaa märkää ruohoa.
Ole varovainen rinteillä, epätasaisella
maastolla jne. – liukastumisvaara!
Ympäristöön sinkoutuvat kappaleet
voivat aiheuttaa tapaturmia laajalla
alueella laitteen käyttöpaikan ympärillä.
Sivullisia ei tämän vuoksi saa oleskella
15 metrin säteellä laitteesta. Säilytä
tämä etäisyys myös esineisiin
(ajoneuvoihin, ikkunoihin) –
esinevahinkojen vaara! Vaaratilanteet
ovat mahdollisia myös siinä
tapauksessa, että henkilö oleskelee yli
15 metrin etäisyydellä.
Kuljeta liitoskaapelia aina laitteen
takana – älä kävele taaksepäin –
kompastumisvaara!
Kiinnitä huomiota esteisiin: puunkannot,
juuret – kompastumisvaara!
Työskentele ainoastaan maanpinnalla
seisten. Älä koskaan käytä laitetta
epävakaalta alustalta, kuten tikkailta tai
työtasolta käsin.
Noudata tavallista suurempaa
tarkkaavaisuutta ja varovaisuutta
käyttäessäsi kuulosuojaimia, koska
vaarasta ilmoittavien äänien
(huutoäänien, äänimerkkien jne.)
kuuluvuus on tällöin heikentynyt.
Pidä tarpeeksi taukoja väsymyksen ja
uupumuksen välttämiseksi –
onnettomuusvaara!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
suomi
Työskentele rauhallisesti ja harkitusti –
vain, kun valaistus ja näkyvyys ovat
hyviä. Työskentele varoen, älä
vaaranna muita.
Ole erityisen varovainen, mikäli
työskentelet vaikeasti hahmotettavassa
tai kasvustoltaan tiheässä maastossa.
Jos leikkaat korkeassa risukossa tai
pusikoiden ja pensaiden alla: Valitse
leikkuuterän työkorkeudeksi vähintään
15 cm – älä aiheuta vaaraa eläimille.
Tarkasta leikkuuterä säännöllisesti,
lyhyin väliajoin sekä aina, kun olet
havainnut terissä tapahtuneen selviä
muutoksia:
–
Pysäytä laite, pidä siitä kunnolla
kiinni, paina leikkuuterä maahan
jarruttamiseksi ja irrota
verkkopistoke
–
Tarkasta kunto ja kiinnitys, huomioi
mahdolliset halkeamat
–
vaihda vaurioituneet leikkuuterät
välittömästi, myös kun on kysymys
vähäisistä hiushalkeamista
–
Puhdista leikkuuterän pidin
säännöllisesti ruohosta ja risuista –
poista leikkuuterän tai suojuksen
alueelle muodostuneet tukokset
Pysäytä laite ja irrota verkkopistoke, kun
vaihdat leikkuuterää. Moottorin
käynnistyminen vahingossa voi
aiheuttaa loukkaantumisen!
Älä enää käytä teriä, mikäli ne ovat
halkeilleet tai muutoin vaurioituneet
esimerkiksi hitsaamisen tai
oikaisemisen seurauksena. –
Muodonmuutoksia (epätasapaino).
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Teristä saattaa irrota hiukkasia tai
sirpaleita, jotka saattavat osua suurella
nopeudella joko laitteen käyttäjään tai
sivullisiin – erittäin vakava
loukkaantuminen!
Käytä suojusta vain ohjeiden mukaisesti
asennetussa terässä, jotta siiman pituus
ei ylitä sallittua enimmäispituutta.
Vältä koskettamasta terää –
loukkaantumisvaara!
Sammuta ehdottomasti moottori
korjatessasi siiman säätöä käsin, ja
sammuta laita ja irrota verkkopistoke –
loukkaantumisvaara!
Tärinä
Laitteen pitempiaikainen käyttö voi
aiheuttaa tärinästä johtuvia käsien
verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus).
Yleistä kaikille sopivaa käyttöaikaa ei voi
ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista
tekijöistä.
Voit käyttää laitetta kauemmin, kun
–
suojaat kädet (lämpimillä käsineillä)
–
pidät välillä taukoja
Käyttöaikaa lyhentää:
Moottorin työnopeus pienenee käytön
aikana, mikäli laitetta käytetään väärin.
Tämä johtaa ylikuumenemiseen ja
moottorin vaurioitumiseen.
–
käyttäjän verenkierto-ongelmat
(oireet: usein kylmiltä tuntuvat tai
kutisevat sormet)
–
alhainen ulkoilman lämpötila
Älä korvaa siimaa metallilangalla loukkaantumisvaara!
–
tiukka puristusote (tiukka ote estää
verenkiertoa).
Jos laite on altistunut muulle kuin
laitteen käyttötarkoituksen mukaiselle
kuormitukselle (esim. laitteeseen
kohdistuneiden iskujen tai kaatumisen
seurauksena), laitteen käyttöturvallisuus
on ehdottomasti varmistettava ennen
käytön jatkamista. – Katso myös kohta
"Ennen työskentelyä". Varmista
erityisesti turvalaitteiden toimintakunto.
Älä missään tapauksessa käytä enää
sellaisia laitteita, joiden
käyttöturvallisuus on heikentynyt. Ota
epäselvissä tapauksissa yhteyttä
erikoisliikkeeseen.
Mikäli laitteen säännöllisen ja
pitkäaikaisen käytön yhteydessä
ilmenee oireita (esim. sormien kutina),
suosittelemme lääkärintarkastusta.
Ennen laitteen jättämistä: katkaise
laitteen virta – vedä virtapistoke irti.
Huolto- ja korjaustyöt
Aina ennen työskentelyn aloittamista
sammuta laite ja irrota verkkopistoke
pistorasiasta. Moottorin tahattoman
käynnistymisen aiheuttama –
loukkaantumisvaara!
Huolla moottorilaitetta säännöllisesti.
Tee ainoastaan tässä käyttöohjeessa
kuvattuja huolto- ja korjaustöitä. Muut
työt on annettava alan ammattilaisen
suoritettaviksi.
101
suomi
STIHL suosittelee, että annat kaikki
huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHLkorjaamon suoritettaviksi. STIHLkauppiaat saavat säännöllisesti
koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
Leikkaaminen tukipyörän avulla
Käyttö
Leikkaaminen
282BA012 KN
Käytä ainoastaan korkealaatuisia
varaosia. Huonompilaatuisten
varusteiden käyttö voi aiheuttaa
tapaturmia tai vahingoittaa laitetta.
Lisätietoa saat alan liikkeistä.
STIHL suosittelee alkuperäisten STIHLvaraosien käyttöä. Ne on suunniteltu
juuri tähän laitteeseen ja käyttäjän
tarpeisiin sopiviksi.
Laitteeseen saa asennettua helposti
tukipyörän (ks. Tukipyörän
asentaminen).
Älä tee moottorilaitteen rakenteeseen
minkäänlaisia muutoksia – turvallisuus
voi vaarantua – onnettomuusvaara!
Tarkista säännöllisesti, että liitäntäjohto
ja verkkopistoke eristävät kunnolla ja
että ne eivät ole haurastuneet.
Puhdista muoviosat liinalla. Syövyttävät
puhdistusaineet voivat vahingoittaa
muovia.
Älä suihkuta laitteeseen vettä.
Tarkista, että suojuksen ja
leikkuulaitteen kiinnitysruuvit ovat
kunnolla kiinni, ja kiristä niitä
tarvittaessa.
N
Ota laitteesta molemmin käsin kiinni
– oikea käsi hallintakahvassa,
vasen käsi rengaskahvassa
N
Seiso suorassa. Ota laitteesta rento
ote ja kuljeta sitä aina vartalon
oikealla puolella
N
Liikuta laitetta tasaisesti
edestakaisin. Leikkuusiiman
etäisyys leikattavasta nurmesta
määrittää leikkuukorkeuden.
N
Vältä koskemasta aitoihin,
muureihin, kiviin tms., koska se
kuluttaa osia
Puhdista tarvittaessa moottorikotelon
jäähdytysilma-aukot.
Säilytä laitetta turvallisessa ja kuivassa
tilassa.
102
Tukipyörä rajoittaa leikkuusiiman
työskentelyaluetta
–
suojaa leikattaessa pyörivän
leikkuusiiman (esim. puunkuorelle)
aiheuttamilta vaurioilta
282BA011 KN
Sähköosien kuten verkkojohtojen huolto
ja vaihto on annettava sähköalan
ammattilaisen tehtäväksi.
–
FSE 60, FSE 71, FSE 81
suomi
282BA013 KN
Reunojen leikkaaminen
Laitteesta saa parilla pienellä
muutoksella tehty reunaleikkurin (ks.
Laitteen muuttaminen reunaleikkuriksi).
N
Käytä reunaleikkuria kuvassa
näkyvällä tavalla
N
Kuljeta leikkuusiimaa nurmikon
reunaa pitkin. Tarkkaile, että laite on
oikean matkan päässä maasta, tai
käytä tukipyörään (ks. Tukipyörän
asentaminen).
Jätehuolto
Älä heitä leikkuujätettä talousjäteastiaan
– leikkuujätteen voi kompostoida!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
103
suomi
Sallitut leikkuuterien, suojusten, kahvojen ja kantohihnojen yhdistelmät
Leikkuuterä
Suojus
Kahva
Kantohihna
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
E
IN
4
2
5
282BA010-A1
1
1
2
3
Sallitut yhdistelmät
Kahva
Valitse taulukosta käytettävään
leikkuuterään sopiva yhdistelmä!
4
Rengaskahva
Kantohihna
VAROITUS
Muut yhdistelmät eivät ole
turvallisuussyistä sallittuja –
Onnettomuusvaara!
5
Yhden olan hihnaa voidaan käyttää
Jos raivaussahassa on taitettu runko ja
rengaskahva, siinä saa käyttää vain
siimapäitä (1, 2).
Leikkuuterät
Siimapäät
1
2
STIHL AutoCut C 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
Suojus
3
104
Suojus ja siimapäiden terä
FSE 60, FSE 71, FSE 81
suomi
Runkoputken asentaminen
2
Rengaskahvan asentaminen
Suojuksen asentaminen
Rengaskahvan asentaminen
1
2
1
238BA003 KN
A
1
A
N
2
4
N
Vedä suojahattu irti runkoputkesta
N
Työnnä runkoputki (1)
moottorikoteloon (2), kunnes se on
merkin A kohdalla, kääntele
runkoputkea samalla hieman
Kiristä kotelon ruuvi (3)
5
40 mm
N
3
3
Työnnä rengaskahva (1) 30 cm:n
etäisyydelle (A) hallintakahvasta (2)
runkoputkeen
N
Aseta kuusiomutteri (3)
rengaskahvaan (1)
N
Paina päät yhteen, paina ruuvi (4)
M6x40 aluslevyineen (5)
vastakkaiselta puolelta ja kiristä
238BA004 KN
4
238BA016 KN
A
282BA001 KN
3
N
Työnnä suojus (1) vasteeseen asti
pidikkeeseen (2)
N
Työnnä lukitusmutteri (3) suojuksen
kuusiokoloon
N
Reikien on oltava kohdakkain
N
Kierrä ruuvi (4) M6x30 paikalleen ja
kiristä
Rengaskahvan säätäminen oikeaan
asentoon
FSE 60, FSE 71, FSE 81
N
Löysää ruuvia (4)
N
Työnnä rengaskahvaa (1)
haluamaasi runkoputken kohtaan –
kiristä ruuvi (4)
105
suomi
STIHL AutoCut C 6-2
STIHL AutoCut C 5-2
Leikkuuterän asentaminen
1
Moottorilaitteen asettaminen maahan
8
ch
S
nu
r/L
E
IN
2
2
3
9
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
1
Sammuta moottorilaite
N
Aseta moottorilaite maahan
rengaskahva ja akseli ylöspäin
Siimapään asentaminen - siimapää
ilman kierreliitäntää
Säilytä siimapäähän kuuluva liitelehti
huolellisesti!
106
681BA018 KN
N
0000-GXX-3937-A0
238BA021 KN
4
N
Työnnä yläosa (2) siimapään
AutoCut 5-2 tavoin akseliin
N
Kierrä kelaa (9) vastapäivään vain
sen verran, että kummankin nuolen
kärjet osoittavat toisiaan – kela
lukittuu siten paikalleen
N
Työnnä siimapää (2) akselin (3)
päälle ja varmista samalla, että
siimapään kuusiokolo (2) asettuu
kuusiokantaan (4)
N
Pidä siimapäätä (2) paikoillaan
käsin.
Kierrä kantta (1) myötäpäivään ja
kiristä se käsin kireälle.
N
Paina kupu (8) perille saakka kelan
sisään ja kierrä kupua samalla
myötäpäivään
N
N
Kierrä kupua vasteeseen saakka ja
kiristä kupu pelkästään käsin
Siimapään irrottaminen
N
Pidä kelakoteloa paikallaan
N
Kierrä kupua vastapäivään
FSE 60, FSE 71, FSE 81
suomi
Tukipyörän kiinnittäminen pidikkeeseen
–
N
2
282BA014 KN
A
3
B
C
5
N
Lukkiuta tukipyörä (1)
lukituskielekkeen (5) avulla
suojuksen (4) hakaan (6)
Tukipyörän (1) saa helposti irti
nostamalla lukituskielekettä (5) hieman
irti haasta (6) ja vetämällä se pois
suojuksesta (4).
1
4
282BA015 KN
Leikkuusiiman työskentelyalue on
suurempi kuin tukipyörän
ulkohalkaisija – esim. reunojen
leikkaamiseen
Leikkuusiiman työskentelyalue
ulottuu tukipyörän ulkohalkaisijaan
Leikkuusiiman työskentelyalue on
pienempi kuin tukipyörän
ulkohalkaisija – esim. puiden
ympäriltä leikkaamiseen
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Työnnä tukipyörä (1) haluamaasi
asentoon pidikkeeseen (2), kunnes
lukkiutushaka (3) lukkiutuu
6
Tukipyörän asentaminen suojukseen
Tukipyörän (1) voi lukkiuttaa kolmeen
eri asentoon (A, B tai C)
pidikkeeseen (2). Näin voidaan
vaihdella leikkuusiiman etäisyyttä
leikattavasta reunasta.
A
3
Painamalla lukitushakoja (3) yhteen
tukipyörä (1) voidaan irrottaa
pidikkeestä (2).
B
1
1
A
282BA016 KN
suojaa leikattaessa pyörivän
leikkuusiiman (esim. puunkuorelle)
aiheuttamilta vaurioilta
C
5
C
määrittää reunoja leikattaessa
etäisyyden maaperään
1
B
Tukipyörä määrittää leikkuusiiman
työskentelyalueen.
–
4
2
Tukipyörä toimitetaan koneen mukana
tai on saatavana erikoislisävarusteena.
282BA014 KN
Tukipyörän asentaminen
N
Työnnä tukipyörä (1) ja pidike
suojukseen (4)
107
suomi
Laitteen muuntaminen
reunaleikkuriksi
Laitteen sähköliitäntä
Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks.
tyyppikilpi) tulee vastata sähköverkon
jännitettä ja taajuutta.
N
Löysää ruuvia (1)
N
Käännä rengaskahvaa (2) 180°
verran
N
Sähköverkon vähimmäissuojaus on
oltava teknisten tietojen ohjeiden
mukainen – ks. Tekniset tiedot.
Laitteen kytkennässä jännitteensyöttöön
on käytettävä vikavirtasuojakytkintä,
joka keskeyttää virransyötön, jos
maadoituksen erotusvirta on yli 30 mA.
Verkkoliitännän on oltava standardin
IEC 60364 sekä maakohtaisten
määräysten mukainen.
Kiristä ruuvia (1)
282BA018 KN
Jatkojohto
Laitetta voi käyttää reunaleikkurina
kääntämällä sitä 180° verran (ks.
Käyttö).
Jatkojohdon johtimien
vähimmäispoikkipinta-alan tulee vastata
annettuja tietoja verkon jännitteen ja
johdon pituuden mukaisesti.
220 - 240 V:
enintään 20 m
20 - 50 m
100 - 127 V:
enintään 10 m
10 - 30 m
108
N
Jatkojohdon tulee olla teknisesti
vähintään samanlainen kuin laitteen
liitäntäjohdon. Huomioi liitäntäjohdon
tyyppimerkintä.
Johdon pituus
1
2
238BA008 KN
1
282BA017 KN
2
Työnnä pistoke (1) jatkojohdon
liittimeen (2).
Vedonpoistaja
Vedonpoistaja suojaa liitäntäjohtoa
vahingoittumiselta.
Vähimmäispoikkipintaala
1,5 mm2
2,5 mm2
AWG 14 / 2,0 mm2
AWG 12 / 3,5 mm2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
suomi
Kantovaljaiden asentaminen
3
Laitteen käynnistäminen
Kantovaljas toimitetaan
erikoislisävarusteena.
5
Aseta kantovaljas vasemman olan yli ja
säädä sen pituus sellaiseksi, että
karbiinihaka on oikean lonkan kohdalla.
4
Haan avoimen puolen tulee olla
vartalosta poispäin. Kiinnitä karbiinihaka
kantosilmukkaan (ks. Tärkeät osat).
238BA009 KN
1
Tee jatkojohtoon silmukka (3).
N
Pujota silmukka (3) aukon (4) läpi.
N
Vie silmukka (3) pidikkeen (5) yli ja
kiristä.
N
Työnnä jatkojohdon pistoke
määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
238BA010 KN
N
2
N
Ota turvallinen ja vankka asento
N
Ota laitteesta molemmin käsin kiinni
– oikea käsi hallintakahvassa,
vasen käsi rengaskahvassa
N
Seiso suorassa. Ota laitteesta rento
ote ja kuljeta sitä aina vartalon
oikealla puolella
N
Leikkuuterä ei saa koskea maahan
tai muihin esineisiin
N
Paina varmistuskatkaisinta (1) ja
pidä se pohjassa
N
Paina kytkintä (2) asentoon
109
suomi
Laitteen kytkeminen pois
käytöstä
N
Vapauta kytkin ja
varmistuskatkaisin
VAROITUS
Leikkuulaite pyörii vielä jonkin aikaa sen
jälkeen, kun kytkimestä ja
varmistuskatkaisimesta on päästetty irti
– jälkikäynti!
Jos pidät pidemmän tauon, irrota pistoke
pistorasiasta.
Kun moottorilaitetta ei käytetä, se on
sijoitettava niin, että se ei ole vaaraksi
kenellekään.
Huolehdi, että asiattomat eivät pääse
käsiksi moottorilaitteeseen.
Ylikuormitussuoja
Sähkökäyttöiset ruohotrimmerit STIHL
FSE 71 ja FSE 81 on varustettu
ylikuormitussuojalla.
Ylikuormitussuoja katkaisee
virransyötön, kun laitteeseen kohdistuu
lämpö- tai mekaanista ylikuormitusta.
Jos ylikuormitussuoja on katkaissut
virransyötön:
N
Älä käynnistä laitetta tänä aikana, sillä
käynnistäminen pidentää
jäähtymisaikaa tuntuvasti.
Jos laitetta ei käytetä n. 3 kuukauteen:
N
Puhdista laite perusteellisesti,
erityisesti jäähdytysilma-aukot
N
Irrota kelan runko ja leikkuusiima ja
ripusta siimojen päät kelan rungon
loviin. Puhdista kelan runko ja
tarkista se
Leikkuusiiman joustavuus ja siten myös
käyttöikä paranevat, jos niitä säilytetään
vedellä täytetyssä astiassa.
N
Säilytä laite kuivassa ja
turvallisessa paikassa. Varmista,
että sivulliset (esim. lapset) eivät
pääse käsiksi laitteeseen.
Kun laite on käynnistynyt uudelleen:
N
110
odota ennen
uudelleenkäynnistämistä noin
3 minuuttia.
Laitteen säilytys
Anna sen käydä n. 15 sekunnin
ajan kuormittamatta – tämä
jäähdyttää moottorin käämejä,
jolloin ylikuormitussuoja ei laukea
yhtä herkästi.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
suomi
Jos kelassa ei ole enää siimaa, vaihda
kela.
Leikkuusiiman lisääminen
Siimapään huolto
Kelan vaihtaminen
Moottorilaitteen asettaminen maahan
Tarkista ennen kelan vaihtamista, onko
leikkuupää kulunut.
VAROITUS
238BA021 KN
Sammuta moottorilaite
N
Aseta moottorilaite maahan
rengaskahva ja akseli ylöspäin
Leikkuusiimasta käytetään jäljempänä
nimitystä siima.
1
232BA007 KN
N
Jos siinä on voimakkaita kulumisjälkiä,
vaihda koko leikkuupää.
2
N
N
Leikkuupään mukana toimitetaan
kuvallinen käyttöohje, josta näkyy
kuinka siima vaihdetaan. Säilytä siksi
ohje tallessa.
N
Irroita leikkuupää tarvittaessa
Pidä pyörivää siimapäätä
vaakasuorassa. Kopauta sillä
maata kevyesti. Noin 3 cm siimaa
työntyy ulos
STIHL AutoCut C 5-2
Suojuksen (2) terä (1) lyhentää
siiman optimipituuteen. Älä kopauta
maata monta kertaa!
Normaalikäytössä kuluu siimapään
siimavarasto lähes loppuun.
Pura siimapää ja poista irralliset siimat
Siimaa lisätään vain, kun molemmat
siiman päät ovat väh. 2,5 cm! lang sind!
Jos siima on alle 2,5 cm:
VAROITUS
Sammuta moottori, ennen kuin lisäät
siimaa käsin. Tapaturmavaara!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
N
Käännä laite ja laita se maahan
N
Paina suojahattu vasteeseen
saakka
N
Vedä siiman päät ulos kelasta
111
suomi
Kelaa kelarunko
Kokoa siimapää
S
E
IN
r/L
nu
ch
2
1
3
2
IN
r/L
nu
ch
S
E
4
1
2
2
3
IN
/L
r
nu
ch
S
E
3
1
IN
/L
r
nu
ch
S
E
5
N
112
Vedä kelarunko (2) yläosasta (3) ja
poista irralliset siimat
681BA023 KN
Pidä kiinni siimapäästä ja käännä
kantta (1) vastapäivään, kunnes
kannen voi poistaa
681BA022 KN
681BA021 KN
1
N
N
aseta tyhjä kelarunko yläosaan
N
Käytä siimoja, joiden halkaisija on
2,0 mm (0,08 tuumaa) (väri vihreä)
Jos jousi (4) on ponnahtanut ulos:
N
Paina jousta kelarunkoon (2)
kunnes kuulet sen napsahtavan
paikalleen
N
katkaise rullasta (lisävarusteista)
kaksi siimaa, joista kummankin
pituus on 2 m (78 tuumaa)
N
Asenna siimapää - katso
"Siimapään asentaminen"
N
Kierrä kelarunkoa (2) vastapäivään
kunnes kummankin nuolen kärjet
osoittavat toisiaan
N
laita molemmat siimat suorista
päistä yläosan (3) holkkeihin (5), ja
työnnä niitä kunnes tunnet
vastuksen
FSE 60, FSE 71, FSE 81
681BA024 KN
Schnur/LINE 1
Schnur/LINE 2
suomi
N
Pidä kiinni yläosasta
N
Kierrä kelarunkoa vastapäivään
kunnes lyhyin siima kohoaa n.
10 cm (4 tuumaa) siimapäästä
N
lyhennä tarpeen mukaan pidempää
siimaa n. 10 cm (4 tuumaa)
Siimapää on täytetty.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
113
suomi
Koko kone
Johto
Kytkin, varmistuskatkaisin
tarkista silmämääräisesti (kunto)
tarkista toiminta
puhdista
kiristä
tarkista silmämääräisesti
Leikkuuterät (leikkuupää)
vaihda
Turvatarra
vaihda
tarkista kiinnitys
tarvittaessa
jos laite on vioittunut
häiriön sattuessa
kuukausittain
viikoittain
X
X
X
vaihdatuta alan liikkeessä1)
Ruuvit ja mutterit
114
X
vaihdatuta alan liikkeessä1)
Jäähdytysilma-aukot
1)
X
puhdista
tarkasta
työnteon jälkeen tai päivittäin
Tiedot koskevat normaaleissa olosuhteissa käytettävää laitetta. Vaikeammissa olosuhteissa (esim. jos
pölyä on paljon) ja pitkiä päiviä tehtäessä ilmoitettuja aikavälejä on vastaavasti lyhennettävä.
ennen työnteon aloittamista
Huolto- ja hoito-ohjeita
X
X
X
X
X
X
X
X
STIHL suosittelee STIHL-jälleenmyyjää.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
suomi
Kulutuksen minimointi ja
vaurioiden välttäminen
Tässä käyttöohjeessa annettujen
ohjeiden noudattaminen vähentää
laitteen liiallista kulumista ja
vaurioitumista.
Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
säilyttää näissä käyttöohjeissa kuvatulla
tavalla.
Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus, käyttö- ja huolto-ohjeiden
noudattamatta jättämisestä aiheutuvista
vaurioista. Tämä koskee erityisesti
vaurioita, jotka johtuvat
–
muiden kuin STIHLin hyväksymien
muutosten teosta tuotteeseen
–
sellaisten työkalujen tai
lisävarusteiden käytöstä, joita ei ole
hyväksytty tähän laitteesen, jotka
eivät sovi laitteeseen tai jotka ovat
huonolaatuisia
–
laitteen määräysten vastaisesta
käytöstä
–
laitteen käytöstä urheilu- tai
kilpailutapahtumissa
–
sekä seurannaisvaurioita, jotka ovat
syntyneet viallisia komponentteja
käsittävän moottorilaitteen
käyttämisestä
Huoltotyöt
Kaikki kohdassa “Huolto- ja hoitoohjeet” kuvatut työt on tehtävä
säännöllisesti. Jos käyttäjä ei itse voi
tehdä huoltotöitä, hänen on annettava
ne alan ammattilaisen suoritettavaksi.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
STIHL suosittelee, että annat kaikki
huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHLkorjaamon suoritettaviksi. STIHLkauppiaat saavat säännöllisesti
koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos
ne tehdään väärin, voi syntyä vaurioita,
joista käyttäjä on itse vastuussa. Näitä
ovat mm.
–
sähkömoottorin vahingoittuminen
huoltotöiden väärän ajoittamisen tai
laiminlyöntien vuoksi (esim.
jäähdytysilmakanavan riittämätön
puhdistaminen)
–
väärän sähköliitännän aiheuttamat
vahingot (väärä jännite, väärin
mitoitettu sähkökaapeli)
–
epäasianmukaisesta varastoinnista
johtuvat korroosio- ja
seurannaisvauriot
–
laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka
johtuvat huonolaatuisten varaosien
käytöstä
Kuluvat osat
Jotkin laitteen osat kuluvat myös
normaalissa ohjeiden mukaisessa
käytössä, joten ne on vaihdettava
käyttötavasta ja -tiheydestä riippuen
ajoissa uusiin. Näitä ovat mm.:
–
leikkuulaite
–
suojus
–
hiiliharjat
115
suomi
Tärkeät osat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Liitäntäjohto
kulmaruuvimeisseli
Jäähdytysilman imuaukot
Kytkin
Käynnistyslukitus
Kantosilmukka
Rengaskahva
Runkoputki (suojaputki)
Leikkuupää
Katkaisuterä
Suojus
Tukipyörä (kuuluu toimitussisältöön
tai on saatavana lisävarusteena)
13 Vedonpoistaja
# Konenumero
3
1
6
7
5
2
# 4
8
12
10
9
13
282BA021 KN
11
116
FSE 60, FSE 71, FSE 81
suomi
Nimelliskierrosluku, kun
leikkuusiiman halkaisija
on 350 mm:
Sulake:
Suojausluokka:
Tekniset tiedot
Moottori
230 V
50 Hz
2,3 A
540 W
1)
230 V1)
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 1/min
väh. 10 A
II, E
Australian malli: 240 V
FSE 81
Nimellisjännite:
Taajuus:
Nimellisvirta:
Teho:
FSE 60, FSE 71, FSE 81
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
1530 mm
1530 mm
1530 mm
230 V
50 Hz
4,3 A
1000 W
leikkuulaite ja suojus asennettuina
FSE 60:
3,9 kg
4,5 kg
FSE 601):
FSE 71:
4,0 kg
4,6 kg
FSE 711):
FSE 81:
4,7 kg
FSE 811):
5,3 kg
1)
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
83 dB(A)
82 dB(A)
83 dB(A)
Äänitehotaso Lw standardin
EN 50636-2-91 mukaan
Paino
7400 1/min
väh. 10 A
II, E
FSE 71
Nimellisjännite:
Taajuus:
Nimellisvirta:
Teho:
Nimelliskierrosluku, kun
leikkuusiiman halkaisija
on 350 mm:
Sulake:
Suojausluokka:
7400 1/min
väh. 10 A
II, E
Pituus
FSE 60
Nimellisjännite:
Taajuus:
Nimellisvirta:
Teho:
Nimelliskierrosluku, kun
leikkuusiiman halkaisija
on 350 mm:
Sulake:
Suojausluokka:
Äänenpainetaso Lp standardin
EN 50636-2-91 mukaan
10 m:n jatkojohdolla varustettu
malli Iso-Britanniaa varten
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Tärinäarvo ahv standardin
EN 50636-2-91 mukaan
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Kahva
vasemmalla
3,9 m/s2
3,3 m/s2
2,9 m/s2
Kahva
oikealla
3,6 m/s2
2,9 m/s2
2,2 m/s2
Äänenpainetasolle ja äänentehotasolle
K on-Arvo direktiivin 2006/42/EY = 2,0
dB (A) mukaan; tärinäarvolle K on-Arvoa
direktiivin 2006/42/EY mukaan = 2,0
m/s2.
Melu- ja tärinäarvot
REACH
Melu- ja tärinäarvot on mitattu laitteiden
toimiessa nimellisellä
huippunopeudella.
REACH on kemikaalien rekisteröintiä,
arviointia ja lupamenettelyä koskeva
EY-asetus.
Lisätietoja työnantajia koskevan
tärinädirektiivin 2002/44/EY
vaatimusten täyttämisestä, ks.
www.stihl.com/vib
REACH-asetuksen 1907/2006/EY
vaatimusten täyttämisestä on tietoa
osoitteessa www.stihl.com/reach
117
suomi
Korjausohjeita
Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain
tässä käyttöohjeessa kuvattuja huoltoja hoitotöitä. Suuret korjaukset on
annettava alan ammattilaisen
tehtäväksi.
Hävittäminen
Hävitä laite maakohtaisten
ympäristömääräysten mukaisesti.
STIHL suosittaa alkuperäisten STIHLvaraosien käyttöä.
Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan
STlHL-varaosanumerosta, tekstistä
{ ja tarvittaessa STlHLvaraosamerkistä K (pienikokoisessa
osassa voi olla vain merkki).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
000BA073 KN
STIHL suosittaa, että annat huolto- ja
korjaustyöt vain STIHL-huollon
tehtäväksi. STIHL-jälleenmyyjiä
koulutetaan säännöllisesti. Heillä on
käytettävissään näitä laitteita koskevat
tekniset tiedotteet.
Asenna korjausten yhteydessä
ainoastaan STIHLin tähän laitteeseen
hyväksymiä tai muita samantasoisia
varaosia. Käytä vain korkealaatuisia
varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö
voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa
laitetta.
EUvaatimustenmukaisuusvakuu
tus
STIHL-laite ei kuulu sekajätteeseen.
Kierrätä STIHL-laite, akku ja pakkaus
ympäristömääräysten mukaisesti.
STIHL-jälleenmyyjältä saat hävittämistä
koskevat ajantasaiset tiedot.
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena,
että tuote
Malli:
Merkki:
Tyyppi:
Sarjatunniste:
Sähkökäyttöinen
raivaussaha
STIHL
FSE 60
FSE 71
FSE 81
4809
vastaa soveltuvilta osin direktiivien
2011/65/EU, 2006/42/EY, 2014/30/EU
ja 2000/14/EY säännöksiä ja että tuote
on kehitetty ja valmistettu seuraavien
standardien tuotteen valmistuspäivänä
voimassa olevien versioiden mukaisesti:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Mitattu ja taattu äänitehotaso on
määritetty direktiivin 2000/14/EY liitteen
VIII ja standardin ISO 11094 mukaisesti.
Arviointimenettelyyn osallistunut
ilmoitettu laitos:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
118
FSE 60, FSE 71, FSE 81
suomi
Mitattu äänitehotaso
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 db(A)
93 db(A)
93 db(A)
Taattu äänitehotaso
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
96 db(A)
95 db(A)
95 db(A)
Teknisten asiakirjojen säilyttäminen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja
koneen numero on ilmoitettu laitteen
päällä.
Waiblingen, 3.2.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann
Johtaja, tuotetiedot, -asetukset ja hyväksynnät
FSE 60, FSE 71, FSE 81
119
dansk
Indholdsfortegnelse
121
128
129
129
130
130
131
132
132
133
134
134
134
135
135
Mange tak for, at du har bestemt dig for
et kvalitetsprodukt fra firmaet STIHL.
Dette produkt er blevet fremstillet med
moderne produktionsprocesser og
omfattende foranstaltninger med
henblik på kvalitetssikring. Vi bestræber
os på at gøre alt, så du bliver tilfreds
med dette redskab og kan arbejde med
det uden problemer.
Hvis du har spørgsmål angående
redskabet, så kontakt din forhandler
eller vores salgsselskab.
Med venlig hilsen
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-282-9821-B. VA2.G20.
0000000880_019_DK
138
139
140
141
142
142
142
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Alle rettigheder forbeholdes, især retten til kopiering, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
120
Original- brugsanvisning
121
126
Kære kunde
Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan
genbruges.
Om denne brugsvejledning
Sikkerhedshenvisninger og
arbejdsteknik
Anvendelse
Tilladte kombinationer af
skæreværktøj, beskyttelse, greb,
bæresele
Montering af skaftet
Montering af specialhåndgreb
Montering af
beskyttelsesanordninger
Montering af skæreværktøj
Montering af støttehjul
Ombygning af redskabet til
kantklipper
Elektrisk tilslutning af maskinen
Anlægning af bæresele
Start af redskabet
Stop af maskinen
Overbelastnings-beskyttelse
Opbevaring af redskabet
Efterse græshovedet
Henvisninger til vedligeholdelse og
pasning
Minimering af slitage og undgåelse
af skader
Vigtige komponenter
Tekniske data
Reparationsvejledning
Bortskaffelse
EU-overensstemmelseserklæring
FSE 60, FSE 71, FSE 81
dansk
Om denne brugsvejledning
Billedsymboler
Alle billedsymboler, der er anbragt på
maskinen, er forklaret i denne
betjeningsvejledning.
Angivelse af tekstafsnit
ADVARSEL
Advarsel om risiko for personulykker og
tilskadekomst, samt tungtvejende
tingskader.
BEMÆRK
Advarsel om risiko for beskadigelse af
redskab eller enkeltkomponenter.
Teknisk videreudvikling
STIHL arbejder løbende med
videreudvikling af alle maskiner og
redskaber; vi må derfor forbeholde os ret
til ændringer i leveringsomgang, form,
teknik og udstyr.
Der kan således ikke gøres krav
gældende ud fra angivelser og
illustrationer i denne
betjeningsvejledning.
Sikkerhedshenvisninger og
arbejdsteknik
Der kræves særlige sikkerhedsforanstaltninger
ved arbejde med dette
redskab, da skæreværktøjet arbejder med meget
højt omdrejningstal og
med elektrisk strøm.
Læs hele brugsvejledningen grundigt igennem,
før redskabet tages i brug
første gang, og opbevar
den sikkert til senere
brug. Det kan være livsfarligt ikke at overholde
brugsvejledningen.
Nationale sikkerhedsforskrifter, f.eks. fra
arbejdstilsynet,
arbejdsbeskyttelsesmyndigheder og
andre skal overholdes.
Første gang, der arbejdes med
redskabet: Få sælgeren eller en anden
fagkyndig til at vise dig, hvordan du
håndterer det sikkert – eller deltag i et
fagligt kursus.
Mindreårige må ikke arbejde med
redskabet – bortset fra unge over 16 år,
som bliver uddannet under opsyn.
Børn, dyr og tilskuere skal holdes på
afstand.
Hvis redskabet ikke er i brug, skal det
anbringes, så ingen kan komme til
skade. Redskabet skal sikres, så
uvedkommende ikke har adgang til det,
træk netstikket ud.
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller
farer, som andre personer eller disses
ejendom måtte blive udsat for.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Redskabet må kun udleveres eller
udlånes til personer, som er fortrolige
med denne model og dens betjening, og
brugsvejledningen skal altid medfølge.
Personer, som på grund af begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner
ikke er i stand til at betjene redskabet
sikkert, må kun arbejde med det under
opsyn af eller efter anvisning fra en
ansvarlig person.
Brugen af støjemitterende redskaber
kan være begrænset af nationale eller
lokale forskrifter.
Kontrollér redskabet med henblik på
forskriftsmæssig tilstand, inden arbejdet
påbegyndes. Vær især opmærksom på
tilslutningsledning, netstik og
sikkerhedsanordninger.
Brug ikke tilslutningsledningen til at
trække eller transportere redskabet.
Træk netstikket ud før alle arbejder på
redskabet, f.eks. rengøring,
vedligeholdelse, udskiftning af dele!
Redskabets beskyttelse kan ikke
beskytte brugeren mod alle genstande
(sten, glas, ståltråd osv.), som slynges
væk af skæreværktøjet. Disse
genstande kan prelle af på andre ting og
derefter ramme brugeren.
Til rengøring af redskabet må der ikke
anvendes højtryksrenser. Den hårde
vandstråle kan beskadige redskabets
dele.
Sprøjt ikke vand på redskabet.
Legemlig egnethed
Enhver, der arbejder med redskabet,
skal være udhvilet, rask og have en god
kondition.
121
dansk
Den, som af helbredsmæssige grunde
ikke må anstrenge sig, skal spørge sin
læge, om han kan eller må arbejde med
redskabet.
Redskabet må ikke betjenes efter
indtagelse af alkohol, medicin eller
stoffer, som påvirker reaktionsevnen.
Tilbehør og reservedele
Montér kun de skæreværktøjer eller det
tilbehør, som STIHL har godkendt til
dette redskab, eller teknisk tilsvarende
dele. Kontakt forhandleren, hvis du har
spørgsmål vedrørende dette. Brug kun
værktøj og tilbehør af høj kvalitet. Ellers
kan der være fare for uheld eller skader
på redskabet.
STIHL anbefaler at anvende originalt
STIHL-værktøj og -tilbehør. Disse har
egenskaber, der er optimalt tilpasset
produktet og brugerens krav.
Foretag ikke ændringer på redskabet –
det kan forringe sikkerheden. STIHL
fraskriver sig ethvert ansvar for personog materielle skader, der opstår som
følge af brug af ikke godkendte
monterede dele.
Anvendelsesområder
Redskabet må – afhængigt af de
tilhørende skæreværktøjer – kun
anvendes til græsslåning, beskæring af
krat, buske, buskads, små træer eller
lignende.
Brug af redskabet til andre formål er ikke
tilladt og kan medføre ulykker eller
skader på redskabet. Foretag ingen
122
ændringer på redskabet - dette kan også
medføre ulykker eller skader på
redskabet.
Bær robuste arbejdshandsker af
modstandsdygtigt materiale (f.eks. læder).
Arbejdstøj og udstyr
Bær forskriftsmæssig beklædning og
udstyr.
Beklædningen skal være
formålstjenlig og må ikke
hindre bevægelse. Bær
tætsiddende tøj - overtræksdragt, ikke kittel.
Bær ikke tøj, som kan hænge fast i træ,
krat eller i redskabets bevægelige dele.
Bær ikke halstørklæde, slips eller
smykker. Langt hår skal bindes op og
fæstnes, så det befinder sig over
skulderhøjde.
Brug solide sko med
skridsikre såler.
ADVARSEL
For at reducere faren for
øjenskader skal der
bæres tætsiddende sikkerhedsbriller iht.
standarden EN 166. Sørg
for, at sikkerhedsbrillerne sidder korrekt.
Bær ansigtsbeskyttelse, og sørg for, at
den sidder rigtigt. Ansigtsværn er ikke
tilstrækkelig for øjenbeskyttelse.
Bær "personligt" høreværn – f.eks.
kapselhøreværn.
STIHL tilbyder et omfattende sortiment
inden for personligt beskyttelsesudstyr.
Transport af redskabet
Sluk altid redskabet, og træk altid
redskabets netstik ud.
Bær redskabet hængende i bæreselen
eller afbalanceret på skaftet eller på
specialhåndtaget.
I køretøjer: Redskabet skal sikres mod
at kunne vælte og blive beskadiget.
Før arbejdet
Kontrol af redskabet
Kontrollér redskabet med henblik på
driftssikkerhed – vær opmærksom på de
pågældende afsnit i
betjeningsvejledningen:
–
Startspærre og kontakt skal gå let –
kontakten skal gå tilbage til
udgangspositionen, når den slippes
–
kombinationen af skæreværktøj,
beskyttelse, håndtag og bæresele
skal være godkendt, og alle dele
skal være korrekt monteret. Ingen
metalskæreværktøjer – fare for
kvæstelser!
–
Kontrollér skæreværktøjer med
henblik på korrekt montering,
korrekt fastgørelse og fejlfri tilstand
FSE 60, FSE 71, FSE 81
dansk
–
–
–
Kontrollér
beskyttelsesanordningerne (f.eks.
skærmen for skæreværktøjet) for
beskadigelse og slid. Udskift
beskadigede dele. Redskabet må
ikke anvendes med beskadiget
beskyttelse
Håndtagene skal være rene og
tørre, de skal være fri for olie og
smuds – det er vigtigt for at kunne
føre redskabet sikkert
Indstil håndtag, så de svarer til din
højde
Redskabet må kun anvendes i
driftssikker tilstand – fare for ulykker!
Redskabet må kun tages i brug, hvis alle
komponenter er ubeskadigede og fast
monteret.
Foretag ikke ændringer på betjeningsog sikkerhedsanordningerne
Ved tilkobling af redskabet må
skæreværktøjet ikke berøre genstande
eller jorden.
Undgå kontakt med skæreværktøjet – fare for
kvæstelser!
Skæreværktøjet kører
videre i kort tid, når redskabet slukkes efterløbseffekt!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Elektrisk tilslutning
–
Det kan være farligt at bruge
uegnede forlængerledninger. Brug
kun forlængerledninger, som er
godkendt til udendørs brug og
markeret tilsvarende samt har et
tilstrækkeligt ledningstværsnit
–
Forlængerledningens stik og
kobling skal være vandtætte og må
ikke ligge i vand.
–
Undgå, at ledningen skurer mod
kanter, spidse eller skarpe
genstande
–
Sørg for, at ledningen ikke bliver
klemt i dørsprækker eller vinduer
–
Hvis ledningerne er snoet, så træk
stikket ud, og ret ledningerne ud
–
Undgå under alle omstændigheder
at berøre det roterende
skæreværktøj
–
Rul altid kabeltromlerne helt ud for
at undgå brandfare på grund af
overophedning.
Reducér risikoen for elektrisk stød:
–
Redskabets spænding og frekvens
(se typeskiltet) skal svare til
strømnettets spænding og frekvens
–
Kontrollér tilslutningsledningen,
netstikket og forlængerledningen for
skader. Beskadigede ledninger,
koblinger og stik eller
tilslutningsledninger, som ikke
overholder forskrifterne, må ikke
bruges
–
–
–
–
Den elektriske tilslutning må kun
foretages i en forskriftsmæssigt
installeret stikkontakt
Isoleringen på tilslutnings- og
forlængerledningen, stikket og
koblingen skal være fejlfri
Netstik, tilslutnings- og
forlængerledning samt elektriske
stikforbindelser må aldrig berøres
med våde hænder
Anvendte forlængerledninger skal
stemme overens med forskrifterne
til det pågældende brugstilfælde
Før tilslutnings- og forlængerledningen
korrekt:
–
Vær opmærksom på de enkelte
ledningers mindste tværsnit – se
“Elektrisk tilslutning af redskabet"
–
Tilslutningsledningen skal føres og
mærkes på en sådan måde, at den
ikke bliver beskadiget, og at ingen
personer kan komme til skade – fare
for at snuble!
Fastholdelse og føring af redskabet
Hold altid fast i redskabet Redskabmed
begge hænder på håndtagene. Sørg
altid for at stå fast og sikkert.
Før altid redskabet på højre side af din
krop.
123
002BA117 KN
dansk
Venstre hånd på specialhåndtaget,
højre hånd på betjeningshåndtaget –
også for venstrehåndede.
Under arbejdet
Ved beskadigelse af tilslutningsledningen skal
netstikket straks tages ud
– livsfare på grund af
elektrisk stød!
Pas på ikke at beskadige
tilslutningsledningen ved at køre den
over, klemme den sammen, rive i den
osv.
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen, tag altid fat i
stikket.
Tag kun fat i netstikket og
tilslutningsledningen med tørre hænder.
Sprøjt aldrig vand på redskabet – fare for
kortslutning!
Arbejd ikke i regnvejr og
heller ikke i våde eller
meget fugtige omgivelser med redskabet –
drivmotoren er ikke
beskyttet mod vand – fare
for elektrisk stød og
kortslutning!
Ved truende fare eller i nødstilfælde skal
der straks slukkes for redskabet – frigiv
kontakt og startspærre.
Tilslutningsledningen skal altid føres
efter redskabet – gå eller løb ikke
baglæns – fare for at snuble!
Redskabet må kun betjenes af én
person – ingen andre må opholde sig
inden for arbejdsområdet.
Vær opmærksom på: træstubbe og
rødder – fare for at snuble!
15m (50ft)
Der må ikke opholde sig andre personer
inden for en afstand af 15 m fra
anvendelsesstedet på grund af
udslyngede genstande. Denne afstand
skal også overholdes i forhold til
genstande (biler, vinduesruder) – fare
for materielle skader! Farer kan heller
ikke udelukkes på en afstand over 15 m.
Kontrollér terræn: Faste
genstande – sten, metaldele og lignende kan
blive slynget ud – også
over 15 m – fare for kvæstelser! – og kan
beskadige skæreværktøjet og ting (f.eks.
parkerede biler, vinduer)
(materielle skader).
Arbejd aldrig med redskabet og
skæreværktøjet uden egnet
beskyttelsesskærm – pga. udslyngede
genstande fare for kvæstelser!
Arbejd kun på jorden, aldrig på ustabile
steder, aldrig på en stige eller en
løfteplatform.
Når man bærer høreværn, er der behov
for ekstra agtpågivenhed og omtanke,
da opfattelsen af farlige situationer
(skrig, signallyde osv.) er begrænset.
Sørg for rettidige arbejdspauser for at
forebygge træthed og udmattelse – fare
for ulykker!
Arbejd roligt og omhyggeligt – og kun
ved gode lys- og synsforhold. Arbejd
velovervejet, vær ikke til fare for andre.
Vær især forsigtig ved arbejdede i
uoverskuelige, tæt tilvoksede områder.
Ved klipning i høj krat, under buske og
hække: Her skal arbejdshøjden med
skæreværktøjet være mindst 15 cm –
udsæt ikke dyr for fare.
Skæreværktøjet skal kontrolleres
regelmæssigt med korte intervaller og
straks ved mærkbare ændringer:
–
Sluk for redskabet, hold det sikkert,
tryk på skæreværktøjet på gulvet for
at bremse og træk netstikket ud
–
Kontrollér tilstanden, og om det
sidder korrekt fast, vær
opmærksom på revner
Slå ikke vådt græs.
Vær forsigtig på skråninger, i ujævnt
terræn osv. – fare for at glide!
Lad ikke redskabet stå i regnen.
124
FSE 60, FSE 71, FSE 81
dansk
–
beskadigede eller sløve
skæreværktøjer skal straks skiftes,
også ved mindre revner.
–
Rens skæreværktøjsholderen
regelmæssigt for græs og ukrudt tilstopninger på skæreværktøjet
eller beskyttelsen skal fjernes.
Når der skal udskiftes skæreværktøj,
skal redskabet slukkes, og netstikket
trækkes ud. Der er fare for kvæstelser,
hvis motoren starter utilsigtet!
Beskadigede eller revnede
skæreværktøjer må ikke anvendes eller
repareres – f.eks. ved svejsning eller
tilretning – da det ændrer formen
(ubalance).
Partikler eller brudstykker kan løsne sig
og ramme betjeningspersonen eller
andre personer – alvorlige kvæstelser!
Brug kun beskyttelsesskærmen med
forskriftsmæssigt monteret kniv, så
snoren begrænses til den tilladte
længde.
er i driftssikker stand, inden brugen
fortsættes – se også afsnittet "Før
arbejdet". Kontrollér især
sikkerhedsanordningernes
funktionsdygtighed. Redskaber, der ikke
længere er driftssikre, må under ingen
omstændigheder benyttes. Kontakt
forhandleren, hvis du er i tvivl.
Før redskabet efterlades: Sluk altid
redskabet – træk netstikket ud.
Vibrationer
Længerevarende brug af maskinen kan
medføre vibrationsbetinget nedsat
blodomløb i hænderne (“døde hvide
fingre”).
Der kan ikke fastsættes en generel
gyldig brugsperiode, da det afhænger af
påvirkning fra flere faktorer.
Brugsperioden forlænges med:
Vedligeholdelse og reparation
Før alt arbejde på apparatet skal det
altid slukkes, og netstikket skal trækkes
ud. Hvis motoren går uønsket i gang –
Fare for tilskadekomst!
Vedligehold motoren regelmæssigt.
Udfør kun vedligeholdelsesarbejde og
reparationer, som er beskrevet i
betjeningsvejledningen. Alt andet
arbejde skal udføres af en forhandler.
STIHL anbefaler, at alt
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af STIHL forhandler. STIHL
forhandlerne bliver regelmæssigt tilbudt
skoling og at får stillet tekniske
informationer til rådighed.
Anvend kun førsteklasses reservedele.
Ellers kan der opstå fare for uheld eller
skader på redskabet. Hvis du har
spørgsmål, så henvend dig til en
forhandler.
–
beskyttelse af hænderne (varme
handsker)
Undgå kontakt med kniven – fare for
kvæstelser!
–
pauser
Når snoren efterjusteres med hånden,
skal redskabet altid være slukket – ellers
er der fare for kvæstelser!
–
særlige, personlige anlæg for dårligt
blodomløb (kendetegn: ofte kolde
fingre, kriblen)
Foretag ikke ændringer ved maskinen –
det kan reducere sikkerheden – Fare for
ulykker!
–
lave udetemperaturer
–
gribekraftens styrke (kraftigt greb
hindrer blodomløbet)
Kontroller regelmæssigt
tilslutningsledning og netstik for isolering
og ældning (skørhed).
Forkert brug med for lange snore til
græshovedet reducerer motorens
arbejdsomdrejningstal. Det fører til
overophedning og til beskadigelse af
motoren.
Trimmertråden må ikke erstattes af en
metaltråd - fare for kvæstelser!
Hvis redskabet er blevet udsat for
utilsigtede belastninger (f.eks.
voldsomme slag eller hvis det er faldet
ned), skal man ubetinget sikre sig, at det
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Brugsperioden forkortes ved:
Ved regelmæssig, længerevarende
brug af redskabet og ved gentagen
forekomst af tilsvarende tegn (f.eks.
kriblen i fingrene) anbefales en
lægeundersøgelse.
STIHL anbefaler, at der anvendes
originale STIHL reservedele. Disse er på
grund af deres egenskaber optimalt
tilpasset maskinen og brugerens behov.
Elektriske komponenter som f. eks.
tilslutningsledningen må kun repareres
eller udskiftes af en elektriker.
Plastdele rengøres med en klud.
Skrappe rengøringsmidler kan
beskadige plasten.
Sprøjt ikke vand på apparatet.
125
dansk
Kontroller, at fastgørelsesskruer på
beskyttelsesanordninger og
skæreværktøj sidder fast, og spænd
dem efter behov.
Rengør køleluftspalterne på motorhuset
efter behov.
Slåning med støttehjul
Anvendelse
Slåning/rydning
282BA012 KN
Opbevar apparatet sikkert i et tørt rum.
Det er ganske enkelt at montere et
støttehjul på maskinen (se “Montering af
støttehjul”).
Støttehjulet begrænser snorenes
arbejdsområde
–
Beskytter ved trimning mod
beskadigelser som følge af den
roterende snor (f. eks. bark)
282BA011 KN
–
126
N
Hold fast i maskinen med begge
hænder – højre hånd på
betjeningsgrebet – venstre hånd på
specialhåndgrebet
N
Stå rankt – hold redskabet afslappet
og før det altid højrevendt i forhold til
kroppen
N
Bevæg maskinen regelmæssigt
frem og tilbage – snorenes afstand
til græsplænen bestemmer
skærehøjden
N
Undgå berøring af hegn, mure,
sten, osv. – det medfører øget
slitage
FSE 60, FSE 71, FSE 81
dansk
282BA013 KN
Kantskæring
Det er ganske enkelt at ombygge
maskinen til kantskærer (se
“Ombygning af maskinen til
kantskærer”).
N
Brug maskinen som vist på billedet
N
Før snorene langs med græskanten
– hold derved maskinen i korrekt
afstand til jorden eller brug
støttehjulet (se “Montering af
støttehjul”)
Bortskaffelse
Smid ikke afklippet bort sammen med
husholdningsaffald, afklippet kan
komposteres.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
127
dansk
Tilladte kombinationer af skæreværktøj, beskyttelse, greb, bæresele
Skæreværktøj
Beskyttelse
Greb
Bæresele
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
E
IN
4
2
5
282BA010-A1
1
1
2
3
Godkendte kombinationer
Greb
Vælg den rigtige kombination i tabellen
afhængigt af skæreværktøjet!
4
Specialhåndtag
Bæresele
ADVARSEL
Af sikkerhedsmæssige årsager er andre
kombinationer ikke tilladt – fare for
ulykker!
5
Enkelt skuldersele kan bruges
På trimmere med buet skaft og
specialhåndtag må der kun anvendes
trimmerhovedtrimmerhoveder (1, 2).
Skæreværktøjer
Trimmerhoveder
1
2
STIHL AutoCut C 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
Beskyttelse
3
128
Beskyttelsesskærm med knive til
trimmerhoveder
FSE 60, FSE 71, FSE 81
dansk
Montering af skaftet
2
Placer specialhåndgrebet i den
gunstigste position
Montering af
specialhåndgreb
Montering af specialhåndgrebet
1
N
Løsn skruen (4)
N
Specialhåndgrebet (1) kan
forskydes på skaftet efter ønske –
spænd skruen (4) fast igen
A
1
A
2
4
238BA016 KN
A
N
Træk beskyttelseskappen af skaftet
N
Skub skaftet (1) ind i motorhuset (2)
til markeringen A , hertil drejes
skaftet lidt frem og tilbage
N
40 mm
3
N
Sæt specialhåndgrebet (1) i en
afstand (A) på 30 cm foran
betjeningsgrebet (2) på skaftet
N
Læg sekskantmøtrikken (3) i
specialhåndgrebet (1)
N
Tryk enderne sammen og sæt
skruen (4) M6x40 med skiven (5) i
fra den modsatte side og spænd
den fast
Stram skruen (3) i huset til
FSE 60, FSE 71, FSE 81
5
282BA001 KN
3
129
dansk
Montering af
beskyttelsesanordninger
STIHL AutoCut C 5-2
Montering af skæreværktøj
Læg motorredskabet fra dig
2
8
r/L
nu
ch
S
9
E
IN
r/L
nu
238BA004 KN
3
N
Sæt låsemøtrikken (3) i den
indvendige sekskant på
beskyttelsesskærmen
N
Hullerne skal være ud for hinanden
N
Skru skruen (4) M6x30 i, og stram
den til.
N
Stop motorredskabet
N
Anbring motorredskabet således, at
specialhåndtaget vender nedad og
akslen vender opad
Montering af græshoved med
gevindtilslutning
Sørg for at gemme bilagsbladet til
græshovedet!
681BA018 KN
238BA021 KN
1
Sæt beskyttelsesskærmen (1) på
holderen (2) til anslag
4
130
2
ch
S
N
E
IN
238BA003 KN
2
1
N
Skub overdelen (2) på akslen som
ved græshoved AutoCut 5-2.
N
Drej kun spolen (9) så langt med
uret, at de to pile peger mod
hinanden – dermed sikres spolen.
N
Sæt kappen (8) i spolen, tryk den på
indtil anslag, og drej samtidig med
uret.
N
Drej kappen, indtil den ligger imod,
og spænd den med hånden.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
dansk
Støttehjulet er i leveringsomfanget eller
fås som specialtilbehør.
2
Støttehjulet fastlægger snorens
arbejdsområde.
Beskytter ved trimning mod
beskadigelser som følge af den
roterende snor (f. eks. bark)
–
Fastlægger afstanden til jorden ved
vertikalkantskæring.
N
Hold trimmerhovedet (2) fast med
hånden.
N
Drej kappen (1) med uret, og hold
den fast med hånden.
1
A
B
Hold fast i spolehuset.
N
Drej kappen mod uret.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
C
3
Sæt støttehjulet (1) i den ønskede
position på holderen (2), til
hagerne (3) går i hak
Montering af støttehjulet på
beskyttelsesskærmen
Støttehjulet (1) kan fastgøres i tre
forskellige positioner (A, B eller C) på
holderen (2). Således kan snorens
afstand til stedet der skal bearbejdes
varieres.
Afmontering af græshoved
N
A
3
N
A
Støttehjulet (1) kan løsnes fra
holderen (2) igen ved at trykke
hagerne (3) sammen.
B
282BA014 KN
Skub trimmerhovedet (2) på akslen
(3), derved skal den indvendige
sekskant på trimmerhovedet (2)
sættes på sekskanten (4).
1
2
C
B
C
–
0000-GXX-3937-A0
4
2
282BA014 KN
1
3
N
Fastgør støttehjulet på holderen
Montering af støttehjul
Snorens arbejdsområde går ud over
støttehjulets udvendige diameter –
f. eks. til kantskæring
Snorens arbejdsområde går til
støttehjulets udvendige diameter
Snorens arbejdsområde går ikke til
støttehjulets udvendige diameter –
f. eks. til trimning omkring træer
1
4
282BA015 KN
STIHL AutoCut C 6-2
N
Skub støttehjulet (1) med holderen
på beskyttelsesskærmen (4)
131
dansk
Ombygning af redskabet til
kantklipper
4
Elektrisk tilslutning af
maskinen
Maskinens spænding og frekvens (se
typeskiltet) skal svare til
nettilslutningens spænding og frekvens.
1
5
N
2
Fastgør støttehjulet (1) med
lasken (5) på
beskyttelsesskærmens (4)
hager (6)
Støttehjulet (1) kan løsnes fra
hagerne (6) ved at løfte lasken (5) let og
trækkes af beskyttelsesskærmen (4).
1
N
Løsn skruen (1)
N
Drej specialhåndgrebet (2) 180°
N
Stram skruen (1) til
282BA017 KN
6
282BA016 KN
5
Den mindste sikring af nettilslutningen
skal være udført iht. anvisningen i
Tekniske Data – se “Tekniske data”.
Maskinen skal tilsluttes
strømforsyningen via en
fejlstrømsbeskyttelseskontakt, som
afbryder strømtilførslen, når
differensstrømmen til jord overstiger
30 mA.
Nettilslutningen skal være i
overensstemmelse med IEC 60364
samt de nationale forskrifter.
282BA018 KN
Forlængerledning
Ved at dreje maskinen 180° er den klar
til brug som kantskærer (se “Brug”).
Forlængerledningen skal mindst have
de samme egenskaber som
tilslutningsledningen på redskabet. Vær
opmærksom på
konstruktionskendetegnet
(typebeskrivelse) på
tilslutningsledningen.
Lederne i ledningen skal, alt efter
netspænding og ledningslængde, have
det angivne mindste-tværsnit.
Ledningslængde
220 V – 240 V:
op til 20 m
20 m til 50 m
100 V – 127 V:
op til 10 m
10 m til 30 m
132
Mindste tværsnit
1,5 mm2
2,5 mm2
AWG 14 / 2,0 mm2
AWG 12 / 3,5 mm2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
dansk
Anlægning af bæresele
3
En bæresele fås som specialtilbehør.
5
Bær selen over venstre skulder, og
indstil længden, så karabinkrogen
sidder ved højre hofte.
N
2
Sæt netstikket (1) i
forlængerledningens kobling (2)
Trækaflastning
Trækaflastningen beskytter
tilslutningsledningen mod beskadigelse.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Krogens åbne side skal vende væk fra
kroppen. Fastgør karabinkrogen på
bæreøskenen (se “Vigtige
komponenter”).
238BA009 KN
1
238BA008 KN
4
N
Bind en løkke med
forlængerledningen (3)
N
Før løkken (3) gennem åbningen
(4)
N
Før løkken (3) over krogen (5) og
fastgør den
N
Sæt forlængerledningens netstik i
en forskriftsmæssigt installeret
stikdåse
133
dansk
Start af redskabet
Stop af maskinen
N
Slip kontakten og
tilkoblingsspærren
ADVARSEL
Når kontakten og tilkoblingsspærren
slippes, roterer skæreværktøjet endnu i
kort tid – Efterløbseffekt!
Træk netstikket ud ved længere pauser.
Når maskinen ikke er i brug, skal den
opbevares, så ingen kan komme til
skade.
1
2
238BA010 KN
Maskinen skal sikres, så
uvedkommende ikke har adgang til den.
N
Indtag en sikker og stabil stilling
N
Hold fast i maskinen med begge
hænder – højre hånd på
betjeningsgrebet – venstre hånd på
specialhåndgrebet
N
Stå rankt – hold redskabet afslappet
og før det altid højrevendt i forhold til
kroppen
N
Skæreværktøjet må ikke berøre
nogen genstande eller jorden
N
Spærrearmen (1) trykkes helt ind og
fastholdes
N
Tryk på kontakten (2)
134
Overbelastnings-beskyttelse
El-kratrydderne STIHL FSE 71 og
FSE 81 er udstyret med en
overbelastningssikring.
Overbelastningssikringen afbryder
strømforsyningen ved mekanisk eller
termisk overbelastning.
Når overbelastningssikringen har
afbrudt strømforsyningen:
N
vent cirka 3 minutter før der tilkobles
igen
I dette tidsrum må redskabet ikke
startes, da dette forlænger
afkølingstiden væsentligt.
Når redskabet igen starter/kører:
N
lad det køre i ca. 15 sekunder uden
belastning – derved bliver motorens
viklinger afkølede og en ny reaktion
fra overbelastningssikringen
væsentligt formindsket
FSE 60, FSE 71, FSE 81
dansk
N
Rengør redskabet grundigt, især
køleluftspalten
N
Tag spoleindsatsen med snor til
græshoved ud, og hæng
snorenderne i spoleindsatsens
øskener; rens og kontrollér
spoleindsatsen
Elasticiteten af snor til græshoved og
dermed dens levetid kan øges, hvis
snoren opbevares i en beholder med
vand.
N
Opbevar redskabet på et tørt og
sikkert sted. Beskyt maskinen mod
uvedkommende brug (f. eks. af
børn)
Læg motorredskabet fra dig
2
N
Stop motorredskabet
N
Anbring motorredskabet således, at
specialhåndtaget vender nedad og
akslen vender opad
1
232BA007 KN
Ved driftspauser længere end
ca. 3 måneder
Efterstilling af snor
Efterse græshovedet
238BA021 KN
Opbevaring af redskabet
N
Hold det roterende græshoved
parallelt hen over den bevoksede
flade – berør jorden let – der
efterjusteres ca. 3 cm snor
N
For lange snore til græshovedet
afkortes til optimal længde af
kniven (1) på
beskyttelsesskærmen (2) – undgå
derfor gentagne berøringer af
jorden!
Snoren efterjusteres kun, når begge
snore stadig er mindst 2,5 cm lange!
Hvis snorene til græshovedet er kortere
end 2,5 cm:
ADVARSEL
Når snoren efterjusteres med hånden,
skal motoren altid standses – ellers er
der fare for kvæstelser!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
135
dansk
N
Vend redskabet om og læg det
sikkert ned
N
Tryk kappen til anslag
N
Træk trådenderne ud af trådspolen
Sæt trimmerhovedet sammen
1
Hvis der ikke er mere snor i spolen, skal
snoren fornys.
4
2
Fornyelse af snor
2
Inden snoren til græshovedet fornys,
skal græshovedet altid først kontrolleres
for slitage.
3
IN
/L
r
nu
ch
S
E
1
IN
/L
r
nu
ch
S
E
ADVARSEL
N
Græshovedet leveres sammen med en
illustreret vejledning, som viser
fornyelsen af snore. Vejledningen til
græshovedet skal derfor gemmes.
N
Hold trimmerhovedet fast, og drej
kappen (1) mod uret, indtil denne
kan tages af
Træk spolelegemet (2) ud af
overdelen (3), og fjern trådrester
681BA022 KN
681BA021 KN
Snoren til græshovedet benævnes
efterfølgende kort som “snor”.
N
1
Hvis der synlige tegn på kraftigt slid, skal
hele græshovedet udskiftes.
N
Skulle fjedrene (4) være sprunget ud:
N
Tryk fjederen ind i spolelegemet (2),
indtil den hørbart går i indgreb
N
Monter trimmerhovedet - se
"montering af trimmerhoved"
Demonter græshovedet ved behov
STIHL AutoCut C 5-2
Sæt det tomme spolelegeme i
overdelen
Adskil trimmerhoved og fjern trådrester
Under normal drift er trådforsyningen i
trimmerhovedet næsten opbrugt.
136
FSE 60, FSE 71, FSE 81
dansk
S
E
IN
r/L
nu
ch
2
Bevikl spolelegemet
3
Schnur/LINE 1
1
Schnur/LINE 2
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
3
N
Anvend tråd med 2,0 mm (0,08 in.)
gennemsnit (farve grøn)
N
afklip to tråde, hver 2 m (78 tommer)
lange, fra reserverullen
(specialtilbehør)
N
Drej kun spolelegemet (2) så langt
mod uret, at de to pile peger mod
hinanden
N
stik begge tråde med lige ender
gennem en af hylserne (5), indtil
den første modstand mærkes i den
øverste del (3) - tryk videre indtil
anslag
FSE 60, FSE 71, FSE 81
681BA024 KN
681BA023 KN
5
N
Hold overdelen fast
N
Drej spolelegemet mod uret, indtil
den korteste tråd stikker ca. 10 cm
(4 in.) ud fra trimmerhovedet
N
afkort om nødvendigt, den længste
tråd på ca. 10 cm (4 in.)
Trimmerhovedet er fyldt.
137
dansk
Hele redskabet
Tilslutningsledning
Kontakt, tilkoblingsspærre
Visuel kontrol (tilstand)
funktionskontrol
rensning
efterspændes
visuel kontrol
Skæreværktøjer (græshoved)
udskiftning
Sikkerhedsmærkat
udskiftning
Kontrol af fast sæde
Ved behov
Ved beskadigelse
Ved fejl
Månedligt
X
X
X
udskiftning hos forhandleren1)
De tilgængelige skruer og møtrikker
138
X
udskiftning hos forhandleren1)
Køleluftspalter
1)
X
rensning
kontrol
Ugentligt
Inden arbejdsstart
Angivelserne refererer til normale anvendelsesbetingelser. Ved sværere betingelser (store støvmængder etc.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller afkortes tilsvarende.
Efter arbejdsophør eller
dagligt
Henvisninger til vedligeholdelse og pasning
X
X
X
X
X
X
X
X
STIHL anbefaler STIHL forhandleren
FSE 60, FSE 71, FSE 81
dansk
Minimering af slitage og
undgåelse af skader
Overholdelse af instruktionerne i denne
betjeningsvejledning medvirker til
undgåelse overdreven slitage og skader
på redskabet.
Benyttelse, vedligeholdelse og
opbevaring af redskabet skal følges
omhyggeligt, som beskrevet i denne
betjeningsvejledning.
Alle skader, som skyldes, at der ikke er
taget hensyn til sikkerheds-, betjeningsog advarselshenvisningerne, er
brugerens eget ansvar. Dette gælder
især for:
–
udførelse af ændringer, som ikke er
frigivet af STIHL
–
anvendelse af værktøjer eller
tilbehør, som ikke er tilladt, egnet
eller som kvalitativt er dårligere til
redskabet
–
anvendelse af redskabet, som ikke
svarer til den tilsigtede brug
–
brug af redskabet i forbindelse med
sports- eller
væddeløbsbegivenheder
–
følgeskader efter fortsat benyttelse
af redskabet med defekte
komponenter
Vedligeholdelsesarbejder
Alle anførte opgaver i kapitlet
"Vedligeholdelse og service" skal
udføres regelmæssigt. Hvis disse
vedligeholdelsesopgaver ikke kan
udføres af brugeren selv, skal de
overlades til en faghandler.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
STIHL anbefaler, at
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlere bliver regelmæssigt
tilbudt uddannelse og får stillet teknisk
information til rådighed.
Hvis disse arbejdsopgaver forsømmes
eller udføres ufagmæssigt, kan der
opstå skader, som brugeren selv har
ansvaret for. Herunder gælder bl.a.:
–
Skader på elektromotoren som
følge af ikke-rettidig eller
utilstrækkelig udført vedligeholdelse
(f.eks. utilstrækkelig rengøring af
køleluftsforsyningen)
–
Skader på grund af forkert elektrisk
tilslutning (spænding, ikke
tilstrækkeligt dimensionerede
tilslutningsledninger)
–
Korrosions- og andre følgeskader
på grund af ufagmæssig opbevaring
–
Skader på redskabet, som skyldes
anvendelse af kvalitativt
underlødige reservedele
Sliddele
Nogle dele i motorredskabet udsættes
også ved forskriftsmæssig brug for
almindelig slitage og skal udskiftes
rettidigt, alt efter brugsmåde og varighed. Dertil hører bl. a.:
–
Skæreværktøj
–
Beskyttelsesskærm
–
Kulbørster
139
dansk
Vigtige komponenter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Tilslutningsledning
Vinkelskruetrækker
Køleluft, indsugningsåbninger
Kontakt
Tilkoblingsspærre
Bæreøsken
Specialhåndgreb
Skaft (beskyttelsesrør)
Græshoved
Afkortningskniv
Beskyttelse
Støttehjul (i leveringsomfanget eller
fås som specialtilbehør)
13 Trækaflastning
# Maskinnummer
3
1
6
7
5
2
# 4
8
12
10
9
13
282BA021 KN
11
140
FSE 60, FSE 71, FSE 81
dansk
Nominelt omdrejningstal
ved snorkredsdiameter 350 mm:
7400 o/min
Sikring:
min. 10 A
Beskyttelsesklasse:
II, E
Tekniske data
Motor
Mærkespænding:
Frekvens:
Nominel strømstyrke:
Effekt:
Nominelt omdrejningstal
ved snorkredsdiameter 350 mm:
Sikring:
Beskyttelsesklasse:
230 V
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 o/min
min. 10 A
II, E
1)
230 V1)
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 o/min
min. 10 A
II, E
Udførelse for Australien: 240 V
FSE 81
Mærkespænding:
Frekvens:
Nominel strømstyrke:
Effekt:
FSE 60, FSE 71, FSE 81
1530 mm
1530 mm
1530 mm
230 V
50 Hz
4,3 A
1000 W
Komplet med skæreværktøj og skærm
FSE 60:
3,9 kg
4,5 kg
FSE 601):
FSE 71:
4,0 kg
4,6 kg
FSE 711):
FSE 81:
4,7 kg
FSE 811):
5,3 kg
1)
83 dB(A)
82 dB(A)
83 dB(A)
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Udførelse med 10 m
tilslutningsledning for
Storbritannien
Støj- og vibrationsværdier
Med henblik på påvisning af støj- og
vibrationsværdier tages der hensyn til
driftstilstanden højeste nominelle
omdrejningstal.
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Vibrationsværdi ahv Iht. EN 50636-2-91
Vægt
FSE 71
Mærkespænding:
Frekvens:
Nominel strømstyrke:
Effekt:
Nominelt omdrejningstal
ved snorkredsdiameter 350 mm:
Sikring:
Beskyttelsesklasse:
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Lydeffektniveau Lw Iht. EN 50636-2-91
Længde
FSE 60
Lydtryksniveau Lp Iht. EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Venstre
håndtag
3,9 m/s2
3,3 m/s2
2,9 m/s2
Højre
håndtag
3,6 m/s2
2,9 m/s2
2,2 m/s2
For lydtrykniveauet og lydeffektniveau
er K--faktor i henhold til
direktiv 2006/42/EG = 2,0 dB(A); for
vibrationsværdien er K--faktor i henhold
til direktiv 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH betegner en EF-forordning til
registrering, vurdering og godkendelse
af kemikalier.
Informationer vedr. opfyldelse af
REACH-forordning (EF) nr. 1907/2006
se www.stihl.com/reach
For yderligere oplysninger om
opfyldelse af direktivet for
arbejdstagernes eksponering for risici
på grund af fysiske agenser (vibrationer)
2002/44/EF, se www.stihl.com/vib
141
dansk
Brugeren af dette apparat må kun
udføre de vedligeholdelses- og
servicearbejder, som er beskrevet i
denne betjeningsvejledning. Mere
omfattende reparationer må kun udføres
af faghandleren.
STIHL anbefaler, at alt
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt
tilbudt skoling og at får stillet tekniske
informationer til rådighed.
Ved reparationer må der kun anvendes
reservedele, som STIHL har godkendt til
dette redskab, eller teknisk tilsvarende
dele. Anvend kun førsteklasses
reservedele. Ellers kan der opstå fare for
uheld eller skader på redskabet.
STIHL anbefaler, at der anvendes
originale STIHL reservedele.
Originale STIHL reservedele kendes på
STIHL reservedelsnummeret og
skrifttypen { samt ligeledes på
STIHL reservedelsmærket K (på små
dele kan dette mærke også stå alene).
Bortskaffelse
Ved bortskaffelse skal de nationale
forskrifter for bortskaffelse overholdes.
EUoverensstemmelseserklærin
g
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
erklærer som eneansvarlig, at
000BA073 KN
Reparationsvejledning
STIHL produkter hører ikke til i
husholdningsaffaldet. STIHL produkter,
akkumulatorer, tilbehør og emballage
skal afleveres på genbrugsstationerne.
Aktuelle informationer om bortskaffelse
kan fås hos din lokale STIHL forhandler.
Konstruktionstype:
Fabriksmærke:
Type:
Serienummer:
Elektrisk
trimmer
STIHL
FSE 60
FSE 71
FSE 81
4809
overholder de gældende bestemmelser i
direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF,
2014/30/EU og 2000/14/EF og er
udviklet og produceret i
overensstemmelse med de på
produktionsdatoen gældende versioner
af standarderne:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Til påvisning af det målte og
garanterede lydeffektniveau blev der
anvendt retningslinjerne i direktiv
2000/14/EF, bilag VIII, under
anvendelse af standarden ISO 11094.
Ansvarlig for dokumentation:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
142
FSE 60, FSE 71, FSE 81
dansk
Målt lydeffektniveau
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 db(A)
93 db(A)
93 db(A)
Garanteret lydeffektniveau
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
96 db(A)
95 db(A)
95 db(A)
Opbevaring af teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og
maskinnummeret er angivet på
redskabet.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann,
ansvarlig for dokumentation,
retsforskrifter og godkendelse
FSE 60, FSE 71, FSE 81
143
norsk
Innholdsfortegnelse
145
Dette produktet ble produsert med
moderne produksjonsmetoder og
omfattende kvalitetssikringstiltak. Vi har
bestrebet oss for at du skal bli fornøyd
med dette produktet, og kunne bruke det
uten problemer.
Hvis du har spørsmål om produktet,
kontakter du din forhandler eller du kan
kontakte vårt salgsselskap direkte.
Med vennlig hilsen
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-282-9821-B. VA2.G20.
0000000880_019_N
151
152
152
153
153
154
155
155
156
157
157
157
158
158
161
162
163
164
165
165
165
Takk for at du har valgt et
kvalitetsprodukt fra STIHL.
Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Med forbehold om alle rettigheter, spesielt retten til mangfoldiggjøring,
oversetting og behandling med elektroniske systemer.
144
Original-bruksanvisning
145
150
Kjære kunde!
Trykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
Om denne bruksanvisningen
Sikkerhetsforskrifter og
arbeidsteknikk
Bruk
Tillatte kombinasjoner av
skjæreverktøy, vernedeksel,
håndtak, bæresele
Monetre skaftet
Montere rundhåndtak
Montere verneutstyr
Montere skjæreverktøy
Montere støttehjul
Bygge om maskinen til kantskjærer
Strømtilkobling
Ta på bæreselen
Slå på maskinen
Slå av maskinen
Overbelastningssikring
Oppbevare maskinen
Vedlikeholde trådhodet
Stell og vedlikehold
Redusere slitasje og unngå skader
Viktige komponenter
Tekniske data
Reparasjoner
Avfallshåndtering
EU-samsvarserklæring
FSE 60, FSE 71, FSE 81
norsk
Om denne bruksanvisningen
Ikoner
Samtlige ikoner som befinner seg på
apparatet er forklart i denne
bruksanvisningen.
Merking av tekstavsnitt
ADVARSEL
Advarsel om fare for skade eller ulykker
på personer samt om alvorlige skader
på gjenstander.
LES DETTE
Advarsel om skade på maskinen eller de
enkelte delene.
Teknisk videreutvikling
Sikkerhetsforskrifter og
arbeidsteknikk
Det er nødvendig med
spesielle sikkerhetstiltak
ved arbeid med denne
enheten, da det arbeides
med svært høye turtall og
med elektrisk strøm på
kappeverktøyet.
Les hele bruksanvisningen nøye før enheten tas
i bruk for første gang, og
ta godt vare på den for
senere bruk. Det kan
være livsfarlig å ignorere
bruksanvisningen.
Ta hensyn til nasjonale
sikkerhetsforskrifter, f.eks. fra
fagforbund, trygdekasser, myndigheter
for arbeidsvern og andre.
Den som jobber med enheten for første
gang: La selgeren eller en sakkyndig
vise deg hvordan det håndteres på en
sikker måte – eller delta på et kurs.
STIHL arbeider kontinuerlig med å
videreutvikle samtlige maskiner og
apparater. Vi forbholder oss derfor
retten til å endre leveranseomfanget
med hensyn til form, teknikk og
utrustning.
Mindreårige må ikke arbeide med
enheten – unntatt ungdommer over 16
år som har fått opplæring under tilsyn.
Ingen krav kan gjøres gjeldende på
grunnlag av angivelser og bilder i denne
bruksanvisningen.
Når enheten ikke er i bruk, skal det slås
av på en slik måte at ingen utsettes for
fare. Enheten skal sikres mot bruk av
uvedkommende, trekk ut nettpluggen.
Barn, dyr og tilskuere må holdes på
avstand.
Brukeren er ansvarlig for ulykker eller
farer som andre personer eller deres
eiendom utsettes for.
Enheten skal kun gis videre eller lånes
ut til personer som er kjent med denne
modellen og hvordan den skal
håndteres – og bruksanvisningen skal
alltid følge med.
Personer som på grunn av begrensede
fysiske, sensoriske eller mentale evner
ikke er i stand til å betjene enheten
sikkert, må bare arbeide med det under
oppsyn eller etter anvisning fra en
ansvarlig person.
Bruken av støyende enheter kan være
begrenset til spesifiserte tidspunkter
gjennom nasjonale, regionale og lokale
forskrifter.
Kontroller at enheten er i
forskriftsmessig stand hver gang
arbeidet startes. Vær spesielt
oppmerksom på tilkoblingsledning,
nettplugg og sikkerhetsinnretninger.
Ikke bruk tilkoblingsledningen til å trekke
eller transportere enheten.
Trekk ut nettpluggen før alt arbeid på
enheten, f.eks. rengjøring, bytte av
deler!
Beskyttelsen til enheten kan ikke
beskytte brukeren mot alle gjenstander
(stein, glass, wire osv.), som kastes bort
fra kappeverktøyet. Disse gjenstandene
kan støte mot noe og treffe brukeren.
Enheten skal ikke rengjøres med
høytrykksvasker. Den harde
vannstrålen kan skade enhetens deler.
Ikke spyl enheten med vann.
Fysisk egnethet
Den som arbeider med enheten må
være uthvilt, frisk og i god forfatning.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
145
norsk
Hvis du av helsemessige årsaker ikke
får lov til å anstrenge deg, bør du spørre
legen din om du kan arbeide med
enheten.
Det er ikke tillatt å arbeide med enheten
etter inntak av alkohol, narkotika eller
medikamenter som nedsetter
reaksjonsevnen.
Tilbehør og reservedeler
Det skal kun monteres kappeverktøy
eller tilbehør, som er godkjent av STIHL
for bruk på denne enheten, eller teknisk
likeverdige deler. Har du spørsmål om
dette, kan du ta kontakt med en
fagforhandler. Bruk bare verktøy eller
tilbehør av høy kvalitet. Ellers kan det
være fare for ulykker eller skader på
enheten.
STIHL anbefaler bruk av STIHL
originalverktøy eller -tilbehør. Disse har
egenskaper som er optimalt tilpasset til
produktet og brukerens behov.
Det må ikke foretas endringer på
enheten, da dette kan påvirke
sikkerheten. STIHL fraskriver seg
ethvert ansvar for personskader eller
materielle skader som skyldes bruk av
påmontert utstyr som ikke er godkjent.
Bruksområder
Enhet – skal avhengig av tildelt
kappeverktøy – kun brukes til klipping av
gress og skjæring av vill vekst eller
lignende.
Bruken av enheten til andre formål er
ikke tillatt og kan føre til ulykker eller
skader på enheten. Ikke foreta
endringer på produktet – også dette kan
føre til ulykker eller skader på enheten.
Bruk robuste arbeidshansker av motstandsdyktig
materiale (f.eks. lær).
STIHL tilbyr et omfattende utvalg med
personlig verneutstyr.
Klær og utstyr
Bruk forskriftsmessige klær og
utrustning.
Bekledningen skal være
hensiktsmessig og ikke
være til hinder. Bruk tettsittende klær – kombiantrekk, ingen
arbeidsfrakk.
Ikke bruk klær som kan hekte seg fast i
treverk, busker eller bevegelige deler til
enheten. Man skal heller ikke bruke sjal,
slips og smykker. Sett opp og sikre langt
hår slik at det ikke skulderen blir funnet.
Bruk faste sko med gripesterk, sklisikker såle.
Transportere enheten
Slå alltid av enheten og trekk ut
nettpluggen til enheten.
Enheten skal bæres f.eks. hengende på
bæreselen eller balansert på skaftet.
I kjøretøy: Sikre enheten slik at det ikke
kan velte eller ta skade.
Før arbeidet
Kontrollere enheten
Kontroller enheten for driftssikker
tilstand – følg tilsvarende kapitler i
bruksanvisningene:
–
Startsperre og bryter må være lett
bevegelige – bryterne må etter at de
slippes gå tilbake i
utgangsposisjonen
–
kombinasjonen av skjæreverktøy,
vern, håndtak og bærehåndtak må
ære tillatt og alle deler må være
montert. Ingen metall-kappeverktøy
– Fare for personskader!
–
Kontroller at kappeverktøyet er
riktig montert, at det sitter godt fast
og er feilfritt
ADVARSEL
For å redusere faren for
øyeskader skal det brukes tettsittende
vernebriller iht. standarden EN 166. Påse at
vernebrillen sitter korrekt.
Bruk ansiktsvern og vær oppmerksom
på riktig feste. Ansiktsvern er ikke
tilstrekkelig øyevern.
Bruk "personlig" hørselvern, f.eks.
øreklokker.
146
FSE 60, FSE 71, FSE 81
norsk
–
–
–
Kontroller verneinnretninger (f.eks.
vern for kappeverktøy) for skader
eller slitasje. Deler som er skadet
må skiftes ut. Enheten må ikke
brukes med skadet vern
Håndtak må være rene og tørre, fri
for olje og smuss – viktig for sikker
håndtering av enheten
Elektrisk tilkobling
–
Plugg og kobling på
skjøteledningen må være vanntette,
og må ikke ligge i vann
–
Ikke la den skrape mot kanter,
spisse eller skarpe gjenstander
–
Ikke klem den i dørsprekker eller
vindusåpninger
–
Hvis ledningene er sammenfløket –
trekk ut nettpluggen og løs opp
kabelen
–
Unngå for all del berøring med
kappeverktøyet
–
Trekk ledningen helt ut av
kabeltromler, for å unngå brannfare
på grunn av overoppheting
Reduser faren for strømstøt:
–
–
Still inn håndtak tilsvarende
kroppsstørrelsen
Enheten må bare brukes når det er i
driftssikker stand – fare for ulykker!
Spenningen og frekvensen på
enheten (se typeskiltet) må stemme
overens med spenningen og
frekvensen på nettet
Kontroller tilkoblingsledning,
nettplugg og skjøteledning for
skader. Skadde ledninger, koblinger
og plugger eller forskriftene på ikke
samsvarende tilkoblingsledninger
må ikke brukes
Enheten skal kun brukes når alle
komponentene er uskadet og er
fastmontert.
–
Elektrisk tilkobling må bare gjøres
på en forskriftsmessig installert
stikkontakt
Betjenings- og sikkerhetsinnretningene
må ikke endres
–
Isolering av tilkoblings- og
skjøteledninger, plugger og
koblinger må være i feilfri tilstand
Holde og føre enheten
Når enheten slås på må kappeverktøyet
ikke berøre noen gjenstander eller
underlaget.
–
Unngå kontakt med kappeverktøyet – fare for
personskader!
Ikke ta på nettplugg, tilkoblings- og
skjøteledning, samt elektriske
pluggforbindelser med våte hender
Enheten må alltid holdes med begge
hender på håndtakene. Sørg for at du
alltid står fast og stabilt.
–
benytt skjøteledningen i henhold til
forskriftene for den respektive
bruken
Før alltid enheten til høyre side av
kroppen.
Legg tilkoblings- og skjøteledning på
forskriftsmessig måte:
–
Vær oppmerksom på minste
tverrsnitt på de enkelte ledningene –
se "Koble til enheten til strøm"
–
Legg og merk tilkoblingsledningen
slik at den ikke blir skadet og slik at
den ikke utgjør fare for noen –
snublefare!
–
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Bruk av uegnede skjøteledninger
kan være farlige. Bare bruk
skjøteledninger som er tillatt for
utendørs bruk, og som er merket på
tilsvarende måte, og som har et
tilstrekkelig ledningstverrsnitt
002BA117 KN
Kappeverktøyet fortsetter å gå en kort stund,
etter at enheten slås av –
slepeeffekt!
Venstre hånd på rundhåndtaket, høyre
hånd på betjeningshåndtaket – også ved
venstrehendte.
147
norsk
Under arbeidet
Trekk straks ut nettpluggen ved skader på
tilkoblingsledningen - livsfare pga. strømstøt!
Ikke skad tilkoblingsledningen ved å
kjøre over den, klemme den, slite i den,
osv.
Ikke trekk nettpluggen ut av
stikkontakten ved å trekke i
tilkoblingsledningen, ta i nettpluggen.
Ta bare i nettpluggen og
tilkoblingsledningen med tørre hender.
Ikke skyll av enheten med vann – fare for
kortslutning!
Det må ikke arbeides
med enheten i regnvær
eller ved våte eller svært
fuktige omgivelser – drevmotoren har ingen
vannbeskyttelse – fare for
strømstøt og kortslutning!
I en bred omkrets rundt bruksstedet kan
det oppstå fare for ulykker grunnet
gjenstander som kastes bort, derfor må
det ikke oppholde seg noen personer i
en omkrets på 15 m. Overhold denne
avstanden også til (kjøretøy,
vinduskiver) – fare for materiell skade!
Også ved en avstand på mer enn 15 m
kan det ikke utelukkes fare.
Sjekk terreng: Faste
gjenstander – stein,
metalldeler o.l. kan kastes bort – også lengre
enn 15 m – fare for personskader! – og kan
skade kappeverktøyet
samt materielle eiendommer (f.eks. parkerte
kjøretøy, vindusruter)
(materiell skade).
Du må aldri arbeide uten vern som er
egnet for enheten og kappeverktøyet –
grunnet gjenstander som kastes bort
fare for personskader!
Ikke skjær vått gress.
Ikke la enheten stå i regn.
Forsiktig i skråninger, på ujevnt terreng,
osv. – sklifare!
Hvis det oppstår fare eller i nødstilfelle,
må du umiddelbart slå av enheten - slipp
fri bryteren og startsperren.
Før alltid tilkoblingsledningen bak
enheten – ikke gå bakover – snublefare!
Enheten må bare betjenes av én person.
Ingen andre personer må oppholde seg
innenfor arbeidsområdet.
15m (50ft)
Vær oppmerksom på hindringer:
Trestubber, røtter – snublefare!
Arbeid kun når du står på bakken, aldri
fra ustabile stederm aldri fra en stige
eller arbeidsplattform.
Bruk av hørselsvern krever større
aktsomhet og årvåkenhet – det er
begrenset hva du hører av lyder som
varsler om fare (skrik, lydsignaler o.l.).
Ta pauser tidsnok i arbeidet, slik at du
ikke blir trøtt og sliten – fare for ulykker!
148
Arbeid rolig og kontrollert, og kun ved
gode lys- og siktforhold. Vis hensyn i
arbeidet, og ikke utsett andre for fare.
Vær spesielt forsiktig ved arbeid i
uoversiktlig, tett voksende terreng.
Ved klipping med høyt gress, under
busker og hekker: Minimal
arbeidshøyde med kappeverktøyet
15 cm – ikke utsett dyr for fare.
Kontroller kappeverktøyet regelmessig,
med korte mellomrom og ved merkbare
forandringer umiddelbart:
–
Slå av enheten, hold den sikkert ,
press kutteverktøyet på gulvet for å
bremse og trekk ut hovedpluggen
–
Kontroller tilstanden og godt feste,
vær oppmerksom på sprekker
–
skadde kappeverktøy må skifte ut
omgående, også ved små sprekker
–
Rengjør holderen til kappeverktøyet
regelmessig for gress og kratt – fjern
blokkeringer i området til
kappeverktøyet eller vernet
For å bytte kutteverktøy slå av enheten
og trekk ut nettpluggen. Ved utilsiktet
start av motoren – fare for
personskader!
Skadet eller revnet kappeverktøy skal
ikke brukes eller repareres – for
eksempel gjennom sveising eller
utretting – forandring av formen
(ubalanse).
Partikler eller bruddstykker kan løsne og
treffe betjeningspersonen eller tredje
med høy hastighet – alvorlige
personskader!
Bruk kun vern med forskriftsmessig
montert kniv, slik at klippetråden
begrenses på den tillatte lengden.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
norsk
Unngå kontakt med kniven – Fare for
personskader!
For manuell justering av enheten er det
absolutt nødvendig å slå av motoren –
ellers er det fare for personskader!
Feil bruk med for lange klippetråder
reduserer driftsturtallet til motoren. Det
fører til overoppheting og skade på
motoren.
Ikke erstatt gressklipperen med en
metalltråd – fare for personskader!
Hvis enheten har vært utsatt for ikke
forskriftsmessig store påkjenning (f.eks.
voldsomme slag eller fall), skal det alltid
kontrolleres at det er i driftssikker stand
før videre bruk – se også "Før arbeidet".
Det er spesielt viktig å kontrollere at
sikkerhetsinnretningene fungerer.
Enheter, som ikke lenger er driftssikre,
må ikke brukes videre. I tvilstilfeller må
du kontakte fagforhandleren.
Før enheten forlates: Slå av enheten trekk ut nettpluggen.
Vibrasjoner
Langvarig bruk av maskinen medfører
vibrasjonsrelaterte forstyrrelser av
blodsirkulasjonen i hendene
(vasospastisk syndrom, også kalt „hvite
fingre“).
Det er vanskelig å angi en generell
brukstid for maskinen, da denne
påvirkes av mange faktorer.
Brukstiden forlenges gjennom:
–
beskyttelse av hendene (varme
hansker)
–
pauser
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Brukstiden forkortes gjennom:
–
dårlig blodsirkulasjon (kjennetegn:
ofte kalde fingre, kribling)
–
lave utetemperaturer
–
stor gripekraft (et fast grep hindrer
blodsirkulasjonen)
Kontroller regelmessig at isolasjonen på
strømledningen og strømstøpselet er i
feilfri stand og ikek er sprø på grunn av
elde.
Elektriske komponenter, f. eks.
nettledningen, skal bare repareres eller
byttes av autorisert elektriker.
Ved regelmessig, langvarig bruk av
maskinen og gjentatte tegn på dårlig
blodsirkulasjon (f.eks. kribling i fingrene)
anbefales en medisinsk undersøkelse.
Rengjør plastdeler med en klut.
Skurende rengjøringsmidler kan skade
plasten.
Vedlikehold og reparasjon
Kontroller at festeskruene på
verneutstyr og skjæreverktøy sitter godt
fast, etterskru ved behov.
Før alle arbeider på maskinen må
maskinen alltid slåt av og
strømstøpselet trekkes ut. Ved utilsiktet
start av motoren – Fare for skader!
Ikke spyl maskinen med vann.
Rengjør kjøleluftslissene i motorhuset
ved behov.
Oppbevar maskinen trygt i et tørt rom.
Maskinen må vedlikeholdes
regelmessig. Det skal bare utføres
vedlikeholdsarbeider og reparasjoner
som er beskrevet i bruksanvisningen.
Alle andre arbeider skal utføres hos en
faghandel.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Bruk alltid høyverdige reservedeler,
Ellers kan det være fare for ulykker eller
skader på maskinen. Ved spørsmål
angående dette, ta kontakt med en
faghandel.
STIHL anbefaler å bruke originale
STIHL-reservedeler. De er optimalt
tilpasset maskinen og brukerens krav.
Det må ikke foretas endringer på
maskinen – det kan sette sikkerheten i
fare – fare for ulykker!
149
norsk
Klippe med støttehjul
Bruk
Kantskjæring
282BA012 KN
Klipping
282BA011 KN
N
Ta håndtaket i begge hender –
høyre hånd på betjeningshåndtaket
– venstre hånd på rundhåndtaket
N
Stå rett – hold maskinen avslappet
og før den alltid til høyre for kroppen
N
Beveg maskinen jevnt frem og
tilbake – skjæretrådens avstand til
plenen avgjør snitthøyden
N
Unngå å berøre søyler, murer,
steiner osv. – det fører til økt slitasje
150
–
Støttehjulet begrenser
skjæretrådens arbeidsområde
–
Beskytter f. eks. barken på trærne
mot skader fra den roterende
skjæretråden
282BA013 KN
Et støttehjul man monteres på maskinen
med få håndgrep (se „Montere
støttehjul“).
Maskinen kan ombygges til kantskjører
med små håndgrep (se „Bygge om
maskinen til kantskjærer“).
N
Bruk maskinen som vist på bildet
N
Før skjæretråden langs plenkanten
– hold maskinen med riktig avstand
til bakken, eller bruk et støttehjul (se
„Montere støttehjul“)
Avfallshåndtering
Ikke kast avfallet i søpla, hageavfall kan
komposteres.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
norsk
Tillatte kombinasjoner av skjæreverktøy, vernedeksel, håndtak, bæresele
Kappeverktøy
Beskyttelse
Håndtak
Bæresele
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
E
IN
4
2
5
282BA010-A1
1
1
2
3
Tillatte kombinasjoner
Håndtak
Avhengig av kappeverktøyet velger du
riktig kombinasjon i tabellen!
4
Bøylehåndtak
Bæresele
ADVARSEL
Av sikkerhetsmessige årsaker er andre
kombinasjoner ikke tillatt – fare for
ulykker!
5
Enkel skuldersele kan brukes
Det skal kun brukes trådhoder med
bøyde skaft og runde håndtak på
trimmeren (1, 2).
Kappeverktøy
Trådhoder
1
2
STIHL AutoCut C 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
Beskyttelse
3
Beskyttelse med kniv for trådhoder
FSE 60, FSE 71, FSE 81
151
norsk
Monetre skaftet
2
Plasser rundhåndtaket i den gunstigste
posisjonen
Montere rundhåndtak
Montere rundhåndtak
1
N
Løsne skruen (4)
N
Forskyv rundhåndtaket (1) på
skaftet etter ønske – og fest
skruen (4) igjen
A
1
A
2
4
238BA016 KN
A
N
Trekk beskyttelseshetten av fra
skaftet
N
Skyv skaftet (1) inn i motorhuset (2)
til markeringen A , drei skaftet litt
frem og tilbake for å få det til
N
Trekk til skruen (3) i huset
152
5
40 mm
3
N
Stikk rundhåndtaket (1) opp på
skaftet i en avstand (A) på 30 cm
foran betjeningshåndtsaket (2)
N
Legg sekskantmutteren (3) i
rundhåndtaket (1)
N
Trykk endene sammen og stikk
skruen (4) M6x40 med skive (5)
gjennom fra motsatt side og fest
dem
282BA001 KN
3
FSE 60, FSE 71, FSE 81
norsk
Montere verneutstyr
STIHL AutoCut C 5-2
Montere skjæreverktøy
Legg ned maskinen
2
8
r/L
nu
ch
S
2
E
IN
r/L
nu
4
238BA004 KN
3
Sett sikringsmutteren (3) inn i den
innvendige sekskanten i
vernedekselet
N
Hullene må være i flukt med
hverandre
N
Skru inn skruen (4) M6x30 og fest
den
FSE 60, FSE 71, FSE 81
N
Slå av maskinen
N
Legg maskinen slik at
rundhåndtaket vender nedover og
akselen oppover
Montere klippehodet uten
gjengtilkobling
Vedlegget for klippehodet må
oppbevares godt!
681BA018 KN
238BA021 KN
1
Stikk vernedekselet (1) opp på
holderen (2) til anslag
N
9
ch
S
N
E
IN
238BA003 KN
2
1
N
Skyv overdelen (2) som ved
klippehodet AutoCut 5-2 på akselen
N
Drei spolen (9) kun så langt med
urviseren til de to pilspissene peker
mot hverandre – sikre spolen
N
Sett hetten (8) inn i spolen, trykk
den inntil anlegget samtidig som du
dreier den med urviseren
N
Drei hetten frem til anlegget og trekk
til for hånd
153
norsk
Støttehjulet er inkludert i leveransen
eller tilgjengelig som ekstrautstyr.
2
Støttehjulet fastsetter skjæretrådens
arbeidsområde.
Skyv klippehodet (2) på akselen (3),
sett samtidig unbrakonøkkelen (2)
på sekskanten (4)
N
Hold klippehodet (2) fast med
hånden.
N
Drei hetten (1) med urviseren og
trekk godt til for hånd.
Beskytter f. eks. barken på trærne
mot skader fra den roterende
skjæretråden
–
Fastsetter avstanden til bakken ved
kantskjæring
2
C
1
Drei hetten mot urviseren
154
N
A
C
3
Stikk støttehjulet (1) inn i ønsket
posisjon på holderen (2) til
låsekroken (3) går i inngrep
Montere støttehjulet på vernedekselet
Støttehjulet (1) kan låses i tre forskjellige
posisjoner (A, B eller C) på holderen (2).
Dermed kan skjæretrådens avstand til
kanten variert.
B
N
A
3
1
A
Ved å trykke låsekrokene (3) sammen
kan støttehjulet (1) løsnes fra
holderen (2) igjen.
B
Demonter klippehodet
Hold fast spolehuset
C
282BA014 KN
N
B
–
0000-GXX-3937-A0
4
2
282BA014 KN
1
3
N
Fest støttehjulet på holderen
Montere støttehjul
Skjæretrådens arbeidsområde går
ut over støttehjulets utvendige
diameter – f. eks. ved kantskjæring
Skjæretrådens arbeidsområde går
ut til støttehjulets utvendige
diameter
Skjæretrådens arbeidsområde går
ikke frem til støttehjulets utvendige
diameter – f. eks. ved klipping rundt
trær
1
4
282BA015 KN
STIHL AutoCut C 6-2
N
Skyuv støttehjul (1) med holder inn
på vernedekselet (4)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
norsk
Bygge om maskinen til
kantskjærer
4
Strømtilkobling
Maskinens spenning og frekvens (se
typeskilt) skal stemme overens med
strømnettets spenning og frekvens.
1
5
N
2
1
Fest støttehjulet (1) på kroken (6)
på vernedekselet (4) med
låselask (5)
Støttehjulet (1) kan løsnes fra kroken (6)
og trekkes av fra vernedekselet (4) ved
å løfte lett på låselasken (5).
N
Løsne skruen (1)
N
Drei rundhåndtaket (2) 180°
N
Trekk til skruen (1)
282BA017 KN
6
282BA016 KN
5
Strømnettets minstesikring skal
samsvare med spesifikasjonene i
tekniske data – se „Tekniske data“.
Maskinen skal kobles til
strømforsyningen via en jordfeilbryter
som bryter strømtilførselen når
reststrømmen til jord overskrider 30 mA.
Strømtilkoblingen skal samsvare med
IEC 60364 samt lokale forskrifter.
282BA018 KN
Skjøteledning
Ved å dreie maskinen 180° er maskinen
klar for bruk som kantskjærer (se
„Bruk“).
Skjøteledningen være av samme type
og ha samme egenskaper som
tilkoblingsledningen på apparatet. Se
merkingen for konstruksjon
(typebetegnelse) på
tilkoblingsledningen.
Lederne i ledningen må ha oppført
minstediameter avhengig av
nettspenningen og ledningens lengde.
Ledningslengde
220 V – 240 V:
inntil 20 m
20 m til 50 m
100 V – 127 V:
inntil 10 m
10 m til 30 m
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Minstediameter
1,5 mm2
2,5 mm2
AWG 14 / 2,0 mm2
AWG 12 / 3,5 mm2
155
norsk
Ta på bæreselen
3
Bæreselen foreligger som ekstrautstyr.
5
Bær bæreselen over venstre skulder og
innstill lengden slik at karabinkroken
ligger ved høyre hoftekam.
N
2
Sett støpselet (1) i kontakten (2) på
skjøteledningen
Strekkavlastning
Strekkavlastingen beskytter
strømledningen mot skader.
156
Den åpne siden av kroken skal peke bort
fra kroppen. Fest karabinkroken på
bæreøyet (se „Viktige komponenter“)
238BA009 KN
1
238BA008 KN
4
N
Lag en løkke (3) med
skjøteledningen
N
Før løkken (3) gjennom
åpningen (4)
N
Legg løkken (3) over kroken (5) og
trekk til
N
Sett strømstøpselet på
skjøteledningen inn i en
forskriftsmessig installert
stikkontakt
FSE 60, FSE 71, FSE 81
norsk
Slå på maskinen
Slå av maskinen
N
Slipp bryteren og startsperren
ADVARSEL
Skjæreverktøyet roterer videre ennå en
kort slund eller at bryteren og
startsperren er sluppet – Etterløpseffekt!
1
2
238BA010 KN
Innta en fast og stødig stilling
N
Ta håndtaket i begge hender –
høyre hånd på betjeningshåndtaket
– venstre hånd på rundhåndtaket
N
Stå rett – hold maskinen avslappet
og før den alltid til høyre for kroppen
N
Skjæreverktøyet må ikke berøre
gjenstander og ikke bakken
N
Trykk på startsperren (1) og hold
den inne
N
Trykk på bryteren (2)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
De elektriske trimmerne STIHL FSE 71
og FSE 81 er utstyrt med
overlastsikring.
Overlastsikringen avbryter
strømtilførselen ved mekanisk eller
termisk overlast.
Ved lengre pauser – trekk ut
strømstøpselet.
Når overlastsikringen har avbrutt
strømtilførselen:
Når maskinen ikke er i bruk, skal den
settes bort slik at ingen kan utsettes for
fare.
N
Maskinen skal sikres mot bruk av
uvedkommende.
N
Overbelastningssikring
Vent i cirka tre minutter før du slår
på maskinen igjen.
Ikke slå maskinen på i dette tidsrommet,
da det vil forlenge avkjølingstiden
betraktelig.
Når maskinen går igjen:
N
La den gå i cirka 15 sekunder uten
belastning – det avkjøler
motorviklingene og gjør at
overlastsikringen ikke utløses så
raskt.
157
norsk
N
Rengjør maskinen grundig, spesielt
kjøleluftslissene
N
Ta ut spolen med skjæretråd og
hekt snorendene inn i slisene på
spolen. Rengjør spolen og
kontroller den
Legg ned maskinen
Skjæretrådens elastisitet og levetid
økes dersom den oppbevares i en
beholder med vann.
N
Oppbevar maskinen på et tørt og
sikkert sted. Oppbevar maskinen
utilgjengelig for uvedkommende
(f. eks. barn).
2
N
Slå av maskinen
N
Legg maskinen slik at
rundhåndtaket vender nedover og
akselen oppover
1
232BA007 KN
Dersom maskinen ikke skal brukes på
over 3 måneder:
Etterjustere skjæretråden
Vedlikeholde trådhodet
238BA021 KN
Oppbevare maskinen
N
Hold det roterende trådhodet
parallelt over gressflaten, og berør
bakken lett, slik at ca. 3 cm
klippetråd etterjusteres
N
Kniven (1) på vernedekslet (2)
kapper for lange skjæretråder til
optimal lengde, derfor bør man
unngå å berøre bakken flere ganger
etter hverandre!
Tråden etterjusteres bare hvis begge
trådene er minst 2,5 cm lange!
Er tråden kortere enn 2,5 cm:
ADVARSEL
Når klippetråden skal etterjusteres for
hånd, må alltid motoren slås av først,
hvis ikke er det fare for personskader!
158
FSE 60, FSE 71, FSE 81
norsk
N
Snu apparatet og leg det fra deg på
en sikker måte
N
Trykk hetten helt inn til anslag
N
Trekk trådenden ut av trådspolen
Sett sammen trådhodet
1
Sett i ny klippetråd når det ikke er mer
tråd igjen i spolen.
4
2
Sette inn ny skjæretråd
2
Kontroller alltid om trådhodet er slitt før
skjæretråden byttes.
3
IN
/L
r
nu
ch
S
E
1
IN
/L
r
nu
ch
S
ADVARSEL
E
Trådhodet leveres med en illustrert
bruksanvisning som viser hvordan
trådene skiftes ut. Ta derfor godt vare på
bruksanvisningen.
N
Demonter trådhodet ved behov
N
Hold fast trådhodet og hetten (1) og
drei urviseren, inntil disse kan tas av
N
Trekk ut spolekroppen (2) fra
overdelen (3) og fjern trådrester
681BA022 KN
681BA021 KN
Skjæretråden kalles heretter kort
„tråden“.
1
Trådhodet skal skiftes ut komplett
dersom det oppviser sterke slitasjespor.
N
Dersom fjæren (4) er sprunget:
N
Trykk fjæren så langt i spolekroppen
(2) at man hører at det smekker på
plass
N
Moter trådhodet – se "Monter
trådhodet"
STIHL AutoCut C 5-2
Demonter trådhode og fjern avfallsrester
stikk tomme spolekropper i
overdelen
Ved normal drift blir trådreserveren i
trådhodet brukt.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
159
norsk
S
E
IN
r/L
nu
ch
2
Vikle spolekroppen
3
Schnur/LINE 1
1
Schnur/LINE 2
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
3
N
Bruk en 2,0 mm (0,08 in)
diametertråd (grønn farge)
N
Kutt to tråder, hver 2 m (78 in)
lange, fra reserverullen
(spesialtilbehør)
N
Drei spolen (2) med urviseren til to
pilspisser peker mot hverandre
N
Sett inn begge tråder med rette
ender gjennom en av hylsene (5) til
du føler den første motstanden i
overdelen (3) - skyv så langt som
mulig
160
681BA024 KN
681BA023 KN
5
N
Hold overdelen fast
N
Drei spolekroppen mot urviseren til
korteste tråd rager ca. 10 cm over
trådhodet
N
om nødvendig kan den lengre
tråden kortes med ca. 10 cm
Trådhodet er fylt.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
norsk
Hele maskinen
Tilkoblingsledning
Bryter, startsperre
Visuell kontroll (tilstand)
Funksjonskontroll
Rengjøring
Ettertrekking
Visuell inspeksjon
Skjæreverktøy (trådhode)
Utskiftning
Sikkerhetsetikett
Utskiftning
Kontroll av at verktøyet sitter
Ved behov
X
X
X
Utskiftning av autorisert forhandler1)
Tilgjengelige skruer og muttere
Ved skader
Ved feil
Månedlig
En gang i uken
X
Utskiftning av autorisert forhandler1)
Kjøleluftslisser
1)
X
Rengjøring
Kontroll
Etter fullført arbeid eller
daglig
Opplysningene gjelder bruk under normale forhold. Under vanskelige forhold (mye støv osv.) og lang
brukstid per dag skal de oppgitte intervallene forkortes tilsvarende.
Før arbeidet påbegynnes
Stell og vedlikehold
X
X
X
X
X
X
X
X
STIHL anbefaler en STIHL-forhandler.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
161
norsk
Redusere slitasje og unngå
skader
Ved å overholde instruksene i denne
bruksanvisningen unngår man unødig
slitasje og skader på apparatet.
Bruk, vedlikehold og oppbevaring av
maskinen skal skje slik det er beskrevet
i denne bruksanvisningen.
Alle skader som oppstår fordi
sikkerhets-, betjenings- og
vedlikeholdsanvisningene ikke følges,
er brukerens eget ansvar. Dette gjelder
særlig for:
–
endringer av produktet som ikke er
godkjent av STIHL,
–
bruk av verktøy eller tilbehør som
ikke er godkjent til maskinen, ikke
egner seg eller er kvalitativt
mindreverdig,
–
uriktig bruk av maskinen,
–
bruk av maskinen ved idretts- eller
konkurransearrangementer,
–
skader som følge av at maskinen
brukes videre med defekte deler.
Vedlikeholdsarbeid
Hvis disse arbeidene forsømmes eller
ikke utføres fagmessig korrekt, kan det
oppstå skader som brukeren selv står
ansvarlig for. Dette omfatter blant annet:
–
Skader på elektromotoren som
følge av for sent eller utilstrekkelig
vedlikehold (f.eks. utilstrekkelig
rengjøring av kjøleluftslangen)
–
Skader på grunn av feil elektrisk
tilkobling (spenning, ikke
tilstrekkelig dimensjonerte
tilførselsledninger)
–
korrosjons- og andre skader som
følge av uriktig oppbevaring,
–
skader på maskinen fordi det er
brukt kvalitativt mindreverdige
reservedeler.
Slitasjedeler
Mange av delene i maskinen utsettes for
normal slitasje, også ved riktig bruk, og
må skiftes ut til rett tid avhengig av
bruksmåte og -varighet. Dette gjelder
blant annet:
–
Skjæreverktøy
–
Vernedeksel
–
Kullbørster
Alle arbeider som er oppført i kapittelet
„Stell og vedlikehold“, skal
gjennomføres regelmessig. Hvis
vedlikeholdsarbeidet ikke utføres av
brukeren, skal det utføres hos en
faghandel.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
162
FSE 60, FSE 71, FSE 81
norsk
Viktige komponenter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Strømledning
Vinkelskrutrekker
Innsugningsåpninger for kjøleluft
Bryter
Startsperre
Bæremalje
Rundhåndtak
Skaft (beskyttelsesrør)
Trådhode
Kuttekniv
Vernedeksel
Støttehjul (inkludert i leveransen
eller tilgjengelig som ekstrautstyr)
13 Strekkavlastning
# Maskinnummer
3
1
6
7
5
2
# 4
8
12
10
9
13
282BA021 KN
11
FSE 60, FSE 71, FSE 81
163
norsk
Nominelt turtall ved skjæretrådomkrets
på 350 mm:
7400 o/min
Sikringer:
min. 10 A
Verneklasse:
II, E
Tekniske data
Motor
Merkespenning:
Frekvens:
Merkestrøm:
Ytelse:
Nominelt turtall ved skjæretrådomkrets
på 350 mm:
Sikringer:
Verneklasse:
230 V
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 o/min
min. 10 A
II, E
1)
230 V1)
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 o/min
min. 10 A
II, E
Modell for Australia: 240 V
FSE 81
Merkespenning:
Frekvens:
Merkestrøm:
Ytelse:
164
1530 mm
1530 mm
1530 mm
komplett med skjæreverktøy og
vernedeksel
FSE 60:
3,9 kg
4,5 kg
FSE 601):
FSE 71:
4,0 kg
4,6 kg
FSE 711):
FSE 81:
4,7 kg
FSE 811):
5,3 kg
1)
230 V
50 Hz
4,3 A
1000 W
83 dB(A)
82 dB(A)
83 dB(A)
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Modell med 10 m skjøteledning for
Storbritannia
Lyd- og vibrasjonsverdier
For å registrere lyd- og
vibrasjonsverdiene beregnes
driftstilstand til nominelt
maksimumsturtall.
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Vibrasjonsverdi ahv iht. EN 50636-2-91
Vekt
FSE 71
Merkespenning:
Frekvens:
Merkestrøm:
Ytelse:
Nominelt turtall ved skjæretrådomkrets
på 350 mm:
Sikringer:
Verneklasse:
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Lydeffektnivå Lw iht. EN 50636-2-91
Lengde
FSE 60
Lydtrykknivå Lp iht. EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Håndtak
venstre side
3,9 m/s2
3,3 m/s2
2,9 m/s2
Håndtak
høyre
3,6 m/s2
2,9 m/s2
2,2 m/s2
For lydtrykknivået og lydeffektnivået er
K-verdien-iht. RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); for vibrasjonsverdien er Kverdien-iht. RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH betegner EFkjemikalieregelverket for felles
registrering, vurdering og godkjenning
av kjemikalier.
Les mer om kravene i
kjemikalieregelverket REACH (EF) nr.
1907/2006 på www.stihl.com/reach
Videre opplysninger angående
oppfyllelse av arbeidsgiverdirektivet om
vibrasjon 2002/44/EF, se
www.stihl.com/vib
FSE 60, FSE 71, FSE 81
norsk
Reparasjoner
Brukere av dette apparatet får bare
utføre vedlikeholds- og servicearbeider
som er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Reparasjoner utover
dette må bare utføres av fagforhandler.
Avfallshåndtering
STIHL anbefaler å bruke originale
STIHL-reservedeler.
Originale STIHL-reservedeler kan
gjenkjennes på STIHLreservedelsnummeret, på påskriften
{ og eventuelt på STIHLreservedelsmerket K (på små deler
kan dette merket også stå alene).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Følg de nasjonale forskrifter om
avfallshåndtering.
Tyskland
påtar seg alene ansvaret for at
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid
og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Konstruksjon:
000BA073 KN
Monter kun reservedeler som STIHL har
godkjent til denne maskinen, eller
teknisk likeverdige deler under
reparasjoner. Bruk alltid reservedeler av
høy kvalitet. Hvis ikke, kan det oppstå
fare for ulykker eller skader på
apparatet.
EU-samsvarserklæring
STIHL-produkter hører ikke til i
husholdningsavfallet. STIHL produkt,
akkumulator, tilbehør og emballasje skal
leveres til godkjente avfallsstasjoner.
Aktuell informasjon om
avfallshåndtering får du hos STIHLforhandleren.
Varemerke:
Type:
Serieidentifikasjon:
Elektrotrimmer
STIHL
FSE 60
FSE 71
FSE 81
4809
oppfyller de gjeldende bestemmelsene
til direktivene 2011/65/EU 2006/42/EF,
2014/30/EU og 2000/14/EF og er
utviklet og produsert i henhold til
følgende standarder, som gjaldt ved
produksjonsdato:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Det målte og garanterte lydeffektnivået
ble beregnet i
henhold til direktiv 2000/14/EG, vedlegg
VIII, med anvendelse av standard
ISO 11094.
Deltagende oppnevnt instans:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
165
norsk
Målt lydeffektnivå
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 db(A)
93 db(A)
93 db(A)
Garantert lydeffektnivå
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
96 db(A)
95 db(A)
95 db(A)
Oppbevaring av de tekniske
dokumentene:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Byggeår, produksjonsland og
maskinnummer står på enheten.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
med fullmakt fra
Dr. Jürgen Hoffmann
Leder for produktdata, forskrifter og
godkjenning
166
FSE 60, FSE 71, FSE 81
česky
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-282-9821-B. VA2.G20.
0000001077_017_CZ
Vytištěno na bezchlórově běleném papíru.
Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný.
Návod k použití - Originální
vydání
Obsah
Vysvětlivky k tomuto návodu k
použití
Bezpečnostní pokyny a pracovní
technika
Použití
Přípustné kombinace
řezného/žacího nástroje,
ochranného krytu, rukojeti a
závěsného zařízení
Montáž tyče
Montáž kruhové trubkové rukojeti
Montáž ochranných přípravků
Montáž řezného/žacího nástroje
Montáž opěrného kolečka
Přestavba stroje na zarovnávač
okrajů
Připojení stroje na elektrickou síť
Nasazení závěsného zařízení
Zapnutí stroje
Vypnutí stroje
Ochranný spínač proti přetížení
Skladování stroje
Údržba žací hlavy
Pokyny pro údržbu a ošetřování
Jak minimalizovat opotřebení a jak
zabránit poškození
Důležité konstrukční prvky
Technická data
Pokyny pro opravu
Likvidace stroje
Prohlášení o konformitě EU
Adresy
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
168
168
173
175
176
176
177
177
178
179
179
180
181
181
181
182
182
185
děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro
jakostní výrobek firmy STIHL.
Tento produkt byl vyroben za použití
moderních výrobních technologií a
obsáhlých opatření pro zajištění jakosti.
Snažíme se udělat vše pro to, abyste s
tímto výrobkem byli spokojeni a mohli s
ním bez problémů pracovat.
Pokud budete mít dotazy týkající se
Vašeho stroje, obraťte se laskavě buď
na Vašeho obchodníka či přímo na naši
distribuční společnost.
Váš
Dr. Nikolas Stihl
186
187
188
189
189
189
190
Tento návod k použití je chráněn autorským zákonem. Veškerá práva zůstávají vyhražena, zejména právo reprodukce, překladu
a zpracování elektronickými systémy.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
167
česky
Vysvětlivky k tomuto návodu
k použití
Obrázkové symboly
Veškeré na stroji zobrazené symboly
jsou vysvětleny v tomto návodu k
použití.
Označení jednotlivých textových pasáží
VAROVÁNÍ
Varování jak před nebezpečím úrazu či
poranění osob, tak i před závažnými
věcnými škodami.
UPOZORNĚNÍ
Varování před poškozením stroje jako
celku či jeho jednotlivých konstrukčních
částí.
Další technický vývoj
STIHL se neustále zabývá dalším
vývojem veškerých strojů a přístrojů; z
tohoto důvodu si musíme vyhradit právo
změn objemu dodávek ve tvaru,
technice a vybavení.
Z údajů a vyobrazení uvedených v tomto
návodu k použití nemohou být proto
odvozovány žádné nároky.
Bezpečnostní pokyny a
pracovní technika
Při práci s tímto strojem
jsou nezbytná dodatková
bezpečnostní opatření,
protože se pracuje s
velmi vysokými otáčkami
žacího nástroje a s elektrickým proudem.
Ještě před prvním uvedením stroje do provozu si
bezpodmínečně přečtěte
celý návod k použití a
bezpečně ho uložte pro
pozdější použití. Nedbání
údajů v návodu k použití
může být životu
nebezpečné.
Dodržujte specifické bezpečnostní
předpisy země, např. příslušných
oborových sdružení, úřadů pro
bezpečnost práce apod.
Pokyn pro každého, kdo bude se
strojem pracovat poprvé: buď si
nechejte od prodavače nebo jiné osoby
znalé práce se strojem ukázat, jak se s
ním bezpečně zachází, nebo se
zúčastněte odborného školení.
Nezletilí nesmějí s tímto strojem
pracovat – s výjimkou mladistvých nad
16 let, kteří se pod dohledem zaučují.
Děti, zvířata a diváky nepouštějte do
blízkosti stroje.
Pokud se stroj nebude používat, musí
být uložen tak, aby nikdo nebyl ohrožen.
Stroj zajistěte před použitím
nepovolanými osobami, elektrickou
vidlici vytáhněte ze zásuvky.
168
Uživatel nese vůči jiným osobám
zodpovědnost za úrazy a za nebezpečí
ohrožující jejich zdraví či majetek.
Stroj předávejte či zapůjčujte pouze těm
osobám, které jsou s tímto modelem
stroje a jeho manipulací obeznámeny –
a vždy jim zároveň předejte i návod k
použití.
Osoby, které z důvodů omezených
fyzických, senzorických nebo duševních
schopností nejsou ve stavu, aby mohli
stroj bezpečně obsluhovat, smějí se
strojem pracovat pouze pod dohledem
nebo po instruktáži odpovědnou
osobou.
Práce se stroji produkujícími hluk může
být národními či lokálními předpisy
časově omezena.
Vždy před započetím práce zkontrolujte,
zda stav stroje odpovídá předpisům.
Dbejte zejména na připojovací kabel,
elektrickou vidlici a bezpečnostní
zařízení.
Připojovací kabel nikdy nepoužívejte pro
tažení nebo přepravu stroje.
Před veškerými pracovními úkony na
stroji, např. čištěním, údržbou, výměnou
dílů – vytáhněte elektrickou vidlici ze
síťové zásuvky!
Ochranný kryt stroje nemůže ochránit
uživatele před všemi předměty
(kameny, sklem, dráty atd.), které
mohou být žacím nástrojem odmrštěny.
Tyto předměty se mohou někde odrazit
a pak uživatele zasáhnout.
K čištění stroje nikdy nepoužívejte
vysokotlaké čističe. Prudký proud vody
by mohl poškodit jednotlivé díly stroje.
Stroj nikdy neostřikujte vodou.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
česky
Tělesná způsobilost
Oblasti použití
Kdo pracuje se strojem, musí být
odpočatý, zdravý a v dobré kondici.
Stroj používejte – v závislosti na
přiřazených žacích nástrojích – pouze k
vyžínání trávy a ke kosení divokého
porostu nebo podobných rostlin.
Osoby, které se ze zdravotních důvodů
nesmějí namáhat, by se měly předem
informovat u lékaře, zda je možné s
tímto strojem pracovat.
Po požití alkoholu, léků snižujících
reakceschopnost nebo drog se nesmí s
tímto strojem pracovat.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze takové žací nástroje či
příslušenství, které jsou firmou STIHL
pro tento stroj povoleny, či technicky
adekvátní díly. V případě dotazů k
tomuto tématu kontaktujte odborného
prodejce. Používejte pouze
vysokojakostní nástroje či příslušenství.
Jinak hrozí eventuální nebezpečí úrazů
nebo poškození stroje.
STIHL doporučuje používat originální
nástroje a příslušenství značky STIHL.
Jsou svými vlastnostmi optimálně
přizpůsobeny jak výrobku samotnému,
tak i požadavkům uživatele.
Na stroji neprovádějte žádné změny –
mohlo by to vést k ohrožení
bezpečnosti. Za osobní a věcné škody,
které by vznikly z důvodů použití
nedovolených adaptérů, vylučuje STIHL
jakoukoliv zodpovědnost.
Použití stroje k jiným účelům není
dovoleno a může vést k úrazům nebo k
jeho poškození. Na výrobku
neprovádějte žádné změny – i to by
mohlo vést k úrazům a poškození stroje.
Oblečení a výstroj
Noste předpisové oblečení a výstroj.
Oblečení musí být účelné
a nesmí překážet v
pohybu. Těsně přiléhající oděv – pracovní
overal, v žádném případě
pracovní plášť.
Nikdy nenoste oděvy, které by se mohly
zachytit ve dřevě, v chrastí nebo
pohybujících se částech stroje. Ani
žádné šály, kravaty či šperky a ozdoby.
Dlouhé vlasy svažte a zajistěte tak, aby
se nacházely nad rameny.
Noste ochranu obličeje a dbejte na
správné a přiléhavé nasazení. Ochrana
obličeje není dostatečnou ochranou očí.
Noste osobní ochranu sluchu – např.
ochranné kapsle do uší.
Noste robustní pracovní
rukavice z odolného
materiálu (například
kůže).
STIHL nabízí rozsáhlý program
osobního ochranného vybavení.
Přeprava stroje
Stroj vždy vypněte a elektrickou vidlici
vytáhněte ze zásuvky.
Stroj noste jenom zavěšený na
závěsném zařízení nebo vyvážený za
tyč, resp. za kruhovou trubkovou
rukojeť.
Ve vozidlech: stroj zajistěte proti
převržení a poškození.
Noste pevnou obuv s hrubou, neklouzavou
podrážkou.
VAROVÁNÍ
Ke snížení nebezpečí
očních úrazů noste těsně
přiléhající ochranné brýle
podle normy EN 166.
Dbejte na správné a přiléhavé nasazení brýlí.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
169
česky
Před zahájením práce
Na ovládacích a bezpečnostních
zařízeních neprovádějte žádné změny.
Kontrola stroje
Při zapnutí stroje se žací nástroj nesmí
dotýkat žádných předmětů ani země.
Proveďte kontrolu provozní bezpečnosti
stroje – dbejte na odpovídající kapitoly v
návodu k použití:
–
–
–
Pojistka spínače a spínač musejí
být lehce pohyblivé – spínač se
musí po puštění samočinně vrátit do
výchozí pozice.
Kombinace žacího nástroje,
ochranného krytu, rukojeti a
závěsného zařízení musí být
přípustná, všechny díly správně
namontované. Nikdy nepoužívejte
žádné kovové žací nástroje – hrozí
nebezpečí úrazu!
Zkontrolujte správnou montáž,
pevné usazení a bezvadný stav
žacího nástroje.
–
Zkontrolujte ochranná zařízení
(např. ochranný kryt pro žací
nástroj), nejsou-li poškozená či
opotřebovaná. Poškozené díly
vyměňte. Stroj nikdy neprovozujte s
poškozeným ochranným krytem.
–
Rukojeti musejí být čisté a suché –
beze stop nečistot – je to důležité
pro bezpečné vedení stroje.
–
Rukojeť nastavte podle velikosti
pracovníka.
Stroj smí být provozován pouze v
provozně bezpečném stavu – hrozí
nebezpečí úrazu!
Stroj uveďte do provozu jen tehdy, když
jsou všechny konstrukční díly v pořádku,
bez poškození a jsou pevně
namontované.
170
Vyhněte se kontaktu s
žacím nástrojem – hrozí
nebezpečí úrazu!
Po vypnutí motoru běží
žací nástroj ještě krátce
dále – doběhový efekt!
Elektrické připojení stroje
–
Elektrické vidlice, připojovacího a
prodlužovacího kabelu ani
elektrických zástrčných spojení se
nikdy nedotýkejte mokrýma
rukama.
–
Používaný prodlužovací kabel
odpovídá platným předpisům pro
daný konkrétní případ použití.
Připojovací a prodlužovací kabely
ukládejte a veďte správně a odborně:
–
Dbejte na dodržení nejmenších
povolených průřezů jednotlivých
kabelů – viz „Elektrické připojení
stroje“.
–
Připojovací kabel veďte a označte
tak, aby nemohlo dojít k jeho
poškození a aby nikdo nebyl
ohrožen – hrozí nebezpečí
zakopnutí!
–
Použití nevhodných prodlužovacích
kabelů může být nebezpečné.
Používejte jenom prodlužovací
kabely, které jsou pro venkovní
použití dovoleny a jsou nejen
patřičně označeny, ale mají i
dostatečný kabelový průřez.
–
Vidlice a spojka prodlužovacích
kabelů musejí být vodotěsné a
nesmějí ležet ve vodě.
–
Zabraňte odírání kabelu o hrany,
špičaté nebo ostré předměty.
–
Neprostrkávejte ho těsnými
škvírami pode dveřmi či v oknech.
–
Při smotaných kabelech –
elektrickou vidlici vytáhněte z
elektrické sítě a kabel rozmotejte.
Jak snížit nebezpečí úrazu elektrickým
proudem:
–
–
–
–
Napětí a kmitočty stroje (viz typový
štítek) musejí být identické s
napětím a kmitočty elektrické sítě.
Zkontrolujte, jestli připojovací kabel,
elektrická vidlice a prodlužovací
kabel nejsou poškozeny.
Poškozené kabely, spojky a
elektrické vidlice či připojovací
kabely neodpovídající předpisům se
nesmějí používat.
Elektrické připojení provádějte
pouze na předpisově instalovanou
zásuvku.
Izolace připojovacího a
prodlužovacího kabelu, elektrická
vidlice a kabelové spojení jsou v
bezvadném stavu.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
česky
–
Bezpodmínečně se vyhněte
kontaktu s rotujícím žacím
nástrojem.
–
Kabel vždy zcela odviňte z
kabelových bubnů, zabrání se tím
nebezpečí požáru přehřátím.
Jak stroj držet a vést
Elektrické vidlice a elektrického
připojovacího kabelu se dotýkejte pouze
suchýma rukama.
Stroj nikdy neostřikujte vodou – hrozí
nebezpečí zkratu!
Stroj držte vždy pevně oběma rukama
za rukojeti. Dbejte vždy na pevný a
bezpečný postoj.
002BA117 KN
Stroj veďte vždy po pravé straně těla.
Levá ruka je na kruhové trubkové
rukojeti, pravá ruka na ovládací rukojeti
– toto platí i pro leváky.
Při práci
V případě poškození připojovacího kabelu
okamžitě vytáhněte vidlici
ze síťové zásuvky – hrozí
životu nebezpečný úraz
elektrickým proudem!
Připojovací elektrický kabel nepoškoďte
přejetím, zmáčknutím, trhavými pohyby
atd.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Elektrickou vidlici nevytahujte ze
zásuvky trhnutím za elektrický kabel, pro
vytažení uchopte rukou elektrickou
vidlici.
Nikdy se strojem nepracujte za deště ani v
mokrém či velmi vlhkém
prostředí – hnací motor
není vodotěsný – hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem a
nebezpečí elektrického
zkratu!
Stroj nikdy nenechávejte venku na dešti.
V případě hrozícího nebezpečí, resp. v
nouzovém případě stroj okamžitě
vypněte – pusťte spínač a pojistku
spínače.
Stroj obsluhuje pouze jedna osoba –
nedovolte, aby se v pracovním prostoru
zdržovaly další osoby.
15m (50ft)
V širokém okruhu kolem místa použití
může vzniknout nebezpečí úrazu
odmrštěnými předměty, proto se v
okruhu 15 m nesmí zdržovat žádná další
osoba. Tento odstup zachovávejte i od
věcí (vozidel, oken) – hrozí hmotné
škody! Ani ve vzdálenosti větší než 15 m
není možno vyloučit ohrožení.
Zkontrolujte terén: pevné
předměty – kameny,
kovové díly atd. mohou
být vymrštěny i dále než
15 m – hrozí nebezpečí
úrazu! – a mohly by způsobit poškození žacího
nástroje a okolních věcí
(např. parkujících automobilů, okenního skla) –
hrozí hmotné škody.
Nikdy nepracujte bez ochranného krytu
vhodného pro stroj a žací nástroj – hrozí
nebezpečí úrazu odmršťovanými
předměty!
Nikdy nekoste mokrou trávu.
Pozor na svazích, na nerovném terénu
atd. – hrozí nebezpečí uklouznutí!
Připojovací kabel veďte zásadně vždy
za strojem – nikdy nechoďte pozpátku –
hrozí nebezpečí zakopnutí!
Dbejte na překážky: pařezy, kořeny –
hrozí nebezpečí zakopnutí!
Při práci stůjte zásadně na zemi, nikdy
nestůjte na nestabilních stanovištích,
nikdy nestůjte při práci na žebříku nebo
na pracovní lávce.
Při práci s ochranou sluchu je třeba
zvýšená pozornost a opatrnost – protože
schopnost vnímání zvuků ohlašujících
nebezpečí (křik, zvukové signály apod.)
je omezena.
Práci včas přerušujte přestávkami, aby
se zabránilo stavu únavy a vyčerpání –
hrozí nebezpečí úrazu!
171
česky
Pracujte klidně a s rozvahou – pouze za
dobrých světelných podmínek a při
dobré viditelnosti. Pracujte pozorně a
předvídavě, neohrožujte jiné osoby.
Částečky či úlomky se mohou uvolnit a
velkou rychlostí zasáhnout pracovníka
či třetí osoby – hrozí nebezpečí
nejtěžších úrazů!
Na nepřehledných, hustě porostlých
terénech pracujte obzvláště opatrně.
Používejte zásadně jen ochranný kryt s
předpisově namontovaným nožem, je
tím zaručeno dodržení přípustné délky
žací struny.
Při vyžínání ve vysokém houští, pod keři
a živými ploty: pracovní výška s žacím
nástrojem musí být nejméně 15 cm –
neohrožujte zvířata.
Vyhněte se kontaktu s nožem – hrozí
nebezpečí úrazu!
V pravidelných krátkých časových
intervalech žací nástroj kontrolujte – při
znatelných změnách proveďte kontrolu
okamžitě:
K doseřízení žací struny rukou je
bezpodmínečně nutné stroj vypnout a
elektrickou vidlici vytáhnout ze síťové
zásuvky – hrozí nebezpečí úrazu!
Vypněte stroj, bezpečně a pevně ho
držte, k zabrzdění přitiskněte žací
nástroj k zemi a vytáhněte
elektrickou vidlici ze síťové
zásuvky.
Nesprávný provoz s příliš dlouhými
žacími strunami redukuje pracovní
otáčky motoru. Vede to k přehřívání a
poškození motoru.
–
–
Zkontrolujte stav a pevné upnutí,
dbejte na praskliny.
–
Poškozené žací nástroje okamžitě
vyměňte, a to i při nepatrných
vlasových prasklinkách.
–
Upínací zařízení pro žací nástroje v
pravidelných časových intervalech
čistěte od trávy či houští – ucpání v
prostoru žacího nástroje nebo
ochranného krytu odstraňte.
K výměně žacího nástroje stroj vypněte
a elektrickou vidlici vytáhněte ze síťové
zásuvky. Nechtěným samovolným
naskočením motoru hrozí nebezpečí
úrazu!
Poškozené nebo naprasklé žací
nástroje již dále nepoužívejte a nikdy je
neopravujte – např. svařováním nebo
narovnáváním – následkem by byla
změna tvaru (nevyváženost).
172
Vibrace
Při déletrvajícím použití stroje mohou
vibrace způsobit poruchy prokrvení
rukou (chorobně bílé prsty).
Pro délku použití stroje však nelze
stanovit všeobecně platný časový limit,
neboť závisí na vícero ovlivňujících
faktorech.
Délka použití se prodlužuje:
–
použitím ochrany rukou (teplé
rukavice),
–
když je provoz přerušován
přestávkami.
Délka použití se zkracuje:
–
když má pracovník speciální osobní
sklony ke špatnému prokrvení
(symptom: často studené prsty,
svědění v prstech),
–
když vládnou nízké venkovní
teploty,
–
když uživatel svírá stroj přílišnou
silou (pevné sevření zabraňuje
dobrému prokrvení).
Žací strunu nikdy nenahrazujte kovovým
drátem – hrozí nebezpečí úrazu!
Pokud byl stroj vystaven námaze
neodpovídající jeho určení (např.
působení hrubého násilí při úderu či
pádu), je bezpodmínečně nutné před
dalším provozem důkladně zkontrolovat
stav provozní bezpečnosti – viz také
„Před zahájením práce“. Zkontrolujte
zejména funkčnost bezpečnostních
zařízení. Stroje, jejichž funkční
bezpečnost již není zaručena, nesmějí
být v žádném případě dále používány. V
nejasných případech vyhledejte
odborného prodejce.
Před odchodem od stroje: stroj vypněte
– elektrickou vidlici vytáhněte ze
zásuvky.
Při pravidelném, dlouhodobém
používání stroje a při opakovaném
výskytu příslušných symptomů (např.
svědění v prstech) se doporučuje
lékařská prohlídka.
Údržba a opravy
Před veškerými úkony na stroji stroj
zásadně vždy vypnout a elektrickou
vidlici vytáhnout ze zásuvky. Hrozí
nebezpečí úrazu nechtěným,
samovolným naskočením motoru!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
česky
Pravidelně provádět úkony pro údržbu
stroje. Provádět pouze takové
údržbářské a opravářské úkony, které
jsou popsány v návodu k použití.
Veškeré ostatní práce nechat provést u
odborného prodejce.
STIHL doporučuje nechat provádět
údržbářské a opravářské úkony pouze u
autorizovaného, odborného prodejce
výrobků STIHL. Autorizovaným
odborným prodejcům výrobků STIHL
jsou pravidelně nabízena odborná
školení a k jejich dispozici jsou
dodávány Technické informace.
Kontrolovat pevné usazení
připevňovacích šroubů na ochranných
zařízeních a v případě potřeby je
dotáhnout.
Chladicí žebra v bloku motoru v případě
potřeby vyčistit.
Použití
Kosení
Stroj skladovat v suchém, před mrazem
chráněném prostoru.
Používat pouze vysokojakostní
náhradní díly. Jinak hrozí eventuální
nebezpečí úrazů nebo poškození stroje.
V případě dotazů k tomuto tématu se
informujte u odborného prodejce.
Na stroji neprovádět žádné změny –
mohla by tím být ohrožena vaše
bezpečnost – hrozí nebezpečí úrazu!
U připojovacího kabelu a elektrické
vidlice pravidelně kontrolovat
nezávadný stav izolace a příznaky
stárnutí (lámavost).
Elektrické konstrukční díly jako např.
připojovací kabel smějí být vyměňovány
pouze odborným elektropersonálem.
Plastové díly čistit kusem látky.
Agresivní čisticí prostředky mohou plast
poškodit.
282BA011 KN
STIHL doporučuje používat originální
náhradní součástky STIHL. Jsou svými
vlastnostmi optimálně přizpůsobeny jak
výrobku samotnému, tak i požadavkům
uživatele.
N
Stroj uchopit oběma rukama – pravá
ruka je na ovládací rukojeti – levá
ruka na kruhové trubkové rukojeti.
N
Stát rovně – stroj držet přirozeně,
bez křečovitého sevření a vést ho
zásadně vždy po pravé straně těla.
N
Strojem pohybovat pravidelně sem
a tam – vzdálenost žací struny k
travnaté ploše určuje výšku kosení.
N
Vyhnout se kontaktu s ploty, zdmi,
kameny atd. – vede to ke
zvýšenému opotřebení.
Stroj nikdy neostřikovat vodou.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
173
česky
Kosení s opěrným kolečkem
282BA012 KN
Zarovnávání okrajů
–
Opěrné kolečko omezuje pracovní
prostor žací struny.
–
Při kosení skýtá ochranu před
poškozením rotující žací strunou
(např. stromové kůry).
282BA013 KN
Na stroj je možné několika málo úkony
připevnit opěrné kolečko (viz "Montáž
opěrného kolečka").
Stroj lze několika málo úkony přestavit
na zarovnávač okrajů (viz "Přestavba
stroje na zarovnávač okrajů").
N
Stroj nasadit k práci tak, jak je
znázorněno na obrázku.
N
Žací strunu vést podél travnatého
okraje – přitom stroj držet ve
správné vzdálenosti k zemi nebo
použít opěrné kolečko (viz "Montáž
opěrného kolečka").
Likvidace stroje
Pokosený materiál neházet do
domácího odpadu, lze ho kompostovat.
174
FSE 60, FSE 71, FSE 81
česky
Přípustné kombinace řezného/žacího nástroje, ochranného krytu, rukojeti a závěsného zařízení
Žací nástroj
Ochranný kryt
Rukojeť
Závěsné zařízení
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
E
IN
4
2
5
282BA010-A1
1
1
2
3
Přípustné kombinace
Rukojeť
V závislosti na žacím nástroji zvolte v
tabulce správnou kombinaci!
4
Kruhová trubková rukojeť
Závěsné zařízení
VAROVÁNÍ
Z bezpečnostních důvodů nejsou žádné
jiné kombinace přípustné – hrozí
nebezpečí úrazu!
5
Může se použít jednoramenní
závěsné zařízení.
Na vyžínačích se zahnutou tyčí a s
kruhovou trubkovou rukojetí smějí být
provozovány pouze žací hlavy (1, 2).
Žací nástroje
Žací hlavy
1
2
STIHL AutoCut C 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
Ochranný kryt
3
Ochranný kryt s nožem pro žací
hlavy
FSE 60, FSE 71, FSE 81
175
česky
Montáž tyče
2
Nastavení kruhové trubkové rukojeti do
nejvýhodnější polohy
Montáž kruhové trubkové
rukojeti
Montáž kruhové trubkové rukojeti
1
A
N
Šroub (4) povolit.
N
Kruhovou trubkovou rukojeť (1)
posunout dle požadavku po tyči –
šroub (4) poté opět pevně
utáhnout.
1
A
2
4
238BA016 KN
A
N
Ochrannou čepičku stáhnout z tyče.
N
Tyč (1) zasunout do bloku
motoru (2) až ke značce A, přitom
tyčí mírně pootáčet sem a tam.
N
176
5
40 mm
3
282BA001 KN
3
N
Kruhovou trubkovou rukojeť (1)
nasunout na tyč (A) 30 cm před
ovládací rukojeť (2).
N
Šestihrannou matici (3) vložit do
kruhové trubkové rukojeti (1).
N
Konce smáčknout dohromady a z
opačné strany matice prostrčit
šroub (4) M6x40 s podložkou (5) a
pevně ho utáhnout.
Šroub (3) v tělese pevně utáhnout.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
česky
Montáž ochranných
přípravků
STIHL AutoCut C 5-2
Montáž řezného/žacího
nástroje
Odložení stroje
2
8
r/L
nu
ch
S
2
E
IN
r/L
nu
4
238BA004 KN
3
N
Pojistnou matici (3) vsunout do
vnitřního šestihranu na ochranném
krytu.
N
Otvory spolu musejí lícovat.
N
Šroub (4) M6x30 zašroubovat a
pevně utáhnout.
N
Stroj vypnout
N
Motorový stroj položte tak, aby
kruhová trubková rukojeť směřovala
dolů a hřídel nahoru
Montáž žací hlavy bez závitové přípojky
Příbalový lístek pro žací hlavu dobře
uložit pro pozdější použití!
681BA018 KN
238BA021 KN
1
Ochranný kryt (1) nasunout až na
doraz na držák (2).
FSE 60, FSE 71, FSE 81
9
ch
S
N
E
IN
238BA003 KN
2
1
N
Vrchní díl (2) nasunout na hřídel
stejně jako u žací hlavy AutoCut 52.
N
Cívkou (9) otáčet jen tak dalece ve
směru chodu hodinových ručiček,
až obě dvě šipky směřují k sobě –
cívku tak zajistit.
N
Krytku (8) vsunout až na doraz do
cívky a zároveň jí otáčet ve směru
chodu hodinových ručiček.
N
Krytku až na doraz našroubovat a
rukou ji pak pevně utáhnout.
177
česky
2
Opěrné kolečko je buď součástí
dodávky nebo je k dostání jako zvláštní
příslušenství.
1
2
B
C
Opěrné kolečko definuje pracovní
pásmo žací struny.
Při kosení skýtá ochranu před
poškozením rotující žací strunou
(např. stromové kůry).
–
Při zarovnávání okrajů určuje
vzdálenost k zemi.
Žací hlavu (2) nasunout na
hřídel (3), přitom vnitřní šestihran
na žací hlavě (2) nastrčit na
šestihran (4).
N
Žací hlavu (2) rukou pevně držet.
N
Krytkou (1) otáčet ve směru chodu
hodinových ručiček a rukou ji pevně
utáhnout.
1
A
3
Demontáž žací hlavy
N
Pouzdro cívky pevně držet.
B
N
Krytkou otáčet v protisměru chodu
hodinových ručiček.
C
Opěrné kolečko (1) zasunout do
požadované pozice na držáku (2)
tak, až se zarážka (3) zafixuje.
Montáž opěrného kolečka na ochranný
kryt
Opěrné kolečko (1) lze na držáku (2)
zaaretovat ve třech různých pozicích
(A, B nebo C). Tím lze měnit vzdálenost
žací stuny k opracovávanému okraji.
A
3
Stlačením zarážek (3) k sobě lze pak
opěrné kolečko (1) z držáku (2) opět
uvolnit.
B
C
A
Pracovní pásmo žací struny
přesahuje vnější průměr opěrného
kolečka – např. pro zarovnávání
okrajů.
Pracovní pásmo žací struny
dosahuje k vnějšímu průměru
opěrného kolečka.
Pracovní pásmo žací struny
nedosahuje až k vnějšímu průměru
opěrného kolečka – např. pro
vyžínání okolo stromů.
1
4
282BA015 KN
N
N
2
0000-GXX-3937-A0
4
–
1
282BA014 KN
3
178
Připevnění opěrného kolečka na držák
Montáž opěrného kolečka
282BA014 KN
STIHL AutoCut C 6-2
N
Opěrné kolečko (1) s držákem
nasunout na ochranný kryt (4).
FSE 60, FSE 71, FSE 81
česky
Přestavba stroje na
zarovnávač okrajů
4
Připojení stroje na
elektrickou síť
Napětí a kmitočty stroje (viz typový
štítek) musejí být identické s napětím a
kmitočty připojení na elektrickou síť.
1
5
N
2
1
Opěrné kolečko (1) zafixovat fixační
příložkou (5) na háku (6)
ochranného krytu (4).
Opěrné kolečko (1) lze mírným
nadzvednutím fixační příložky (5) z
háku (6) uvolnit a z ochranného krytu (4)
stáhnout.
N
Šroub (1) povolit.
N
Kruhovou trubkovou rukojeť (2)
pootočit o 180°.
N
Šroub (1) pevně utáhnout.
282BA017 KN
6
282BA016 KN
5
Minimální zajištění přípojky na
elektrickou síť musí bý provedeno podle
zadání v Technických datech – viz
"Technická data".
Stroj musí být na elektrickou síť připojen
za použití automatického spínače v
obvodu diferenciální ochrany, který
přeruší přívod proudu, jakmile výbojový
proud směrem k zemi překročí hodnotu
30 mA.
Přípojka na síť musí odpovídat
IEC 60364 a specifickým předpisům
země.
282BA018 KN
Prodlužovací kabel
Otočením stroje o 180° je stroj připraven
k práci jako zarovnávač okrajů (viz
"Použití").
Prodlužovací kabel musí svým typem
vykazovat nejméně stejné vlastnosti
jako připojovací kabel na stroji. Dbát na
označení týkající se druhu konstrukce
(označení typu) na připojovacím kabelu.
Žíly kabelu musejí mít, v závislosti na
síťovém napětí a na délce kabelu,
uvedený minimálně požadovaný průřez.
Délka kabelu
220 V – 240 V:
do 20 m
20 m až 50 m
100 V – 127 V:
do 10 m
10 m až 30 m
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Minimální průřez
1,5 mm2
2,5 mm2
AWG 14 / 2,0 mm2
AWG 12 / 3,5 mm2
179
česky
3
Nasazení závěsného
zařízení
Závěsné zařízení je k dostání jako
zvláštní příslušenství.
5
Závěsné zařízení nosit zavěšené přes
levé rameno a jeho délku seřídit tak, aby
hák karabiny ležel na pravém boku.
4
2
238BA009 KN
1
238BA008 KN
Otevřená strana háku by měla směřovat
na opačnou stranu od těla. Hák karabiny
připevnit do závěsného držáku (viz
"Důležité konstrukční díly").
N
Z prodlužovacího kabelu vytvořit
smyčku (3).
N
Smyčku (3) prosunout otvorem (4).
Odlehčení v tahu
N
Smyčku (3) nasadit na hák (5) a
pevně ji utáhnout.
Tahové odlehčení chrání připojovací
kabel před poškozením.
N
Elektrickou vidlici prodlužovacího
kabelu zasunout do předpisově
instalované zásuvky.
N
180
Elektrickou vidlici (1) zasunout do
kabelové spojky (2) prodlužovacího
kabelu.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
česky
Zapnutí stroje
Vypnutí stroje
N
Spínač a pojistku spínače pustit.
VAROVÁNÍ
1
238BA010 KN
2
N
Zaujmout bezpečný a pevný postoj.
N
Stroj uchopit oběma rukama – pravá
ruka je na obslužné rukojeti – levá
ruka na kruhové trubkové rukojeti.
N
Stát rovně – stroj držet přirozeně,
bez křečovitého sevření a vést ho
zásadně vždy po pravé straně těla.
N
Řezný/žací nástroj nesmí dotýkat
žádných předmětů ani země.
N
Pojistku spínače (1) stisknout a
stisknutou ji držet.
N
Spínač (2) stisknout.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Ochranný spínač proti
přetížení
Elektrovyžínače STIHL FSE 71 a
FSE 81 jsou vybaveny ochranným
spínačem proti přetížení.
Po puštění spínače a pojistky spínače
běží řezný/žací nástroj ještě krátce dále
– doběhový efekt!
Ochranný spínač proti přetížení přeruší
přívod proudu při mechanickém resp.
tepelném přetížení.
Při delších pracovních přestávkách –
elektrickou vidlici vytáhnout ze zásuvky.
Pokud ochranný spínač proti přetížení
přerušil dodávku proudu, pak:
Pokud stroj již nebude dále používán,
uložit ho tak, aby nikdo nebyl ohrožen.
N
Stroj chránit před použitím
nepovolanými osobami.
Během této doby stroj nezapínat, tím by
se totiž podstatně prodloužila doba
zchlazení.
počkat cca. 3 minuty před opětným
zapnutím.
Jakmile se stroj opět rozběhne:
N
nechat ho zhruba 15 vteřin běžet
bez zátěže – tím se vinutí motoru
zchladí a opětná reakce
ochranného spínače proti přetížení
se tím důrazně zpomalí.
181
česky
Při provozních přestávkách delších než
cca. 3 měsíce:
N
Stroj důkladně vyčistit, zejména
chladicí žebra.
N
Cívku s žací strunou vyjmout a
konce strun zavěsit do zářezů cívky;
cívku vyčistit a zkontrolovat.
Odložení stroje
Stroj uskladnit na suchém a
bezpečném místě. Chránit před
použitím nepovolanými osobami
(např. dětmi).
2
238BA021 KN
Elastičnost a tím i životnost žací struny
lze zvýšit uložením struny do nádoby s
vodou.
N
Doseřizování žací struny
Údržba žací hlavy
N
Stroj vypnout
N
Motorový stroj položte tak, aby
kruhová trubková rukojeť směřovala
dolů a hřídel nahoru
1
232BA007 KN
Skladování stroje
N
Běžící žací hlavu držet paralelně
nad porostlou plochou – krátce ji
přitisknout k zemi – struna se tím
cca. 3 cm doseřídí.
N
Nožem (1) na ochranném krytu (2)
se příliš dlouhé žací struny zkracují
na optimální délku – z toho důvodu
se vyhněte několikanásobnému
přitisknutí žací hlavy za sebou k
zemi!
Struna se seřídí pouze v případě, že obě
žací struny jsou ještě nejméně 2,5 cm
dlouhé!
Pokud je žací struna kratší než 2,5 cm:
VAROVÁNÍ
K ručnímu doseřízení žací struny je
bezpodmínečně nutné vypnout motor –
jinak hrozí nebezpečí úrazu!
182
FSE 60, FSE 71, FSE 81
česky
N
Stroj obraťte a bezpečně uložte
N
Kryt stiskněte až na doraz
N
Konce strun vytáhněte ze strunové
cívky
Smontování žací hlavy
1
Pokud již v cívce není žádná struna, žací
strunu obnovit.
4
2
Obnovení žací struny
2
Před obnovením žací struny (dále jen
"struna") bezpodmínečně zkontrolovat
stav opotřebení žací hlavy.
3
IN
/L
r
nu
ch
S
E
1
IN
/L
r
nu
ch
S
Žací struna je dále krátce nazývána
"struna".
Součástí dodávky žací hlavy je
ilustrovaný návod znázorňující obnovení
strun. Z toho důvodu je třeba návod pro
žací hlavu pečlivě uložit pro pozdější
použití.
N
V případě potřeby žací hlavu
demontovat.
N
N
Pevně přidržte žací hlavu a otáčejte
krytkou (1) v protisměru chodu
hodinových ručiček tak dlouho, až je
možné ji sejmout.
Cívku (2) vytáhněte z vrchního
dílu (3) a zbytky struny odstraňte.
681BA022 KN
681BA021 KN
1
Pokud jsou viditelné silné stopy
opotřebení, musí být kompletně
vyměněna celá žací hlava.
E
VAROVÁNÍ
N
Prázdnou cívku vložte do vrchního
dílu.
Pokud by pružina (4) vyskočila:
N
Pružinu zamáčkněte do cívky (2)
tak dalece, až se slyšitelně
zaaretuje.
N
Namontujte žací hlavu – viz „Montáž
žací hlavy“.
STIHL AutoCut C 5-2
Rozložení žací hlavy a odstranění
zbytků struny
Při běžném provozu se zásoba struny v
žací hlavě téměř zcela spotřebuje.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
183
česky
S
E
IN
r/L
nu
ch
2
Navinutí struny na cívku
3
Schnur/LINE 1
1
Schnur/LINE 2
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
3
N
Použijte strunu (v zelené barvě) o
průměru 2,0 mm (0,08 in).
N
Z kotouče náhradní struny (zvláštní
příslušenství) odměřte dvě struny,
každou v délce 2 m (78 in).
N
Cívkou (2) otáčejte v protisměru
chodu hodinových ručiček tak
daleko, až špičky obou šipek
směřují k sobě.
N
Každou z obou strun prosuňte vždy
rovným koncem skrze patřičnou
objímku (5) až k prvnímu
znatelnému odporu do vrchního
dílu (3) – poté každou z nich
zasunujte až na doraz dále.
184
681BA024 KN
681BA023 KN
5
N
Vrchní díl pevně přidržte.
N
Cívkou otáčejte v protisměru chodu
hodinových ručiček tak dlouho, až
nejkratší struna vyčnívá ještě cca
10 cm (4 in) z žací hlavy.
N
V případě potřeby zkraťte delší
strunu na cca 10 cm (4 in).
Žací hlava je nyní naplněna strunou.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
česky
Kompletní stroj
Připojovací kabel
Spínač, pojistka spínače
optická kontrola (stav)
funkční kontrola
vyčistit
dotáhnout
optická kontrola
Řezné/žací nástroje (žací hlava)
vyměnit
Bezpečnostní nálepka
vyměnit
zkontrolovat pevné upnutí
podle potřeby
X
X
X
nechat vyměnit odborným prodejcem1)
Přístupné šrouby a matice
při poškození
při poruše
měsíčně
X
nechat vyměnit odborným prodejcem1)
Chladicí žebra
1)
X
vyčistit
zkontrolovat
týdně
před započetím práce
Následující údaje se vztahují na běžné pracovní podmínky. Při ztížených podmínkách (velký výskyt
prachu atd.) a v případě delší pracovní doby se musejí uvedené intervaly odpovídajícně zkrátit.
po ukončení práce resp.
denně
Pokyny pro údržbu a ošetřování
X
X
X
X
X
X
X
X
STIHL doporučuje odborného prodejce výrobků STIHL
FSE 60, FSE 71, FSE 81
185
česky
Jak minimalizovat opotřebení
a jak zabránit poškození
Dodržením údajů tohoto návodu k
použití se zabrání přílišnému opotřebení
a poškození stroje.
Použití, údržbu a skladování stroje je
bezpodmínečně nutné provádět pečlivě
tak, jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
Za veškeré škody, které budou
způsobeny nedodržením
bezpečnostních předpisů a pokynů pro
obsluhu a údržbu, nese odpovědnost
sám uživatel. Toto platí speciálně pro
níže uvedené případy:
STIHL doporučuje nechat provádět
údržbářské a opravářské úkony pouze u
autorizovaného, odborného prodejce
výrobků STIHL. Autorizovaným
odborným prodejcům výrobků STIHL
jsou pravidelně nabízena odborná
školení a k jejich dispozici jsou
dodávány Technické informace.
V případě neprovedení nebo
neodborném provedení těchto úkonů
může dojít ke škodám na stroji, za které
nese zodpovědnost pouze sám uživatel.
Jedná se mezi jiným o:
–
škody na elektromotoru vzniklé
následkem opožděné či
nedostatečné údržby (např.
nedostatečným čištěním vedení
chladicího vzduchu)
–
škody způsobené nesprávným
připojením stroje na elektrickou síť
(napětí, nedostatečně dimenzované
přívodní kabely)
–
škody způsobené korozí a jiné
škody vzniklé následkem
nesprávného skladování
škody na stroji způsobené použitím
náhradních dílů podřadné kvality
–
firmou STIHL nepovolené změny
provedené na výrobku
–
použití nástrojů nebo příslušenství,
které nejsou pro stroj povoleny,
nejsou vhodné nebo jsou
provedeny v méněhodnotné kvalitě
–
účelu stroje neodpovídajícímu
použití
–
použití stroje při sportovních a
soutěžních akcích
–
–
škody, vzniklé následkem dalšího
použití stroje s poškozenými
konstrukčními díly
Součásti podléhající rychlému
opotřebení
Údržbářské úkony
Veškeré, v kapitole „Pokyny pro údržbu
a ošetřování“ uvedené úkony musejí být
prováděny pravidelně. Pokud tyto úkony
nemůže provést sám uživatel, musí jimi
být pověřen odborný prodejce.
186
Některé díly stroje podléhají i při
předpisům a určení odpovídajícímu
používání přirozenému opotřebení a v
závislosti na délce použití je třeba tyto
díly včas vyměnit. Jedná se mimo jiné o:
–
řezný nástroj
–
ochranný kryt
–
uhlíky
FSE 60, FSE 71, FSE 81
česky
Důležité konstrukční prvky
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
připojovací kabel
zalomený šroubovák
sací otvory chladicího vzduchu
spínač
pojistka spínače
závěsný držák
kruhová trubková rukojeť
tyč (ochranná trubka)
žací hlava
odřezávací nůž
ochranný kryt
opěrné kolečko (buď obsažené v
dodávce stroje nebo k dostání jako
zvláštní příslušenství)
13 odlehčení v tahu
# výrobní číslo
3
1
6
7
5
2
# 4
8
12
10
9
13
282BA021 KN
11
FSE 60, FSE 71, FSE 81
187
česky
Technická data
Motor
FSE 60
Jmenovité napětí:
Kmitočet:
Síla jmenovitého proudu:
Příkon:
Jmenovité otáčky při průměru akčního okruhu žací
struny 350 mm:
Jištění:
Kategorie ochrany:
230 V
50 Hz
2,3 A
540 W
1)
230 V1)
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 1/min
min. 10 A
II, E
FSE 81
188
Délka
Hladina akustického výkonu Lw podle
EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
1530 mm
1530 mm
1530 mm
Kompletně s řezným/žacím nástrojem a
ochranným krytem
FSE 60:
3,9 kg
4,5 kg
FSE 601):
FSE 71:
4,0 kg
4,6 kg
FSE 711):
FSE 81:
4,7 kg
FSE 811):
5,3 kg
1)
provedení pro Austrálii: 240 V
Jmenovité napětí:
Kmitočet:
Síla jmenovitého proudu:
Příkon:
Hladina akustického tlaku Lp podle
EN 50636-2-91
Hmotnost
7400 1/min
min. 10 A
II, E
FSE 71
Jmenovité napětí:
Kmitočet:
Síla jmenovitého proudu:
Příkon:
Jmenovité otáčky při průměru akčního okruhu žací
struny 350 mm:
Jištění:
Kategorie ochrany:
Jmenovité otáčky při průměru akčního okruhu žací
struny 350 mm:
7400 1/min
Jištění:
min. 10 A
Kategorie ochrany:
II, E
230 V
50 Hz
4,3 A
1000 W
provedení s připojovacím kabelem
o délce 10 m pro Velkou Británii
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
83 dB(A)
82 dB(A)
83 dB(A)
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Hodnota vibrací ahv podle
EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Rukojeť
vlevo
3,9 m/s2
3,3 m/s2
2,9 m/s2
Rukojeť
vpravo
3,6 m/s2
2,9 m/s2
2,2 m/s2
Pro hladinu akustického tlaku a hladinu
akustického výkonu činí faktor-K podle
RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); pro
vibrační hodnotu činí faktor-K podle
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
Akustické a vibrační hodnoty
Ke zjištění akustických a vibračních
hodnot se zohledňuje provozní stav
nominálních maximálních otáček.
Podrobnější údaje ke splnění "Směrnice
pro zaměstnavatele:
Vibrace 2002/44/EG"
viz www.stihl.com/vib
REACH je názvem vyhlášky EG o
registraci, klasifikaci a povolení
chemikálií.
Informace ke splnění vyhlášky (EG)
REACH č. 1907/2006 viz
www.stihl.com/reach
FSE 60, FSE 71, FSE 81
česky
Uživatelé tohoto stroje smějí provádět
pouze takové údržbářské a ošetřovací
úkony, které jsou popsány v tomto
návodu k použití. Obsáhlejší opravy
smějí provádět pouze odborní prodejci.
STIHL doporučuje nechat provádět
údržbářské a opravářské úkony pouze u
autorizovaného, odborného prodejce
výrobků STIHL. Autorizovaným
odborným prodejcům výrobků STIHL
jsou pravidelně nabízena odborná
školení a k jejich dispozici jsou
dodávány Technické informace.
Při opravách do stroje montovat pouze
firmou STIHL pro daný typ stroje
povolené náhradní díly nebo technicky
adekvátní díly. Používat pouze
vysokojakostní náhradní díly. Jinak
hrozí eventuální nebezpečí úrazů nebo
poškození stroje.
Firma STIHL doporučuje používat
originální náhradní díly značky STIHL.
Originální náhradní díly značky STlHL
se poznají podle číselného označení
náhradních dílů STIHL, podle loga
{ a případně podle znaku K
pro náhradní díly STIHL (na drobných
součástkách může být také uveden
pouze tento znak).
Likvidace stroje
Prohlášení o konformitě EU
Při likvidaci dbát na v dané zemi platné
předpisy o likvidaci.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Německo
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že
výrobek
000BA073 KN
Pokyny pro opravu
Výrobky STIHL nepatří do domácího
odpadu. Výrobek STIHL, akumulátor,
příslušenství a obal odevzdat do sběrny
pro recyklaci zohledňující ochranu
životního prostředí.
Aktuální informace o likvidaci jsou k
dostání u odborného, autorizovaného
prodejce výrobků STIHL.
konstrukce:
tovární značka:
typ:
sériová identifikace:
elektrovyžínač
STIHL
FSE 60
FSE 71
FSE 81
4809
odpovídá předpisům ve znění směrnic
2011/65/EU, 2006/42/ES, 2014/30/EU a
2000/14/ES a je vyvinut a vyroben ve
shodě s níže uvedenými normami ve
verzích platných vždy k výrobnímu datu:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Ke zjištění naměřené a zaručené
hladiny akustického výkonu se
postupovalo dle směrnice 2000/14/ES,
příloha VIII, za aplikace normy
ISO 11094.
Zkušební instituce:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
189
česky
Naměřená hladina akustického výkonu
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 db(A)
93 db(A)
93 db(A)
Zaručená hladina akustického výkonu
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
96 db(A)
95 db(A)
95 db(A)
Adresy
Dovozci firmy STIHL
BOSNA-HERCEGOVINA
Hlavní sídlo firmy STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CHORVATSKO
Distribuční společnosti STIHL
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
NĚMECKO
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Waiblingen, 3.2.2020
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
RAKOUSKO
v zast.
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
Technické podklady jsou uloženy u:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Rok výroby, země výroby a výrobní číslo
jsou uvedeny na stroji.
ŠVÝCARSKO
Dr. Jürgen Hoffmann
vedoucí oddělení dat, předpisů a
homologace výrobků
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURECKO
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
ČESKÁ REPUBLIKA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
190
FSE 60, FSE 71, FSE 81
magyar
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-282-9821-B. VA2.G20.
0000000880_019_H
Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból
felhasználható.
Eredeti használati utasítás
Tartalomjegyzék
Ehhez a használati utasításhoz
Biztonsági előírások és
munkatechnika
Alkalmazás
A vágószerszám, a védő, a
fogantyú és a hordheveder
engedélyezett kombinációi
A törzs felszerelése
A körfogantyú felszerelése
A védőberendezések felszerelése
A vágószerszám felszerelése
A támaszkerék felszerelése
A gép átalakítása szegélyvágóra
A berendezés elektromos
csatlakoztatása
Hordheveder felhelyezése
A berendezés bekapcsolása
A berendzés kikapcsolása
Túlterhelés elleni védelem
A berendezés tárolása
A nyírófej karbantartása
Karbantartási és ápolási tanácsok
Az elkopás csökkentése és a
károsodások elkerülése
Fontos alkotórészek
Műszaki adatok
Javítási tanácsok
Eltávolítása
EK Megfelelőségi nyilatkozat
192
192
198
199
200
200
201
201
202
203
203
204
205
205
205
206
206
209
Tisztelt Vevő!
Köszönjük, hogy a STIHL minőségi
termékét választotta.
Ez a termék modern gyártási
technikával és széleskörű
minőségbiztosítási intézkedések
mentén készült. Cégünk mindent
megtesz azért, hogy Ön ezzel a
berendezéssel elégedett legyen és
azzal probléma nélkül dolgozhasson.
Ha a berendezéssel kapcsolatban
kérdései lennének, kérjük, forduljon a
kereskedőjéhez, vagy közvetlenül
cégünk képviseletéhez.
Tisztelettel,
Dr. Nikolas Stihl
210
211
212
213
213
213
Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva, különös tekintettel a sokszorosításra, a fordításra
és az elektronikus rendszerekben történő feldolgozásra.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
191
magyar
Ehhez a használati
utasításhoz
Képjelzések
A berendezésen található összes
képjelzés jelentése ebben a használati
utasításban részletesen ismertetett.
Szövegrészek megjelölése
FIGYELMEZTETÉS
Vigyázat, baleset- és személyi
sérülésveszély, valamint jelentős anyagi
károk történhetnek.
TUDNIVALÓ
Vigyázat, a berendezés vagy annak
egyes alkotórészei megsérülhetnek.
Műszaki továbbfejlesztés
A STIHL-cég valamennyi gépének és
munkaeszközének állandó
továbbfejlesztésén fáradozik; ezért a
gép alakjára, technikájára és
felszerelésére vonatkozóan a
változtatás jogát fenntartjuk.
Ezért az ebben a használati utasításban
közöltek alapján, és az ábrák szerint
támasztott követeléseinek eleget tenni
nem tudunk.
Biztonsági előírások és
munkatechnika
A berendezéssel
végzendő munka során
külön biztonsági
rendszabályokat kell
betartani, ugyanis a
vágószerszám
fordulatszáma magas és
az elektromos árammal
működik.
Az első üzembe helyezés
előtt figyelmesen át kell
olvasni a teljes használati
utasítást és biztonságos
helyen kell őrizni azt a
későbbi használathoz. A
használati utasítás
figyelmen kívül hagyása
életveszélyes lehet.
Figyelembe kell venni az egyes
országokban érvényes, pl. a szakmai
egyesületek, a társadalombiztosítási
intézmények, a munkavédelmi
hatóságok és az egyéb szervezetek által
kiadott biztonsági előírásokat.
Aki először dolgozik a berendezéssel:
Kérje meg az eladót vagy más
szakembert, hogy mutassa be és
magyarázza el a berendezés
biztonságos használatát – vagy vegyen
részt szaktanfolyamon.
A berendezéssel fiatalkorúak nem
dolgozhatnak – kivéve azokat a 16 éven
felüli fiatalokat, akik felügyelet melletti
képzésben részesülnek.
Tartsa távol a gyermekeket, az állatokat
és a nézelődőket.
192
Ha nem használja a berendezést, akkor
úgy állítsa le azt, hogy senki se legyen
veszélyeztetve. A berendezéshez
mások ne férhessenek hozzá, a hálózati
dugaszt húzza ki.
A felhasználó tartozik felelősséggel a
más személyeket vagy azok tulajdonát
érintő balesetekért és veszélyekért.
A berendezést csakis olyan
személyeknek adja át vagy
kölcsönözze, akik ezt a modellt, annak
kezelését jól ismerik – és a használati
utasítást is mindig adja át.
Olyan személyek, akik korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességeik
miatt nem tudják a berendezést
biztonságosan kezelni, csak felelős
személy felügyelete mellett vagy annak
utasításai szerint dolgozhatnak a
berendezéssel.
A hangot kibocsátó berendezések
használatának időtartamát országos és
helyi előírások korlátozhatják.
Minden munka megkezdése előtt
ellenőrizze a berendezés előírás szerinti
állapotát. Különösképpen figyeljen oda
a csatlakozóvezetékre, a hálózati
dugaszra és a biztonsági
berendezésekre.
Ne használja a csatlakozóvezetéket a
berendezés húzására vagy szállítására.
A készüléken végzendő mindenfajta
munkát (pl. tisztítás, karbantartás,
alkatrészek cseréje) megelőzően –
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
A berendezés védőeleme nem védi a
berendezés kezelőjét minden, a
vágószerszám által felvert idegen
tárggyal (kő, üveg, drót, stb.) szemben.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
magyar
Ezek a tárgyak könnyen
visszapattanhatnak, a berendezés
kezelőjének sérülést okozva.
A berendezés tisztításához ne
használjon magasnyomású
tisztítóberendezést. Az erős vízsugár
megrongálhatja a berendezés
alkatrészeit.
A berendezést tilos vízzel lefröcskölni.
Fizikai alkalmasság
Aki a berendezéssel dolgozik, legyen
kipihent, egészséges és legyen jó fizikai
állapotban.
Aki egészségügyi okok miatt nem
erőltetheti meg magát, az kérdezze meg
kezelőorvosát, hogy dolgozhat-e a
berendezéssel.
Alkohol fogyasztása után, ill. a
reakcióképességet csökkentő
gyógyszerek vagy drogok hatása alatt
tilos a berendezéssel dolgozni.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csakis olyan vágószerszámokat vagy
tartozékokat alkalmazzon, amelyek
használatát a STIHL ehhez a
berendezéshez engedélyezte, vagy
amelyek műszaki szempontból
egyenértékűek. Az ezzel kapcsolatos
kérdéseikkel forduljanak a
márkaszervizhez. Csak nagyon jó
minőségű szerszámokat és tartozékokat
használjon. Ellenkező esetben
balesetek történhetnek, vagy
károsodhat a berendezés.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
A STIHL eredeti STIHL szerszámok és
tartozékok használatát ajánlja. Azok
tulajdonságaik szempontjából
optimálisan a termékhez és a
felhasználó követelményeihez
megfelelően lettek kialakítva.
A berendezésen ne végezzen
semmiféle változtatást – azzal a
biztonságot veszélyeztetheti. Azokért a
személyi sérülésekért és anyagi
károkért, amelyek a nem engedélyezett
adapterek használata miatt következnek
be, a STIHL semminemű felelősséget
nem vállal.
Alkalmazási területek
A berendezést – a hozzávaló
szerszámtól függően – csak fű és mezei
vadnövények kaszálására, vagy ennek
megfelelő tevékenységre használja.
A berendezés alkalmazása más célból
tilos, mivel az baleseteket vagy a
berendezés károsodását okozhatja. A
berendezésen ne végezzen semmiféle
változtatást – ez is baleseteket, vagy a
berendezés károsodását okozhatja.
Ruházat és felszerelés
Viseljen az előírásnak megfelelő
ruházatot és felszerelést.
A ruházat legyen a
célnak megfelelő, és ne
akadályozza a
mozgásban. Testhez
simuló ruházat –
egybeszabott overall,
nem munkaköpeny.
Ne viseljen olyan ruházatot, amely
beakadhat fába, bozótba vagy a gép
mozgó alkatrészeibe. Sál, nyakkendő és
ékszer viselése is tilos. A hosszú hajat
úgy kell összekötni és rögzíteni, hogy a
haj a váll felett legyen.
Viseljen recézett,
csúszásgátló talpú erős
cipőt.
FIGYELMEZTETÉS
A szemsérülések
veszélyének csökkentése
érdekében az EN 166
szabvány szerinti,
szorosan az archoz
simuló védőszemüveget
kell viselni. Ügyeljen a
védőszemüveg
szabályos illeszkedésére.
Viseljen arcvédőt és ügyeljen annak
szabályos illeszkedésére. Az arcvédő
nem elegendő a szem védelmére.
Viseljen "személyi” hallásvédőt – pl.
hallásvédő tokot.
Ellenálló anyagú (pl. bőr)
erős munkakesztyűt kell
viselni.
A STIHL a személyi védőfelszerelések
széles skáláját kínálja.
A berendezés szállítása
Mindig kapcsolja ki a berendezést és
húzza ki a berendezés hálózati
csatlakozódugóját.
193
magyar
A berendezést a hevederen lógva, vagy
a szárnál, ill. a körfogantyúnál fogva
kiegyensúlyozva vigye.
Járműveken: Úgy rögzítse a
berendezést, hogy az ne boruljon fel és
ne rongálódjon meg.
A munkavégzés előtt
A berendezés vizsgálata
Ellenőrizze a berendezés üzembiztos
állapotát – tartsa be a használati
utasítás megfelelő fejezeteit:
–
–
–
–
194
A bekapcsolás-reteszelőt és a
kapcsolót könnyen lehessen
mozgatni - a kapcsolónak a
felengedés után vissza kell ugrani a
kiindulási helyzetbe.
A vágószerszám, a védő, a
fogantyú és a heveder
engedélyezett kombinációját
alkalmazza; valamennyi alkatrész
az előírásoknak megfelelően legyen
felszerelve. Nem fém
vágószerszám – Sérülésveszély!
Ellenőrizze a vágószerszám helyes
felszerelését, szoros illeszkedését
és kifogástalan állapotát.
Ellenőrizze a védőfelszereléseket
(pl. a vágószerszámhoz való védőt),
hogy azok nem sérültek-e, ill. hogy
mennyire kopottak. A sérült
alkatrészeket cserélje ki. Sérült
védővel ne használja a
berendezést.
–
A fogantyúk legyenek tiszták és
szárazak, továbbá
szennyeződésmentesek – fontos a
berendezés biztonságos vezetése
miatt.
Elektromos csatlakoztatás
Kerülje az áramütés veszélyét:
–
A hálózati feszültség és frekvencia
legyen a berendezés
feszültségének és frekvenciájának
(lásd adattábla) megfelelő
–
Ellenőrizze a csatlakozóvezetéket,
a hálózati dugaszt és a hosszabbító
vezetéket sérülésmentesség
szempontjából. A sérült vezetékek,
csatlakozások és dugaszok, vagy
az előírásoknak nem megfelelő
csatlakozóvezetékek használata
tilos
Ne végezzen semmiféle változtatást a
kezelőelemeken és a biztonsági
berendezéseken.
–
Az elektromos csatlakozáshoz
csakis egy előírás szerint felszerelt
dugaszoló aljzatot használjon
A berendezés bekapcsolásánál a
vágószerszám semmilyen tárgyat,
illetve a talajt se érintse.
–
Ne érjen a
vágószerszámhoz –
Sérülésveszély!
A csatlakozó- és
hosszabbítóvezeték szigetelése, a
dugasz és a csatlakozó legyen
kifogástalan állapotban
–
Ha kikapcsolja a
berendezést, akkor a
vágószerszám még egy
kis ideig tovább forog –
Utánfutási effektus!
Nedves kézzel semmiképpen ne
fogja meg a hálózati
csatlakozódugaszt, a bekötő- és
hosszabbítóvezetéket, valamint a
dugaszos elektromos
összeköttetéseket
–
Az alkalmazott
hosszabbítóvezetékek az adott
felhasználási mód előírásainak
megfelelőek legyenek.
–
A fogantyút állítsa be a
testméretnek megfelelően.
A berendezést csakis üzembiztos
állapotban szabad működtetni –
Balesetveszély!
A berendezés üzemeltetésére csak
akkor kerüljön sor, ha annak összes
alkotórésze sértetlen és fixen fel van
szerelve.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
magyar
A csatlakozó- és hosszabbítóvezetéket
szakszerűen helyezze el:
A berendezés tartása és vezetése
–
Figyelembe kell venni az egyes
vezetékek minimális
keresztmetszeteit – lásd az "A
berendezés elektromos
csatlakoztatása" c. fejezetet
A berendezést mindig két kézzel, a
fogantyúknál fogva tartsa. Mindig
ügyeljen arra, hogy stabilan és
biztonságosan álljon.
–
A csatlakozóvezetéket úgy
helyezze el és jelölje meg, hogy az
ne sérülhessen meg és senki se
legyen veszélyeztetve –
Botlásveszély!
–
–
Alkalmatlan hosszabbító vezetékek
használata veszélyes lehet. Csak
kültéri használatra alkalmas és
megfelelő jelöléssel ellátott,
továbbá elégséges
keresztmetszetű hosszabbító
vezetéket használjon
A dugasz és a hosszabbító vezeték
csatlakozója vízzáró legyen és nem
lóghat a vízbe
Ne dörzsölje hozzá éles szélekhez,
hegyes vagy durva felületű
tárgyakhoz.
–
Ne szorítsa be ajtónyílásnál vagy
ablakkeretnél.
–
Ha a vezeték összegabalyodott – a
hálózati dugaszt húzza ki és
rendezze a vezetéket
–
Ne érintse meg a forgó
vágószerszámot.
–
A vezetéket mindig tekerje le
teljesen a kábeldobról, a túlhevülés
miatti gyulladásveszély elkerülése
érdekében
FSE 60, FSE 71, FSE 81
A berendezést mindig a testétől jobbra
tartsa.
A berendezéssel ne
dolgozzon esőben, és
nedves, vagy nagyon
nyirkos környezetben
sem – a hajtómotor nem
víztől védett kivitelű –
Áramütés és rövidzárlat
veszélye!
A berendezést ne hagyja kint az esőben.
002BA117 KN
–
A berendezésre semmiképpen nem
freccsenhet víz – Rövidzárlat veszélye!
A bal kezét tegye a körfogantyúra, jobb
kezét pedig a kezelőfogantyúra – a
balkezesek is.
Munkavégzés közben
Ha a csatlakozóvezeték
megsérült, akkor azonnal
húzza ki a hálózati
dugaszt – Életveszély
áramütés miatt!
A csatlakozóvezetéket ne sértse meg
ráhajtással, összenyomással,
rángatással stb.
A hálózati dugaszt ne a
csatlakozóvezeték rángatásával húzza
ki a konnektorból, hanem mindig a
hálózati dugasznál fogva.
Veszély esetén ill. vészhelyzetben a
készüléket azonnal kapcsolja ki engedje el a kapcsolót és a reteszelő
zárat.
A berendezést csakis egy személy
működtetheti – a munkaterületre ne
engedjen másokat.
15m (50ft)
A használat helyszíne körüli széles
területen a szanaszét repülő tárgyak
balesetveszélyt okozhatnak, ezért 15 m
sugarú körön belül további személyek
nem tartózkodhatnak. Ezt a távolságot
más tárgyaktól (járművek, ablaküveg) is
be kell tartani – Anyagi kár veszélye! A
veszélyeztetés nem kizárható 15 m-nél
nagyobb távolság esetén sem.
A hálózati dugaszt és a
csatlakozóvezetéket csakis száraz
kézzel érintse meg.
195
magyar
Ellenőrizze a terepet: A
kemény tárgyak – kövek,
fémtárgyak és hasonlók
könnyen elpattanhatnak –
akár 15 m-nél nagyobb
távolságra is –
Sérülésveszély! – és a
vágószerszámok,
továbbá más tárgyak (pl.
parkoló járművek,
ablaküveg) sérülését
okozhatják (anyagi kár).
Átláthatatlan, sűrűn benőtt területeken
különös elővigyázatossággal
dolgozzon.
kívülálló személyeknek – a
legsúlyosabb sérülések következhetnek
be!
Ha magasra nőtt bozótban, bokrok és
sövények alatt kaszál: Tartson be
legalább 15 cm munkamagasságot a
vágószerszámmal – így az állatok
nincsenek veszélyben.
Csakis az előírásoknak megfelelően
felszerelt késsel ellátott védőt
alkalmazzon, ezáltal a damil megfelelő
hosszúságú lesz.
A vágószerszámot rendszeresen, rövid
időközönként és érzékelhető elváltozás
esetén azonnal ellenőrizze:
Kapcsolja ki a berendezést, tartsa jó
erősen, a vágószerszámot a
lefékezéshez nyomja neki a talajnak
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Sose dolgozzon a berendezéshez és a
vágószerszámhoz tartozó védő nélkül –
az elpattanó tárgyak miatt
Sérülésveszély!
–
Ne vágjon vizes, párás füvet.
–
Ellenőrizze az állapotot és szilárd
illeszkedést, ügyelve a
beszakadásokra.
–
Azonnal cserélje ki a sérült
vágószerszámot, még a csekély
hajszálrepedés esetén is.
Vigyázat a lejtőkön, az egyenetlen
felületeken stb. – Csúszásveszély!
A csatlakozóvezetéket mindig a
készülék mögött vezesse – ne haladjon
hátrafelé – Botlásveszély!
Ügyeljen az akadályokra: Fatörzsekre,
gyökerekre – Botlásveszély!
Csak a talajon állva dolgozzon; soha ne
dolgozzon ingatag helyen, létrán,
állványon.
Ha hallásvédőt visel, még nagyobb
figyelem és körültekintés szükséges –
mivel a veszélyt jelző zajok (kiáltások,
jelzőhangok és hasonlók) kevésbé
észlelhetőek.
Idejében tartson munkaszünetet a
fáradtság és a kimerültség elkerülése
érdekében – Balesetveszély!
Nyugodtan és megfontoltan – csak jó
fény- és látási viszonyok mellett
dolgozzon. Körültekintően dolgozzon,
ne veszélyeztessen másokat.
196
–
A vágószerszám befogási helyét
rendszeresen tisztítsa meg a fűtől
és a gaztól – a vágószerszám vagy
a védő területéről távolítsa el a
dugulás okát.
A vágószerszám cseréjéhez kapcsolja
ki a berendezést és húzza ki a dugós
csatlakozót. A motor véletlen beindulása
miatt – Sérülésveszély!
A sérült vagy behasadozott
vágószerszámokat már ne használja
tovább és azokat ne javítsa meg –
például forrasztással vagy kiigazítással
– alakváltozás (kiegyensúlyozatlanság).
Ne érjen a késhez – Sérülésveszély!
A damil kézi utánállításához a
berendezést feltétlenül kapcsolja ki és
húzza ki a dugós csatlakozót –
Sérülésveszély!
A helytelenül, túl hosszú damillal
működtetett berendezés csökkenti a
motor fordulatszámát munka közben. Ez
a motor túlmelegedéséhez és
tönkremeneteléhez vezet.
A damilt fémdróttal helyettesíteni tilos –
Sérülésveszély!
Ha a berendezés igénybe vétele a
szokványostól eltérő (pl. erőszakos
hatások ütés, vagy esés miatt), akkor
feltétlenül ellenőrizze azt a további
használat előtt, hogy üzembiztos
állapotú-e – lásd még a "Munkavégzés
előtt" c. részt is. Feltétlenül ellenőrizze a
biztonsági berendezések pontos
működését. Azokat a berendezéseket,
amelyek már nem üzembiztosak, semmi
esetre sem szabad tovább használni.
Kétség esetén forduljon a
márkaszervizhez.
Mielőtt a berendezést felügyelet nélkül
hagyná: Kapcsolja ki a berendezést –
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Részecskék vagy letört darabok
válhatnak le és nagy sebességgel
nekicsapódhatnak a kezelőnek vagy
FSE 60, FSE 71, FSE 81
magyar
Rezgések
A berendezés huzamos használata
esetén a rezgésektől vérkeringési
zavarok jelentkezhetnek a kezekben
("fehérujj betegség").
Ezzel kapcsolatban általános érvényű
használati időtartam nem adható meg,
mivel az több tényezőtől függ.
A berendezés hosszabb időn keresztül
használható, ha:
–
a kezek védettek (meleg
kesztyűvel)
–
munkaszüneteket iktatnak be
A berendezés csak rövidebb ideig
használható, ha:
–
a berendezés kezelőjének
különleges egyéni hajlam miatt
rossz a vérkeringése (ismertetőjele:
gyakran hideg ujjak, bizsergés)
–
alacsony a külső hőmérséklet
–
erősen szorítja a berendezést (az
erős szorítás akadályozza a
vérkeringést)
A berendezés rendszeres, huzamos
használata és a felsorolt jelek (pl.
ujjbizsergés) ismételt jelentkezése
esetén forduljon szakorvoshoz.
Karbantartás és javítások
Mielőtt a berendezésen bármilyen
munkálatot végeznénk, a berendezést
kapcsoljuk ki és a hálózati dugaszt
húzzuk ki a konnektorból. A motor
véletleni beindulása miatt –
Sérülésveszély!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
A motoros berendezés rendszeres
karbantartása szükséges. Csakis
azokat a karbantartási és javítási
munkálatokat végezzük el, melyek a
használati utasításban leírtak. A
szakkereskedéssel végeztessük el az
összes többi munkálatot.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási munkálatokat és a
javításokat csakis a STIHLszakkereskedéssel végeztessük el. A
STIHL szakkereskedések dolgozói
rendszeres továbbképzésen vesznek
részt, és ott a műszaki ismertetések is
rendelkezésre állnak.
Kizárólag nagyon jó minőségű
alkatrészeket alkalmazzunk.
Máskülönben balesetek történhetnek,
vagy a berendezés megsérülhet. Ha
ezzel kapcsolatban kérdései lennének,
kérjük, forduljon a szakkereskedéshez.
A STIHL-cég az eredeti STIHL
alkatrészek használatát ajánlja. Ezek
tulajdonságaik szempontjából kiválóan
illenek a berendezéshez és a
berendezés kezelője igényeinek
megfelelőek.
Az elektromos alkotórészeket, mint pld.
a csatlakozóvezetéket, csakis
szakképzett elektromossági
szakemberek javíthatják meg ill.
cserélhetik ki.
A műanyagból készült alkatrészeket egy
ronggyal tisztogassuk meg. Az erős
tisztítószerek a műanyagot könnyen
megsérthetik.
A berendezést vízzel lelocsolni tilos.
A védőberendezéseken és a
vágószerszámokon levő
rögzítőcsavarokat ellenőrizzük, elég
feszesen helyezkenek-e el, és ha
szükséges, azokat húzzuk meg.
A motorházon található léghűtési
nyílásokat szükség esetén tisztogassuk
meg.
A gépet egy száraz helyiségben
biztonságosan tároljuk.
A motoros berendezés bármilyen
megváltoztatása tilos – ezáltal a
biztonság veszélyeztetve lehet –
Balesetveszély!
A csatlakozóvezetéket és a hálózati
dugaszt rendszeresen ellenőrizzük, a
szigetelésük legyen kifogástalan és
győződjünk meg arról, hogy az
alapanyag nem ment tönkre
(betöredezett).
197
magyar
Kaszálás a támaszkerékkel
Alkalmazás
A szegélyek vágása
282BA012 KN
Kaszálás
282BA011 KN
N
A gépet fogjuk két kézzel – jobb
kezünk a kezelési fogantyún – bal
kezünk a körfogantyún legyen
N
Álljunk egyenesen – a gépet fogjuk
lazán és mindig testünktől jobbra
vezessük
N
A gépet mozgassuk egyenletesen
ide-oda – a kaszálózsinór távolsága
a fű felületétől a vágás magasságát
határozza meg
N
198
Vigyázzunk arra, hogy a géppel ne
érjünk hozzá a kerítésekhez,
falakhoz, kövekhez, stb. – mivel
akkor nagyobb mértékű az elkopás
–
A támaszkerék a kaszálózsinór
hatáskörét határozza meg
–
A támaszkerék kaszálás közben a
forgó kaszálózsinór miatt okozott
károsodásokat (pld. fakéreg)
megakadályozza
282BA013 KN
A támaszkerék néhány egyszerű
művelettel felfszerelhető a gépre (lásd
"A támaszkerék felszerelése").
A gép néhány egyszerű művelettel
szegélyvágóra átalakítható (lásd "A gép
átalakítása szegélyvágóra").
N
A gépet az ábra szerint alkalmazzuk
N
A vágózsinórt a a fűvszegély
mentén vezessük – eközben a
gépet a talajtól megfelelő távolságra
tartsuk vagy használjuk a
támaszkereket (lásd "A
támaszkerék felszerelése)
Eltávolítás
A levágott anyagot tilos háztartási
hulladékként eltávolítani, a levágott
anyag komposztként hasznosítható.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
magyar
A vágószerszám, a védő, a fogantyú és a hordheveder engedélyezett kombinációi
Vágószerszám
Védő
Fogantyú
Heveder
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
E
IN
4
2
5
282BA010-A1
1
1
2
3
Engedélyezett kombinációk
Fogantyú
A vágószerszámtól függően válassza ki
a táblázatból a megfelelő kombinációt!
4
Körfogantyú
Heveder
FIGYELMEZTETÉS
Biztonsági okokból más kombinációk
alkalmazása nem megengedett Balesetveszély!
5
Használhat egyvállas hevedert
A hajlított szárral és körfogantyúval
felszerelt motoros kaszákon csak
nyírófejek (1, 2) használata
megengedett.
Vágószerszámok
Nyírófejek
1
2
STIHL AutoCut C 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
Védő
3
Késes védő nyírófejekhez
FSE 60, FSE 71, FSE 81
199
magyar
A törzs felszerelése
2
A körfogantyút állítsuk a legmegfelelőbb
helyzetbe
A körfogantyú felszerelése
Körfogantyú felszerelése
1
N
A csavart (4) oldjuk
N
A körfogantyút (1) a törzsön tetszés
szerint toljuk el – a csavart (4) újból
húzzuk feszesre
A
1
A
2
4
238BA016 KN
A
5
3
282BA001 KN
3
N
A védőkupakot húzzuk le a törzsről
N
A törzset (1) toljuk be a
motorházba (2) az A jelzésig,
eközben a törzset forgassuk
kissé ide-oda
N
A csavart (3) a gépházban húzzuk
feszesre
A körfogantyút (1) helyezzük rá a
törzsre (A) távolságban 30 cm-re a
kezelési fogantyú (2) előtt
N
A hatlapú anyát (3) helyezzük bele
a körfogantyúba (1)
N
A végeket nyomjuk össze és a
csavart (4) M6x40 a tárcsával (5) a
túloldalról dugjuk át és húzzuk
feszesre
N
200
40 mm
FSE 60, FSE 71, FSE 81
magyar
A védőberendezések
felszerelése
A vágószerszám felszerelése
STIHL AutoCut C 5-2
Rakja le a motoros berendezést.
2
8
r/L
nu
ch
S
2
E
IN
r/L
nu
238BA004 KN
3
N
A biztosítóanyát (3) helyezzük bele
a védőnél levő belső hatlapú részbe
N
A lyukak fedjék egymást
N
Az M6x30 csavart (4) csavarozzuk
be és húzzuk feszesre
FSE 60, FSE 71, FSE 81
N
Kapcsolja ki a motoros
berendezést.
N
A motoros berendezést úgy rakja le,
hogy a körfogantyú lefelé, a tengely
pedig felfelé mutasson.
A menetes csatlakozó nélküli nyírófej
felszerelése
681BA018 KN
238BA021 KN
1
A védőt (1) az ütközésig helyezzük
rá a tartóra (2)
4
9
ch
S
N
E
IN
238BA003 KN
2
1
N
Tolja a felső részt (2) a tengelyre,
ugyanúgy mint az AutoCut 5-2
típusú nyírófejnél.
N
Fordítsa el az orsót (9) az
óramutató járásával megegyező
irányba annyira, hogy a két nyílhegy
egymás felé mutasson – rögzítse az
orsót ebben a helyzetben.
N
Dugja a kupakot (8) az orsóba,
ütközésig nyomja tovább,
egyidejűleg pedig fordítsa el az
óramutató járásával megegyező
irányba.
N
Ütközésig fordítsa el a kupakot,
majd kézzel húzza meg azt.
A nyírófejhez mellékelt adatlapot
gondosan őrizze meg.
201
magyar
1
2
A támaszkerék felszerelése
A támaszkerék rögzítése a tartónál
A támaszkerék a géppel együtt szállított
vagy külön rendelhető tartozékként
kapható.
2
–
4
0000-GXX-3937-A0
–
Forgassa el a kupakot (1) az
óramutató járásával megegyező
irányba és húzza meg kézzel.
A nyírófej leszerelése
N
Fogja szorosan az orsóházat.
N
Forgassa a kupakot az óramutató
járásával ellenkező irányba.
a támaszkerék a szegélyek
vágásakor a a talajtól mért
távolságot határozza meg
C
1
1
A támaszkerék (1) három különböző
beállítási helyzetbe (A, B vagy C)
rögzíthető a tartónál (2). Ezáltal a
vágózsinór és a levágandó szél közti
távolság megváltoztatható.
A
B
A vágózsinór munkaterülete a
támaszkerék külső átmérőjén
kívülre esik – pld. a szélek
vágásakor
A vágózsinór munkaterülete a
támaszkerék külső átmérőjéig
terjed
A vágózsinór munkaterülete nem
terjed ki a támaszkerék külső
átmérőjéig – pld. a fák körüli
kaszáláskor
A támaszkereket (1) kattintsuk be a
tartónál (2) a megfelelő helyzetbe
addig, míg a tartóretesz (3)
bekattan
A támaszkerék felszerelése a védőnél
A
3
3
A tartóretesz (3) összenyomásával a
támaszkerék (1) újra levehető a
tartóról (2).
B
C
202
N
A
4
282BA015 KN
N
a támaszkerék a forgó
vágózsinórral szemben biztosít
védelmet (pld. fakéreg esetén) a
kaszálás közben
282BA014 KN
Fogja szorosan a nyírófejet (2).
1
2
Tolja a nyírófejet (2) a tengelyre (3);
húzza eközben a belső hatszögletű
nyílású hüvelyt (2) a hatszögletű
tengelyre (4).
N
C
A támaszkerék határozza meg a
vágózsinór vágásterületét.
3
N
B
282BA014 KN
STIHL AutoCut C 6-2
N
A támaszkereket (1) toljuk fel a
tartóval együtt a védőnél (4)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
magyar
A gép átalakítása
szegélyvágóra
4
A berendezés elektromos
csatlakoztatása
A berendezés feszültségének és
frekvenciájának (lásd típustábla) meg
kell egyeznie az elektromos hálózat
feszültségével és frekvenciájával.
1
5
N
2
1
A támaszkereket (1) a
reteszfüleccsel (5) rögzítsük a
védő (4) kampójánál (6)
A támaszkerék (1) a reteszfülecs (5)
könnyed megemelésével választható le
a kampóról (6) és húzható le a
védőről (4).
N
A csavart (1) oldjuk
N
A körfogantyút (2) forgassuk el
180°-ban
N
A csavart (1) húzzuk feszesre
282BA017 KN
6
282BA016 KN
5
A hálózati csatlakozó legkisebb
biztosítéka feleljen meg a műszaki
adatokban feltüntetett értéknek - lásd a
"Műszaki adatok" című szakaszt.
A berendezés FI relén (hibaáramvédőkapcsolón) keresztül csatlakozzon
a hálózathoz, amely megszakítja az
áramellátást, ha a különbözeti áram a
földelés felé meghaladja a 30 mA
értéket.
282BA018 KN
A hálózati csatlakozás legyen
IEC 60364 minősítésű, valamint az
adott országban érvényes előírásoknak
megfelelő.
A gép 180°-os elforgatásával a gép
szegélyvágóként alkalmazható (lásd
"Alkalmazás").
Hosszabbító vezeték
A hosszabbító vezeték kiviteléből
eredően minimum azonos
tulajdonságokkal kell rendelkezzen,
mint a berendezés csatlakozóvezetéke.
Vegye figyelembe a kivitel jelölését
(típus megnevezése) a
csatlakozóvezetéken.
A vezetékben az erek, a hálózati
feszültségtől és a vezeték
hosszúságától függően, a felsorolt
legkisebb keresztmetszettel kell
rendelkezzenek.
Vezetékhossz
220 V – 240 V:
20 m-ig
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Minimális
keresztmetszet
1,5 mm2
203
magyar
2,5 mm2
20 m - 50 m
100 V – 127 V:
10 m-ig
10 m - 30 m
Hordheveder felhelyezése
AWG 14 / 2,0 mm2
AWG 12 / 3,5 mm2
3
5
A hordheveder külön rendelhető
tartozékként kapható.
4
A hordhevedert a bal vállon hordjuk és
annak a hosszát úgy állítsuk be, hogy a
karabiner-horog a jobb csípőnél
helyezkedjen el.
1
N
2
A hálózati csatlakozót (1) dugja a
hosszabbító vezeték
csatlakozójába (2)
Feszültségmentesítő
238BA008 KN
238BA009 KN
A horog nyitott része a testünkkel
ellentétes irányba mutasson. A
karabiner-horgot a hordfülecsnél (lásd
"Fontos alkotórészek") erősítsük fel.
N
A hosszabbító vezetékkel képezzen
egy hurkot (3)
N
A hurkot (3) vezesse át a
nyíláson (4)
N
A hurkot (3) vezesse át a
kampón (5) és húzza feszesre azt
N
A hosszabbító vezeték hálózati
csatlakozóját helyezze az előírás
szerint felszerelt dugaszoló aljzatba
A feszültségmentesítő védi a
csatlakozóvezetéket a sérülésekkel
szemben.
204
FSE 60, FSE 71, FSE 81
magyar
A berendezés bekapcsolása
A berendzés kikapcsolása
N
A kapcsolót és a bekapcsolási zárat
engedjük el
FIGYELMEZTETÉS
A vágószerszám még rövid ideig tovább
forog, amikor a kapcsoló és a
bekapcsolási zár elengedett –
Utánfutási hatás!
1
238BA010 KN
2
N
Vegyünk fel biztos és biztonságos
álláshelyzetet
N
A berendezést fogjuk meg két
kézzel – a jobb kéz a kezelési
fogantyún legyen – a bal kéz a
körfogantyún legyen
N
Álljunk egyenesen – a berendezést
tartsuk lazán és mindenkor
testünktől jobbra vezessük
N
A vágószerszám semmilyen
tárgyhoz, még a földhöz sem érhet
hozzá
N
A bekapcsolási zárat (1) nyomjuk
be és tartsuk benyomva
N
A kapcsolót (2) nyomjuk be
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Túlterhelés elleni védelem
A STIHL FSE 71 és FSE 81 elektromos
motoros kaszákat túlterhelésvédővel
láttuk el.
A túlterhelésvédő mechanikus, ill.
termikus túlterhelés esetén megszakítja
az áramkört.
Ha a túlterhelésvédő megszakította az
áramot:
Hosszabb szünetek esetén – húzzuk ki
a hálózati csatlakozást.
N
Ha a motoros berendezés már nem
használt, azt úgy tároljuk, hogy senki se
legyen veszélyeztetve.
Ez idő alatt ne kapcsoljuk be a
berendezést, mert ezzel csak tovább
növeljük a lehűlési időt.
A motoros berendezéshez mások ne
jussanak.
Miután újból elindítottuk a berendezést:
N
Az újbóli bekapcsolás előtt várjunk
kb. 3 percet.
Hagyjuk mintegy 15 másodpercig
terheletlenül működni a gépet. Így
lehűlnek a motortekercsek, és
jelentősen késleltethetjük a
túlterhelésvédő ismételt
lekapcsolását.
205
magyar
N
A berendezést alaposan tisztítsuk
meg, mindenek előtt a hűtőlevegő
nyílásokat
N
Az orsótestet a vágózsinórral
vegyük ki és a zsinór végeit az
orsótest nyílásaiba akasszuk bele;
az orsótestet tisztítsuk meg és
ellenőrizzük
A zsinór ruganyosabb és ezáltal
vágózsinór tovább tart, ha a vágózsinór
egy vízzel töltött edényben tárolt.
N
A berendezést egy száraz és
biztonságos helyen tároljuk.
Ügyeljünk arra, hogy mások (pld.
gyermekek) a géphez ne jussanak
Rakja le a motoros berendezést.
2
N
Kapcsolja ki a motoros
berendezést.
N
A motoros berendezést úgy rakja le,
hogy a körfogantyú lefelé, a tengely
pedig felfelé mutasson.
1
232BA007 KN
Több mint kb. 3 hónapos munkaszünet
esetén:
A damil utánállítása
A nyírófej karbantartása
238BA021 KN
A berendezés tárolása
N
A forgó kaszafejet párhuzamosan
tartsa a felület fölött – a talajt érintse
meg – kb. 3 cm damil utánállítódik.
N
A védőn (2) a késsel (1) a túl
hosszú damilt vágja le optimális
hosszúságúra – ehhez kerülje a
többszöri egymás mögötti
megérintést!
A damilt csak akkor kell utánállítani, ha a
két damil hossza legalább 2,5 cm !
Ha a damil 2,5 cm-nél rövidebb:
FIGYELMEZTETÉS
A damil kézzel való utánállításához
állítsa le a motort – egyébként
sérülésveszély áll fenn!
206
FSE 60, FSE 71, FSE 81
magyar
N
Fordítsa meg és tegye le
biztonságosan a berendezést.
N
Ütközésig nyomja be a kupakot.
N
Húzza ki a damilvégeket az orsóból.
A nyírófej összeállítása
1
Ha nincs több szál az orsóban, akkor
cserélje ki a damilt.
4
2
A damil cseréje
2
A damil cseréjét megelőzően feltétlenül
meg kell vizsgálni a nyírófejet a kopás
szempontjából.
3
IN
/L
r
nu
ch
S
E
1
IN
/L
r
nu
ch
S
E
FIGYELMEZTETÉS
A nyírófej készletében található egy
ábrákkal ellátott útmutató, amely a szál
cseréjét szemlélteti. A nyírófej
használati útmutatóját ezért biztos
helyen kell tárolni.
N
Szükség esetén szerelje le a
nyírófejet.
STIHL AutoCut C 5-2
681BA021 KN
N
N
Fogja szorosan a nyírófejet, a
kupakot (1) pedig forgassa jobbról
balra, amíg azt le nem lehet venni.
Húzza ki az orsótestet (2) a felső
részből (3), majd távolítsa el a damil
maradékait.
681BA022 KN
A damilt az alábbiakban röviden
"szálnak" nevezzük.
1
Ha erős kopás nyomait észleli, akkor a
nyírófejet kompletten ki kell cserélni.
N
Dugja az üres orsótestet a felső
részbe.
Ha a rugó (4) kiugrana a helyéről:
N
Nyomja a rugót az orsótestbe (2),
annyira, hogy az hallhatóan
bekattanjon.
N
Szerelje fel a nyírófejet – lásd: "A
nyírófej felszerelése".
A nyírófej szétszerelése és a szál
maradékainak eltávolítása
Normál üzemben a nyírófejben lévő
damil készlet csaknem teljes egészében
elhasználódik.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
207
magyar
S
E
IN
r/L
nu
ch
2
Az orsótest becsavarása
3
Schnur/LINE 1
1
Schnur/LINE 2
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
3
N
2,0 mm (0,08 in.) átmérőjű damilt
(zöld színű) kell használni.
N
2 db, egyenként 2 m (78 in.) hosszú
damilt vágjon le méretre a
pótorsóról (külön tartozék).
N
Forgassa el az orsótestet (2) jobbról
balra, annyira, hogy a két nyílhegy
egymás felé mutasson.
N
A két szálat azok egyenes végeivel
egy-egy hüvelyen (5) átvezetve az
első érezhető ellenállásig dugja a
felső részbe (3) – ütközésig tolja
tovább a végeket.
208
681BA024 KN
681BA023 KN
5
N
Erősen fogja a felső részt.
N
Fordítsa el az orsótestet jobbról
balra, annyira, hogy a legrövidebb
szál még kb. 10 cm (4 in.) hosszban
kiálljon a nyírófejből.
N
Szükség esetén rövidítse le a
hosszabb szálat kb. 10 cm-el (4 in.).
A nyírófej most már fel van töltve.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
magyar
Teljes berendezés
Csatlakozó vezeték
Kapcsoló, bekapcsolás-reteszelő
Szemrevételezés (állapot)
Működés ellenőrzése
Tisztítás
Utánhúzás
Szemrevételezés
Vágószerszámok (nyírófej)
Csere
Biztonsági címke
Csere
Rögzítettség ellenőrzése
Szükség esetén
X
X
X
Csere márkaszervizben1)
Hozzáférhető csavarok és anyák
Károsodás esetén
Hiba esetén
Havonta
X
Csere márkaszervizben1)
Hűtőlevegő-nyílások
1)
X
Tisztítás
Ellenőrzés
Hetente
Munkakezdés előtt
Az adatok szokásos használati körülményekre vonatkoznak. Ha a munkakörülmények nehezebbek
(nagyobb porképződés stb.) és ha a gép napi igénybevétele hosszú, a megadott időközöket ennek
megfelelően rövidítsék le.
Munkavégzés után, ill.
naponta
Karbantartási és ápolási tanácsok
X
X
X
X
X
X
X
X
A STIHL cég a STIHL márkaszervizt ajánlja
FSE 60, FSE 71, FSE 81
209
magyar
Az elkopás csökkentése és a
károsodások elkerülése
Az ebben a használati utasításban
tartalmazottak betartásakor a
berendezés túlságos elkopása és a
berendezés károsodása elkerülhető.
A berendezés használata,
karbantartása és tárolása az ebben a
használati utasításban tartalmazott
előírások szerint történjen.
Az összes olyan károsodásért, mely a
biztonsági előírások, a használati
utasítások, vagy a karbantartási
tanácsok fejezetben leírtak be nem
tartása miatt történtek, a berendezés
kezelője saját maga felelős. Ez
mindenek előtt akkor érvényes, ha:
–
a berendezésen végzett
változtatásokat a STIHL-cég nem
engedélyezte
–
olyan szerszámok vagy tartozékok
alkalmazottak, melyek használata a
berendezés esetén nem
engedélyezett, melyek nem
megfelelőek, vagy melyek rosszabb
mindőségűek
–
a berendezés nem az előírásoknak
megfelelően alkalmazott
–
a berendezés sport- vagy
versenyszerű rendezvények esetén
alkalmazott
–
a berendezés a rossz alkatrészek
ellenére is tovább működtetett, és a
károsodás emiatt történik
210
Karbantartási munkálatok
Kopásnak kitett alkatrészek
Valamennyi, a „Karbantartási és ápolási
tanácsok“ fejezetben ismertetett
munkálatot rendszeresen kell elvégezni.
Ha a berendezés kezelője ezeket a
karbantartási munkálatokat saját maga
nem tudja elvégezni, ezeket a
munkálatokat bízza a
szakkereskedésre.
A berendezés egyes alkatrészei
előírásszerű használat esetén is
természetes kopásnak vannak kitéve,
így a berendezés használati módjától és
időtartamától függően ezeket időben ki
kell cserélni. Ezek közé tartoznak
többek között:
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási és javítási munkálatokat
csakis a STIHL szakkereskedéssel
végeztesse. A STIHL szakkereskedés
dolgozói rendszeres szakmai
továbbképzésen vesznek részt, és ott a
Műszaki Ismertetések is rendelkezésre
állnak.
–
Vágószerszám
–
Védő
–
Szénkefék
Ha az előírt munkálatok elvégzésére
nem kerül sor, vagy ha ezek a
munkálatok nem szakszerűen
végzettek, károsodások történhetnek,
melyekért maga a berendezés kezelője
felelős. Ehhez tartoznak többek között:
–
az elektromotor károsodása nem
idejében, vagy nem megfelelően
végzett karbantartási munkálatok
miatt (pld. a hűtőlevegő-járatok
tisztítása nem megfelelő)
–
a nem megfelelő elektromos
csatlakozás miatt létrejött
károsodások (feszültség, nem
megfelelő nagyságú csatlakozó
vezetékek)
–
a szakszerűtlen tárolás miatt
okozott rozsdásodás és annak
következtében létrejött
károsodások
–
a berendezés károsodása, mely a
rosszabb minőségű alkatrészek
használata miatt történt
FSE 60, FSE 71, FSE 81
magyar
Fontos alkotórészek
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Csatlakozóvezeték
Szögcsavarhúzó
A hűtőlevegő beszívónyílásai
Kapcsoló
Bekapcsolásreteszelő
Hordozószem
Körfogantyú
Szár (védőcső)
Nyírófej
Hossztolókés
Védő
Támasztó kerék (a géppel szállítjuk
vagy az külön tartozékként
kapható).
13 Feszültségmentesítő
# Gépszám
3
1
6
7
5
2
# 4
8
12
10
9
13
282BA021 KN
11
FSE 60, FSE 71, FSE 81
211
magyar
Névleges
fordulatszám 350 mm-es
damilkörátmérőnél:
7400 1/min
Biztosíték:
min. 10 A
Védelmi osztály:
II, E
Műszaki adatok
Motor
Névleges feszültség:
Frekvencia:
Névleges áramerősség:
Teljesítmény:
Névleges
fordulatszám 350 mm-es
damilkörátmérőnél:
Biztosíték:
Védelmi osztály:
230 V
50 Hz
2,3 A
540 W
1)
7400 1/min
min. 10 A
II, E
230 V1)
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 1/min
min. 10 A
II, E
FSE 81
212
kompletten a vágószerszámmal és a
védővel együtt
FSE 60:
3,9 kg
4,5 kg
FSE 601):
FSE 71:
4,0 kg
4,6 kg
FSE 711):
FSE 81:
4,7 kg
FSE 811):
5,3 kg
1)
Ausztráliába készülő változat:
240 V
Névleges feszültség:
Frekvencia:
Névleges áramerősség:
Teljesítmény:
1530 mm
1530 mm
1530 mm
Tömeg
FSE 71
Névleges feszültség:
Frekvencia:
Névleges áramerősség:
Teljesítmény:
Névleges
fordulatszám 350 mm-es
damilkörátmérőnél:
Biztosíték:
Védelmi osztály:
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
230 V
50 Hz
4,3 A
1000 W
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
83 dB(A)
82 dB(A)
83 dB(A)
Zaj teljesítményszint Lw az
EN 50636-2-91 szerint
Hosszúság:
FSE 60
Zajszint Lp az EN 50636-2-91 szerint
10 m-es csatlakozó vezetékkel
ellátott, Nagy-Britanniába készülő
kivitel
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Rezgésérték ahv az EN 50636-2-91
szerint
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Fogantyú,
balos
3,9 m/s2
3,3 m/s2
2,9 m/s2
Fogantyú,
jobbos
3,6 m/s2
2,9 m/s2
2,2 m/s2
A zajszint és zaj teljesítményszint K-érték a 2006/42/EK irányelv szerint =
2,0 dB(A); a rezgési szint K--érték a
2006/42/EK irányelv szerint = 2,0 m/s2.
REACH
Zaj- és rezgésértékek
A REACH megnevezés az Európai Unió
átal meghatározott előírás a kémiai
anyagok regisztrálásához,
értékeléséhez és engedélyezéséhez.
A zaj- és rezgésértékek meghatározása
a névleges maximális fordulatszámon
történt.
A REACH előírás (EG) Nr. 1907/2006
szerinti minősítéssel kapcsolatban lásd
www.stihl.com/reach
További információk a 2002/44/EK
irányelv munkaadókra vonatkozó
rezgéssel kapcsolatos előírásainak
betartásáról a www.stihl.com/vib
webhelyen találhatók.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
magyar
Ennek a berendezésnek a kezelője
csakis azokat a karbantartási és javítási
munkálatokat végezheti el, melyek
ebben a használati utasításban leírtak.
Az ezen túlmenő javításokat csakis a
szakkereskedés végezheti.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási munkálatokat és a
javításokat csakis a STIHLszakkereskedéssel végeztessük el. A
STIHL-szakkereskedések dolgozói
rendszeres továbbképzésen vesznek
részt, és ott a műszaki ismertetések is
rendelkezésre állnak.
A javítások esetén csakis olyan
alkatrészek beszerelése engedélyezett,
melyeket a STIHL-cég ehhez a
berendezéshez kifejezetten
engedélyezett, vagy melyek technikai
szempontból egyenértékűek. Kizárólag
nagyon jó minőségű alkatrészeket
alkalmazzunk. Máskülönben balesetek
történhetnek, vagy a berendezés
megsérülhet.
A STIHL-cég az eredeti STIHL
alkatrészek használatát ajánlja.
Az eredeti STlHL alkatrészek a STlHL
alkatrész-számról, a {
írásmódról, és általában a STlHL K
alkatrészjelről (kisebb alkatrészeken ez
a jel egymagában is állhat)
felismerhetőek.
Eltávolítása
EK Megfelelőségi nyilatkozat
A hulladékkezelés során tartsa be az
adott ország speciális hulladékkezelési
előírásait.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Németország
teljes felelőssége tudatában nyilatkozik,
hogy a
Kivitel:
000BA073 KN
Javítási tanácsok
A STIHL termékeknek nem háztartási
hulladékban a helyük. A STIHL
terméket, az akkumulátort, a
tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontok szerint
távolítsa el.
A hulladékkezeléssel kapcsolatos
aktuális információk a STIHL
szakkereskedésekben elérhetők.
Gyártó márkaneve:
Típus:
Sorozatszám:
Elektromos
motoros
kasza
STIHL
FSE 60
FSE 71
FSE 81
4809
megfelel a 2011/65/EU, 2006/42/EK,
2014/30/EU és 2000/14/EK irányelvek
vonatkozó rendelkezéseinek, tervezése
és kivitelezése pedig összhangban áll
az alábbi szabványok gyártás
időpontjában érvényes verzióival:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
A mért és a garantált
zajteljesítményszint megállapítása a
2000/14/EK irányelv, VIII. függelékének
előírásai szerint, az ISO 11094 sz.
szabványnak megfelelően történt.
A vizsgálatot végző intézmény:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
213
magyar
Mért zajteljesítményszint
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Garantált zajteljesítményszint
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
96 dB(A)
95 dB(A)
95 dB(A)
A műszaki dokumentációt őrzi:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
A gép gyártási éve, a gyártó ország és a
gép száma a berendezésen van
feltüntetve.
Waiblingen, 2020.02.03.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nevében
Dr. Jürgen Hoffmann
Termékinformációk, előírások és
engedélyezések igazgatója
214
FSE 60, FSE 71, FSE 81
português
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-282-9821-B. VA2.G20.
0000000880_019_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
Instruções de serviço originais
Índice
Referente a estas Instruções de
serviço
216
Indicações de segurança e técnica
de trabalho
216
Utilização
221
Combinações autorizadas de
ferramenta de corte, protecção,
cabo, cinto de suporte
223
Montar a haste
224
Aplicar o cabo circular
224
Aplicar os dispositivos de
protecção
225
Aplicar a ferramenta de corte
225
Aplicar a roda de apoio
226
Transformar o aparelho num
cortador de bordas
227
Conectar electricamente o aparelho 227
Pôr o cinto de suporte
228
Ligar o aparelho
229
Desligar o aparelho
229
Protecção contra sobrecargas
229
Guardar o aparelho
230
Manter a cabeça de corte
230
Indicações de manutenção e de
conservação
233
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos
234
Peças importantes
235
Dados técnicos
236
Indicações de reparação
237
Eliminação
237
Declaração de conformidade CE
237
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa
STIHL.
Este produto foi fabricado graças a
modernos processos de produção e
recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que
fique satisfeito com este aparelho e
possa trabalhar sem quaisquer
inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu
aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
diretamente à nossa sociedade de
vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
215
português
Referente a estas Instruções
de serviço
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
AVISO
Atenção! Perigo de acidentes e de
ferir-se para pessoas e de graves danos
materiais.
INDICAÇÃO
Atenção! Danificação do aparelho ou de
peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto temos
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
São necessárias medidas de segurança
especiais para trabalhar
com este aparelho, porque trabalha-se com
rotações muito elevadas
da ferramenta de corte e
com corrente elétrica.
Ler com atenção todo o
manual de instruções
antes da primeira colocação em funcionamento e
guardar num local seguro
para uma utilização posterior. O desrespeito do
manual de instruções
pode acarretar perigo de
morte.
Respeitar as prescrições de segurança
dos diferentes países, por exemplo das
cooperativas profissionais, caixas
sociais, autoridades para a proteção de
trabalho e outros.
Para quem trabalha pela primeira vez
com o aparelho: Peça ao vendedor ou a
uma outra pessoa competente que lhe
explique como usar o aparelho em
segurança – ou participe num curso de
especialização.
Menores não devem trabalhar com o
aparelho – com a exceção dos jovens
maiores de 16 anos sob supervisão
para fins de formação profissional.
Manter afastados crianças, animais e
espectadores.
216
Se o aparelho não for utilizado, deve ser
estacionado de forma que ninguém seja
colocado em perigo. Bloquear o acesso
ao aparelho a pessoas não autorizadas,
tirar a ficha de rede da tomada.
O utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que se apresentem perante
outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a
pessoas que conheçam este modelo e o
seu manuseamento – entregar sempre o
manual de instruções.
As pessoas que não são capazes,
devido à capacidade física, sensorial ou
mental limitada, de utilizar o aparelho
em segurança, apenas podem trabalhar
com ele sob vigilância ou segundo as
instruções de uma pessoa responsável.
A utilização de aparelhos que emitem
ruído pode estar limitada
temporariamente por prescrições
nacionais e também locais.
Verificar se o aparelho está no estado
prescrito antes de iniciar qualquer
trabalho. Observar particularmente a
linha de conexão, a ficha de rede e os
equipamentos de segurança.
Não utilizar a linha de conexão para
puxar ou transportar o aparelho.
Antes de qualquer trabalho no aparelho,
por ex. limpeza, manutenção, troca de
peças – retirar a ficha de rede da
tomada!
O sistema de proteção do aparelho não
consegue proteger o utilizador de todos
os objetos (pedras, vidro, arames, etc.)
que são arremessados pela ferramenta
de corte. Estes objetos podem fazer
ricochete e atingir o utilizador.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
português
Não utilizar aparelhos de limpeza de alta
pressão para limpar o aparelho. O golpe
do jato de água pode danificar peças do
aparelho.
por ferimentos em pessoas e danos
materiais que ocorram devido à
utilização de aparelhos de aplicação
não autorizados.
Não lavar o aparelho com uma
mangueira de água.
Áreas de aplicação
Aptidão física
As pessoas que trabalham com o
aparelho devem estar descansadas,
saudáveis e em boa forma.
Quem por motivos de saúde não se
poder esforçar, deve consultar o seu
médico para saber se pode trabalhar
com o aparelho.
Não trabalhar com o aparelho após o
consumo de álcool, medicamentos, que
prejudiquem a capacidade de reação,
ou drogas.
Acessórios e peças de reposição
Só incorporar ferramentas de corte ou
acessórios autorizados pela STIHL para
este aparelho, ou peças tecnicamente
equivalentes. Em caso de dúvida,
consultar um revendedor especializado.
Utilizar unicamente ferramentas ou
acessórios de alta qualidade. Caso
contrário, há perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda a utilização de
ferramentas e acessórios originais
da STIHL. As suas características estão
perfeitamente adaptadas ao produto e
às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a
segurança pode ser posta em risco. A
STIHL exclui qualquer responsabilidade
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Usar calçado resistente,
com solas
antiderrapantes.
AVISO
Utilizar o aparelho – em função das
ferramentas de corte associadas –
unicamente para cortar ervas e
vegetação de crescimento selvagem ou
semelhante.
A utilização do aparelho para outras
finalidades não é autorizada e pode
provocar acidentes ou danos no
aparelho. Não efetuar alterações no
produto – também estas podem
provocar acidentes ou danos no
aparelho.
Vestuário e equipamento
Usar vestuário e equipamento
prescritos.
O vestuário tem que ser
adequado e não deve
dificultar os movimentos.
Usar vestuário justo –
fato-macaco, sem casaco
de trabalho.
Não usar vestuário que se possa
prender em madeira, mato ou nas peças
em movimento do aparelho. Também
não devem ser usados xailes, gravatas
nem joias. Prender os cabelos
compridos e certificar-se de que ficam
presos acima dos ombros.
Para reduzir o perigo de
ferimentos nos olhos,
usar óculos de proteção
justos conforme a Norma
EN 166. Certificar-se de
que os óculos de proteção assentam
corretamente.
Usar uma proteção facial e verificar se
assenta corretamente. Uma proteção
facial não é suficiente para proteger os
olhos.
Usar proteção antirruído “pessoal” – por
ex. tampões para os ouvidos.
Usar luvas de trabalho
robustas de material
resistente (por ex. couro).
A STIHL tem à disposição uma vasta
gama de equipamentos de proteção
individual.
Transporte do aparelho
Desligar sempre o aparelho e tirar a
ficha de rede do aparelho.
Transportar o aparelho suspenso no
cinto de suporte ou equilibrado na haste
ou no cabo circular.
217
português
Em veículos: Proteger o aparelho para
que não bascule para o lado nem seja
danificado.
Antes do trabalho
Verificar o aparelho
Verificar se o aparelho está num estado
seguro – observar os capítulos
correspondentes no manual de
instruções:
–
–
–
–
–
–
218
O bloqueio de ligação e o interruptor
têm de apresentar uma marcha
suave – Depois de ser solto, o
interruptor tem de regressar à
posição inicial
O aparelho apenas deve ser acionado
num estado seguro para o serviço –
perigo de acidentes!
–
Isolamento da linha de conexão e
linha de extensão, ficha e
acoplamento em perfeito estado
Só colocar o aparelho em
funcionamento quando todas as peças
estiverem intactas e montadas com
firmeza.
–
Nunca pegar na ficha de rede, na
linha de conexão, na linha de
extensão nem nas conexões de
encaixe elétricas com as mãos
húmidas
–
Linha de extensão utilizada de
acordo com as prescrições do
respetivo caso de utilização
Não efetuar nenhuma alteração nos
equipamentos de segurança e de
operação
A ferramenta de corte não deve tocar
em objetos nem no chão quando o
aparelho é ligado.
Evitar o contacto com a
ferramenta de corte –
perigo de ferimentos!
A combinação de ferramenta de
corte, proteção, cabo e cinto de
suporte tem que ser autorizada, e
todas as peças têm de estar
impecavelmente montadas. Sem
ferramentas de corte metálicas –
perigo de ferimentos!
Verificar se a ferramenta de corte
está montada corretamente, se está
bem assente e se está em bom
estado
Verificar se os equipamentos de
proteção (por exemplo a proteção
para a ferramenta de corte) estão
danificados ou gastos. Substituir as
peças danificadas. Não acionar o
aparelho com uma proteção
danificada
A ferramenta de corte
move-se ainda durante
algum tempo quando o
aparelho é desligado –
efeito de marcha em
inércia!
–
Respeitar as secções transversais
mínimas das linhas individuais –
consultar "Conectar eletricamente o
aparelho"
–
Instalar e marcar a linha de conexão
de tal modo que esta não possa ser
danificada e que ninguém possa ser
posto em perigo – perigo de
tropeçar!
–
A utilização de linhas de extensão
desadequadas pode ser perigosa.
Utilizar unicamente linhas de
extensão autorizadas para a
utilização no exterior, que estejam
identificadas de acordo e tenham
uma secção transversal suficiente
da linha
–
A ficha e o acoplamento da linha de
extensão têm que ser
impermeáveis e não devem
encontrar-se dentro da água
–
Não esfregar em cantos, objetos
pontiagudos ou afiados
–
Não entalar nas fendas das portas
ou das janelas
Conexão elétrica
Reduzir o perigo de um choque elétrico:
–
A tensão e a frequência do aparelho
(consulte a placa do tipo) têm que
coincidir com a tensão e a
frequência da rede
–
Verificar se a linha de conexão, a
ficha de rede e a linha de extensão
estão danificadas. Não devem ser
utilizadas linhas, acoplamentos e
fichas danificadas ou linhas de
conexão que não cumpram as
prescrições
As pegas têm de estar limpas e
secas, isentas de sujidade –
importante para a condução segura
do aparelho
Ajustar a pega em função da altura
Instalar corretamente a linha de
conexão e a linha de extensão:
–
Conexão elétrica unicamente numa
tomada devidamente instalada
FSE 60, FSE 71, FSE 81
português
–
No caso de linhas entrelaçadas –
tirar a ficha de rede e desenredar os
cabos
Não tirar a ficha de rede da tomada
puxando pela linha de conexão, mas
sim pela ficha de rede.
–
Evitar absolutamente o contacto
com a ferramenta de corte rotativa
Só tocar na ficha de rede e na linha de
conexão com as mãos secas.
–
Desenrolar o tambor para cabos
sempre na totalidade para evitar
perigo de incêndio devido a
sobreaquecimento
Nunca lavar o aparelho com uma
mangueira – perigo de curto-circuito!
Segurar e conduzir o aparelho
Segurar sempre no aparelho com as
duas mãos nos cabos . Adotar sempre
uma postura firme e segura.
Conduzir sempre o aparelho à direita do
corpo.
Não trabalhar com
chuva, nem numa zona
húmida ou muito
molhada com o aparelho
– o motor de acionamento não está protegido
contra a água – perigo de
choque elétrico e de
curto-circuito!
Não deixar que o aparelho permaneça à
chuva.
002BA117 KN
Em caso de perigo iminente ou de
emergência, desligar imediatamente o
aparelho – soltar o interruptor e o
bloqueio de ligação.
Mão esquerda no cabo circular, mão
direita no cabo de operação – mesmo no
caso de canhotos.
O aparelho só é usado por uma pessoa
– não autorizar outras pessoas no local
de trabalho.
15m (50ft)
Não danificar a linha de conexão ao
atravessá-la, esmagá-la, puxá-la, etc.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Verificar o terreno: Objetos rijos – pedras, peças
metálicas, ou semelhantes podem ser
arremessados – mesmo
a mais de 15 m – perigo
de ferimentos! – e podem
danificar (danos materiais) a ferramenta de
corte e bens materiais
(por ex. veículos estacionados, vidros de janelas).
Nunca trabalhar sem a proteção
adequada para o aparelho e ferramenta
de corte – perigo de ferimentos devido a
objetos arremessados!
Não cortar ervas húmidas.
Seja cuidadoso em encostas, em
terrenos irregulares, etc. – perigo de
derrapagem!
Conduzir a linha de conexão sempre
atrás do aparelho – não andar para trás
– perigo de tropeçar!
Prestar atenção a obstáculos: cepos,
raízes – perigo de tropeçar!
No solo trabalhar apenas em pé, nunca
a partir de locais instáveis, nunca em
cima de um escadote nem numa
plataforma de trabalho.
Durante o trabalho
Tirar imediatamente a
ficha de rede quando a
linha de conexão estiver
danificada – perigo de
morte por choque
elétrico!
materiais! Não se pode excluir um
perigo mesmo a uma distância superior
a 15 m.
Há perigo de acidentes devido a objetos
arremessados em todo o perímetro do
local de aplicação, pelo que nenhuma
outra pessoa deve permanecer num raio
de 15 m. Respeitar esta distância
mesmo para outros bens (veículos,
vidros de janelas) – perigo de danos
Com a proteção auditiva colocada é
necessária uma maior atenção e
cautela, pois a perceção dos ruídos
avisando o perigo (gritos, sinais
sonoros, e outros) está limitada.
Fazer pausas no devido tempo para
evitar o cansaço e o esgotamento –
perigo de acidentes!
219
português
Trabalhar com calma e concentração –
só com boas condições de luz e de
visibilidade. Trabalhar com prudência,
sem colocar outras pessoas em perigo.
Partículas ou pedaços podem soltar-se
e atingir a alta velocidade o operador ou
outras pessoas – ferimentos muito
graves!
Trabalhar com especial cuidado em
terrenos desordenados e com
vegetação densa.
Utilizar apenas a proteção com a lâmina
corretamente montada, para que o fio
de corte fique limitado ao comprimento
permitido.
Durante o corte em mato alto, por baixo
de arbustos e sebes: Altura de trabalho
com a ferramenta de corte de pelo
menos 15 cm – não colocar animais em
perigo.
Verificar a ferramenta de corte com
regularidade, em curtas distâncias e
imediatamente no caso de sentir
alterações:
–
Desligar o aparelho, segurá-lo bem,
puxar a ferramenta de corte para o
chão para a travar, e tirar a ficha de
rede
–
Verificar o estado e o assentamento
firme, observar as fendas
–
Substituir imediatamente as
ferramentas de corte danificadas,
mesmo com pequenas fendas
capilares
–
Limpar regularmente a relva e o
mato do assentamento da
ferramenta de corte – eliminar
entupimentos na área da
ferramenta de corte ou da proteção
Desligar o aparelho e tirar a ficha de
rede para substituir a ferramenta de
corte. Arranque involuntário do motor –
perigo de ferimentos!
Não continuar a utilizar nem reparar –
através de soldadura ou endireitamento
– ferramentas de corte danificadas ou
com fendas – alteração da forma
(desequilíbrio).
220
Evitar o contacto com a lâmina – perigo
de ferimentos!
Desligar imprescindivelmente o
aparelho, e tirar a ficha de rede para
reajustar manualmente o fio de corte –
perigo de ferimentos!
Um uso inapropriado de fios de corte
demasiado compridos reduz o número
de rotações de trabalho do motor. Isto
conduz ao sobreaquecimento e à
danificação do motor.
Vibrações
Um período de utilização mais longo do
aparelho pode conduzir à má circulação
de sangue nas mãos condicionada
pelas vibrações ("Doença dos dedos
brancos").
Um período válido geralmente para a
utilização não pode ser fixo porque este
depende de vários factores de
influência.
O período de utilização é prolongado:
–
Pela protecção das mãos (luvas
quentes)
–
Por intervalos
O período de utilização é reduzido:
–
Por uma disposição pessoal
particular à má circulação de
sangue (característica: Dedos frios
com muita frequência, irritação)
–
Por baixas temperaturas ambientes
–
Pelo tamanho das forças de pegar
(um acesso sólido impede a
circulação de sangue)
Não substituir o fio de corte por um fio
metálico – perigo de ferimentos!
Se o aparelho for sujeito a uma carga
diferente da prevista (por ex. golpe
violento devido a choque ou queda), é
obrigatório verificar o seu estado seguro
para o serviço antes do próximo
funcionamento – consultar também
"Antes do trabalho". Verificar
particularmente a operacionalidade dos
equipamentos de segurança. Não voltar
a utilizar aparelhos inseguros para o
serviço. Em caso de dúvida, contactar
um revendedor especializado.
Antes de abandonar o aparelho:
Desligar o aparelho - retirar a ficha de
rede da tomada.
Ao utilizar o aparelho regularmente e
durante um período de utilização
prolongado, e quando se apresentam
repetidamente os sinais respectivos
(por exemplo a irritação dos dedos),
recomendam-se análises medicinais.
Manutenção e reparaçã
Desligar sempre o aparelho, e tirar a
ficha de rede antes de iniciar qualquer
trabalho no aparelho. Perigo de ferir-se
pelo arranque involuntário do motor!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
português
Manter regularmente o aparelho a
motor. Executar unicamente os
trabalhos de manutenção as reparações
descritos nas Instruções de serviço.
Mandar executar todos os demais
trabalhos por um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidos regularmente cursos, e
estão postas Informações Técnicas à
sua disposição.
Não lavar o aparelho com água.
Controlar se os parafusos de fixação
nos dispositivos de protecção e a
ferramenta de corte estão assentes
firmemente, e apertá-los em caso de
necessidade.
Utilização
Corte de ervas
Limpar as fendas de ar de refrigeração
no cárter do motor em caso de
necessidade.
Guardar o aparelho num lugar seguro e
seco.
282BA011 KN
Utilizar unicamente as peças de
reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. Dirija-se ao
revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL. Estas são
adaptadas optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador.
N
Não efectuar alterações no aparelho a
motor – a segurança pode ser posta em
perigo – perigo de acidentes!
Pôr o aparelho nas duas mãos – a
mão direita no cabo de manejo – a
mão esquerda no cabo circular
N
Controlar regularmente a linha de
conexão e a ficha de rede quanto ao
isolamento e ao envelhecimento
impecáveis (fragilidade).
Pôr-se numa posição direita –
segurar o aparelho de modo
descontraído, e conduzí-lo sempre
à direita do corpo
N
Movimentar o aparelho
uniformemente para a direita e à
esquerda – a distância do fio de
corte da superfície da relva
determina a altura de corte
N
Evitar o contacto com estacadas,
muros, pedras, etc. – isto conduz a
um maior degaste
Peças eléctricas, como por exemplo a
linha de conexão, devem unicamente
ser reparadas resp. substituídas por
electricistas especializados.
Limpar as peças plásticas com um
pano. Detergentes ácidos podem
danificar o material plástico.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
221
português
Corte de ervas com a roda de apoio
282BA012 KN
Cortar bordas
–
A roda de apoio limita o sector de
trabalho do fio de corte
–
Protege contra danificações
causadas pelo fio de corte rotativo
(por exemplo a casca da árvore)
durante o corte de ervas
282BA013 KN
No aparelho pode ser aplicada
facilmente uma roda de apoio (vide o
capítulo "Aplicar a roda de apoio").
O aparelho pode ser transformado
facilmente num cortador de bordas (vide
o capítulo "Transformar o aparelho num
cortador de bordas").
N
Utilizar o aparelho como ilustrado
N
Conduzir o fio de corte ao longo do
bordo do relvado – manter ao
mesmo tempo o aparelho com a
distância adequada ao solo ou
utilizar a roda de apoio (vide o
capítulo "Aplicar a roda de apoio")
Eliminação
Não deitar o material cortado no lixo
doméstico, podem fazer-se estrumes do
material cortado.
222
FSE 60, FSE 71, FSE 81
português
Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção, cabo, cinto de suporte
Ferramenta de corte
Proteção
Cabo
Cinto de suporte
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
E
IN
4
2
5
282BA010-A1
1
1
2
3
Combinações autorizadas
Proteção
Selecionar a combinação apropriada na
tabela em função da ferramenta de
corte!
3
Proteção com lâmina para
cabeçotes de corte
Cabo
AVISO
Outras combinações não são
autorizadas por razões de segurança –
Perigo de acidentes!
Em foices a motor com haste curvada e
cabo circular devem unicamente ser
usados cabeçotes de corte (1, 2).
4
Cabo circular
Cinto de suporte
5
Pode ser usado cinto para um só
ombro
Ferramentas de corte
Cabeçotes de corte
1
2
STIHL AutoCut C 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
223
português
Montar a haste
2
Colocar o cabo circular na posição mais
vantajosa
Aplicar o cabo circular
Montar o cabo circular
1
N
Soltar o parafuso (4)
N
Deslocar o cabo circular (1) como
desejado na haste – apertar
novamente o parafuso (4)
A
1
A
2
4
238BA016 KN
A
N
Tirar a capa de protecção da haste
N
Enfiar a haste (1) no cárter do
motor (2) até à marcação A, girar ao
mesmo tempo a haste um pouco
para a direita e a esquerda
N
224
Apertar bem o parafuso (3) na caixa
5
40 mm
3
282BA001 KN
3
N
Enfiar o cabo circular (1) numa
distância (A) de 30 cm em frente do
cabo de manejo (2) na haste
N
Colocar a porca de cabeça
sextavada (3) no cabo circular (1)
N
Comprimir as extremidades, e
passar o parafuso (4) M6x40 com a
arruela (5) a partir do lado oposto, e
apertá-lo bem
FSE 60, FSE 71, FSE 81
português
Aplicar os dispositivos de
protecção
Aplicar a ferramenta de corte
STIHL AutoCut C 5-2
Depositar o aparelho a motor
2
8
r/L
nu
ch
S
2
E
IN
r/L
nu
4
238BA004 KN
3
N
Enfiar a porca de segurança (3) no
sextavado interno na protecção
N
Os buracos têm que estar em
alinhamento
N
Aparafusar o parafuso (4) M6x30, e
apertá-lo bem
N
Desligar o aparelho a motor
N
Depositar o aparelho a motor de tal
modo que o cabo circular indique
para baixo e que o eixo indique para
cima
Incorporar o cabeçote de corte sem
ligação roscada
681BA018 KN
238BA021 KN
1
Enfiar a protecção (1) até ao
encosto no suporte (2)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
9
ch
S
N
E
IN
238BA003 KN
2
1
N
Empurrar a parte superior (2) para o
eixo tal como no cabeçote de corte
AutoCut 5-2
N
Girar a bobina (9) para a direita
apenas até que uma ponta da seta
indique na direção da outra ponta
da seta – segurar a bobina desta
forma
N
Encaixar a capa (8) na bobina,
pressionar até ao encosto, e girá-la
ao mesmo tempo para a direita
N
Girar a capa até estar encostada e
apertar à mão
Guardar bem a folha anexada para o
cabeçote de corte!
225
português
2
–
4
Protege durante o corte de ervas
contra danificações causadas pelo
fio de corte rotativo (por exemplo a
casca da árvore)
B
C
1
Segurar a caixa de bobinas
N
Girar a capa para a esquerda
Aplicar a roda de apoio na protecção
A roda de apoio (1) pode ser retida em
três posições diferentes (A, B ou C) no
suporte (2). Assim varia a distância do
fio de corte ao bordo a trabalhar.
A
B
C
226
A
3
Enfiar a roda de apoio (1) na
posição desejada no suporte (2) até
que os ganchos de engate (3)
engatem
Ao comprimir os ganchos de engate (3)
pode ser solta novamente a roda de
apoio (1) do suporte (2).
2
Desmontar o cabeçote de corte
N
N
3
O sector de trabalho do fio de corte
ultrapassa o diâmetro exterior da
roda de apoio – por exemplo para
cortar bordas
O sector de trabalho do fio de corte
vai até ao diâmetro exterior da roda
de apoio
O sector de trabalho do fio de corte
não vai até ao diâmetro exterior da
roda de apoio – por exemplo para
cortar as ervas à volta de árvores
1
4
282BA015 KN
Girar a capa (1) para a direita e
apertar à mão.
1
A
282BA014 KN
Introduzir o cabeçote de corte (2)
no eixo (3), encaixando ao mesmo
tempo o sextavado interno no
cabeçote de corte (2) no
sextavado (4)
N
C
Fixa a distância ao solo durante o
corte de bordas
0000-GXX-3937-A0
–
Segurar o cabeçote de corte (2)
com a mão.
B
A roda de apoio fixa o sector de trabalho
do fio de corte.
3
N
2
A roda de apoio está incluída no volume
de fornecimento ou é adquirível como
acessório especial.
1
N
Fixar a roda de apoio no suporte
Aplicar a roda de apoio
282BA014 KN
STIHL AutoCut C 6-2
N
Enfiar a roda de apoio (1) com o
suporte na protecção (4)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
português
Transformar o aparelho num
cortador de bordas
4
A tensão e a frequência da lavadora
(vide a placa do tipo) tem que coincidir
com a tensão e a frequência da ligação
à rede.
1
5
N
2
1
Fixar a roda de apoio (1) com a tala
de entalhe (5) no gancho (6) da
protecção (4)
A roda de apoio (1) pode ser solta do
gancho (6) ao levantar a tala de entalhe,
e pode ser tirada da protecção (4).
N
Soltar o parafuso (1)
N
Girar o cabo circular (2) de 180°
N
Apertar bem o parafuso (1)
282BA017 KN
6
282BA016 KN
5
Conectar electricamente o
aparelho
A protecção fusível mínima da ligação à
rede tem que ser executada
correspondentemente à prescrição nos
Dados técnicos – vide o capítulo "Dados
técnicos".
A lavadora tem que ser ligada à
alimentação de tensão através de um
interruptor de protecção de corrente de
falha que interrompe a alimentação de
corrente eléctrica quando a corrente
diferencial à terra ultrapassa 30 mA.
282BA018 KN
A ligação à rede tem que corresponder
a IEC 60364 e às prescrições referentes
aos diferentes países.
O aparelho pode ser utilizado como
cortador de bordas ao girar o aparelho
de 180° (vide o capítulo "Utilização").
Linha de extensão
A linha de extensão tem que cumprir na
sua construção pelo menos as mesmas
características que a linha de conexão
na lavadora. Observar a marcação
referente à construção (denominação
do tipo) na linha de conexão.
Os fios na linha têm que ter a secção
transversal indicada
dependententemente da tensão de rede
e do comprimento da linha.
Comprimento da
linha
220 V a 240 V:
até 20 m
20 m a 50 m
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Secção transversal mínima
1,5 mm2
2,5 mm2
227
português
100 V a 127 V:
até 10 m
10 m a 30 m
Pôr o cinto de suporte
AWG 14 / 2,0 mm2
AWG 12 / 3,5 mm2
3
5
Um cinto de suporte pode ser adquirido
como acessório especial.
4
Pôr o cinto de suporte sobre o ombro
esquerdo, e ajustar o seu comprimento
de tal modo que o mosquetão se
encontre na anca direita.
1
N
2
Enfiar a ficha de rede (1) na
embreagem (2) da linha de
extensão
Descarga de tracção
238BA008 KN
238BA009 KN
O lado aberto do gancho deveria indicar
no sentido oposto ao corpo. Fixar o
mosquetão no olhal de suporte (vide o
capítulo "Peças importantes").
N
Formar um laço (3) com a linha de
extensão
N
Conduzir o laço (3) através da
abertura (4)
N
Conduzir o laço (3) sobre o
gancho (5), e apertá-lo bem
N
Enfiar a ficha de rede da linha de
extensão numa tomada de corrente
devidamente instalada
A descarga de tracção protege a linha
de conexão contra a danificação.
228
FSE 60, FSE 71, FSE 81
português
Ligar o aparelho
Desligar o aparelho
N
Largar o interruptor e o bloqueio de
ligação
AVISO
A ferramenta de corte continua ainda a
movimentar-se durante pouco tempo
quando o interruptor e o bloqueo de
ligação são largados – efeito de marcha
continuada!
1
No caso de intervalos prolongados –
tirar a ficha de rede.
238BA010 KN
2
Se o aparelho a motor já não for
utilizado, guardá-lo de tal modo que
ninguém seja posto em perigo.
Proteger o aparelho a motor contra as
pessoas não autorizadas.
Protecção contra
sobrecargas
As foices a motor eléctricas STIHL
FSE 71 e FSE 81 estão equipadas com
uma protecção contra sobrecargas.
A protecção contra sobrecargas
interrompe a alimentação de corrente no
caso de uma sobrecarga mecânica
resp. térmica.
Quando a protecção contra sobrecargas
tem interrompido a alimentação de
corrente:
N
Aguardar aproximadamente 3
minutos antes de ligar novamente o
aparelho
Não ligar o aparelho durante este
período porque isto prolonga
consideravelmente o tempo de
arrefecimento.
N
Procurar uma posição sólida e
segura
Quando o aparelho foi arrancado
novamente:
N
Pôr o aparelho nas duas mãos – a
mão direita no cabo de manejo – a
mão esquerda no cabo circular
N
N
Ficar numa posição direita – manter
o aparelho de modo descontraído, e
conduzí-lo sempre à direita do
corpo
N
A ferramenta de corte não deve
tocar em objectos, nem no chão
N
Premir o bloqueio de ligação (1), e
mantê-lo
N
Premir o interruptor (2)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Deixá-lo funcionar durante aprox.
15 segundos sem carga – por
consequência, os enrolamentos do
motor são arrefecidos, e uma nova
activação da protecção contra
sobrecargas é retardada
consideravelmente
229
português
N
Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras de ar
de refrigeração
N
Retirar o corpo das bobinas com o
fio de corte, e enganchar as
extremidades do fio nas fendas do
corpo das bobinas; limpar o corpo
das bobinas, e controlá-lo
A elasticidade e, por consequência, a
durabilidade do fio de corte pode ser
aumentada quando este é guardado
num recipiente com água.
N
Guardar o aparelho num local seco
e seguro. Protegê-lo contra o
emprego não autorizado (por
exemplo por crianças).
Depositar o aparelho a motor
2
N
Desligar o aparelho a motor
N
Depositar o aparelho a motor de tal
modo que o cabo circular indique
para baixo e que o eixo indique para
cima
1
232BA007 KN
No caso de intervalos de serviço a partir
de aprox. 3 meses:
Reajustar o fio de corte
Manter a cabeça de corte
238BA021 KN
Guardar o aparelho
N
Manter a cabeça de corte a girar-se
paralelamente em cima da
superfície com vegetação – tocar no
chão – aprox. 3 cm do fio são
reajustados.
N
Os fios de corte demasiado
compridos são cortados ao óptimo
comprimento pela faca (1) na
protecção (2) – por isto, evitar de
tocar várias vezes seguidas no
chão!
O fio só é reajustado quando os dois fios
de corte têm ainda um comprimento
mínimo de 2,5 cm!
Quando o fio de corte é mais curto que
2,5 cm:
230
FSE 60, FSE 71, FSE 81
português
AVISO
STIHL AutoCut C 5-2
Montar o cabeçote de corte
É imprescindível parar o motor para
reajustar manualmente o fio de corte –
senão existe o perigo de ferir-se!
Desmontar o cabeçote de corte e retirar
os restos do fio
N
Virar o aparelho, e depositá-lo
numa posição segura
N
Puxar a capa até ao encosto
A reserva de fios no cabeçote de corte
quase que se gasta no funcionamento
normal.
N
Tirar as extremidades do fio da
bobina dos fios
4
2
Quando já não há nenhum fio na bobina,
substituir o fio de corte.
1
IN
/L
r
nu
ch
S
E
Substituir o fio de corte
1
Verificar imprescindivelmente se a
cabeça de corte está gasta antes de
substituir o fio de corte.
681BA022 KN
2
3
N
r/L
nu
ch
S
E
IN
AVISO
1
Se a mola (4) tiver saltado para fora:
No volume de fornecimento da cabeça
de corte estão incluídas Instruções
ilustradas que mostram a substituição
de fios. Por isto, guardar as Instruções
para a cabeça de corte num lugar
seguro.
N
681BA021 KN
Se forem visíveis fortes vestígios de
desgaste, tem que ser substituída a
cabeça de corte completa.
O fio de corte é chamado a seguir
brevemente "Fio".
Introduzir um corpo das bobinas
vazio na parte superior
N
Segurar no cabeçote de corte e
girar a capa (1) para a esquerda até
que esta possa ser retirada
N
Tirar o corpo das bobinas (2) da
parte superior (3) e retirar os restos
do fio
N
Puxar a mola para dentro do corpo
das bobinas (2) até que esta engate
audivelmente
N
Incorporar o cabeçote de corte –
consultar "Incorporar o cabeçote de
corte"
Desmontar a cabeça de corte em
caso de necessidade
FSE 60, FSE 71, FSE 81
231
português
S
E
IN
r/L
nu
ch
2
Enrolar o corpo das bobinas
3
Schnur/LINE 1
1
Schnur/LINE 2
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
3
N
Usar um fio com 2,0 mm (0,08 in.)
de diâmetro (cor verde)
N
Traçar dois fios com um
comprimento de 2 m (78 in.) cada
um do rolo de reserva (acessório
especial)
N
Girar o corpo das bobinas (2) para a
esquerda até as duas pontas das
setas ficarem viradas uma para a
outra
N
Passar cada um dos fios com as
extremidades retas por cada um
dos casquilhos (5) até sentir a
primeira resistência na parte
superior (3) – continuar a puxar até
ao encosto
232
681BA024 KN
681BA023 KN
5
N
Segurar a parte superior
N
Girar o corpo das bobinas para a
esquerda até o fio mais curto
sobressair ainda aprox. 10 cm
(4 in.) do cabeçote de corte
N
Se necessário, encurtar o fio mais
comprido para aprox. 10 cm (4 in.)
O cabeçote de corte está cheio.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
português
Máquina completa
Linha de conexão
Interruptor, bloqueio de ligação
Controlo visual (estado)
Controlo do funcionamento
limpar
reapertar
Controlo visual
Ferramentas de corte (cabeça de corte)
substituir
Autocolante de segurança
substituir
Controlar se estão bem apertadas
em caso de necessidade
X
X
X
Substituir pelo revendedor especializado1)
Parafusos e porcas acessíveis
no caso de uma danificação
no caso de uma avaria
mensalmente
X
Substituir pelo revendedor especializado1)
Fendas de ar de refrigeração
1)
X
limpar
controlar
semanalmente
antes de iniciar
o trabalho
As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho
diários prolongados.
depois do fim do trabalho
resp. diariamente
Indicações de manutenção e de conservação
X
X
X
X
X
X
X
X
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
FSE 60, FSE 71, FSE 81
233
português
Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço evita um desgaste
excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a
armazenagem do aparelho têm que ser
efectuadas com tanto cuidado como
descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se
por todos os danos causados pela
não-observação das indicações de
segurança, manejo e manutenção. Isto
é sobretudo válido para:
Danos no motor eléctrico devido a
uma manutenção não realizada a
tempo ou insuficientemente
efectuada (por exemplo uma
limpeza insuficiente da condução
do ar de refrigeração)
–
A utilização do aparelho não
conforme o previsto
Danos causados por uma conexão
eléctrica errada (tensão, linhas
insuficientemente dimensionadas)
–
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou de
concursos
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido à
uma armazenagem não adequada
–
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
–
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são
autorizados, nem apropriados ou de
menor qualidade
–
–
Se estes trabalhos não forem
efectuados ou efectuados
impropriamente, podem apresentar-se
danos pelos quais o próprio utilizador
tem de responsabilizar-se. Trata-se
entre outros dos danos seguintes:
–
–
–
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidos regularmente cursos, e
são postas Informações Técnicas à sua
disposição.
Danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças
defeituosas
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor são
submetidas a um desgaste normal
mesmo quando são utilizadas conforme
o previsto, e têm que ser substituídas a
tempo, consoante o tipo e o período de
uso. A isto pertencem entre outros:
–
A ferramenta de corte
–
A protecção
–
As escovas de carvão
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo „Indicações de manutenção e
de conservação“ têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
próprio utilizador não pode efectuar
estes trabalhos de manutenção, tem
que encarregar um revendedor
especializado.
234
FSE 60, FSE 71, FSE 81
português
Peças importantes
1
2
3
3
1
6
7
5
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
# 4
8
13
#
Linha de conexão
Chave de fenda angular
Aberturas de aspiração para o ar de
refrigeração
Interruptor
Bloqueio de ligação
Olhal de suporte
Cabo circular
Haste (tubo de protecção)
Cabeça de corte
Faca de traçamento
Protecção
Roda de apoio (incluída no volume
de fornecimento ou adquirível como
acessório especial)
Descarga de tracção
Número da máquina
12
10
9
13
282BA021 KN
11
FSE 60, FSE 71, FSE 81
235
português
Número nominal de rotações com o diâmetro do
circuito do fio de corte
de 350 mm:
7400 1/min
Protecção fusível:
mín. 10 A
Classe de protecção:
II, E
Dados técnicos
Motor
FSE 60
Tensão nominal:
Frequência:
Amperagem nominal:
Potência:
Número nominal de rotações com o diâmetro do
círculo do fio de corte
de 350 mm:
Protecção fusível:
Classe de protecção:
230 V
50 Hz
2,3 A
540 W
FSE 71
Tensão nominal:
Frequência:
Amperagem nominal:
Potência:
Número nominal de rotações com o diâmetro do
círculo do fio de corte
de 350 mm:
Protecção fusível:
Classe de protecção:
1)
230 V1)
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 1/min
mín. 10 A
II, E
FSE 81
236
Completo com ferramenta de corte e
protecção
FSE 60:
3,9 kg
4,5 kg
FSE 601):
FSE 71:
4,0 kg
4,6 kg
FSE 711):
FSE 81:
4,7 kg
FSE 811):
5,3 kg
1)
Execução para a Austrália: 240 V
Tensão nominal:
Frequência:
Amperagem nominal:
Potência:
1530 mm
1530 mm
1530 mm
Peso
7400 1/min
mín. 10 A
II, E
230 V
50 Hz
4,3 A
1000 W
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
83 dB(A)
82 dB(A)
83 dB(A)
Nível da potência sonora Lw segundo
EN 50636-2-91
Comprimento
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Nível da pressão sonora Lp segundo
EN 50636-2-91
Execução com uma linha de
conexão de 10 m para a
Grã-Bretanha
Valores sonoros e valores de vibração
Para averiguar os valores sonoros e os
valores de vibração é considerado o
estado operacional número máximo
nominal de rotações.
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Valor de vibração ahv segundo
EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Pega à
esquerda
3,9 m/s2
3,3 m/s2
2,9 m/s2
Pega à
direita
3,6 m/s2
2,9 m/s2
2,2 m/s2
O valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para
o nível da pressão sonora e o nível da
potência sonora; o valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o
valor de vibração.
REACH
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
Para mais indicações relativas ao
cumprimento da diretiva da entidade
patronal referente à
vibração 2002/44/CE consultar o site
www.stihl.com/vib
FSE 60, FSE 71, FSE 81
português
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Eliminação
Declaração de conformidade
CE
Observar as prescrições específicas
nos diferentes países para a eliminação.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira
responsabilidade, que
000BA073 KN
Indicações de reparação
Os produtos da STIHL não devem ser
deitados no lixo doméstico. Fazer com
que os produto da STIHL, a bateria, os
acessórios e a embalagem sejam
reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à
eliminação podem ser adquiridas no
revendedor especializado da STIHL.
Construção:
Marca:
Tipo:
Identificação de série:
Foice a motor
elétrica
STIHL
FSE 60
FSE 71
FSE 81
4809
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das
Diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
desenvolvida e fabricada de acordo com
as versões válidas na data de fabrico
das seguintes Normas:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Para averiguar o nível da potência
sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a diretiva 2000/14/CE,
anexo VIII, resultante da aplicação da
norma ISO 11094.
Organismo participante notificado:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
237
português
Nível da potência sonora medido
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Nível da potência sonora garantido
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
96 dB(A)
95 dB(A)
95 dB(A)
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção, o país de
produção e o número da máquina estão
indicados no aparelho.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann
Diretor do departamento de dados,
disposições do produto e homologação
238
FSE 60, FSE 71, FSE 81
pyccкий
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-282-9821-B. VA2.G20.
0000006799_013_RUS
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Краски для печати содержат растительные масла, бумага
подлежит вторичной переработке.
Оригинальная инструкция по
эксплуатации
Содержание
К данной инструкции по
эксплуатации
Указания по технике
безопасности и технике работы
Применение
Допущенные комбинации
режущего инструмента,
защитного приспособления,
рукоятки и подвесного ремня
Монтаж хвостовика
Монтаж круговой рукоятки
Монтаж защитных
приспособлений
Монтаж режущего инструмента
Монтаж опорного колеса
Переобрудование устройства в
кромкорез
Электрическое подключение
устройства
Наложение подвесного ремня
Включение устройства
Выключение устройства
Защита от перегрузки
Хранение устройства
Провести техническое
обслуживание косильной головки
Указания по техобслуживанию и
техническому уходу
Минимизация износа, а также
избежание повреждений
Важные комплектующие
Технические данные
Указания по ремонту
240
240
246
248
249
249
250
250
251
252
252
253
254
254
254
255
Устранение отходов
Сертификат соответствия ЕС
Адреса
262
263
264
Уважаемые покупатели,
большое спасибо за то, что вы
решили приобрести
высококачественное изделие фирмы
STIHL.
Данное изделие было изготовлено с
применением передовых технологий
производства, а также с учетом всех
необходимых мер по обеспечению
качества. Мы стараемся делать все
возможное, чтобы Вы были довольны
данным агрегатом и могли
беспрепятственно работать с ним.
При возникновении вопросов
относительно Вашего агрегата,
просим вас обратиться, к Вашему
дилеру или непосредственно в нашу
сбытовую компанию.
Ваш
Др. Nikolas Stihl
255
258
259
260
261
262
Данная инструкция по эксплуатации защищена авторским правом. Компания оставляет за собой все права, особенно
право на распространение, перевод и обработку материала с помощью электронных систем.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
239
pyccкий
К данной инструкции по
эксплуатации
Символы на картинках
Все символы на картинках, которые
нанесены на устройство,
объясняются в данной инструкции по
эксплуатации.
Обозначение разделов текста
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение об опасности
несчастного случая и травмы для
людей а также тяжёлого
материального ущерба.
УКАЗАНИЕ
Предупреждение о возможности
повреждения устройства либо
отдельных комплектующих.
Техническая разработка
Компания STIHL постоянно работает
над дальнейшими разработками всех
машин и устройств; поэтому права на
все изменения комплектации
поставки в форме, технике и
оборудовании мы должны оставить
за собой.
Поэтому относительно указаний и
рисунков данной инструкции по
эксплуатации не могут быть
предъявлены никакие претензии.
240
Указания по технике
безопасности и технике
работы
При работе с данным
устройством необходимо предпринять
специальные меры предосторожности, так как
работа производится с
очень высокой частотой
вращения режущего
инструмента и с электрическим током.
Перед первоначальным вводом в
эксплуатацию внимательно прочесть все
руководство по эксплуатации, хранить его в
надежном месте для
последующего использования. Невыполнение
инструкций в руководстве по эксплуатации
чревато опасностями
для жизни.
Соблюдать действующие в стране
правила техники безопасности,
например, профсоюзов, социальных
касс, органов по охране труда и
других учреждений.
Для работающих с устройством в
первый раз: получить инструктаж у
продавца или другого специалиста по
безопасному обращению с
устройством либо пройти
специальный курс обучения.
К работе с устройством не
допускаются несовершеннолетние –
за исключением подростков старше
16 лет, проходящих обучение под
надзором.
Вблизи работающего изделия не
должны находиться дети, животные и
зрители.
Если устройство не используется, то
его следует убрать, чтобы оно никому
не мешало. Защитить устройство от
несанкционированного
использования, вынуть штепсельную
вилку из розетки.
Пользователь несет ответственность
за несчастные случаи или опасности,
угрожающие другим лицам либо их
имуществу.
Устройство разрешается передавать
или давать напрокат только тем
лицам, которые хорошо ознакомлены
с данной моделью и обучены
обращению с нею – при этом, всегда
должна прилагаться инструкция по
эксплуатации.
Люди, которые из-за ограниченной
физической, сенсорной либо
психической способности не в
состоянии надёжно управлять
агрегатом, могут работать с ним
только под присмотром либо под
поручительство ответственного лица.
Применение устройств, издающих
громкий шум, может быть ограничено
по времени как национальными, так и
местными предписаниями.
Каждый раз перед началом работы
необходимо проверять,
соответствует ли инструкциям
состояние устройства. Особое
внимание обратить на
FSE 60, FSE 71, FSE 81
pyccкий
соединительный кабель,
штепсельную вилку и
предохранительные устройства.
Не использовать соединительный
кабель для перетаскивания или
транспортировки устройства.
Перед началом любых работ на
устройстве, например, перед
очисткой, техобслуживанием,
заменой комплектующих – вынуть
штепсельную вилку из розетки!
Защита агрегата не может защитить
пользователя от всех предметов
(камни, стекло, проволока и т.д.),
отбрасываемых режущим
инструментом. Данные предметы
могут отскочить и попасть рикошетом
в пользователя.
Не применять мойку высокого
давления для очистки устройства.
Сильная струя воды может повредить
детали устройства.
Не опрыскивать устройство водой.
Физическое состояние, требуемое
для работы
К работе с устройством допускаются
только отдохнувшие и здоровые лица
в хорошем физическом состоянии.
Тот, кому по состоянию здоровья не
следует утомляться, должен
обратиться к врачу, и
проконсультироваться, может ли он
работать с данным устройством.
Работа с устройством запрещена
после употребления алкоголя,
приема лекарств, снижающих
быстроту реакции, или наркотиков.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Принадлежности и запасные части
Монтировать только те детали и
принадлежности, которые допущены
фирмой STIHL для данного
устройства или аналогичные по
своим технологическим свойствам.
При возникновении вопросов
обращаться к дилеру. Использовать
только высококачественные
инструменты или принадлежности. В
противном случае возникает
опасность несчастных случаев или
повреждения устройства.
STIHL рекомендует использовать
оригинальные инструменты и
принадлежности марки STIHL. Они
оптимально согласованы по своим
характеристикам с изделием и
соответствуют требованиям
пользователя.
Не вносить какие-либо изменения в
конструкцию устройства – это может
отрицательно сказаться на
безопасности. STIHL снимает с себя
ответственность за ущерб,
нанесенный людям и имуществу,
вследствие применения навесных
устройств, не допущенных к
эксплуатации компанией STIHL.
Области применения
Агрегат – независимо от
используемого режущего
инструмента – должен применяться
только для кошения травы.
Применение устройства для других
целей не допускается и может
привести к несчастным случаям или к
повреждению устройства. Запрещено
вносить любые изменения в
конструкцию устройства – это также
может привести к несчастным
случаям или к повреждению
устройства.
Одежда и оснащение
Носить предписанные одежду и
оснащение.
Одежда должна быть
практичной и не мешать
при работе. плотно прилегающая одежда –
комбинезон, а не рабочий халат.
Не носить одежду, которая может
зацепиться за дерево, кустарник или
подвижные детали устройства. А
также не носить шарф, галстук и
какие-либо украшения. Собрать и
зафиксировать длинные волосы так,
чтобы они располагались поверх
плеч.
Носить прочную обувь с
шероховатой, не скользящей подошвой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травмирования глаз следует
надевать плотно прилегающие защитные очки
в соответствии со стандартом EN 166.
Следить за правильным
положением защитных
очков.
241
pyccкий
Носить защитную маску и следить за
ее плотным прилеганием. Защитная
маска не является достаточной
защитой для глаз.
Носить средства "индивидуальной"
защиты слуха, например, беруши.
Надевать прочные
рабочие перчатки из
износостойкого материала (например, из
кожи).
Перед началом работы
Проверка устройства
Проверить эксплуатационное
состояние устройства – обратить
внимание на соответствующие
разделы руководства по
эксплуатации:
–
Компания STIHL предлагает широкий
ассортимент средств
индивидуальной защиты.
Транспортировка устройства
–
Всегда выключать устройство и
извлекать из розетки штепсельную
вилку устройства.
Устройство носить подвешенным на
подвесном ремне или
сбалансированным за шток или
круговую рукоятку.
В автомобилях: Предохранить
устройство от опрокидывания и
повреждения.
242
Блокировка включения и
выключатель должны легко
перемещаться – выключатель
после отпускания должен
возвращаться в исходное
положение.
Комбинация режущего
инструмента, защиты, рукоятки и
подвесного ремня должна быть
допущена к эксплуатации, и все
части должны быть
смонтированы надлежащим
образом. Не использовать
металлические режущие
инструменты – опасность травм!
–
Проверить режущий инструмент
на правильный монтаж,
прочность посадки и безупречное
состояние.
–
Проверить защитные устройства
(например, защиту для режущего
инструмента) на повреждения
или износ. Поврежденные части
заменить. Ни в коем случае не
эксплуатировать устройство с
поврежденной защитой
–
Рукоятки должны быть чистыми и
сухими, очищенными от масла и
грязи – для обеспечения
надежного управления
устройством
–
Рукоятку подогнать по росту.
Устройство должно
эксплуатироваться только в
надежном эксплуатационном
состоянии – опасность несчастного
случая!
Ввод устройства в эксплуатацию
разрешается только в том случае,
если все детали не повреждены и
установлены надежно.
Не вносить какие-либо изменения в
элементы управления и безопасности
При включении агрегата режущий
инструмент не должен соприкасаться
с землей или какими-либо
предметами.
Избегать контакта с
режущим инструментом – опасность травм!
После выключения
устройства режущий
инструмент продолжает вращаться еще
некоторое время – движение по инерции!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
pyccкий
Снижение опасности поражения
электрическим током:
–
Напряжение и частота
устройства (см. заводскую
табличку) должны совпадать с
напряжением и частотой сети
–
Проверить, не повреждены ли
кабель питания, штепсельная
вилка и удлинительный шнур.
Использовать поврежденные
кабели, муфты и вилки или не
соответствующие предписаниям
соединительные кабели
запрещено
–
Использовать для подачи
электропитания только розетки,
установленные согласно
соответствующим правилам
–
Изоляция соединительного и
удлинительного кабелей, вилки и
муфты должна находиться в
безупречном состоянии
–
Запрещено браться мокрыми
руками за штепсельную вилку,
кабель питания и удлинительный
шнур, а также за электрические
штекерные соединения
–
Используемый удлинительный
кабель должен соответствовать
предписаниям для данного
варианта применения
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Соединительный и удлинительный
кабели укладывать надлежащим
образом:
–
Выполнить требования по
минимальному сечению
отдельных проводов –
см. «Подключение устройства к
электросети»
–
При прокладке и маркировке
кабеля питания принять меры,
чтобы кабель не был поврежден и
никто не подвергся опасности –
осторожно, можно споткнуться!
–
–
Использование неподходящих
удлинительных кабелей может
быть опасным. Использовать
только удлинительные кабели,
предназначенные для
эксплуатации на открытом
воздухе и обозначенные
соответствующим образом, а
также имеющие достаточное
сечение проводов
Штепсельная вилка и муфта
удлинительного кабеля должны
быть водонепроницаемыми и не
должны лежать в воде
–
Не допускать истирания о кромки,
остроконечные или острые
предметы
–
не допускать пережатия в щелях
дверных или оконных проемов
–
если кабель запутался, вынуть
штепсельную вилку и распутать
кабель
–
Избегать прикосновения к
вращающемуся режущему
инструменту
–
Кабельный барабан необходимо
разматывать полностью во
избежание опасности пожара
вследствие перегрева
Как держать и вести устройство
Всегда надежно удерживать за
рукоятки обеими руками. Всегда
занимать надежное и устойчивое
положение.
Всегда вести устройство справа от
себя.
002BA117 KN
Подключение к электросети
Левая рука находится на круговой
рукоятке, а правая – на рукоятке
управления – действительно также
для левшей.
Во время работы
При повреждении соединительного кабеля
немедленно извлечь из
розетки штепсельную
вилку – опасность для
жизни вследствие поражения электрическим
током!
243
pyccкий
Не допускать повреждений
соединительного кабеля вследствие
передавливания, расплющивания,
разрыва и т.п.
Вынимать штепсельную вилку из
розетки, держась за саму
штепсельную вилку, а не за
соединительный кабель.
За штепсельную вилку и
соединительный кабель разрешается
браться только сухими руками.
Запрещено опрыскивать устройство
водой – опасность короткого
замыкания!
Не работать с инструментом во время
дождя, а также в мокрой
или очень влажной
среде –двигатель не
защищен от воды –
опасность поражения
электрическим током
или короткого
замыкания!
Не оставлять устройство под дождем.
В случае опасности или в аварийной
ситуации следует немедленно
остановить двигатель – отпустить
выключатель и блокировку
включения.
С устройством работает только один
человек – другие лица не должны
находиться в рабочей зоне.
15m (50ft)
Отлетающие далеко от места работы
предметы могут стать причиной
несчастного случая, поэтому в
радиусе 15 м не должны находиться
посторонние. Данное расстояние
должно соблюдаться и по отношению
к предметам (транспортные средства,
оконные стекла) – опасность
нанесения материального ущерба!
Опасность сохраняется даже на
расстоянии более 15 м.
Проверить местность:
твердые предметы,
например, камни,
металлические детали
могут быть отброшены
при работе даже на расстояние свыше 15 м –
опасность травм! –
и могут повредить
режущий инструмент, а
также нанести материальный ущерб
(например, припаркованным автомобилям,
окнам).
Ни в коем случае не работать без
соответствующих защитных
приспособлений устройства и
режущего инструмента опасность
травм отбрасываемыми предметами!
Не косить мокрую траву.
Соблюдать осторожность на склонах,
на неровной местности, – можно
поскользнуться!
Соединительный кабель всегда вести
позади устройства – не ходить задом
наперед – опасность споткнуться!
Обращать внимание на препятствия:
пни, корни – опасность споткнуться!
244
Работать только стоя на земле, ни в
коем случае не работать на
неустойчивом основании, на
приставной лестнице или на
подъемной рабочей платформе.
При использовании беруш
необходимо быть особенно
внимательным и осмотрительным,
так как беруши ограничивают
восприятие предупреждений (крики,
звуковые сигналы и т.д.).
Во избежание переутомления
следует своевременно делать
перерывы в работе – опасность
несчастного случая!
Работать спокойно и обдуманно –
только при хорошей освещенности и
видимости. Работать осмотрительно,
не подвергая опасности окружающих.
Соблюдать особую осторожность при
работе в плохо просматриваемых,
густо заросших местностях.
При скашивании в высоком
кустарнике, под кустами и живой
изгородью: соблюдать рабочую
высоту режущего инструмента мин.
15 см – не наносить вреда животным.
Режущий инструмент следует
регулярно проверять через короткие
промежутки времени, а при заметных
изменениях в работе немедленно:
–
Выключить устройство, крепко
удерживать, с целью торможения
прижать режущий инструмент к
земле и извлечь штепсельную
вилку
–
Проверить состояние и прочность
посадки, обратить внимание на
наличие трещин
FSE 60, FSE 71, FSE 81
pyccкий
–
–
Повреждённый режущий
инструмент немедленно
заменить, также при
незначительных трещинах
толщиной с волос
Крепление режущего
инструмента следует регулярно
очищать от травы и веток –
удалить засорения в зоне
режущего инструмента или
защиты
Для замены режущего инструмента
выключить устройство и извлечь
штепсельную вилку. В случае
непреднамеренного запуска
электродвигателя – опасность травм!
Не использовать поврежденные или
треснувшие режущие инструменты и
не ремонтировать их – например,
посредством сварки или рихтовки –
изменение формы (дисбаланс).
Отделившиеся частицы или осколки
могут с большой скорость попасть в
оператора или посторонних –
тяжелейшие травмы!
Использовать только защиту с
надлежащим образом
установленным ножом, чтобы
косильные струны были ограничены
допустимой длиной.
Избегать контакта с ножом –
опасность травмы!
Для дополнительной регулировки
косильной струны при ручной
регулировке обязательно выключить
агрегат и вынуть штепсельную вилку
– опасность травмы!
Ненадлежащее использование
устройства со слишком длинными
косильными лесками снижает
FSE 60, FSE 71, FSE 81
рабочую частоту вращения
двигателя. Это приводит к перегреву
и повреждению двигателя.
Никогда не заменять косильные
струны стальной проволокой –
опасность травм!
Если устройство подверглось
ненадлежащей нагрузке (например,
воздействие силы в результате удара
или падения), то перед
продолжением работы обязательно
проверить эксплуатационное
состояние устройства, см. также
раздел «Перед началом работы».
Особенно тщательно проверить
исправную работу защитных
устройств. Ни в коем случае не
продолжать пользоваться
неисправным устройством. В случае
сомнений обращаться к дилеру.
До того как оставить агрегат без
присмотра: выключить устройство –
извлечь штепсельную вилку.
Вибрации
Более длительное пользование
мотоустройством может привести к
вызванным вибрацией нарушениям
кровообращения рук (синдром "белых
пальцев").
Общепринятая продолжительность
пользования устройством не может
быть установлена, так как это зависит
от многих факторов.
Длительность пользования
устройством увеличивается
благодаря следующим мерам:
–
защита рук (теплые перчатки);
–
перерывы в работе.
Длительность пользования
сокращается вследствие:
–
личного предрасположения
рабочего к плохому
кровообращению ( признаки:
часто холодные пальцы, зуд
пальцев);
–
низких наружных температур;
–
больших усилий при захвате
мотоустройства (крепкий захват
мешает кровообращению).
При регулярном, длительном
пользовании мотоустройством и при
повторном появлении
соответствующих симптомов
(например, зуд пальцев)
рекомендуется проводить регулярное
медицинское обследование.
Техническое обслуживание и ремонт
Перед проведением любых работ на
устройстве необходимо всегда
выключить устройство и вытянуть
штекер свечи зажигания. При
непреднамеренном пуске двигателя –
Опасность травмы!
Производите регулярно техническое
обслуживание мотоустройства.
Производите только те работы по
техобслуживанию и ремонту, которые
описаны в данной инструкции по
эксплуатации. Выполнение всех
других работ поручите торговому
агенту-специалисту.
Фирма STIHL рекомендует поручить
проведение работ по
техобслуживанию и ремонту только
торговому агенту-специалисту
фирмы STIHL. Торговые агентыспециалисты фирмы STIHL посещают
245
pyccкий
регулярно курсы по повышению
квалификации и в их распоряжении
предоставляется техническая
информация.
Применяйте только
высококачественные запасные части.
Иначе существует опасность
возникновения несчастных случаев
или повреждения устройства. При
возникновении вопросов обратитесь к
специализированному торговому
агенту.
Крепежные винты на защитных
приспособлениях и режущем
инструменте контролируйте на
прочность посадки и, при
необходимости, затяните до отказа.
Применение
Косьба
Очистите, при необходимости,
всасывающие шлицы охлаждающего
воздуха в корпусе двигателя.
Устройство храните в сухом,
защищенном от мороза помещении.
Фирма STIHL рекомендует
применение оригинальных запасных
частей фирмы STIHL. Эти запчасти
оптимально согласованы по своим
свойствам с устройством и
соответствуют требованиям
пользователя.
Соединительный кабель и вилку
кабеля контролируйте регулярно на
надежность изоляции и на старение
(хрупкость).
Электрические компоненты, как
например, соединительный кабель,
должны ремонтироваться и/или
заменяться только
электроспециалистами.
282BA011 KN
Не вносите какие-либо изменения в
конструкцию устройства, – это может
отрицательно сказаться на
безопасности. – Опасность
несчастного случая!
N
Устройство удерживайте обеими
руками, – правая рука на рукоятке
управления, – а левая на
круговой рукоятке.
N
Держитесь прямо, – устройство
удерживайте без напряжения и
ведите постоянно справа от тела.
N
Устройство передвигайте тудасюда, – расстояние косильной
струны до поверхности травяной
площадки определяет высоту
реза.
N
Избегайте прикосновение к
изгородям, стенам, камням и т.п.,
– это ведет к повышенному
износу.
Пластмассовые детали очищайте
мягкой тряпкой. Едкие средства для
очистки могут повредить пластмассу.
Устройство не опрыскивайте водой.
246
FSE 60, FSE 71, FSE 81
pyccкий
Косьба с опорным колесом
282BA012 KN
Подрезание кромок
–
Опорное колесо ограничивает
рабочую зону коисльной струны,
–
предохраняет при косьбе от
повреждения вращающимися
косильными струнами (например,
древесную кору).
282BA013 KN
Опорное колесо может
монтироваться на устройстве за
несколько приемов (см. "Монтаж
опорного колеса").
Устройство за несколько приемов
может быть переоборудовано в
кромкорез (см. "Переоборудование
устройства в кромкорез").
N
Устройство применяйте как
изображено на иллюстрации.
N
Косильную струну направляйте
вдоль кромки травяной
площадки, – при этом, устройство
держите на правильном
расстоянии от земли или
используйте опорное колесо (см.
"Монтаж опорного колеса").
Устранение отходов
Обрезанный материал не бросайте в
домашний мусор. – Обрезанный
материал может компостироваться!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
247
pyccкий
Допущенные комбинации режущего инструмента, защитного приспособления, рукоятки и
подвесного ремня
Режущий инструмент
Защита
Рукоятка
Наплечный ремень
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
E
IN
4
2
5
282BA010-A1
1
1
2
3
Допустимые комбинации
Защита
Выбрать подходящую комбинацию из
таблицы в зависимости от режущего
инструмента!
3
Защитное приспособление с
ножом для косильных головок
Рукоятка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Другие комбинации не допускаются
по причине безопасности – опасность
несчастного случая!
На мотокосах с загнутым штоком и
круговой рукояткой могут
использоваться только косильные
головки (1, 2).
4
Круговая рукоятка
Наплечный ремень
5
Возможно использование
одноплечего ремня
Режущие инструменты
Косильные головки
1
2
248
STIHL AutoCut C 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
pyccкий
Монтаж хвостовика
2
Монтаж круговой рукоятки
Монтаж круговой рукоятки
1
A
Круговую рукоятку установите в
наиболее благоприятную позицию.
N
Винт (4) отвинтите.
N
Круговую рукоятку (1)
передвиньте на хвостовике по
желанию, – затяните снова
винт (4).
1
A
2
4
238BA016 KN
A
N
Стяните с хвостовика защитный
колпачок.
N
Хвостовик (1) вдвиньте в корпус
двигателя (2) до маркировки (А),
при этом, поворачивайте
хвостовик туда-сюда.
N
Винт (3) в корпусе затяните до
отказа.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
5
40 mm
3
282BA001 KN
3
N
Круговую рукоятку (1) насадите
на хвостовик на расстоянии (А)
30 см перед рукояткой
управления.
N
Вложите в круговую рукоятку (1)
шестигранную гайку (3).
N
Сожмите концы и вставьте с
противоположной стороны
винт (4) М6х40 вместе с
шайбой (5) и затяните до отказа.
249
pyccкий
Монтаж защитных
приспособлений
STIHL AutoCut C 5-2
Монтаж режущего
инструмента
Отложить мотоустройство
2
8
r/L
nu
ch
S
E
IN
r/L
238BA004 KN
Во внутренний шестигранник на
защитном приспособлении
вставьте стопорную гайку (3).
N
Отверстия должны совпадать.
N
Ввинтите винт (4) М6х30 и
затяните до отказа.
N
Выключение агрегата
N
Мотоустройство положить таким
образом, чтобы круговая
рукоятка и крышка двигателя
показывали вниз, а вал вверх
Монтировать косильную головку без
резьбового соединения
681BA018 KN
238BA021 KN
1
3
N
9
nu
Защитное приспособление (1)
насадите на держатель (2) до
упора.
4
250
2
ch
S
N
E
IN
238BA003 KN
2
1
N
Верхнюю часть (2) насадить на
вал, как у косильной головки
AutoCut 5-2
N
Катушку (9) поворачивать по
часовой стрелке, пока вершины
обеих стрелок не будут
показывать друг на друга – тем
самым катушку зафиксировать
N
Колпачок (8) вставить в катушку,
нажать до прилегания и
одновременно повернуть по
часовой стрелке
N
Колпачок повернуть до упора и
затянуть от руки
Тщательно хранить прилагаемый
лист с техническими
характеристиками косильной головки!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
pyccкий
2
Опорное колесо определяет рабочую
зону косильной струны,
–
4
Надеть косильную головку (2) на
вал (3), совместив при этом
внутренний шестигранник
косильной головки (2) с
шестигранником (4)
N
Удерживать косильную
головку (2) рукой.
N
Поворачивая колпачок (1) по
часовой стрелке, надежно
затянуть вручную.
Демонтаж косильной головки
N
Удерживать корпус катушки
N
Повернуть колпачок против
часовой стрелки
2
B
C
при подрезании кромок
определяет расстояние до земли.
0000-GXX-3937-A0
–
Крепление опорного колеса на
держателе
предохраняет при косьбе от
повреждения вращающимися
косильными струнами (например,
древесную кору),
1
2
B
C
1
N
A
3
282BA014 KN
3
Опорное колесо (1) может
арретироваться на держателе (2) в
трех различных позициях (A, B
или C). Благодаря этому можно
изменять расстояние косильной
струны по отношению к
обрабатываемой кромке.
A
B
A
3
Опорное колесо (1) насадите на
держателе (2) в требуемой
позиции, до зацепления
фиксаторного крючка (3).
При сжатии фиксаторного крючка (3)
опорное колесо (1) освобождается
снова на держателе (2).
Монтаж опорного колеса на
защитном приспособлении
Рабочая зона косильной струны
превышает наружный диаметр
опорного колеса, – например, при
подрезке кромок.
Рабочая зона косильной струны
доходит до наружного диаметра
опорного колеса.
1
N
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Рабочая зона косильной струны
не доходит до наружного
диаметра опорного колеса, –
например, при косьбе вокруг
деревьев.
282BA014 KN
Опорное колесо входит в объем
поставки или может быть получено
как специальные принадлежности.
1
N
C
Монтаж опорного колеса
4
282BA015 KN
STIHL AutoCut C 6-2
Опорное колесо (1) вместе с
держателем надвиньте на
защитное приспособление (4).
251
pyccкий
Переобрудование
устройства в кромкорез
4
Электрическое
подключение устройства
Напряжение и частота устройства
(см. фирменную табличку с
паспортными данными) должны
совпадать с напряжением и частотой
сети.
1
5
N
2
Опорное колесо (1) зацепите с
помощью фиксаторной планки (5)
за крючок (6) защитного
приспособления.
N
Отвинтите винт (1).
N
Круговую рукоятку (2) поверните
на 180°.
N
Винт (1) затяните до отказа.
282BA018 KN
Опорное колесо (1) можно расцепить
с крючком (6) путем легкого
приподнятия фиксаторной планки (5)
и стянуть с защитного
приспособления (4).
1
282BA017 KN
6
282BA016 KN
5
При повороте на 180° устройство
готово к работе в качестве
кромкореза (см. "Применение").
Минимальный предохранитель
подсоединения к сети должен быть
выполнен в соответствии заданной
величиной в Технических Данных –
см. "Технические Данные".
Устройство должно подключаться к
источнику электропитания через
защитный выключатель аварийного
тока, который прерывает подвод
электропитания, если ток утечки к
земле превышает 30 мА.
Устройство должно подключаться к
источнику электропитания в
соответствии с нормами IEC 60364 и
действующими в данной стране
предписаниями.
Удлинительный провод
Удлинительный провод по своей
конструкции должен как минимум
выполнять те же свойства, что и
соединительный провод агрегата.
Обратить внимание на маркировку
(обозначение типа) на
соединительном кабеле.
Провода в кабеле, в зависимости от
напряжения сети и длины кабеля,
должны иметь указанное
минимальное поперечное сечение.
252
FSE 60, FSE 71, FSE 81
pyccкий
Длина провода
3
мм2
Наложение подвесного
ремня
Подвесной ремень можно получить
как специальные принадлежности.
5
1,5
2,5 мм2
Подвесной ремень завесьте за левое
плечо и отрегулируйте длину ремня
так, чтобы карабинный крючок
прилегал на правом бедре.
4
AWG 14 / 2,0 мм2
AWG 12 / 3,5 мм2
Крючок открытой стороной должен
указывать в сторону от тела.
Карабинный крючок на несущей
проушине (см. "Основные узлы").
1
N
2
238BA008 KN
238BA009 KN
220 В – 240 В:
до 20 м
от 20 м до 50 м
100 В – 127 В:
до 10 м
от 10 м до 30 м
Минимальное
поперечное
сечение
Штепсельную вилку (1) вставить
в муфту (2) удлинительного
кабеля
N
С помощью удлинительного
кабеля образовать петлю (3)
N
Провести петлю (3) через
отверстие (4).
N
Зацепить петлю (3) за крюк (5) и
затянуть.
N
Штепсельную вилку
удлинительного кабеля вставить
в розетку, смонтированную
согласно инструкциям
Приспособление для разгрузки
провода от натяжения
Приспособление для разгрузки
провода от натяжения защищает
соединительный провод от
повреждения.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
253
pyccкий
Включение устройства
Выключение устройства
N
Отпустите выключатель и
блокировку включения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
После отпускания выключателя и
блокировки включения режущий
инструмент продолжает вращаться
некоторое время. – Движение по
инерции!
1
При длительных перерывах в работе
– вытяните сетевой штепсель.
238BA010 KN
2
N
Займите надежное и устойчивое
положение.
N
Устройство удерживайте обеими
руками, – правая рука на рукоятке
управления, – а левая на
круговой рукоятке.
N
Держитесь прямо. – Устройство
удерживайте без напряжения и
ведите постоянно справа от тела.
N
Режущий инструмент не должен
соприкасаться с какими-либо
предметами или с землей.
N
Нажмите блокировку
включения (1) и удерживайте
нажатой.
N
Нажмите выключатель (2).
254
При не пользовании устройство
следует отставить в сторону так,
чтобы оно никому не мешало.
Мотоустройство предохраните от
неправомочного пользования.
Защита от перегрузки
Электрические мотокосы STIHL
FSE 71 и FSE 81 оснащены защитой
от перегрузки.
Защита от перегрузки прерывает
подачу тока при механической и
термической перегрузке.
Когда защита от перегрузки прервала
подачу тока:
N
Перед повторным включением
выждать приблизительно
3 минуты
Во время этого времени устройство
не включать, поскольку это
существенно увеличивает время
охлаждения.
После того как устройство снова
запущено:
N
Оно должно проработать
приблизительно 15 секунд без
нагрузки – таким образом
обмотка мотора охлаждается и
значительно замедляется
повторное срабатывание защиты
от перегрузки
FSE 60, FSE 71, FSE 81
pyccкий
N
Очистите тщательно устройство,
особенно шлицы для всасывания
охлаждающего воздуха
N
Тело катушки вместе с
косильными струнами вытяните и
концы струн завесьте в шлицы
тела катушки; тело катушки
очистите и контролируйте.
Эластичность и, тем самым,
долговечность косильной струны
может быть повышена, если струну
хранить в емкости с водой.
N
Устройство храните в сухом и
безопасном месте. Защитите от
неправомочного пользования
(например, детьми).
Отложить мотоустройство
2
N
Выключение агрегата
N
Мотоустройство положить таким
образом, чтобы круговая
рукоятка и крышка двигателя
показывали вниз, а вал вверх
1
232BA007 KN
При перерывах в работе более
3 месяцев
Регулировка косильной струны
Провести техническое
обслуживание косильной
головки
238BA021 KN
Хранение устройства
N
Вращающуюся косильную
головку держать параллельно
над заросшей поверхностью –
прикоснуться к земле – косильная
струна отрегулируется на
приблизительно 3 см
N
слишком длинные косильные
струны обрезаются на
оптимальную длину ножом (1) на
защите (2) – поэтому, следует
избегать многократного
последовательного
прикосновения головки к земле!
Струна регулируется только в том
случае, если длина обеих струн
составляет не менее 2,5 см.
Если косильная головка короче
2,5 см:
FSE 60, FSE 71, FSE 81
255
pyccкий
Для дополнительной регулировки
косильной струны вручную
обязательно остановить двигатель –
иначе существует опасность
получения травмы!
N
Перевернуть устройство и
осторожно положить
N
Нажать на колпачок до упора
N
Вытянуть из катушки концы
струны
Сборка косильной головки
STIHL AutoCut C 5-2
Косильную головку разобрать и
удалить остатки струны
В нормальных условиях эксплуатации
запас струны в косильной головке
расходуется почти полностью.
4
2
1
IN
/L
r
nu
ch
S
Если струна в катушке
израсходована, замените косильную
струну.
E
1
2
681BA022 KN
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Замена косильной струны
3
N
E
IN
r/L
nu
ch
S
Перед заменой косильной струны
следует обязательно проверить
косильную головку на износ.
1
681BA021 KN
Если пружина (4) выскочила:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При обнаружении значительных
признаков износа, заменить
косильную головку в сборе.
N
Прочно удерживать косильную
головку и поворачивать
колпачок (1) против часовой
стрелки до тех пор, пока его
можно будет полностью снять
N
Каркас катушки (2) вытянуть из
верхней части (3) и удалить
остатки струны
Далее косильная струна называется
просто "струна".
В объём поставки косильной головки
входит иллюстрированная
инструкция, в которой показана
замена струн. Поэтому инструкции
для косильной головки следует
тщательно хранить.
N
256
Вставить пустой каркас катушки в
верхнюю часть
N
Пружину следует вжимать в
каркас катушки (2) до слышимой
фиксации
N
Смонтировать косильную головку
– см. «Монтаж косильной
головки»
При необходимости,
демонтировать косильную
головку
FSE 60, FSE 71, FSE 81
pyccкий
S
E
IN
r/L
nu
ch
2
Обмотать каркас катушки
3
Schnur/LINE 1
1
Schnur/LINE 2
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
3
N
Использовать струну диаметром
2,0 мм (0,08 дюйма)
Использовать диаметр (зеленого
цвета)
N
Две струны по 2 м (78 дюймов)
Укоротить длину с запасного
рулона (особые принадлежности)
N
Каркас катушки (2) повернуть
против часовой стрелки
настолько, чтобы острия обеих
стрелок показывали друг на друга
N
Вставить каждую из двух струн
прямыми концами через одну из
втулок (5) в верхнюю часть (3) до
первого ощутимого
сопротивления и затем дальше
до упора
FSE 60, FSE 71, FSE 81
681BA024 KN
681BA023 KN
5
N
Крепко удерживать верхнюю
часть
N
Каркас катушки поворачивать
против часовой стрелки до тех
пор, пока самая короткая струна
не будет выступать из косильной
головки приблизительно на 10 см
(4 дюйма)
N
если необходимо, укоротить
более длинную струну
приблизительно до 10 см
(4 дюйма)
Косильная головка заправлена.
257
pyccкий
Устройство в сборе
Визуальный контроль (состояние)
Проверка работы
Замена квалифицированным торговцем специализированного профиля1)
Шлицы для охлаждающего воздуха
Очистка
Доступные болты и гайки
Подтягивание
Визуальный контроль
Режущие инструменты (косильная головка)
Замена
Наклейки с предупреждающими надписями
Замена
Контроль прочности посадки
258
При необходимости
При повреждении
При неисправности
Ежемесячно
Еженедельно
X
X
Замена квалифицированным торговцем специализированного профиля1)
Выключатель, блокировка включения
1)
X
Очистка
Контроль
Соединительный кабель
По окончании работы или
ежедневно
Данные относятся к нормальным условиям эксплуатации. При затрудненных условиях (сильное
скопление пыли и т.п.) и более длительной ежедневной работе указанные интервалы следует
соответственно сократить.
Перед началом работы
Указания по техобслуживанию и техническому уходу
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Фирма STIHL рекомендует квалифицированных торговцев специализированного профиля STIHL.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
pyccкий
Минимизация износа, а
также избежание
повреждений
Выполнение заданных величин,
указанных в данной инструкции по
эксплуатации, поможет избежать
преждевременного износа и
повреждений устройства.
Эксплуатация, техническое
обслуживание и хранение устройства
должны осуществляться настолько
тщательно, как это описано в данной
инструкции по эксплуатации.
За все повреждения, которые были
вызваны несоблюдением указаний
относительно техники безопасности,
работы и технического
обслуживания, ответственность
несёт сам пользователь. Это
особенно актуально для таких
случаев:
–
Были сделаны изменения в
продукте, которые не разрешены
компанией STIHL
–
Были использованы инструменты
либо принадлежности, которые
не допускаются к использованию
с данным устройством, не
подходят либо имеют низкое
качество
–
Устройство было использовано
не за назначением
–
Устройство было использовано
для спортивных мероприятий и
соревнований
–
Повреждение вследствие
эксплуатации устройства с
повреждёнными
комплектующими
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Работы по техническому
обслуживанию
–
Коррозия и другие повреждения
как следствие неправильного
хранения
Все работы, перечисленные в
разделе "Указания относительно
технического обслуживания и ухода"
должны проводиться регулярно.
Поскольку данные работы по
техническому обслуживанию не могут
быть выполнены самим
пользователем, необходимо
обратиться к профессиональному
дилеру.
–
Повреждения устройства
вследствие использования
комплектующих низкого качества
Компания STIHL рекомендует
обращаться для осуществления
работ по техническому
обслуживанию и ремонту только к
специализированному дилеру
компании STIHL.
Специализированные дилеры
компании STIHL регулярно проходят
обучение, получают техническую
информацию.
Быстроизнашивающиеся детали
Некоторые детали мотоустройства,
даже при применении их по
назначению, подвержены
нормальному износу и должны
своевременно заменяться, в
зависимости от вида и
продолжительности их
использования. К ним относятся,
среди прочего:
–
Режущий инструмент
–
Защита
–
Угольные щетки
Если данные работы не проводятся
либо выполняются не регулярно, то
могут возникнуть повреждения, за
которые отвечает сам пользователь.
К ним кроме прочих относятся:
–
Повреждения электромотора
вследствие не своевременного
либо не в полной мере
выполненного технического
обслуживания (например, не в
полной мере была выполнена
чистка направляющей холодного
воздуха)
–
Повреждение вследствие
неправильного электрического
подсоединения (напряжение, не
достаточно точно выбраны
размеры подводящих проводов)
259
pyccкий
Важные комплектующие
1
2
3
3
1
6
7
5
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
# 4
8
13
#
Соединительный кабель
Угловая отвертка
Всасывающие отверстия для
охлаждающего воздуха
Выключатель
Блокировка включения
Опорная петля
Круговая рукоятка
Шток (защитная трубка)
Косильная головка
Нож для расторцовки
Защита
Опорное колесо (входит в объем
поставки или может быть
получено как специальные
принадлежности)
Приспособление для разгрузки
провода от натяжения
Заводской номер агрегата
Защитные очки
Защитные очки имеются в комплекте
поставки.
12
Количество: 1 шт.
10
9
13
282BA021 KN
11
260
FSE 60, FSE 71, FSE 81
pyccкий
Технические данные
FSE 60
230 В
50 Гц
2,3 A
540 Вт
7400 1/мин
минимум 10 A
II, E
Номинальное
напряжение:
230 В
Частота:
50 Гц
Номинальная сила
тока:
4,3 A
Мощность:
1000 Вт
Номинальная частота
вращения при диаметре рабочей
окружности косильной струны 350 мм: 7400 1/мин
Предохранитель:
минимум 10 A
Группа по
электробезопасности: II, E
Длина:
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
FSE 71
Номинальное
напряжение:
Частота:
Номинальная сила
тока:
Мощность:
Номинальная
частота вращения
при диаметре рабочей окружности
косильной струны
350 мм:
Предохранитель:
Группа по
электробезопасности
Модификация для Австралии:
240 В
FSE 81
Двигатель
Номинальное
напряжение:
Частота:
Номинальная сила
тока:
Мощность:
Номинальная
частота вращения
при диаметре рабочей окружности
косильной струны
350 мм:
Предохранитель:
Группа по
электробезопасности
1)
1)
230 В
50 Гц
2,3 A
540 Вт
7400 1/мин
минимум 10 A
1530 мм
1530 мм
1530 мм
Вес
в сборе с режущим инструментом и
защитой
FSE 60:
3,9 кг
1)
FSE 60 :
4,5 кг
FSE 71:
4,0 кг
4,6 кг
FSE 711):
FSE 81:
4,7 кг
5,3 кг
FSE 811):
1)
Исполнение для
Великобритании, с
соединительным кабелем длиной
10 м
Величина звука и вибрации
При определении уровней шума и
вибрации учитывается режим работы
номинальная максимальная частота
вращения.
Дальнейшие данные, необходимые
для соблюдения требований
директивы для работодателей
относительно уровня
вибраций 2002/44EG, см.
www.stihl.com/vib
Уровень звукового давления Lp
согласно EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
83 дБ (A)
82 дБ(A)
83 дБ (A)
Уровень звуковой мощности Lw
согласно EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 дБ(A)
93 дБ(A)
93 дБ(A)
Уровень вибрации ahv согласно
EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Рукоятка
слева
3,9 м/с2
3,3 м/с2
2,9 м/с2
Рукоятка
справа
3,6 м/с2
2,9 м/с2
2,2 м/с2
II, E
FSE 60, FSE 71, FSE 81
261
pyccкий
REACH
REACH обозначает постановление
ЕС для регистрации, оценки и
допуска химикатов.
Информация для выполнения
постановления REACH (ЕС) №
1907/2006 см. www.stihl.com/reach
Установленный срок службы
Полный установленный срок службы
составляет до 30 лет.
Установленный срок службы
предполагает соответствующие и
своевременные обслуживание и уход
согласно руководству по
эксплуатации.
Указания по ремонту
Пользователи данного устройства
могут осуществлять только те работы
по техническому обслуживанию и
уходу, которые описаны в данной
инструкции по эксплуатации.
Остальные виды ремонтных работ
могу осуществлять только
специализированные дилеры.
Фирма STIHL рекомендует поручить
проведение работ по
техобслуживанию и ремонту только
специализированному дилеру фирмы
STIHL. Специализированные дилеры
фирмы STIHL посещают регулярно
курсы по повышению квалификации и
в их распоряжении предоставляется
техническая информация.
При ремонте монтировать только те
комплектующие, которые допущены
компанией STIHL для данного
моторизированного устройства либо
технически равноценные
комплектующие. Применяйте только
высококачественные запасные части.
Иначе существует опасность
возникновения несчастных случаев
или повреждения устройства.
Устранение отходов
При утилизации следует соблюдать
специфические для страны нормы по
утилизации отходов.
000BA073 KN
Для уровня звукового давления и
уровня звуковой мощности
коэффициент K-согласно
RL 2006/42/EG = 2,0 дБ(A); для
значения уровня вибрации
коэффициент K-согласно
RL 2006/42/EG = 2,0 м/с2.
Продукты компании STIHL не
являются бытовыми отходами.
Продукт STIHL, аккумулятор,
принадлежность и упаковка подлежат
не загрязняющей окружающую среду
повторной переработке.
Актуальную информацию
относительно утилизации можно
получить у специализированного
дилера STIHL.
Фирма STIHL рекомендует
использовать оригинальные
запасные части фирмы STIHL.
Оригинальные запасные части
фирмы STlHL можно узнать по
номеру комплектующей STlHL, по
надписи { и при
необходимости по обозначению
комплектующей STlHL K (на
маленьких комплектующих может
быть только одно обозначение).
262
FSE 60, FSE 71, FSE 81
pyccкий
Сертификат
соответствия ЕС
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Германия
заявляет под собственную
ответственность, что
Конструкция:
Заводская марка:
Серия:
Электрическая
мотокоса
STIHL
FSE 60
FSE 71
FSE 81
Серийный идентификационный номер:
4809
соответствует положениям
директив 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU и 2000/14/EG, а также
была разработана и изготовлена в
соответствии с редакциями
следующих норм, действующими на
момент изготовления:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
+Установление измеренного и
гарантированного уровня звуковой
мощности производилось согласно
директиве 2000/14/EG,
приложение VIII, с использованием
стандарта ISO 11094.
Участвующая уполномоченная
организация:
FSE 60, FSE 71, FSE 81
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Измеренный уровень звуковой
мощности
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 дБ(A)
93 дБ(A)
93 дБ(A)
Гарантированный уровень звуковой
мощности
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
96 дБ(A)
95 дБ(A)
95 дБ(A)
Хранение технической документации:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (свидетельство о
допуске изделия)
Год выпуска, страна происхождения
товара и номер изделия указаны на
зарядном устройстве.
Информация о сертификатах
соответствия техническим
регламентам Таможенного Союза и
иных документах, подтверждающих
соответствие продукции требованиям
Таможенного Союза, доступна в
интернете на сайте производителя
www.stihl.ru/eac, а также может быть
запрошена по номерам телефонов
бесплатной горячей линии в вашей
стране, смотрите в разделе "Адреса".
Технические правила и требования
для Украины выполнены.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Ваш
Dr. Jürgen Hoffmann
руководитель отдела документации,
норм и допусков
263
pyccкий
Адреса
STIHL Hauptverwaltung
КАЗАХСТАН
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Импортеры STIHL
Germany
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
Дочерние компании STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ
МАРКЕТИНГ"
ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис
52
192007 Санкт-Петербург, Россия
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта:
[email protected]
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
Эл. почта:
[email protected]
Представительства STIHL
БЕЛАРУСЬ
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
264
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д.
36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний
переулок, д. 16 литер А, помещение
38
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32,
стр. 2
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2,
Помещение 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ
ООО "ПИЛАКОС"
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП "Беллесэкспорт"
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект,
д. 253, офис 4
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ИП "ВОРОНИНА Д.И."
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ
ОсОО "Муза"
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ
ООО "ЮНИТУЛЗ"
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
FSE 60, FSE 71, FSE 81
polski
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-282-9821-B. VA2.G20.
0000000880_019_PL
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega
recyrkulacji.
Oryginalna Instrukcja
Użytkowania
Spis treści
Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i techniki pracy
Zastosowanie
Dozwolone kombinacje narzędzi
tnących, osłon, uchwytów i pasów
uprzęży nośnej
Montowanie kolumny wysięgnika
Montowanie uchwytu
obwiedniowego
Montowanie urządzeń ochronnych
Zamontowanie narzędzia tnącego
Zamontowanie koła dystansowego
Przezbrojenie urządzenia na
krawędziarkę
Podłączenie urządzenia do sieci
zasilania prądem elektrycznym
Zakładanie pasa uprzęży nośnej
Włączanie urządzenia
Wyłączanie urządzenia
Zabezpieczenie przeciążeniowe
Przechowywanie urządzenia
Konserwacja głowicy koszącej
Wskazówki dotyczące przeglądów
technicznych i konserwacji
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń
Zasadnicze podzespoły urządzenia
Dane techniczne
Wskazówki dotyczące napraw
Utylizacja
266
266
272
274
275
275
276
276
277
278
278
279
280
280
280
281
281
284
Deklaracja zgodności UE
289
Szanowni Państwo,
uprzejmie dziękujemy za to, że
zdecydowaliście się na nabycie
najwyższej jakości produktu firmy
STIHL.
Niniejszy produkt powstał z
zastosowaniem nowoczesnych
procesów technologicznych oraz
szerokiego spektrum przedsięwzięć
mających na celu zapewnienie
niezmiennie wysokiego poziomu
jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań,
żebyście byli Państwo zadowoleni z
zakupionego urządzenia i mogli nim bez
przeszkód pracować.
Jeżeli mielibyście Państwo pytania
dotyczące Waszego urządzenia, to
prosimy zwracać się z nimi do
autoryzowanego dealera lub
bezpośrednio do naszego dystrybutora.
Wasz
Dr. Nikolas Stihl
285
286
287
288
288
Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej
Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego przetrwarzania danych.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
265
polski
Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania
Piktogramy
Wszystkie piktogramy, które zostały
zamieszczone na urządzeniu, zostały
objaśnione w niniejszej Instrukcji
użytkowania.
Oznaczenie akapitów
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagrożeniem
wypadkiem lub odniesieniem obrażeń
przez osoby oraz przed ciężkimi
szkodami na rzeczach.
WSKAZÓWKA
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
urządzenia lub jego poszczególnych
podzespołów.
Rozwój techniczny
Firma STIHL prowadzi stałe prace nad
dalszym rozwojem technicznym
wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego
zastrzega się prawo do wprowadzania
zmian zakresu dostawy w przedmiocie
formy, techniki oraz wyposażenia.
W związku z powyższym wyklucza się
prawo do zgłaszania roszczeń na
podstawie informacji oraz ilustracji
zamieszczonych w niniejszej Instrukcji
użytkowania.
266
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i techniki
pracy
Przy pracy z urządzeniem mechanicznym
niezbędne jest stosowanie szczególnych
środków bezpieczeństwa, ponieważ
narzędzie tnące w tym
urządzeniu obraca się z
bardzo dużą prędkością i
jest zasilane prądem
elektrycznym.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
mechanicznego należy
dokładnie przeczytać
całą instrukcję użytkowania i starannie
przechowywać ją w celu
późniejszego użycia.
Zlekceważenie zasad
bezpieczeństwa podanych w instrukcji
użytkowania może spowodować utratę życia.
Należy stosować się do lokalnych
przepisów dotyczących bezpieczeństwa
opracowanych przez
np. stowarzyszenia branżowe, zakłady
ubezpieczeń społecznych, instytucje
BHP itp.
Osoby, które będą używać urządzenia
po raz pierwszy: Poprosić sprzedawcę
lub inną osobę umiejącą obsługiwać
urządzenie o zademonstrowanie
bezpiecznego sposobu użytkowania
albo wziąć udział w szkoleniu.
Osoby niepełnoletnie nie mogą używać
urządzenia. Wyjątek stanowi młodzież
powyżej 16 roku życia odbywająca pod
nadzorem naukę zawodu.
Nie dopuszczać do urządzenia dzieci,
zwierząt i osób postronnych.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas, należy je odstawić
tak, aby nie stanowiło dla nikogo
zagrożenia. Zabezpieczyć urządzenie
przed użyciem przez osoby
nieupoważnione, wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
Użytkownik urządzenia ponosi
odpowiedzialność za spowodowanie
wypadku lub wywołanie zagrożenia
w stosunku do innych osób oraz ich
majątku.
Urządzenie można udostępnić bądź
wypożyczyć tylko tym osobom, które
znają ten model urządzenia i potrafią je
obsługiwać. Do urządzenia dołączać
zawsze instrukcję obsługi.
Osoby, które w związku z
ograniczeniami natury fizycznej,
sensorycznej czy zdolności umysłowej
nie są w stanie obsługiwać urządzenia,
mogą pracować urządzeniem tylko pod
nadzorem, lub wykonując zalecenia
osoby odpowiedzialnej.
Czas użytkowania urządzeń
emitujących hałas może być
ograniczony przepisami
ogólnokrajowymi lub lokalnymi.
Zawsze przed rozpoczęciem pracy
należy sprawdzić, czy urządzenie
znajduje się w odpowiednim stanie
technicznym. Szczególną uwagę należy
zwracać na przewód zasilania energią,
wtyk przyłącza sieciowego, wąż
FSE 60, FSE 71, FSE 81
polski
wysokociśnieniowy, urządzenie
natryskowe i urządzenia
zabezpieczające.
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
Nie ciągnąć i nie przenosić urządzenia
za przewód zasilający.
Montować tylko takie narzędzia tnące i
wyposażenie dodatkowe, które zostały
dopuszczone przez firmę STIHL dla
powyższego urządzenia lub elementy
technicznie równorzędne. W razie
wątpliwości kontaktować się
z autoryzowanym dealerem. Stosować
wyłącznie kwalifikowane narzędzia
i wyposażenie dodatkowe. W
przeciwnym razie może dojść do
wypadku lub uszkodzenia urządzenia.
Przed wszystkimi pracami przy
urządzeniu, np. czyszczeniem,
smarowaniem, wymianą elementów –
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Osłona urządzenia nie chroni
użytkownika przed wszystkimi
przedmiotami (np. kamienie, szkło, drut
itp.) jakie mogą zostać odrzucone przez
narzędzie tnące. Odrzucone przedmioty
mogą się o coś odbić, a następnie
uderzyć w użytkownika.
Nie wolno stosować myjek
wysokociśnieniowych do czyszczenia
urządzenia. Ostry strumień wody może
uszkodzić podzespoły urządzenia.
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
Sprawność fizyczna operatora
urządzenia
Osoby używające urządzenie muszą
być wypoczęte, zdrowe i w dobrej
kondycji fizycznej.
Osoby, które ze względów zdrowotnych
nie mogą podejmować nadmiernego
wysiłku, powinny skonsultować ze
swoim rodzajem możliwość używania
urządzenia.
Nie wolno pracować urządzeniem
mechanicznym po spożyciu alkoholu,
medykamentów, które osłabiają
zdolność reagowania lub narkotyków.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych narzędzi oraz
wyposażenia dodatkowego STIHL.
Właściwości tych części zostały
w optymalny sposób dostosowane do
opisywanego produktu oraz wymagań
określonych przez użytkownika.
Nie należy dokonywać zmian
konstrukcyjnych w urządzeniu —
w przeciwnym razie można
spowodować zagrożenie
bezpieczeństwa pracy. Firma STIHL
wyklucza swoją odpowiedzialność za
szkody na osobach lub rzeczach, które
powstaną w wyniku stosowania
niedozwolonych przystawek.
Zakres zastosowania
Urządzenie – zależnie od
zastosowanego narzędzia tnącego –
można stosować wyłącznie do koszenia
trawy, wycinania zarośli lub podobnych.
Stosowanie urządzenia do innych celów
jest niedozwolone i może prowadzić do
wypadków lub uszkodzenia urządzenia.
Nie dokonywać zmian w produkcie,
ponieważ może to prowadzić do
wypadków lub uszkodzeń urządzenia.
Odzież i wyposażenie
Należy nosić przepisową odzież
i wyposażenie.
Odzież robocza musi
spełniać swoją funkcję
ochronną, jednakże nie
może krępować ruchów.
Odzież powinna być
dopasowana do sylwetki
– może to być kombinezon, ale nie płaszcz.
Nie wolno stosować żadnej odzieży,
która mogłaby się zaplątać w drewno,
krzewach lub w poruszających się
elementach urządzenia. Nie należy
nosić podczas pracy także szali,
krawatów ani biżuterii. Związać długie
włosy i zabezpieczyć je tak, aby sięgały
maks. do ramion.
Należy stosować mocne
obuwie ochronne, wyposażone w podeszwy o
dobrej przyczepności.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń oczu, należy
zakładać ciasno przylegające okulary ochronne
zgodne z normą EN 166.
Zwracać uwagę na prawidłowe założenie okularów
ochronnych.
267
polski
Nosić osłonę twarzy, uważając na jej
prawidłowe osadzenie. Sama osłona
twarzy nie stanowi wystarczającej
ochrony wzroku.
Należy nosić "osobistą" ochronę
narządu słuchu jak np. zatyczki
(stopery) chroniące narząd słuchu przed
hałasem.
Zakładać solidne rękawice robocze wykonane
z wytrzymałego materiału (np. ze skóry).
Przed rozpoczęciem pracy
Sprawdzić urządzenie
Skontrolować stan techniczny
urządzenia zgodnie z odpowiednimi
rozdziałami z instrukcji obsługi:
–
–
Firma STIHL oferuje szeroki program
osobistego wyposażenia ochronnego.
Transport urządzenia
Należy zawsze wyłączać urządzenie
mechaniczne i wyjmować wtyczkę z
gniazda zasilania sieciowego.
Przenosić urządzenie zawieszone na
pasie nośnym lub – po wybalansowaniu
– trzymając za wysięgnik lub uchwyt
obwiedniowy.
–
–
W pojazdach: Zabezpieczyć urządzenie
przed przewróceniem i uszkodzeniem.
Przycisk blokady włącznika oraz
włącznik muszą poruszać się
swobodnie – włącznik po zwolnieniu
musi powracać samoczynnie do
pozycji wyjściowej
Nie wprowadzać żadnych zmian w
elementach obsługi i zabezpieczeniach
Podczas uruchamiania urządzenia
narzędzie tnące nie może dotykać
żadnych przedmiotów ani podłoża.
Unikać kontaktu z narzędziem tnącym –
Zagrożenie odniesienia
obrażeń!
Sprawdzić, czy została
zastosowana dozwolona
kombinacja narzędzia tnącego,
osłony, uchwytu i pasa nośnego
oraz czy wszystkie elementy zostały
prawidłowo zamocowane. Nie
używać metalowych narzędzi
tnących – niebezpieczeństwo
obrażeń!
Po wyłączeniu urządzenia narzędzie tnące
porusza się jeszcze
przez krótki czas – efekt
wybiegu pod wpływem sił
bezwładności!
Sprawdzić, czy narzędzie tnące
zostało prawidłowo zamontowane i
czy znajduje się w nienagannym
stanie technicznym
Przyłącze elektryczne
Sprawdzić osłony (np. osłona
narzędzia tnącego), czy nie są
uszkodzone lub zużyte. Wymienić
uszkodzone elementy. Nie używać
urządzenia z uszkodzoną osłoną
–
Napięcie i częstotliwość urządzenia
(patrz tabliczka znamionowa)
muszą być zgodne z wartościami
napięcia i częstotliwości sieci
–
Sprawdzić stan techniczny
przewodu zasilającego, wtyczki i
przedłużacza. Nie wolno używać
uszkodzonych przewodów, złączy i
wtyczek ani przewodów
zasilających niezgodnych z
przepisami
–
Urządzenie podłączać wyłącznie do
zainstalowanego prawidłowo
gniazdka elektrycznego
–
Aby zapewnić bezpieczne
prowadzenie urządzenia, uchwyty
muszą być czyste i suche
–
Ustawić uchwyt odpowiednio do
wzrostu użytkownika
Urządzenie można eksploatować tylko
wtedy, gdy znajduje się ono w
prawidłowym stanie technicznym –
niebezpieczeństwo wypadku!
268
Urządzenie mechaniczne można
włączyć do eksploatacji tylko wtedy, gdy
wszystkie jego podzespoły pozostają w
stanie nieuszkodzonym.
W celu uniknięcia porażenia prądem
należy ustalić czy:
FSE 60, FSE 71, FSE 81
polski
–
–
Izolacja przewodu zasilającego i
przedłużacza, wtyczki i złącza musi
być w nienagannym stanie
technicznym
Nigdy nie chwytać wilgotnymi
rękami wtyczki, przewodu
zasilającego, przedłużacza ani
złączek elektrycznych
Używany przedłużasz musi być
zgodny z przepisami odpowiednio
do zastosowania
Ułożyć prawidłowo przewód zasilający i
przedłużacz:
–
Uwzględnić minimalne przekroje
poszczególnych przewodów – patrz
rozdział "Podłączenie urządzenia
do zasilania"
–
Przewód zasilający ułożyć i
oznakować w taki sposób, aby nie
istniało ryzyko jego uszkodzenia ani
zagrożenia dla innych osób –
niebezpieczeństwo potknięcia!
–
Używanie niewłaściwych
przedłużaczy może być
niebezpieczne. Stosować wyłącznie
przedłużacze dopuszczone do
użytku na zewnątrz, odpowiednio
oznakowane i mające
wystarczający przekrój
–
Wtyczka i złącze przedłużacza
muszą być wodoszczelne i nie
mogą być leżeć w wodzie
–
Przewody nie mogą ocierać o
krawędzie ani ostre przedmioty
–
Nie zgniatać przewodu w drzwiach
czy oknach.
–
W razie splątania przewodu wyjąć
wtyczkę z gniazdka i rozplątać
przewód
FSE 60, FSE 71, FSE 81
–
Bezwzględnie unikać kontaktu z
wirującymi narzędziami tnącymi
–
Aby uniknąć pożaru wskutek
przegrzania, zawsze rozwijać cały
przewód z bębna
Trzymanie i prowadzenie urządzenia
Nie uszkodzić przewodu zasilającego
poprzez najeżdżanie, zgniatanie,
szarpanie itd.
Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie
ciągnąć za przewód zasilający, lecz za
wtyczkę.
Wtyczkę i przewód zasilający dotykać
wyłącznie suchymi rękami.
Urządzenie mechaniczne należy
zawsze mocno trzymać obydwoma
rękami zauchwyty. Należy przyjąć
prawidłową postawę ciała i stabilnie
stawiać stopy.
Nie chlapać urządzenia wodą –
niebezpieczeństwo zwarcia!
Nie pracować urządzeniem podczas deszczu
lub w mokrym lub bardzo
wilgotnym otoczeniu – silnik urządzenia nie jest
wodoszczelny – niebezpieczeństwo porażenia
prądem i zwarcia!
Urządzenie mechaniczne należy
zawsze prowadzić po prawej stronie
obsługującego.
Nie należy pozostawiać urządzenia w
czasie padającego deszczu.
002BA117 KN
–
Lewa dłoń spoczywa na uchwycie
obwiedniowym, prawa dłoń na uchwycie
manipulacyjnym – dotyczy to także osób
leworęcznych.
W razie zagrażającego
niebezpieczeństwa należy natychmiast
wyłączyć urządzenie – w tym celu
zwolnić przycisk włącznika i blokadę
włączania.
Urządzenie jest obsługiwane wyłącznie
przez jedną osobę – nie należy
tolerować obecności dalszych osób na
stanowisku pracy.
Podczas pracy
W razie stwierdzenia
uszkodzenia przewodu
zasilania sieciowego
należy natychmiast wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego – zagrożenie dla
życia wskutek porażenia
prądem!
15m (50ft)
Odrzucane na dużą odległość
przedmioty w miejscu użytkowania
urządzenia mogą stwarzać
niebezpieczeństwo wypadku. Dlatego
269
polski
w promieniu 15 m od pracującego
urządzenia nie może przebywać żadna
dodatkowa osoba. Taką samą odległość
należy zachować także od przedmiotów
(np. pojazdów, szyb okiennych itd.) –
niebezpieczeństwo szkód materialnych!
Zagrożenia nie można wykluczyć nawet
w wypadku przestrzegania zalecanego
odstępu 15 m.
Sprawdzić teren: Twarde
przedmioty, np. kamienie,
elementy metalowe,
mogą zostać odrzucone –
także dalej niż na odległość 15 m –
niebezpieczeństwo obrażeń! – i mogą uszkodzić
narzędzia tnące a także
inne przedmioty,
np. parkujące samochody, szyby okienne
(szkody na rzeczach).
Nigdy nie należy eksploatować
urządzenia bez osłony właściwej dla
zastosowanego narzędzia tnącego –
zagrożenie odniesieniem obrażeń ze
strony odrzuconych przedmiotów!
Nie kosić mokrej trawy.
Ostrożnie przy robotach prowadzonych
na zboczach oraz nierównym terenie –
niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Przewód zasilający należy prowadzić
zawsze z tyłu za urządzeniem – nigdy
nie poruszać tyłem – niebezpieczeństwo
potknięcia!
Uważać na przeszkody: pniaki, korzenie
– niebezpieczeństwo potknięcia!
Pracować tylko stojąc na ziemi, nie
pracować na niestabilnych
powierzchniach, nigdy na drabinie lub
podeście roboczym.
270
Przy stosowaniu ochrony narządu
słuchu zalecane jest zachowanie
szczególnej ostrożności oraz orientacji –
percepcja sygnałów alarmowych przy
wystąpieniu zagrożeń (takich jak okrzyki
ostrzegawcze, sygnały alarmowe, itp.)
jest wtedy znacznie ograniczona.
W odpowiednim czasie robić przerwy w
pracy, aby nie dopuścić do zmęczenia i
utraty sił – niebezpieczeństwo wypadku!
Pracować w spokojny i przemyślany
sposób – tylko w warunkach dobrej
widoczności. Nie stwarzać zagrożenia
dla innych osób.
Zachować szczególną ostrożność na
nieprzejrzystym terenie, o gęstej
roślinności.
Podczas koszenia w wysokich
zaroślach, pod krzewami i żywopłotami:
Wysokość robocza z narzędziem
tnącym min. 15 cm – uważać na
zwierzęta!
Regularnie i w krótkich odstępach czasu
należy kontrolować narzędzia tnące, a
przy wyraźnych zmianach
charakterystyki pracy, należy to uczynić
natychmiast:
–
wyłączyć silnik urządzenia, pewnie
je przytrzymać, w celu zatrzymania
narzędzia tnącego należy docisnąć
je do podłoża, następnie wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego
–
Sprawdzić stan techniczny oraz
zamocowanie narzędzia tnącego –
zwrócić uwagę na pęknięcia
–
Uszkodzone narzędzia tnące
należy natychmiast wymieniać,
także przy minimalnych pęknięciach
–
Uchwyt mocowania narzędzia
tnącego należy regularnie czyścić z
trawy i zarośli – usuwać osady w
strefie narzędzia tnącego lub
osłony.
W celu wymiany narzędzia tnącego
należy wyłączyć urządzenie
mechaniczne i wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego. Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń wskutek
nieoczekiwanego rozruchu silnika
urządzenia!
Nie należy używać uszkodzonych lub
pękniętych narzędzi tnących ani ich
naprawiać, na przykład przez spawanie
lub prostowanie. Mogłoby to
spowodować zmianę kształtu
(niewyważenie).
Odrzucane części lub odłamki narzędzia
mogą prowadzić do ciężkich obrażeń
osoby obsługującej lub osób trzecich!
Stosować wyłącznie osłonę z
przepisowo zamontowanym nożem,
który obcina żyłki na dozwoloną
długość.
Należy unikać kontaktu z nożem –
niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
W celu ręcznego wyregulowania żyłki
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazdka –
niebezpieczeństwo obrażeń!
Nieprawidłowe używanie urządzenia ze
zbyt długimi żyłkami zmniejsza roboczą
prędkość obrotową silnika. Niewłaściwe
użytkowanie urządzenia prowadzi do
przegrzania i do uszkodzenia silnika.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
polski
Nie stosować zamiast żyłek drutu
stalowego – niebezpieczeństwo
obrażeń!
Jeżeli urządzenie zostało poddane
nadmiernym obciążeniom
(np. uderzenie lub upadek), to przed
ponownym uruchomieniem należy
dokładnie sprawdzić jego bezpieczny
stan – patrz również rozdział "Przed
rozpoczęciem pracy". Szczególnie
dokładnie należy zwrócić uwagę na
poprawność działania urządzeń
zabezpieczających. Nie wolno używać
urządzeń, które nie znajdują się w
bezpiecznym stanie technicznym.
W razie wątpliwości zwrócić się do
autoryzowanego dealera.
Przed pozostawieniem urządzenia:
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Drgania
Dłuższe użytkowanie urządzenia może
doprowadzić do spowodowanych przez
drgania zaburzeń w funkcjonowaniu
układu krążenia w obszarze rąk
operatora ("niedokrwienie palców rąk").
Niemożliwe jest ogólne określenie
okresu użytkowania maszyny, ponieważ
zależy to od wielu różnorodnych
czynników.
Czas użytkowania maszyny można
wydłużyć przez:
–
stosowanie osłony dłoni (ciepłe
rękawice);
–
stosowanie przerw.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Czas użytkowania maszyny ulega
skróceniu przy:
–
szczególnych, indywidualnych
skłonnościach do niedokrwienia
(objawy: często występujące zimne
palce, cierpnięcie);
–
niskich temperaturach
zewnętrznych,
–
intensywności chwytu (mocny
chwyt rękojeści maszyny zaburza
ukrwienie).
Przy regularnym użytkowaniu
urządzenia oraz przy powtarzającym się
występowaniu określonych symptomów
(np. cierpnięcia palców) zaleca się
poddanie badaniom lekarskim.
Obsługa techniczna i naprawa
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek robót
przy urządzeniu należy je zawsze
wyłączyć i wyjąć wtyczkę przewodu
zasilania energią z gniazda sieciowego
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń wskutek nieoczekiwanego
uruchomienia silnika urządzenia!
Przy urządzeniu mechanicznym należy
regularnie wykonywać czynności
obsługi technicznej. Wykonywać należy
tylko te przeglądy okresowe i naprawy,
które zostały opisane w Instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlecić
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL zaleca wykonywanie
obsług okresowych i napraw wyłącznie
przez autoryzowanych dystrybutorów tej
firmy. Autoryzowanym dystrybutorom
firmy STIHL umożliwia się regularny
udział w szkoleniach oraz udostępnia
Informacje techniczne.
Stosować wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W przeciwnym razie
może to doprowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków lub do
uszkodzenia urządzenia. W razie
wątpliwości prosimy zwracać się z
pytaniami do wyspecjalizowanego
dystrybutora.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy. Właściwości techniczne tych
części zostały w optymalny sposób
dobrane do urządzenia oraz do
wymagań stawianych przez
użytkownika.
Nie należy dokonywać jakichkolwiek
zmian konstrukcyjnych w urządzeniu –
zmiany takie mogą powodować
występowanie zagrożeń –
niebezpieczeństwo zaistnienia
wypadku!
Regularnie sprawdzać stan techniczny
oraz objawy starzenia się (łamliwość)
izolacji przewodu zasilania napięciem
oraz gniazda sieciowego.
Podzespoły elektryczne jak np. przewód
zasilania napięciem mogą być
naprawiane lub wymieniane wyłącznie
przez elektrotechników.
Podzespoły wykonane z tworzyw
sztucznych należy czyścić stosując do
tego ścierkę. Stosowanie ostrych
środków czyszczących może
doprowadzić do uszkodzenia tworzywa.
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
Sprawdzić czy śruby mocujące
urządzenia ochronne i narzędzie tnące
są mocno dokręcone jeżeli zachodzi
potrzeba, dokręcić.
271
polski
Jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić
szczeliny cyrkulacji powietrza
chłodzącego w obudowie silnika.
Urządzenie należy przechowywać w
bezpiecznym, suchym pomieszczeniu.
koszonej powierzchni decyduje o
wysokości trawy na koszonym
trawniku
Zastosowanie
N
Koszenie
należy unikać dotykania sznurami
tnącymi płotów, murów, kamieni itp.
– w przeciwnym razie nastąpi
zwiększone zużycie eksploatacyjne
282BA011 KN
282BA012 KN
Koszenie z zastosowaniem koła
dystansowego
N
272
urządzenie należy trzymać
obydwoma rękami – prawa dłoń
spoczywa na rękojeści
manipulacyjnej – lewa dłoń na
kabłąku przedniego uchwytu
N
stać w wyprostowanej pozycji –
urządzenie należy trzymać
swobodnie i prowadzić stale po
prawej stronie w stosunku do ciała
operatora
N
poruszać urządzeniem
równomiernie w obydwu kierunkach
– odstęp sznurów tnących od
Przy pomocy kilku ruchów ręki można
zamontować na urządzeniu koło
dystansowe (patrz rozdział
"Zamontowanie koła dystansowego").
–
Koło dystansowe definiuje zasięg
roboczy sznurów tnących.
–
chroni podczas koszenia (np. korę
drzew) przed uszkodzeniami ze
strony wirującego sznura tnącego
FSE 60, FSE 71, FSE 81
polski
282BA013 KN
Trymowanie krawędzi
Przy pomocy kilku ruchów ręki można
przezbroić urządzenie na krawędziarkę
(patrz rozdział "Przezbrajanie
urządzenia na krawędziarkę").
N
prowadzić urządzenie tak jak to
przedstawiono na rysunku
N
sznury tnące prowadzić równolegle
do krawędzi trawnika – urządzenie
należy przy tym prowadzić w
odpowiednim odstępie od podłoża
lub zastosować koło dystansowe
(patrz rozdział "Zamontowanie koła
dystansowego")
Utylizacja
Skoszony materiał roślinny nie powinien
być deponowany razem z odpadkami z
gospodarstwa domowego – materiał ten
nadaje się do kompostowania.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
273
polski
Dozwolone kombinacje narzędzi tnących, osłon, uchwytów i pasów uprzęży nośnej
Narzędzie tnące
Osłona
Uchwyt
Pas nośny
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
E
IN
4
2
5
282BA010-A1
1
1
2
3
Dozwolone kombinacje
Osłona
W zależności od zastosowanego
narzędzia tnącego należy wybrać
z tabeli odpowiednią kombinację!
3
Osłona z nożem do głowic
koszących
Uchwyt
OSTRZEŻENIE
Ze względów bezpieczeństwa inne
kombinacje są niedozwolone —
niebezpieczeństwo wypadku!
Kosy mechaniczne z ugiętymi
kolumnami wysięgnikowymi i uchwytami
obwiedniowymi mogą współpracować
wyłącznie z głowicami koszącymi (1, 2).
4
Uchwyt obwiedniowy
Pas nośny
5
Można stosować pojedynczy nośny
pas barkowy
Narzędzia tnące
Głowice koszące
1
2
274
STIHL AutoCut C 5-2
STIHL AutoCad C 6-2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
polski
Montowanie kolumny
wysięgnika
2
Ustawianie uchwytu obwiedniowego w
optymalnej pozycji
Montowanie uchwytu
obwiedniowego
Montowanie uchwytu obwiedniowego
1
A
N
poluzować śrubę (4)
N
przesunąć uchwyt obwiedniowy (1)
na kolumnie do pozycji
odpowiadającej obsługującemu i
ponownie dokręcić śrubę (4)
1
A
2
4
238BA016 KN
A
N
zdjąć kołpak ochronny z kolumny
wysięgnika
N
wsunąć wysięgnik (1) do obudowy
silnika (2) aż do znaku A, należy
przy tym lekko obracać
wysięgnikiem w obydwie strony
N
dokręcić śrubę (3) w obudowie
FSE 60, FSE 71, FSE 81
5
40 mm
3
282BA001 KN
3
N
założyć uchwyt obwiedniowy (1) na
kolumnie osłonowej wysięgnika w
odległości (A) 30 cm przed
rękojeścią manipulacyjną (2)
N
włożyć do uchwytu
obwiedniowego (1) nakrętkę
sześciokątną (3)
N
następnie ścisnąć razem końcówki,
włożyć od przeciwnej strony śrubę
zaciskową (4) M6x40 z podkładką i
dokręcić
275
polski
Montowanie urządzeń
ochronnych
STIHL AutoCut C 5-2
Zamontowanie narzędzia
tnącego
Odkładanie urządzenia silnikowego
2
8
r/L
nu
ch
S
E
IN
r/L
238BA004 KN
N
włożyć nakrętkę zabezpieczającą
do sześciokątnego otworu w osłonie
N
otwory muszą się pokrywać
N
wkręcić i dokręcić śrubę (4) M6x30
N
Wyłączyć urządzenie mechaniczne
N
Położyć urządzenie silnikowe na
podłożu: uchwyt obwiedniowy
zwrócony do dołu, wałek napędowy
zwrócony do góry
Montaż głowicy koszącej bez przyłącza
gwintowanego
681BA018 KN
238BA021 KN
1
3
9
nu
Wsunąć osłonę (1) aż do oporu do
mocowania (2)
4
276
2
ch
S
N
E
IN
238BA003 KN
2
1
N
Wsunąć część górną (2) na wałek,
jak w przypadku głowicy AutoCut 52.
N
Obracać szpulę (9) w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara do momentu, w którym groty
dwóch strzałek znajdą się
naprzeciw siebie — w tej pozycji
zamocować szpulę.
N
Włożyć kołpak (8) w szpulę,
wcisnąć go do oporu i jednocześnie
obrócić w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
N
Wkręcić kołpak aż do oporu
i dokręcić ręcznie.
Starannie przechować instrukcję
głowicy koszącej!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
polski
2
chroni podczas koszenia (np. korę
drzew) przed uszkodzeniami ze
strony wirującego sznura tnącego
–
podsczas trymowania krawędzi
trawników ustala odstęp w stosunku
do podłoża
Przytrzymać głowicę koszącą (2)
ręką.
N
Obrócić kołpak (1) w kierunku ruchu
wskazówek zegara i dokręcić ręką.
N
Obracać kołpak w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
1
A
3
N
B
C
wsunąć koło dystansowe (1) w
wybranej pozycji do mocowania (2),
aż nastąpi zaryglowanie haków
mocujących (3)
Montowanie koła dystansowego na
osłonie
Koło dystansowe (1) można zaryglować
na mocowaniu (2) trzech różnych
pozycjach (A, B lub C). W ten sposób
można zmieniać odstęp sznura tnącego
w stosunku do obrabianej krawędzi.
A
3
zasięg sznura tnącego wykracza
poza średnicę zewnętrzną koła
dystansowego – np. do obróbki
krawędzi trawników
zasięg sznura tnącego jest równy
ze średnicą zewnętrzną koła
dystansowego
zasięg sznura tnącego jest mniejszy
od średnicy zewnętrznej koła
dystansowego – np. do koszenia
wokół drzew
1
4
282BA015 KN
N
B
C
1
A
Poprzez ściśnięcie haków
mocujących (3) można odryglować i
zwolnić koło dystansowe (1) z
mocowania (2).
2
282BA014 KN
Wsunąć głowicę koszącą (2) na
wał (3), montując przy tym wpust
sześciokątny na głowicy
koszącej (2) na trzpieniu
sześciokątnym (4).
Przytrzymać obudowę szpuli.
C
–
0000-GXX-3937-A0
4
N
B
Koło dystansowe definiuje zasięg
roboczy sznurów tnących.
3
Demontaż głowicy koszącej
2
Koło dystansowe należy do zakresu
dostawy lub można je uzyskać jako
wyposażenie spoecjalne.
1
N
Mocowanie koła dystansowego
Zamontowanie koła
dystansowego
282BA014 KN
STIHL AutoCut C 6-2
N
nasunąć koło dystansowe (1)
razem z mocowaniem na osłonę (4)
277
polski
Przezbrojenie urządzenia na
krawędziarkę
4
1
5
N
przy pomocy nakładki ryglującej (5)
ustalić pozycję koła
dystansowego (1) na haku (6)
osłony (4)
1
N
poluzować śrubę (1)
N
obrócić uchwyt obwiedniowy (2) o
180°
N
dokręcić śrubę (1)
Poprzez obrócenie urządzenia o 180°
można je zastosować jako trymer do
krawędzi trawników (patrz rozdział
"Zastosowanie").
Wartości napięcia oraz częstotliwości
urządzenia (patrz tabliczka
znamionowa) są zgodne z wartościami
napięcia oraz częstotliwości sieci
zasilania
Wartość minimalna zabezpieczenia
przyłącza sieciowego musi odpowiadać
wartości podanej w rozdziale "Dane
techniczne" – patrz rozdział "Dane
techniczne".
Urządzenie musi zostać podłączone do
źródła zasilania napięciem poprzez
wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy
tak, żeby nastąpiło odcięcie prądu w
sytuacji, w której wartość prądu
odprowadzanego do ziemi przekroczy
30 mA.
282BA018 KN
Poprzez lekkie uniesienie nakładki
ryglującej (5) można zwolnić koło
dystansowe (1) z haka (6) i zdjąć je z
osłony (4).
2
282BA017 KN
6
282BA016 KN
5
Podłączenie urządzenia do
sieci zasilania prądem
elektrycznym
Przyłącze sieciowe musi spełniać
wymagania IEC 60364 a także
lokalnych przepisów obowiązujących w
miejscu użytkowania urządzenia.
Przedłużacz
Przedłużacz musi być zbliżony
konstrukcyjnie do właściwości przewodu
zasilającego w urządzeniu.
Przestrzegać oznaczenia konstrukcji
(oznaczenie typu) podanego na
przewodzie zasilającym.
Kable w przewodzie muszą posiadać
minimalny przekrój poprzeczny, który
jest zależny od napięcia sieciowego
oraz długości przewodu zasilania.
278
FSE 60, FSE 71, FSE 81
polski
Minimalny przekrój
poprzeczny
3
1,5 mm2
2,5 mm2
2
AWG 14 / 2,0 mm
AWG 12 / 3,5 mm2
Zakładanie pasa uprzęży
nośnej
Pas uprzęży nośnej można otrzymać
jako wyposażenie specjalne.
5
Założyć nośny pas barkowy poprzez
lewą łopatkę i wyregulować jego długość
tak, żeby zapięcie karabinkowe
przylegało do prawego biodra.
4
1
N
2
Wsunąć wtyczkę (1) do złącza (2)
przedłużenia przewodu
238BA008 KN
238BA009 KN
Długość przewodu
sieciowego
220 V – 240 V:
do 20 m
20 m do 50 m
100 V – 127 V:
do 10 m
10 m do 30 m
N
utworzyć pętlę (3) z przedłużenia
przewodu
N
przeprowadzić pętlę (3) przez
otwór (4)
N
założyć pętlę (3) na hak (5) i mocno
zacisnąć
N
włożyć wtyczkę przedłużenia
przewodu zasilania do przepisowo
zamontowanego gniazda
sieciowego
Otwarta strona haczyka zapięcia
powinna być zwrócona w kierunku
przeciwnym do ciała operatora.
Zamocować zapięcie karabinkowe na
uchu zawiesia (patrz rozdział
"Zasadnicze podzespoły urządzenia"
Zabezpieczenie przed wyrwaniem
Zabezpieczenie przed wyrwaniem
chroni przewód zasilania napięciem
przed uszkodzeniem.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
279
polski
Włączanie urządzenia
Wyłączanie urządzenia
N
zwolnić włącznik oraz blokadę
włączania
OSTRZEŻENIE
1
238BA010 KN
2
N
wybrać bezpieczne i stabilne
stanowisko pracy
N
urządzenie należy trzymać
obydwoma rękami – prawa dłoń
spoczywa na rękojeści
manipulacyjnej – lewa dłoń na
kabłąku przedniego uchwytu
N
stać w wyprostowanej pozycji –
urządzenie należy trzymać
swobodnie i prowadzić stale po
prawej stronie w stosunku do ciała
operatora
N
narzędzie tnące nie może dotykać
żadnych przedmiotów ani podłoża
N
wcisnąć i przytrzymać w pozycji
wciśniętej blokadę włączania (1),
N
wcisnąć przycisk włączania
280
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
Kosy mechaniczne z napędem
elektrycznym STIHL FSE 71 oraz
FSE 81 zostały wyposażone w
wyłączniki przeciążeniowe.
Narzędzie tnące porusza się jeszcze
przez krótką chwilę po zwolnieniu
włącznika oraz blokady – efekt wybiegu
bezwładnościowego!
Wyłącznik przeciążeniowy przerywa
dopływ prądu w razie wystąpienia
przeciążenia mechanicznego lub
termicznego.
Przy dłuższych przerwach w pracy –
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Jeżeli wyłącznik przeciążeniowy
przerwał dopływ prądu:
Jeżeli urządzenie nie będzie przez
dłuższy czas użytkowane, to należy je
tak odstawić, żeby nie stanowiło dla
nikogo zagrożenia.
N
Zabezpieczyć urządzenie przed
użyciem przez osoby nieupoważnione.
przed ponownym włączeniem
należy odczekać około 3 minut
W tym czasie nie należy włączać
urządzenia, ponieważ wydłuża to
znacznie czas schładzania.
Po ponownym podjęciu pracy przez
urządzenie:
N
przez około 15 sekund pozostawić
urządzenie pracujące bez
obciążenia – wskutek tego nastąpi
schłodzenie uzwojenia silnika oraz
znacznie wydłuży się czas
ponownej aktywacji wyłącznika
przeciążeniowego
FSE 60, FSE 71, FSE 81
polski
N
dokładnie oczyścić urządzenie, a
szczególnie szczeliny cyrkulacji
powietrza chłodzącego
N
wyjąć korpus szpulki razem ze
sznurami tnącymi i zawiesić
końcówki w szczelinach korpusu;
oczyścić i sprawdzić stan
techniczny korpusu szpulki
Elastyczność, a tym samym trwałość
sznurów tnących można zwiększyć,
jeżeli będą one przechowywane w
pojemniku z wodą.
N
Przechowywać urządzenie w
suchym i bezpiecznym miejscu.
Chronić przed użyciem przez osoby
nieupoważnione (np. przez dzieci).
Odkładanie urządzenia silnikowego
N
Wyłączyć urządzenie mechaniczne
N
Położyć urządzenie silnikowe na
podłożu: uchwyt obwiedniowy
zwrócony do dołu, wałek napędowy
zwrócony do góry
2
1
232BA007 KN
Przy przerwach w eksploatacji
trwających powyżej 3 miesięcy:
Regulacja długości sznurów
tnących (żyłek)
Konserwacja głowicy
koszącej
238BA021 KN
Przechowywanie urządzenia
N
wirującą głowicę koszącą należy
przytrzymać równolegle nad
koszoną powierzchnią – następnie
lekko uderzyć nią o podłoże – przy
powyższej czynności zostanie
uzupełnionych około 3 cm sznura
tnącego
N
Nóź (1) usytuowany na osłonie (2)
skróci nadwyżki sznura tnącego do
optymalnej długości – w związku z
tym należy unikać wielokrotnego
uderzania głowicą o podłoże!
Długość sznurów tnących może zostać
wyregulowana tylko wtedy, gdy obydwa
sznury tnące będą posiadały długość nie
mniejszą niż 2,5 cm!
Jeżeli sznury tnące (żyłki) będą krótsze
niż 2,5 cm:
FSE 60, FSE 71, FSE 81
281
polski
Przed rozpoczęciem ręcznej regulacji
sznurów tnących (żyłek) należy
bezwzględnie wyłączyć silnik – w
przeciwnym razie powstanie zagrożenie
odniesieniem obrażeń!
N
Urządzenie obrócić i odłożyć w
pewnym położeniu
N
Wcisnąć zatyczkę do oporu
N
Wyjąć końcówki sznurów (żyłek) z
korpusu szpulki
Montaż głowicy koszącej
STIHL AutoCut C 5-2
Rozmontowanie głowicy koszącej i
usunięcie resztek żyłki
Przy normalnej eksploatacji żyłki zostają
zużyte niemal do końca.
4
2
1
IN
/L
r
nu
ch
S
Jeżeli na szpulce nie ma zapasów
sznura, wymienić sznur.
E
1
2
681BA022 KN
OSTRZEŻENIE
Wymiana sznurów tnących (żyłek)
3
r/L
nu
ch
S
Przed wymianą sznura tnącego należy
bezwzględnie zbadać stan
wyeksploatowania głowicy koszącej.
E
IN
681BA021 KN
1
OSTRZEŻENIE
Jeżeli można stwierdzić intensywne
ślady wyeksploatowania to należy
wymienić kompletną głowicę koszącą.
Sznur tnący będzie dalej nazywany
krótko "sznurem".
Do zakresu realizacji dostawy głowicy
koszącej należy ilustrowana instrukcja
informująca o prawidłowej wymianie
sznurów. W związku z tym instrukcję
użytkowania głowicy koszącej należy
starannie przechować.
N
282
N
N
N
Przytrzymać głowicę koszącą i
następnie przekręcić osłonę (1) w
lewo, aż będzie ją można zdjąć
Wyjąć korpus szpulki (2) z górnej
części głowicy (3) i usunąć resztki
żyłki
Włożyć pusty korpus szpulki do
górnej części głowicy
Jeżeli wyskoczy przy tym sprężyna (4):
N
Wcisnąć sprężynę do korpusu
szpulki (2), aż nastąpi jej wyraźne
zaryglowanie
N
Zamontowanie głowicy koszącej –
patrz rozdział "Zamontowanie
głowicy koszącej"
Jeżeli zachodzi potrzeba,
zdemontować głowicę koszącą
FSE 60, FSE 71, FSE 81
polski
S
E
IN
r/L
nu
ch
2
Nawinięcie żyłki na szpulkę
3
Schnur/LINE 1
1
Schnur/LINE 2
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
3
N
Używać żyłek o średnicy 2,0 mm
(0,08 in.) (kolor zielony)
N
Dociąć dwie żyłki na długość po 2 m
(78 in.) z rolki zapasowej
(wyposażenie dodatkowe)
N
Przekręcić korpus szpulki (2) w
lewo, aż końcówki obu strzałek
znajdą się naprzeciw siebie
N
Włożyć obie żyłki prostymi końcami
przez tulejki (5) do górnej części
głowicy (3) do wyczucia pierwszego
oporu i dosunąć dalej do oporu
FSE 60, FSE 71, FSE 81
681BA024 KN
681BA023 KN
5
N
Przytrzymać górną część głowicy
N
Obracać korpusem szpulki w lewo,
aż krótszy odcinek żyłki będzie
wystawał z głowicy na długość
około 10 cm (4 in.)
N
Jeżeli to konieczne, skrócić dłuższą
żyłkę do około 10 cm (4 in.)
Głowica kosząca jest załadowana żyłką.
283
polski
Kompletna maszyna
Przewód zasilania napięciem
Główny przełącznik, blokada włączenia
kontrola wzrokowa (stan ogólny)
badanie sprawności funkcjonalnej
oczyścić
dokręcić
badanie wzrokowe
284
wymienić
jeżeli zachodzi potrzeba
przy wystąpieniu uszkodzeń
przy wystąpieniu zakłóceń
co miesiąc
co tydzień
X
X
X
X
X
X
X
wymienić
sprawdzić zamocowanie
1)
X
zlecić wymianę fachowemu dystrybutorowi1)
Dostępne śruby i nakrętki
Naklejki ostrzegające o zagrożeniach
X
zlecić wymianę fachowemu dystrybutorowi1)
Szczeliny cyrkulacji powietrza chłodzącego
Narzędzia tnące (głowica kosząca)
X
oczyścić
sprawdzić
po zakończeniu pracy lub
codziennie
Zamieszczone poniżej wskazówki dotyczą pracy urządzenia w normalnych warunkach eksploatacyjnych. Przy utrudnionych warunkach eksploatacyjnych (intensywny kurz, itp.) oraz przy wydłużonym
dniu pracy, podane poniżej odstępy czasowe muszą ulec odpowiedniemu skróceniu.
przed rozpoczęciem pracy
Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji
X
X
X
STIHL zaleca zwrócenie się do fachowego dystrybutora firmy STIHL
FSE 60, FSE 71, FSE 81
polski
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń
Stosowanie się do wskazówek niniejszej
Instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć
ponadnormatywnego zużycia
eksploatacyjnego urządzenia oraz
uszkodzeń urządzenia.
Użytkowanie, obsługi techniczne oraz
przechowywanie musi się odbywać z
taką starannością, jak to opisano w
niniejszej Instrukcji obsługi.
Za wszystkie szkody jakie wystąpią
wskutek nieprzestrzegania wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa, obsługi
technicznej i konserwacji odpowiada
użytkownik urządzenia. Obowiązuje to
szczególnie wtedy, gdy:
–
–
dokonano zmian konstrukcyjnych
produktu bez zezwolenia firmy
STIHL
zastosowano narzędzia lub
elementy wyposażenia, które do
niniejszego urządzenia nie zostały
dozwolone, nie nadawały się lub nie
przedstawiały odpowiedniej jakości
–
użytkowano urządzenie w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem
–
urządzeniem posługiwano się
podczas imprez sportowych czy
zawodów
–
wystąpiły szkody będące
konsekwencją użytkowania
urządzenia z podzespołami
niesprawnymi technicznie
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Czynności obsługi technicznej
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności, które zostały opisane w
rozdziale „Wskazówki dotyczące
obsługi technicznej i konserwacji“. Jeżeli
czynności obsługi technicznej nie mogą
zostać wykonane przez użytkownika, to
należy zlecić ich wykonanie
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL zaleca wykonywanie
obsług okresowych i napraw wyłącznie
przez autoryzowanych dystrybutorów tej
firmy. Autoryzowanym dystrybutorom
firmy STIHL umożliwia się regularny
udział w szkoleniach oraz udostępnia
Informacje techniczne.
Jeżeli wykonanie czynności obsługi
technicznej zostanie zaniedbane lub
zostaną one wykonane niefachowo, to
mogą powstać szkody, za które
odpowiedzialność będzie ponosić sam
użytkownik. Należą do tego między
innymi:
–
uszkodzenia silnika elektrycznego
wynikłe z niewykonania obsługi
technicznej we właściwym czasie
lub niewłaściwym zakresie (np.
niewystarczające oczyszczenie
prowadników cyrkulacji powietrza
chłodzącego)
–
szkody powstałe wskutek
nieprawidłowego podłączenie
urządzenia do sieci zasilania
prądem elektrycznym (napięcie,
niewystarczające przekroje
przewodów zasilających)
–
korozja oraz szkody powstałe
wskutek nieprawidłowego
magazynowania
–
uszkodzenia urządzenia powstałe
wskutek stosowania części
zamiennych niskiej jakości
Podzespoły ulegające zużyciu
eksploatacyjnemu
Niektóre podzespoły urządzenia
mechanicznego – także przy
prawidłowym użytkowaniu – ulegają
naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu
i muszą, w zależności od rodzaju oraz
okresu użytkowania, zostać w
odpowiednim czasie wymienione.
Należą do nich między innymi:
–
Narzędzie tnące
–
Osłona
–
Szczotki węglowe
285
polski
Zasadnicze podzespoły urządzenia
1
2
3
3
1
6
7
5
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
# 4
8
13
#
Przewód zasilający
Śrubokręt ugięty
Otwory ssące powietrza
chłodzącego
Przełącznik
Blokada włącznika
Zawiesie
Uchwyt obwiedniowy
Wysięgnik (kolumna osłonowa)
Głowica kosząca
Nóż korygujący długość żyłek
Osłona
Koło podporowe (należy do zakresu
dostawy lub można uzyskać jako
wyposażenie specjalne)
Odciążenie przewodu zasilającego
Numer seryjny
12
10
9
13
282BA021 KN
11
286
FSE 60, FSE 71, FSE 81
polski
FSE 81
Dane techniczne
Silnik
FSE 60
Napięcie znamionowe:
Częstotliwość:
Natężenie prądu
znamionowego:
Moc:
Znamionowa prędkość
obrotowa przy sznurach
tnących o średnicy
zasięgu 350 mm:
Zabezpieczenie:
Klasa zabezpieczenia:
230 V
50 Hz
2,3 A
540 W
1)
7400 1/min
min. 10 A
II, E
230 V1)
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 1/min
min. 10 A
II, E
Wersja dla Australii: 240 V
FSE 60, FSE 71, FSE 81
230 V
50 Hz
4,3 A
1000 W
7400 1/min
min. 10 A
II, E
Długość
FSE 71
Napięcie znamionowe:
Częstotliwość:
Natężenie prądu
znamionowego:
Moc:
Znamionowa prędkość
obrotowa przy sznurach
tnących o średnicy
zasięgu 350 mm:
Zabezpieczenie:
Klasa zabezpieczenia:
Napięcie znamionowe:
Częstotliwość:
Natężenie prądu
znamionowego:
Moc:
Znamionowa prędkość
obrotowa przy sznurach
tnących o średnicy
zasięgu 350 mm:
Zabezpieczenie:
Klasa zabezpieczenia:
Wartości hałasu i drgań
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
1530 mm
1530 mm
1530 mm
Ciężar
w stanie kompletnym z narzędziem tnącym i osłoną
FSE 60:
3,9 kg
4,5 kg
FSE 601):
FSE 71:
4,0 kg
4,6 kg
FSE 711):
FSE 81:
4,7 kg
FSE 811):
5,3 kg
1)
Wersja z przewodem zasilania
sieciowego o długości 10 m, dla
Wielkiej Brytanii
Przy ustalaniu wartości hałasu i drgań
przyjęto fazę pracy urządzenia z
najwyższą nominalną prędkością
obrotową.
Dalsze informacje dot. spełnienia
wymagań Wytycznych dla
pracodawców Wibracje 2002/44/EG
patrz www.stihl.com/vib/
Poziom ciśnienia akustycznego Lp
zmierzony metodą EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
83 dB(A)
82 dB(A)
83 dB(A)
Poziom mocy akustycznej Lw zmierzony
metodą EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Poziom wibracji ahv zmierzony metodą
EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Uchwyt lewy
3,9 m/s2
3,3 m/s2
2,9 m/s2
Uchwyt
prawy
3,6 m/s2
2,9 m/s2
2,2 m/s2
Współczynnik K-poziomu ciśnienia
akustycznego i mocy akustycznej
wyznaczony wg dyrektywy 2006/42/WE
wynosi 2,5 dB(A), zaś współczynnik
K-poziomu drgań wyznaczony wg
dyrektywy 2006/42/WE wynosi 2,0 m/s².
287
polski
Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE
w przedmiocie rejestracji, oceny i
zezwoleń eksploatacyjnych dla
chemikaliów.
Informacje dotyczące spełnienia
wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr.
1907/2006 patrz www.stihl.com/reach
Wskazówki dotyczące
napraw
Użytkownicy urządzenia mogą
wykonywać tylko te przeglądy
techniczne i konserwacje, które zostały
opisane w niniejszej Instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlecić
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia Informacje
techniczne.
Należy posługiwać się wyłącznie
częściami zamiennymi dozwolonymi do
stosowania przez firmę STIHL do
napraw niniejszego urządzenia lub
równorzędnych technicznie. Należy
stosować wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W przeciwnym razie
może to prowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków przy pracy lub
do uszkodzeniem urządzenia.
Utylizacja
W zakresie gospodarki odpadami
należy stosować się do krajowych
przepisów regulujących gospodarkę
odpadami.
000BA073 KN
REACH
Produkty STIHL nie należą do
odpadków z gospodarstwa domowego.
Produkt STIHL, akumulator,
wyposażenie dodatkowe i opakowanie
należy utylizować w sposób przyjazny
dla środowiska naturalnego.
Aktualne informacje dotyczące
gospodarki odpadami można uzyskać u
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy.
Oryginalne części zamienne firmy
STIHL można rozpoznać po numerze
katalogowym części zamiennej, po
napisie { a także po znaku
części zamiennych STIHL K (na
mniejszych częściach zamiennych znak
ten może występować samodzielnie).
288
FSE 60, FSE 71, FSE 81
polski
Deklaracja zgodności UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Niemcy
oświadcza na wyłączną
odpowiedzialność, że
Urządzenie:
Marka:
Typ:
Identyfikacja serii:
Kosa
elektryczna
STIHL
FSE 60
FSE 71
FSE 81
4809
spełnia odnośne postanowienia
dyrektyw 2011/65/UE, 2006/42/WE,
2014/30/UE oraz 2000/14/WE oraz
zostało skonstruowane i
wyprodukowane zgodnie
z następującymi normami w wersji
obowiązującej w dniu produkcji:
Zmierzony poziom mocy akustycznej
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 db(A)
93 db(A)
93 db(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
96 db(A)
95 db(A)
95 db(A)
Przechowywanie dokumentacji
technicznej:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer
seryjny są podane na urządzeniu.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
z up.
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Zmierzony i gwarantowany poziom
mocy akustycznej został wyznaczony
zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE,
załącznik VIII oraz normą ISO 11094.
dr Jürgen Hoffmann
Dyrektor działu danych, przepisów oraz
certyfikacji produktów
Jednostka notyfikowana:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
289
български
Съдържание
291
291
297
299
300
301
301
302
303
312
313
313
Уважаеми клиенти,
314
Това изделие е произведено по наймодерни методи на производство и с
прилагане на многообхватни мерки за
осигуряване на високо качество. Ние
се стараем да направим всичко
необходимо, за да бъдете доволни от
Вашия моторен уред и да работите с
него без проблеми.
Благодарим Ви много, че сте избрали
едно от висококачествените
произведения на фирмата STIHL.
Ако имате някакви въпроси относно
Вашия уред, молим да се обърнете
към Вашия търговски посредник или
директно към пласментното ни
дружество.
Ваш
303
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-282-9821-B. VA2.G20.
0000000880_019_BG
304
305
305
305
306
306
309
310
311
Това ръководство за работа и употреба е със защитени авторски права. Всички права остават запазени, особено
правото за правене на копия /размножаване, за превеждане и за преработка посредством електронни системи.
290
Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор.
Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е
годна за вторична употреба.
300
Технически данни
Указания за ремонт
Отстраняване (на отпадъци)
Декларация на ЕС (EU) за
съответствие
Оригинално ръководство за
употреба
Относно това ръководство за
употреба
Указания за безопасност и
техника на работа
Приложение
Допустими комбинации от режещ
инструмент, предпазител,
дръжка и ремък за носене
Монтаж на стебловидното тяло
Монтаж на кръговата обхващаща
ръкохватка
Монтаж на защитните
приспособления
Монтаж на режещия инструмент
Монтаж на опорното колело
Преустрояване на машината в
уред за подрязване на тревни
бордюри
Включване на моторния уред към
електрическата мрежа
Поставяне на ремъка (колана) за
носене
Включване на моторния уред
Изключване на моторния уред
Предпазно устройство срещу
претоварване
Съхранение на моторния уред
Обслужване и поддръжка на
главата за косене
Указания за обслужване и
поддръжка
Минимизиране на износването и
избягване повреди
Основни части на моторния уред
FSE 60, FSE 71, FSE 81
български
Относно това ръководство
за употреба
Картинни символи
Всички картинни символи, които са
поставени на уреда, са обяснени в
това ръководство за употреба.
Означение на разделите /главите от
текста
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение за опасност от
злополуки и наранявания на
физически лица, както и от сериозни
имуществени щети.
УКАЗАНИЕ
Предупреждение за повреда на уреда
или отделни негови части.
Техническо усъвършенстване
Фирмата STIHL работи непрекъснато
по усъвършенстването на всички
машини и уреди от продукцията си;
затова си запазваме правото да
променяме обхвата на доставка по
отношение на формата, техниката и
оборудването без предварително да
съобщаваме за това.
Въз основа на текстовата и
илюстрационна информация в това
ръководство за употреба не могат да
се правят рекламации.
Указания за безопасност и
техника на работа
При работа с този апарата са необходими
специални мерки за
безопасност, тъй като
се работи с много
високи обороти на
режещия инструмент и
с електрически ток.
Преди първото пускане
в експлоатация на апарата прочетете
внимателно цялото
ръководство за употреба и го
съхранявайте на
сигурно място за понататъшна употреба.
Несъблюдаването на
ръководството за употреба може да се окаже
опасно за живота.
Потребителят носи отговорност за
всякакви злополуки или опасности,
които могат да възникнат спрямо
други лица или имуществото им.
Предоставяйте или давайте назаем
апарата само на лица, които са
запознати подробно с този модел и с
използването му – и винаги
предоставяйте и неговото
ръководство за употреба.
Лица, които поради ограничени
физически, сензорни или психически
способности не са в състояние да
ползват апарата безопасно, могат да
работят с него само под наблюдение
или според инструкциите на
отговорно лице.
Спазвайте местните предписания за
предпазване от злополука, като
например тези на професионалните
дружества, на социалните каси, на
ведомствата за трудова защита и др.
Времето за употреба на
шумоотделящи апарати може да
бъде ограничено от съответните
национални, а също така и от
местните, локални разпоредби.
Който работи за пръв път с апарата:
трябва да му бъде обяснено от
доставчика или от друг специалист
как с него се борави безопасно – или
да вземе участие в специализиран
курс.
Всеки път преди започване на работа
е необходимо да се проверява
състоянието на апарата. Особено
внимание следва да се обърне на
електрозахранващия съединителен
кабел, щепсела за свързване с
електрическата мрежа и предпазните
устройства.
Не се разрешава на непълнолетни да
ползват апарата – изключение правят
младежи над 16 години, които се
обучават под наблюдение.
Дръжте надалеч деца, животни и
наблюдатели.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Ако апаратът не се използва, да се
изолира така, че да не представлява
опасност за никого. Пазете апарата
да не се използва от
неупълномощени за работа с него,
изваждайте щепсела за свързване с
електрическата мрежа.
Не използвайте захранващия
проводник за теглене или
транспортиране на апарата.
291
български
Преди започване на всякакви
дейности по апарата, като например
почистване, обслужване, смяна на
части – изваждайте щепсела за
свързване с електрическата мрежа от
контакта!
Предпазителят на апарата не може
да защити потребителя от всички
предмети (камъни, стъкло, жици
и др.), които се изхвърлят със сила от
режещия инструмент. Тези предмети
могат да рекушират в нещо и да
ударят работещия с апарата.
За почистване на апарата да не се
използват апарати за почистване с
високо налягане. Мощната водна
струя може да повреди частите на
апарата.
Не пръскайте апарата с вода.
Физическа годност
Който работи с апарата, трябва да
бъде отпочинал, здрав и в добро
физическо състояние.
Лицата, които поради здравословни
причини не бива да се напрягат и
натоварват, трябва да се осведомят
при лекаря си дали могат да работят
с апарата.
Забранена е работата с апарата след
употребата на алкохол, на
медикаменти или наркотици,
намаляващи способността на
реагиране.
Принадлежности и резервни части
Монтирайте на апарата само такива
режещи инструменти или
принадлежности, които са одобрени
от STIHL за този апарат, или
технически идентични части. Ако
имате въпроси, обърнете се към
специализиран търговски обект.
Използвайте само висококачествени
инструменти или принадлежности. В
противен случай съществува
опасност от злополуки за работещите
или повреди на апарата.
STIHL препоръчва използването на
оригинални инструменти и
принадлежности на STIHL. Те са
оптимално съгласувани по своите
качества със съответното изделие и с
изискванията на потребителя.
Не предприемайте никакви промени
по апарата – това може да навреди на
сигурността на работата. Фирмата
STIHL не поема отговорност за щети,
нанесени на физически лица или
материални щети, възникнали в
резултат от използването на
неразрешени приспособления.
Облекло и екипировка
Носете отговарящи на
предписанията облекло и екипировка.
Облеклото да е подходящо и целесъобразно
и да не ограничава движенията. Плътно
прилягащo oблекло –
работен комбинезон, а
не работна куртка или
манта.
Не носете дрехи, които могат да се
закачат или заплетат в клони, шума
или въртящите се части на апарата.
Не носете и никакви шалове,
вратовръзки и украшения. Приберете
и осигурете дългата коса по такъв
начин, че тя да се намира над
раменете.
Носете здрави обувки с
предпазващи от хлъзгане подметки с
грайфери.
Области на употреба
Апаратът – в зависимост от
принадлежащите към него режещи
инструменти – да се използва само за
косене на трева, както и за рязане на
диворастящи растения или подобни.
Използването на апарата за други
цели не е позволено и може да
доведе до злополуки или повреди на
апарата. Не предприемайте никакви
292
промени по това изделие – това също
може да доведе до злополуки или
повреди на апарата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да намалите опасността от нараняване
на очите, носете плътно
прилепващи предпазни
очила съгласно стандарт EN 166.
Внимавайте за правилното поставяне на
предпазните очила.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
български
Носете предпазна маска за лице и
внимавайте за правилното й
поставяне. Предпазната маска за
лице не е достатъчна защита за
очите.
Носете "персонална“ звукозащита
срещу шум – като например
капсуловидни антифони.
Преди започване на работа
Проверка на апарата
Проверете дали апаратът е в
изправност за работа –
съблюдавайте съответните глави в
ръководството за употреба:
Носете устойчиви
работни обувки от износоустойчив материал
(напр. кожа).
–
STIHL предлага обширна програма за
лично предпазно оборудване.
–
Транспортиране на апарата
Винаги изключвайте апарата и
изваждайте щепсела за електрическо
захранване от мрежата.
При пренасяне носете апарата
окачен на ремъка за носене или
балансиран на стебловидната
дръжка или съответно – на кръговата
обхващаща ръкохватка.
Комбинацията от режещ
инструмент, предпазител,
ръкохватка и колан за носене на
апарата трябва да е допустима и
всички части трябва да са
монтирани безупречно. Без
метални режещи инструменти –
опасност от нараняване!
–
Проверете режещия инструмент
за правилен монтаж, здрава
позиция и безупречно състояние
на изправност
–
Проверете предпазните
устройства (например
предпазителя на режещия
инструмент) за повреди или
съответно за износване.
Повредените части да се сменят
с нови. Не работете с апарата,
ако предпазителят е повреден
–
Ръкохватките трябва да са винаги
чисти и сухи, по тях да няма
замърсявания – това е важно за
безопасното боравене с апарата
–
Нагласете ръкохватката на
апарата според ръста на тялото
на работещия с него
В превозни средства: апаратът да се
подсигури срещу преобръщане и
повреждане.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Блокировката на включвателя и
прекъсвачът трябва да се движат
свободно – прекъсвачът трябва
при отпускане да се връща сам в
изходящата си позиция
Разрешава се работа с апарата само
когато той е в пълна изправност –
опасност от злополука!
Апаратът може да се пуска в
действие само тогава, когато всички
негови конструктивни части са без
повреди и са монтирани здраво.
Не предприемайте каквито и да било
промени по устройствата за
обслужване и безопасност
При включване на апарата режещият
инструмент не бива да докосва
земята или каквито и да било
предмети.
Избягвайте контакт с
режещия инструмент –
опасност от
нараняване!
След изключване на
апарата режещият
инструмент продължава да се движи още
известно време – ефект
на инерцията!
293
български
Намалявайте опасността от удар с
електрически ток:
–
–
Напрежението и честотата на
апарата (виж табелката,
указваща типа) трябва да
съвпадат с напрежението и
честотата на електрическата
мрежа
Проверете за повреди
захранващия кабел, щепсела и
удължителния проводник.
Забранено е използването на
повредени проводници, куплунги
и щепсели, както и на
неотговарящи на предписанията
захранващи кабели
–
Включването в електрическата
мрежа да става само чрез
контакт, инсталиран съгласно
предписанията
–
Изолацията на захранващия и на
удължителния проводник,
щепселът и куплунгът да са в
изправно състояние
–
–
294
Никога не хващайте с мокри ръце
щепсела за свързване с
електрическата мрежа,
електрозахранващия и
удължителния проводник, както и
електрическите щепселни
съединения
Използваният удължителен
проводник да отговаря на
предписанията за съответния
случай на употреба
Прокарвайте захранващия кабел и
удължителния проводник по
съответния правилен начин:
–
Съблюдавайте минималните
напречни сечения на отделните
проводници – виж раздел
"Електрическо свързване на
апарата"
–
Поставяйте и обозначавайте
захранващия проводник така, че
да не може да се повреди и да не
представлява опасност за никого
– опасност от спъване!
–
–
Използването на неподходящи
удължителни проводници може
да се окаже опасно. Използвайте
само такива удължителни
проводници, които са разрешени
за използване при външни
условия и са съответно
обозначени, като освен това
напречното им сечение трябва да
е достатъчно голямо
Щепселът и куплунгът на
удължителния проводник трябва
да са водоустойчиви и не бива да
се слагат във вода
–
Не позволявайте те да се
отъркват по ръбове, по остри или
заострени предмети
–
Не ги смачквайте в процепите на
врати или прозорци
–
При "поглъщане" на проводника –
издърпайте щепсела и оправете
кабела
–
Обезателно избягвайте всякакъв
контакт с въртящия се режещ
инструмент
–
Винаги развивайте докрай
кабелния барабан, за да се
избегне опасността от пожар
поради прегряване
Държане и управление на апарата
Апаратът да се държи винаги здраво
с дветеръце за ръкохватките. При
работа е необходимо да имате винаги
стабилна и сигурна опора.
Управлявайте апарата винаги
отдясно на тялото си.
002BA117 KN
Включване в електрическата мрежа
Лявата ръка да се постави на
кръговата обхващаща ръкохватка, а
дясната – на дръжката за управление
– това важи и за левичарите.
По време на работа
При повреда на захранващия кабел незабавно
издърпайте щепсела –
опасност за живота от
електрически удар!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
български
Не повреждайте захранващия кабел
чрез преминаване върху него с
превозни средства, смачкване,
разтегляне и др.
Щепселът не бива да се изважда от
контакта чрез теглене за
захранващия проводник, а чрез
хващане за самия щепсел.
Хващайте щепсела за свързване с ел.
мрежа и захранващия проводник
само със сухи ръце.
Никога не пръскайте апарата с вода –
опасност от късо съединение!
Не работете с апарата
при дъжд, а също и в
мокри или много
влажни местности –
задвижващият електромотор не е защитен от
проникване на вода –
опасност от електрически удар и късо
съединение!
Не оставяйте апарата на открито, ако
вали дъжд.
При възможна заплашваща опасност
или в случай на авария веднага
изключете апарата – отпуснете
прекъсвачa и блокировката на
включвателя.
С апарата може да работи само един
човек – забранено е присъствието на
други лица в работния обхват.
В широк радиус около мястото за
работа може да възникне опасност от
злополука поради изхвърчащи
предмети, изхвърляни с ускорение от
машината, затова е забранено
присъствието на други лица в радиус
от 15 m. Това разстояние трябва да
се спазва и спрямо предмети
(превозни средства, стъкла на
прозорци) – опасност от материални
щети! Също и на разстояние над 15 m
опасността не може да бъде напълно
изключена.
Проверете терена за
работа: твърди предмети – като камъни,
метални части и други
подобни, могат да
отхвърчат от ускорението на машината –
също и на по-далече от
15 m – опасност от
нараняване! – и могат
да повредят както режещия инструмент, така и
други предмети в близост – като например
паркирани автомобили,
стъкла на прозорци
(нанасяне имуществени щети).
Не работете никога без защита,
подходяща за съответния апарат и за
съответния режещ инструмент –
опасност от нараняване поради
изхвърчащи със скорост предмети!
Захранващият проводник да се води
винаги зад апарата – да не се върви в
посока назад – опасност от спъване!
Внимавайте за препятствия: пънове,
корени – опасност от спъване!
Работете само стоейки на земята,
никога от нестабилни
местоположения, никога на стълба
или на работна платформа.
При поставени антифони за защита
на слуха се изисква повишено
внимание и предпазливост – тъй като
способността за възприемане на
предупредителни звукове (като
например викове, звукови сигнали и
др.) е значително намалена.
Правете редовно паузи за почивка по
време на работа, за да предотвратите
преумора и изтощение, в противен
случай – опасност от злополука!
Работете винаги спокойно и
внимателно – само при добри условия
на видимост и осветление. Работете
разумно, не излагайте на опасност
други лица.
Работете с повишено внимание, на
гъсто обрасли терени със силно
намалена видимост.
При косене във високи гъсталаци, под
храсти и под жив плет: работната
височина на режещия инструмент
трябва да бъде най-малко 15 cm – не
излагайте на опасност намиращите
се там животни.
Не режете мокра трева.
15m (50ft)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Внимавайте на стръмни склонове, на
неравни терени и т. н. – опасност от
подхлъзване!
295
български
Проверявайте режещия инструмент
редовно и на кратки интервали, а при
явно доловими промени – веднага:
–
Изключете апарата, дръжте го
здраво, за спиране на режещия
инструмент го натиснете към
земята и извадете щепсела за
свързване с ел. мрежа от
контакта
Използвайте само предпазители с
нож, монтиран съгласно
предписанията, за да може нишката
за косене да се ограничи на
допустимата дължина.
Избягвайте контакт с режещия нож –
опасност от нараняване!
–
Проверете състоянието на
режещия инструмент,
внимавайте за пукнатини
При ръчно регулиране на нишката за
косене обезателно изключвайте
апарата и изваждайте щепсела за
свързване с ел. мрежа от контакта –
опасност от нараняване!
–
Повредените режещи
инструменти трябва незабавно
да се сменят, дори и ако имат
минимални пукнатини с дебелина
на косъм
При неправилна работа с прекалено
дълги нишки за косене се намаляват
работните обороти на двигателя.
Това води до прегряване и до
повреждане на двигателя.
Почиствайте редовно от трева и
тръни фиксиращото устройство
на режещия инструмент –
отстранявайте задръстванията в
областта на режещия инструмент
или на предпазителя
В никакъв случай не замествайте
нишката за косене със стоманена тел
– опасност от нараняване!
–
За смяна на режещия инструмент
изключвайте апарата и изваждайте
щепсела за свързване с ел. мрежа от
контакта. В случай на неволно
стартиране на двигателя – опасност
от нараняване!
Повредените или напукани режещи
инструменти не бива повече да се
използват, нито да се поправят –
например чрез заваряване или
изправяне – получава се промяна на
формата (дисбаланс).
Отцепили се частици или отчупени
парчета от режещите инструменти
могат да изхвърчат с голяма скорост
и да доведат до най-тежки
наранявания на работещия с апарата
или на трети лица!
296
В случай, че апаратът е бил подложен
на употреба, несъответстваща на
предназначението му (като например
въздействие на сила при удар или
падане), то преди по-нататъшното му
използване трябва непременно да се
провери изправността му – виж също
раздел "Преди да започнете работа".
Проверявайте по-специално
функционалната годност на
предпазните устройства. В никакъв
случай не работете повече с апарати,
които не са технически безопасни. В
случай на съмнение потърсете
помощта на специализиран търговски
обект.
Преди да напуснете апарата:
изключете апарата – извадете
щепсела за свързване с ел. мрежа от
контакта.
Вибрации
Продължителната работа с уреда
може да доведе до причинени от
вибрациите смущения в
кръвообращението на ръцете
("болест на белите пръсти").
Не може да се установи универсално
валидно времетраене на работа с
уреда, защото то зависи от найразлични влияещи му фактори.
–
Защита на ръцете (топли
ръкавици)
–
прекъсване за почивка
Продължителността на използване
може да се удължи посредством:
Продължителността на използване
може да се скъси поради:
–
специфична индивидуална
склонност към лошо
кръвообращение (признак: често
пръстите са студени, изтръпване)
–
ниски външни температури
–
силата на хващане (здравото
държане на уреда пречи на
кръвообращението)
При редовна и продължителна
работа с уреда и при повтаряща се
поява на съответните симптоми
(например изтръпване на пръстите)
се препоръчва лекарски преглед.
Поддръжка и ремонт
Преди започване на каквито и да
било дейности по поддръжката и
ремонта на уреда, винаги
изключвайте уреда и изваждайте
щепсела за електрическо захранване
FSE 60, FSE 71, FSE 81
български
Моторният уред трябва редовно да се
поддържа. Да се извършват само
тези дейности по поддръжката и
ремонта на моторния уред, които са
описани в настоящето ръководство за
употреба на уреда. Всички други
дейности трябва да се възлагат на
оторизиран търговец-специалист.
Фирмата STIHL препоръчва работите
по поддръжката и ремонта на уреда
да се възлагат за извършване само
на оторизиран търговец-специалист
на STIHL. За специализираните
търговци на STIHL редовно се
провеждат квалификационни курсове
за обучение и им се предоставят на
разположение най-новите технически
информации по тези уреди.
Да се използват само
висококачествени резервни части. В
противен случай съществува
опасност от злополуки за работещите
с машината или повреди на моторния
уред. Ако имате въпроси относно
тази тема, се обърнете към
оторизиран търговец-специалист.
STIHL препоръчва да се използват
само оригинални резервни части на
STIHL. Те са оптимално съгласувани
по своите качества със съответния
моторен уред и с изискванията на
потребителя.
Не предприемайте каквито и да било
промени по моторния уред – това
може да доведе до намаляване
безопасността на работа – опасност
от злополука!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Да се проверява редовно
изправността на изолацията и
остаряването (трошливостта) на
съединителния проводник и на
щепсела /контакта за свързване с
електрическата мрежа.
Приложение
Косене
Ремонт или смяна на електрическите
детайли, като например на
съединителния (захранващия) кабел,
да се възлага само на специалисти
електротехници.
Пластмасовите детайли да се
почистват с кърпа. Използването на
силни средства за почистване може
да повреди пластмасата.
Не пръскайте уреда с вода.
Проверявайте редовно затягането на
закрепващите винтове на
предпазните устройствата и на
режещите инструменти и ако е
необходимо, ги затягайте.
При необходимост почистете
процепите за подаване на въздух за
охлаждане в кожуха на двигателя.
Съхранявайте машината на сухо и
защитено срещу замръзване място.
282BA011 KN
от мрежата. При неволно
задействане на двигателя – опасност
от нараняване!
N
Хванете моторния уред с две
ръце – дясната ръка на дръжката
за управление – лявата ръка на
кръговата обхващаща ръкохватка
N
Стойте изправени – дръжте
спокойно моторния уред и го
управлявайте винаги отдясно на
тялото Ви
N
Движете уреда равномерно
напред-назад – разстоянието на
нишката за косене спрямо
повърхността на ливадата
определя височината на рязане
N
Избягвайте допира с огради,
стени, камъни и др. – това води до
повишено износване
297
български
Косене с опорно колело
Подрязване на тревни бордюри
Отстраняване / изхвърляне
282BA012 KN
Не изхвърляйте изрязаните растения
в битовите отпадъци – растителните
отпадъци могат да се компостират.
–
Опорното колело ограничава
работния обхват на нишката за
косене
–
и същевременно по време на
косене предпазва от повреди,
причинени от въртящата се
нишка за косене (например на
кората на дърветата).
298
282BA013 KN
Към машината може само с няколко
ръчни манипулации да се монтира
опорно колело (виж "Монтаж на
опорното колело").
Машината може само с няколко ръчни
манипулации да се преустрои в уред
за подрязване на тревни бордюри
(виж "Преустрояване на машината в
уред за подрязване на тревни
бордюри").
N
Употребявайте уреда така, както
е показано на илюстрацията
N
Направлявайте нишката за
косене по дължината на
бордюрите на ливадата – при
това дръжте уреда на правилно
разстояние спрямо земята или
използвайте опорно колело (виж
"Монтаж на опорното колело")
FSE 60, FSE 71, FSE 81
български
Допустими комбинации от режещ инструмент, предпазител, дръжка и ремък за носене
Режещ инструмент
Предпазител
Ръкохватка
Колан за носене
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
E
IN
4
2
5
282BA010-A1
1
1
2
3
Допустими комбинации
Предпазител
В зависимост от режещия инструмент
– изберете правилната комбинация от
таблицата!
3
Предпазител с нож за глави за
косене
Ръкохватка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поради причини на безопасността
други комбинации не се допускат –
опасност от злополука!
При моторните косачки с извито
стебло и с кръгова обхващаща
ръкохватка е разрешено да се
използват само глави за косене (1, 2).
4
Кръгова обхващаща ръкохватка
Колан за носене
5
Може да се използва колан за
носене на едно рамо
Режещи инструменти
Глави за косене
1
2
STIHL AutoCut C 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
299
български
Монтаж на стебловидното
тяло
2
Поставяне на кръговата обхващаща
ръкохватка в най-благоприятната за
работа позиция
Монтаж на кръговата
обхващаща ръкохватка
Монтаж на кръговата обхващаща
ръкохватка
1
A
N
Отвъртете винта (4)
N
Преместете кръговата
обхващаща ръкохватка (1) върху
стебловидното тяло според
Вашето желание – затегнете
винта (4) отново
1
A
2
3
Свалете предпазния накрайник
(капачка) от стебловидната
дръжка
N
Изтласкайте стебловидното
тяло (1) в кожуха на двигателя (2)
до маркировката А – като при това
завъртете стебловидното тяло
малко напред-назад
N
Затегнете винта (3) на кожуха на
двигателя
300
5
40 mm
3
282BA001 KN
N
4
238BA016 KN
A
N
Наденете кръговата обхващаща
ръкохватка (1) на разстояние (А)
от 30 cm пред дръжката за
управление (2) върху
стебловидното тяло
N
Вкарайте шестоъгълната
гайка (3) в кръговата обхващаща
ръкохватка (1)
N
Съберете краищата един към
друг, вкарайте винта (4) M6x40 с
шайбата (5) откъм отсрещнта
стена и го затегнете
FSE 60, FSE 71, FSE 81
български
Монтаж на защитните
приспособления
STIHL AutoCut C 5-2
Монтаж на режещия
инструмент
Оставете моторния апарат
2
8
r/L
nu
ch
S
E
IN
r/L
238BA004 KN
Вкарайте осигурителната
гайка (3) във вътрешния
шестостен на предпазното
приспособление
N
Пробивите трябва да съвпаднат
N
Навийте винта (4) M6x30 и го
затегнете здраво
N
Изключете моторния уред
N
Поставете моторния уред така, че
кръговата обхващаща ръкохватка
да сочи надолу, а валът да сочи
нагоре
Монтиране на глава за косене без
резбован конектор
681BA018 KN
238BA021 KN
1
3
FSE 60, FSE 71, FSE 81
9
nu
Наденете предпазителя (1) до
упор върху държача (2)
4
N
2
ch
S
N
E
IN
238BA003 KN
2
1
N
Поставете горната част (2) както
при главата AutoCut 5-2 на вала
N
Завъртете макарата (9) в посока
на часовниковата стрелка
дотолкова, докато двата върха на
стрелките се насочат един към
друг – фиксирайте макарата в
това положение
N
Поставете накрайника
(капачето) (8) в макарата,
натиснете го до упор, като
едновременно го завъртете в
посока на часовниковата стрелка
N
Завийте накрайника (капачето) до
упор и го затегнете с ръка
Съхранявайте добре листовкатаприложение с инструкции за ползване
на главата за косене!
301
български
Опорното колело е включено в
обхвата на доставка или се доставя
като специална принадлежност.
2
Опорното колело определя работния
обхват на нишката за косене.
–
4
0000-GXX-3937-A0
–
Дръжте главата за косене (2)
здраво с ръка.
N
Завъртете накрайника
(капачето) (1) в посока на
часовниковата стрелка и го
затегнете с ръка.
Демонтиране на главата за косене
N
Дръжте здраво кутията на
макарата
N
Завъртете накрайника (капачето)
в посока обратна на
часовниковата стрелка
302
2
B
C
определя разстоянието до
земята при подрязване на тревни
бордюри
2
1
N
B
Изтласкайте главата за косене (2)
върху вала (3), при това наденете
вътрешния шестостен на главата
за косене (2) върху
шестостена (4)
N
Закрепване на опорното колело към
държача
и същевременно по време на
косене предпазва от повреди,
причинени от въртящата се
нишка за косене (например на
кората на дърветата).
C
1
A
3
282BA014 KN
3
Опорното колело (1) може да се
аретира (фиксира) към държача (2) в
три различни позиции (A, B или C).
Поради това разстоянието на
нишката за косене спрямо тревния
бордюр, който се обработва, варира.
A
B
Работният обхват на нишката за
косене не стига до външния
диаметър на опорното колело –
например при косене около
дървета
Работният обхват на нишката за
косене излиза извън външния
диаметър на опорното колело –
например при подрязване на
тревни бордюри
Работният обхват на нишката за
косене се простира до външния
диаметър на опорното колело
A
3
282BA014 KN
1
N
C
Монтаж на опорното
колело
Наденете опорното колело (1) в
желаната позиция на
държача (2), докато
фиксиращите кукички (3) зацепят
Посредством натискане на
фиксиращите скоби (3) навътре
опорното колело (1) може отново да
се отдели от държача (2).
Монтаж на опорното колело към
предпазителя
1
4
282BA015 KN
STIHL AutoCut C 6-2
N
Наденете опорното колело (1) с
държача на предпазителя (4)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
български
Преустрояване на
машината в уред за
подрязване на тревни
бордюри
5
6
5
N
282BA016 KN
1
Напрежението и честотата на уреда
(виж табелката, указваща типа)
трябва да съвпадат с напрежението и
честотата на захранването от
електрическата мрежа
2
С помощта на осигурителното
/стопорно езиче (5) фиксирайте
опорното колело (1) към
куката (6) на предпазителя (4)
1
N
Разхлабете винта (1)
N
Завъртете кръговата обхващаща
ръкохватка (2) на 180°
N
Затегнете винта (1)
282BA018 KN
Чрез леко повдигане на
осигурителното /стопорно езиче (5)
oпорното колело (1) може да се
отдели от куката (6) и да се свали от
предпазителя (4).
Включване на моторния
уред към електрическата
мрежа
282BA017 KN
4
Чрез завъртане на уреда на 180° той
става готов за употреба във вид на
уред за подрязване на тревни
бордюри (виж "Приложение").
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Минималната защита с електрически
предпазители на захранването от
електрическата мрежа трябва да
съответства на предписанието в
"Технически данни" – виж раздел
"Технически данни".
Уредът трябва да се включи към
мрежата за електрическо захранване
посредством защитен прекъсвач на
диференциална защита срещу
недопустимия утечен ток, който
прекъсва захранването с
електрически ток, ако разрядният ток
към земята надхвърли 30 mA.
Захранването от електрическата
мрежа трябва да отговаря на
норматива IEC 60364, както и на
специфичните за съответната страна
предписания.
Удължителен проводник
Удължителният проводник трябва по
своя вид конструкция да изпълнява
поне същите характеристики като
захранващия проводник на апарата.
Съблюдавайте обозначителната
маркировка, отнясяща се до вида
конструкция (обозначение на типа) на
захранващия проводник.
303
български
Устройство за облекчаване силата на
опън
Жилата на проводника трябва, в
зависимост от напрежението в
електрическата мрежа и от
дължината на проводника, да имат
посочения по-долу минимален
диаметър на напречното сечение.
Дължина на
проводника
Устройството за облекчаване силата
на опън защитава захранващия
проводник от повреждане.
Минимален диаметър на
напречното
сечение
220 V – 240 V:
до 20 м
20 м до 50 м
100 V – 127 V:
до 10 м
10 м до 30 м
3
1,5 мм2
2,5 мм2
Поставяне на ремъка
(колана) за носене
Ремъкът за носене на моторния уред
се доставя като специална
принадлежност.
Поставете ремъка (колана) за носене
на моторния уред върху лявото си
рамо и нагласете дължината му така,
че куката тип "карабинка" да се опира
в дясното Ви бедро.
5
Отворената страна на куката рябва
да сочи навън от тялото Ви.
Закрепете куката тип "карабинка" на
халката за носене на моторния уред
(виж "Основни конструктивни части
на уреда").
4
2
1
N
304
2
238BA008 KN
238BA009 KN
AWG 14 / 2,0 мм
AWG 12 / 3,5 мм2
Вкарайте щепсела за свързване с
ел. мрежа (1) в куплунга
(съединителната клема) (2) на
удължителния проводник
N
Направете един клуп (3) с
удължителния проводник
N
Прекарайте клупа /примката (3)
през отвора (4)
N
Прекарайте клупа /примката
върху куката (5) и го стегнете
N
Вкарайте щепсела за свързване с
електрическата мрежа на
удължителния проводник в
контакт, който е инсталиран
съгласно предписанията
FSE 60, FSE 71, FSE 81
български
Включване на моторния
уред
Изключване на моторния
уред
N
Отпуснете прекъсвачa (шалтерa)
и блокировката на включвателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
След отпускане на прекъсвачa
(шалтерa) и блокировката на
включвателя, режещият инструмент
продължава да се движи още
известно време – ефект на
инерцията!
1
При прекъсване на работата за попродължително време – изваждайте
щепсела за електрическо захранване
от контакта.
238BA010 KN
2
N
Заемете сигурна и стабилна
стойка
N
Хванете уреда с две ръце –
дясната ръка на дръжката за
управление, а лявата ръка на
кръговата обхващаща ръкохватка
N
Стойте изправени – дръжте
спокойно моторния уред и го
управлявайте винаги отдясно на
тялото Ви
N
Режещият инструмент не бива да
докосва земята или каквито и да
било предмети
N
Натиснете и задръжте
блокировката на включвателя (1)
N
Натиснете прекъсвачa
(шалтерa) (2)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Предпазно устройство
срещу претоварване
Електрическите моторни косачки
STIHL FSE 71 и FSE 81 са снабени с
предпазно устройство срещу
претоварване.
Защитното устройство срещу
претоварване прекъсва захранването
с електрически ток при механично
или термично претоварване.
Когато предпазното устройство
срещу претоварване е прекъснало
захранването с електрически ток:
N
Преди да включите уреда отново,
изчакайте около 3 минути
Ако моторният уред не се използва
повече, да се съхранява така, че да
не представлява опасност за никого.
През това време не включвайте
уреда, защото това значително
увеличава времето за изстиване
/охлаждане на машината.
Пазете моторния уред от достъп на
неправоспособни за работа с него.
След като уредът се задвижи отново:
N
Оставете го да работи около
15 секунди без натоварване – по
този начин навивките на
електромотора се охлаждат и
така се предотвратява ново
задействане на предпазното
устройство срещу претоварване
305
български
N
Почистете основно машината,
особено процепите за подаване
на въздух за охлаждане
N
Извадете макарата с нишката за
косене и прекарайте краищата на
нишката за косене през халките
(отворите) на патрона на
макарата; почистете и проверете
патрона на макарата
Еластичността, а с това и
дългтрайността на нишката за косене
се повишава, ако тя се съхранява в
съд с вода.
N
Съхранявайте уреда на сухо и
сигурно място. Пазете я да не се
използва от неупълномощени за
работа с нея (например от деца)
Оставете моторния апарат
N
Изключете моторния уред
N
Поставете моторния уред така, че
кръговата обхващаща ръкохватка
да сочи надолу, а валът да сочи
нагоре
2
1
232BA007 KN
При спиране на работа за повече от
около 3 месеца
Регулиране/донастройване на
нишката за косене
Обслужване и поддръжка
на главата за косене
238BA021 KN
Съхранение на моторния
уред
N
Дръжте въртящата се глава за
косене успоредно на обраслата с
растителност повърхност –
допрете за кратко земята –
регулират се около 3 cm нишка за
косене
N
С помощта на ножа (1), намиращ
се на предпазителя (2),
свръхдългите режещи нишки се
скъсяват на оптималната
дължина – затова избягвайте да
допирате за кратко земята
няколко пъти едно след друго.
Нишката за косене може да се
регулира само тогава, когато и двете
нишки за косене са все още дълги
най-малко 2,5 см.
Ако режещата нишка е по-къса от
2,5 см:
306
FSE 60, FSE 71, FSE 81
български
За допълнителна настройка с ръчно
регулиране на нишките за косене
обезателно изключвайте двигателя –
иначе съществува опасност от
нараняване!
N
Обърнете уреда го поставете
безопасно
N
Натиснете до упор накрайника
N
Издърпайте краищата на нишката
за косене от макарата
Монтаж на главата за косене
STIHL AutoCut C 5-2
Разглобете главата за косене и
отстранете остатъците от режеща
нишка
При нормална работа с уреда запасът
от нишка в главата за косене се
изразходва почти докрай.
4
2
1
IN
/L
r
nu
ch
S
Ако в макарата няма повече режеща
нишка, сменете нишката за косене.
E
1
Смяна на нишката за косене
681BA022 KN
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
2
Преди смяната на нишката за косене,
обезателно проверете дали главата
за косене не е износена.
N
3
IN
r/L
nu
ch
S
Вкарайте празна макара в
горната част
E
Ако пружината (4) е изскочила:
1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Режещите нишки по-нататък ще
бъдат наричани кратко "нишки".
В обхвата на доставка на главата за
косене има илюстровано упътване,
което показва как се подновяват
нишките. Поради това съхранявайте
добре упътването за главата за
косене.
N
При необходимост демонтирайте
главата за косене
FSE 60, FSE 71, FSE 81
681BA021 KN
Ако се виждат силни следи от
износване, трябва цялата комплектна
глава за косене да се смени с нова.
N
Дръжте здраво главата за косене
и завъртете капака (1) в посока
обратна на часовниковата
стрелка, докато стане възможно
той да се свали
N
Извадете макарата (2) от кутията
на макарата (3) и отстранете
остатъците от нишката за косене
N
Натиснете пружината навътре в
макарата (2), докато се чуе, че се
фиксира
N
Монтирайте главата за косене –
виж "Монтиране на главата за
косене"
307
български
S
E
IN
r/L
nu
ch
2
Навиване на макарата с нишка
3
Schnur/LINE 1
1
Schnur/LINE 2
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
3
N
Използвайте нишка с диаметър
2,0 mm (0,08 in.) (зелен цвят)
N
Развийте две нишки по 2 m (78 in)
дължина от резервната ролка
(специални принадлежности)
N
Завъртете макарата (2) в посока
обратна на часовниковата
стрелка, докато двe връхчета на
стрелки се насочат едно към
друго
N
308
681BA024 KN
681BA023 KN
5
N
Дръжте здраво горната част
N
Завъртете макарата в посока
обратна на часовниковата
стрелка, докато най-късата нишка
се показва още на около 10 cm
(4 in.) от главата за косене
N
Ако е необходимо, скъсете подългата нишка на около 10 cm
(4 in)
Главата за косене е заредена.
Вкарайте до първото доловимо
съпротивление двете нишки със
съответно един прав край на
всяка от тях през съответно една
от втулките (5) в кутията на
макарата (3) – след това ги
изтласкайте по-нататък до упор
FSE 60, FSE 71, FSE 81
български
Цялата машина
Захранващ проводник
Оглед (състояние)
Проверка на функциите
Процепи за подаване на въздух за охлаждане
Почистване
Достъпни винтове и гайки
Дозатягане
Смяна
При необходимост
При повреда
При смущения
Всеки месец
Всяка седмица
X
X
X
X
X
X
X
Смяна
Проверка на затягането (стабилността)
1)
X
Смяна от търговец-специалист1)
Оглед
Лепенка с указания за безопасност
X
Смяна от търговец-специалист1)
Прекъсвач (шалтер), блокировка на
включвателя
Режещи инструменти (глава за косене)
X
Почистване
Проверка
След привършване на
работа или съответно –
всеки ден
Следните данни се отнасят за нормални работни условия. При усложнени условия (силно запрашаване и т. н.) и при по-дълго ежедневно работно време, дадените по-долу интервали трябва
съответно да се съкратят.
Преди започване на работа
Указания за обслужване и поддръжка
X
X
X
Фирмата STIHL препоръчва търговеца-специалист на STIHL
FSE 60, FSE 71, FSE 81
309
български
Минимизиране на
износването и избягване
повреди
При спазване на предписанията в
това ръководство за употреба на
машината се избягва прекаленото
износване и повреди на моторния
уред.
Използването, поддръжката и
съхранението на моторния уред
трябва да се провеждат така
внимателно, както е описано в това
ръководство за употреба.
Потребителят на моторния уред е
сам отговорен за всички повреди,
които са възникнали поради
неспазване на указанията за
безопасност, за експлоатация и за
поддръжка на машината. Това важи
особено за:
–
неразрешени от STIHL промени
по изделието
–
употребата на инструменти и
принадлежности, неразрешени
или неподходящи за този уред,
или ако те са с ниско качество
–
неотговарящо на
предназначението използване на
уреда
–
Използване на моторния уред при
спортни или състезателни
мероприятия
–
Повреди, които са възникнали
вследствие на по-нататъшното
ползване на моторния уред с
дефектни части
310
Работи по поддръжката на уреда
Всички работи по машината,
посочени в раздел "Указания за
обслужване и поддръжка", трябва да
се извършват редовно. В случай, че
тези работи по обслужването и
поддръжката на уреда не могат да се
извършат от самия потребител, това
трябва да се възложи за изпълнение
на оторизиран търговец-специалист.
–
Корозионни повреди и други
последстващи щети вследствие
на неправилно съхраняване на
уреда
–
Повреди на моторния уред,
възникнали вследствие
употребата на резервни части с
ниско качество
Части, подлежащи на износване
Фирмата STIHL препоръчва работите
по поддръжката и ремонта на уреда
да се възлагат за извършване само
на оторизиран търговец-специалист
на STIHL. За специализираните
търговци на STIHL редовно се
провеждат квалификационни курсове
за обучение и им се предоставят на
разположение най-новите технически
информации по тези уреди.
Някои части на моторния уред
подлежат на нормално износване
дори и при използване съгласно
предназначението му и трябва
според вида и продължителността на
употребата им да се сменят навреме.
Към тях се отнасят между другото:
Ако тези работи по поддръжката
бъдат пропуснати или извършени
некачествено, по машината могат да
се явят повреди, за които е отговорен
самият потребител. Към това спадат
между другото и:
–
Повреди на електромотора,
причинени вследствие на
ненавременно или недостатъчно
извършена поддръжка (например
недостатъчно почистване на
устройството за подаване на
въздух за охлаждане)
–
Повреди, възникнали вследствие
на неправилно свързване с
електрическата мрежа
(напрежение, недостатъчно
оразмерени захранващи
проводници)
–
Режещ инструмент
–
Предпазител
–
Въгленови четки
FSE 60, FSE 71, FSE 81
български
Основни части на моторния уред
1
2
3
3
1
6
7
5
4
5
6
2
# 4
7
8
9
10
8
11
12
13
#
Захранващ проводник
Ъглова отвертка
Процепи за подаване на въздух
за охлаждане
Прекъсвач (превключвател)
Блокировка на включвателя
Халка за носене на уреда
(носеща скоба)
Кръгова обхващаща ръкохватка
Стебловидно тяло (предпазна
тръба)
Глава за косене
Нож / резач за отрязване на
нишка за косене
Предпазител
Опорно колело (включено в
обхвата на доставка или
доставяно като специална
принадлежност)
Устройство за облекчаване
силата на опън
Машинен номер
12
10
9
13
282BA021 KN
11
FSE 60, FSE 71, FSE 81
311
български
FSE 81
Технически данни
Двигател
FSE 60
Номинално
напрежение:
Честота:
Номинална сила на
електрическия ток:
Мощност:
Номинални обороти при
диаметър на окръжността от режеща
нишка 350 mm:
Защитно устройство:
Класа на защита
230 V
50 Hz
2,3 A
540 W
Класа на защита
1)
312
Класа на защита
230 V
50 Hz
4,3 A
1000 W
7400 1/min
минимално
10 A
II, E
Дължина
7400 1/min
минимално
10 A
II, E
FSE 71
Номинално
напрежение:
Честота:
Номинална сила на
електрическия ток:
Мощност:
Номинални обороти при
диаметър на окръжността от режеща
нишка 350 mm:
Защитно устройство:
Номинално
напрежение:
Честота:
Номинална сила на
електрическия ток:
Мощност:
Номинални обороти при
диаметър на окръжността от режеща
нишка 350 mm:
Защитно устройство:
Акустични и вибрационни стойности
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
1530 mm
1530 mm
1530 mm
Тегло
230 V1)
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 1/min
минимално
10 A
II, E
Изпълнение за Австралия: 240 V
в комплект с режещ инструмент и
предпазител
FSE 60:
3,9 kg
4,5 kg
FSE 601):
FSE 71:
4,0 kg
4,6 kg
FSE 711):
FSE 81:
4,7 kg
5,3 kg
FSE 811):
1)
Изпълнение за Великобритания с
дължина на захранващия
проводник 10 m
За определяне на акустичните и
вибрационни стойности на машината,
се взема под внимание работното
състояние "номинални максимални
обороти".
За по-нататъшна информация
относно изпълнението на
Директивата за работодатели
"Вибрация 2002/44/ЕО" – виж
интернет страница: www.stihl.com/vib
Ниво на акустичното налягане Lp по
норматив EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
83 dB(A)
82 dB(A)
83 dB(A)
Mаксимално ниво на акустичното
налягане Lw по норматив
EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Вибрационна стойност ahv по
норматив EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Ръкохватка
отляво
3,9 м/сек2
3,3 м/сек2
2,9 м/сек2
Ръкохватка
отдясно
3,6 м/сек2
2,9 м/сек2
2,2 м/сек2
Коефициентът-К за ниво на звука и
ниво на звуковата мощност съгласно
RL 2006/42/EG е равен на 2,0 dB(A);
коефициентът-К за вибрационната
стойност съгласно RL 2006/42/EG е
равен на 2,0 м/сек².
FSE 60, FSE 71, FSE 81
български
Съкращението "REACH" обозначава
регламента на EG (Eвроп. общност)
за регистриране, анализ и
допустимост на химическите
препарати.
За информации относно
изпълнението на регламента
"REACH" (EG /Eвроп. общност) номер
1907/2006 виж интернет страница
www.stihl.com/reach
Указания за ремонт
Потребителите на този уред имат
право да извършват само тези
дейности по поддръжката и
обслужването на уреда, които са
описани в настоящото ръководство за
употреба. Всякакви други ремонти
трябва да се извършват само от
оторизирани специализирани
търговци.
Фирмата STIHL препоръчва работите
по поддръжката и ремонта на уреда
да се възлагат за извършване само
на оторизиран търговец-специалист
на STIHL. За специализираните
търговци на STIHL редовно се
провеждат квалификационни курсове
за обучение и им се предоставят на
разположение най-новите технически
информации по тези уреди.
При ремонт използвайте само такива
резервни части, които са изрично
одобрени от STIHL за монтаж на този
уред – или технически идентични
части. Да се използват само
висококачествени резервни части. В
противен случай съществува
опасност от злополуки за работещите
с машината или повреди на моторния
уред.
Отстраняване (на
отпадъци)
При отстраняване / изхвърляне на
уреда да се спазват предписанията,
специфични за съответната държава
на пласмент.
000BA073 KN
REACH
Изделията на STIHL да не се
изхвърлят при битовите отпадъци.
Изделието на STIHL, акумулаторът
(батерията) му, принадлежностите му
и опаковката му да се предадат за
вторична употреба, незамърсяваща
околната среда.
Актуална информация, отнасяща се
до отстраняването на употребявани
изделия, може да се получи от
търговеца-специалист на STIHL.
Фирмата STIHL препоръчва да се
използват само оригинални резервни
части на STIHL.
Оригиналните резервни части на
STIHL се познават по номера за
резервни части на STIHL, по надписа
{ и понякога по знака за
резервни части на фирмата K (на
малки части може да е поставен само
последният знак).
FSE 60, FSE 71, FSE 81
313
български
Декларация на ЕС (EU) за
съответствие
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Германия
декларира на своя собствена
отговорност, че
Вид:
Фабрична марка:
Тип:
Серийна
идентификация:
Измерено максимално ниво на
акустично налягане
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 db(A)
93 db(A)
93 db(A)
електрическа моторна
косачка
STIHL
FSE 60
FSE 71
FSE 81
Гарантирано максимално ниво на
акустично налягане
4809
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
отговаря на съответните разпоредби
на директивите 2011/65/EС,
2006/42/EО, 2014/30/EС и 2000/14/ЕО
и е разработен и произведен
съгласно валидните към датата на
производство версии на следните
стандарти:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
За изчисляване на измереното и на
гарантираното максимално ниво на
зукова мощност се процедира
съгласно директивата 2000/14/EG,
приложение VIII, с прилагане на
стандарта ISO 11094.
Участващ нотифициран орган:
314
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
96 db(A)
95 db(A)
95 db(A)
Съхранение на техническата
документация:
Годината на производство, страната
на производство и машинният номер
са посочени върху уреда.
Вайблинген, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
в качеството на заместник
Dr. Jürgen Hoffmann
ръководител на отдел Данни за
продукти, предписания и разрешения
FSE 60, FSE 71, FSE 81
română
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-282-9821-B. VA2.G20.
0000000880_019_RO
Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor.
În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este
reciclabilă.
Manual de utilizare original
Cuprins
Despre acest manual de utilizare
Instrucţiuni de siguranţă şi tehnica
de lucru
Aplicaţii
Combinaţii permise de unealtă
tăietoare, apărătoare, mâner,
centură
Montarea tijei
Ataşarea mînerului circular
Ataşarea dispozitivelor apărătoare
Ataşarea uneltei tăietoare
Montarea roţii de reazem
Echiparea utilajului pentru tăietorul
de margini
Racordarea electrică a utilajului
Aplicarea centurii
Pornirea utilajului
Deconectarea utilajului
Dispozitiv de protecţie la
suprasarcină
Depozitarea utilajului
Întreţinerea capului cositor
Instrucţiuni de întreţinere şi îngrijire
Minimizarea uzurii şi evitarea
pagubelor
Componente principale
Date tehnice
Instrucţiuni pentru reparaţii
Colectarea deşeurilor
Declaraţie de conformitate EU
316
Stimată cumpărătoare, stimate
cumpărător,
316
321
vă mulţumim că aţi ales un produs de
calitate al firmei STIHL.
323
324
324
324
325
326
327
327
328
328
329
329
329
330
333
Acest produs a fost obţinut prin metode
moderne de prelucrare, la care s-au
adăugat măsuri sporite de asigurare a
calităţii. Am depus toate eforturile pentru
a ne asigura că acest aparat va
corespunde cerinţelor dumneavoastră şi
că îl puteţi utiliza fără probleme.
Pentru informaţii cu privire la aparatul
dumneavoastră, vă rugăm să vă
adresaţi dealerului dvs. sau direct,
societăţii noastre de distribuţie.
Al dvs.
Dr. Nikolas Stihl
334
335
336
337
337
337
Acest manual de utilizare este protejat prin legea dreptului de autor. Ne rezervăm toate drepturile, în special dreptul de a multiplica, traduce şi prelucra prin sisteme electronice.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
315
română
Despre acest manual de
utilizare
Simboluri
Toate simbolurile care se găsesc pe
aparat, sunt descrise în acest manual de
utilizare.
Simbolizarea paragrafelor
AVERTISMENT
Avertisment cu privire la pericolul de
accident şi rănire, precum şi pericolul
unor pagube materiale semnificative.
INDICAŢIE
Avertisment cu privire la avarierea
utilajului sau componentelor individuale.
Dezvoltare tehnică
STIHL se preocupă în mod constant de
îmbunătăţirea tuturor maşinilor şi
utilajelor; prin urmare ne rezervăm
dreptul de a efectua modificări în
programul de livrare în ceea ce priveşte
forma, tehnologia şi echiparea.
Prin urmare nu pot fi ridicate pretenţii cu
privire la informaţiile şi figurile din acest
manual de utilizare.
Instrucţiuni de siguranţă şi
tehnica de lucru
Măsuri speciale de siguranţă se impun la
utilizarea acestui utilaj,
deoarece se lucrează cu
o turaţie foarte mare a
uneltei tăietoare şi sub
intensitatea curentului
electric.
Manualul de utilizare se
va citi în întregime cu
atenţie înainte de punerea în funcţiune şi se va
păstra în siguranţă pentru
a fi utilizat ulterior. Nerespectarea instrucţiunilor
de utilizare poate duce la
grave accidente.
Respectaţi normele de siguranţă
specifice ţării respective, de ex. cele ale
asociaţiilor profesionale, casele de
asigurări sociale, ale autorităţilor
responsabile cu protecţia muncii şi
altele.
În cazul în care se lucrează cu utilajul
pentru prima dată: Se solicită
vânzătorului sau persoanelor de
specialitate explicaţii referitoare la
funcţionarea în siguranţă – sau se
participă la un curs de instruire.
Minorilor nu le este permisă folosirea
utilajului – cu excepţia tinerilor peste
16 ani care se instruiesc sub
supraveghere.
Copiii, animalele şi persoanele
privitoare trebuie să păstreze distanţa.
316
În cazul neutilizării, utilajul se va
depozita în aşa fel încât să nu pună în
pericol nicio persoană. Utilajul se va
asigura împotriva accesului neautorizat,
ştecherul se scoate de la reţea.
Utilizatorul este responsabil pentru
accidentele sau pericolele apărute faţă
de alte persoane sau de lucrurile
aparţinând acestora.
Utilajul va fi înmânat sau împrumutat
numai acelor persoane care au
cunoştinţe despre modelul respectiv şi
utilizarea lui – şi întotdeauna se va
înmâna şi manualul de utilizare.
Persoanele care din cauza capacităţii
limitate de natură fizică, senzorială sau
mentală, nu pot opera aparatul în
condiţii de siguranţă, vor lucra cu acesta
numai sub supraveghere sau conform
instrucţiunilor unei persoane
responsabile.
Întrebuinţarea utilajelor cu emisie de
zgomot poate fi limitată temporar atât
prin hotărâri naţionale, cât şi locale.
Verificaţi cu atenţie starea
corespunzătoare a utilajului de fiecare
dată înainte de a începe lucrul. Acordaţi
atenţie specială cablului de racord,
ştecherului de reţea şi dispozitivelor de
siguranţă.
Nu întrebuinţaţi cablul de racord pentru
a trage sau a transporta utilajul.
Înaintea executării oricărei lucrări la
utilaj, de ex. curăţare, întreţinere,
înlocuirea pieselor – scoateţi ştecherul
de reţea!
Apărătoarea utilajului nu poate proteja
utilizatorul de toate obiectele (pietre,
sticlă, sârmă etc) antrenate în mişcare
FSE 60, FSE 71, FSE 81
română
centrifugă de către unealta tăietoare.
Aceste obiecte pot ricoşa oriunde şi pot
nimeri utilizatorul.
Pentru curăţarea utilajului nu
întrebuinţaţi curăţătorul de înaltă
presiune. Jetul puternic de apă poate
avaria componentele utilajului.
Nu pulverizaţi apă asupra utilajului.
Aptitudini corporale
Persoanele care folosesc utilajul trebuie
să fie odihnite, sănătoase şi în bună
formă fizică.
Persoanele care din motive de sănătate
nu trebuie să depună efort, vor apela la
medicul personal pentru a afla dacă este
posibil să folosească utilajul respectiv.
După ingerarea de alcool, medicamente
care influenţează capacitatea de reacţie
sau droguri nu este permisă utilizarea
utilajului.
Accesorii şi piese de schimb
Se vor utiliza numai uneltele tăietoare
sau accesoriile aprobate de STIHL şi
destinate acestui utilaj sau piese
similare din punct de vedere tehnic.
Pentru orice nelămurire adresaţi-vă unui
serviciu de asistenţă tehnică. Se vor
utiliza numai piese şi accesorii de
calitate. În caz contrar apare pericolul
accidentării sau avarierii motoutilajului.
STIHL vă recomandă utilizarea pieselor
de schimb şi accesoriilor
originale STIHL. Datorită
caracteristicilor lor acestea sunt optime
pentru produs şi corespund cerinţelor
utilizatorului.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Asupra utilajului nu se va executa nici o
modificare – în caz contrar ar putea fi
periclitată siguranţa. STIHL nu îşi poate
asuma nici o răspundere pentru leziuni
asupra persoanelor şi daunele
provocate bunurilor, cauzate de
folosirea utilajelor ataşabile neaprobate
de STIHL.
Domenii de utilizare
Utilajul – în funcţie de uneltele tăietoare
aferente – se utilizează numai la cositul
ierbii precum şi la tăierea vegetaţiei
sălbatice sau altele similare.
Întrebuinţarea utilajului în alte scopuri
este interzisă şi poate conduce la
accidente sau defecţiuni ale aparatului.
Nu se execută modificări asupra
produsului – şi în acest caz pot apărea
accidente sau defecţiuni ale utilajului.
Îmbrăcăminte şi echipament
Îmbrăcămintea şi echipamentul se vor
purta în conformitate cu prevederile.
Îmbrăcămintea trebuie să
fie adaptată scopului şi
să fie confortabilă. Purtaţi
îmbrăcăminte strâmtă –
costum combinat, fără
manta de lucru.
Nu se poartă îmbrăcăminte care se
poate agăţa de lemn, mărăciniş sau de
piesele utilajului care se găsesc în
mişcare. Nici şaluri, cravată şi bijuterii.
Părul lung se strânge şi se asigură în
aşa fel, încât să se afle peste umeri.
Purtaţi încălţăminte rezistentă cu talpă aderentă,
stabilă la alunecare.
AVERTISMENT
Pentru reducerea riscului
de leziuni la ochi, purtaţi
ochelari de protecţie cu
aplicare strânsă conform
normei EN 166. Aveţi
grijă la corecta aşezare a
ochelarilor de protecţie.
Purtaţi mască de protecţie şi aveţi grijă
la aşezarea corectă. Masca de protecţie
nu reprezintă o protecţie suficientă
pentru ochi.
Purtaţi o protecţie "personală" la sunete
– de ex. antifoane pentru protecţia
auzului.
Purtaţi mănuşi de lucru
robuste, confecţionate
din material rezistent
(spre exemplu din piele).
STIHL oferă un program cuprinzător în
privinţa echipamentului personal de
protecţie.
Transportarea utilajului
Întotdeauna deconectaţi utilajul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Utilajul se va ţine de centură sau în
echilibru, de tijă, respectiv de mânerul
circular.
În vehicule: Utilajul se asigură contra
răsturnării şi avarierii.
317
română
Înaintea utilizării
nu executaţi nicio modificare la
dispozitivele de comandă şi siguranţă
Se verifică utilajul
La pornirea utilajului unealta tăietoare
nu trebuie să atingă niciun obiect şi nici
solul.
Se verifică starea sigură de funcţionare
a utilajului, conform instrucţiunilor –
atenţie la capitolul corespunzător din
manualul de utilizare:
–
–
blocajul de siguranţă şi comutatorul
trebuie să aibă o mobilitate uşoară –
după eliberare comutatorul trebuie
să revină în poziţia iniţială
combinaţia de unealtă tăietoare,
apărătoare, mâner şi centură
trebuie să fie aprobată şi toate
componentele trebuie să fie
montate corespunzător. Fără unelte
tăietoare ale metalului – Pericol de
accidentare!
–
verificaţi montajul corect, poziţia
stabilă şi starea ireproşabilă a
uneltei tăietoare
–
Dispozitivele de protecţie
(de exemplu apărătoarea uneltei
tăietoare) se verifică dacă prezintă
deteriorări, respectiv uzură. Piesele
avariate se înlocuiesc. Utilajul nu se
utilizează cu apărătoarea avariată
–
–
Evitaţi contactul cu
unealta tăietoare – Pericol de rănire!
Unealta tăietoare se
mişcă în continuare la
scurt timp după deconectarea utilajului – efect de
inerţie!
Racordul electric
–
nu apucaţi cu mâinile ude ştecherul,
cablul de racord şi prelungitorul,
precum şi îmbinările electrice.
–
cablul prelungitor utilizat trebuie să
corespundă normelor pentru
aplicaţia respectivă
Cablul de racord şi cablul prelungitor se
aranjează ordonat:
–
respectaţi secţiunea minimă
transversală a cablurilor – vezi
"Racordarea electrică a utilajului"
–
Cablul de racord se amplasează şi
se marchează în aşa fel încât să nu
fie avariat şi nimeni să nu se afle în
pericol – pericol de împiedicare!
–
Întrebuinţarea prelungitoarelor
necorespunzătoare de cablu poate
fi periculoasă. Utilizaţi numai
prelungitoare acceptate pentru
utilizare exterioară şi care sunt
simbolizate corespunzător, precum
şi care au o secţiune transversală
suficientă
–
ştecherul şi cuplajul prelungitorului
trebuie să fie etanşe şi nu trebuie să
se găsească în apă
–
nu lăsaţi să fie secţionate în zona
muchiilor, obiectelor ascuţite sau
tăioase
Minimizarea pericolului de curentare:
–
tensiunea şi frecvenţa utilajului (vezi
eticheta modelului) trebuie să
corespundă tensiunii şi frecvenţei
de reţea
–
verificaţi starea de deteriorare a
cablului de racord, ştecherului de
reţea şi cablului prelungitor.
Cablurile, cuplele şi ştecherele
avariate sau cablurile de racord
necorespunzătoare nu este permis
să se mai utilizeze
mânerele se menţin curate şi
uscate, se îndepărtează murdăria –
important pentru dirijarea mai sigură
a utilajului
–
–
mânerul se reglează corespunzător
mărimii corpului
efectuarea racordului electric numai
la o priză instalată corespunzător
normelor
–
izolaţia cablului de racord şi cablului
prelungitor, ştecherului şi cuplei
trebuie să fie în stare ireproşabilă
nu lăsaţi să fie strivite prin
crăpăturile uşii sau şpalturile
ferestrelor
–
la cablurile împletite – scoateţi
ştecherul de reţea şi desfăşuraţi
cablurile
Utilajul se utilizează numai când se
găseşte în stare sigură de funcţionare –
pericol de accident!
Utilajul va fi pus în funcţiune numai dacă
toate componentele sunt intacte şi
montate fest.
318
FSE 60, FSE 71, FSE 81
română
–
evitaţi neapărat atingerea uneltei
tăietoare aflate în mişcare de rotaţie
–
de fiecare dată desfăşuraţi complet
tamburul de cablu pentru a evita
pericolul de incendiu prin
supraîncălzire.
Prinderea şi dirijarea utilajului
Utilajul se ţine întotdeauna cu ambele
mâini de mânere ferm. Asiguraţi
întotdeauna o poziţie sigură şi stabilă.
În permanenţă utilajul se va găsi în
partea dreaptă a corpului.
Nu stropiţi cu apă utilajele – pericol de
scurtcircuitare!
Nu utilizaţi utilajul pe timp
de ploaie sau în medii
ude sau foarte umede –
motorul de antrenare nu
este protejat la apă –
pericol de electrocutare şi
scurtcircuit!
Nu expuneţi utilajul în ploaie.
002BA117 KN
În caz de pericol iminent, respectiv în
caz de urgenţă opriţi imediat utilajul –
eliberaţi comutatorul şi blocajul de
siguranţă.
Mâna stângă pe mânerul circular, mâna
dreaptă pe mânerul de operare – la fel şi
la stângaci.
În timpul lucrului
La avarierea cablului de
racord scoateţi imediat
ştecherul de reţea din
priză – pericol de deces
prin electrocutare!
Nu deterioraţi cablul de racord călcând
peste el, nu-l striviţi, rupeţi etc.
Ştecherul de reţea se apucă şi nu se
scoate din priză prin tragerea cablului de
racord.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Ştecherul de reţea şi cablul de racord se
apucă numai cu mâinile uscate, nu
umede.
Utilajul va fi operat numai de o singură
persoană – în zona de lucru nu trebuie
să staţioneze şi alte persoane.
15m (50ft)
Verificaţi terenul: Obiecte
solide – pietre, piese
metalice şi alte materiale
similare pot fi antrenate
în mişcare centrifugă şi
proiectate – chiar şi la
distanţe de peste 15 m –
pericol de rănire! – şi pot
avaria unealta tăietoare
precum şi alte obiecte
(de ex. autovehiculele
parcate, geamuri) (avarierea materialelor).
Nu lucraţi niciodată fără apărătoarea
corespunzătoare pentru utilaj şi unealta
tăietoare – în urma obiectelor antrenate
în mişcare centrifugă pericol de rănire!
Nu tundeţi iarba udă.
Atenţie la remorci, teren denivelat etc. –
pericol de alunecare!
Cablul de racord trebuie să se găsească
întotdeauna în spatele utilajului – nu vă
deplasaţi cu spatele – pericol de
împiedicare!
Aveţi grijă la obstacole: trunchiuri de
copaci, rădăcini – pericol de
împiedicare!
Materialele antrenate în mişcare
centrifugă şi proiectate pot produce
accidente într-o arie extinsă din jurul
locului de desfăşurare a activităţii, motiv
pentru care nu este permisă staţionarea
altor persoane pe o rază de 15 m.
Această distanţă se va păstra şi faţă de
obiecte (vehicule, ferestre) – pericol de
avariere a obiectelor! Chiar şi la distanţe
de peste 15 m expunerea la pericol nu
poate fi exclusă.
Lucraţi numai din poziţie verticală,
niciodată nu vă poziţionaţi în locuri
instabile, pe o scară sau pe o platformă
de lucru.
Este necesară o atenţie mărită şi
precauţie la purtarea protecţiei la auz,
deoarece percepţia pericolului prin
zgomote (ţipete, tonuri de semnalizare
etc) este limitată.
Pauzele de lucru trebuie luate la
momentele corespunzătoare pentru a
evita oboseala şi epuizarea – pericol de
accident!
319
română
Lucraţi calm şi precaut – numai în
condiţii de bună vizibilitate şi cu lumină
suficientă. Lucraţi cu atenţie astfel încât
să nu-i puneţi pe ceilalţi în pericol.
Particulele sau bucăţile rupte se pot
desface şi îndrepta cu mare viteză către
utilizator sau alte persoane – răniri
grave!
Lucraţi cu deosebită precauţie pe
terenuri fără vizibilitate, cu vegetaţie
sălbatică.
Se utilizează numai apărătoarea având
cuţitul montat conform prescripţiilor,
pentru ca firul cositor să fie tăiat la
lungimea permisă.
La cositul în vegetaţie înaltă, sub tufişuri
şi garduri vii: Înălţimea de lucru cu
unealta tăietoare de min. 15 cm - Nu
puneţi în pericol animalele.
Unealta tăietoare se verifică la intervale
periodice, scurte şi imediat dacă sesizaţi
vreo modificare:
–
–
opriţi utilajul, prindeţi-l ferm, apăsaţi
unealta tăietoare pe sol pentru
frânare şi scoateţi ştecherul de
reţea
verificaţi starea şi poziţia stabilă,
atenţie la fisuri
–
înlocuiţi imediat uneltele tăietoare
avariate sau tocite, chiar şi în cazul
unor fisuri minore
–
Curăţaţi la intervale periodice
suportul port-sculă de iarbă şi
vegetaţie – îndepărtaţi obstacolele
din zona uneltei tăietoare sau
apărătoarei
Pentru înlocuirea uneltei tăietoare, opriţi
utilajul şi scoateţi ştecherul de reţea. La
pornirea accidentală a motorului apare –
pericolul de rănire!
Uneltele tăietoare avariate sau fisurate
nu se mai utilizează şi nu se repară –
prin sudură sau îndreptare – modificarea
formei (decalibrare).
320
Evitaţi contactul cu cuţitul – pericol de
rănire!
Pentru ajustarea manuală a firului
cositor, neapărat opriţi utilajul şi scoateţi
ştecherul de reţea – pericol de rănire!
Utilizarea necorespunzătoare cu fire
cositoare prea lungi reduce turaţia de
lucru a motorului. Acest lucru duce la
supraîncălzirea şi avarierea motorului.
Firul tăietor nu se va înlocui cu sârmă de
metal – pericol de rănire!
În cazul în care utilajul a fost supus unei
solicitări necorespunzătoare (de ex. prin
lovire sau prăbuşire), înainte de a fi
folosit în continuare neapărat se va
verifica starea sigură de funcţionare –
vezi şi capitolul "Înaintea utilizării".
Verificaţi în special funcţionarea
dispozitivelor de siguranţă. Nu utilizaţi în
nici un caz în continuare utilajele care nu
mai sunt sigure în funcţionare. În caz de
nesiguranţă se va apela la serviciul de
asistenţă tehnică.
Înainte de a părăsi utilajul: Deconectaţi
utilajul – scoateţi ştecherul de reţea din
priză.
Vibraţii
O perioadă mai îndelungată de utilizare
a motoutilajului poate duce la afecţiuni
ale circulaţiei periferice a mâinilor induse
de vibraţii ("boala degetelor albe").
Nu se poate stabili o durată general
valabilă de utilizare deoarece aceasta
depinde de mai mulţi factori de influenţă.
Durata de utilizare este prelungită prin:
–
Protecţia mâinilor (mănuşi
călduroase)
–
Pauze
Durata de utilizare este scurtată prin:
–
tendinţă specială spre afecţiuni
circulatorii (caracteristici: adeseori
degete reci, tremurături)
–
temperaturi exterioare scăzute
–
intensitatea forţei cu care se prinde
utilajul (o forţă prea mare împiedică
circulaţia periferică)
În cazul unei utilizări periodice, de lungă
durată a motoutilajului şi la apariţia
repetată a semnelor caracteristice
(de ex. tremurături ale degetelor) se
recomandă un consult medical.
Întreţinere şi reparaţii
Întotdeauna înainte de a efectua
operaţiuni asupra utilajului, deconectaţil şi scoateţi ştecherul de reţea. La
pornirea accidentală a motorului apare –
pericolul de rănire!
Executaţi întreţinerea motoutilajului la
intervale periodice. Se vor efectua
numai lucrările de întreţinere şi reparaţii
FSE 60, FSE 71, FSE 81
română
descrise în manualul de utilizare. Toate
celelalte lucrări vor fi executate de către
serviciul de asistenţă tehnică.
Pentru executarea lucrărilor de
întreţinere şi reparaţii, STIHL vă
recomandă să vă adresaţi serviciului de
asistenţă tehnică STIHL. Serviciile de
asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la
intervale periodice de timp şi vă pot
pune la dispoziţie documentaţia tehnică
necesară.
Verificaţi stabilitatea şuruburilor de
fixare ale dispozitivelor apărătoare şi
uneltei tăietoare iar dacă este necesar
strângeţi-le.
Dacă este necesar curăţaţi fantele de
pătrundere a aerului rece din carcasa
motorului.
Aplicaţii
Cosirea
Depozitaţi utilajul în siguranţă într-un
spaţiu uscat.
Utilizaţi numai piese de schimb de înaltă
calitate. În caz contrar apare pericolul
accidentării sau avarierii motoutilajului.
Pentru orice nelămurire adresaţi-vă unui
serviciu de asistenţă tehnică.
282BA011 KN
STIHL vă recomandă utilizarea pieselor
de schimb originale STIHL. Datorită
caracteristicilor lor acestea sunt optime
pentru produs şi corespund cerinţelor
utilizatorului.
Nici o modificare nu se va executa
asupra motoutilajului – în caz contrar ar
putea fi periclitată siguranţa – pericol de
accident!
N
Verificaţi la intervale regulate izolaţia şi
gradul de îmbătrânire (fragilitatea)
cablului de racord şi ştecherului de
reţea.
Apucaţi utilajul cu ambele mâini –
mâna dreaptă pe mânerul de
operare – mâna stângă pe mânerul
circular
N
adoptaţi o poziţie verticală – ţineţi
relaxat utilajul şi poziţionaţi-l
permanent în dreapta corpului
N
Deplasaţi uniform utilajul cu mişcări
du-te vino – distanţa firului cositor
faţă de suprafaţa gazonului
determină înălţimea de tăiere
N
Evitaţi atingerea gardurilor,
zidurilor, pietrelor etc. – aceasta
duce la o uzură mărită
Componentele electrice, ca de ex. cablul
de racord vor fi reparate, respectiv
înlocuite numai de către specialişti
electrotehnicieni.
Piesele din plastic se curăţă cu o bucată
de pânză. Uneltele de curăţare ascuţite
pot deteriora materialul plastic.
Nu pulverizaţi apă asupra utilajului.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
321
română
Cosirea cu roata de reazem
282BA012 KN
Tunderea marginilor
–
Roata de reazem limitează zona de
lucru a firului cositor
–
protejează împotriva deteriorărilor
prin capul cositor aflat în mişcare
(de ex. scoarţa copacilor)
282BA013 KN
Roata de reazem se poate monta pe
utilaj din câteva mişcări (vezi "Montarea
roţii de reazem").
Utilajul poate fi echipat cu câteva
mânere pentru a fi tranformat în utilaj de
tundere a marginilor (vezi "Echiparea
utilajului pentru tunderea marginilor").
N
Utilajul se poziţionează conform
figurii
N
Conduceţi firul cositor de-a lungul
marginii gazonului – menţinând
distanţa corectă a utilajului faţă de
soş sau utilizând roata de reazem
(vezi "Montarea roţii de reazem)
Colectarea deşeurilor
Resturile rezultate după tăiere nu se
aruncă la gunoiul menajer, materialul
rezultat poate fi transformat în material
compozit.
322
FSE 60, FSE 71, FSE 81
română
Combinaţii permise de unealtă tăietoare, apărătoare, mâner, centură
Unealta tăietoare
Apărătoare
Toartă
Centură portantă
E
IN
/L
ur
hn
Sc
Sc
hn
ur
/L
E
IN
4
2
5
282BA010-A1
1
1
2
3
Combinaţii permise
Toartă
În funcţie de unealta tăietoare se va
alege combinaţia corectă din tabel!
4
Mâner circular
Centură portantă
AVERTISMENT
Din considerente de siguranţă alte
combinaţii nu sunt admisibile – pericol
de accident!
5
Centura de umăr se poate utiliza
La motocoasele cu tijă curbată şi mâner
circular pot fi utilizate numai capetele
cositoare (1, 2).
Unelte tăietoare
Capete cositoare
1
2
STIHL AutoCut C 5-2
STIHL AutoCut C 6-2
Apărătoare
3
Apărătoare cu cuţit pentru capetele
cositoare
FSE 60, FSE 71, FSE 81
323
română
Montarea tijei
2
Ataşarea mînerului circular
Ataşarea dispozitivelor
apărătoare
Montarea mânerului circular
1
2
1
238BA003 KN
A
1
A
N
2
N
scoateţi capacul de protecţie al tijei
N
introduceţi tija (1) în carcasa
motorului (2) până la marcajul A,
rotind tija stânga-dreapta
N
4
5
40 mm
N
strângeţi şurubul (3) din carcasă
3
3
introduceţi mânerul circular (1) la
distanţa (A) de 30 cm în faţa
mânerului de operare (2) pe tijă
N
poziţionaţi piuliţa hexagonală (3) în
mânerul circular (1)
N
apăsaţi capetele şi introduceţi prin
partea opusă şurubul (4) M6x40 cu
şaiba (5) şi strângeţi
238BA004 KN
238BA016 KN
A
4
282BA001 KN
3
introduceţi apărătoarea (1) până la
limită pe suportul (2)
N
introduceţi piuliţa de siguranţă (3)
pe muchia hexagonală interioară de
la apărătoare
N
orificiile trebuie să se suprapună
N
introduceţi şi strângeţi şurubul (4)
M6x30
Amplasarea mânerului circular în poziţia
optimă
324
N
desfaceţi şurubul (4)
N
poziţionaţi la alegere mânerul
circular (1) pe tijă – strângeţi din nou
şurubul (4)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
română
STIHL AutoCut C 6-2
STIHL AutoCut C 5-2
Ataşarea uneltei tăietoare
1
Scoaterea din funcţiune a motoutilajului
8
ch
S
nu
r/L
E
IN
2
2
3
9
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
1
opriţi motoutilajul
N
Poziţionaţi motoutilajul în aşa fel,
încât mânerul circular şi carcasa
motorului să fie îndreptate în jos iar
arborele în sus
Montarea capului cositor fără racord
filetat
Păstraţi în siguranţă fişa tehnică
însoţitoare a capului cositor!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
681BA018 KN
N
0000-GXX-3937-A0
238BA021 KN
4
N
culisaţi partea superioară (2) ca şi la
capul cositor AutoCut 5-2 pe arbore
N
rotiţi bobina (9) în sens orar până
când cele două vârfuri de săgeată
ajung unul în dreptul celuilalt – astfel
se asigură bobina
N
aşezaţi capacul (8) pe bobină,
apăsaţi până la refuz şi rotiţi
simultan în sens orar
N
capacul se roteşte până la refuz şi
se strânge manual
N
Împingeţi capătul cositor (2) pe
arbore (3) astfel încât să introduceţi
muchia hexagonală interioară a
capătului cositor pe muchia
hexagonală (4)
N
Strângeţi capătul cositor cu mâna.
N
Rotiţi capacul (1) în sensul acelor de
ceasornic şi strângeţi-l tare cu
mâna.
Demontarea capul cositor
N
carcasa bobinei se ţine ferm
N
capacul se roteşte în sens contrar
sensului orar
325
română
Fixarea roţii de reazem la suport
2
1
–
la tunderea marginilor stabileşte cu
exactitate distanţa faţă de sol
B
B
C
326
introduceţi roata de reazem (1) în
suportul (2) în poziţia dorită până la
fixarea cârligului (3)
5
N
fixaţi roata de reazem (1) cu
eclisa (5) la cârligul (6) al
apărătoarei (4)
Roata de reazem (1) poate fi desfăcută
printr-o uşoară ridicare a eclisei (5) de
pe cârlig (6) şi extrasă de pe
apărătoarea (4).
Montarea roţii de reazem la apărătoare
Roata de reazem (1) poate fi fixată în
trei poziţii diferite (A, B sau C) la
suportul (2). Prin urmare distanţa firului
cositor faţă de muchia de prelucrat
variază.
Zona de lucru a firului cositor
depăşeşte diametrul exterior al roţii
de reazem – de. ex. la tăierea
marginilor
Zona de lucru a firului cositor ajunge
până la diametrul exterior al roţii de
reazem.
Zona de lucru a firului cositor nu
ajunge până la diametrul exterior al
roţii de reazem – de ex. la cosirea în
jurul arborilor
1
4
282BA015 KN
A
3
6
282BA014 KN
1
A
3
N
A
La apăsarea cârligelor (3) roata de
reazemn (1) poate fi demontată de pe
suportul (2).
2
C
5
C
Roata de reazem stabileşte zona de
lucru a firului cositor.
protejează împotriva deteriorărilor
prin capul cositor aflat în mişcare
(de ex. scoarţa copacilor)
1
B
282BA016 KN
Roata de reazem se găseşte în
programul de livrare sau se funizează ca
accesoriu special.
–
4
282BA014 KN
Montarea roţii de reazem
N
poziţionaţi roata de reazem (1) cu
suportul la apărătoarea (4)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
română
Echiparea utilajului pentru
tăietorul de margini
Racordarea electrică a
utilajului
Tensiunea şi frecvenţa utilajului (vezi
eticheta modelului) trebuie să
corespundă tensiunii şi frecvenţei
racordului de reţea.
N
desfaceţi şurubul (1)
N
rotiţi mânerul circular (2) cu 180°
N
strângeţi şurubul (1)
Siguranţa minimală a racordului de reţea
va fi prezentată corespunzător
informaţiilor din Datele Tehnice – vezi
"Date Tehnice".
Utilajul trebuie racordat la reţeaua de
alimentare printr-un întrerupător cu
protecţie împotriva curenţilor paraziţi,
care să întrerupă curentul în cazul când
curentul diferenţial depăşeşte 30 mA.
Racordul de reţea trebuie să
corespundă IEC 60364 precum şi
normelor emise de autorităţile locale.
282BA018 KN
Cablul prelungitor
Prin rotirea cu 180° utilajul poate fi
întrebuinţat ca utilaj de tundere a
marginilor (vezi "Aplicaţii").
1
N
2
238BA008 KN
1
282BA017 KN
2
Introduceţi ştecherul de reţea (1) în
mufa (2) a cablului prelungitor
Descărcarea de tensiune
Cablul prelungitor trebuie să satisfacă
din proiectare cel puţin aceleaşi
proprietăţi de tip constructiv ca şi cablul
de racord al utilajului. Respectaţi
identificarea tipului constructiv
(denumirea tipului) la cablul de racord.
Siguranţa anti-smulgere protejează
cablul de conexiune de avarii.
Conductorii din cablu trebuie să aibă
secţiunea minimă indicată în funcţie de
tensiunea de reaţea şi lungimea
cablului.
Lungimea cablului
220 V – 240 V:
până la 20 m
20 m până la 50 m
100 V – 127 V:
până la 10 m
10 m până la 30 m
FSE 60, FSE 71, FSE 81
Secţiunea minimă
1,5 mm2
2,5 mm2
AWG 14 / 2,0 mm2
AWG 12 / 3,5 mm2
327
română
Aplicarea centurii
3
5
Centura este livrată ca accesoriu
special.
4
Aşezaţi centura peste umărul stâng şi
reglaţi-i lungimea în aşa fel încât cârligul
carabină să se găsească pe şoldul
drept.
Pornirea utilajului
Partea deschisă a cârligului nu trebuie
să fie îndreptată spre corp, ci invers.
Fixaţi cârligul carabină la inelul de
tracţiune (vezi "Componente
principale").
238BA009 KN
1
formaţi o buclă (3) cu cablul
prelungitor
N
conduceţi bucla (3) prin
deschizătura (4)
N
conduceţi bucla (3) peste
cârligul (5) şi strângeţi
N
introduceţi ştecherul de reţea al
cablului prelungitor în priza instalată
conform instrucţiunilor
328
238BA010 KN
N
2
N
Adoptaţi o poziţie sigură şi stabilă
N
Apucaţi utilajul cu ambele mâini –
mâna dreaptă pe mânerul de
operare – mâna stângă pe mânerul
circular
N
adoptaţi o poziţie verticală – ţineţi
relaxat utilajul şi poziţionaţi-l
permanent în dreapta corpului
N
unealta tăietoare nu trebuie să
atingă niciun obiect şi nici solul
N
blocatorul de siguranţă (1) se apasă
şi se menţine apăsat
N
apăsaţi comutatorul (2)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
română
Deconectarea utilajului
N
eliberaţi comutatorul şi blocatorul de
siguranţă
AVERTISMENT
Unealta tăietoare mai rulează scurt timp
după eliberarea comutatorului şi
blocatorului de siguranţă – efect de
inerţie!
La pauze mai mari – scoateţi ştecherul
de la reţea.
În cazul neutilizării motoutilajul se va
depozita în aşa fel încât să nu pună în
pericol nici o persoană.
Motoutilajul se va asigura împotriva
accesului neautorizat.
Dispozitiv de protecţie la
suprasarcină
Electro-motocoasele STIHL FSE 71 şi
FSE 81 sunt echipate cu un dispozitiv de
protecţie la suprasarcină.
Dispozitivul de protecţie la suprasarcină
întrerupe alimentarea cu curent în cazul
unei suprasolicitări mecanice, respectiv
termice.
Dacă protecţia la suprasarcină a
întrerupt alimentarea de curent:
N
În acest răstimp nu porniţi utilajul
deoarece astfel se va prelungi
semnificativ timpul de răcire.
După ce utilajul este repornit:
N
FSE 60, FSE 71, FSE 81
aşteptaţi aproximativ 3 minute
înaintea unei noi conectări
Depozitarea utilajului
La pauze în funcţionare începând cu
cca. 3 luni
N
curăţaţi temeinic utilajul, în special
fantele de aspiraţie a aerului
N
scoateţi corpul bobinei cu firul
cositor şi agăţaţi capetele firului în
fantele corpului de bobină; curăţaţi
şi verificaţi corpul bobinei
Elasticitatea şi prin urmare, durata de
viaţă a firului cositor creşte dacă acesta
este păstrat într-un recipient cu apă.
N
utilajul se depozitează într-un loc
uscat şi sigur. Protejaţi utilajul
împotriva utilizării neautorizate
(de ex. de către copii)
lăsaţi-l aproximativ 15 secunde să
funcţioneze fără sarcină – astfel
înfăşurările motorului se răcesc şi
se întârzie semnificativ o nouă
activare a protecţiei la suprasarcină
329
română
Ajustarea firului cositor
Întreţinerea capului cositor
Scoaterea din funcţiune a motoutilajului
N
rotiţi utilajul şi aşezaţi-l în poziţie
sigură
N
apăsaţi pe capac până la refuz
N
trageţi capetele firului din bobină
Dacă în bobină nu se mai găseşte fir,
înlocuiţi firul cositor.
Înlocuirea firului cositor
238BA021 KN
opriţi motoutilajul
N
Poziţionaţi motoutilajul în aşa fel,
încât mânerul circular şi carcasa
motorului să fie îndreptate în jos iar
arborele în sus
AVERTISMENT
1
232BA007 KN
N
Înaintea înlocuirii firului cositor, neapărat
se va verifica starea de uzură a capului
cositor.
2
N
capul cositor aflat în rotaţie se
menţine paralel cu suprafaţa
gazonului – atingeţi uşor solul – se
ajustează cca. 3 cm de fir
N
Prin intermediul cuţitului (1) de la
apărătoarea (2) se scurtează firele
cositoare prea lungi la dimensiunea
optimă – evitaţi atingerile multiple,
succesive.
Firele cositoare se vor ajusta numai
dacă ambele fire cositoare mai au încă
lungimea de minim 2,5 cm!
Când firul cositor are o lungime mai mică
de 2,5 cm:
AVERTISMENT
Dacă sunt vizibile urme puternice de
uzură, capul cositor trebuie înlocuit în
întregime.
Firul cositor se va numi pe scurt "Fir" în
cele ce urmează.
Programul de livrare al capului cositor
cuprinde o broşură ilustrată care
prezintă modul de înlocuire al firelor.
Prin urmare păstraţi într-un loc sigur
instrucţiunile privitoare la capul cositor.
N
Dacă este necesar, demontaţi capul
cositor
STIHL AutoCut C 5-2
Dezasamblaţi capul cositor şi
îndepărtaţi resturile de fir
În cazul unei utilizări în condiţii normale
rezerva de fir din capul cositor se
consumă aproape în întregime.
La reglarea manuală a firului cositor
neapărat se va opri motorul – în caz
contrar există pericol de rănire!
330
FSE 60, FSE 71, FSE 81
română
Înfăşurarea corpului bobinei
Asamblarea capului cositor
S
E
IN
r/L
nu
ch
2
1
3
2
IN
r/L
nu
ch
S
E
4
1
2
2
3
IN
/L
r
nu
ch
S
E
3
1
IN
/L
r
nu
ch
S
E
5
N
Extrageţi corpul bobinei (2) din
partea superioară (3) şi îndepărtaţi
resturile de fir
N
Introduceţi corpul gol al bobinei în
partea superioară
Dacă arcul (4) a sărit:
N
N
FSE 60, FSE 71, FSE 81
681BA023 KN
Ţineţi ferm capul cositor şi rotiţi
capacul (1) în sens contrar sensului
orar până când acesta poate fi scos
681BA022 KN
681BA021 KN
1
N
Apăsaţi arcul în corpul bobinei (2)
până când acesta se fixează prin
"clic" în poziţie
N
Utilizaţi fir cu diametru de 2,0 mm
(0,08 in.) (culoarea verde)
N
tăiaţi două fire cu o lungime
individuală de 2 m (78 in.) de pe rola
de schimb (accesorii speciale)
N
Rotiţi corpul bobinei (2) în sens
contrar sensului orar până când
cele două vârfuri de săgeată sunt
îndreptate unul spre celălalt
N
Introduceţi cele două fire – având
fiecare capetele drepte – prin câteun manşon (5) până la prima
treaptă de rezistenţă sesizabilă în
partea superioară (3) – împingeţi în
continuare până la refuz
Montaţi capul cositor – vezi
"Montarea capului cositor"
331
681BA024 KN
Schnur/LINE 1
Schnur/LINE 2
română
N
Prindeţi ferm piesa superioară
N
Rotiţi corpul bobinei în sens contrar
sensului orar până când firul cel mai
scurt rămâne în exteriorul capului
cositor cu încă cca. 10 cm (4 in.)
N
Dacă este necesar, scurtaţi firul mai
lung la cca. 10 cm (4 in.)
Capul cositor este încărcat.
332
FSE 60, FSE 71, FSE 81
română
Utilajul complet
Montarea se efectuează în ordine inversă.
Comutator, blocator de siguranţă
Control vizual (stare)
Verificare funcţională
Curăţare
Strângere ulterioară
Control vizual
Înlocuire
dacă este necesar
la deteriorare
la avarie
lunar
X
X
X
X
X
X
X
Înlocuire
Verificarea locaşului stabil
1)
X
Înlocuire prin serviciul de asistenţă tehnică1)
Şuruburi şi piuliţe accesibile
Autocolant de siguranţă
X
Înlocuire prin serviciul de asistenţă tehnică1)
Fantă de pătrundere a aerului rece
Unelte tăietoare (cap cositor)
X
Curăţare
Verificare
săptămânal
Înainte de utilizare
Datele se referă la condiţii de lucru normale. În cazul unor condiţii grele de lucru (căderi masive de praf
etc.) şi timpi zilnici de lucru mai îndelungaţi, intervalele date se reduc corespunzător.
după utilizare, respectiv zilnic
Instrucţiuni de întreţinere şi îngrijire
X
X
X
STIHL vă recomandă serviciul de asistenţă tehnică STIHL
FSE 60, FSE 71, FSE 81
333
română
Minimizarea uzurii şi evitarea
pagubelor
Respectarea datelor acestui manual de
utilizare duce la evitarea uzurii
considerabile şi avarierii aparatului.
Exploatarea, întreţinerea şi depozitarea
utilajului trebuie să se facă aşa cum este
descris în acest manual.
Utilizatorul este responsabil pentru toate
pagubele apărute ca urmare a
nerespectării instrucţiunilor de
siguranţă, utilizare şi întreţinere. Acest
lucru este valabil în special pentru:
–
modificări ale produsului care nu
sunt aprobate de către STIHL
–
utilizarea uneltelor şi accesoriilor
care nu sunt aprobate,
corespunzătoare sau sunt calitativ
inferioare
asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la
intervale regulate de timp şi au la
dispoziţie documentaţia tehnică
necesară.
În cazul omiterii acestor lucrări sau
executării necorespunzătoare, pot
apărea pagube pentru care este
răspunzător utilizatorul. Printre acestea
se numără:
–
pagube ale electromotorului ca
urmare a întreţinerii neexecutate la
timp sau executate insuficient (de
ex. curăţare insuficientă a admisiei
aerului de răcire)
–
pagube cauzate de conectarea
electrică incorectă (tensiune, cabluri
dimensionate insuficient)
–
coroziune şi alte avarieri ca urmare
a depozitării necorespunzătoare
–
pagube ale utilajului cauzate de
utilizarea unor piese de schimb
calitativ inferioare
–
utilizarea necorespunzătoare a
utilajului
–
utilizarea utilajului la evenimente
sportive sau concursuri
Piese supuse uzurii
–
pagube provocate de continuarea
utilizării utilajului cu piese defecte
Unele componente ale motoutilajului
sunt supuse unei uzuri normale, chiar
dacă utilizarea lor s-a făcut în
conformitate cu instrucţiunile iar în
funcţie de tipul şi durata utilizării acestea
trebuie înlocuite la timp. Printre acestea
se numără:
Lucrări de întreţinere
Toate lucrările prezentate în capitolul
„Instrucţiuni de întreţinere şi îngrijire“
trebuie executate la intervale regulate.
Atunci când aceste lucrări nu pot fi
executate de către utilizator, se va
solicita un serviciul de asistenţă tehnică.
–
Unealta tăietoare
–
Apărătoare
–
Perii de cărbune
Pentru executarea lucrărilor de
întreţinere şi reparaţii, STIHL vă
recomandă să vă adresaţi serviciului de
asistenţă tehnică STIHL. Serviciile de
334
FSE 60, FSE 71, FSE 81
română
Componente principale
1
2
3
3
1
6
7
5
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
# 4
8
13
#
Cablu de racord
Şurubelniţă-vinclu
Orificiile de aspiraţie pentru aerul de
răcire
Comutator
Blocator de siguranţă
Inel de tracţiune
Mâner circular
Tijă (tub protector)
Cap cositor
Cuţit de debitat
Apărătoare
Roată de reazem (inclusă în
programul de livrare sau ca
accesoriu special)
Descărcarea de tensiune
Seria maşinii
12
10
9
13
282BA021 KN
11
FSE 60, FSE 71, FSE 81
335
română
Date tehnice
Motor
FSE 60
Tensiunea nominală:
Frecvenţa:
Intensitatea curentului
nominal:
Putere
Turaţia nominală la diametrul cercului descris de
firul cositor 350 mm:
Siguranţă:
Clasa de protecţie:
230 V
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 1/min
min. 10 A
II, E
FSE 71
Tensiunea nominală:
Frecvenţa:
Intensitatea curentului
nominal:
Putere
Turaţia nominală la diametrul cercului descris de
firul cositor 350 mm:
Siguranţă:
Clasa de protecţie:
1)
230 V1)
50 Hz
2,3 A
540 W
7400 1/min
min. 10 A
II, E
Model pentru Australia: 240 V
FSE 81
Tensiunea nominală:
Frecvenţa:
Intensitatea curentului
nominal:
Putere
336
230 V
50 Hz
Turaţia nominală la diametrul cercului descris de
firul cositor 350 mm:
7400 1/min
Siguranţă:
min. 10 A
Clasa de protecţie:
II, E
Nivelul presiunii sonore Lp conform
EN 50636-2-91
Lungime
Nivelul puterii sonore Lw conform
EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
1530 mm
1530 mm
1530 mm
Greutate
complet cu unealtă tăietoare şi
apărătoare
FSE 60:
3,9 kg
4,5 kg
FSE 601):
FSE 71:
4,0 kg
4,6 kg
FSE 711):
FSE 81:
4,7 kg
FSE 811):
5,3 kg
1)
Model cu cablu de racord de 10 m
pentru Marea Britanie
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
83 dB(A)
82 dB(A)
83 dB(A)
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
Valoarea vibraţiilor ahv conform
EN 50636-2-91
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
Mâner
stânga
3,9 m/s2
3,3 m/s2
2,9 m/s2
Mâner
dreapta
3,6 m/s2
2,9 m/s2
2,2 m/s2
Pentru nivelul presiunii sonore şi nivelul
puterii sonore valoarea K- conform
RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); pentru
nivelul vibraţiei, valoarea K- conform
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
Valori ale sunetelor şi vibraţiilor
Pentru determinarea valorilor sunetelor
şi vibraţiilor s-a luat în considerare
starea de funcţionare la turaţie nominală
maximă.
Pentru datele complete ce îndeplinesc
standardul Vibraţii 2002/44/CE, vezi
www.stihl.com/vib
REACH reprezintă un normativ CE
pentru înregistrarea, evaluarea şi
aprobarea substanţelor chimice.
Informaţii cu privire la îndeplinirea
normativului REACH (CE) Nr.
1907/2006, vezi www.stihl.com/reach
4,3 A
1000 W
FSE 60, FSE 71, FSE 81
română
Utilizatorii acestui aparat vor executa
numai lucrările de întreţinere şi îngrijire
descrise în acest manual de utilizare.
Celelalte tipuri de reparaţii vor fi
executate de serviciile de asistenţă
tehnică.
Pentru executarea lucrărilor de
întreţinere şi reparaţii, STIHL vă
recomandă să vă adresaţi serviciului de
asistenţă tehnică STIHL. Serviciile de
asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la
intervale periodice de timp şi vă pot
pune la dispoziţie documentaţia tehnică
necesară.
La reparaţii se vor utiliza numai piesele
de schimb aprobate de STIHL şi
destinate acestui motoutilaj sau piese
similare din punct de vedere tehnic.
Utilizaţi numai piese de schimb de înaltă
calitate. În caz contrar apare pericolul
accidentării sau avarierii motoutilajului.
STIHL vă recomandă utilizarea pieselor
de schimb originale STIHL.
Piesele de schimb originale STlHL se
recunoscu după seria piesei de schimb
STlHL, după textul { şi dacă e
cazul, după simbolul piesei de schimb
STlHL K (pe piesele mici se poate
găsi doar simbolul respectiv).
Colectarea deşeurilor
Declaraţie de conformitate
EU
Se vor respecta reglementările privind
depozitarea deşeurilor specifice fiecărei
ţări.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
declară cu propria răspundere, că
Model constructiv:
000BA073 KN
Instrucţiuni pentru reparaţii
Produsele STIHL nu se aruncă la
gunoiul menajer. Produsele STIHL,
acumulatorul, accesoriile şi ambalajul se
vor recicla conform normelor de
protecţie a mediului.
Serviciile de asistenţă tehnică STIHL vă
stau la dispoziţie cu informaţii
actualizate cu privire la reglementările
de depozitare a deşeurilor.
Marca de fabricaţie:
Tip:
Identificator de serie:
Electromotocoasă
STIHL
FSE 60
FSE 71
FSE 81
4809
este conform cu cerinţele Directivelor
relevante 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE şi 2000/14/CE şi a fost creat
şi produs în conformitate cu versiunile
diverselor standarde aplicabile la
respectivele date de producţie:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Pentru determinarea nivelului de putere
sonoră măsurat şi garantat s-a procedat
conform directivei 2000/14/CE,
Anexa VIII, cu aplicarea normei
ISO 11094.
Instituţia abilitată:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
337
română
Nivelul de putere sonoră măsurat
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
94 db(A)
93 db(A)
93 db(A)
Nivelul de putere sonoră garantat
FSE 60:
FSE 71:
FSE 81:
96 db(A)
95 db(A)
95 db(A)
Păstrarea documentelor tehnice:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Anul de producţie, ţara producătoare şi
numărul de utilaj sunt specificate pe
aparat.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
reprezentat de
Dr. Jürgen Hoffmann
Director date privind produsul,
reglementări privind produsul şi
autorizarea
338
FSE 60, FSE 71, FSE 81
română
FSE 60, FSE 71, FSE 81
339
română
340
FSE 60, FSE 71, FSE 81
0458-282-9821-B
INT2
DGESfdNcHPRpBW
www.stihl.com
*04582829821B*
0458-282-9821-B