STIHL FSE 31, 41 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-280-9921-C. VA1.E19.
0000000898_023_E
FSE 31, FSE 41
español
68
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Notas relativas a este manual de
instrucciones 69
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 69
Aplicación 77
Acoplar los dispositivos de
protección 78
Reajustar el hilo de corte 79
Ajustar las empuñaduras 79
Ajustar el ángulo de trabajo 80
Transformar la máquina en un
cortabordes 81
Conectar la máquina a la red
eléctrica 81
Conectar la máquina 82
Desconectar la máquina 82
Guardar la máquina 82
Renovar el hilo de corte 83
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 84
Minimizar el desgaste y evitar
daños 85
Componentes importantes 86
Datos técnicos 87
Indicaciones para la reparación 88
Gestión de residuos 88
Declaración de conformidad UE 88
FSE 31, FSE 41
español
69
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Observar las normas de
seguridad relativas al país, de
p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo,
organismos sociales y
autoridades competentes
para asuntos de prevención
de accidentes y otras.
Al trabajar por primera vez
con esta máquina: dejar que
el vendedor o un especialista
le enseñe cómo manejarla de
forma segura – o bien tomar
parte en un cursillo
especializado.
Los menores de edad no
deberán trabajar con esta
máquina – a excepción de
jóvenes mayores de 16 años
que estén aprendiendo bajo la
tutela de un instructor.
No permitir que se acerquen
niños, animales ni
espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se
deberá colocar de forma que
nadie corra peligro. Dejar la
máquina, de manera que no la
toquen personas ajenas,
desenchufarla de la red.
El usuario es el responsable
de los accidentes o peligros
que afecten a otras personas
o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta
máquina únicamente a
personas que estén
familiarizadas con este
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario
observar medidas
de seguridad espe-
ciales al trabajar
con esta máquina,
porque se trabaja
a un número de
revoluciones muy
elevado de la
herramienta de
corte y con
corriente eléctrica.
Antes de ponerla
en servicio por pri-
mera vez, leer con
atención todo el
manual de instruc-
ciones y guardarlo
en un lugar seguro
para posteriores
consultas. La inob-
servancia del
manual de instruc-
ciones puede tener
consecuencias
mortales.
FSE 31, FSE 41
español
70
modelo y su manejo – y
entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
La personas que no estén en
condiciones de manejar este
aparato por motivos de
limitación de la capacidad
física, sensorial o psíquica
sólo deben trabajar con el
mismo bajo tutela y siguiendo
las instrucciones de una
persona responsable.
El uso de máquinas que
emitan ruidos puede estar
limitado temporalmente por
disposiciones nacionales o
también comunales.
Antes de comenzar el trabajo,
comprobar siempre la
máquina en cuanto al estado
reglamentario. Prestar
especial atención al cable de
conexión, el enchufe y los
dispositivos de seguridad.
No emplear el cable de
conexión para tirar de la
máquina o transportarla.
Ante cualesquiera trabajos en
la máquina, p. ej. limpieza,
mantenimiento, cambio de
piezas – ¡desenchufarla de la
red!
El protector de la máquina no
puede proteger al usuario
contra todos los objetos
(piedras, cristal, alambre,
etc.) que pueda despedir la
herramienta de corte. Estos
objetos pueden rebotar en
algún lugar y pegarle luego al
usuario.
No emplear hidrolimpiadoras
de alta presión para limpiar la
máquina. El chorro de agua
duro puede dañar piezas de la
máquina.
No salpicar la máquina con
agua.
Aptitud física
Para trabajar con esta
máquina, se deberá estar
descansado, encontrarse
bien y estar en buenas
condiciones.
Quien por motivos de salud no
pueda realizar esfuerzos,
debería consultar con su
médico la posibilidad de
trabajar con esta máquina a
motor.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos
que disminuyan la capacidad
de reacción, o drogas, no se
deberá trabajar con esta
máquina.
Accesorios y piezas de
repuesto
Acoplar únicamente
herramientas de corte o
accesorios autorizados
por STIHL para esta máquina
o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene
preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor
especializado. Emplear sólo
herramientas o accesorios de
gran calidad. De no hacerlo,
existe el peligro de que se
produzcan accidentes o
daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios
originales STIHL. Las
propiedades de éstos
armonizan óptimamente con
el producto y las exigencias
del usuario.
No realizar modificaciones en
la máquina – ello puede ir en
perjuicio de la seguridad.
STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños
personales y materiales que
FSE 31, FSE 41
español
71
se produzcan al emplear
equipos de acople no
autorizados.
Campos de aplicación
Emplear la máquina – en
función de las herramientas
de corte asignadas –
únicamente para segar hierba
así como para cortar hierba
silvestre o similares.
No se permite utilizar la
máquina para otros fines, ya
que se pueden producir
accidentes o daños en la
misma. No efectuar
modificación alguna en este
producto ello también puede
originar accidentes o daños
en la máquina.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
No ponerse ropa que se
pueda enganchar en la
madera, arbustos o piezas de
la máquina que estén en
movimiento. Tampoco
bufanda, corbata ni artículos
de joyería. Recogerse el pelo
largo y sujetarlo (con un
pañuelo, gorra, casco, etc.).
ADVERTENCIA
Ponerse un protector para la
cara y prestar atención a que
asienten correctamente. El
protector de la cara no es
suficiente para proteger los
ojos.
Ponerse un protector acústico
"personal" p. ej. protectores
de oídos.
STIHL ofrece una extensa
gama de equipamiento de
protección personal.
Transporte de la máquina
Desconectar siempre la
máquina y desenchufarla de
la red.
En vehículos: asegurar la
máquina para que no vuelque
ni se dañe.
La ropa deberá ser
apropiada y no
estorbar. Ponerse
ropa ceñida – traje
combinado, no
abrigo de trabajo.
Ponerse zapatos
resistentes con
suelas adherentes
y a prueba de
resbalamiento.
Para reducir el
peligro de lesio-
nes oculares,
ponerse unas
gafas protectoras
ceñidas según la
norma EN 166.
Prestar atención a
que asienten
correctamente las
gafas protectoras.
Llevar guantes de
trabajo robustos de
material resistente
(p. ej. de cuero).
FSE 31, FSE 41
español
72
Antes de empezar el trabajo
Comprobar la máquina
Comprobar que el estado de
la máquina reúna condiciones
de seguridad – tener en
cuenta los capítulos
correspondientes del manual
de instrucciones:
El interruptor tiene que
funcionar con suavidad y
tiene que volver a la
posición de salida al
soltarlo
La combinación de
herramienta de corte,
protector y empuñadura
deberá estar permitida y
todas las piezas deberán
estar correctamente
montadas. No emplear
herramientas de corte de
metal – ¡peligro de
lesiones!
Comprobar la herramienta
de corte en cuanto a
montaje correcto, asiento
firme y estado perfecto
Comprobar los
dispositivos de protección
(p. ej. el protector para la
herramienta de corte) en
cuanto a daños o bien
desgaste. Renovar las
piezas que estén dañadas.
No utilizar esta máquina
estando dañado el
protector
Las empuñaduras tienen
que estar limpias y secas,
exentas de suciedad – es
importantes para manejar
la máquina de forma
segura
Ajustar la empuñadura con
arreglo a la estatura
La máquina sólo se deberá
utilizar si reúne condiciones
de seguridad para el trabajo
¡peligro de accidente!
Poner la máquina en
funcionamiento sólo si todos
los componentes están
exentos de daños y
firmemente montados.
No efectuar modificación
alguna en los dispositivos de
mando ni en los de seguridad
Al conectar la máquina, la
herramienta de corte no
deberá tocar objeto alguno ni
el suelo.
Conexión eléctrica
Disminuir el riesgo de
descarga eléctrica:
La tensión y la frecuencia
de la máquina (véase el
rótulo de modelo) tienen
que coincidir con las de la
red.
Comprobar el cable de
conexión, el enchufe de la
red y el cable de
prolongación en cuanto a
daños. No se admite
emplear cables,
acoplamientos ni enchufes
que estén dañados o
cables de conexión que no
correspondan a las
normas.
Enchufándola sólo a una
caja de enchufe que esté
debidamente instalada
Evitar el contacto
con la herramienta
de corte – ¡peligro
de lesiones!
La herramienta de
corte sigue girando
todavía un
momento tras sol-
tar el acelerador –
¡efecto de funcio-
namiento por
inercia!
FSE 31, FSE 41
español
73
El aislamiento del cable de
conexión y del de
prolongación, el enchufe y
el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
No asir nunca el enchufe
de conexión a la red, el
cable de conexión, así
como las uniones por
enchufe con las manos
mojadas
Empleando un cable de
prolongación que
corresponda a las normas
para la aplicación concreta
Tender debidamente el cable
de conexión y el de
prolongación:
Observar las secciones
mínimas de los distintos
cables – véase "Conectar
la máquina a la red
eléctrica"
Tender el cable de
conexión y marcarlo, de
manera que no sufra
daños y que nadie pueda
correr peligro ¡peligro de
tropezar!
El uso de cables de
prolongación inapropiados
pueden ser peligroso.
Emplear sólo cables de
prolongación que estén
homologados para su uso
en el exterior y estén
correspondientemente
marcados así como que
tengan una sección
suficiente
El enchufe y el
acoplamiento del cable de
prolongación tienen que
ser impermeables al agua
y no deberán estar dentro
del agua.
No dejar que el cable roce
en cantos ni en objetos
puntiagudos o de cantos
vivos
No aplastar el cable en
resquicios de puertas o
resquicios de ventanas
En el caso de cables
enredados –
desenchufarlos y ponerlos
en orden
Evitar sin falta el contacto
con la herramienta de
corte en rotación
Desenrollar siempre los
tambores de los cables por
completo, a fin de evitar el
riesgo de incendio por
sobrecalentamiento
Sujeción y manejo de la
máquina
Sujetar siempre la máquina
por las empuñaduras con
ambas manos. Adoptar
siempre una postura estable y
segura.
Llevar la máquina siempre en
el lado derecho del cuerpo.
La mano izquierda, en el
asidero de estribo; la derecha,
en la empuñadura de mando
también al tratarse de zurdos.
280BA020 KN
FSE 31, FSE 41
español
74
Durante el trabajo
No dañar el cable de conexión
a la red pisándolo con
vehículos, aplastándolo,
tirando violentamente de él,
etc.
No desenchufar la máquina
de la red tirando del cable de
conexión, agarrar el enchufe
mismo.
Asir el enchufe y el cable de
conexión únicamente con las
manos secas.
No salpicar nunca la máquina
con agua – ¡peligro de
cortocircuito!
No dejar la máquina expuesta
a la lluvia.
En caso de peligro inminente,
o bien en caso de
emergencia, desconectar
inmediatamente la máquina
soltar el interruptor y el
bloqueo de conexión.
La máquina la maneja una
sola persona – no permitir la
presencia de otras personas
en la zona de trabajo.
En un amplio círculo en torno
al lugar de trabajo puede
existir un peligro de accidente
originado por objetos
despedidos, por lo que no se
deberá permitir la presencia
de otras personas en un
círculo de 15 m. Mantenerse a
esta distancia también
respecto de objetos
(vehículos, ventanas) –
¡peligro de daños materiales!
También a una distancia de
más de 15 m no se puede
excluir que exista peligro.
No trabajar nunca sin el
protector apropiado para la
máquina y la herramienta de
corte – ¡riesgo de lesiones!
por objetos despedidos
En caso de
dañarse el cable
de conexión a la
red, desenchufarlo
inmediatamente –
¡peligro de muerte
por descarga
eléctrica!
No trabajar con la
máquina con lluvia
ni en un entorno
mojado o muy
húmedo – el motor
de accionamiento
no está protegido
contra el agua –
¡peligro de des-
carga eléctrica y
de cortocircuito!
15m (50ft)
Inspeccionar el
terreno: pueden
salir despedidos
objetos sólidos –
piedras, piezas de
metal o similares –
también por
encima de 15 m –
¡peligro de lesio-
nes! – y pueden
dañar la herra-
mienta de corte así
como otros obje-
tos
(p. ej. vehículos
aparcados, crista-
les de ventanas)
(daños
materiales).
FSE 31, FSE 41
español
75
No cortar hierba mojada.
Tener cuidado en pendientes
y en terreno irregular, etc. –
¡peligro de resbalar!
Guiar siempre el cable de
conexión detrás de la
máquina – no ir hacia atrás –
¡peligro de tropezar!
Prestar atención a los
obstáculos: tocones, raíces –
¡peligro de tropezar!
Trabajar sólo estando de pie
en el suelo, no hacerlo nunca
desde lugares inestables,
jamás desde escaleras o
desde una plataforma
elevadora.
Al llevar un protector para los
oídos, hay que prestar más
atención y tener más
precaución, porque se
perciben peor las señales de
aviso de peligro (gritos,
señales acústicas o
similares).
Hacer siempre
oportunamente pausas en el
trabajo para prevenir el
cansancio y el agotamiento –
¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y
prudencia – sólo en buenas
condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con
precaución, no poner en
peligro a otras personas.
Trabajar con especial
precaución en terrenos de
poca visibilidad y con mucha
vegetación.
Comprobar la herramienta de
corte, a intervalos breves y
hacerlo inmediatamente si se
percibe algún cambio:
Desconectar la máquina a
motor, sujetarla de forma
segura, oprimir la
herramienta de corte
contra el suelo para
frenarla y desenchufarla
de la red
Revisar el estado y asiento
firme, prestar atención a
las fisuras
Sustituir inmediatamente
las herramientas de corte
dañadas, incluso al
tratarse de grietas
capilares insignificantes
Limpiar regularmente el
alojamiento de la
herramienta de corte de
restos de hierba y maleza
– quitar las obstrucciones
de la zona de la
herramienta de corte o del
protector.
Para cambiar la herramienta
de corte, desconectar la
máquina y desenchufarla de
la red. ¡Peligro de lesiones!
por un arranque accidental del
motor
No seguir utilizando
herramientas de corte que
estén dañadas o agrietadas ni
repararlas – soldándolas o
enderezándolas –
deformaciones
(desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas
pueden soltarse y alcanzar a
gran velocidad al usuario u
otras personas – ¡y originar
las más graves lesiones!
FSE 31, FSE 41
español
76
Emplear sólo un protector con
la cuchilla debidamente
montada, a fin de que los hilos
de corte se limiten a la
longitud admisible.
Evitar el contacto con la
cuchilla ¡peligro de lesiones!
Para reajustar a mano el hilo
de corte, desconectar sin falta
la máquina y desenchufarla
de la red – ¡peligro de
lesiones!
El uso indebido de la máquina
con hilos demasiado largos
reduce el número de
revoluciones de trabajo del
motor. Ello provoca
sobrecalentamiento y daños
en el motor.
No sustituir el hilo de plástico
por uno de alambre ¡peligro
de lesiones!
En el caso de que la máquina
haya sufrido incidencias para
las que no ha sido diseñada
(p. ej., golpes o caídas), se ha
de verificar sin falta su
funcionamiento seguro antes
de seguir utilizándola – véase
también "Antes de trabajar".
Comprobar sobre todo la
operatividad de los
dispositivos de seguridad. De
ningún modo se deberá seguir
utilizando máquinas que ya no
sean seguras. En caso de
dudas, consultar a un
distribuidor especializado.
Antes de ausentarse de la
máquina: desconectarla –
desenchufarla de la red.
Vibraciones
Esta máquina se distingue por una
escasa exposición de las manos a las
vibraciones.
Pese a ello, se le recomienda al usuario
someterse a un examen médico, en el
caso que pudiera tenerse la sospecha,
en casos aislados, de transtornos
circulatorios en las manos (p. ej.
hormigueo en los dedos).
Mantenimiento y reparación
Ante cualesquiera trabajos de
mantenimiento en la máquina,
desconectar ésta y desenchufarla de la
red. ¡Peligro de lesiones! por un
arranque accidental del motor.
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
No efectuar modificaciones en la
máquina ello puede ir en perjuicio de la
seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de
conexión y el enchufe de la red en
cuanto a aislamiento perfecto y
envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej.
el cable de conexión, sólo se deberán
reparar o renovar por electricistas
profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua.
Comprobar los tornillos de fijación en los
dispositivos de seguridad y la
herramienta de corte en cuanto a
asiento firme y apretarlos si lo requiere
su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco.
FSE 31, FSE 41
español
77
Segar
N Agarrar la máquina con ambas
manos – la mano derecha, en la
empuñadura de mando (1) la
izquierda, en el asidero de
estribo (2)
N Estar erguido sostener la máquina
distendido y llevarla siempre por el
lado derecho del cuerpo
N La herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo
N Mover la máquina uniformemente
en vaivén; al hacerlo, inclinar el
cabezal 20 – 30° hacia delante
N La distancia del hilo de corte de la
superficie del césped determina la
altura de corte
N Segar a ser posible con el lado
izquierdo; al hacerlo, los trozos de
plantas y las piedras se despiden en
sentido opuesto al del usuario
N Evitar tocar vallas, muros, piedras,
etc. – ello origina un alto desgaste
Segar debajo de obstáculos
Para segar cómodamente debajo de
arbustos, se puede regular el ángulo
entre el vástago y el cabezal de corte,
(véase "Ajustar el ángulo de trabajo").
Trabajar con distanciador (sólo FSE 41)
El distanciador (1)
Limita el sector de trabajo del hilo
de corte
Protege al cortar contra el hilo de
corte en rotación (p. ej. corteza de
árbol)
Establece la distancia respecto del
suelo al cortar bordes
Cortar bordes (sólo FSE 41)
La quina se puede transformar en un
cortabordes con pocas manipulaciones
(véase "Transformar la máquina en un
cortabordes").
N Colocar la máquina como en la
ilustración
N Guiar el hilo de corte a lo largo del
borde del césped – al hacerlo,
mantener la máquina a una
distancia correcta del suelo o
montar el distanciador
Gestión de residuos
No echar el material cortado a la basura
doméstica, todo lo que se ha cortado se
puede compostar.
Aplicación
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
280BA003 KN
FSE 31, FSE 41
español
78
N Colocar el protector (1) desde abajo
sobre la carcasa del motor (2)
N La superficie protectora, hacia la
izquierda
N Girar el protector 90° en las ranuras
de guía
N El trinquete de bloqueo (3) tiene
que estar encastrado
N Quitar el tornillo (4) del soporte,
enroscarlo en la abertura (5) y
apretarlo
N Retirar la cubierta (6) de la cuchilla
de acortar
Montar el distanciador (sólo FSE 41)
N Colocar el distanciador (7) en los
domos (8) y el elemento de centraje
en el protector y fijarlo con
2 tornillos (9)
Acoplar los dispositivos de
protección
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
FSE 31, FSE 41
español
79
N Mantener el cabezal de corte
girando en paralelo sobre la
superficie cubierta de hierba –
hacerlo tocar ligeramente el suelo –
se reajustan unos 3 cm de hilo de
corte
Mediante la cuchilla (1) en el
protector (2), se acortan los hilos
excesivamente largos a la longitud
óptima – evitar por ello que el cabezal
toque varias veces seguidas el suelo.
El hilo de corte sólo se reajusta si los
dos hilos de corte tienen aún al menos
2,5 cm de longitud.
Si el hilo de corte mide menos de
2,5 cm, reajustar el hilo manualmente;
véase "Reajustar a mano el hilo de
corte".
Reajustar a mano el hilo de corte
N Desconectar la máquina
N Desenchufar el cable de conexión
de la red
N Darle la vuelta a la máquina
N Oprimir el botón (1) en el cuerpo de
la bobina hasta el tope
N Extraer los extremos del hilo (2) del
cuerpo de la bobina
Si no queda ya hilo en la bobina, renovar
el hilo; véase "Renovar el hilo de corte".
Ajustar la longitud de vástago
(sólo FSE 41)
N Oprimir el desbloqueo (1)
N Tirar de la empuñadura de
mando (2) en sentido longitudinal
hacia el vástago (3) y encastrarla;
3 posiciones de enclavamiento: A,
B y C
Reajustar el hilo de corte
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
Ajustar las empuñaduras
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
FSE 31, FSE 41
español
80
Ajustar el ángulo de mando
(sólo FSE 41)
N Sólo es posible en las posiciones
longitudinales A y C
N Oprimir el desbloqueo (1)
N Girar la empuñadura de mando (2)
en 180° respecto del vástago (3) y
enclavarla; 2 posiciones de
enclavamiento: 0° y 180°
Ajustar el asidero de estribo
N Oprimir el desbloqueo (4)
N Inclinar el asidero de estribo (5) y
encastrarlo; 3 posiciones de
enclavamiento: A, B y C
N Oprimir el desbloqueo (1)
N Inclinar el vástago (2) y encastrarlo;
3 posiciones de enclavamiento: A,
B y C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
Ajustar el ángulo de trabajo
B
C
A
280BA011 KN
1
2
FSE 31, FSE 41
español
81
Sólo FSE 41
N Girar la empuñadura de mando (1)
180° respecto del vástago y
encastrarla; véase "Ajustar las
empuñaduras"
N Inclinar el vástago (2) 45° y
encastrarlo; véase "Ajustar el
ángulo de trabajo"
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
especificado en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
corriente de defecto que interrumpa la
alimentación, cuando la corriente
diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
Cable de prolongación
El cable de prolongación, por su tipo de
construcción, tiene que tener al menos
las mismas propiedades que el cable de
conexión de la máquina. Tener en
cuenta la marcación relativa al tipo de
construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la
tensión de la red y la longitud del cable,
tienen que tener la sección mínima
representada.
N Insertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de
prolongación
Descarga de tracción
El elemento de descarga de tracción
protege el cable de conexión contra
daños.
N Formar un lazo con el cable de
prolongación
N Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
N Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y
apretarlo
N Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
Transformar la máquina en
un cortabordes
1
280BA012 KN
2
Conectar la máquina a la red
eléctrica
Longitud de cable Sección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m 1,5 mm
2
20 m hasta 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
FSE 31, FSE 41
español
82
N Adoptar una postura segura y
estable
N Agarrar la máquina con ambas
manos – una mano, en la
empuñadura de mando la otra, en
el asidero de estribo
N Estar erguido sostener la máquina
distendido y llevarla siempre por el
lado derecho del cuerpo
N La herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo
N Oprimir el interruptor (1)
N Soltar el interruptor
ADVERTENCIA
La herramienta de corte sigue
funcionando todavía un momento tras
soltar el acelerador – ¡efecto de inercia!
En pausas de cierta duración
desenchufarla de la red.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
guardar de forma que no se ponga nadie
en peligro.
Asegurar la máquina para que no
tengan acceso a la misma personas
ajenas.
En pausas de servicio a partir de
unos 3 meses:
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las hendiduras de
refrigeración
N Sacar la bobina con el hilo de corte,
limpiarla y examinarla
La elasticidad y, con ello, la durabilidad
del hilo de corte se puede aumentar si
éste se guarda en un recipiente con
agua.
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Conectar la máquina
1
280BA015 KN
Desconectar la máquina Guardar la máquina
FSE 31, FSE 41
español
83
Preparar la máquina
N Desconectar la máquina
N Desenchufar el cable de conexión
de la red
N Darle la vuelta a la máquina
Quitar los restos de hilo
En el servicio normal, la reserva de hilo
en el cabezal se agota casi por
completo.
Desmontar la bobina
N Sujetar la carcasa (1)
N Oprimir las bridas (2) y quitar la
cubierta (3)
N Extraer la bobina (4) de la carcasa
Montar una bobina de hilo nueva
N Emplear hilo de 1,4 mm de diámetro
N Pasar los extremos del hilo por las
aberturas (5) en la carcasa (1)
N Colocar la bobina (4) en la carcasa
N Oprimir la cubierta (3) hasta que se
oiga claramente encastrar las dos
bridas (2)
Renovar el hilo de corte
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
FSE 31, FSE 41
español
84
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas
(fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente
los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
control visual (estado) X
limpiar X
Cable de conexión
comprobar X
sustituir por un distribuidor especializado
1)
X
Interruptor
comprobación del funcionamiento X
sustituir por un distribuidor especializado
1)
XX
Aberturas de aspiración para aire de refrigeración limpiar X
Tornillos y tuercas accesibles reapretar X
Herramientas de corte (cabezal de corte)
Control visual X
sustituir por un distribuidor especializado
1)
X
comprobar el asiento firme X
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
FSE 31, FSE 41
español
85
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las indicaciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de
componentes averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los
pueda efectuar el usuario mismo,
habrán de encargarse a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones únicamente a un
distribuidor especializado STIHL. Los
distribuidores especializados STIHL
siguen periódicamente cursillos de
instrucción y tienen a su disposición las
Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos
trabajos o en caso de hacerlo
indebidamente, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del
usuario mismo. De ellos forman parte,
entre otros:
Daños en el electromotor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de
alimentación de medidas
insuficientes)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
Herramienta de corte
Protector
Minimizar el desgaste y
evitar daños
FSE 31, FSE 41
español
86
1 Empuñadura de mando
2 Interruptor
3 Descarga de tracción
4 Cable de conexión
5 Desenclavamiento para asidero de
estribo
6 Desenclavamiento para asidero de
mando (sólo FSE 41)
7 Asidero de estribo
8 Vástago
9 Desenclavamiento para la carcasa
del motor
10 Aberturas de aspiración para aire
de refrigeración
11 Carcasa del motor
12 Protector
13 Cuchilla de acortar hilo
14 Distanciador (sólo FSE 41)
15 Cabezal de corte
# Número de máquina
Componentes importantes
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
FSE 31, FSE 41
español
87
Motor
FSE 31, ejecución 230 V
FSE 41, ejecución 230 V, 240 V
1)
FSE 41, ejecución 120 V
Longitud
Peso
Cabezal de corte
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el
estado de funcionamiento de régimen
máximo nominal.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora L
p
según
EN 50636-2-91
Nivel de potencia sonora L
w
según
EN 50636-2-91
Valor de vibraciones a
hv
según
EN 50636-2-91
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V
Frecuencia: 50 Hz
Intensidad de corriente
nominal: 1,1 A
Potencia: 245 W
Régimen nominal bajo
carga: 10100 rpm
Fusible: mín. 10 A
Clase de protección: II, E
Tensión nominal: 230 V,
240 V
1)
1)
Ejecución para Australia
Frecuencia: 50 Hz
Intensidad de corriente
nominal: 1,7 A
Potencia: 400 W
Régimen nominal bajo
carga: 9900 rpm
Fusible: mín. 10 A
Clase de protección: II, E
Tensión nominal: 120 V
Frecuencia: 60 Hz
Intensidad de corriente
nominal: 3,8 A
Potencia: 400 W
Régimen nominal bajo
carga: 9900 rpm
Fusible: mín. 10 A
Clase de protección: II, E
FSE 31: 1100 mm
FSE 41: 1180 mm
Completa con herramienta de corte y
protector
FSE 31: 2,2 kg
FSE 31
1)
:2,8kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 41
1)
:3,2kg
1)
Ejecución con cable de conexión
de 10 m para Gran Bretaña
Diámetro del hilo de corte
FSE 31: 1,4 mm
FSE 41: 1,4 mm
Reserva de hilo
FSE31: 2x4m
FSE41: 2x4m
FSE 31: 82 dB(A)
FSE 41: 87 dB(A)
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 41: 96 dB(A)
Empuña-
dura
izquierda
Empuña-
dura
derecha
FSE 31: 1,2 m/s
2
1,8 m/s
2
FSE 41: 2,2 m/s
2
1,3 m/s
2
FSE 31, FSE 41
español
88
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
corresponde a las prescripciones
habituales de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE y 2000/14/CE, y que se ha
desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones válidas en la
fecha de producción de las normas
siguientes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la
directriz 2000/14/CE, anexo VI,
aplicándose la norma ISO 11094.
Organismo participante y
denominación:
Indicaciones para la
reparación
Gestión de residuos
000BA073 KN
Declaración de
conformidad UE
Tipo: Motogua-
daña
eléctrica
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: FSE 31
FSE 41
Identificación de serie: 4815
FSE 31, FSE 41
español
89
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción, el país de
fabricación y el número de máquina
figuran en la máquina.
Waiblingen, 21.06.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 31: 94 dB(A)

Transcripción de documentos

español Índice Distinguidos clientes: 69 69 77 81 81 82 82 82 83 84 Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas. En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución. Atentamente Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-280-9921-C. VA1.E19. 0000000898_023_E 85 86 87 88 88 88 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos. 68 Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. 78 79 79 80 Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. Original de Instrucciones de servicio Notas relativas a este manual de instrucciones Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Aplicación Acoplar los dispositivos de protección Reajustar el hilo de corte Ajustar las empuñaduras Ajustar el ángulo de trabajo Transformar la máquina en un cortabordes Conectar la máquina a la red eléctrica Conectar la máquina Desconectar la máquina Guardar la máquina Renovar el hilo de corte Instrucciones de mantenimiento y conservación Minimizar el desgaste y evitar daños Componentes importantes Datos técnicos Indicaciones para la reparación Gestión de residuos Declaración de conformidad UE FSE 31, FSE 41 español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Marcación de párrafos de texto ADVERTENCIA Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. INDICACIÓN Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes. Perfeccionamiento técnico STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento. De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar. FSE 31, FSE 41 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina, porque se trabaja a un número de revoluciones muy elevado de la herramienta de corte y con corriente eléctrica. Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales. Observar las normas de seguridad relativas al país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes y otras. Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un especialista le enseñe cómo manejarla de forma segura – o bien tomar parte en un cursillo especializado. Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina – a excepción de jóvenes mayores de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor. No permitir que se acerquen niños, animales ni espectadores. Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Dejar la máquina, de manera que no la toquen personas ajenas, desenchufarla de la red. El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades. Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este 69 español modelo y su manejo – y entregarles siempre también el manual de instrucciones. La personas que no estén en condiciones de manejar este aparato por motivos de limitación de la capacidad física, sensorial o psíquica sólo deben trabajar con el mismo bajo tutela y siguiendo las instrucciones de una persona responsable. El uso de máquinas que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales. Antes de comenzar el trabajo, comprobar siempre la máquina en cuanto al estado reglamentario. Prestar especial atención al cable de conexión, el enchufe y los dispositivos de seguridad. No emplear el cable de conexión para tirar de la máquina o transportarla. Ante cualesquiera trabajos en la máquina, p. ej. limpieza, mantenimiento, cambio de piezas – ¡desenchufarla de la red! 70 El protector de la máquina no puede proteger al usuario contra todos los objetos (piedras, cristal, alambre, etc.) que pueda despedir la herramienta de corte. Estos objetos pueden rebotar en algún lugar y pegarle luego al usuario. No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina. No salpicar la máquina con agua. Aptitud física Para trabajar con esta máquina, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico la posibilidad de trabajar con esta máquina a motor. Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta máquina. Accesorios y piezas de repuesto Acoplar únicamente herramientas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario. No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que FSE 31, FSE 41 español se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados. Campos de aplicación Emplear la máquina – en función de las herramientas de corte asignadas – únicamente para segar hierba así como para cortar hierba silvestre o similares. No se permite utilizar la máquina para otros fines, ya que se pueden producir accidentes o daños en la misma. No efectuar modificación alguna en este producto – ello también puede originar accidentes o daños en la máquina. Ropa y equipo Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios. La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje combinado, no abrigo de trabajo. FSE 31, FSE 41 No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.). Ponerse zapatos resistentes con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento. ADVERTENCIA Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras. Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos. Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero). STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal. Transporte de la máquina Desconectar siempre la máquina y desenchufarla de la red. En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque ni se dañe. Ponerse un protector para la cara y prestar atención a que asienten correctamente. El protector de la cara no es suficiente para proteger los ojos. 71 español Antes de empezar el trabajo Comprobar la máquina Comprobar que el estado de la máquina reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones: – El interruptor tiene que funcionar con suavidad – y tiene que volver a la posición de salida al soltarlo – – – 72 La combinación de herramienta de corte, protector y empuñadura deberá estar permitida y todas las piezas deberán estar correctamente montadas. No emplear herramientas de corte de metal – ¡peligro de lesiones! Comprobar la herramienta de corte en cuanto a montaje correcto, asiento firme y estado perfecto Comprobar los dispositivos de protección (p. ej. el protector para la herramienta de corte) en cuanto a daños o bien – desgaste. Renovar las piezas que estén dañadas. No utilizar esta máquina estando dañado el protector Las empuñaduras tienen que estar limpias y secas, exentas de suciedad – es importantes para manejar la máquina de forma segura Ajustar la empuñadura con arreglo a la estatura La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente! Poner la máquina en funcionamiento sólo si todos los componentes están exentos de daños y firmemente montados. No efectuar modificación alguna en los dispositivos de mando ni en los de seguridad Al conectar la máquina, la herramienta de corte no deberá tocar objeto alguno ni el suelo. – Evitar el contacto con la herramienta de corte – ¡peligro de lesiones! La herramienta de corte sigue girando todavía un momento tras soltar el acelerador – ¡efecto de funcionamiento por inercia! Conexión eléctrica Disminuir el riesgo de descarga eléctrica: – La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. – Comprobar el cable de conexión, el enchufe de la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No se admite emplear cables, acoplamientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas. – Enchufándola sólo a una caja de enchufe que esté debidamente instalada FSE 31, FSE 41 español – El aislamiento del cable de conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado No asir nunca el enchufe de conexión a la red, el cable de conexión, así como las uniones por enchufe con las manos mojadas Empleando un cable de prolongación que corresponda a las normas para la aplicación concreta Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación: – Observar las secciones mínimas de los distintos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica" – Tender el cable de conexión y marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – ¡peligro de tropezar! – FSE 31, FSE 41 – – – – – El uso de cables de prolongación inapropiados pueden ser peligroso. Emplear sólo cables de prolongación que estén homologados para su uso en el exterior y estén correspondientemente marcados así como que tengan una sección suficiente El enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación tienen que ser impermeables al agua y no deberán estar dentro del agua. No dejar que el cable roce en cantos ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos No aplastar el cable en resquicios de puertas o resquicios de ventanas En el caso de cables enredados – desenchufarlos y ponerlos en orden – – Evitar sin falta el contacto con la herramienta de corte en rotación Desenrollar siempre los tambores de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento Sujeción y manejo de la máquina Sujetar siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos. Adoptar siempre una postura estable y segura. Llevar la máquina siempre en el lado derecho del cuerpo. 280BA020 KN – La mano izquierda, en el asidero de estribo; la derecha, en la empuñadura de mando – también al tratarse de zurdos. 73 español Durante el trabajo En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufarlo inmediatamente – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica! No dañar el cable de conexión a la red pisándolo con vehículos, aplastándolo, tirando violentamente de él, etc. No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo. Asir el enchufe y el cable de conexión únicamente con las manos secas. No salpicar nunca la máquina con agua – ¡peligro de cortocircuito! No trabajar con la máquina con lluvia ni en un entorno mojado o muy húmedo – el motor de accionamiento no está protegido contra el agua – ¡peligro de descarga eléctrica y de cortocircuito! No dejar la máquina expuesta a la lluvia. En caso de peligro inminente, o bien en caso de emergencia, desconectar inmediatamente la máquina – soltar el interruptor y el bloqueo de conexión. La máquina la maneja una sola persona – no permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo. 15m (50ft) En un amplio círculo en torno al lugar de trabajo puede existir un peligro de accidente originado por objetos despedidos, por lo que no se 74 deberá permitir la presencia de otras personas en un círculo de 15 m. Mantenerse a esta distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro de daños materiales! También a una distancia de más de 15 m no se puede excluir que exista peligro. Inspeccionar el terreno: pueden salir despedidos objetos sólidos – piedras, piezas de metal o similares – también por encima de 15 m – ¡peligro de lesiones! – y pueden dañar la herramienta de corte así como otros objetos (p. ej. vehículos aparcados, cristales de ventanas) (daños materiales). No trabajar nunca sin el protector apropiado para la máquina y la herramienta de corte – ¡riesgo de lesiones! por objetos despedidos FSE 31, FSE 41 español No cortar hierba mojada. Tener cuidado en pendientes y en terreno irregular, etc. – ¡peligro de resbalar! Guiar siempre el cable de conexión detrás de la máquina – no ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar! Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces – ¡peligro de tropezar! Trabajar sólo estando de pie en el suelo, no hacerlo nunca desde lugares inestables, jamás desde escaleras o desde una plataforma elevadora. Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución, porque se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas o similares). Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente! Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y FSE 31, FSE 41 visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas. Trabajar con especial precaución en terrenos de poca visibilidad y con mucha vegetación. Comprobar la herramienta de corte, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio: – Desconectar la máquina a motor, sujetarla de forma segura, oprimir la herramienta de corte contra el suelo para frenarla y desenchufarla de la red – Revisar el estado y asiento firme, prestar atención a las fisuras Sustituir inmediatamente las herramientas de corte dañadas, incluso al tratarse de grietas capilares insignificantes – Limpiar regularmente el alojamiento de la herramienta de corte de restos de hierba y maleza – quitar las obstrucciones de la zona de la herramienta de corte o del protector. Para cambiar la herramienta de corte, desconectar la máquina y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental del motor No seguir utilizando herramientas de corte que estén dañadas o agrietadas ni repararlas – soldándolas o enderezándolas – deformaciones (desequilibrio). Las partículas o piezas rotas pueden soltarse y alcanzar a gran velocidad al usuario u otras personas – ¡y originar las más graves lesiones! – 75 español Emplear sólo un protector con la cuchilla debidamente montada, a fin de que los hilos de corte se limiten a la longitud admisible. Evitar el contacto con la cuchilla – ¡peligro de lesiones! Para reajustar a mano el hilo de corte, desconectar sin falta la máquina y desenchufarla de la red – ¡peligro de lesiones! El uso indebido de la máquina con hilos demasiado largos reduce el número de revoluciones de trabajo del motor. Ello provoca sobrecalentamiento y daños en el motor. No sustituir el hilo de plástico por uno de alambre – ¡peligro de lesiones! En el caso de que la máquina haya sufrido incidencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola – véase también "Antes de trabajar". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir 76 utilizando máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado. Antes de ausentarse de la máquina: desconectarla – desenchufarla de la red. Vibraciones Esta máquina se distingue por una escasa exposición de las manos a las vibraciones. Pese a ello, se le recomienda al usuario someterse a un examen médico, en el caso que pudiera tenerse la sospecha, en casos aislados, de transtornos circulatorios en las manos (p. ej. hormigueo en los dedos). Mantenimiento y reparación Ante cualesquiera trabajos de mantenimiento en la máquina, desconectar ésta y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! por un arranque accidental del motor. Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario. No efectuar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente! Comprobar periódicamente el cable de conexión y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento perfecto y envejecimiento (fragilidad). Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable de conexión, sólo se deberán reparar o renovar por electricistas profesionales. Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico. No salpicar la máquina con agua. Comprobar los tornillos de fijación en los dispositivos de seguridad y la herramienta de corte en cuanto a asiento firme y apretarlos si lo requiere su estado. Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado. Guardar la máquina de forma segura en un local seco. FSE 31, FSE 41 español Aplicación Segar N Segar a ser posible con el lado izquierdo; al hacerlo, los trozos de plantas y las piedras se despiden en sentido opuesto al del usuario N Evitar tocar vallas, muros, piedras, etc. – ello origina un alto desgaste Cortar bordes (sólo FSE 41) Segar debajo de obstáculos 2 Trabajar con distanciador (sólo FSE 41) 280BA003 KN 1 Para segar cómodamente debajo de arbustos, se puede regular el ángulo entre el vástago y el cabezal de corte, (véase "Ajustar el ángulo de trabajo"). N Agarrar la máquina con ambas manos – la mano derecha, en la empuñadura de mando (1) la izquierda, en el asidero de estribo (2) N Estar erguido – sostener la máquina distendido y llevarla siempre por el lado derecho del cuerpo N La herramienta de corte no deberá tocar ningún objeto ni el suelo N Mover la máquina uniformemente en vaivén; al hacerlo, inclinar el cabezal 20 – 30° hacia delante N La distancia del hilo de corte de la superficie del césped determina la altura de corte FSE 31, FSE 41 280BA002 KN 280BA001 KN 1 El distanciador (1) – Limita el sector de trabajo del hilo de corte – Protege al cortar contra el hilo de corte en rotación (p. ej. corteza de árbol) – Establece la distancia respecto del suelo al cortar bordes La máquina se puede transformar en un cortabordes con pocas manipulaciones (véase "Transformar la máquina en un cortabordes"). N Colocar la máquina como en la ilustración N Guiar el hilo de corte a lo largo del borde del césped – al hacerlo, mantener la máquina a una distancia correcta del suelo o montar el distanciador Gestión de residuos No echar el material cortado a la basura doméstica, todo lo que se ha cortado se puede compostar. 77 español Montar el distanciador (sólo FSE 41) Acoplar los dispositivos de protección 6 3 4 8 5 N 280BA004 KN 280BA005 KN 2 N Colocar el protector (1) desde abajo sobre la carcasa del motor (2) N La superficie protectora, hacia la izquierda N Girar el protector 90° en las ranuras de guía 78 N El trinquete de bloqueo (3) tiene que estar encastrado N Quitar el tornillo (4) del soporte, enroscarlo en la abertura (5) y apretarlo N Retirar la cubierta (6) de la cuchilla de acortar 7 280BA006 KN 1 9 Colocar el distanciador (7) en los domos (8) y el elemento de centraje en el protector y fijarlo con 2 tornillos (9) FSE 31, FSE 41 español 280BA007 KN 2 N 2 280BA019 KN 2 1 Ajustar las empuñaduras 1 Mantener el cabezal de corte girando en paralelo sobre la superficie cubierta de hierba – hacerlo tocar ligeramente el suelo – se reajustan unos 3 cm de hilo de corte N Oprimir el botón (1) en el cuerpo de la bobina hasta el tope N Extraer los extremos del hilo (2) del cuerpo de la bobina Ajustar la longitud de vástago (sólo FSE 41) 2 Si no queda ya hilo en la bobina, renovar el hilo; véase "Renovar el hilo de corte". 1 Mediante la cuchilla (1) en el protector (2), se acortan los hilos excesivamente largos a la longitud óptima – evitar por ello que el cabezal toque varias veces seguidas el suelo. El hilo de corte sólo se reajusta si los dos hilos de corte tienen aún al menos 2,5 cm de longitud. Si el hilo de corte mide menos de 2,5 cm, reajustar el hilo manualmente; véase "Reajustar a mano el hilo de corte". Reajustar a mano el hilo de corte N Desconectar la máquina N Desenchufar el cable de conexión de la red N Darle la vuelta a la máquina FSE 31, FSE 41 3 A B C 280BA008 KN Reajustar el hilo de corte N Oprimir el desbloqueo (1) N Tirar de la empuñadura de mando (2) en sentido longitudinal hacia el vástago (3) y encastrarla; 3 posiciones de enclavamiento: A, ByC 79 español Ajustar el ángulo de mando (sólo FSE 41) Ajustar el asidero de estribo 2 B C 1 A A 4 N Oprimir el desbloqueo (4) N Inclinar el asidero de estribo (5) y encastrarlo; 3 posiciones de enclavamiento: A, B y C B 280BA010 KN 5 A Ajustar el ángulo de trabajo 2 C 1 280BA021 KN 3 N Sólo es posible en las posiciones longitudinales A y C N Oprimir el desbloqueo (1) N Girar la empuñadura de mando (2) en 180° respecto del vástago (3) y enclavarla; 2 posiciones de enclavamiento: 0° y 180° 80 280BA011 KN C N Oprimir el desbloqueo (1) N Inclinar el vástago (2) y encastrarlo; 3 posiciones de enclavamiento: A, ByC FSE 31, FSE 41 español Conectar la máquina a la red eléctrica La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. Sólo FSE 41 La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA. Girar la empuñadura de mando (1) 180° respecto del vástago y encastrarla; véase "Ajustar las empuñaduras" Inclinar el vástago (2) 45° y encastrarlo; véase "Ajustar el ángulo de trabajo" Cable de prolongación N Los hilos del cable, en función de la tensión de la red y la longitud del cable, tienen que tener la sección mínima representada. Insertar el enchufe (1) en el acoplamiento (2) del cable de prolongación Descarga de tracción El elemento de descarga de tracción protege el cable de conexión contra daños. El cable de prolongación, por su tipo de construcción, tiene que tener al menos las mismas propiedades que el cable de conexión de la máquina. Tener en cuenta la marcación relativa al tipo de construcción (designación de modelo) en el cable de conexión. Longitud de cable Sección mínima 220 V – 240 V: hasta 20 m 1,5 mm2 20 m hasta 50 m 2,5 mm2 FSE 31, FSE 41 1 2 4 5 3 280BA014 KN 2 280BA012 KN La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364 así como a las prescripciones de los países. N AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo especificado en los datos técnicos – véase "Datos técnicos". 1 N 100 V – 127 V: hasta 10 m 10 m hasta 30 m 280BA013 KN Transformar la máquina en un cortabordes N Formar un lazo con el cable de prolongación N Pasar el lazo (3) por la abertura (4) N Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y apretarlo N Insertar el enchufe del cable de prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada 81 español Conectar la máquina Desconectar la máquina N Soltar el interruptor ADVERTENCIA 280BA015 KN 1 N Adoptar una postura segura y estable N Agarrar la máquina con ambas manos – una mano, en la empuñadura de mando – la otra, en el asidero de estribo N Estar erguido – sostener la máquina distendido y llevarla siempre por el lado derecho del cuerpo N La herramienta de corte no deberá tocar ningún objeto ni el suelo N Oprimir el interruptor (1) 82 La herramienta de corte sigue funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador – ¡efecto de inercia! En pausas de cierta duración – desenchufarla de la red. Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar de forma que no se ponga nadie en peligro. Asegurar la máquina para que no tengan acceso a la misma personas ajenas. Guardar la máquina En pausas de servicio a partir de unos 3 meses: N Limpiar a fondo la máquina, especialmente las hendiduras de refrigeración N Sacar la bobina con el hilo de corte, limpiarla y examinarla La elasticidad y, con ello, la durabilidad del hilo de corte se puede aumentar si éste se guarda en un recipiente con agua. N Guardar la máquina en un lugar seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños) FSE 31, FSE 41 español Montar una bobina de hilo nueva Renovar el hilo de corte Preparar la máquina 3 N Desconectar la máquina N Desenchufar el cable de conexión de la red N Darle la vuelta a la máquina 2 En el servicio normal, la reserva de hilo en el cabezal se agota casi por completo. 5 Desmontar la bobina 4 1 2 5 280BA016 KN 3 2 N Sujetar la carcasa (1) N Oprimir las bridas (2) y quitar la cubierta (3) N Extraer la bobina (4) de la carcasa FSE 31, FSE 41 1 5 280BA017 KN 4 Quitar los restos de hilo N Emplear hilo de 1,4 mm de diámetro N Pasar los extremos del hilo por las aberturas (5) en la carcasa (1) N Colocar la bobina (4) en la carcasa N Oprimir la cubierta (3) hasta que se oiga claramente encastrar las dos bridas (2) 83 español Máquina completa Cable de conexión Interruptor control visual (estado) comprobación del funcionamiento limpiar reapretar Control visual Herramientas de corte (cabezal de corte) sustituir por un distribuidor especializado1) Rótulos adhesivos de seguridad sustituir comprobar el asiento firme Si lo requiere su estado En caso de daños En caso de avería Mensualmente Semanalmente X X X sustituir por un distribuidor especializado1) Tornillos y tuercas accesibles 84 X sustituir por un distribuidor especializado1) Aberturas de aspiración para aire de refrigeración 1) X limpiar comprobar Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Antes de comenzar el trabajo Instrucciones de mantenimiento y conservación X X X X X X X X STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL FSE 31, FSE 41 español Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para: – Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL – El empleo de herramientas o accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente – El empleo de la máquina para fines inapropiados – Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones – Daños derivados del uso de la máquina pese a la existencia de componentes averiados STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones únicamente a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones Técnicas necesarias. De no efectuarse oportunamente estos trabajos o en caso de hacerlo indebidamente, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros: – Daños en el electromotor como consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración) – Daños por una conexión eléctrica errónea (tensión, cables de alimentación de medidas insuficientes) – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido – Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente Piezas de desgaste Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras: – Herramienta de corte – Protector Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos que figuran en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de efectuar con regularidad. En tanto estos trabajos de mantenimiento no los pueda efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse a un distribuidor especializado. FSE 31, FSE 41 85 español Componentes importantes 5 1 2 1 2 3 4 5 3 6 4 7 7 8 9 6 10 11 12 13 14 15 # 8 Empuñadura de mando Interruptor Descarga de tracción Cable de conexión Desenclavamiento para asidero de estribo Desenclavamiento para asidero de mando (sólo FSE 41) Asidero de estribo Vástago Desenclavamiento para la carcasa del motor Aberturas de aspiración para aire de refrigeración Carcasa del motor Protector Cuchilla de acortar hilo Distanciador (sólo FSE 41) Cabezal de corte Número de máquina # 9 10 14 86 11 15 12 280BA022 KN 13 FSE 31, FSE 41 español Régimen nominal bajo carga: Fusible: Clase de protección: Datos técnicos Motor Longitud FSE 31, ejecución 230 V Tensión nominal: Frecuencia: Intensidad de corriente nominal: Potencia: Régimen nominal bajo carga: Fusible: Clase de protección: 230 V 50 Hz FSE 31: FSE 41: 1,1 A 245 W Peso 10100 rpm mín. 10 A II, E FSE 41, ejecución 230 V, 240 V1) Tensión nominal: Frecuencia: Intensidad de corriente nominal: Potencia: Régimen nominal bajo carga: Fusible: Clase de protección: 1) 230 V, 240 V1) 50 Hz 1,7 A 400 W 9900 rpm mín. 10 A II, E Ejecución para Australia FSE 41, ejecución 120 V Tensión nominal: Frecuencia: Intensidad de corriente nominal: Potencia: FSE 31, FSE 41 9900 rpm mín. 10 A II, E 120 V 60 Hz 3,8 A 400 W 1100 mm 1180 mm Completa con herramienta de corte y protector FSE 31: 2,2 kg 1): 2,8 kg FSE 31 FSE 41: 2,6 kg 3,2 kg FSE 411): 1) Ejecución con cable de conexión de 10 m para Gran Bretaña Cabezal de corte Diámetro del hilo de corte FSE 31: 1,4 mm FSE 41: 1,4 mm Reserva de hilo FSE 31: FSE 41: Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib Nivel de intensidad sonora Lp según EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 82 dB(A) 87 dB(A) Nivel de potencia sonora Lw según EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 92 dB(A) 96 dB(A) Valor de vibraciones ahv según EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: Empuñadura izquierda 1,2 m/s2 2,2 m/s2 Empuñadura derecha 1,8 m/s2 1,3 m/s2 Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s². REACH 2x4m 2x4m Valores de sonido y vibraciones Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tiene en cuenta el estado de funcionamiento de régimen máximo nominal. REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach 87 español Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo). 88 Gestión de residuos Declaración de conformidad UE En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Alemania comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que Tipo: 000BA073 KN Indicaciones para la reparación Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica. El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos. Motoguadaña eléctrica STIHL FSE 31 FSE 41 4815 Marca de fábrica: Modelo: Identificación de serie: corresponde a las prescripciones habituales de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo VI, aplicándose la norma ISO 11094. Organismo participante y denominación: FSE 31, FSE 41 español DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Nivel de potencia sonora medido FSE 31: 92 dB(A) Nivel de potencia sonora garantizado FSE 31: 94 dB(A) Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina figuran en la máquina. Waiblingen, 21.06.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente Thomas Elsner Director de gestión de productos y servicios FSE 31, FSE 41 89
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308

STIHL FSE 31, 41 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario