STIHL Elektro-Motorsense FSE 60, 540W El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-282-9921-A. VA3.F18.
0000000880_017_E
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
74
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Notas relativas a este manual de
instrucciones 75
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 75
Aplicación 81
Combinaciones permitidas de
herramienta de corte, protector,
empuñadura y cinturón de porte 82
Montar el vástago 83
Montar el asidero tubular cerrado 83
Acoplar los dispositivos de
protección 84
Montar la herramienta de corte 84
Montar la rueda de apoyo 85
Transformar la máquina en un
cortabordes 86
Conectar la máquina a la red
eléctrica 86
Ponerse el cinturón de porte 87
Conectar la máquina 88
Desconectar la máquina 88
Protección contra la sobrecarga 88
Guardar la máquina 89
Mantenimiento del cabezal de corte 89
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 92
Minimizar el desgaste y evitar
daños 93
Componentes importantes 94
Datos técnicos 95
Indicaciones para la reparación 96
Gestión de residuos 96
Declaración de conformidad UE 96
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
75
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Observar las normas de seguridad
relativas al país, de p. ej. las
Asociaciones Profesionales del ramo,
organismos sociales y autoridades
competentes para asuntos de
prevención de accidentes y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
especialista le enseñe cómo manejarla
de forma segura o bien tomar parte en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a excepción
de jóvenes mayores de 16 años que
estén aprendiendo bajo la tutela de un
instructor.
No permitir que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. Dejar la máquina, de manera
que no la toquen personas ajenas,
desenchufarla de la red.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo y entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
La personas que no estén en
condiciones de manejar este aparato
por motivos de limitación de la
capacidad física, sensorial o psíquica
sólo deben trabajar con el mismo bajo
tutela y siguiendo las instrucciones de
una persona responsable.
El uso de máquinas que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por
disposiciones nacionales o también
comunales.
Antes de comenzar el trabajo,
comprobar siempre la máquina en
cuanto al estado reglamentario. Prestar
especial atención al cable de conexión,
el enchufe y los dispositivos de
seguridad.
No emplear el cable de conexión para
tirar de la máquina o transportarla.
Ante cualesquiera trabajos en la
máquina, p. ej. limpieza,
mantenimiento, cambio de piezas –
¡desenchufarla de la red!
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario observar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
esta máquina, porque se
trabaja a un número de
revoluciones muy ele-
vado de la herramienta
de corte y con corriente
eléctrica.
Antes de ponerla en ser-
vicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservan-
cia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
76
El protector de la máquina no puede
proteger al usuario contra todos los
objetos (piedras, cristal, alambre, etc.)
que pueda despedir la herramienta de
corte. Estos objetos pueden rebotar en
algún lugar y pegarle luego al usuario.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
No salpicar la máquina con agua.
Aptitud física
Para trabajar con esta máquina, se
deberá estar descansado, encontrarse
bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico la posibilidad de trabajar
con esta máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos que
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con esta
máquina.
Accesorios y piezas de repuesto
Acoplar únicamente herramientas de
corte o accesorios autorizados
por STIHL para esta máquina o piezas
técnicamente equivalentes. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a un
distribuidor especializado. Emplear sólo
herramientas o accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el peligro
de que se produzcan accidentes o
daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios
originales STIHL. Las propiedades de
éstos armonizan óptimamente con el
producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
Campos de aplicación
Emplear la máquina – en función de las
herramientas de corte asignadas –
únicamente para segar hierba así como
para cortar hierba silvestre o similares.
No se permite utilizar la máquina para
otros fines, ya que se pueden producir
accidentes o daños en la misma. No
efectuar modificación alguna en este
producto – ello también puede originar
accidentes o daños en la máquina.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería. Recogerse el
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
gorra, casco, etc.).
ADVERTENCIA
Ponerse un protector para la cara y
prestar atención a que asienten
correctamente. El protector de la cara
no es suficiente para proteger los ojos.
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Desconectar siempre la máquina y
desenchufarla de la red.
Llevar la máquina colgada del cinturón o
equilibrada por el vástago o bien el
asidero tubular cerrado.
La ropa deberá ser apro-
piada y no estorbar.
Ponerse ropa ceñida –
traje combinado, no
abrigo de trabajo.
Ponerse zapatos resis-
tentes con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento.
Para reducir el peligro de
lesiones oculares,
ponerse unas gafas pro-
tectoras ceñidas según la
norma EN 166. Prestar
atención a que asienten
correctamente las gafas
protectoras.
Llevar guantes de trabajo
robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
77
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque ni se dañe.
Antes de empezar el trabajo
Comprobar la máquina
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener
en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
El bloqueo de conexión y el
interruptor tienen que funcionar con
suavidad – el interruptor tiene que
volver a la posición de salida al
soltarlo
La combinación de herramienta de
corte, protector, empuñadura y
cinturón de porte deberá estar
permitida y todas las piezas
deberán estar correctamente
montadas. No emplear
herramientas de corte de metal –
¡peligro de lesiones!
Comprobar la herramienta de corte
en cuanto a montaje correcto,
asiento firme y estado perfecto
Comprobar los dispositivos de
protección (p. ej. el protector para la
herramienta de corte) en cuanto a
daños o bien desgaste. Renovar las
piezas que estén dañadas. No
utilizar esta máquina estando
dañado el protector
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, exentas de
suciedad – es importantes para
manejar la máquina de forma
segura
Ajustar la empuñadura con arreglo
a la estatura
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
Poner la máquina en funcionamiento
sólo si todos los componentes están
exentos de daños y firmemente
montados.
No efectuar modificación alguna en los
dispositivos de mando ni en los de
seguridad
Al conectar la máquina, la herramienta
de corte no deberá tocar objeto alguno
ni el suelo.
Conexión eléctrica
Disminuir el riesgo de descarga
eléctrica:
La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de
modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de
prolongación en cuanto a daños. No
se admite emplear cables,
acoplamientos ni enchufes que
estén dañados o cables de
conexión que no correspondan a
las normas.
Enchufándola sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente
instalada
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el
enchufe y el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
No asir nunca el enchufe de
conexión a la red, el cable de
conexión, así como las uniones por
enchufe con las manos mojadas
Empleando un cable de
prolongación que corresponda a las
normas para la aplicación concreta
Tender debidamente el cable de
conexión y el de prolongación:
Observar las secciones mínimas de
los distintos cables – véase
"Conectar la máquina a la red
eléctrica"
Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra
daños y que nadie pueda correr
peligro – ¡peligro de tropezar!
Evitar el contacto con la
herramienta de corte –
¡peligro de lesiones!
La herramienta de corte
sigue girando todavía un
momento tras soltar el
acelerador – ¡efecto de
funcionamiento por
inercia!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
78
El uso de cables de prolongación
inapropiados pueden ser peligroso.
Emplear sólo cables de
prolongación que estén
homologados para su uso en el
exterior y estén
correspondientemente marcados
así como que tengan una sección
suficiente
El enchufe y el acoplamiento del
cable de prolongación tienen que
ser impermeables al agua y no
deberán estar dentro del agua.
No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o
de cantos vivos
No aplastar el cable en resquicios
de puertas o resquicios de ventanas
En el caso de cables enredados –
desenchufarlos y ponerlos en orden
Evitar sin falta el contacto con la
herramienta de corte en rotación
Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo, a fin de
evitar el riesgo de incendio por
sobrecalentamiento
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Llevar la máquina siempre en el lado
derecho del cuerpo.
La mano izquierda, en el asidero tubular
cerrado; la derecha, en la empuñadura
de mando – también al tratarse de
zurdos.
Durante el trabajo
No dañar el cable de conexión a la red
pisándolo con vehículos, aplastándolo,
tirando violentamente de él, etc.
No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión, agarrar el
enchufe mismo.
Asir el enchufe y el cable de conexión
únicamente con las manos secas.
No salpicar nunca la máquina con agua
¡peligro de cortocircuito!
No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
En caso de peligro inminente, o bien en
caso de emergencia, desconectar
inmediatamente la máquina – soltar el
interruptor y el bloqueo de conexión.
La quina la maneja una sola persona
– no permitir la presencia de otras
personas en la zona de trabajo.
En un amplio círculo en torno al lugar de
trabajo puede existir un peligro de
accidente originado por objetos
despedidos, por lo que no se deberá
permitir la presencia de otras personas
en un círculo de 15 m. Mantenerse a
esta distancia también respecto de
objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro
de daños materiales! También a una
distancia de más de 15 m no se puede
excluir que exista peligro.
En caso de dañarse el
cable de conexión a la
red, desenchufarlo inme-
diatamente – ¡peligro de
muerte por descarga
eléctrica!
002BA117 KN
No trabajar con la
máquina con lluvia ni en
un entorno mojado o muy
húmedo – el motor de
accionamiento no está
protegido contra el agua
¡peligro de descarga
eléctrica y de
cortocircuito!
15m (50ft)
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
79
No trabajar nunca sin el protector
apropiado para la máquina y la
herramienta de corte – ¡riesgo de
lesiones! por objetos despedidos
No cortar hierba mojada.
Tener cuidado en pendientes y en
terreno irregular, etc. – ¡peligro de
resbalar!
Guiar siempre el cable de conexión
detrás de la máquinano ir hacia atrás
¡peligro de tropezar!
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Trabajar sólo estando de pie en el suelo,
no hacerlo nunca desde lugares
inestables, jamás desde escaleras o
desde una plataforma elevadora.
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución, porque se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas o similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
Trabajar con especial precaución en
terrenos de poca visibilidad y con mucha
vegetación.
Al segar zarzales altos, por debajo de
matorrales y setos: la altura de trabajo
con la herramienta de corte deberá ser
al menos de 15 cm no poner en peligro
los animales.
Comprobar la herramienta de corte, a
intervalos breves y hacerlo
inmediatamente si se percibe algún
cambio:
Desconectar la máquina a motor,
sujetarla de forma segura, oprimir la
herramienta de corte contra el suelo
para frenarla y desenchufarla de la
red
Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a las fisuras
Sustituir inmediatamente las
herramientas de corte dañadas,
incluso al tratarse de grietas
capilares insignificantes
Limpiar regularmente el alojamiento
de la herramienta de corte de restos
de hierba y maleza – quitar las
obstrucciones de la zona de la
herramienta de corte o del
protector.
Para cambiar la herramienta de corte,
desconectar la máquina y
desenchufarla de la red. ¡Peligro de
lesiones! – por un arranque accidental
del motor
No seguir utilizando herramientas de
corte que estén dañadas o agrietadas ni
repararlas – soldándolas o
enderezándolas – deformaciones
(desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden
soltarse y alcanzar a gran velocidad al
usuario u otras personas ¡y originar las
más graves lesiones!
Emplear sólo un protector con la cuchilla
debidamente montada, a fin de que los
hilos de corte se limiten a la longitud
admisible.
Evitar el contacto con la cuchilla –
¡peligro de lesiones!
Para reajustar a mano el hilo de corte,
desconectar sin falta la máquina y
desenchufarla de la red – ¡peligro de
lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos
demasiado largos reduce el número de
revoluciones de trabajo del motor. Ello
provoca sobrecalentamiento y daños en
el motor.
No sustituir el hilo de plástico por uno de
alambre – ¡peligro de lesiones!
En el caso de que la máquina haya
sufrido incidencias para las que no ha
sido diseñada (p. ej., golpes o caídas),
se ha de verificar sin falta su
funcionamiento seguro antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes de
trabajar". Comprobar sobre todo la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. De ningún modo se deberá
seguir utilizando máquinas que ya no
sean seguras. En caso de dudas,
consultar a un distribuidor
especializado.
Inspeccionar el terreno:
pueden salir despedidos
objetos sólidos – pie-
dras, piezas de metal o
similares – también por
encima de 15 m – ¡peli-
gro de lesiones!y
pueden dañar la herra-
mienta de corte así como
otros objetos
(p. ej. vehículos aparca-
dos, cristales de
ventanas) (daños
materiales).
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
80
Antes de ausentarse de la máquina:
desconectarla desenchufarla de la red.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes
calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Mantenimiento y reparación
Ante cualesquiera trabajos de
mantenimiento en la máquina,
desconectar ésta y desenchufarla de la
red. ¡Peligro de lesiones! por un
arranque accidental del motor.
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
No efectuar modificaciones en la
máquina ello puede ir en perjuicio de la
seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de
conexión y el enchufe de la red en
cuanto a aislamiento perfecto y
envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej.
el cable de conexión, sólo se deberán
reparar o renovar por electricistas
profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua.
Comprobar los tornillos de fijación en los
dispositivos de seguridad y la
herramienta de corte en cuanto a
asiento firme y apretarlos si lo requiere
su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
81
Segar
N Agarrar la máquina con ambas
manos – la mano derecha en la
empuñadura de mando – la
izquierda, en el asidero tubular
cerrado
N Estar erguido sostener la máquina
distendida y llevarla siempre por el
lado derecho del cuerpo
N Mover uniformemente la máquina
en vaivén – la distancia del hilo de
corte de la superficie del césped
determina la altura de corte
N Evitar tocar vallas, muros, piedras,
etc. – ello origina un alto desgaste
Segar con rueda de apoyo
En la máquina se puede montar una
rueda de apoyo con apenas
manipulaciones (véase "Montar la rueda
de apoyo").
La rueda de apoyo limita el sector
de trabajo del hilo de corte
Protege al segar contra daños
originados por el hilo de corte en
rotación (p. ej. corteza del árbol)
Cortar bordes
La quina se puede transformar en un
cortabordes con pocas manipulaciones
(véase "Transformar la máquina en un
cortabordes").
N Colocar la máquina como en la
ilustración
N Guiar el hilo de corte a lo largo del
borde del césped – al hacerlo,
mantener la máquina a una
distancia correcta del suelo o
montar la rueda de apoyo (véase
"Montar la rueda de apoyo")
Eliminación de residuos
No echar el material cortado a la basura
doméstica, todo lo que se ha cortado se
puede compostar.
Aplicación
282BA011 KN
282BA012 KN
282BA013 KN
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
82
Combinaciones permitidas
En función de la herramienta de corte,
seleccionar de la tabla la combinación
correcta
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad no se
permiten otras combinaciones ¡peligro
de accidente!
En motoguadañas de vástago doblado y
asidero tubular cerrado, se permite
emplear sólo cabezales de corte (1, 2).
Herramientas de corte
Cabezales de corte
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
Protector
3 Protector con cuchilla para
cabezales de corte
Empuñadura
4 Asidero tubular cerrado
Cinturón de porte
5 Se puede emplear un cinturón de
porte sencillo
Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, empuñadura y cinturón de porte
Herramienta de corte Protector Empuñadura Cinturón de porte
282BA010-A1
1
4
5
3
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
83
N Retirar del vástago la caperuza
protectora
N Introducir el vástago (1) en la
carcasa del motor (2) hasta la
marcaciónA; al hacerlo, girar un
poco el vástago en vaivén
N Apretar el tornillo (3) en la caja
Montar el asidero tubular cerrado
N Montar el asidero tubular
cerrado (1) en el vástago a una
distancia (A) de 30 cm delante de la
empuñadura de mando (2)
N Colocar la tuerca hexagonal (3) en
el asidero tubular cerrado (1)
N Comprimir los extremos, hacer
pasar el tornillo (4) M6x40 con la
arandela (5) desde el lado opuesto
y apretarlo
Poner el asidero tubular cerrado en la
posición más favorable
N Aflojar el tornillo (4)
N Desplazar el asidero tubular
cerrado (1) en el vástago según se
desee – volver a apretar el
tornillo (4)
Montar el vástago
1
238BA016 KN
3
A
2
A
Montar el asidero tubular
cerrado
4
1
2
3
5
A
282BA001 KN
40 mm
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
84
N Montar el protector (1) hasta el tope
en el soporte (2)
N Insertar la tuerca de retención (3)
en el hexágono interior del protector
N Los agujeros tienen que estar
alineados
N Enroscar el tornillo (4) M6x30 y
apretarlo
Depositar la máquina
N Desconectar la máquina
N Depositar la máquina, de manera
que el asidero tubular cerrado esté
orientado hacia abajo, y el árbol,
hacia arriba
Montar el cabezal de corte sin empalme
roscado
Guardar bien la hoja de instrucciones
adjuntada para el cabezal de corte.
STIHL AutoCut C 5-2
N Deslizar la parte superior (2) en el
eje al igual que en el cabezal de
corte 5-2
N Girar la bobina (9) en el sentido
horario sólo lo necesario hasta que
queden encaradas dos puntas de
flecha – asegurar la bobina en esta
posición
N Insertar la caperuza (8) en la
bobina, oprimirla hasta el tope y
girarla al mismo tiempo en sentido
horario
N Girar la caperuza hasta el tope y
apretarla con la mano
Acoplar los dispositivos de
protección
1
238BA003 KN
2
238BA004 KN
4
3
Montar la herramienta de
corte
238BA021 KN
9
681BA018 KN
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
2
8
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
85
STIHL AutoCut C 6-2
N Montar el cabezal de corte (2) en el
eje (3); al hacerlo, insertar el
hexágono interior del cabezal de
corte (2) en el hexágono (4)
N Sujetar el cabezal de corte (2) con
la mano.
N Girar la caperuza (1) en sentido
horario y apretarla firmemente con
la mano.
Desmontar el cabezal de corte
N Sujetar la caja de la bobina
N Girar la caperuza en sentido
antihorario
La rueda de apoyo está contenida en el
volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.
La rueda de apoyo establece el sector
de trabajo del hilo de corte.
Protege al segar contra daños
originados por el hilo de corte en
rotación (p. ej. corteza del árbol)
Al cortar bordes, establece la
distancia respecto del suelo
La rueda de apoyo (1) se puede fijar en
tres posiciones diferentes (A, B o C) en
el soporte (2). De esta manera, se
modifica la distancia del hilo de corte
respecto del borde objeto del trabajo.
A La zona de trabajo del hilo de corte
va hasta más allá del diámetro
exterior de la rueda de apoyo p. ej.
para cortar bordes
B La zona de trabajo del hilo de corte
alcanza hasta el diámetro exterior
de la rueda de apoyo
C La zona de trabajo del hilo de corte
alcanza hasta el diámetro exterior
de la rueda de apoyo – p. ej. para
segar entorno a árboles
Fijar la rueda de apoyo en el soporte
N Insertar la rueda de apoyo (1) en el
soporte (2) en la posición deseada
hasta que encastren los ganchos de
enclavamiento (3)
Comprimiendo los ganchos de
enclvamiento (3), se vuelve a soltar la
rueda de apoyo (1) del soporte (2).
Acoplar la rueda de apoyo al protector
N Calar la rueda de apoyo (1) con el
soporte en el protector (4)
0000-GXX-3937-A0
2
1
3
4
Montar la rueda de apoyo
3
282BA014 KN
1
2
B
C
A
3
282BA014 KN
1
2
B
C
A
1
282BA015 KN
4
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
86
N Inmovilizar la rueda de apoyo (1)
con brida de enclavamiento (5) en
el gancho (6) del protector (4)
La rueda de apoyo (1) se puede soltar
del gancho (6) y se puede retirar del
protector (4) elevando ligeramente la
brida de enclavamiento (5).
N Aflojar el tornillo (1)
N Girar el asidero tubular cerrado (2)
180°
N Apretar el tornillo (1)
Girando la máquina 180°, queda lista
para trabajar como cortabordes (véase
"Aplicación").
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
especificado en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
corriente de defecto que interrumpa la
alimentación, cuando la corriente
diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
Cable de prolongación
El cable de prolongación, por su tipo de
construcción, tiene que tener al menos
las mismas propiedades que el cable de
conexión de la máquina. Tener en
cuenta la marcación relativa al tipo de
construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la
tensión de la red y la longitud del cable,
tienen que tener la sección mínima
representada.
5
5
6
1
282BA016 KN
4
Transformar la máquina en
un cortabordes
1
2
282BA017 KN
282BA018 KN
Conectar la máquina a la red
eléctrica
Longitud de cable Sección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m 1,5 mm
2
20 m hasta 50 m 2,5 mm
2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
87
N Insertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de
prolongación
Descarga de tracción
El elemento de descarga de tracción
protege el cable de conexión contra
daños.
N Con el cable de prolongación,
formar un lazo (3)
N Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
N Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y
apretarlo
N Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
El cinturón de porte se puede adquirir
como accesorio especial.
Llevar el cinturón de porte sobre el
hombro izquierdo y ajustar su longitud,
de manera que el mosquetón se
encuentre en la cadera derecha.
El lado abierto del gancho debería estar
orientado en sentido contrario del
cuerpo. Fijar el mosquetón en la argolla
de porte (véase "Componentes
importantes").
100 V – 127 V:
hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
Ponerse el cinturón de porte
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
88
N Adoptar una postura segura y
estable
N Agarrar la máquina con ambas
manos – la mano derecha en la
empuñadura de mando – la
izquierda, en el asidero tubular
cerrado
N Estar erguido sostener la máquina
distendida y llevarla siempre por el
lado derecho del cuerpo
N La herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo
N Oprimir el bloqueo de conexión (1) y
mantenerlo oprimido
N Oprimir el interruptor (2)
N Soltar el interruptor y el bloqueo de
conexión
ADVERTENCIA
La herramienta de corte sigue girando
aún por un momento cuando se suelta el
interruptor y el bloqueo de conexión –
efecto de funcionamiento por inercia
En pausas de cierta duración
desenchufarla.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
guardar de forma que no se ponga nadie
en peligro.
La máquina deberá ser inaccesible para
personas ajenas.
Las motoguadañas eléctricas STIHL
FSE 71 y FSE 81 están equipadas con
una protección contra la sobrecarga.
Esta protección contra la sobrecarga
interrumpe la alimentación de corriente
en caso de producirse una sobrecarga
mecánica o bien térmica.
Si la protección contra la sobrecarga ha
interrumpido la alimentación de
corriente:
N Antes de volver a conectar, esperar
unos 3 minutos
No conectar la máquina durante este
tiempo porque ello prolonga
considerablemente el tiempo de
enfriamiento.
Una vez que vuelve a arrancar la
máquina:
N Dejarla funcionar más o menos 15 s
sin carga ello hace que se enfríen
los arrollamientos del motor y se
prolongue considerablemente la
reactivación de la protección para la
sobrecarga
Conectar la máquina
2
1
238BA010 KN
Desconectar la máquina Protección contra la
sobrecarga
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
89
En pausas de servicio a partir de
unos 3 meses:
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las ranuras del aire
de refrigeración
N Sacar la bobina con el hilo de corte
y enganchar los extremos de los
hilos en las hendiduras de la
bobina; limpiar la bobina y
examinarla
La elasticidad y, con ello, la durabilidad
del hilo de corte se puede aumentar si
éste se guarda en un recipiente con
agua.
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Depositar la máquina
N Desconectar la máquina
N Depositar la máquina, de manera
que el asidero tubular cerrado esté
orientado hacia abajo, y el árbol,
hacia arriba
Reajustar el hilo de corte
N Mantener el cabezal de corte
girando en paralelo sobre la
superficie cubierta de hierba – al
hacerlo tocar ligeramente el suelo
se reajustan unos 3 cm de hilo de
corte
N Mediante la cuchilla (1) en el
protector (2), se acortan los hilos
excesivamente largos a la longitud
óptima – evitar por ello que el
cabezal toque varias veces
seguidas el suelo.
El hilo de corte sólo se reajusta si los
dos hilos de corte tienen aún al menos
2,5 cm de longitud.
Si el hilo de corte mide menos de 2,5 cm
de longitud:
Guardar la máquina Mantenimiento del cabezal
de corte
238BA021 KN
1
232BA007 KN
2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
90
ADVERTENCIA
Para reajustar el hilo de corte con la
mano, parar sin falta el motor – de lo
contrario existe ¡peligro de lesiones!
N Darle la vuelta a la máquina y
depositarla de forma segura
N Oprimir la caperuza hasta el tope
N Extraer los extremos del hilo de la
bobina
Si ya no queda hilo de corte en la
bobina, poner el hilo.
Renovar el hilo de corte
Antes de renovar el cabezal de corte,
examinarlo sin falta en cuanto a
desgaste.
ADVERTENCIA
Si se pueden ver huellas de desgaste
pronunciadas, se ha de cambiar el
cabezal de corte completo.
El hilo de corte se llamará en adelante
simplemente "hilo".
En el volumen de suministro del cabezal
de corte existen unas instrucciones
ilustradas que muestran la renovación
del hilo. Por ello, guardar bien las
instrucciones para el cabezal de corte.
N Si es necesario, desmontar el
cabezal de corte
STIHL AutoCut C 5-2
Desarmar el cabezal de corte y quitar
los restos de hilo
En el servicio normal, la reserva de hilo
en el cabezal se agota casi por
completo.
N Sujetar el cabezal de corte y girar la
caperuza (1) en sentido antihorario
hasta que se pueda quitar
N Extraer la bobina (2) de la caja de la
misma (3) y quitar los restos de hilo
Ensamblar el cabezal de corte
N Insertar la bobina vacía en la parte
superior
Si el resorte (4) hubiera saltado
saliéndose:
N Presionar el resorte en la bobina (2)
hasta que se oiga encastrar
N Montar el cabezal de corte – véase
"Montar el cabezal de corte"
Schnur/LINE 1
681BA021 KN
1
2
3
Schnur/LINE 1
681BA022 KN
2
4
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
91
Arrollar la bobina
N Emplear hilo de 2,0 mm (0,08 in) de
diámetro (de color verde)
N Cortar dos hilos, de 2 m (78 in.) de
longitud cada uno, del rollo de
repuesto (accesorio especial)
N Girar la bobina (2) en sentido
antihorario hasta que queden
encaradas dos puntas de flecha
N Insertar los dos hilos con los
extremos rectos, respectivamente,
en la la parte superior (3) a través
de cada uno de los manguitos (5)
hasta percibir la primera resistencia
seguir empujándolos hasta el tope
N Sujetar la parte superior
N Girar el cuerpo de la bobina en
sentido antihorario hasta que el hilo
más corto sobresalga todavía unos
10 cm (4 in.) del cabezal de corte
N De ser necesario, acortar el hilo
más largo a unos 10 cm (4 in.)
El cabezal estará cargado.
Schnur/LINE 2
681BA023 KN
5
Schnur/LINE 1
3
3
2
681BA024 KN
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
92
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas
(fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente
los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
control visual (estado) X
limpiar X
Cable de conexión
comprobar X
sustituir por un distribuidor especializado
1)
X
Interruptor, bloqueo de conexión
comprobación del funcionamiento X
sustituir por un distribuidor especializado
1)
XX
Ranuras del aire de refrigeración limpiar X
Tornillos y tuercas accesibles reapretar X
Herramientas de corte (cabezal de corte)
Control visual X
sustituir X
comprobar el asiento firme X
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
93
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las indicaciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de
componentes averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los
pueda efectuar el usuario mismo,
habrán de encargarse a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones únicamente a un
distribuidor especializado STIHL. Los
distribuidores especializados STIHL
siguen periódicamente cursillos de
instrucción y tienen a su disposición las
Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos
trabajos o en caso de hacerlo
indebidamente, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del
usuario mismo. De ellos forman parte,
entre otros:
Daños en el electromotor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de
alimentación de medidas
insuficientes)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
Herramienta de corte
Protector
Escobillas
Minimizar el desgaste y
evitar daños
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
94
1 Cable de conexión
2 Destornillador acodado
3 Aberturas de aspiración para aire
de refrigeración
4 Interruptor
5 Bloqueo de conexión
6 Argolla de porte
7 Asidero tubular cerrado
8 Vástago (tubo protector)
9 Cabezal de corte
10 Cuchilla de acortar hilo
11 Protector
12 Rueda de apoyo (contenida en el
volumen de suministro o adquirible
como accesorio especial)
13 Descarga de tracción
# Número de máquina
Componentes importantes
9
11
13
12
7
8
3
1
2
4
5
6
#
10
282BA021 KN
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
95
Motor
FSE 60
FSE 71
FSE 81
Longitud
Peso
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el
estado de funcionamiento de régimen
máximo nominal.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora L
p
según
EN 50636-2-91
Nivel de potencia sonora L
w
según
EN 50636-2-91
Valor de vibraciones a
hv
según
EN 50636-2-91:
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V
Frecuencia: 50 Hz
Intensidad de corriente
nominal: 2,3 A
Potencia: 540 W
Régimen nominal con un
diámetro del círculo del
hilo de 350 mm: 7400 rpm
Fusible: mín. 10 A
Clase de protección: II, E
Tensión nominal: 230 V
1)
1)
Ejecución para Australia: 240 V
Frecuencia: 50 Hz
Intensidad de corriente
nominal: 2,3 A
Potencia: 540 W
Régimen nominal con un
diámetro del círculo del
hilo de 350 mm: 7400 rpm
Fusible: mín. 10 A
Clase de protección: II, E
Tensión nominal: 230 V
Frecuencia: 50 Hz
Intensidad de corriente
nominal: 4,3 A
Potencia: 1000 W
Régimen nominal con un
diámetro del círculo del
hilo de 350 mm: 7400 rpm
Fusible: mín. 10 A
Clase de protección: II, E
FSE 60: 1530 mm
FSE 71: 1530 mm
FSE 81: 1530 mm
Completa con herramienta de corte y
protector
FSE 60: 3,9 kg
FSE 60
1)
:4,5kg
FSE 71: 4,0 kg
FSE 71
1)
:4,6kg
1)
Ejecución con cable de conexión
de 10 m para Gran Bretaña
FSE 81: 4,7 kg
FSE 81
1)
:5,3kg
FSE 60: 83 dB(A)
FSE 71: 82 dB(A)
FSE 81: 83 dB(A)
FSE 60: 94 dB(A)
FSE 71: 93 dB(A)
FSE 81: 93 dB(A)
Empuña-
dura
izquierda
Empuña-
dura
derecha
FSE 60: 3,9 m/s
2
3,6 m/s
2
FSE 71: 3,3 m/s
2
2,9 m/s
2
FSE 81: 2,9 m/s
2
2,2 m/s
2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
96
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
corresponde a las prescripciones
habituales de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE y 2000/14/CE, y que se ha
desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones válidas en la
fecha de producción de las normas
siguientes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la
directriz 2000/14/CE, anexo VIII,
aplicándose la norma ISO 11094.
Organismo participante y
denominación:
Indicaciones para la
reparación
Gestión de residuos
000BA073 KN
Declaración de
conformidad UE
Tipo: Motogua-
daña
eléctrica
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: FSE 60
FSE 71
FSE 81
Identificación de serie: 4809
FSE 60, FSE 71, FSE 81
español
97
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
(NB 0197)
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción, el país de
fabricación y el número de máquina
figuran en la máquina.
Waiblingen, 01-03-2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios
FSE 60: 94 db(A)
FSE 71: 93 db(A)
FSE 81: 93 db(A)
FSE 60: 96 db(A)
FSE 71: 95 db(A)
FSE 81: 95 db(A)

Transcripción de documentos

español Índice 75 81 82 83 83 84 84 85 86 86 87 88 88 88 89 89 Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas. En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución. Atentamente Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018 0458-282-9921-A. VA3.F18. 0000000880_017_E 74 75 Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. { Distinguidos clientes: Original de Instrucciones de servicio Notas relativas a este manual de instrucciones Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Aplicación Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, empuñadura y cinturón de porte Montar el vástago Montar el asidero tubular cerrado Acoplar los dispositivos de protección Montar la herramienta de corte Montar la rueda de apoyo Transformar la máquina en un cortabordes Conectar la máquina a la red eléctrica Ponerse el cinturón de porte Conectar la máquina Desconectar la máquina Protección contra la sobrecarga Guardar la máquina Mantenimiento del cabezal de corte Instrucciones de mantenimiento y conservación Minimizar el desgaste y evitar daños Componentes importantes Datos técnicos Indicaciones para la reparación Gestión de residuos Declaración de conformidad UE 92 93 94 95 96 96 96 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos. FSE 60, FSE 71, FSE 81 español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Marcación de párrafos de texto ADVERTENCIA Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. INDICACIÓN Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes. Perfeccionamiento técnico STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento. De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar. FSE 60, FSE 71, FSE 81 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina, porque se trabaja a un número de revoluciones muy elevado de la herramienta de corte y con corriente eléctrica. Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales. Observar las normas de seguridad relativas al país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes y otras. Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un especialista le enseñe cómo manejarla de forma segura – o bien tomar parte en un cursillo especializado. Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina – a excepción de jóvenes mayores de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor. No permitir que se acerquen niños, animales ni espectadores. Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Dejar la máquina, de manera que no la toquen personas ajenas, desenchufarla de la red. El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades. Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – y entregarles siempre también el manual de instrucciones. La personas que no estén en condiciones de manejar este aparato por motivos de limitación de la capacidad física, sensorial o psíquica sólo deben trabajar con el mismo bajo tutela y siguiendo las instrucciones de una persona responsable. El uso de máquinas que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales. Antes de comenzar el trabajo, comprobar siempre la máquina en cuanto al estado reglamentario. Prestar especial atención al cable de conexión, el enchufe y los dispositivos de seguridad. No emplear el cable de conexión para tirar de la máquina o transportarla. Ante cualesquiera trabajos en la máquina, p. ej. limpieza, mantenimiento, cambio de piezas – ¡desenchufarla de la red! 75 español El protector de la máquina no puede proteger al usuario contra todos los objetos (piedras, cristal, alambre, etc.) que pueda despedir la herramienta de corte. Estos objetos pueden rebotar en algún lugar y pegarle luego al usuario. No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina. No salpicar la máquina con agua. Aptitud física Para trabajar con esta máquina, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico la posibilidad de trabajar con esta máquina a motor. Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta máquina. Accesorios y piezas de repuesto Acoplar únicamente herramientas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. 76 STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario. No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados. Campos de aplicación Emplear la máquina – en función de las herramientas de corte asignadas – únicamente para segar hierba así como para cortar hierba silvestre o similares. No se permite utilizar la máquina para otros fines, ya que se pueden producir accidentes o daños en la misma. No efectuar modificación alguna en este producto – ello también puede originar accidentes o daños en la máquina. Ropa y equipo Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios. La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje combinado, no abrigo de trabajo. No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.). Ponerse zapatos resistentes con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento. ADVERTENCIA Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras. Ponerse un protector para la cara y prestar atención a que asienten correctamente. El protector de la cara no es suficiente para proteger los ojos. Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos. Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero). STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal. Transporte de la máquina Desconectar siempre la máquina y desenchufarla de la red. Llevar la máquina colgada del cinturón o equilibrada por el vástago o bien el asidero tubular cerrado. FSE 60, FSE 71, FSE 81 español En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque ni se dañe. – Antes de empezar el trabajo Las empuñaduras tienen que estar limpias y secas, exentas de suciedad – es importantes para manejar la máquina de forma segura La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. – No efectuar modificación alguna en los dispositivos de mando ni en los de seguridad Comprobar el cable de conexión, el enchufe de la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No se admite emplear cables, acoplamientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas. – Al conectar la máquina, la herramienta de corte no deberá tocar objeto alguno ni el suelo. Enchufándola sólo a una caja de enchufe que esté debidamente instalada – El aislamiento del cable de conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado – No asir nunca el enchufe de conexión a la red, el cable de conexión, así como las uniones por enchufe con las manos mojadas – Empleando un cable de prolongación que corresponda a las normas para la aplicación concreta Ajustar la empuñadura con arreglo a la estatura – Comprobar que el estado de la máquina reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones: La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente! – – – El bloqueo de conexión y el interruptor tienen que funcionar con suavidad – el interruptor tiene que volver a la posición de salida al soltarlo La combinación de herramienta de corte, protector, empuñadura y cinturón de porte deberá estar permitida y todas las piezas deberán estar correctamente montadas. No emplear herramientas de corte de metal – ¡peligro de lesiones! Comprobar la herramienta de corte en cuanto a montaje correcto, asiento firme y estado perfecto Comprobar los dispositivos de protección (p. ej. el protector para la herramienta de corte) en cuanto a daños o bien desgaste. Renovar las piezas que estén dañadas. No utilizar esta máquina estando dañado el protector FSE 60, FSE 71, FSE 81 Disminuir el riesgo de descarga eléctrica: – Comprobar la máquina – Conexión eléctrica Poner la máquina en funcionamiento sólo si todos los componentes están exentos de daños y firmemente montados. Evitar el contacto con la herramienta de corte – ¡peligro de lesiones! La herramienta de corte sigue girando todavía un momento tras soltar el acelerador – ¡efecto de funcionamiento por inercia! Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación: – Observar las secciones mínimas de los distintos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica" – Tender el cable de conexión y marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – ¡peligro de tropezar! 77 español El uso de cables de prolongación inapropiados pueden ser peligroso. Emplear sólo cables de prolongación que estén homologados para su uso en el exterior y estén correspondientemente marcados así como que tengan una sección suficiente – El enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación tienen que ser impermeables al agua y no deberán estar dentro del agua. La mano izquierda, en el asidero tubular cerrado; la derecha, en la empuñadura de mando – también al tratarse de zurdos. No dejar que el cable roce en cantos ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos Durante el trabajo – – No aplastar el cable en resquicios de puertas o resquicios de ventanas – En el caso de cables enredados – desenchufarlos y ponerlos en orden – Evitar sin falta el contacto con la herramienta de corte en rotación – Desenrollar siempre los tambores de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento Sujeción y manejo de la máquina Sujetar siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos. Adoptar siempre una postura estable y segura. Llevar la máquina siempre en el lado derecho del cuerpo. 78 002BA117 KN – En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufarlo inmediatamente – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica! No dañar el cable de conexión a la red pisándolo con vehículos, aplastándolo, tirando violentamente de él, etc. No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo. Asir el enchufe y el cable de conexión únicamente con las manos secas. No salpicar nunca la máquina con agua – ¡peligro de cortocircuito! No trabajar con la máquina con lluvia ni en un entorno mojado o muy húmedo – el motor de accionamiento no está protegido contra el agua – ¡peligro de descarga eléctrica y de cortocircuito! No dejar la máquina expuesta a la lluvia. En caso de peligro inminente, o bien en caso de emergencia, desconectar inmediatamente la máquina – soltar el interruptor y el bloqueo de conexión. La máquina la maneja una sola persona – no permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo. 15m (50ft) En un amplio círculo en torno al lugar de trabajo puede existir un peligro de accidente originado por objetos despedidos, por lo que no se deberá permitir la presencia de otras personas en un círculo de 15 m. Mantenerse a esta distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro de daños materiales! También a una distancia de más de 15 m no se puede excluir que exista peligro. FSE 60, FSE 71, FSE 81 español Inspeccionar el terreno: pueden salir despedidos objetos sólidos – piedras, piezas de metal o similares – también por encima de 15 m – ¡peligro de lesiones! – y pueden dañar la herramienta de corte así como otros objetos (p. ej. vehículos aparcados, cristales de ventanas) (daños materiales). No trabajar nunca sin el protector apropiado para la máquina y la herramienta de corte – ¡riesgo de lesiones! por objetos despedidos Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas. Trabajar con especial precaución en terrenos de poca visibilidad y con mucha vegetación. Al segar zarzales altos, por debajo de matorrales y setos: la altura de trabajo con la herramienta de corte deberá ser al menos de 15 cm – no poner en peligro los animales. Comprobar la herramienta de corte, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio: – No cortar hierba mojada. Tener cuidado en pendientes y en terreno irregular, etc. – ¡peligro de resbalar! Guiar siempre el cable de conexión detrás de la máquina – no ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar! – Revisar el estado y asiento firme, prestar atención a las fisuras – Sustituir inmediatamente las herramientas de corte dañadas, incluso al tratarse de grietas capilares insignificantes – Limpiar regularmente el alojamiento de la herramienta de corte de restos de hierba y maleza – quitar las obstrucciones de la zona de la herramienta de corte o del protector. Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces – ¡peligro de tropezar! Trabajar sólo estando de pie en el suelo, no hacerlo nunca desde lugares inestables, jamás desde escaleras o desde una plataforma elevadora. Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución, porque se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas o similares). Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente! FSE 60, FSE 71, FSE 81 Desconectar la máquina a motor, sujetarla de forma segura, oprimir la herramienta de corte contra el suelo para frenarla y desenchufarla de la red Para cambiar la herramienta de corte, desconectar la máquina y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental del motor No seguir utilizando herramientas de corte que estén dañadas o agrietadas ni repararlas – soldándolas o enderezándolas – deformaciones (desequilibrio). Las partículas o piezas rotas pueden soltarse y alcanzar a gran velocidad al usuario u otras personas – ¡y originar las más graves lesiones! Emplear sólo un protector con la cuchilla debidamente montada, a fin de que los hilos de corte se limiten a la longitud admisible. Evitar el contacto con la cuchilla – ¡peligro de lesiones! Para reajustar a mano el hilo de corte, desconectar sin falta la máquina y desenchufarla de la red – ¡peligro de lesiones! El uso indebido de la máquina con hilos demasiado largos reduce el número de revoluciones de trabajo del motor. Ello provoca sobrecalentamiento y daños en el motor. No sustituir el hilo de plástico por uno de alambre – ¡peligro de lesiones! En el caso de que la máquina haya sufrido incidencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola – véase también "Antes de trabajar". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir utilizando máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado. 79 español Antes de ausentarse de la máquina: desconectarla – desenchufarla de la red. Vibraciones La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones. No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello. El tiempo de uso se prolonga: – Protegiendo las manos (guantes calientes) – Haciendo pausas El tiempo de uso se acorta por: – La predisposición personal a una mala circulación sanguínea (síntomas: dedos fríos con frecuencia, hormigueo) – Bajas temperaturas – Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción firme dificulta el riego sanguíneo) En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico. Mantenimiento y reparación Ante cualesquiera trabajos de mantenimiento en la máquina, desconectar ésta y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! por un arranque accidental del motor. Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable de conexión, sólo se deberán reparar o renovar por electricistas profesionales. Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico. No salpicar la máquina con agua. Comprobar los tornillos de fijación en los dispositivos de seguridad y la herramienta de corte en cuanto a asiento firme y apretarlos si lo requiere su estado. Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado. Guardar la máquina de forma segura en un local seco. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario. No efectuar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente! Comprobar periódicamente el cable de conexión y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento perfecto y envejecimiento (fragilidad). 80 FSE 60, FSE 71, FSE 81 español Segar con rueda de apoyo Aplicación Cortar bordes 282BA012 KN Segar 282BA011 KN N Agarrar la máquina con ambas manos – la mano derecha en la empuñadura de mando – la izquierda, en el asidero tubular cerrado N Estar erguido – sostener la máquina distendida y llevarla siempre por el lado derecho del cuerpo N Mover uniformemente la máquina en vaivén – la distancia del hilo de corte de la superficie del césped determina la altura de corte N Evitar tocar vallas, muros, piedras, etc. – ello origina un alto desgaste FSE 60, FSE 71, FSE 81 – La rueda de apoyo limita el sector de trabajo del hilo de corte – Protege al segar contra daños originados por el hilo de corte en rotación (p. ej. corteza del árbol) 282BA013 KN En la máquina se puede montar una rueda de apoyo con apenas manipulaciones (véase "Montar la rueda de apoyo"). La máquina se puede transformar en un cortabordes con pocas manipulaciones (véase "Transformar la máquina en un cortabordes"). N Colocar la máquina como en la ilustración N Guiar el hilo de corte a lo largo del borde del césped – al hacerlo, mantener la máquina a una distancia correcta del suelo o montar la rueda de apoyo (véase "Montar la rueda de apoyo") Eliminación de residuos No echar el material cortado a la basura doméstica, todo lo que se ha cortado se puede compostar. 81 español Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, empuñadura y cinturón de porte Herramienta de corte Protector Empuñadura Cinturón de porte E IN /L ur hn Sc Sc hn ur /L E IN 4 2 5 282BA010-A1 1 1 2 3 Combinaciones permitidas Protector En función de la herramienta de corte, seleccionar de la tabla la combinación correcta 3 Protector con cuchilla para cabezales de corte Empuñadura ADVERTENCIA Por motivos de seguridad no se permiten otras combinaciones – ¡peligro de accidente! En motoguadañas de vástago doblado y asidero tubular cerrado, se permite emplear sólo cabezales de corte (1, 2). 4 Asidero tubular cerrado Cinturón de porte 5 Se puede emplear un cinturón de porte sencillo Herramientas de corte Cabezales de corte 1 2 82 STIHL AutoCut C 5-2 STIHL AutoCut C 6-2 FSE 60, FSE 71, FSE 81 español Montar el vástago 2 Poner el asidero tubular cerrado en la posición más favorable Montar el asidero tubular cerrado Montar el asidero tubular cerrado 1 A N Aflojar el tornillo (4) N Desplazar el asidero tubular cerrado (1) en el vástago según se desee – volver a apretar el tornillo (4) 1 A 2 N Retirar del vástago la caperuza protectora N Introducir el vástago (1) en la carcasa del motor (2) hasta la marcaciónA; al hacerlo, girar un poco el vástago en vaivén N Apretar el tornillo (3) en la caja FSE 60, FSE 71, FSE 81 4 238BA016 KN A 5 40 mm 3 282BA001 KN 3 N Montar el asidero tubular cerrado (1) en el vástago a una distancia (A) de 30 cm delante de la empuñadura de mando (2) N Colocar la tuerca hexagonal (3) en el asidero tubular cerrado (1) N Comprimir los extremos, hacer pasar el tornillo (4) M6x40 con la arandela (5) desde el lado opuesto y apretarlo 83 español Acoplar los dispositivos de protección STIHL AutoCut C 5-2 Montar la herramienta de corte Depositar la máquina 2 8 r/L nu ch S E IN r/L 238BA004 KN N Insertar la tuerca de retención (3) en el hexágono interior del protector N Los agujeros tienen que estar alineados N Enroscar el tornillo (4) M6x30 y apretarlo N Desconectar la máquina N Depositar la máquina, de manera que el asidero tubular cerrado esté orientado hacia abajo, y el árbol, hacia arriba Montar el cabezal de corte sin empalme roscado 681BA018 KN 238BA021 KN 1 3 9 nu Montar el protector (1) hasta el tope en el soporte (2) 4 84 2 ch S N E IN 238BA003 KN 2 1 N Deslizar la parte superior (2) en el eje al igual que en el cabezal de corte 5-2 N Girar la bobina (9) en el sentido horario sólo lo necesario hasta que queden encaradas dos puntas de flecha – asegurar la bobina en esta posición N Insertar la caperuza (8) en la bobina, oprimirla hasta el tope y girarla al mismo tiempo en sentido horario N Girar la caperuza hasta el tope y apretarla con la mano Guardar bien la hoja de instrucciones adjuntada para el cabezal de corte. FSE 60, FSE 71, FSE 81 español 2 La rueda de apoyo está contenida en el volumen de suministro o se puede adquirir como accesorio especial. 1 2 B C La rueda de apoyo establece el sector de trabajo del hilo de corte. Protege al segar contra daños originados por el hilo de corte en rotación (p. ej. corteza del árbol) – Al cortar bordes, establece la distancia respecto del suelo Montar el cabezal de corte (2) en el eje (3); al hacerlo, insertar el hexágono interior del cabezal de corte (2) en el hexágono (4) N Sujetar el cabezal de corte (2) con la mano. N Girar la caperuza (1) en sentido horario y apretarla firmemente con la mano. 1 A 3 Desmontar el cabezal de corte N Sujetar la caja de la bobina B N Girar la caperuza en sentido antihorario C Insertar la rueda de apoyo (1) en el soporte (2) en la posición deseada hasta que encastren los ganchos de enclavamiento (3) Acoplar la rueda de apoyo al protector La rueda de apoyo (1) se puede fijar en tres posiciones diferentes (A, B o C) en el soporte (2). De esta manera, se modifica la distancia del hilo de corte respecto del borde objeto del trabajo. A 3 La zona de trabajo del hilo de corte va hasta más allá del diámetro exterior de la rueda de apoyo – p. ej. para cortar bordes La zona de trabajo del hilo de corte alcanza hasta el diámetro exterior de la rueda de apoyo La zona de trabajo del hilo de corte alcanza hasta el diámetro exterior de la rueda de apoyo – p. ej. para segar entorno a árboles 1 4 282BA015 KN N A Comprimiendo los ganchos de enclvamiento (3), se vuelve a soltar la rueda de apoyo (1) del soporte (2). B C 1 N 2 0000-GXX-3937-A0 4 – 282BA014 KN 3 FSE 60, FSE 71, FSE 81 Fijar la rueda de apoyo en el soporte Montar la rueda de apoyo 282BA014 KN STIHL AutoCut C 6-2 N Calar la rueda de apoyo (1) con el soporte en el protector (4) 85 español Transformar la máquina en un cortabordes 4 Conectar la máquina a la red eléctrica La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. 1 5 N 2 1 Inmovilizar la rueda de apoyo (1) con brida de enclavamiento (5) en el gancho (6) del protector (4) La rueda de apoyo (1) se puede soltar del gancho (6) y se puede retirar del protector (4) elevando ligeramente la brida de enclavamiento (5). 282BA017 KN 6 282BA016 KN 5 N Aflojar el tornillo (1) N Girar el asidero tubular cerrado (2) 180° N Apretar el tornillo (1) La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo especificado en los datos técnicos – véase "Datos técnicos". La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA. La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364 así como a las prescripciones de los países. 282BA018 KN Cable de prolongación Girando la máquina 180°, queda lista para trabajar como cortabordes (véase "Aplicación"). El cable de prolongación, por su tipo de construcción, tiene que tener al menos las mismas propiedades que el cable de conexión de la máquina. Tener en cuenta la marcación relativa al tipo de construcción (designación de modelo) en el cable de conexión. Los hilos del cable, en función de la tensión de la red y la longitud del cable, tienen que tener la sección mínima representada. Longitud de cable Sección mínima 220 V – 240 V: hasta 20 m 1,5 mm2 20 m hasta 50 m 2,5 mm2 86 FSE 60, FSE 71, FSE 81 español 100 V – 127 V: hasta 10 m 10 m hasta 30 m Ponerse el cinturón de porte AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 3 5 El cinturón de porte se puede adquirir como accesorio especial. 4 Llevar el cinturón de porte sobre el hombro izquierdo y ajustar su longitud, de manera que el mosquetón se encuentre en la cadera derecha. 1 N 2 Insertar el enchufe (1) en el acoplamiento (2) del cable de prolongación Descarga de tracción 238BA008 KN 238BA009 KN El lado abierto del gancho debería estar orientado en sentido contrario del cuerpo. Fijar el mosquetón en la argolla de porte (véase "Componentes importantes"). N Con el cable de prolongación, formar un lazo (3) N Pasar el lazo (3) por la abertura (4) N Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y apretarlo N Insertar el enchufe del cable de prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada El elemento de descarga de tracción protege el cable de conexión contra daños. FSE 60, FSE 71, FSE 81 87 español Conectar la máquina Desconectar la máquina N Soltar el interruptor y el bloqueo de conexión ADVERTENCIA La herramienta de corte sigue girando aún por un momento cuando se suelta el interruptor y el bloqueo de conexión – efecto de funcionamiento por inercia En pausas de cierta duración – desenchufarla. 1 Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar de forma que no se ponga nadie en peligro. 238BA010 KN 2 N Adoptar una postura segura y estable N Agarrar la máquina con ambas manos – la mano derecha en la empuñadura de mando – la izquierda, en el asidero tubular cerrado N Estar erguido – sostener la máquina distendida y llevarla siempre por el lado derecho del cuerpo N La herramienta de corte no deberá tocar ningún objeto ni el suelo N Oprimir el bloqueo de conexión (1) y mantenerlo oprimido N Oprimir el interruptor (2) 88 La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas. Protección contra la sobrecarga Las motoguadañas eléctricas STIHL FSE 71 y FSE 81 están equipadas con una protección contra la sobrecarga. Esta protección contra la sobrecarga interrumpe la alimentación de corriente en caso de producirse una sobrecarga mecánica o bien térmica. Si la protección contra la sobrecarga ha interrumpido la alimentación de corriente: N Antes de volver a conectar, esperar unos 3 minutos No conectar la máquina durante este tiempo porque ello prolonga considerablemente el tiempo de enfriamiento. Una vez que vuelve a arrancar la máquina: N Dejarla funcionar más o menos 15 s sin carga – ello hace que se enfríen los arrollamientos del motor y se prolongue considerablemente la reactivación de la protección para la sobrecarga FSE 60, FSE 71, FSE 81 español N Limpiar a fondo la máquina, especialmente las ranuras del aire de refrigeración N Sacar la bobina con el hilo de corte y enganchar los extremos de los hilos en las hendiduras de la bobina; limpiar la bobina y examinarla La elasticidad y, con ello, la durabilidad del hilo de corte se puede aumentar si éste se guarda en un recipiente con agua. N Guardar la máquina en un lugar seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños) Depositar la máquina 2 N Desconectar la máquina N Depositar la máquina, de manera que el asidero tubular cerrado esté orientado hacia abajo, y el árbol, hacia arriba 1 232BA007 KN En pausas de servicio a partir de unos 3 meses: Reajustar el hilo de corte Mantenimiento del cabezal de corte 238BA021 KN Guardar la máquina N Mantener el cabezal de corte girando en paralelo sobre la superficie cubierta de hierba – al hacerlo tocar ligeramente el suelo – se reajustan unos 3 cm de hilo de corte N Mediante la cuchilla (1) en el protector (2), se acortan los hilos excesivamente largos a la longitud óptima – evitar por ello que el cabezal toque varias veces seguidas el suelo. El hilo de corte sólo se reajusta si los dos hilos de corte tienen aún al menos 2,5 cm de longitud. Si el hilo de corte mide menos de 2,5 cm de longitud: FSE 60, FSE 71, FSE 81 89 español ADVERTENCIA Para reajustar el hilo de corte con la mano, parar sin falta el motor – de lo contrario existe ¡peligro de lesiones! N Darle la vuelta a la máquina y depositarla de forma segura N Oprimir la caperuza hasta el tope N Extraer los extremos del hilo de la bobina STIHL AutoCut C 5-2 Ensamblar el cabezal de corte Desarmar el cabezal de corte y quitar los restos de hilo En el servicio normal, la reserva de hilo en el cabezal se agota casi por completo. 4 2 Si ya no queda hilo de corte en la bobina, poner el hilo. 1 IN /L r nu ch S E Renovar el hilo de corte 1 Antes de renovar el cabezal de corte, examinarlo sin falta en cuanto a desgaste. 681BA022 KN 2 3 N r/L nu ch S E IN ADVERTENCIA 1 El hilo de corte se llamará en adelante simplemente "hilo". En el volumen de suministro del cabezal de corte existen unas instrucciones ilustradas que muestran la renovación del hilo. Por ello, guardar bien las instrucciones para el cabezal de corte. N 90 681BA021 KN Si se pueden ver huellas de desgaste pronunciadas, se ha de cambiar el cabezal de corte completo. N Sujetar el cabezal de corte y girar la caperuza (1) en sentido antihorario hasta que se pueda quitar N Extraer la bobina (2) de la caja de la misma (3) y quitar los restos de hilo Insertar la bobina vacía en la parte superior Si el resorte (4) hubiera saltado saliéndose: N Presionar el resorte en la bobina (2) hasta que se oiga encastrar N Montar el cabezal de corte – véase "Montar el cabezal de corte" Si es necesario, desmontar el cabezal de corte FSE 60, FSE 71, FSE 81 español S E IN r/L nu ch 2 Arrollar la bobina 3 Schnur/LINE 1 1 Schnur/LINE 2 E IN r/L nu ch S 2 3 N Emplear hilo de 2,0 mm (0,08 in) de diámetro (de color verde) N Cortar dos hilos, de 2 m (78 in.) de longitud cada uno, del rollo de repuesto (accesorio especial) N Girar la bobina (2) en sentido antihorario hasta que queden encaradas dos puntas de flecha N Insertar los dos hilos con los extremos rectos, respectivamente, en la la parte superior (3) a través de cada uno de los manguitos (5) hasta percibir la primera resistencia – seguir empujándolos hasta el tope FSE 60, FSE 71, FSE 81 681BA024 KN 681BA023 KN 5 N Sujetar la parte superior N Girar el cuerpo de la bobina en sentido antihorario hasta que el hilo más corto sobresalga todavía unos 10 cm (4 in.) del cabezal de corte N De ser necesario, acortar el hilo más largo a unos 10 cm (4 in.) El cabezal estará cargado. 91 español Máquina completa Cable de conexión Interruptor, bloqueo de conexión control visual (estado) comprobación del funcionamiento limpiar reapretar Control visual Herramientas de corte (cabezal de corte) sustituir Rótulos adhesivos de seguridad sustituir comprobar el asiento firme Si lo requiere su estado En caso de daños En caso de avería Mensualmente Semanalmente X X X sustituir por un distribuidor especializado1) Tornillos y tuercas accesibles 92 X sustituir por un distribuidor especializado1) Ranuras del aire de refrigeración 1) X limpiar comprobar Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Antes de comenzar el trabajo Instrucciones de mantenimiento y conservación X X X X X X X X STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL FSE 60, FSE 71, FSE 81 español Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para: – Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL – El empleo de herramientas o accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente – El empleo de la máquina para fines inapropiados – Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones – Daños derivados del uso de la máquina pese a la existencia de componentes averiados STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones únicamente a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones Técnicas necesarias. De no efectuarse oportunamente estos trabajos o en caso de hacerlo indebidamente, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros: – Daños en el electromotor como consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración) – Daños por una conexión eléctrica errónea (tensión, cables de alimentación de medidas insuficientes) – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido – Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente Piezas de desgaste Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras: – Herramienta de corte – Protector – Escobillas Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos que figuran en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de efectuar con regularidad. En tanto estos trabajos de mantenimiento no los pueda efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse a un distribuidor especializado. FSE 60, FSE 71, FSE 81 93 español Componentes importantes 1 2 3 3 1 6 7 5 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 # 4 8 13 # Cable de conexión Destornillador acodado Aberturas de aspiración para aire de refrigeración Interruptor Bloqueo de conexión Argolla de porte Asidero tubular cerrado Vástago (tubo protector) Cabezal de corte Cuchilla de acortar hilo Protector Rueda de apoyo (contenida en el volumen de suministro o adquirible como accesorio especial) Descarga de tracción Número de máquina 12 10 9 13 282BA021 KN 11 94 FSE 60, FSE 71, FSE 81 español Datos técnicos Motor FSE 60 Tensión nominal: Frecuencia: Intensidad de corriente nominal: Potencia: Régimen nominal con un diámetro del círculo del hilo de 350 mm: Fusible: Clase de protección: 230 V 50 Hz 2,3 A 540 W 7400 rpm mín. 10 A II, E FSE 71 Tensión nominal: Frecuencia: Intensidad de corriente nominal: Potencia: Régimen nominal con un diámetro del círculo del hilo de 350 mm: Fusible: Clase de protección: 1) 230 V1) 50 Hz 2,3 A 540 W 7400 rpm mín. 10 A II, E Ejecución para Australia: 240 V FSE 81 Tensión nominal: Frecuencia: Intensidad de corriente nominal: Potencia: FSE 60, FSE 71, FSE 81 230 V 50 Hz Régimen nominal con un diámetro del círculo del hilo de 350 mm: 7400 rpm Fusible: mín. 10 A Clase de protección: II, E Nivel de intensidad sonora Lp según EN 50636-2-91 Longitud Nivel de potencia sonora Lw según EN 50636-2-91 FSE 60: FSE 71: FSE 81: 1530 mm 1530 mm 1530 mm Peso Completa con herramienta de corte y protector FSE 60: 3,9 kg 4,5 kg FSE 601): FSE 71: 4,0 kg 4,6 kg FSE 711): FSE 81: 4,7 kg FSE 811): 5,3 kg 1) Ejecución con cable de conexión de 10 m para Gran Bretaña Valores de sonido y vibraciones Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tiene en cuenta el estado de funcionamiento de régimen máximo nominal. Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib FSE 60: FSE 71: FSE 81: 83 dB(A) 82 dB(A) 83 dB(A) FSE 60: FSE 71: FSE 81: 94 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A) Valor de vibraciones ahv según EN 50636-2-91: FSE 60: FSE 71: FSE 81: Empuñadura izquierda 3,9 m/s2 3,3 m/s2 2,9 m/s2 Empuñadura derecha 3,6 m/s2 2,9 m/s2 2,2 m/s2 Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s². REACH REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach 4,3 A 1000 W 95 español Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo). 96 Gestión de residuos Declaración de conformidad UE En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Alemania comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que Tipo: 000BA073 KN Indicaciones para la reparación Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica. El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos. Marca de fábrica: Modelo: Identificación de serie: Motoguadaña eléctrica STIHL FSE 60 FSE 71 FSE 81 4809 corresponde a las prescripciones habituales de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo VIII, aplicándose la norma ISO 11094. Organismo participante y denominación: FSE 60, FSE 71, FSE 81 español TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln (NB 0197) Nivel de potencia sonora medido FSE 60: FSE 71: FSE 81: 94 db(A) 93 db(A) 93 db(A) Nivel de potencia sonora garantizado FSE 60: FSE 71: FSE 81: 96 db(A) 95 db(A) 95 db(A) Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina figuran en la máquina. Waiblingen, 01-03-2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente Thomas Elsner Director de gestión de productos y servicios FSE 60, FSE 71, FSE 81 97
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340

STIHL Elektro-Motorsense FSE 60, 540W El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para