STIHL FSE 31, 41 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

STIHL FSE 31, 41
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja użytkowania
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
D Gebrauchsanleitung
1 - 23
G Instruction Manual
24 - 44
E Manual de instrucciones
45 - 66
S Skötselanvisning
67 - 86
f Käyttöohje
87 - 107
d Betjeningsvejledning
108 - 128
N Bruksanvisning
129 - 148
c Návod k použití
149 - 169
H Használati utasítás
170 - 192
P Instruções de serviço
193 - 214
R Инструкция по
эксплуатации
215 - 239
p Instrukcja użytkowania
240 - 263
B Ръководство за
употреба
264 - 287
W Instrucţiuni de utilizare
288 - 309
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-280-9821-B. VA0.H19.
0000002098_020_D
FSE 31, FSE 41
deutsch
1
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Anwendung 10
Schutzvorrichtungen anbauen 11
Mähfaden nachstellen 11
Handgriffe einstellen 12
Arbeitswinkel einstellen 13
Gerät zum Kantenschneider
umbauen 13
Gerät elektrisch anschließen 14
Gerät einschalten 14
Gerät ausschalten 15
Gerät aufbewahren 15
Mähfaden erneuern 15
Wartungs- und Pflegehinweise 17
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 18
Wichtige Bauteile 19
Technische Daten 20
Reparaturhinweise 21
Entsorgung 21
EU-Konformitätserklärung 22
Anschriften 22
FSE 31, FSE 41
deutsch
2
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B.
von Berufsgenossenschaften,
Sozialkassen, Behörden für
Arbeitsschutz und anderen
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem
Gerät arbeitet: Vom Verkäufer
oder von einem anderen
Fachkundigen erklären
lassen, wie man damit sicher
umgeht – oder an einem
Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit
dem Gerät arbeiten –
ausgenommen Jugendliche
über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer
fern halten.
Wird das Gerät nicht benutzt,
ist es so abzustellen, dass
niemand gefährdet wird.
Gerät vor unbefugtem Zugriff
sichern, Netzstecker ziehen.
Der Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren
Eigentum auftreten.
Gerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen,
die mit diesem Modell und
seiner Handhabung vertraut
sind – und stets die
Gebrauchsanleitung
mitgeben.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicher-
heitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten
mit diesem Gerät
nötig, weil mit sehr
hoher Drehzahl
des Schneidwerk-
zeugs und mit
elektrischem
Strom gearbeitet
wird.
Die gesamte
Gebrauchsanlei-
tung vor der ersten
Inbetriebnahme
aufmerksam lesen
und für späteren
Gebrauch sicher
aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanlei-
tung kann
lebensgefährlich
sein.
FSE 31, FSE 41
deutsch
3
Personen, die aufgrund
eingeschränkter physischer,
sensorischer oder geistiger
Fähigkeit nicht in der Lage
sind, das Gerät sicher zu
bedienen, dürfen nur unter
Aufsicht oder nach
Anweisung durch eine
verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Einsatz Schall
emittierender Geräte kann
durch nationale wie auch
örtliche, lokale Vorschriften
zeitlich begrenzt sein.
Vor jedem Arbeitsbeginn
Gerät auf vorschriftsmäßigen
Zustand prüfen. Besonders
auf Anschlussleitung,
Netzstecker und
Sicherheitseinrichtungen
achten.
Anschlussleitung nicht zum
Ziehen oder Transportieren
des Gerätes verwenden.
Vor allen Arbeiten am Gerät,
z. B. Reinigung, Wartung,
Austausch von Teilen –
Netzstecker ziehen!
Der Schutz des Gerätes kann
den Benutzer nicht vor allen
Gegenständen (Steine, Glas,
Draht usw.) schützen, die vom
Schneidwerkzeug
weggeschleudert werden.
Diese Gegenstände können
irgendwo abprallen und dann
den Benutzer treffen.
Zur Reinigung des Gerätes
keine Hochdruckreiniger
verwenden. Der harte
Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser
abspritzen.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet,
muss ausgeruht, gesund und
in guter Verfassung sein.
Wer sich aus
gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte
seinen Arzt fragen, ob die
Arbeit mit dem Gerät möglich
ist.
Nach der Einnahme von
Alkohol, Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen
beeinträchtigen oder Drogen
darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Zubehör und Ersatzteile
Nur solche
Schneidwerkzeuge oder
Zubehöre anbauen, die von
STIHL für dieses Gerät
zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile.
Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur
hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr
von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL
Original- Werkzeuge und
Zubehör zu verwenden. Diese
sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und
die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit
kann dadurch gefährdet
werden. Für Personen- und
Sachschäden, die bei der
Verwendung nicht
zugelassener Anbaugeräte
auftreten, schließt STIHL jede
Haftung aus.
FSE 31, FSE 41
deutsch
4
Einsatzbereiche
Gerät – abhängig von den
zugeordneten
Schneidwerkzeugen – nur
zum Mähen von Gras sowie
zum Schneiden von
Wildwuchs oder dergleichen
verwenden.
Der Einsatz des Geräts für
andere Zwecke ist nicht
zulässig und kann zu Unfällen
oder Schäden am Gerät
führen. Keine Änderungen am
Produkt vornehmen – auch
dies kann zu Unfällen oder
Schäden am Gerät führen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung
und Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen, die
sich in Holz, Gestrüpp oder
sich bewegenden Teilen des
Gerätes verfangen kann.
Auch keinen Schal, keine
Krawatte und keinen
Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
WARNUNG
Gesichtschutz tragen und auf
richtigen Sitz achten.
Gesichtsschutz ist kein
ausreichender Augenschutz.
"Persönlichen" Schallschutz
tragen – z. B.
Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein
umfangreiches Programm an
persönlicher
Schutzausstattung an.
Gerät transportieren
Immer Gerät ausschalten und
Netzstecker des Gerätes
ziehen.
In Fahrzeugen: Gerät gegen
Umkippen und Beschädigung
sichern.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein
und darf nicht
behindern. Eng
anliegende Klei-
dung tragen –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Feste Schuhe mit
griffiger, rutschfes-
ter Sohle tragen.
Um die Gefahr von
Augenverletzun-
gen zu reduzieren
enganliegende
Schutzbrille nach
Norm EN 166 tra-
gen. Auf richtigen
Sitz der Schutz-
brille achten.
Robuste Arbeits-
handschuhe aus
widerstandsfähi-
gem Material
tragen (z.B.
Leder).
FSE 31, FSE 41
deutsch
5
Vor dem Arbeiten
Gerät prüfen
Gerät auf betriebssicheren
Zustand überprüfen –
entsprechende Kapitel in der
Gebrauchsanleitung
beachten:
Schalter muss leichtgängig
sein Schalter muss nach
Loslassen in die
Ausgangsposition
zurückgehen
die Kombination von
Schneidwerkzeug, Schutz
und Griff muss zulässig
und alle Teile müssen
einwandfrei montiert sein.
Keine Metall-
Schneidwerkzeuge –
Verletzungsgefahr!
Schneidwerkzeug auf
korrekte Montage, festen
Sitz und einwandfreien
Zustand prüfen
Schutzeinrichtungen (z. B.
Schutz für
Schneidwerkzeug) auf
Beschädigungen bzw.
Verschleiß prüfen.
Beschädigte Teile
erneuern. Gerät nicht mit
beschädigtem Schutz
betreiben
Handgriffe müssen sauber
und trocken, frei von
Schmutz sein wichtig zur
sicheren Führung des
Gerätes
Handgriff entsprechend
der Körpergröße einstellen
Das Gerät darf nur in
betriebssicherem Zustand
betrieben werden –
Unfallgefahr!
Gerät nur dann in Betrieb
nehmen, wenn alle Bauteile
unbeschädigt und fest
montiert sind.
Keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Beim Einschalten des Geräts
darf das Schneidwerkzeug
keine Gegenstände und nicht
den Boden berühren.
Elektrischer Anschluss
Stromschlaggefahr
vermindern:
Spannung und Frequenz
des Gerätes (siehe
Typenschild) müssen mit
Spannung und Frequenz
des Netzes
übereinstimmen
Anschlussleitung,
Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf
Beschädigungen prüfen.
Beschädigte Leitungen,
Kupplungen und Stecker
oder den Vorschriften nicht
entsprechende
Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden
elektrischer Anschluss nur
an einer vorschriftsmäßig
installierten Steckdose
Isolierung von Anschluss-
und Verlängerungsleitung,
Stecker und Kupplung in
einwandfreiem Zustand
Kontakt mit dem
Schneidwerkzeug
vermeiden –
Verletzungsgefahr!
Das Schneidwerk-
zeug läuft noch
kurze Zeit weiter,
wenn das Gerät
ausgeschaltet wird
Nachlaufeffekt!
FSE 31, FSE 41
deutsch
6
Netzstecker, Anschluss-
und Verlängerungsleitung,
sowie elektrische
Steckverbindungen
niemals mit nassen
Händen anfassen
verwendete
Verlängerungsleitung den
Vorschriften für den
jeweiligen Anwendungsfall
entsprechend
Anschluss- und
Verlängerungsleitung
sachgemäß verlegen:
Mindestquerschnitte der
einzelnen Leitungen
beachten – siehe "Gerät
elektrisch anschließen"
Anschlussleitung so
verlegen und
kennzeichnen, dass sie
nicht beschädigt und
niemand gefährdet werden
kann – Stolpergefahr!
Die Verwendung
ungeeigneter
Verlängerungsleitungen
kann gefährlich sein. Nur
Verlängerungsleitungen
verwenden, die für den
Außeneinsatz zugelassen
und entsprechend
gekennzeichnet sind,
sowie einen
ausreichenden
Leitungsquerschnitt haben
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung
müssen wasserdicht sein
und dürfen nicht im
Wasser liegen
nicht an Kanten, spitzen
oder scharfen
Gegenständen scheuern
lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen
Leitungen – Netzstecker
ziehen und Kabel
entwirren
Berührung mit rotierendem
Schneidwerkzeug
unbedingt vermeiden
Kabeltrommeln immer
ganz abwickeln, um
Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden
Gerät halten und führen
Gerät immer mit beiden
Händen an den Griffen
festhalten. Immer für festen
und sicheren Stand sorgen.
Gerät stets rechts vom Körper
führen.
Linke Hand am Bügelgriff,
rechte Hand am
Bedienungsgriff – auch bei
Linkshändern.
Während der Arbeit
Anschlussleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen,
Zerren usw. beschädigen.
Bei Beschädigung
der Anschlusslei-
tung sofort den
Netzstecker ziehen
Lebensgefahr
durch
Stromschlag!
280BA020 KN
FSE 31, FSE 41
deutsch
7
Netzstecker nicht durch
Ziehen an der
Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen, am
Netzstecker anfassen.
Netzstecker und
Anschlussleitung nur mit
trockenen Händen anfassen.
Gerät niemals mit Wasser
abspritzen –
Kurzschlussgefahr!
Gerät nicht im Regen stehen
lassen.
Bei drohender Gefahr bzw. im
Notfall sofort Gerät
ausschalten – Schalter und
Einschaltsperre loslassen.
Das Gerät wird nur von einer
Person bedient – keine
weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden.
In einem weiten Umkreis um
den Einsatzort kann durch
weggeschleuderte
Gegenstände Unfallgefahr
entstehen, deshalb darf sich
im Umkreis von 15 m keine
weitere Person aufhalten.
Diesen Abstand auch zu
Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten –
Gefahr der
Sachbeschädigung! Auch in
einem Abstand über 15 m
kann eine Gefährdung nicht
ausgeschlossen werden.
Niemals ohne für Gerät und
Schneidwerkzeug geeigneten
Schutz arbeiten – durch
weggeschleuderte
Gegenstände
Verletzungsgefahr!
Kein nasses Gras schneiden.
Vorsicht an Abhängen, auf
unebenem Gelände etc. –
Rutschgefahr!
Anschlussleitung immer hinter
dem Gerät führen – nicht
rückwärts gehen –
Stolpergefahr!
Auf Hindernisse achten:
Baumstümpfe, Wurzeln –
Stolpergefahr!
Nicht bei Regen
und auch nicht in
nasser oder sehr
feuchter Umge-
bung mit dem
Gerät arbeiten –
der Antriebsmotor
ist nicht wasserge-
schützt –
Stromschlag- und
Kurzschlussge-
fahr!
15m (50ft)
Gelände prüfen:
Feste Gegen-
stände – Steine,
Metallteile o. Ä.
können wegge-
schleudert werden
auch über 15 m
Verletzungsge-
fahr!und können
das Schneidwerk-
zeug sowie
Sachen (z. B. par-
kende Fahrzeuge,
Fensterscheiben)
beschädigen
(Sachbeschädi-
gung).
FSE 31, FSE 41
deutsch
8
Nur am Boden stehend
arbeiten, niemals von
instabilen Standorten,
niemals von einer Leiter oder
von einer Arbeitsbühne.
Bei angelegtem Gehörschutz
ist erhöhte Achtsamkeit und
Umsicht erforderlich, weil das
Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen
(Schreie, Signaltöne u.a.)
eingeschränkt ist.
Rechtzeitig Arbeitspausen
einlegen, um Müdigkeit und
Erschöpfung vorzubeugen –
Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten
nur bei guten Licht- und
Sichtverhältnissen. Umsichtig
arbeiten, andere nicht
gefährden.
In unübersichtlichem, dicht
bewachsenem Gelände
besonders vorsichtig arbeiten.
Schneidwerkzeug
regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort
überprüfen:
Gerät ausschalten, sicher
festhalten,
Schneidwerkzeug zum
Abbremsen auf den Boden
drücken und Netzstecker
ziehen
Zustand und festen Sitz
überprüfen, auf Anrisse
achten
schadhafte
Schneidwerkzeuge sofort
auswechseln, auch bei
geringfügigen Haarrissen
Schneidwerkzeugaufnahme
regelmäßig von Gras und
Gestrüpp reinigen –
Verstopfungen im Bereich
des Schneidwerkzeuges
oder des Schutzes
entfernen
Zum Auswechseln des
Schneidwerkzeugs Gerät
ausschalten und Netzstecker
ziehen. Durch
unbeabsichtigtes Anlaufen
des Motors –
Verletzungsgefahr!
Beschädigte oder
angerissene
Schneidwerkzeuge nicht
weiter verwenden und nicht
reparieren – etwa durch
Schweißen oder Richten –
Formveränderung (Unwucht).
Partikel oder Bruchstücke
können sich lösen und mit
hoher Geschwindigkeit
Bedienungsperson oder dritte
Personen treffen – schwerste
Verletzungen!
Nur Schutz mit
vorschriftsmäßig montiertem
Messer verwenden, damit
Mähfaden auf die zulässige
Länge beschränkt wird.
Kontakt mit dem Messer
vermeiden –
Verletzungsgefahr!
Zum Nachstellen des
Mähfadens von Hand
unbedingt das Gerät
ausschalten und den
Netzstecker ziehen –
Verletzungsgefahr!
Missbräuchliche Benutzung
mit zu langen Mähfäden
reduziert die Arbeitsdrehzahl
des Motors. Das führt zur
Überhitzung und zur
Beschädigung des Motors.
FSE 31, FSE 41
deutsch
9
Mähfaden nicht durch einen
Metalldraht ersetzen –
Verletzungsgefahr!
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer
Beanspruchung (z. B.
Gewalteinwirkung durch
Schlag oder Sturz) ausgesetzt
wurde, unbedingt vor
weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand
prüfen siehe auch "Vor dem
Arbeiten". Insbesondere die
Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen
prüfen. Geräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf
keinen Fall weiter benutzen.
Im Zweifelsfall Fachhändler
aufsuchen.
Vor dem Verlassen des
Gerätes: Gerät ausschalten –
Netzstecker ziehen.
Vibrationen
Dieses Gerät zeichnet sich durch eine
geringe Vibrationsbelastung der Hände
aus.
Trotzdem wird dem Benutzer eine
medizinische Untersuchung empfohlen,
falls im Einzelfall der Verdacht auf
Durchblutungsstörungen der Hände
(z. B. Fingerkribbeln) besteht.
Wartung und Reparatur
Vor allen Arbeiten am Gerät immer
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen. Durch unbeabsichtigtes
Anlaufen des Motors
Verletzungsgefahr!
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Motorgerät
vornehmen – die Sicherheit kann
gefährdet werden – Unfallgefahr!
Anschlussleitung und Netzstecker
regelmäßig auf einwandfreie Isolation
und Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die
Anschlussleitung dürfen nur von
Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw.
erneuert werden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Befestigungsschrauben an
Schutzvorrichtungen und
Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen
und bei Bedarf festziehen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei
Bedarf reinigen.
Gerät sicher in einem trockenen Raum
aufbewahren.
FSE 31, FSE 41
deutsch
10
Mähen
N Gerät in beide Hände nehmen –
rechte Hand am Bedienungsgriff (1)
– linke Hand am Bügelgriff (2)
N aufrecht stehen – Gerät entspannt
halten und stets rechts vom Körper
führen
N Schneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren
N Gerät gleichmäßig hin und her
bewegen, dabei den Mähkopf um
20 - 30° nach vorne neigen
N der Abstand des Mähfadens von
der Rasenfläche bestimmt die
Schnitthöhe
N möglichst mit der linken Seite
mähen – dabei werden
Pflanzenteile und Steine vom
Bediener weggeschleudert
N Berühren von Zäunen, Mauern,
Steinen usw. vermeiden – führt zu
erhöhtem Verschleiß
Mähen unter Hindernissen
Zum bequemen Mähen unter Büschen
kann der Winkel zwischen Schaft und
Mähkopf verstellt werden (siehe
"Arbeitswinkel einstellen").
Arbeiten mit Abstandhalter (nur FSE 41)
Der Abstandhalter (1)
begrenzt den Arbeitsbereich des
Mähfadens
schützt beim Mähen vor
Beschädigungen durch den
rotierenden Mähfaden (z. B.
Baumrinde)
legt beim Kantenschneiden den
Abstand zum Boden fest
Kanten schneiden (nur FSE 41)
Das Gerät lässt sich mit wenigen
Handgriffen zum Kantenschneider
umbauen (siehe "Gerät zum
Kantenschneider umbauen").
N Gerät wie abgebildet einsetzen
N Mähfaden entlang der Rasenkante
führen – dabei Gerät mit dem
richtigen Abstand zum Boden
halten oder Abstandhalter
einsetzen
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll
werfen, das Schnittgut kann kompostiert
werden.
Anwendung
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
280BA003 KN
FSE 31, FSE 41
deutsch
11
N Schutz (1) von unten auf das
Motorgehäuse (2) legen
N Schutzfläche nach links
N Schutz in Führungsnuten um 90°
drehen
N Sperrklinke (3) muss eingerastet
sein
N Schraube (4) aus Halterung
nehmen, in Öffnung (5) eindrehen
und festziehen
N Abdeckung (6) vom Ablängmesser
abziehen
Abstandhalter montieren (nur FSE 41)
N Abstandhalter (7) auf Dome (8) und
Zentrierung im Schutz einsetzen
und mit 2 Schrauben (9) fixieren
N drehenden Mähkopf parallel über
die bewachsene Fläche halten –
den Boden antippen – ca. 3 cm
Mähfaden werden nachgestellt
Durch das Messer (1) am Schutz (2)
werden überlange Mähfäden auf
optimale Länge gekürzt – daher
mehrmaliges Auftippen hintereinander
vermeiden.
Mähfaden wird nur dann nachgestellt,
wenn beide Mähfäden noch mindestens
2,5 cm lang sind.
Wenn der Mähfaden kürzer als 2,5 cm
ist, den Mähfaden von Hand
nachstellen, siehe "Mähfaden von Hand
nachstellen".
Mähfaden von Hand nachstellen
N Gerät ausschalten
N Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen
N Gerät umdrehen
Schutzvorrichtungen
anbauen
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
Mähfaden nachstellen
1
280BA007 KN
2
FSE 31, FSE 41
deutsch
12
N Knopf (1) an Spulenkörper bis zum
Anschlag drücken
N Fadenenden (2) aus Spulenkörper
ziehen
Wenn kein Faden mehr im Spulenkörper
ist, Mähfaden erneuern, siehe
"Mähfaden erneuern".
Schaftlänge einstellen (nur FSE 41)
N Entriegelung (1) drücken
N Bedienungsgriff (2) in
Längsrichtung zum Schaft (3)
ziehen und einrasten;
3 Rastpositionen: A, B und C
Bedienungswinkel einstellen
(nur FSE 41)
N nur in Längsstellung A und C
möglich
N Entriegelung (1) drücken
N Bedienungsgriff (2) um 180° zum
Schaft (3) drehen und einrasten;
2 Rastpositionen: 0° und 180°
280BA019 KN
1
2
2
Handgriffe einstellen
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
FSE 31, FSE 41
deutsch
13
Bügelgriff einstellen
N Entriegelung (4) drücken
N Bügelgriff (5) neigen und einrasten;
3 Rastpositionen: A, B und C
N Entriegelung (1) drücken
N Schaft (2) neigen und einrasten;
3 Rastpositionen: A, B und C
nur FSE 41
N Bedienungsgriff (1) um 180° zum
Schaft drehen und einrasten, siehe
"Handgriffe einstellen"
N Schaft (2) um 45° neigen und
einrasten, siehe "Arbeitswinkel
einstellen"
5
4
280BA010 KN
A
B
C
Arbeitswinkel einstellen
B
C
A
280BA011 KN
1
2
Gerät zum Kantenschneider
umbauen
1
280BA012 KN
2
FSE 31, FSE 41
deutsch
14
Spannung und Frequenz des Gerätes
(siehe Typenschild) muss mit Spannung
und Frequenz des Netzanschlusses
übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des
Netzanschlusses muss entsprechend
der Vorgabe in den Technischen Daten
ausgeführt sein – siehe "Technische
Daten".
Das Gerät muss an die
Spannungsversorgung über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA
überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.
Verlängerungsleitung
Die Verlängerungsleitung muss von
ihrer Bauart her mindestens die gleichen
Eigenschaften erfüllen wie die
Anschlussleitung am Gerät.
Kennzeichnung zur Bauart
(Typbezeichnung) an der
Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen,
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge, den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
N Netzstecker (1) in die Kupplung (2)
der Verlängerungsleitung stecken
Zugentlastung
Die Zugenlastung schützt die
Anschlussleitung vor Beschädigung.
N mit Verlängerungsleitung eine
Schlaufe bilden
N Schlaufe (3) durch die Öffnung (4)
führen
N Schlaufe (3) über Haken (5) führen
und festziehen
N Netzstecker der
Verlängerungsleitung in
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose stecken
N sicheren und festen Stand
einnehmen
N Gerät in beide Hände nehmen –
rechte Hand am Bedienungsgriff –
linke Hand am Bügelgriff
N aufrecht stehen – Gerät entspannt
halten und stets rechts vom Körper
führen
N Schneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren
N Schalter (1) drücken
Gerät elektrisch anschließen
Leitungslänge Mindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m 1,5 mm
2
20 m bis 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
bis 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m bis 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
Gerät einschalten
1
280BA015 KN
FSE 31, FSE 41
deutsch
15
N Schalter loslassen
WARNUNG
Das Schneidwerkzeug läuft noch kurze
Zeit weiter, wenn der Schalter
losgelassen wird – Nachlaufeffekt!
Bei längeren Pausen – Netzstecker
ziehen.
Wird das Motorgerät nicht mehr benutzt,
ist es so aufzubewahren, dass niemand
gefährdet wird.
Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten:
N Gerät gründlich säubern, besonders
die Kühlluftschlitze
N Spulenkörper mit Mähfaden
herausnehmen, reinigen und prüfen
Die Elastizität und damit die
Lebensdauer des Mähfadens lässt sich
erhöhen, wenn dieser in einem Behälter
mit Wasser aufbewahrt wird.
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Gerät vorbereiten
N Gerät ausschalten
N Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen
N Gerät umdrehen
Fadenreste entfernen
Bei normalem Betrieb wird der
Fadenvorrat im Mähkopf nahezu
aufgebraucht.
Spulenkörper ausbauen
N Gehäuse (1) festhalten
N Laschen (2) drücken und
Abdeckung (3) abnehmen
N Spulenkörper (4) aus dem Gehäuse
ziehen
Gerät ausschalten Gerät aufbewahren Mähfaden erneuern
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
FSE 31, FSE 41
deutsch
16
Neue Fadenspule einbauen
N Faden mit 1,4 mm Durchmesser
verwenden
N Fadenenden durch Öffnungen (5)
im Gehäuse (1) führen
N Spulenkörper (4) in das Gehäuse
einsetzen
N Abdeckung (3) eindrücken, bis
beide Laschen (2) deutlich hörbar
einrasten
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
FSE 31, FSE 41
deutsch
17
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend
verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplettes Gerät
Sichtprüfung (Zustand) X
reinigen X
Anschlussleitung
überprüfen X
ersetzen durch Fachhändler
1)
X
Schalter
Funktionsprüfung X
ersetzen durch Fachhändler
1)
XX
Ansaugöffnungen für Kühlluft reinigen X
Zugängliche Schrauben und Muttern nachziehen X
Schneidwerkzeuge (Mähkopf)
Sichtprüfung X
ersetzen durch Fachhändler
1)
X
Festsitz prüfen X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
FSE 31, FSE 41
deutsch
18
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und
Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B.
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung)
Schäden durch falschen
elektrischen Anschluss (Spannung,
nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitungen)
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
Schneidwerkzeug
Schutz
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
FSE 31, FSE 41
deutsch
19
1 Bedienungsgriff
2 Schalter
3 Zugentlastung
4 Anschlussleitung
5 Entriegelung für Bügelgriff
6 Entriegelung für Bedienungsgriff
(nur FSE 41)
7 Bügelgriff
8 Schaft
9 Entriegelung für Motorgehäuse
10 Ansaugöffnungen für Kühlluft
11 Motorgehäuse
12 Schutz
13 Ablängmesser
14 Abstandhalter (nur FSE 41)
15 Mähkopf
# Maschinennummer
Wichtige Bauteile
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
FSE 31, FSE 41
deutsch
20
Motor
FSE 31, Ausführung 230 V
FSE 41, Ausführung 230 V, 240 V
1)
FSE 41, Ausführung 120 V
Länge
Gewicht
Mähkopf
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte wird der
Betriebszustand nominelle
Höchstdrehzahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
p
nach
EN 50636-2-91
Schallleistungspegel L
w
nach
EN 50636-2-91
Vibrationswert a
hv
nach EN 50636-2-91
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Nennstromstärke: 1,1 A
Leistung: 245 W
Nenndrehzahl mit
Belastung: 10100 1/min
Absicherung: min. 10 A
Schutzklasse: II, E
Nennspannung: 230 V,
240 V
1)
1)
Ausführung für Australien
Frequenz: 50 Hz
Nennstromstärke: 1,7 A
Leistung: 400 W
Nenndrehzahl mit
Belastung: 9900 1/min
Absicherung: min. 10 A
Schutzklasse: II, E
Nennspannung: 120 V
Frequenz: 60 Hz
Nennstromstärke: 3,8 A
Leistung: 400 W
Nenndrehzahl mit
Belastung: 9900 1/min
Absicherung: min. 10 A
Schutzklasse: II, E
FSE 31: 1100 mm
FSE 41: 1180 mm
komplett mit Schneidwerkzeug und
Schutz
FSE 31: 2,2 kg
FSE 31
1)
:2,8kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 41
1)
:3,2kg
1)
Ausführung mit 10 m
Anschlussleitung für
Großbritannien
Mähfadendurchmesser
FSE 31: 1,4 mm
FSE 41: 1,4 mm
Mähfadenvorrat
FSE31: 2x4m
FSE41: 2x4m
FSE 31: 82 dB(A)
FSE 41: 87 dB(A)
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 41: 96 dB(A)
Handgriff
links
Handgriff
rechts
FSE 31: 1,2 m/s
2
1,8 m/s
2
FSE 41: 2,2 m/s
2
1,3 m/s
2
FSE 31, FSE 41
deutsch
21
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
FSE 31, FSE 41
deutsch
22
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht
und in Übereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen
entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang VI, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Beteiligte benannte Stelle:
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr, das Herstellungsland und
die Maschinennummer sind auf dem
Gerät angegeben.
Waiblingen, 21.06.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
EU-Konformitätserklärung
Bauart: Elektro-
Motorsense
Fabrikmarke: STIHL
Typ: FSE 31
FSE 41
Serienidentifizierung: 4815
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 31: 94 dB(A)
Anschriften
FSE 31, FSE 41
deutsch
23
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Original Instruction Manual Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-280-9821-B. VA0.H19.
0000000898_023_GB
FSE 31, FSE 41
English
24
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and trouble-free use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
Guide to Using this Manual 25
Safety Precautions and Working
Techniques 25
Using the Unit 32
Mounting the Deflector 33
Adjusting Nylon Line 34
Adjusting the Handles 34
Adjusting Angle of Shaft 35
Converting Unit to Power Edger 36
Connecting to Power Supply 36
Switching On 37
Switching Off 37
Storing the Machine 37
Replacing Nylon Line 38
Maintenance and Care 39
Minimize Wear and Avoid Damage 40
Main Parts 41
Specifications 42
Maintenance and Repairs 43
Disposal 43
EC Declaration of Conformity 43
FSE 31, FSE 41
English
25
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Observe all applicable local
safety regulations, standards
and ordinances.
If you have not used this
model before: Have your
dealer or other experienced
user show you how to operate
your machine or attend a
special course in its operation.
Minors should never be
allowed to use this product.
Keep bystanders, especially
children, and animals away
from the work area.
When the machine is not in
use, store it so that it does not
endanger others. Secure it
against unauthorized use,
disconnect the plug from the
power supply.
The user is responsible for
avoiding injury to third parties
or damage to their property.
Do not lend or rent your unit
without the instruction
manual. Be sure that anyone
using it understands the
information contained in this
manual.
Persons who are not able to
operate the power tool safely
due to limited physical,
sensory or mental ability may
work with it only under
supervision or after being
instructed appropriately by a
responsible person.
The use of noise emitting
power tools may be restricted
to certain times by national or
local regulations.
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Some special
safety precautions
must be observed
when working with
this power tool
because of the
very high speed of
its cutting attach-
ment and the fact
that it is powered
by electricity.
It is important that
you read the
instruction manual
before first use and
keep it in a safe
place for future ref-
erence. Non-
observance of the
instruction manual
may result in seri-
ous or even fatal
injury.
FSE 31, FSE 41
English
26
Before each use, check that
your power tool is in good
condition. Pay special
attention to the power cord,
mains plug and safety
devices.
Do not use the power cord to
pull or carry the power tool.
Disconnect plug from wall
outlet before performing any
work on the machine, e.g.
cleaning, maintenance,
replacing parts.
The deflector on this power
tool cannot protect the
operator from all objects
thrown by the cutting
attachment (stones, glass,
wire, etc.). Such objects may
ricochet and then hit the
operator.
Do not use a pressure washer
to clean the unit. The solid jet
of water may damage parts of
the unit.
Do not spray the power tool
with water.
Physical Condition
To operate this power tool you
must be rested, in good
physical condition and mental
health.
If you have any condition that
might be aggravated by
strenuous work, check with
your doctor before operating a
power tool.
Do not operate the power tool
if you are under the influence
of any substance (drugs,
alcohol) which might impair
vision, dexterity or judgment.
Accessories and Spare Parts
Only use cutting attachments
and accessories that are
explicitly approved for this
power tool by STIHL or are
technically identical. If you
have any questions in this
respect, consult a servicing
dealer. Use only high quality
tools and accessories in order
to avoid the risk of accidents
and damage to the unit.
STIHL recommends the use
of genuine STIHL tools and
accessories. They are
specifically designed to match
the product and meet your
performance requirements.
Never attempt to modify your
machine in any way since this
may increase the risk of
personal injury. STIHL
excludes all liability for
personal injury and damage to
property caused while using
unauthorized attachments.
Applications
Depending on the cutting
attachment fitted, use your
trimmer only for cutting grass,
wild growth and similar
materials.
Do not use the machine for
any other purpose because of
the increased risk of accidents
and damage to the machine.
Never attempt to modify the
product in any way since this
may result in accidents or
damage to the product.
Clothing and Equipment
Wear proper protective
clothing and equipment.
Clothing must be
sturdy but allow
complete freedom
of movement.
Wear snug-fitting
clothing, an over-
all and jacket
combination, do
not wear a work
coat.
FSE 31, FSE 41
English
27
Avoid clothing that could get
caught on branches or brush
or moving parts of the
machine. Do not wear a scarf,
necktie or jewelry. Tie up and
confine long hair (e.g. with a
hair net, cap, hard hat, etc.).
WARNING
Wear a face shield and make
sure it is a good fit. A face
shield alone does not provide
adequate eye protection.
Wear hearing protection, e.g.
earplugs or ear muffs.
STIHL offers a
comprehensive range of
personal protective clothing
and equipment.
Transporting the Power Tool
Always switch off the power
tool and unplug it from the
power supply.
Transporting by vehicle:
Properly secure the power
tool to prevent turnover and
damage.
Before Starting Work
Inspect the power tool.
Check that your power tool is
properly assembled and in
good condition – refer to
appropriate chapters in the
instruction manual.
The trigger switch must
move freely – the switch
must return to the idle
position when it is
released.
Use only an approved
combination of cutting
attachment, deflector and
handle. All parts must be
assembled properly and
securely. To reduce the
risk of injury, never use
metal cutting attachments.
Check that the cutting
attachment is properly and
securely mounted and in
good condition.
Check protective devices
(e.g. deflector for cutting
attachment) for damage or
wear. Always replace
damaged parts. Never
operate the unit with a
damaged deflector.
Wear sturdy shoes
with non-slip soles.
To reduce the risk
of eye injuries,
wear close-fitting
safety glasses in
accordance with
European Stand-
ard EN 166. Make
sure the safety
glasses are a snug
fit.
Wear robust work
gloves made of
durable material
(e.g. leather).
FSE 31, FSE 41
English
28
Keep the handles dry and
clean – free from oil and
dirt for safe control of the
power tool.
Adjust handle to suit your
height and reach.
To reduce the risk of
accidents, do not operate the
unit if it is not properly
assembled and in good
condition.
Do not operate your power
tool if any of its components
are damaged or not properly
mounted.
Never attempt to modify the
controls or the safety devices
in any way.
Before switching on your
power tool, make sure the
cutting attachment is not
touching the ground or any
other object.
Electrical Connection
Reduce the risk of electric
shock:
Voltage and frequency of
the power tool (see rating
plate) and the voltage and
frequency of your power
supply must be the same.
Check the connecting
cord, plug and extension
cord for damage. Never
use damaged cords,
couplings and plugs or
connecting cords that do
not comply with
regulations.
Always connect the power
tool to a properly installed
wall outlet.
Check that the insulation of
the power cord, extension
cord, plug and coupling is
in good condition.
Never touch the mains
plug, connecting cord,
extension cord or electrical
connections with wet
hands.
Make sure the extension
cord used complies with
the regulations for the
intended application.
Position the connecting and
extension cords correctly:
Check minimum cross
section of wires (wire
gauge) – see "Connecting
to Power Supply".
To reduce the risk of
stumbling, position and
mark the connecting cord
so that it cannot be
damaged or endanger
others.
Using unsuitable extension
cords can be dangerous.
Use only extension cords
approved for outdoor use
which are labeled as such
and have the appropriate
wire gauge.
The plug and coupling of
the extension cord must be
water-proof and must
never be immersed in
water.
To reduce the risk
of injury, avoid
contact with the
cutting attachment.
Note that the cut-
ting attachment
continues to run for
a short period after
the power tool is
switched off – fly-
wheel effect.
FSE 31, FSE 41
English
29
Do not chafe on edges,
pointed or sharp objects
Do not squeeze through
gaps in doors or windows
If cords are twisted –
unplug the power tool and
straighten them out
Never touch the rotating
cutting attachment
Always unwind the
extension cord completely
from the cable drum to
reduce the risk of fire from
overheating.
Holding and Controlling the
Power Tool
Always hold the unit firmly
with both hands on the
handles. Make sure you
always have good balance
and secure footing.
Always hold the machine on
the right-hand side of your
body.
Left hand on the assist
handle, right hand on the
control handle, even if you are
left-handed.
During Operation
Avoid damage to the power
supply cord. Do not drive over
it, pinch or tug it.
Never jerk the connecting
cord to disconnect it from the
wall outlet. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
Be sure your hands are dry
before touching the plug or
power cord.
Never spray water on the unit
risk of short circuit!
Do not leave the power tool
outdoors in the rain.
In case of imminent danger or
in an emergency, switch off
the motor immediately –
release the trigger switch and
starting lockout.
Your power tool is designed to
be operated by one person
only. Do not allow other
persons in the work area.
The cutting attachment may
catch and fling objects a great
distance and cause injury -
therefore, do not allow any
other persons within a radius
If the power sup-
ply cord is
damaged, immedi-
ately disconnect
the plug from the
wall outlet to avoid
the risk of electric
shock.
280BA020 KN
The drive motor is
not waterproof. To
reduce the risk of a
short circuit or
electrocution,
never work with
the power tool in
the rain or in wet or
very damp
locations.
15m (50ft)
FSE 31, FSE 41
English
30
of 15 meters of your own
position. To reduce the risk of
damage to property, also
maintain this distance from
other objects (vehicles,
windows). Even maintaining a
distance of 15 meters or more
cannot exclude the potential
danger.
To reduce the risk of injury
from thrown objects, never
operate the power tool without
the proper deflector for the
type of cutting attachment
being used.
Do not cut wet grass.
Take care in slippery
conditions on slopes and
uneven ground.
Keep the connecting cord
behind the power tool at all
times do not walk backwards
risk of stumbling.
Watch out for obstacles:
Roots and tree stumps which
could cause you to trip or
stumble.
Always stand on the ground
while working, never on a
ladder, work platform or any
other insecure support.
Be particularly alert and
cautious when wearing
hearing protection because
your ability to hear warnings
(shouts, alarms, etc.) is
restricted.
To reduce the risk of
accidents, take a break in
good time to avoid tiredness
or exhaustion.
Work calmly and carefully in
daylight conditions and only
when visibility is good. Stay
alert so as not to endanger
others.
Special care must be taken
when working in difficult, over-
grown terrain.
Check the cutting attachment
at regular short intervals
during operation or
immediately if there is a
noticeable change in cutting
behavior:
Switch off the power tool,
hold it firmly and press the
cutting attachment into the
ground to bring it to a
standstill, and disconnect
the plug from the power
supply.
Check condition and
tightness, look for cracks.
Replace damaged cutting
attachments immediately,
even if they have only
superficial cracks.
Clean grass and plant
residue off the cutting
attachment mounting at
regular intervals – remove
any build up of material
from the cutting
attachment and deflector.
Always switch off the power
tool and unplug it from the
power supply before replacing
the cutting attachment This
avoids the risk of injury from
the motor starting
unintentionally.
Inspect the work
area: Stones,
pieces of metal or
other solid objects
may be thrown
more than 15
meters and cause
personal injury or
damage the cutting
attachment and
property (e.g.
parked vehicles,
windows).
FSE 31, FSE 41
English
31
Do not continue using or
attempt to repair damaged or
cracked cutting attachments
by welding, straightening or
modifying the shape (out of
balance).
This may cause parts of the
cutting attachment to come off
and hit the operator or
bystanders at high speed and
result in serious or fatal
injuries.
Use only the deflector with
properly mounted line limiting
blade to ensure the mowing
lines are automatically
trimmed to the approved
length.
To reduce the risk of injury,
avoid contact with the blade.
To reduce the risk of injury,
always switch off the power
tool and unplug it from the
power supply before manually
adjusting the nylon line.
Using the unit with over-long
nylon cutting lines reduces the
motor's operating speed. This
results in overheating and
damage to the motor.
To reduce the risk of injury,
never use wire in place of the
nylon cutting line.
If your power tool is subjected
to unusually high loads for
which it was not designed
(e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good
condition before continuing
work – see also "Before
Starting Work". Make sure the
safety devices are working
properly. Do not continue
operating your power tool if it
is damaged. In case of doubt,
consult your servicing dealer.
Before leaving the power tool
unattended: Switch it off and
disconnect the plug from the
power supply.
Vibrations
This power tool minimizes the vibrations
transmitted to the operator's hands.
However, the operator should seek
medical advice in the event of suspected
circulatory problems in the hands (e.g.
tingling sensation in the fingers).
Maintenance and Repairs
Always switch off the machine and
disconnect the plug from the power
supply before carrying out any
maintenance work to reduce the risk of
injury from the motor starting
unintentionally.
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
machine model and meet your
performance requirements.
Never attempt to modify your power tool
in any way since this will increase the
risk of personal injury.
Regularly check that the insulation of the
power cord and plug is in good condition
and shows no sign of ageing
(brittleness).
Electrical components, e.g. power cord,
may only be repaired or replaced by a
qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth.
Do not use aggressive detergents. They
may damage the plastic.
Do not spray the machine with water.
Check tightness of mounting screws on
safety devices and the cutting
attachment and retighten if necessary.
FSE 31, FSE 41
English
32
Clean cooling air inlets in motor housing
as necessary.
Store the machine is a safe and dry
place.
Mowing
N Hold your trimmer with both hands
right hand on the control handle (1)
– left hand on the assist handle (2).
N Stand upright hold the trimmer in a
relaxed position and always on right
side of your body.
N Make sure the cutting attachment is
not touching the ground or any other
objects.
N Swing the machine to and fro,
keeping the mowing head inclined
forwards at an angle of about 20° –
30°.
N The cutting height is determined by
the distance of the mowing line from
the lawn surface.
N Mow with the left-hand side
wherever possible; cuttings and
stones are thrown away from the
operator in this position.
N Avoid contact with fences, walls,
rocks, etc. since it will result in a
higher rate of wear.
Mowing under Obstacles
The angle of the shaft and mowing head
can be adjusted for easier mowing under
hedges and bushes, see “Adjusting
Angle of Shaft”.
Working with the Bumper (FSE 41 only)
The bumper (1)
Limits the cutting range of the
mowing line.
Reduces the risk of the rotating
mowing line causing damage (e.g.
tree bark).
Maintains the correct ground
clearance when edging.
Using the Unit
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
FSE 31, FSE 41
English
33
Edging (FSE 41 only)
The unit can be quickly converted into a
power edger (see "Converting Unit to
Power Edger").
N Use the unit as shown.
N Guide the mowing line along the
edge of the lawn – hold the unit at
the right height or use the bumper.
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage
can – they can be composted!
N Position the deflector (1) on the
underside on the motor housing (2).
N Deflector body must be on the left.
N Rotate the deflector 90° in the guide
slots.
N Locking pawl (3) must engage.
N Take the screw (4) out of the
retainer, insert it in the hole (5) and
tighten it down firmly.
N Pull the cover (6) off the line limiter
blade.
Fitting the Bumper (FSE 41 only)
N Place the bumper (7) on the
pegs (8) and locators in the
deflector and secure in position with
the two screws (9).
280BA003 KN
Mounting the Deflector
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
FSE 31, FSE 41
English
34
N Hold the rotating mowing head
above the ground – tap it on the
ground once about 3 cm fresh line
is advanced.
The blade (1) on the deflector (2) trims
surplus line to the correct length avoid
tapping the mowing head more than
once at a time.
Line feed operates only if both lines still
have a minimum length of 2.5 cm.
If the nylon lines are shorter than 2.5cm,
readjust them manually – see "Manual
Adjustment of Nylin Line".
Manual Adjustment of Nylon Line
N Switch off the trimmer.
N Disconnect the plug from the wall
outlet.
N Turn the trimmer on its back.
N Push home the button (1) on the
spool as far as stop.
N Pull the ends of the nylon line (2) out
of the spool.
If the spool is empty, see "Replacing
Nylon Line".
Adjusting Length of Shaft (FSE 41 only)
N Press in the lock button (1).
N Pull the control handle (2) upwards
on the shaft (3) and engage it in one
of the 3 positions: A, B or C
Adjusting Nylon Line
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
Adjusting the Handles
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
FSE 31, FSE 41
English
35
Adjusting Control Handle (FSE 41 only)
N Only possible in positions A and C.
N Press in the lock button (1).
N Rotate the control handle (2) 180°
on the shaft (3) and engage it in one
of the 2 positions: 0° or 180°
Adjusting the Assist Handle
N Press in the lock button (4).
N Adjust angle of the assist handle (5)
and engage it one of 3 positions: A,
B or C
N Press down the locking lever (1).
N Adjust angle of the shaft (2) and
engage it one of 3 positions: A, B
or C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
Adjusting Angle of Shaft
B
C
A
280BA011 KN
1
2
FSE 31, FSE 41
English
36
FSE 41 only
N Rotate the control handle (1) 180°
relative to shaft and engage it in
position – see “Adjusting the
Handles”.
N Swing the motor housing (2) 45°
and engage it in position, see
“Adjusting Shaft Angle”
The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
the voltage and frequency of the power
connection.
The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA.
The power connection must correspond
to IEC 60364 and relevant national
regulations.
Extension cord
The design of the extension cord must at
least fulfill the same features as the
connecting cord on the machine.
Observe the design marking (type
designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.
N Insert the plug (1) into the extension
cord coupling (2).
Strain Relief
The strain relief (cord retainer) protects
the connecting cord against damage.
N Make a loop in the extension cord.
N Pass the loop (3) through the
opening (4).
N Slip the loop (3) over the hook (5)
and pull it tight.
N Connect the extension cord plug to
a properly installed wall outlet.
Converting Unit to Power
Edger
1
280BA012 KN
2
Connecting to Power Supply
Cord length Minimum cross-
section
220 V – 240 V:
Up to 20 m 1.5 mm
2
20 m to 50 m 2.5 mm
2
100 V – 127 V:
Up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm
2
10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
FSE 31, FSE 41
English
37
N Make sure you have a secure and
balanced footing.
N Hold your trimmer with both hands
right hand on the control handle
left hand on the assist handle.
N Stand upright hold the trimmer in a
relaxed position and always on right
side of your body.
N Make sure the cutting attachment is
not touching the ground or any other
objects.
N Squeeze the trigger switch (1).
N Release the trigger switch.
WARNING
Note that the cutting attachment
continues to run for a short period after
you let go of the switch – flywheel effect.
During longer work breaks disconnect
the plug from the wall outlet.
When the power tool is not in use, store
it in such a way that it does not endanger
others.
Secure it against unauthorized use.
For periods of 3 months or longer
N Thoroughly clean the machine,
especially the cooling air inlets.
N Take out the spool, clean it and
check it for damage.
The resilience and service life of the
nylon line can be increased by storing it
in a container filled with water.
N Store the machine in a dry, high or
locked location out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Switching On
1
280BA015 KN
Switching Off Storing the Machine
FSE 31, FSE 41
English
38
Preparations
N Switch off the trimmer.
N Disconnect the plug from the wall
outlet.
N Turn the trimmer on its back.
Removing Remaining Nylon Line
In normal operation, the supply of nylon
line in the head is used up completely.
Removing the Spool
N Hold the housing (1) steady.
N Press in the tabs (2) and remove the
cover (3).
N Pull the spool (4) out of the housing.
Installing a New Spool
N Use nylon line with a diameter
of 1.4 mm.
N Thread the ends of the lines through
the openings (5) in the housing (1).
N Place the spool (4) in the housing.
N Press home the cover (3) until both
tabs (2) engage with a audible click
Replacing Nylon Line
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
FSE 31, FSE 41
English
39
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or
operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals
accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual inspection (condition) X
Clean X
Power cord
Inspect X
Have replaced by dealer
1)
X
Trigger switch
Check operation X
Have replaced by dealer
1)
XX
Cooling inlets Clean X
All accessible screws and nuts Retighten X
Cutting attachment (mowing head)
Visual Inspection X
Have replaced by dealer
1)
X
Check tightness X
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
FSE 31, FSE 41
English
40
Observing the instructions in this manual
helps reduce the risk of unnecessary
wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated,
maintained and stored with the due care
and attention described in this
instruction manual.
The user is responsible for all damage
caused by non-observance of the safety
precautions, operating and maintenance
instructions in this manual. This includes
in particular:
Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for
the product or are of a poor quality.
Using the product for purposes for
which it was not designed.
Using the product for sports or
competitive events.
Consequential damage caused by
continuing to use the product with
defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the
"Maintenance Chart" must be performed
on a regular basis. If these maintenance
operations cannot be performed by the
owner, they should be performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
If these maintenance operations are not
carried out as specified, the user
assumes responsibility for any damage
that may occur. Among other things,
this includes:
Damage to the motor due to neglect
or deficient maintenance (e.g. not
cleaning cooling air inlets).
Damage due to incorrect electrical
connection (voltage, inadequately
rated connecting cords).
Corrosion and other consequential
damage resulting from improper
storage.
Damage to the product resulting
from the use of poor quality
replacement parts.
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject
to normal wear and tear even during
regular operation in accordance with
instructions and, depending on the type
and duration of use, have to be replaced
in good time. Among other parts, this
includes:
Cutting Attachment
Deflector
Minimize Wear and Avoid
Damage
FSE 31, FSE 41
English
41
1 Control handle
2 Switch
3 Strain relief (cord retainer)
4 Power cord
5 Lock button for assist handle
6 Lock button for control handle
(FSE 41 only)
7 Assist handle
8 Shaft
9 Locking lever for motor housing
10 Cooling inlets
11 Motor housing
12 Deflector
13 Line limiter blade
14 Bumper (FSE 41 only)
15 Mowing head
# Serial number
Main Parts
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
FSE 31, FSE 41
English
42
Motor
FSE 31, 230 V version
FSE 41, 230 V, 240 V version
1)
FSE 41, 120 V version
Length
Weight
Mowing head
Noise and Vibration Data
Noise and vibration data are determined
on the basis of the rated maximum
speed.
For further details on compliance with
Vibration Directive 2002/44/EC visit
www.stihl.com/vib.
Sound pressure level L
p
to EN 50636-2-
91
Sound power level L
w
to EN 50636-2-91
Vibration level a
hv
to EN 50636-2-91
The K-factor in accordance with
Directive 2006/42/EC is 2.0 dB(A) for
the sound pressure level and sound
power level; the K-factor in accordance
with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s
2
for the vibration level.
REACH
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
Specifications
Voltage: 230 V
Frequency: 50 Hz
Rated current: 1.1 A
Power rating: 245 W
Rated speed under load: 10,100 rpm
Fuse: min. 10 A
Insulation: II, E
Voltage: 230 V,
240 V
1)
1)
Version for Australia
Frequency: 50 Hz
Rated current: 1.7 A
Power rating: 400 W
Rated speed under load: 9,900 rpm
Fuse: min. 10 A
Insulation: II, E
Voltage: 120 V
Frequency: 60 Hz
Rated current: 3.8 A
Power rating: 400 W
Rated speed under load: 9,900 rpm
Fuse: min. 10 A
Insulation: II, E
FSE 31: 1100 mm
FSE 41: 1180 mm
complete with cutting attachment and
deflector
FSE 31: 2.2 kg
FSE 31
1)
:2.8kg
FSE 41: 2.6 kg
FSE 41
1)
:3.2kg
1)
Version with 10 meter power supply
cord for UK
Nylon line diameter
FSE 31: 1.4 mm
FSE 41: 1.4 mm
Nylon line capacity
FSE31: 2x4m
FSE41: 2x4m
FSE 31: 82 dB(A)
FSE 41: 87 dB(A)
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 41: 96 dB(A)
Handle, left Handle, right
FSE 31: 1.2 m/s
2
1.8 m/s
2
FSE 41: 2.2 m/s
2
1.3 m/s
2
FSE 31, FSE 41
English
43
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use high-
quality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environment-
friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare in exclusive responsibility that
conforms to the relevant provisions of
Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2000/14/EC and has
been developed and manufactured in
compliance with the following standards
in the versions valid on the date of
production:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
The measured and guaranteed sound
power levels were determined according
to Directive 2000/14/EC, Annex VI,
using the ISO 11094 standard.
Notified body involved:
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Measured sound power level
Maintenance and Repairs Disposal
000BA073 KN
EC Declaration of Conformity
Category: Electric
trimmer
Make: STIHL
Model: FSE 31
FSE 41
Serial identification: 4815
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 31, FSE 41
English
44
Guaranteed sound power level
Technical documents deposited at:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Product Licensing)
The year of manufacture, country of
manufacture and serial number are
applied to the product.
Done at Waiblingen, 21.06.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Director Product Management and
Services
FSE 31: 94 dB(A)
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-280-9821-B. VA0.H19.
0000000898_023_E
FSE 31, FSE 41
español
45
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Notas relativas a este manual de
instrucciones 46
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 46
Aplicación 54
Acoplar los dispositivos de
protección 55
Reajustar el hilo de corte 56
Ajustar las empuñaduras 56
Ajustar el ángulo de trabajo 57
Transformar la máquina en un
cortabordes 58
Conectar la máquina a la red
eléctrica 58
Conectar la máquina 59
Desconectar la máquina 59
Guardar la máquina 59
Renovar el hilo de corte 60
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 61
Minimizar el desgaste y evitar
daños 62
Componentes importantes 63
Datos técnicos 64
Indicaciones para la reparación 65
Gestión de residuos 65
Declaración de conformidad UE 65
FSE 31, FSE 41
español
46
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Observar las normas de
seguridad relativas al país, de
p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo,
organismos sociales y
autoridades competentes
para asuntos de prevención
de accidentes y otras.
Al trabajar por primera vez
con esta máquina: dejar que
el vendedor o un especialista
le enseñe cómo manejarla de
forma segura – o bien tomar
parte en un cursillo
especializado.
Los menores de edad no
deberán trabajar con esta
máquina – a excepción de
jóvenes mayores de 16 años
que estén aprendiendo bajo la
tutela de un instructor.
No permitir que se acerquen
niños, animales ni
espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se
deberá colocar de forma que
nadie corra peligro. Dejar la
máquina, de manera que no la
toquen personas ajenas,
desenchufarla de la red.
El usuario es el responsable
de los accidentes o peligros
que afecten a otras personas
o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta
máquina únicamente a
personas que estén
familiarizadas con este
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario
observar medidas
de seguridad espe-
ciales al trabajar
con esta máquina,
porque se trabaja
a un número de
revoluciones muy
elevado de la
herramienta de
corte y con
corriente eléctrica.
Antes de ponerla
en servicio por pri-
mera vez, leer con
atención todo el
manual de instruc-
ciones y guardarlo
en un lugar seguro
para posteriores
consultas. La inob-
servancia del
manual de instruc-
ciones puede tener
consecuencias
mortales.
FSE 31, FSE 41
español
47
modelo y su manejo – y
entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
La personas que no estén en
condiciones de manejar este
aparato por motivos de
limitación de la capacidad
física, sensorial o psíquica
sólo deben trabajar con el
mismo bajo tutela y siguiendo
las instrucciones de una
persona responsable.
El uso de máquinas que
emitan ruidos puede estar
limitado temporalmente por
disposiciones nacionales o
también comunales.
Antes de comenzar el trabajo,
comprobar siempre la
máquina en cuanto al estado
reglamentario. Prestar
especial atención al cable de
conexión, el enchufe y los
dispositivos de seguridad.
No emplear el cable de
conexión para tirar de la
máquina o transportarla.
Ante cualesquiera trabajos en
la máquina, p. ej. limpieza,
mantenimiento, cambio de
piezas – ¡desenchufarla de la
red!
El protector de la máquina no
puede proteger al usuario
contra todos los objetos
(piedras, cristal, alambre,
etc.) que pueda despedir la
herramienta de corte. Estos
objetos pueden rebotar en
algún lugar y pegarle luego al
usuario.
No emplear hidrolimpiadoras
de alta presión para limpiar la
máquina. El chorro de agua
duro puede dañar piezas de la
máquina.
No salpicar la máquina con
agua.
Aptitud física
Para trabajar con esta
máquina, se deberá estar
descansado, encontrarse
bien y estar en buenas
condiciones.
Quien por motivos de salud no
pueda realizar esfuerzos,
debería consultar con su
médico la posibilidad de
trabajar con esta máquina a
motor.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos
que disminuyan la capacidad
de reacción, o drogas, no se
deberá trabajar con esta
máquina.
Accesorios y piezas de
repuesto
Acoplar únicamente
herramientas de corte o
accesorios autorizados
por STIHL para esta máquina
o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene
preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor
especializado. Emplear sólo
herramientas o accesorios de
gran calidad. De no hacerlo,
existe el peligro de que se
produzcan accidentes o
daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios
originales STIHL. Las
propiedades de éstos
armonizan óptimamente con
el producto y las exigencias
del usuario.
No realizar modificaciones en
la máquina – ello puede ir en
perjuicio de la seguridad.
STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños
personales y materiales que
FSE 31, FSE 41
español
48
se produzcan al emplear
equipos de acople no
autorizados.
Campos de aplicación
Emplear la máquina – en
función de las herramientas
de corte asignadas –
únicamente para segar hierba
así como para cortar hierba
silvestre o similares.
No se permite utilizar la
máquina para otros fines, ya
que se pueden producir
accidentes o daños en la
misma. No efectuar
modificación alguna en este
producto ello también puede
originar accidentes o daños
en la máquina.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
No ponerse ropa que se
pueda enganchar en la
madera, arbustos o piezas de
la máquina que estén en
movimiento. Tampoco
bufanda, corbata ni artículos
de joyería. Recogerse el pelo
largo y sujetarlo (con un
pañuelo, gorra, casco, etc.).
ADVERTENCIA
Ponerse un protector para la
cara y prestar atención a que
asienten correctamente. El
protector de la cara no es
suficiente para proteger los
ojos.
Ponerse un protector acústico
"personal" p. ej. protectores
de oídos.
STIHL ofrece una extensa
gama de equipamiento de
protección personal.
Transporte de la máquina
Desconectar siempre la
máquina y desenchufarla de
la red.
En vehículos: asegurar la
máquina para que no vuelque
ni se dañe.
La ropa deberá ser
apropiada y no
estorbar. Ponerse
ropa ceñida – traje
combinado, no
abrigo de trabajo.
Ponerse zapatos
resistentes con
suelas adherentes
y a prueba de
resbalamiento.
Para reducir el
peligro de lesio-
nes oculares,
ponerse unas
gafas protectoras
ceñidas según la
norma EN 166.
Prestar atención a
que asienten
correctamente las
gafas protectoras.
Llevar guantes de
trabajo robustos de
material resistente
(p. ej. de cuero).
FSE 31, FSE 41
español
49
Antes de empezar el trabajo
Comprobar la máquina
Comprobar que el estado de
la máquina reúna condiciones
de seguridad – tener en
cuenta los capítulos
correspondientes del manual
de instrucciones:
El interruptor tiene que
funcionar con suavidad y
tiene que volver a la
posición de salida al
soltarlo
La combinación de
herramienta de corte,
protector y empuñadura
deberá estar permitida y
todas las piezas deberán
estar correctamente
montadas. No emplear
herramientas de corte de
metal – ¡peligro de
lesiones!
Comprobar la herramienta
de corte en cuanto a
montaje correcto, asiento
firme y estado perfecto
Comprobar los
dispositivos de protección
(p. ej. el protector para la
herramienta de corte) en
cuanto a daños o bien
desgaste. Renovar las
piezas que estén dañadas.
No utilizar esta máquina
estando dañado el
protector
Las empuñaduras tienen
que estar limpias y secas,
exentas de suciedad – es
importantes para manejar
la máquina de forma
segura
Ajustar la empuñadura con
arreglo a la estatura
La máquina sólo se deberá
utilizar si reúne condiciones
de seguridad para el trabajo
¡peligro de accidente!
Poner la máquina en
funcionamiento sólo si todos
los componentes están
exentos de daños y
firmemente montados.
No efectuar modificación
alguna en los dispositivos de
mando ni en los de seguridad
Al conectar la máquina, la
herramienta de corte no
deberá tocar objeto alguno ni
el suelo.
Conexión eléctrica
Disminuir el riesgo de
descarga eléctrica:
La tensión y la frecuencia
de la máquina (véase el
rótulo de modelo) tienen
que coincidir con las de la
red.
Comprobar el cable de
conexión, el enchufe de la
red y el cable de
prolongación en cuanto a
daños. No se admite
emplear cables,
acoplamientos ni enchufes
que estén dañados o
cables de conexión que no
correspondan a las
normas.
Enchufándola sólo a una
caja de enchufe que esté
debidamente instalada
Evitar el contacto
con la herramienta
de corte – ¡peligro
de lesiones!
La herramienta de
corte sigue girando
todavía un
momento tras sol-
tar el acelerador –
¡efecto de funcio-
namiento por
inercia!
FSE 31, FSE 41
español
50
El aislamiento del cable de
conexión y del de
prolongación, el enchufe y
el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
No asir nunca el enchufe
de conexión a la red, el
cable de conexión, así
como las uniones por
enchufe con las manos
mojadas
Empleando un cable de
prolongación que
corresponda a las normas
para la aplicación concreta
Tender debidamente el cable
de conexión y el de
prolongación:
Observar las secciones
mínimas de los distintos
cables – véase "Conectar
la máquina a la red
eléctrica"
Tender el cable de
conexión y marcarlo, de
manera que no sufra
daños y que nadie pueda
correr peligro ¡peligro de
tropezar!
El uso de cables de
prolongación inapropiados
pueden ser peligroso.
Emplear sólo cables de
prolongación que estén
homologados para su uso
en el exterior y estén
correspondientemente
marcados así como que
tengan una sección
suficiente
El enchufe y el
acoplamiento del cable de
prolongación tienen que
ser impermeables al agua
y no deberán estar dentro
del agua.
No dejar que el cable roce
en cantos ni en objetos
puntiagudos o de cantos
vivos
No aplastar el cable en
resquicios de puertas o
resquicios de ventanas
En el caso de cables
enredados –
desenchufarlos y ponerlos
en orden
Evitar sin falta el contacto
con la herramienta de
corte en rotación
Desenrollar siempre los
tambores de los cables por
completo, a fin de evitar el
riesgo de incendio por
sobrecalentamiento
Sujeción y manejo de la
máquina
Sujetar siempre la máquina
por las empuñaduras con
ambas manos. Adoptar
siempre una postura estable y
segura.
Llevar la máquina siempre en
el lado derecho del cuerpo.
La mano izquierda, en el
asidero de estribo; la derecha,
en la empuñadura de mando
también al tratarse de zurdos.
280BA020 KN
FSE 31, FSE 41
español
51
Durante el trabajo
No dañar el cable de conexión
a la red pisándolo con
vehículos, aplastándolo,
tirando violentamente de él,
etc.
No desenchufar la máquina
de la red tirando del cable de
conexión, agarrar el enchufe
mismo.
Asir el enchufe y el cable de
conexión únicamente con las
manos secas.
No salpicar nunca la máquina
con agua – ¡peligro de
cortocircuito!
No dejar la máquina expuesta
a la lluvia.
En caso de peligro inminente,
o bien en caso de
emergencia, desconectar
inmediatamente la máquina
soltar el interruptor y el
bloqueo de conexión.
La máquina la maneja una
sola persona – no permitir la
presencia de otras personas
en la zona de trabajo.
En un amplio círculo en torno
al lugar de trabajo puede
existir un peligro de accidente
originado por objetos
despedidos, por lo que no se
deberá permitir la presencia
de otras personas en un
círculo de 15 m. Mantenerse a
esta distancia también
respecto de objetos
(vehículos, ventanas) –
¡peligro de daños materiales!
También a una distancia de
más de 15 m no se puede
excluir que exista peligro.
No trabajar nunca sin el
protector apropiado para la
máquina y la herramienta de
corte – ¡riesgo de lesiones!
por objetos despedidos
En caso de
dañarse el cable
de conexión a la
red, desenchufarlo
inmediatamente –
¡peligro de muerte
por descarga
eléctrica!
No trabajar con la
máquina con lluvia
ni en un entorno
mojado o muy
húmedo – el motor
de accionamiento
no está protegido
contra el agua –
¡peligro de des-
carga eléctrica y
de cortocircuito!
15m (50ft)
Inspeccionar el
terreno: pueden
salir despedidos
objetos sólidos –
piedras, piezas de
metal o similares –
también por
encima de 15 m –
¡peligro de lesio-
nes! – y pueden
dañar la herra-
mienta de corte así
como otros obje-
tos
(p. ej. vehículos
aparcados, crista-
les de ventanas)
(daños
materiales).
FSE 31, FSE 41
español
52
No cortar hierba mojada.
Tener cuidado en pendientes
y en terreno irregular, etc. –
¡peligro de resbalar!
Guiar siempre el cable de
conexión detrás de la
máquina – no ir hacia atrás –
¡peligro de tropezar!
Prestar atención a los
obstáculos: tocones, raíces –
¡peligro de tropezar!
Trabajar sólo estando de pie
en el suelo, no hacerlo nunca
desde lugares inestables,
jamás desde escaleras o
desde una plataforma
elevadora.
Al llevar un protector para los
oídos, hay que prestar más
atención y tener más
precaución, porque se
perciben peor las señales de
aviso de peligro (gritos,
señales acústicas o
similares).
Hacer siempre
oportunamente pausas en el
trabajo para prevenir el
cansancio y el agotamiento –
¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y
prudencia – sólo en buenas
condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con
precaución, no poner en
peligro a otras personas.
Trabajar con especial
precaución en terrenos de
poca visibilidad y con mucha
vegetación.
Comprobar la herramienta de
corte, a intervalos breves y
hacerlo inmediatamente si se
percibe algún cambio:
Desconectar la máquina a
motor, sujetarla de forma
segura, oprimir la
herramienta de corte
contra el suelo para
frenarla y desenchufarla
de la red
Revisar el estado y asiento
firme, prestar atención a
las fisuras
Sustituir inmediatamente
las herramientas de corte
dañadas, incluso al
tratarse de grietas
capilares insignificantes
Limpiar regularmente el
alojamiento de la
herramienta de corte de
restos de hierba y maleza
– quitar las obstrucciones
de la zona de la
herramienta de corte o del
protector.
Para cambiar la herramienta
de corte, desconectar la
máquina y desenchufarla de
la red. ¡Peligro de lesiones!
por un arranque accidental del
motor
No seguir utilizando
herramientas de corte que
estén dañadas o agrietadas ni
repararlas – soldándolas o
enderezándolas –
deformaciones
(desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas
pueden soltarse y alcanzar a
gran velocidad al usuario u
otras personas – ¡y originar
las más graves lesiones!
FSE 31, FSE 41
español
53
Emplear sólo un protector con
la cuchilla debidamente
montada, a fin de que los hilos
de corte se limiten a la
longitud admisible.
Evitar el contacto con la
cuchilla ¡peligro de lesiones!
Para reajustar a mano el hilo
de corte, desconectar sin falta
la máquina y desenchufarla
de la red – ¡peligro de
lesiones!
El uso indebido de la máquina
con hilos demasiado largos
reduce el número de
revoluciones de trabajo del
motor. Ello provoca
sobrecalentamiento y daños
en el motor.
No sustituir el hilo de plástico
por uno de alambre ¡peligro
de lesiones!
En el caso de que la máquina
haya sufrido incidencias para
las que no ha sido diseñada
(p. ej., golpes o caídas), se ha
de verificar sin falta su
funcionamiento seguro antes
de seguir utilizándola – véase
también "Antes de trabajar".
Comprobar sobre todo la
operatividad de los
dispositivos de seguridad. De
ningún modo se deberá seguir
utilizando máquinas que ya no
sean seguras. En caso de
dudas, consultar a un
distribuidor especializado.
Antes de ausentarse de la
máquina: desconectarla –
desenchufarla de la red.
Vibraciones
Esta máquina se distingue por una
escasa exposición de las manos a las
vibraciones.
Pese a ello, se le recomienda al usuario
someterse a un examen médico, en el
caso que pudiera tenerse la sospecha,
en casos aislados, de transtornos
circulatorios en las manos (p. ej.
hormigueo en los dedos).
Mantenimiento y reparación
Ante cualesquiera trabajos de
mantenimiento en la máquina,
desconectar ésta y desenchufarla de la
red. ¡Peligro de lesiones! por un
arranque accidental del motor.
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
No efectuar modificaciones en la
máquina ello puede ir en perjuicio de la
seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de
conexión y el enchufe de la red en
cuanto a aislamiento perfecto y
envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej.
el cable de conexión, sólo se deberán
reparar o renovar por electricistas
profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua.
Comprobar los tornillos de fijación en los
dispositivos de seguridad y la
herramienta de corte en cuanto a
asiento firme y apretarlos si lo requiere
su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco.
FSE 31, FSE 41
español
54
Segar
N Agarrar la máquina con ambas
manos – la mano derecha, en la
empuñadura de mando (1) la
izquierda, en el asidero de
estribo (2)
N Estar erguido sostener la máquina
distendido y llevarla siempre por el
lado derecho del cuerpo
N La herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo
N Mover la máquina uniformemente
en vaivén; al hacerlo, inclinar el
cabezal 20 – 30° hacia delante
N La distancia del hilo de corte de la
superficie del césped determina la
altura de corte
N Segar a ser posible con el lado
izquierdo; al hacerlo, los trozos de
plantas y las piedras se despiden en
sentido opuesto al del usuario
N Evitar tocar vallas, muros, piedras,
etc. – ello origina un alto desgaste
Segar debajo de obstáculos
Para segar cómodamente debajo de
arbustos, se puede regular el ángulo
entre el vástago y el cabezal de corte,
(véase "Ajustar el ángulo de trabajo").
Trabajar con distanciador (sólo FSE 41)
El distanciador (1)
Limita el sector de trabajo del hilo
de corte
Protege al cortar contra el hilo de
corte en rotación (p. ej. corteza de
árbol)
Establece la distancia respecto del
suelo al cortar bordes
Cortar bordes (sólo FSE 41)
La quina se puede transformar en un
cortabordes con pocas manipulaciones
(véase "Transformar la máquina en un
cortabordes").
N Colocar la máquina como en la
ilustración
N Guiar el hilo de corte a lo largo del
borde del césped – al hacerlo,
mantener la máquina a una
distancia correcta del suelo o
montar el distanciador
Gestión de residuos
No echar el material cortado a la basura
doméstica, todo lo que se ha cortado se
puede compostar.
Aplicación
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
280BA003 KN
FSE 31, FSE 41
español
55
N Colocar el protector (1) desde abajo
sobre la carcasa del motor (2)
N La superficie protectora, hacia la
izquierda
N Girar el protector 90° en las ranuras
de guía
N El trinquete de bloqueo (3) tiene
que estar encastrado
N Quitar el tornillo (4) del soporte,
enroscarlo en la abertura (5) y
apretarlo
N Retirar la cubierta (6) de la cuchilla
de acortar
Montar el distanciador (sólo FSE 41)
N Colocar el distanciador (7) en los
domos (8) y el elemento de centraje
en el protector y fijarlo con
2 tornillos (9)
Acoplar los dispositivos de
protección
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
FSE 31, FSE 41
español
56
N Mantener el cabezal de corte
girando en paralelo sobre la
superficie cubierta de hierba –
hacerlo tocar ligeramente el suelo –
se reajustan unos 3 cm de hilo de
corte
Mediante la cuchilla (1) en el
protector (2), se acortan los hilos
excesivamente largos a la longitud
óptima – evitar por ello que el cabezal
toque varias veces seguidas el suelo.
El hilo de corte sólo se reajusta si los
dos hilos de corte tienen aún al menos
2,5 cm de longitud.
Si el hilo de corte mide menos de
2,5 cm, reajustar el hilo manualmente;
véase "Reajustar a mano el hilo de
corte".
Reajustar a mano el hilo de corte
N Desconectar la máquina
N Desenchufar el cable de conexión
de la red
N Darle la vuelta a la máquina
N Oprimir el botón (1) en el cuerpo de
la bobina hasta el tope
N Extraer los extremos del hilo (2) del
cuerpo de la bobina
Si no queda ya hilo en la bobina, renovar
el hilo; véase "Renovar el hilo de corte".
Ajustar la longitud de vástago
(sólo FSE 41)
N Oprimir el desbloqueo (1)
N Tirar de la empuñadura de
mando (2) en sentido longitudinal
hacia el vástago (3) y encastrarla;
3 posiciones de enclavamiento: A,
B y C
Reajustar el hilo de corte
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
Ajustar las empuñaduras
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
FSE 31, FSE 41
español
57
Ajustar el ángulo de mando
(sólo FSE 41)
N Sólo es posible en las posiciones
longitudinales A y C
N Oprimir el desbloqueo (1)
N Girar la empuñadura de mando (2)
en 180° respecto del vástago (3) y
enclavarla; 2 posiciones de
enclavamiento: 0° y 180°
Ajustar el asidero de estribo
N Oprimir el desbloqueo (4)
N Inclinar el asidero de estribo (5) y
encastrarlo; 3 posiciones de
enclavamiento: A, B y C
N Oprimir el desbloqueo (1)
N Inclinar el vástago (2) y encastrarlo;
3 posiciones de enclavamiento: A,
B y C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
Ajustar el ángulo de trabajo
B
C
A
280BA011 KN
1
2
FSE 31, FSE 41
español
58
Sólo FSE 41
N Girar la empuñadura de mando (1)
180° respecto del vástago y
encastrarla; véase "Ajustar las
empuñaduras"
N Inclinar el vástago (2) 45° y
encastrarlo; véase "Ajustar el
ángulo de trabajo"
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
especificado en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
corriente de defecto que interrumpa la
alimentación, cuando la corriente
diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
Cable de prolongación
El cable de prolongación, por su tipo de
construcción, tiene que tener al menos
las mismas propiedades que el cable de
conexión de la máquina. Tener en
cuenta la marcación relativa al tipo de
construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la
tensión de la red y la longitud del cable,
tienen que tener la sección mínima
representada.
N Insertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de
prolongación
Descarga de tracción
El elemento de descarga de tracción
protege el cable de conexión contra
daños.
N Formar un lazo con el cable de
prolongación
N Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
N Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y
apretarlo
N Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
Transformar la máquina en
un cortabordes
1
280BA012 KN
2
Conectar la máquina a la red
eléctrica
Longitud de cable Sección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m 1,5 mm
2
20 m hasta 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
FSE 31, FSE 41
español
59
N Adoptar una postura segura y
estable
N Agarrar la máquina con ambas
manos – una mano, en la
empuñadura de mando la otra, en
el asidero de estribo
N Estar erguido sostener la máquina
distendido y llevarla siempre por el
lado derecho del cuerpo
N La herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo
N Oprimir el interruptor (1)
N Soltar el interruptor
ADVERTENCIA
La herramienta de corte sigue
funcionando todavía un momento tras
soltar el acelerador – ¡efecto de inercia!
En pausas de cierta duración
desenchufarla de la red.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
guardar de forma que no se ponga nadie
en peligro.
Asegurar la máquina para que no
tengan acceso a la misma personas
ajenas.
En pausas de servicio a partir de
unos 3 meses:
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las hendiduras de
refrigeración
N Sacar la bobina con el hilo de corte,
limpiarla y examinarla
La elasticidad y, con ello, la durabilidad
del hilo de corte se puede aumentar si
éste se guarda en un recipiente con
agua.
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Conectar la máquina
1
280BA015 KN
Desconectar la máquina Guardar la máquina
FSE 31, FSE 41
español
60
Preparar la máquina
N Desconectar la máquina
N Desenchufar el cable de conexión
de la red
N Darle la vuelta a la máquina
Quitar los restos de hilo
En el servicio normal, la reserva de hilo
en el cabezal se agota casi por
completo.
Desmontar la bobina
N Sujetar la carcasa (1)
N Oprimir las bridas (2) y quitar la
cubierta (3)
N Extraer la bobina (4) de la carcasa
Montar una bobina de hilo nueva
N Emplear hilo de 1,4 mm de diámetro
N Pasar los extremos del hilo por las
aberturas (5) en la carcasa (1)
N Colocar la bobina (4) en la carcasa
N Oprimir la cubierta (3) hasta que se
oiga claramente encastrar las dos
bridas (2)
Renovar el hilo de corte
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
FSE 31, FSE 41
español
61
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas
(fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente
los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
control visual (estado) X
limpiar X
Cable de conexión
comprobar X
sustituir por un distribuidor especializado
1)
X
Interruptor
comprobación del funcionamiento X
sustituir por un distribuidor especializado
1)
XX
Aberturas de aspiración para aire de refrigeración limpiar X
Tornillos y tuercas accesibles reapretar X
Herramientas de corte (cabezal de corte)
Control visual X
sustituir por un distribuidor especializado
1)
X
comprobar el asiento firme X
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
FSE 31, FSE 41
español
62
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las indicaciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de
componentes averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los
pueda efectuar el usuario mismo,
habrán de encargarse a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones únicamente a un
distribuidor especializado STIHL. Los
distribuidores especializados STIHL
siguen periódicamente cursillos de
instrucción y tienen a su disposición las
Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos
trabajos o en caso de hacerlo
indebidamente, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del
usuario mismo. De ellos forman parte,
entre otros:
Daños en el electromotor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de
alimentación de medidas
insuficientes)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
Herramienta de corte
Protector
Minimizar el desgaste y
evitar daños
FSE 31, FSE 41
español
63
1 Empuñadura de mando
2 Interruptor
3 Descarga de tracción
4 Cable de conexión
5 Desenclavamiento para asidero de
estribo
6 Desenclavamiento para asidero de
mando (sólo FSE 41)
7 Asidero de estribo
8 Vástago
9 Desenclavamiento para la carcasa
del motor
10 Aberturas de aspiración para aire
de refrigeración
11 Carcasa del motor
12 Protector
13 Cuchilla de acortar hilo
14 Distanciador (sólo FSE 41)
15 Cabezal de corte
# Número de máquina
Componentes importantes
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
FSE 31, FSE 41
español
64
Motor
FSE 31, ejecución 230 V
FSE 41, ejecución 230 V, 240 V
1)
FSE 41, ejecución 120 V
Longitud
Peso
Cabezal de corte
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el
estado de funcionamiento de régimen
máximo nominal.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora L
p
según
EN 50636-2-91
Nivel de potencia sonora L
w
según
EN 50636-2-91
Valor de vibraciones a
hv
según
EN 50636-2-91
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V
Frecuencia: 50 Hz
Intensidad de corriente
nominal: 1,1 A
Potencia: 245 W
Régimen nominal bajo
carga: 10100 rpm
Fusible: mín. 10 A
Clase de protección: II, E
Tensión nominal: 230 V,
240 V
1)
1)
Ejecución para Australia
Frecuencia: 50 Hz
Intensidad de corriente
nominal: 1,7 A
Potencia: 400 W
Régimen nominal bajo
carga: 9900 rpm
Fusible: mín. 10 A
Clase de protección: II, E
Tensión nominal: 120 V
Frecuencia: 60 Hz
Intensidad de corriente
nominal: 3,8 A
Potencia: 400 W
Régimen nominal bajo
carga: 9900 rpm
Fusible: mín. 10 A
Clase de protección: II, E
FSE 31: 1100 mm
FSE 41: 1180 mm
Completa con herramienta de corte y
protector
FSE 31: 2,2 kg
FSE 31
1)
:2,8kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 41
1)
:3,2kg
1)
Ejecución con cable de conexión
de 10 m para Gran Bretaña
Diámetro del hilo de corte
FSE 31: 1,4 mm
FSE 41: 1,4 mm
Reserva de hilo
FSE31: 2x4m
FSE41: 2x4m
FSE 31: 82 dB(A)
FSE 41: 87 dB(A)
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 41: 96 dB(A)
Empuña-
dura
izquierda
Empuña-
dura
derecha
FSE 31: 1,2 m/s
2
1,8 m/s
2
FSE 41: 2,2 m/s
2
1,3 m/s
2
FSE 31, FSE 41
español
65
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
corresponde a las prescripciones
habituales de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE y 2000/14/CE, y que se ha
desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones válidas en la
fecha de producción de las normas
siguientes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la
directriz 2000/14/CE, anexo VI,
aplicándose la norma ISO 11094.
Organismo participante y
denominación:
Indicaciones para la
reparación
Gestión de residuos
000BA073 KN
Declaración de
conformidad UE
Tipo: Motogua-
daña
eléctrica
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: FSE 31
FSE 41
Identificación de serie: 4815
FSE 31, FSE 41
español
66
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción, el país de
fabricación y el número de máquina
figuran en la máquina.
Waiblingen, 21.06.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 31: 94 dB(A)
OriginalbruksanvisningTryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-280-9821-B. VA0.H19.
0000000898_023_S
FSE 31, FSE 41
svenska
67
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
bearbetning med elektroniska system.
Innehållsförteckning
Hej!
Tack för att du valt en kvalitetsprodukt
från STIHL.
Den här produkten har tillverkats med
moderna metoder och under omfattande
kvalitetskontroller. Vi vill göra allt vi kan
för att du ska vara nöjd med den här
produkten och kunna använda den utan
problem.
Om du har frågor om produkten ber vi
dig kontakta din återförsäljare eller vår
försäljningsavdelning.
Hälsningar
Dr Nikolas Stihl
Om denna bruksanvisning 68
Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik 68
Användning 74
Montering av skyddsanordningar 75
Justering av skärtråden 76
Inställning av handtag 77
Inställning av arbetsvinkeln 78
Montering av redskap för
kantskärning 78
El-anslutning av maskinen 78
Påslagning av maskinen 79
Stäng av maskinen 79
Förvaring av maskinen 80
Byte av skärtråd 80
Skötsel och underhåll 81
Minimera slitage och undvik skador 82
Viktiga komponenter 83
Tekniska data 84
Reparationsanvisningar 85
Avfallshantering 85
EU-försäkran om
överensstämmelse 85
FSE 31, FSE 41
svenska
68
Symboler
Alla symboler, som finns maskinen är
förklarade i denna skötselanvisning.
Markering av textavsnitt
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för
personer samt varning för allvarliga
materiella skador.
OBS!
Varning för skador på maskinen eller
enstaka komponenter.
Teknisk vidareutveckling
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av samtliga maskiner;
vi måste därför förbehålla oss rätten till
ändringar av leveransomfattningen när
det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas
utifrån information och bilder i den här
bruksanvisningen.
Följ nationella
säkerhetsföreskrifter, t.ex.
från Arbetsmiljöverket.
Om du använder maskinen för
första gången ska du låta
försäljaren eller någon annan
sakkunnig förklara hur
maskinen ska hanteras eller
gå en kurs.
Minderåriga får inte arbeta
med maskinen – undantag är
de som fyllt 16 år och utbildas
under uppsikt.
Håll barn, åskådare och djur
borta.
När maskinen inte används
ska den förvaras så att ingen
kan skadas. Se till att ingen
obehörig kan använda
maskinen, dra ut
stickkontakten.
Användaren är ansvarig för
olycksfall eller faror som kan
drabba andra personer eller
deras egendom.
Maskinen får endast lämnas
vidare eller lånas ut till
personer som känner till
denna modell och dess
användning och lämna alltid
med bruksanvisningen.
Personer som grund av sin
fysiska, sensoriska eller
mentala förmåga inte kan
hantera maskinen på ett
säkert sätt får endast arbeta
med maskinen under uppsikt
av eller enligt anvisningar från
en ansvarig person.
Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik
Särskilda säker-
hetsåtgärder krävs
vid arbete med
denna maskin,
eftersom skärverk-
tyget körs med ett
mycket högt varv-
tal och maskinen
drivs med elektrisk
ström.
Läs hela bruksan-
visningen före
första använd-
ningstillfället och
förvara den säkert
för senare bruk. Att
inte följa bruksan-
visningen kan
innebära livsfara.
FSE 31, FSE 41
svenska
69
Användning av bullrande
maskiner är enligt lag
begränsad under vissa delar
av dygnet i en del länder och
regioner.
Kontrollera alltid att
maskinens skick är korrekt
innan arbetet påbörjas.
Kontrollera i synnerhet
anslutningskabeln,
stickkontakten och
säkerhetsanordningarna.
Använd inte
anslutningskabeln för att dra
eller transportera maskinen.
Före alla arbeten maskinen
så som rengöring, underhåll
och byte av delar ska du dra
ut stickkontakten!
Maskinens skydd kan inte
skydda användaren från alla
föremål (stenar, glas,
metalltråd o.s.v.) som slungas
iväg av skärverktyget. Dessa
föremål kan studsa mot något
och sedan träffa användaren.
Använd inte högtryckstvätt för
rengöring av maskinen. Den
hårda vattenstrålen kan skada
maskinens delar.
Spola inte av maskinen med
vatten.
Användarens hälsa
Den som arbetar med
maskinen måste vara utvilad,
frisk och i god kondition.
Den som inte får anstränga
sig av hälsoskäl ska rådfråga
sin läkare före arbete med
maskinen.
Arbeta aldrig med maskinen
efter intag av alkohol,
läkemedel eller droger som
påverkar reaktionsförmågan.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast sådana
skärverktyg eller tillbehör som
har godkänts av STIHL för
denna maskin eller tekniskt
likvärdiga delar. Vid frågor,
kontakta en auktoriserad
återförsäljare. Använd bara
verktyg eller tillbehör av hög
kvalitet. Annars finns risk för
olyckor och skador på
maskinen.
Vi rekommenderar att du
använder originalverktyg och
tillbehör från STIHL. Deras
egenskaper är optimalt
anpassade till produkten och
användarens behov.
Gör inga ändringar på
maskinen – dessa kan
äventyra säkerheten. STIHL
ansvarar inte för några
person- eller materialskador
som uppkommer vid otillåten
användning av tillsatsverktyg.
Användningsområden
Använd endast maskinen för
att klippa gräs, buskar eller
dylikt, beroende på de olika
skärverktygen.
Det är inte tillåtet att använda
maskinen för andra ändamål.
Det kan leda till olyckor eller
skador maskinen. Gör inga
ändringar produkten, även
det kan leda till olyckor eller
skador på maskinen.
Kläder och utrustning
Bär alltid föreskriven klädsel
och utrustning.
Kläderna ska vara
ändamålsenliga
och får inte hindra
arbetet. Bär tätt
åtsittande kläder,
helst overall, inte
arbetsrock.
FSE 31, FSE 41
svenska
70
Bär inte klädsel som kan
fastna i grenar, buskar eller
maskinens rörliga delar. Bär
inte heller halsduk, slips eller
smycken. Bind upp och
skydda långt hår (med sjal,
mössa, hjälm etc.).
VARNING
Bär ansiktsskydd och se till att
det sitter ordentligt.
Ansiktsskydd är inte ett
tillräckligt ögonskydd.
Använd ”personligt”
bullerskydd – t.ex.
hörselkåpor.
STIHL erbjuder ett
omfattande utbud av
personlig skyddsutrustning.
Transport av maskinen
Stäng alltid av maskinen och
dra ut stickkontakten.
Se till att maskinen inte kan
välta eller skadas vid transport
i fordon.
Före arbetet
Kontrollera maskinen
Kontrollera att maskinen är
driftsäker – observera
motsvarande kapitel i
bruksanvisningen:
Strömbrytaren ska vara lätt
att röra – brytaren måste
tillbaka till utgångsläget
efter att den släpps.
Kombinationen av
skärverktyg, skydd och
handtag måste vara
godkänd och alla delar
korrekt monterade.
Använd inga skärverktyg
av metall – skaderisk!
Kontrollera att
skärverktyget monterats
rätt, sitter fast och är i
felfritt skick.
Kontrollera om
skyddsanordningar (te.x.
skydd för skärverktyg) är
skadade eller slitna. Byt ut
skadade delar. Kör inte
maskinen med skadade
skydd.
Handtagen ska vara rena,
torra och fria från smuts –
viktigt för säker hantering
av maskinen.
Ställ in handtaget efter
kroppslängd.
Maskinen får endast
användas i driftssäkert skick
olycksrisk!
Använd endast maskinen om
alla komponenter är i gott
skick och fastmonterade.
Utför inga ändringar på
manöver- och
säkerhetsanordningarna.
Vid start av maskinen får
skärverktyget inte vidröra
några föremål eller marken.
Använd stadiga
skor med halksä-
ker sula.
För att minska ris-
ken för
ögonskador, bär
tätt åtsittande
skyddsglasögon
enligt standarden
SS-EN 166. Se till
att skyddsglasögo-
nen sitter
ordentligt.
Använd robusta
arbetshandskar av
slitstarkt material
(t.ex. läder).
Rör inte vid skär-
verktyget –
skaderisk!
FSE 31, FSE 41
svenska
71
Elektrisk anslutning
Minska risken för elektrisk
stöt:
Maskinens spänning och
frekvens (se typplåten)
måste stämma med
elnätets spänning och
frekvens.
Kontrollera att
anslutningskabel,
stickkontakt och
förlängningskabel inte är
skadade. Kablar,
kopplingar och kontakter
som är trasiga samt
anslutningskablar som inte
motsvarar föreskrifterna
får inte användas.
Anslut endast maskinen
elektriskt till ett uttag som
installerats enligt
föreskrifterna.
Isoleringen av anslutnings-
och förlängningskabel,
stickkontakt och koppling
ska vara i felfritt skick.
Ta aldrig i stickkontakter,
anslutnings- och
förlängningskablar eller
kontaktanslutningar med
våta händer.
Den förlängningskabel
som används ska
motsvara föreskrifterna för
den aktuella
användningen.
Dra anslutnings- och
förlängningskabeln på
lämpligt sätt:
Observera minsta tillåtna
diameter för respektive
kabel – se ”Elektrisk
anslutning av maskinen”.
Dra och markera
anslutningskabeln så att
den inte skadas och ingen
utsätts för fara –
snubbelrisk!
Olämpliga
förlängningskablar kan
vara farliga. Använd
endast korrekt märkta
förlängningskablar med
tillräcklig kabeldiameter
som är avsedda för
utomhusbruk.
Förlängningskabelns
kontakt och koppling
måste vara vattentäta och
får inte ligga i vatten.
Låt inte förlängningskabeln
skava mot kanter, spetsiga
eller vassa föremål.
Kläm inte kabeln i
dörrspringor eller
fönsteröppningar.
Om kabeln är hoptrasslad
dra ut stickkontakten och
red ut kabeln.
Undvik all kontakt med det
roterande skärverktyget.
Linda alltid av kabeln helt
från kabelvindan för att
undvika brandfara genom
överhettning.
Hantering och styrning av
maskinen
Håll alltid i maskinen med
båda händerna på handtagen.
Stå alltid stadigt och säkert.
För alltid maskinen till höger
om dig.
Skärverktyget fort-
sätter rotera en
kort stund efter att
maskinen stängts
av – efterrotation!
FSE 31, FSE 41
svenska
72
Högra handen på
manöverhandtaget, vänstra
handen på bygelhandtaget –
gäller även vänsterhänta.
Under arbetets gång
Skada inte anslutningskabeln
genom att köra över den,
trycka ihop den, dra i den
o.s.v.
Dra inte ut stickkontakten
genom att dra i kabeln, ta tag i
stickkontakten.
Ta endast i stickkontakten och
anslutningskabeln med torra
händer.
Spola aldrig av maskinen med
vatten – risk för kortslutning!
Låt inte maskinen stå ute i
regn.
Stäng genast av maskinen vid
hotande fara eller nödfall –
släpp kopplingen och
inkopplingsspärren.
Maskinen får endast
användas av en person åt
gången inga andra personer
får uppehålla sig inom
arbetsområdet.
Olycksrisk kan uppstå inom
en stor radie runt
arbetsområdet grund av att
föremål kan slungas i väg,
därför får inga andra personer
befinna sig inom en radie på
15 m. Håll även detta avstånd
till föremål (fordon,
fönsterrutor) – risk för
materialskador! Även med en
radie över 15 m kan risken
för skador ej uteslutas.
Arbeta aldrig utan det
stänkskydd som är avsett för
maskinen och skärverktyget
föremål kan slungas i väg –
skaderisk!
Klipp inte vått gräs.
Iaktta försiktighet i sluttningar,
ojämn terräng etc. – halkrisk!
Håll alltid anslutningskabeln
bakom maskinen – gå aldrig
baklänges – snubbelrisk!
Se upp för hinder som
stubbar, rötter osv. –
snubbelrisk!
Dra omedelbart ut
stickkontakten vid
skador på anslut-
ningskabeln –
livsfara på grund
av elektrisk stöt!
280BA020 KN
Arbeta inte med
maskinen vid regn,
väta eller i väldigt
fuktiga miljöer –
motorn är inte vat-
tenskyddad – risk
för elektrisk stöt
och kortslutning!
15m (50ft)
Kontrollera ter-
rängen: Hårda
föremål (stenar,
metallbitar och lik-
nande) kan
slungas i väg –
även längre än
15 m – skaderisk!
Föremål kan också
skada skärverkty-
get och orsaka
sakskador på t.ex.
parkerade fordon
och fönsterrutor.
FSE 31, FSE 41
svenska
73
Arbeta endast stående på
marken. Stå aldrig instabila
platser, på stegar eller
arbetsplattformar.
Var extra försiktig och
uppmärksam när
hörselskyddet är på, eftersom
det är svårare att upptäcka
fara som signaleras genom
ljud (skrik, ljudsignaler, osv.).
Ta arbetspauser i god tid för
att undvika trötthet och
utmattning – olycksrisk!
Arbeta lugnt och genomtänkt
– endast vid goda ljus- och
siktförhållanden. Utsätt inte
andra för fara se dig omkring
under arbetet.
Arbeta särskilt försiktigt i
oöverskådlig, tätbevuxen
terräng.
Kontrollera skärverktyget ofta,
regelbundet och omedelbart
vid märkbar förändring:
Stäng av maskinen och
håll den i ett stadigt grepp.
Bromsa skärverktyget
genom att trycka det mot
marken och dra sedan ut
stickkontakten.
Kontrollera skick och
korrekt montering, titta
efter sprickor.
Byt genast ut skadade
skärverktyg, även vid små
hårfina sprickor.
Rengör skärverktygets
infästning regelbundet från
gräs och rester av sly – ta
bort tilltäppningar vid
skärverktyget eller
skyddet.
Stäng av maskinen och dra ut
stickkontakten vid byte av
skärverktyg. Om motorn
startar oavsiktligen finns –
skaderisk!
Fortsätt inte använda och
reparera inte skadade eller
spruckna skärverktyg t.ex.
genom svetsning eller riktning
– formförändring (obalans).
Smådelar eller avbrutna delar
kan lossna och träffa
användaren eller andra
personer med hög hastighet
risk för allvarliga skador!
Använd endast skydd med
kniv som monterats enligt
anvisningarna, så att
skärtråden begränsas till
godkänd längd.
Rör inte vid kniven –
skaderisk!
Stäng alltid av maskinen och
dra ut stickkontakten vid
manuell justering av
skärtråden – skaderisk!
Felaktig användning med för
lång skärtråd minskar
motorns arbetsvarvtal. Det
leder till överhettning och
skador på motorn.
Skärtråden får inte bytas ut
mot ståltråd – skaderisk!
Om maskinen har belastats
på felaktigt sätt (t.ex. utsatts
för våld genom slag eller fall)
måste ovillkorligen
driftsäkerheten kontrolleras
innan den används igen – se
även ”Före arbetet”.
Kontrollera särskilt
säkerhetsanordningarnas
funktion. Använd aldrig
maskiner som inte längre är
driftsäkra. Kontakta i
tveksamma fall en
auktoriserad återförsäljare.
Innan maskinen lämnas:
Stäng av maskinen – dra ut
stickkontakten.
Vibrationer
Denna maskin utmärker sig genom sin
låga vibrationsbelastning på händerna.
FSE 31, FSE 41
svenska
74
Om en användare ändå skulle uppleva
problem med blodcirkulationen i
händerna (t.ex. krypkänslor i fingrarna)
rekommenderas en läkarundersökning.
Reparation och underhåll
Koppla alltid från maskinen och dra ut
stickkontakten före alla arbeten på
densamma. Oavsiktlig start av motorn
skaderisk!
Utför regelbundet underhåll på
maskinen. Genomför endast
underhållsarbeten och reparationer som
beskrivs i skötselanvisningen. Allt annat
arbete ska utföras av en fackhandlare.
STIHL rekommenderar att man endast
låter auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomföra underhåll och reparationer.
STIHL fackhandlare erbjuds
regelbunden utbildning och har teknisk
information till sitt förfogande.
Använd endast reservdelar av hög
kvalitet. Annars finns risk för olyckor och
skador på maskinen. Vid frågor,
kontakta en fackhandlare.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar. Deras
egenskaper är optimalt anpassade till
maskinen och användarens krav.
Gör inga förändringar på maskinen –
säkerheten kan äventyras – olycksrisk!
Kontrollera sladden och stickkontakten
regelbundet avseende korrekt isolering
och åldring (sprödhet).
Elkomponenter, t. ex. anslutningskabeln
får endast repareras resp. bytas av
behörig elektriker.
Rengör plastdelar med en trasa.
Aggressiva rengöringsmedel kan skada
plasten.
Spola ej av apparaten med vatten.
Kontrollera att fastsättningsskruvarna
på skyddsanordningar och skärverktyg
sitter fast ordentligt och spänn dem vid
behov.
Rengör kylluftsintagen på motorhuset
vid behov.
Förvara apparaten på ett säkert ställe i
en torr lokal.
Klippning
N Håll maskinen med båda händerna
– höger hand på
manöverhandtaget (1) – vänster
hand på bygelhandtaget (2).
N Stå upprätt håll maskinen avspänt
och för den alltid till höger om dig.
N Skärverktyget får varken vidröra
marken eller några andra föremål.
N För maskinen jämnt fram och
tillbaka och luta samtidigt
trimmerhuvudet 20–30° framåt
N Avståndet mellan skärtråden och
ytan som ska klippas avgör
skärhöjden
Användning
280BA001 KN
1
2
FSE 31, FSE 41
svenska
75
N Försök klippa med den vänstra
sidan, eftersom ogräs och stenar
slungas bort från användaren
N Undvik beröring med staket, murar,
stenar osv. – detta leder till förhöjd
slitage.
Klippning under hinder
För att smidigt kunna klippa under
buskar, kan vinkeln mellan skaft och
trimmerhuvud ställas in (se ”Inställning
av arbetsvinkel”).
Arbeta med distansstycke
(endast FSE 41)
Distansstycket (1)
begränsar skärtrådens
arbetsområde.
Det skyddar vid klippning mot
skador som kan orsakas av
skärtråden (t.ex. på bark).
Håller avståndet till marken vid
kantklippning.
Kantklippning (endast FSE 41)
Maskinen förvandlas enkelt till en
kantskärare (se ”Ombyggnad av
maskinen till kantskärare”).
N Använd kantklipparen som bilden
visar.
N För skärtråden längs gräskanten –
håll maskinen på rätt avstånd från
marken eller använd ett
distansstycke.
Avfallshantering
Kasta inte avklippt material bland
hushållsavfallet, materialet kan
komposteras.
N Lägg skyddet (1) underifrån på
motorhuset (2)
N Skyddsytan åt vänster
N Vrid skyddet 90° i styrspåren
1
280BA002 KN
280BA003 KN
Montering av
skyddsanordningar
280BA004 KN
1
2
FSE 31, FSE 41
svenska
76
N Spärrhaken (3) måste ha hakat i
N Ta ut skruven (4) ur hållaren, skruva
in den i öppningen (5) och dra åt
den
N Ta av kåpan (6) från kapkniven
Montera distansstycket
(endast FSE 41)
N Sätt distansstycket (7) på
upphöjningarna (8) och sätt in
centreringen i skyddet samt fixera
med två skruvar (9)
N Håll det roterande trimmerhuvudet
parallellt med den gräsbevuxna
ytan – tryck lätt mot marken –
ca 3 cm tråd matas ut.
Med kniven (1) på skyddet (2) kortas för
långa trådar av till optimal längd undvik
därför att trycka trimmerhuvudet mot
marken flera gånger i följd.
Skärtråden justeras endast om båda
skärtrådarna är minst 2,5 cm långa.
Om skärtråden är kortare än 2,5 cm, ska
den justeras för hand, se ”Utmatning av
tråd för hand”.
Utmatning av tråd för hand
N Stäng av maskinen
N dra ut anslutningskabeln ur
eluttaget
N vänd på maskinen
N Tryck in knappen (1) på spolen tills
det tar stopp
N Dra ut trådändarna (2) ur spolen
Byt ut skärtråden om det inte finns
någon tråd kvar på spolen, se ”Byte av
skärtråd”.
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
Justering av skärtråden
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
FSE 31, FSE 41
svenska
77
Ställ in riggrörets längd (endast FSE 41)
N Tryck på spärren (1)
N Dra manöverhandtaget (2) i
längsriktningen mot skaftet (3) och
låt det haka fast, tre låspositioner:
A, B och C
Ställ in manövervinkeln
(endast FSE 41)
N fungerar bara i längsläge A och C
N Tryck på spärren (1)
N Dra manöverhandtaget (2) 180°
mot skaftet (3) och låt det haka fast,
två låspositioner: 0° och 180°
Inställning av bygelgrepp
N Tryck på spärren (4)
N Luta bygelgreppet (5)och låt det
haka fast; tre låspositioner: A, B
och C
Inställning av handtag
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
FSE 31, FSE 41
svenska
78
N Tryck på spärren (1)
N Luta riggröret (2)och låt det haka
fast, tre låspositioner: A, B och C
endast FSE 41
N Vrid manöverhandtaget (1) 180°
mot skaftet och låt det haka fast, se
”Inställning av manöverhandtag”.
N Luta skaftet (2) 45° och låt det haka
i, se ”Inställning av arbetsvinkel”.
Maskinens spänning och frekvens (se
typplåten) måste stämma med elnätets
spänning och frekvens.
Nätanslutningens miniminivå måste
stämma med angivelserna i tekniska
data – se ”Tekniska data”.
Maskinen ska anslutas via en
jordfelsbrytare som bryter
strömförsörjningen då
differensströmmen mot jord överskrider
30 mA.
Nätanslutningen ska följa IEC 60364
samt nationella föreskrifter.
Förlängningskabel
Förlängningskabeln ska ha minst
samma egenskaper som
anslutningskabeln på maskinen.
Observera märkningen om kabeltyp
(typbeteckning) på anslutningskabeln.
Ledaren i kabeln ska ha minst den
angivna diametern beroende
nätspänningen och kabellängden.
Inställning av arbetsvinkeln
B
C
A
280BA011 KN
1
2
Montering av redskap för
kantskärning
1
280BA012 KN
2
El-anslutning av maskinen
Kabellängd Minsta
ledardiameter
220 V – 240 V:
upp till 20 m 1,5 mm
2
20 m till 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
upp till 10 m AWG 14/2,0 mm
2
10 m till 30 m AWG 12/3,5 mm
2
FSE 31, FSE 41
svenska
79
N Sätt i stickkontakten (1) i
förlängningskabelns koppling (2).
Dragavlastning
Dragavlastningen skyddar
anslutningskabeln från att skadas.
N Bilda en ögla med
förlängningssladden.
N För öglan (3) genom öppningen (4).
N För öglan (3) över hakarna (5) och
dra åt.
N Sätt in förlängningskabelns
stickkontakt i ett korrekt installerat
eluttag.
N Ställ dig stadigt och säkert.
N Håll maskinen med båda händerna
höger hand manöverhandtaget
– vänster hand på bygelhandtaget.
N Stå upprätt håll maskinen avspänt
och för den alltid till höger om dig.
N Skärverktyget får varken vidröra
marken eller några andra föremål.
N Tryck in strömbrytaren (1).
N Släpp strömbrytaren
VARNING
Skärverktyget fortsätter rotera en liten
stund efter det att strömbrytaren har
släppts – efterrotation!
Vid längre pauser – dra ut
stickkontakten.
När maskinen inte används längre ska
den förvaras så att ingen kan skadas.
Se till att ingen obehörig kan använda
maskinen.
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
Påslagning av maskinen
1
280BA015 KN
Stäng av maskinen
FSE 31, FSE 41
svenska
80
Vid driftsuppehåll på ca 3 månader:
N Rengör maskinen noggrant, särskilt
fläktspringorna
N Ta ut spolen med tråden, rengör och
kontrollera den
Skärtrådens elasticitet, och därmed
livslängd, kan ökas om den förvaras i en
behållare med vatten.
N Förvara maskinen på ett torrt och
säkert ställe. Se till att den inte
användas av obehöriga (t.ex. barn).
Förberedning av maskinen
N Stäng av maskinen
N dra ut anslutningskabeln ur
eluttaget
N vänd på maskinen
Borttagning av trådrester
Vid normal användning förbrukas tråden
i trimmerhuvudet nästan helt.
Urmontering av spolen
N Håll fast huset (1).
N Tryck på spärrarna (2) och ta av
skyddet (3).
N Dra ut spolen (4) ur kåpan.
Montering av ny trådspole
N Använd tråd med 1,4 mm diameter.
N För trådändarna genom
öppningarna (5) i huset (1).
N Sätt in spolen (4) i kåpan.
N Tryck in skyddet (3) tills båda
spärrarna (2) hakar i hörbart.
Förvaring av maskinen Byte av skärtråd
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
FSE 31, FSE 41
svenska
81
Skötsel och underhåll
Uppgifterna gäller normala driftsförhållanden. Vid svåra driftsrhållanden (kraftig dammutveckling etc.)
och längre dagliga arbetspass ska underhållsintervallen göras kortare.
Före arbetets början
Efter arbetets slut och
dagligen
Varje vecka
Varje månad
Vid fel
Vid skada
Vid behov
Hela maskinen
avsyning (skick) X
Rengöring X
Anslutningskabel
kontroll X
byte hos återförsäljare
1)
X
Brytare
funktionskontroll X
byte hos återförsäljare
1)
XX
kylluftsspringor Rengöring X
Åtkomliga skruvar och muttrar åtdragning X
Skärverktyg (trimmerhuvud)
okulärbesiktning X
byte hos återförsäljare
1)
X
kontrollera att de sitter fast X
Säkerhetsdekal byt X
1)
Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare
FSE 31, FSE 41
svenska
82
Om du följer anvisningarna i denna
skötselanvisning undviker du onödigt
slitage och skador på maskinen.
Användning, skötsel och förvaring av
maskinen måste ske så noggrant som
det står i denna skötselanvisning.
Alla skador som orsakas av att
anvisningarna för säkerhet, användning
och skötsel inte har följts får användaren
själv stå för. Detta gäller i synnerhet:
ändringar på produkten som inte
godkänts av STIHL,
användning av verktyg eller tillbehör
som inte är godkända eller lämpliga
för maskinen eller är av sämre
kvalitet,
användning av maskinen för
ändamål som den inte är avsedd
för,
användning av maskinen vid idrotts-
eller tävlingsevenemang,
följdskador orsakade av en fortsatt
användning av maskinen med
defekta komponenter.
Underhållsarbeten
Alla åtgärder som beskrivs i kapitlet
”Skötsel och underhåll” måste utföras
regelbundet. Om användaren inte kan
utföra dessa arbeten själv skall en
fackhandlare anlitas för dem.
Vi rekommenderar att man endast låter
auktoriserade STIHL återförsäljare
genomföra underhållsarbeten och
reparationer. STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet deltaga i
utbildningar och har tillgång till tekniska
informationer.
Om dessa arbeten försummas kan
skador uppstå på maskinen som
användaren själv får ansvara för. Dit
räknas bland annat:
Skador på elmotorn till följd av att
underhåll inte utförts i rätt tid eller i
rätt omfattning (t.ex. ofullständig
rengöring av kylluftkanalerna)
Skador på grund av felaktig el-
anslutning (spänning, ej tillräcklig
dimension på el-anslutningen)
korrosions- och andra följdskador
orsakade av olämplig förvaring,
skador maskinen som en följd av
att reservdelar av sämre kvalitet har
använts.
Förslitningsdelar
Olika delar av maskinen utsätts för
normalt slitage även om de används på
rätt sätt och måste bytas i tid beroende
hur och hur länge de använts. Hit hör
bl.a.:
Skärverktyg
Stänkskydd
Minimera slitage och undvik
skador
FSE 31, FSE 41
svenska
83
1 Manöverhandtag
2 Kontakt
3 Dragavlastning
4 Anslutningskabel
5 Spärr för bygelgrepp
6 Spärr för manöverhandtag (endast
FSE 41)
7 Handtag
8 Riggrör
9 Spärr för motorhus
10 Kylluftsspringor
11 Motorhus
12 Stänkskärm
13 Kapkniv
14 Distansstycke (endast FSE 41)
15 Trimmerhuvud
# Maskinnummer
Viktiga komponenter
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
FSE 31, FSE 41
svenska
84
Motor
FSE 31, utförande 230 V
FSE 41, utförande 230 V, 240 V
1)
FSE 41, utförande 120 V
Längd
Vikt
Trimmerhuvud
Buller- och vibrationsvärden
För att fastställa buller- och
vibrationsvärden tas hänsyn till det
maximala varvtalet under driften.
Mer information om uppfyllande av
arbetsgivardirektivet vibration
2002/44/EG finns på www.stihl.com/vib
Bullernivå L
p
enligt EN 50636-2-91
Bullernivå L
w
enligt EN 50636-2-91
Vibrationsvärde a
hv
enligt
EN 50636-2-91
För ljudtrycksnivå och ljudeffektnivån K
är-Värde enligt direktiv 2006/42 / EG =
2,0 dB (A); för vibrationen är värdet
K-Värde enligt 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH är en EU-förordning för
registrering, bedömning och
godkännande av kemikalier.
Se www.stihl.com/reach för information
om att uppfylla REACH förordningen
(EG) Nr. 1907/2006
Tekniska data
Märkspänning: 230 V
Frekvens: 50 Hz
Märkströmstyrka: 1,1 A
Effekt: 245 W
Märkvarvtal med last: 10 100 v/min
Säkring: min. 10 A
Skyddsklass: II, E
Märkspänning: 230 V,
240 V
1)
1)
Utförande för Australien
Frekvens: 50 Hz
Märkströmstyrka: 1,7 A
Effekt: 400 W
Märkvarvtal med last: 9 900 v/min
Säkring: min. 10 A
Skyddsklass: II, E
Märkspänning: 120 V
Frekvens: 60 Hz
Märkströmstyrka: 3,8 A
Effekt: 400 W
Märkvarvtal med last: 9 900 v/min
Säkring: min. 10 A
Skyddsklass: II, E
FSE 31: 1 100 mm
FSE 41: 1 180 mm
Med skärverktyg och skydd
FSE 31: 2,2 kg
FSE 31
1)
:2,8kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 41
1)
:3,2kg
1)
Utförande med 10 m
anslutningskabel för Storbritannien
Skärtrådens diameter
FSE 31: 1,4 mm
FSE 41: 1,4 mm
Trådmängd
FSE31: 2x4m
FSE41: 2x4m
FSE 31: 82 dB(A)
FSE 41: 87 dB(A)
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 41: 96 dB(A)
Vänster
handtag
Höger
handtag
FSE 31: 1,2 m/s
2
1,8 m/s
2
FSE 41: 2,2 m/s
2
1,3 m/s
2
FSE 31, FSE 41
svenska
85
Användare av den här maskinen får
endast utföra skötsel och
underhållsarbete som beskrivs i den här
skötselanvisningen. Mer avancerade
reparationer får endast utföras av
återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast
auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomför underhåll och reparationer.
Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet delta i
utbildningar samt att få tillgång till
teknisk information.
Använd vid reparation endast
reservdelar som är godkända av STIHL
för denna maskin, eller tekniskt
likvärdiga delar. Använd endast
reservdelar av hög kvalitet. Annars finns
det risk för olyckor eller skador på
maskinen.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar.
STIHL originalreservdelar känns igen
STIHL reservdelsnummer på logotypen
{ och eventuellt på STIHL-
märket K (på mindre detaljer finns
ibland bara detta märke).
Vid avfallshantering ska de lokala
föreskrifterna för avfallshantering följas.
STIHL-produkter ska inte kastas i
hushållssoporna. STIHL-produkt,
batteri, tillbehör och förpackning ska
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Du kan få aktuell information om
avfallshantering hos din STIHL-
återförsäljare.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att
uppfyller bestämmelserna i direktiv
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU
samt 2000/14/EG och har utvecklats och
tillverkats i överensstämmelse med de
versioner av följande standarder som
gällde vid produktionsdatumet:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Beräkning av uppmätt och garanterad
ljudeffektnivå har gjorts enligt direktiv
2000/14/EG, bilaga VI och enligt
standarden ISO 11094.
Ansvarig instans:
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Uppmätt ljudeffektsnivå
Reparationsanvisningar Avfallshantering
000BA073 KN
EU-försäkran om
överensstämmelse
konstruktionstypen: Eldriven
motorlie
fabrikat: STIHL
typ: FSE 31
FSE 41
serieidentifiering: 4815
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 31, FSE 41
svenska
86
Garanterad ljudeffektsnivå
Förvaring av teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Tillverkningsår, tillverkningsland samt
serienummer står på maskinen.
Waiblingen, 2017-06-21
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt
Thomas Elsner
Chef för produkthantering och tjänster
FSE 31: 94 dB(A)
Originaali käyttöohjePainettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-280-9821-B. VA0.H19.
0000000898_023_FIN
FSE 31, FSE 41
suomi
87
Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset
käsittelyoikeudet.
Sisällysluettelo
Arvoisa asiakas,
kiitos, että valitsit yrityksemme STIHLin
laatutuotteen.
Tämä tuotteen valmistuksessa on
käytetty uudenaikaisia
valmistusmenetelmiä ja
laadunvarmistustoimenpiteitä. Teemme
kaikkemme sen puolesta, että olet
tyytyväinen ostamaasi laitteeseen ja
että sen käyttö on sinulle vaivatonta.
Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota
yhteys jälleenmyyjääsi tai suoraan
maahantuojaan.
Ystävälisin terveisin!
Nikolas Stihl
Käyttöohje 88
Turvallisuusohjeet ja työtekniikka 88
Käyttö 95
Suojuksen asentaminen 96
Leikkuusiiman säätäminen 96
Kädensijojen säätäminen 97
Työskentelykulman säätäminen 98
Laitteen muuntaminen
reunaleikkuriksi 98
Laitteen sähköliitäntä 99
Laitteen käynnistäminen 99
Laitteen kytkeminen pois käytöstä 100
Laitteen säilytys 100
Leikkuusiiman vaihtaminen 100
Huolto- ja hoito-ohjeita 102
Kulutuksen minimointi ja vaurioiden
välttäminen 103
Tärkeät osat 104
Tekniset tiedot 105
Korjausohjeita 106
Hävittäminen 106
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus 106
FSE 31, FSE 41
suomi
88
Kuvasymbolit
Tässä käyttöohjeessa selostetaan
kaikkien laitteessa olevien
kuvasymbolien merkitys.
Tekstiin liittyvät merkinnät
VAROITUS
Ihmisten onnettomuus- ja
loukkaantumisvaaraa sekä
esinevahinkoja koskeva varoitus.
HUOMAUTUS
Laitteen tai sen yksittäisten osien
vaurioitumista koskeva varoitus.
Tekninen tuotekehittely
STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja
laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää
oikeuden toimitusten laajuuden muotoa,
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
muutoksiin.
Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja
kuvien perusteella ei näin ollen voida
esittää vaateita.
Noudata maakohtaisia
turvallisuusohjeita, esim.
ammattijärjestöjen,
vakuutusyhtiöiden ja
työturvallisuusviranomaisten
antamia ohjeita.
Kun käytät laitetta
ensimmäistä kertaa, pyydä
myyjää tai muuta alan
ammattilaista opastamaan
laitteen turvallinen käyttö tai
osallistu sen käyttöön
perehdyttävälle kurssille.
Alaikäiset eivät saa käyttää
laitetta. Poikkeuksena ovat 16
vuotta täyttäneet nuoret, joille
laitteen käyttö kuuluu
koulutukseen ja jotka
työskentelevät valvonnan
alaisina.
Pidä lapset, kotieläimet ja
sivulliset pois laitteen läheltä.
Kun et käytä laitetta, sijoita se
niin, että se ei aiheuta
kenellekään vaaraa.
Varmista, että sivulliset eivät
pääse käsiksi laitteeseen.
Irroita pistoke pistorasiasta.
Käyttäjä on vastuussa toisille
ihmisille aiheutuvista
tapaturmista ja heidän
omaisuudelleen aiheutuvista
vahingoista.
Tämän laitteen saa luovuttaa
tai lainata vain henkilöille,
jotka ovat perehtyneet tähän
malliin ja sen käyttöön. Anna
käyttöohje mukaan.
Käyttäjät, jotka eivät rajallisen
fyysisen, motorisen tai
henkisen kuntonsa vuoksi
pysty käyttämään laitetta
turvallisesti, saavat käyttää
laitetta vain valvottuina tai
käytöstä vastaavan henkilön
opastuksella.
Käyttöohje Turvallisuusohjeet ja
työtekniikka
Tätä laitetta käytet-
täessä tarvitaan
erityisiä varotoi-
mia, koska laite
toimii sähköllä ja
käy suurella
kierrosnopeudella.
Lue käyttöohje
ennen ensim-
mäistä
käyttökertaa. Säi-
lytä ohje
myöhempää käyt-
töä varten.
Käyttöohjeen nou-
dattamatta
jättäminen voi olla
hengenvaarallista.
FSE 31, FSE 41
suomi
89
Meluisten laitteiden
käyttöaikaa on voitu rajoittaa
kansallisten määräysten
lisäksi myös alueellisilla ja
paikallisilla määräyksillä.
Tarkista laitteen kunto
ohjeiden mukaisesti aina
ennen sen käytön
aloittamista. Tarkista
erityisesti liitäntäjohto, pistoke
ja turvalaitteet.
Älä vedä äläkä kuljeta laitetta
liitosjohdosta.
Irrota pistoke pistorasiasta
ennen kuin teet mitään
laitteeseen kohdistuvia töitä,
esim. puhdistaminen,
huoltaminen, osien
vaihtaminen. Irroita pistoke
pistorasiasta!
Laitteen suojus ei suojaa
käyttäjää kaikilta terän
sinkoamilta esineiltä (kivet,
lasinpalaset, metallilangat).
Ne voivat kimmota maasta ja
osua käyttäjään.
Älä puhdista laitetta
painepesurilla. Voimakas
vesisuihku vahingoittaa
laitteen osia.
Älä suihkuta vettä laitetta
kohti.
Käyttäjän terveys ja fyysinen
kunto
Laitteen käyttäjän on oltava
levännyt, terve ja
hyväkuntoinen.
Jos sinut on terveydellisistä
syistä määrätty välttämään
rasitusta, kysy ensin
lääkäriltä, voitko käyttää
laitetta.
Älä käytä laitetta alkoholin,
reaktiokykyä heikentävien
lääkkeiden äläkä huumaavien
aineiden vaikutuksen
alaisena.
Lisävarusteet ja varaosat
Asenna laitteeseen
ainoastaan STIHLin
nimenomaan tähän
laitteeseen hyväksymiä tai
teknisesti samantasoisia
leikkuulaitteita ja
lisävarusteita. Lisätietoja saat
jälleenmyyjältä. Käytä
ainoastaan laadukkaita
työkaluja ja lisävarusteita.
Huonolaatuisten varusteiden
käyttö voi johtaa tapaturmiin
tai vahingoittaa laitetta.
STIHL suosittelee, että käytät
alkuperäisiä STIHL-
leikkuulaitteita ja
lisävarusteita. Ne on
suunniteltu juuri tätä laitetta ja
tämän laitteen käyttäjän
tarpeita varten.
Älä tee laitteeseen muutoksia.
Tapaturmavaara. STIHL ei
vastaa henkilö- ja
esinevahingoista, jotka
johtuvat muiden kuin
sallittujen lisälaitteiden
käytöstä.
Käyttökohteet
Laitetta saa käyttää vain
ruohon leikkaamiseen. Valitse
leikkuuterä käyttökohteen
mukaan.
Älä käytä laitetta muuhun kuin
edellä mainittuun
tarkoitukseen. Muunlainen
käyttö voi aiheuttaa
tapaturman tai vahingoittaa
laitetta. Älä tee laitteeseen
muutoksia. Muutokset voivat
aiheuttaa tapaturman tai
vahingoittaa laitetta.
Vaatetus ja varusteet
Käytä asianmukaista
vaatetusta ja varustusta.
FSE 31, FSE 41
suomi
90
Älä käytä vaatteita, jotka
voivat takertua puihin,
risukkoon tai laitteen liikkuviin
osiin. Älä käytä kaulahuivia,
solmiota äläkä koruja. Sido
pitkät hiukset. Käytä lisäksi
huivia, lakkia tai kypärää.
VAROITUS
Pelkkä kasvosuojus ei suojaa
silmiä tarpeeksi.
Käytä kuulosuojaimia, esim.
korvatulppia.
STIHL-henkilösuojaimia on
laaja valikoima.
Laitteen kuljettaminen
Kytke laitteesta aina virta pois
päältä. Irroita pistoke
pistorasiasta.
Ajoneuvossa: Varmista, että
laite ei pääse kaatumaan ja
vahingoittumaan.
Ennen työskentelyn
aloittamista
Laitteen tarkistaminen
Tarkasta, että laite on
käyttökunnossa. Noudata
käyttöohjeen ohjeita:
Kytkimen on oltava
kevyttoiminen. Kytkimen
on palattava
vapauttamisen jälkeen
lähtöasentoon
Leikkuuterien, suojusten ja
kädensijojen yhdistelmien
on oltava sallittuja.
Kaikkien osien on oltava
asennettu oikein. Älä käytä
metalliteriä.
Tapaturmavaara!
Tarkista, että leikkuulaite
on oikein asennettu,
kunnolla kiinni ja ehjä
Tarkista, että suojalaitteet
(esim. leikkuutyökalun
suojus) eivät ole
vahingoittuneet eivätkä
kuluneet. Vaihda
vioittuneet osat. Laitetta ei
saa käyttää, jos suojus on
vahingoittunut
Vaatteiden tulee
olla työhön sovel-
tuvia eivätkä ne
saa haitata työs-
kentelyä. Käytä
vartalonmyötäisiä
vaatteita, esim.
haalaria. Älä käytä
työtakkia.
Käytä tukevia ken-
kiä, joissa on
karkeasti kuvioitu
luistamaton pohja.
Käytä silmävam-
mojen
välttämiseksi tiiviitä
standardin EN 166
mukaisia suojala-
seja. Varmista, että
suojalasit istuvat
hyvin.
Käytä kestävästä
materiaalista
(esim. nahka) val-
mistettuja
työkäsineitä.
FSE 31, FSE 41
suomi
91
Kädensijojen tulee olla
puhtaat ja kuivat, jotta
laitteen käsittely on
turvallista.
Säädä kädensijat käyttäjän
koon mukaan
Käytä laitetta vain, kun se on
käyttöturvallisessa kunnossa.
Tapaturmavaara!
Käytä laitetta vain, kun sen
kaikki osat ovat kunnossa ja
hyvin kiinnitettynä.
Älä tee muutoksia hallinta- ja
turvalaitteisiin.
Leikkuulaite ei saa koskea
käynnistyksen aikana muihin
esineisiin eikä maahan.
Sähköliitäntä
Vältä sähköiskun vaara:
Laitteen jännitteen ja
taajuuden (ks. tyyppikilpi)
tulee vastata sähköverkon
jännitettä ja taajuutta.
Tarkista, että liitäntäjohto,
pistoke ja jatkojohto ovat
kunnossa. Älä käytä
vahingoittuneita johtoja,
liittimiä ja pistokkeita äläkä
määräysten vastaista
liitäntäjohtoa
Liitä laite vain määräysten
mukaisesti asennettuun
pistorasiaan
Tarkista, että liitosjohdon,
jatkojohtojen, pistokkeiden
ja liittimien eristykset ovat
kunnossa.
Älä koske märin käsin
pistokkeisiin,
liitäntäjohtoon,
jatkojohtoihin äläkä
sähköliittimiin
Noudata jatkojohtojen
käytöstä annettuja
määräyksiä.
Asenna liitäntäjohto ja
jatkojohdot oikein:
Huomaa johtojen
vähimmäisläpimitta, ks.
kohta Laitteen
sähköliitäntä
Sijoita liitäntäjohto siten,
että se ei voi vahingoittua
eikä olla kenellekään
vaaraksi.
Kompastumisvaara!
Käytä vain ulkokäyttöön
hyväksyttyjä asianomaisin
merkinnöin varustettuja
jatkojohtoja, joiden
läpimitta on riittävä
Jatkojohdon pistokkeen ja
liittimen tulee olla
roiskevesisuojattuja. Ne
eivät saa olla vedessä.
Johdot eivät saa
hankautua reunoja eivätkä
teräviä tai leikkaavia
esineitä vasten
Älä vedä johtoja oven- tai
ikkunanraosta.
Irroita kiertynyt jatkojohto
pistorasiasta ja suorista se
Vältä koskemasta
leikkuulaitteeseen.
Tapaturmavaara!
Leikkuulaite pyörii
vielä jonkin aikaa
liipaisimen vapaut-
tamisen jälkeen.
Varo jälkikäyntiä!
FSE 31, FSE 41
suomi
92
Älä koske pyörivään
leikkuulaitteeseen.
Vedä sähköjohto aina
kokonaan pois kelalta.
Ylikuumenemisen
aiheuttama palovaara
Laitteen käsittely
Pidä laitteen kahvoista kiinni
molemmin käsin.
festhaltenSeiso tukevasti.
Kuljeta laitetta aina vartalon
oikealla puolella.
Vasen käsi kaarikahvassa,
oikea käsi hallintakahvassa,
myös vasenkätiset.
Työskentelyn aikana
Älä aja sähköjohdon päältä.
Älä litistä äläkä kisko
sähköjohtoa.
Älä irrota pistoketta
pistorasiasta johdosta
vetämällä. Ota aina kiinni
pistokkeesta.
Tartu pistokkeeseen ja
liitäntäjohtoon ainoastaan
kuivin käsin.
Älä suihkuta vettä laitetta
kohti. Oikosulun vaara!
Älä jätä laitetta sateeseen.
Vaaran uhatessa tai
hätätilanteessa kytke laite heti
pois päältä. Vapauta liipaisin
ja liipaisimen varmistin.
Laitetta saa käyttää vain yksi
henkilö kerrallaan. Pidä muut
poissa työalueelta.
Sinkoutuvat esineet voivat
aiheuttaa tapaturmavaaran
laajalla alueella käyttöpaikan
ympäristössä. Siksi 15 metrin
säteellä ei saa olla muita. Pidä
sama etäisyys myös esim.
autoihin ja ikkunoihin.
Esinevahinkojen vaara!
Tapaturmat ovat mahdollisia
myös 15 metrin säteen
ulkopuolella.
280BA020 KN
Jos liitäntäjohto
vahingoittuu, irroita
pistoke pisto-
rasiasta heti.
Sähköiskun aiheut-
tama
hengenvaara!
Älä käytä laitetta
sateella äläkä
märässä tai koste-
assa
ympäristössä.
Moottori ei ole rois-
kevesisuojattu.
Sähköiskun ja
oikosulun vaara!
15m (50ft)
FSE 31, FSE 41
suomi
93
Älä käytä laitetta ilman laitteen
suojuksia. Sinkoavien
esineiden aiheuttama
Tapaturmavaara!
Älä leikkaa märkää ruohoa.
Ole varovainen rinteessä ja
epätasaisessa maastossa
työskennellessäsi.
Liukastumisvaara!
Ohjaa liitäntäjohto aina
laitteen takaa. Älä kävele
takaperin.
Kompastumisvaara!
Varo kantoja ja juuria.
Kompastumisvaara!
Työskentele seisaaltaan. Älä
seiso korokkeella, vaan
työskentele maassa. Älä
seiso huojuvalla telineellä,
tikkailla äläkä nostimella.
Ole erityisen varovainen
käyttäessäsi kuulonsuojaimia,
koska silloin myös vaarasta
ilmoittavia ääniä (huudot,
äänimerkit) on vaikea kuulla.
Pidä riittävästi taukoja, jotta et
tee väsymyksestä aiheutuvia
virheitä. Tapaturmavaara!
Työskentele rauhallisesti ja
harkitusti. Työskentele vain
valoisaan aikaan ja
näkyvyyden ollessa hyvä. Ole
varovainen. Älä vaaranna
muita.
Ole erityisen varovainen
työskennellessäsi
tiheäkasvuisessa paikassa,
jossa on huono näkyvyys.
Tarkista leikkuulaite usein ja
säännöllisesti. Tarkista
leikkuulaite heti, jos sen
toiminta tuntuu muuttuneen:
Kytke laitteesta virta pois
päältä. Pidä laitteesta
kunnolla kiinni. Paina
leikkuulaite maata vasten,
jotta pyöriminen hidastuu.
Irroita pistoke pistorasiasta
Tarkista terien kunto ja
kiinnitys. Tarkista, että
terissä ei ole halkeamia
Vaihda viallinen terä heti.
Vaihda se silloinkin, kun
viat ovat vähäisiä
hiushalkeamia
Puhdista leikkuulaitteen
kiinnityskohdasta ruohot ja
risut säännöllisesti. Poista
tukokset leikkuulaitteesta
ja suojuksista
Kun vaihdat leikkuutyökalun,
kytke laitteesta virta pois
päältä ja irroita pistoke
pistorasiasta. Muussa
tapauksessa moottori voi
käynnistyä tahattomasti.
Tapaturmavaara!
Älä käytä äläkä korjaa
vaurioitunutta tai halkeillutta
terää esim. hitsaamalla tai
suoristamalla. Sen muoto voi
Tutki maasto:
Kivet, metallinkap-
paleet ja muut
kiinteät esineet voi-
vat sinkoutua
ympäristöön, kau-
emmaksikin kuin
15 metrin päähän.
Tapaturmavaara!
Sinkoutuvat esi-
neet voivat
vahingoittaa teriä
tai muita esineitä
(esim. pysäköityjä
ajoneuvoja tai ikku-
nalaseja)
(esinevahinkojen
vaara).
FSE 31, FSE 41
suomi
94
muuttua. Sen seurauksena
leikkuulaite pyörii
epätasaisesti.
Terästä saattaa irrota palasia,
jotka voivat osua suurella
nopeudella käyttäjään tai
muihin. Vakavan tapaturman
vaara!
Käytä suojusta vain
katkaisuterä asianmukaisesti
paikalleen asennettuna, jotta
leikkuusiima säätyy oikean
pituiseksi.
Älä koske leikkuuterään.
Tapaturmavaara!
Ennen kuin säädät
leikkuusiimaa käsin, sammuta
laite ja irroita verkkopistoke
pistorasiasta.
Tapaturmavaara!
Virheellinen käyttö liian
pitkällä siimalla hidastaa
moottorin käyntinopeutta.
Moottori saattaa ylikuumentua
ja vahingoittua.
Älä käytä metallilankaa siiman
sijasta. Tapaturmavaara!
Jos laitteeseen on
kohdistunut tavallista käyttöä
suurempi rasitus (isku, laite on
pudonnut), tarkasta laitteen
kunto ennen kuin jatkat sen
käyttöä. Ks. myös kohta
Ennen työskentelyn
aloittamista. Tarkista
erityisesti turvalaitteiden
toiminta. Laitetta ei missään
tapauksessa saa käyttää, jos
sen käyttöturvallisuutta ei voi
taata. Jos et ole asiasta
varma, kysy lisätietoja
huollosta.
Ennen kuin lasket laitteen pois
käsistäsi, kytke siitä virta pois
päältä. Irroita pistoke
pistorasiasta.
Tärinä
Tämä laite aiheuttaa vähäistä
tärinäkuormitusta käsille.
Silti käyttäjälle suositellaan
lääketieteellisiä tutkimuksia, jos on syytä
epäillä käsien verenkierron häiriöitä
(esim. sormien pistelyä).
Huolto- ja korjaustyöt
Aina ennen työskentelyn aloittamista
sammuta laite ja irrota verkkopistoke
pistorasiasta. Moottorin tahattoman
käynnistymisen aiheuttama –
loukkaantumisvaara!
Huolla moottorilaitetta säännöllisesti.
Tee ainoastaan tässä käyttöohjeessa
kuvattuja huolto- ja korjaustöitä. Muut
työt on annettava alan ammattilaisen
suoritettaviksi.
STIHL suosittelee, että annat kaikki
huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHL-
korjaamon suoritettaviksi. STIHL-
kauppiaat saavat säännöllisesti
koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
Käytä ainoastaan korkealaatuisia
varaosia. Huonompilaatuisten
varusteiden käyttö voi aiheuttaa
tapaturmia tai vahingoittaa laitetta.
Lisätietoa saat alan liikkeistä.
STIHL suosittelee alkuperäisten STIHL-
varaosien käyttöä. Ne on suunniteltu
juuri tähän laitteeseen ja käyttäjän
tarpeisiin sopiviksi.
Älä tee moottorilaitteen rakenteeseen
minkäänlaisia muutoksia – turvallisuus
voi vaarantua – onnettomuusvaara!
Tarkista säännöllisesti, että liitäntäjohto
ja verkkopistoke eristävät kunnolla ja
että ne eivät ole haurastuneet.
Sähköosien kuten verkkojohtojen huolto
ja vaihto on annettava sähköalan
ammattilaisen tehtäväksi.
Puhdista muoviosat liinalla. Syövyttävät
puhdistusaineet voivat vahingoittaa
muovia.
Älä suihkuta laitteeseen vettä.
Tarkista, että suojuksen ja
leikkuulaitteen kiinnitysruuvit ovat
kunnolla kiinni, ja kiristä nii
tarvittaessa.
Puhdista tarvittaessa moottorikotelon
jäähdytysilma-aukot.
Säilytä laitetta turvallisessa ja kuivassa
tilassa.
FSE 31, FSE 41
suomi
95
Leikkaaminen
N Ota laitteesta molemmin käsin kiinni
– oikea käsi hallintakahvassa (1),
vasen käsi kaarikahvassa (2)
N Seiso suorassa. Ota laitteesta rento
ote ja kuljeta sitä aina vartalon
oikealla puolella.
N Leikkuuterä ei saa koskea maahan
tai muihin esineisiin.
N Liikuta laitetta tasaisesti ja kallista
leikkuupäätä 20 - 30° eteenpäin
N Leikkuusiiman etäisyys
leikattavasta nurmikosta määräytyy
leikkuukorkeuden mukaan
N Leikkaa mahdollisuuksien mukaan
vasemmalta puolelta, jolloin kasvien
osat ja kivet sinkoutuvat käyttäjästä
poispäin
N Vältä koskemasta aitoihin,
muureihin, kiviin tms., koska se
kuluttaa osia
Esteiden alta leikkaaminen
Pensaiden alta leikkaamisen
helpottamiseksi voi runkoputken ja
leikkuupään välistä kulmaa säätää (ks.
Työskentelykulman säätäminen).
Välikappaleen käyttö (vain FSE 41)
Välikappale (1)
rajoittaa leikkuusiiman
työskentelyaluetta
suojaa leikattaessa pyörivän
leikkuusiiman (esim. puunkuorelle)
aiheuttamilta vaurioilta
määrittää reunoja leikattaessa
etäisyyden maaperään
Reunojen leikkaaminen (vain FSE 41)
Laitteesta saa parilla pienellä
muutoksella tehty reunaleikkurin (ks.
Laitteen muuttaminen reunaleikkuriksi).
N Käytä reunaleikkuria kuvassa
näkyvällä tavalla
N Kuljeta leikkuusiimaa nurmikon
reunaa pitkin. Tarkkaile, että laite on
oikean matkan päässä maasta tai
käytä välikappaletta.
Hävittäminen
Älä heitä leikkuujätettä talousjäteastiaan
– leikkuujätteen voi kompostoida!
Käyttö
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
280BA003 KN
FSE 31, FSE 41
suomi
96
N Aseta suojus (1) alhaalta käsin
moottorikoteloon (2)
N Suojaava pinta vasemmalle
N Kierrä suojusta ohjausurissa 90°
N Pidätyshaan (3) on oltava lukittuna
N Ota ruuvi (4) pidikkeestä, kierrä se
aukkoon (5) ja kiristä
N Vedä katkaisuterän suojus (6) irti
katkaisuterästä
Välikappaleen asennus (vain FSE 41)
N Aseta välikappale (7) kupoliin (8) ja
keskiöinti suojukseen ja kiinni
2 ruuvilla (9)
N Pidä pyörivää leikkuupäätä
leikattavan pinnan suuntaisesti –
kosketa maata kevyesti – n. 3 cm
siimaa työntyy ulos
Suojuksen (2) terä (1) lyhentää siiman
optimipituuteen äsiis kosketa maata
monta kertaa peräjälkeen.
Leikkuusiimaa tulee lisää vain, kun
leikkuusiiman molemmat päät ovat
vähintään 2,5 cm pitkiä.
Kun leikkuusiima on lyhyempi kuin
2,5 cm, säädä siimaa käsin, ks. kappale
Leikkuusiiman lisääminen käsin.
Leikkuusiiman lisääminen käsin
N Kytke laite päältä
N Irrota liitäntäjohto pistorasiasta
N Käännä laitetta
Suojuksen asentaminen
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
Leikkuusiiman säätäminen
1
280BA007 KN
2
FSE 31, FSE 41
suomi
97
N Paina siimakelan nuppi (1) pohjaan
asti
N Vedä siiman päitä (2) ulos
siimakelasta
Kun siimakelassa ei ole enää siimaa,
vaihda siima kohdassa Leikkuusiiman
vaihtaminen kuvatulla tavalla.
Runkoputken pituuden säätö
(vain FSE 41)
N Paina vapautusnuppia (1)
N Vedä hallintakahvaa (2)
pituussuunnassa runkoputkeen (3)
päin ja lukkiuta se; 3 lukitusasentoa:
A, B ja C
Ohjauskulman säätö (vain FSE 41)
N Mahdollista ainoastaan
pituussuunnissa A ja C
N Paina vapautusnuppia (1)
N Käännä hallintakahvaa (2) 180°
runkoputkeen (3) päin ja lukkiuta
se; 2 lukitusasentoa: 0° ja 180°
280BA019 KN
1
2
2
Kädensijojen säätäminen
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
FSE 31, FSE 41
suomi
98
Kaarikahvan säätäminen
N Paina vapautusnuppia (4)
N Taivuta kaarikahvaa (5) ja lukitse se
paikalleen; 3 lukitusasentoa: A, B
ja C
N Paina vapautusnuppia (1)
N Taivuta runkoputkea (2) ja lukitse
se paikalleen; 3 lukitusasentoa: A,
B ja C
vain FSE 41
N Käännä hallintakahvaa (1) 180°
runkoputkeen päin ja lukkiuta se,
ks. Kädensijojen säätäminen
N Kallista runkoputkea (2) 45° ja
lukkiuta se, ks. Työskentelykulman
säätäminen
5
4
280BA010 KN
A
B
C
Työskentelykulman
säätäminen
B
C
A
280BA011 KN
1
2
Laitteen muuntaminen
reunaleikkuriksi
1
280BA012 KN
2
FSE 31, FSE 41
suomi
99
Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks.
tyyppikilpi) tulee vastata sähköverkon
jännitettä ja taajuutta.
Sähköverkon vähimmäissuojaus on
oltava teknisten tietojen ohjeiden
mukainen – ks. Tekniset tiedot.
Laitteen kytkennässä jännitteensyöttöön
on käytettävä vikavirtasuojakytkintä,
joka keskeyttää virransyötön, jos
maadoituksen erotusvirta on yli 30 mA.
Verkkoliitännän on oltava standardin
IEC 60364 sekä maakohtaisten
määräysten mukainen.
Jatkojohto
Jatkojohdon tulee olla teknisesti
vähintään samanlainen kuin laitteen
liitäntäjohdon. Huomioi liitäntäjohdon
tyyppimerkintä.
Jatkojohdon johtimien
vähimmäispoikkipinta-alan tulee vastata
annettuja tietoja verkon jännitteen ja
johdon pituuden mukaisesti.
N Työnnä pistoke (1) jatkojohdon
liittimeen (2).
Vedonpoistaja
Vedonpoistaja suojaa liitosjohtoa
vahingoittumiselta.
N Muodosta jatkojohtoon silmukka.
N Vie silmukka (3) aukon (4) kautta
N Vie silmukka (3) pidikkeen (5) yli ja
kiristä
N Työnnä jatkojohdon pistoke
määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan
N Ota varma ja tukeva asento.
N Ota laitteesta molemmin käsin kiinni
– oikea käsi hallintakahvassa,
vasen käsi kaarikahvassa
N Seiso suorassa. Ota laitteesta rento
ote ja kuljeta sitä aina vartalon
oikealla puolella.
N Leikkuuterä ei saa koskea maahan
tai muihin esineisiin.
N Paina kytkintä (1)
Laitteen sähköliitäntä
Johdon pituus Vähimmäispoikkipinta-
ala
220 - 240 V:
enintään 20 m 1,5 mm
2
20 - 50 m 2,5 mm
2
100 - 127 V:
enintään 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 - 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
Laitteen käynnistäminen
1
280BA015 KN
FSE 31, FSE 41
suomi
100
N Vapauta kytkin
VAROITUS
Leikkuuterä pyörii vielä jonkin aikaa sen
jälkeen, kun kaasuliipaisimesta on
päästetty irti – jälkikäynti!
Jos pidät pidemmän tauon, irrota pistoke
pistorasiasta.
Kun moottorilaitetta ei käytetä, se on
sijoitettava niin, että se ei ole vaaraksi
kenellekään.
Huolehdi, että asiattomat eivät pääse
käsiksi laitteeseen.
Jos laitetta ei käytetä n. 3 kuukauteen:
N Puhdista laite perusteellisesti,
erityisesti jäähdytysilma-aukot.
N Irrota siimakela ja leikkuusiima ja
puhdista ja tarkista ne
Leikkuusiiman joustavuus ja siten myös
käyttöikä paranevat, jos niitä säilytetään
vedellä täytetyssä astiassa.
N Säilytä laite kuivassa ja
turvallisessa paikassa Varmista,
että sivulliset (esim. lapset) eivät
pääse käsiksi laitteeseen
Valmistelevat toimenpiteet
N Kytke laite päältä
N Irrota liitäntäjohto pistorasiasta
N Käännä laitetta
Leikkuusiiman lopun poistaminen
Normaalikäytössä leikkuupäässä oleva
leikkuusiima kuluu lähes loppuun.
Siimakelan irrottaminen
N Pidä kotelosta (1) kiinni
N Paina kielekkeitä (2) ja irrota
suojakansi (3)
N Irrota siimakela (4) kotelosta
Laitteen kytkeminen pois
käytöstä
Laitteen säilytys Leikkuusiiman vaihtaminen
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
FSE 31, FSE 41
suomi
101
Uuden siimarullan lisääminen
N Käytä siimaa, jonka läpimitta on
1,4 mm
N Työnnä siimojen päät aukkojen (5)
läpi koteloon (1)
N Aseta siimakela (4) koteloon
N Paina suojakantta (3) sisään,
kunnes kielekkeet (2) ovat
lukkiutuneet kuuluvasti naksahtaen
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
FSE 31, FSE 41
suomi
102
Huolto- ja hoito-ohjeita
Annetut tiedot koskevat normaalioloissa käytettävää laitetta. Vaativissa oloissa (esim. jos pölyä on pal-
jon) ja pitkiä päiviä tehtäessä annettuja aikavälejä on lyhennettävä.
ennen työnteon aloittamista
työnteon jälkeen tai päivittäin
viikoittain
kuukausittain
häiriön sattuessa
jos laite on vaurioitunut
tarvittaessa
koko laite
tarkista silmämääräisesti (kunto) X
puhdista X
johto
tarkista X
anna alan liikkeen vaihtaa
1)
X
Kytkin
tarkista toiminta X
anna alan liikkeen vaihtaa
1)
XX
Jäähdytysilman imuaukot puhdista X
Ruuvit ja mutterit kiristä X
Leikkuuterät (leikkuupää)
tarkasta silmämääräisesti X
anna alan liikkeen vaihtaa
1)
X
tarkista tiukkuus X
Turvatarrat vaihda X
1)
STIHL suosittelee STIHL-jälleenmyyjää
FSE 31, FSE 41
suomi
103
Tässä käyttöohjeessa annettujen
ohjeiden noudattaminen vähentää
laitteen liiallista kulumista ja
vaurioitumista.
Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
säilyttää näissä käyttöohjeissa kuvatulla
tavalla.
Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus-
, käyttö- ja huolto-ohjeiden
noudattamatta jättämisestä aiheutuvista
vaurioista. Tämä koskee erityisesti
vaurioita, jotka johtuvat
muiden kuin STIHLin hyväksymien
muutosten teosta tuotteeseen
sellaisten työkalujen tai
lisävarusteiden käytöstä, joita ei ole
hyväksytty tähän laitteesen, jotka
eivät sovi laitteeseen tai jotka ovat
huonolaatuisia
laitteen määräysten vastaisesta
käytöstä
laitteen käytöstä urheilu- tai
kilpailutapahtumissa
sekä seurannaisvaurioita, jotka ovat
syntyneet viallisia komponentteja
käsittävän moottorilaitteen
käyttämisestä
Huoltotyöt
Kaikki kohdassa “Huolto- ja hoito-
ohjeet” kuvatut työt on tehtävä
säännöllisesti. Jos käyttäjä ei itse voi
tehdä huoltotöitä, hänen on annettava
ne alan ammattilaisen suoritettavaksi.
STIHL suosittelee, että annat kaikki
huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHL-
korjaamon suoritettaviksi. STIHL-
kauppiaat saavat säännöllisesti
koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos
ne tehdään väärin, voi syntyä vaurioita,
joista käyttäjä on itse vastuussa. Näitä
ovat mm.
sähkömoottorin vahingoittuminen
huoltotöiden väärän ajoittamisen tai
laiminlyöntien vuoksi (esim.
jäähdytysilmakanavan riittämätön
puhdistaminen)
väärän sähköliitännän aiheuttamat
vahingot (väärä jännite, väärin
mitoitettu sähkökaapeli)
epäasianmukaisesta varastoinnista
johtuvat korroosio- ja
seurannaisvauriot
laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka
johtuvat huonolaatuisten varaosien
käytöstä
Kuluvat osat
Jotkut laitteen osat kuluvat normaalissa
ohjeiden mukaisessa käytössä, joten ne
on vaihdettava käyttötavasta ja -
tiheydestä riippuen oikeaan aikaan.
Tällaisia osia ovat mm.:
leikkuulaite
suojus
Kulutuksen minimointi ja
vaurioiden välttäminen
FSE 31, FSE 41
suomi
104
1 Hallintakahva
2 Kytkin
3 Vedonpoisto
4 Liitäntäjohto
5 Kaarikahvan vapautusnuppi
6 Kaarikahvan vapautusnuppi (vain
FSE 41)
7 Kaarikahva
8 Runkoputki
9 Moottorin kotelon vapautuspainike
10 Jäähdytysilman imuaukot
11 Moottorikotelo
12 Suojus
13 Katkaisuterä
14 Välikappale (vain FSE 41)
15 Leikkuupää
# Konenumero
Tärkeät osat
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
FSE 31, FSE 41
suomi
105
Moottori
FSE 31, malli 230 V
FSE 41, malli 230 V, 240 V
1)
FSE 41, malli 120 V
Pituus
Paino
Leikkuupää
Melu- ja tärinäarvot
Melu- ja tärinäarvot on mitattu laitteiden
toimiessa nimellisellä
huippunopeudella.
Lisätietoja työnantajia koskevan
tärinädirektiivin 2002/44/EY
vaatimusten täyttämisestä, ks.
www.stihl.com/vib
Äänenpainetaso L
p
standardin
EN 50636-2-91 mukaan
Äänitehotaso L
w
standardin
EN 50636-2-91 mukaan
Tärinäarvo a
hv
standardin
EN 50636-2-91 mukaan
Äänenpainetasolle ja äänentehotasolle
K on-Arvo direktiivin 2006/42/EY = 2,0
dB (A) mukaan; tärinäarvolle K on-Arvoa
direktiivin 2006/42/EY mukaan = 2,0
m/s
2
.
REACH
REACH on kemikaalien rekisteröintiä,
arviointia ja lupamenettelyä koskeva
EY-asetus.
REACH-asetuksen 1907/2006/EY
vaatimusten täyttämisestä on tietoa
osoitteessa www.stihl.com/reach
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V
Taajuus: 50 Hz
Nimellisvirta: 1,1 A
Teho: 245 W
Nimelliskierrosluku
kuormituksella: 10 100 1/min
Sulake: väh. 10 A
Suojausluokka: II, E
Nimellisjännite: 230 V,
240 V
1)
1)
Australiassa käytettävä malli
Taajuus: 50 Hz
Nimellisvirta: 1,7 A
Teho: 400 W
Nimelliskierrosluku
kuormituksella: 9 900 1/min
Sulake: väh. 10 A
Suojausluokka: II, E
Nimellisjännite: 120 V
Taajuus: 60 Hz
Nimellisvirta: 3,8 A
Teho: 400 W
Nimelliskierrosluku
kuormituksella: 9 900 1/min
Sulake: väh. 10 A
Suojausluokka: II, E
FSE 31: 1 100 mm
FSE 41: 1 180 mm
Täydellisenä leikkuuterän ja suojuksen
kanssa
FSE 31: 2,2 kg
FSE 31
1)
:2,8kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 41
1)
:3,2kg
1)
Isossa-Britanniassa käytettävä
malli, jossa 10 m:n liitosjohto
Leikkuusiiman halkaisija
FSE 31: 1,4 mm
FSE 41: 1,4 mm
Leikkuusiiman säilytyspaikka
FSE31: 2x4m
FSE41: 2x4m
FSE 31: 82 dB(A)
FSE 41: 87 dB(A)
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 41: 96 dB(A)
Kahva
vasemmalla
Kahva
oikealla
FSE 31: 1,2 m/s
2
1,8 m/s
2
FSE 41: 2,2 m/s
2
1,3 m/s
2
FSE 31, FSE 41
suomi
106
Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain
tässä käyttöohjeessa kuvattuja huolto-
ja hoitotöitä. Suuret korjaukset on
annettava alan ammattilaisen
tehtäväksi.
STIHL suosittaa, että annat huolto- ja
korjaustyöt vain STIHL-huollon
tehtäväksi. STIHL-jälleenmyyjiä
koulutetaan säännöllisesti. Heillä on
käytettävissään näitä laitteita koskevat
tekniset tiedotteet.
Asenna korjausten yhteydessä
ainoastaan STIHLin tähän laitteeseen
hyväksymiä tai muita samantasoisia
varaosia. Käytä vain korkealaatuisia
varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö
voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa
laitetta.
STIHL suosittaa alkuperäisten STIHL-
varaosien käyttöä.
Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan
STlHL-varaosanumerosta, tekstistä
{ ja tarvittaessa STlHL-
varaosamerkistä K (pienikokoisessa
osassa voi olla vain merkki).
Hävitä laite maakohtaisten
ympäristömääräysten mukaisesti.
STIHL-laite ei kuulu sekajätteeseen.
Kierrätä STIHL-laite, akku ja pakkaus
ympäristömääräysten mukaisesti.
STIHL-jälleenmyyjältä saat hävittämistä
koskevat ajantasaiset tiedot.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Saksa
vakuuttaa, että
vastaa soveltuvilta osin direktiivien
2011/65/EU, 2006/42/EY, 2014/30/EU
ja 2000/14/EY säännöksiä ja että tuote
on kehitetty ja valmistettu seuraavien
standardien tuotteen valmistuspäivänä
voimassa olevien versioiden mukaisesti:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Mitattu ja taattu äänitehotaso on
määritetty direktiivin 2000/14/EY liitteen
VI ja standardin ISO 11094 mukaisesti.
Arviointimenettelyyn osallistunut
ilmoitettu laitos:
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Mitattu äänitehotaso
Korjausohjeita Hävittäminen
000BA073 KN
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Tuote: Sähkökäyttöinen
raivaussaha
Merkki: STIHL
Malli: FSE 31
FSE 41
Sarjatunniste: 4815
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 31, FSE 41
suomi
107
Taattu äänitehotaso
Teknisten asiakirjojen säilyttäminen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja
koneen numero on ilmoitettu laitteen
päällä.
Waiblingen, 21.6.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta
Thomas Elsner
tuotehallinta- ja palveluasioista
vastaava johtaja
FSE 31: 94 dB(A)
Original- brugsanvisning Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan
genbruges.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-280-9821-B. VA0.H19.
0000000898_023_DK
FSE 31, FSE 41
dansk
108
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Alle rettigheder forbeholdes, især retten til kopiering, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
Indholdsfortegnelse
Kære kunde
Mange tak for, at du har bestemt dig for
et kvalitetsprodukt fra firmaet STIHL.
Dette produkt er blevet fremstillet med
moderne produktionsprocesser og
omfattende foranstaltninger med
henblik kvalitetssikring. Vi bestræber
os på at gøre alt, så du bliver tilfreds
med dette redskab og kan arbejde med
det uden problemer.
Hvis du har spørgsmål angående
redskabet, så kontakt din forhandler
eller vores salgsselskab.
Med venlig hilsen
Dr. Nikolas Stihl
Om denne brugsvejledning 109
Sikkerhedshenvisninger og
arbejdsteknik 109
Anvendelse 116
Montering af
beskyttelsesanordninger 117
Justering af snor til græshoved 118
Indstilling af håndtag 118
Indstilling af arbejdsvinkel 119
Ombygning af redskabet til
kantklipper 120
Elektrisk tilslutning af maskinen 120
Start af redskabet 121
Stop af maskinen 121
Opbevaring af redskabet 121
Udskiftning af snor til græshoved 122
Henvisninger til vedligeholdelse og
pasning 123
Minimering af slitage og undgåelse
af skader 124
Vigtige komponenter 125
Tekniske data 126
Reparationsvejledning 127
Bortskaffelse 127
EU-overensstemmelseserklæring 127
FSE 31, FSE 41
dansk
109
Billedsymboler
Alle billedsymboler, der er anbragt på
maskinen, er forklaret i denne
betjeningsvejledning.
Angivelse af tekstafsnit
ADVARSEL
Advarsel om risiko for personulykker og
tilskadekomst, samt tungtvejende
tingskader.
BEMÆRK
Advarsel om risiko for beskadigelse af
redskab eller enkeltkomponenter.
Teknisk videreudvikling
STIHL arbejder løbende med
videreudvikling af alle maskiner og
redskaber; vi derfor forbeholde os ret
til ændringer i leveringsomgang, form,
teknik og udstyr.
Der kan således ikke gøres krav
gældende ud fra angivelser og
illustrationer i denne
betjeningsvejledning.
Landespecifikke
sikkerhedsforskrifter fra f.eks.
faglige foreninger,
socialkasser, myndigheder for
arbejdssikkerhed og andre,
skal overholdes.
Hvis det er første gang, du
arbejder med redskabet: Få
sælgeren eller en anden
fagkyndig til at vise dig,
hvordan du håndterer det
sikkert – eller deltag i et
fagkursus.
Mindreårige må ikke arbejde
med redskabet – bortset fra
unge over 16 år, som bliver
uddannet under opsyn.
Børn, tilskuere og dyr skal
holdes på afstand.
Hvis redskabet ikke er i brug,
skal det stilles til side på en
måde, det ikke er til fare for
nogen. Sikr redskabet så
uvedkommende ikke har
adgang til det, træk netstikket
ud.
Brugeren er ansvarlig for
ulykker eller farer, som opstår
over for andre personer eller
disses ejendom.
Redskabet må kun udleveres
eller udlejes til personer, som
er fortrolige med denne model
og dens betjening – og
betjeningsvejledningen skal
altid medfølge.
Personer, som på grund af
begrænsede fysiske,
sensoriske eller intellektuelle
Om denne brugsvejledning Sikkerhedshenvisninger og
arbejdsteknik
Der er behov for
særlige sikker-
hedsforanstaltning
er ved arbejde
med dette redskab,
da der arbejdes
med skæreværktø-
jer med et højt
omdrejningstal og
med elektrisk
strøm.
Læs hele betje-
ningsvejledningen
opmærksomt igen-
nem, før redskabet
tages i brug første
gang, og opbevar
den sikkert til
senere brug. Det
kan være livsfar-
ligt ikke at
overholde instruk-
serne i
betjeningsvejled-
ningen.
FSE 31, FSE 41
dansk
110
evner ikke er i stand til at
betjene redskabet på en
sikker måde, må kun arbejde
med det under opsyn af eller
efter anvisninger fra en
ansvarlig person.
Brugen af støjemitterende
redskaber kan være
tidsmæssigt begrænset af
nationale eller lokale
forskrifter.
Redskabet skal kontrolleres
for forskriftsmæssig stand
inden arbejdet påbegyndes.
Vær især opmærksom på
tilslutningsledning, el-stik og
sikkerhedsanordninger.
Brug ikke
tilslutningsledningen til at
trække eller transportere
redskabet med.
Forud for alt arbejde på
redskabet, som eksempelvis
rengøring, service, udskiftning
af dele – tag netstikket ud!
Redskabets
beskyttelsesskærm kan ikke
beskytte brugeren mod alle
genstande (sten, glas, ståltråd
etc.), som slynges væk af
skæreværktøjet. Disse
genstande kan prelle af på
andre ting og derefter ramme
brugeren.
Der må ikke bruges
højtryksrenser til rensning af
redskabet. Den hårde
vandstråle kan beskadige
dele af redskabet.
Sprøjt ikke vand redskabet.
Legemlig egnethed
Enhver, der arbejder med
redskabet, skal være udhvilet,
rask og i god kondition.
Den, som af
helbredsmæssige grunde ikke
anstrenge sig, skal spørge
lægen, om det er muligt, at
han eller hun arbejder med
redskabet.
Redskabet må ikke betjenes
efter indtagelse af alkohol,
medicin eller stoffer, som
påvirker reaktionsevnen.
Tilbehør og reservedele
Montér kun de
skæreværktøjer eller tilbehør,
som STIHL har godkendt til
dette redskab, eller teknisk
tilsvarende dele. Kontakt din
STIHL-forhandler, hvis du har
spørgsmål vedrørende dette.
Brug kun værktøj og tilbehør
af høj kvalitet, ellers kan der
være fare for uheld eller
skader på redskabet.
STIHL anbefaler at anvende
STIHLs værktøjer og tilbehør.
Disse er på grund af deres
egenskaber optimalt tilpasset
produktet og brugerens krav.
Foretag ikke ændringer på
redskabet – det kan forringe
sikkerheden. STIHL fraskriver
sig ethvert ansvar for person-
og materielle skader, der
opstår som følge af brug af
ikke godkendte monterede
dele.
Anvendelsesområder
Brug kun redskabet til
græsslåning, kratrydning eller
lignende – afhængigt af de
monterede skæreværktøjer.
Brug af redskabet til andre
formål er ikke tilladt og kan
føre til ulykker eller skader
redskabet. Foretag ingen
ændringer på redskabet –
også dette kan medføre
ulykker eller skader på
redskabet.
FSE 31, FSE 41
dansk
111
Arbejdstøj og udstyr
Bær forskriftsmæssig
beklædning og udstyr.
Bær ikke beklædning, som
kan sætte sig fast i træ, krat
eller redskabets roterende
dele. Heller ikke
halstørklæde, slips eller
smykker. Langt hår skal
samles og sikres (f.eks. med
tørklæde, hætte eller hjelm).
ADVARSEL
Bær ansigtsbeskyttelse og
sørg for at den sidder korrekt.
Ansigtsbeskyttelse er ikke
tilstrækkelig øjenbeskyttelse.
Bær “personligt” høreværn –
f.eks. kapselhøreværn.
STIHL tilbyder et omfattende
sortiment inden for personligt
sikkerhedsudstyr.
Transport af redskabet
Sluk altid redskabet og tag
redskabets netstik ud.
I køretøjer: Sørg for at sikre
redskabet mod at kunne vælte
og blive beskadiget.
Inden arbejdet påbegyndes
Kontrollér redskabet
Kontrollér redskabets
driftssikkerhed - vær
opmærksom det tilhørende
afsnit i
betjeningsvejledningen:
Kontakten skal være
letløbende – kontakten
skal gå tilbage til
udgangsstillingen efter den
er sluppet
Kombinationen af
skæreværktøj,
beskyttelsesskærm og
håndtag skal være
godkendt, og alle dele skal
være korrekt monteret.
Ingen skæreværktøjer af
metal fare for kvæstelser!
Kontrollér, at
skæreværktøjet er
monteret korrekt, sidder
fast og er i upåklagelig
stand
Kontrollér
beskyttelsesanordningern
e (f.eks.
beskyttelsesskærmen til
skæreværktøjet) for
Beklædningen skal
være formålstjen-
lig og må ikke
hindre bevægel-
ser. Bær
tætsiddende tøj –
overalls ikke
arbejdskittel.
Brug solide sko
med skridsikre
såle.
For at reducere
faren for øjenska-
der skal der bæres
tætsiddende
beskyttelsesbrille
ifølge standard
EN 166. Sørg for
at beskyttelsesbril-
len sidder korrekt.
Bær robuste
arbejdshandsker i
modstandsdygtigt
materiale (f.eks.
læder).
FSE 31, FSE 41
dansk
112
beskadigelse og slid.
Udskift beskadigede dele.
Betjen ikke redskabet med
beskadiget
beskyttelsesskærm
Hold håndtagene rene og
tørre og fri for snavs, så
redskabet kan føres sikkert
Indstil håndtaget i
overensstemmelse med
din højde
Redskabet må kun betjenes i
driftssikker stand – fare for
ulykker!
Redskabet må kun tages i
brug, når alle komponenter er
ubeskadigede og fast
monteret.
Foretag ikke ændringer på
betjenings- og
sikkerhedsanordningerne
Skæreværktøjet må ikke røre
ved genstande eller jorden,
når redskabet startes.
Elektrisk tilslutning
Reducér risikoen for elektrisk
stød:
Redskabets spænding og
frekvens (se typeskiltet)
skal svare til strømnettets
spænding og frekvens
Kontrollér
tilslutningsledningen, el-
stikket og
forlængerledningen for
skader. Beskadigede
ledninger, koblinger og stik
eller tilslutningsledninger,
som ikke overholder
anvisningerne, må ikke
bruges
elektrisk tilslutning kun til
en forskriftsmæssig
installeret stikkontakt
Isoleringen på tilslutnings-
og forlængerledningen,
stikket og koblingen skal
være fejlfri
Netstik, tilslutnings- og
forlængerledning samt
elektriske stikforbindelser
må aldrig berøres med
våde hænder
Anvend en
forlængerledning, der
opfylder forskrifterne for
den pågældende
brugssituation
Læg tilslutnings- og
forlængerledningen korrekt:
Vær opmærksom på de
enkelte ledningers mindste
tværsnit – se “Elektrisk
tilslutning af redskabet”.
Tilslutningsledningen skal
lægges og afmærkes på
en sådan måde, at den
ikke bliver beskadiget, og
at ingen personer kan
komme til skade – fare for
at snuble!
Det kan være farligt at
bruge uegnede
forlængerledninger. Brug
kun forlængerledninger,
som er godkendt til
udendørs brug og
markeret tilsvarende samt
har et tilstrækkeligt
ledningstværsnit
Undgå kontakt
med skæreværktø-
jet – fare for
kvæstelser!
Når redskabet
slukkes, fortsætter
skæreværktøjet
med at køre et kort
stykke tid –
efterløbseffekt!
FSE 31, FSE 41
dansk
113
Forlængerledningens stik
og kobling skal være
vandtætte og ikke ligge
i vand
Undgå, at ledningen skurer
mod kanter, spidse eller
skarpe genstande
Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i dørsprækker
eller vinduer
Hvis ledningerne er snoet
sammen – så træk stikket
ud og ret ledningerne ud
Berøring med det
roterende skæreværktøj
skal ubetinget undgås
Rul altid kabeltromlerne
helt ud for at undgå
brandfare på grund af
overophedning
Fastholdelse og føring af
redskabet
Hold altid redskabet med
begge hænder
håndtagene i et fast greb.
Sørg altid for at stå fast og
sikkert.
Før altid redskabet til højre for
kroppen.
Venstre hånd på
bøjlehåndtaget, højre hånd
betjeningshåndtaget – også
for venstrehåndede.
Under arbejdet
Pas på ikke at beskadige
tilslutningsledningen ved at
køre den over, klemme den
sammen, rive i den etc.
Træk ikke netstikket ud af
stikkontakten ved at trække i
ledningen, tag altid fat i
stikket.
Tag kun fat i netstikket og
tilslutningsledningen med
tørre hænder.
Sprøjt aldrig vand på
redskabet – fare for
kortslutning!
Lad ikke redskabet stå ude i
regnvejr.
Ved truende fare, f.eks. i
nødstilfælde, skal redskabet
straks slukkes slip kontakten
og tilkoblingsspærren.
Redskabet kun betjenes af
én person – der må ikke
befinde sig andre personer i
arbejdsområdet.
I en stor omkreds omkring
anvendelsesstedet kan der
opstå fare for kvæstelser pga.
vækslyngede genstande. Der
må derfor ikke opholde sig
andre personer i en omkreds
Ved beskadigelse
af tilslutningsled-
ningen skal
elstikket straks
tages ud – livsfare
på grund af elek-
trisk stød!
280BA020 KN
Brug ikke redska-
bet i regnvejr og
heller ikke i våde
eller meget fugtige
omgivelser – driv-
motoren er ikke
vandtæt – fare for
elektrisk stød og
kortslutning!
15m (50ft)
FSE 31, FSE 41
dansk
114
af 15 m. Denne afstand skal
også holdes til ting (køretøjer,
vinduer) – fare for materielle
skader! Fare i en afstand over
15 m kan heller ikke
udelukkes.
Arbejd aldrig med redskabet
og skæreværktøjet uden
egnet beskyttelsesskærm –
pga. genstande som slynges
væk – fare for kvæstelser!
Brug ikke redskabet til slåning
af vådt græs.
Udvis forsigtighed på
skråninger, på ujævnt terræn,
etc. – fare for at glide!
Tilslutningsledningen skal
altid føres efter redskabet
ikke baglæns – fare for at
snuble!
Vær opmærksom på
forhindringer: træstubbe,
rødder – fare for at snuble!
Stå altid på jorden, når du
arbejder, ikke på ustabile
steder, aldrig en stige eller
en arbejdsplatform.
Når man bærer høreværn er
ekstra årvågenhed og
omtanke påkrævet, da
opfattelsen af farlige
situationer via lyd (skrig,
signallyde etc.) er
indskrænket.
Sørg for rettidige
arbejdspauser for at
forebygge træthed og
udmattelse – fare for ulykker!
Arbejd roligt og velovervejet
kun ved gode lys- og
synsforhold. Arbejd
velovervejet, vær ikke til fare
for andre.
Vær især forsigtig ved arbejde
i uoverskuelige, tæt tilvoksede
områder.
Skæreværktøjet skal
kontrolleres regelmæssigt
med korte intervaller og straks
ved mærkbare ændringer:
Sluk redskabet, hold
sikkert fast i det, pres
skæreværktøjet ned mod
jorden for at bremse det og
træk netstikket ud
Kontrollér stand, og at
værktøjet sidder ordentligt
fast, vær opmærksom på
revner
Beskadiget skæreværktøj
skal omgående udskiftes,
også selvom det kun er
meget små revner
Rengør
skæreværktøjsholderen
jævnligt for græs og krat –
fjern tilstopninger i
området ved
skæreværktøjet eller
beskyttelsesskærmen.
Hvis skæreværktøjet skal
udskiftes, slukkes redskabet
og el-stikket tages ud. Hvis
motoren går uønsket i gang –
fare for kvæstelser!
Kontrollér terræ-
net: Faste
genstande – sten,
metaldele og lign.
kan blive slynget
væk – også mere
end 15 m – are for
kvæstelser! – og
kan beskadige
skæreværktøjet og
ting (f.eks. parke-
rede køretøjer,
ruder) (materielle
skader).
FSE 31, FSE 41
dansk
115
Anvend og reparér ikke
beskadigede eller revnede
skæreværktøjer – f.eks. ved
svejsning eller udretning –
formændring (uligevægt).
Partikler eller brudstykker kan
rive sig løs og ramme
brugeren eller andre personer
med høj hastighed alvorlige
kvæstelser!
Brug kun
beskyttelsesskærmen med
forskriftsmæssigt monteret
kniv, så snoren til
græshovedet begrænses til
den tilladte længde.
Undgå at komme i berøring
med kniven – fare for
kvæstelser!
Ved manuel efterjustering af
skæretråden skal redskabet
altid afbrydes, og netstikket
trækkes ud – fare for
kvæstelser!
Forkert brug med for lange
snore reducerer motorens
arbejdsomdrejningstal. Det
resulterer i overophedning og
beskadigelse af motoren.
Brug aldrig metaltråd i stedet
for snor til græshovedet fare
for kvæstelser!
Hvis redskabet har været ude
for utilsigtede belastninger
(f.eks. kraftig påvirkning af
slag eller stød), skal det altid
kontrolleres for driftssikker
stand, inden der arbejdes
videre – se også “Inden
arbejdet påbegyndes”.
Kontrollér især
sikkerhedsanordningernes
funktionsdygtighed.
Redskaber, der ikke længere
er driftssikre, må under ingen
omstændigheder benyttes. I
tvivlstilfælde skal
forhandleren spørges til råds.
Før man forlader redskabet,
skal det slukkes og netstikket
tages ud.
Vibrationer
Redskabet udmærker sig ved ringe
vibrationsbelastning for hænderne.
Brugeren anbefales dog en
lægeundersøgelse, hvis der i
enkeltstående tilfælde er mistanke om
nedsat blodgennemstrømning i
hænderne (f. eks. kriblen i fingrene).
Vedligeholdelse og reparation
Før alt arbejde på apparatet skal det
altid slukkes, og netstikket skal trækkes
ud. Hvis motoren går uønsket i gang –
Fare for tilskadekomst!
Vedligehold motoren regelmæssigt.
Udfør kun vedligeholdelsesarbejde og
reparationer, som er beskrevet i
betjeningsvejledningen. Alt andet
arbejde skal udføres af en forhandler.
STIHL anbefaler, at alt
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af STIHL forhandler. STIHL
forhandlerne bliver regelmæssigt tilbudt
skoling og at får stillet tekniske
informationer til rådighed.
Anvend kun førsteklasses reservedele.
Ellers kan der opstå fare for uheld eller
skader på redskabet. Hvis du har
spørgsmål, så henvend dig til en
forhandler.
STIHL anbefaler, at der anvendes
originale STIHL reservedele. Disse er
grund af deres egenskaber optimalt
tilpasset maskinen og brugerens behov.
Foretag ikke ændringer ved maskinen –
det kan reducere sikkerheden Fare for
ulykker!
Kontroller regelmæssigt
tilslutningsledning og netstik for isolering
og ældning (skørhed).
Elektriske komponenter som f. eks.
tilslutningsledningen må kun repareres
eller udskiftes af en elektriker.
Plastdele rengøres med en klud.
Skrappe rengøringsmidler kan
beskadige plasten.
Sprøjt ikke vand på apparatet.
Kontroller, at fastgørelsesskruer på
beskyttelsesanordninger og
skæreværktøj sidder fast, og spænd
dem efter behov.
Rengør køleluftspalterne motorhuset
efter behov.
FSE 31, FSE 41
dansk
116
Opbevar apparatet sikkert i et tørt rum.
Slåning/rydning
N Hold fast i redskabet med begge
hænder – højre hånd på
betjeningshåndtaget (1) – venstre
hånd på bøjlehåndtaget (2)
N Stå rankt hold redskabet afslappet
og før det altid højrevendt i forhold til
kroppen
N Skæreværktøjet må ikke berøre
nogen genstande eller jorden
N Bevæg redskabet regelmæssigt
frem og tilbage, og bøj derved
græshovedet 20 - 30° fremad
N Snorenes afstand til græsplænen
bestemmer snithøjden
N Slå/ryd med venstre side hvis muligt
– på den måde slynges plantedele
og sten væk fra brugeren
N Undgå berøring af hegn, mure,
sten, osv. – det medfører øget
slitage
Slåning/rydning under hindringer
For bekvem slåning/rydning under
buske kan vinklen mellem skaftet og
græshovedet justeres (se "Indstilling af
arbejdsvinkel").
Arbejde med afstandsholder
(kun FSE 41)
Afstandsholderen (1)
begrænser snorenes
arbejdsområde
Beskytter ved trimning mod
beskadigelser som følge af den
roterende snor (f. eks. bark)
Fastlægger afstanden til jorden ved
vertikalkantskæring
Anvendelse
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
FSE 31, FSE 41
dansk
117
Kantskæring (kun FSE 41)
Det er ganske enkelt at ombygge
redskabet til kantskærer (se
"Ombygning af redskabet til
kantskærer").
N Brug redskabet som vist på billedet
N Før snorene langs med græskanten
– hold derved redskabet i korrekt
afstand til jorden eller brug
afstandsholderen
Bortskaffelse
Smid ikke afklippet bort sammen med
husholdningsaffald, afklippet kan
komposteres.
N Læg beskyttelsen (1) på
motorhuset (2) nedefra
N Beskyttelsesfladen til venstre
N Drej beskyttelsen i føringsnoterne
med 90°
N Spærrepalen (3) skal gå i indgreb
N Tag skruen (4) ud af holderen, drej
den ind i åbningen (5) og fastspænd
N Træk afskærmningen (6) af
afkorterkniven
Monter afstandsholderen (kun FSE 41)
N Sæt afstandsholderen (7) på
kronerne (8) og centreringen i
beskyttelsen og fastgør den med
2 skruer (9)
280BA003 KN
Montering af
beskyttelsesanordninger
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
FSE 31, FSE 41
dansk
118
N hold det roterende græshoved over
den bevoksede flade berør jorden
let – der er efterjusteret ca. 3 cm
snor til græshoved
For lange snore til græshovedet afkortes
til optimal længde af kniven (1) på
beskyttelsesskærmen (2) – undgå
derfor gentagne berøringer af jorden.
Snorene efterjusteres kun, når begge
snore er mindst 2,5 cm lange.
Hvis snorene er kortere end 2,5 cm,
justeres snorene manuelt, se "Manuel
justering af snore".
Manuel justering af snore
N Stands redskabet
N Træk tilslutningsledningen ud af
stikdåsen
N Vend redskabet om
N Tryk knappen (1) på spolelegemet
ind til anslag
N Træk snorenderne (2) ud af
spolelegemet
Hvis der ikke er mere snor på
spolelegemet, udskiftes snoren. Se
"Udskiftning af snor".
Indstilling af skaftlængden (kun FSE 41)
N Tryk på udløseranordningen (1)
N Træk betjeningshåndtaget (2) på
langs til skaftet (3) og lad det gå i
indgreb; 3 fastgørelsesstillinger: A,
B og C
Justering af snor til
græshoved
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
Indstilling af håndtag
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
FSE 31, FSE 41
dansk
119
Indstil betjeningsvinklen (kun FSE 41)
N kun muligt i længdestilling A og C
N Tryk på udløseranordningen (1)
N Drej betjeningshåndtaget (2) 180°
mod skaftet (3) og lad det gå i
indgreb; 2 fastgørelsesstillinger: 0°
og 180°
Indstilling af bøjlehåndtag
N Tryk på udløseranordningen (4)
N Bøj bøjlehåndtaget (5) og lad det
i indgreb; 3 fastgørelsesstillinger: A,
B og C
N Tryk på udløseranordningen (1)
N Bøj skaftet (2) og lad det gå i
indgreb; 3 fastgørelsesstillinger: A,
B og C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
Indstilling af arbejdsvinkel
B
C
A
280BA011 KN
1
2
FSE 31, FSE 41
dansk
120
kun FSE 41
N Drej betjeningshåndtaget (1) 180°
mod skaftet og lad det gå i indgreb,
se "Indstilling af håndtag"
N Bøj skaftet (2) 45° og lad det gå i
indgreb, se "Indstilling af
arbejdsvinkel"
Maskinens spænding og frekvens (se
typeskiltet) skal svare til
nettilslutningens spænding og frekvens.
Den mindste sikring af nettilslutningen
skal være udført iht. anvisningen i
Tekniske Data – se “Tekniske data”.
Maskinen skal tilsluttes
strømforsyningen via en
fejlstrømsbeskyttelseskontakt, som
afbryder strømtilførslen, når
differensstrømmen til jord overstiger
30 mA.
Nettilslutningen skal være i
overensstemmelse med IEC 60364
samt de nationale forskrifter.
Forlængerledning
Forlængerledningen skal mindst have
de samme egenskaber som
tilslutningsledningen på redskabet. Vær
opmærksom på
konstruktionskendetegnet
(typebeskrivelse) på
tilslutningsledningen.
Lederne i ledningen skal, alt efter
netspænding og ledningslængde, have
det angivne mindste-tværsnit.
N Sæt netstikket (1) i
forlængerledningens kobling (2)
Trækaflastning
Trækaflastningen beskytter
tilslutningsledningen mod beskadigelse.
N Lav en løkke med
forlængerledningen
N Før løkken (3) gennem åbningen
(4)
N Før løkken (3) over krogen (5) og
fastgør den
N Sæt forlængerledningens netstik i
en forskriftsmæssigt installeret
stikdåse
Ombygning af redskabet til
kantklipper
1
280BA012 KN
2
Elektrisk tilslutning af
maskinen
Ledningslængde Mindste tværsnit
220 V – 240 V:
op til 20 m 1,5 mm
2
20 m til 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
op til 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m til 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
FSE 31, FSE 41
dansk
121
N Indtag en sikker og stabil stilling
N Hold fast i redskabet med begge
hænder – højre hånd på
betjeningshåndtaget venstre hånd
på bøjlehåndtaget
N Stå rankt hold redskabet afslappet
og før det altid højrevendt i forhold til
kroppen
N Skæreværktøjet må ikke berøre
nogen genstande eller jorden
N Tryk på kontakten (1)
N Slip kontakten
ADVARSEL
Skæreværktøjet løber videre i kort tid,
når kontakten slippes – efterløbseffekt!
Ved længere pauser - træk netstikket
ud.
Når redskabet ikke er i brug, skal det
opbevares, så ingen kan komme til
skade.
Redskabet skal sikres, så
uvedkommende ikke har adgang til det.
Ved driftspauser længere end
ca. 3 måneder:
N Rengør redskabet grundigt, især
køleluftspalterne
N Tag spolelegemet med snore ud,
rens og kontrollér det
Elasticiteten af snor til græshoved og
dermed dens levetid kan øges, hvis
snoren opbevares i en beholder med
vand.
N Opbevar redskabet på et tørt og
sikkert sted. Beskyt maskinen mod
uvedkommende brug (f. eks. af
børn)
Start af redskabet
1
280BA015 KN
Stop af maskinen Opbevaring af redskabet
FSE 31, FSE 41
dansk
122
Forberedelse af redskabet
N Stands redskabet
N Træk tilslutningsledningen ud af
stikdåsen
N Vend redskabet om
Fjernelse af snorrester
Ved normal drift bliver snoren i
græshovedet brugt næsten helt op.
Afmontering af spolelegeme
N Hold fast i huset (1)
N Tryk laskerne (2) ind og tag
afdækningen (3) af
N Træk spolelegemet (4) ud af huset
Monter ny snorspole
N Anvend snore med en diameter på
1,4 mm
N Før snorenderne gennem
åbningerne (5) i huset (1)
N Sæt spolelegemet (4) ind i huset
N Tryk afdækningen (3) ind, til begge
lasker (2) går hørbart i indgreb
Udskiftning af snor til
græshoved
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
FSE 31, FSE 41
dansk
123
Henvisninger til vedligeholdelse og pasning
Angivelserne refererer til normale anvendelsesbetingelser. Ved svære betingelser (store støvmængder
etc.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller afkortes tilsvarende.
Inden arbejdsstart
Efter arbejdsophør eller
dagligt
Ugentligt
Månedligt
Ved fejl
Ved beskadigelse
Ved behov
Hele redskabet
Visuel kontrol (tilstand) X
rensning X
Tilslutningsledning
Kontrol X
udskiftning hos forhandleren
1)
X
Kontakt
funktionskontrol X
udskiftning hos forhandleren
1)
XX
Indsugningsåbninger for køleluft rensning X
De tilgængelige skruer og møtrikker efterspændes X
Skæreværktøjer (græshoved)
visuel kontrol X
udskiftning hos forhandleren
1)
X
Kontrol af fast sæde X
sikkerhedsmærkat udskiftning X
1)
STIHL anbefaler STIHL forhandleren
FSE 31, FSE 41
dansk
124
Overholdelse af instruktionerne i denne
betjeningsvejledning medvirker til
undgåelse overdreven slitage og skader
på redskabet.
Benyttelse, vedligeholdelse og
opbevaring af redskabet skal følges
omhyggeligt, som beskrevet i denne
betjeningsvejledning.
Alle skader, som skyldes, at der ikke er
taget hensyn til sikkerheds-, betjenings-
og advarselshenvisningerne, er
brugerens eget ansvar. Dette gælder
især for:
udførelse af ændringer, som ikke er
frigivet af STIHL
anvendelse af værktøjer eller
tilbehør, som ikke er tilladt, egnet
eller som kvalitativt er dårligere til
redskabet
anvendelse af redskabet, som ikke
svarer til den tilsigtede brug
brug af redskabet i forbindelse med
sports- eller
væddeløbsbegivenheder
følgeskader efter fortsat benyttelse
af redskabet med defekte
komponenter
Vedligeholdelsesarbejder
Alle anførte opgaver i kapitlet
"Vedligeholdelse og service" skal
udføres regelmæssigt. Hvis disse
vedligeholdelsesopgaver ikke kan
udføres af brugeren selv, skal de
overlades til en faghandler.
STIHL anbefaler, at
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlere bliver regelmæssigt
tilbudt uddannelse og får stillet teknisk
information til rådighed.
Hvis disse arbejdsopgaver forsømmes
eller udføres ufagmæssigt, kan der
opstå skader, som brugeren selv har
ansvaret for. Herunder gælder bl.a.:
Skader på elektromotoren som
følge af ikke-rettidig eller
utilstrækkelig udført vedligeholdelse
(f.eks. utilstrækkelig rengøring af
køleluftsforsyningen)
Skader på grund af forkert elektrisk
tilslutning (spænding, ikke
tilstrækkeligt dimensionerede
tilslutningsledninger)
Korrosions- og andre følgeskader
grund af ufagmæssig opbevaring
Skader på redskabet, som skyldes
anvendelse af kvalitativt
underlødige reservedele
Sliddele
Nogle dele i motorredskabet udsættes
også ved forskriftsmæssig brug for
almindelig slitage og skal udskiftes
rettidigt, alt efter brugsmåde og -
varighed. Dertil hører bl. a.:
Skæreværktøj
Beskyttelsesskærm
Minimering af slitage og
undgåelse af skader
FSE 31, FSE 41
dansk
125
1 Betjeningshåndtag
2 Kontakt
3 Trækaflastning
4 Tilslutningsledning
5 Udløseranordning til bøjlehåndtag
6 Udløseranordning til
betjeningshåndtag (kun FSE 41)
7 Bøjlehåndtag
8 Skaft
9 Åbnemekanisme for motorhus
10 Køleluft, indsugningsåbninger
11 Motorhus
12 Beskyttelse
13 Afkortningskniv
14 Afstandsholder (kun FSE 41)
15 Græshoved
# Maskinnummer
Vigtige komponenter
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
FSE 31, FSE 41
dansk
126
Motor
FSE 31, udførelse 230 V
FSE 41, udførelse 230 V, 240 V
1)
FSE 41, udførelse 120 V
Længde
Vægt
Græshoved
Støj- og vibrationsværdier
Med henblik på påvisning af støj- og
vibrationsværdier tages der hensyn til
driftstilstanden højeste nominelle
omdrejningstal.
For yderligere oplysninger om
opfyldelse af direktivet for
arbejdstagernes eksponering for risici
grund af fysiske agenser (vibrationer)
2002/44/EF, se www.stihl.com/vib
Lydtryksniveau L
p
Iht. EN 50636-2-91
Lydeffektniveau L
w
Iht. EN 50636-2-91
Vibrationsværdi a
hv
Iht. EN 50636-2-91
For lydtrykniveauet og lydeffektniveau
er K--faktor i henhold til
direktiv 2006/42/EG = 2,0 dB(A); for
vibrationsværdien er K--faktor i henhold
til direktiv 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH betegner en EF-forordning til
registrering, vurdering og godkendelse
af kemikalier.
Informationer vedr. opfyldelse af
REACH-forordning (EF) nr. 1907/2006
se www.stihl.com/reach
Tekniske data
Mærkespænding: 230 V
Frekvens: 50 Hz
Nominel strømstyrke: 1,1 A
Effekt: 245 W
Nominelt omdrejnings-
tal med belastning: 10100 o/min
Sikring: min. 10 A
Beskyttelsesklasse: II, E
Mærkespænding: 230 V,
240 V
1)
1)
Udførelse til Australien
Frekvens: 50 Hz
Nominel strømstyrke: 1,7 A
Effekt: 400 W
Nominelt omdrejnings-
tal med belastning: 9900 o/min
Sikring: min. 10 A
Beskyttelsesklasse: II, E
Mærkespænding: 120 V
Frekvens: 60 Hz
Nominel strømstyrke: 3,8 A
Effekt: 400 W
Nominelt omdrejnings-
tal med belastning: 9900 o/min
Sikring: min. 10 A
Beskyttelsesklasse: II, E
FSE 31: 1100 mm
FSE 41: 1180 mm
Komplet med skæreværktøj og skærm
FSE 31: 2,2 kg
FSE 31
1)
:2,8kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 41
1)
:3,2kg
1)
Udførelse med 10 m
tilslutningsledning til Storbritannien
Snordiameter
FSE 31: 1,4 mm
FSE 41: 1,4 mm
Snorbeholdning
FSE31: 2x4m
FSE41: 2x4m
FSE 31: 82 dB(A)
FSE 41: 87 dB(A)
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 41: 96 dB(A)
Venstre
håndtag
Højre
håndtag
FSE 31: 1,2 m/s
2
1,8 m/s
2
FSE 41: 2,2 m/s
2
1,3 m/s
2
FSE 31, FSE 41
dansk
127
Brugeren af dette apparat må kun
udføre de vedligeholdelses- og
servicearbejder, som er beskrevet i
denne betjeningsvejledning. Mere
omfattende reparationer kun udføres
af faghandleren.
STIHL anbefaler, at alt
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt
tilbudt skoling og at får stillet tekniske
informationer til rådighed.
Ved reparationer må der kun anvendes
reservedele, som STIHL har godkendt til
dette redskab, eller teknisk tilsvarende
dele. Anvend kun førsteklasses
reservedele. Ellers kan der opstå fare for
uheld eller skader på redskabet.
STIHL anbefaler, at der anvendes
originale STIHL reservedele.
Originale STIHL reservedele kendes på
STIHL reservedelsnummeret og
skrifttypen { samt ligeledes på
STIHL reservedelsmærket K (på små
dele kan dette mærke også stå alene).
Ved bortskaffelse skal de nationale
forskrifter for bortskaffelse overholdes.
STIHL produkter hører ikke til i
husholdningsaffaldet. STIHL produkter,
akkumulatorer, tilbehør og emballage
skal afleveres på genbrugsstationerne.
Aktuelle informationer om bortskaffelse
kan fås hos din lokale STIHL forhandler.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
erklærer som eneste ansvarlige, at
overholder de gældende bestemmelser i
direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF,
2014/30/EU og 2000/14/EF og er
udviklet og produceret i
overensstemmelse med de på
produktionsdatoen gældende versioner
af standarderne:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Til påvisning af det målte og
garanterede lydeffektniveau blev der
anvendt retningslinjerne i direktiv
2000/14/EF, bilag VI, under anvendelse
af standarden ISO 11094.
Ansvarlig for dokumentation:
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Reparationsvejledning Bortskaffelse
000BA073 KN
EU-
overensstemmelseserklærin
g
Konstruktionstype: Elektrisk
trimmer
Fabriksmærke: STIHL
Type: FSE 31
FSE 41
Serienummer: 4815
FSE 31, FSE 41
dansk
128
Målt lydeffektniveau
Garanteret lydeffektniveau
Opbevaring af teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og
maskinnummeret er angivet på
redskabet.
Waiblingen, 21.06.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Thomas Elsner
Leder af produktmanagement og
services
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 31: 94 dB(A)
Original-bruksanvisningTrykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-280-9821-B. VA0.H19.
0000000898_023_N
FSE 31, FSE 41
norsk
129
Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Med forbehold om alle rettigheter, spesielt retten til mangfoldiggjøring,
oversetting og behandling med elektroniske systemer.
Innholdsfortegnelse
Kjære kunde!
Takk for at du har valgt et
kvalitetsprodukt fra STIHL.
Dette produktet ble produsert med
moderne produksjonsmetoder og
omfattende kvalitetssikringstiltak. Vi har
bestrebet oss for at du skal bli fornøyd
med dette produktet, og kunne bruke det
uten problemer.
Hvis du har spørsmål om produktet,
kontakter du din forhandler eller du kan
kontakte vårt salgsselskap direkte.
Med vennlig hilsen
Dr. Nikolas Stihl
Om denne bruksanvisningen 130
Sikkerhetsforskrifter og
arbeidsteknikk 130
Bruk 136
Montere verneutstyr 137
Etterjustere skjæretråden 138
Stille inn håndtakene 139
Stille inn arbeidsvinkelen 140
Bygge om maskinen til kantskjærer 140
Strømtilkobling 140
Slå på maskinen 141
Slå av maskinen 141
Oppbevare maskinen 142
Sette inn ny skjæretråd 142
Stell og vedlikehold 143
Redusere slitasje og unngå skader 144
Viktige komponenter 145
Tekniske data 146
Reparasjoner 147
Avfallshåndtering 147
EU-samsvarserklæring 147
FSE 31, FSE 41
norsk
130
Ikoner
Samtlige ikoner som befinner seg på
apparatet er forklart i denne
bruksanvisningen.
Merking av tekstavsnitt
ADVARSEL
Advarsel om fare for skade eller ulykker
på personer samt om alvorlige skader
på gjenstander.
LES DETTE
Advarsel om skade maskinen eller de
enkelte delene.
Teknisk videreutvikling
STIHL arbeider kontinuerlig med å
videreutvikle samtlige maskiner og
apparater. Vi forbholder oss derfor
retten til å endre leveranseomfanget
med hensyn til form, teknikk og
utrustning.
Ingen krav kan gjøres gjeldende på
grunnlag av angivelser og bilder i denne
bruksanvisningen.
Følg de nasjonale
bestemmelsene i
arbeidsmiljøloven og andre
lokale sikkerhetsforskrifter.
For den som arbeider med
dette apparatet for første
gang: La selgeren eller en
sakkyndig vise deg hvordan
det håndteres på en sikker
måte, eller delta på et kurs.
Mindreårige må ikke arbeide
med maskinen, unntatt
ungdommer over 16 år som
får opplæring under tilsyn.
Barn, dyr og tilskuere må
holdes på avstand.
Hvis apparatet ikke brukes,
må det settes slik at ingen
kommer i fare. Sikre apparatet
så det ikke kan slås på av
uvedkommende, dra ut
nettpluggen.
Brukeren er ansvarlig for
ulykker eller farer som andre
personer eller deres eiendom
utsettes for.
Maskinen skal bare gis videre
eller lånes ut til personer som
er kjent med denne modellen
og hvordan den skal
håndteres. Bruksanvisningen
skal alltid følge med.
Personer som på grunn av
begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner ikke er i stand til å
betjene maskinen, skal kun
bruke den under oppsyn eller
etter instruks fra en ansvarlig
person.
Nasjonale og regionale/lokale
forskrifter kan evt. begrense
bruk av maskiner som
forårsaker støy til visse
tidspunkter.
Om denne bruksanvisningen Sikkerhetsforskrifter og
arbeidsteknikk
Det kreves spesi-
elle sikkerhetstiltak
under arbeid med
denne maskinen,
ettersom den går
på strøm og skjæ-
reverktøyet har
høyt turtall.
Les hele bruksan-
visningen nøye før
apparatet tas i bruk
for første gang, og
ta godt vare den
for senere bruk.
Det kan være livs-
farlig å ignorere
bruksanvisningen.
FSE 31, FSE 41
norsk
131
Kontroller om apparatet er i
forskriftsmessig stand før hver
gang du skal bruke det. Vær
spesielt oppmerksom på
tilkoblingsledning, nettplugg
og sikkerhetsinnretninger.
Ikke bruk strømledningen til å
trekke eller transportere
maskinen.
Før alt arbeid på apparatet,
som f.eks. rengjøring,
vedlikehold og bytte av deler -
trekk ut kontakten!
Maskinens vernedeksel kan
ikke beskytte brukeren mot
alle gjenstander (steiner,
glass, vaier osv.) som slynges
ut av skjæreverktøyet. Disse
gjenstandene kan treffe andre
gjenstander og slynges
tilbake mot brukeren.
Maskinen skal ikke rengjøres
med høytrykksspyler. Den
harde vannstrålen kan skade
maskindelene.
Ikke spyl maskinen med vann.
Fysisk egnethet
Den som arbeider med
apparatet, må være uthvilt,
frisk og i god form.
Personer som av
helsemessige grunner ikke
skal anstrenge seg, bør
spørre legen om det er
tilrådelig å arbeide med
maskinen.
Det er ikke tillatt å arbeide
med apparatet etter inntak av
alkohol, narkotika eller
medikamenter som nedsetter
reaksjonsevnen.
Tilbehør og reservedeler
Det skal bare monteres
skjæreverktøy eller tilbehør
som STIHL har godkjent for
denne maskinen, eller teknisk
likeverdige deler. Har du
spørsmål om dette, kan du ta
kontakt med en forhandler.
Bruk bare verktøy og tilbehør
av høy kvalitet, ellers kan det
være fare for ulykker eller
skader på maskinen.
STIHL anbefaler bruk av
originalt verktøy og tilbehør fra
STIHL. Disse har egenskaper
som er optimalt tilpasset
maskinen og brukerens
behov.
Det ikke foretas endringer
på apparatet, da dette kan
sette sikkerheten i fare. STIHL
fraskriver seg ethvert ansvar
for personskader eller
materielle skader som skyldes
bruk av ikke godkjent
påmontert utstyr.
Bruksområder
Maskinen skal, avhengig av
tilhørende skjæreverktøy,
bare brukes til klipping av
gress samt skjæring av
villskudd og liknende.
Det er ikke tillatt å bruke
maskinen til andre formål, det
kan føre til ulykker eller skader
på maskinen. Ikke foreta
endringer på produktet, også
det kan føre til ulykker eller
skader på maskinen.
Klær og utstyr
Bruk forskriftsmessig
bekledning og utstyr.
Ikke bruk klær som kan sette
seg fast i trær, busker eller
maskinens bevegelige deler.
Klærne skal være
praktiske og ikke til
hinder. Bruk tettsit-
tende tøy -
kjeledress, ikke
arbeidsfrakk.
FSE 31, FSE 41
norsk
132
Bruk heller ikke skjerf, slips
eller smykker. Sett opp og
sikre langt hår (skaut, lue,
hjelm osv.).
ADVARSEL
Bruk visir og påse at det sitter
riktig. Visiret er ikke
tilstrekkelig beskyttelse for
øynene.
Bruk personlig hørselvern,
f.eks. øreklokker.
STIHL har et omfattende
utvalg av personlig
verneutstyr.
Transportere apparatet
Slå alltid av maskinen og trekk
ut pluggen.
I kjøretøy: Sikre maskinen mot
velt og skader.
Før arbeidet
Teste maskinen
Kontroller at maskinen er i
driftssikker stand. Følg de
respektive kapitlene i
bruksanvisningen:
Bryteren må gå lett, og gå
tilbake i utgangsposisjon
når den slippes
Kombinasjonen av
skjæreverktøy, beskyttelse
og håndtak må være
godkjent, og alle delene
skal være feilfritt montert.
Ikke bruk
metallskjæreverktøy fare
for personskader!
Kontroller at
skjæreverktøyet er korrekt
montert, sitter godt fast og
er i feilfri stand
Beskyttelsesinnretninger
(f.eks. vernedeksel for
skjæreverktøy) må
kontrolleres med tanke på
skader og slitasje. Skadde
deler må skiftes. Ikke bruk
maskinen hvis
vernedekslet er skadet
Håndtakene må være
rene, tørre og frie for
smuss, slik at maskinen
kan føres sikkert
Still inn håndtaket slik at
det passer til
kroppsstørrelsen
Apparatet bare brukes når
det er i driftssikker stand fare
for ulykker!
Maskinen skal bare tas i bruk
hvis alle komponenter er
uskadd og godt montert.
Ikke foreta endringer på
betjenings- og
sikkerhetsinnretninger
Skjæreverktøyet må ikke
berøre verken bakken eller
andre gjenstander når
maskinen startes.
Bruk solide sko
med sklisikker
profilsåle.
For å redusere
faren for øyeska-
der skal det brukes
tettsittende verne-
briller iht. standard
NS-EN 166. Påse
at vernebrillen sit-
ter korrekt.
Bruk solide
arbeidshansker i
motstandsdyktig
materiale (f.eks.
skinn).
Unngå kontakt
med skjæreverk-
tøyet - fare for
personskader!
FSE 31, FSE 41
norsk
133
Elektrisk tilkobling
Reduser faren for elektrisk
støt:
Apparatets spenning og
frekvens (se typeskilt) må
stemme overens med
strømnettets spenning og
frekvens
Kontroller strømledningen,
pluggen og
skjøteledninger for skader.
Ikke bruk apparatet hvis
ledninger, koblinger eller
kontakter er skadet eller
dersom strømledningen
ikke er i henhold til
forskriftene
Strømtilkobling kun via en
forskriftsmessig installert
stikkontakt
Isoleringer på strøm- og
skjøteledning, støpsel og
kobling i feilfri stand
Ikke ta på plugger, strøm-
og skjøteledninger samt
elektriske
pluggforbindelser med
våte hender
Skjøteledninger som
brukes må være i henhold
til forskriftene for de
enkelte brukstilfeller
Legg strøm- og
skjøteledningen riktig:
Vær oppmerksom på
minimumstverrsnittet for
de enkelte ledningene, se
Tilkobling til
strømforsyningen“
Legg og merk ledningen
slik at den ikke blir skadet
eller kan sette andre i fare
- snublefare!
Bruk av uegnede
skjøteledninger kan være
farlig. Bruk kun
skjøteledninger som er
godkjent for bruk utendørs
og som er riktig merket og
har tilstrekkelig
ledningstverrsnitt
Plugg og kobling på
skjøteledningen må være
vanntette, og ikke ligge
i vann
Ikke la ledningene skure
over kanter eller spisse
eller skarpe gjenstander
Ledningene må ikke
komme i klemme i dør- og
vindusåpninger
Ved floke på ledningene
må du trekke ut støpselet
og få orden på ledningene
Sørg for at det roterende
skjæreverktøyet aldri
kommer borti ledningen
Ta alltid hele ledningen av
kabeltrommelen for å
unngå at overoppheting
fører til brannfare
Holde og føre apparatet
Hold alltid maskinen med
begge hender håndtakene
hold fast. Sørg alltid for at den
står støtt og sikkert.
Før alltid maskinen på høyre
side av kroppen.
Skjæreverktøyet
fortsetter å rotere
en kort stund etter
at maskinen er
slått av –
treghetseffekt!
FSE 31, FSE 41
norsk
134
Høyre hånd på
bøylehåndtaket, venstre hånd
på betjeningshåndtaket –
gjelder også venstrehendte.
Under arbeidet
Den elektriske ledningen må
ikke skades ved at den
overkjøres, klemmes, rives
osv.
Ikke dra i ledningen for å
trekke støpselet ut av
stikkontakten, ta tak i selve
støpselet.
Ikke ta på støpsel og
strømledninger med våte
hender.
Ikke spyl maskinen med vann
- fare for kortslutning!
Ikke la maskinen stå ute i
regnet.
I farlige situasjoner eller i
nødsituasjoner: slipp straks
gassknappen og startsperren
for å slå av maskinen.
Maskinen skal bare betjenes
av én person. Ingen andre
personer må oppholde seg
innenfor arbeidsområdet,
heller ikke ved oppstart.
I stor omkrets rundt
bruksstedet kan det være fare
for ulykker på grunn av
gjenstander som slynges
vekk, derfor må de ikke
oppholde seg personer i en
omkrets på 15 m rundt
maskinen. Denne avstanden
skal også overholdes til ting
(biler, vinduer ) – fare for
materielle skader! Selv
utenfor 15 m-avstanden kan
en viss fare ikke utelukkes.
Arbeid aldri uten det
vernedekslet som egner seg
til maskinen og
skjæreverktøyet. Gjenstander
som slynges bort medfører
fare for personskader!
Ikke skjær vått gress.
Vær forsiktig i skråninger, i
ujevnt terreng etc. – sklifare!
Legg strømledningen bak
maskinen, ikke gå bakover -
snublefare!
Trekk ut pluggen
omgående der-
som
strømledningen er
skadet livsfare
grunn av elektrisk
støt!
280BA020 KN
Ikke bruk maski-
nen i regnvær eller
i våte og svært fuk-
tige omgivelser.
Drivmotoren er
ikke beskyttet mot
vann – fare for
elektrisk støt og
kortslutning!
15m (50ft)
Kontroller maski-
nen: harde
gjenstander, f.eks.
steiner og metallbi-
ter o.l. kan slynges
bort, selv mer enn
15 m - fare for per-
sonskader! – og
kan skade både
skjæreverktøy og
andre gjenstander
(f.eks. parkerte
biler, vindusruter,
dvs. materielle
skader).
FSE 31, FSE 41
norsk
135
Vær oppmerksom på
hindringer som stubber og
røtter - snublefare!
Stå alltid på bakken når du
arbeider, ikke på ustabile
underlag, aldri på stiger eller
på arbeidsplattformer.
Bruk av hørselsvern krever
større aktsomhet og
årvåkenhet, da det er
begrenset hva man hører av
lyder som varsler om fare
(skrik, lydsignaler o.l.).
Ta pauser tidsnok i arbeidet,
slik at du ikke blir trøtt og sliten
- fare for ulykker!
Arbeid rolig og kontrollert, og
kun ved gode lys- og
siktforhold. Vis hensyn i
arbeidet, ikke utsett andre for
fare.
Arbeid spesielt forsiktig i
uoversiktlig, gjengrodd
terreng.
Kontroller skjæreverktøyet
regelmessig, med korte
mellomrom, og umiddelbart
ved merkbare forandringer:
Slå av maskinen, hold den
godt fast, stopp
skjæreverktøyet ved å
trykke det ned mot bakken
og trekk ut pluggen
Kontroller
skjæreverktøyets tilstand,
undersøk om det finnes
sprekker
Skadet eller sløvt
skjæreverktøy må straks
skiftes ut, selv ved kun
hårfine sprekker
Rengjør
skjæreverktøysfestet
regelmessig for gress og
kvister. Fjern ting som har
samlet seg, og som tetter
igjen området ved
arbeidsverktøyet eller
vernedekslet
For å skifte skjæreverktøyet
må du slå av apparatet og ta
ut nettpluggen. Hvis motoren
startes i vanvare fare for
personskader!
Skadet eller sprukket
skjæreverktøy skal ikke
brukes videre, og ikke
repareres, for eksempel ved
sveising eller oppretting, da
dette forandrer formen
(ubalanse).
Partikler eller bruddstykker
kan løsne og med stor
hastighet treffe brukeren eller
andre personer – fare for
alvorlige skader!
Bruk alltid vernedeksel med
forskriftsmessig montert kniv,
slik at klippetråden begrenses
til tillatt lengde.
Unngå å berøre kniven - fare
for personskader!
Når klippetråden skal
etterstilles for hånd, du slå
av maskinen og trekke ut
støpselet – fare for
personskader!
Bruk med for lange tråder
reduserer motorens
arbeidsturtall. Dette fører til
overoppheting og vil skade
motoren.
Ikke erstatt klippetråden med
metalltråd - fare for
personskader!
Dersom apparatet har vært
utsatt for større påkjenninger
enn det er konstruert for
(f.eks. kraftig slag eller fall),
må det alltid kontrolleres om
FSE 31, FSE 41
norsk
136
det er i driftssikker stand før
videre bruk, se også „Før
start“. Det er spesielt viktig å
kontrollere at
sikkerhetsinnretningene
fungerer. Maskiner som ikke
lenger er driftssikre, skal ikke
brukes. I tvilstilfeller må du
kontakte forhandleren.
Før du går fra apparatet: slå
av apparatet og trekk ut
støpselet.
Vibrasjoner
Denne maskinen utmerker seg med lav
vibrasjonsbelastning på hendene.
Likevel anbefales det at brukeren for
foretatt en medisinsk undersøkelse
dersom det i enkelte tilfeller oppstår
mistanke om blodsirkulasjonsproblemer
i hendene (f.eks. kribling i fingrene).
Vedlikehold og reparasjon
Før alle arbeider på maskinen må
maskinen alltid slåt av og
strømstøpselet trekkes ut. Ved utilsiktet
start av motoren – Fare for skader!
Maskinen må vedlikeholdes
regelmessig. Det skal bare utføres
vedlikeholdsarbeider og reparasjoner
som er beskrevet i bruksanvisningen.
Alle andre arbeider skal utføres hos en
faghandel.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
og reparasjoner bare utføres hos STIHL-
forhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Bruk alltid høyverdige reservedeler,
Ellers kan det være fare for ulykker eller
skader på maskinen. Ved spørsmål
angående dette, ta kontakt med en
faghandel.
STIHL anbefaler å bruke originale
STIHL-reservedeler. De er optimalt
tilpasset maskinen og brukerens krav.
Det må ikke foretas endringer på
maskinen – det kan sette sikkerheten i
fare – fare for ulykker!
Kontroller regelmessig at isolasjonen
strømledningen og strømstøpselet er i
feilfri stand og ikek er sprø på grunn av
elde.
Elektriske komponenter, f. eks.
nettledningen, skal bare repareres eller
byttes av autorisert elektriker.
Rengjør plastdeler med en klut.
Skurende rengjøringsmidler kan skade
plasten.
Ikke spyl maskinen med vann.
Kontroller at festeskruene på
verneutstyr og skjæreverktøy sitter godt
fast, etterskru ved behov.
Rengjør kjøleluftslissene i motorhuset
ved behov.
Oppbevar maskinen trygt i et tørt rom.
Klippe
N Ta håndtaket i begge hender –
høyre hånd på
betjeningshåndtaket (1) – venstre
hånd på bøylehåndtaket (2).
N Stå rett – hold maskinen avslappet
og før den alltid til høyre for
kroppen.
N Skjæreverktøyet skal ikke berøre
gjenstander og ikke bakken.
N Beveg maskinen jevnt frem og
tilbake mens trådhodet helles ca.
20–30° fremover.
N Avstanden mellom skjæretråden og
plenen bestemmer snitthøyden.
Bruk
280BA001 KN
1
2
FSE 31, FSE 41
norsk
137
N Klipp fortrinnsvis med venstre side,
dermed blir planterester og steiner
slynget bort fra brukeren.
N Unngå å berøre søyler, murer,
steiner osv. det fører til økt slitasje.
Klippe under hindringer
For å klippe bekvemt under busker kan
man stille inn vinkelen mellom skaftet og
trådhodet (se „Stille inn
arbeidsvinkelen“).
Arbeide med avstandsholder
(kun FSE 41)
Avstandsholderen (1)
begrenser skjæretrådens
arbeidsområde.
beskytter f.eks. barken på trærne
mot skader fra den roterende
skjæretråden.
fastsetter avstanden til bakken ved
kantskjæring.
Kantskjæring (kun FSE 41)
Maskinen kan ombygges til kantskjærer
med små håndgrep (se „Bygge om
maskinen til kantskjærer“).
N Bruk maskinen som vist på bildet.
N Før skjæretråden langs plenkanten
– hold maskinen med riktig avstand
til bakken, eller bruk
avstandsholder.
Avfallshåndtering
Ikke kast avfallet i søppelet, hageavfall
kan komposteres.
N Legg vernedekselet (1) på
motorhuset (2) nedenfra.
N Beskyttelsesflaten mot venstre.
N Drei vernedekselet 90° i
føringsfalsen.
1
280BA002 KN
280BA003 KN
Montere verneutstyr
280BA004 KN
1
2
FSE 31, FSE 41
norsk
138
N Sperreklinken (3) må gå i inngrep.
N Ta skruen (4) ut av holderen, skru
den inn i åpningen (5) og skru fast.
N Ta knivdekselet (6) av kuttekniven.
Montere avstandsholder (kun FSE 41)
N Sett inn avstandsholderen (7) på
tappene (8) og sentreringen i
vernedekselet, og fikser med
2 skruer (9).
N Hold det roterende trådhodet
parallelt over gressplenen – berør
bakken lett – ca. 3 cm tråd
etterjusteres.
Kniven (1) på vernedekselet (2) kapper
for lange skjæretråder til optimal lengde
derfor bør man unngå å berøre bakken
flere ganger etter hverandre!
Skjæretråden etterjusteres bare når
begge skjæretrådene fortsatt er minst
2,5 cm lange.
Når skjæretråden er kortere enn 2,5 cm,
skal tråden etterjusteres for hånd, se
„Etterjustere skjæretråden for hånd“.
Etterjustere skjæretråden for hånd
N Slå av maskinen.
N Trekk skjøteledningen ut av
stikkontakten
N Snu maskinen.
N Trykk knappen (1) på spolen helt
inn.
N Trekk trådenden (2) ut av spolen.
Når det ikke er mer tråd i spolen, må ny
skjæretråd settes inn, se „Sette inn ny
skjæretråd“.
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
Etterjustere skjæretråden
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
FSE 31, FSE 41
norsk
139
Stille inn skaftlengden (kun FSE 41)
N Trykk på utløseren (1).
N Trekk betjeningshåndtaket (2) i
lengderetningen på skaftet (3) og
lås det; 3 inngrepsposisjoner: A, B
og C
Stille inn betjeningsvinkelen
(kun FSE 41)
N Bare mulig i lengdestilling A og C
N Trykk på utløseren (1).
N Trekk betjeningshåndtaket (2) 180°
i forhold til skaftet (3) og lås det;
2 inngrepsposisjoner: 0° og 180°
Stille inn bøylehåndtaket
N Trykk på utløseren (4).
N Bøy bøylehåndtaket (5) og lås det;
3 inngrepsposisjoner: A, B og C
Stille inn håndtakene
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
FSE 31, FSE 41
norsk
140
N Trykk på utløseren (1).
N Bøy skaftet (2) og lås det;
3 inngrepsposisjoner: A, B og C
kun FSE 41
N Drei betjeningshåndtaket (1) 180° i
forhold til skaftet og lås det, se
„Stille inn håndtakene“.
N Bøy skaftet (2) 45° og lås det, se
„Stille inn arbeidsvinkelen“.
Maskinens spenning og frekvens (se
typeskilt) skal stemme overens med
strømnettets spenning og frekvens.
Strømnettets minstesikring skal
samsvare med spesifikasjonene i
tekniske data – se „Tekniske data“.
Maskinen skal kobles til
strømforsyningen via en jordfeilbryter
som bryter strømtilførselen når
reststrømmen til jord overskrider 30 mA.
Strømtilkoblingen skal samsvare med
IEC 60364 samt lokale forskrifter.
Skjøteledning
Skjøteledningen være av samme type
og ha samme egenskaper som
tilkoblingsledningen på apparatet. Se
merkingen for konstruksjon
(typebetegnelse) på
tilkoblingsledningen.
Lederne i ledningen må ha oppført
minstediameter avhengig av
nettspenningen og ledningens lengde.
Stille inn arbeidsvinkelen
B
C
A
280BA011 KN
1
2
Bygge om maskinen til
kantskjærer
1
280BA012 KN
2
Strømtilkobling
Ledningslengde Minstediameter
220 V – 240 V:
inntil 20 m 1,5 mm
2
20 m til 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
inntil 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m til 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
FSE 31, FSE 41
norsk
141
N Sett støpselet (1) i kontakten (2)
skjøteledningen
Strekkavlastning
Strekkavlastningen beskytter
tilkoblingsledningen mot skader.
N Lag en løkke med skjøteledningen.
N Før løkken (3) gjennom
åpningen (4)
N Legg løkken (3) over kroken (5) og
trekk til
N Sett strømstøpselet på
skjøteledningen inn i en
forskriftsmessig installert
stikkontakt
N Innta en fast og stødig stilling.
N Ta håndtaket i begge hender –
høyre hånd betjeningshåndtaket
– venstre hånd på bøylehåndtaket.
N Stå rett – hold maskinen avslappet
og før den alltid til høyre for
kroppen.
N Skjæreverktøyet skal ikke berøre
gjenstander og ikke bakken.
N Trykk på bryteren (1).
N Slipp gassknappen.
ADVARSEL
Skjæreverktøyet fortsetter å rotere en
kort stund etter at gassknappen er
sluppet opp – treghetseffekt!
Ved lengre pauser – trekk ut
strømstøpselet.
Når maskinen ikke er i bruk, skal den
settes bort slik at ingen kan utsettes for
fare.
Maskinen skal sikres mot bruk av
uvedkommende.
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
Slå på maskinen
1
280BA015 KN
Slå av maskinen
FSE 31, FSE 41
norsk
142
Dersom maskinen ikke skal brukes på
over ca. 3 måneder:
N Rengjør maskinen grundig, spesielt
kjøleluftslissene.
N Ta ut spolen med skjæretråd,
rengjør og kontroller den.
Skjæretrådens elastisitet og levetid
økes dersom den oppbevares i en
beholder med vann.
N Oppbevar maskinen på et tørt og
sikkert sted. Oppbevar maskinen
utilgjengelig for uvedkommende (for
eksempel barn).
Klargjøre maskinen
N Slå av maskinen.
N Trekk skjøteledningen ut av
stikkontakten
N Snu maskinen.
Fjerne trådrester
Ved normal drift blir tråden i trådhodet
nesten oppbrukt.
Avmontere spolen
N Hold fast i huset (1).
N Trykk på laskene (2) og ta av
dekselet (3).
N Trekk spolen (4) ut av huset.
Montere ny trådspole
N Bruk tråd med en diameter på
1,4 mm.
N Før trådenden gjennom
åpningene (5) i huset (1).
N Sett spolen (4) inn i huset.
N Trykk inn dekselet (3) til begge
laskene (2) går hørbart i inngrep.
Oppbevare maskinen Sette inn ny skjæretråd
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
FSE 31, FSE 41
norsk
143
Stell og vedlikehold
Opplysningene gjelder bruk under normale forhold. Under vanskelige forhold (mye støv osv.) og lang
brukstid per dag må de oppgitte intervallene forkortes tilsvarende.
Før arbeidet påbegynnes
Etter fullført arbeid eller
daglig
Ukentlig
Månedlig
Ved feil
Ved skader
Ved behov
Komplett apparat
Visuell kontroll (tilstand) X
Rengjøring X
Tilkoblingsledning
Kontroll X
Utskifting hos forhandler
1)
X
Bryter
Funksjonskontroll X
Utskifting hos forhandler
1)
XX
Innsugingsåpninger for kjøleluft Rengjøring X
Tilgjengelige skruer og muttere Stramming X
Skjæreverktøy (trådhode)
Visuell inspeksjon X
Utskifting hos forhandler
1)
X
Kontroll av at verktøyet sitter X
Sikkerhetsetikett Utskifting X
1)
STIHL anbefaler en STIHL-forhandler.
FSE 31, FSE 41
norsk
144
Ved å overholde instruksene i denne
bruksanvisningen unngår man unødig
slitasje og skader på apparatet.
Bruk, vedlikehold og oppbevaring av
maskinen skal skje slik det er beskrevet
i denne bruksanvisningen.
Alle skader som oppstår fordi
sikkerhets-, betjenings- og
vedlikeholdsanvisningene ikke følges,
er brukerens eget ansvar. Dette gjelder
særlig for:
endringer av produktet som ikke er
godkjent av STIHL,
bruk av verktøy eller tilbehør som
ikke er godkjent til maskinen, ikke
egner seg eller er kvalitativt
mindreverdig,
uriktig bruk av maskinen,
bruk av maskinen ved idretts- eller
konkurransearrangementer,
skader som følge av at maskinen
brukes videre med defekte deler.
Vedlikeholdsarbeid
Alle arbeider som er oppført i kapittelet
„Stell og vedlikehold“, skal
gjennomføres regelmessig. Hvis
vedlikeholdsarbeidet ikke utføres av
brukeren, skal det utføres hos en
faghandel.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
og reparasjoner bare utføres hos STIHL-
forhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Hvis disse arbeidene forsømmes eller
ikke utføres fagmessig korrekt, kan det
oppstå skader som brukeren selv står
ansvarlig for. Dette omfatter blant annet:
Skader på elektromotoren som
følge av for sent eller utilstrekkelig
vedlikehold (f.eks. utilstrekkelig
rengjøring av kjøleluftslangen)
Skader på grunn av feil elektrisk
tilkobling (spenning, ikke
tilstrekkelig dimensjonerte
tilførselsledninger)
korrosjons- og andre skader som
følge av uriktig oppbevaring,
skader på maskinen fordi det er
brukt kvalitativt mindreverdige
reservedeler.
Slitasjedeler
Mange av delene i maskinen utsettes for
normal slitasje, også ved riktig bruk, og
må skiftes ut til rett tid avhengig av
bruksmåte og -varighet. Dette gjelder
blant annet:
Skjæreverktøy
Vernedeksel
Redusere slitasje og unngå
skader
FSE 31, FSE 41
norsk
145
1 Betjeningshåndtak
2 Bryter
3 Strekkavlastning
4 Strømledning
5 Utløser for bøylehåndtak
6 Utløser for betjeningshåndtak (kun
FSE 41)
7 Bøylehåndtak
8 Skaft
9 Utløser for motorhus
10 Innsugningsåpninger for kjøleluft
11 Motorhus
12 Vernedeksel
13 Kuttekniv
14 Avstandsholder (kun FSE 41)
15 Trådhode
# Maskinnummer
Viktige komponenter
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
FSE 31, FSE 41
norsk
146
Motor
FSE 31, type 230 V
FSE 41, type 230 V, 240 V
1)
FSE 41, type 120 V
Lengde
Vekt
Trådhode
Lyd- og vibrasjonsverdier
For å registrere lyd- og
vibrasjonsverdiene beregnes
driftstilstand til nominelt
maksimumsturtall.
Videre opplysninger angående
oppfyllelse av arbeidsgiverdirektivet om
vibrasjon 2002/44/EF, se
www.stihl.com/vib
Lydtrykknivå L
p
iht. EN 50636-2-91
Lydeffektnivå L
w
iht. EN 50636-2-91
Vibrasjonsverdi a
hv
iht. EN 50636-2-91
For lydtrykknivået og lydeffektnivået er
K-verdien-iht. RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); for vibrasjonsverdien er K-
verdien-iht. RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH betegner EF-
kjemikalieregelverket for felles
registrering, vurdering og godkjenning
av kjemikalier.
Les mer om kravene i
kjemikalieregelverket REACH (EF) nr.
1907/2006 på www.stihl.com/reach
Tekniske data
Merkespenning: 230 V
Frekvens: 50 Hz
Nominell stømstyrke: 1,1 A
Effekt: 245 W
Nominelt turtall med
belastning: 10100 o/min
Sikringer: min. 10 A
Beskyttelsesklasse: II, E
Merkespenning: 230 V,
240 V
1)
1)
Variant for Australia
Frekvens: 50 Hz
Nominell stømstyrke: 1,7 A
Effekt: 400 W
Nominelt turtall med
belastning: 9900 o/min
Sikringer: min. 10 A
Beskyttelsesklasse: II, E
Merkespenning: 120 V
Frekvens: 60 Hz
Nominell stømstyrke: 3,8 A
Effekt: 400 W
Nominelt turtall med
belastning: 9900 o/min
Sikringer: min. 10 A
Beskyttelsesklasse: II, E
FSE 31: 1100 mm
FSE 41: 1180 mm
komplett med skjæreverktøy og
vernedeksel
FSE 31: 2,2 kg
FSE 31
1)
:2,8kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 41
1)
:3,2kg
1)
Variant med 10 m skjøteledning for
Storbritannia
Skjæretråd, diameter
FSE 31: 1,4 mm
FSE 41: 1,4 mm
Trådforråd
FSE31: 2x4m
FSE41: 2x4m
FSE 31: 82 dB(A)
FSE 41: 87 dB(A)
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 41: 96 dB(A)
Håndtak
venstre side
Håndtak
høyre
FSE 31: 1,2 m/s
2
1,8 m/s
2
FSE 41: 2,2 m/s
2
1,3 m/s
2
FSE 31, FSE 41
norsk
147
Brukere av dette apparatet får bare
utføre vedlikeholds- og servicearbeider
som er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Reparasjoner utover
dette må bare utføres av fagforhandler.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid
og reparasjoner bare utføres hos STIHL-
forhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Monter kun reservedeler som STIHL har
godkjent til denne maskinen, eller
teknisk likeverdige deler under
reparasjoner. Bruk alltid reservedeler av
høy kvalitet. Hvis ikke, kan det oppstå
fare for ulykker eller skader på
apparatet.
STIHL anbefaler å bruke originale
STIHL-reservedeler.
Originale STIHL-reservedeler kan
gjenkjennes på STIHL-
reservedelsnummeret, på påskriften
{ og eventuelt på STIHL-
reservedelsmerket K (på små deler
kan dette merket også stå alene).
Følg de nasjonale forskrifter om
avfallshåndtering.
STIHL-produkter hører ikke til i
husholdningsavfallet. STIHL produkt,
akkumulator, tilbehør og emballasje skal
leveres til godkjente avfallsstasjoner.
Aktuell informasjon om
avfallshåndtering får du hos STIHL-
forhandleren.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
tar alene ansvar for at
oppfyller de gjeldende bestemmelsene
til direktivene 2011/65/EU 2006/42/EF,
2014/30/EU og 2000/14/EF og er
utviklet og produsert i henhold til
følgende standarder, som gjaldt ved
produksjonsdato:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Det målte og garanterte lydeffektnivået
ble beregnet i henhold til direktiv
2000/14/EF, vedlegg VI, med
anvendelse av standard ISO 11094.
Deltagende oppnevnt instans:
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Målt lydeffektnivå
Reparasjoner Avfallshåndtering
000BA073 KN
EU-samsvarserklæring
Modell: Elektro-
trimmer
Varemerke: STIHL
Type: FSE 31
FSE 41
Serieidentifikasjon: 4815
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 31, FSE 41
norsk
148
Garantert lydeffektnivå
Oppbevaring av de tekniske
dokumentene:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Byggeår, produksjonsland og
maskinnummer står på enheten.
Waiblingen, 21.06.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leder produktledelse og service
FSE 31: 94 dB(A)
Návod kpoužití - Originální
vydání
Vytištěno na bezchlórově běleném papíru.
Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-280-9821-B. VA0.H19.
0000002098_020_CZ
FSE 31, FSE 41
česky
149
Tento návod k použití je chráněn autorským zákonem. Veškerá práva zůstávají vyhražena, zejména právo reprodukce, překladu
a zpracování elektronickými systémy.
Obsah
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro
jakostní výrobek firmy STIHL.
Tento produkt byl vyroben za použití
moderních výrobních technologií a
obsáhlých opatření pro zajištění jakosti.
Snažíme se udělat vše pro to, abyste s
tímto výrobkem byli spokojeni a mohli s
ním bez problémů pracovat.
Pokud budete mít dotazy týkající se
Vašeho stroje, obraťte se laskavě buď
na Vašeho obchodníka či přímo na naši
distribuční společnost.
Váš
Dr. Nikolas Stihl
Vysvětlivky k tomuto návodu k
použití 150
Bezpečnostní pokyny a pracovní
technika 150
Použití 157
Montáž ochranných přípravků 158
Doseřizování žací struny 159
Nastavení rukojetí 160
Nastavení pracovního úhlu 161
Přestavba stroje na zarovnávač
okrajů 161
Připojení stroje na elektrickou síť 161
Zapnutí stroje 162
Vypnutí stroje 162
Skladování stroje 163
Doplňování žací struny 163
Pokyny pro údržbu a ošetřování 164
Jak minimalizovat opotřebení a jak
zabránit poškození 165
Důležité konstrukční prvky 166
Technická data 167
Pokyny pro opravu 168
Likvidace stroje 168
Prohlášení o konformitě EU 168
Adresy 169
FSE 31, FSE 41
česky
150
Obrázkové symboly
Veškeré na stroji zobrazené symboly
jsou vysvětleny v tomto návodu k
použití.
Označení jednotlivých textových pasáží
VAROVÁNÍ
Varování jak před nebezpečím úrazu či
poranění osob, tak i před závažnými
věcnými škodami.
UPOZORNĚNÍ
Varování před poškozením stroje jako
celku či jeho jednotlivých konstrukčních
částí.
Další technický vývoj
STIHL se neustále zabývá dalším
vývojem veškerých strojů a přístrojů; z
tohoto důvodu si musíme vyhradit právo
změn objemu dodávek ve tvaru,
technice a vybavení.
Z údajů a vyobrazení uvedených v tomto
návodu k použití nemohou být proto
odvozovány žádné nároky.
Dodržovat specifické
bezpečnostní předpisy země,
např. příslušných oborových
sdružení, úřadů pro
bezpečnost práce a pod.
Pokyn pro každého, kdo bude
se strojem pracovat poprvé:
Buď si nechte ukázat od
prodavače nebo jiné, práce se
strojem znalé osoby, jak se s
ním bezpečně zachází nebo
se zúčastněte odborného
školení.
Nezletilí nesmějí s tímto
strojem pracovat – s výjimkou
mladistvých nad 16 let, kteří
se pod dohledem zaučují.
Děti, zvířata a diváky
nepouštět do blízkosti stroje.
Pokud stroj nebude používán,
uložit ho tak, aby nikdo nebyl
ohrožen. Stroj zajistit před
použitím nepovolanými
osobami, elektrickou vidlici
vytáhnout ze zásuvky.
Uživatel nese vůči jiným
osobám zodpovědnost za
úrazy a za nebezpečí,
ohrožující jejich zdraví či
majetek.
Stroj předávat či zapůjčovat
pouze těm osobám, které jsou
s tímto modelem stroje a jeho
manipulací obeznámeny – a
vždy jim zároveň předat i
návod k použití.
Osoby, které z důvodů
omezených fyzických,
senzorických nebo duševních
schopností nejsou stavu stroj
bezpečně obsluhovat, smějí s
Vysvětlivky k tomuto návodu
k použití
Bezpečnostní pokyny a
pracovní technika
Dodatková bez-
pečnostní opatření
jsou při práci s
tímto strojem
nezbytná, protože
se pracuje s velmi
vysokými otáč-
kami žacího
nástroje a s elek-
trickým proudem.
Ještě před prvním
uvedením stroje do
provozu si bezpod-
mínečně přečtěte
celý návod k pou-
žití a bezpečně ho
uložte pro poz-
dější použití.
Nedodržování
pokynů v návodu k
použití může být
životu
nebezpečné.
FSE 31, FSE 41
česky
151
ním pracovat pouze pod
dohledem nebo po instruktáži
ze strany zodpovědné osoby.
Práce s hluk produkujícími
stroji může být národními či
lokálními předpisy časově
omezena.
Vždy před započetím práce
zkontrolovat, zda stav stroje
odpovídá předpisům. Dbát
zejména na připojovací kabel,
elektrickou vidlici a
bezpečnostní zařízení.
Připojovací kabel nikdy
nepoužívat pro tažení nebo
přepravu stroje.
Před veškerými pracovními
úkony na stroji,
např. čištěním, údržbou,
výměnou dílů – vytáhnout
elektrickou vidlici ze síťové
zásuvky!
Ochranný kryt stroje nemůže
ochránit uživatele před všemi
předměty (kameny, sklem,
dráty atd.), které mohou být
žacím nástrojem odmrštěny.
Tyto předměty se mohou
libovolně někde odrazit a
uživatele zasáhnout.
K čištění stroje nikdy
nepoužívat vysokotlaké
čističe. Prudký proud vody by
mohl poškodit jednotlivé díly
stroje.
Stroj nikdy neostřikovat
vodou.
Tělesná způsobilost
Kdo pracuje s tímto strojem,
musí být odpočatý, zdravý a v
dobré kondici.
Osoby, které se ze
zdravotních důvodů nesmějí
namáhat, by se měly předem
informovat u lékaře, zda je
možné s tímto strojem
pracovat.
Po požití alkoholu,
reakceschopnost snižujících
léků nebo drog se nesmí s
tímto strojem pracovat.
Příslušenství a náhradní díly
Používat pouze takové žací
nástroje či příslušenství, které
jsou firmou STIHL pro tento
stroj povoleny či technicky
adekvátní díly. V případě
dotazů k tomuto tématu se
informovat u odborného
prodejce. Používat pouze
vysokojakostní nástroje či
příslušenství. Jinak hrozí
eventuální nebezpečí úrazů
nebo poškození stroje.
STIHL doporučuje používat
originální nástroje a
příslušenství značky STIHL.
Jsou svými vlastnostmi
optimálně přizpůsobeny jak
výrobku samotnému, tak i
požadavkům uživatele.
Na stroji neprovádět žádné
změny – mohlo by to vést k
ohrožení bezpečnosti.
STIHL vylučuje jakoukoli
zodpovědnost a ručení za
osobní a věcné škody,
způsobené použitím
nedovolených adaptérů.
Oblasti použití
Stroj používat v závislosti na
přiřazených žacích nástrojích
– pouze k vyžínání trávy a ke
kosení divokého porostu nebo
podobných rostlin.
Použití stroje k jiným účelům
není dovoleno a může vést k
úrazům nebo k jeho
poškození. Na výrobku
neprovádět žádné změny – i
to by mohlo vést k úrazům a
poškození stroje.
FSE 31, FSE 41
česky
152
Oblečení a výstroj
Nosit předpisům odpovídající
oblečení a výstroj.
Nikdy nenosit oděvy, které by
se mohly zachytit ve dřevě,
chrastí nebo v pohybujících se
částech stroje. Ani žádné šály,
kravaty či šperky a ozdoby.
Dlouhé vlasy nenosit
rozpuštěné, svázat je a zajistit
je (šátkem, čepicí, přilbou
atd.).
VAROVÁNÍ
Nosit ochranu obličeje a dbát
na správné a přilehavé
nasazení. Ochrana obličeje
není dostatečnou ochranou
očí.
Noste "osobní" ochranu
sluchu – např. ochranné
kapsle do uší.
STIHL nabízí kompletní
bezpečnostní program
osobního ochranného
vybavení.
Při přepravě stroje
Stroj vždy vypnout a
elektrickou vidlici vytáhnout
ze zásuvky.
Ve vozidlech: Stroj zajistit
proti převržení a poškození.
Před zahájením práce
Zkontrolovat stroj.
Provést kontrolu provozní
bezpečnosti stroje – dbát na
odpovídající kapitoly v návodu
k použití:
Spínač musí být lehce
pohyblivý spínač se musí
po puštění samočinně
vrátit do výchozí pozice.
Kombinace žacího
nástroje, ochranného krytu
a rukojeti musí být
přípustná a všechny díly
musejí být správně
namontované. Nikdy
nepoužívat žádné kovové
řezné/žací nástroje hrozí
nebezpečí úrazu!
Zkontrolovat správnou
montáž, pevné usazení a
bezvadný stav žacího
nástroje.
Zkontrolovat ochranná
zařízení (např. ochranný
kryt pro žací nástroj),
nejsou-li poškozená či
opotřebovaná. Poškozené
díly vyměnit. Stroj nikdy
neprovozovat s
poškozeným ochranným
krytem.
Oblečení musí být
účelné a nesmí
překážet v pohybu.
Těsně přiléhající
oděv – pracovní
overal, v žádném
případě pracovní
plášť.
Nosit pevnou obuv
s hrubou, neklou-
zavou podrážkou.
Ke snížení nebez-
pečí očních úrazů
nosit těsně přiléha-
jící ochranné brýle
podle normy
EN 166. Dbát na
správné nasazení
a přilehnutí brýlí.
Nosit robustní pra-
covní rukavice z
odolného materiálu
(například kůže).
FSE 31, FSE 41
česky
153
Rukojeti musejí být čisté a
suché beze stop nečistot
– je to důležité pro
bezpečné vedení stroje.
Rukojeť nastavit
odpovídajícně velikosti
pracovníka.
Stroj smí být provozován
pouze v provozně bezpečném
stavu – hrozí nebezpečí
úrazu!
Stroj uvést jen tehdy do
provozu, když jsou všechny
konstrukční díly v pořádku,
bez poškození a jsou pevně
namontované.
Na ovládacích a
bezpečnostních zařízeních
neprovádět žádné změny.
Při zapnutí stroje se žací
nástroj nesmí dotýkat
žádných předmětů ani země.
Elektrické připojení stroje
Jak snížit nebezpečí úrazu
elektrickým proudem:
Napětí a kmitočty stroje
(viz typový štítek) musejí
být identické s napětím a
kmitočty elektrické sítě.
Zkontrolovat, jestli
připojovací kabel,
elektrická vidlice a
prodlužovací kabel nejsou
poškozeny. Poškozené
kabely, spojky a elektrické
vidlice či předpisům
neodpovídající připojovací
kabely se nesmějí
používat.
Elektrické připojení
provádět pouze na
předpisově instalovanou
zásuvku.
Izolace připojovacího a
prodlužovacího kabelu,
elektrická vidlice a
kabelové spojení jsou v
bezvadném stavu.
Elektrické vidlice,
připojovacího a
prodlužovacího kabelu
jakož i elektrických
zástrčných spojení se
nikdy nedotýkat mokrýma
rukama.
Používaný prodlužovací
kabel odpovídá platným
předpisům pro daný
konkrétní případ použití.
Připojovací a prodlužovací
kabely správně a odborně
ukládat a vést:
Dbát na dodržení
nejmenších povolených
průřezů jednotlivých
kabelů – viz "Elektrické
připojení stroje".
Připojovací kabel vést a
označit tak, aby nemohlo
dojít k jeho poškození a
aby nikdo nebyl ohrožen
hrozí nebezpečí
zakopnutí!
Použití nevhodných
prodlužovacích kabelů
může být nebezpečné.
Používat jenom
prodlužovací kabely, které
Vyhnout se kon-
taktu s žacím
nástrojem – hrozí
nebezpečí úrazu!
Po vypnutí motoru
běží žací nástroj
ještě krátce dále –
doběhový efekt!
FSE 31, FSE 41
česky
154
jsou pro venkovní použití
dovoleny a jsou nejen
patřičně označeny, ale
mají i dostatečný kabelový
průřez.
Vidlice a spojky
prodlužovacích kabelů
musejí být vodotěsné a
nesmějí ležet ve vodě.
Zabránit odírání kabelu na
hranách, špičatých nebo
ostrých předmětech.
Neprostrkávat ho těsnými
škvírami pode dveřmi či v
oknech.
Při smotaných kabelech –
elektrickou vidlici
vytáhnout z elektrické sítě
a kabel rozmotat.
Bezpodmínečně se
vyhnout dotyku s rotujícím
žacím nástrojem.
Kabel vždy z kabelového
bubnu zcela odvinout,
zabrání se tím nebezpečí
požáru přehřátím.
Jak stroj držet a vést
Stroj držet vždy pevně oběma
rukama za rukojeti. Dbát vždy
na pevný a bezpečný postoj.
Stroj vést vždy po pravé
straně těla.
Levá ruka je na třmenové
rukojeti, pravá ruka na
ovládací rukojeti – toto platí i
pro leváky.
Při práci
Připojovací elektrický kabel
nepoškodit přejetím,
zmáčknutím, trhavými pohyby
atd.
Elektrickou vidlici nevytahovat
ze zásuvky trhnutím za
elektrický kabel. Elektrickou
vidlici uchopit a vytáhnout.
Elektrické vidlice a
elektrického připojovacího
kabelu se dotýkat pouze
suchýma rukama.
Stroj nikdy neostřikovat vodou
hrozí nebezpečí zkratu!
Stroj nikdy nenechávat venku
na dešti.
V případě hrozícího
nebezpečí resp. v nouzovém
případě stroj okamžitě
vypnout – spínač a pojistku
spínače pustit.
Stroj obsluhuje pouze jedna
osoba v pracovním prostoru
netrpět žádné další osoby.
V případě poško-
zení připojovacího
kabelu okamžitě
vytáhnout elektric-
kou vidlici ze
síťové zásuvky –
hrozí životu nebez-
pečný úraz
elektrickým
proudem!
280BA020 KN
Nikdy se strojem
nepracovat za
deště, ani v
mokrém či velmi
vlhkém prostředí –
hnací motor není
vodotěsný – hrozí
nebezpečí úrazu
elektrickým prou-
dem a nebezpečí
elektrického
zkratu!
15m (50ft)
FSE 31, FSE 41
česky
155
V širokém okruhu kolem místa
použití může dojít ke vzniku
nebezpečí úrazu
odmrštěnými předměty, proto
se v okruhu 15 m nesmí
zdržovat žádná další osoba.
Tento odstup zachovávat i k
věcem (vozidlům, oknům) –
hrozí hmotné škody! Ani ve
vzdálenosti větší než 15 m
není možno vyloučit ohrožení.
Nikdy nepracovat bez pro stroj
a žací nástroj vhodného
ochranného krytu – hrozí
nebezpečí úrazu
odmršťovanými předměty!
Nikdy nekosit mokrou trávu.
Pozor na svazích, na
nerovném terénu atd. – hrozí
nebezpečí uklouznutí!
Připojovací kabel vést
zásadně vždy za strojem –
nikdy nejít dozadu – hrozí
nebezpečí zakopnutí!
Dbát na překážky: pařezy,
kořeny – hrozí nebezpečí
zakopnutí!
Při práci stát zásadně na
zemi, nikdy nestát na
nestabilních stanovištích,
nikdy nestát při práci na
žebříku nebo na pracovní
lávce.
Při práci s ochranou sluchu je
třeba zvýšená pozornost a
opatrnost protože schopnost
vnímání zvuků, ohlašujících
nebezpečí (křik, zvukové
signály a pod.) je omezena.
Práci včas přerušovat
přestávkami, aby se zabránilo
stavu únavy a vyčerpání –
hrozí nebezpečí úrazu!
Pracovat klidně a s rozvahou
– pouze za dobrých
světelných podmínek a při
dobré viditelnosti.
Prozíravostí při práci vyloučit
jakékoli ohrožení jiných osob.
Na nepřehledných, hustě
porostlých terénech pracovat
obzvláště opatrně.
V pravidelných, krátkých
časových intervalech
provádět kontrolu žacího
nástroje – při znatelných
změnách provést kontrolu
okamžitě:
Stroj vypnout, bezpečně a
pevně ho držet, k
zabrždění žací nástroj
přitisknout k zemi a
vytáhnout elektrickou
vidlici ze síťové zásuvky.
Zkontrolovat stav a pevné
upnutí, dbát na praskliny.
Poškozené žací nástroje
okamžitě vyměnit, a to i při
nepatrných, vlasových
prasklinkách.
Upínací zařízení pro žací
nástroje v pravidelných
časových intervalech čistit
od trávy a divokého
porostu – odstranit ucpání
v prostoru žacího nástroje
nebo ochranného krytu.
K výměně žacího nástroje
stroj vypnout a elektrickou
vidlici vytáhnout ze síťové
zásuvky. Nechtěným,
Zkontrolovat terén:
pevné předměty –
kameny, kovové
díly atd. mohou být
vymrštěny i dále
než 15 m – hrozí
nebezpečí úrazu!
a mohly by způso-
bit poškození
řezného/žacího
nástroje a okol-
ních věcí
(např. parkujících
automobilů, oken-
ního skla) – hrozí
hmotné škody.
FSE 31, FSE 41
česky
156
samovolným naskočením
motoru hrozí nebezpečí
úrazu!
Poškozené nebo naprasklé
řezné/žací nástroje již dále
nepoužívat a nikdy je
neopravovat – např.
svařováním nebo
narovnáváním – následkem
by byla změna tvaru
(nevyváženost).
Částečky či úlomky se mohou
uvolnit a velkou rychlostí
zasáhnout pracovníka či třetí
osoby – hrozí nebezpečí
nejtěžších úrazů!
Používat zásadně jen
ochranný kryt s předpisově
namontovaným nožem, je tím
zaručeno dodržení přípustné
délky žací struny.
Vyhnout se kontaktu s nožem
hrozí nebezpečí úrazu!
K doseřízení žací struny rukou
je bezpodmínečně nutné stroj
vypnout a elektrickou vidlici
vytáhnout ze síťové zásuvky
hrozí nebezpečí úrazu!
Nesprávný provoz s příliš
dlouhými žacími strunami
redukuje pracovní otáčky
motoru. Vede to k přehřívání a
poškození motoru.
Žací strunu nikdy
nenahrazovat kovovým
drátem – hrozí nebezpečí
úrazu!
Pokud byl stroj vystaven
námaze neodpovídající jeho
určení (např. působení
hrubého násilí při úderu či
pádu), je bezpodmínečně
nutné před dalším provozem
důkladně zkontrolovat stav
provozní bezpečnosti – viz
také "Před zahájením práce".
Zkontrolovat zejména
funkčnost bezpečnostních
zařízení. Stroje, jejichž
funkční bezpečnost již není
zaručena, nesmějí být v
žádném případě dále
používány. V nejasných
případech vyhledat
odborného prodejce.
Před odchodem od stroje:
stroj vypnout – elektrickou
vidlici vytáhnout ze zásuvky.
Vibrace
Tento stroj se vyznačuje nízkou vibrační
zátěží rukou.
Přesto se uživateli doporučuje lékařská
prohlídka pokud by v ojedinělých
případech existovalo podezření na
poruchy prokrvení rukou (např. svědění
v prstech).
Údržba a opravy
Před veškerými úkony na stroji stroj
zásadně vždy vypnout a elektrickou
vidlici vytáhnout ze zásuvky. Hrozí
nebezpečí úrazu nechtěným,
samovolným naskočením motoru!
Pravidelně provádět úkony pro údržbu
stroje. Provádět pouze takové
údržbářské a opravářské úkony, které
jsou popsány v návodu k použití.
Veškeré ostatní práce nechat provést u
odborného prodejce.
STIHL doporučuje nechat provádět
údržbářské a opravářské úkony pouze u
autorizovaného, odborného prodejce
výrobků STIHL. Autorizovaným
odborným prodejcům výrobků STIHL
jsou pravidelně nabízena odborná
školení a k jejich dispozici jsou
dodávány Technické informace.
Používat pouze vysokojakostní
náhradní díly. Jinak hrozí eventuální
nebezpečí úrazů nebo poškození stroje.
V případě dotazů k tomuto tématu se
informujte u odborného prodejce.
STIHL doporučuje používat originální
náhradní součástky STIHL. Jsou svými
vlastnostmi optimálně přizpůsobeny jak
výrobku samotnému, tak i požadavkům
uživatele.
Na stroji neprovádět žádné změny –
mohla by tím být ohrožena vaše
bezpečnost – hrozí nebezpečí úrazu!
U připojovacího kabelu a elektrické
vidlice pravidelně kontrolovat
nezávadný stav izolace a příznaky
stárnutí (lámavost).
FSE 31, FSE 41
česky
157
Elektrické konstrukční díly jako např.
připojovací kabel smějí být vyměňovány
pouze odborným elektropersonálem.
Plastové díly čistit kusem látky.
Agresivní čisticí prostředky mohou plast
poškodit.
Stroj nikdy neostřikovat vodou.
Kontrolovat pevné usazení
připevňovacích šroubů na ochranných
zařízeních a v případě potřeby je
dotáhnout.
Chladicí žebra v bloku motoru v případě
potřeby vyčistit.
Stroj skladovat v suchém, před mrazem
chráněném prostoru.
Kosení
N Stroj uchopit oběma rukama pravá
ruka je na ovládací rukojeti (1) –
levá ruka na třmenové rukojeti (2).
N Stát rovně – stroj držet přirozeně,
bez křečovitého sevření a vést ho
zásadně vždy po pravé straně těla.
N Řezný/žací nástroj se nesmí
dotýkat žádných předmětů ani
země.
N Strojem stejnoměrně pohybovat
sem a tam, přitom žací hlavu sklonit
o 20 - 30° dopředu.
N Vzdálenost žací struny od travnaté
plochy určuje výšku kosení.
N Kosit pokud možno levou stranou –
kusy pokosených rostlin a kameny
jsou přitom odmršťovány na
odvrácenou stranu od pracovníka.
N Vyhnout se kontaktu s ploty, zdmi,
kameny atd. – vede to ke
zvýšenému opotřebení.
Vyžínaní pod překážkami
Pro pohodlné vyžínání pod keři může
být úhel mezi tyčí a žací hlavou patřičně
přestaven (viz "Nastavení pracovního
úhlu").
Práce s distančním kusem (pouze
uFSE41)
Distanční kus (1)
omezuje pracovní prostor žací
struny
při kosení skýtá ochranu před
poškozením rotující žací strunou
(např. stromové kůry)
při zarovnávání okrajů určuje
vzdálenost k zemi
Použití
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
FSE 31, FSE 41
česky
158
Kanten schneiden (nur FSE 41)
Stroj lze několika málo úkony přestavit
na zarovnávač okrajů (viz "Přestavba
stroje na zarovnávač okrajů").
N Stroj nasadit k práci tak, jak je
znázorněno na obrázku.
N Žací strunu vést podél travnatého
okraje – přitom stroj držet ve
správné vzdálenosti k zemi nebo
použít distanční kus.
Odstranění pokoseného materiálu
Pokosený materiál neházet do
domácího odpadu, lze jej kompostovat.
N Ochranný kryt (1) přiložit zespodu
na blok motoru (2).
N Plocha ochranného krytu se přitom
nachází vlevo.
N Ochranný kryt pootočit ve vodících
drážkách o 90°.
N Blokovací západka (3) se musí
přitom zaaretovat.
N Šroub (4) vyjmout z úchytky,
zašroubovat ho do otvoru (5) a
pevně ho utáhnout.
N Z odřezávacího nože stáhnout
kryt (6).
280BA003 KN
Montáž ochranných
přípravků
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
FSE 31, FSE 41
česky
159
Montáž distančního kusu (pouze
uFSE41)
N Distanční kus (7) nasadit na
dómy (8) a středicí kus v
ochranném krytu a zafixovat ho
2 šrouby (9).
N Běžící žací hlavu držet paralelně
nad travnatou plochou – krátce ji
přitisknout k zemi – struna se tím
cca. 3 cm doseřídí.
Nožem (1) na ochranném krytu (2) se
příliš dlouhé žací struny zkracují na
optimální délku – z toho důvodu se
vyhněte několikanásobnému přitisknutí
žací hlavy za sebou k zemi.
Struna se doseřídí pouze v případě, že
obě žací struny jsou ještě minimálně
2,5 cm dlouhé.
Pokud je žací struna kratší než 2,5 cm,
žací strunu doseřídit rukou, viz "Ruční
doseřízení žací struny".
Ruční doseřízení žací struny
N Stroj vypnout.
N Připojovací kabel vytáhnout ze
zásuvky.
N Stroj převrátit.
N Tlačítko (1) na cívce zamáčknout
na doraz.
N Konce struny (2) vytáhout z cívky.
Pokud se v cívce již nenachází žádná
struna, strunu opět doplnit, viz "Doplnění
žací struny".
9
8
7
280BA006 KN
Doseřizování žací struny
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
FSE 31, FSE 41
česky
160
Nastavení délky tyče (pouze u FSE 41)
N Zamáčknout deblokační tlačítko (1).
N Ovládací rukojeť (2) táhnout v
podélném směru po tyči (3) a
zaaretovat ji; 3 zarážkové pozice: A,
B a C.
Nastavení ovládacího úhlu (pouze
u FSE 41)
N Provedení možné pouze v podélné
poloze A a C.
N Zamáčknout deblokační tlačítko (1).
N Ovládací rukojeť (2) pootočit o 180°
v poměru k tyči (3) a zaaretovat ji;
2 zarážkové polohy: 0° a 180°.
Nastavení třmenové rukojeti
N Zamáčknout deblokační tlačítko (4).
N Třmenovou rukojeť (5) nachýlit a
zaaretovat; 3 zarážkové polohy: A,
B a C.
Nastavení rukojetí
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
FSE 31, FSE 41
česky
161
N Zamáčknout deblokační tlačítko (1).
N Tyč (2) nachýlit a zaaretovat;
3 zarážkové polohy: A, B a C.
Pouze u FSE 41
N Ovládací rukojeť (1) pootočit o 180°
v poměru k tyči a zaaretovat ji, viz
"Nastavení rukojetí".
N Tyč (2) sklonit o 45° a zaaretovat ji,
viz "Nastavení pracovního" úhlu.
Napětí a kmitočty stroje (viz typový
štítek) musejí být identické s napětím a
kmitočty připojení na elektrickou síť.
Minimální zajištění přípojky na
elektrickou síť musí provedeno podle
zadání v Technických datech – viz
"Technická data".
Stroj musí být na elektrickou síť připojen
za použití automatického spínače v
obvodu diferenciální ochrany, který
přeruší přívod proudu, jakmile výbojový
proud směrem k zemi překročí hodnotu
30 mA.
Přípojka na síť musí odpovídat
IEC 60364 a specifickým předpisům
země.
Prodlužovací kabel
Prodlužovací kabel musí svým typem
vykazovat nejméně stejné vlastnosti
jako připojovací kabel na stroji. Dbát na
označení týkající se druhu konstrukce
(označení typu) na připojovacím kabelu.
Žíly kabelu musejí mít, v závislosti na
síťovém napětí a na délce kabelu,
uvedený minimálně požadovaný průřez.
Nastavení pracovního úhlu
B
C
A
280BA011 KN
1
2
Přestavba stroje na
zarovnávač okrajů
1
280BA012 KN
2
Připojení stroje na
elektrickou síť
Délka kabelu Minimální průřez
220 V – 240 V:
do 20 m 1,5 mm
2
20 m až 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
do 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m až 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
FSE 31, FSE 41
česky
162
N Elektrickou vidlici (1) zasunout do
kabelové spojky (2) prodlužovacího
kabelu.
Odlehčení v tahu
Tahové odlehčení chrání připojovací
kabel před poškozením.
N Z prodlužovacího kabelu vytvořit
smyčku.
N Smyčku (3) prosunout otvorem (4).
N Smyčku (3) nasadit na hák (5) a
pevně ji utáhnout.
N Elektrickou vidlici prodlužovacího
kabelu zasunout do předpisově
instalované zásuvky.
N Zaujmout bezpečný a pevný postoj.
N Stroj uchopit oběma rukama pravá
ruka je na ovládací rukojeti – levá
ruka na třmenové rukojeti.
N Stát rovně – stroj držet přirozeně,
bez křečovitého sevření a vést ho
zásadně vždy po pravé straně těla.
N Řezný/žací nástroj se nesmí
dotýkat žádných předmětů ani
země.
N Stisknout spínač (1).
N Spínač pustit
VAROVÁNÍ
Po puštění spínače běží řezný/žací
nástroj ještě krátce dále – doběhový
efekt!
Při delších pracovních přestávkách –
elektrickou vidlici vytáhnout ze zásuvky.
Pokud stroj již nebude dále používán,
uložit ho tak, aby nikdo nebyl ohrožen.
Stroj chránit před použitím
nepovolanými osobami.
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
Zapnutí stroje
1
280BA015 KN
Vypnutí stroje
FSE 31, FSE 41
česky
163
Při provozních přestávkách delších než
cca. 3 měsíce:
N Stroj důkladně vyčistit, zejména
chladicí žebra.
N Cívku s žací strunou vyjmout,
vyčistit a zkontrolovat.
Elastičnost a tím i životnost žací struny
lze zvýšit uložením struny do nádoby s
vodou.
N Stroj uskladnit na suchém a
bezpečném místě. Chránit před
použitím nepovolanými osobami
(např. dětmi).
Příprava stroje
N Stroj vypnout.
N Připojovací kabel vytáhnout ze
zásuvky.
N Stroj převrátit.
Odstranění zbytků struny
Při běžném provozu je zásoba struny
téměř zcela spotřebovaná.
Demontáž cívky
N Pouzdro cívky (1) pevně přidržet.
N Fixační tlačítka (2) stisknout a
kryt (3) sejmout.
N Cívku (4) vytáhnout z pouzdra.
Montáž nové strunové cívky
N Použít strunu s průměrem 1,4 mm.
N Konce struny protáhnout otvory (5)
v pouzdru cívky (1).
N Cívku (4) vsadit do pouzdra.
N Kryt (3) namáčknout tak, až se obě
fixační tlačítka slyšitelně zaaretují.
Skladování stroje Doplňování žací struny
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
FSE 31, FSE 41
česky
164
Pokyny pro údržbu a ošetřování
Následující údaje se vztahují na běžné pracovní podmínky. Při ztížených podmínkách (velký výskyt
prachu atd.) a v případě delší pracovní doby se musejí uvedené intervaly odpovídajícně zkrátit.
před započetím práce
po ukončení práce resp.
denně
týdně
měsíčně
při poruše
při poškození
podle potřeby
Kompletní stroj
optická kontrola (stav) X
vyčistit X
Připojovací kabel
zkontrolovat X
nechat vyměnit odborným prodejcem
1)
X
Spínač
funkční kontrola X
nechat vyměnit odborným prodejcem
1)
XX
Sací otvory chladicího vzduchu vyčistit X
Přístupné šrouby a matice dotáhnout X
Řezné/žací nástroje (žací hlava)
optická kontrola X
nechat vyměnit odborným prodejcem
1)
X
zkontrolovat pevné upnutí X
Bezpečnostní nálepka vyměnit X
1)
STIHL doporučuje odborného prodejce výrobků STIHL.
FSE 31, FSE 41
česky
165
Dodržením údajů tohoto návodu k
použití se zabrání přílišnému opotřebení
a poškození stroje.
Použití, údržbu a skladování stroje je
bezpodmínečně nutné provádět pečlivě
tak, jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
Za veškeré škody, které budou
způsobeny nedodržením
bezpečnostních předpisů a pokynů pro
obsluhu a údržbu, nese odpovědnost
sám uživatel. Toto platí speciálně pro
níže uvedené případy:
firmou STIHL nepovolené změny
provedené na výrobku
použití nástrojů nebo příslušenství,
které nejsou pro stroj povoleny,
nejsou vhodné nebo jsou
provedeny v méněhodnotné kvalitě
účelu stroje neodpovídajícímu
použití
použití stroje při sportovních a
soutěžních akcích
škody, vzniklé následkem dalšího
použití stroje s poškozenými
konstrukčními díly
Údržbářské úkony
Veškeré, v kapitole „Pokyny pro údržbu
a ošetřování“ uvedené úkony musejí být
prováděny pravidelně. Pokud tyto úkony
nemůže provést sám uživatel, musí jimi
být pověřen odborný prodejce.
STIHL doporučuje nechat provádět
údržbářské a opravářské úkony pouze u
autorizovaného, odborného prodejce
výrobků STIHL. Autorizovaným
odborným prodejcům výrobků STIHL
jsou pravidelně nabízena odborná
školení a k jejich dispozici jsou
dodávány Technické informace.
V případě neprovedení nebo
neodborném provedení těchto úkonů
může dojít ke škodám na stroji, za které
nese zodpovědnost pouze sám uživatel.
Jedná se mezi jiným o:
škody na elektromotoru vzniklé
následkem opožděné či
nedostatečné údržby (např.
nedostatečným čištěním vedení
chladicího vzduchu)
škody způsobené nesprávným
připojením stroje na elektrickou síť
(napětí, nedostatečně dimenzované
přívodní kabely)
škody způsobené korozí a jiné
škody vzniklé následkem
nesprávného skladování
škody na stroji způsobené použitím
náhradních dílů podřadné kvality
Součásti podléhající rychlému
opotřebení
Některé díly stroje podléhají i při
předpisům a určení odpovídajícímu
používání přirozenému opotřebení a v
závislosti na délce použití je třeba tyto
díly včas vyměnit. Jedná se mimo jiné o:
řezný nástroj
ochranný kryt
Jak minimalizovat opotřebení
a jak zabránit poškození
FSE 31, FSE 41
česky
166
1 ovládací rukojeť
2 spínač
3 odlehčení v tahu
4 připojovací kabel
5 deblokační tlačítko pro kruhovou
trubkovou rukojeť
6 deblokační tlačítko pro ovládací
rukojeť (pouze u FSE 41)
7 kruhová trubková rukojeť
8 tyč
9 deblokační tlačítko pro blok motoru
10 sací otvory chladícího vzduchu
11 blok motoru
12 ochranný kryt
13 odřezávací nůž
14 distanční kus (pouze u FSE 41)
15 žací hlava
# výrobní číslo
Důležité konstrukční prvky
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
FSE 31, FSE 41
česky
167
Motor
FSE 31, provedení 230 V
FSE 41, provedení 230 V, 240 V
1)
FSE 41, provedení 120 V
Délka
Hmotnost
Žací hlava
Akustické a vibrační hodnoty
Ke zjištění akustických a vibračních
hodnot se zohledňuje provozní stav
nominálních maximálních otáček.
Podrobnější údaje ke splnění Směrnice
pro zaměstnavatele:
Vibrace 2002/44/EG
viz www.stihl.com/vib
Hladina akustického tlaku L
p
podle
EN 50636-2-91
Hladina akustického výkonu L
w
podle
EN 50636-2-91
Vibrační hodnota a
hv
podle
EN 50636-2-91
Pro hladinu akustického tlaku a hladinu
akustického výkonu činí faktor-K podle
RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); pro
vibrační hodnotu činí faktor-K podle
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH je názvem vyhlášky EG o
registraci, klasifikaci a povole
chemikálií.
Informace ke splnění vyhlášky (EG)
REACH č. 1907/2006 viz
www.stihl.com/reach
Technická data
Jmenovité napětí: 230 V
Kmitočet: 50 Hz
Jmenovitá intenzita
proudu: 1,1 A
Výkon: 245 W
Jmenovité otáčky se
zátěží: 10100 1/min
Jištění: min. 10 A
Kategorie ochrany: II, E
Jmenovité napětí: 230 V,
240 V
1)
1)
provedení pro Austrálii
Kmitočet: 50 Hz
Jmenovitá intenzita
proudu: 1,7 A
Výkon: 400 W
Jmenovité otáčky se
zátěží: 9900 1/min
Jištění: min. 10 A
Kategorie ochrany: II, E
Jmenovité napětí: 120 V
Kmitočet: 60 Hz
Jmenovitá intenzita
proudu: 3,8 A
Výkon: 400 W
Jmenovité otáčky se
zátěží: 9900 1/min
Jištění: min. 10 A
Kategorie ochrany: II, E
FSE 31: 1100 mm
FSE 41: 1180 mm
Kompletně s žacím nástrojem a ochran-
ným krytem
FSE 31: 2,2 kg
FSE 31
1)
:2,8kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 41
1)
:3,2kg
1)
pro Velkou Británii provedení s
10 m připojovacího kabelu
Průměr žací struny
FSE 31: 1,4 mm
FSE 41: 1,4 mm
Zásoba žací struny
FSE31: 2x4m
FSE41: 2x4m
FSE 31: 82 dB(A)
FSE 41: 87 dB(A)
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 41: 96 dB(A)
Rukojeť
vlevo
Rukojeť
vpravo
FSE 31: 1,2 m/s
2
1,8 m/s
2
FSE 41: 2,2 m/s
2
1,3 m/s
2
FSE 31, FSE 41
česky
168
Uživatelé tohoto stroje smějí provádět
pouze takové údržbářské a ošetřovací
úkony, které jsou popsány v tomto
návodu k použití. Obsáhlejší opravy
smějí provádět pouze odborní prodejci.
STIHL doporučuje nechat provádět
údržbářské a opravářské úkony pouze u
autorizovaného, odborného prodejce
výrobků STIHL. Autorizovaným
odborným prodejcům výrobků STIHL
jsou pravidelně nabízena odborná
školení a k jejich dispozici jsou
dodávány Technické informace.
Při opravách do stroje montovat pouze
firmou STIHL pro daný typ stroje
povolené náhradní díly nebo technicky
adekvátní díly. Používat pouze
vysokojakostní náhradní díly. Jinak
hrozí eventuální nebezpečí úrazů nebo
poškození stroje.
Firma STIHL doporučuje používat
originální náhradní díly značky STIHL.
Originální náhradní díly značky STlHL
se poznají podle číselného označení
náhradních dílů STIHL, podle loga
{ a případně podle znaku K
pro náhradní díly STIHL (na drobných
součástkách může být také uveden
pouze tento znak).
Při likvidaci dbát na v dané zemi platné
předpisy o likvidaci.
Výrobky STIHL nepatří do domácího
odpadu. Výrobek STIHL, akumulátor,
příslušenství a obal odevzdat do sběrny
pro recyklaci zohledňující ochranu
životního prostředí.
Aktuální informace o likvidaci jsou k
dostání u odborného, autorizovaného
prodejce výrobků STIHL.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Německo
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že
odpovídá patřičným předpisům ve znění
směrnic 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU a 2000/14/EG a byl vyvinut
a vyroben ve shodě s níže uvedenými
normami ve verzích platných vždy k
výrobnímu datu:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Ke zjištění naměřené a zaručené
hladiny akustického výkonu se
postupovalo dle směrnice 2000/14/EG,
příloha VI, za aplikace normy
ISO 11094.
Zkušební instituce:
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Naměřená hladina akustického výkonu
Pokyny pro opravu Likvidace stroje
000BA073 KN
Prohlášení o konformitě EU
konstrukce: elektrovyží-
nač
tovární značka: STIHL
typ: FSE 31
FSE 41
sériová identifikace: 4815
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 31, FSE 41
česky
169
Zaručená hladina akustického výkonu
Technické podklady jsou uloženy u:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Homologace
Rok výroby, země výroby a výrobní číslo
jsou uvedeny na stroji.
Waiblingen, 21.6.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Vzast.
Thomas Elsner
Vedoucí managementu výrobků a
služeb
Hlavní sídlo firmy STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
Distribuční společnosti STIHL
NĚMECKO
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
RAKOUSKO
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
ŠVÝCARSKO
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
ČESKÁ REPUBLIKA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
Dovozci firmy STIHL
BOSNA-HERCEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CHORVATSKO
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURECKO
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
FSE 31: 94 dB(A)
Adresy
Eredeti használati utasítás Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból
felhasználható.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-280-9821-B. VA0.H19.
0000000898_023_H
FSE 31, FSE 41
magyar
170
Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva, különös tekintettel a sokszorosításra, a fordításra
és az elektronikus rendszerekben történő feldolgozásra.
Tartalomjegyzék
Tisztelt Vevő!
Köszönjük, hogy a STIHL minőségi
termékét választotta.
Ez a termék modern gyártási
technikával és széleskörű
minőségbiztosítási intézkedések
mentén készült. Cégünk mindent
megtesz azért, hogy Ön ezzel a
berendezéssel elégedett legyen és
azzal probléma nélkül dolgozhasson.
Ha a berendezéssel kapcsolatban
kérdései lennének, kérjük, forduljon a
kereskedőjéhez, vagy közvetlenül
cégünk képviseletéhez.
Tisztelettel,
Dr. Nikolas Stihl
Ehhez a használati utasításhoz 171
Biztonsági előírások és
munkatechnika 171
Alkalmazás 179
A védőberendezések felszerelése 180
A kaszálózsinór után állítása 181
A fogantyú beállítása 182
A munkaszög beállítása 183
A gép átalakítása szegélyvágóra 183
A berendezés elektromos
csatlakoztatása 183
A berendezés bekapcsolása 184
A berendzés kikapcsolása 185
A berendezés tárolása 185
A vágózsinór cseréje 185
Karbantartási és ápolási tanácsok 187
Az elkopás csökkentése és a
károsodások elkerülése 188
Fontos alkotórészek 189
Műszaki adatok 190
Javítási tanácsok 191
Eltávolítása 191
EK Megfelelőségi nyilatkozat 191
FSE 31, FSE 41
magyar
171
Képjelzések
A berendezésen található összes
képjelzés jelentése ebben a használati
utasításban részletesen ismertetett.
Szövegrészek megjelölése
FIGYELMEZTETÉS
Vigyázat, baleset- és személyi
sérülésveszély, valamint jelentős anyagi
károk történhetnek.
TUDNIVALÓ
Vigyázat, a berendezés vagy annak
egyes alkotórészei megsérülhetnek.
Műszaki továbbfejlesztés
A STIHL-cég valamennyi gépének és
munkaeszközének állandó
továbbfejlesztésén fáradozik; ezért a
gép alakjára, technikájára és
felszerelésére vonatkozóan a
változtatás jogát fenntartjuk.
Ezért az ebben a használati utasításban
közöltek alapján, és az ábrák szerint
támasztott követeléseinek eleget tenni
nem tudunk.
Figyelembe kell venni az
egyes országokban érvényes,
pl. a szakmai egyesületek, a
társadalombiztosítási
intézmények, a
munkavédelmi hatóságok és
az egyéb szervezetek által
kiadott biztonsági előírásokat.
Aki először dolgozik a
berendezéssel: Kérje meg az
eladót vagy más szakembert,
hogy mutassa be a
berendezés biztonságos
használatát – vagy vegyen
részt szaktanfolyamon.
A berendezéssel fiatalkorúak
nem dolgozhatnak – kivéve
azokat a 16 éven felüli
fiatalokat, akik felügyelet
melletti képzésben
részesülnek.
Tartsa távol a gyermekeket,
az állatokat és a nézelődőket.
Ha nem használja a
berendezést, akkor úgy állítsa
le azt, hogy senki se legyen
veszélyeztetve. A
berendezéshez mások ne
férhessenek hozzá, a hálózati
dugaszt húzza ki.
A felhasználó tartozik
felelősséggel a más
személyeket vagy azok
tulajdonát érintő balesetekért,
illetve veszélyekért.
Ehhez a használati
utasításhoz
Biztonsági előírások és
munkatechnika
A berendezéssel
végzendő munka
során külön
biztonsági
rendszabályokat
kell betartani,
ugyanis a
vágószerszám
fordulatszáma
magas és az
elektromos
árammal működik.
Az első üzembe
helyezés előtt
figyelmesen át kell
olvasni a teljes
használati
utasítást és
biztonságos
helyen kell őrizni
azt a későbbi
használathoz. A
használati
utasításban közölt
szabályok
figyelmen kívül
hagyása
életveszélyt
okozhat.
FSE 31, FSE 41
magyar
172
A berendezést csakis olyan
személyeknek adja át vagy
kölcsönözze, akik ezt a
modellt, annak kezelését jól
ismerik – és a használati
utasítást is mindig adja át.
Olyan személyek, akik
korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességeik
miatt nem tudják a
berendezést biztonságosan
kezelni, csak felelős személy
felügyelete mellett vagy
annak utasításai szerint
dolgozhatnak a
berendezéssel.
A zajos működésű motoros
gépek használata az adott
országban és a helyileg
érvényes előírásoknak
megfelelően korlátozás alá
eshet.
Minden munka megkezdése
előtt ellenőrizze a berendezés
előírás szerinti állapotát.
Különösképpen figyeljen oda
a csatlakozóvezetékre, a
hálózati dugaszra és a
biztonsági berendezésekre.
Ne használja a
csatlakozóvezetéket a
berendezés húzására vagy
szállítására.
Mielőtt a berendezésen
bármilyen munkálatot
végezne (pl. tisztítás,
karbantartás, alkatrészek
cseréje) – Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
A berendezés védőeleme
nem védi a berendezés
kezelőjét minden, a
vágószerszám által felvert
idegen tárggyal (kő, üveg,
drót, stb.) szemben. Ezek a
tárgyak könnyen
visszapattanhatnak, a
berendezés kezelőjének
sérülést okozva.
A berendezés tisztításához ne
használjon magasnyomású
tisztítókészüléket. Az erős
vízsugár megrongálhatja a
berendezés alkatrészeit.
A berendezést tilos vízzel
lefröcskölni.
Fizikai alkalmasság
Aki a berendezéssel dolgozik,
legyen kipihent, egészséges
és jó állapotban.
Aki egészségügyi okok miatt
nem erőltetheti meg magát, az
kérdezze meg kezelőorvosát,
hogy dolgozhat-e a
berendezéssel.
Alkohol fogyasztása után,
gyógyszerek bevétele után,
amelyek a reakcióképességet
csökkentik, vagy drogok
használata után, tilos a
berendezéssel dolgozni.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csakis olyan
vágószerszámokat vagy
tartozékokat alkalmazzon,
amelyek használatát a STIHL
ehhez a berendezéshez
engedélyezte, vagy amelyek
műszaki szempontból
egyenértékűek. Az ezzel
kapcsolatos kérdéseikkel
forduljanak a szállítóhoz.
Csak nagyon jó minőségű
szerszámokat vagy
tartozékokat használjon.
Különben balesetek
történhetnek, vagy
károsodhat a berendezés.
A STIHL eredeti STIHL
szerszámok és tartozékok
használatát ajánlja. Azok
tulajdonságaik szempontjából
optimálisan megfelelnek a
terméknek és a felhasználó
követelményeinek.
A berendezésen ne végezzen
semmiféle változtatást – az a
biztonságot veszélyeztetheti.
FSE 31, FSE 41
magyar
173
Azokért a személyi
sérülésekért és anyagi
károkért, amelyek a nem
engedélyezett adapterek
használata miatt következnek
be, a STIHL semminemű
felelősséget nem vállal.
Alkalmazási területek
A berendezést – a hozzávaló
szerszámtól függően csak
és mezei vadnövények
kaszálására, vagy ennek
megfelelő tevékenységre
használja.
A berendezés alkalmazása
más célból tilos, mivel az
baleseteket vagy a
berendezés károsodását
okozhatja. A berendezésen
ne végezzen semmiféle
változtatást – ez is
baleseteket, vagy a
berendezés károsodását
okozhatja.
Ruházat és felszerelés
Viseljen az előírásnak
megfelelő ruházatot és
felszerelést.
Ne viseljen olyan ruházatot,
amely beakadhat fába,
bozótba vagy a gép mozgó
alkatrészeibe. Sál, nyakkendő
és ékszer viselete is tilos. A
hosszú hajat kösse össze és
rögzítse (fejkendővel,
sapkával, sisakkal stb.).
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen arcvédőt és ügyeljen
annak szabályos
illeszkedésére. Az arcvédő
nem elegendő a szem
védelmére.
Viseljen "személyre szabott"
hallásvédőt pl. fülvédő tokot.
A STIHL a személyi
védőfelszerelések széles
skáláját kínálja.
A ruházat legyen a
célnak megfelelő,
és ne akadályozza
a mozgásban.
Testhez simuló
ruházat –
egybeszabott
overall, nem
munkaköpeny.
Viseljen recézett,
csúszásgátló talpú
erős cipőt.
A szemsérülések
veszélyének
elkerülése
érdekében az
EN 166 szabvány
szerinti, szorosan
az archoz simuló
védőszemüveget
kell viselni.
Ügyeljen a
védőszemüveg
szabályos
illeszkedésére.
Ellenálló anyagú
(pl. bőr) erős
munkakesztyűt kell
viselni.
FSE 31, FSE 41
magyar
174
A berendezés szállítása
Mindig kapcsolja ki a
berendezést és húzza ki a
berendezés hálózati
csatlakozódugóját.
Járműveken: Úgy rögzítse a
berendezést, hogy az ne
boruljon fel és ne rongálódjon
meg.
A munkavégzés előtt
A berendezés vizsgálata
Ellenőrizze a berendezés
üzembiztos állapotát – tartsa
be a használati utasítás
megfelelő fejezeteit:
A kapcsoló legyen
könnyed járású - ha
elengedi a kapcsolót,
akkor annak a kiindulási
helyzetbe kell visszatérnie.
A vágószerszám, védő,
fogantyú és a heveder
engedélyezett
kombinációját alkalmazza,
és valamennyi alkatrész az
előírásoknak megfelelően
legyen felszerelve. Nem
fém vágószerszám –
Sérülésveszély!
Ellenőrizze a
vágószerszám helyes
felszerelését, szoros
illeszkedését és
kifogástalan állapotát.
Ellenőrizze a
védőfelszereléseket (pl. a
vágószerszámhoz való
védőt), hogy azok nem
sérültek-e, ill. hogy
mennyire kopottak. A
sérült alkatrészeket
cserélje ki. A berendezést
ne használja sérült
védővel.
A fogantyúk legyenek
tiszták és szárazak,
továbbá
szennyeződésmentesek –
fontos a berendezés
biztonságos vezetése
miatt.
A fogantyút állítsa be a
testméretnek megfelelően.
A berendezést csakis
üzembiztos állapotban
szabad működtetni –
Balesetveszély!
A berendezés üzemeltetésére
csak akkor kerüljön sor, ha
annak összes alkotórésze
sértetlen és fixen fel van
szerelve.
Ne végezzen semmiféle
változtatást a
kezelőelemeken és a
biztonsági berendezéseken.
A berendezés
bekapcsolásánál a
vágószerszám semmilyen
tárgyat, illetve a talajt se
érintse.
Ne érjen a
vágószerszámhoz
Sérülésveszély!
Ha kikapcsolja a
berendezést, akkor
a vágószerszám
még egy kis ideig
tovább forog –
Utánfutási
effektus!
FSE 31, FSE 41
magyar
175
Elektromos csatlakoztatás
Kerülje az áramütés
veszélyét:
A hálózati feszültség és
frekvencia legyen a
berendezés
feszültségének és
frekvenciájának (lásd
adattábla) megfelelő
A csatlakozóvezeték, a
hálózati dugasz és a
hosszabbító vezeték
állapotát vizsgálja meg,
sérültek-e. A sérült
vezetékek, csatlakozások
és dugaszok, vagy az
előírásoknak nem
megfelelő
csatlakozóvezetékek
használata tilos
Az elektromos
csatlakozáshoz csakis egy
előírás szerint felszerelt
dugaszoló aljzatot
használjon
A csatlakozó- és
hosszabbító vezetékek, a
dugasz és a csatlakozás
szigetelése legyen
kifogástalan állapotú
Nedves kézzel
semmiképpen ne fogja
meg a hálózati
csatlakozódugaszt, a
bekötő- és
hosszabbítóvezetéket,
valamint a dugaszos
elektromos
összeköttetéseket
Az alkalmazott
hosszabbító vezetékek az
adott felhasználási mód
előírásainak megfelelőek
legyenek.
A csatlakozó- és hosszabbító
vezetéket szakszerűen
helyezze el:
Figyelembe kell venni az
egyes vezetékek minimális
keresztmetszeteit lásd az
"A berendezés elektromos
csatlakoztatása" c.
fejezetet
A csatlakozóvezetéket úgy
helyezze el és jelölje meg,
hogy az ne sérülhessen
meg és senki se legyen
veszélyeztetve –
Botlásveszély!
Alkalmatlan hosszabbító
vezetékek használata
veszélyes lehet. Csak
kültéri használatra
alkalmas és megfelelő
jelöléssel ellátott, továbbá
elégséges
keresztmetszetű
hosszabbító vezetéket
használjon
A dugasz és a hosszabbító
vezeték csatlakozója
vízzáró legyen és nem
lóghat a vízbe
vigyázzon, ne érjen hozzá
éles szélekhez, hegyes
vagy durva felületű
tárgyakhoz
ne nyomja össze az
ajtónyílásnál vagy az
ablakkeretnél
Ha a vezeték
összegabalyodott – a
hálózati dugaszt húzza ki
és rendezze a vezetéket
Ne érintse meg a forgó
vágószerszámot.
A vezetéket mindig tekerje
le teljesen a kábeldobról, a
túlhevülés miatti
gyulladásveszély
elkerülése érdekében
FSE 31, FSE 41
magyar
176
A berendezés tartása és
vezetése
A berendezést mindig két
kézzel, a fogantyúknál fogva
tartsa. Mindig ügyeljen arra,
hogy stabilan és
biztonságosan álljon.
A berendezést mindig a
testétől jobbra tartsa.
A bal kezét tegye a
kengyelfogantyúra, a jobbot
pedig a kezelő fogantyúra – a
balkezesek is.
Munkavégzés közben
A csatlakozóvezetéket ne
sértse meg ráhajtással,
összenyomással,
szétzúzással, stb.
A hálózati dugaszt ne a
csatlakozóvezeték
rángatásával húzza ki a
konnektorból, hanem mindig a
hálózati dugasznál fogva.
A hálózati dugaszt és a
csatlakozóvezetéket csakis
száraz kézzel érintse meg.
A berendezésre
semmiképpen nem
freccsenhet víz – Rövidzárlat
veszélye!
A berendezést ne hagyja kint
az esőben.
Veszély esetén ill.
vészhelyzetben a
berendezést azonnal
kapcsolja ki - engedje el a
kapcsolót és a reteszelő zárat.
A berendezést csakis egy
személy működtetheti – a
munkaterületre ne engedjen
másokat.
A használat helyszíne körüli
széles területen a szanaszét
repülő tárgyak
balesetveszélyt okozhatnak,
ezért 15 m sugarú körön belül
további személyek nem
tartózkodhatnak. Ezt a
távolságot más tárgyakhoz
(járművek, ablaküveg) képest
is be kell tartani – Anyagi kár
veszélye! A veszélyeztetés
nem kizárható 15 m-nél
nagyobb távolság esetén
sem.
Ha a
csatlakozóvezeték
megsérült, akkor a
hálózati dugaszt
azonnal húzza ki –
Életveszély
áramütés miatt!
280BA020 KN
A berendezéssel
ne dolgozzon
esőben, és
nedves, vagy
nagyon nyirkos
környezetben sem
a hajtómotor nem
víztől védett
kivitelű Áramütés
és rövidzárlat
veszélye!
15m (50ft)
FSE 31, FSE 41
magyar
177
Sose dolgozzon a
berendezéshez és a
vágószerszámhoz tartozó
védő nélkül – az elpattanó
tárgyak miatt Sérülésveszély!
Ne vágjon vizes, párás füvet.
Vigyázat a lejtőkön, az
egyenetlen felületeken stb. –
Csúszásveszély!
A csatlakozóvezetéket mindig
a berendezés mögött vezesse
– ne haladjon hátrafelé –
Botlásveszély!
Ügyeljen az akadályokra:
fatörzsekre, gyökerekre –
Botlásveszély!
Csak a talajon állva
dolgozzon; soha ne
dolgozzon ingatag helyen,
létrán, állványon.
Ha hallásvédőt visel, még
nagyobb figyelem és
körültekintés szükséges –
mivel a veszélyt jelző zajok
(kiáltások, jelzőhangok és
hasonlók) kevésbé
észlelhetőek.
Idejében tartson
munkaszünetet a fáradtság és
a kimerültség elkerülése
érdekében – Balesetveszély!
Nyugodtan és megfontoltan –
csak jó fény- és látási
viszonyok mellett dolgozzon.
Körültekintően dolgozzon, ne
veszélyeztessen másokat.
Átláthatatlan, sűrűn benőtt
területeken különös
elővigyázatossággal
dolgozzon.
A vágószerszámot
rendszeresen, rövid
időközönként és érzékelhető
elváltozás esetén azonnal
ellenőrizze:
Kapcsolja ki a
berendezést, tartsa jó
erősen, a vágószerszámot
a lefékezéshez nyomja
neki a talajnak és húzza ki
a hálózati csatlakozót.
Ellenőrizze a
vágószerszám állapotát és
szoros illeszkedését,
ügyelve a beszakadásokra
Azonnal cserélje ki a sérült
vágószerszámot, még a
csekély hajszálrepedés
esetén is.
A vágószerszám befogási
helyét rendszeresen
tisztítsa meg a fűtől és a
gaztól – a vágószerszám
vagy a védő területéről
távolítsa el a dugulás okát.
A vágószerszám cseréjéhez
kapcsolja ki a berendezést és
húzza ki a dugós csatlakozót.
A motor véletlen beindulása
miatt – Sérülésveszély!
A sérült vagy behasadozott
vágószerszámokat már ne
használja tovább és azokat ne
Ellenőrizze a
terepet: A kemény
tárgyak – kövek,
fém tárgyak és
hasonlók könnyen
elpattanhatnak –
15 m-nél nagyobb
távolságra is –
Sérülésveszély!
és a
vágószerszámok,
továbbá más
tárgyak (pl. parkoló
járművek,
ablaküveg)
sérülését
okozhatják (anyagi
kár).
FSE 31, FSE 41
magyar
178
javítsa meg – például
forrasztással vagy
kiigazítással – alakváltozás
(kiegyensúlyozatlanság).
A fellazult részecskék vagy
töredékek könnyen
leválhatnak és nagy
sebességgel a
kezelőszemélyhez vagy
másokhoz csapódhatnak –
Igen súlyos sérülés veszélye!
Csakis az előírásoknak
megfelelően felszerelt késsel
ellátott védőt alkalmazzon,
ezáltal a damil megfelelő
hosszúságú lesz.
Ne érjen a késhez –
Sérülésveszély!
A damil kézi utánállításához a
berendezést feltétlenül
kapcsolja ki és húzza ki a
dugós csatlakozót –
Sérülésveszély!
A helytelenül, túl hosszú
damillal működtetett
berendezés csökkenti a motor
fordulatszámát munka
közben. Ez a motor
túlmelegedéséhez és
tönkremeneteléhez vezet.
A damilt fémdróttal
helyettesíteni tilos –
Sérülésveszély!
Ha a berendezés igénybe
vétele a szokványostól eltérő
(pl. erőszakos hatások ütés
vagy esés miatt), akkor
feltétlenül ellenőrizze azt a
további használat előtt, hogy
üzembiztos állapotú-e – lásd
még a "Munkavégzés előtt" c.
részt is. Feltétlenül ellenőrizze
a biztonsági berendezések
működőképességét. Azokat a
motoros berendezéseket,
amelyek már nem
üzembiztosak, semmi esetre
sem szabad tovább
használni. Kétség esetén
forduljon márkaszervizhez.
Mielőtt a berendezést
felügyelet nélkül hagyná:
Kapcsolja ki a berendezést –
Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Rezgések
Ennek a berendezésnek az az egyik
előnye, hogy a rezgésből adódóan
kevésbé terheli a kezeket.
Mindazonáltal a felhasználónak
ajánlatos orvosi vizsgálatra mennie,
amennyiben egyedi esetben fennáll a
kezek vérellátási zavarainak gyanúja
(pl. az ujjak bizsergése).
Karbantartás és javítások
Mielőtt a berendezésen bármilyen
munkálatot végeznénk, a berendezést
kapcsoljuk ki és a hálózati dugaszt
húzzuk ki a konnektorból. A motor
véletleni beindulása miatt –
Sérülésveszély!
A motoros berendezés rendszeres
karbantartása szükséges. Csakis
azokat a karbantartási és javítási
munkálatokat végezzük el, melyek a
használati utasításban leírtak. A
szakkereskedéssel végeztessük el az
összes többi munkálatot.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási munkálatokat és a
javításokat csakis a STIHL-
szakkereskedéssel végeztessük el. A
STIHL szakkereskedések dolgozói
rendszeres továbbképzésen vesznek
részt, és ott a műszaki ismertetések is
rendelkezésre állnak.
Kizárólag nagyon jó minőségű
alkatrészeket alkalmazzunk.
Máskülönben balesetek történhetnek,
vagy a berendezés megsérülhet. Ha
ezzel kapcsolatban kérdései lennének,
kérjük, forduljon a szakkereskedéshez.
A STIHL-cég az eredeti STIHL
alkatrészek használatát ajánlja. Ezek
tulajdonságaik szempontjából kiválóan
illenek a berendezéshez és a
berendezés kezelője igényeinek
megfelelőek.
A motoros berendezés bármilyen
megváltoztatása tilos – ezáltal a
biztonság veszélyeztetve lehet –
Balesetveszély!
FSE 31, FSE 41
magyar
179
A csatlakozóvezetéket és a hálózati
dugaszt rendszeresen ellenőrizzük, a
szigetelésük legyen kifogástalan és
győződjünk meg arról, hogy az
alapanyag nem ment tönkre
(betöredezett).
Az elektromos alkotórészeket, mint pld.
a csatlakozóvezetéket, csakis
szakképzett elektromossági
szakemberek javíthatják meg ill.
cserélhetik ki.
A műanyagból készült alkatrészeket egy
ronggyal tisztogassuk meg. Az erős
tisztítószerek a műanyagot könnyen
megsérthetik.
A berendezést vízzel lelocsolni tilos.
A védőberendezéseken és a
vágószerszámokon levő
rögzítőcsavarokat ellenőrizzük, elég
feszesen helyezkenek-e el, és ha
szükséges, azokat húzzuk meg.
A motorházon található léghűtési
nyílásokat szükség esetén tisztogassuk
meg.
A gépet egy száraz helyiségben
biztonságosan tároljuk.
Kaszálás
N Fogja mindkét kezébe a készüléket
- jobb kéz a kezelő fogantyún (1) –
bal kéz a kengyelfogantyún (2).
N Álljon egyenesen - tartsa lazán a
készüléket és mindig a testétől
jobbra vezesse,
N A vágószerszám semmilyen
tárgyhoz, még a földhöz sem érhet
hozzá
N Mozgassa egyenletesen ide-oda a
készüléket, úgy hogy közben a
nyírófej 20 - 30°-ot dőljön előre.
N A kaszálandó felület és a kaszáló
zsinór közötti távolság határozza
meg a vágási magasságot.
N Lehetőség szerint a baloldalt
kaszáljon - ilyenkor ugyanis növényi
darabok és kövek repülhetnek ki a
kezelő felől.
N Kerülje hogy neki ütközzön a
kerítésnek, falnak, kőnek, stb. -
ennek a fokozott kopás az
eredménye.
Kaszálás akadályok alatt
A bokrok alatti kényelmes kaszálás
érdekében a védőcső és a nyírófej
közötti szög állítható (lásd a
"Munkaszög beállítása" részt).
Munkavégzés távköztartóval
(csak FSE 41)
A távköztartó (1)
Leszabályozza a damil
munkaterületét.
Védelmet nyújt a forgó damil szállal
szemben kaszáláskor (pl. fakéreg).
Szegélynyíráskor megadja a
talajhoz való távolságot.
Alkalmazás
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
FSE 31, FSE 41
magyar
180
Szegélyek vágása (csak FSE 41)
A készüléket néhány fogással
szegélynyíróvá is átalakíthatja (lásd a
"Készülék átszerelés szegélynyíróvá")
N A készüléket az ábrázolt módon
használja.
N A kaszálózsinórt vezesse a
fűszegély mellett - ilyenkor a
készüléket mindig tartsa megfelelő
távolságra a talajtól, használjon
távtartót.
A hulladék eltávolítása
A levágott növényzetet ne dobjuk a
háztartási hulladék tartályba a levágott
növényzet komposztként hasznosítható.
N A védő (1) alulról történő
felhelyezése a motorházra (2)
N A védőfelületet balra
N a védő felé 90°-kal fordítsa el a
vezetőhoronyban.
N A záró kilincsnek (3) be kell kattanni
a helyére.
N A csavart (4) vegye ki a tartóból,
csavarozza be a nyílásba (5) és
húzza meg.
N Húzza le a fedelet (6) a
hossztolókésről.
280BA003 KN
A védőberendezések
felszerelése
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
FSE 31, FSE 41
magyar
181
A távköztartó felszerelése
(csak FSE 41)
N A távköztartót (7) helyezze a
védőben lévő tüskére (8) és
központosítóra és a két
csavarral (9) rögzítse.
N A forgó kaszafejet párhuzamosan
tartsa a felület fölött - a talajt érintse
meg - kb.3 cm kaszálózsinór után
állítódik.
A védőn (2) a késsel (1) a túl hosszú
kaszálózsinórt vágja le optimális
hosszúságúra - ehhez kerülje a
többszöri egymásmögötti megérintést.
A kaszálózsinór csak akkor állítódik
utána, ha a kaszálózsinór legalább
2,5 cm hosszú.
Ha a kaszálózsinór rövidebb mint
2,5 cm, akkor a kaszálózsinórt kézzel
kell után állítani, lásd a "Kaszálózsinór
után állítása kézzel" részt.
A kaszálózsinór után állítása kézzel
N Kapcsolja ki a berendezést.
N Húzza ki a csatlakozó vezetéket a
dugaszoló aljzatból.
N Forgassa körbe a készüléket.
N A tekercstesten lévő gombot (1)
nyomja le ütközésig.
N Húzza ki a szálvéget (2) a
tekercstestből.
Ha nincs több szál a tekercstestben,
akkor cserélje ki a kaszálózsinórt, lásd a
"Kaszálózsinór cseréje" részt.
9
8
7
280BA006 KN
A kaszálózsinór után állítása
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
FSE 31, FSE 41
magyar
182
A védőcső hosszúság beállítása
(csak FSE 41)
N Nyomja meg a kireteszelőt (1).
N A kezelő fogantyút (2)
hosszirányban húzza le a
védőcsőről (3) és kattintsa be;
3 reteszelési pozíció: A, B és C
A kezelő sarok beállítása (csak FSE 41)
N csak az A és C hosszállításban
lehetséges
N Nyomja meg a kireteszelőt (1).
N Forgassa el a kezelő fogantyút (2) a
védőcsőtől (3) 180°-kal és kattintsa
be; reteszelési pozíció: 0° és 18
Kengyelfogantyú beállítása
N Nyomja meg a kireteszelőt (4).
N Hajlítsa el a kezelőfogantyút (5) és
reteszelje be; 3 reteszelési pozíció:
A, B és C
A fogantyú beállítása
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
FSE 31, FSE 41
magyar
183
N Nyomja meg a kireteszelőt (1).
N Hajlítsa el a védőcsövet (2) és
reteszelje be; 3 reteszelési pozíció:
A, B és C
csak FSE 41
N A kezelő fogantyút (1) 180°-kal
forgassa el a védőcsőhöz és
kattintsa be, lásd a "Fogantyú
beállítása" részt.
N Döntse meg a védőcsőt (2) 45°
szögben és kattintsa be, lásd a
"munkaszög beállítása" részt.
A berendezés feszültségének és
frekvenciájának (lásd típustábla) meg
kell egyeznie az elektromos hálózat
feszültségével és frekvenciájával.
A hálózati csatlakozó legkisebb
biztosítéka feleljen meg a műszaki
adatokban feltüntetett értéknek - lásd a
"Műszaki adatok" című szakaszt.
A berendezés FI relén (hibaáram-
védőkapcsolón) keresztül csatlakozzon
a hálózathoz, amely megszakítja az
áramellátást, ha a különbözeti áram a
földelés felé meghaladja a 30 mA
értéket.
A hálózati csatlakozás legyen
IEC 60364 minősítésű, valamint az
adott országban érvényes előírásoknak
megfelelő.
Hosszabbító vezeték
A hosszabbító vezeték kiviteléből
eredően minimum azonos
tulajdonságokkal kell rendelkezzen,
mint a berendezés csatlakozóvezetéke.
Vegye figyelembe a kivitel jelölését
(típus megnevezése) a
csatlakozóvezetéken.
A vezetékben az erek, a hálózati
feszültségtől és a vezeték
hosszúságától függően, a felsorolt
legkisebb keresztmetszettel kell
rendelkezzenek.
A munkaszög beállítása
B
C
A
280BA011 KN
1
2
A gép átalakítása
szegélyvágóra
1
280BA012 KN
2
A berendezés elektromos
csatlakoztatása
Vezetékhossz Minimális
keresztmetszet
220 V – 240 V:
20 m-ig 1,5 mm
2
FSE 31, FSE 41
magyar
184
N A hálózati csatlakozót (1) dugja a
hosszabbító vezeték
csatlakozójába (2).
Feszültségmentesítő
A feszültségmentesítő védi a
csatlakozóvezetéket a sérülésekkel
szemben.
N A hosszabbító vezetékekkel
képezzen hurkot.
N A hurkot (3) vezesse át a
nyíláson (4).
N A hurkot (3) vezesse át a
kampón (5) és húzza feszesre azt.
N A hosszabbító vezeték hálózati
csatlakozóját helyezze az előírás
szerint felszerelt dugaszoló
aljzatba.
N Vegyen fel szilárd és biztonságos
álláshelyzetet.
N Fogja meg mindkét kezével a
készüléket - jobb kéz a kezelő
fogantyún - bal kéz a
kengyelfogantyún.
N Álljon egyenesen - tartsa lazán a
készüléket és mindig a testétől
jobbra vezesse,
N A vágószerszám semmilyen
tárgyhoz, még a földhöz sem érhet
hozzá
N Nyomja meg a kapcsolót (1)
20 m - 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
10 m-ig AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m - 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
A berendezés bekapcsolása
1
280BA015 KN
FSE 31, FSE 41
magyar
185
N Engedje el a kapcsolót.
FIGYELMEZTETÉS
A vágószerszám a kapcsoló elengedése
után még rövid ideig tovább forog után
futási hatás!
A hosszabb szünetek esetén húzzuk ki
a hálózati dugaszt.
Ha a motoros készüléket már nem
használja tovább, azt úgy állítsa le, hogy
azzal senkit se veszélyeztessen.
A berendezéshez mások ne
férhessenek hozzá.
Több mint kb. 3 hónapos munkaszünet
esetén:
N A berendezést alaposan
tisztogassuk meg, mindenek előtt a
hűtőlevegő nyílásokat
N Vegye ki a tekercstestet a
kaszálózsinórral tisztítsa meg, és
ellenőrizze.
A kaszálózsinór rugalmassága és
élettartama megnövekszik, ha egy
vízzel teli tárolóban tartja.
N A berendezést száraz és
biztonságos helyen tárolja.
Ügyeljen arra, hogy mások (pl.
gyermekek) ne férhessenek a
géphez.
A készülék előkészítése
N Kapcsolja ki a berendezést.
N Húzza ki a csatlakozó vezetéket a
dugaszoló aljzatból.
N Forgassa körbe a készüléket.
Távolítsa el a damil maradékot
Normál üzemben a nyírófejben lévő
damil készlet csaknem teljes egészében
elhasználódik.
A tekercstest kiszerelése
N Tartsa jó erősen a házat (1).
N Nyomja meg a füleket (2) és vegye
le a fedelet (3).
N Húzza ki a tekercstestet (4) a
házból.
A berendzés kikapcsolása A berendezés tárolása A vágózsinór cseréje
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
FSE 31, FSE 41
magyar
186
Szerelje be az új damil tekercset
N Használjon 1,4 mm átmérőjű damilt.
N Vezesse át a házban (1) lévő
nyílásokon (5) a damil végeket.
N Tegye be a tekercstestet (4) a
házba.
N Nyomja be a fedelet (3), amíg a
fülek (2) hallhatóan be nem
kattannak.
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
FSE 31, FSE 41
magyar
187
Karbantartási és ápolási tanácsok
Az adatok a normál használati körülményekre vonatkoznak. Ha a munkakörülmények nehezebbek
(nagyobb porképződés, stb.) és ha a gép igénybevétele naponta hosszabb időn keresztüli, a megadott
időközöket annak megfelelően le kell rövidíteni.
Munkakezdés előtt.
Munkavégzés után ill.
naponta.
Hetenként
Havonta
Zavar esetén
Károsodás esetén
Ha szükséges
Teljes berendezés
Szemrevételezés (Állapot) X
Tisztítás X
Csatlakozó vezeték
Ellenőrzés X
Csere szakkereskedésben
1)
X
Kapcsoló
Működés ellenőrzése X
Csere szakkereskedésben
1)
XX
Hűtőlevegő beszívó nyílásai Tisztítás X
Hozzáférhető csavarok és anyák Után húzás X
Vágószerszám (nyírófej)
Szemrevételezés X
Csere szakkereskedésben
1)
X
A feszes elhelyezkedés ellenőrzése X
Biztonsági címke Csere X
1)
A STIHL cég a STIHL szakszervizt ajánlja.
FSE 31, FSE 41
magyar
188
Az ebben a használati utasításban
tartalmazottak betartásakor a
berendezés túlságos elkopása és a
berendezés károsodása elkerülhető.
A berendezés használata,
karbantartása és tárolása az ebben a
használati utasításban tartalmazott
előírások szerint történjen.
Az összes olyan károsodásért, mely a
biztonsági előírások, a használati
utasítások, vagy a karbantartási
tanácsok fejezetben leírtak be nem
tartása miatt történtek, a berendezés
kezelője saját maga felelős. Ez
mindenek előtt akkor érvényes, ha:
a berendezésen végzett
változtatásokat a STIHL-cég nem
engedélyezte
olyan szerszámok vagy tartozékok
alkalmazottak, melyek használata a
berendezés esetén nem
engedélyezett, melyek nem
megfelelőek, vagy melyek rosszabb
mindőségűek
a berendezés nem az előírásoknak
megfelelően alkalmazott
a berendezés sport- vagy
versenyszerű rendezvények esetén
alkalmazott
a berendezés a rossz alkatrészek
ellenére is tovább működtetett, és a
károsodás emiatt történik
Karbantartási munkálatok
Valamennyi, a „Karbantartási és ápolási
tanácsok“ fejezetben ismertetett
munkálatot rendszeresen kell elvégezni.
Ha a berendezés kezelője ezeket a
karbantartási munkálatokat saját maga
nem tudja elvégezni, ezeket a
munkálatokat bízza a
szakkereskedésre.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási és javítási munkálatokat
csakis a STIHL szakkereskedéssel
végeztesse. A STIHL szakkereskedés
dolgozói rendszeres szakmai
továbbképzésen vesznek részt, és ott a
Műszaki Ismertetések is rendelkezésre
állnak.
Ha az előírt munkálatok elvégzésére
nem kerül sor, vagy ha ezek a
munkálatok nem szakszerűen
végzettek, károsodások történhetnek,
melyekért maga a berendezés kezelője
felelős. Ehhez tartoznak többek között:
az elektromotor károsodása nem
idejében, vagy nem megfelelően
végzett karbantartási munkálatok
miatt (pld. a hűtőlevegő-járatok
tisztítása nem megfelelő)
a nem megfelelő elektromos
csatlakozás miatt létrejött
károsodások (feszültség, nem
megfelelő nagyságú csatlakozó
vezetékek)
a szakszerűtlen tárolás miatt
okozott rozsdásodás és annak
következtében létrejött
károsodások
a berendezés károsodása, mely a
rosszabb minőségű alkatrészek
használata miatt történt
Kopó alkatrészek
A motoros berendezés egyes
alkatrészei az előírás szerint történő
alkalmazás esetén is természetes
kopásnak kitettek, és ezek cseréje a
használat módjának és idejének
megfelelően egy bizonyos idő után
szükséges. Ezek közé tartoznak többek
között:
Vágószerszám
Védő
Az elkopás csökkentése és a
károsodások elkerülése
FSE 31, FSE 41
magyar
189
1 Kezelőfogantyú
2 Kapcsoló
3 Feszültségmentesítő
4 Csatlakozóvezeték
5 Kengyelfogantyú kireteszelő
6 Kezelőfogantyú kireteszelő (csak
FSE 41)
7 Kengyelfogantyú
8 Szár
9 Motorház kireteszelő
10 A hűtőlevegő beszívónyílásai
11 Motorház
12 Védő
13 Hossztolókés
14 Távtartó (csak FSE 41)
15 Nyírófej
# Gépszám
Fontos alkotórészek
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
FSE 31, FSE 41
magyar
190
Motor
FSE 31, 230 V kivitel
FSE 41, 230 V, 240 V kivitel
1)
FSE 41, 120 V kivitel
Hossz
Súly
Nyírófej
Zaj- és rezgésértékek
A zaj- és rezgésértékek meghatározása
a névleges maximális fordulatszámon
történt.
További információk a 2002/44/EK
irányelv munkaadókra vonatkozó
rezgéssel kapcsolatos előírásainak
betartásáról a www.stihl.com/vib
webhelyen találhatók.
Zajszint L
p
az EN 50636-2-91 szerint
Zaj teljesítményszint L
w
az
EN 50636-2-91 szerint
Rezgésérték a
hv
az EN 50636-2-91
szerint
A zajszint és zaj teljesítményszint K--
érték a 2006/42/EK irányelv szerint =
2,0 dB(A); a rezgési szint K--érték a
2006/42/EK irányelv szerint = 2,0 m/s
2
.
REACH
A REACH megnevezés az Európai Unió
átal meghatározott előírás a kémiai
anyagok regisztrálásához,
értékeléséhez és engedélyezéséhez.
A REACH előírás (EG) Nr. 1907/2006
szerinti minősítéssel kapcsolatban lásd
www.stihl.com/reach
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V
Frekvencia: 50 Hz
Névleges áramerősség: 1,1 A
Teljesítmény: 245 W
Névleges fordulatszám
terhelés alatt: 10100 1/min
Biztosíték: min. 10 A
Védelmi osztály: II, E
Névleges feszültség: 230 V,
240 V
1)
1)
Ausztráliába készülő kivitel:
Frekvencia: 50 Hz
Névleges áramerősség: 1,7 A
Teljesítmény: 400 W
Névleges fordulatszám
terhelés alatt: 9900 1/min
Biztosíték: min. 10 A
Védelmi osztály: II, E
Névleges feszültség: 120 V
Frekvencia: 60 Hz
Névleges áramerősség: 3,8 A
Teljesítmény: 400 W
Névleges fordulatszám
terhelés alatt: 9900 1/min
Biztosíték: min. 10 A
Védelmi osztály: II, E
FSE 31: 1100 mm
FSE 41: 1180 mm
kompletten a vágószerszámmal és a
védővel együtt
FSE 31: 2,2 kg
FSE 31
1)
:2,8kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 41
1)
:3,2kg
1)
10 m-es csatlakozó vezetékkel
ellátott, Nagy-Britanniába készülő
kivitel
Damilátmérő
FSE 31: 1,4 mm
FSE 41: 1,4 mm
Damiltartalék
FSE31: 2x4m
FSE41: 2x4m
FSE 31: 82 dB(A)
FSE 41: 87 dB(A)
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 41: 96 dB(A)
Fogantyú,
balos
Fogantyú,
jobbos
FSE 31: 1,2 m/s
2
1,8 m/s
2
FSE 41: 2,2 m/s
2
1,3 m/s
2
FSE 31, FSE 41
magyar
191
Ennek a berendezésnek a kezelője
csakis azokat a karbantartási és javítási
munkálatokat végezheti el, melyek
ebben a használati utasításban leírtak.
Az ezen túlmenő javításokat csakis a
szakkereskedés végezheti.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási munkálatokat és a
javításokat csakis a STIHL-
szakkereskedéssel végeztessük el. A
STIHL-szakkereskedések dolgozói
rendszeres továbbképzésen vesznek
részt, és ott a műszaki ismertetések is
rendelkezésre állnak.
A javítások esetén csakis olyan
alkatrészek beszerelése engedélyezett,
melyeket a STIHL-cég ehhez a
berendezéshez kifejezetten
engedélyezett, vagy melyek technikai
szempontból egyenértékűek. Kizárólag
nagyon jó minőségű alkatrészeket
alkalmazzunk. Máskülönben balesetek
történhetnek, vagy a berendezés
megsérülhet.
A STIHL-cég az eredeti STIHL
alkatrészek használatát ajánlja.
Az eredeti STlHL alkatrészek a STlHL
alkatrész-számról, a {
írásmódról, és általában a STlHL K
alkatrészjelről (kisebb alkatrészeken ez
a jel egymagában is állhat)
felismerhetőek.
A hulladékkezelés során tartsa be az
adott ország speciális hulladékkezelési
előírásait.
A STIHL termékeknek nem háztartási
hulladékban a helyük. A STIHL
terméket, az akkumulátort, a
tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontok szerint
távolítsa el.
A hulladékkezeléssel kapcsolatos
aktuális információk a STIHL
szakkereskedésekben elérhetők.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Németország
teljes felelőssége tudatában nyilatkozik,
hogy a
megfelel a 2011/65/EU, 2006/42/EK,
2014/30/EU és 2000/14/EK irányelvek
vonatkozó előírásainak, tervezése és
kivitelezése pedig összhangban áll az
alábbi szabványok gyártás időpontjában
érvényes verzióival:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
A mért és a garantált zajszint
megállapítása a 2000/14/EK irányelv
VI függelékének előírásai szerint, az
ISO 11094 sz. szabványnak
megfelelően történt.
A vizsgálatot végző intézmény:
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Javítási tanácsok Eltávolítása
000BA073 KN
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Kivitel: Elektromos
motoros
kasza
Gyártó: STIHL
Típus: FSE 31
FSE 41
Sorozatszám: 4815
FSE 31, FSE 41
magyar
192
Mért zajteljesítményszint
Garantált zajteljesítményszint
A műszaki iratok helye:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
A gép gyártási éve, a gyártó ország és a
gép száma a berendezésen van
feltüntetve.
Waiblingen, 2017. 06. 21.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nevében
Thomas Elsner
Termék- és szolgáltatás menedzser
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 31: 94 dB(A)
Instruções de serviço originaisImpresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-280-9821-B. VA0.H19.
0000000898_023_P
FSE 31, FSE 41
português
193
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
Índice
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa
STIHL.
Este produto foi fabricado graças a
modernos processos de produção e
recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que
fique satisfeito com este aparelho e
possa trabalhar sem quaisquer
inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu
aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
diretamente à nossa sociedade de
vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
Referente a estas Instruções de
serviço 194
Indicações de segurança e técnica
de trabalho 194
Utilização 202
Aplicar os dispositivos de
protecção 203
Reajustar o fio de corte 204
Regular os cabos da mão 204
Regular o ângulo de trabalho 205
Transformar o aparelho num
cortador de bordas 206
Conectar electricamente o aparelho 206
Ligar o aparelho 207
Desligar o aparelho 207
Guardar o aparelho 207
Substituir o fio de corte 208
Indicações de manutenção e de
conservação 209
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 210
Peças importantes 211
Dados técnicos 212
Indicações de reparação 213
Eliminação 213
Declaração de conformidade CE 214
FSE 31, FSE 41
português
194
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
AVISO
Atenção! Perigo de acidentes e de
ferir-se para pessoas e de graves danos
materiais.
INDICAÇÃO
Atenção! Danificação do aparelho ou de
peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto temos
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
Observar as prescrições de
segurança referentes aos
diferentes países, por
exemplo das cooperativas
profissionais, caixas sociais,
autoridades para a protecção
de trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira
vez com o aparelho: Fazer-se
explicar pelo vendedor ou por
uma outra pessoa
competente como se trabalha
seguramente com o aparelho
– ou participar num curso
especial.
Menores não devem trabalhar
com o aparelho – com a
excepção de jovens maiores a
16 anos vigiados para a sua
formação profissional.
Manter afastados crianças,
animais e espectadores.
Se o aparelho não for
utilizado, pará-lo de tal modo
que ninguém seja posto em
perigo. Proteger o aparelho
contra o emprego não
autorizado, tirar a ficha de
rede.
O utilizador é responsável por
acidentes ou perigos que se
apresentam perante outras
pessoas ou a sua
propriedade.
Só passar ou emprestar o
aparelho a pessoas que
conhecem este modelo e o
Referente a estas Instruções
de serviço
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
Medidas de segu-
rança especiais
são necessárias
durante o trabalho
com este aparelho
porque se traba-
lha com um
número de rota-
ções muito
elevado da ferra-
menta de corte e
com corrente
eléctrica.
Ler com atenção
as Instruções de
serviço completas
antes de colocar o
aparelho pela pri-
meira vez em
funcionamento, e
guardá-las num
lugar seguro para
o uso ulterior. A
não-observação
das Instruções de
serviço pode ser
muito perigosa
para a vida.
FSE 31, FSE 41
português
195
seu manuseio – e entregar
sempre também as
Instruções de serviço.
As pessoas que não são
capazes, devido à
capacidade física, sensorial
ou mental limitada, de
manejar seguramente o
aparelho, devem unicamente
trabalhar com este sob
vigilância ou segundo as
instruções de uma pessoa
responsável.
A utilização de aparelhos que
emitem ruidos também pode
ser limitada temporariamente
por prescrições nacionais
como também locais.
Verificar se o aparelho está no
estado prescrito antes de
iniciar qualquer trabalho.
Observar particularmente a
linha de conexão. a ficha de
rede e os equipamentos de
segurança.
Não utilizar a linha de
conexão para puxar ou
transportar o aparelho.
Tirar a ficha de rede – antes
de efectuar qualquer trabalho
no aparelho, por exemplo
limpeza, manutenção,
substituição de peças!
A protecção do aparelho não
pode proteger o utilizador
contra todos os objectos
(pedras, vidro, arame, etc.)
que são projectados pela
ferramenta de corte. Estes
objectos podem ressaltar em
qualquer sítio, e ferir a seguir
o utilizador.
Não utilizar lavadoras de alta
pressão para a limpeza do
aparelho. O jacto de água
duro pode danificar peças do
aparelho.
Não lavar o aparelho com
uma mangueira com água.
Aptidão física
Quem trabalha com o
aparelho, tem que estar
descansado, de boa saúde e
num bom estado físico.
Quem não deve esforçar-se
por razões da sua saúde,
deveria perguntar ao seu
médico se é possível
trabalhar com o aparelho.
Não se deve trabalhar com o
aparelho depois de ter bebido
álcool, de ter tomado
medicamentos que
prejudicam o poder de
reacção, nem drogas.
Acessórios e peças de
reposição
Só aplicar as ferramentas de
corte ou os acessórios
autorizados pela STIHL para
este aparelho, ou peças
tecnicamente similares.
Dirija-se a um revendedor
especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
Utilizar unicamente
ferramentas ou acessórios de
alta qualidade. Senão pode
existir o perigo de acidentes
ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar
as ferramentas e os
acessórios originais
da STIHL. Estes são
adaptados optimamente nas
suas características ao
produto e às exigências do
utilizador.
Não efectuar alterações no
aparelho – a segurança pode
ser posta em perigo por isto.
A STIHL exclui qualquer
responsabilidade por danos
de pessoas e de objetos que
se apresentam durante o
emprego de aparelhos de
anexo não autorizados.
FSE 31, FSE 41
português
196
Sectores de emprego
Só utilizar o aparelho –
dependentemente das
ferramentas de corte
atribuídas – para cortar ervas
e para cortar crescimento
selvagem ou semelhantes.
O emprego do aparelho para
outras finalidades não é
autorizado, e pode conduzir a
acidentes ou danos no
aparelho. Não efectuar
alterações no produto – isto
também pode conduzir a
acidentes ou danos no
aparelho.
Fatos e equipamento
Usar os fatos e o
equipamento prescritos.
Não usar fatos que podem
prender-se em madeira, em
brenhas ou em peças que se
movimentam do aparelho.
Também nenhum xaile, nem
gravata, nem joias. Atar os
cabelos compridos, e
protegê-los (lenço da cabeça,
boné, capacete, etc.).
AVISO
Pôr uma protecção da cara
(viseira), e observar para que
esta esteja correctamente
assente. Uma protecção da
cara (viseira) não é nenhuma
protecção suficiente para os
olhos.
Pôr a sua protecção anti-ruido
"pessoal" – por exemplo as
cápsulas para proteger os
ouvidos.
A STIHL tem uma vasta gama
de equipamentos de
protecção pessoais.
Transportar o aparelho
Desligar sempre o aparelho, e
tirar a ficha de rede do
aparelho.
Em veículos: Proteger o
aparelho para que não
bascule para o lado e que não
seja danificado.
Os fatos têm que
ser convenientes,
e não devem inco-
modar. Usar fatos
apertados – fato
combinado,
nenhum casaco de
trabalho.
Usar calçado
sólido com sola
antiderrapante.
Para reduzir o
perigo de ferir os
olhos, usar óculos
de protecção muito
apertados con-
forme a norma
EN 166. Observar
para que os óculos
de protecção este-
jam assentes
correctamente.
Usar luvas de tra-
balho robustas de
material resistente
(por exemplo
couro).
FSE 31, FSE 41
português
197
Antes do trabalho
Controlar o aparelho
Controlar se o aparelho está
num estado seguro para o
serviço – observar os
capítulos respectivos nas
Instruções de serviço:
O interruptor tem que
funcionar com facilidade –
o interruptor tem que voltar
para a sua posição inicial
depois de ter sido largado
A combinação de
ferramenta de corte,
protecção e cabo tem que
ser autorizada, e todas as
peças têm que ser
impecavelmente
montadas. Nenhumas
ferramentas de corte
metálicas – perigo de
ferir-se!
Verificar se a ferramenta
de corte está montada
correctamente, se está
assente firmemente, e se
está num estado
impecável
Controlar se os
equipamentos de
protecção (por exemplo a
protecção para a
ferramenta de corte) estão
danificados resp. gastos.
Substituir as peças
danificadas. Não accionar
o aparelho com uma
protecção danificada
Os cabos da mão têm que
estar limpos e secos, sem
óleo nem sujidade – isto é
importante para conduzir
seguramente o aparelho
Regular o cabo da mão
correspondentemente à
altura
O aparelho deve unicamente
ser accionado num estado
seguro para o serviço perigo
de acidentes!
Só colocar o aparelho em
funcionamento quando todas
as peças estão intactas e são
montadas firmemente.
Não efectuar alterações nos
equipamentos de serviço e de
segurança
A ferramenta de corte não
deve tocar em objectos nem
no chão quando o aparelho é
ligado.
Conexão eléctrica
Reduzir o perigo de um
choque causado pela
corrente eléctrica:
A tensão e a frequência do
aparelho (vide a placa do
tipo) têm que coincidir com
a tensão e a frequência da
rede
Controlar se a linha de
conexão, a ficha de rede e
a linha de extensão estão
danificadas. Linhas,
embreagens e fichas
danificadas ou linhas de
conexão não
correspondentes às
prescrições não devem ser
utilizadas
Conexão eléctrica
unicamente numa tomada
de corrente devidamente
instalada
Evitar o contacto
com a ferramenta
de corte – perigo
de ferir-se!
A ferramenta de
corte continua
ainda a movimen-
tar-se durante
algum tempo
quando o apare-
lho é desligado –
efeito de marcha
continuada!
FSE 31, FSE 41
português
198
Isolamento da linha de
conexão e da linha de
extensão, ficha e
embreagem num estado
impecável
Nunca pegar na ficha de
rede, na linha de conexão
nem na linha de extensão
como tampouco nas
ligações de ficha eléctricas
com as mãos húmidas
Linha de extensão
utilizada correspondente
às prescrições para o caso
de utilização respectivo
Instalar devidamente a linha
de conexão e a linha de
extensão:
Observar as secções
transversais mínimas das
linhas individuais – vide o
capítulo "Conectar
electricamente o aparelho"
Instalar e marcar a linha de
conexão de tal modo que
esta não possa ser
danificada e que ninguém
possa ser posto em perigo
perigo de tropeçar!
A utilização de linhas de
extensão não apropriadas
pode ser perigosa. Utilizar
unicamente as linhas de
extensão autorizadas para
o emprego no exterior e
que são marcadas
correspondentemente, e
que têm uma secção
transversal suficiente da
linha
A ficha e a embreagem da
linha de extensão têm que
ser impermeáveis, e não
devem encontrar-se
dentro da água
Não deixar esfregar nos
bordos, nem em objectos
bem afiados
Não esmagar através de
fendas das portas ou das
janelas
No caso de linhas
entrelaçadas – tirar a ficha
de rede, e desenredar os
cabos
Evitar absolutamente o
contacto com a ferramenta
de corte rotativa
Desenrolar os tambores
dos cabos sempre
completamente para evitar
o perigo de incêndio
devido ao
sobreaquecimento
Segurar e conduzir o aparelho
Segurar sempre o aparelho
com as duas mãos nos cabos.
Procurar sempre uma posição
sólida e segura.
Conduzir sempre o aparelho à
direita do corpo.
A mão esquerda no cabo em
forma de arco, a mão direita
no cabo de manejo também
para os canhotos.
280BA020 KN
FSE 31, FSE 41
português
199
Durante o trabalho
Não danificar a linha de
conexão ao atravessá-la,
esmagá-la, estirá-la, etc.
Não tirar a ficha de rede da
tomada de corrente ao puxar
a linha de conexão, pegar na
ficha de rede.
Só pegar na ficha de rede e
na linha de conexão com as
mãos secas.
Nunca lavar o aparelho com
uma mangueira – perigo de
um curto-circuito!
Não deixar permanecer o
aparelho na chuva.
Desligar imediatamente o
aparelho no caso de um
perigo iminente resp. em caso
de emergência – largar o
interruptor e o bloqueio de
ligação.
O aparelho é manejado por
uma só pessoa – não tolerar
outras pessoas na zona de
trabalho.
Numa larga zona à volta do
local de emprego pode nascer
um perigo de acidentes por
objectos projectados, por isto,
não deve permanecer uma
outra pessoa na zona de
alcance de 15 m. Manter esta
distância também a objectos
(veículos, vidros) – perigo de
danos materiais! Um perigo
também não pode ser
excluído numa distância
maior a 15 m.
Nunca trabalhar sem a
protecção apropriada para o
aparelho e a ferramenta de
corte – perigo de ferir-se por
objectos lançados para fora!
Tirar imediata-
mente a ficha de
rede quando a
linha de conexão
está danificada –
perigo de vida por
um choque cau-
sado pela corrente
eléctrica!
Não trabalhar com
chuva, nem numa
zona húmida ou
muito molhada
com o aparelho o
motor de acciona-
mento não está
protegido contra a
água – perigo de
um choque cau-
sado pela corrente
eléctrica e perigo
de um
curto-circuito!
15m (50ft)
Controlar o ter-
reno: Objectos
sólidos – pedras,
peças metálicas ou
semelhantes
podem ser projec-
tados – também
além dos 15 m –
perigo de ferir-se!
– e podem danifi-
car a ferramenta
de corte e objectos
(por exemplo veí-
culos
estacionados,
vidros) (danos
materiais).
FSE 31, FSE 41
português
200
Não cortar ervas húmidas.
Cuidado em encostas, num
terreno acidentado, etc. –
perigo de escorregar!
Conduzir a linha de conexão
sempre atrás do aparelho –
não andar para trás – perigo
de tropeçar!
Observar os obstáculos:
Tocos, raízes – perigo de
tropeçar!
Só trabalhar em pé no solo,
nunca a partir de locais
instáveis, nunca a partir de
um escadote, nem de uma
plataforma de trabalho.
Uma atenção e um cuidado
maiores são necessários com
a protecção anti-ruido posta
porque a percepção de ruidos
avisando o perigo (gritos,
sinais e outros) é limitada.
Fazer a tempo intervalos de
trabalho para evitar o cansaço
e a fadiga extrema perigo de
acidentes!
Trabalhar calma e
concentradamente – só em
boas condições de luz e de
vista. Trabalhar
prudentemente, não pôr
outras pessoas em perigo.
Trabalhar com um cuidado
particular num terreno de
orientação difícil com densa
vegetação.
Controlar a ferramenta de
corte com regularidade, em
curtas distâncias e
imediatamente no caso de
sentir modificações:
Desligar o aparelho,
segurá-lo bem, puxar a
ferramenta de corte para o
chão para a travar, e tirar a
ficha de rede
Controlar o estado e o
assento firme, observar as
fendas
Substituir imediatamente
as ferramentas de corte
danificadas, também com
pequenas fendas capilares
Limpar o assento da
ferramenta de corte
regularmente de ervas e
brenhas – retirar os
entupimentos no sector da
ferramenta de corte ou da
protecção
Desligar o aparelho, e tirar a
ficha de rede para substituir a
ferramenta de corte. Perigo
de ferir-se pelo arranque
involuntário do motor!
Não continuar a utilizar as
ferramentas de corte
danificadas ou partidas, nem
repará-las – por exemplo ao
soldar ou rectificar –
modificação da forma
(desequilíbrio).
Partículas ou pedaços podem
soltar-se, e tocar com uma
alta velocidade no operador
ou em terceiras pessoas –
feridas mais graves!
Utilizar unicamente a
protecção com uma lâmina
devidamente montada para
que o fio de corte seja limitado
ao comprimento autorizado.
Evitar o contacto com a
lâmina – perigo de ferir-se!
Desligar imprescindivelmente
o aparelho, e tirar a ficha de
rede para reajustar
manualmente o fio de corte –
perigo de ferir-se!
Um abuso com fios de corte
demasiado compridos reduz o
número de rotações de
trabalho do motor. Isto conduz
ao sobreaquecimento e à
danificação do motor.
Não substituir o fio de corte
por um fio metálico – perigo
de ferir-se!
FSE 31, FSE 41
português
201
Se o aparelho for submetido a
um esforço não conforme o
previsto (por exemplo uma
influência de força causada
por um golpe ou uma queda),
é imprescindível controlar se
está num estado de serviço
seguro antes de continuar a
trabalhar com este aparelho
vide também o capítulo
"Antes do trabalho". Controlar
particularmente a
operacionalidade dos
equipamentos de segurança.
Não continuar a utilizar, de
maneira nenhuma, os
aparelhos inseguros para o
serviço. Contactar um
revendedor especializado em
caso de dúvida.
Antes de deixar o aparelho:
Desligar o aparelho – tirar a
ficha de rede.
Vibrações
Este aparelho distingue-se por uma
pequena carga causada pela vibração
das mãos.
Apesar disto tudo recomendamos um
exame médico ao utilizador quando
existe, no caso individual, a suspeita de
transtornos circulatórios nas mãos (por
exemplo formigas nos dedos).
Manutenção e reparaçã
Desligar sempre o aparelho, e tirar a
ficha de rede antes de iniciar qualquer
trabalho no aparelho. Perigo de ferir-se
pelo arranque involuntário do motor!
Manter regularmente o aparelho a
motor. Executar unicamente os
trabalhos de manutenção as reparações
descritos nas Instruções de serviço.
Mandar executar todos os demais
trabalhos por um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidos regularmente cursos, e
estão postas Informações Técnicas à
sua disposição.
Utilizar unicamente as peças de
reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. Dirija-se ao
revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL. Estas o
adaptadas optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador.
Não efectuar alterações no aparelho a
motor – a segurança pode ser posta em
perigo – perigo de acidentes!
Controlar regularmente a linha de
conexão e a ficha de rede quanto ao
isolamento e ao envelhecimento
impecáveis (fragilidade).
Peças eléctricas, como por exemplo a
linha de conexão, devem unicamente
ser reparadas resp. substituídas por
electricistas especializados.
Limpar as peças plásticas com um
pano. Detergentes ácidos podem
danificar o material plástico.
Não lavar o aparelho com água.
Controlar se os parafusos de fixação
nos dispositivos de protecção e a
ferramenta de corte estão assentes
firmemente, e apertá-los em caso de
necessidade.
Limpar as fendas de ar de refrigeração
no cárter do motor em caso de
necessidade.
Guardar o aparelho num lugar seguro e
seco.
FSE 31, FSE 41
português
202
Corte de ervas
N Segurar o aparelho nas duas mãos
– a mão direita no cabo de
manejo (1) – a mão esquerda no
cabo em forma de arco (2)
N Estar numa posição direita –
segurar o aparelho de modo
relaxado, e conduzí-lo sempre à
direita do corpo
N A ferramenta de corte não deve
tocar em objectos, nem no chão
N Movimentar o aparelho
uniformemente para a direita e a
esquerda, inclinar ao mesmo tempo
a cabeça de corte de 20 a 30° para
frente
N A distância do fio de corte da
superfície do relvado determina a
altura de corte
N Cortar as ervas com o lado
esquerdo, se possível os pedaços
das plantas e as pedras são
lançados na direcção oposta ao
operador
N Evitar de tocar em cercas, muros,
pedras etc. – isto conduz a um
maior desgaste
Corte sob obstáculos
O ângulo entre a haste e a cabeça de
corte pode ser regulado para um corte
cómodo por baixo de arbustos (vide o
capítulo "Regular o ângulo de trabalho").
Trabalho com a protecção (só
a FSE 41)
A protecção (1)
limita o sector de trabalho do fio de
corte
protege durante o corte de ervas
contra danificações pelo fio de corte
rotativo (por exemplo a casca da
árvore)
fixa a distância até ao solo durante
o corte de bordas l
Corte de bordas (só a FSE 41)
O aparelho pode ser transformado
rapidamente num cortador de bordas
(vide o capítulo "Transformar o aparelho
num cortador de bordas").
N Utilizar o aparelho como ilustrado
N Conduzir o fio de corte ao longo do
bordo do relvado – manter ao
mesmo tempo o aparelho com a
distância correcta ao solo ou utilizar
a protecção
Eliminação
Não deitar o material cortado no lixo
doméstico, podem fazer-se estrumes do
material cortado.
Utilização
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
280BA003 KN
FSE 31, FSE 41
português
203
N Colocar a protecção (1) de baixo no
cárter do motor (2)
N Superfície de protecção para a
esquerda
N Girar a protecção nas ranhuras de
guia de 90°
N O trinquete de bloqueio (3) tem que
estar engatado
N Tirar o parafuso (4) do dispositivo
de fixação, aparafusá-lo na
abertura (5), e apertá-lo bem
N Tirar a cobertura (6) da faca de
traçamento
Montar a protecção (só a FSE 41)
N Colocar a protecção (7) no
punção (8) e na centragem na
protecção, e fixá-la por
2 parafusos (9)
Aplicar os dispositivos de
protecção
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
FSE 31, FSE 41
português
204
N Manter a cabeça de corte a girar-se
paralelamente em cima da
superfície com vegetação tocar no
chão – aprox. 3 cm do fio de corte
são reajustados
Os fios de corte demasiado compridos
são cortados ao óptimo comprimento
pela lâmina (1) na protecção (2) – por
isto, evitar de tocar várias vezes
seguidas no chão.
O fio de corte é reajustado quando os
dois fios de corte têm ainda um
comprimento mínimo de 2,5 cm.
Quando o fio de corte é mais curto que
2,5 cm, reajustar manualmente o fio de
corte, vide o capítulo "Reajustar
manualmente o fio de corte".
Reajustar manualmente o fio de corten
N Desligar o aparelho
N Tirar a linha de conexão da tomada
de corrente
N Virar o aparelho
N Premir o botão (1) no corpo de
bobinas até ao encosto
N Tirar as extremidades do fio (2) do
corpo de bobinas
Substituir o fio de corte quando já não
nenhum fio no corpo de bobinas, vide
o capítulo "Substituir o fio de corte".
Regular o comprimento da haste (só
aFSE41)
N Premir o desbloqueio (1)
N Puxar o cabo de manejo (2) na
direcção longitudinal à haste (3), e
engatá-lo; 3 posições de entalhe: A,
B e C
Reajustar o fio de corte
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
Regular os cabos da mão
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
FSE 31, FSE 41
português
205
Regular o ângulo de manejo (só
aFSE41)
N Só é possível na posição
longitudinal A e C
N Premir o desbloqueio (1)
N Girar o cabo de manejo (2) de 180°
à haste (3), e engatá-lo; 2 posições
de entalhe: 0° e 180°
Regular o cabo em forma de arco
N Premir o desbloqueio (4)
N Inclinar e engatar o cabo em forma
de arco (5); 3 posições de entalhe:
A, B e C
N Premir o desbloqueio (1)
N Inclinar e engatar a haste (2);
3 posições de entalhe: A, B e C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
Regular o ângulo de trabalho
B
C
A
280BA011 KN
1
2
FSE 31, FSE 41
português
206
Só a FSE 41
N Girar o cabo de manejo (1) de 180°
à haste, e engatá-lo, vide o capítulo
"Regular os cabos da mão"
N Inclinar a haste (2) de 45°, e
engatá-la, vide o capítulo "Regular
o ângulo de trabalho"
A tensão e a frequência da lavadora
(vide a placa do tipo) tem que coincidir
com a tensão e a frequência da ligação
à rede.
A protecção fusível mínima da ligação à
rede tem que ser executada
correspondentemente à prescrição nos
Dados técnicos vide o capítulo "Dados
técnicos".
A lavadora tem que ser ligada à
alimentação de tensão através de um
interruptor de protecção de corrente de
falha que interrompe a alimentação de
corrente eléctrica quando a corrente
diferencial à terra ultrapassa 30 mA.
A ligação à rede tem que corresponder
a IEC 60364 e às prescrições referentes
aos diferentes países.
Linha de extensão
A linha de extensão tem que cumprir na
sua construção pelo menos as mesmas
características que a linha de conexão
na lavadora. Observar a marcação
referente à construção (denominação
do tipo) na linha de conexão.
Os fios na linha têm que ter a secção
transversal indicada
dependententemente da tensão de rede
e do comprimento da linha.
N Enfiar a ficha de rede (1) na
embreagem (2) da linha de
extensão
Descarga de tracção
A descarga de tracção protege a linha
de conexão contra a danificação.
N Formar um laço com a linha de
extensão
N Conduzir o laço (3) através da
abertura (4)
N Conduzir o laço (3) sobre o
gancho (5), e apertá-lo bem
N Enfiar a ficha de rede da linha de
extensão numa tomada de corrente
devidamente instalada
Transformar o aparelho num
cortador de bordas
1
280BA012 KN
2
Conectar electricamente o
aparelho
Comprimento da
linha
Secção transver-
sal mínima
220 V a 240 V:
até 20 m 1,5 mm
2
20 m a 50 m 2,5 mm
2
100 V a 127 V:
até 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m a 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
FSE 31, FSE 41
português
207
N Procurar uma posição segura e
sólida
N Segurar o aparelho nas duas mãos
a mão direita no cabo de manejo
a mão esquerda no cabo em forma
de arco
N Procurar uma posição direita –
manter o aparelho de modo
relaxado, e conduzí-lo sempre à
direita do corpo
N A ferramenta de corte não deve
tocar em objectos, nem no chão
N Premir o interruptor (1)
N Largar o interruptor
AVISO
A ferramenta de corte movimenta-ser
ainda durante algum tempo quando o
interruptor é largado – efeito de marcha
continuada!
Tirar a ficha de rede – no caso de
intervalos prolongados.
Se o aparelho a motor já não for
utilizado, guardá-lo de tal modo que
ninguém seja posto em perigo.
Proteger o aparelho contra a utilização
não autorizada.
No caso de intervalos de serviço a partir
de aprox. 3 meses:
N Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as fendas do ar de
refrigeração
N Retirar o corpo de bobinas com fio
de corte, limpá-lo, e controlá-lo
A elasticidade e, por consequência, a
vida útil do fio de corte pode ser
aumentada quando este é guardado
num recipiente com água. d
N Guardar o aparelho num local seco
e seguro. Protegê-lo contra a
utilização não autorizada (por
exemplo por crianças)
Ligar o aparelho
1
280BA015 KN
Desligar o aparelho Guardar o aparelho
FSE 31, FSE 41
português
208
Preparar o aparelho
N Desligar o aparelho
N Tirar a linha de conexão da tomada
de corrente
N Virar o aparelho
Retirar os restos dos fios
A reserva de fios na cabeça de corte é
quase gasta com um serviço normal.
Desmontar o corpo de bobinas
N Segurar a caixa (1)
N Premir as talas (2), e retirar a
cobertura (3)
N Tirar o corpo de bobinas (4) da
caixa
Aplicar uma nova bobina de fios
N Utilizar um fio com um diâmetro de
1,4 mm
N Conduzir as extremidades dos fios
através das aberturas (5) na
caixa (1)
N Inserir o corpo de bobinas (4) na
caixa
N Puxar a cobertura (3) para dentro
até que as duas talas (2) engatem
de modo nitidamente audível
Substituir o fio de corte
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
FSE 31, FSE 41
português
209
Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os inter-
valos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho
diários prolongados.
antes de iniciar
o trabalho
depois do fim do traba-
lho resp. diariamente
semanalmente
mensalmente
no caso de uma avaria
no caso de uma danificação
em caso de necessidade
Aparelho completo
Controlo visual (estado) X
limpar X
Linha de conexão
controlar X
Substituir pelo revendedor especializado
1)
X
Interruptor
Controlo do funcionamento X
Substituir pelo revendedor especializado
1)
XX
Aberturas de aspiração para o ar de refrigeração limpar X
Parafusos e porcas acessíveis reapertar X
Ferramentas de corte (cabeça de corte)
Controlo visual X
Substituir pelo revendedor especializado
1)
X
Controlar se está bem apertado X
Autocolante de segurança substituir X
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
FSE 31, FSE 41
português
210
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço evita um desgaste
excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a
armazenagem do aparelho têm que ser
efectuadas com tanto cuidado como
descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se
por todos os danos causados pela
não-observação das indicações de
segurança, manejo e manutenção. Isto
é sobretudo válido para:
Modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são
autorizados, nem apropriados ou de
menor qualidade
A utilização do aparelho não
conforme o previsto
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou de
concursos
Danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças
defeituosas
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo „Indicações de manutenção e
de conservação“ têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
próprio utilizador não pode efectuar
estes trabalhos de manutenção, tem
que encarregar um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidos regularmente cursos, e
são postas Informações Técnicas à sua
disposição.
Se estes trabalhos não forem
efectuados ou efectuados
impropriamente, podem apresentar-se
danos pelos quais o próprio utilizador
tem de responsabilizar-se. Trata-se
entre outros dos danos seguintes:
Danos no motor eléctrico devido a
uma manutenção não realizada a
tempo ou insuficientemente
efectuada (por exemplo uma
limpeza insuficiente da condução
do ar de refrigeração)
Danos causados por uma conexão
eléctrica errada (tensão, linhas
insuficientemente dimensionadas)
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido à
uma armazenagem não adequada
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor são
submetidas a um desgaste mesmo
quando são utilizadas conforme o
previsto, e têm que ser substituídas a
tempo, consoante o tipo e o período de
uso. A isto pertencem entre outros:
Ferramenta de corte
Protecção
Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
FSE 31, FSE 41
português
211
1 Cabo de manejo
2 Interruptor
3 Descarga de tracção
4 Linha de conexão
5 Desbloqueio no cabo em forma de
arco
6 Desbloqueio para o cabo de manejo
(só a FSE 41)
7 Cabo em forma de arco
8 Haste
9 Desbloqueio para o cárter do motor
10 Aberturas de aspiração para o ar de
refrigeração
11 Cárter do motor
12 Protecção
13 Faca de traçamento
14 Protecção (só a FSE 41)
15 Cabeça de corte
# Número da máquina
Peças importantes
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
FSE 31, FSE 41
português
212
Motor
FSE 31, execução de 230 V
FSE 41, execução de 230 V, 240 V
1)
FSE 41, execução de 120 V
Comprimento
Peso
Cabeça de corte
Valores sonoros e valores de vibração
Para averiguar os valores sonoros e os
valores de vibração é considerado o
estado operacional número máximo
nominal de rotações.
Para mais indicações relativas ao
cumprimento da diretiva da entidade
patronal referente à
vibração 2002/44/CE consultar o site
www.stihl.com/vib
Nível da pressão sonora L
p
segundo
EN 50636-2-91
Nível da potência sonora L
w
segundo
EN 50636-2-91
Valor de vibração a
hv
segundo
EN 50636-2-91
O valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para
o nível da pressão sonora e o nível da
potência sonora; o valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s
2
para o
valor de vibração.
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V
Frequência: 50 Hz
Amperagem nominal: 1,1 A
Potência: 245 W
Número nominal de
rotações com carga: 10100 1/min
Protecção fusível: pelo menos
10 A
Classe de protecção: II, E
Tensão nominal: 230 V,
240 V
1)
1)
Execução para a Austrália
Frequência: 50 Hz
Amperagem nominal: 1,7 A
Potência: 400 W
Número nominal de
rotações com carga: 9900 1/min
Protecção fusível: pelo menos
10 A
Classe de protecção: II, E
Tensão nominal: 120 V
Frequência: 60 Hz
Amperagem nominal: 3,8 A
Potência: 400 W
Número nominal de
rotações com carga: 9900 1/min
Protecção fusível: pelo menos
10 A
Classe de protecção: II, E
FSE 31: 1100 mm
FSE 41: 1180 mm
completo com ferramenta de corte e
protecção
FSE 31: 2,2 kg
FSE 31
1)
:2,8kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 41
1)
:3,2kg
1)
Execução com uma linha de
conexão de 10 m para a Grã-
Bretanha
Diâmetro do fio de corte
FSE 31: 1,4 mm
FSE 41: 1,4 mm
Reserva de fios de corte
FSE31: 2x4m
FSE41: 2x4m
FSE 31: 82 dB(A)
FSE 41: 87 dB(A)
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 41: 96 dB(A)
Pega à
esquerda
Pega à
direita
FSE 31: 1,2 m/s
2
1,8 m/s
2
FSE 41: 2,2 m/s
2
1,3 m/s
2
FSE 31, FSE 41
português
213
REACH
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as pas de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
Observar as prescrições específicas
nos diferentes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser
deitados no lixo doméstico. Fazer com
que os produto da STIHL, a bateria, os
acessórios e a embalagem sejam
reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à
eliminação podem ser adquiridas no
revendedor especializado da STIHL.
Indicações de reparação Eliminação
000BA073 KN
FSE 31, FSE 41
português
214
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
Declaramos, sob nossa inteira
responsabilidade, que
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das
diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
desenvolvida e fabricada de acordo com
as versões válidas na data de fabrico
das seguintes normas:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Para averiguar o nível da potência
sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a diretiva 2000/14/CE,
anexo VI, resultante da aplicação da
norma ISO 11094.
Organismo participante notificado:
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Nível da potência sonora medido
Nível da potência sonora garantido
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção, o país de
produção e o número da máquina estão
indicados no aparelho.
Waiblingen, 21.06.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Thomas Elsner
Diretor da gestão de produtos e serviços
Declaração de conformidade
CE
Construção: Foice a motor
elétrica
Marca de fábrica: STIHL
Tipo: FSE 31
FSE 41
Identificação de série: 4815
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 31: 94 dB(A)
Оригинальная инструкция по
эксплуатации
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Краски для печати содержат растительные масла, бумага
подлежит вторичной переработке.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-280-9821-B. VA0.H19.
0000006798_009_RUS
FSE 31, FSE 41
pyccкий
215
Данная инструкция по эксплуатации защищена авторским правом. Компания оставляет за собой все права, особенно
право на распространение, перевод и обработку материала с помощью электронных систем.
Содержание
Уважаемые покупатели,
большое спасибо за то, что вы
решили приобрести
высококачественное изделие фирмы
STIHL.
Данное изделие было изготовлено с
применением передовых технологий
производства, а также с учетом всех
необходимых мер по обеспечению
качества. Мы стараемся делать все
возможное, чтобы Вы были довольны
данным агрегатом и могли
беспрепятственно работать с ним.
При возникновении вопросов
относительно Вашего агрегата,
просим вас обратиться, к Вашему
дилеру или непосредственно в нашу
сбытовую компанию.
Ваш
Др. Nikolas Stihl
К данной инструкции по
эксплуатации 216
Указания по технике
безопасности и технике работы 216
Применение 225
Монтаж защитных
приспособлений 226
Регулировка косильной струны 227
Регулировка рукояток 228
Регулировка рабочего угла 229
Переобрудование устройства в
кромкорез 229
Электрическое подключение
устройства 229
Включение устройства 230
Выключение устройства 231
Хранение устройства 231
Обновление косильной струны 231
Указания по техобслуживанию и
техническому уходу 233
Минимизация износа, а также
избежание повреждений 234
Важные комплектующие 235
Технические данные 236
Указания по ремонту 237
Устранение отходов 237
Сертификат соответствия ЕС 238
Адреса 239
FSE 31, FSE 41
pyccкий
216
Символы на картинках
Все символы на картинках, которые
нанесены на устройство,
объясняются в данной инструкции по
эксплуатации.
Обозначение разделов текста
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение об опасности
несчастного случая и травмы для
людей а также тяжёлого
материального ущерба.
УКАЗАНИЕ
Предупреждение о возможности
повреждения устройства либо
отдельных комплектующих.
Техническая разработка
Компания STIHL постоянно работает
над дальнейшими разработками всех
машин и устройств; поэтому права на
все изменения комплектации
поставки в форме, технике и
оборудовании мы должны оставить
за собой.
Поэтому относительно указаний и
рисунков данной инструкции по
эксплуатации не могут быть
предъявлены никакие претензии.
Соблюдайте действующие в
данной стране правила
безопасности, например,
профсоюзов, социальных
касс, органов по охране
труда и других учреждений.
Каждый работающий с
агрегатом впервые: должен
быть проинструктирован
специализированным
дилером или другим
специалистом, как следует
правильно обращаться с
агрегатом – или пройти
специальный курс
обучения.
К данной инструкции по
эксплуатации
Указания по технике
безопасности и технике
работы
При работе с дан-
ным агрегатом
необходимо при-
нимать
специальные
меры предосто-
рожности, т.к.
работа произво-
дится с очень
высокой часто-
той вращения
режущего инстру-
мента и с
электрическим
током.
Перед первичным
вводом в эксплуа-
тацию
внимательно
ознакомиться с
инструкцией по
эксплуатации,
хранить ее в
надёжном месте
для последую-
щего
пользования.
Несоблюдение
инструкции по
эксплуатации
может оказаться
опасным для
жизни.
FSE 31, FSE 41
pyccкий
217
Несовершеннолетние к
работе с агрегатом не
допускаются – за
исключением подростков
старше 16 лет, проходящих
обучение под надзором.
Вблизи работающего
агрегата не должны
находиться дети, животные
и зрители.
При не использовании
агрегат следует отставить в
сторону так, чтобы он
никому не мешал. Защитить
агрегат от
несанкционированного
использования, извлечь
штепсельную вилку из
розетки.
Пользователь несет
ответственность за
несчастные случаи или
опасности, угрожающие
другим людям либо их
имуществу.
Агрегат разрешается
передавать или давать
напрокат только тем людям,
которые хорошо
ознакомлены с данной
моделью и обучены
обращению с нею – при
этом, всегда должна
прилагаться инструкция по
эксплуатации.
Люди, которые из-за
ограниченной физической,
сенсорной либо
психической способности не
в состоянии надёжно
управлять агрегатом, могут
работать с ним только под
присмотром либо под
поручительство
ответственного лица.
Применение устройств,
вырабатывающих сильный
шум, может быть по
времени ограничено как
национальными, так и
местными предписаниями.
Перед каждым началом
работы необходимо
проверить соответствует ли
состояние агрегата
предписаниям. Особое
внимание необходимо
обратить на
соединительный кабель,
штепсельную вилку и
устройства безопасности.
Соединительный кабель не
использовать для
перетаскивания либо
транспортировки агрегата.
Перед началом любых
работ на агрегате,
например, чисткой,
техобслуживанием,
заменой комплектующих –
вынимать штепсельную
вилку!
Защита агрегата не может
защитить пользователя от
всех предметов (камни,
стекло, проволока и т.д.),
отбрасываемых режущим
инструментом. Данные
предметы могут где-либо
отскочить рикошетом и
попасть в пользователя.
Не применять мойку
высокого давления для
очистки агрегата. Сильная
струя воды может
повредить детали агрегата.
Агрегат не опрыскивать
водой.
Физическое состояние,
требуемое для работы
Люди, работающие с
агрегатом, должны быть
отдохнувшими, здоровыми
и в хорошем физическом
состоянии.
FSE 31, FSE 41
pyccкий
218
Тот, кому по состоянию
здоровья не следует
утомляться, должен
обратиться к врачу, и
проконсультироваться,
может ли он работать с
данным агрегатом.
Работа с устройством после
употребления алкоголя,
лекарств, снижающих
способность реагирования,
или наркотиков не
разрешается.
Принадлежности и
запасные части
Монтировать только те
детали и принадлежности,
которые допущены
фирмой STIHL для данного
агрегата или аналогичные
по своим технологическим
свойствам. При
возникновении вопросов
обратиться к
специализированному
дилеру. Применять только
высококачественные
инструменты или
принадлежности. В
противном случае
существует опасность
возникновения несчастных
случаев или повреждения
агрегата.
Компания STIHL
рекомендует использовать
оригинальные инструменты
и принадлежности
марки STIHL. Они
оптимально согласованы по
своим свойствам с
агрегатом и соответствуют
требованиям пользователя.
Не вносить какие-либо
изменения в конструкцию
агрегата – это может
отрицательно сказаться на
безопасности.
Компания STIHL снимает с
себя ответственность за
ущерб, нанесенный людям
и имуществу, вследствие
применения не допущенных
к эксплуатации навесных
устройств.
Области применения
Агрегат – в зависимости от
используемого режущего
инструмента – должен
применяться только для
кошения травы, а так же для
резки буйной
растительности либо
подобного.
Применение агрегата для
других целей не
допускается, так как это
может привести к
несчастным случаям или
повреждению агрегата.
Запрещается вносить
любые изменения в
конструкцию агрегата – это
также может привести к
несчастным случаям или
повреждению агрегата.
Одежда и оснащение
Носить предписанные
одежду и оснащение.
Не носить одежду, которая
могла бы зацепиться за
дерево, кустарник или
подвижные детали
агрегата. А также шарф,
галстук и какие-либо
Одежда должна
соответствовать
цели применения
и не должна
мешать при
работе. Плотно
прилегающая
одежда – комби-
незон, а не
рабочий халат.
FSE 31, FSE 41
pyccкий
219
украшения. Длинные
волосы связать и закрепить
(платок, шапка, каска и т.п.).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Носить защитную маску и
следить за ее плотным
прилеганием. Защитная
маска не является
достаточной защитой для
глаз.
Носить средства
"индивидуальной" защиты
слуха, например, беруши.
Компания STIHL предлагает
широкий ассортимент
средств индивидуальной
защиты.
Транспортировка агрегата
Всегда выключать агрегат и
штепсельную вилку
вынимать из агрегата.
На транспортных средствах:
агрегат предохранить от
опрокидывания и
повреждения.
Перед началом работы
Проверка агрегата
Проверить безупречность
эксплуатационного
состояния агрегата –
обратить внимание на
соответствующую главу в
инструкции по
эксплуатации:
Выключатель должен
быть подвижными –
выключатель после
отпускания должен
возвращаться в
исходную позицию.
Комбинация режущего
инструмента, защиты и
рукоятки должна быть
допустимой и все детали
должны быть безупречно
монтированы. Не
применять
металлические режущие
инструменты опасность
получения травмы!
Проверить режущий
инструмент на
правильный монтаж,
прочность посадки и
безупречное состояние.
Носить прочную
обувь с шерохо-
ватой,
нескользящей
подошвой.
Чтобы умень-
шить угрозу
травмирования
глаз, следует
надевать плотно
прилегающие
защитные очки в
соответствии со
стандартом
EN 166. Следить
за правильным
положением
очков.
Носить прочные
рабочие пер-
чатки из
износостойкого
материала
(например, из
кожи).
FSE 31, FSE 41
pyccкий
220
Проверить защитные
устройства (например,
защиту для режущего
инструмента) на
повреждения или износ.
Повреждённые детали
заменить. Агрегат
никогда не
эксплуатировать с
поврежденной защитой.
Рукоятки должны быть
чистыми и сухими,
очищенными от масла и
грязи – для надежного
управления агрегатом.
Рукоятку подогнать по
росту.
Агрегат должен
эксплуатироваться только в
надежном
эксплуатационном
состоянии – опасность
несчастного случая!
Ввод агрегата в
эксплуатацию разрешается
только в том случае, если не
повреждена ни одна из
деталей.
Не вносить какие–либо
изменения в устройства
управления или устройства
безопасности
При включении агрегата
режущий инструмент не
должен соприкасаться с
землей или какими-либо
предметами.
Присоединение к
электросети
Уменьшение опасности
удара током:
Напряжение и частота
агрегата (см. заводскую
табличку) должны
совпадать с
напряжением и частотой
сети
Проверить, не
повреждены ли
соединительный кабель,
штепсельная вилка и
удлинительный кабель.
Повреждённые кабели,
муфты и вилки или не
соответствующие
предписаниям
соединительные
провода применять не
разрешается.
Электропитание
подключается только к
розетке, установленной
согласно
соответствующим
предписаниям
Изоляция
соединительного и
удлинительного кабелей,
вилки и муфты
находится в
безупречном состоянии
Штепсельную вилку,
соединительный и
удлинительный провод,
а также электрические
штекерные соединения
никогда не брать
мокрыми руками
Используемый
удлинительный кабель
должен соответствовать
предписаниям для
данного варианта
применения
Избегать прикос-
новения к
режущему
инструменту –
опасность полу-
чения травмы!
После выключе-
ния агрегата
режущий инстру-
мент продолжает
вращаться еще
некоторое время
движение по
инерции!
FSE 31, FSE 41
pyccкий
221
Соединительный и
удлинительный кабели
укладывать надлежащим
образом:
Соблюдать
минимальные
поперечные сечения
отдельных кабелей –
см. "Подключение
агрегата к электросети"
При прокладке и
маркировке
соединительного кабеля
следить за тем, чтобы не
повредить кабель и
чтобы никто не
подвергался опасности
осторожно, можно
споткнуться!
Использование
несоответствующих
удлинительных кабелей
может быть опасным.
Использовать только те
удлинительные кабели,
которые допускаются
для внешнего
применения и
обозначены
соответствующим
образом, а также имеют
достаточное поперечное
сечение
Штепсельная вилка и
муфта удлинительного
кабеля должны быть
водонепроницаемы и не
должны лежать в воде
Не допускать истирание
о кромки, остроконечные
либо острые предметы.
Не раздавливать в
дверных или оконных
щелях.
При переплетении
кабелей – вытянуть
штепсельную вилку и
распутать кабель.
Избегать прикосновения
к вращающемуся
режущему инструменту
Барабан для кабеля
разматывать всегда
полностью, во
избежание опасности
возникновения пожара
вследствие перегрева.
Как держать и вести агрегат
Агрегат удерживать прочно
за рукоятки обеими руками.
Всегда занимать надежное
и устойчивое положение.
Агрегат вести всегда справа
от тела.
Левая рука находится на
дуговой рукоятке, а правая
на рукоятке управления, –
действительно также для
левшей.
Во время работы
Следите за исправностью
соединительного кабеля, не
допускайте его
повреждения вследствие
переезда, расплющивания,
разрыва и т.п.
При поврежде-
нии
соединительного
кабеля немед-
ленно извлечь
штепсельную
вилку – опас-
ность для жизни
вследствие пора-
жения
электрическим
током!
280BA020 KN
FSE 31, FSE 41
pyccкий
222
Извлекайте штепсельную
вилку из розетки, держась
не за соединительный
кабель, а за саму вилку.
За штепсельную вилку и
соединительный кабель
разрешается браться
только сухими руками.
Агрегат никогда не
опрыскивайте водой –
опасность короткого
замыкания!
Агрегат не оставлять под
дождем.
В случае опасности или в
аварийной ситуации
следует немедленно
остановить двигатель –
отпустить выключатель и
блокировку включения.
Агрегат обслуживается
только одним человеком –
другие люди находиться в
рабочей зоне не должны.
Отлетающие далеко от
места работы предметы
могут привести к
несчастному случаю,
поэтому в радиусе 15 м не
должны находиться
посторонние люди. Данное
расстояние должно
соблюдаться также по
отношению к предметам
(транспортные средства,
оконные стекла) опасность
нанесения материального
ущерба! Даже на
расстоянии более 15 м
опасность не исключается.
Никогда не работать без
соответствующих защитных
приспособлений
мотоустройства и режущего
инструмента – опасность
травмы отбрасываемыми
предметами!
Не косить мокрую траву.
Соблюдать осторожность
на склонах, на неровной
местности, – можно
поскользнуться!
Не работать с
агрегатом во
время дождя, а
также в мокрой
или очень влаж-
ной среде –
приводной двига-
тель не защищен
от воды – опас-
ность вследствие
удара электриче-
ским током или
короткого
замыкания!
15m (50ft)
Обследовать
местность: твер-
дые предметы –
камни, металли-
ческие детали и
т.п. могут быть
отброшены при
работе – даже на
расстояние 15 м
опасность полу-
чения травмы! и
могут повредить
режущий инстру-
мент, а также
предметы (напри-
мер,
припаркованные
автомобили,
окна) – (матери-
альный ущерб).
FSE 31, FSE 41
pyccкий
223
Соединительный провод
всегда проводить за
агрегатом не ходить задом
наперёд – опасность
споткнуться!
Обращать внимание на
препятствия: пни, корни –
опасность споткнуться!
Работать только стоя на
земле, никогда не работать
на неустойчивом
основании, на приставной
лестнице или на подъемной
рабочей платформе.
При пользовании
защитными слуховыми
капсулами, необходимо
быть особенно
внимательным и
осмотрительным, – так как
восприятие
предупреждающих
опасность звуков (крики,
сигнальные тона и т.д.)
ограничено.
Для предотвращения
чрезмерного утомления
следует своевременно
делать перерывы в работе
опасность несчастного
случая!
Работать спокойно и
обдуманно – только при
хорошей освещенности и
видимости. Работайте
осмотрительно, не
подвергая опасности других
людей.
Соблюдать особую
осторожность при работе на
трудно обозреваемых, густо
заросших местностях.
Режущий инструмент
следует регулярно
проверять через короткие
промежутки времени, а при
заметных изменениях в
работе немедленно:
Выключить агрегат,
крепко удерживать,
инструмент с целью
торможения прижать к
земле и вынуть
штепсельную вилку
Проверить состояние и
прочность посадки,
обратить внимание на
наличие трещин
Повреждённый режущий
инструмент немедленно
заменить, также при
незначительных
трещинах толщиной с
волос
Крепление режущего
инструмента регулярно
очищать от травы и
веток, – удалить
засорения в зоне
режущего инструмента
либо защиты.
Для замены режущего
инструмента выключить
агрегат и вынуть
штепсельную вилку. При
непреднамеренном запуске
двигателя – опасность
получения травмы!
Поврежденные либо
треснувшие режущие
инструменты больше не
использовать и не
ремонтировать – например,
посредством сварки или
рихтовки – изменение
формы (дисбаланс).
Отделившиеся частицы или
осколки могут с большой
скорость попасть в рабочего
либо посторонних людей –
самые тяжелые травмы!
FSE 31, FSE 41
pyccкий
224
Использовать только
защиту с надлежащим
образом монтированным
ножом, чтобы косильные
струны обрезались на
допустимую длину.
Избегать контакта с ножом
опасность травмы!
Для дополнительной
регулировки косильной
струны при ручной
регулировке обязательно
выключить агрегат и вынуть
штепсельную вилку –
опасность травмы!
Недозволенное
пользование агрегатом со
слишком длинными
косильными струнами
понижает рабочую частоту
вращения двигателя. Это
приводит к перегреву и
повреждению мотора.
Никогда не заменять
косильные струны стальной
проволокой – опасность
получения травмы!
В случае если агрегат
подвергся нагрузке не по
назначению (например,
воздействие силы в
результате удара или
падения), то перед
дальнейшей работой
обязательно проверить
эксплуатационное
состояние агрегата,
см. также раздел "Перед
началом работы". Особенно
тщательно проверить
функционирование
устройств безопасности. Ни
в коем случае не
продолжать пользоваться
неисправными
устройствами. В
сомнительном случае
обратиться к
специализированному
дилеру.
Прежде чем оставить
агрегат: его следует
выключить – вынуть
штепсельную вилку.
Вибрации
Данное устройство отличается
незначительной вибрационной
нагрузкой рук.
Однако пользователю рекомендуется
пройти медицинское обследование,
если в отдельных случаях возникает
подозрение в нарушении
кровообращения рук (например, зуд
пальцев).
Техническое обслуживание и ремонт
Перед проведением любых работ на
устройстве необходимо всегда
выключить устройство и вытянуть
штекер свечи зажигания. При
непреднамеренном пуске двигателя
Опасность травмы!
Производите регулярно техническое
обслуживание мотоустройства.
Производите только те работы по
техобслуживанию и ремонту, которые
описаны в данной инструкции по
эксплуатации. Выполнение всех
других работ поручите торговому
агенту-специалисту.
Фирма STIHL рекомендует поручить
проведение работ по
техобслуживанию и ремонту только
торговому агенту-специалисту
фирмы STIHL. Торговые агенты-
специалисты фирмы STIHL посещают
регулярно курсы по повышению
квалификации и в их распоряжении
предоставляется техническая
информация.
Применяйте только
высококачественные запасные части.
Иначе существует опасность
возникновения несчастных случаев
или повреждения устройства. При
возникновении вопросов обратитесь к
специализированному торговому
агенту.
Фирма STIHL рекомендует
применение оригинальных запасных
частей фирмы STIHL. Эти запчасти
оптимально согласованы по своим
свойствам с устройством и
соответствуют требованиям
пользователя.
FSE 31, FSE 41
pyccкий
225
Не вносите какие-либо изменения в
конструкцию устройства, – это может
отрицательно сказаться на
безопасности. – Опасность
несчастного случая!
Соединительный кабель и вилку
кабеля контролируйте регулярно на
надежность изоляции и на старение
(хрупкость).
Электрические компоненты, как
например, соединительный кабель,
должны ремонтироваться и/или
заменяться только
электроспециалистами.
Пластмассовые детали очищайте
мягкой тряпкой. Едкие средства для
очистки могут повредить пластмассу.
Устройство не опрыскивайте водой.
Крепежные винты на защитных
приспособлениях и режущем
инструменте контролируйте на
прочность посадки и, при
необходимости, затяните до отказа.
Очистите, при необходимости,
всасывающие шлицы охлаждающего
воздуха в корпусе двигателя.
Устройство храните в сухом,
защищенном от мороза помещении.
Косьба
N Устройство взять двумя руками –
правая рука на рукоятке
управления (1) – левая рука на
круговой рукоятке (2)
N Стоять прямо – устройство
удерживать без напряжения и
вести постоянно справа от тела
N Режущий инструмент не должен
соприкасаться с какими-либо
предметами либо с землей.
N Устройство равномерно двигать
вперёд и назад, при этом
косильную головку наклонять
вперёд на приблизительно 20 -
30°
N Расстояние косильной струны от
поверхности газона определяет
высоту резки
N По возможности косить левой
стороной – при этом части
растений и камни будут
отбрасываться в сторону от
пользователя
N Избегать прикосновение к
изгородям, стенам, камням и т.п.,
– это ведет к повышенному
износу.
Косьба под препятствиями
Для удобного кошения под кустами
может регулироваться угол между
хвостовиком и косильной головкой
(см. "Регулировка рабочего угла").
Работа с использованием распорки
(только FSE 41)
Распорка (1)
ограничивает рабочую зону
косильной струны
предохраняет во время кошения
от повреждения вращающимися
косильными струнами (например,
древесную кору)
при подрезании кромок
определяет расстояние до земли
Применение
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
FSE 31, FSE 41
pyccкий
226
Подрезание кромок (только FSE 41)
Устройство за несколько приемов
может быть переоборудовано в
кромкорез (см. "Переоборудование
устройства в кромкорез").
N Устройство применять таким
образом, как изображено на
иллюстрации.
N Косильную струну направлять
вдоль кромки газона, – при этом,
устройство держать на
правильном расстоянии от земли
или использовать распорку
Утилизация отходов
Стружку не бросать в домашний
мусор – данный материал может
компостироваться.
N Защиту (1) снизу положить на
корпус мотора (2)
N Защитной поверхностью влево
N Защиту в направляющих пазах
повернуть на 90°
N Стопорная собачка (3) должна
зафиксироваться
N Болт (4) вынуть из крепления,
ввинтить в отверстие (5) и
затянуть
N Крышку (6) снять с ножа для
раскряжевки
280BA003 KN
Монтаж защитных
приспособлений
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
FSE 31, FSE 41
pyccкий
227
Монтировать распорку
(только FSE 41)
N Распорку (7) одеть на
куполообразные выступы (8) и
центровку установить в защите, а
также зафиксировать
2 болтами (9)
N Вращающуюся косильную
головку держать параллельно
над заросшей поверхностью –
прикоснуться головкой к земле –
косильная струна отрегулируется
на 3 см.
Слишком длинные косильные струны
обрезаются на оптимальную длину
ножами (1) на защите (2), – поэтому,
следует избегать многократного
последовательного прикосновения
головки к земле.
Струна только тогда регулируется,
когда обе косильные струны имеют
длину ещё минимум 2,5 см!
Если косильная струна имеет длину
меньше 2,5 см, то косильная струна
регулируется вручную, см. "Ручная
регулировка косильной струны".
Ручная регулировка косильной
струны
N Выключите устройство
N Штепсельную вилку вынуть из
штепсельной розетки
N Устройство перевернуть
N Нажать кнопу (1) на каркасе
катушки до упора
N Концы струны (2) потянуть из
каркаса катушки
Если в каркасе катушки отсутствует
струна, значить косильную струну
заменить, см. "Замена косильной
струны".
9
8
7
280BA006 KN
Регулировка косильной
струны
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
FSE 31, FSE 41
pyccкий
228
Отрегулировать длину хвостовика
(только FSE 41)
N Нажать снятие блокировки (1)
N Рукоятку управления (2) потянуть
в продольном направлении к
хвостовику (3) и зафиксировать;
3 позиции фиксации: A, B и C
Отрегулировать рабочий угол
(только FSE 41)
N Возможно только в продольном
положении A и C
N Нажать снятие блокировки (1)
N Рукоятку управления (2)
повернуть на 180° к
хвостовику (3) и зафиксировать;
2 позиции фиксации: 0° и 180°
Регулировка круговой рукоятки
N Нажать снятие блокировки (4)
N Круговую рукоятку (5) нагнуть и
зафиксировать; 3 позиции
фиксации: A, B и C
Регулировка рукояток
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
FSE 31, FSE 41
pyccкий
229
N Нажать снятие блокировки (1)
N Хвостовик (2) нагнуть и
зафиксировать; 3позиции
фиксации: A, B иC
Только FSE 41
N Рукоятку управления (1)
повернуть на 180° к хвостовику и
зафиксировать, см. "Регулировка
рукояток"
N Хвостовик (2) наклонить на 45° и
зафиксировать, см. "Регулировка
рабочего угла"
Напряжение и частота устройства
(см. фирменную табличку с
паспортными данными) должны
совпадать с напряжением и частотой
сети.
Минимальный предохранитель
подсоединения к сети должен быть
выполнен в соответствии заданной
величиной в Технических Данных –
см. "Технические Данные".
Устройство должно подключаться к
источнику электропитания через
защитный выключатель аварийного
тока, который прерывает подвод
электропитания, если ток утечки к
земле превышает 30 мА.
Устройство должно подключаться к
источнику электропитания в
соответствии с нормами IEC 60364 и
действующими в данной стране
предписаниями.
Удлинительный провод
Удлинительный провод по своей
конструкции должен как минимум
выполнять те же свойства, что и
соединительный провод агрегата.
Обратить внимание на маркировку
(обозначение типа) на
соединительном кабеле.
Провода в кабеле, в зависимости от
напряжения сети и длины кабеля,
должны иметь указанное
минимальное поперечное сечение.
Регулировка рабочего угла
B
C
A
280BA011 KN
1
2
Переобрудование
устройства в кромкорез
1
280BA012 KN
2
Электрическое
подключение устройства
FSE 31, FSE 41
pyccкий
230
N Штепсельную вилку (1) вставить
в муфту (2) удлинительного
кабеля
Приспособление для разгрузки
провода от натяжения
Приспособление для разгрузки
провода от натяжения защищает
соединительный провод от
повреждения.
N Образовать петлю из
удлинительного кабеля.
N Провести петлю (3) через
отверстие (4).
N Зацепить петлю (3) за крюк (5) и
затянуть.
N Штепсельную вилку
удлинительного кабеля вставить
в розетку, смонтированную
согласно инструкциям
N Занять надежное и устойчивое
положение.
N Устройство удерживать обеими
руками, правая рука на рукоятке
управления, – а левая на
круговой рукоятке.
N Стоять прямо – устройство
удерживать без напряжения и
вести постоянно справа от тела
N Режущий инструмент не должен
соприкасаться с какими-либо
предметами либо с землей.
N Нажать выключатель (1)
Длина провода Минимальное
поперечное
сечение
220 В – 240 В:
до 20 м 1,5 мм
2
от 20 м до 50 м 2,5 мм
2
100 В – 127 В:
до 10 м AWG 14 / 2,0 мм
2
от 10 м до 30 м AWG 12 / 3,5 мм
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
Включение устройства
1
280BA015 KN
FSE 31, FSE 41
pyccкий
231
N Отпустить выключатель
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Режущий инструмент после
отпускания выключателя продолжает
двигаться еще некоторое время –
движении по инерции!
При длительных перерывах в работе
– вынуть штепсельную вилку.
Если устройство не используется, его
следует отставить в сторону так,
чтобы оно никому не мешало.
Устройство предохранить от
неправомочного пользования.
При перерывах в работе более
3 месяцев:
N Тщательно очистить устройство,
особенно шлицы для всасывания
охлаждающего воздуха
N Каркас катушки вместе с
косильными струнами вынуть,
почистить и проверить
Эластичность и, тем самым,
долговечность косильной струны
может быть повышена, если струну
хранить в емкости с водой.
N Устройство хранить в сухом и
безопасном месте. Защитить от
неправомочного пользования
(например, детьми).
Подготовка агрегата
N Выключить агрегат
N Штепсельную вилку извлечь из
розетки
N Устройство перевернуть
Удалить остатки струны
В нормальных условиях эксплуатации
запас струны в косильной головке
расходуется почти полностью.
Демонтировать каркас катушки
N Удерживать корпус (1)
N Нажать планки (2) и снять
крышку (3)
N Каркас катушки (4) вынуть из
корпуса
Выключение устройства Хранение устройства Обновление косильной
струны
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
FSE 31, FSE 41
pyccкий
232
Смонтировать новую катушку для
струны
N Использовать струну диаметром
1,4 мм
N Концы струны провести через
отверстия (5) в корпусе (1)
N Каркас катушки (4) установить в
корпус
N Нажать крышку (3), чтобы
планки (2) зафиксировались с
отчётливым звуком
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
FSE 31, FSE 41
pyccкий
233
Указания по техобслуживанию и техническому уходу
Данные относятся к нормальным условиям эксплуатации. При затрудненных условиях (сильное
скопление пыли и т.п.) и более длительной ежедневной работе указанные интервалы следует
соответственно сократить.
Перед началом работы
По окончании работы или
ежедневно
Еженедельно
Ежемесячно
При неисправности
При повреждении
При необходимости
Устройство в сборе
Визуальный контроль (состояние) X
Очистка X
Соединительный кабель
Контроль X
Замена профессиональным торговцем специ-
ализированного профиля
1)
X
Выключатель
Проверка работы X
Замена профессиональным торговцем специ-
ализированного профиля
1)
XX
Всасывающие отверстия для охлаждающего
воздуха
Очистка X
Доступные болты и гайки Подтягивание X
Режущие инструменты (косильная головка)
Визуальный контроль X
Замена профессиональным торговцем специ-
ализированного профиля
1)
X
Контроль прочности посадки X
Наклейки с предупреждающими надписями Замена X
1)
STIHL рекомендует специализированного дилера STIHL.
FSE 31, FSE 41
pyccкий
234
Выполнение заданных величин,
указанных в данной инструкции по
эксплуатации, поможет избежать
преждевременного износа и
повреждений устройства.
Эксплуатация, техническое
обслуживание и хранение устройства
должны осуществляться настолько
тщательно, как это описано в данной
инструкции по эксплуатации.
За все повреждения, которые были
вызваны несоблюдением указаний
относительно техники безопасности,
работы и технического
обслуживания, ответственность
несёт сам пользователь. Это
особенно актуально для таких
случаев:
Были сделаны изменения в
продукте, которые не разрешены
компанией STIHL
Были использованы инструменты
либо принадлежности, которые
не допускаются к использованию
с данным устройством, не
подходят либо имеют низкое
качество
Устройство было использовано
не за назначением
Устройство было использовано
для спортивных мероприятий и
соревнований
Повреждение вследствие
эксплуатации устройства с
повреждёнными
комплектующими
Работы по техническому
обслуживанию
Все работы, перечисленные в
разделе "Указания относительно
технического обслуживания и ухода"
должны проводиться регулярно.
Поскольку данные работы по
техническому обслуживанию не могут
быть выполнены самим
пользователем, необходимо
обратиться к профессиональному
дилеру.
Компания STIHL рекомендует
обращаться для осуществления
работ по техническому
обслуживанию и ремонту только к
специализированному дилеру
компании STIHL.
Специализированные дилеры
компании STIHL регулярно проходят
обучение, получают техническую
информацию.
Если данные работы не проводятся
либо выполняются не регулярно, то
могут возникнуть повреждения, за
которые отвечает сам пользователь.
К ним кроме прочих относятся:
Повреждения электромотора
вследствие не своевременного
либо не в полной мере
выполненного технического
обслуживания (например, не в
полной мере была выполнена
чистка направляющей холодного
воздуха)
Повреждение вследствие
неправильного электрического
подсоединения (напряжение, не
достаточно точно выбраны
размеры подводящих проводов)
Коррозия и другие повреждения
как следствие неправильного
хранения
Повреждения устройства
вследствие использования
комплектующих низкого качества
Быстроизнашивающиеся детали
Некоторые детали мотоустройства,
даже при применении их по
назначению, подвержены
нормальному износу и должны
своевременно заменяться, в
зависимости от вида и
продолжительности их
использования. К ним относятся,
среди прочего:
Режущий инструмент
Защита
Минимизация износа, а
также избежание
повреждений
FSE 31, FSE 41
pyccкий
235
1 Рукоятка управления
2 Выключатель
3 Приспособление для разгрузки
провода от натяжения
4 Соединительный кабель
5 Снятие блокировки дуговой
рукоятки
6 Снятие блокировки рукоятки
управления (только FSE 41)
7 Дуговая рукоятка
8 Штанга
9 Снятие блокировки корпуса
двигателя
10 Всасывающие отверстия для
охлаждающего воздуха
11 Корпус двигателя
12 Защита
13 Нож для раскряжевки
14 Распорка (только FSE 41)
15 Косильная головка
# Номер агрегата
Важные комплектующие
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
FSE 31, FSE 41
pyccкий
236
Двигатель
FSE 31, модификация 230 В
FSE 41, модификация 230 В, 240 В
1)
FSE 41, модификация 120 В
Длина
Вес
Косильная головка
Уровни шума и вибрации
При определении уровней шума и
вибрации учитывается режим работы
номинальная максимальная частота
вращения.
Более подробную информацию по
соблюдению требований директивы
об ответственности работодателей за
уровень вибрации 2002/44/EG см. на
сайте www.stihl.com/vib
Уровень звукового давления L
p
согласно EN 50636-2-91
Уровень звуковой мощности L
w
согласно EN 50636-2-91
Уровень вибрации a
hv
согласно
EN 50636-2-91
Для уровня звукового давления и
уровня звуковой мощности
коэффициент K-согласно
RL 2006/42/EG = 2,0 дБ(A); для
значения уровня вибрации
коэффициент K-согласно
RL 2006/42/EG = 2,0 м/с
2
.
Технические данные
Номинальное
напряжение: 230 В
Частота: 50 Гц
Номинальная сила
тока: 1,1 A
Мощность: 245 Âò
Номинальная
частота оборотов с
нагрузкой: 10100 1/мин
Предохранитель: мин. 10 A
Класс защиты: II, E
Номинальное
напряжение:
230 В,
240 В
1)
1)
Модификация для Австралии
Частота: 50 Гц
Номинальная сила
тока: 1,7 A
Мощность: 400 Âò
Номинальная
частота оборотов с
нагрузкой: 9900 1/мин
Предохранитель: мин. 10 A
Класс защиты: II, E
Номинальное
напряжение: 120 В
Частота: 60 Гц
Номинальная сила
тока: 3,8 A
Мощность: 400 Âò
Номинальная
частота оборотов с
нагрузкой: 9900 1/мин
Предохранитель: мин. 10 A
Класс защиты: II, E
FSE 31: 1100 мм
FSE 41: 1180 мм
В сборе с режущим инструментом и
защитой
FSE 31: 2,2 кг
FSE 31
1)
:2,8кг
FSE 41: 2,6 кг
FSE 411
)
:3,2кг
1)
Модификация с 10-метровым
соединительным проводом для
Великобритании
Диаметр косильной струны
FSE 31: 1,4 мм
FSE 41: 1,4 мм
Запас косильной струны
FSE31: 2x4м
FSE41: 2x4м
FSE 31: 82 dB(A)
FSE 41: 87 dB(A)
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 41: 96 dB(A)
Рукоятка
слева
Рукоятка
справа
FSE 31: 1,2 м/с
2
1,8 м/с
2
FSE 41: 2,2 м/с
2
1,3 м/с
2
FSE 31, FSE 41
pyccкий
237
REACH
REACH обозначает постановление
ЕС для регистрации, оценки и
допуска химикатов.
Информация для выполнения
постановления REACH (ЕС)
1907/2006 см. www.stihl.com/reach
Установленный срок службы
Полный установленный срок службы
составляет до 30 лет.
Установленный срок службы
предполагает соответствующие и
своевременные обслуживание и уход
согласно руководству по
эксплуатации.
Пользователи данного устройства
могут осуществлять только те работы
по техническому обслуживанию и
уходу, которые описаны в данной
инструкции по эксплуатации.
Остальные виды ремонтных работ
могу осуществлять только
специализированные дилеры.
Фирма STIHL рекомендует поручить
проведение работ по
техобслуживанию и ремонту только
специализированному дилеру фирмы
STIHL. Специализированные дилеры
фирмы STIHL посещают регулярно
курсы по повышению квалификации и
в их распоряжении предоставляется
техническая информация.
При ремонте монтировать только те
комплектующие, которые допущены
компанией STIHL для данного
моторизированного устройства либо
технически равноценные
комплектующие. Применяйте только
высококачественные запасные части.
Иначе существует опасность
возникновения несчастных случаев
или повреждения устройства.
Фирма STIHL рекомендует
использовать оригинальные
запасные части фирмы STIHL.
Оригинальные запасные части
фирмы STlHL можно узнать по
номеру комплектующей STlHL, по
надписи { и при
необходимости по обозначению
комплектующей STlHL K (на
маленьких комплектующих может
быть только одно обозначение).
При утилизации следует соблюдать
специфические для страны нормы по
утилизации отходов.
Продукты компании STIHL не
являются бытовыми отходами.
Продукт STIHL, аккумулятор,
принадлежность и упаковка подлежат
не загрязняющей окружающую среду
повторной переработке.
Актуальную информацию
относительно утилизации можно
получить у специализированного
дилера STIHL.
Указания по ремонту Устранение отходов
000BA073 KN
FSE 31, FSE 41
pyccкий
238
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
заявляет под собственную
ответственность, что
соответствует положениям
директив 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU и 2000/14/EG, а также
была разработана и изготовлена в
соответствии с редакциями
следующих норм, действующими на
момент изготовления:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Определение измеренного и
гарантированного уровня звуковой
мощности производилось согласно
предписаниям 2000/14/EG,
приложение VI, с использованием
стандарта ISO 11094.
Участвующая уполномоченная
организация:
DPLF
Немецкий Институт испытаний и
сертификации в сельском и лесном
хозяйстве (NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Измеренный уровень звуковой
мощности
Гарантированный уровень звуковой
мощности
Хранение технической документации:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Год выпуска, страна происхождения
товара и номер изделия указаны на
зарядном устройстве.
Вайблинген, 21.06.2017 г.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Ваш
Томас Эльзнер
Руководитель отдела управления
производством и услугами
Информация о сертификатах
соответствия техническим
регламентам Таможенного Союза и
иных документах, подтверждающих
соответствие продукции требованиям
Таможенного Союза, доступна в
интернете на сайте производителя
www.stihl.ru/eac, а также может быть
запрошена по номерам телефонов
бесплатной горячей линии в вашей
стране, смотрите в разделе "Адреса".
Технические правила и требования
для Украины выполнены.
Сертификат
соответствия ЕС
Конструкция: Электриче-
ская
мотокоса
Заводская марка: STIHL
Серия: FSE 31
FSE 41
Серийный идентифика-
ционный номер: 4815
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 31: 94 dB(A)
FSE 31, FSE 41
pyccкий
239
Штаб-квартира STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Deutschland
Дочерние компании STIHL
В Российской Федерации:
ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ
МАРКЕТИНГ»
ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис
52
192007 Санкт-Петербург, Россия
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта: [email protected]
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
Эл. почта: [email protected]
Представительства STIHL
В Белоруссии:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
В Казахстане:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
Импортёры STIHL
В Российской Федерации:
ООО «ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ»
тер. отдел. № 2 АФ «Солнечная», д.
7/2
350000 Краснодар, Россия
ООО «ЭТАЛОН»
лин. 5-я В.О., дом 32, лит. Б
199004 Санкт-Петербург
ООО «ПРОГРЕСС»
ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
107113 Москва, Россия
ООО «АРНАУ»
ул. Космонавта Леонова, д. 64 А, п. В
236023 Калининград, Россия
ООО «ИНКОР»
ул. Павла Корчагина, д. 1Б
610030 Киров, Россия
ООО «УРАЛТЕХНО»
ул. Карьерная, дом 2, оф. 202
620030 Екатеринбург, Россия
ООО «ТЕХНОТОРГ»
ул. Парашютная, д. 15
660121 Красноярск, Россия
ООО «ЛЕСОТЕХНИКА»
ул. Чапаева, дом 1, оф. 39
664540 с. Хомутово, Россия
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
В Белоруссии:
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6, 403
220073 Минск, Беларусь
В Казахстане:
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
Адреса
Oryginalna Instrukcja
Użytkowania
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega
recyrkulacji.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-280-9821-B. VA0.H19.
0000000898_023_PL
FSE 31, FSE 41
polski
240
Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej
Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego prze-
trwarzania danych.
Spis treści
Szanowni Państwo,
uprzejmie dziękujemy za to, że
zdecydowaliście się na nabycie
najwyższej jakości produktu firmy
STIHL.
Niniejszy produkt powstał z
zastosowaniem nowoczesnych
procesów technologicznych oraz
szerokiego spektrum przedsięwzięć
mających na celu zapewnienie
niezmiennie wysokiego poziomu
jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań,
żebyście byli Państwo zadowoleni z
zakupionego urządzenia i mogli nim bez
przeszkód pracować.
Jeżeli mielibyście Państwo pytania
dotyczące Waszego urządzenia, to
prosimy zwracać się z nimi do
autoryzowanego dealera lub
bezpośrednio do naszego dystrybutora.
Wasz
Dr. Nikolas Stihl
Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania 241
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i techniki pracy 241
Zastosowanie 250
Montowanie urządzeń ochronnych 252
Regulacja długości sznurów
tnących (żyłek) 253
Regulacja pozycji uchwytów 253
Regulacja kąta pochylenia
roboczego 254
Przezbrojenie urządzenia na
krawędziarkę 255
Podłączenie urządzenia do sieci
zasilania prądem elektrycznym 255
Włączanie urządzenia 256
Wyłączanie urządzenia 256
Przechowywanie urządzenia 257
Wymiana sznurów tnących (żyłek) 257
Wskazówki dotyczące przeglądów
technicznych i konserwacji 258
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń 259
Zasadnicze podzespoły urządzenia 260
Dane techniczne 261
Wskazówki dotyczące napraw 262
Utylizacja 262
Deklaracja zgodności UE 263
FSE 31, FSE 41
polski
241
Piktogramy
Wszystkie piktogramy, które zostały
zamieszczone na urządzeniu, zostały
objaśnione w niniejszej Instrukcji
użytkowania.
Oznaczenie akapitów
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagrożeniem
wypadkiem lub odniesieniem obrażeń
przez osoby oraz przed ciężkimi
szkodami na rzeczach.
WSKAZÓWKA
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
urządzenia lub jego poszczególnych
podzespołów.
Rozwój techniczny
Firma STIHL prowadzi stałe prace nad
dalszym rozwojem technicznym
wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego
zastrzega się prawo do wprowadzania
zmian zakresu dostawy w przedmiocie
formy, techniki oraz wyposażenia.
W związku z powyższym wyklucza się
prawo do zgłaszania roszczeń na
podstawie informacji oraz ilustracji
zamieszczonych w niniejszej Instrukcji
użytkowania.
Należy stosować się do
lokalnych przepisów
dotyczących bezpieczeństwa
opracowanych przez
np. stowarzyszenia
branżowe, zakłady
ubezpieczeń społecznych,
instytucje ochrony pracy czy
inne.
Kto zamierza po raz pierwszy
podjąć pracę przy pomocy
urządzenia powinien:
poprosić sprzedawcę lub inną
osobę umiejącą obsługiwać
maszynę o
zademonstrowanie
bezpiecznego sposobu
Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i techniki
pracy
Przy pracy z urzą-
dzeniem
mechanicznym
niezbędne jest sto-
sowanie
szczególnych
środków bezpie-
czeństwa,
ponieważ narzę-
dzie tnące w tym
urządzeniu obraca
się z bardzo dużą
prędkością i jest
zasilane prądem
elektrycznym.
Przed pierwszym
użyciem urządze-
nia
mechanicznego
należy dokładnie
przeczytać całą
instrukcję użytko-
wania i starannie
przechowywać ją
w celu później-
szego użycia.
Zlekceważenie
zasad bezpieczeń-
stwa podanych w
instrukcji użytko-
wania może
spowodować
utratę życia.
FSE 31, FSE 41
polski
242
posługiwania się tym
urządzeniem, albo wziąć
udział w kursie
przygotowawczym.
Osobom niepełnoletnim nie
wolno pracować urządzeniem
wyjątek stanowią młodociani
powyżej lat 16, którzy
pobierają pod nadzorem
naukę zawodu.
Z miejsca pracy urządzenia
należy zabrać dzieci,
zwierzęta oraz osoby
postronne.
Jeżeli urządzenie nie będzie
przez dłuższy czas
użytkowane, to należy je tak
odstawić, żeby nie stanowiło
dla nikogo zagrożenia.
Zabezpieczyć urządzenie
przed użyciem przez osoby
nieupoważnione, wyjąć
wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Użytkownik urządzenia
ponosi odpowiedzialność za
spowodowanie wypadku lub
wywołanie zagrożenia w
stosunku do innych osób oraz
ich majątku.
Powyższe urządzenie
mechaniczne można
udostępnić bądź wypożyczyć
tylko tym osobom, które są
zaznajomione z tym modelem
i umieją się nim posługiwać –
wraz z maszyną należy
zawsze wręczyć
użytkownikowi instrukcję
użytkowania.
Osoby, które w związku z
ograniczeniami natury
fizycznej, sensorycznej czy
zdolności umysłowej nie są w
stanie obsługiwać urządzenia,
mogą pracować urządzeniem
tylko pod nadzorem, lub
wykonując zalecenia osoby
odpowiedzialnej.
Czas użytkowania urządzeń
emitujących hałas może
zostać ograniczony
przepisami ogólnokrajowymi
lub lokalnymi.
Przed każdym rozpoczęciem
pracy należy sprawdzić, czy
urządzenie znajduje się w
przepisowym stanie
technicznym. Szczególną
uwagę należy zwracać na
przewód zasilania energią,
wtyk przyłącza sieciowego,
wąż wysokociśnieniowy,
urządzenie natryskowe i
urządzenia zabezpieczające.
Nie należy używać przewodu
zasilającego do ciągnięcia lub
transportowania urządzenia.
Przed wszystkimi pracami
przy urządzeniu takimi jak
np. czyszczenie, obsługa
techniczna, wymiana
podzespołów – należy wyjąć
wtyczkę z gniazda
sieciowego!
Osłona urządzenia nie chroni
obsługującego przed
wszystkimi rodzajami
przedmiotów (np. kamienie,
szkło, drut itp.) jakie mogą
zostać odrzucone przez
narzędzie tnące. Odrzucone
przedmioty mogą się o coś
odbić i dopiero wtedy uderzyć
w użytkownika.
Nie wolno stosować myjek
wysokociśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
Ostry strumień wody może
uszkodzić podzespoły
urządzenia.
Nie spryskiwać urządzenia
wodą.
Sprawność fizyczna
operatora urządzenia
Kto pracuje powyższym
urządzeniem musi być
wypoczęty, zdrowy i w dobrej
kondycji fizycznej.
FSE 31, FSE 41
polski
243
Kto ze względów zdrowotnych
nie powinien wykonywać
robót związanych z dużym
wysiłkiem fizycznym,
powinien zapytać swojego
lekarza, czy może pracować
powyższym urządzeniem.
Nie wolno pracować
urządzeniem mechanicznym
po spożyciu alkoholu,
medykamentów, które
osłabiają zdolność
reagowania lub narkotyków.
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Należy stosować tylko takie
narzędzia tnące lub
wyposażenie dodatkowe,
które zostały dozwolone przez
firmę STIHL dla powyższego
urządzenia lub, które są
technicznie równorzędne. W
razie wątpliwości prosimy
zwracać się z pytaniami do
autoryzowanego dealera.
Należy stosować wyłącznie
kwalifikowane narzędzia oraz
wyposażenie dodatkowe. W
przeciwnym razie może to
prowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków przy
pracy lub do uszkodzenia
urządzenia.
Firma STIHL zaleca
stosowanie oryginalnych
narzędzi oraz wyposażenia
dodatkowego STIHL.
Właściwości powyższych
części zostały w optymalny
sposób dostosowane do
powyższego produktu oraz
wymagań określonych przez
użytkownika.
Nie należy podejmować
żadnych zmian
konstrukcyjnych przy
urządzeniu – w przeciwnym
razie można spowodować
zagrożenie bezpieczeństwa
pracy. Firma STIHL wyklucza
swoją odpowiedzialność za
szkody na osobach lub na
rzeczach, które powstaną w
wyniku stosowania
niedozwolonych przystawek.
Zakres zastosowania
Urządzenie – zależnie od
zastosowanego narzędzia
tnącego – można stosować
wyłącznie do koszenia trawy,
wycinania zarośli lub
podobnych.
Stosowanie urządzenia do
innych celów jest
niedozwolone i może
prowadzić do wystąpienia
wypadków lub uszkodzenia
maszyny. Nie należy
dokonywać żadnych zmian
technicznych produktu także
to może prowadzić do
wypadków oraz do uszkodzeń
urządzenia.
Odzież i wyposażenie
Należy nosić przepisową
odzież i wyposażenie.
Nie wolno stosować żadnej
odzieży, która mogłaby się
zaplątać w drewno, krzewach
lub w poruszających się
elementach urządzenia. Nie
należy nosić podczas pracy
także szali, krawatów ani
biżuterii. Długie włosy należy
związać i zabezpieczyć
(np. chustką, czapką czy
hełmem itp.).
Odzież robocza
musi spełni
swoją funkcję
ochronną, jed-
nakże nie może
krępować ruchów.
Odzież powinna
być dopasowana
do sylwetki – może
to być kombine-
zon, ale nie
płaszcz.
FSE 31, FSE 41
polski
244
OSTRZEŻENIE
Nosić osłonę twarzy,
uważając na jej prawidłowe
osadzenie. Sama osłona
twarzy nie stanowi
wystarczającej ochrony
wzroku.
Należy nosić "osobistą"
ochronę narządu słuchu jak
np. zatyczki (stopery)
chroniące narząd słuchu
przed hałasem.
Firma STIHL oferuje szeroki
program osobistego
wyposażenia ochronnego.
Transport urządzenia
Należy zawsze wyłączać
urządzenie mechaniczne i
wyjmować wtyczkę z gniazda
zasilania sieciowego.
Podczas transportu pojazdem
samochodowym: należy
zabezpieczyć urządzenie
mechaniczne przed
przewróceniem i
uszkodzeniem.
Przed rozpoczęciem pracy
Zbadać stan techniczny
urządzenia
Skontrolować stan techniczny
urządzenia – należy przy tym
stosować się do wskazówek
zamieszczonych w
odpowiednich rozdziałach
instrukcji użytkowania.
Sprawdzić czy:
Przycisk głównego
przełącznika łatwo się
porusza – przycisk
włącznika musi po
zwolnieniu samoczynnie
przemieścić się do
położenia wyjściowego
Czy zastosowana została
dozwolona kombinacja
narzędzia tnącego z
osłoną, uchwytem oraz czy
wszystkie elementy
zostały prawidłowo
zamocowane – nie należy
stosować metalowych
narzędzi tnących –
niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Należy stosować
mocne obuwie
ochronne, wyposa-
żone w podeszwy
o dobrej
przyczepności.
W celu zmniejsze-
nia
niebezpieczeń-
stwa odniesienia
obrażeń oczu
należy zakładać
ciasno przylega-
jące okulary
ochronne zgodne z
normą EN 166.
Zwracać uwagę na
prawidłowe założe-
nie okularów
ochronnych.
Zakładać solidne
rękawice robocze
wykonane z
wytrzymałego
materiału (np. ze
skóry).
FSE 31, FSE 41
polski
245
Narzędzie tnące lub
narzędzie robocze zostało
prawidłowo zamontowane,
pewnie zamocowane i
znajduje się w
nienagannym stanie
technicznym
Urządzenia ochronne
(np. osłona narzędzia
tnącego) nie wykazują
uszkodzeń lub objawów
naturalnego zużycia
eksploatacyjnego.
Uszkodzone podzespoły
należy natychmiast
wymienić. Nie należy
eksploatować maszyny z
uszkodzonym
urządzeniem ochronnym
W celu bezpiecznego i
pewnego prowadzenia
urządzenia rękojeści
muszą być czyste, suche i
wolne od zanieczyszczeń
Pozycja rękojeści musi być
wyregulowana
odpowiednio do wzrostu
obsługującego
Urządzenie można
eksploatować tylko wtedy,
gdy znajduje się ono w
prawidłowym stanie
technicznym –
niebezpieczeństwo wypadku!
Urządzenie mechaniczne
można włączyć do
eksploatacji tylko wtedy, gdy
wszystkie jego podzespoły
pozostają w stanie
nieuszkodzonym.
Nie należy podejmować
żadnych zmian
konstrukcyjnych przy
elementach manipulacyjnych
czy urządzeniach
zabezpieczających
Podczas uruchamiania
urządzenia narzędzie tnące
nie może dotykać żadnych
przedmiotów ani podłoża.
Przyłącze elektryczne
W celu uniknięcia porażenia
prądem należy ustalić czy:
Wartości napięcia oraz
częstotliwości urządzenia
(patrz tabliczka
znamionowa) są zgodne z
wartościami napięcia oraz
częstotliwości sieci
zasilania
Stan techniczny przewodu
zasilania sieciowego,
gniazda sieciowego oraz
przedłużeń przewodu
zasilania napięciem jest
zadowalający. Nie są
niesprawne (uszkodzone)
przewody, złącza, wtyki
lub przewody zasilające
nie odpowiadające
przepisom, nie mogą być
użytkowane
Stosować podłączenie
elektryczne tylko do
prawidłowo
zainstalowanego gniazda
wtykowego
Izolacja przyłącza i
przedłużeń przewodu
zasilania sieciowego,
wtyczka i złącze muszą się
znajdować w
nienagannym stanie
technicznym
Unikać kontaktu z
narzędziem tną-
cym – Zagrożenie
odniesienia
obrażeń!
Po wyłączeniu sil-
nika narzędzie
tnące porusza się
jeszcze przez
krótką chwilę –
efekt wybiegu
bezwładnościo-
wego!
FSE 31, FSE 41
polski
246
Nie należy nigdy chwytać
wilgotnymi rękami wtyczki
przewodu zasilania
sieciowego, przewodu
zasilania oraz jego
przedłużenia, a także
połączeń elektrycznych.
Zastosowane
przedłużenia przewodu
zasilania napięciem muszą
odpowiadać wymaganiom
związanym z każdymi
warunkami
eksploatacyjnymi
Należy prawidłowo wyłożyć
przewód zasilania napięciem
oraz jego przedłużenia:
Należy przestrzegać
minimalnych przekrojów
poszczególnych
przewodów – patrz
rozdział "Podłączenie
urządzenia do zasilania
sieciowego"
Przewody zasilania
urządzenia napięciem
należy wyłożyć w taki
sposób, żeby nie zostały
uszkodzone, a także nie
stanowiły dla nikogo
zagrożenia –
niebezpieczeństwo
potknięcia!
Stosowanie
nieprawidłowych
przedłużeń przewodów
może być niebezpieczne.
Należy stosować
wyłącznie takie
przedłużenia, które są
dozwolone do stosowania
na zewnątrz. Przewody te
muszą być odpowiednio
oznakowane oraz
posiadać wystarczający
przekrój zewnętrzny.
Wtyk oraz złącze
przedłużenia przewodu
muszą być wodoszczelne i
nie mogą być wyłożone w
wodzie
Nie przeciągać przewodu
po krawędziach, a także
po spiczastych czy ostrych
przedmiotach
Nie zgniatać przewodu w
drzwiach czy oknach
Przy splątaniu przewodu –
wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego i
uporządkować przewód
Bezwzględnie unikać
kontaktu z wirującymi
narzędziami tnącymi
W celu uniknięcia wybuchu
pożaru wskutek
przegrzania należy
odwinąć cały przewód
zasilania energią
elektryczną z bębna
nawojowego.
Trzymanie i prowadzenie
urządzenia
Urządzenie mechaniczne
należy zawsze mocno
trzymać obydwoma rękami za
uchwyty. Należy przyjąć
prawidłową postawę ciała i
stabilnie stawiać stopy.
Urządzenie mechaniczne
należy zawsze prowadzić po
prawej stronie obsługującego.
Lewa dłoń spoczywa na
uchwycie obwiedniowym,
prawa dłoń na rękojeści
280BA020 KN
FSE 31, FSE 41
polski
247
manipulacyjnej wysięgnika –
dotyczy to także osób
leworęcznych.
Podczas pracy
Nie uszkodzić przewodu
przyłącza sieciowego poprzez
jego najeżdżanie, zgniatanie,
szarpanie itd.
Nie wyjmować wtyczki z
gniazda zasilania sieciowego
poprzez ciągnięcie za
przewód zasilający – należy
zawsze uchwycić za samą
wtyczkę.
Wtyk sieciowy i przewód
zasilania energią elektryczną
należy chwytać wyłącznie
suchymi rękami.
Nie należy spryskiwać
urządzeń wodą – zagrożenie
wystąpienia zwarcia!
Nie należy pozostawiać
urządzenia w czasie
padającego deszczu.
W razie zagrażającego
niebezpieczeństwa należy
natychmiast wyłączyć
urządzenie – w tym celu
zwolnić przycisk włącznika i
blokadę włączania.
Urządzenie jest obsługiwane
wyłącznie przez jedną osobę
– nie należy tolerować
obecności dalszych osób na
stanowisku pracy.
Odrzucane na duży zasięg
przedmioty w miejscu
użytkowania urządzenia
mogą doprowadzić do
wypadku. W związku z tym, w
promieniu 15 m od pracującej
maszyny nie może przebywać
żadna dodatkowa osoba.
Taką samą odległość należy
zachować także od
przedmiotów (np. pojazdów,
szyb okiennych itd.) –
niebezpieczeństwo
spowodowania szkód na
rzeczach! Zagrożenia nie
można wykluczyć nawet w
wypadku przestrzegania
zalecanego odstępu od
pracującej maszyny.
W razie stwierdze-
nia uszkodzenia
przewodu zasilania
sieciowego należy
natychmiast wyjąć
wtyczkę z gniazda
sieciowego –
zagrożenie dla
życia wskutek
porażenia prądem!
Nie pracować
urządzeniem pod-
czas opadów
deszczu czy w
mokrym lub bardzo
wilgotnym otocze-
niu – silnik
urządzenia nie jest
zabezpieczony
przed działaniem
wody – zagrożenie
wskutek poraże-
nia prądem lub
wskutek wystąpie-
nia zwarcia!
15m (50ft)
FSE 31, FSE 41
polski
248
Nigdy nie należy
eksploatować urządzenia bez
osłony właściwej dla
zastosowanego narzędzia
tnącego – zagrożenie
odniesieniem obrażeń ze
strony odrzuconych
przedmiotów!
Nie kosić mokrej trawy.
Ostrożnie przy robotach
prowadzonych na zboczach
oraz nierównym terenie –
niebezpieczeństwo
poślizgnięcia!
Przewód zasilający należy
zawsze prowadzić z tyłu za
urządzeniem – nigdy nie
poruszać się ruchem
wstecznym –
niebezpieczeństwo
potknięcia!
Zwracać uwagę na
przeszkody: pieńki, korzenie
niebezpieczeństwo
potknięcia!
Pracować tylko stojąc na
podłożu, nie pracować na
niestabilnych stanowiskach, a
także nigdy stojąc na drabinie
lub podnośnikowym pomoście
roboczym.
Przy stosowaniu ochrony
narządu słuchu zalecane jest
zachowanie szczególnej
ostrożności oraz orientacji –
percepcja sygnałów
alarmowych przy wystąpieniu
zagrożeń (takich jak okrzyki
ostrzegawcze, sygnały
alarmowe, itp.) jest wtedy
znacznie ograniczona.
W odpowiednim czasie robić
przerwy w pracy. Należy
zapobiegać zmęczeniu i
utracie sił –
niebezpieczeństwo wypadku!
Pracować w spokojny i
przemyślany sposób; tylko w
warunkach dobrej
widoczności. Nie stwarzać
zagrożenia dla innych osób.
W nieprzejrzystym terenie, o
gęstej roślinności, należy
pracować z zachowaniem
szczególnej ostrożności.
Regularnie i w krótkich
odstępach czasu należy
kontrolować narzędzia tnące,
a przy wyraźnych zmianach
charakterystyki pracy, należy
to uczynić natychmiast:
wyłączyć silnik urządzenia,
pewnie je przytrzymać, w
celu zatrzymania
narzędzia tnącego należy
docisnąć je do podłoża,
następnie wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego
Sprawdzić stan techniczny
oraz zamocowanie
narzędzia tnącego –
zwrócić uwagę na
pęknięcia
Sprawdzić teren,
na którym mają
być wykonywane
roboty: twarde
przedmioty jak
kamienie części
metalowe
itp. mogą zostać
odrzucone – także
dalej niż na odle-
głość 15 m –
Zagrożenie odnie-
sienia obrażeń! – i
mogą uszkodzić
narzędzia tnące a
także inne przed-
mioty,
np. parkujące
samochody, szyby
okienne (szkody
na rzeczach).
FSE 31, FSE 41
polski
249
Uszkodzone narzędzia
tnące należy natychmiast
wymienić, także przy
minimalnych pęknięciach
Uchwyt mocowania
narzędzia tnącego należy
regularnie czyścić z trawy i
zarośli – usuwać osady w
strefie narzędzia tnącego
lub osłony.
W celu wymiany narzędzia
tnącego należy wyłączyć
urządzenie mechaniczne i
wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń wskutek
nieoczekiwanego rozruchu
silnika urządzenia!
Nie należy dalej eksploatować
uszkodzonych lub pękniętych
narzędzi tnących, a także ich
naprawiać na przykład przez
spawanie, prostowanie –
naprawianie może
spowodować zmianę formy
zasadniczej narzędzia
(mimośrodowość).
Odrzucane części lub odłamki
narzędzia mogą prowadzić do
odniesienia najcięższych
obrażeń ciała osoby
obsługującej urządzenie lub
osób trzecich!
Stosować wyłącznie osłonę z
przepisowo zamontowanym
nożem korygującym, który
obetnie sznury tnące (żyłki) do
dozwolonej długości.
Należy unikać kontaktu z
nożem – niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
W celu ręcznego
wyregulowania sznurów
tnących należy bezwzględnie
wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego
niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Stosowanie w sposób
sprzeczny z niniejszą
instrukcją użytkowania zbyt
długich sznurów tnących
(żyłek) zwiększa obciążenie i
redukuje liczbę obrotów
silnika. Niewłaściwe
użytkowanie urządzenia
prowadzi do przegrzania i do
uszkodzenia silnika.
Nie należy zastępować
sznurów tnących drutem
stalowym –
niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Jeżeli urządzenie zostało
poddane ponadnormatywnym
obciążeniom mechanicznym
(np. wskutek stosowania
nadmiernej siły, uderzenia lub
upadku), to przed ponownym
uruchomieniem należy
dokładnie sprawdzić stan
bezpieczeństwa
eksploatacyjnego maszyny –
patrz także rozdział "Przed
rozpoczęciem pracy".
Szczególnie dokładnie należy
zwrócić uwagę na
poprawność działania
urządzeń zabezpieczających.
Nie należy w żadnym razie
pracować urządzeniami,
którego stan bezpieczeństwa
eksploatacyjnego nie
pozostaje bez zastrzeżeń. W
razie wątpliwości należy się
zwrócić do autoryzowanego
dealera.
Przed pozostawieniem
urządzenia: wyłączyć silnik
maszyny – wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Drgania
Cechą charakterystyczną powyższego
urządzenia jest minimalne obciążenie
rąk drganiami.
Jeżeli w indywidualnych przypadkach
wystąpi podejrzenie niedokrwienia rąk
(np. cierpnięcie palców) zaleca się
użytkownikom wykonanie badania
lekarskiego.
FSE 31, FSE 41
polski
250
Obsługa techniczna i naprawa
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek robót
przy urządzeniu należy je zawsze
wyłączyć i wyjąć wtyczkę przewodu
zasilania energią z gniazda sieciowego
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń wskutek nieoczekiwanego
uruchomienia silnika urządzenia!
Przy urządzeniu mechanicznym należy
regularnie wykonywać czynności
obsługi technicznej. Wykonywać należy
tylko te przeglądy okresowe i naprawy,
które zostały opisane w Instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlecić
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL zaleca wykonywanie
obsług okresowych i napraw wyłącznie
przez autoryzowanych dystrybutorów tej
firmy. Autoryzowanym dystrybutorom
firmy STIHL umożliwia się regularny
udział w szkoleniach oraz udostępnia
Informacje techniczne.
Stosować wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W przeciwnym razie
może to doprowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków lub do
uszkodzenia urządzenia. W razie
wątpliwości prosimy zwracać się z
pytaniami do wyspecjalizowanego
dystrybutora.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy. Właściwości techniczne tych
części zostały w optymalny sposób
dobrane do urządzenia oraz do
wymagań stawianych przez
użytkownika.
Nie należy dokonywać jakichkolwiek
zmian konstrukcyjnych w urządzeniu –
zmiany takie mogą powodować
występowanie zagrożeń –
niebezpieczeństwo zaistnienia
wypadku!
Regularnie sprawdzać stan techniczny
oraz objawy starzenia się (łamliwość)
izolacji przewodu zasilania napięciem
oraz gniazda sieciowego.
Podzespoły elektryczne jak np. przewód
zasilania napięciem mogą być
naprawiane lub wymieniane wyłącznie
przez elektrotechników.
Podzespoły wykonane z tworzyw
sztucznych należy czyścić stosując do
tego ścierkę. Stosowanie ostrych
środków czyszczących może
doprowadzić do uszkodzenia tworzywa.
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
Sprawdzić czy śruby mocujące
urządzenia ochronne i narzędzie tnące
są mocno dokręcone jeżeli zachodzi
potrzeba, dokręcić.
Jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić
szczeliny cyrkulacji powietrza
chłodzącego w obudowie silnika.
Urządzenie należy przechowywać w
bezpiecznym, suchym pomieszczeniu.
Koszenie
N urządzenie należy uchwycić
obydwoma rękami – prawa dłoń
spoczywa na rękojeści
manipulacyjnej (1) – lewa dłoń na
kabłąku przedniego uchwytu (2)
N stać w wyprostowanej pozycji –
urządzenie należy trzymać
swobodnie i prowadzić stale po
prawej stronie w stosunku do ciała
operatora
N narzędzie tnące nie może dotykać
żadnych przedmiotów ani podłoża
N urządzenie należy równomiernie
poruszać w obydwóch kierunkach
głowica kosząca powinna być przy
tym pochylona o 20 - 30° w
kierunku do przodu
Zastosowanie
280BA001 KN
1
2
FSE 31, FSE 41
polski
251
N odstęp sznura tnącego od
powierzchni trawnika określa
wysokość trawy
N jeżeli to możliwe, należy kosić po
lewej stronie – w tej pozycji obcięte
części roślin i kamienie będą
odrzucane w kierunku od osoby
obsługującej maszynę
N należy unikać dotykania sznurami
tnącymi płotów, murów, kamieni itp.
– w przeciwnym razie nastąpi
zwiększone zużycie eksploatacyjne
Koszenie pod przeszkodami
W celu wygodnego koszenia pod
krzewami można zmienić kąt pochylenia
wysięgnika w stosunku do głowicy
tnącej – patrz rozdział "Regulacja kąta
pochylenia").
Praca z zastosowaniem elementu
dystansowego (wyłącznie w FSE 41)
Element dystansowy (1)
Element dystansowy definiuje
zasięg roboczy sznurów tnących.
chroni podczas koszenia (np. korę
drzew) przed uszkodzeniami ze
strony wirującego sznura tnącego
podczas trymowania krawędzi
trawników ustala odstęp w stosunku
do podłoża
Trymowanie krawędzi (wyłącznie
wFSE41)
Przy pomocy kilku ruchów ręki można
przezbroić urządzenie na krawędziarkę
(patrz rozdział "Przezbrajanie
urządzenia na krawędziarkę").
N prowadzić urządzenie tak, jak to
przedstawiono na rysunku
N sznury tnące prowadzić równolegle
do krawędzi trawnika – urządzenie
należy przy tym prowadzić w
odpowiednim odstępie od podłoża
lub zastosować element
dystansowy (patrz rozdział
"Zamontowanie elementu
dystansowego")
Utylizacja
Skoszony materiał roślinny nie powinien
być deponowany razem z odpadkami z
gospodarstwa domowego materiał ten
nadaje się do kompostowania.
1
280BA002 KN
280BA003 KN
FSE 31, FSE 41
polski
252
N wsunąć osłonę (1) od dołu na
obudowę silnika (2)
N płaszczyzna osłonowa w kierunku
na lewo
N obrócić osłonę w rowku
prowadnikowym o 90°
N rygiel zapadkowy (3) musi osiągnąć
pozycję ryglowania
N wyjąć śrubę (4) z mocowania,
wkręcić i dokręcić w otworze (5)
N zdjąć osłonę (6) z noża
korygującego
zamontować element dystansowy
(wyłącznie w FSE 41)
N założyć element dystansowy (7) na
kopułce (8) oraz element centrujący
na osłonie i przymocować je przy
pomocy 2 śrub (9)
Montowanie urządzeń
ochronnych
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
FSE 31, FSE 41
polski
253
N wirującą głowicę koszącą należy
przytrzymać nad koszoną
powierzchnią – następnie lekko
uderzyć nią o podłoże – przy
powyższej czynności zostanie
uzupełnionych około 3 cm sznura
tnącego
Noż korygujący (1) usytuowany na
osłonie (2) skróci nadwyżki sznura
tnącego do optymalnej długości – w
związku z tym należy unikać
wielokrotnego uderzania głowicą o
podłoże!
Długość sznurów tnących może zostać
wyregulowana tylko wtedy, gdy obydwa
sznury tnące będą posiadały długość nie
mniejszą niż 2,5 cm!
Jeżeli sznur tnący będzie krótszy niż
2,5 cm, to długość należy wyregulować
ręcznie; patrz rozdział "Ręczna
regulacja sznura tnącego (żyłki)"
Ręczna regulacja sznura tnącego (żyłki)
N wyłączyć urządzenie
N wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego
N Obrócić urządzenie
N wcisnąć do oporu przycisk (1) na
szpulce
N wyciągnąć ze szpulki końcówki
sznurów tnących (2)
Jeżeli w szpulce nie ma już zapasu
sznura tnącego, to należy założyć nowe
sznury, patrz rozdział "Wymiana sznura
tnącego (żyłki)".
wyregulować długość wysięgnika
(wyłącznie w FSE 41)
N wcisnąć przycisk rygla (1)
N wyciągnąć rękojeść
manipulacyjną (2) wzdłuż do
wysięgnika (3) i zaryglować;
3 pozycje ryglowania: A, B oraz C
Regulacja długości sznurów
tnących (żyłek)
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
Regulacja pozycji uchwytów
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
FSE 31, FSE 41
polski
254
Regulacja kąta pochylenia (wyłącznie
wFSE41)
N możliwa tylko w pozycji wzdłużnej A
oraz C
N wcisnąć przycisk rygla (1)
N obrócić rękojeść manipulacyjną (2)
o 180° do wysięgnika (3) i
zaryglować; 2 pozycje ryglowania:
0° oraz 180°
Regulacja położenia uchwytu
kabłąkowego
N Wcisnąć przycisk rygla (4)
N pochylić i zaryglować uchwyt
kabłąkowy (5); 3 pozycje
ryglowania: A, B oraz C
N wcisnąć przycisk rygla (1)
N Wysięgnik (2) pochylić i
zaryglować; 3 pozycje ryglowania:
A, B oraz C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
Regulacja kąta pochylenia
roboczego
B
C
A
280BA011 KN
1
2
FSE 31, FSE 41
polski
255
wyłącznie w FSE 41
N obrócić rękojeść manipulacyjną (1)
o 180° w stosunku do wysięgnika i
zaryglować, patrz rozdział
"Regulacja uchwytów"
N pochylić wysięgnik (2) o 45° i
zaryglować go w tej pozycji, patrz
rozdział "Regulacja kąta pochylenia
roboczego"
Wartości napięcia oraz częstotliwości
urządzenia (patrz tabliczka
znamionowa) są zgodne z wartościami
napięcia oraz częstotliwości sieci
zasilania
Wartość minimalna zabezpieczenia
przyłącza sieciowego musi odpowiadać
wartości podanej w rozdziale "Dane
techniczne" – patrz rozdział "Dane
techniczne".
Urządzenie musi zostać podłączone do
źródła zasilania napięciem poprzez
wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy
tak, żeby nastąpiło odcięcie prądu w
sytuacji, w której wartość prądu
odprowadzanego do ziemi przekroczy
30 mA.
Przyłącze sieciowe musi spełniać
wymagania IEC 60364 a także
lokalnych przepisów obowiązujących w
miejscu użytkowania urządzenia.
Przedłużacz
Przedłużacz musi być zbliżony
konstrukcyjnie do właściwości przewodu
zasilającego w urządzeniu.
Przestrzegać oznaczenia konstrukcji
(oznaczenie typu) podanego na
przewodzie zasilającym.
Kable w przewodzie muszą posiadać
minimalny przekrój poprzeczny, który
jest zależny od napięcia sieciowego
oraz długości przewodu zasilania.
N Wsunąć wtyczkę (1) do złącza (2)
przedłużenia przewodu
Zabezpieczenie przed wyrwaniem
Zabezpieczenie przed wyrwaniem
chroni przewód zasilania napięciem
przed uszkodzeniem.
N z przedłużenia przewodu utworzyć
pętlę
N przeprowadzić pętlę (3) przez
otwór (4)
Przezbrojenie urządzenia na
krawędziarkę
1
280BA012 KN
2
Podłączenie urządzenia do
sieci zasilania prądem
elektrycznym
Długość przewodu
sieciowego
Minimalny przekrój
poprzeczny
220 V – 240 V:
do 20 m 1,5 mm
2
20 m do 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
do 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m do 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
FSE 31, FSE 41
polski
256
N założyć pętlę (3) na hak (5) i mocno
zacisnąć
N włożyć wtyczkę przedłużenia
przewodu zasilania do przepisowo
zamontowanego gniazda
sieciowego
N wybrać bezpieczne i stabilne
stanowisko pracy
N urządzenie należy uchwycić
obydwoma rękami – prawa dłoń
spoczywa na rękojeści
manipulacyjnej – lewa dłoń na
kabłąku przedniego uchwytu
N stać w wyprostowanej pozycji –
urządzenie należy trzymać
swobodnie i prowadzić stale po
prawej stronie w stosunku do ciała
operatora
N narzędzie tnące nie może dotykać
żadnych przedmiotów ani podłoża
N Wcisnąć przycisk głównego
przełącznika (1)
N Zwolnić przycisk głównego
przełącznika (przyspiesznika)
OSTRZEŻENIE
Narzędzie tnące obraca się jeszcze
przez krótką chwilę po zwolnieniu
przycisku przyspiesznika – efekt
wybiegu bezwładnościowego!
Przy dłuższych przerwach w pracy –
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Jeżeli urządzenie nie będzie przez
dłuższy czas użytkowane, to należy je
tak odstawić, żeby nie stanowiło dla
nikogo zagrożenia.
Zabezpieczyć urządzenie przed
użyciem przez osoby nieupoważnione.
Włączanie urządzenia
1
280BA015 KN
Wyłączanie urządzenia
FSE 31, FSE 41
polski
257
Przy przerwach w eksploatacji
trwających powyżej 3 miesięcy:
N dokładnie oczyścić urządzenie, a
szczególnie szczeliny cyrkulacji
powietrza chłodzącego
N wymontować, oczyścić i zbadać
stan techniczny szpulki i sznurów
tnących
Elastyczność, a tym samym trwałość
sznurów tnących można zwiększyć,
jeżeli będą one przechowywane w
pojemniku z wodą.
N Przechowywać urządzenie w
suchym i bezpiecznym miejscu.
Chronić przed użyciem przez osoby
nieupoważnione (np. przez dzieci).
Przygotowanie urządzenia
N wyłączyć urządzenie
N wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego
N Obrócić urządzenie
usunąć pozostałości poprzednich
sznurów
Przy normalnej eksploatacji zapas
sznurów tnących zostaje wyczerpany
prawie w całości.
Wymontowanie szpulki
N przytrzymać obudowę (1)
N ścisnąć nakładki (2) i zdjąć
pokrywę (3)
N wyjąć szpulkę (4) z obudowy
zamontować nową szpulkę ze sznurem
tnącym
N Należy stosować sznur tnący o
średnicy 1,4 mm
N przeprowadzić końcówki sznurów
przez otwory (5) w obudowie (1)
N włożyć szpulkę (4) do obudowy
N wcisnąć pokrywę (3), aż nastąpi
wyraźnie słyszalny odgłos
zaryglowania obydwóch
nakładek (2)
Przechowywanie urządzenia Wymiana sznurów tnących
(żyłek)
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
FSE 31, FSE 41
polski
258
Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji
Zamieszczone poniżej wskazówki dotyczą pracy urządzenia w normalnych warunkach eksploatacyj-
nych. Przy utrudnionych warunkach eksploatacyjnych (intensywny kurz, itp.) oraz przy wydłużonym
dniu pracy, podane poniżej odstępy czasowe muszą ulec odpowiedniemu skróceniu.
przed rozpoczęciem pracy
po zakończeniu pracy lub
codziennie
co tydzień
co miesiąc
przy wystąpieniu zakłóceń
przy wystąpieniu uszkodzeń
jeżeli zachodzi potrzeba
kompletne urządzenie
kontrola wzrokowa (stan ogólny) X
oczyścić X
Przewód zasilania napięciem
sprawdzić X
wymiana przez fachowego dystrybutora
1)
X
Przełącznik
Badanie sprawności funkcjonalnej X
wymiana przez fachowego dystrybutora
1)
XX
Otwory zasysania powietrza chłodzącego oczyścić X
Dostępne śruby i nakrętki dokręcić X
Narzędzia tnące (głowica kosząca)
Badanie wzrokowe X
wymiana przez fachowego dystrybutora
1)
X
sprawdzić zamocowanie X
Naklejki ostrzegające o zagrożeniach wymienić X
1)
STIHL radzi zwrócić się do fachowego dystrybutora firmy STIHL.
FSE 31, FSE 41
polski
259
Stosowanie się do wskazówek niniejszej
Instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć
ponadnormatywnego zużycia
eksploatacyjnego urządzenia oraz
uszkodzeń urządzenia.
Użytkowanie, obsługi techniczne oraz
przechowywanie musi się odbywać z
taką starannością, jak to opisano w
niniejszej Instrukcji obsługi.
Za wszystkie szkody jakie wystąpią
wskutek nieprzestrzegania wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa, obsługi
technicznej i konserwacji odpowiada
użytkownik urządzenia. Obowiązuje to
szczególnie wtedy, gdy:
dokonano zmian konstrukcyjnych
produktu bez zezwolenia firmy
STIHL
zastosowano narzędzia lub
elementy wyposażenia, które do
niniejszego urządzenia nie zostały
dozwolone, nie nadawały się lub nie
przedstawiały odpowiedniej jakości
użytkowano urządzenie w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem
urządzeniem posługiwano się
podczas imprez sportowych czy
zawodów
wystąpiły szkody będące
konsekwencją użytkowania
urządzenia z podzespołami
niesprawnymi technicznie
Czynności obsługi technicznej
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności, które zostały opisane w
rozdziale „Wskazówki dotyczące
obsługi technicznej i konserwacji“. Jeżeli
czynności obsługi technicznej nie mogą
zostać wykonane przez użytkownika, to
należy zlecić ich wykonanie
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL zaleca wykonywanie
obsług okresowych i napraw wyłącznie
przez autoryzowanych dystrybutorów tej
firmy. Autoryzowanym dystrybutorom
firmy STIHL umożliwia się regularny
udział w szkoleniach oraz udostępnia
Informacje techniczne.
Jeżeli wykonanie czynności obsługi
technicznej zostanie zaniedbane lub
zostaną one wykonane niefachowo, to
mogą powstać szkody, za które
odpowiedzialność będzie ponosić sam
użytkownik. Należą do tego między
innymi:
uszkodzenia silnika elektrycznego
wynikłe z niewykonania obsługi
technicznej we właściwym czasie
lub niewłaściwym zakresie (np.
niewystarczające oczyszczenie
prowadników cyrkulacji powietrza
chłodzącego)
szkody powstałe wskutek
nieprawidłowego podłączenie
urządzenia do sieci zasilania
prądem elektrycznym (napięcie,
niewystarczające przekroje
przewodów zasilających)
korozja oraz szkody powstałe
wskutek nieprawidłowego
magazynowania
uszkodzenia urządzenia powstałe
wskutek stosowania części
zamiennych niskiej jakości
Podzespoły ulegające zużyciu
eksploatacyjnemu
Niektóre podzespoły urządzenia
mechanicznego – także przy
prawidłowym użytkowaniu – ulegają
naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu
i muszą, w zależności od rodzaju oraz
okresu użytkowania, zostać w
odpowiednim czasie wymienione.
Należą do nich między innymi:
Narzędzie tnące
Osłona
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń
FSE 31, FSE 41
polski
260
1 Uchwyt manipulacyjny
2 Przełącznik
3 Odciążenie przewodu zasilającego
4 Przewód zasilający
5 Odryglowanie uchwytu
obwiedniowego
6 Odryglowanie uchwytu
manipulacyjnego (tylko FSE 41)
7 Uchwyt obwiedniowy
8 Wysięgnik
9 Odryglowanie obudowy silnika
10 Otwory zasysania powietrza
chłodzącego
11 Obudowa silnika
12 Osłona
13 Nóż korygujący długość żyłek
14 Element dystansowy (wyłącznie
FSE 41)
15 Głowica kosząca
# Numer seryjny
Zasadnicze podzespoły urządzenia
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
FSE 31, FSE 41
polski
261
Silnik
FSE 31, wersja 230 V
FSE 41, wersja 230 V, 240 V
1)
FSE 41, wersja 120 V
Długość
Ciężar
Głowica kosząca
Wartości hałasu i drgań
Przy ustalaniu wartości hałasu i drgań
przyjęto fazę pracy urządzenia z
najwyższą nominalną prędkością
obrotową.
Dalsze informacje dot. spełnienia
wymagań Wytycznych dla
pracodawców Wibracje 2002/44/EG
patrz www.stihl.com/vib/
Poziom ciśnienia akustycznego L
p
zgodnie z normą EN 50636-2-91
Poziom mocy akustycznej L
w
zgodnie z
normą EN 50636-2-91
Wartość drgań a
hv
zgodnie z normą
EN 50636-2-91
Współczynnik K-poziomu ciśnienia
akustycznego i mocy akustycznej
wyznaczony wg dyrektywy 2006/42/WE
wynosi 2,5 dB(A), zaś współczynnik
K-poziomu drgań wyznaczony wg
dyrektywy 2006/42/WE wynosi 2,0 m/s
²
.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V
Częstotliwość: 50 Hz
Natężenie prądu
znamionowego: 1,1 A
Moc: 245 W
Znamionowa prędkość
obrotowa pod
obciążeniem: 10100 1/min
Bezpiecznik: min. 10 A
Klasa zabezpieczenia: II, E
Napięcie znamionowe: 230 V,
240 V
1)
1)
Wersja na rynek australijski
Częstotliwość: 50 Hz
Natężenie prądu
znamionowego: 1,7 A
Moc: 400 W
Znamionowa prędkość
obrotowa pod
obciążeniem: 9900 1/min
Bezpiecznik: min. 10 A
Klasa zabezpieczenia: II, E
Napięcie znamionowe: 120 V
Częstotliwość: 60 Hz
Natężenie prądu
znamionowego: 3,8 A
Moc: 400 W
Znamionowa prędkość
obrotowa pod
obciążeniem: 9900 1/min
Bezpiecznik: min. 10 A
Klasa zabezpieczenia: II, E
FSE 31: 1100 mm
FSE 41: 1180 mm
w stanie kompletnym z narzędziem tną-
cym i osłoną
FSE 31: 2,2 kg
FSE 31
1)
:2,8kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 41
1)
:3,2kg
1)
Wersja z przewodem zasilania
sieciowego o długości 10 m, na
rynek Wielkiej Brytanii
Średnica sznura tnącego
FSE 31: 1,4 mm
FSE 41: 1,4 mm
Zapas sznura tnącego
FSE31: 2x4m
FSE41: 2x4m
FSE 31: 82 dB(A)
FSE 41: 87 dB(A)
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 41: 96 dB(A)
Uchwyt lewy
Uchwyt
prawy
FSE 31: 1,2 m/s
2
1,8 m/s
2
FSE 41: 2,2 m/s
2
1,3 m/s
2
FSE 31, FSE 41
polski
262
REACH
Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE
w przedmiocie rejestracji, oceny i
zezwoleń eksploatacyjnych dla
chemikaliów.
Informacje dotyczące spełnienia
wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr.
1907/2006 patrz www.stihl.com/reach
Użytkownicy urządzenia mogą
wykonywać tylko te przeglądy
techniczne i konserwacje, które zostały
opisane w niniejszej Instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlecić
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia Informacje
techniczne.
Należy posługiwać się wyłącznie
częściami zamiennymi dozwolonymi do
stosowania przez firmę STIHL do
napraw niniejszego urządzenia lub
równorzędnych technicznie. Należy
stosować wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W przeciwnym razie
może to prowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków przy pracy lub
do uszkodzeniem urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy.
Oryginalne części zamienne firmy
STIHL można rozpoznać po numerze
katalogowym części zamiennej, po
napisie { a także po znaku
części zamiennych STIHL K (na
mniejszych częściach zamiennych znak
ten może występować samodzielnie).
W zakresie gospodarki odpadami
należy stosować się do krajowych
przepisów regulujących gospodarkę
odpadami.
Produkty STIHL nie należą do
odpadków z gospodarstwa domowego.
Produkt STIHL, akumulator,
wyposażenie dodatkowe i opakowanie
należy utylizować w sposób przyjazny
dla środowiska naturalnego.
Aktualne informacje dotyczące
gospodarki odpadami można uzyskać u
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Wskazówki dotyczące
napraw
Utylizacja
000BA073 KN
FSE 31, FSE 41
polski
263
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Niemcy
oświadcza na własną
odpowiedzialność, że
spełnia obowiązujące postanowienia
dyrektyw 2011/65/EU, 2006/42/WE,
2014/30/UE oraz 2000/14/WE i zostało
opracowane oraz wykonane zgodnie
z wydaniami następujących norm
obowiązującymi w dniu produkcji:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Przy ustalaniu odpowiadającego
wynikom pomiarów oraz
gwarantowanego poziomu mocy
akustycznej zastosowano procedurę
przewidzianą przez
dyrektywę 2000/14/WE, dodatek VI,
z uwzględnieniem wymagań
określonych w normie ISO 11094.
Jednostka notyfikowana:
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und
Forsttechnik GbR (NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Zmierzony poziom mocy akustycznej
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
Archiwizacja dokumentacji technicznej:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer
maszyny są podane na urządzeniu.
Waiblingen, 21.06.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
zup.
Thomas Elsner
Kierownik działu zarządzania
produktami i usług
Deklaracja zgodności UE
Wykonanie: Kosa mecha-
niczna
z napędem
elektrycznym
Oznaczenie fabryczne: STIHL
Typ: FSE 31
FSE 41
Identyfikacja serii: 4815
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 31: 94 dB(A)
Оригинално ръководство за
употреба
Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор.
Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е
годна за вторична употреба.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-280-9821-B. VA0.H19.
0000000898_023_BG
FSE 31, FSE 41
български
264
Това ръководство за работа и употреба е със защитени авторски права. Всички права остават запазени, особено
правото за правене на копия /размножаване, за превеждане и за преработка посредством електронни системи.
Съдържание
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви много, че сте избрали
едно от висококачествените
произведения на фирмата STIHL.
Това изделие е произведено по най-
модерни методи на производство и с
прилагане на многообхватни мерки за
осигуряване на високо качество. Ние
се стараем да направим всичко
необходимо, за да бъдете доволни от
Вашия моторен уред и да работите с
него без проблеми.
Ако имате някакви въпроси относно
Вашия уред, молим да се обърнете
към Вашия търговски посредник или
директно към пласментното ни
дружество.
Ваш
Dr. Nikolas Stihl
Относно това ръководство за
употреба 265
Указания за безопасност и
техника на работа 265
Приложение 274
Монтаж на защитните
приспособления 276
Регулиране/донастройване на
нишката за косене 277
Регулиране на ръкохватките 277
Регулиране на работния ъгъл 278
Преустрояване на машината в
уред за подрязване на тревни
бордюри 279
Включване на моторния уред към
електрическата мрежа 279
Включване на моторния уред 280
Изключване на моторния уред 280
Съхранение на моторния уред 281
Смяна на нишката за косене 281
Указания за обслужване и
поддръжка 282
Минимизиране на износването и
избягване повреди 283
Основни части на моторния уред 284
Технически данни 285
Указания за ремонт 286
Отстраняване (на отпадъци) 286
Декларация на ЕС (EU) за
съответствие 287
FSE 31, FSE 41
български
265
Картинни символи
Всички картинни символи, които са
поставени на уреда, са обяснени в
това ръководство за употреба.
Означение на разделите /главите от
текста
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение за опасност от
злополуки и наранявания на
физически лица, както и от сериозни
имуществени щети.
УКАЗАНИЕ
Предупреждение за повреда на уреда
или отделни негови части.
Техническо усъвършенстване
Фирмата STIHL работи непрекъснато
по усъвършенстването на всички
машини и уреди от продукцията си;
затова си запазваме правото да
променяме обхвата на доставка по
отношение на формата, техниката и
оборудването без предварително да
съобщаваме за това.
Въз основа на текстовата и
илюстрационна информация в това
ръководство за употреба не могат да
се правят рекламации.
Спазвайте местните (за
страната) предписания за
предпазване от злополука,
като например тези на
професионалните
дружества, на социалните
каси, на ведомствата за
трудова защита и др.
Който работи за пръв път с
уреда: трябва да му бъде
обяснено от доставчика или
от друг специалист как с
него се борави безопасно –
или да вземе участие в
специализиран курс.
Не се разрешава на
непълнолетни да ползват
уреда – изключение правят
младежи над 16 години,
които се обучават под
наблюдение.
Дръжте надалеч деца,
животни и наблюдатели.
Ако уредът не се използва,
да се изолира така, че да не
представлява опасност за
никого. Пазете уреда да не
се използва от
неупълномощени за работа
с него, изваждайте щепсела
за свързване с
електрическата мрежа.
Потребителят носи
отговорност за всякакви
злополуки или опасности,
които могат да възникнат
спрямо други лица или
имуществото им.
Относно това ръководство
за употреба
Указания за безопасност и
техника на работа
При работа с този
моторен уред са
необходими спе-
циални мерки за
безопасност, тъй
като се работи с
много високи обо-
роти на режещия
инструмент и с
електрически ток.
Преди първото
пускане в експло-
атация на уреда
прочетете внима-
телно цялото
ръководство за
работа с него и го
съхранявайте на
сигурно място за
по-нататъшна
употреба. Несъб-
людаването на
ръководството за
работа може да
се окаже опасно
за живота.
FSE 31, FSE 41
български
266
Предоставяйте или давайте
назаем моторния уред само
на лица, които са запознати
подробно с този модел и с
използването му – и винаги
предоставяйте и неговото
ръководство за употреба.
Лица, които поради
ограничени физически,
сензорни или психически
способности не са в
състояние да ползват уреда
безопасно, могат да работят
с него само под наблюдение
или според инструкциите на
отговорно лице.
Времето за употреба на
шумоотделящи уреди може
да бъде ограничено от
съответните национални, а
също така и от местните,
локални разпоредби.
Всеки път преди започване
на работа е необходимо да
се проверява състоянието
на уреда. Особено
внимание следва да се
обърне на
електрозахранващия
съединителен кабел,
щепсела за свързване с
електрическата мрежа и
предпазните устройства.
Не използвайте
захранващия проводник за
теглене или
транспортиране на уреда.
Преди започване на
всякакви дейности по уреда,
като например почистване,
обслужване, смяна на части
изваждайте щепсела за
свързване с електрическата
мрежа от контакта!
Предпазителят на уреда не
може да защити
потребителя от всички
предмети (камъни, стъкло,
жици и др.), които се
изхвърлят със сила
(катапултират) от режещия
инструмент. Тези предмети
могат да рекушират в нещо
и да ударят работещия с
уреда.
За почистване на уреда да
не се използват машини за
почистване под високо
налягане. Мощната водна
струя може да повреди
частите на уреда.
Не пръскайте уреда с вода.
Физическа годност
Който работи с уреда,
трябва да бъде отпочинал,
здрав и в добро физическо
състояние.
Лицата, които поради
здравословни причини не
бива да се напрягат и
натоварват, трябва да се
осведомят при лекаря си
дали могат да работят с
уреда.
Забранена е работата с
уреда след употребата на
алкохол, на медикаменти
или наркотици, намаляващи
способността на реагиране.
Принадлежности и
резервни части
Монтирайте на уреда само
такива режещи инструменти
или принадлежности, които
са одобрени от STIHL за
този уред, или технически
идентични части. Ако имате
въпроси относно тази тема,
се обърнете към
специализирания търговец.
Използвайте само
висококачествени
инструменти или
принадлежности. В
FSE 31, FSE 41
български
267
противен случай
съществува опасност от
злополуки за работещите
или повреди на уреда.
STIHL препоръчва
използването на
оригинални инструменти и
принадлежности на STIHL.
Те са оптимално
съгласувани по своите
качества със съответното
изделие и с изискванията на
потребителя.
Не предприемайте никакви
промени по уреда – това
може да навреди на
сигурността на работата.
Фирмата STIHL не поема
отговорност за щети,
нанесени на физически
лица или материални щети
на имущество, възникнали в
резултат от използването на
неразрешени уреди за
монтиране/пристрояване.
Области на употреба
Уредът – в зависимост от
принадлежащите към него
режещи инструменти да се
използва само за косене на
трева, както и за рязане на
диворастящи растения или
подобни.
Използването на уреда за
други цели не е позволено и
може да доведе до
злополуки или повреди на
уреда. Не предприемайте
никакви промени по това
изделие – това също може
да доведе до злополуки или
повреди на уреда.
Облекло и екипировка
Носете отговарящи на
предписанията облекло и
екипировка.
Не носете дрехи, които
могат да се закачат или
заплетат в клони, шума или
въртящи се части на уреда.
Не носете и никакви
шалове, вратовръзки и
никакви украшения. Дългите
коси трябва да са прибрани
(с кърпа за глава, шапка,
каска и др.).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Носете защитна маска за
лице и внимавайте за
правилното й поставяне.
Предпазната маска за лице
не е достатъчна защита за
очите.
Носете "персонална"
звукозащита срещу шум –
като например
капсуловидни антифони за
защита на слуха.
Облеклото да е
подходящо и
целесъобразно и
да не ограничава
движенията.
Плътно приля-
гащo oблекло –
работен комбине-
зон, а не работна
куртка или манта.
Носете здрави
обувки с предпаз-
ващи от хлъзгане
подметки с
грайфери.
За да намалите
опасността от
нараняване на
очите, носете
плътно прилеп-
ващи предпазни
очила, съгласно
норматив EN 166.
Внимавайте за
правилното
поставяне на
предпазните
очила.
FSE 31, FSE 41
български
268
STIHL предлага обширна
програма за оборудване с
лични предпазни средства.
Транспортиране на уреда
Винаги изключвайте уреда и
изваждайте щепсела за
електрическо захранване от
мрежата.
В превозни средства:
уредът да се подсигури
срещу преобръщане и
повреждане.
Преди започване на работа
Проверка на апарата
Проверете дали уредът е в
изправност за работа –
съблюдавайте съответните
глави в ръководството за
употреба:
Прекъсвачът (шалтерът)
трябва да се движи
свободно – прекъсвачът
(шалтерът) трябва при
отпускане да се връща
сам в изходната си
позиция
Комбинацията от режещ
инструмент, предпазител
и дръжка трябва да е
разрешена и всички
части трябва да са
монтирани безупречно.
Не използвайте метални
режещи инструменти –
опасност от нараняване!
Проверете режещия
инструмент за правилен
монтаж, здрава позиция
и безупречно състояние
на изправност
Проверете предпазните
устройства (например
предпазителя на
режещия инструмент) за
повреди или съответно
за износване.
Повредените части да се
сменят с нови. Не
работете с уреда, ако
предпазителят е
повреден
Дръжките трябва да са
винаги чисти и сухи, по
тях да няма
замърсявания – това е
важно за безопасното
боравене с уреда
Нагласете ръкохватката
(дръжката) на уреда
според ръста на тялото
на работещия с него
Разрешава се работа с
уреда, само когато той е в
пълна изправност –
опасност от злополука!
Уредът може да се пуска в
действие само тогава,
когато всички негови
конструктивни части са без
повреди и са монтирани
здраво.
Не предприемайте каквито
и да било промени по
устройствата за обслужване
и безопасност
Носете устой-
чиви работни
обувки от износо-
устойчив
материал
(напр. кожа).
FSE 31, FSE 41
български
269
При включване на уреда
режещият инструмент не
бива да докосва земята или
каквито и да било предмети.
Включване в
електрическата мрежа
Намалявайте опасността от
удар с електрически ток:
Напрежението и
честотата на уреда (виж
табелката, указваща
типа) трябва да съвпадат
с напрежението и
честотата на
електрическата мрежа
Проверете за повреди
захранващия проводник,
щепсела за включване в
мрежата и удължителния
кабел. Забранено е
използването на
повредени проводници,
куплунги (съединителни
клеми) и контакти
(щепсели), както и на
неотговарящи на
предписанията
захранващи проводници
Включването в
електрическата мрежа
да става само чрез
контакт, инсталиран
съгласно предписанията
Изолацията на
захранващия и на
удължителния кабел
(проводник), щепселът и
куплунгът
(съединителната клема)
да са в изправно
състояние
Никога не хващайте с
мокри ръце щепсела за
свързване с
електрическата мрежа,
електрозахранващия и
удължителния
проводник, както и
електрическите
щепселни съединения
Използваният
удължителен кабел
(проводник) да отговаря
на предписанията за
съответния случай на
употреба
Прокарвайте захранващия
проводник и удължителния
кабел по съответния
правилен начин:
Съблюдавайте
минималните напречни
сечения на отделните
проводници виж раздел
"Електрическо свързване
на уреда"
Поставяйте и
обозначавайте
захранващия проводник
така, че да не може да се
повреди и да не
представлява опасност
за никого – опасност от
спъване!
Избягвайте кон-
такт с режещия
инструмент –
опасност от
нараняване!
След изключване
на апарата реже-
щият инструмент
продължава да се
движи още
известно време –
ефект на
инерцията!
FSE 31, FSE 41
български
270
Използването на
неподходящи
удължителни
проводници може да се
окаже опасно.
Използвайте само такива
удължителни
проводници, които са
разрешени за
използване при външни
условия и са съответно
обозначени, като освен
това напречното им
сечение трябва да е
достатъчно голямо
Щепселът и куплунгът на
удължителния
проводник трябва да са
водоустойчиви и не бива
да се слагат във вода
Не позволявайте те да се
отъркват по ръбове, по
остри или заострени
предмети
Не ги смачквайте в
процепите на врати или
прозорци
При "поглъщане" на
проводника – извадете
щекера за свързване с
ел. мрежа от контакта и
оправете кабела
Обезателно избягвайте
всякакъв контакт с
въртящия се режещ
инструмент
Винаги развивайте
докрай кабелния
барабан, за да се
избегне опасността от
пожар поради
прегряване
Държане и управление на
уреда
Уредът да се държи винаги
здраво с двете ръце за
дръжките При работа е
необходимо да имате
винаги стабилна и сигурна
опора.
Управлявайте уреда винаги
отдясно на тялото си.
Лявата ръка да се постави
на С-образната ръкохватка,
а дясната – на дръжката за
управление това важи и за
левичарите.
По време на работа
Не повреждайте
захранващия проводник
чрез преминаване върху
него с превозни средства,
смачкване, разтегляне и др.
Щепселът не бива да се
изважда от контакта чрез
теглене за захранващия
проводник, а чрез хващане
за самия щепсел.
Хващайте щепсела за
свързване с ел. мрежа и
захранващия проводник
само със сухи ръце.
Никога не пръскайте уреда с
вода – опасност от късо
съединение!
280BA020 KN
При повреда на
захранващия про-
водник незабавно
извадете щеп-
села от контакта
опасност за
живота поради
удар с електри-
чески ток!
FSE 31, FSE 41
български
271
Не оставяйте уреда на
открито, ако вали дъжд.
При възможна заплашваща
опасност или в случай на
авария веднага изключете
моторния уред – отпуснете
прекъсвачa (шалтерa) и
блокировката на
включвателя.
С уреда може да работи
само един човек –
забранено е присъствието
на други лица в работния
обхват.
В широк радиус около
мястото на
приложение/работа може да
възникне опасност от
злополука поради
отхвърчащи предмети,
изхвърлени с ускорение от
машината, затова е
забранено присъствието на
други лица в радиус от 15 м.
Това разстояние трябва да
се спазва и спрямо
предмети (превозни
средства, стъкла на
прозорци) – опасност от
повреждане на вещи и
имущество! Също и на
разстояние над 15 м
опасността не може да бъде
напълно изключена.
Не работете никога без
защита, подходяща за
съответния уред и за
съответния режещ
инструмент – опасност от
нараняване поради
изхвърчащи със скорост
предмети!
Не режете мокра трева.
Не работете с
уреда при дъжд, а
също и в мокри
или много влажни
местности – зад-
вижващият
електромотор не
е защитен от про-
никване на вода
опасност от елек-
трически удар и
късо съединение!
15m (50ft)
Проверете
терена за работа:
твърди предмети
– като камъни,
метални части и
други подобни,
могат да отхвър-
чат от
ускорението на
машината – също
и на по-далече
от 15 m – опас-
ност от
нараняване! – и
могат да повре-
дят както
режещия инстру-
мент, така и други
предмети в бли-
зост – като
например парки-
рани автомобили,
стъкла на про-
зорци (нанасяне
щети на
имущество).
FSE 31, FSE 41
български
272
Внимавайте на стръмни
склонове, на неравни
терени и т. н. – опасност от
подхлъзване!
Захранващият проводник да
се води винаги зад уреда –
да не се върви в посока
назад – опасност от
спъване!
Внимавайте за препятствия:
пънове, корени – опасност
от спъване!
Работете само стоейки на
земята, никога от
нестабилни
местоположения, никога на
стълба или на работна
платформа.
При поставени антифони за
защита на слуха се изисква
повишено внимание и
предпазливост – тъй като
способността за
възприемане на
предупредителни звукове
(като например викове,
звукови сигнали и др.) е
значително намалена.
Правете редовно паузи за
почивка по време на работа,
за да предотвратите
преумора и изтощение, в
противен случай опасност
от злополука!
Работете винаги спокойно и
внимателно – само при
добри условия на видимост
и осветление. Работете
разумно, не излагайте на
опасност други лица.
Работете с повишено
внимание, на гъсто обрасли
терени със силно намалена
видимост.
Проверявайте режещия
инструмент редовно и на
кратки интервали, а при
явно доловими промени –
веднага:
Изключете уреда,
дръжте го здраво, за
спиране на режещия
инструмент го натиснете
към земята и извадете
щепсела за свързване с
ел. мрежа от контакта
Проверете състоянието
на режещия инструмент,
внимавайте за пукнатини
Повредените режещи
инструменти трябва
незабавно да се сменят,
дори и ако имат
минимални пукнатини с
дебелина на косъм
Почиствайте редовно от
трева и тръни
фиксиращото устройство
на режещия инструмент
– отстранявайте
задръстванията в
областта на режещия
инструмент или на
предпазителя
За смяна на режещия
инструмент изключвайте
уреда и изваждайте
щепсела за свързване с
ел. мрежа от контакта. В
случай на неволно
стартиране на двигателя
опасност от нараняване!
Повредените или напукани
режещи инструменти не
бива повече да се
използват, нито да се
поправят – например чрез
заваряване или изправяне
получава се промяна на
формата (дисбаланс).
Отцепили се частици или
отчупени парчета от
режещите инструменти
FSE 31, FSE 41
български
273
могат да изхвърчат с голяма
скорост и да доведат до
най-тежки наранявания на
работещия с уреда или на
трети лица!
Използвайте само
предпазители с нож,
монтиран съгласно
предписанията, за да може
нишката за косене да се
ограничи на допустимата
дължина.
Избягвайте контакт с
режещия нож – опасност от
нараняване!
При ръчно регулиране на
нишката за косене
обезателно изключвайте
уреда и изваждайте
щепсела за свързване с ел.
мрежа от контакта –
опасност от нараняване!
При неправилна работа с
прекалено дълги нишки за
косене се намаляват
работните обороти на
двигателя. Това води до
прегряване и до
повреждане на двигателя.
В никакъв случай не
замествайте нишката за
косене със стоманена тел
(жица) – опасност от
нараняване!
В случай, че уредът е бил
подложен на употреба,
несъответстваща на
предназначението му (като
например въздействие на
сила при удар или падане),
то преди по-нататъшното му
използване трябва
непременно да се провери
изправността му виж също
раздел "Преди да започнете
работа". Проверявайте по-
специално функционалната
годност на предпазните
устройства. В никакъв
случай не работете повече с
уреди, които не са
технически безопасни. В
случай на съмнение
потърсете помощта на
специализирания търговец.
Преди да напуснете уреда:
изключете уреда извадете
щепсела за свързване с
ел. мрежа от контакта.
Вибрации
Този уред се характеризира с
изключително минимално
вибрационно натоварване на ръцете.
Въпреки това на потребителя
/ползвателя на уреда се препоръчва
да се подложи на медицински
преглед, ако в единични случаи
съществува съмнение за смущения в
кръвообращението на ръцете
(като например изтръпване на
пръстите).
Поддръжка и ремонт
Преди започване на каквито и да
било дейности по поддръжката и
ремонта на уреда, винаги
изключвайте уреда и изваждайте
щепсела за електрическо захранване
от мрежата. При неволно
задействане на двигателя опасност
от нараняване!
Моторният уред трябва редовно да се
поддържа. Да се извършват само
тези дейности по поддръжката и
ремонта на моторния уред, които са
описани в настоящето ръководство за
употреба на уреда. Всички други
дейности трябва да се възлагат на
оторизиран търговец-специалист.
Фирмата STIHL препоръчва работите
по поддръжката и ремонта на уреда
да се възлагат за извършване само
на оторизиран търговец-специалист
на STIHL. За специализираните
търговци на STIHL редовно се
провеждат квалификационни курсове
за обучение и им се предоставят на
разположение най-новите технически
информации по тези уреди.
Да се използват само
висококачествени резервни части. В
противен случай съществува
опасност от злополуки за работещите
с машината или повреди на моторния
уред. Ако имате въпроси относно
тази тема, се обърнете към
оторизиран търговец-специалист.
FSE 31, FSE 41
български
274
STIHL препоръчва да се използват
само оригинални резервни части на
STIHL. Те са оптимално съгласувани
по своите качества със съответния
моторен уред и с изискванията на
потребителя.
Не предприемайте каквито и да било
промени по моторния уред – това
може да доведе до намаляване
безопасността на работа – опасност
от злополука!
Да се проверява редовно
изправността на изолацията и
остаряването (трошливостта) на
съединителния проводник и на
щепсела /контакта за свързване с
електрическата мрежа.
Ремонт или смяна на електрическите
детайли, като например на
съединителния (захранващия) кабел,
да се възлага само на специалисти
електротехници.
Пластмасовите детайли да се
почистват с кърпа. Използването на
силни средства за почистване може
да повреди пластмасата.
Не пръскайте уреда с вода.
Проверявайте редовно затягането на
закрепващите винтове на
предпазните устройствата и на
режещите инструменти и ако е
необходимо, ги затягайте.
При необходимост почистете
процепите за подаване на въздух за
охлаждане в кожуха на двигателя.
Съхранявайте машината на сухо и
защитено срещу замръзване място.
Косене
N Хванете уреда с две ръце –
дясната ръка на дръжката за
управление (1), а лявата ръка –
на С-образната ръкохватка (2)
N Стойте изправени – дръжте
спокойно моторния уред и го
управлявайте винаги отдясно на
тялото Ви
N Режещият инструмент не бива да
докосва земята или каквито и да
било предмети
N Движете уреда равномерно
напред-назад, като при това
накланяйте главата за косене на
20 – 30° напред
N Разстоянието от нишката за
косене до повърхността на
ливадата определя височината
на косене
N Косете по възможност с лявата
страна на косачката – по този
начин отрязаните части от
растения и камъчетата се
изхвърлят от машината в посока
навън от работещия
N Избягвайте допира с огради,
стени, камъни и др. това води до
повишено износване
Косене под препятствия
За по-удобно косене под храсти
можете да смените ъгъла между
стеблото на косачката и главата за
косене, виж раздел "Регулиране на
работния ъгъл".
Приложение
280BA001 KN
1
2
FSE 31, FSE 41
български
275
Работа с отдалечителен елемент
(само при FSE 41)
Отдалечителният елемент (1)
ограничава работния обхват на
нишката за косене
и същевременно по време на
косене предпазва от повреди,
причинени от въртящата се
нишка за косене (например на
кората на дърветата).
определя разстоянието до
земята при подрязване на тревни
бордюри
Подрязване на тревни бордюри (само
при FSE 41)
Машината може само с няколко ръчни
манипулации да се преустрои в уред
за подрязване на тревни бордюри
(виж "Преустрояване на машината в
уред за подрязване на тревни
бордюри").
N Употребявайте уреда така, както
е показано на илюстрацията
N Направлявайте нишката за
косене по дължината на
бордюрите на ливадата – при
това дръжте уреда на правилно
разстояние спрямо земята или
използвайте отдалечителен
елемент
Отстраняване / изхвърляне
Не изхвърляйте изрязаните растения
в битовите отпадъци – растителните
отпадъци могат да се компостират.
1
280BA002 KN
280BA003 KN
FSE 31, FSE 41
български
276
N Поставете предпазителя (1)
отдолу на кожуха (2) на двигателя
N Предпазната повърхност –
наляво
N Завъртете предпазителя на 90° в
направляващите жлебове/
канали
N Блокиращото езиче (3) трябва да
зацепи
N Извадете винта (4) от държача,
навийте го в отвора (5) и го
затегнете
N Свалете защитното покритие (6)
от ножа /резача на нишките за
косене
Монтаж на отдалечителния елемент
(само при FSE 41)
N Поставете отдалечителния
елемент (7) върху щифтовете (8)
и центриращия детайл – в
предпазителя и го фиксирайте с
инта(9)
Монтаж на защитните
приспособления
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
FSE 31, FSE 41
български
277
N Дръжте въртящата се глава за
косене успоредно на обраслата с
растителност повърхност –
допрете за кратко земята –
регулират се около 3 cm нишка за
косене
С помощта на ножа (1), намиращ се
на предпазителя (2) свръхдългите
режещи нишки се скъсяват на
оптималната дължина – затова
избягвайте да допирате за кратко
земята няколко пъти едно след друго.
Нишката за косене се регулира
допълнително само тогава, когато и
двете нишки за косене са все още
дълги най-малко 2,5 cm.
Ако нишката за косене е по-къса от
2,5 cm, регулирайте ръчно нишката
за косене, виж раздел "Ръчно
регулиране на нишката за косене".
Ръчно регулиране на нишката за
косене
N Изключете на моторния уред
N Извадете щепсела за свързване с
електрическата мрежа от
контакта
N Обърнете уреда
N Натиснете до упор копчето (1) на
макарата
N Издърпайте краищата на
режещата нишка (2) от макарата
Ако в макарата няма повече режеща
нишка, сменете нишката за косене с
нова, виж раздел "Смяна на нишката
за косене с нова".
Регулиране дължината на стеблото
на косачката (само при FSE 41)
N Натиснете устройството за
отключване (деблокиране) (1)
N Изтеглете дръжката за
управление (2) в надлъжна
посока към стеблото (3) на
косачката и я застопорете в това
положение, така че да зацепи:
3 положения на зацепване: A, B
иC
Регулиране/донастройване
на нишката за косене
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
Регулиране на
ръкохватките
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
FSE 31, FSE 41
български
278
Регулиране на ъгъла за управление
(само при FSE 41)
N Това е възможно само при
надлъжна позиция на A и C
N Натиснете устройството за
отключване (деблокиране) (1)
N Завъртете дръжката за
управление (2) на 180° в посока
към стеблото (3) на косачката и я
застопорете в това положение,
така че да зацепи: 2 положения
на зацепване: 0° и 180°
Регулиране на С-образната
ръкохватка
N Натиснете устройството (4) за
отключване (деблокиране)
N Наклонете С-образната
ръкохватка (5) и я застопорете в
това положение, така че да
зацепи: 3 положения на
зацепване: A, B и C
N Натиснете устройството за
отключване (деблокиране) (1)
N Наклонете стеблото (2) и го
застопорете в това положение,
така че да зацепи: 3 положения
на зацепване: A, B и C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
Регулиране на работния
ъгъл
B
C
A
280BA011 KN
1
2
FSE 31, FSE 41
български
279
само при FSE 41
N Завъртете дръжката за
управление (1) на 180° в посока
към стеблото на косачката и я
застопорете в това положение,
така че да зацепи – виж раздел
"Регулиране на дръжките и
ръкохватките"
N Наклонете стеблото (2) на
косачката на 45° и го застопорете
в това положение, така че да
зацепи виж раздел "Регулиране
на работния ъгъл"
Напрежението и честотата на уреда
(виж табелката, указваща типа)
трябва да съвпадат с напрежението и
честотата на захранването от
електрическата мрежа
Минималната защита с електрически
предпазители на захранването от
електрическата мрежа трябва да
съответства на предписанието в
"Технически данни" – виж раздел
"Технически данни".
Уредът трябва да се включи към
мрежата за електрическо захранване
посредством защитен прекъсвач на
диференциална защита срещу
недопустимия утечен ток, който
прекъсва захранването с
електрически ток, ако разрядният ток
към земята надхвърли 30 mA.
Захранването от електрическата
мрежа трябва да отговаря на
норматива IEC 60364, както и на
специфичните за съответната страна
предписания.
Удължителен проводник
Удължителният проводник трябва по
своя вид конструкция да изпълнява
поне същите характеристики като
захранващия проводник на апарата.
Съблюдавайте обозначителната
маркировка, отнясяща се до вида
конструкция (обозначение на типа) на
захранващия проводник.
Жилата на проводника трябва, в
зависимост от напрежението в
електрическата мрежа и от
дължината на проводника, да имат
посочения по-долу минимален
диаметър на напречното сечение.
N Вкарайте щепсела за свързване с
ел. мрежа (1) в куплунга
(съединителната клема) (2) на
удължителния проводник
Устройство за облекчаване силата на
опън
Устройството за облекчаване силата
на опън защитава захранващия
проводник от повреждане.
Преустрояване на
машината в уред за
подрязване на тревни
бордюри
1
280BA012 KN
2
Включване на моторния
уред към електрическата
мрежа
Дължина на
проводника
Минимален диа-
метър на
напречното
сечение
220 V – 240 V:
до 20 м 1,5 мм
2
20 м до 50 м 2,5 мм
2
100 V – 127 V:
до 10 м AWG 14 / 2,0 мм
2
10 м до 30 м AWG 12 / 3,5 мм
2
2
280BA013 KN
1
FSE 31, FSE 41
български
280
N Направете клуп с удължителния
проводник
N Прекарайте клупа /примката (3)
през отвора (4)
N Прекарайте клупа /примката
върху куката (5) и го стегнете
N Вкарайте щепсела за свързване с
електрическата мрежа на
удължителния проводник в
контакт, който е инсталиран
съгласно предписанията
N Заемете сигурна и стабилна
стойка
N Хванете уреда с две ръце –
дясната ръка на дръжката за
управление, а лявата ръка на
кръговата обхващаща ръкохватка
N Стойте изправени – дръжте
спокойно уреда и го
управлявайте винаги отдясно на
тялото Ви
N Режещият инструмент не бива да
докосва земята или каквито и да
било предмети
N Натиснете превключвателя (1)
N Отпуснете превключвателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
След отпускане на превключвателя,
режещият инструмент продължава да
се движи още известно време ефект
на инерцията!
При прекъсване на работата за по-
продължително време – изваждайте
щепсела за електрическо захранване
от контакта.
Ако моторният уред не се използва
повече, да се съхранява така, че да
не представлява опасност за никого.
Пазете моторния уред от достъп на
неправоспособни за работа с него
лица.
3
4
280BA014 KN
5
Включване на моторния
уред
1
280BA015 KN
Изключване на моторния
уред
FSE 31, FSE 41
български
281
При спиране на работа за повече от
около 3 месеца
N Почистете основно машината,
особено процепите за подаване
на въздух за охлаждане
N Извадете макарата с нишката за
косене, почистете я и я проверете
Еластичността, а с това и
дългтрайността на нишката за косене
се повишава, ако тя се съхранява в
съд с вода.
N Съхранявайте уреда на сухо и
сигурно място. Пазете уреда да
не се използва от
неупълномощени за работа с
него (например от деца)
Подготовка на апарата
N Изключете апарата
N Извадете щепсела за свързване с
електрическата мрежа от
контакта
N Обърнете уреда
Отстраняване на остатъците от
нишка за косене
При нормална работа с уреда запасът
от нишка в главата за косене се
изразходва почти докрай.
Демонтиране на патрона /шпулата на
макарата
N Хванете здраво кутията
/корпуса (1)
N Натиснете езичетата (2) навътре
и свалете капака (3)
N Извадете макарата (шпулата) (4)
от кутията й
Монтиране на нова макара с нишка за
косене
N Използвайте режеща нишка с
диаметър на сечението 1,4 mm
N Прекарайте краищата на
режещата нишка през
отворите (5) намиращи се на
копуса /кутията (1)
N Поставете макарата
(шпулата) (4) в кожуха /кутията й
N Натиснете капака (3) така, че да
се чуе ясно как се фиксират
езичетата (2)
Съхранение на моторния
уред
Смяна на нишката за
косене
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
FSE 31, FSE 41
български
282
Указания за обслужване и поддръжка
Следните данни се отнасят за нормални работни условия. При усложнени условия (силно запра-
шаване и т. н.) и при по-дълго ежедневно работно време, дадените по-долу интервали трябва
съответно да се съкратят.
Преди започване на работа
След привършване на
работа или съответно –
всеки ден
Всяка седмица
Всеки месец
При смущения
При повреда
При необходимост
Цялата машина
Оглед (състояние) X
Почистване X
Захранващ проводник
Проверка X
Смяна от търговец-специалист
1)
X
Превключвател
Проверка на функциите X
Смяна от търговец-специалист
1)
XX
Процепи за подаване на въздух за охлаждане Почистване X
Достъпни винтове и гайки Дозатягане X
Режещи инструменти (глава за косене)
Оглед X
Смяна от търговец-специалист
1)
X
Проверка на затягането (стабилността) X
Лепенка с указания за безопасност Смяна X
1)
Фирмата STIHL препоръчва търговеца-специалист на STIHL
FSE 31, FSE 41
български
283
При спазване на предписанията в
това ръководство за употреба на
машината се избягва прекаленото
износване и повреди на моторния
уред.
Използването, поддръжката и
съхранението на моторния уред
трябва да се провеждат така
внимателно, както е описано в това
ръководство за употреба.
Потребителят на моторния уред е
сам отговорен за всички повреди,
които са възникнали поради
неспазване на указанията за
безопасност, за експлоатация и за
поддръжка на машината. Това важи
особено за:
неразрешени от STIHL промени
по изделието
употребата на инструменти и
принадлежности, неразрешени
или неподходящи за този уред,
или ако те са с ниско качество
неотговарящо на
предназначението използване на
уреда
Използване на моторния уред при
спортни или състезателни
мероприятия
Повреди, които са възникнали
вследствие на по-нататъшното
ползване на моторния уред с
дефектни части
Работи по поддръжката на уреда
Всички работи по машината,
посочени в раздел "Указания за
обслужване и поддръжка", трябва да
се извършват редовно. В случай, че
тези работи по обслужването и
поддръжката на уреда не могат да се
извършат от самия потребител, това
трябва да се възложи за изпълнение
на оторизиран търговец-специалист.
Фирмата STIHL препоръчва работите
по поддръжката и ремонта на уреда
да се възлагат за извършване само
на оторизиран търговец-специалист
на STIHL. За специализираните
търговци на STIHL редовно се
провеждат квалификационни курсове
за обучение и им се предоставят на
разположение най-новите технически
информации по тези уреди.
Ако тези работи по поддръжката
бъдат пропуснати или извършени
некачествено, по машината могат да
се явят повреди, за които е отговорен
самият потребител. Към това спадат
между другото и:
Повреди на електромотора,
причинени вследствие на
ненавременно или недостатъчно
извършена поддръжка (например
недостатъчно почистване на
устройството за подаване на
въздух за охлаждане)
Повреди, възникнали вследствие
на неправилно свързване с
електрическата мрежа
(напрежение, недостатъчно
оразмерени захранващи
проводници)
Корозионни повреди и други
последстващи щети вследствие
на неправилно съхраняване на
уреда
Повреди на моторния уред,
възникнали вследствие
употребата на резервни части с
ниско качество
Части, подлежащи на износване
Някои части на моторния уред
подлежат на нормално износване
дори и при използване съгласно
предназначението му и трябва
според вида и продължителността на
употребата им да се сменят навреме.
Към тях се отнасят между другото:
Режещ инструмент
Предпазител
Минимизиране на
износването и избягване
повреди
FSE 31, FSE 41
български
284
1 Дръжка за управление
2 Превключвател
3 Устройство за облекчаване
силата на опън
4 Захранващ проводник
5 Устройство за отключване
(деблокиране) на С-образната
ръкохватка
6 Устройство за отключване
(деблокиране) на дръжката за
управление (само за FSE 41)
7 С-образна ръкохватка
8 Стебловидно тяло
9 Устройство за отключване
(деблокиране) на кожуха на
двигателя
10 Процепи за подаване на въздух
за охлаждане
11 Кожух на двигателя
12 Предпазител
13 Нож / резач за отрязване на
нишка за косене
14 Устройство за поддържане на
разстоянието (само за FSE 41)
15 Глава за косене
# Машинен номер
Основни части на моторния уред
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
FSE 31, FSE 41
български
285
Двигател
FSE 31, Изпълнение 230 V
FSE 41, Изпълнение 230 V, 240 V
1)
FSE 41, Изпълнение 120 V
Дължина
Тегло
Глава за косене
Акустични и вибрационни стойности
За определяне на акустичните и
вибрационни стойности на машината
се взема под внимание работното
състояние „номинални максимални
обороти“.
За по-нататъшна информация
относно изпълнението на
Директивата за работодатели
относно вибрациите 2002/44/EО –
виж интернет страница:
www.stihl.com/vib
Ниво на акустично налягане L
p
съгласно EN 50636-2-91
Максимални ниво на акустично
налягане L
w
съгласно EN 50636-2-91
Вибрационна стойност a
hv
съгласно
EN 50636-2-91
Коефициентът-К за ниво на звука и
ниво на звуковата мощност съгласно
RL 2006/42/EG е равен на 2,0 dB(A);
Технически данни
Номинално
напрежение: 230 V
Честота: 50 Hz
Номинална сила на
електрическия ток: 1,1 A
Мощност: 245 W
Номинални обороти с
натоварване: 10100 1/min
Защитно устройство: минимум
10 A
Класа на защита: II, E
Номинално
напрежение:
230 V,
240 V
1)
1)
Изпълнение за Австралия
Честота: 50 Hz
Номинална сила на
електрическия ток: 1,7 A
Мощност: 400 W
Номинални обороти с
натоварване: 9900 1/min
Защитно устройство: минимум
10 A
Класа на защита: II, E
Номинално
напрежение: 120 V
Честота: 60 Hz
Номинална сила на
електрическия ток: 3,8 A
Мощност: 400 W
Номинални обороти с
натоварване: 9900 1/min
Защитно устройство: минимум
10 A
Класа на защита: II, E
FSE 31: 1100 mm
FSE 41: 1180 mm
в комплект с режещ инструмент и
предпазител
FSE 31: 2,2 kg
FSE 31
1)
:2,8kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 41
1)
:3,2kg
1)
Модел-изпълнение за
Великобритания с дължина на
захранващия проводник 10 m
Диаметър на напречното сечение на
нишката за косене
FSE 31: 1,4 mm
FSE 41: 1,4 mm
Запас /резерва от нишка за косене
FSE31: 2x4m
FSE41: 2x4m
FSE 31: 82 dB(A)
FSE 41: 87 dB(A)
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 41: 96 dB(A)
Ръкохватка
отляво
Ръкохватка
отдясно
FSE 31: 1,2 м/сек
2
1,8 м/сек
2
FSE 41: 2,2 м/сек
2
1,3 м/сек
2
FSE 31, FSE 41
български
286
коефициентът-К за вибрационната
стойност съгласно RL 2006/42/EG е
равен на 2,0 м/сек
²
.
REACH
Съкращението "REACH" обозначава
регламента на EG (Eвроп. общност)
за регистриране, анализ и
допустимост на химическите
препарати.
За информации относно
изпълнението на регламента
"REACH" (EG /Eвроп. общност) номер
1907/2006 виж интернет страница
www.stihl.com/reach
Потребителите на този уред имат
право да извършват само тези
дейности по поддръжката и
обслужването на уреда, които са
описани в настоящото ръководство за
употреба. Всякакви други ремонти
трябва да се извършват само от
оторизирани специализирани
търговци.
Фирмата STIHL препоръчва работите
по поддръжката и ремонта на уреда
да се възлагат за извършване само
на оторизиран търговец-специалист
на STIHL. За специализираните
търговци на STIHL редовно се
провеждат квалификационни курсове
за обучение и им се предоставят на
разположение най-новите технически
информации по тези уреди.
При ремонт използвайте само такива
резервни части, които са изрично
одобрени от STIHL за монтаж на този
уред – или технически идентични
части. Да се използват само
висококачествени резервни части. В
противен случай съществува
опасност от злополуки за работещите
с машината или повреди на моторния
уред.
Фирмата STIHL препоръчва да се
използват само оригинални резервни
части на STIHL.
Оригиналните резервни части на
STIHL се познават по номера за
резервни части на STIHL, по надписа
{ и понякога по знака за
резервни части на фирмата K (на
малки части може да е поставен само
последният знак).
При отстраняване / изхвърляне на
уреда да се спазват предписанията,
специфични за съответната държава
на пласмент.
Изделията на STIHL да не се
изхвърлят при битовите отпадъци.
Изделието на STIHL, акумулаторът
(батерията) му, принадлежностите му
и опаковката му да се предадат за
вторична употреба, незамърсяваща
околната среда.
Актуална информация, отнасяща се
до отстраняването на употребявани
изделия, може да се получи от
търговеца-специалист на STIHL.
Указания за ремонт Отстраняване (на
отпадъци)
000BA073 KN
FSE 31, FSE 41
български
287
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Германия
заявява на лична самостоятелна
отговорност, че
отговаря на предписанията по
прилагане на директивите
2011/65/ЕО, 2006/42/EС, 2014/30/EО
и 2000/14/EС и е разработен и
произведен съгласно валидните към
датата на производство версии на
следните стандарти:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
За изчисляване на измереното и на
гарантираното максимално ниво на
акустична мощност се процедира
съгласно директивата 2000/14/ЕО,
приложение VI, с прилагане на
стандарта ISO 11094.
Участващ нотифициран орган:
DPLF
Немски център за изследване и
сертифициране на земеделска и
горска техника (DPLF) (NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Измерено максимално ниво на
акустична мощност
Гарантирано максимално ниво на
акустична мощност
Съхранение на техническата
документация:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Одобрение на продукти
Годината на производство, страната
на производство и машинният номер
са посочени на апарата.
Waiblingen, 21.06.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
в качеството на заместник
Томас Елснер
Ръководител управление на продукти
и услуги
Декларация на ЕС (EU) за
съответствие
Вид машина: Електриче-
ска моторна
косачка
Фабрична марка: STIHL
Тип: FSE 31
FSE 41
Серийна
идентификация: 4815
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 31: 94 dB(A)
Manual de utilizare original Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor.
În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este
reciclabilă.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-280-9821-B. VA0.H19.
0000000898_023_RO
FSE 31, FSE 41
română
288
Acest manual de utilizare este protejat prin legea dreptului de autor. Ne rezervăm toate drepturile, în special dreptul de a mul-
tiplica, traduce şi prelucra prin sisteme electronice.
Cuprins
Stimată cumpărătoare, stimate
cumpărător,
vă mulţumim că aţi ales un produs de
calitate al firmei STIHL.
Acest produs a fost obţinut prin metode
moderne de prelucrare, la care s-au
adăugat măsuri sporite de asigurare a
calităţii. Am depus toate eforturile pentru
a ne asigura că acest aparat va
corespunde cerinţelor dumneavoastră şi
că îl puteţi utiliza fără probleme.
Pentru informaţii cu privire la aparatul
dumneavoastră, vă rugăm să vă
adresaţi dealerului dvs. sau direct,
societăţii noastre de distribuţie.
Al dvs.
Dr. Nikolas Stihl
Despre acest manual de utilizare 289
Instrucţiuni de siguranţă şi tehnica
de lucru 289
Aplicaţii 296
Ataşarea dispozitivelor apărătoare 297
Ajustarea firului cositor 298
Reglarea mânerelor 299
Reglarea unghiului de lucru 300
Echiparea utilajului pentru tăietorul
de margini 300
Racordarea electrică a utilajului 301
Pornirea utilajului 301
Deconectarea utilajului 302
Depozitarea utilajului 302
Înlocuirea firului cositor 302
Instrucţiuni de întreţinere şi îngrijire 304
Minimizarea uzurii şi evitarea
pagubelor 305
Componente principale 306
Date tehnice 307
Instrucţiuni pentru reparaţii 308
Colectarea deşeurilor 308
Declaraţie de conformitate EU 308
FSE 31, FSE 41
română
289
Simboluri
Toate simbolurile care se găsesc pe
aparat, sunt descrise în acest manual de
utilizare.
Simbolizarea paragrafelor
AVERTISMENT
Avertisment cu privire la pericolul de
accident şi rănire, precum şi pericolul
unor pagube materiale semnificative.
INDICAŢIE
Avertisment cu privire la avarierea
utilajului sau componentelor individuale.
Dezvoltare tehnică
STIHL se preocupă în mod constant de
îmbunătăţirea tuturor maşinilor şi
utilajelor; prin urmare ne rezervăm
dreptul de a efectua modificări în
programul de livrare în ceea ce priveşte
forma, tehnologia şi echiparea.
Prin urmare nu pot fi ridicate pretenţii cu
privire la informaţiile şi figurile din acest
manual de utilizare.
Se vor respecta normele de
siguranţă specifice ţării
respective, de ex. cele emise
de cooperaţiile profesionale,
casele de asigurări sociale,
autorităţile însărcinate cu
protecţia muncii şi altele.
La prima întrebuinţare a
utilajului: Se solicită
vânzătorului sau persoanelor
de specialitate explicaţii
referitoare la funcţionarea în
siguranţă sau se participă la
un curs de instruire.
Minorilor nu le este permisă
folosirea utilajului – cu
excepţia tinerilor peste 16 ani
care se instruiesc sub
supraveghere.
Copiii, animalele şi
persoanele privitoare trebuie
să păstreze distanţa.
În cazul neutilizării, utilajul se
va depozita în aşa fel încât
nu pună în pericol nici o
persoană. Utilajul se va
asigura împotriva accesului
neautorizat, ştecherul se
scoate de la reţea.
Utilizatorul este responsabil
pentru accidentele sau
pericolele apărute faţă de alte
persoane sau de lucrurile
aparţinând acestora.
Utilajul va fi înmânat sau
împrumutat numai acelor
persoane care au cunoştinţe
despre modelul respectiv şi
utilizarea lui – şi întotdeauna
se va înmâna şi manualul de
utilizare.
Despre acest manual de
utilizare
Instrucţiuni de siguranţă şi
tehnica de lucru
Măsuri speciale de
siguranţă se impun
la utilizarea acestui
utilaj, deoarece se
lucrează cu o tura-
ţie foarte mare a
uneltei tăietoare şi
sub intensitatea
curentului electric.
Manualul de utili-
zare se va citi în
întregime cu aten-
ţie înainte de
punerea în funcţi-
une şi se va păstra
în siguranţă pen-
tru a fi utilizat
ulterior. Nerespec-
tarea instrucţiunilor
de utilizare poate
duce la grave
accidente.
FSE 31, FSE 41
română
290
Persoanele care din cauza
capacităţii limitate de natură
fizică, senzorială sau mentală,
nu pot opera aparatul în
condiţii de siguranţă, vor lucra
cu acesta numai sub
supraveghere sau conform
instrucţiunilor unei persoane
responsabile.
Întrebuinţarea utilajelor cu
emisie prin ultrasunete poate
fi limitată temporar atât prin
hotărâri naţionale, cât şi
locale.
Verificaţi cu atenţie starea
corespunzătoare a utilajului
de fiecare dată înainte de a
începe lucrul. Acordaţi atenţie
specială cablului de racord,
ştecherului de reţea şi
dispozitivelor de siguranţă.
Nu întrebuinţaţi cablul de
racord pentru a trage sau a
transporta utilajul.
Înaintea executării oricărei
lucrări la utilaj,
de ex. curăţare, întreţinere,
înlocuirea pieselor – scoateţi
ştecherul de reţea!
Apărătoarea utilajului nu
poate proteja utilizatorul de
toate obiectele (pietre, sticlă,
sârmă etc) antrenate în
mişcare centrifugă de către
unealta tăietoare. Aceste
obiecte pot ricoşa oriunde şi
pot nimeri utilizatorul.
Pentru curăţarea utilajului nu
întrebuinţaţi curăţătorul de
înaltă presiune. Jetul puternic
de apă poate avaria
componentele utilajului.
Nu pulverizaţi apă asupra
utilajului.
Adaptarea din punct de
vedere fizic
Persoanele care folosesc
utilajul trebuie să fie odihnite,
sănătoase şi în bună formă
fizică.
Persoanele care din motive de
sănătate nu trebuie depună
efort, vor apela la medicul
personal pentru a afla dacă
este posibil să folosească
utilajul respectiv.
După administrarea de alcool,
medicamente care
influenţează capacitatea de
reacţie sau droguri nu este
permisă utilizarea utilajului.
Accesorii şi piese de schimb
Se vor utiliza numai uneltele
tăietoare sau accesoriile
aprobate de STIHL şi
destinate acestui utilaj sau
piese similare din punct de
vedere tehnic. Pentru orice
nelămurire adresaţi-vă unui
serviciu de asistenţă tehnică.
Se vor utiliza numai piese şi
accesorii de calitate. În caz
contrar apare pericolul
accidentării sau avarierii
motoutilajului.
STIHL vă recomandă
utilizarea pieselor de schimb
şi accesoriilor
originale STIHL. Datorită
caracteristicilor lor acestea
sunt optime pentru produs şi
corespund cerinţelor
utilizatorului.
Asupra utilajului nu se va
executa nici o modificare – în
caz contrar ar putea fi
periclitată siguranţa.
STIHL nu îşi poate asuma nici
o răspundere pentru leziuni
asupra persoanelor şi
daunele provocate bunurilor,
cauzate de folosirea utilajelor
ataşabile neaprobate
de STIHL.
FSE 31, FSE 41
română
291
Domenii de utilizare
Utilajul în funcţie de uneltele
tăietoare aferente – se
utilizează numai la cositul
ierbii precum şi la tăierea
vegetaţiei sălbatice sau altele
similare.
Întrebuinţarea utilajului în alte
scopuri este interzisă şi poate
duce la accidente sau
defecţiuni ale aparatului. Nu
se execută modificări asupra
produsului – şi în acest caz
pot apărea accidente sau
defecţiuni ale utilajului.
Îmbrăcăminte şi echipament
Îmbrăcămintea şi
echipamentul se vor purta în
conformitate cu prevederile.
Nu se poartă îmbrăcăminte
care se poate agăţa de lemn,
mărăciniş sau de piesele
utilajului care se găsesc în
mişcare. Nici şaluri, cravată şi
bijuterii. Părul lung se va
strânge şi proteja (batic,
şapcă, cască etc.).
AVERTISMENT
Purtaţi mască de protecţie şi
aveţi grijă la aşezarea
corectă. Masca de protecţie
nu reprezintă o protecţie
suficientă pentru ochi.
Purtaţi o protecţie "personală"
la sunete – de ex. capsule de
protecţie a auzului.
STIHL oferă un program
cuprinzător în privinţa
echipamentului personal de
protecţie.
Transportarea utilajului
Întotdeauna deconectaţi
utilajul şi scoateţi ştecherul din
priză.
În vehicule: utilajul se asigură
contra răsturnării şi avarierii.
Îmbrăcămintea tre-
buie să fie
adaptată scopului
şi să fie conforta-
bilă. Costumul nu
trebuie să fie lejer
– costum combi-
nat, fără manta de
lucru.
Purtaţi încălţă-
minte rezistentă cu
talpă aderentă,
stabilă la
alunecare.
Pentru reducerea
riscului de leziuni
la ochi, purtaţi
ochelari de protec-
ţie cu aplicare
strânsă conform
normei EN 166.
Aveţi grijă la
corecta aşezare a
ochelarilor de
protecţie.
Purtaţi mănuşi de
protecţie robuste,
confecţionate din
material rezistent
(spre exemplu din
piele).
FSE 31, FSE 41
română
292
Înaintea utilizării
Se verifică utilajul
Se verifică starea sigură de
funcţionare a utilajului,
conform instrucţiunilor –
atenţie la capitolul
corespunzător din manualul
de utilizare:
comutatorul trebuie să fie
uşor accesibil – după
eliberare comutatorul
trebuie să se retragă în
poziţia de ieşire
combinaţia de unealtă
tăietoare, apărătoare şi
mâner trebuie să fie
aprobată şi toate
componentele trebuie să
fie montate corespunzător.
Nu se utilizează unelte
tăietoare metalice pericol
de rănire!
verificaţi montajul corect,
poziţia stabilă şi starea
ireproşabilă a uneltei
tăietoare
Dispozitivele de protecţie
(de exemplu apărătoarea
uneltei tăietoare) se
verifică dacă prezintă
deteriorări, respectiv
uzură. Piesele avariate se
înlocuiesc. Utilajul nu se
utilizează cu apărătoarea
avariată
mânerele se menţin curate
şi uscate, se îndepărtează
murdăria – important
pentru dirijarea mai sigură
a utilajului
mânerul se reglează
corespunzător mărimii
corpului
Utilajul se utilizează numai
când se găseşte în stare
sigură de funcţionare pericol
de accident!
Utilajul va fi pus în funcţiune
numai dacă toate
componentele sunt intacte şi
montate fest.
nu executaţi nicio modificare
la dispozitivele de comandă şi
siguranţă
La pornirea utilajului unealta
tăietoare nu trebuie să atingă
niciun obiect şi nici solul.
Racordul electric
Minimizarea pericolului de
curentare:
tensiunea şi frecvenţa
utilajului (vezi eticheta
modelului) trebuie să
corespundă tensiunii şi
frecvenţei de reţea
verificaţi starea de
deteriorare a cablului de
racord, ştecherului de
reţea şi cablului
prelungitor. Cablurile,
cuplele şi ştecherele
avariate sau cablurile de
racord necorespunzătoare
nu se vor mai utiliza
efectuarea racordului
electric numai la o priză
instalată corespunzător
normelor
Evitaţi contactul cu
unealta tăietoare –
pericol de rănire!
Unealta tăietoare
se mişcă în conti-
nuare la scurt timp
după deconecta-
rea utilajului efect
de inerţie!
FSE 31, FSE 41
română
293
izolaţia cablului de racord
şi cablului prelungitor,
ştecherului şi cuplei
trebuie să fie în stare
ireproşabilă
nu apucaţi cu mâinile ude
ştecherul, cablul de racord
şi prelungitorul, precum şi
îmbinările electrice.
cablul prelungitor utilizat
trebuie să corespundă
normelor pentru aplicaţia
respectivă
Cablul de racord şi cablul
prelungitor se aranjează
ordonat:
respectaţi secţiunea
minimă transversală a
cablurilor – vezi
"Racordarea electrică a
utilajului"
Cablul de racord se
amplasează şi se
marchează în aşa fel încât
să nu fie avariat şi nimeni
să nu se afle în pericol –
pericol de împiedicare!
Întrebuinţarea
prelungitoarelor
necorespunzătoare de
cablu poate fi periculoasă.
Utilizaţi numai
prelungitoare acceptate
pentru utilizare exterioară
şi care sunt simbolizate
corespunzător, precum şi
care au o secţiune
transversală suficientă
ştecherul şi cuplajul
prelungitorului trebuie să
fie etanşe şi nu trebuie să
se găsească în apă
nu lăsaţi să fie secţionate
în zona muchiilor,
obiectelor ascuţite sau
tăioase
nu lăsaţi să fie strivite prin
crăpăturile uşii sau
şpalturile ferestrelor
la cablurile împletite –
scoateţi ştecherul de reţea
şi desfăşuraţi cablurile
evitaţi neapărat atingerea
uneltei tăietoare aflate în
mişcare de rotaţie
de fiecare dată desfăşuraţi
complet tamburul de cablu
pentru a evita pericolul de
incendiu prin
supraîncălzire.
Prinderea şi dirijarea utilajului
Utilajul se ţine întotdeauna cu
ambele mâini de mânere
ferm. Asiguraţi întotdeauna o
poziţie sigură şi stabilă.
În permanenţă utilajul se va
găsi în partea dreaptă a
corpului.
Mâna stângă pe mânerul
cadru, mâna dreaptă pe
mânerul de comandă la fel şi
la stângaci.
În timpul lucrului
Nu deterioraţi cablul de racord
călcând peste el, nu-l striviţi,
rupeţi etc.
La avarierea cablu-
lui de racord
scoateţi imediat
ştecherul de reţea
pericol mortal de
electrocutare!
280BA020 KN
FSE 31, FSE 41
română
294
Ştecherul de reţea se apucă şi
nu se scoate din priză prin
tragerea cablului de racord.
Ştecherul de reţea şi cablul de
racord se apucă numai cu
mâinile uscate, nu umede.
Nu stropiţi cu apă utilajele –
pericol de scurtcircuitare!
Nu expuneţi utilajul în ploaie.
În caz de pericol iminent,
respectiv în caz de urgenţă
opriţi imediat utilajul eliberaţi
comutatorul şi blocatorul de
siguranţă.
Utilajul va fi utilizat numai de o
singură persoană în zona de
lucru nu trebuie să se
găsească şi alte persoane.
Materialele antrenate în
mişcare centrifugă şi
proiectate pot produce
accidente într-o arie extinsă
din jurul locului de
desfăşurare a activităţii, motiv
pentru care nu este permisă
staţionarea altor persoane pe
o rază de 15 m. Această
distanţă se va păstra şi faţă de
obiecte (vehicule, ferestre) –
pericol de avariere a
obiectelor! Chiar şi la distanţe
de peste 15 m expunerea la
pericol nu poate fi exclusă.
Nu lucraţi niciodată fără
apărătoarea corespunzătoare
pentru utilaj şi unealta
tăietoare – în urma obiectelor
antrenate în mişcare
centrifugă pericol de rănire!
Nu tundeţi iarba udă.
Atenţie la remorci, teren
denivelat etc. – pericol de
alunecare!
Cablul de racord trebuie se
găsească întotdeauna în
spatele utilajului – nu vă
deplasaţi cu spatele – pericol
de împiedicare!
Atenţie la obstacole – cioturi
de copaci, rădăcini – pericol
de împiedicare!
Lucraţi numai din poziţie
verticală, niciodată nu vă
poziţionaţi în locuri instabile,
pe o scară sau pe o platformă
de lucru.
Este necesară o atenţie
mărită şi precauţie la purtarea
protecţiei la auz, deoarece
percepţia pericolului prin
zgomote (ţipete, tonuri de
semnalizare etc) este limitată.
Nu utilizaţi utilajul
pe timp de ploaie
sau în medii ude
sau foarte umede
motorul de antre-
nare nu este
protejat la apă –
pericol de curen-
tare şi scurtcircuit!
15m (50ft)
Verificaţi terenul:
Obiecte solide –
pietre, piese meta-
lice şi alte
materiale similare
pot fi antrenate în
mişcare centrifugă
şi proiectate –
chiar şi la distanţe
de peste 15 m –
pericol de rănire!
şi pot avaria
unealta tăietoare
precum şi alte
obiecte
(de ex. autovehicul
ele parcate, gea-
muri) (avarierea
materialelor).
FSE 31, FSE 41
română
295
Pauzele de lucru trebuie luate
la momentele
corespunzătoare pentru a
evita oboseala şi epuizarea –
pericol de accident!
Lucraţi calm şi precaut –
numai în condiţii de bună
vizibilitate şi cu lumină
suficientă. Lucraţi cu atenţie
astfel încât să nu-i puneţi pe
ceilalţi în pericol.
Lucraţi cu deosebită precauţie
pe terenuri fără vizibilitate, cu
vegetaţie sălbatică.
Unealta tăietoare se verifică la
intervale periodice, scurte şi
imediat dacă sesizaţi vreo
modificare:
opriţi utilajul, prindeţi-l
ferm, apăsaţi unealta
tăietoare pe sol pentru
frânare şi scoateţi
ştecherul de reţea
verificaţi starea şi poziţia
stabilă, atenţie la fisuri
înlocuiţi imediat uneltele
tăietoare avariate sau
tocite, chiar şi în cazul unor
fisuri minore
Curăţaţi la intervale
periodice suportul port-
sculă de iarbă şi vegetaţie
– îndepărtaţi obstacolele
din zona uneltei tăietoare
sau apărătoarei
Pentru înlocuirea uneltei
tăietoare, opriţi utilajul şi
scoateţi ştecherul de reţea. La
pornirea accidentală a
motorului apare – pericolul de
rănire!
Uneltele tăietoare avariate
sau fisurate nu se mai
utilizează şi nu se repară –
prin sudură sau îndreptare –
modificarea formei
(decalibrare).
Particulele sau bucăţile rupte
se pot desface şi îndrepta cu
mare viteză către utilizator
sau alte persoane – răniri
grave!
Se utilizează numai
apărătoarea având cuţitul
montat conform prescripţiilor,
pentru ca firul cositor să fie
tăiat la lungimea permisă.
Evitaţi contactul cu cuţitul –
pericol de rănire!
Pentru ajustarea manuală a
firului cositor, neapărat opriţi
utilajul şi scoateţi ştecherul de
reţea – pericol de rănire!
Utilizarea necorespunzătoare
cu fire cositoare prea lungi
reduce turaţia de lucru a
motorului. Acest lucru duce la
supraîncălzirea şi avarierea
motorului.
Firul tăietor nu se va înlocui cu
sârmă de metal – pericol de
rănire!
În cazul în care utilajul a fost
supus unei solicitări
necorespunzătoare
(de ex. prin lovire sau
prăbuşire), înainte de a fi
folosit în continuare neapărat
se va verifica starea sigură de
funcţionare – vezi şi capitolul
"Înaintea utilizării". Verificaţi în
special funcţionarea
dispozitivelor de siguranţă. Nu
utilizaţi în nici un caz în
continuare utilajele care nu
mai sunt sigure în funcţionare.
În caz de nesiguranţă se va
apela la serviciul de asistenţă
tehnică.
FSE 31, FSE 41
română
296
Înainte de a părăsi utilajul:
opriţi utilajul – scoateţi
ştecherul de reţea.
Vibraţii
Acest utilaj se caracterizează printr-o
solicitare redusă a mâinilor la vibraţii.
Totuşi utilizatorului i se recomandă o
consultaţie medicală în cazul în care
există suspiciunea că ar avea probleme
cu circulaţia (de ex. amorţeli ale
degetelor).
Întreţinere şi reparaţii
Întotdeauna înainte de a efectua
operaţiuni asupra utilajului, deconectaţi-
l şi scoateţi ştecherul de reţea. La
pornirea accidentală a motorului apare
pericolul de rănire!
Executaţi întreţinerea motoutilajului la
intervale periodice. Se vor efectua
numai lucrările de întreţinere şi reparaţii
descrise în manualul de utilizare. Toate
celelalte lucrări vor fi executate de către
serviciul de asistenţă tehnică.
Pentru executarea lucrărilor de
întreţinere şi reparaţii, STIHL vă
recomandă să adresaţi serviciului de
asistenţă tehnică STIHL. Serviciile de
asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la
intervale periodice de timp şi vă pot
pune la dispoziţie documentaţia tehnică
necesară.
Utilizaţi numai piese de schimb de înaltă
calitate. În caz contrar apare pericolul
accidentării sau avarierii motoutilajului.
Pentru orice nelămurire adresaţi-vă unui
serviciu de asistenţă tehnică.
STIHL vă recomandă utilizarea pieselor
de schimb originale STIHL. Datorită
caracteristicilor lor acestea sunt optime
pentru produs şi corespund cerinţelor
utilizatorului.
Nici o modificare nu se va executa
asupra motoutilajului – în caz contrar ar
putea fi periclitată siguranţa pericol de
accident!
Verificaţi la intervale regulate izolaţia şi
gradul de îmbătrânire (fragilitatea)
cablului de racord şi ştecherului de
reţea.
Componentele electrice, ca de ex. cablul
de racord vor fi reparate, respectiv
înlocuite numai de către specialişti
electrotehnicieni.
Piesele din plastic se curăţă cu o bucată
de pânză. Uneltele de curăţare ascuţite
pot deteriora materialul plastic.
Nu pulverizaţi apă asupra utilajului.
Verificaţi stabilitatea şuruburilor de
fixare ale dispozitivelor apărătoare şi
uneltei tăietoare iar dacă este necesar
strângeţi-le.
Dacă este necesar curăţaţi fantele de
pătrundere a aerului rece din carcasa
motorului.
Depozitaţi utilajul în siguranţă într-un
spaţiu uscat.
Cosirea
N Apucaţi utilajul cu ambele mâini –
mâna dreaptă pe mânerul de
comandă (1) – mâna stângă pe
mânerul cadru (2)
N adoptaţi o poziţie verticală – ţineţi
relaxat utilajul şi poziţionaţi-l
permanent în dreapta corpului
N unealta tăietoare nu trebuie să
atingă niciun obiect şi nici solul
N conduceţi uniform utilajul cu mişcări
du-te vino, ţinând capul cositor
înclinat frontal cu 20 - 30°
N distanţa firului cositor faţă de
suprafaţa de cosit determină
înălţimea de tuns
Aplicaţii
280BA001 KN
1
2
FSE 31, FSE 41
română
297
N pe cât posibil cosiţi cu partea stângă
astfel bucăţile de plante şi pietrele
vor fi aruncate în mişcare centrifugă
dinspre utilizator
N Evitaţi atingerea gardurilor,
zidurilor, pietrelor etc. – aceasta
duce la o uzură mărită
Cosirea în cazul existenţei obstacolelor
Pentru cosirea confortabilă sub tufişuri
unghiul dintre tijă şi capul cositor poate fi
ajustat (vezi "Reglarea unghiului de
lucru").
Utilizarea suportului de distanţare
(numai FSE 41)
Suportul de distanţare (1)
limitează zona de lucru a firului
cositor
protejează împotriva deteriorărilor
prin capul cositor aflat în mişcare
(de ex. scoarţa copacilor)
la tunderea marginilor stabileşte cu
exactitate distanţa faţă de sol
Tunderea marginilor (numai FSE 41)
Utilajul poate fi echipat cu câteva
mânere pentru a fi tranformat în utilaj de
tundere a marginilor (vezi "Echiparea
utilajului pentru tunderea marginilor").
N utilajul se poziţionează conform
figurii
N conduceţi firul cositor de-a lungul
marginii gazonului – menţinând
distanţa corectă a utilajului faţă de
sol sau utilizând suportul de
distanţare
Colectarea deşeurilor
Resturile rezultate după tăiere nu se
aruncă la gunoiul menajer, materialul
rezultat poate fi transformat în material
compozit.
N poziţionaţi prin partea inferioară
apărătoarea (1) pe carcasa
motorului (2)
N suprafeţele apărătoare spre stânga
N rotiţi apărătoarea cu 90° în canalele
de ghidaj
1
280BA002 KN
280BA003 KN
Ataşarea dispozitivelor
apărătoare
280BA004 KN
1
2
FSE 31, FSE 41
română
298
N clichetul blocator (3) trebuie să fie
fixat
N scoateţi şurubul (4) din suport,
introduceţi-l şi fixaţi-l în orificiul (5)
N scoateţi capacul (6) de la cuţitul de
debitare
Montarea suportul de distanţare
(numai FSE 41)
N introduceţi suportul de
distanţare (7) pe dom (8) şi
centrarea din apărătoare şi fixaţi cu
2 şuruburi (9)
N capul cositor aflat în rotaţie se
menţine paralel cu suprafaţa
gazonului – atingeţi uşor solul – se
ajustează cca. 3 cm de fir
Prin intermediul cuţitului (1) de la
apărătoare (2) se scurtează firele
cositoare prea lungi la dimensiunea
optimă – evitaţi atingerile multiple,
succesive.
Firul se va ajusta numai dacă ambele
fire cositoare mai au încă lungimea de
minimum 2,5 cm.
Dacă firul cositor este mai scurt de
2,5 cm, acesta se va ajusta manual, vezi
"Ajustarea manuală a firului cositor".
Ajustarea manuală a firului cositor
N deconectaţi utilajul
N scoateţi ştecherul de reţea din priză
N rotiţi utilajul
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
Ajustarea firului cositor
1
280BA007 KN
2
FSE 31, FSE 41
română
299
N apăsaţi butonul (1) de pe corpul
bobinei până la limită
N scoateţi capetele firului (2) din
corpul bobinei
Dacă în corpul bobinei nu se mai
găseşte fir, înlocuiţi firul cositor, vezi
"Înlocuirea firului cositor".
Reglarea lungimii tijei (numai FSE 41)
N apăsaţi butonul de deblocare (1)
N trageţi şi fixaţi mânerul de
comandă (2) pe direcţie
longitudinală spre tijă (3); 3 poziţii
de fixare: A, B şi C
Reglarea unghiului de operare
(numai FSE 41)
N posibilă numai în poziţiile pe
longitudinală A şi C
N apăsaţi butonul de deblocare (1)
N rotiţi şi fixaţi mânerul de
comandă (2) cu 180° faţă de tijă (3);
2 poziţii de fixare: 0° şi 180°
280BA019 KN
1
2
2
Reglarea mânerelor
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
FSE 31, FSE 41
română
300
Reglarea mânerului cadru
N apăsaţi butonul de deblocare (4)
N înclinaţi şi fixaţi mânerul cadru (5);
3 poziţii de fixare: A, B şi C
N apăsaţi butonul de deblocare (1)
N înclinaţi şi fixaţi tija (2); 3 poziţii de
fixare: A, B şi C
numai la FSE 41
N rotiţi şi fixaţi mânerul de
comandă (1) cu 180° faţă de tijă,
vezi "Reglarea mânerelor"
N înclinaţi tija (2) cu 45° şi fixaţi-o, vezi
"Reglarea unghiului de lucru"
5
4
280BA010 KN
A
B
C
Reglarea unghiului de lucru
B
C
A
280BA011 KN
1
2
Echiparea utilajului pentru
tăietorul de margini
1
280BA012 KN
2
FSE 31, FSE 41
română
301
Tensiunea şi frecvenţa utilajului (vezi
eticheta modelului) trebuie să
corespundă tensiunii şi frecvenţei
racordului de reţea.
Siguranţa minimală a racordului de reţea
va fi prezentată corespunzător
informaţiilor din Datele Tehnice – vezi
"Date Tehnice".
Utilajul trebuie racordat la reţeaua de
alimentare printr-un întrerupător cu
protecţie împotriva curenţilor paraziţi,
care să întrerupă curentul în cazul când
curentul diferenţial depăşeşte 30 mA.
Racordul de reţea trebuie să
corespundă IEC 60364 precum şi
normelor emise de autorităţile locale.
Cablul prelungitor
Cablul prelungitor trebuie să satisfacă
din proiectare cel puţin aceleaşi
proprietăţi de tip constructiv ca şi cablul
de racord al utilajului. Respectaţi
identificarea tipului constructiv
(denumirea tipului) la cablul de racord.
Conductorii din cablu trebuie să aibă
secţiunea minimă indicată în funcţie de
tensiunea de reaţea şi lungimea
cablului.
N Introduceţi ştecherul de reţea (1) în
mufa (2) a cablului prelungitor
Descărcarea de tensiune
Siguranţa anti-smulgere protejează
cablul de conexiune de avarii.
N Formaţi o buclă cu cablul prelungitor
N conduceţi bucla (3) prin
deschizătura (4)
N conduceţi bucla (3) peste
cârligul (5) şi strângeţi
N introduceţi ştecherul de reţea al
cablului prelungitor în priza instalată
conform instrucţiunilor
N Adoptaţi o poziţie sigură şi stabilă
N Apucaţi utilajul cu ambele mâini –
mâna dreaptă pe mânerul de
comandă – mâna stângă pe
mânerul cadru
N adoptaţi o poziţie verticală – ţineţi
relaxat utilajul şi poziţionaţi-l
permanent în dreapta corpului
N unealta tăietoare nu trebuie să
atingă niciun obiect şi nici solul
N apăsaţi comutatorul (1)
Racordarea electrică a
utilajului
Lungimea cablului Secţiunea minimă
220 V – 240 V:
până la 20 m 1,5 mm
2
20 m până la 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
până la 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m până la 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
Pornirea utilajului
1
280BA015 KN
FSE 31, FSE 41
română
302
N eliberaţi comutatorul
AVERTISMENT
Unealta tăietoare se mişcă în continuare
la scurt timp după eliberarea
comutatorului – efect de inerţie!
La pauze mai mari – scoateţi ştecherul
de la reţea.
În cazul neutilizării motoutilajul se va
depozita în aşa fel încât să nu pună în
pericol nici o persoană.
Utilajul se va asigura împotriva
accesului neautorizat.
La pauze în funcţionare începând cu
cca. 3 luni
N curăţaţi temeinic utilajul, în special
fantele de aspiraţie a aerului
N scoateţi corpul bobinei împreună cu
firul cositor, curăţaţi-l şi verificaţi-l
Elasticitatea şi prin urmare, durata de
viaţă a firului cositor creşte dacă acesta
este păstrat într-un recipient cu apă.
N utilajul se depozitează într-un loc
uscat şi sigur. Protejaţi utilajul
împotriva utilizării neautorizate
(de ex. de către copii)
Pregătirea utilajului
N Deconectaţi utilajul
N Scoateţi ştecherul de reţea din priză
N Rotiţi utilajul
Îndepărtarea firelor rămase
În cazul unei utilizări în condiţii normale
rezerva de fir din capul cositor se
consumă aproape în întregime.
Demontarea corpului bobinei
N Ţineţi ferm carcasa (1)
N Apăsaţi eclisele (2) şi scoateţi
capacul (3)
N Extrageţi corpul bobinei (4) din
carcasă
Deconectarea utilajului Depozitarea utilajului Înlocuirea firului cositor
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
FSE 31, FSE 41
română
303
Montarea noii bobine
N Utilizaţi fir cu diametru de 1,4 mm
N Conduceţi capetele firului prin
deschizăturile (5) din carcasa (1)
N Montaţi corpul bobinei (4) în
carcasă
N Apăsaţi capacul (3) până când cele
două eclise (2) se fixează cu un
zgomot specific
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
FSE 31, FSE 41
română
304
Instrucţiuni de întreţinere şi îngrijire
Datele se referă la condiţii de lucru normale. În cazul unor condiţii grele de lucru (căderi masive de praf
etc.) şi timpi zilnici de lucru mai îndelungaţi, intervalele date se reduc corespunzător.
Înainte de utilizare
după utilizare, respectiv zilnic
săptămânal
lunar
la avarie
la deteriorare
dacă este necesar
Utilaj complet
Control vizual (stare) X
Curăţare X
Montarea se efectuează în ordine inversă.
Verificare X
Înlocuire prin serviciul de asistenţă tehnică
1)
X
Comutator
Verificare funcţională X
Înlocuire prin serviciul de asistenţă tehnică
1)
XX
Orificiile de aspiraţie pentru aerul de răcire Curăţare X
Şuruburi şi piuliţe accesibile Strângere ulterioară X
Unelte tăietoare (cap cositor)
Control vizual X
Înlocuire prin serviciul de asistenţă tehnică
1)
X
Verificarea locaşului stabil X
Autocolant de siguranţă Înlocuire X
1)
STIHL vă recomandă serviciul de asistenţă tehnică STIHL.
FSE 31, FSE 41
română
305
Respectarea datelor acestui manual de
utilizare duce la evitarea uzurii
considerabile şi avarierii aparatului.
Exploatarea, întreţinerea şi depozitarea
utilajului trebuie se facă aşa cum este
descris în acest manual.
Utilizatorul este responsabil pentru toate
pagubele apărute ca urmare a
nerespectării instrucţiunilor de
siguranţă, utilizare şi întreţinere. Acest
lucru este valabil în special pentru:
modificări ale produsului care nu
sunt aprobate de către STIHL
utilizarea uneltelor şi accesoriilor
care nu sunt aprobate,
corespunzătoare sau sunt calitativ
inferioare
utilizarea necorespunzătoare a
utilajului
utilizarea utilajului la evenimente
sportive sau concursuri
pagube provocate de continuarea
utilizării utilajului cu piese defecte
Lucrări de întreţinere
Toate lucrările prezentate în capitolul
„Instrucţiuni de întreţinere şi îngrijire“
trebuie executate la intervale regulate.
Atunci când aceste lucrări nu pot fi
executate de către utilizator, se va
solicita un serviciul de asistenţă tehnică.
Pentru executarea lucrărilor de
întreţinere şi reparaţii, STIHL vă
recomandă să adresaţi serviciului de
asistenţă tehnică STIHL. Serviciile de
asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la
intervale regulate de timp şi au la
dispoziţie documentaţia tehnică
necesară.
În cazul omiterii acestor lucrări sau
executării necorespunzătoare, pot
apărea pagube pentru care este
răspunzător utilizatorul. Printre acestea
se numără:
pagube ale electromotorului ca
urmare a întreţinerii neexecutate la
timp sau executate insuficient (de
ex. curăţare insuficientă a admisiei
aerului de răcire)
pagube cauzate de conectarea
electrică incorectă (tensiune, cabluri
dimensionate insuficient)
coroziune şi alte avarieri ca urmare
a depozitării necorespunzătoare
pagube ale utilajului cauzate de
utilizarea unor piese de schimb
calitativ inferioare
Piese supuse uzurii
Unele componente ale motoutilajului
sunt supuse unei uzuri normale, chiar
dacă utilizarea lor s-a făcut în
conformitate cu instrucţiunile iar în
funcţie de tipul şi durata utilizării acestea
trebuie înlocuite la timp. Printre acestea
se numără:
Unealta tăietoare
Apărătoare
Minimizarea uzurii şi evitarea
pagubelor
FSE 31, FSE 41
română
306
1 Mâner de comandă
2 Comutator
3 Descărcarea de tensiune
4 Montarea se efectuează în ordine
inversă.
5 Buton de deblocare a cadrului
6 Buton de deblocare a mânerului de
comandă (numai FSE 41)
7 Mâner cadru
8 Tijă
9 Buton de deblocare pentru carcasa
motorului
10 Orificiile de aspiraţie pentru aerul de
răcire
11 Carcasa motorului
12 Apărătoare
13 Cuţit de debitat
14 Suport de distanţare (numai
FSE 41)
15 Cap cositor
# Seria maşinii
Componente principale
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
FSE 31, FSE 41
română
307
Motorul
FSE 31, conexiune la 230 V
FSE 41, conexiune la 230 V, 240 V
1)
FSE 41, conexiune la 120 V
Lungime
Greutate
Cap cositor
Valori ale sunetelor şi vibraţiilor
Pentru determinarea valorilor sunetelor
şi vibraţiilor s-a luat în considerare
starea de funcţionare la turaţie nominală
maximă.
Pentru informaţii suplimentare
referitoare la îndeplinirea Directivei
privind vibraţiile 2002/44/CE, vezi
www.stihl.com/vib
Nivelul presiunii sonore L
p
conform
EN 50636-2-91
Nivelul puterii sonore L
w
conform
EN 50636-2-91
Valoarea vibraţiilor a
hv
conform
EN 50636-2-91
Pentru nivelul presiunii sonore şi nivelul
puterii sonore valoarea K- conform
RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); pentru
nivelul vibraţiei, valoarea K- conform
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH reprezintă un normativ CE
pentru înregistrarea, evaluarea şi
aprobarea substanţelor chimice.
Informaţii cu privire la îndeplinirea
normativului REACH (CE) Nr.
1907/2006, vezi www.stihl.com/reach
Date tehnice
Tensiunea nominală: 230 V
Frecvenţa: 50 Hz
Intensitatea curentului
nominal: 1,1 A
Putere 245 W
Turaţia nominală cu
sarcină: 10100 1/min
Siguranţă: min. 10 A
Clasa de protecţie: II, E
Tensiunea nominală: 230 V,
240 V
1)
1)
Model pentru Australia:
Frecvenţa: 50 Hz
Intensitatea curentului
nominal: 1,7 A
Putere 400 W
Turaţia nominală cu
sarcină: 9900 1/min
Siguranţă: min. 10 A
Clasa de protecţie: II, E
Tensiunea nominală: 120 V
Frecvenţa: 60 Hz
Intensitatea curentului
nominal: 3,8 A
Putere 400 W
Turaţia nominală cu
sarcină: 9900 1/min
Siguranţă: min. 10 A
Clasa de protecţie: II, E
FSE 31: 1100 mm
FSE 41: 1180 mm
Complet cu unealtă tăietoare şi
apărătoare
FSE 31: 2,2 kg
FSE 31
1)
:2,8kg
FSE 41: 2,6 kg
FSE 411
)
:3,2kg
1)
Model cu cablu de racord de 10 m
pentru Marea Britanie
Diametrul firului cositor
FSE 31: 1,4 mm
FSE 41: 1,4 mm
Rezerva de fir cositor
FSE31: 2x4m
FSE41: 2x4m
FSE 31: 82 dB(A)
FSE 41: 87 dB(A)
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 41: 96 dB(A)
Mâner
stânga
Mâner
dreapta
FSE 31: 1,2 m/s
2
1,8 m/s
2
FSE 41: 2,2 m/s
2
1,3 m/s
2
FSE 31, FSE 41
română
308
Utilizatorii acestui aparat vor executa
numai lucrările de întreţinere şi îngrijire
descrise în acest manual de utilizare.
Celelalte tipuri de reparaţii vor fi
executate de serviciile de asistenţă
tehnică.
Pentru executarea lucrărilor de
întreţinere şi reparaţii, STIHL vă
recomandă să adresaţi serviciului de
asistenţă tehnică STIHL. Serviciile de
asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la
intervale periodice de timp şi vă pot
pune la dispoziţie documentaţia tehnică
necesară.
La reparaţii se vor utiliza numai piesele
de schimb aprobate de STIHL şi
destinate acestui motoutilaj sau piese
similare din punct de vedere tehnic.
Utilizaţi numai piese de schimb de înaltă
calitate. În caz contrar apare pericolul
accidentării sau avarierii motoutilajului.
STIHL vă recomandă utilizarea pieselor
de schimb originale STIHL.
Piesele de schimb originale STlHL se
recunoscu după seria piesei de schimb
STlHL, după textul { şi da e
cazul, după simbolul piesei de schimb
STlHL K (pe piesele mici se poate
găsi doar simbolul respectiv).
Se vor respecta reglementările privind
depozitarea deşeurilor specifice fiecărei
ţări.
Produsele STIHL nu se aruncă la
gunoiul menajer. Produsele STIHL,
acumulatorul, accesoriile şi ambalajul se
vor recicla conform normelor de
protecţie a mediului.
Serviciile de asistenţă tehnică STIHL
stau la dispoziţie cu informaţii
actualizate cu privire la reglementările
de depozitare a deşeurilor.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
declară cu toată responsabilitatea
următoarele:
este conformă cu cerinţele Directivelor
relevante 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2004/108/CE (până la 19.04.2016),
2014/30/UE (de la 20.04.2016) şi
2000/14/CE şi a fost creat şi produs în
conformitate cu versiunile diverselor
standarde aplicabile la respectivele date
de producţie:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 50636-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Pentru determinarea nivelului de putere
sonoră măsurat şi garantat s-a procedat
conform directivei 2000/14/CE,
Anexa VI, cu aplicarea normei
ISO 11094.
Instituţia abilitată:
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Instrucţiuni pentru reparaţii Colectarea deşeurilor
000BA073 KN
Declaraţie de conformitate
EU
Model constructiv: Electro-
motocoasă
Marca de fabricaţie: STIHL
Tip: FSE 31
FSE 41
Identificator de serie: 4815
FSE 31, FSE 41
română
309
Nivelul de putere sonoră măsurat
Nivelul de putere sonoră garantat
Păstrarea documentelor tehnice:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Aprobare produs
Anul de producţie, ţara producătoare şi
numărul de utilaj sunt specificate pe
aparat.
Waiblingen, 21.06.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
reprezentat de
Thomas Elsner
Şef Gestionare Produse şi Servicii
FSE 31: 92 dB(A)
FSE 31: 94 dB(A)
www.stihl.com
*04582809821B*
0458-280-9821-B
0458-280-9821-B
INT2
DGESfdNcHPRpBW

Transcripción de documentos

Gebrauchsanleitung STIHL FSE 31, 41 Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare D Gebrauchsanleitung 1 - 23 G Instruction Manual 24 - 44 E Manual de instrucciones 45 - 66 S Skötselanvisning 67 - 86 f Käyttöohje 87 - 107 d Betjeningsvejledning 108 - 128 N Bruksanvisning 129 - 148 c Návod k použití 149 - 169 H Használati utasítás 170 - 192 P Instruções de serviço 193 - 214 R Инструкция по эксплуатации 215 - 239 p Instrukcja użytkowania 240 - 263 B Ръководство за употреба 264 - 287 W Instrucţiuni de utilizare 288 - 309 deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Anwendung Schutzvorrichtungen anbauen Mähfaden nachstellen Handgriffe einstellen Arbeitswinkel einstellen Gerät zum Kantenschneider umbauen Gerät elektrisch anschließen Gerät einschalten Gerät ausschalten Gerät aufbewahren Mähfaden erneuern Wartungs- und Pflegehinweise Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Wichtige Bauteile Technische Daten Reparaturhinweise Entsorgung EU-Konformitätserklärung Anschriften © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-280-9821-B. VA0.H19. 0000002098_020_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 2 2 10 11 11 12 13 13 14 14 15 15 15 17 18 19 20 21 21 22 22 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft. Ihr Dr. Nikolas Stihl Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. FSE 31, FSE 41 1 deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden. 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit diesem Gerät nötig, weil mit sehr hoher Drehzahl des Schneidwerkzeugs und mit elektrischem Strom gearbeitet wird. Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein. Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und anderen beachten. Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilnehmen. Minderjährige dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden. Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten. Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern, Netzstecker ziehen. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Gerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – und stets die Gebrauchsanleitung mitgeben. FSE 31, FSE 41 deutsch Personen, die aufgrund eingeschränkter physischer, sensorischer oder geistiger Fähigkeit nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. Der Einsatz Schall emittierender Geräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf vorschriftsmäßigen Zustand prüfen. Besonders auf Anschlussleitung, Netzstecker und Sicherheitseinrichtungen achten. Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder Transportieren des Gerätes verwenden. Vor allen Arbeiten am Gerät, z. B. Reinigung, Wartung, Austausch von Teilen – Netzstecker ziehen! Der Schutz des Gerätes kann den Benutzer nicht vor allen Gegenständen (Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die vom Schneidwerkzeug FSE 31, FSE 41 weggeschleudert werden. Diese Gegenstände können irgendwo abprallen und dann den Benutzer treffen. Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen. Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Körperliche Eignung Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist. Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden. Zubehör und Ersatzteile Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL Original- Werkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus. 3 deutsch Einsatzbereiche Gerät – abhängig von den zugeordneten Schneidwerkzeugen – nur zum Mähen von Gras sowie zum Schneiden von Wildwuchs oder dergleichen verwenden. Der Einsatz des Geräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen. Keine Änderungen am Produkt vornehmen – auch dies kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen. Bekleidung und Ausrüstung Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen. Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung tragen – Kombianzug, kein Arbeitsmantel. Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. 4 Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.). Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle tragen. WARNUNG Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille achten. STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Gerät transportieren Immer Gerät ausschalten und Netzstecker des Gerätes ziehen. In Fahrzeugen: Gerät gegen Umkippen und Beschädigung sichern. Gesichtschutz tragen und auf richtigen Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein ausreichender Augenschutz. "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z.B. Leder). FSE 31, FSE 41 deutsch Vor dem Arbeiten Gerät prüfen Gerät auf betriebssicheren Zustand überprüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten: – Schalter muss leichtgängig sein – Schalter muss nach Loslassen in die Ausgangsposition zurückgehen – die Kombination von Schneidwerkzeug, Schutz und Griff muss zulässig und alle Teile müssen einwandfrei montiert sein. Keine MetallSchneidwerkzeuge – Verletzungsgefahr! – Schneidwerkzeug auf korrekte Montage, festen Sitz und einwandfreien Zustand prüfen – Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz für Schneidwerkzeug) auf Beschädigungen bzw. Verschleiß prüfen. Beschädigte Teile erneuern. Gerät nicht mit beschädigtem Schutz betreiben FSE 31, FSE 41 Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Gerätes – Handgriff entsprechend der Körpergröße einstellen Das Gerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt und fest montiert sind. Keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen Beim Einschalten des Geräts darf das Schneidwerkzeug keine Gegenstände und nicht den Boden berühren. – Kontakt mit dem Schneidwerkzeug vermeiden – Verletzungsgefahr! Elektrischer Anschluss Stromschlaggefahr vermindern: – Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Frequenz des Netzes übereinstimmen – Anschlussleitung, Netzstecker und Verlängerungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Leitungen, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden – elektrischer Anschluss nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose – Isolierung von Anschlussund Verlängerungsleitung, Stecker und Kupplung in einwandfreiem Zustand Das Schneidwerkzeug läuft noch kurze Zeit weiter, wenn das Gerät ausgeschaltet wird – Nachlaufeffekt! 5 deutsch – Netzstecker, Anschlussund Verlängerungsleitung, sowie elektrische Steckverbindungen niemals mit nassen Händen anfassen verwendete Verlängerungsleitung den Vorschriften für den jeweiligen Anwendungsfall entsprechend Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen: – Mindestquerschnitte der einzelnen Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen" – Anschlussleitung so verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr! – Die Verwendung ungeeigneter Verlängerungsleitungen kann gefährlich sein. Nur Verlängerungsleitungen verwenden, die für den Außeneinsatz zugelassen 6 und entsprechend gekennzeichnet sind, sowie einen ausreichenden Leitungsquerschnitt haben – – – – – – Stecker und Kupplung der Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen nicht durch Türritzen oder Fensterspalten quetschen bei verschlungenen Leitungen – Netzstecker ziehen und Kabel entwirren Berührung mit rotierendem Schneidwerkzeug unbedingt vermeiden Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden Gerät halten und führen Gerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten. Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Gerät stets rechts vom Körper führen. 280BA020 KN – Linke Hand am Bügelgriff, rechte Hand am Bedienungsgriff – auch bei Linkshändern. Während der Arbeit Bei Beschädigung der Anschlussleitung sofort den Netzstecker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag! Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen. FSE 31, FSE 41 deutsch Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen. Netzstecker und Anschlussleitung nur mit trockenen Händen anfassen. Gerät niemals mit Wasser abspritzen – Kurzschlussgefahr! Nicht bei Regen und auch nicht in nasser oder sehr feuchter Umgebung mit dem Gerät arbeiten – der Antriebsmotor ist nicht wassergeschützt – Stromschlag- und Kurzschlussgefahr! Gerät nicht im Regen stehen lassen. Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Gerät ausschalten – Schalter und Einschaltsperre loslassen. Das Gerät wird nur von einer Person bedient – keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden. FSE 31, FSE 41 15m (50ft) In einem weiten Umkreis um den Einsatzort kann durch weggeschleuderte Gegenstände Unfallgefahr entstehen, deshalb darf sich im Umkreis von 15 m keine weitere Person aufhalten. Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung! Auch in einem Abstand über 15 m kann eine Gefährdung nicht ausgeschlossen werden. Gelände prüfen: Feste Gegenstände – Steine, Metallteile o. Ä. können weggeschleudert werden – auch über 15 m – Verletzungsgefahr! – und können das Schneidwerkzeug sowie Sachen (z. B. parkende Fahrzeuge, Fensterscheiben) beschädigen (Sachbeschädigung). Niemals ohne für Gerät und Schneidwerkzeug geeigneten Schutz arbeiten – durch weggeschleuderte Gegenstände Verletzungsgefahr! Kein nasses Gras schneiden. Vorsicht an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr! Anschlussleitung immer hinter dem Gerät führen – nicht rückwärts gehen – Stolpergefahr! Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr! 7 deutsch Nur am Boden stehend arbeiten, niemals von instabilen Standorten, niemals von einer Leiter oder von einer Arbeitsbühne. Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich, weil das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u.a.) eingeschränkt ist. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr! Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden. In unübersichtlichem, dicht bewachsenem Gelände besonders vorsichtig arbeiten. 8 Schneidwerkzeug regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort überprüfen: – Gerät ausschalten, sicher festhalten, Schneidwerkzeug zum Abbremsen auf den Boden drücken und Netzstecker ziehen Zustand und festen Sitz überprüfen, auf Anrisse achten – schadhafte Schneidwerkzeuge sofort auswechseln, auch bei geringfügigen Haarrissen – Schneidwerkzeugaufnahme regelmäßig von Gras und Gestrüpp reinigen – Verstopfungen im Bereich des Schneidwerkzeuges oder des Schutzes entfernen Zum Auswechseln des Schneidwerkzeugs Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors – Verletzungsgefahr! – Beschädigte oder angerissene Schneidwerkzeuge nicht weiter verwenden und nicht reparieren – etwa durch Schweißen oder Richten – Formveränderung (Unwucht). Partikel oder Bruchstücke können sich lösen und mit hoher Geschwindigkeit Bedienungsperson oder dritte Personen treffen – schwerste Verletzungen! Nur Schutz mit vorschriftsmäßig montiertem Messer verwenden, damit Mähfaden auf die zulässige Länge beschränkt wird. Kontakt mit dem Messer vermeiden – Verletzungsgefahr! Zum Nachstellen des Mähfadens von Hand unbedingt das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen – Verletzungsgefahr! Missbräuchliche Benutzung mit zu langen Mähfäden reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Das führt zur Überhitzung und zur Beschädigung des Motors. FSE 31, FSE 41 deutsch Mähfaden nicht durch einen Metalldraht ersetzen – Verletzungsgefahr! Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Geräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät ausschalten – Netzstecker ziehen. Vibrationen Wartung und Reparatur Vor allen Arbeiten am Gerät immer Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors – Verletzungsgefahr! Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Befestigungsschrauben an Schutzvorrichtungen und Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen und bei Bedarf festziehen. Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf reinigen. Gerät sicher in einem trockenen Raum aufbewahren. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Dieses Gerät zeichnet sich durch eine geringe Vibrationsbelastung der Hände aus. Keine Änderungen am Motorgerät vornehmen – die Sicherheit kann gefährdet werden – Unfallgefahr! Trotzdem wird dem Benutzer eine medizinische Untersuchung empfohlen, falls im Einzelfall der Verdacht auf Durchblutungsstörungen der Hände (z. B. Fingerkribbeln) besteht. Anschlussleitung und Netzstecker regelmäßig auf einwandfreie Isolation und Alterung (Brüchigkeit) überprüfen. FSE 31, FSE 41 Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen. Elektrische Bauteile wie z. B. die Anschlussleitung dürfen nur von Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw. erneuert werden. 9 deutsch Anwendung Mähen N möglichst mit der linken Seite mähen – dabei werden Pflanzenteile und Steine vom Bediener weggeschleudert N Berühren von Zäunen, Mauern, Steinen usw. vermeiden – führt zu erhöhtem Verschleiß Kanten schneiden (nur FSE 41) Mähen unter Hindernissen 1 Zum bequemen Mähen unter Büschen kann der Winkel zwischen Schaft und Mähkopf verstellt werden (siehe "Arbeitswinkel einstellen"). 2 280BA003 KN Arbeiten mit Abstandhalter (nur FSE 41) 280BA001 KN 280BA002 KN 1 Gerät in beide Hände nehmen – rechte Hand am Bedienungsgriff (1) – linke Hand am Bügelgriff (2) Der Abstandhalter (1) N aufrecht stehen – Gerät entspannt halten und stets rechts vom Körper führen – N Schneidwerkzeug darf keine Gegenstände und nicht den Boden berühren schützt beim Mähen vor Beschädigungen durch den rotierenden Mähfaden (z. B. Baumrinde) – legt beim Kantenschneiden den Abstand zum Boden fest N N Gerät gleichmäßig hin und her bewegen, dabei den Mähkopf um 20 - 30° nach vorne neigen N der Abstand des Mähfadens von der Rasenfläche bestimmt die Schnitthöhe 10 – begrenzt den Arbeitsbereich des Mähfadens Das Gerät lässt sich mit wenigen Handgriffen zum Kantenschneider umbauen (siehe "Gerät zum Kantenschneider umbauen"). N Gerät wie abgebildet einsetzen N Mähfaden entlang der Rasenkante führen – dabei Gerät mit dem richtigen Abstand zum Boden halten oder Abstandhalter einsetzen Entsorgung Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen, das Schnittgut kann kompostiert werden. FSE 31, FSE 41 deutsch Schutzvorrichtungen anbauen Mähfaden nachstellen 6 1 3 4 1 5 N 280BA004 KN 280BA005 KN 2 N Schutz (1) von unten auf das Motorgehäuse (2) legen N Schutzfläche nach links N Schutz in Führungsnuten um 90° drehen N Sperrklinke (3) muss eingerastet sein N Schraube (4) aus Halterung nehmen, in Öffnung (5) eindrehen und festziehen N Abdeckung (6) vom Ablängmesser abziehen Abstandhalter montieren (nur FSE 41) N FSE 31, FSE 41 drehenden Mähkopf parallel über die bewachsene Fläche halten – den Boden antippen – ca. 3 cm Mähfaden werden nachgestellt Durch das Messer (1) am Schutz (2) werden überlange Mähfäden auf optimale Länge gekürzt – daher mehrmaliges Auftippen hintereinander vermeiden. Mähfaden wird nur dann nachgestellt, wenn beide Mähfäden noch mindestens 2,5 cm lang sind. Wenn der Mähfaden kürzer als 2,5 cm ist, den Mähfaden von Hand nachstellen, siehe "Mähfaden von Hand nachstellen". Mähfaden von Hand nachstellen 7 280BA006 KN 9 8 280BA007 KN 2 N Gerät ausschalten N Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen N Gerät umdrehen Abstandhalter (7) auf Dome (8) und Zentrierung im Schutz einsetzen und mit 2 Schrauben (9) fixieren 11 deutsch Schaftlänge einstellen (nur FSE 41) Knopf (1) an Spulenkörper bis zum Anschlag drücken N Fadenenden (2) aus Spulenkörper ziehen 2 2 Wenn kein Faden mehr im Spulenkörper ist, Mähfaden erneuern, siehe "Mähfaden erneuern". 1 A C 3 12 1 A B C 3 280BA008 KN N 280BA021 KN 2 280BA019 KN 2 Bedienungswinkel einstellen (nur FSE 41) Handgriffe einstellen 1 N nur in Längsstellung A und C möglich N Entriegelung (1) drücken N Entriegelung (1) drücken N Bedienungsgriff (2) in Längsrichtung zum Schaft (3) ziehen und einrasten; 3 Rastpositionen: A, B und C N Bedienungsgriff (2) um 180° zum Schaft (3) drehen und einrasten; 2 Rastpositionen: 0° und 180° FSE 31, FSE 41 deutsch Bügelgriff einstellen B C Gerät zum Kantenschneider umbauen nur FSE 41 A 4 B 280BA010 KN 5 A Arbeitswinkel einstellen Entriegelung (4) drücken N Bügelgriff (5) neigen und einrasten; 3 Rastpositionen: A, B und C 1 FSE 31, FSE 41 N Entriegelung (1) drücken N Schaft (2) neigen und einrasten; 3 Rastpositionen: A, B und C 2 280BA012 KN 280BA011 KN N 1 2 C N Bedienungsgriff (1) um 180° zum Schaft drehen und einrasten, siehe "Handgriffe einstellen" N Schaft (2) um 45° neigen und einrasten, siehe "Arbeitswinkel einstellen" 13 deutsch Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen. 1 2 N Die Adern in der Leitung müssen, abhängig von Netzspannung und Leitungslänge, den aufgeführten Mindestquerschnitt haben. Leitungslänge 220 V – 240 V: bis 20 m 20 m bis 50 m 14 Mindestquerschnitt 1,5 mm2 2,5 mm2 Netzstecker (1) in die Kupplung (2) der Verlängerungsleitung stecken N sicheren und festen Stand einnehmen N Gerät in beide Hände nehmen – rechte Hand am Bedienungsgriff – linke Hand am Bügelgriff N aufrecht stehen – Gerät entspannt halten und stets rechts vom Körper führen N Schneidwerkzeug darf keine Gegenstände und nicht den Boden berühren N Schalter (1) drücken Zugentlastung Die Zugenlastung schützt die Anschlussleitung vor Beschädigung. 4 Verlängerungsleitung 5 3 280BA014 KN Die Verlängerungsleitung muss von ihrer Bauart her mindestens die gleichen Eigenschaften erfüllen wie die Anschlussleitung am Gerät. Kennzeichnung zur Bauart (Typbezeichnung) an der Anschlussleitung beachten. Gerät einschalten 1 Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten". Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA überschreitet. AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 280BA015 KN Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen. 100 V – 127 V: bis 10 m 10 m bis 30 m 280BA013 KN Gerät elektrisch anschließen N mit Verlängerungsleitung eine Schlaufe bilden N Schlaufe (3) durch die Öffnung (4) führen N Schlaufe (3) über Haken (5) führen und festziehen N Netzstecker der Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte Steckdose stecken FSE 31, FSE 41 deutsch Gerät ausschalten N Schalter loslassen WARNUNG Das Schneidwerkzeug läuft noch kurze Zeit weiter, wenn der Schalter losgelassen wird – Nachlaufeffekt! Bei längeren Pausen – Netzstecker ziehen. Wird das Motorgerät nicht mehr benutzt, ist es so aufzubewahren, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern. Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten: N Gerät gründlich säubern, besonders die Kühlluftschlitze N Spulenkörper mit Mähfaden herausnehmen, reinigen und prüfen Die Elastizität und damit die Lebensdauer des Mähfadens lässt sich erhöhen, wenn dieser in einem Behälter mit Wasser aufbewahrt wird. N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen Mähfaden erneuern Gerät vorbereiten N Gerät ausschalten N Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen N Gerät umdrehen Fadenreste entfernen Bei normalem Betrieb wird der Fadenvorrat im Mähkopf nahezu aufgebraucht. Spulenkörper ausbauen 4 1 FSE 31, FSE 41 5 2 280BA016 KN 3 2 N Gehäuse (1) festhalten N Laschen (2) drücken und Abdeckung (3) abnehmen N Spulenkörper (4) aus dem Gehäuse ziehen 15 deutsch Neue Fadenspule einbauen 3 2 5 1 5 N Faden mit 1,4 mm Durchmesser verwenden N Fadenenden durch Öffnungen (5) im Gehäuse (1) führen N Spulenkörper (4) in das Gehäuse einsetzen N Abdeckung (3) eindrücken, bis beide Laschen (2) deutlich hörbar einrasten 16 280BA017 KN 4 FSE 31, FSE 41 deutsch Komplettes Gerät Anschlussleitung Schalter Sichtprüfung (Zustand) Funktionsprüfung reinigen nachziehen Sichtprüfung Schneidwerkzeuge (Mähkopf) ersetzen durch Fachhändler1) Sicherheitsaufkleber ersetzen Festsitz prüfen bei Bedarf X X X ersetzen durch Fachhändler1) Zugängliche Schrauben und Muttern bei Beschädigung bei Störung monatlich X ersetzen durch Fachhändler1) Ansaugöffnungen für Kühlluft 1) X reinigen überprüfen wöchentlich vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. nach Arbeitsende bzw. täglich Wartungs- und Pflegehinweise X X X X X X X X STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler FSE 31, FSE 41 17 deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes – Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen – Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen Wartungsarbeiten Alle im Kapitel „Wartungs- und Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. 18 STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem: – Schäden am Elektromotor infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung (z. B. unzureichender Reinigung der Kühlluftführung) – Schäden durch falschen elektrischen Anschluss (Spannung, nicht ausreichend dimensionierte Zuleitungen) – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung – Schäden am Gerät infolge Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen Verschleißteile Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.: – Schneidwerkzeug – Schutz FSE 31, FSE 41 deutsch Wichtige Bauteile 5 1 2 1 2 3 4 5 6 3 7 8 9 10 11 12 13 14 15 # 4 7 6 Bedienungsgriff Schalter Zugentlastung Anschlussleitung Entriegelung für Bügelgriff Entriegelung für Bedienungsgriff (nur FSE 41) Bügelgriff Schaft Entriegelung für Motorgehäuse Ansaugöffnungen für Kühlluft Motorgehäuse Schutz Ablängmesser Abstandhalter (nur FSE 41) Mähkopf Maschinennummer 8 # 9 10 14 FSE 31, FSE 41 11 15 12 280BA022 KN 13 19 deutsch Technische Daten Motor FSE 31, Ausführung 230 V Nennspannung: Frequenz: Nennstromstärke: Leistung: Nenndrehzahl mit Belastung: Absicherung: Schutzklasse: Frequenz: Nennstromstärke: Leistung: Nenndrehzahl mit Belastung: Absicherung: Schutzklasse: 1) Länge 10100 1/min min. 10 A II, E komplett mit Schneidwerkzeug und Schutz FSE 31: 2,2 kg 1): 2,8 kg FSE 31 FSE 41: 2,6 kg 3,2 kg FSE 411): 230 V, 240 V1) 50 Hz 1,7 A 400 W 9900 1/min min. 10 A II, E FSE 41, Ausführung 120 V 20 9900 1/min min. 10 A II, E FSE 31: FSE 41: Ausführung für Australien Nennspannung: Frequenz: Nennstromstärke: Leistung: Schall- und Vibrationswerte 230 V 50 Hz 1,1 A 245 W FSE 41, Ausführung 230 V, 240 V1) Nennspannung: Nenndrehzahl mit Belastung: Absicherung: Schutzklasse: 120 V 60 Hz 3,8 A 400 W 1100 mm 1180 mm Gewicht 1) Ausführung mit 10 m Anschlussleitung für Großbritannien Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte wird der Betriebszustand nominelle Höchstdrehzahl berücksichtigt. Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib Schalldruckpegel Lp nach EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 82 dB(A) 87 dB(A) Schallleistungspegel Lw nach EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 92 dB(A) 96 dB(A) Vibrationswert ahv nach EN 50636-2-91 Handgriff links 1,2 m/s2 2,2 m/s2 Handgriff rechts 1,8 m/s2 1,3 m/s2 Mähkopf FSE 31: FSE 41: Mähfadendurchmesser FSE 31: FSE 41: 1,4 mm 1,4 mm Mähfadenvorrat FSE 31: FSE 41: Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. 2x4m 2x4m REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. FSE 31, FSE 41 deutsch Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Entsorgung Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. 000BA073 KN Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen). FSE 31, FSE 41 21 deutsch EU-Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: Fabrikmarke: Typ: Serienidentifizierung: ElektroMotorsense STIHL FSE 31 FSE 41 4815 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VI, unter Anwendung der Norm ISO 11094 verfahren. Beteiligte benannte Stelle: DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt 22 Gemessener Schallleistungspegel FSE 31: 92 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel FSE 31: 94 dB(A) Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 21.06.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Anschriften STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH Thomas Elsner Leiter Produktmanagement und Services STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice FSE 31, FSE 41 deutsch STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 FSE 31, FSE 41 23 English Contents 25 Thank you for choosing a quality engineered STIHL product. It has been built using modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and trouble-free use of the product. Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product. Your Dr. Nikolas Stihl Original Instruction Manual 25 32 33 34 34 35 36 36 37 37 37 38 39 40 41 42 43 43 43 Dear Customer, Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Guide to Using this Manual Safety Precautions and Working Techniques Using the Unit Mounting the Deflector Adjusting Nylon Line Adjusting the Handles Adjusting Angle of Shaft Converting Unit to Power Edger Connecting to Power Supply Switching On Switching Off Storing the Machine Replacing Nylon Line Maintenance and Care Minimize Wear and Avoid Damage Main Parts Specifications Maintenance and Repairs Disposal EC Declaration of Conformity © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-280-9821-B. VA0.H19. 0000000898_023_GB This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems. 24 FSE 31, FSE 41 English Guide to Using this Manual Pictograms All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual. Symbols in text WARNING Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property. NOTICE Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components. Engineering improvements STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. FSE 31, FSE 41 Safety Precautions and Working Techniques Some special safety precautions must be observed when working with this power tool because of the very high speed of its cutting attachment and the fact that it is powered by electricity. It is important that you read the instruction manual before first use and keep it in a safe place for future reference. Nonobservance of the instruction manual may result in serious or even fatal injury. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances. If you have not used this model before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your machine or attend a special course in its operation. Minors should never be allowed to use this product. Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area. When the machine is not in use, store it so that it does not endanger others. Secure it against unauthorized use, disconnect the plug from the power supply. The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property. Do not lend or rent your unit without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual. Persons who are not able to operate the power tool safely due to limited physical, sensory or mental ability may work with it only under supervision or after being instructed appropriately by a responsible person. The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations. 25 English Before each use, check that your power tool is in good condition. Pay special attention to the power cord, mains plug and safety devices. Do not use the power cord to pull or carry the power tool. Disconnect plug from wall outlet before performing any work on the machine, e.g. cleaning, maintenance, replacing parts. The deflector on this power tool cannot protect the operator from all objects thrown by the cutting attachment (stones, glass, wire, etc.). Such objects may ricochet and then hit the operator. Do not use a pressure washer to clean the unit. The solid jet of water may damage parts of the unit. Do not spray the power tool with water. Physical Condition To operate this power tool you must be rested, in good physical condition and mental health. 26 If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool. Do not operate the power tool if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment. Accessories and Spare Parts Only use cutting attachments and accessories that are explicitly approved for this power tool by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high quality tools and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the unit. STIHL recommends the use of genuine STIHL tools and accessories. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements. Never attempt to modify your machine in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments. Applications Depending on the cutting attachment fitted, use your trimmer only for cutting grass, wild growth and similar materials. Do not use the machine for any other purpose because of the increased risk of accidents and damage to the machine. Never attempt to modify the product in any way since this may result in accidents or damage to the product. Clothing and Equipment Wear proper protective clothing and equipment. Clothing must be sturdy but allow complete freedom of movement. Wear snug-fitting clothing, an overall and jacket combination, do not wear a work coat. FSE 31, FSE 41 English Avoid clothing that could get caught on branches or brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.). Wear sturdy shoes with non-slip soles. WARNING To reduce the risk of eye injuries, wear close-fitting safety glasses in accordance with European Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a snug fit. Wear a face shield and make sure it is a good fit. A face shield alone does not provide adequate eye protection. Wear hearing protection, e.g. earplugs or ear muffs. Wear robust work gloves made of durable material (e.g. leather). FSE 31, FSE 41 STIHL offers a comprehensive range of personal protective clothing and equipment. Transporting the Power Tool Always switch off the power tool and unplug it from the power supply. Transporting by vehicle: Properly secure the power tool to prevent turnover and damage. Before Starting Work Inspect the power tool. Check that your power tool is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the instruction manual. – The trigger switch must move freely – the switch must return to the idle position when it is released. – Use only an approved combination of cutting attachment, deflector and handle. All parts must be assembled properly and securely. To reduce the risk of injury, never use metal cutting attachments. – Check that the cutting attachment is properly and securely mounted and in good condition. – Check protective devices (e.g. deflector for cutting attachment) for damage or wear. Always replace damaged parts. Never operate the unit with a damaged deflector. 27 English Keep the handles dry and clean – free from oil and dirt – for safe control of the power tool. – Adjust handle to suit your height and reach. To reduce the risk of accidents, do not operate the unit if it is not properly assembled and in good condition. Do not operate your power tool if any of its components are damaged or not properly mounted. Never attempt to modify the controls or the safety devices in any way. Before switching on your power tool, make sure the cutting attachment is not touching the ground or any other object. – To reduce the risk of injury, avoid contact with the cutting attachment. 28 Note that the cutting attachment continues to run for a short period after the power tool is switched off – flywheel effect. Electrical Connection Reduce the risk of electric shock: – Voltage and frequency of the power tool (see rating plate) and the voltage and frequency of your power supply must be the same. – Check the connecting cord, plug and extension cord for damage. Never use damaged cords, couplings and plugs or connecting cords that do not comply with regulations. – Always connect the power tool to a properly installed wall outlet. – Check that the insulation of the power cord, extension cord, plug and coupling is in good condition. Never touch the mains plug, connecting cord, extension cord or electrical connections with wet hands. – Make sure the extension cord used complies with the regulations for the intended application. Position the connecting and extension cords correctly: – Check minimum cross section of wires (wire gauge) – see "Connecting to Power Supply". – To reduce the risk of stumbling, position and mark the connecting cord so that it cannot be damaged or endanger others. – Using unsuitable extension cords can be dangerous. Use only extension cords approved for outdoor use which are labeled as such and have the appropriate wire gauge. – The plug and coupling of the extension cord must be water-proof and must never be immersed in water. – FSE 31, FSE 41 English – – – – Do not chafe on edges, pointed or sharp objects Do not squeeze through gaps in doors or windows If cords are twisted – unplug the power tool and straighten them out Never touch the rotating cutting attachment Always unwind the extension cord completely from the cable drum to reduce the risk of fire from overheating. Holding and Controlling the Power Tool Always hold the unit firmly with both hands on the handles. Make sure you always have good balance and secure footing. Always hold the machine on the right-hand side of your body. FSE 31, FSE 41 Never spray water on the unit – risk of short circuit! 280BA020 KN – Left hand on the assist handle, right hand on the control handle, even if you are left-handed. During Operation If the power supply cord is damaged, immediately disconnect the plug from the wall outlet to avoid the risk of electric shock. Avoid damage to the power supply cord. Do not drive over it, pinch or tug it. Never jerk the connecting cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord. Be sure your hands are dry before touching the plug or power cord. The drive motor is not waterproof. To reduce the risk of a short circuit or electrocution, never work with the power tool in the rain or in wet or very damp locations. Do not leave the power tool outdoors in the rain. In case of imminent danger or in an emergency, switch off the motor immediately – release the trigger switch and starting lockout. Your power tool is designed to be operated by one person only. Do not allow other persons in the work area. 15m (50ft) The cutting attachment may catch and fling objects a great distance and cause injury therefore, do not allow any other persons within a radius 29 English of 15 meters of your own position. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from other objects (vehicles, windows). Even maintaining a distance of 15 meters or more cannot exclude the potential danger. Inspect the work area: Stones, pieces of metal or other solid objects may be thrown more than 15 meters and cause personal injury or damage the cutting attachment and property (e.g. parked vehicles, windows). To reduce the risk of injury from thrown objects, never operate the power tool without the proper deflector for the type of cutting attachment being used. Do not cut wet grass. Take care in slippery conditions on slopes and uneven ground. 30 Keep the connecting cord behind the power tool at all times – do not walk backwards – risk of stumbling. Watch out for obstacles: Roots and tree stumps which could cause you to trip or stumble. Always stand on the ground while working, never on a ladder, work platform or any other insecure support. Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted. To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion. Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Stay alert so as not to endanger others. Special care must be taken when working in difficult, overgrown terrain. Check the cutting attachment at regular short intervals during operation or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior: – Switch off the power tool, hold it firmly and press the cutting attachment into the ground to bring it to a standstill, and disconnect the plug from the power supply. – Check condition and tightness, look for cracks. Replace damaged cutting attachments immediately, even if they have only superficial cracks. – Clean grass and plant residue off the cutting attachment mounting at regular intervals – remove any build up of material from the cutting attachment and deflector. Always switch off the power tool and unplug it from the power supply before replacing the cutting attachment This avoids the risk of injury from the motor starting unintentionally. – FSE 31, FSE 41 English Do not continue using or attempt to repair damaged or cracked cutting attachments by welding, straightening or modifying the shape (out of balance). This may cause parts of the cutting attachment to come off and hit the operator or bystanders at high speed and result in serious or fatal injuries. Use only the deflector with properly mounted line limiting blade to ensure the mowing lines are automatically trimmed to the approved length. To reduce the risk of injury, avoid contact with the blade. To reduce the risk of injury, always switch off the power tool and unplug it from the power supply before manually adjusting the nylon line. Using the unit with over-long nylon cutting lines reduces the motor's operating speed. This results in overheating and damage to the motor. To reduce the risk of injury, never use wire in place of the nylon cutting line. FSE 31, FSE 41 If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting Work". Make sure the safety devices are working properly. Do not continue operating your power tool if it is damaged. In case of doubt, consult your servicing dealer. Before leaving the power tool unattended: Switch it off and disconnect the plug from the power supply. Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information. Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Vibrations STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your machine model and meet your performance requirements. This power tool minimizes the vibrations transmitted to the operator's hands. Never attempt to modify your power tool in any way since this will increase the risk of personal injury. However, the operator should seek medical advice in the event of suspected circulatory problems in the hands (e.g. tingling sensation in the fingers). Regularly check that the insulation of the power cord and plug is in good condition and shows no sign of ageing (brittleness). Maintenance and Repairs Electrical components, e.g. power cord, may only be repaired or replaced by a qualified electrician. Always switch off the machine and disconnect the plug from the power supply before carrying out any maintenance work to reduce the risk of injury from the motor starting unintentionally. Clean plastic components with a cloth. Do not use aggressive detergents. They may damage the plastic. Do not spray the machine with water. Check tightness of mounting screws on safety devices and the cutting attachment and retighten if necessary. 31 English Clean cooling air inlets in motor housing as necessary. Store the machine is a safe and dry place. Using the Unit Mowing N Mow with the left-hand side wherever possible; cuttings and stones are thrown away from the operator in this position. N Avoid contact with fences, walls, rocks, etc. since it will result in a higher rate of wear. Mowing under Obstacles 1 The angle of the shaft and mowing head can be adjusted for easier mowing under hedges and bushes, see “Adjusting Angle of Shaft”. 2 Working with the Bumper (FSE 41 only) 280BA001 KN 280BA002 KN 1 Hold your trimmer with both hands – right hand on the control handle (1) – left hand on the assist handle (2). The bumper (1) – Limits the cutting range of the mowing line. N Stand upright – hold the trimmer in a relaxed position and always on right side of your body. – Reduces the risk of the rotating mowing line causing damage (e.g. tree bark). N Make sure the cutting attachment is not touching the ground or any other objects. – Maintains the correct ground clearance when edging. N Swing the machine to and fro, keeping the mowing head inclined forwards at an angle of about 20° – 30°. N The cutting height is determined by the distance of the mowing line from the lawn surface. N 32 FSE 31, FSE 41 English Edging (FSE 41 only) Mounting the Deflector 6 1 3 4 5 280BA005 KN N Position the deflector (1) on the underside on the motor housing (2). N Use the unit as shown. N Deflector body must be on the left. N Guide the mowing line along the edge of the lawn – hold the unit at the right height or use the bumper. N Rotate the deflector 90° in the guide slots. N Locking pawl (3) must engage. N Take the screw (4) out of the retainer, insert it in the hole (5) and tighten it down firmly. N Pull the cover (6) off the line limiter blade. Fitting the Bumper (FSE 41 only) Disposal 9 Do not throw cuttings into the garbage can – they can be composted! 8 N FSE 31, FSE 41 7 280BA006 KN The unit can be quickly converted into a power edger (see "Converting Unit to Power Edger"). 280BA004 KN 280BA003 KN 2 Place the bumper (7) on the pegs (8) and locators in the deflector and secure in position with the two screws (9). 33 English Adjusting Nylon Line Adjusting the Handles 1 Hold the rotating mowing head above the ground – tap it on the ground once – about 3 cm fresh line is advanced. N Push home the button (1) on the spool as far as stop. N Pull the ends of the nylon line (2) out of the spool. 2 If the spool is empty, see "Replacing Nylon Line". 1 The blade (1) on the deflector (2) trims surplus line to the correct length – avoid tapping the mowing head more than once at a time. Line feed operates only if both lines still have a minimum length of 2.5 cm. If the nylon lines are shorter than 2.5cm, readjust them manually – see "Manual Adjustment of Nylin Line". Manual Adjustment of Nylon Line N Switch off the trimmer. N Disconnect the plug from the wall outlet. N Turn the trimmer on its back. 34 3 A B C 280BA008 KN N 280BA007 KN 2 1 Adjusting Length of Shaft (FSE 41 only) 2 280BA019 KN 2 N Press in the lock button (1). N Pull the control handle (2) upwards on the shaft (3) and engage it in one of the 3 positions: A, B or C FSE 31, FSE 41 English Adjusting the Assist Handle 2 C A N Press in the lock button (4). N Adjust angle of the assist handle (5) and engage it one of 3 positions: A, B or C 2 C 1 Only possible in positions A and C. N Press in the lock button (1). N Rotate the control handle (2) 180° on the shaft (3) and engage it in one of the 2 positions: 0° or 180° 280BA011 KN N FSE 31, FSE 41 B 280BA021 KN C A 4 B 1 3 5 A Adjusting Angle of Shaft 280BA010 KN Adjusting Control Handle (FSE 41 only) N Press down the locking lever (1). N Adjust angle of the shaft (2) and engage it one of 3 positions: A, B or C 35 English Connecting to Power Supply The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection. FSE 41 only 1 The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications". The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA. The power connection must correspond to IEC 60364 and relevant national regulations. 1 2 N The strain relief (cord retainer) protects the connecting cord against damage. 4 N 280BA012 KN Rotate the control handle (1) 180° relative to shaft and engage it in position – see “Adjusting the Handles”. Swing the motor housing (2) 45° and engage it in position, see “Adjusting Shaft Angle” The design of the extension cord must at least fulfill the same features as the connecting cord on the machine. Observe the design marking (type designation) on the connecting cord. N Make a loop in the extension cord. The cores in the cord must have the following minimum cross-section depending on the mains voltage and cord length. N Pass the loop (3) through the opening (4). N Slip the loop (3) over the hook (5) and pull it tight. Cord length N Connect the extension cord plug to a properly installed wall outlet. 220 V – 240 V: Up to 20 m 20 m to 50 m 100 V – 127 V: Up to 10 m 10 m to 30 m 36 5 3 280BA014 KN N Insert the plug (1) into the extension cord coupling (2). Strain Relief Extension cord 2 280BA013 KN Converting Unit to Power Edger Minimum crosssection 1.5 mm2 2.5 mm2 AWG 14 / 2.0 mm2 AWG 12 / 3.5 mm2 FSE 31, FSE 41 English Switching On Switching Off N Release the trigger switch. WARNING 280BA015 KN 1 N Make sure you have a secure and balanced footing. N Hold your trimmer with both hands – right hand on the control handle – left hand on the assist handle. N Stand upright – hold the trimmer in a relaxed position and always on right side of your body. N Make sure the cutting attachment is not touching the ground or any other objects. N Squeeze the trigger switch (1). FSE 31, FSE 41 Note that the cutting attachment continues to run for a short period after you let go of the switch – flywheel effect. During longer work breaks – disconnect the plug from the wall outlet. When the power tool is not in use, store it in such a way that it does not endanger others. Secure it against unauthorized use. Storing the Machine For periods of 3 months or longer N Thoroughly clean the machine, especially the cooling air inlets. N Take out the spool, clean it and check it for damage. The resilience and service life of the nylon line can be increased by storing it in a container filled with water. N Store the machine in a dry, high or locked location – out of the reach of children and other unauthorized persons. 37 English Installing a New Spool Replacing Nylon Line Preparations 3 N Switch off the trimmer. N Disconnect the plug from the wall outlet. N Turn the trimmer on its back. 2 4 Removing Remaining Nylon Line 5 Removing the Spool 4 1 5 2 280BA016 KN 3 2 N Hold the housing (1) steady. N Press in the tabs (2) and remove the cover (3). N Pull the spool (4) out of the housing. 38 1 5 280BA017 KN In normal operation, the supply of nylon line in the head is used up completely. N Use nylon line with a diameter of 1.4 mm. N Thread the ends of the lines through the openings (5) in the housing (1). N Place the spool (4) in the housing. N Press home the cover (3) until both tabs (2) engage with a audible click FSE 31, FSE 41 English Complete machine Power cord Trigger switch Visual inspection (condition) Check operation Clean Retighten Visual Inspection Cutting attachment (mowing head) Have replaced by dealer1) Safety labels Replace Check tightness if required X X X Have replaced by dealer1) All accessible screws and nuts if damaged if problem monthly X Have replaced by dealer1) Cooling inlets 1) X Clean Inspect weekly before starting work The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. after finishing work or daily Maintenance and Care X X X X X X X X STIHL recommends a STIHL servicing dealer. FSE 31, FSE 41 39 English Minimize Wear and Avoid Damage Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and damage to the power tool. The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual. The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, operating and maintenance instructions in this manual. This includes in particular: – Alterations or modifications to the product not approved by STIHL. – Using tools or accessories which are neither approved or suitable for the product or are of a poor quality. – Using the product for purposes for which it was not designed. – Using the product for sports or competitive events. – Consequential damage caused by continuing to use the product with defective components. Maintenance Work All the operations described in the "Maintenance Chart" must be performed on a regular basis. If these maintenance operations cannot be performed by the owner, they should be performed by a servicing dealer. servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information. If these maintenance operations are not carried out as specified, the user assumes responsibility for any damage that may occur. Among other things, this includes: – Damage to the motor due to neglect or deficient maintenance (e.g. not cleaning cooling air inlets). – Damage due to incorrect electrical connection (voltage, inadequately rated connecting cords). – Corrosion and other consequential damage resulting from improper storage. – Damage to the product resulting from the use of poor quality replacement parts. Parts Subject to Wear and Tear Some parts of the power tool are subject to normal wear and tear even during regular operation in accordance with instructions and, depending on the type and duration of use, have to be replaced in good time. Among other parts, this includes: – Cutting Attachment – Deflector STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL 40 FSE 31, FSE 41 English Main Parts 5 1 2 1 2 3 4 5 6 3 7 8 9 10 11 12 13 14 15 # 4 7 6 Control handle Switch Strain relief (cord retainer) Power cord Lock button for assist handle Lock button for control handle (FSE 41 only) Assist handle Shaft Locking lever for motor housing Cooling inlets Motor housing Deflector Line limiter blade Bumper (FSE 41 only) Mowing head Serial number 8 # 9 10 14 FSE 31, FSE 41 11 15 12 280BA022 KN 13 41 English Specifications Motor FSE 31, 230 V version Voltage: 230 V Frequency: 50 Hz Rated current: 1.1 A Power rating: 245 W Rated speed under load: 10,100 rpm Fuse: min. 10 A Insulation: II, E FSE 41, 230 V, 240 V version1) Voltage: 230 V, 240 V1) Frequency: 50 Hz Rated current: 1.7 A Power rating: 400 W Rated speed under load: 9,900 rpm Fuse: min. 10 A Insulation: II, E 1) Version for Australia FSE 41, 120 V version Voltage: 120 V Frequency: 60 Hz Rated current: 3.8 A Power rating: 400 W Rated speed under load: 9,900 rpm Fuse: min. 10 A Insulation: II, E 42 Sound pressure level Lp to EN 50636-291 Length FSE 31: FSE 41: 1100 mm 1180 mm 82 dB(A) 87 dB(A) Sound power level Lw to EN 50636-2-91 Weight complete with cutting attachment and deflector FSE 31: 2.2 kg 2.8 kg FSE 311): FSE 41: 2.6 kg 3.2 kg FSE 411): 1) FSE 31: FSE 41: Version with 10 meter power supply cord for UK Mowing head Nylon line diameter FSE 31: FSE 41: 1.4 mm 1.4 mm Nylon line capacity FSE 31: FSE 41: 2x4m 2x4m Noise and Vibration Data FSE 31: FSE 41: 92 dB(A) 96 dB(A) Vibration level ahv to EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: Handle, left Handle, right 1.8 m/s2 1.2 m/s2 2.2 m/s2 1.3 m/s2 The K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.0 dB(A) for the sound pressure level and sound power level; the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s2 for the vibration level. REACH REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see www.stihl.com/reach. Noise and vibration data are determined on the basis of the rated maximum speed. For further details on compliance with Vibration Directive 2002/44/EC visit www.stihl.com/vib. FSE 31, FSE 41 English Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information. When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts). Disposal EC Declaration of Conformity ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Observe all country-specific waste disposal rules and regulations. Germany declare in exclusive responsibility that Category: 000BA073 KN Maintenance and Repairs STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environmentfriendly recycling. Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal. Make: Model: Serial identification: Electric trimmer STIHL FSE 31 FSE 41 4815 conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manufactured in compliance with the following standards in the versions valid on the date of production: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 The measured and guaranteed sound power levels were determined according to Directive 2000/14/EC, Annex VI, using the ISO 11094 standard. Notified body involved: DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Measured sound power level FSE 31: FSE 31, FSE 41 92 dB(A) 43 English Guaranteed sound power level FSE 31: 94 dB(A) Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Product Licensing) The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the product. Done at Waiblingen, 21.06.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Thomas Elsner Director Product Management and Services 44 FSE 31, FSE 41 español © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-280-9821-B. VA0.H19. 0000000898_023_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. Original de Instrucciones de servicio Índice Notas relativas a este manual de instrucciones Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Aplicación Acoplar los dispositivos de protección Reajustar el hilo de corte Ajustar las empuñaduras Ajustar el ángulo de trabajo Transformar la máquina en un cortabordes Conectar la máquina a la red eléctrica Conectar la máquina Desconectar la máquina Guardar la máquina Renovar el hilo de corte Instrucciones de mantenimiento y conservación Minimizar el desgaste y evitar daños Componentes importantes Datos técnicos Indicaciones para la reparación Gestión de residuos Declaración de conformidad UE Distinguidos clientes: 46 46 54 55 56 56 57 58 58 59 59 59 60 61 Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas. En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución. Atentamente Dr. Nikolas Stihl 62 63 64 65 65 65 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos. FSE 31, FSE 41 45 español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Marcación de párrafos de texto ADVERTENCIA Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. INDICACIÓN Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes. Perfeccionamiento técnico STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento. De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar. 46 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina, porque se trabaja a un número de revoluciones muy elevado de la herramienta de corte y con corriente eléctrica. Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales. Observar las normas de seguridad relativas al país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes y otras. Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un especialista le enseñe cómo manejarla de forma segura – o bien tomar parte en un cursillo especializado. Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina – a excepción de jóvenes mayores de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor. No permitir que se acerquen niños, animales ni espectadores. Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Dejar la máquina, de manera que no la toquen personas ajenas, desenchufarla de la red. El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades. Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este FSE 31, FSE 41 español modelo y su manejo – y entregarles siempre también el manual de instrucciones. La personas que no estén en condiciones de manejar este aparato por motivos de limitación de la capacidad física, sensorial o psíquica sólo deben trabajar con el mismo bajo tutela y siguiendo las instrucciones de una persona responsable. El uso de máquinas que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales. Antes de comenzar el trabajo, comprobar siempre la máquina en cuanto al estado reglamentario. Prestar especial atención al cable de conexión, el enchufe y los dispositivos de seguridad. No emplear el cable de conexión para tirar de la máquina o transportarla. Ante cualesquiera trabajos en la máquina, p. ej. limpieza, mantenimiento, cambio de piezas – ¡desenchufarla de la red! FSE 31, FSE 41 El protector de la máquina no puede proteger al usuario contra todos los objetos (piedras, cristal, alambre, etc.) que pueda despedir la herramienta de corte. Estos objetos pueden rebotar en algún lugar y pegarle luego al usuario. No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina. No salpicar la máquina con agua. Aptitud física Para trabajar con esta máquina, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico la posibilidad de trabajar con esta máquina a motor. Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta máquina. Accesorios y piezas de repuesto Acoplar únicamente herramientas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario. No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que 47 español se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados. Campos de aplicación Emplear la máquina – en función de las herramientas de corte asignadas – únicamente para segar hierba así como para cortar hierba silvestre o similares. No se permite utilizar la máquina para otros fines, ya que se pueden producir accidentes o daños en la misma. No efectuar modificación alguna en este producto – ello también puede originar accidentes o daños en la máquina. Ropa y equipo Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios. La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje combinado, no abrigo de trabajo. 48 No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.). Ponerse zapatos resistentes con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento. ADVERTENCIA Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras. Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos. Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero). STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal. Transporte de la máquina Desconectar siempre la máquina y desenchufarla de la red. En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque ni se dañe. Ponerse un protector para la cara y prestar atención a que asienten correctamente. El protector de la cara no es suficiente para proteger los ojos. FSE 31, FSE 41 español Antes de empezar el trabajo Comprobar la máquina Comprobar que el estado de la máquina reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones: – El interruptor tiene que funcionar con suavidad – y tiene que volver a la posición de salida al soltarlo – – – La combinación de herramienta de corte, protector y empuñadura deberá estar permitida y todas las piezas deberán estar correctamente montadas. No emplear herramientas de corte de metal – ¡peligro de lesiones! Comprobar la herramienta de corte en cuanto a montaje correcto, asiento firme y estado perfecto Comprobar los dispositivos de protección (p. ej. el protector para la herramienta de corte) en cuanto a daños o bien FSE 31, FSE 41 – desgaste. Renovar las piezas que estén dañadas. No utilizar esta máquina estando dañado el protector Las empuñaduras tienen que estar limpias y secas, exentas de suciedad – es importantes para manejar la máquina de forma segura Ajustar la empuñadura con arreglo a la estatura La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente! Poner la máquina en funcionamiento sólo si todos los componentes están exentos de daños y firmemente montados. No efectuar modificación alguna en los dispositivos de mando ni en los de seguridad Al conectar la máquina, la herramienta de corte no deberá tocar objeto alguno ni el suelo. – Evitar el contacto con la herramienta de corte – ¡peligro de lesiones! La herramienta de corte sigue girando todavía un momento tras soltar el acelerador – ¡efecto de funcionamiento por inercia! Conexión eléctrica Disminuir el riesgo de descarga eléctrica: – La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. – Comprobar el cable de conexión, el enchufe de la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No se admite emplear cables, acoplamientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas. – Enchufándola sólo a una caja de enchufe que esté debidamente instalada 49 español – El aislamiento del cable de conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado No asir nunca el enchufe de conexión a la red, el cable de conexión, así como las uniones por enchufe con las manos mojadas Empleando un cable de prolongación que corresponda a las normas para la aplicación concreta Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación: – Observar las secciones mínimas de los distintos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica" – Tender el cable de conexión y marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – ¡peligro de tropezar! – 50 – – – – – El uso de cables de prolongación inapropiados pueden ser peligroso. Emplear sólo cables de prolongación que estén homologados para su uso en el exterior y estén correspondientemente marcados así como que tengan una sección suficiente El enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación tienen que ser impermeables al agua y no deberán estar dentro del agua. No dejar que el cable roce en cantos ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos No aplastar el cable en resquicios de puertas o resquicios de ventanas En el caso de cables enredados – desenchufarlos y ponerlos en orden – – Evitar sin falta el contacto con la herramienta de corte en rotación Desenrollar siempre los tambores de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento Sujeción y manejo de la máquina Sujetar siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos. Adoptar siempre una postura estable y segura. Llevar la máquina siempre en el lado derecho del cuerpo. 280BA020 KN – La mano izquierda, en el asidero de estribo; la derecha, en la empuñadura de mando – también al tratarse de zurdos. FSE 31, FSE 41 español Durante el trabajo En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufarlo inmediatamente – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica! No dañar el cable de conexión a la red pisándolo con vehículos, aplastándolo, tirando violentamente de él, etc. No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo. Asir el enchufe y el cable de conexión únicamente con las manos secas. No salpicar nunca la máquina con agua – ¡peligro de cortocircuito! No trabajar con la máquina con lluvia ni en un entorno mojado o muy húmedo – el motor de accionamiento no está protegido contra el agua – ¡peligro de descarga eléctrica y de cortocircuito! No dejar la máquina expuesta a la lluvia. En caso de peligro inminente, o bien en caso de emergencia, desconectar inmediatamente la máquina – soltar el interruptor y el bloqueo de conexión. La máquina la maneja una sola persona – no permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo. 15m (50ft) En un amplio círculo en torno al lugar de trabajo puede existir un peligro de accidente originado por objetos despedidos, por lo que no se FSE 31, FSE 41 deberá permitir la presencia de otras personas en un círculo de 15 m. Mantenerse a esta distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro de daños materiales! También a una distancia de más de 15 m no se puede excluir que exista peligro. Inspeccionar el terreno: pueden salir despedidos objetos sólidos – piedras, piezas de metal o similares – también por encima de 15 m – ¡peligro de lesiones! – y pueden dañar la herramienta de corte así como otros objetos (p. ej. vehículos aparcados, cristales de ventanas) (daños materiales). No trabajar nunca sin el protector apropiado para la máquina y la herramienta de corte – ¡riesgo de lesiones! por objetos despedidos 51 español No cortar hierba mojada. Tener cuidado en pendientes y en terreno irregular, etc. – ¡peligro de resbalar! Guiar siempre el cable de conexión detrás de la máquina – no ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar! Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces – ¡peligro de tropezar! Trabajar sólo estando de pie en el suelo, no hacerlo nunca desde lugares inestables, jamás desde escaleras o desde una plataforma elevadora. Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución, porque se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas o similares). Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente! Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y 52 visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas. Trabajar con especial precaución en terrenos de poca visibilidad y con mucha vegetación. Comprobar la herramienta de corte, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio: – Desconectar la máquina a motor, sujetarla de forma segura, oprimir la herramienta de corte contra el suelo para frenarla y desenchufarla de la red – Revisar el estado y asiento firme, prestar atención a las fisuras Sustituir inmediatamente las herramientas de corte dañadas, incluso al tratarse de grietas capilares insignificantes – Limpiar regularmente el alojamiento de la herramienta de corte de restos de hierba y maleza – quitar las obstrucciones de la zona de la herramienta de corte o del protector. Para cambiar la herramienta de corte, desconectar la máquina y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental del motor No seguir utilizando herramientas de corte que estén dañadas o agrietadas ni repararlas – soldándolas o enderezándolas – deformaciones (desequilibrio). Las partículas o piezas rotas pueden soltarse y alcanzar a gran velocidad al usuario u otras personas – ¡y originar las más graves lesiones! – FSE 31, FSE 41 español Emplear sólo un protector con la cuchilla debidamente montada, a fin de que los hilos de corte se limiten a la longitud admisible. Evitar el contacto con la cuchilla – ¡peligro de lesiones! Para reajustar a mano el hilo de corte, desconectar sin falta la máquina y desenchufarla de la red – ¡peligro de lesiones! El uso indebido de la máquina con hilos demasiado largos reduce el número de revoluciones de trabajo del motor. Ello provoca sobrecalentamiento y daños en el motor. No sustituir el hilo de plástico por uno de alambre – ¡peligro de lesiones! En el caso de que la máquina haya sufrido incidencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola – véase también "Antes de trabajar". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir FSE 31, FSE 41 utilizando máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado. Antes de ausentarse de la máquina: desconectarla – desenchufarla de la red. Vibraciones Esta máquina se distingue por una escasa exposición de las manos a las vibraciones. Pese a ello, se le recomienda al usuario someterse a un examen médico, en el caso que pudiera tenerse la sospecha, en casos aislados, de transtornos circulatorios en las manos (p. ej. hormigueo en los dedos). Mantenimiento y reparación Ante cualesquiera trabajos de mantenimiento en la máquina, desconectar ésta y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! por un arranque accidental del motor. Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario. No efectuar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente! Comprobar periódicamente el cable de conexión y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento perfecto y envejecimiento (fragilidad). Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable de conexión, sólo se deberán reparar o renovar por electricistas profesionales. Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico. No salpicar la máquina con agua. Comprobar los tornillos de fijación en los dispositivos de seguridad y la herramienta de corte en cuanto a asiento firme y apretarlos si lo requiere su estado. Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado. Guardar la máquina de forma segura en un local seco. 53 español Aplicación Segar N Segar a ser posible con el lado izquierdo; al hacerlo, los trozos de plantas y las piedras se despiden en sentido opuesto al del usuario N Evitar tocar vallas, muros, piedras, etc. – ello origina un alto desgaste Cortar bordes (sólo FSE 41) Segar debajo de obstáculos 2 Trabajar con distanciador (sólo FSE 41) 280BA003 KN 1 Para segar cómodamente debajo de arbustos, se puede regular el ángulo entre el vástago y el cabezal de corte, (véase "Ajustar el ángulo de trabajo"). N Agarrar la máquina con ambas manos – la mano derecha, en la empuñadura de mando (1) la izquierda, en el asidero de estribo (2) N Estar erguido – sostener la máquina distendido y llevarla siempre por el lado derecho del cuerpo N La herramienta de corte no deberá tocar ningún objeto ni el suelo N Mover la máquina uniformemente en vaivén; al hacerlo, inclinar el cabezal 20 – 30° hacia delante N La distancia del hilo de corte de la superficie del césped determina la altura de corte 54 280BA002 KN 280BA001 KN 1 El distanciador (1) – Limita el sector de trabajo del hilo de corte – Protege al cortar contra el hilo de corte en rotación (p. ej. corteza de árbol) – Establece la distancia respecto del suelo al cortar bordes La máquina se puede transformar en un cortabordes con pocas manipulaciones (véase "Transformar la máquina en un cortabordes"). N Colocar la máquina como en la ilustración N Guiar el hilo de corte a lo largo del borde del césped – al hacerlo, mantener la máquina a una distancia correcta del suelo o montar el distanciador Gestión de residuos No echar el material cortado a la basura doméstica, todo lo que se ha cortado se puede compostar. FSE 31, FSE 41 español Montar el distanciador (sólo FSE 41) Acoplar los dispositivos de protección 6 3 4 8 5 N 280BA004 KN 280BA005 KN 2 N Colocar el protector (1) desde abajo sobre la carcasa del motor (2) N La superficie protectora, hacia la izquierda N Girar el protector 90° en las ranuras de guía FSE 31, FSE 41 N El trinquete de bloqueo (3) tiene que estar encastrado N Quitar el tornillo (4) del soporte, enroscarlo en la abertura (5) y apretarlo N Retirar la cubierta (6) de la cuchilla de acortar 7 280BA006 KN 1 9 Colocar el distanciador (7) en los domos (8) y el elemento de centraje en el protector y fijarlo con 2 tornillos (9) 55 español 280BA007 KN 2 N 2 280BA019 KN 2 1 Ajustar las empuñaduras 1 Mantener el cabezal de corte girando en paralelo sobre la superficie cubierta de hierba – hacerlo tocar ligeramente el suelo – se reajustan unos 3 cm de hilo de corte N Oprimir el botón (1) en el cuerpo de la bobina hasta el tope N Extraer los extremos del hilo (2) del cuerpo de la bobina Ajustar la longitud de vástago (sólo FSE 41) 2 Si no queda ya hilo en la bobina, renovar el hilo; véase "Renovar el hilo de corte". 1 Mediante la cuchilla (1) en el protector (2), se acortan los hilos excesivamente largos a la longitud óptima – evitar por ello que el cabezal toque varias veces seguidas el suelo. El hilo de corte sólo se reajusta si los dos hilos de corte tienen aún al menos 2,5 cm de longitud. Si el hilo de corte mide menos de 2,5 cm, reajustar el hilo manualmente; véase "Reajustar a mano el hilo de corte". Reajustar a mano el hilo de corte N Desconectar la máquina N Desenchufar el cable de conexión de la red N Darle la vuelta a la máquina 56 3 A B C 280BA008 KN Reajustar el hilo de corte N Oprimir el desbloqueo (1) N Tirar de la empuñadura de mando (2) en sentido longitudinal hacia el vástago (3) y encastrarla; 3 posiciones de enclavamiento: A, ByC FSE 31, FSE 41 español Ajustar el ángulo de mando (sólo FSE 41) Ajustar el asidero de estribo 2 B C 1 A A 4 N Oprimir el desbloqueo (4) N Inclinar el asidero de estribo (5) y encastrarlo; 3 posiciones de enclavamiento: A, B y C B 280BA010 KN 5 A Ajustar el ángulo de trabajo 2 C 1 280BA021 KN 3 N Sólo es posible en las posiciones longitudinales A y C N Oprimir el desbloqueo (1) N Girar la empuñadura de mando (2) en 180° respecto del vástago (3) y enclavarla; 2 posiciones de enclavamiento: 0° y 180° FSE 31, FSE 41 280BA011 KN C N Oprimir el desbloqueo (1) N Inclinar el vástago (2) y encastrarlo; 3 posiciones de enclavamiento: A, ByC 57 español Conectar la máquina a la red eléctrica La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. Sólo FSE 41 La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA. Girar la empuñadura de mando (1) 180° respecto del vástago y encastrarla; véase "Ajustar las empuñaduras" Inclinar el vástago (2) 45° y encastrarlo; véase "Ajustar el ángulo de trabajo" Cable de prolongación N Los hilos del cable, en función de la tensión de la red y la longitud del cable, tienen que tener la sección mínima representada. Insertar el enchufe (1) en el acoplamiento (2) del cable de prolongación Descarga de tracción El elemento de descarga de tracción protege el cable de conexión contra daños. El cable de prolongación, por su tipo de construcción, tiene que tener al menos las mismas propiedades que el cable de conexión de la máquina. Tener en cuenta la marcación relativa al tipo de construcción (designación de modelo) en el cable de conexión. Longitud de cable Sección mínima 220 V – 240 V: hasta 20 m 1,5 mm2 20 m hasta 50 m 2,5 mm2 58 1 2 4 5 3 280BA014 KN 2 280BA012 KN La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364 así como a las prescripciones de los países. N AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo especificado en los datos técnicos – véase "Datos técnicos". 1 N 100 V – 127 V: hasta 10 m 10 m hasta 30 m 280BA013 KN Transformar la máquina en un cortabordes N Formar un lazo con el cable de prolongación N Pasar el lazo (3) por la abertura (4) N Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y apretarlo N Insertar el enchufe del cable de prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada FSE 31, FSE 41 español Conectar la máquina Desconectar la máquina N Soltar el interruptor ADVERTENCIA 280BA015 KN 1 N Adoptar una postura segura y estable N Agarrar la máquina con ambas manos – una mano, en la empuñadura de mando – la otra, en el asidero de estribo N Estar erguido – sostener la máquina distendido y llevarla siempre por el lado derecho del cuerpo N La herramienta de corte no deberá tocar ningún objeto ni el suelo N Oprimir el interruptor (1) FSE 31, FSE 41 La herramienta de corte sigue funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador – ¡efecto de inercia! En pausas de cierta duración – desenchufarla de la red. Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar de forma que no se ponga nadie en peligro. Asegurar la máquina para que no tengan acceso a la misma personas ajenas. Guardar la máquina En pausas de servicio a partir de unos 3 meses: N Limpiar a fondo la máquina, especialmente las hendiduras de refrigeración N Sacar la bobina con el hilo de corte, limpiarla y examinarla La elasticidad y, con ello, la durabilidad del hilo de corte se puede aumentar si éste se guarda en un recipiente con agua. N Guardar la máquina en un lugar seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños) 59 español Montar una bobina de hilo nueva Renovar el hilo de corte Preparar la máquina 3 N Desconectar la máquina N Desenchufar el cable de conexión de la red N Darle la vuelta a la máquina 2 En el servicio normal, la reserva de hilo en el cabezal se agota casi por completo. 5 Desmontar la bobina 4 1 2 5 280BA016 KN 3 2 N Sujetar la carcasa (1) N Oprimir las bridas (2) y quitar la cubierta (3) N Extraer la bobina (4) de la carcasa 60 1 5 280BA017 KN 4 Quitar los restos de hilo N Emplear hilo de 1,4 mm de diámetro N Pasar los extremos del hilo por las aberturas (5) en la carcasa (1) N Colocar la bobina (4) en la carcasa N Oprimir la cubierta (3) hasta que se oiga claramente encastrar las dos bridas (2) FSE 31, FSE 41 español Máquina completa Cable de conexión Interruptor control visual (estado) comprobación del funcionamiento limpiar reapretar Control visual Herramientas de corte (cabezal de corte) sustituir por un distribuidor especializado1) Rótulos adhesivos de seguridad sustituir comprobar el asiento firme Si lo requiere su estado X X X sustituir por un distribuidor especializado1) Tornillos y tuercas accesibles En caso de daños En caso de avería Mensualmente Semanalmente X sustituir por un distribuidor especializado1) Aberturas de aspiración para aire de refrigeración 1) X limpiar comprobar Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Antes de comenzar el trabajo Instrucciones de mantenimiento y conservación X X X X X X X X STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL FSE 31, FSE 41 61 español Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para: – Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL – El empleo de herramientas o accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente – El empleo de la máquina para fines inapropiados – Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones – Daños derivados del uso de la máquina pese a la existencia de componentes averiados STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones únicamente a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones Técnicas necesarias. De no efectuarse oportunamente estos trabajos o en caso de hacerlo indebidamente, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros: – Daños en el electromotor como consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración) – Daños por una conexión eléctrica errónea (tensión, cables de alimentación de medidas insuficientes) – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido – Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente Piezas de desgaste Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras: – Herramienta de corte – Protector Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos que figuran en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de efectuar con regularidad. En tanto estos trabajos de mantenimiento no los pueda efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse a un distribuidor especializado. 62 FSE 31, FSE 41 español Componentes importantes 5 1 2 1 2 3 4 5 3 6 4 7 7 8 9 6 10 11 12 13 14 15 # 8 Empuñadura de mando Interruptor Descarga de tracción Cable de conexión Desenclavamiento para asidero de estribo Desenclavamiento para asidero de mando (sólo FSE 41) Asidero de estribo Vástago Desenclavamiento para la carcasa del motor Aberturas de aspiración para aire de refrigeración Carcasa del motor Protector Cuchilla de acortar hilo Distanciador (sólo FSE 41) Cabezal de corte Número de máquina # 9 10 14 FSE 31, FSE 41 11 15 12 280BA022 KN 13 63 español Régimen nominal bajo carga: Fusible: Clase de protección: Datos técnicos Motor Longitud FSE 31, ejecución 230 V Tensión nominal: Frecuencia: Intensidad de corriente nominal: Potencia: Régimen nominal bajo carga: Fusible: Clase de protección: 230 V 50 Hz FSE 31: FSE 41: 1,1 A 245 W Peso 10100 rpm mín. 10 A II, E FSE 41, ejecución 230 V, 240 V1) Tensión nominal: Frecuencia: Intensidad de corriente nominal: Potencia: Régimen nominal bajo carga: Fusible: Clase de protección: 1) 230 V, 240 V1) 50 Hz 1,7 A 400 W 9900 rpm mín. 10 A II, E Ejecución para Australia FSE 41, ejecución 120 V Tensión nominal: Frecuencia: Intensidad de corriente nominal: Potencia: 64 9900 rpm mín. 10 A II, E 120 V 60 Hz 3,8 A 400 W 1100 mm 1180 mm Completa con herramienta de corte y protector FSE 31: 2,2 kg 1): 2,8 kg FSE 31 FSE 41: 2,6 kg 3,2 kg FSE 411): 1) Ejecución con cable de conexión de 10 m para Gran Bretaña Cabezal de corte Diámetro del hilo de corte FSE 31: 1,4 mm FSE 41: 1,4 mm Reserva de hilo FSE 31: FSE 41: Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib Nivel de intensidad sonora Lp según EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 82 dB(A) 87 dB(A) Nivel de potencia sonora Lw según EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 92 dB(A) 96 dB(A) Valor de vibraciones ahv según EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: Empuñadura izquierda 1,2 m/s2 2,2 m/s2 Empuñadura derecha 1,8 m/s2 1,3 m/s2 Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s². REACH 2x4m 2x4m Valores de sonido y vibraciones Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tiene en cuenta el estado de funcionamiento de régimen máximo nominal. REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach FSE 31, FSE 41 español Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo). FSE 31, FSE 41 Gestión de residuos Declaración de conformidad UE En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Alemania comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que Tipo: 000BA073 KN Indicaciones para la reparación Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica. El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos. Marca de fábrica: Modelo: Identificación de serie: Motoguadaña eléctrica STIHL FSE 31 FSE 41 4815 corresponde a las prescripciones habituales de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo VI, aplicándose la norma ISO 11094. Organismo participante y denominación: 65 español DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Nivel de potencia sonora medido FSE 31: 92 dB(A) Nivel de potencia sonora garantizado FSE 31: 94 dB(A) Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina figuran en la máquina. Waiblingen, 21.06.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente Thomas Elsner Director de gestión de productos y servicios 66 FSE 31, FSE 41 svenska Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik Användning Montering av skyddsanordningar Justering av skärtråden Inställning av handtag Inställning av arbetsvinkeln Montering av redskap för kantskärning El-anslutning av maskinen Påslagning av maskinen Stäng av maskinen Förvaring av maskinen Byte av skärtråd Skötsel och underhåll Minimera slitage och undvik skador Viktiga komponenter Tekniska data Reparationsanvisningar Avfallshantering EU-försäkran om överensstämmelse © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-280-9821-B. VA0.H19. 0000000898_023_S Tryckt på klorfritt blekt papper. Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper. Originalbruksanvisning Innehållsförteckning 68 68 74 75 76 77 78 78 78 79 79 80 80 81 82 83 84 85 85 Hej! Tack för att du valt en kvalitetsprodukt från STIHL. Den här produkten har tillverkats med moderna metoder och under omfattande kvalitetskontroller. Vi vill göra allt vi kan för att du ska vara nöjd med den här produkten och kunna använda den utan problem. Om du har frågor om produkten ber vi dig kontakta din återförsäljare eller vår försäljningsavdelning. Hälsningar Dr Nikolas Stihl 85 Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och bearbetning med elektroniska system. FSE 31, FSE 41 67 svenska Om denna bruksanvisning Symboler Alla symboler, som finns på maskinen är förklarade i denna skötselanvisning. Markering av textavsnitt VARNING Varning för olycksrisk och skaderisk för personer samt varning för allvarliga materiella skador. OBS! Varning för skador på maskinen eller enstaka komponenter. Teknisk vidareutveckling STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av samtliga maskiner; vi måste därför förbehålla oss rätten till ändringar av leveransomfattningen när det gäller form, teknik och utrustning. Det innebär att inga anspråk kan ställas utifrån information och bilder i den här bruksanvisningen. 68 Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik Särskilda säkerhetsåtgärder krävs vid arbete med denna maskin, eftersom skärverktyget körs med ett mycket högt varvtal och maskinen drivs med elektrisk ström. Läs hela bruksanvisningen före första användningstillfället och förvara den säkert för senare bruk. Att inte följa bruksanvisningen kan innebära livsfara. Följ nationella säkerhetsföreskrifter, t.ex. från Arbetsmiljöverket. Om du använder maskinen för första gången ska du låta försäljaren eller någon annan sakkunnig förklara hur maskinen ska hanteras eller gå en kurs. Minderåriga får inte arbeta med maskinen – undantag är de som fyllt 16 år och utbildas under uppsikt. Håll barn, åskådare och djur borta. När maskinen inte används ska den förvaras så att ingen kan skadas. Se till att ingen obehörig kan använda maskinen, dra ut stickkontakten. Användaren är ansvarig för olycksfall eller faror som kan drabba andra personer eller deras egendom. Maskinen får endast lämnas vidare eller lånas ut till personer som känner till denna modell och dess användning – och lämna alltid med bruksanvisningen. Personer som på grund av sin fysiska, sensoriska eller mentala förmåga inte kan hantera maskinen på ett säkert sätt får endast arbeta med maskinen under uppsikt av eller enligt anvisningar från en ansvarig person. FSE 31, FSE 41 svenska Användning av bullrande maskiner är enligt lag begränsad under vissa delar av dygnet i en del länder och regioner. Kontrollera alltid att maskinens skick är korrekt innan arbetet påbörjas. Kontrollera i synnerhet anslutningskabeln, stickkontakten och säkerhetsanordningarna. Använd inte anslutningskabeln för att dra eller transportera maskinen. Före alla arbeten på maskinen så som rengöring, underhåll och byte av delar ska du – dra ut stickkontakten! Maskinens skydd kan inte skydda användaren från alla föremål (stenar, glas, metalltråd o.s.v.) som slungas iväg av skärverktyget. Dessa föremål kan studsa mot något och sedan träffa användaren. Använd inte högtryckstvätt för rengöring av maskinen. Den hårda vattenstrålen kan skada maskinens delar. Spola inte av maskinen med vatten. FSE 31, FSE 41 Användarens hälsa Den som arbetar med maskinen måste vara utvilad, frisk och i god kondition. Den som inte får anstränga sig av hälsoskäl ska rådfråga sin läkare före arbete med maskinen. Arbeta aldrig med maskinen efter intag av alkohol, läkemedel eller droger som påverkar reaktionsförmågan. Tillbehör och reservdelar Använd endast sådana skärverktyg eller tillbehör som har godkänts av STIHL för denna maskin eller tekniskt likvärdiga delar. Vid frågor, kontakta en auktoriserad återförsäljare. Använd bara verktyg eller tillbehör av hög kvalitet. Annars finns risk för olyckor och skador på maskinen. Vi rekommenderar att du använder originalverktyg och tillbehör från STIHL. Deras egenskaper är optimalt anpassade till produkten och användarens behov. Gör inga ändringar på maskinen – dessa kan äventyra säkerheten. STIHL ansvarar inte för några person- eller materialskador som uppkommer vid otillåten användning av tillsatsverktyg. Användningsområden Använd endast maskinen för att klippa gräs, buskar eller dylikt, beroende på de olika skärverktygen. Det är inte tillåtet att använda maskinen för andra ändamål. Det kan leda till olyckor eller skador på maskinen. Gör inga ändringar på produkten, även det kan leda till olyckor eller skador på maskinen. Kläder och utrustning Bär alltid föreskriven klädsel och utrustning. Kläderna ska vara ändamålsenliga och får inte hindra arbetet. Bär tätt åtsittande kläder, helst overall, inte arbetsrock. 69 svenska Bär inte klädsel som kan fastna i grenar, buskar eller maskinens rörliga delar. Bär inte heller halsduk, slips eller smycken. Bind upp och skydda långt hår (med sjal, mössa, hjälm etc.). Använd stadiga skor med halksäker sula. VARNING För att minska risken för ögonskador, bär tätt åtsittande skyddsglasögon enligt standarden SS-EN 166. Se till att skyddsglasögonen sitter ordentligt. Bär ansiktsskydd och se till att det sitter ordentligt. Ansiktsskydd är inte ett tillräckligt ögonskydd. Använd ”personligt” bullerskydd – t.ex. hörselkåpor. Använd robusta arbetshandskar av slitstarkt material (t.ex. läder). 70 STIHL erbjuder ett omfattande utbud av personlig skyddsutrustning. Transport av maskinen Stäng alltid av maskinen och dra ut stickkontakten. Se till att maskinen inte kan välta eller skadas vid transport i fordon. Före arbetet Kontrollera maskinen Kontrollera att maskinen är driftsäker – observera motsvarande kapitel i bruksanvisningen: – – – Strömbrytaren ska vara lätt att röra – brytaren måste gå tillbaka till utgångsläget efter att den släpps. Kombinationen av skärverktyg, skydd och handtag måste vara godkänd och alla delar korrekt monterade. Använd inga skärverktyg av metall – skaderisk! Kontrollera att skärverktyget monterats rätt, sitter fast och är i felfritt skick. Kontrollera om skyddsanordningar (te.x. skydd för skärverktyg) är skadade eller slitna. Byt ut skadade delar. Kör inte maskinen med skadade skydd. – Handtagen ska vara rena, torra och fria från smuts – viktigt för säker hantering av maskinen. – Ställ in handtaget efter kroppslängd. Maskinen får endast användas i driftssäkert skick – olycksrisk! Använd endast maskinen om alla komponenter är i gott skick och fastmonterade. Utför inga ändringar på manöver- och säkerhetsanordningarna. Vid start av maskinen får skärverktyget inte vidröra några föremål eller marken. – Rör inte vid skärverktyget – skaderisk! FSE 31, FSE 41 svenska Skärverktyget fortsätter rotera en kort stund efter att maskinen stängts av – efterrotation! – Elektrisk anslutning Minska risken för elektrisk stöt: – Maskinens spänning och frekvens (se typplåten) måste stämma med elnätets spänning och frekvens. – Kontrollera att anslutningskabel, stickkontakt och förlängningskabel inte är skadade. Kablar, kopplingar och kontakter som är trasiga samt anslutningskablar som inte motsvarar föreskrifterna får inte användas. – – – Anslut endast maskinen elektriskt till ett uttag som installerats enligt föreskrifterna. Isoleringen av anslutningsoch förlängningskabel, stickkontakt och koppling ska vara i felfritt skick. FSE 31, FSE 41 Ta aldrig i stickkontakter, anslutnings- och förlängningskablar eller kontaktanslutningar med våta händer. Den förlängningskabel som används ska motsvara föreskrifterna för den aktuella användningen. Dra anslutnings- och förlängningskabeln på lämpligt sätt: – Observera minsta tillåtna diameter för respektive kabel – se ”Elektrisk anslutning av maskinen”. – Dra och markera anslutningskabeln så att den inte skadas och ingen utsätts för fara – snubbelrisk! – Olämpliga förlängningskablar kan vara farliga. Använd endast korrekt märkta förlängningskablar med tillräcklig kabeldiameter som är avsedda för utomhusbruk. – – – – – – Förlängningskabelns kontakt och koppling måste vara vattentäta och får inte ligga i vatten. Låt inte förlängningskabeln skava mot kanter, spetsiga eller vassa föremål. Kläm inte kabeln i dörrspringor eller fönsteröppningar. Om kabeln är hoptrasslad – dra ut stickkontakten och red ut kabeln. Undvik all kontakt med det roterande skärverktyget. Linda alltid av kabeln helt från kabelvindan för att undvika brandfara genom överhettning. Hantering och styrning av maskinen Håll alltid i maskinen med båda händerna på handtagen. Stå alltid stadigt och säkert. För alltid maskinen till höger om dig. 71 280BA020 KN svenska Högra handen på manöverhandtaget, vänstra handen på bygelhandtaget – gäller även vänsterhänta. Under arbetets gång Dra omedelbart ut stickkontakten vid skador på anslutningskabeln – livsfara på grund av elektrisk stöt! Skada inte anslutningskabeln genom att köra över den, trycka ihop den, dra i den o.s.v. Dra inte ut stickkontakten genom att dra i kabeln, ta tag i stickkontakten. Ta endast i stickkontakten och anslutningskabeln med torra händer. Spola aldrig av maskinen med vatten – risk för kortslutning! 72 Arbeta inte med maskinen vid regn, väta eller i väldigt fuktiga miljöer – motorn är inte vattenskyddad – risk för elektrisk stöt och kortslutning! Låt inte maskinen stå ute i regn. Stäng genast av maskinen vid hotande fara eller nödfall – släpp kopplingen och inkopplingsspärren. Maskinen får endast användas av en person åt gången – inga andra personer får uppehålla sig inom arbetsområdet. 15m (50ft) Olycksrisk kan uppstå inom en stor radie runt arbetsområdet på grund av att föremål kan slungas i väg, därför får inga andra personer befinna sig inom en radie på 15 m. Håll även detta avstånd till föremål (fordon, fönsterrutor) – risk för materialskador! Även med en radie på över 15 m kan risken för skador ej uteslutas. Kontrollera terrängen: Hårda föremål (stenar, metallbitar och liknande) kan slungas i väg – även längre än 15 m – skaderisk! Föremål kan också skada skärverktyget och orsaka sakskador på t.ex. parkerade fordon och fönsterrutor. Arbeta aldrig utan det stänkskydd som är avsett för maskinen och skärverktyget – föremål kan slungas i väg – skaderisk! Klipp inte vått gräs. Iaktta försiktighet i sluttningar, ojämn terräng etc. – halkrisk! Håll alltid anslutningskabeln bakom maskinen – gå aldrig baklänges – snubbelrisk! Se upp för hinder som stubbar, rötter osv. – snubbelrisk! FSE 31, FSE 41 svenska Arbeta endast stående på marken. Stå aldrig på instabila platser, på stegar eller arbetsplattformar. Var extra försiktig och uppmärksam när hörselskyddet är på, eftersom det då är svårare att upptäcka fara som signaleras genom ljud (skrik, ljudsignaler, osv.). Ta arbetspauser i god tid för att undvika trötthet och utmattning – olycksrisk! Arbeta lugnt och genomtänkt – endast vid goda ljus- och siktförhållanden. Utsätt inte andra för fara – se dig omkring under arbetet. Arbeta särskilt försiktigt i oöverskådlig, tätbevuxen terräng. Kontrollera skärverktyget ofta, regelbundet och omedelbart vid märkbar förändring: – Stäng av maskinen och håll den i ett stadigt grepp. Bromsa skärverktyget genom att trycka det mot marken och dra sedan ut stickkontakten. – Kontrollera skick och korrekt montering, titta efter sprickor. FSE 31, FSE 41 Byt genast ut skadade skärverktyg, även vid små hårfina sprickor. – Rengör skärverktygets infästning regelbundet från gräs och rester av sly – ta bort tilltäppningar vid skärverktyget eller skyddet. Stäng av maskinen och dra ut stickkontakten vid byte av skärverktyg. Om motorn startar oavsiktligen finns – skaderisk! Fortsätt inte använda och reparera inte skadade eller spruckna skärverktyg t.ex. genom svetsning eller riktning – formförändring (obalans). Smådelar eller avbrutna delar kan lossna och träffa användaren eller andra personer med hög hastighet – risk för allvarliga skador! Använd endast skydd med kniv som monterats enligt anvisningarna, så att skärtråden begränsas till godkänd längd. Rör inte vid kniven – skaderisk! – Stäng alltid av maskinen och dra ut stickkontakten vid manuell justering av skärtråden – skaderisk! Felaktig användning med för lång skärtråd minskar motorns arbetsvarvtal. Det leder till överhettning och skador på motorn. Skärtråden får inte bytas ut mot ståltråd – skaderisk! Om maskinen har belastats på felaktigt sätt (t.ex. utsatts för våld genom slag eller fall) måste ovillkorligen driftsäkerheten kontrolleras innan den används igen – se även ”Före arbetet”. Kontrollera särskilt säkerhetsanordningarnas funktion. Använd aldrig maskiner som inte längre är driftsäkra. Kontakta i tveksamma fall en auktoriserad återförsäljare. Innan maskinen lämnas: Stäng av maskinen – dra ut stickkontakten. Vibrationer Denna maskin utmärker sig genom sin låga vibrationsbelastning på händerna. 73 svenska Om en användare ändå skulle uppleva problem med blodcirkulationen i händerna (t.ex. krypkänslor i fingrarna) rekommenderas en läkarundersökning. Rengör plastdelar med en trasa. Aggressiva rengöringsmedel kan skada plasten. Reparation och underhåll Kontrollera att fastsättningsskruvarna på skyddsanordningar och skärverktyg sitter fast ordentligt och spänn dem vid behov. Koppla alltid från maskinen och dra ut stickkontakten före alla arbeten på densamma. Oavsiktlig start av motorn – skaderisk! Utför regelbundet underhåll på maskinen. Genomför endast underhållsarbeten och reparationer som beskrivs i skötselanvisningen. Allt annat arbete ska utföras av en fackhandlare. Spola ej av apparaten med vatten. Användning Klippning Rengör kylluftsintagen på motorhuset vid behov. Förvara apparaten på ett säkert ställe i en torr lokal. 1 2 Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars finns risk för olyckor och skador på maskinen. Vid frågor, kontakta en fackhandlare. 280BA001 KN STIHL rekommenderar att man endast låter auktoriserade STIHL-återförsäljare genomföra underhåll och reparationer. STIHL fackhandlare erbjuds regelbunden utbildning och har teknisk information till sitt förfogande. N Håll maskinen med båda händerna – höger hand på manöverhandtaget (1) – vänster hand på bygelhandtaget (2). N Stå upprätt – håll maskinen avspänt och för den alltid till höger om dig. Gör inga förändringar på maskinen – säkerheten kan äventyras – olycksrisk! N Skärverktyget får varken vidröra marken eller några andra föremål. Kontrollera sladden och stickkontakten regelbundet avseende korrekt isolering och åldring (sprödhet). N För maskinen jämnt fram och tillbaka och luta samtidigt trimmerhuvudet 20–30° framåt Elkomponenter, t. ex. anslutningskabeln får endast repareras resp. bytas av behörig elektriker. N Avståndet mellan skärtråden och ytan som ska klippas avgör skärhöjden Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar. Deras egenskaper är optimalt anpassade till maskinen och användarens krav. 74 FSE 31, FSE 41 svenska N Försök klippa med den vänstra sidan, eftersom ogräs och stenar då slungas bort från användaren N Undvik beröring med staket, murar, stenar osv. – detta leder till förhöjd slitage. Kantklippning (endast FSE 41) Montering av skyddsanordningar Klippning under hinder 1 För att smidigt kunna klippa under buskar, kan vinkeln mellan skaft och trimmerhuvud ställas in (se ”Inställning av arbetsvinkel”). Arbeta med distansstycke (endast FSE 41) 280BA002 KN 1 Distansstycket (1) – begränsar skärtrådens arbetsområde. – Det skyddar vid klippning mot skador som kan orsakas av skärtråden (t.ex. på bark). – Håller avståndet till marken vid kantklippning. Maskinen förvandlas enkelt till en kantskärare (se ”Ombyggnad av maskinen till kantskärare”). N Använd kantklipparen som bilden visar. N För skärtråden längs gräskanten – håll maskinen på rätt avstånd från marken eller använd ett distansstycke. 280BA004 KN 280BA003 KN 2 N Lägg skyddet (1) underifrån på motorhuset (2) N Skyddsytan åt vänster N Vrid skyddet 90° i styrspåren Avfallshantering Kasta inte avklippt material bland hushållsavfallet, materialet kan komposteras. FSE 31, FSE 41 75 svenska Justering av skärtråden 1 6 2 280BA019 KN 2 3 4 1 5 280BA005 KN N N Spärrhaken (3) måste ha hakat i N Ta ut skruven (4) ur hållaren, skruva in den i öppningen (5) och dra åt den N Ta av kåpan (6) från kapkniven 76 Tryck in knappen (1) på spolen tills det tar stopp N Dra ut trådändarna (2) ur spolen Byt ut skärtråden om det inte finns någon tråd kvar på spolen, se ”Byte av skärtråd”. Med kniven (1) på skyddet (2) kortas för långa trådar av till optimal längd – undvik därför att trycka trimmerhuvudet mot marken flera gånger i följd. Skärtråden justeras endast om båda skärtrådarna är minst 2,5 cm långa. Utmatning av tråd för hand 7 280BA006 KN 9 N Håll det roterande trimmerhuvudet parallellt med den gräsbevuxna ytan – tryck lätt mot marken – ca 3 cm tråd matas ut. N Om skärtråden är kortare än 2,5 cm, ska den justeras för hand, se ”Utmatning av tråd för hand”. Montera distansstycket (endast FSE 41) 8 280BA007 KN 2 N Stäng av maskinen N dra ut anslutningskabeln ur eluttaget N vänd på maskinen Sätt distansstycket (7) på upphöjningarna (8) och sätt in centreringen i skyddet samt fixera med två skruvar (9) FSE 31, FSE 41 svenska Ställ in manövervinkeln (endast FSE 41) Inställning av handtag Inställning av bygelgrepp Ställ in riggrörets längd (endast FSE 41) 2 4 B C 2 1 1 A N Tryck på spärren (4) N Luta bygelgreppet (5)och låt det haka fast; tre låspositioner: A, B och C 280BA010 KN 5 A 3 280BA008 KN 3 A B C N Tryck på spärren (1) N Dra manöverhandtaget (2) i längsriktningen mot skaftet (3) och låt det haka fast, tre låspositioner: A, B och C FSE 31, FSE 41 280BA021 KN C N fungerar bara i längsläge A och C N Tryck på spärren (1) N Dra manöverhandtaget (2) 180° mot skaftet (3) och låt det haka fast, två låspositioner: 0° och 180° 77 svenska Inställning av arbetsvinkeln Montering av redskap för kantskärning El-anslutning av maskinen Maskinens spänning och frekvens (se typplåten) måste stämma med elnätets spänning och frekvens. endast FSE 41 A B 2 C Nätanslutningens miniminivå måste stämma med angivelserna i tekniska data – se ”Tekniska data”. 1 Maskinen ska anslutas via en jordfelsbrytare som bryter strömförsörjningen då differensströmmen mot jord överskrider 30 mA. 1 Nätanslutningen ska följa IEC 60364 samt nationella föreskrifter. N Tryck på spärren (1) N Luta riggröret (2)och låt det haka fast, tre låspositioner: A, B och C 2 280BA012 KN 280BA011 KN Förlängningskabel N Vrid manöverhandtaget (1) 180° mot skaftet och låt det haka fast, se ”Inställning av manöverhandtag”. N Luta skaftet (2) 45° och låt det haka i, se ”Inställning av arbetsvinkel”. Förlängningskabeln ska ha minst samma egenskaper som anslutningskabeln på maskinen. Observera märkningen om kabeltyp (typbeteckning) på anslutningskabeln. Ledaren i kabeln ska ha minst den angivna diametern beroende på nätspänningen och kabellängden. Kabellängd 220 V – 240 V: upp till 20 m 20 m till 50 m 100 V – 127 V: upp till 10 m 10 m till 30 m 78 Minsta ledardiameter 1,5 mm2 2,5 mm2 AWG 14/2,0 mm2 AWG 12/3,5 mm2 FSE 31, FSE 41 svenska Påslagning av maskinen Stäng av maskinen N 1 280BA015 KN N VARNING 280BA013 KN 1 2 Sätt i stickkontakten (1) i förlängningskabelns koppling (2). Dragavlastning Dragavlastningen skyddar anslutningskabeln från att skadas. 4 280BA014 KN 5 3 N Bilda en ögla med förlängningssladden. N För öglan (3) genom öppningen (4). N För öglan (3) över hakarna (5) och dra åt. N Sätt in förlängningskabelns stickkontakt i ett korrekt installerat eluttag. FSE 31, FSE 41 Släpp strömbrytaren N Ställ dig stadigt och säkert. N Håll maskinen med båda händerna – höger hand på manöverhandtaget – vänster hand på bygelhandtaget. N Stå upprätt – håll maskinen avspänt och för den alltid till höger om dig. N Skärverktyget får varken vidröra marken eller några andra föremål. N Tryck in strömbrytaren (1). Skärverktyget fortsätter rotera en liten stund efter det att strömbrytaren har släppts – efterrotation! Vid längre pauser – dra ut stickkontakten. När maskinen inte används längre ska den förvaras så att ingen kan skadas. Se till att ingen obehörig kan använda maskinen. 79 svenska Vid driftsuppehåll på ca 3 månader: N Rengör maskinen noggrant, särskilt fläktspringorna N Ta ut spolen med tråden, rengör och kontrollera den Skärtrådens elasticitet, och därmed livslängd, kan ökas om den förvaras i en behållare med vatten. N Förvara maskinen på ett torrt och säkert ställe. Se till att den inte användas av obehöriga (t.ex. barn). Montering av ny trådspole Byte av skärtråd Förberedning av maskinen N Stäng av maskinen N dra ut anslutningskabeln ur eluttaget N vänd på maskinen 3 2 4 Borttagning av trådrester Vid normal användning förbrukas tråden i trimmerhuvudet nästan helt. 5 Urmontering av spolen 4 1 80 2 5 N Håll fast huset (1). N Tryck på spärrarna (2) och ta av skyddet (3). N Dra ut spolen (4) ur kåpan. 280BA016 KN 3 2 5 1 280BA017 KN Förvaring av maskinen N Använd tråd med 1,4 mm diameter. N För trådändarna genom öppningarna (5) i huset (1). N Sätt in spolen (4) i kåpan. N Tryck in skyddet (3) tills båda spärrarna (2) hakar i hörbart. FSE 31, FSE 41 svenska Skötsel och underhåll Hela maskinen Anslutningskabel Brytare avsyning (skick) funktionskontroll Rengöring åtdragning okulärbesiktning Skärverktyg (trimmerhuvud) byte hos återförsäljare1) Säkerhetsdekal byt kontrollera att de sitter fast Vid behov X X X byte hos återförsäljare1) Åtkomliga skruvar och muttrar Vid skada Vid fel Varje månad Varje vecka X byte hos återförsäljare1) kylluftsspringor 1) X Rengöring kontroll Efter arbetets slut och dagligen Före arbetets början Uppgifterna gäller normala driftsförhållanden. Vid svåra driftsförhållanden (kraftig dammutveckling etc.) och längre dagliga arbetspass ska underhållsintervallen göras kortare. X X X X X X X X Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare FSE 31, FSE 41 81 svenska Minimera slitage och undvik skador Om du följer anvisningarna i denna skötselanvisning undviker du onödigt slitage och skador på maskinen. Användning, skötsel och förvaring av maskinen måste ske så noggrant som det står i denna skötselanvisning. Alla skador som orsakas av att anvisningarna för säkerhet, användning och skötsel inte har följts får användaren själv stå för. Detta gäller i synnerhet: – – ändringar på produkten som inte godkänts av STIHL, användning av verktyg eller tillbehör som inte är godkända eller lämpliga för maskinen eller är av sämre kvalitet, – användning av maskinen för ändamål som den inte är avsedd för, – användning av maskinen vid idrottseller tävlingsevenemang, – följdskador orsakade av en fortsatt användning av maskinen med defekta komponenter. Underhållsarbeten möjlighet att regelbundet deltaga i utbildningar och har tillgång till tekniska informationer. Om dessa arbeten försummas kan skador uppstå på maskinen som användaren själv får ansvara för. Dit räknas bland annat: – Skador på elmotorn till följd av att underhåll inte utförts i rätt tid eller i rätt omfattning (t.ex. ofullständig rengöring av kylluftkanalerna) – Skador på grund av felaktig elanslutning (spänning, ej tillräcklig dimension på el-anslutningen) – korrosions- och andra följdskador orsakade av olämplig förvaring, – skador på maskinen som en följd av att reservdelar av sämre kvalitet har använts. Förslitningsdelar Olika delar av maskinen utsätts för normalt slitage även om de används på rätt sätt och måste bytas i tid beroende på hur och hur länge de använts. Hit hör bl.a.: – Skärverktyg – Stänkskydd Alla åtgärder som beskrivs i kapitlet ”Skötsel och underhåll” måste utföras regelbundet. Om användaren inte kan utföra dessa arbeten själv skall en fackhandlare anlitas för dem. Vi rekommenderar att man endast låter auktoriserade STIHL återförsäljare genomföra underhållsarbeten och reparationer. STIHL-återförsäljare har 82 FSE 31, FSE 41 svenska Viktiga komponenter 5 1 2 1 2 3 4 5 6 3 7 8 9 10 11 12 13 14 15 # 4 7 6 Manöverhandtag Kontakt Dragavlastning Anslutningskabel Spärr för bygelgrepp Spärr för manöverhandtag (endast FSE 41) Handtag Riggrör Spärr för motorhus Kylluftsspringor Motorhus Stänkskärm Kapkniv Distansstycke (endast FSE 41) Trimmerhuvud Maskinnummer 8 # 9 10 14 FSE 31, FSE 41 11 15 12 280BA022 KN 13 83 svenska FSE 31: FSE 41: Motor 230 V 50 Hz 1,1 A 245 W 10 100 v/min min. 10 A II, E FSE 41, utförande 230 V, 240 V1) Märkspänning: Frekvens: Märkströmstyrka: Effekt: Märkvarvtal med last: Säkring: Skyddsklass: 1) 1 100 mm 1 180 mm Vikt FSE 31, utförande 230 V Märkspänning: Frekvens: Märkströmstyrka: Effekt: Märkvarvtal med last: Säkring: Skyddsklass: Bullernivå Lw enligt EN 50636-2-91 Längd Tekniska data 230 V, 240 V1) 50 Hz 1,7 A 400 W 9 900 v/min min. 10 A II, E Utförande för Australien Med skärverktyg och skydd FSE 31: FSE 311): FSE 41: FSE 411): 1) 2,2 kg 2,8 kg 2,6 kg 3,2 kg Utförande med 10 m anslutningskabel för Storbritannien FSE 31: FSE 41: 92 dB(A) 96 dB(A) Vibrationsvärde ahv enligt EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: Vänster handtag 1,2 m/s2 2,2 m/s2 Höger handtag 1,8 m/s2 1,3 m/s2 För ljudtrycksnivå och ljudeffektnivån K är-Värde enligt direktiv 2006/42 / EG = 2,0 dB (A); för vibrationen är värdet K-Värde enligt 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH Trimmerhuvud Skärtrådens diameter FSE 31: FSE 41: 1,4 mm 1,4 mm Trådmängd FSE 31: FSE 41: 2x4m 2x4m REACH är en EU-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier. Se www.stihl.com/reach för information om att uppfylla REACH förordningen (EG) Nr. 1907/2006 Buller- och vibrationsvärden FSE 41, utförande 120 V Märkspänning: Frekvens: Märkströmstyrka: Effekt: Märkvarvtal med last: Säkring: Skyddsklass: 120 V 60 Hz 3,8 A 400 W 9 900 v/min min. 10 A II, E För att fastställa buller- och vibrationsvärden tas hänsyn till det maximala varvtalet under driften. Mer information om uppfyllande av arbetsgivardirektivet vibration 2002/44/EG finns på www.stihl.com/vib Bullernivå Lp enligt EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 84 82 dB(A) 87 dB(A) FSE 31, FSE 41 svenska Användare av den här maskinen får endast utföra skötsel och underhållsarbete som beskrivs i den här skötselanvisningen. Mer avancerade reparationer får endast utföras av återförsäljare. STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL-återförsäljare genomför underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare har möjlighet att regelbundet delta i utbildningar samt att få tillgång till teknisk information. Använd vid reparation endast reservdelar som är godkända av STIHL för denna maskin, eller tekniskt likvärdiga delar. Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars finns det risk för olyckor eller skador på maskinen. Avfallshantering EU-försäkran om överensstämmelse Vid avfallshantering ska de lokala föreskrifterna för avfallshantering följas. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Tyskland intygar på eget ansvar att konstruktionstypen: 000BA073 KN Reparationsanvisningar STIHL-produkter ska inte kastas i hushållssoporna. STIHL-produkt, batteri, tillbehör och förpackning ska återvinnas på ett miljövänligt sätt. Du kan få aktuell information om avfallshantering hos din STIHLåterförsäljare. fabrikat: typ: serieidentifiering: Eldriven motorlie STIHL FSE 31 FSE 41 4815 uppfyller bestämmelserna i direktiv 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU samt 2000/14/EG och har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse med de versioner av följande standarder som gällde vid produktionsdatumet: Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 STIHL originalreservdelar känns igen på STIHL reservdelsnummer på logotypen { och eventuellt på STIHLmärket K (på mindre detaljer finns ibland bara detta märke). Beräkning av uppmätt och garanterad ljudeffektnivå har gjorts enligt direktiv 2000/14/EG, bilaga VI och enligt standarden ISO 11094. Ansvarig instans: DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Uppmätt ljudeffektsnivå FSE 31: FSE 31, FSE 41 92 dB(A) 85 svenska Garanterad ljudeffektsnivå FSE 31: 94 dB(A) Förvaring av teknisk dokumentation: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienummer står på maskinen. Waiblingen, 2017-06-21 ANDREAS STIHL AG & Co. KG enligt fullmakt Thomas Elsner Chef för produkthantering och tjänster 86 FSE 31, FSE 41 suomi Käyttöohje Turvallisuusohjeet ja työtekniikka Käyttö Suojuksen asentaminen Leikkuusiiman säätäminen Kädensijojen säätäminen Työskentelykulman säätäminen Laitteen muuntaminen reunaleikkuriksi Laitteen sähköliitäntä Laitteen käynnistäminen Laitteen kytkeminen pois käytöstä Laitteen säilytys Leikkuusiiman vaihtaminen Huolto- ja hoito-ohjeita Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttäminen Tärkeät osat Tekniset tiedot Korjausohjeita Hävittäminen EUvaatimustenmukaisuusvakuutus © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-280-9821-B. VA0.H19. 0000000898_023_FIN Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. Originaali käyttöohje Sisällysluettelo 88 88 95 96 96 97 98 98 99 99 100 100 100 102 103 104 105 106 106 Arvoisa asiakas, kiitos, että valitsit yrityksemme STIHLin laatutuotteen. Tämä tuotteen valmistuksessa on käytetty uudenaikaisia valmistusmenetelmiä ja laadunvarmistustoimenpiteitä. Teemme kaikkemme sen puolesta, että olet tyytyväinen ostamaasi laitteeseen ja että sen käyttö on sinulle vaivatonta. Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota yhteys jälleenmyyjääsi tai suoraan maahantuojaan. Ystävälisin terveisin! Nikolas Stihl 106 Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset käsittelyoikeudet. FSE 31, FSE 41 87 suomi Käyttöohje Kuvasymbolit Tässä käyttöohjeessa selostetaan kaikkien laitteessa olevien kuvasymbolien merkitys. Tekstiin liittyvät merkinnät VAROITUS Ihmisten onnettomuus- ja loukkaantumisvaaraa sekä esinevahinkoja koskeva varoitus. HUOMAUTUS Laitteen tai sen yksittäisten osien vaurioitumista koskeva varoitus. Tekninen tuotekehittely STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää oikeuden toimitusten laajuuden muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin. Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja kuvien perusteella ei näin ollen voida esittää vaateita. 88 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka Tätä laitetta käytettäessä tarvitaan erityisiä varotoimia, koska laite toimii sähköllä ja käy suurella kierrosnopeudella. Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa. Säilytä ohje myöhempää käyttöä varten. Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen voi olla hengenvaarallista. Noudata maakohtaisia turvallisuusohjeita, esim. ammattijärjestöjen, vakuutusyhtiöiden ja työturvallisuusviranomaisten antamia ohjeita. Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, pyydä myyjää tai muuta alan ammattilaista opastamaan laitteen turvallinen käyttö tai osallistu sen käyttöön perehdyttävälle kurssille. Alaikäiset eivät saa käyttää laitetta. Poikkeuksena ovat 16 vuotta täyttäneet nuoret, joille laitteen käyttö kuuluu koulutukseen ja jotka työskentelevät valvonnan alaisina. Pidä lapset, kotieläimet ja sivulliset pois laitteen läheltä. Kun et käytä laitetta, sijoita se niin, että se ei aiheuta kenellekään vaaraa. Varmista, että sivulliset eivät pääse käsiksi laitteeseen. Irroita pistoke pistorasiasta. Käyttäjä on vastuussa toisille ihmisille aiheutuvista tapaturmista ja heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista. Tämän laitteen saa luovuttaa tai lainata vain henkilöille, jotka ovat perehtyneet tähän malliin ja sen käyttöön. Anna käyttöohje mukaan. Käyttäjät, jotka eivät rajallisen fyysisen, motorisen tai henkisen kuntonsa vuoksi pysty käyttämään laitetta turvallisesti, saavat käyttää laitetta vain valvottuina tai käytöstä vastaavan henkilön opastuksella. FSE 31, FSE 41 suomi Meluisten laitteiden käyttöaikaa on voitu rajoittaa kansallisten määräysten lisäksi myös alueellisilla ja paikallisilla määräyksillä. Tarkista laitteen kunto ohjeiden mukaisesti aina ennen sen käytön aloittamista. Tarkista erityisesti liitäntäjohto, pistoke ja turvalaitteet. Älä vedä äläkä kuljeta laitetta liitosjohdosta. Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä, esim. puhdistaminen, huoltaminen, osien vaihtaminen. Irroita pistoke pistorasiasta! Laitteen suojus ei suojaa käyttäjää kaikilta terän sinkoamilta esineiltä (kivet, lasinpalaset, metallilangat). Ne voivat kimmota maasta ja osua käyttäjään. Älä puhdista laitetta painepesurilla. Voimakas vesisuihku vahingoittaa laitteen osia. Älä suihkuta vettä laitetta kohti. FSE 31, FSE 41 Käyttäjän terveys ja fyysinen kunto Laitteen käyttäjän on oltava levännyt, terve ja hyväkuntoinen. Jos sinut on terveydellisistä syistä määrätty välttämään rasitusta, kysy ensin lääkäriltä, voitko käyttää laitetta. Älä käytä laitetta alkoholin, reaktiokykyä heikentävien lääkkeiden äläkä huumaavien aineiden vaikutuksen alaisena. Lisävarusteet ja varaosat Asenna laitteeseen ainoastaan STIHLin nimenomaan tähän laitteeseen hyväksymiä tai teknisesti samantasoisia leikkuulaitteita ja lisävarusteita. Lisätietoja saat jälleenmyyjältä. Käytä ainoastaan laadukkaita työkaluja ja lisävarusteita. Huonolaatuisten varusteiden käyttö voi johtaa tapaturmiin tai vahingoittaa laitetta. STIHL suosittelee, että käytät alkuperäisiä STIHLleikkuulaitteita ja lisävarusteita. Ne on suunniteltu juuri tätä laitetta ja tämän laitteen käyttäjän tarpeita varten. Älä tee laitteeseen muutoksia. Tapaturmavaara. STIHL ei vastaa henkilö- ja esinevahingoista, jotka johtuvat muiden kuin sallittujen lisälaitteiden käytöstä. Käyttökohteet Laitetta saa käyttää vain ruohon leikkaamiseen. Valitse leikkuuterä käyttökohteen mukaan. Älä käytä laitetta muuhun kuin edellä mainittuun tarkoitukseen. Muunlainen käyttö voi aiheuttaa tapaturman tai vahingoittaa laitetta. Älä tee laitteeseen muutoksia. Muutokset voivat aiheuttaa tapaturman tai vahingoittaa laitetta. Vaatetus ja varusteet Käytä asianmukaista vaatetusta ja varustusta. 89 suomi Vaatteiden tulee olla työhön soveltuvia eivätkä ne saa haitata työskentelyä. Käytä vartalonmyötäisiä vaatteita, esim. haalaria. Älä käytä työtakkia. Älä käytä vaatteita, jotka voivat takertua puihin, risukkoon tai laitteen liikkuviin osiin. Älä käytä kaulahuivia, solmiota äläkä koruja. Sido pitkät hiukset. Käytä lisäksi huivia, lakkia tai kypärää. Käytä tukevia kenkiä, joissa on karkeasti kuvioitu luistamaton pohja. VAROITUS Käytä silmävammojen välttämiseksi tiiviitä standardin EN 166 mukaisia suojalaseja. Varmista, että suojalasit istuvat hyvin. Pelkkä kasvosuojus ei suojaa silmiä tarpeeksi. Käytä kuulosuojaimia, esim. korvatulppia. 90 Käytä kestävästä materiaalista (esim. nahka) valmistettuja työkäsineitä. STIHL-henkilösuojaimia on laaja valikoima. Laitteen kuljettaminen Kytke laitteesta aina virta pois päältä. Irroita pistoke pistorasiasta. Ajoneuvossa: Varmista, että laite ei pääse kaatumaan ja vahingoittumaan. Ennen työskentelyn aloittamista Laitteen tarkistaminen Tarkasta, että laite on käyttökunnossa. Noudata käyttöohjeen ohjeita: – Kytkimen on oltava kevyttoiminen. Kytkimen on palattava vapauttamisen jälkeen lähtöasentoon – Leikkuuterien, suojusten ja kädensijojen yhdistelmien on oltava sallittuja. Kaikkien osien on oltava asennettu oikein. Älä käytä metalliteriä. Tapaturmavaara! – Tarkista, että leikkuulaite on oikein asennettu, kunnolla kiinni ja ehjä – Tarkista, että suojalaitteet (esim. leikkuutyökalun suojus) eivät ole vahingoittuneet eivätkä kuluneet. Vaihda vioittuneet osat. Laitetta ei saa käyttää, jos suojus on vahingoittunut FSE 31, FSE 41 suomi Kädensijojen tulee olla puhtaat ja kuivat, jotta laitteen käsittely on turvallista. – Säädä kädensijat käyttäjän koon mukaan Käytä laitetta vain, kun se on käyttöturvallisessa kunnossa. Tapaturmavaara! Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat ovat kunnossa ja hyvin kiinnitettynä. Älä tee muutoksia hallinta- ja turvalaitteisiin. Leikkuulaite ei saa koskea käynnistyksen aikana muihin esineisiin eikä maahan. – Vältä koskemasta leikkuulaitteeseen. Tapaturmavaara! Leikkuulaite pyörii vielä jonkin aikaa liipaisimen vapauttamisen jälkeen. Varo jälkikäyntiä! FSE 31, FSE 41 Sähköliitäntä Vältä sähköiskun vaara: – Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks. tyyppikilpi) tulee vastata sähköverkon jännitettä ja taajuutta. – Tarkista, että liitäntäjohto, pistoke ja jatkojohto ovat kunnossa. Älä käytä vahingoittuneita johtoja, liittimiä ja pistokkeita äläkä määräysten vastaista liitäntäjohtoa – Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan – Tarkista, että liitosjohdon, jatkojohtojen, pistokkeiden ja liittimien eristykset ovat kunnossa. – – Älä koske märin käsin pistokkeisiin, liitäntäjohtoon, jatkojohtoihin äläkä sähköliittimiin Noudata jatkojohtojen käytöstä annettuja määräyksiä. Asenna liitäntäjohto ja jatkojohdot oikein: – Huomaa johtojen vähimmäisläpimitta, ks. kohta Laitteen sähköliitäntä – Sijoita liitäntäjohto siten, että se ei voi vahingoittua eikä olla kenellekään vaaraksi. Kompastumisvaara! – Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyjä asianomaisin merkinnöin varustettuja jatkojohtoja, joiden läpimitta on riittävä – Jatkojohdon pistokkeen ja liittimen tulee olla roiskevesisuojattuja. Ne eivät saa olla vedessä. – Johdot eivät saa hankautua reunoja eivätkä teräviä tai leikkaavia esineitä vasten – Älä vedä johtoja oven- tai ikkunanraosta. – Irroita kiertynyt jatkojohto pistorasiasta ja suorista se 91 suomi – – Älä koske pyörivään leikkuulaitteeseen. Vedä sähköjohto aina kokonaan pois kelalta. Ylikuumenemisen aiheuttama palovaara Työskentelyn aikana Jos liitäntäjohto vahingoittuu, irroita pistoke pistorasiasta heti. Sähköiskun aiheuttama hengenvaara! Laitteen käsittely 280BA020 KN Pidä laitteen kahvoista kiinni molemmin käsin. festhaltenSeiso tukevasti. Kuljeta laitetta aina vartalon oikealla puolella. Vasen käsi kaarikahvassa, oikea käsi hallintakahvassa, myös vasenkätiset. Älä aja sähköjohdon päältä. Älä litistä äläkä kisko sähköjohtoa. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Ota aina kiinni pistokkeesta. Tartu pistokkeeseen ja liitäntäjohtoon ainoastaan kuivin käsin. Älä suihkuta vettä laitetta kohti. Oikosulun vaara! Älä käytä laitetta sateella äläkä märässä tai kosteassa ympäristössä. Moottori ei ole roiskevesisuojattu. Sähköiskun ja oikosulun vaara! Vaaran uhatessa tai hätätilanteessa kytke laite heti pois päältä. Vapauta liipaisin ja liipaisimen varmistin. Laitetta saa käyttää vain yksi henkilö kerrallaan. Pidä muut poissa työalueelta. 15m (50ft) Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa tapaturmavaaran laajalla alueella käyttöpaikan ympäristössä. Siksi 15 metrin säteellä ei saa olla muita. Pidä sama etäisyys myös esim. autoihin ja ikkunoihin. Esinevahinkojen vaara! Tapaturmat ovat mahdollisia myös 15 metrin säteen ulkopuolella. Älä jätä laitetta sateeseen. 92 FSE 31, FSE 41 suomi Tutki maasto: Kivet, metallinkappaleet ja muut kiinteät esineet voivat sinkoutua ympäristöön, kauemmaksikin kuin 15 metrin päähän. Tapaturmavaara! Sinkoutuvat esineet voivat vahingoittaa teriä tai muita esineitä (esim. pysäköityjä ajoneuvoja tai ikkunalaseja) (esinevahinkojen vaara). Älä käytä laitetta ilman laitteen suojuksia. Sinkoavien esineiden aiheuttama Tapaturmavaara! Älä leikkaa märkää ruohoa. Ole varovainen rinteessä ja epätasaisessa maastossa työskennellessäsi. Liukastumisvaara! Ohjaa liitäntäjohto aina laitteen takaa. Älä kävele takaperin. Kompastumisvaara! Varo kantoja ja juuria. Kompastumisvaara! FSE 31, FSE 41 Työskentele seisaaltaan. Älä seiso korokkeella, vaan työskentele maassa. Älä seiso huojuvalla telineellä, tikkailla äläkä nostimella. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi kuulonsuojaimia, koska silloin myös vaarasta ilmoittavia ääniä (huudot, äänimerkit) on vaikea kuulla. Pidä riittävästi taukoja, jotta et tee väsymyksestä aiheutuvia virheitä. Tapaturmavaara! Työskentele rauhallisesti ja harkitusti. Työskentele vain valoisaan aikaan ja näkyvyyden ollessa hyvä. Ole varovainen. Älä vaaranna muita. Ole erityisen varovainen työskennellessäsi tiheäkasvuisessa paikassa, jossa on huono näkyvyys. Tarkista leikkuulaite usein ja säännöllisesti. Tarkista leikkuulaite heti, jos sen toiminta tuntuu muuttuneen: Kytke laitteesta virta pois päältä. Pidä laitteesta kunnolla kiinni. Paina leikkuulaite maata vasten, jotta pyöriminen hidastuu. Irroita pistoke pistorasiasta – Tarkista terien kunto ja kiinnitys. Tarkista, että terissä ei ole halkeamia – Vaihda viallinen terä heti. Vaihda se silloinkin, kun viat ovat vähäisiä hiushalkeamia – Puhdista leikkuulaitteen kiinnityskohdasta ruohot ja risut säännöllisesti. Poista tukokset leikkuulaitteesta ja suojuksista Kun vaihdat leikkuutyökalun, kytke laitteesta virta pois päältä ja irroita pistoke pistorasiasta. Muussa tapauksessa moottori voi käynnistyä tahattomasti. Tapaturmavaara! Älä käytä äläkä korjaa vaurioitunutta tai halkeillutta terää esim. hitsaamalla tai suoristamalla. Sen muoto voi – 93 suomi muuttua. Sen seurauksena leikkuulaite pyörii epätasaisesti. Terästä saattaa irrota palasia, jotka voivat osua suurella nopeudella käyttäjään tai muihin. Vakavan tapaturman vaara! Käytä suojusta vain katkaisuterä asianmukaisesti paikalleen asennettuna, jotta leikkuusiima säätyy oikean pituiseksi. Älä koske leikkuuterään. Tapaturmavaara! Ennen kuin säädät leikkuusiimaa käsin, sammuta laite ja irroita verkkopistoke pistorasiasta. Tapaturmavaara! Virheellinen käyttö liian pitkällä siimalla hidastaa moottorin käyntinopeutta. Moottori saattaa ylikuumentua ja vahingoittua. Älä käytä metallilankaa siiman sijasta. Tapaturmavaara! Jos laitteeseen on kohdistunut tavallista käyttöä suurempi rasitus (isku, laite on pudonnut), tarkasta laitteen kunto ennen kuin jatkat sen käyttöä. Ks. myös kohta 94 Ennen työskentelyn aloittamista. Tarkista erityisesti turvalaitteiden toiminta. Laitetta ei missään tapauksessa saa käyttää, jos sen käyttöturvallisuutta ei voi taata. Jos et ole asiasta varma, kysy lisätietoja huollosta. Ennen kuin lasket laitteen pois käsistäsi, kytke siitä virta pois päältä. Irroita pistoke pistorasiasta. STIHL suosittelee, että annat kaikki huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHLkorjaamon suoritettaviksi. STIHLkauppiaat saavat säännöllisesti koulutusta ja teknisiä tiedotteita. Käytä ainoastaan korkealaatuisia varaosia. Huonompilaatuisten varusteiden käyttö voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa laitetta. Lisätietoa saat alan liikkeistä. STIHL suosittelee alkuperäisten STIHLvaraosien käyttöä. Ne on suunniteltu juuri tähän laitteeseen ja käyttäjän tarpeisiin sopiviksi. Tärinä Älä tee moottorilaitteen rakenteeseen minkäänlaisia muutoksia – turvallisuus voi vaarantua – onnettomuusvaara! Tämä laite aiheuttaa vähäistä tärinäkuormitusta käsille. Tarkista säännöllisesti, että liitäntäjohto ja verkkopistoke eristävät kunnolla ja että ne eivät ole haurastuneet. Silti käyttäjälle suositellaan lääketieteellisiä tutkimuksia, jos on syytä epäillä käsien verenkierron häiriöitä (esim. sormien pistelyä). Huolto- ja korjaustyöt Aina ennen työskentelyn aloittamista sammuta laite ja irrota verkkopistoke pistorasiasta. Moottorin tahattoman käynnistymisen aiheuttama – loukkaantumisvaara! Huolla moottorilaitetta säännöllisesti. Tee ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä. Muut työt on annettava alan ammattilaisen suoritettaviksi. Sähköosien kuten verkkojohtojen huolto ja vaihto on annettava sähköalan ammattilaisen tehtäväksi. Puhdista muoviosat liinalla. Syövyttävät puhdistusaineet voivat vahingoittaa muovia. Älä suihkuta laitteeseen vettä. Tarkista, että suojuksen ja leikkuulaitteen kiinnitysruuvit ovat kunnolla kiinni, ja kiristä niitä tarvittaessa. Puhdista tarvittaessa moottorikotelon jäähdytysilma-aukot. Säilytä laitetta turvallisessa ja kuivassa tilassa. FSE 31, FSE 41 suomi Käyttö Leikkaaminen N Leikkaa mahdollisuuksien mukaan vasemmalta puolelta, jolloin kasvien osat ja kivet sinkoutuvat käyttäjästä poispäin N Vältä koskemasta aitoihin, muureihin, kiviin tms., koska se kuluttaa osia Reunojen leikkaaminen (vain FSE 41) Esteiden alta leikkaaminen 1 Pensaiden alta leikkaamisen helpottamiseksi voi runkoputken ja leikkuupään välistä kulmaa säätää (ks. Työskentelykulman säätäminen). 2 280BA003 KN Välikappaleen käyttö (vain FSE 41) 280BA001 KN 280BA002 KN 1 Ota laitteesta molemmin käsin kiinni – oikea käsi hallintakahvassa (1), vasen käsi kaarikahvassa (2) Välikappale (1) N Seiso suorassa. Ota laitteesta rento ote ja kuljeta sitä aina vartalon oikealla puolella. – suojaa leikattaessa pyörivän leikkuusiiman (esim. puunkuorelle) aiheuttamilta vaurioilta N Leikkuuterä ei saa koskea maahan tai muihin esineisiin. – määrittää reunoja leikattaessa etäisyyden maaperään N Liikuta laitetta tasaisesti ja kallista leikkuupäätä 20 - 30° eteenpäin N Leikkuusiiman etäisyys leikattavasta nurmikosta määräytyy leikkuukorkeuden mukaan N FSE 31, FSE 41 – rajoittaa leikkuusiiman työskentelyaluetta Laitteesta saa parilla pienellä muutoksella tehty reunaleikkurin (ks. Laitteen muuttaminen reunaleikkuriksi). N Käytä reunaleikkuria kuvassa näkyvällä tavalla N Kuljeta leikkuusiimaa nurmikon reunaa pitkin. Tarkkaile, että laite on oikean matkan päässä maasta tai käytä välikappaletta. Hävittäminen Älä heitä leikkuujätettä talousjäteastiaan – leikkuujätteen voi kompostoida! 95 suomi Suojuksen asentaminen Leikkuusiiman säätäminen 6 1 3 4 1 5 N 280BA004 KN 280BA005 KN 2 N Aseta suojus (1) alhaalta käsin moottorikoteloon (2) N Suojaava pinta vasemmalle N Kierrä suojusta ohjausurissa 90° 280BA007 KN 2 N Pidätyshaan (3) on oltava lukittuna N Ota ruuvi (4) pidikkeestä, kierrä se aukkoon (5) ja kiristä N Vedä katkaisuterän suojus (6) irti katkaisuterästä Pidä pyörivää leikkuupäätä leikattavan pinnan suuntaisesti – kosketa maata kevyesti – n. 3 cm siimaa työntyy ulos Suojuksen (2) terä (1) lyhentää siiman optimipituuteen – älä siis kosketa maata monta kertaa peräjälkeen. Leikkuusiimaa tulee lisää vain, kun leikkuusiiman molemmat päät ovat vähintään 2,5 cm pitkiä. Kun leikkuusiima on lyhyempi kuin 2,5 cm, säädä siimaa käsin, ks. kappale Leikkuusiiman lisääminen käsin. Välikappaleen asennus (vain FSE 41) Leikkuusiiman lisääminen käsin 8 N 96 7 280BA006 KN 9 N Kytke laite päältä N Irrota liitäntäjohto pistorasiasta N Käännä laitetta Aseta välikappale (7) kupoliin (8) ja keskiöinti suojukseen ja kiinnitä 2 ruuvilla (9) FSE 31, FSE 41 suomi Paina siimakelan nuppi (1) pohjaan asti N Vedä siiman päitä (2) ulos siimakelasta 2 1 2 A Kun siimakelassa ei ole enää siimaa, vaihda siima kohdassa Leikkuusiiman vaihtaminen kuvatulla tavalla. 1 3 FSE 31, FSE 41 A B C C 3 N Paina vapautusnuppia (1) N Vedä hallintakahvaa (2) pituussuunnassa runkoputkeen (3) päin ja lukkiuta se; 3 lukitusasentoa: A, B ja C N Mahdollista ainoastaan pituussuunnissa A ja C N Paina vapautusnuppia (1) N Käännä hallintakahvaa (2) 180° runkoputkeen (3) päin ja lukkiuta se; 2 lukitusasentoa: 0° ja 180° 280BA021 KN N Runkoputken pituuden säätö (vain FSE 41) 280BA008 KN 2 280BA019 KN 2 Ohjauskulman säätö (vain FSE 41) Kädensijojen säätäminen 1 97 suomi Kaarikahvan säätäminen B C Laitteen muuntaminen reunaleikkuriksi vain FSE 41 A 4 B 280BA010 KN 5 A Työskentelykulman säätäminen Paina vapautusnuppia (4) N Taivuta kaarikahvaa (5) ja lukitse se paikalleen; 3 lukitusasentoa: A, B ja C 1 98 N Paina vapautusnuppia (1) N Taivuta runkoputkea (2) ja lukitse se paikalleen; 3 lukitusasentoa: A, B ja C 2 280BA012 KN 280BA011 KN N 1 2 C N Käännä hallintakahvaa (1) 180° runkoputkeen päin ja lukkiuta se, ks. Kädensijojen säätäminen N Kallista runkoputkea (2) 45° ja lukkiuta se, ks. Työskentelykulman säätäminen FSE 31, FSE 41 suomi Laitteen käynnistäminen Sähköverkon vähimmäissuojaus on oltava teknisten tietojen ohjeiden mukainen – ks. Tekniset tiedot. Laitteen kytkennässä jännitteensyöttöön on käytettävä vikavirtasuojakytkintä, joka keskeyttää virransyötön, jos maadoituksen erotusvirta on yli 30 mA. Verkkoliitännän on oltava standardin IEC 60364 sekä maakohtaisten määräysten mukainen. 1 2 N Työnnä pistoke (1) jatkojohdon liittimeen (2). Vedonpoistaja Vedonpoistaja suojaa liitosjohtoa vahingoittumiselta. 4 Jatkojohto 5 3 Jatkojohdon johtimien vähimmäispoikkipinta-alan tulee vastata annettuja tietoja verkon jännitteen ja johdon pituuden mukaisesti. Johdon pituus 220 - 240 V: enintään 20 m 20 - 50 m 100 - 127 V: enintään 10 m 10 - 30 m FSE 31, FSE 41 Vähimmäispoikkipintaala mm2 1,5 2,5 mm2 280BA014 KN Jatkojohdon tulee olla teknisesti vähintään samanlainen kuin laitteen liitäntäjohdon. Huomioi liitäntäjohdon tyyppimerkintä. 1 280BA015 KN Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks. tyyppikilpi) tulee vastata sähköverkon jännitettä ja taajuutta. 280BA013 KN Laitteen sähköliitäntä N Muodosta jatkojohtoon silmukka. N Vie silmukka (3) aukon (4) kautta N Vie silmukka (3) pidikkeen (5) yli ja kiristä N Työnnä jatkojohdon pistoke määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan N Ota varma ja tukeva asento. N Ota laitteesta molemmin käsin kiinni – oikea käsi hallintakahvassa, vasen käsi kaarikahvassa N Seiso suorassa. Ota laitteesta rento ote ja kuljeta sitä aina vartalon oikealla puolella. N Leikkuuterä ei saa koskea maahan tai muihin esineisiin. N Paina kytkintä (1) AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 99 suomi Laitteen kytkeminen pois käytöstä N Vapauta kytkin VAROITUS Leikkuuterä pyörii vielä jonkin aikaa sen jälkeen, kun kaasuliipaisimesta on päästetty irti – jälkikäynti! Jos pidät pidemmän tauon, irrota pistoke pistorasiasta. Kun moottorilaitetta ei käytetä, se on sijoitettava niin, että se ei ole vaaraksi kenellekään. Huolehdi, että asiattomat eivät pääse käsiksi laitteeseen. Laitteen säilytys Jos laitetta ei käytetä n. 3 kuukauteen: N Puhdista laite perusteellisesti, erityisesti jäähdytysilma-aukot. N Irrota siimakela ja leikkuusiima ja puhdista ja tarkista ne Leikkuusiiman joustavuus ja siten myös käyttöikä paranevat, jos niitä säilytetään vedellä täytetyssä astiassa. N Säilytä laite kuivassa ja turvallisessa paikassa Varmista, että sivulliset (esim. lapset) eivät pääse käsiksi laitteeseen Leikkuusiiman vaihtaminen Valmistelevat toimenpiteet N Kytke laite päältä N Irrota liitäntäjohto pistorasiasta N Käännä laitetta Leikkuusiiman lopun poistaminen Normaalikäytössä leikkuupäässä oleva leikkuusiima kuluu lähes loppuun. Siimakelan irrottaminen 4 3 1 100 2 280BA016 KN 2 5 N Pidä kotelosta (1) kiinni N Paina kielekkeitä (2) ja irrota suojakansi (3) N Irrota siimakela (4) kotelosta FSE 31, FSE 41 suomi Uuden siimarullan lisääminen 3 2 5 1 5 280BA017 KN 4 N Käytä siimaa, jonka läpimitta on 1,4 mm N Työnnä siimojen päät aukkojen (5) läpi koteloon (1) N Aseta siimakela (4) koteloon N Paina suojakantta (3) sisään, kunnes kielekkeet (2) ovat lukkiutuneet kuuluvasti naksahtaen FSE 31, FSE 41 101 suomi koko laite tarkista silmämääräisesti (kunto) tarkista toiminta puhdista Ruuvit ja mutterit kiristä tarkasta silmämääräisesti Leikkuuterät (leikkuupää) vaihda tarvittaessa X X X X X X X anna alan liikkeen vaihtaa1) tarkista tiukkuus Turvatarrat jos laite on vaurioitunut häiriön sattuessa kuukausittain viikoittain X anna alan liikkeen vaihtaa1) Jäähdytysilman imuaukot 102 X anna alan liikkeen vaihtaa1) Kytkin 1) X puhdista tarkista johto työnteon jälkeen tai päivittäin Annetut tiedot koskevat normaalioloissa käytettävää laitetta. Vaativissa oloissa (esim. jos pölyä on paljon) ja pitkiä päiviä tehtäessä annettuja aikavälejä on lyhennettävä. ennen työnteon aloittamista Huolto- ja hoito-ohjeita X X X STIHL suosittelee STIHL-jälleenmyyjää FSE 31, FSE 41 suomi Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttäminen Tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden noudattaminen vähentää laitteen liiallista kulumista ja vaurioitumista. Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja säilyttää näissä käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus, käyttö- ja huolto-ohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvista vaurioista. Tämä koskee erityisesti vaurioita, jotka johtuvat – muiden kuin STIHLin hyväksymien muutosten teosta tuotteeseen – sellaisten työkalujen tai lisävarusteiden käytöstä, joita ei ole hyväksytty tähän laitteesen, jotka eivät sovi laitteeseen tai jotka ovat huonolaatuisia – laitteen määräysten vastaisesta käytöstä – laitteen käytöstä urheilu- tai kilpailutapahtumissa – sekä seurannaisvaurioita, jotka ovat syntyneet viallisia komponentteja käsittävän moottorilaitteen käyttämisestä Huoltotyöt STIHL suosittelee, että annat kaikki huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHLkorjaamon suoritettaviksi. STIHLkauppiaat saavat säännöllisesti koulutusta ja teknisiä tiedotteita. Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos ne tehdään väärin, voi syntyä vaurioita, joista käyttäjä on itse vastuussa. Näitä ovat mm. – sähkömoottorin vahingoittuminen huoltotöiden väärän ajoittamisen tai laiminlyöntien vuoksi (esim. jäähdytysilmakanavan riittämätön puhdistaminen) – väärän sähköliitännän aiheuttamat vahingot (väärä jännite, väärin mitoitettu sähkökaapeli) – epäasianmukaisesta varastoinnista johtuvat korroosio- ja seurannaisvauriot – laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka johtuvat huonolaatuisten varaosien käytöstä Kuluvat osat Jotkut laitteen osat kuluvat normaalissa ohjeiden mukaisessa käytössä, joten ne on vaihdettava käyttötavasta ja tiheydestä riippuen oikeaan aikaan. Tällaisia osia ovat mm.: – leikkuulaite – suojus Kaikki kohdassa “Huolto- ja hoitoohjeet” kuvatut työt on tehtävä säännöllisesti. Jos käyttäjä ei itse voi tehdä huoltotöitä, hänen on annettava ne alan ammattilaisen suoritettavaksi. FSE 31, FSE 41 103 suomi Tärkeät osat 5 1 2 1 2 3 4 5 6 3 7 8 9 10 11 12 13 14 15 # 4 7 6 Hallintakahva Kytkin Vedonpoisto Liitäntäjohto Kaarikahvan vapautusnuppi Kaarikahvan vapautusnuppi (vain FSE 41) Kaarikahva Runkoputki Moottorin kotelon vapautuspainike Jäähdytysilman imuaukot Moottorikotelo Suojus Katkaisuterä Välikappale (vain FSE 41) Leikkuupää Konenumero 8 # 9 10 14 104 11 15 12 280BA022 KN 13 FSE 31, FSE 41 suomi Nimelliskierrosluku kuormituksella: Sulake: Suojausluokka: Tekniset tiedot Moottori Pituus FSE 31, malli 230 V Nimellisjännite: Taajuus: Nimellisvirta: Teho: Nimelliskierrosluku kuormituksella: Sulake: Suojausluokka: 230 V 50 Hz 1,1 A 245 W FSE 31: FSE 41: 10 100 1/min väh. 10 A II, E Täydellisenä leikkuuterän ja suojuksen kanssa FSE 31: 2,2 kg 1): 2,8 kg FSE 31 FSE 41: 2,6 kg 3,2 kg FSE 411): FSE 41, malli 230 V, 240 V1) Nimellisjännite: Taajuus: Nimellisvirta: Teho: Nimelliskierrosluku kuormituksella: Sulake: Suojausluokka: 1) 230 V, 240 V1) 50 Hz 1,7 A 400 W 9 900 1/min väh. 10 A II, E Australiassa käytettävä malli FSE 41, malli 120 V Nimellisjännite: Taajuus: Nimellisvirta: Teho: FSE 31, FSE 41 9 900 1/min väh. 10 A II, E 120 V 60 Hz 3,8 A 400 W 1 100 mm 1 180 mm Paino 1) Isossa-Britanniassa käytettävä malli, jossa 10 m:n liitosjohto Leikkuupää Leikkuusiiman halkaisija FSE 31: FSE 41: 1,4 mm 1,4 mm Lisätietoja työnantajia koskevan tärinädirektiivin 2002/44/EY vaatimusten täyttämisestä, ks. www.stihl.com/vib Äänenpainetaso Lp standardin EN 50636-2-91 mukaan FSE 31: FSE 41: 82 dB(A) 87 dB(A) Äänitehotaso Lw standardin EN 50636-2-91 mukaan FSE 31: FSE 41: 92 dB(A) 96 dB(A) Tärinäarvo ahv standardin EN 50636-2-91 mukaan FSE 31: FSE 41: Kahva vasemmalla 1,2 m/s2 2,2 m/s2 Kahva oikealla 1,8 m/s2 1,3 m/s2 Äänenpainetasolle ja äänentehotasolle K on-Arvo direktiivin 2006/42/EY = 2,0 dB (A) mukaan; tärinäarvolle K on-Arvoa direktiivin 2006/42/EY mukaan = 2,0 m/s2. REACH Leikkuusiiman säilytyspaikka FSE 31: 2x4m FSE 41: 2x4m REACH on kemikaalien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyä koskeva EY-asetus. Melu- ja tärinäarvot REACH-asetuksen 1907/2006/EY vaatimusten täyttämisestä on tietoa osoitteessa www.stihl.com/reach Melu- ja tärinäarvot on mitattu laitteiden toimiessa nimellisellä huippunopeudella. 105 suomi Korjausohjeita Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain tässä käyttöohjeessa kuvattuja huoltoja hoitotöitä. Suuret korjaukset on annettava alan ammattilaisen tehtäväksi. Hävittäminen Hävitä laite maakohtaisten ympäristömääräysten mukaisesti. STIHL suosittaa alkuperäisten STIHLvaraosien käyttöä. Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan STlHL-varaosanumerosta, tekstistä { ja tarvittaessa STlHLvaraosamerkistä K (pienikokoisessa osassa voi olla vain merkki). ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Saksa STIHL suosittaa, että annat huolto- ja korjaustyöt vain STIHL-huollon tehtäväksi. STIHL-jälleenmyyjiä koulutetaan säännöllisesti. Heillä on käytettävissään näitä laitteita koskevat tekniset tiedotteet. Asenna korjausten yhteydessä ainoastaan STIHLin tähän laitteeseen hyväksymiä tai muita samantasoisia varaosia. Käytä vain korkealaatuisia varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa laitetta. EUvaatimustenmukaisuusvakuu tus 000BA073 KN vakuuttaa, että STIHL-laite ei kuulu sekajätteeseen. Kierrätä STIHL-laite, akku ja pakkaus ympäristömääräysten mukaisesti. STIHL-jälleenmyyjältä saat hävittämistä koskevat ajantasaiset tiedot. Tuote: Merkki: Malli: Sarjatunniste: Sähkökäyttöinen raivaussaha STIHL FSE 31 FSE 41 4815 vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2011/65/EU, 2006/42/EY, 2014/30/EU ja 2000/14/EY säännöksiä ja että tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien standardien tuotteen valmistuspäivänä voimassa olevien versioiden mukaisesti: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty direktiivin 2000/14/EY liitteen VI ja standardin ISO 11094 mukaisesti. Arviointimenettelyyn osallistunut ilmoitettu laitos: DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Mitattu äänitehotaso FSE 31: 106 92 dB(A) FSE 31, FSE 41 suomi Taattu äänitehotaso FSE 31: 94 dB(A) Teknisten asiakirjojen säilyttäminen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on ilmoitettu laitteen päällä. Waiblingen, 21.6.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG puolesta Thomas Elsner tuotehallinta- ja palveluasioista vastaava johtaja FSE 31, FSE 41 107 dansk Indholdsfortegnelse 109 117 118 118 119 120 120 121 121 121 122 123 Mange tak for, at du har bestemt dig for et kvalitetsprodukt fra firmaet STIHL. Dette produkt er blevet fremstillet med moderne produktionsprocesser og omfattende foranstaltninger med henblik på kvalitetssikring. Vi bestræber os på at gøre alt, så du bliver tilfreds med dette redskab og kan arbejde med det uden problemer. Hvis du har spørgsmål angående redskabet, så kontakt din forhandler eller vores salgsselskab. Med venlig hilsen Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-280-9821-B. VA0.H19. 0000000898_023_DK 124 125 126 127 127 127 Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Alle rettigheder forbeholdes, især retten til kopiering, oversættelse og behandling med elektroniske systemer. 108 Original- brugsanvisning 109 116 Kære kunde Trykt på klorfrit bleget papir. Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges. Om denne brugsvejledning Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik Anvendelse Montering af beskyttelsesanordninger Justering af snor til græshoved Indstilling af håndtag Indstilling af arbejdsvinkel Ombygning af redskabet til kantklipper Elektrisk tilslutning af maskinen Start af redskabet Stop af maskinen Opbevaring af redskabet Udskiftning af snor til græshoved Henvisninger til vedligeholdelse og pasning Minimering af slitage og undgåelse af skader Vigtige komponenter Tekniske data Reparationsvejledning Bortskaffelse EU-overensstemmelseserklæring FSE 31, FSE 41 dansk Om denne brugsvejledning Billedsymboler Alle billedsymboler, der er anbragt på maskinen, er forklaret i denne betjeningsvejledning. Angivelse af tekstafsnit ADVARSEL Advarsel om risiko for personulykker og tilskadekomst, samt tungtvejende tingskader. BEMÆRK Advarsel om risiko for beskadigelse af redskab eller enkeltkomponenter. Teknisk videreudvikling STIHL arbejder løbende med videreudvikling af alle maskiner og redskaber; vi må derfor forbeholde os ret til ændringer i leveringsomgang, form, teknik og udstyr. Der kan således ikke gøres krav gældende ud fra angivelser og illustrationer i denne betjeningsvejledning. FSE 31, FSE 41 Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik Der er behov for særlige sikkerhedsforanstaltning er ved arbejde med dette redskab, da der arbejdes med skæreværktøjer med et højt omdrejningstal og med elektrisk strøm. Læs hele betjeningsvejledningen opmærksomt igennem, før redskabet tages i brug første gang, og opbevar den sikkert til senere brug. Det kan være livsfarligt ikke at overholde instrukserne i betjeningsvejledningen. Landespecifikke sikkerhedsforskrifter fra f.eks. faglige foreninger, socialkasser, myndigheder for arbejdssikkerhed og andre, skal overholdes. Hvis det er første gang, du arbejder med redskabet: Få sælgeren eller en anden fagkyndig til at vise dig, hvordan du håndterer det sikkert – eller deltag i et fagkursus. Mindreårige må ikke arbejde med redskabet – bortset fra unge over 16 år, som bliver uddannet under opsyn. Børn, tilskuere og dyr skal holdes på afstand. Hvis redskabet ikke er i brug, skal det stilles til side på en måde, så det ikke er til fare for nogen. Sikr redskabet så uvedkommende ikke har adgang til det, træk netstikket ud. Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, som opstår over for andre personer eller disses ejendom. Redskabet må kun udleveres eller udlejes til personer, som er fortrolige med denne model og dens betjening – og betjeningsvejledningen skal altid medfølge. Personer, som på grund af begrænsede fysiske, sensoriske eller intellektuelle 109 dansk evner ikke er i stand til at betjene redskabet på en sikker måde, må kun arbejde med det under opsyn af eller efter anvisninger fra en ansvarlig person. Brugen af støjemitterende redskaber kan være tidsmæssigt begrænset af nationale eller lokale forskrifter. Redskabet skal kontrolleres for forskriftsmæssig stand inden arbejdet påbegyndes. Vær især opmærksom på tilslutningsledning, el-stik og sikkerhedsanordninger. Brug ikke tilslutningsledningen til at trække eller transportere redskabet med. Forud for alt arbejde på redskabet, som eksempelvis rengøring, service, udskiftning af dele – tag netstikket ud! Redskabets beskyttelsesskærm kan ikke beskytte brugeren mod alle genstande (sten, glas, ståltråd etc.), som slynges væk af skæreværktøjet. Disse genstande kan prelle af på andre ting og derefter ramme brugeren. 110 Der må ikke bruges højtryksrenser til rensning af redskabet. Den hårde vandstråle kan beskadige dele af redskabet. Sprøjt ikke vand på redskabet. Legemlig egnethed Enhver, der arbejder med redskabet, skal være udhvilet, rask og i god kondition. Den, som af helbredsmæssige grunde ikke må anstrenge sig, skal spørge lægen, om det er muligt, at han eller hun arbejder med redskabet. Redskabet må ikke betjenes efter indtagelse af alkohol, medicin eller stoffer, som påvirker reaktionsevnen. Tilbehør og reservedele Montér kun de skæreværktøjer eller tilbehør, som STIHL har godkendt til dette redskab, eller teknisk tilsvarende dele. Kontakt din STIHL-forhandler, hvis du har spørgsmål vedrørende dette. Brug kun værktøj og tilbehør af høj kvalitet, ellers kan der være fare for uheld eller skader på redskabet. STIHL anbefaler at anvende STIHLs værktøjer og tilbehør. Disse er på grund af deres egenskaber optimalt tilpasset produktet og brugerens krav. Foretag ikke ændringer på redskabet – det kan forringe sikkerheden. STIHL fraskriver sig ethvert ansvar for personog materielle skader, der opstår som følge af brug af ikke godkendte monterede dele. Anvendelsesområder Brug kun redskabet til græsslåning, kratrydning eller lignende – afhængigt af de monterede skæreværktøjer. Brug af redskabet til andre formål er ikke tilladt og kan føre til ulykker eller skader på redskabet. Foretag ingen ændringer på redskabet – også dette kan medføre ulykker eller skader på redskabet. FSE 31, FSE 41 dansk Arbejdstøj og udstyr Bær forskriftsmæssig beklædning og udstyr. Beklædningen skal være formålstjenlig og må ikke hindre bevægelser. Bær tætsiddende tøj – overalls ikke arbejdskittel. Bær ikke beklædning, som kan sætte sig fast i træ, krat eller redskabets roterende dele. Heller ikke halstørklæde, slips eller smykker. Langt hår skal samles og sikres (f.eks. med tørklæde, hætte eller hjelm). Brug solide sko med skridsikre såle. ADVARSEL For at reducere faren for øjenskader skal der bæres tætsiddende beskyttelsesbrille ifølge standard EN 166. Sørg for at beskyttelsesbrillen sidder korrekt. Bær ansigtsbeskyttelse og sørg for at den sidder korrekt. Ansigtsbeskyttelse er ikke tilstrækkelig øjenbeskyttelse. Bær “personligt” høreværn – f.eks. kapselhøreværn. Bær robuste arbejdshandsker i modstandsdygtigt materiale (f.eks. læder). STIHL tilbyder et omfattende sortiment inden for personligt sikkerhedsudstyr. Transport af redskabet Sluk altid redskabet og tag redskabets netstik ud. I køretøjer: Sørg for at sikre redskabet mod at kunne vælte og blive beskadiget. FSE 31, FSE 41 Inden arbejdet påbegyndes Kontrollér redskabet Kontrollér redskabets driftssikkerhed - vær opmærksom på det tilhørende afsnit i betjeningsvejledningen: – Kontakten skal være letløbende – kontakten skal gå tilbage til udgangsstillingen efter den er sluppet – Kombinationen af skæreværktøj, beskyttelsesskærm og håndtag skal være godkendt, og alle dele skal være korrekt monteret. Ingen skæreværktøjer af metal – fare for kvæstelser! – Kontrollér, at skæreværktøjet er monteret korrekt, sidder fast og er i upåklagelig stand – Kontrollér beskyttelsesanordningern e (f.eks. beskyttelsesskærmen til skæreværktøjet) for 111 dansk – beskadigelse og slid. Udskift beskadigede dele. Betjen ikke redskabet med beskadiget beskyttelsesskærm Hold håndtagene rene og tørre og fri for snavs, så redskabet kan føres sikkert Indstil håndtaget i overensstemmelse med din højde Redskabet må kun betjenes i driftssikker stand – fare for ulykker! Redskabet må kun tages i brug, når alle komponenter er ubeskadigede og fast monteret. Foretag ikke ændringer på betjenings- og sikkerhedsanordningerne Skæreværktøjet må ikke røre ved genstande eller jorden, når redskabet startes. – Undgå kontakt med skæreværktøjet – fare for kvæstelser! 112 Når redskabet slukkes, fortsætter skæreværktøjet med at køre et kort stykke tid – efterløbseffekt! Elektrisk tilslutning Reducér risikoen for elektrisk stød: – Redskabets spænding og frekvens (se typeskiltet) skal svare til strømnettets spænding og frekvens – Kontrollér tilslutningsledningen, elstikket og forlængerledningen for skader. Beskadigede ledninger, koblinger og stik eller tilslutningsledninger, som ikke overholder anvisningerne, må ikke bruges – – elektrisk tilslutning kun til en forskriftsmæssig installeret stikkontakt Isoleringen på tilslutningsog forlængerledningen, stikket og koblingen skal være fejlfri – – Netstik, tilslutnings- og forlængerledning samt elektriske stikforbindelser må aldrig berøres med våde hænder Anvend en forlængerledning, der opfylder forskrifterne for den pågældende brugssituation Læg tilslutnings- og forlængerledningen korrekt: – Vær opmærksom på de enkelte ledningers mindste tværsnit – se “Elektrisk tilslutning af redskabet”. – Tilslutningsledningen skal lægges og afmærkes på en sådan måde, at den ikke bliver beskadiget, og at ingen personer kan komme til skade – fare for at snuble! – Det kan være farligt at bruge uegnede forlængerledninger. Brug kun forlængerledninger, som er godkendt til udendørs brug og markeret tilsvarende samt har et tilstrækkeligt ledningstværsnit FSE 31, FSE 41 dansk – – – – – Forlængerledningens stik og kobling skal være vandtætte og må ikke ligge i vand Undgå, at ledningen skurer mod kanter, spidse eller skarpe genstande Sørg for, at ledningen ikke bliver klemt i dørsprækker eller vinduer Hvis ledningerne er snoet sammen – så træk stikket ud og ret ledningerne ud Berøring med det roterende skæreværktøj skal ubetinget undgås Rul altid kabeltromlerne helt ud for at undgå brandfare på grund af overophedning Fastholdelse og føring af redskabet Hold altid redskabet med begge hænder på håndtagene i et fast greb. Sørg altid for at stå fast og sikkert. Før altid redskabet til højre for kroppen. FSE 31, FSE 41 Sprøjt aldrig vand på redskabet – fare for kortslutning! 280BA020 KN – Venstre hånd på bøjlehåndtaget, højre hånd på betjeningshåndtaget – også for venstrehåndede. Under arbejdet Ved beskadigelse af tilslutningsledningen skal elstikket straks tages ud – livsfare på grund af elektrisk stød! Pas på ikke at beskadige tilslutningsledningen ved at køre den over, klemme den sammen, rive i den etc. Træk ikke netstikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen, tag altid fat i stikket. Tag kun fat i netstikket og tilslutningsledningen med tørre hænder. Brug ikke redskabet i regnvejr og heller ikke i våde eller meget fugtige omgivelser – drivmotoren er ikke vandtæt – fare for elektrisk stød og kortslutning! Lad ikke redskabet stå ude i regnvejr. Ved truende fare, f.eks. i nødstilfælde, skal redskabet straks slukkes – slip kontakten og tilkoblingsspærren. Redskabet må kun betjenes af én person – der må ikke befinde sig andre personer i arbejdsområdet. 15m (50ft) I en stor omkreds omkring anvendelsesstedet kan der opstå fare for kvæstelser pga. vækslyngede genstande. Der må derfor ikke opholde sig andre personer i en omkreds 113 dansk af 15 m. Denne afstand skal også holdes til ting (køretøjer, vinduer) – fare for materielle skader! Fare i en afstand over 15 m kan heller ikke udelukkes. Kontrollér terrænet: Faste genstande – sten, metaldele og lign. kan blive slynget væk – også mere end 15 m – are for kvæstelser! – og kan beskadige skæreværktøjet og ting (f.eks. parkerede køretøjer, ruder) (materielle skader). Arbejd aldrig med redskabet og skæreværktøjet uden egnet beskyttelsesskærm – pga. genstande som slynges væk – fare for kvæstelser! Brug ikke redskabet til slåning af vådt græs. Udvis forsigtighed på skråninger, på ujævnt terræn, etc. – fare for at glide! Tilslutningsledningen skal altid føres efter redskabet – gå ikke baglæns – fare for at snuble! 114 Vær opmærksom på forhindringer: træstubbe, rødder – fare for at snuble! Stå altid på jorden, når du arbejder, ikke på ustabile steder, aldrig på en stige eller en arbejdsplatform. Når man bærer høreværn er ekstra årvågenhed og omtanke påkrævet, da opfattelsen af farlige situationer via lyd (skrig, signallyde etc.) er indskrænket. Sørg for rettidige arbejdspauser for at forebygge træthed og udmattelse – fare for ulykker! Arbejd roligt og velovervejet – kun ved gode lys- og synsforhold. Arbejd velovervejet, vær ikke til fare for andre. Vær især forsigtig ved arbejde i uoverskuelige, tæt tilvoksede områder. Skæreværktøjet skal kontrolleres regelmæssigt med korte intervaller og straks ved mærkbare ændringer: – Sluk redskabet, hold sikkert fast i det, pres skæreværktøjet ned mod jorden for at bremse det og træk netstikket ud – Kontrollér stand, og at værktøjet sidder ordentligt fast, vær opmærksom på revner – Beskadiget skæreværktøj skal omgående udskiftes, også selvom det kun er meget små revner – Rengør skæreværktøjsholderen jævnligt for græs og krat – fjern tilstopninger i området ved skæreværktøjet eller beskyttelsesskærmen. Hvis skæreværktøjet skal udskiftes, slukkes redskabet og el-stikket tages ud. Hvis motoren går uønsket i gang – fare for kvæstelser! FSE 31, FSE 41 dansk Anvend og reparér ikke beskadigede eller revnede skæreværktøjer – f.eks. ved svejsning eller udretning – formændring (uligevægt). Partikler eller brudstykker kan rive sig løs og ramme brugeren eller andre personer med høj hastighed – alvorlige kvæstelser! Brug kun beskyttelsesskærmen med forskriftsmæssigt monteret kniv, så snoren til græshovedet begrænses til den tilladte længde. Undgå at komme i berøring med kniven – fare for kvæstelser! Ved manuel efterjustering af skæretråden skal redskabet altid afbrydes, og netstikket trækkes ud – fare for kvæstelser! Forkert brug med for lange snore reducerer motorens arbejdsomdrejningstal. Det resulterer i overophedning og beskadigelse af motoren. Brug aldrig metaltråd i stedet for snor til græshovedet – fare for kvæstelser! FSE 31, FSE 41 Hvis redskabet har været ude for utilsigtede belastninger (f.eks. kraftig påvirkning af slag eller stød), skal det altid kontrolleres for driftssikker stand, inden der arbejdes videre – se også “Inden arbejdet påbegyndes”. Kontrollér især sikkerhedsanordningernes funktionsdygtighed. Redskaber, der ikke længere er driftssikre, må under ingen omstændigheder benyttes. I tvivlstilfælde skal forhandleren spørges til råds. Før man forlader redskabet, skal det slukkes og netstikket tages ud. Vibrationer Redskabet udmærker sig ved ringe vibrationsbelastning for hænderne. Brugeren anbefales dog en lægeundersøgelse, hvis der i enkeltstående tilfælde er mistanke om nedsat blodgennemstrømning i hænderne (f. eks. kriblen i fingrene). Vedligeholdelse og reparation Før alt arbejde på apparatet skal det altid slukkes, og netstikket skal trækkes ud. Hvis motoren går uønsket i gang – Fare for tilskadekomst! Vedligehold motoren regelmæssigt. Udfør kun vedligeholdelsesarbejde og reparationer, som er beskrevet i betjeningsvejledningen. Alt andet arbejde skal udføres af en forhandler. STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde og reparationer kun udføres af STIHL forhandler. STIHL forhandlerne bliver regelmæssigt tilbudt skoling og at får stillet tekniske informationer til rådighed. Anvend kun førsteklasses reservedele. Ellers kan der opstå fare for uheld eller skader på redskabet. Hvis du har spørgsmål, så henvend dig til en forhandler. STIHL anbefaler, at der anvendes originale STIHL reservedele. Disse er på grund af deres egenskaber optimalt tilpasset maskinen og brugerens behov. Foretag ikke ændringer ved maskinen – det kan reducere sikkerheden – Fare for ulykker! Kontroller regelmæssigt tilslutningsledning og netstik for isolering og ældning (skørhed). Elektriske komponenter som f. eks. tilslutningsledningen må kun repareres eller udskiftes af en elektriker. Plastdele rengøres med en klud. Skrappe rengøringsmidler kan beskadige plasten. Sprøjt ikke vand på apparatet. Kontroller, at fastgørelsesskruer på beskyttelsesanordninger og skæreværktøj sidder fast, og spænd dem efter behov. Rengør køleluftspalterne på motorhuset efter behov. 115 dansk Opbevar apparatet sikkert i et tørt rum. Anvendelse Slåning/rydning N Slå/ryd med venstre side hvis muligt – på den måde slynges plantedele og sten væk fra brugeren N Undgå berøring af hegn, mure, sten, osv. – det medfører øget slitage Slåning/rydning under hindringer 1 For bekvem slåning/rydning under buske kan vinklen mellem skaftet og græshovedet justeres (se "Indstilling af arbejdsvinkel"). 2 Arbejde med afstandsholder (kun FSE 41) 280BA001 KN 280BA002 KN 1 N 116 Hold fast i redskabet med begge hænder – højre hånd på betjeningshåndtaget (1) – venstre hånd på bøjlehåndtaget (2) N Stå rankt – hold redskabet afslappet og før det altid højrevendt i forhold til kroppen N Skæreværktøjet må ikke berøre nogen genstande eller jorden N Bevæg redskabet regelmæssigt frem og tilbage, og bøj derved græshovedet 20 - 30° fremad N Snorenes afstand til græsplænen bestemmer snithøjden Afstandsholderen (1) – begrænser snorenes arbejdsområde – Beskytter ved trimning mod beskadigelser som følge af den roterende snor (f. eks. bark) – Fastlægger afstanden til jorden ved vertikalkantskæring FSE 31, FSE 41 dansk Kantskæring (kun FSE 41) Montering af beskyttelsesanordninger 6 1 3 4 5 Det er ganske enkelt at ombygge redskabet til kantskærer (se "Ombygning af redskabet til kantskærer"). N Brug redskabet som vist på billedet N Før snorene langs med græskanten – hold derved redskabet i korrekt afstand til jorden eller brug afstandsholderen 280BA005 KN 280BA004 KN 280BA003 KN 2 N Læg beskyttelsen (1) på motorhuset (2) nedefra N Beskyttelsesfladen til venstre N Drej beskyttelsen i føringsnoterne med 90° N Spærrepalen (3) skal gå i indgreb N Tag skruen (4) ud af holderen, drej den ind i åbningen (5) og fastspænd N Træk afskærmningen (6) af afkorterkniven Monter afstandsholderen (kun FSE 41) 9 8 Smid ikke afklippet bort sammen med husholdningsaffald, afklippet kan komposteres. FSE 31, FSE 41 N 280BA006 KN Bortskaffelse 7 Sæt afstandsholderen (7) på kronerne (8) og centreringen i beskyttelsen og fastgør den med 2 skruer (9) 117 dansk Justering af snor til græshoved Indstilling af håndtag 1 hold det roterende græshoved over den bevoksede flade – berør jorden let – der er efterjusteret ca. 3 cm snor til græshoved For lange snore til græshovedet afkortes til optimal længde af kniven (1) på beskyttelsesskærmen (2) – undgå derfor gentagne berøringer af jorden. N Tryk knappen (1) på spolelegemet ind til anslag N Træk snorenderne (2) ud af spolelegemet 2 Hvis der ikke er mere snor på spolelegemet, udskiftes snoren. Se "Udskiftning af snor". 1 Snorene efterjusteres kun, når begge snore er mindst 2,5 cm lange. Hvis snorene er kortere end 2,5 cm, justeres snorene manuelt, se "Manuel justering af snore". Manuel justering af snore N Stands redskabet N Træk tilslutningsledningen ud af stikdåsen N Vend redskabet om 118 3 A B C 280BA008 KN N 280BA007 KN 2 1 Indstilling af skaftlængden (kun FSE 41) 2 280BA019 KN 2 N Tryk på udløseranordningen (1) N Træk betjeningshåndtaget (2) på langs til skaftet (3) og lad det gå i indgreb; 3 fastgørelsesstillinger: A, B og C FSE 31, FSE 41 dansk Indstilling af bøjlehåndtag 2 C A N Tryk på udløseranordningen (4) N Bøj bøjlehåndtaget (5) og lad det gå i indgreb; 3 fastgørelsesstillinger: A, B og C 2 C 1 kun muligt i længdestilling A og C N Tryk på udløseranordningen (1) N Drej betjeningshåndtaget (2) 180° mod skaftet (3) og lad det gå i indgreb; 2 fastgørelsesstillinger: 0° og 180° 280BA011 KN N FSE 31, FSE 41 B 280BA021 KN C A 4 B 1 3 5 A Indstilling af arbejdsvinkel 280BA010 KN Indstil betjeningsvinklen (kun FSE 41) N Tryk på udløseranordningen (1) N Bøj skaftet (2) og lad det gå i indgreb; 3 fastgørelsesstillinger: A, B og C 119 dansk Elektrisk tilslutning af maskinen Maskinens spænding og frekvens (se typeskiltet) skal svare til nettilslutningens spænding og frekvens. kun FSE 41 Den mindste sikring af nettilslutningen skal være udført iht. anvisningen i Tekniske Data – se “Tekniske data”. 1 Maskinen skal tilsluttes strømforsyningen via en fejlstrømsbeskyttelseskontakt, som afbryder strømtilførslen, når differensstrømmen til jord overstiger 30 mA. Nettilslutningen skal være i overensstemmelse med IEC 60364 samt de nationale forskrifter. 1 2 N Trækaflastningen beskytter tilslutningsledningen mod beskadigelse. 4 N 280BA012 KN Drej betjeningshåndtaget (1) 180° mod skaftet og lad det gå i indgreb, se "Indstilling af håndtag" Bøj skaftet (2) 45° og lad det gå i indgreb, se "Indstilling af arbejdsvinkel" Forlængerledningen skal mindst have de samme egenskaber som tilslutningsledningen på redskabet. Vær opmærksom på konstruktionskendetegnet (typebeskrivelse) på tilslutningsledningen. Lederne i ledningen skal, alt efter netspænding og ledningslængde, have det angivne mindste-tværsnit. Ledningslængde 220 V – 240 V: op til 20 m 20 m til 50 m 100 V – 127 V: op til 10 m 10 m til 30 m 120 5 3 Mindste tværsnit 1,5 mm2 2,5 mm2 280BA014 KN N Sæt netstikket (1) i forlængerledningens kobling (2) Trækaflastning Forlængerledning 2 280BA013 KN Ombygning af redskabet til kantklipper N Lav en løkke med forlængerledningen N Før løkken (3) gennem åbningen (4) N Før løkken (3) over krogen (5) og fastgør den N Sæt forlængerledningens netstik i en forskriftsmæssigt installeret stikdåse AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 FSE 31, FSE 41 dansk Start af redskabet Stop af maskinen N Slip kontakten ADVARSEL 280BA015 KN 1 N Indtag en sikker og stabil stilling N Hold fast i redskabet med begge hænder – højre hånd på betjeningshåndtaget – venstre hånd på bøjlehåndtaget N Stå rankt – hold redskabet afslappet og før det altid højrevendt i forhold til kroppen N Skæreværktøjet må ikke berøre nogen genstande eller jorden N Tryk på kontakten (1) FSE 31, FSE 41 Skæreværktøjet løber videre i kort tid, når kontakten slippes – efterløbseffekt! Ved længere pauser - træk netstikket ud. Når redskabet ikke er i brug, skal det opbevares, så ingen kan komme til skade. Redskabet skal sikres, så uvedkommende ikke har adgang til det. Opbevaring af redskabet Ved driftspauser længere end ca. 3 måneder: N Rengør redskabet grundigt, især køleluftspalterne N Tag spolelegemet med snore ud, rens og kontrollér det Elasticiteten af snor til græshoved og dermed dens levetid kan øges, hvis snoren opbevares i en beholder med vand. N Opbevar redskabet på et tørt og sikkert sted. Beskyt maskinen mod uvedkommende brug (f. eks. af børn) 121 dansk Monter ny snorspole Udskiftning af snor til græshoved Forberedelse af redskabet 3 N Stands redskabet N Træk tilslutningsledningen ud af stikdåsen N Vend redskabet om 2 4 Fjernelse af snorrester 5 Afmontering af spolelegeme 4 1 5 2 280BA016 KN 3 2 N Hold fast i huset (1) N Tryk laskerne (2) ind og tag afdækningen (3) af N Træk spolelegemet (4) ud af huset 122 1 5 280BA017 KN Ved normal drift bliver snoren i græshovedet brugt næsten helt op. N Anvend snore med en diameter på 1,4 mm N Før snorenderne gennem åbningerne (5) i huset (1) N Sæt spolelegemet (4) ind i huset N Tryk afdækningen (3) ind, til begge lasker (2) går hørbart i indgreb FSE 31, FSE 41 dansk Hele redskabet Tilslutningsledning Kontakt Visuel kontrol (tilstand) funktionskontrol rensning efterspændes visuel kontrol udskiftning Ved behov Ved beskadigelse Ved fejl Månedligt X X X X X X X udskiftning hos forhandleren1) Kontrol af fast sæde 1) X udskiftning hos forhandleren1) De tilgængelige skruer og møtrikker sikkerhedsmærkat X udskiftning hos forhandleren1) Indsugningsåbninger for køleluft Skæreværktøjer (græshoved) X rensning Kontrol Ugentligt Inden arbejdsstart Angivelserne refererer til normale anvendelsesbetingelser. Ved svære betingelser (store støvmængder etc.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller afkortes tilsvarende. Efter arbejdsophør eller dagligt Henvisninger til vedligeholdelse og pasning X X X STIHL anbefaler STIHL forhandleren FSE 31, FSE 41 123 dansk Minimering af slitage og undgåelse af skader Overholdelse af instruktionerne i denne betjeningsvejledning medvirker til undgåelse overdreven slitage og skader på redskabet. Benyttelse, vedligeholdelse og opbevaring af redskabet skal følges omhyggeligt, som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Alle skader, som skyldes, at der ikke er taget hensyn til sikkerheds-, betjeningsog advarselshenvisningerne, er brugerens eget ansvar. Dette gælder især for: – udførelse af ændringer, som ikke er frigivet af STIHL – anvendelse af værktøjer eller tilbehør, som ikke er tilladt, egnet eller som kvalitativt er dårligere til redskabet – anvendelse af redskabet, som ikke svarer til den tilsigtede brug – brug af redskabet i forbindelse med sports- eller væddeløbsbegivenheder – følgeskader efter fortsat benyttelse af redskabet med defekte komponenter Vedligeholdelsesarbejder Alle anførte opgaver i kapitlet "Vedligeholdelse og service" skal udføres regelmæssigt. Hvis disse vedligeholdelsesopgaver ikke kan udføres af brugeren selv, skal de overlades til en faghandler. 124 STIHL anbefaler, at vedligeholdelsesarbejde og reparationer kun udføres af en STIHL-forhandler. STIHL-forhandlere bliver regelmæssigt tilbudt uddannelse og får stillet teknisk information til rådighed. Hvis disse arbejdsopgaver forsømmes eller udføres ufagmæssigt, kan der opstå skader, som brugeren selv har ansvaret for. Herunder gælder bl.a.: – Skader på elektromotoren som følge af ikke-rettidig eller utilstrækkelig udført vedligeholdelse (f.eks. utilstrækkelig rengøring af køleluftsforsyningen) – Skader på grund af forkert elektrisk tilslutning (spænding, ikke tilstrækkeligt dimensionerede tilslutningsledninger) – Korrosions- og andre følgeskader på grund af ufagmæssig opbevaring – Skader på redskabet, som skyldes anvendelse af kvalitativt underlødige reservedele Sliddele Nogle dele i motorredskabet udsættes også ved forskriftsmæssig brug for almindelig slitage og skal udskiftes rettidigt, alt efter brugsmåde og varighed. Dertil hører bl. a.: – Skæreværktøj – Beskyttelsesskærm FSE 31, FSE 41 dansk Vigtige komponenter 5 1 2 1 2 3 4 5 6 3 7 8 9 10 11 12 13 14 15 # 4 7 6 Betjeningshåndtag Kontakt Trækaflastning Tilslutningsledning Udløseranordning til bøjlehåndtag Udløseranordning til betjeningshåndtag (kun FSE 41) Bøjlehåndtag Skaft Åbnemekanisme for motorhus Køleluft, indsugningsåbninger Motorhus Beskyttelse Afkortningskniv Afstandsholder (kun FSE 41) Græshoved Maskinnummer 8 # 9 10 14 FSE 31, FSE 41 11 15 12 280BA022 KN 13 125 dansk Nominelt omdrejningstal med belastning: Sikring: Beskyttelsesklasse: Tekniske data Motor Længde FSE 31, udførelse 230 V Mærkespænding: Frekvens: Nominel strømstyrke: Effekt: Nominelt omdrejningstal med belastning: Sikring: Beskyttelsesklasse: FSE 31: FSE 41: 1) 10100 o/min min. 10 A II, E Komplet med skæreværktøj og skærm FSE 31: 2,2 kg 2,8 kg FSE 311): FSE 41: 2,6 kg 3,2 kg FSE 411): 230 V, 240 V1) 50 Hz 1,7 A 400 W 9900 o/min min. 10 A II, E Udførelse til Australien FSE 41, udførelse 120 V Mærkespænding: Frekvens: Nominel strømstyrke: Effekt: 126 120 V 60 Hz 3,8 A 400 W 1100 mm 1180 mm Vægt FSE 41, udførelse 230 V, 240 V Frekvens: Nominel strømstyrke: Effekt: Nominelt omdrejningstal med belastning: Sikring: Beskyttelsesklasse: Lydtryksniveau Lp Iht. EN 50636-2-91 230 V 50 Hz 1,1 A 245 W 1) Mærkespænding: 9900 o/min min. 10 A II, E 1) For yderligere oplysninger om opfyldelse af direktivet for arbejdstagernes eksponering for risici på grund af fysiske agenser (vibrationer) 2002/44/EF, se www.stihl.com/vib FSE 31: FSE 41: 82 dB(A) 87 dB(A) Lydeffektniveau Lw Iht. EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: Udførelse med 10 m tilslutningsledning til Storbritannien Græshoved Snordiameter FSE 31: FSE 41: 1,4 mm 1,4 mm Snorbeholdning FSE 31: FSE 41: 2x4m 2x4m Støj- og vibrationsværdier 92 dB(A) 96 dB(A) Vibrationsværdi ahv Iht. EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: Venstre håndtag 1,2 m/s2 2,2 m/s2 Højre håndtag 1,8 m/s2 1,3 m/s2 For lydtrykniveauet og lydeffektniveau er K--faktor i henhold til direktiv 2006/42/EG = 2,0 dB(A); for vibrationsværdien er K--faktor i henhold til direktiv 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH betegner en EF-forordning til registrering, vurdering og godkendelse af kemikalier. Informationer vedr. opfyldelse af REACH-forordning (EF) nr. 1907/2006 se www.stihl.com/reach Med henblik på påvisning af støj- og vibrationsværdier tages der hensyn til driftstilstanden højeste nominelle omdrejningstal. FSE 31, FSE 41 dansk Brugeren af dette apparat må kun udføre de vedligeholdelses- og servicearbejder, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Mere omfattende reparationer må kun udføres af faghandleren. STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde og reparationer kun udføres af en STIHL-forhandler. STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt tilbudt skoling og at får stillet tekniske informationer til rådighed. Ved reparationer må der kun anvendes reservedele, som STIHL har godkendt til dette redskab, eller teknisk tilsvarende dele. Anvend kun førsteklasses reservedele. Ellers kan der opstå fare for uheld eller skader på redskabet. STIHL anbefaler, at der anvendes originale STIHL reservedele. Originale STIHL reservedele kendes på STIHL reservedelsnummeret og skrifttypen { samt ligeledes på STIHL reservedelsmærket K (på små dele kan dette mærke også stå alene). Bortskaffelse Ved bortskaffelse skal de nationale forskrifter for bortskaffelse overholdes. EUoverensstemmelseserklærin g ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Tyskland erklærer som eneste ansvarlige, at 000BA073 KN Reparationsvejledning STIHL produkter hører ikke til i husholdningsaffaldet. STIHL produkter, akkumulatorer, tilbehør og emballage skal afleveres på genbrugsstationerne. Aktuelle informationer om bortskaffelse kan fås hos din lokale STIHL forhandler. Konstruktionstype: Fabriksmærke: Type: Serienummer: Elektrisk trimmer STIHL FSE 31 FSE 41 4815 overholder de gældende bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2014/30/EU og 2000/14/EF og er udviklet og produceret i overensstemmelse med de på produktionsdatoen gældende versioner af standarderne: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Til påvisning af det målte og garanterede lydeffektniveau blev der anvendt retningslinjerne i direktiv 2000/14/EF, bilag VI, under anvendelse af standarden ISO 11094. Ansvarlig for dokumentation: DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt FSE 31, FSE 41 127 dansk Målt lydeffektniveau FSE 31: 92 dB(A) Garanteret lydeffektniveau FSE 31: 94 dB(A) Opbevaring af teknisk dokumentation: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskinnummeret er angivet på redskabet. Waiblingen, 21.06.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Thomas Elsner Leder af produktmanagement og services 128 FSE 31, FSE 41 norsk Om denne bruksanvisningen Sikkerhetsforskrifter og arbeidsteknikk Bruk Montere verneutstyr Etterjustere skjæretråden Stille inn håndtakene Stille inn arbeidsvinkelen Bygge om maskinen til kantskjærer Strømtilkobling Slå på maskinen Slå av maskinen Oppbevare maskinen Sette inn ny skjæretråd Stell og vedlikehold Redusere slitasje og unngå skader Viktige komponenter Tekniske data Reparasjoner Avfallshåndtering EU-samsvarserklæring © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-280-9821-B. VA0.H19. 0000000898_023_N Trykt på klorfritt bleket papir. Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres. Original-bruksanvisning Innholdsfortegnelse 130 130 136 137 138 139 140 140 140 141 141 142 142 143 144 145 146 147 147 147 Kjære kunde! Takk for at du har valgt et kvalitetsprodukt fra STIHL. Dette produktet ble produsert med moderne produksjonsmetoder og omfattende kvalitetssikringstiltak. Vi har bestrebet oss for at du skal bli fornøyd med dette produktet, og kunne bruke det uten problemer. Hvis du har spørsmål om produktet, kontakter du din forhandler eller du kan kontakte vårt salgsselskap direkte. Med vennlig hilsen Dr. Nikolas Stihl Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Med forbehold om alle rettigheter, spesielt retten til mangfoldiggjøring, oversetting og behandling med elektroniske systemer. FSE 31, FSE 41 129 norsk Om denne bruksanvisningen Ikoner Samtlige ikoner som befinner seg på apparatet er forklart i denne bruksanvisningen. Merking av tekstavsnitt ADVARSEL Advarsel om fare for skade eller ulykker på personer samt om alvorlige skader på gjenstander. LES DETTE Advarsel om skade på maskinen eller de enkelte delene. Teknisk videreutvikling STIHL arbeider kontinuerlig med å videreutvikle samtlige maskiner og apparater. Vi forbholder oss derfor retten til å endre leveranseomfanget med hensyn til form, teknikk og utrustning. Ingen krav kan gjøres gjeldende på grunnlag av angivelser og bilder i denne bruksanvisningen. 130 Sikkerhetsforskrifter og arbeidsteknikk Det kreves spesielle sikkerhetstiltak under arbeid med denne maskinen, ettersom den går på strøm og skjæreverktøyet har høyt turtall. Les hele bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk for første gang, og ta godt vare på den for senere bruk. Det kan være livsfarlig å ignorere bruksanvisningen. Følg de nasjonale bestemmelsene i arbeidsmiljøloven og andre lokale sikkerhetsforskrifter. For den som arbeider med dette apparatet for første gang: La selgeren eller en sakkyndig vise deg hvordan det håndteres på en sikker måte, eller delta på et kurs. Mindreårige må ikke arbeide med maskinen, unntatt ungdommer over 16 år som får opplæring under tilsyn. Barn, dyr og tilskuere må holdes på avstand. Hvis apparatet ikke brukes, må det settes slik at ingen kommer i fare. Sikre apparatet så det ikke kan slås på av uvedkommende, dra ut nettpluggen. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som andre personer eller deres eiendom utsettes for. Maskinen skal bare gis videre eller lånes ut til personer som er kjent med denne modellen og hvordan den skal håndteres. Bruksanvisningen skal alltid følge med. Personer som på grunn av begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner ikke er i stand til å betjene maskinen, skal kun bruke den under oppsyn eller etter instruks fra en ansvarlig person. Nasjonale og regionale/lokale forskrifter kan evt. begrense bruk av maskiner som forårsaker støy til visse tidspunkter. FSE 31, FSE 41 norsk Kontroller om apparatet er i forskriftsmessig stand før hver gang du skal bruke det. Vær spesielt oppmerksom på tilkoblingsledning, nettplugg og sikkerhetsinnretninger. Ikke bruk strømledningen til å trekke eller transportere maskinen. Før alt arbeid på apparatet, som f.eks. rengjøring, vedlikehold og bytte av deler trekk ut kontakten! Maskinens vernedeksel kan ikke beskytte brukeren mot alle gjenstander (steiner, glass, vaier osv.) som slynges ut av skjæreverktøyet. Disse gjenstandene kan treffe andre gjenstander og slynges tilbake mot brukeren. Maskinen skal ikke rengjøres med høytrykksspyler. Den harde vannstrålen kan skade maskindelene. Ikke spyl maskinen med vann. Fysisk egnethet Den som arbeider med apparatet, må være uthvilt, frisk og i god form. FSE 31, FSE 41 Personer som av helsemessige grunner ikke skal anstrenge seg, bør spørre legen om det er tilrådelig å arbeide med maskinen. Det er ikke tillatt å arbeide med apparatet etter inntak av alkohol, narkotika eller medikamenter som nedsetter reaksjonsevnen. Tilbehør og reservedeler Det skal bare monteres skjæreverktøy eller tilbehør som STIHL har godkjent for denne maskinen, eller teknisk likeverdige deler. Har du spørsmål om dette, kan du ta kontakt med en forhandler. Bruk bare verktøy og tilbehør av høy kvalitet, ellers kan det være fare for ulykker eller skader på maskinen. STIHL anbefaler bruk av originalt verktøy og tilbehør fra STIHL. Disse har egenskaper som er optimalt tilpasset maskinen og brukerens behov. Det må ikke foretas endringer på apparatet, da dette kan sette sikkerheten i fare. STIHL fraskriver seg ethvert ansvar for personskader eller materielle skader som skyldes bruk av ikke godkjent påmontert utstyr. Bruksområder Maskinen skal, avhengig av tilhørende skjæreverktøy, bare brukes til klipping av gress samt skjæring av villskudd og liknende. Det er ikke tillatt å bruke maskinen til andre formål, det kan føre til ulykker eller skader på maskinen. Ikke foreta endringer på produktet, også det kan føre til ulykker eller skader på maskinen. Klær og utstyr Bruk forskriftsmessig bekledning og utstyr. Klærne skal være praktiske og ikke til hinder. Bruk tettsittende tøy kjeledress, ikke arbeidsfrakk. Ikke bruk klær som kan sette seg fast i trær, busker eller maskinens bevegelige deler. 131 norsk Bruk heller ikke skjerf, slips eller smykker. Sett opp og sikre langt hår (skaut, lue, hjelm osv.). Bruk solide sko med sklisikker profilsåle. ADVARSEL For å redusere faren for øyeskader skal det brukes tettsittende vernebriller iht. standard NS-EN 166. Påse at vernebrillen sitter korrekt. Bruk visir og påse at det sitter riktig. Visiret er ikke tilstrekkelig beskyttelse for øynene. Bruk personlig hørselvern, f.eks. øreklokker. Bruk solide arbeidshansker i motstandsdyktig materiale (f.eks. skinn). STIHL har et omfattende utvalg av personlig verneutstyr. 132 Transportere apparatet Slå alltid av maskinen og trekk ut pluggen. I kjøretøy: Sikre maskinen mot velt og skader. Før arbeidet Teste maskinen Kontroller at maskinen er i driftssikker stand. Følg de respektive kapitlene i bruksanvisningen: – Bryteren må gå lett, og gå tilbake i utgangsposisjon når den slippes – Kombinasjonen av skjæreverktøy, beskyttelse og håndtak må være godkjent, og alle delene skal være feilfritt montert. Ikke bruk metallskjæreverktøy – fare for personskader! – Kontroller at skjæreverktøyet er korrekt montert, sitter godt fast og er i feilfri stand Beskyttelsesinnretninger (f.eks. vernedeksel for skjæreverktøy) må kontrolleres med tanke på skader og slitasje. Skadde deler må skiftes. Ikke bruk maskinen hvis vernedekslet er skadet – Håndtakene må være rene, tørre og frie for smuss, slik at maskinen kan føres sikkert – Still inn håndtaket slik at det passer til kroppsstørrelsen Apparatet må bare brukes når det er i driftssikker stand – fare for ulykker! Maskinen skal bare tas i bruk hvis alle komponenter er uskadd og godt montert. Ikke foreta endringer på betjenings- og sikkerhetsinnretninger Skjæreverktøyet må ikke berøre verken bakken eller andre gjenstander når maskinen startes. – Unngå kontakt med skjæreverktøyet - fare for personskader! FSE 31, FSE 41 norsk Skjæreverktøyet fortsetter å rotere en kort stund etter at maskinen er slått av – treghetseffekt! Elektrisk tilkobling Reduser faren for elektrisk støt: – Apparatets spenning og frekvens (se typeskilt) må stemme overens med strømnettets spenning og frekvens – – – Kontroller strømledningen, pluggen og skjøteledninger for skader. Ikke bruk apparatet hvis ledninger, koblinger eller kontakter er skadet eller dersom strømledningen ikke er i henhold til forskriftene Strømtilkobling kun via en forskriftsmessig installert stikkontakt Isoleringer på strøm- og skjøteledning, støpsel og kobling i feilfri stand FSE 31, FSE 41 Ikke ta på plugger, strømog skjøteledninger samt elektriske pluggforbindelser med våte hender – Skjøteledninger som brukes må være i henhold til forskriftene for de enkelte brukstilfeller Legg strøm- og skjøteledningen riktig: – Vær oppmerksom på minimumstverrsnittet for de enkelte ledningene, se Tilkobling til strømforsyningen“ – Legg og merk ledningen slik at den ikke blir skadet eller kan sette andre i fare - snublefare! – Bruk av uegnede skjøteledninger kan være farlig. Bruk kun skjøteledninger som er godkjent for bruk utendørs og som er riktig merket og har tilstrekkelig ledningstverrsnitt – Plugg og kobling på skjøteledningen må være vanntette, og må ikke ligge i vann – – – – – – Ikke la ledningene skure over kanter eller spisse eller skarpe gjenstander Ledningene må ikke komme i klemme i dør- og vindusåpninger Ved floke på ledningene må du trekke ut støpselet og få orden på ledningene Sørg for at det roterende skjæreverktøyet aldri kommer borti ledningen Ta alltid hele ledningen av kabeltrommelen for å unngå at overoppheting fører til brannfare Holde og føre apparatet Hold alltid maskinen med begge hender på håndtakene hold fast. Sørg alltid for at den står støtt og sikkert. Før alltid maskinen på høyre side av kroppen. 133 norsk 280BA020 KN Ikke spyl maskinen med vann - fare for kortslutning! Høyre hånd på bøylehåndtaket, venstre hånd på betjeningshåndtaket – gjelder også venstrehendte. Under arbeidet Trekk ut pluggen omgående dersom strømledningen er skadet – livsfare på grunn av elektrisk støt! Den elektriske ledningen må ikke skades ved at den overkjøres, klemmes, rives osv. Ikke dra i ledningen for å trekke støpselet ut av stikkontakten, ta tak i selve støpselet. Ikke ta på støpsel og strømledninger med våte hender. 134 Ikke bruk maskinen i regnvær eller i våte og svært fuktige omgivelser. Drivmotoren er ikke beskyttet mot vann – fare for elektrisk støt og kortslutning! Ikke la maskinen stå ute i regnet. I farlige situasjoner eller i nødsituasjoner: slipp straks gassknappen og startsperren for å slå av maskinen. Maskinen skal bare betjenes av én person. Ingen andre personer må oppholde seg innenfor arbeidsområdet, heller ikke ved oppstart. 15m (50ft) I stor omkrets rundt bruksstedet kan det være fare for ulykker på grunn av gjenstander som slynges vekk, derfor må de ikke oppholde seg personer i en omkrets på 15 m rundt maskinen. Denne avstanden skal også overholdes til ting (biler, vinduer) – fare for materielle skader! Selv utenfor 15 m-avstanden kan en viss fare ikke utelukkes. Kontroller maskinen: harde gjenstander, f.eks. steiner og metallbiter o.l. kan slynges bort, selv mer enn 15 m - fare for personskader! – og kan skade både skjæreverktøy og andre gjenstander (f.eks. parkerte biler, vindusruter, dvs. materielle skader). Arbeid aldri uten det vernedekslet som egner seg til maskinen og skjæreverktøyet. Gjenstander som slynges bort medfører fare for personskader! Ikke skjær vått gress. Vær forsiktig i skråninger, i ujevnt terreng etc. – sklifare! Legg strømledningen bak maskinen, ikke gå bakover snublefare! FSE 31, FSE 41 norsk Vær oppmerksom på hindringer som stubber og røtter - snublefare! Stå alltid på bakken når du arbeider, ikke på ustabile underlag, aldri på stiger eller på arbeidsplattformer. Bruk av hørselsvern krever større aktsomhet og årvåkenhet, da det er begrenset hva man hører av lyder som varsler om fare (skrik, lydsignaler o.l.). Ta pauser tidsnok i arbeidet, slik at du ikke blir trøtt og sliten - fare for ulykker! Arbeid rolig og kontrollert, og kun ved gode lys- og siktforhold. Vis hensyn i arbeidet, ikke utsett andre for fare. Arbeid spesielt forsiktig i uoversiktlig, gjengrodd terreng. FSE 31, FSE 41 Kontroller skjæreverktøyet regelmessig, med korte mellomrom, og umiddelbart ved merkbare forandringer: – Slå av maskinen, hold den godt fast, stopp skjæreverktøyet ved å trykke det ned mot bakken og trekk ut pluggen – Kontroller skjæreverktøyets tilstand, undersøk om det finnes sprekker – Skadet eller sløvt skjæreverktøy må straks skiftes ut, selv ved kun hårfine sprekker – Rengjør skjæreverktøysfestet regelmessig for gress og kvister. Fjern ting som har samlet seg, og som tetter igjen området ved arbeidsverktøyet eller vernedekslet For å skifte skjæreverktøyet må du slå av apparatet og ta ut nettpluggen. Hvis motoren startes i vanvare – fare for personskader! Skadet eller sprukket skjæreverktøy skal ikke brukes videre, og ikke repareres, for eksempel ved sveising eller oppretting, da dette forandrer formen (ubalanse). Partikler eller bruddstykker kan løsne og med stor hastighet treffe brukeren eller andre personer – fare for alvorlige skader! Bruk alltid vernedeksel med forskriftsmessig montert kniv, slik at klippetråden begrenses til tillatt lengde. Unngå å berøre kniven - fare for personskader! Når klippetråden skal etterstilles for hånd, må du slå av maskinen og trekke ut støpselet – fare for personskader! Bruk med for lange tråder reduserer motorens arbeidsturtall. Dette fører til overoppheting og vil skade motoren. Ikke erstatt klippetråden med metalltråd - fare for personskader! Dersom apparatet har vært utsatt for større påkjenninger enn det er konstruert for (f.eks. kraftig slag eller fall), må det alltid kontrolleres om 135 norsk Vibrasjoner Denne maskinen utmerker seg med lav vibrasjonsbelastning på hendene. Likevel anbefales det at brukeren for foretatt en medisinsk undersøkelse dersom det i enkelte tilfeller oppstår mistanke om blodsirkulasjonsproblemer i hendene (f.eks. kribling i fingrene). Vedlikehold og reparasjon Før alle arbeider på maskinen må maskinen alltid slåt av og strømstøpselet trekkes ut. Ved utilsiktet start av motoren – Fare for skader! Maskinen må vedlikeholdes regelmessig. Det skal bare utføres vedlikeholdsarbeider og reparasjoner som er beskrevet i bruksanvisningen. Alle andre arbeider skal utføres hos en faghandel. 136 STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon. Bruk Klippe Bruk alltid høyverdige reservedeler, Ellers kan det være fare for ulykker eller skader på maskinen. Ved spørsmål angående dette, ta kontakt med en faghandel. STIHL anbefaler å bruke originale STIHL-reservedeler. De er optimalt tilpasset maskinen og brukerens krav. 1 2 Det må ikke foretas endringer på maskinen – det kan sette sikkerheten i fare – fare for ulykker! Kontroller regelmessig at isolasjonen på strømledningen og strømstøpselet er i feilfri stand og ikek er sprø på grunn av elde. 280BA001 KN det er i driftssikker stand før videre bruk, se også „Før start“. Det er spesielt viktig å kontrollere at sikkerhetsinnretningene fungerer. Maskiner som ikke lenger er driftssikre, skal ikke brukes. I tvilstilfeller må du kontakte forhandleren. Før du går fra apparatet: slå av apparatet og trekk ut støpselet. Elektriske komponenter, f. eks. nettledningen, skal bare repareres eller byttes av autorisert elektriker. Rengjør plastdeler med en klut. Skurende rengjøringsmidler kan skade plasten. N Ta håndtaket i begge hender – høyre hånd på betjeningshåndtaket (1) – venstre hånd på bøylehåndtaket (2). Kontroller at festeskruene på verneutstyr og skjæreverktøy sitter godt fast, etterskru ved behov. N Stå rett – hold maskinen avslappet og før den alltid til høyre for kroppen. Rengjør kjøleluftslissene i motorhuset ved behov. N Skjæreverktøyet skal ikke berøre gjenstander og ikke bakken. Oppbevar maskinen trygt i et tørt rom. N Beveg maskinen jevnt frem og tilbake mens trådhodet helles ca. 20–30° fremover. N Avstanden mellom skjæretråden og plenen bestemmer snitthøyden. Ikke spyl maskinen med vann. FSE 31, FSE 41 norsk N Klipp fortrinnsvis med venstre side, dermed blir planterester og steiner slynget bort fra brukeren. N Unngå å berøre søyler, murer, steiner osv. – det fører til økt slitasje. Kantskjæring (kun FSE 41) Montere verneutstyr Klippe under hindringer For å klippe bekvemt under busker kan man stille inn vinkelen mellom skaftet og trådhodet (se „Stille inn arbeidsvinkelen“). 1 Arbeide med avstandsholder (kun FSE 41) 280BA002 KN 1 Avstandsholderen (1) – begrenser skjæretrådens arbeidsområde. – beskytter f.eks. barken på trærne mot skader fra den roterende skjæretråden. – fastsetter avstanden til bakken ved kantskjæring. Maskinen kan ombygges til kantskjærer med små håndgrep (se „Bygge om maskinen til kantskjærer“). 280BA004 KN 280BA003 KN 2 N Legg vernedekselet (1) på motorhuset (2) nedenfra. N Bruk maskinen som vist på bildet. N Beskyttelsesflaten mot venstre. N Før skjæretråden langs plenkanten – hold maskinen med riktig avstand til bakken, eller bruk avstandsholder. N Drei vernedekselet 90° i føringsfalsen. Avfallshåndtering Ikke kast avfallet i søppelet, hageavfall kan komposteres. FSE 31, FSE 41 137 norsk Etterjustere skjæretråden 1 6 2 280BA019 KN 2 3 4 1 5 280BA005 KN N N Sperreklinken (3) må gå i inngrep. N Ta skruen (4) ut av holderen, skru den inn i åpningen (5) og skru fast. N Ta knivdekselet (6) av kuttekniven. Montere avstandsholder (kun FSE 41) N 138 Hold det roterende trådhodet parallelt over gressplenen – berør bakken lett – ca. 3 cm tråd etterjusteres. N Trykk knappen (1) på spolen helt inn. N Trekk trådenden (2) ut av spolen. Når det ikke er mer tråd i spolen, må ny skjæretråd settes inn, se „Sette inn ny skjæretråd“. Kniven (1) på vernedekselet (2) kapper for lange skjæretråder til optimal lengde – derfor bør man unngå å berøre bakken flere ganger etter hverandre! Skjæretråden etterjusteres bare når begge skjæretrådene fortsatt er minst 2,5 cm lange. Når skjæretråden er kortere enn 2,5 cm, skal tråden etterjusteres for hånd, se „Etterjustere skjæretråden for hånd“. Etterjustere skjæretråden for hånd 7 280BA006 KN 9 8 280BA007 KN 2 N Slå av maskinen. N Trekk skjøteledningen ut av stikkontakten N Snu maskinen. Sett inn avstandsholderen (7) på tappene (8) og sentreringen i vernedekselet, og fikser med 2 skruer (9). FSE 31, FSE 41 norsk Stille inn betjeningsvinkelen (kun FSE 41) Stille inn håndtakene Stille inn bøylehåndtaket Stille inn skaftlengden (kun FSE 41) 2 4 B C 2 1 1 A 280BA010 KN 5 A N Trykk på utløseren (4). N Bøy bøylehåndtaket (5) og lås det; 3 inngrepsposisjoner: A, B og C 3 280BA008 KN 3 A B C N Trykk på utløseren (1). N Trekk betjeningshåndtaket (2) i lengderetningen på skaftet (3) og lås det; 3 inngrepsposisjoner: A, B og C FSE 31, FSE 41 280BA021 KN C N Bare mulig i lengdestilling A og C N Trykk på utløseren (1). N Trekk betjeningshåndtaket (2) 180° i forhold til skaftet (3) og lås det; 2 inngrepsposisjoner: 0° og 180° 139 norsk Stille inn arbeidsvinkelen Bygge om maskinen til kantskjærer Strømtilkobling Maskinens spenning og frekvens (se typeskilt) skal stemme overens med strømnettets spenning og frekvens. kun FSE 41 A B 2 C Strømnettets minstesikring skal samsvare med spesifikasjonene i tekniske data – se „Tekniske data“. 1 Maskinen skal kobles til strømforsyningen via en jordfeilbryter som bryter strømtilførselen når reststrømmen til jord overskrider 30 mA. 1 Strømtilkoblingen skal samsvare med IEC 60364 samt lokale forskrifter. N Trykk på utløseren (1). N Bøy skaftet (2) og lås det; 3 inngrepsposisjoner: A, B og C 140 2 280BA012 KN 280BA011 KN Skjøteledning N Drei betjeningshåndtaket (1) 180° i forhold til skaftet og lås det, se „Stille inn håndtakene“. N Bøy skaftet (2) 45° og lås det, se „Stille inn arbeidsvinkelen“. Skjøteledningen være av samme type og ha samme egenskaper som tilkoblingsledningen på apparatet. Se merkingen for konstruksjon (typebetegnelse) på tilkoblingsledningen. Lederne i ledningen må ha oppført minstediameter avhengig av nettspenningen og ledningens lengde. Ledningslengde 220 V – 240 V: inntil 20 m 20 m til 50 m 100 V – 127 V: inntil 10 m 10 m til 30 m Minstediameter 1,5 mm2 2,5 mm2 AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 FSE 31, FSE 41 norsk Slå på maskinen Slå av maskinen N 1 280BA015 KN N ADVARSEL 280BA013 KN 1 2 Sett støpselet (1) i kontakten (2) på skjøteledningen Strekkavlastning Strekkavlastningen beskytter tilkoblingsledningen mot skader. 4 280BA014 KN 5 3 N Lag en løkke med skjøteledningen. N Før løkken (3) gjennom åpningen (4) N Legg løkken (3) over kroken (5) og trekk til N Sett strømstøpselet på skjøteledningen inn i en forskriftsmessig installert stikkontakt FSE 31, FSE 41 Slipp gassknappen. N Innta en fast og stødig stilling. N Ta håndtaket i begge hender – høyre hånd på betjeningshåndtaket – venstre hånd på bøylehåndtaket. N Stå rett – hold maskinen avslappet og før den alltid til høyre for kroppen. N Skjæreverktøyet skal ikke berøre gjenstander og ikke bakken. N Trykk på bryteren (1). Skjæreverktøyet fortsetter å rotere en kort stund etter at gassknappen er sluppet opp – treghetseffekt! Ved lengre pauser – trekk ut strømstøpselet. Når maskinen ikke er i bruk, skal den settes bort slik at ingen kan utsettes for fare. Maskinen skal sikres mot bruk av uvedkommende. 141 norsk Dersom maskinen ikke skal brukes på over ca. 3 måneder: N Rengjør maskinen grundig, spesielt kjøleluftslissene. N Ta ut spolen med skjæretråd, rengjør og kontroller den. Skjæretrådens elastisitet og levetid økes dersom den oppbevares i en beholder med vann. N Oppbevar maskinen på et tørt og sikkert sted. Oppbevar maskinen utilgjengelig for uvedkommende (for eksempel barn). Montere ny trådspole Sette inn ny skjæretråd Klargjøre maskinen 3 N Slå av maskinen. N Trekk skjøteledningen ut av stikkontakten N Snu maskinen. 2 4 Fjerne trådrester Ved normal drift blir tråden i trådhodet nesten oppbrukt. 5 Avmontere spolen 4 1 142 5 N Hold fast i huset (1). N Trykk på laskene (2) og ta av dekselet (3). N Trekk spolen (4) ut av huset. 2 280BA016 KN 3 2 5 1 N Bruk tråd med en diameter på 1,4 mm. N Før trådenden gjennom åpningene (5) i huset (1). N Sett spolen (4) inn i huset. N Trykk inn dekselet (3) til begge laskene (2) går hørbart i inngrep. 280BA017 KN Oppbevare maskinen FSE 31, FSE 41 norsk Komplett apparat Tilkoblingsledning Bryter Visuell kontroll (tilstand) Funksjonskontroll Rengjøring Stramming Visuell inspeksjon Skjæreverktøy (trådhode) Utskifting hos forhandler1) Sikkerhetsetikett Utskifting Kontroll av at verktøyet sitter Ved behov X X X Utskifting hos forhandler1) Tilgjengelige skruer og muttere Ved skader Ved feil Månedlig Ukentlig X Utskifting hos forhandler1) Innsugingsåpninger for kjøleluft 1) X Rengjøring Kontroll Etter fullført arbeid eller daglig Opplysningene gjelder bruk under normale forhold. Under vanskelige forhold (mye støv osv.) og lang brukstid per dag må de oppgitte intervallene forkortes tilsvarende. Før arbeidet påbegynnes Stell og vedlikehold X X X X X X X X STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. FSE 31, FSE 41 143 norsk Redusere slitasje og unngå skader Ved å overholde instruksene i denne bruksanvisningen unngår man unødig slitasje og skader på apparatet. Bruk, vedlikehold og oppbevaring av maskinen skal skje slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen. Alle skader som oppstår fordi sikkerhets-, betjenings- og vedlikeholdsanvisningene ikke følges, er brukerens eget ansvar. Dette gjelder særlig for: – endringer av produktet som ikke er godkjent av STIHL, – bruk av verktøy eller tilbehør som ikke er godkjent til maskinen, ikke egner seg eller er kvalitativt mindreverdig, – uriktig bruk av maskinen, – bruk av maskinen ved idretts- eller konkurransearrangementer, – skader som følge av at maskinen brukes videre med defekte deler. Vedlikeholdsarbeid Hvis disse arbeidene forsømmes eller ikke utføres fagmessig korrekt, kan det oppstå skader som brukeren selv står ansvarlig for. Dette omfatter blant annet: – Skader på elektromotoren som følge av for sent eller utilstrekkelig vedlikehold (f.eks. utilstrekkelig rengjøring av kjøleluftslangen) – Skader på grunn av feil elektrisk tilkobling (spenning, ikke tilstrekkelig dimensjonerte tilførselsledninger) – korrosjons- og andre skader som følge av uriktig oppbevaring, – skader på maskinen fordi det er brukt kvalitativt mindreverdige reservedeler. Slitasjedeler Mange av delene i maskinen utsettes for normal slitasje, også ved riktig bruk, og må skiftes ut til rett tid avhengig av bruksmåte og -varighet. Dette gjelder blant annet: – Skjæreverktøy – Vernedeksel Alle arbeider som er oppført i kapittelet „Stell og vedlikehold“, skal gjennomføres regelmessig. Hvis vedlikeholdsarbeidet ikke utføres av brukeren, skal det utføres hos en faghandel. STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon. 144 FSE 31, FSE 41 norsk Viktige komponenter 5 1 2 1 2 3 4 5 6 3 7 8 9 10 11 12 13 14 15 # 4 7 6 Betjeningshåndtak Bryter Strekkavlastning Strømledning Utløser for bøylehåndtak Utløser for betjeningshåndtak (kun FSE 41) Bøylehåndtak Skaft Utløser for motorhus Innsugningsåpninger for kjøleluft Motorhus Vernedeksel Kuttekniv Avstandsholder (kun FSE 41) Trådhode Maskinnummer 8 # 9 10 14 FSE 31, FSE 41 11 15 12 280BA022 KN 13 145 norsk Nominelt turtall med belastning: Sikringer: Beskyttelsesklasse: Tekniske data Motor Lengde FSE 31, type 230 V Merkespenning: Frekvens: Nominell stømstyrke: Effekt: Nominelt turtall med belastning: Sikringer: Beskyttelsesklasse: 230 V 50 Hz 1,1 A 245 W 10100 o/min min. 10 A II, E FSE 41, type 230 V, 240 V1) Merkespenning: Frekvens: Nominell stømstyrke: Effekt: Nominelt turtall med belastning: Sikringer: Beskyttelsesklasse: 1) 230 V, 240 V1) 50 Hz 1,7 A 400 W 9900 o/min min. 10 A II, E Variant for Australia FSE 41, type 120 V Merkespenning: Frekvens: Nominell stømstyrke: Effekt: 146 9900 o/min min. 10 A II, E 120 V 60 Hz 3,8 A 400 W FSE 31: FSE 41: 1100 mm 1180 mm Lydtrykknivå Lp iht. EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 82 dB(A) 87 dB(A) Lydeffektnivå Lw iht. EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: Vekt komplett med skjæreverktøy og vernedeksel FSE 31: 2,2 kg 1): 2,8 kg FSE 31 FSE 41: 2,6 kg 3,2 kg FSE 411): 1) Videre opplysninger angående oppfyllelse av arbeidsgiverdirektivet om vibrasjon 2002/44/EF, se www.stihl.com/vib Variant med 10 m skjøteledning for Storbritannia Trådhode 92 dB(A) 96 dB(A) Vibrasjonsverdi ahv iht. EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: Håndtak venstre side 1,2 m/s2 2,2 m/s2 Håndtak høyre 1,8 m/s2 1,3 m/s2 For lydtrykknivået og lydeffektnivået er K-verdien-iht. RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); for vibrasjonsverdien er Kverdien-iht. RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH Skjæretråd, diameter FSE 31: FSE 41: 1,4 mm 1,4 mm Trådforråd FSE 31: FSE 41: REACH betegner EFkjemikalieregelverket for felles registrering, vurdering og godkjenning av kjemikalier. 2x4m 2x4m Les mer om kravene i kjemikalieregelverket REACH (EF) nr. 1907/2006 på www.stihl.com/reach Lyd- og vibrasjonsverdier For å registrere lyd- og vibrasjonsverdiene beregnes driftstilstand til nominelt maksimumsturtall. FSE 31, FSE 41 norsk Reparasjoner Brukere av dette apparatet får bare utføre vedlikeholds- og servicearbeider som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Reparasjoner utover dette må bare utføres av fagforhandler. Avfallshåndtering STIHL anbefaler å bruke originale STIHL-reservedeler. Originale STIHL-reservedeler kan gjenkjennes på STIHLreservedelsnummeret, på påskriften { og eventuelt på STIHLreservedelsmerket K (på små deler kan dette merket også stå alene). ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Følg de nasjonale forskrifter om avfallshåndtering. Tyskland tar alene ansvar for at STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon. Modell: 000BA073 KN Monter kun reservedeler som STIHL har godkjent til denne maskinen, eller teknisk likeverdige deler under reparasjoner. Bruk alltid reservedeler av høy kvalitet. Hvis ikke, kan det oppstå fare for ulykker eller skader på apparatet. EU-samsvarserklæring STIHL-produkter hører ikke til i husholdningsavfallet. STIHL produkt, akkumulator, tilbehør og emballasje skal leveres til godkjente avfallsstasjoner. Aktuell informasjon om avfallshåndtering får du hos STIHLforhandleren. Varemerke: Type: Serieidentifikasjon: Elektrotrimmer STIHL FSE 31 FSE 41 4815 oppfyller de gjeldende bestemmelsene til direktivene 2011/65/EU 2006/42/EF, 2014/30/EU og 2000/14/EF og er utviklet og produsert i henhold til følgende standarder, som gjaldt ved produksjonsdato: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Det målte og garanterte lydeffektnivået ble beregnet i henhold til direktiv 2000/14/EF, vedlegg VI, med anvendelse av standard ISO 11094. Deltagende oppnevnt instans: DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Målt lydeffektnivå FSE 31: FSE 31, FSE 41 92 dB(A) 147 norsk Garantert lydeffektnivå FSE 31: 94 dB(A) Oppbevaring av de tekniske dokumentene: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Byggeår, produksjonsland og maskinnummer står på enheten. Waiblingen, 21.06.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Thomas Elsner Leder produktledelse og service 148 FSE 31, FSE 41 česky Vysvětlivky k tomuto návodu k použití Bezpečnostní pokyny a pracovní technika Použití Montáž ochranných přípravků Doseřizování žací struny Nastavení rukojetí Nastavení pracovního úhlu Přestavba stroje na zarovnávač okrajů Připojení stroje na elektrickou síť Zapnutí stroje Vypnutí stroje Skladování stroje Doplňování žací struny Pokyny pro údržbu a ošetřování Jak minimalizovat opotřebení a jak zabránit poškození Důležité konstrukční prvky Technická data Pokyny pro opravu Likvidace stroje Prohlášení o konformitě EU Adresy © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-280-9821-B. VA0.H19. 0000002098_020_CZ Vytištěno na bezchlórově běleném papíru. Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný. Návod k použití - Originální vydání Obsah Vážená zákaznice, vážený zákazníku, 150 150 157 158 159 160 161 161 161 162 162 163 163 164 165 166 167 168 168 168 169 děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro jakostní výrobek firmy STIHL. Tento produkt byl vyroben za použití moderních výrobních technologií a obsáhlých opatření pro zajištění jakosti. Snažíme se udělat vše pro to, abyste s tímto výrobkem byli spokojeni a mohli s ním bez problémů pracovat. Pokud budete mít dotazy týkající se Vašeho stroje, obraťte se laskavě buď na Vašeho obchodníka či přímo na naši distribuční společnost. Váš Dr. Nikolas Stihl Tento návod k použití je chráněn autorským zákonem. Veškerá práva zůstávají vyhražena, zejména právo reprodukce, překladu a zpracování elektronickými systémy. FSE 31, FSE 41 149 česky Vysvětlivky k tomuto návodu k použití Obrázkové symboly Veškeré na stroji zobrazené symboly jsou vysvětleny v tomto návodu k použití. Označení jednotlivých textových pasáží VAROVÁNÍ Varování jak před nebezpečím úrazu či poranění osob, tak i před závažnými věcnými škodami. UPOZORNĚNÍ Varování před poškozením stroje jako celku či jeho jednotlivých konstrukčních částí. Další technický vývoj STIHL se neustále zabývá dalším vývojem veškerých strojů a přístrojů; z tohoto důvodu si musíme vyhradit právo změn objemu dodávek ve tvaru, technice a vybavení. Z údajů a vyobrazení uvedených v tomto návodu k použití nemohou být proto odvozovány žádné nároky. 150 Bezpečnostní pokyny a pracovní technika Dodatková bezpečnostní opatření jsou při práci s tímto strojem nezbytná, protože se pracuje s velmi vysokými otáčkami žacího nástroje a s elektrickým proudem. Ještě před prvním uvedením stroje do provozu si bezpodmínečně přečtěte celý návod k použití a bezpečně ho uložte pro pozdější použití. Nedodržování pokynů v návodu k použití může být životu nebezpečné. Dodržovat specifické bezpečnostní předpisy země, např. příslušných oborových sdružení, úřadů pro bezpečnost práce a pod. Pokyn pro každého, kdo bude se strojem pracovat poprvé: Buď si nechte ukázat od prodavače nebo jiné, práce se strojem znalé osoby, jak se s ním bezpečně zachází – nebo se zúčastněte odborného školení. Nezletilí nesmějí s tímto strojem pracovat – s výjimkou mladistvých nad 16 let, kteří se pod dohledem zaučují. Děti, zvířata a diváky nepouštět do blízkosti stroje. Pokud stroj nebude používán, uložit ho tak, aby nikdo nebyl ohrožen. Stroj zajistit před použitím nepovolanými osobami, elektrickou vidlici vytáhnout ze zásuvky. Uživatel nese vůči jiným osobám zodpovědnost za úrazy a za nebezpečí, ohrožující jejich zdraví či majetek. Stroj předávat či zapůjčovat pouze těm osobám, které jsou s tímto modelem stroje a jeho manipulací obeznámeny – a vždy jim zároveň předat i návod k použití. Osoby, které z důvodů omezených fyzických, senzorických nebo duševních schopností nejsou stavu stroj bezpečně obsluhovat, smějí s FSE 31, FSE 41 česky ním pracovat pouze pod dohledem nebo po instruktáži ze strany zodpovědné osoby. Práce s hluk produkujícími stroji může být národními či lokálními předpisy časově omezena. Vždy před započetím práce zkontrolovat, zda stav stroje odpovídá předpisům. Dbát zejména na připojovací kabel, elektrickou vidlici a bezpečnostní zařízení. Připojovací kabel nikdy nepoužívat pro tažení nebo přepravu stroje. Před veškerými pracovními úkony na stroji, např. čištěním, údržbou, výměnou dílů – vytáhnout elektrickou vidlici ze síťové zásuvky! Ochranný kryt stroje nemůže ochránit uživatele před všemi předměty (kameny, sklem, dráty atd.), které mohou být žacím nástrojem odmrštěny. Tyto předměty se mohou libovolně někde odrazit a uživatele zasáhnout. FSE 31, FSE 41 K čištění stroje nikdy nepoužívat vysokotlaké čističe. Prudký proud vody by mohl poškodit jednotlivé díly stroje. Stroj nikdy neostřikovat vodou. Tělesná způsobilost Kdo pracuje s tímto strojem, musí být odpočatý, zdravý a v dobré kondici. Osoby, které se ze zdravotních důvodů nesmějí namáhat, by se měly předem informovat u lékaře, zda je možné s tímto strojem pracovat. Po požití alkoholu, reakceschopnost snižujících léků nebo drog se nesmí s tímto strojem pracovat. Příslušenství a náhradní díly Používat pouze takové žací nástroje či příslušenství, které jsou firmou STIHL pro tento stroj povoleny či technicky adekvátní díly. V případě dotazů k tomuto tématu se informovat u odborného prodejce. Používat pouze vysokojakostní nástroje či příslušenství. Jinak hrozí eventuální nebezpečí úrazů nebo poškození stroje. STIHL doporučuje používat originální nástroje a příslušenství značky STIHL. Jsou svými vlastnostmi optimálně přizpůsobeny jak výrobku samotnému, tak i požadavkům uživatele. Na stroji neprovádět žádné změny – mohlo by to vést k ohrožení bezpečnosti. STIHL vylučuje jakoukoli zodpovědnost a ručení za osobní a věcné škody, způsobené použitím nedovolených adaptérů. Oblasti použití Stroj používat – v závislosti na přiřazených žacích nástrojích – pouze k vyžínání trávy a ke kosení divokého porostu nebo podobných rostlin. Použití stroje k jiným účelům není dovoleno a může vést k úrazům nebo k jeho poškození. Na výrobku neprovádět žádné změny – i to by mohlo vést k úrazům a poškození stroje. 151 česky Oblečení a výstroj Nosit předpisům odpovídající oblečení a výstroj. Oblečení musí být účelné a nesmí překážet v pohybu. Těsně přiléhající oděv – pracovní overal, v žádném případě pracovní plášť. Nikdy nenosit oděvy, které by se mohly zachytit ve dřevě, chrastí nebo v pohybujících se částech stroje. Ani žádné šály, kravaty či šperky a ozdoby. Dlouhé vlasy nenosit rozpuštěné, svázat je a zajistit je (šátkem, čepicí, přilbou atd.). Nosit pevnou obuv s hrubou, neklouzavou podrážkou. VAROVÁNÍ Ke snížení nebezpečí očních úrazů nosit těsně přiléhající ochranné brýle podle normy EN 166. Dbát na správné nasazení a přilehnutí brýlí. Nosit ochranu obličeje a dbát na správné a přilehavé nasazení. Ochrana obličeje není dostatečnou ochranou očí. Noste "osobní" ochranu sluchu – např. ochranné kapsle do uší. Nosit robustní pracovní rukavice z odolného materiálu (například kůže). STIHL nabízí kompletní bezpečnostní program osobního ochranného vybavení. Při přepravě stroje Stroj vždy vypnout a elektrickou vidlici vytáhnout ze zásuvky. Ve vozidlech: Stroj zajistit proti převržení a poškození. 152 Před zahájením práce Zkontrolovat stroj. Provést kontrolu provozní bezpečnosti stroje – dbát na odpovídající kapitoly v návodu k použití: – Spínač musí být lehce pohyblivý – spínač se musí po puštění samočinně vrátit do výchozí pozice. – Kombinace žacího nástroje, ochranného krytu a rukojeti musí být přípustná a všechny díly musejí být správně namontované. Nikdy nepoužívat žádné kovové řezné/žací nástroje – hrozí nebezpečí úrazu! – Zkontrolovat správnou montáž, pevné usazení a bezvadný stav žacího nástroje. – Zkontrolovat ochranná zařízení (např. ochranný kryt pro žací nástroj), nejsou-li poškozená či opotřebovaná. Poškozené díly vyměnit. Stroj nikdy neprovozovat s poškozeným ochranným krytem. FSE 31, FSE 41 česky Rukojeti musejí být čisté a suché – beze stop nečistot – je to důležité pro bezpečné vedení stroje. – Rukojeť nastavit odpovídajícně velikosti pracovníka. Stroj smí být provozován pouze v provozně bezpečném stavu – hrozí nebezpečí úrazu! Stroj uvést jen tehdy do provozu, když jsou všechny konstrukční díly v pořádku, bez poškození a jsou pevně namontované. Na ovládacích a bezpečnostních zařízeních neprovádět žádné změny. Při zapnutí stroje se žací nástroj nesmí dotýkat žádných předmětů ani země. – Vyhnout se kontaktu s žacím nástrojem – hrozí nebezpečí úrazu! Po vypnutí motoru běží žací nástroj ještě krátce dále – doběhový efekt! FSE 31, FSE 41 Elektrické připojení stroje Jak snížit nebezpečí úrazu elektrickým proudem: – Napětí a kmitočty stroje (viz typový štítek) musejí být identické s napětím a kmitočty elektrické sítě. – Zkontrolovat, jestli připojovací kabel, elektrická vidlice a prodlužovací kabel nejsou poškozeny. Poškozené kabely, spojky a elektrické vidlice či předpisům neodpovídající připojovací kabely se nesmějí používat. – Elektrické připojení provádět pouze na předpisově instalovanou zásuvku. – Izolace připojovacího a prodlužovacího kabelu, elektrická vidlice a kabelové spojení jsou v bezvadném stavu. Elektrické vidlice, připojovacího a prodlužovacího kabelu jakož i elektrických zástrčných spojení se nikdy nedotýkat mokrýma rukama. – Používaný prodlužovací kabel odpovídá platným předpisům pro daný konkrétní případ použití. Připojovací a prodlužovací kabely správně a odborně ukládat a vést: – Dbát na dodržení nejmenších povolených průřezů jednotlivých kabelů – viz "Elektrické připojení stroje". – – – Připojovací kabel vést a označit tak, aby nemohlo dojít k jeho poškození a aby nikdo nebyl ohrožen – hrozí nebezpečí zakopnutí! Použití nevhodných prodlužovacích kabelů může být nebezpečné. Používat jenom prodlužovací kabely, které 153 česky – – – – – Jak stroj držet a vést Stroj držet vždy pevně oběma rukama za rukojeti. Dbát vždy na pevný a bezpečný postoj. 154 Stroj vést vždy po pravé straně těla. Elektrické vidlice a elektrického připojovacího kabelu se dotýkat pouze suchýma rukama. Stroj nikdy neostřikovat vodou – hrozí nebezpečí zkratu! 280BA020 KN – jsou pro venkovní použití dovoleny a jsou nejen patřičně označeny, ale mají i dostatečný kabelový průřez. Vidlice a spojky prodlužovacích kabelů musejí být vodotěsné a nesmějí ležet ve vodě. Zabránit odírání kabelu na hranách, špičatých nebo ostrých předmětech. Neprostrkávat ho těsnými škvírami pode dveřmi či v oknech. Při smotaných kabelech – elektrickou vidlici vytáhnout z elektrické sítě a kabel rozmotat. Bezpodmínečně se vyhnout dotyku s rotujícím žacím nástrojem. Kabel vždy z kabelového bubnu zcela odvinout, zabrání se tím nebezpečí požáru přehřátím. Levá ruka je na třmenové rukojeti, pravá ruka na ovládací rukojeti – toto platí i pro leváky. Při práci V případě poškození připojovacího kabelu okamžitě vytáhnout elektrickou vidlici ze síťové zásuvky – hrozí životu nebezpečný úraz elektrickým proudem! Připojovací elektrický kabel nepoškodit přejetím, zmáčknutím, trhavými pohyby atd. Elektrickou vidlici nevytahovat ze zásuvky trhnutím za elektrický kabel. Elektrickou vidlici uchopit a vytáhnout. Nikdy se strojem nepracovat za deště, ani v mokrém či velmi vlhkém prostředí – hnací motor není vodotěsný – hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí elektrického zkratu! Stroj nikdy nenechávat venku na dešti. V případě hrozícího nebezpečí resp. v nouzovém případě stroj okamžitě vypnout – spínač a pojistku spínače pustit. Stroj obsluhuje pouze jedna osoba – v pracovním prostoru netrpět žádné další osoby. 15m (50ft) FSE 31, FSE 41 česky V širokém okruhu kolem místa použití může dojít ke vzniku nebezpečí úrazu odmrštěnými předměty, proto se v okruhu 15 m nesmí zdržovat žádná další osoba. Tento odstup zachovávat i k věcem (vozidlům, oknům) – hrozí hmotné škody! Ani ve vzdálenosti větší než 15 m není možno vyloučit ohrožení. Zkontrolovat terén: pevné předměty – kameny, kovové díly atd. mohou být vymrštěny i dále než 15 m – hrozí nebezpečí úrazu! – a mohly by způsobit poškození řezného/žacího nástroje a okolních věcí (např. parkujících automobilů, okenního skla) – hrozí hmotné škody. Nikdy nepracovat bez pro stroj a žací nástroj vhodného ochranného krytu – hrozí nebezpečí úrazu odmršťovanými předměty! Nikdy nekosit mokrou trávu. FSE 31, FSE 41 Pozor na svazích, na nerovném terénu atd. – hrozí nebezpečí uklouznutí! Připojovací kabel vést zásadně vždy za strojem – nikdy nejít dozadu – hrozí nebezpečí zakopnutí! Dbát na překážky: pařezy, kořeny – hrozí nebezpečí zakopnutí! Při práci stát zásadně na zemi, nikdy nestát na nestabilních stanovištích, nikdy nestát při práci na žebříku nebo na pracovní lávce. Při práci s ochranou sluchu je třeba zvýšená pozornost a opatrnost – protože schopnost vnímání zvuků, ohlašujících nebezpečí (křik, zvukové signály a pod.) je omezena. Práci včas přerušovat přestávkami, aby se zabránilo stavu únavy a vyčerpání – hrozí nebezpečí úrazu! Pracovat klidně a s rozvahou – pouze za dobrých světelných podmínek a při dobré viditelnosti. Prozíravostí při práci vyloučit jakékoli ohrožení jiných osob. Na nepřehledných, hustě porostlých terénech pracovat obzvláště opatrně. V pravidelných, krátkých časových intervalech provádět kontrolu žacího nástroje – při znatelných změnách provést kontrolu okamžitě: – Stroj vypnout, bezpečně a pevně ho držet, k zabrždění žací nástroj přitisknout k zemi a vytáhnout elektrickou vidlici ze síťové zásuvky. – Zkontrolovat stav a pevné upnutí, dbát na praskliny. – Poškozené žací nástroje okamžitě vyměnit, a to i při nepatrných, vlasových prasklinkách. – Upínací zařízení pro žací nástroje v pravidelných časových intervalech čistit od trávy a divokého porostu – odstranit ucpání v prostoru žacího nástroje nebo ochranného krytu. K výměně žacího nástroje stroj vypnout a elektrickou vidlici vytáhnout ze síťové zásuvky. Nechtěným, 155 česky samovolným naskočením motoru hrozí nebezpečí úrazu! Poškozené nebo naprasklé řezné/žací nástroje již dále nepoužívat a nikdy je neopravovat – např. svařováním nebo narovnáváním – následkem by byla změna tvaru (nevyváženost). Částečky či úlomky se mohou uvolnit a velkou rychlostí zasáhnout pracovníka či třetí osoby – hrozí nebezpečí nejtěžších úrazů! Používat zásadně jen ochranný kryt s předpisově namontovaným nožem, je tím zaručeno dodržení přípustné délky žací struny. Vyhnout se kontaktu s nožem – hrozí nebezpečí úrazu! K doseřízení žací struny rukou je bezpodmínečně nutné stroj vypnout a elektrickou vidlici vytáhnout ze síťové zásuvky – hrozí nebezpečí úrazu! Nesprávný provoz s příliš dlouhými žacími strunami redukuje pracovní otáčky motoru. Vede to k přehřívání a poškození motoru. 156 Žací strunu nikdy nenahrazovat kovovým drátem – hrozí nebezpečí úrazu! Pokud byl stroj vystaven námaze neodpovídající jeho určení (např. působení hrubého násilí při úderu či pádu), je bezpodmínečně nutné před dalším provozem důkladně zkontrolovat stav provozní bezpečnosti – viz také "Před zahájením práce". Zkontrolovat zejména funkčnost bezpečnostních zařízení. Stroje, jejichž funkční bezpečnost již není zaručena, nesmějí být v žádném případě dále používány. V nejasných případech vyhledat odborného prodejce. Před odchodem od stroje: stroj vypnout – elektrickou vidlici vytáhnout ze zásuvky. Údržba a opravy Před veškerými úkony na stroji stroj zásadně vždy vypnout a elektrickou vidlici vytáhnout ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu nechtěným, samovolným naskočením motoru! Pravidelně provádět úkony pro údržbu stroje. Provádět pouze takové údržbářské a opravářské úkony, které jsou popsány v návodu k použití. Veškeré ostatní práce nechat provést u odborného prodejce. STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a opravářské úkony pouze u autorizovaného, odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizovaným odborným prodejcům výrobků STIHL jsou pravidelně nabízena odborná školení a k jejich dispozici jsou dodávány Technické informace. Používat pouze vysokojakostní náhradní díly. Jinak hrozí eventuální nebezpečí úrazů nebo poškození stroje. V případě dotazů k tomuto tématu se informujte u odborného prodejce. Vibrace STIHL doporučuje používat originální náhradní součástky STIHL. Jsou svými vlastnostmi optimálně přizpůsobeny jak výrobku samotnému, tak i požadavkům uživatele. Tento stroj se vyznačuje nízkou vibrační zátěží rukou. Na stroji neprovádět žádné změny – mohla by tím být ohrožena vaše bezpečnost – hrozí nebezpečí úrazu! Přesto se uživateli doporučuje lékařská prohlídka pokud by v ojedinělých případech existovalo podezření na poruchy prokrvení rukou (např. svědění v prstech). U připojovacího kabelu a elektrické vidlice pravidelně kontrolovat nezávadný stav izolace a příznaky stárnutí (lámavost). FSE 31, FSE 41 česky Elektrické konstrukční díly jako např. připojovací kabel smějí být vyměňovány pouze odborným elektropersonálem. Plastové díly čistit kusem látky. Agresivní čisticí prostředky mohou plast poškodit. Použití Kosení N Kosit pokud možno levou stranou – kusy pokosených rostlin a kameny jsou přitom odmršťovány na odvrácenou stranu od pracovníka. N Vyhnout se kontaktu s ploty, zdmi, kameny atd. – vede to ke zvýšenému opotřebení. Stroj nikdy neostřikovat vodou. Vyžínaní pod překážkami Kontrolovat pevné usazení připevňovacích šroubů na ochranných zařízeních a v případě potřeby je dotáhnout. 1 Chladicí žebra v bloku motoru v případě potřeby vyčistit. Pro pohodlné vyžínání pod keři může být úhel mezi tyčí a žací hlavou patřičně přestaven (viz "Nastavení pracovního úhlu"). 2 Práce s distančním kusem (pouze u FSE 41) 1 N N N FSE 31, FSE 41 280BA002 KN 280BA001 KN Stroj skladovat v suchém, před mrazem chráněném prostoru. Stroj uchopit oběma rukama – pravá ruka je na ovládací rukojeti (1) – levá ruka na třmenové rukojeti (2). Distanční kus (1) – Stát rovně – stroj držet přirozeně, bez křečovitého sevření a vést ho zásadně vždy po pravé straně těla. omezuje pracovní prostor žací struny – Řezný/žací nástroj se nesmí dotýkat žádných předmětů ani země. při kosení skýtá ochranu před poškozením rotující žací strunou (např. stromové kůry) – při zarovnávání okrajů určuje vzdálenost k zemi N Strojem stejnoměrně pohybovat sem a tam, přitom žací hlavu sklonit o 20 - 30° dopředu. N Vzdálenost žací struny od travnaté plochy určuje výšku kosení. 157 česky Kanten schneiden (nur FSE 41) Montáž ochranných přípravků 6 1 3 4 5 Stroj lze několika málo úkony přestavit na zarovnávač okrajů (viz "Přestavba stroje na zarovnávač okrajů"). 280BA005 KN 280BA004 KN 280BA003 KN 2 N Ochranný kryt (1) přiložit zespodu na blok motoru (2). N Stroj nasadit k práci tak, jak je znázorněno na obrázku. N Plocha ochranného krytu se přitom nachází vlevo. N Žací strunu vést podél travnatého okraje – přitom stroj držet ve správné vzdálenosti k zemi nebo použít distanční kus. N Ochranný kryt pootočit ve vodících drážkách o 90°. N Blokovací západka (3) se musí přitom zaaretovat. N Šroub (4) vyjmout z úchytky, zašroubovat ho do otvoru (5) a pevně ho utáhnout. N Z odřezávacího nože stáhnout kryt (6). Odstranění pokoseného materiálu Pokosený materiál neházet do domácího odpadu, lze jej kompostovat. 158 FSE 31, FSE 41 česky Montáž distančního kusu (pouze u FSE 41) Doseřizování žací struny N 2 280BA019 KN 2 9 7 Distanční kus (7) nasadit na dómy (8) a středicí kus v ochranném krytu a zafixovat ho 2 šrouby (9). 1 N 280BA007 KN 2 280BA006 KN 8 1 Běžící žací hlavu držet paralelně nad travnatou plochou – krátce ji přitisknout k zemi – struna se tím cca. 3 cm doseřídí. N Tlačítko (1) na cívce zamáčknout až na doraz. N Konce struny (2) vytáhout z cívky. Pokud se v cívce již nenachází žádná struna, strunu opět doplnit, viz "Doplnění žací struny". Nožem (1) na ochranném krytu (2) se příliš dlouhé žací struny zkracují na optimální délku – z toho důvodu se vyhněte několikanásobnému přitisknutí žací hlavy za sebou k zemi. Struna se doseřídí pouze v případě, že obě žací struny jsou ještě minimálně 2,5 cm dlouhé. Pokud je žací struna kratší než 2,5 cm, žací strunu doseřídit rukou, viz "Ruční doseřízení žací struny". Ruční doseřízení žací struny FSE 31, FSE 41 N Stroj vypnout. N Připojovací kabel vytáhnout ze zásuvky. N Stroj převrátit. 159 česky Nastavení ovládacího úhlu (pouze u FSE 41) Nastavení rukojetí Nastavení třmenové rukojeti Nastavení délky tyče (pouze u FSE 41) 2 B C 2 1 1 A 4 280BA010 KN 5 A N Zamáčknout deblokační tlačítko (4). N Třmenovou rukojeť (5) nachýlit a zaaretovat; 3 zarážkové polohy: A, B a C. 3 280BA008 KN 3 A B C 280BA021 KN C N Provedení možné pouze v podélné poloze A a C. N Zamáčknout deblokační tlačítko (1). N Zamáčknout deblokační tlačítko (1). N Ovládací rukojeť (2) táhnout v podélném směru po tyči (3) a zaaretovat ji; 3 zarážkové pozice: A, B a C. N Ovládací rukojeť (2) pootočit o 180° v poměru k tyči (3) a zaaretovat ji; 2 zarážkové polohy: 0° a 180°. 160 FSE 31, FSE 41 česky Nastavení pracovního úhlu Přestavba stroje na zarovnávač okrajů Připojení stroje na elektrickou síť Napětí a kmitočty stroje (viz typový štítek) musejí být identické s napětím a kmitočty připojení na elektrickou síť. Pouze u FSE 41 A B 2 C Minimální zajištění přípojky na elektrickou síť musí bý provedeno podle zadání v Technických datech – viz "Technická data". 1 Stroj musí být na elektrickou síť připojen za použití automatického spínače v obvodu diferenciální ochrany, který přeruší přívod proudu, jakmile výbojový proud směrem k zemi překročí hodnotu 30 mA. 1 N Zamáčknout deblokační tlačítko (1). N Tyč (2) nachýlit a zaaretovat; 3 zarážkové polohy: A, B a C. 2 280BA012 KN 280BA011 KN Přípojka na síť musí odpovídat IEC 60364 a specifickým předpisům země. N Ovládací rukojeť (1) pootočit o 180° v poměru k tyči a zaaretovat ji, viz "Nastavení rukojetí". N Tyč (2) sklonit o 45° a zaaretovat ji, viz "Nastavení pracovního" úhlu. Prodlužovací kabel Prodlužovací kabel musí svým typem vykazovat nejméně stejné vlastnosti jako připojovací kabel na stroji. Dbát na označení týkající se druhu konstrukce (označení typu) na připojovacím kabelu. Žíly kabelu musejí mít, v závislosti na síťovém napětí a na délce kabelu, uvedený minimálně požadovaný průřez. Délka kabelu 220 V – 240 V: do 20 m 20 m až 50 m 100 V – 127 V: do 10 m 10 m až 30 m FSE 31, FSE 41 Minimální průřez 1,5 mm2 2,5 mm2 AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 161 česky Zapnutí stroje Vypnutí stroje N 1 280BA015 KN N VAROVÁNÍ 280BA013 KN 1 2 Elektrickou vidlici (1) zasunout do kabelové spojky (2) prodlužovacího kabelu. Odlehčení v tahu Tahové odlehčení chrání připojovací kabel před poškozením. N Zaujmout bezpečný a pevný postoj. N Stroj uchopit oběma rukama – pravá ruka je na ovládací rukojeti – levá ruka na třmenové rukojeti. N Stát rovně – stroj držet přirozeně, bez křečovitého sevření a vést ho zásadně vždy po pravé straně těla. N Řezný/žací nástroj se nesmí dotýkat žádných předmětů ani země. N Stisknout spínač (1). 4 280BA014 KN 5 3 N Z prodlužovacího kabelu vytvořit smyčku. N Smyčku (3) prosunout otvorem (4). N Smyčku (3) nasadit na hák (5) a pevně ji utáhnout. N Elektrickou vidlici prodlužovacího kabelu zasunout do předpisově instalované zásuvky. 162 Spínač pustit Po puštění spínače běží řezný/žací nástroj ještě krátce dále – doběhový efekt! Při delších pracovních přestávkách – elektrickou vidlici vytáhnout ze zásuvky. Pokud stroj již nebude dále používán, uložit ho tak, aby nikdo nebyl ohrožen. Stroj chránit před použitím nepovolanými osobami. FSE 31, FSE 41 česky Při provozních přestávkách delších než cca. 3 měsíce: N Stroj důkladně vyčistit, zejména chladicí žebra. N Montáž nové strunové cívky Doplňování žací struny Příprava stroje 3 N Stroj vypnout. Cívku s žací strunou vyjmout, vyčistit a zkontrolovat. N Připojovací kabel vytáhnout ze zásuvky. Elastičnost a tím i životnost žací struny lze zvýšit uložením struny do nádoby s vodou. N Stroj převrátit. N Stroj uskladnit na suchém a bezpečném místě. Chránit před použitím nepovolanými osobami (např. dětmi). 2 4 Odstranění zbytků struny Při běžném provozu je zásoba struny téměř zcela spotřebovaná. 5 Demontáž cívky 4 1 FSE 31, FSE 41 2 5 N Pouzdro cívky (1) pevně přidržet. N Fixační tlačítka (2) stisknout a kryt (3) sejmout. N Cívku (4) vytáhnout z pouzdra. 280BA016 KN 3 2 1 5 280BA017 KN Skladování stroje N Použít strunu s průměrem 1,4 mm. N Konce struny protáhnout otvory (5) v pouzdru cívky (1). N Cívku (4) vsadit do pouzdra. N Kryt (3) namáčknout tak, až se obě fixační tlačítka slyšitelně zaaretují. 163 česky Kompletní stroj Připojovací kabel Spínač optická kontrola (stav) funkční kontrola vyčistit dotáhnout optická kontrola 164 vyměnit podle potřeby při poškození při poruše měsíčně X X X X X X X nechat vyměnit odborným prodejcem1) zkontrolovat pevné upnutí 1) X nechat vyměnit odborným prodejcem1) Přístupné šrouby a matice Bezpečnostní nálepka X nechat vyměnit odborným prodejcem1) Sací otvory chladicího vzduchu Řezné/žací nástroje (žací hlava) X vyčistit zkontrolovat týdně před započetím práce Následující údaje se vztahují na běžné pracovní podmínky. Při ztížených podmínkách (velký výskyt prachu atd.) a v případě delší pracovní doby se musejí uvedené intervaly odpovídajícně zkrátit. po ukončení práce resp. denně Pokyny pro údržbu a ošetřování X X X STIHL doporučuje odborného prodejce výrobků STIHL. FSE 31, FSE 41 česky Jak minimalizovat opotřebení a jak zabránit poškození Dodržením údajů tohoto návodu k použití se zabrání přílišnému opotřebení a poškození stroje. Použití, údržbu a skladování stroje je bezpodmínečně nutné provádět pečlivě tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Za veškeré škody, které budou způsobeny nedodržením bezpečnostních předpisů a pokynů pro obsluhu a údržbu, nese odpovědnost sám uživatel. Toto platí speciálně pro níže uvedené případy: STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a opravářské úkony pouze u autorizovaného, odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizovaným odborným prodejcům výrobků STIHL jsou pravidelně nabízena odborná školení a k jejich dispozici jsou dodávány Technické informace. V případě neprovedení nebo neodborném provedení těchto úkonů může dojít ke škodám na stroji, za které nese zodpovědnost pouze sám uživatel. Jedná se mezi jiným o: – škody na elektromotoru vzniklé následkem opožděné či nedostatečné údržby (např. nedostatečným čištěním vedení chladicího vzduchu) – škody způsobené nesprávným připojením stroje na elektrickou síť (napětí, nedostatečně dimenzované přívodní kabely) – škody způsobené korozí a jiné škody vzniklé následkem nesprávného skladování škody na stroji způsobené použitím náhradních dílů podřadné kvality – firmou STIHL nepovolené změny provedené na výrobku – použití nástrojů nebo příslušenství, které nejsou pro stroj povoleny, nejsou vhodné nebo jsou provedeny v méněhodnotné kvalitě – účelu stroje neodpovídajícímu použití – použití stroje při sportovních a soutěžních akcích – – škody, vzniklé následkem dalšího použití stroje s poškozenými konstrukčními díly Součásti podléhající rychlému opotřebení Údržbářské úkony Veškeré, v kapitole „Pokyny pro údržbu a ošetřování“ uvedené úkony musejí být prováděny pravidelně. Pokud tyto úkony nemůže provést sám uživatel, musí jimi být pověřen odborný prodejce. FSE 31, FSE 41 Některé díly stroje podléhají i při předpisům a určení odpovídajícímu používání přirozenému opotřebení a v závislosti na délce použití je třeba tyto díly včas vyměnit. Jedná se mimo jiné o: – řezný nástroj – ochranný kryt 165 česky Důležité konstrukční prvky 5 1 2 1 2 3 4 5 3 6 4 7 7 8 9 10 11 12 13 14 15 # 6 8 ovládací rukojeť spínač odlehčení v tahu připojovací kabel deblokační tlačítko pro kruhovou trubkovou rukojeť deblokační tlačítko pro ovládací rukojeť (pouze u FSE 41) kruhová trubková rukojeť tyč deblokační tlačítko pro blok motoru sací otvory chladícího vzduchu blok motoru ochranný kryt odřezávací nůž distanční kus (pouze u FSE 41) žací hlava výrobní číslo # 9 10 14 166 11 15 12 280BA022 KN 13 FSE 31, FSE 41 česky Jmenovité otáčky se zátěží: Jištění: Kategorie ochrany: Technická data Motor FSE 31, provedení 230 V Jmenovité napětí: Kmitočet: Jmenovitá intenzita proudu: Výkon: Jmenovité otáčky se zátěží: Jištění: Kategorie ochrany: FSE 31: FSE 41: 1,1 A 245 W Hmotnost FSE 41, provedení 230 V, 240 V1) Jmenovité napětí: Kmitočet: Jmenovitá intenzita proudu: Výkon: Jmenovité otáčky se zátěží: Jištění: Kategorie ochrany: 1) 230 V, 240 V1) 50 Hz 1,7 A 400 W 9900 1/min min. 10 A II, E provedení pro Austrálii FSE 41, provedení 120 V Jmenovité napětí: Kmitočet: Jmenovitá intenzita proudu: Výkon: FSE 31, FSE 41 Délka 230 V 50 Hz 10100 1/min min. 10 A II, E 120 V 60 Hz 3,8 A 400 W 9900 1/min min. 10 A II, E 1100 mm 1180 mm Kompletně s žacím nástrojem a ochranným krytem FSE 31: 2,2 kg 1): 2,8 kg FSE 31 FSE 41: 2,6 kg 3,2 kg FSE 411): 1) pro Velkou Británii provedení s 10 m připojovacího kabelu Žací hlava Průměr žací struny FSE 31: FSE 41: 1,4 mm 1,4 mm Zásoba žací struny FSE 31: FSE 41: 2x4m 2x4m Akustické a vibrační hodnoty Podrobnější údaje ke splnění Směrnice pro zaměstnavatele: Vibrace 2002/44/EG viz www.stihl.com/vib Hladina akustického tlaku Lp podle EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 82 dB(A) 87 dB(A) Hladina akustického výkonu Lw podle EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 92 dB(A) 96 dB(A) Vibrační hodnota ahv podle EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: Rukojeť vlevo 1,2 m/s2 2,2 m/s2 Rukojeť vpravo 1,8 m/s2 1,3 m/s2 Pro hladinu akustického tlaku a hladinu akustického výkonu činí faktor-K podle RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); pro vibrační hodnotu činí faktor-K podle RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH je názvem vyhlášky EG o registraci, klasifikaci a povolení chemikálií. Informace ke splnění vyhlášky (EG) REACH č. 1907/2006 viz www.stihl.com/reach Ke zjištění akustických a vibračních hodnot se zohledňuje provozní stav nominálních maximálních otáček. 167 česky Uživatelé tohoto stroje smějí provádět pouze takové údržbářské a ošetřovací úkony, které jsou popsány v tomto návodu k použití. Obsáhlejší opravy smějí provádět pouze odborní prodejci. STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a opravářské úkony pouze u autorizovaného, odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizovaným odborným prodejcům výrobků STIHL jsou pravidelně nabízena odborná školení a k jejich dispozici jsou dodávány Technické informace. Při opravách do stroje montovat pouze firmou STIHL pro daný typ stroje povolené náhradní díly nebo technicky adekvátní díly. Používat pouze vysokojakostní náhradní díly. Jinak hrozí eventuální nebezpečí úrazů nebo poškození stroje. Firma STIHL doporučuje používat originální náhradní díly značky STIHL. Originální náhradní díly značky STlHL se poznají podle číselného označení náhradních dílů STIHL, podle loga { a případně podle znaku K pro náhradní díly STIHL (na drobných součástkách může být také uveden pouze tento znak). Likvidace stroje Prohlášení o konformitě EU Při likvidaci dbát na v dané zemi platné předpisy o likvidaci. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Německo na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že konstrukce: 000BA073 KN Pokyny pro opravu Výrobky STIHL nepatří do domácího odpadu. Výrobek STIHL, akumulátor, příslušenství a obal odevzdat do sběrny pro recyklaci zohledňující ochranu životního prostředí. Aktuální informace o likvidaci jsou k dostání u odborného, autorizovaného prodejce výrobků STIHL. tovární značka: typ: sériová identifikace: elektrovyžínač STIHL FSE 31 FSE 41 4815 odpovídá patřičným předpisům ve znění směrnic 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU a 2000/14/EG a byl vyvinut a vyroben ve shodě s níže uvedenými normami ve verzích platných vždy k výrobnímu datu: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Ke zjištění naměřené a zaručené hladiny akustického výkonu se postupovalo dle směrnice 2000/14/EG, příloha VI, za aplikace normy ISO 11094. Zkušební instituce: DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Naměřená hladina akustického výkonu FSE 31: 168 92 dB(A) FSE 31, FSE 41 česky Zaručená hladina akustického výkonu FSE 31: 94 dB(A) Technické podklady jsou uloženy u: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Homologace Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou uvedeny na stroji. Waiblingen, 21.6.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG V zast. Adresy Dovozci firmy STIHL BOSNA-HERCEGOVINA Hlavní sídlo firmy STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 CHORVATSKO Distribuční společnosti STIHL UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. NĚMECKO Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Thomas Elsner RAKOUSKO Vedoucí managementu výrobků a služeb STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 ŠVÝCARSKO STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TURECKO SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 ČESKÁ REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice FSE 31, FSE 41 169 magyar Tartalomjegyzék 171 183 184 185 185 185 187 Ez a termék modern gyártási technikával és széleskörű minőségbiztosítási intézkedések mentén készült. Cégünk mindent megtesz azért, hogy Ön ezzel a berendezéssel elégedett legyen és azzal probléma nélkül dolgozhasson. Ha a berendezéssel kapcsolatban kérdései lennének, kérjük, forduljon a kereskedőjéhez, vagy közvetlenül cégünk képviseletéhez. Tisztelettel, Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-280-9821-B. VA0.H19. 0000000898_023_H 188 189 190 191 191 191 Köszönjük, hogy a STIHL minőségi termékét választotta. Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva, különös tekintettel a sokszorosításra, a fordításra és az elektronikus rendszerekben történő feldolgozásra. 170 Eredeti használati utasítás 171 179 180 181 182 183 183 Tisztelt Vevő! Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott. A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható. Ehhez a használati utasításhoz Biztonsági előírások és munkatechnika Alkalmazás A védőberendezések felszerelése A kaszálózsinór után állítása A fogantyú beállítása A munkaszög beállítása A gép átalakítása szegélyvágóra A berendezés elektromos csatlakoztatása A berendezés bekapcsolása A berendzés kikapcsolása A berendezés tárolása A vágózsinór cseréje Karbantartási és ápolási tanácsok Az elkopás csökkentése és a károsodások elkerülése Fontos alkotórészek Műszaki adatok Javítási tanácsok Eltávolítása EK Megfelelőségi nyilatkozat FSE 31, FSE 41 magyar Ehhez a használati utasításhoz Képjelzések A berendezésen található összes képjelzés jelentése ebben a használati utasításban részletesen ismertetett. Szövegrészek megjelölése FIGYELMEZTETÉS Vigyázat, baleset- és személyi sérülésveszély, valamint jelentős anyagi károk történhetnek. TUDNIVALÓ Vigyázat, a berendezés vagy annak egyes alkotórészei megsérülhetnek. Műszaki továbbfejlesztés A STIHL-cég valamennyi gépének és munkaeszközének állandó továbbfejlesztésén fáradozik; ezért a gép alakjára, technikájára és felszerelésére vonatkozóan a változtatás jogát fenntartjuk. Ezért az ebben a használati utasításban közöltek alapján, és az ábrák szerint támasztott követeléseinek eleget tenni nem tudunk. Biztonsági előírások és munkatechnika A berendezéssel végzendő munka során külön biztonsági rendszabályokat kell betartani, ugyanis a vágószerszám fordulatszáma magas és az elektromos árammal működik. Az első üzembe helyezés előtt figyelmesen át kell olvasni a teljes használati utasítást és biztonságos helyen kell őrizni azt a későbbi használathoz. A használati utasításban közölt szabályok figyelmen kívül hagyása életveszélyt okozhat. Figyelembe kell venni az egyes országokban érvényes, pl. a szakmai egyesületek, a FSE 31, FSE 41 társadalombiztosítási intézmények, a munkavédelmi hatóságok és az egyéb szervezetek által kiadott biztonsági előírásokat. Aki először dolgozik a berendezéssel: Kérje meg az eladót vagy más szakembert, hogy mutassa be a berendezés biztonságos használatát – vagy vegyen részt szaktanfolyamon. A berendezéssel fiatalkorúak nem dolgozhatnak – kivéve azokat a 16 éven felüli fiatalokat, akik felügyelet melletti képzésben részesülnek. Tartsa távol a gyermekeket, az állatokat és a nézelődőket. Ha nem használja a berendezést, akkor úgy állítsa le azt, hogy senki se legyen veszélyeztetve. A berendezéshez mások ne férhessenek hozzá, a hálózati dugaszt húzza ki. A felhasználó tartozik felelősséggel a más személyeket vagy azok tulajdonát érintő balesetekért, illetve veszélyekért. 171 magyar A berendezést csakis olyan személyeknek adja át vagy kölcsönözze, akik ezt a modellt, annak kezelését jól ismerik – és a használati utasítást is mindig adja át. Olyan személyek, akik korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik miatt nem tudják a berendezést biztonságosan kezelni, csak felelős személy felügyelete mellett vagy annak utasításai szerint dolgozhatnak a berendezéssel. A zajos működésű motoros gépek használata az adott országban és a helyileg érvényes előírásoknak megfelelően korlátozás alá eshet. Minden munka megkezdése előtt ellenőrizze a berendezés előírás szerinti állapotát. Különösképpen figyeljen oda a csatlakozóvezetékre, a hálózati dugaszra és a biztonsági berendezésekre. Ne használja a csatlakozóvezetéket a berendezés húzására vagy szállítására. 172 Mielőtt a berendezésen bármilyen munkálatot végezne (pl. tisztítás, karbantartás, alkatrészek cseréje) – Húzza ki a hálózati csatlakozódugót! A berendezés védőeleme nem védi a berendezés kezelőjét minden, a vágószerszám által felvert idegen tárggyal (kő, üveg, drót, stb.) szemben. Ezek a tárgyak könnyen visszapattanhatnak, a berendezés kezelőjének sérülést okozva. A berendezés tisztításához ne használjon magasnyomású tisztítókészüléket. Az erős vízsugár megrongálhatja a berendezés alkatrészeit. A berendezést tilos vízzel lefröcskölni. Fizikai alkalmasság Aki a berendezéssel dolgozik, legyen kipihent, egészséges és jó állapotban. Aki egészségügyi okok miatt nem erőltetheti meg magát, az kérdezze meg kezelőorvosát, hogy dolgozhat-e a berendezéssel. Alkohol fogyasztása után, gyógyszerek bevétele után, amelyek a reakcióképességet csökkentik, vagy drogok használata után, tilos a berendezéssel dolgozni. Tartozékok és pótalkatrészek Csakis olyan vágószerszámokat vagy tartozékokat alkalmazzon, amelyek használatát a STIHL ehhez a berendezéshez engedélyezte, vagy amelyek műszaki szempontból egyenértékűek. Az ezzel kapcsolatos kérdéseikkel forduljanak a szállítóhoz. Csak nagyon jó minőségű szerszámokat vagy tartozékokat használjon. Különben balesetek történhetnek, vagy károsodhat a berendezés. A STIHL eredeti STIHL szerszámok és tartozékok használatát ajánlja. Azok tulajdonságaik szempontjából optimálisan megfelelnek a terméknek és a felhasználó követelményeinek. A berendezésen ne végezzen semmiféle változtatást – az a biztonságot veszélyeztetheti. FSE 31, FSE 41 magyar Azokért a személyi sérülésekért és anyagi károkért, amelyek a nem engedélyezett adapterek használata miatt következnek be, a STIHL semminemű felelősséget nem vállal. Alkalmazási területek A berendezést – a hozzávaló szerszámtól függően – csak fű és mezei vadnövények kaszálására, vagy ennek megfelelő tevékenységre használja. A berendezés alkalmazása más célból tilos, mivel az baleseteket vagy a berendezés károsodását okozhatja. A berendezésen ne végezzen semmiféle változtatást – ez is baleseteket, vagy a berendezés károsodását okozhatja. Ruházat és felszerelés Viseljen az előírásnak megfelelő ruházatot és felszerelést. FSE 31, FSE 41 A ruházat legyen a célnak megfelelő, és ne akadályozza a mozgásban. Testhez simuló ruházat – egybeszabott overall, nem munkaköpeny. Ne viseljen olyan ruházatot, amely beakadhat fába, bozótba vagy a gép mozgó alkatrészeibe. Sál, nyakkendő és ékszer viselete is tilos. A hosszú hajat kösse össze és rögzítse (fejkendővel, sapkával, sisakkal stb.). Viseljen recézett, csúszásgátló talpú erős cipőt. FIGYELMEZTETÉS A szemsérülések veszélyének elkerülése érdekében az EN 166 szabvány szerinti, szorosan az archoz simuló védőszemüveget kell viselni. Ügyeljen a védőszemüveg szabályos illeszkedésére. Viseljen arcvédőt és ügyeljen annak szabályos illeszkedésére. Az arcvédő nem elegendő a szem védelmére. Viseljen "személyre szabott" hallásvédőt – pl. fülvédő tokot. Ellenálló anyagú (pl. bőr) erős munkakesztyűt kell viselni. A STIHL a személyi védőfelszerelések széles skáláját kínálja. 173 magyar A berendezés szállítása Mindig kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a berendezés hálózati csatlakozódugóját. Járműveken: Úgy rögzítse a berendezést, hogy az ne boruljon fel és ne rongálódjon meg. A munkavégzés előtt A berendezés vizsgálata Ellenőrizze a berendezés üzembiztos állapotát – tartsa be a használati utasítás megfelelő fejezeteit: – – 174 A kapcsoló legyen könnyed járású - ha elengedi a kapcsolót, akkor annak a kiindulási helyzetbe kell visszatérnie. A vágószerszám, védő, fogantyú és a heveder engedélyezett kombinációját alkalmazza, és valamennyi alkatrész az előírásoknak megfelelően legyen felszerelve. Nem fém vágószerszám – Sérülésveszély! Ellenőrizze a vágószerszám helyes felszerelését, szoros illeszkedését és kifogástalan állapotát. – Ellenőrizze a védőfelszereléseket (pl. a vágószerszámhoz való védőt), hogy azok nem sérültek-e, ill. hogy mennyire kopottak. A sérült alkatrészeket cserélje ki. A berendezést ne használja sérült védővel. – A fogantyúk legyenek tiszták és szárazak, továbbá szennyeződésmentesek – fontos a berendezés biztonságos vezetése miatt. – A fogantyút állítsa be a testméretnek megfelelően. A berendezést csakis üzembiztos állapotban szabad működtetni – Balesetveszély! A berendezés üzemeltetésére csak akkor kerüljön sor, ha annak összes alkotórésze sértetlen és fixen fel van szerelve. – Ne végezzen semmiféle változtatást a kezelőelemeken és a biztonsági berendezéseken. A berendezés bekapcsolásánál a vágószerszám semmilyen tárgyat, illetve a talajt se érintse. Ne érjen a vágószerszámhoz – Sérülésveszély! Ha kikapcsolja a berendezést, akkor a vágószerszám még egy kis ideig tovább forog – Utánfutási effektus! FSE 31, FSE 41 magyar Elektromos csatlakoztatás Kerülje az áramütés veszélyét: – A hálózati feszültség és frekvencia legyen a berendezés feszültségének és frekvenciájának (lásd adattábla) megfelelő – A csatlakozóvezeték, a hálózati dugasz és a hosszabbító vezeték állapotát vizsgálja meg, sérültek-e. A sérült vezetékek, csatlakozások és dugaszok, vagy az előírásoknak nem megfelelő csatlakozóvezetékek használata tilos – Az elektromos csatlakozáshoz csakis egy előírás szerint felszerelt dugaszoló aljzatot használjon – A csatlakozó- és hosszabbító vezetékek, a dugasz és a csatlakozás szigetelése legyen kifogástalan állapotú FSE 31, FSE 41 Nedves kézzel semmiképpen ne fogja meg a hálózati csatlakozódugaszt, a bekötő- és hosszabbítóvezetéket, valamint a dugaszos elektromos összeköttetéseket – Az alkalmazott hosszabbító vezetékek az adott felhasználási mód előírásainak megfelelőek legyenek. A csatlakozó- és hosszabbító vezetéket szakszerűen helyezze el: – Figyelembe kell venni az egyes vezetékek minimális keresztmetszeteit – lásd az "A berendezés elektromos csatlakoztatása" c. fejezetet – A csatlakozóvezetéket úgy helyezze el és jelölje meg, hogy az ne sérülhessen meg és senki se legyen veszélyeztetve – Botlásveszély! – Alkalmatlan hosszabbító vezetékek használata veszélyes lehet. Csak kültéri használatra alkalmas és megfelelő jelöléssel ellátott, továbbá elégséges keresztmetszetű hosszabbító vezetéket használjon – – – – – – – A dugasz és a hosszabbító vezeték csatlakozója vízzáró legyen és nem lóghat a vízbe vigyázzon, ne érjen hozzá éles szélekhez, hegyes vagy durva felületű tárgyakhoz ne nyomja össze az ajtónyílásnál vagy az ablakkeretnél Ha a vezeték összegabalyodott – a hálózati dugaszt húzza ki és rendezze a vezetéket Ne érintse meg a forgó vágószerszámot. A vezetéket mindig tekerje le teljesen a kábeldobról, a túlhevülés miatti gyulladásveszély elkerülése érdekében 175 magyar A berendezés tartása és vezetése 280BA020 KN A berendezést mindig két kézzel, a fogantyúknál fogva tartsa. Mindig ügyeljen arra, hogy stabilan és biztonságosan álljon. A berendezést mindig a testétől jobbra tartsa. A bal kezét tegye a kengyelfogantyúra, a jobbot pedig a kezelő fogantyúra – a balkezesek is. Munkavégzés közben Ha a csatlakozóvezeték megsérült, akkor a hálózati dugaszt azonnal húzza ki – Életveszély áramütés miatt! 176 A csatlakozóvezetéket ne sértse meg ráhajtással, összenyomással, szétzúzással, stb. A hálózati dugaszt ne a csatlakozóvezeték rángatásával húzza ki a konnektorból, hanem mindig a hálózati dugasznál fogva. A hálózati dugaszt és a csatlakozóvezetéket csakis száraz kézzel érintse meg. A berendezésre semmiképpen nem freccsenhet víz – Rövidzárlat veszélye! A berendezéssel ne dolgozzon esőben, és nedves, vagy nagyon nyirkos környezetben sem – a hajtómotor nem víztől védett kivitelű – Áramütés és rövidzárlat veszélye! A berendezést ne hagyja kint az esőben. Veszély esetén ill. vészhelyzetben a berendezést azonnal kapcsolja ki - engedje el a kapcsolót és a reteszelő zárat. A berendezést csakis egy személy működtetheti – a munkaterületre ne engedjen másokat. 15m (50ft) A használat helyszíne körüli széles területen a szanaszét repülő tárgyak balesetveszélyt okozhatnak, ezért 15 m sugarú körön belül további személyek nem tartózkodhatnak. Ezt a távolságot más tárgyakhoz (járművek, ablaküveg) képest is be kell tartani – Anyagi kár veszélye! A veszélyeztetés nem kizárható 15 m-nél nagyobb távolság esetén sem. FSE 31, FSE 41 magyar Ellenőrizze a terepet: A kemény tárgyak – kövek, fém tárgyak és hasonlók könnyen elpattanhatnak – 15 m-nél nagyobb távolságra is – Sérülésveszély! – és a vágószerszámok, továbbá más tárgyak (pl. parkoló járművek, ablaküveg) sérülését okozhatják (anyagi kár). Sose dolgozzon a berendezéshez és a vágószerszámhoz tartozó védő nélkül – az elpattanó tárgyak miatt Sérülésveszély! Ne vágjon vizes, párás füvet. Vigyázat a lejtőkön, az egyenetlen felületeken stb. – Csúszásveszély! A csatlakozóvezetéket mindig a berendezés mögött vezesse – ne haladjon hátrafelé – Botlásveszély! Ügyeljen az akadályokra: fatörzsekre, gyökerekre – Botlásveszély! FSE 31, FSE 41 Csak a talajon állva dolgozzon; soha ne dolgozzon ingatag helyen, létrán, állványon. Ha hallásvédőt visel, még nagyobb figyelem és körültekintés szükséges – mivel a veszélyt jelző zajok (kiáltások, jelzőhangok és hasonlók) kevésbé észlelhetőek. Idejében tartson munkaszünetet a fáradtság és a kimerültség elkerülése érdekében – Balesetveszély! Nyugodtan és megfontoltan – csak jó fény- és látási viszonyok mellett dolgozzon. Körültekintően dolgozzon, ne veszélyeztessen másokat. Átláthatatlan, sűrűn benőtt területeken különös elővigyázatossággal dolgozzon. A vágószerszámot rendszeresen, rövid időközönként és érzékelhető elváltozás esetén azonnal ellenőrizze: – Kapcsolja ki a berendezést, tartsa jó erősen, a vágószerszámot a lefékezéshez nyomja neki a talajnak és húzza ki a hálózati csatlakozót. Ellenőrizze a vágószerszám állapotát és szoros illeszkedését, ügyelve a beszakadásokra – Azonnal cserélje ki a sérült vágószerszámot, még a csekély hajszálrepedés esetén is. – A vágószerszám befogási helyét rendszeresen tisztítsa meg a fűtől és a gaztól – a vágószerszám vagy a védő területéről távolítsa el a dugulás okát. A vágószerszám cseréjéhez kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a dugós csatlakozót. A motor véletlen beindulása miatt – Sérülésveszély! A sérült vagy behasadozott vágószerszámokat már ne használja tovább és azokat ne – 177 magyar javítsa meg – például forrasztással vagy kiigazítással – alakváltozás (kiegyensúlyozatlanság). A fellazult részecskék vagy töredékek könnyen leválhatnak és nagy sebességgel a kezelőszemélyhez vagy másokhoz csapódhatnak – Igen súlyos sérülés veszélye! Csakis az előírásoknak megfelelően felszerelt késsel ellátott védőt alkalmazzon, ezáltal a damil megfelelő hosszúságú lesz. Ne érjen a késhez – Sérülésveszély! A damil kézi utánállításához a berendezést feltétlenül kapcsolja ki és húzza ki a dugós csatlakozót – Sérülésveszély! A helytelenül, túl hosszú damillal működtetett berendezés csökkenti a motor fordulatszámát munka közben. Ez a motor túlmelegedéséhez és tönkremeneteléhez vezet. A damilt fémdróttal helyettesíteni tilos – Sérülésveszély! 178 Ha a berendezés igénybe vétele a szokványostól eltérő (pl. erőszakos hatások ütés vagy esés miatt), akkor feltétlenül ellenőrizze azt a további használat előtt, hogy üzembiztos állapotú-e – lásd még a "Munkavégzés előtt" c. részt is. Feltétlenül ellenőrizze a biztonsági berendezések működőképességét. Azokat a motoros berendezéseket, amelyek már nem üzembiztosak, semmi esetre sem szabad tovább használni. Kétség esetén forduljon márkaszervizhez. Mielőtt a berendezést felügyelet nélkül hagyná: Kapcsolja ki a berendezést – Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Rezgések Ennek a berendezésnek az az egyik előnye, hogy a rezgésből adódóan kevésbé terheli a kezeket. Mindazonáltal a felhasználónak ajánlatos orvosi vizsgálatra mennie, amennyiben egyedi esetben fennáll a kezek vérellátási zavarainak gyanúja (pl. az ujjak bizsergése). Karbantartás és javítások Mielőtt a berendezésen bármilyen munkálatot végeznénk, a berendezést kapcsoljuk ki és a hálózati dugaszt húzzuk ki a konnektorból. A motor véletleni beindulása miatt – Sérülésveszély! A motoros berendezés rendszeres karbantartása szükséges. Csakis azokat a karbantartási és javítási munkálatokat végezzük el, melyek a használati utasításban leírtak. A szakkereskedéssel végeztessük el az összes többi munkálatot. A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a karbantartási munkálatokat és a javításokat csakis a STIHLszakkereskedéssel végeztessük el. A STIHL szakkereskedések dolgozói rendszeres továbbképzésen vesznek részt, és ott a műszaki ismertetések is rendelkezésre állnak. Kizárólag nagyon jó minőségű alkatrészeket alkalmazzunk. Máskülönben balesetek történhetnek, vagy a berendezés megsérülhet. Ha ezzel kapcsolatban kérdései lennének, kérjük, forduljon a szakkereskedéshez. A STIHL-cég az eredeti STIHL alkatrészek használatát ajánlja. Ezek tulajdonságaik szempontjából kiválóan illenek a berendezéshez és a berendezés kezelője igényeinek megfelelőek. A motoros berendezés bármilyen megváltoztatása tilos – ezáltal a biztonság veszélyeztetve lehet – Balesetveszély! FSE 31, FSE 41 magyar Alkalmazás Kaszálás Az elektromos alkotórészeket, mint pld. a csatlakozóvezetéket, csakis szakképzett elektromossági szakemberek javíthatják meg ill. cserélhetik ki. 1 2 Kerülje hogy neki ütközzön a kerítésnek, falnak, kőnek, stb. ennek a fokozott kopás az eredménye. Munkavégzés távköztartóval (csak FSE 41) 1 280BA001 KN A védőberendezéseken és a vágószerszámokon levő rögzítőcsavarokat ellenőrizzük, elég feszesen helyezkenek-e el, és ha szükséges, azokat húzzuk meg. N N N FSE 31, FSE 41 N A bokrok alatti kényelmes kaszálás érdekében a védőcső és a nyírófej közötti szög állítható (lásd a "Munkaszög beállítása" részt). A berendezést vízzel lelocsolni tilos. A gépet egy száraz helyiségben biztonságosan tároljuk. Lehetőség szerint a baloldalt kaszáljon - ilyenkor ugyanis növényi darabok és kövek repülhetnek ki a kezelő felől. Kaszálás akadályok alatt A műanyagból készült alkatrészeket egy ronggyal tisztogassuk meg. Az erős tisztítószerek a műanyagot könnyen megsérthetik. A motorházon található léghűtési nyílásokat szükség esetén tisztogassuk meg. N Fogja mindkét kezébe a készüléket - jobb kéz a kezelő fogantyún (1) – bal kéz a kengyelfogantyún (2). Álljon egyenesen - tartsa lazán a készüléket és mindig a testétől jobbra vezesse, A vágószerszám semmilyen tárgyhoz, még a földhöz sem érhet hozzá N Mozgassa egyenletesen ide-oda a készüléket, úgy hogy közben a nyírófej 20 - 30°-ot dőljön előre. N A kaszálandó felület és a kaszáló zsinór közötti távolság határozza meg a vágási magasságot. 280BA002 KN A csatlakozóvezetéket és a hálózati dugaszt rendszeresen ellenőrizzük, a szigetelésük legyen kifogástalan és győződjünk meg arról, hogy az alapanyag nem ment tönkre (betöredezett). A távköztartó (1) – Leszabályozza a damil munkaterületét. – Védelmet nyújt a forgó damil szállal szemben kaszáláskor (pl. fakéreg). – Szegélynyíráskor megadja a talajhoz való távolságot. 179 magyar Szegélyek vágása (csak FSE 41) A védőberendezések felszerelése 6 1 3 4 5 A készüléket néhány fogással szegélynyíróvá is átalakíthatja (lásd a "Készülék átszerelés szegélynyíróvá") N A készüléket az ábrázolt módon használja. N A kaszálózsinórt vezesse a fűszegély mellett - ilyenkor a készüléket mindig tartsa megfelelő távolságra a talajtól, használjon távtartót. 280BA005 KN 280BA004 KN 280BA003 KN 2 N A védő (1) alulról történő felhelyezése a motorházra (2) N A védőfelületet balra N a védő felé 90°-kal fordítsa el a vezetőhoronyban. N A záró kilincsnek (3) be kell kattanni a helyére. N A csavart (4) vegye ki a tartóból, csavarozza be a nyílásba (5) és húzza meg. N Húzza le a fedelet (6) a hossztolókésről. A hulladék eltávolítása A levágott növényzetet ne dobjuk a háztartási hulladék tartályba – a levágott növényzet komposztként hasznosítható. 180 FSE 31, FSE 41 magyar A távköztartó felszerelése (csak FSE 41) A kaszálózsinór után állítása N 2 280BA019 KN 2 9 7 A távköztartót (7) helyezze a védőben lévő tüskére (8) és központosítóra és a két csavarral (9) rögzítse. 1 N 280BA007 KN 2 280BA006 KN 8 1 A forgó kaszafejet párhuzamosan tartsa a felület fölött - a talajt érintse meg - kb.3 cm kaszálózsinór után állítódik. A védőn (2) a késsel (1) a túl hosszú kaszálózsinórt vágja le optimális hosszúságúra - ehhez kerülje a többszöri egymásmögötti megérintést. N A tekercstesten lévő gombot (1) nyomja le ütközésig. N Húzza ki a szálvéget (2) a tekercstestből. Ha nincs több szál a tekercstestben, akkor cserélje ki a kaszálózsinórt, lásd a "Kaszálózsinór cseréje" részt. A kaszálózsinór csak akkor állítódik utána, ha a kaszálózsinór legalább 2,5 cm hosszú. Ha a kaszálózsinór rövidebb mint 2,5 cm, akkor a kaszálózsinórt kézzel kell után állítani, lásd a "Kaszálózsinór után állítása kézzel" részt. A kaszálózsinór után állítása kézzel FSE 31, FSE 41 N Kapcsolja ki a berendezést. N Húzza ki a csatlakozó vezetéket a dugaszoló aljzatból. N Forgassa körbe a készüléket. 181 magyar A kezelő sarok beállítása (csak FSE 41) Kengyelfogantyú beállítása A védőcső hosszúság beállítása (csak FSE 41) 2 C 2 A N Nyomja meg a kireteszelőt (1). N A kezelő fogantyút (2) hosszirányban húzza le a védőcsőről (3) és kattintsa be; 3 reteszelési pozíció: A, B és C 182 3 N Nyomja meg a kireteszelőt (4). N Hajlítsa el a kezelőfogantyút (5) és reteszelje be; 3 reteszelési pozíció: A, B és C 280BA021 KN C 280BA008 KN 3 A B C 4 B 1 1 5 A 280BA010 KN A fogantyú beállítása N csak az A és C hosszállításban lehetséges N Nyomja meg a kireteszelőt (1). N Forgassa el a kezelő fogantyút (2) a védőcsőtől (3) 180°-kal és kattintsa be; reteszelési pozíció: 0° és 180° FSE 31, FSE 41 magyar A munkaszög beállítása A gép átalakítása szegélyvágóra A berendezés elektromos csatlakoztatása A berendezés feszültségének és frekvenciájának (lásd típustábla) meg kell egyeznie az elektromos hálózat feszültségével és frekvenciájával. csak FSE 41 A B 1 2 C A hálózati csatlakozó legkisebb biztosítéka feleljen meg a műszaki adatokban feltüntetett értéknek - lásd a "Műszaki adatok" című szakaszt. A berendezés FI relén (hibaáramvédőkapcsolón) keresztül csatlakozzon a hálózathoz, amely megszakítja az áramellátást, ha a különbözeti áram a földelés felé meghaladja a 30 mA értéket. N Nyomja meg a kireteszelőt (1). N Hajlítsa el a védőcsövet (2) és reteszelje be; 3 reteszelési pozíció: A, B és C 2 N A kezelő fogantyút (1) 180°-kal forgassa el a védőcsőhöz és kattintsa be, lásd a "Fogantyú beállítása" részt. N Döntse meg a védőcsőt (2) 45° szögben és kattintsa be, lásd a "munkaszög beállítása" részt. 280BA012 KN 280BA011 KN 1 A hálózati csatlakozás legyen IEC 60364 minősítésű, valamint az adott országban érvényes előírásoknak megfelelő. Hosszabbító vezeték A hosszabbító vezeték kiviteléből eredően minimum azonos tulajdonságokkal kell rendelkezzen, mint a berendezés csatlakozóvezetéke. Vegye figyelembe a kivitel jelölését (típus megnevezése) a csatlakozóvezetéken. A vezetékben az erek, a hálózati feszültségtől és a vezeték hosszúságától függően, a felsorolt legkisebb keresztmetszettel kell rendelkezzenek. Vezetékhossz 220 V – 240 V: 20 m-ig FSE 31, FSE 41 Minimális keresztmetszet 1,5 mm2 183 magyar 20 m - 50 m 100 V – 127 V: 10 m-ig 10 m - 30 m 2,5 mm2 N A hurkot (3) vezesse át a kampón (5) és húzza feszesre azt. AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 N A hosszabbító vezeték hálózati csatlakozóját helyezze az előírás szerint felszerelt dugaszoló aljzatba. A berendezés bekapcsolása N A hálózati csatlakozót (1) dugja a hosszabbító vezeték csatlakozójába (2). Feszültségmentesítő A feszültségmentesítő védi a csatlakozóvezetéket a sérülésekkel szemben. 4 280BA015 KN 1 2 280BA013 KN 1 N Vegyen fel szilárd és biztonságos álláshelyzetet. N Fogja meg mindkét kezével a készüléket - jobb kéz a kezelő fogantyún - bal kéz a kengyelfogantyún. N Álljon egyenesen - tartsa lazán a készüléket és mindig a testétől jobbra vezesse, N A vágószerszám semmilyen tárgyhoz, még a földhöz sem érhet hozzá N Nyomja meg a kapcsolót (1) 280BA014 KN 5 3 N A hosszabbító vezetékekkel képezzen hurkot. N A hurkot (3) vezesse át a nyíláson (4). 184 FSE 31, FSE 41 magyar A berendzés kikapcsolása N Engedje el a kapcsolót. FIGYELMEZTETÉS A vágószerszám a kapcsoló elengedése után még rövid ideig tovább forog – után futási hatás! A hosszabb szünetek esetén – húzzuk ki a hálózati dugaszt. A berendezés tárolása Több mint kb. 3 hónapos munkaszünet esetén: N N A vágózsinór cseréje A készülék előkészítése A berendezést alaposan tisztogassuk meg, mindenek előtt a hűtőlevegő nyílásokat N Kapcsolja ki a berendezést. N Vegye ki a tekercstestet a kaszálózsinórral tisztítsa meg, és ellenőrizze. Húzza ki a csatlakozó vezetéket a dugaszoló aljzatból. N Forgassa körbe a készüléket. Ha a motoros készüléket már nem használja tovább, azt úgy állítsa le, hogy azzal senkit se veszélyeztessen. A kaszálózsinór rugalmassága és élettartama megnövekszik, ha egy vízzel teli tárolóban tartja. A berendezéshez mások ne férhessenek hozzá. N A berendezést száraz és biztonságos helyen tárolja. Ügyeljen arra, hogy mások (pl. gyermekek) ne férhessenek a géphez. Távolítsa el a damil maradékot Normál üzemben a nyírófejben lévő damil készlet csaknem teljes egészében elhasználódik. A tekercstest kiszerelése 4 1 FSE 31, FSE 41 5 2 280BA016 KN 3 2 N Tartsa jó erősen a házat (1). N Nyomja meg a füleket (2) és vegye le a fedelet (3). N Húzza ki a tekercstestet (4) a házból. 185 magyar Szerelje be az új damil tekercset 3 2 5 1 5 280BA017 KN 4 N Használjon 1,4 mm átmérőjű damilt. N Vezesse át a házban (1) lévő nyílásokon (5) a damil végeket. N Tegye be a tekercstestet (4) a házba. N Nyomja be a fedelet (3), amíg a fülek (2) hallhatóan be nem kattannak. 186 FSE 31, FSE 41 magyar Teljes berendezés Csatlakozó vezeték Kapcsoló Szemrevételezés (Állapot) Működés ellenőrzése Tisztítás Után húzás Szemrevételezés Vágószerszám (nyírófej) Csere szakkereskedésben1) Biztonsági címke Csere A feszes elhelyezkedés ellenőrzése Ha szükséges X X X Csere szakkereskedésben1) Hozzáférhető csavarok és anyák Károsodás esetén Zavar esetén Havonta X Csere szakkereskedésben1) Hűtőlevegő beszívó nyílásai 1) X Tisztítás Ellenőrzés Hetenként Munkakezdés előtt. Az adatok a normál használati körülményekre vonatkoznak. Ha a munkakörülmények nehezebbek (nagyobb porképződés, stb.) és ha a gép igénybevétele naponta hosszabb időn keresztüli, a megadott időközöket annak megfelelően le kell rövidíteni. Munkavégzés után ill. naponta. Karbantartási és ápolási tanácsok X X X X X X X X A STIHL cég a STIHL szakszervizt ajánlja. FSE 31, FSE 41 187 magyar Az elkopás csökkentése és a károsodások elkerülése Az ebben a használati utasításban tartalmazottak betartásakor a berendezés túlságos elkopása és a berendezés károsodása elkerülhető. A berendezés használata, karbantartása és tárolása az ebben a használati utasításban tartalmazott előírások szerint történjen. Az összes olyan károsodásért, mely a biztonsági előírások, a használati utasítások, vagy a karbantartási tanácsok fejezetben leírtak be nem tartása miatt történtek, a berendezés kezelője saját maga felelős. Ez mindenek előtt akkor érvényes, ha: – a berendezésen végzett változtatásokat a STIHL-cég nem engedélyezte – olyan szerszámok vagy tartozékok alkalmazottak, melyek használata a berendezés esetén nem engedélyezett, melyek nem megfelelőek, vagy melyek rosszabb mindőségűek – a berendezés nem az előírásoknak megfelelően alkalmazott – a berendezés sport- vagy versenyszerű rendezvények esetén alkalmazott – a berendezés a rossz alkatrészek ellenére is tovább működtetett, és a károsodás emiatt történik 188 Karbantartási munkálatok Kopó alkatrészek Valamennyi, a „Karbantartási és ápolási tanácsok“ fejezetben ismertetett munkálatot rendszeresen kell elvégezni. Ha a berendezés kezelője ezeket a karbantartási munkálatokat saját maga nem tudja elvégezni, ezeket a munkálatokat bízza a szakkereskedésre. A motoros berendezés egyes alkatrészei az előírás szerint történő alkalmazás esetén is természetes kopásnak kitettek, és ezek cseréje a használat módjának és idejének megfelelően egy bizonyos idő után szükséges. Ezek közé tartoznak többek között: A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a karbantartási és javítási munkálatokat csakis a STIHL szakkereskedéssel végeztesse. A STIHL szakkereskedés dolgozói rendszeres szakmai továbbképzésen vesznek részt, és ott a Műszaki Ismertetések is rendelkezésre állnak. – Vágószerszám – Védő Ha az előírt munkálatok elvégzésére nem kerül sor, vagy ha ezek a munkálatok nem szakszerűen végzettek, károsodások történhetnek, melyekért maga a berendezés kezelője felelős. Ehhez tartoznak többek között: – az elektromotor károsodása nem idejében, vagy nem megfelelően végzett karbantartási munkálatok miatt (pld. a hűtőlevegő-járatok tisztítása nem megfelelő) – a nem megfelelő elektromos csatlakozás miatt létrejött károsodások (feszültség, nem megfelelő nagyságú csatlakozó vezetékek) – a szakszerűtlen tárolás miatt okozott rozsdásodás és annak következtében létrejött károsodások – a berendezés károsodása, mely a rosszabb minőségű alkatrészek használata miatt történt FSE 31, FSE 41 magyar Fontos alkotórészek 5 1 2 1 2 3 4 5 6 3 7 8 9 10 11 12 13 14 15 # 4 7 6 Kezelőfogantyú Kapcsoló Feszültségmentesítő Csatlakozóvezeték Kengyelfogantyú kireteszelő Kezelőfogantyú kireteszelő (csak FSE 41) Kengyelfogantyú Szár Motorház kireteszelő A hűtőlevegő beszívónyílásai Motorház Védő Hossztolókés Távtartó (csak FSE 41) Nyírófej Gépszám 8 # 9 10 14 FSE 31, FSE 41 11 15 12 280BA022 KN 13 189 magyar Műszaki adatok Motor FSE 31, 230 V kivitel Névleges feszültség: Frekvencia: Névleges áramerősség: Teljesítmény: Névleges fordulatszám terhelés alatt: Biztosíték: Védelmi osztály: Hossz Zajszint Lp az EN 50636-2-91 szerint FSE 31: FSE 41: 10100 1/min min. 10 A II, E kompletten a vágószerszámmal és a védővel együtt FSE 31: 2,2 kg 1): 2,8 kg FSE 31 FSE 41: 2,6 kg 3,2 kg FSE 411): Névleges feszültség: 230 V, 240 V1) Frekvencia: 50 Hz Névleges áramerősség: 1,7 A Teljesítmény: 400 W Névleges fordulatszám terhelés alatt: 9900 1/min Biztosíték: min. 10 A Védelmi osztály: II, E Ausztráliába készülő kivitel: FSE 41, 120 V kivitel Névleges feszültség: Frekvencia: Névleges áramerősség: Teljesítmény: További információk a 2002/44/EK irányelv munkaadókra vonatkozó rezgéssel kapcsolatos előírásainak betartásáról a www.stihl.com/vib webhelyen találhatók. 230 V 50 Hz 1,1 A 245 W FSE 41, 230 V, 240 V kivitel 1) 1) Névleges fordulatszám terhelés alatt: 9900 1/min Biztosíték: min. 10 A Védelmi osztály: II, E 120 V 60 Hz 3,8 A 400 W 1100 mm 1180 mm Súly 1) 10 m-es csatlakozó vezetékkel ellátott, Nagy-Britanniába készülő kivitel Nyírófej FSE 31: FSE 41: 82 dB(A) 87 dB(A) Zaj teljesítményszint Lw az EN 50636-2-91 szerint FSE 31: FSE 41: 92 dB(A) 96 dB(A) Rezgésérték ahv az EN 50636-2-91 szerint FSE 31: FSE 41: Fogantyú, balos 1,2 m/s2 2,2 m/s2 Fogantyú, jobbos 1,8 m/s2 1,3 m/s2 A zajszint és zaj teljesítményszint K-érték a 2006/42/EK irányelv szerint = 2,0 dB(A); a rezgési szint K--érték a 2006/42/EK irányelv szerint = 2,0 m/s2. REACH Damilátmérő FSE 31: FSE 41: 1,4 mm 1,4 mm Damiltartalék FSE 31: FSE 41: 2x4m 2x4m Zaj- és rezgésértékek A REACH megnevezés az Európai Unió átal meghatározott előírás a kémiai anyagok regisztrálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez. A REACH előírás (EG) Nr. 1907/2006 szerinti minősítéssel kapcsolatban lásd www.stihl.com/reach A zaj- és rezgésértékek meghatározása a névleges maximális fordulatszámon történt. 190 FSE 31, FSE 41 magyar Ennek a berendezésnek a kezelője csakis azokat a karbantartási és javítási munkálatokat végezheti el, melyek ebben a használati utasításban leírtak. Az ezen túlmenő javításokat csakis a szakkereskedés végezheti. A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a karbantartási munkálatokat és a javításokat csakis a STIHLszakkereskedéssel végeztessük el. A STIHL-szakkereskedések dolgozói rendszeres továbbképzésen vesznek részt, és ott a műszaki ismertetések is rendelkezésre állnak. A javítások esetén csakis olyan alkatrészek beszerelése engedélyezett, melyeket a STIHL-cég ehhez a berendezéshez kifejezetten engedélyezett, vagy melyek technikai szempontból egyenértékűek. Kizárólag nagyon jó minőségű alkatrészeket alkalmazzunk. Máskülönben balesetek történhetnek, vagy a berendezés megsérülhet. A STIHL-cég az eredeti STIHL alkatrészek használatát ajánlja. Az eredeti STlHL alkatrészek a STlHL alkatrész-számról, a { írásmódról, és általában a STlHL K alkatrészjelről (kisebb alkatrészeken ez a jel egymagában is állhat) felismerhetőek. FSE 31, FSE 41 Eltávolítása EK Megfelelőségi nyilatkozat A hulladékkezelés során tartsa be az adott ország speciális hulladékkezelési előírásait. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Németország teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a Kivitel: 000BA073 KN Javítási tanácsok A STIHL termékeknek nem háztartási hulladékban a helyük. A STIHL terméket, az akkumulátort, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontok szerint távolítsa el. A hulladékkezeléssel kapcsolatos aktuális információk a STIHL szakkereskedésekben elérhetők. Gyártó: Típus: Sorozatszám: Elektromos motoros kasza STIHL FSE 31 FSE 41 4815 megfelel a 2011/65/EU, 2006/42/EK, 2014/30/EU és 2000/14/EK irányelvek vonatkozó előírásainak, tervezése és kivitelezése pedig összhangban áll az alábbi szabványok gyártás időpontjában érvényes verzióival: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 A mért és a garantált zajszint megállapítása a 2000/14/EK irányelv VI függelékének előírásai szerint, az ISO 11094 sz. szabványnak megfelelően történt. A vizsgálatot végző intézmény: DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt 191 magyar Mért zajteljesítményszint FSE 31: 92 dB(A) Garantált zajteljesítményszint FSE 31: 94 dB(A) A műszaki iratok helye: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma a berendezésen van feltüntetve. Waiblingen, 2017. 06. 21. ANDREAS STIHL AG & Co. KG nevében Thomas Elsner Termék- és szolgáltatás menedzser 192 FSE 31, FSE 41 português Referente a estas Instruções de serviço 194 Indicações de segurança e técnica de trabalho 194 Utilização 202 Aplicar os dispositivos de protecção 203 Reajustar o fio de corte 204 Regular os cabos da mão 204 Regular o ângulo de trabalho 205 Transformar o aparelho num cortador de bordas 206 Conectar electricamente o aparelho 206 Ligar o aparelho 207 Desligar o aparelho 207 Guardar o aparelho 207 Substituir o fio de corte 208 Indicações de manutenção e de conservação 209 Minimizar o desgaste, e evitar os danos 210 Peças importantes 211 Dados técnicos 212 Indicações de reparação 213 Eliminação 213 Declaração de conformidade CE 214 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-280-9821-B. VA0.H19. 0000000898_023_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável. Instruções de serviço originais Índice Estimado(a) cliente, muito obrigado por ter adquirido um produto de qualidade da empresa STIHL. Este produto foi fabricado graças a modernos processos de produção e recorrendo a extensas medidas de garantia de qualidade. Estamos empenhados em fazer tudo para que fique satisfeito com este aparelho e possa trabalhar sem quaisquer inconvenientes. Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à nossa sociedade de vendas. Atenciosamente seu, Dr. Nikolas Stihl Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos. FSE 31, FSE 41 193 português Referente a estas Instruções de serviço Símbolos ilustrados Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço. Marcação de parágrafos de texto AVISO Atenção! Perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e de graves danos materiais. INDICAÇÃO Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais. Aperfeiçoamento técnico A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por isto temos que reservar-nos o direito de modificações do volume de fornecimento em forma, técnica e equipamento. Por isto não podem ser feitas reivindicações referentes às indicações e às ilustrações destas Instruções de serviço. Indicações de segurança e técnica de trabalho Medidas de segurança especiais são necessárias durante o trabalho com este aparelho porque se trabalha com um número de rotações muito elevado da ferramenta de corte e com corrente eléctrica. Ler com atenção as Instruções de serviço completas antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, e guardá-las num lugar seguro para o uso ulterior. A não-observação das Instruções de serviço pode ser muito perigosa para a vida. Observar as prescrições de segurança referentes aos diferentes países, por exemplo das cooperativas 194 profissionais, caixas sociais, autoridades para a protecção de trabalho e outros. Quem trabalha pela primeira vez com o aparelho: Fazer-se explicar pelo vendedor ou por uma outra pessoa competente como se trabalha seguramente com o aparelho – ou participar num curso especial. Menores não devem trabalhar com o aparelho – com a excepção de jovens maiores a 16 anos vigiados para a sua formação profissional. Manter afastados crianças, animais e espectadores. Se o aparelho não for utilizado, pará-lo de tal modo que ninguém seja posto em perigo. Proteger o aparelho contra o emprego não autorizado, tirar a ficha de rede. O utilizador é responsável por acidentes ou perigos que se apresentam perante outras pessoas ou a sua propriedade. Só passar ou emprestar o aparelho a pessoas que conhecem este modelo e o FSE 31, FSE 41 português seu manuseio – e entregar sempre também as Instruções de serviço. As pessoas que não são capazes, devido à capacidade física, sensorial ou mental limitada, de manejar seguramente o aparelho, devem unicamente trabalhar com este sob vigilância ou segundo as instruções de uma pessoa responsável. A utilização de aparelhos que emitem ruidos também pode ser limitada temporariamente por prescrições nacionais como também locais. Verificar se o aparelho está no estado prescrito antes de iniciar qualquer trabalho. Observar particularmente a linha de conexão. a ficha de rede e os equipamentos de segurança. Não utilizar a linha de conexão para puxar ou transportar o aparelho. Tirar a ficha de rede – antes de efectuar qualquer trabalho no aparelho, por exemplo limpeza, manutenção, substituição de peças! FSE 31, FSE 41 A protecção do aparelho não pode proteger o utilizador contra todos os objectos (pedras, vidro, arame, etc.) que são projectados pela ferramenta de corte. Estes objectos podem ressaltar em qualquer sítio, e ferir a seguir o utilizador. Não utilizar lavadoras de alta pressão para a limpeza do aparelho. O jacto de água duro pode danificar peças do aparelho. Não lavar o aparelho com uma mangueira com água. Aptidão física Quem trabalha com o aparelho, tem que estar descansado, de boa saúde e num bom estado físico. Quem não deve esforçar-se por razões da sua saúde, deveria perguntar ao seu médico se é possível trabalhar com o aparelho. Não se deve trabalhar com o aparelho depois de ter bebido álcool, de ter tomado medicamentos que prejudicam o poder de reacção, nem drogas. Acessórios e peças de reposição Só aplicar as ferramentas de corte ou os acessórios autorizados pela STIHL para este aparelho, ou peças tecnicamente similares. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria. Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. A STIHL recomenda utilizar as ferramentas e os acessórios originais da STIHL. Estes são adaptados optimamente nas suas características ao produto e às exigências do utilizador. Não efectuar alterações no aparelho – a segurança pode ser posta em perigo por isto. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por danos de pessoas e de objetos que se apresentam durante o emprego de aparelhos de anexo não autorizados. 195 português Sectores de emprego Só utilizar o aparelho – dependentemente das ferramentas de corte atribuídas – para cortar ervas e para cortar crescimento selvagem ou semelhantes. O emprego do aparelho para outras finalidades não é autorizado, e pode conduzir a acidentes ou danos no aparelho. Não efectuar alterações no produto – isto também pode conduzir a acidentes ou danos no aparelho. Fatos e equipamento Usar os fatos e o equipamento prescritos. Os fatos têm que ser convenientes, e não devem incomodar. Usar fatos apertados – fato combinado, nenhum casaco de trabalho. Não usar fatos que podem prender-se em madeira, em brenhas ou em peças que se movimentam do aparelho. 196 Também nenhum xaile, nem gravata, nem joias. Atar os cabelos compridos, e protegê-los (lenço da cabeça, boné, capacete, etc.). Usar calçado sólido com sola antiderrapante. Usar luvas de trabalho robustas de material resistente (por exemplo couro). A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos de protecção pessoais. Transportar o aparelho AVISO Para reduzir o perigo de ferir os olhos, usar óculos de protecção muito apertados conforme a norma EN 166. Observar para que os óculos de protecção estejam assentes correctamente. Desligar sempre o aparelho, e tirar a ficha de rede do aparelho. Em veículos: Proteger o aparelho para que não bascule para o lado e que não seja danificado. Pôr uma protecção da cara (viseira), e observar para que esta esteja correctamente assente. Uma protecção da cara (viseira) não é nenhuma protecção suficiente para os olhos. Pôr a sua protecção anti-ruido "pessoal" – por exemplo as cápsulas para proteger os ouvidos. FSE 31, FSE 41 português danificados resp. gastos. Substituir as peças danificadas. Não accionar o aparelho com uma protecção danificada Antes do trabalho Controlar o aparelho Controlar se o aparelho está num estado seguro para o serviço – observar os capítulos respectivos nas Instruções de serviço: – O interruptor tem que funcionar com facilidade – o interruptor tem que voltar para a sua posição inicial depois de ter sido largado – A combinação de ferramenta de corte, protecção e cabo tem que ser autorizada, e todas as peças têm que ser impecavelmente montadas. Nenhumas ferramentas de corte metálicas – perigo de ferir-se! – Verificar se a ferramenta de corte está montada correctamente, se está assente firmemente, e se está num estado impecável – Controlar se os equipamentos de protecção (por exemplo a protecção para a ferramenta de corte) estão FSE 31, FSE 41 Os cabos da mão têm que estar limpos e secos, sem óleo nem sujidade – isto é importante para conduzir seguramente o aparelho – Regular o cabo da mão correspondentemente à altura O aparelho deve unicamente ser accionado num estado seguro para o serviço – perigo de acidentes! Só colocar o aparelho em funcionamento quando todas as peças estão intactas e são montadas firmemente. Não efectuar alterações nos equipamentos de serviço e de segurança A ferramenta de corte não deve tocar em objectos nem no chão quando o aparelho é ligado. A ferramenta de corte continua ainda a movimentar-se durante algum tempo quando o aparelho é desligado – efeito de marcha continuada! – Evitar o contacto com a ferramenta de corte – perigo de ferir-se! Conexão eléctrica Reduzir o perigo de um choque causado pela corrente eléctrica: – – – A tensão e a frequência do aparelho (vide a placa do tipo) têm que coincidir com a tensão e a frequência da rede Controlar se a linha de conexão, a ficha de rede e a linha de extensão estão danificadas. Linhas, embreagens e fichas danificadas ou linhas de conexão não correspondentes às prescrições não devem ser utilizadas Conexão eléctrica unicamente numa tomada de corrente devidamente instalada 197 português – Isolamento da linha de conexão e da linha de extensão, ficha e embreagem num estado impecável Nunca pegar na ficha de rede, na linha de conexão nem na linha de extensão como tampouco nas ligações de ficha eléctricas com as mãos húmidas Linha de extensão utilizada correspondente às prescrições para o caso de utilização respectivo Instalar devidamente a linha de conexão e a linha de extensão: – Observar as secções transversais mínimas das linhas individuais – vide o capítulo "Conectar electricamente o aparelho" – Instalar e marcar a linha de conexão de tal modo que esta não possa ser danificada e que ninguém possa ser posto em perigo – perigo de tropeçar! – 198 – – – – – A utilização de linhas de extensão não apropriadas pode ser perigosa. Utilizar unicamente as linhas de extensão autorizadas para o emprego no exterior e que são marcadas correspondentemente, e que têm uma secção transversal suficiente da linha A ficha e a embreagem da linha de extensão têm que ser impermeáveis, e não devem encontrar-se dentro da água Não deixar esfregar nos bordos, nem em objectos bem afiados Não esmagar através de fendas das portas ou das janelas No caso de linhas entrelaçadas – tirar a ficha de rede, e desenredar os cabos – – Evitar absolutamente o contacto com a ferramenta de corte rotativa Desenrolar os tambores dos cabos sempre completamente para evitar o perigo de incêndio devido ao sobreaquecimento Segurar e conduzir o aparelho Segurar sempre o aparelho com as duas mãos nos cabos. Procurar sempre uma posição sólida e segura. Conduzir sempre o aparelho à direita do corpo. 280BA020 KN – A mão esquerda no cabo em forma de arco, a mão direita no cabo de manejo – também para os canhotos. FSE 31, FSE 41 português Durante o trabalho Tirar imediatamente a ficha de rede quando a linha de conexão está danificada – perigo de vida por um choque causado pela corrente eléctrica! Não danificar a linha de conexão ao atravessá-la, esmagá-la, estirá-la, etc. Não tirar a ficha de rede da tomada de corrente ao puxar a linha de conexão, pegar na ficha de rede. Só pegar na ficha de rede e na linha de conexão com as mãos secas. Nunca lavar o aparelho com uma mangueira – perigo de um curto-circuito! Não trabalhar com chuva, nem numa zona húmida ou muito molhada com o aparelho – o motor de accionamento não está protegido contra a água – perigo de um choque causado pela corrente eléctrica e perigo de um curto-circuito! Não deixar permanecer o aparelho na chuva. Desligar imediatamente o aparelho no caso de um perigo iminente resp. em caso de emergência – largar o interruptor e o bloqueio de ligação. O aparelho só é manejado por uma só pessoa – não tolerar outras pessoas na zona de trabalho. 15m (50ft) Numa larga zona à volta do local de emprego pode nascer um perigo de acidentes por objectos projectados, por isto, não deve permanecer uma outra pessoa na zona de alcance de 15 m. Manter esta distância também a objectos (veículos, vidros) – perigo de danos materiais! Um perigo também não pode ser excluído numa distância maior a 15 m. Controlar o terreno: Objectos sólidos – pedras, peças metálicas ou semelhantes podem ser projectados – também além dos 15 m – perigo de ferir-se! – e podem danificar a ferramenta de corte e objectos (por exemplo veículos estacionados, vidros) (danos materiais). Nunca trabalhar sem a protecção apropriada para o aparelho e a ferramenta de corte – perigo de ferir-se por objectos lançados para fora! FSE 31, FSE 41 199 português Não cortar ervas húmidas. Cuidado em encostas, num terreno acidentado, etc. – perigo de escorregar! Conduzir a linha de conexão sempre atrás do aparelho – não andar para trás – perigo de tropeçar! Observar os obstáculos: Tocos, raízes – perigo de tropeçar! Só trabalhar em pé no solo, nunca a partir de locais instáveis, nunca a partir de um escadote, nem de uma plataforma de trabalho. Uma atenção e um cuidado maiores são necessários com a protecção anti-ruido posta porque a percepção de ruidos avisando o perigo (gritos, sinais e outros) é limitada. Fazer a tempo intervalos de trabalho para evitar o cansaço e a fadiga extrema – perigo de acidentes! Trabalhar calma e concentradamente – só em boas condições de luz e de vista. Trabalhar prudentemente, não pôr outras pessoas em perigo. 200 Trabalhar com um cuidado particular num terreno de orientação difícil com densa vegetação. Controlar a ferramenta de corte com regularidade, em curtas distâncias e imediatamente no caso de sentir modificações: – Desligar o aparelho, segurá-lo bem, puxar a ferramenta de corte para o chão para a travar, e tirar a ficha de rede – Controlar o estado e o assento firme, observar as fendas – Substituir imediatamente as ferramentas de corte danificadas, também com pequenas fendas capilares – Limpar o assento da ferramenta de corte regularmente de ervas e brenhas – retirar os entupimentos no sector da ferramenta de corte ou da protecção Desligar o aparelho, e tirar a ficha de rede para substituir a ferramenta de corte. Perigo de ferir-se pelo arranque involuntário do motor! Não continuar a utilizar as ferramentas de corte danificadas ou partidas, nem repará-las – por exemplo ao soldar ou rectificar – modificação da forma (desequilíbrio). Partículas ou pedaços podem soltar-se, e tocar com uma alta velocidade no operador ou em terceiras pessoas – feridas mais graves! Utilizar unicamente a protecção com uma lâmina devidamente montada para que o fio de corte seja limitado ao comprimento autorizado. Evitar o contacto com a lâmina – perigo de ferir-se! Desligar imprescindivelmente o aparelho, e tirar a ficha de rede para reajustar manualmente o fio de corte – perigo de ferir-se! Um abuso com fios de corte demasiado compridos reduz o número de rotações de trabalho do motor. Isto conduz ao sobreaquecimento e à danificação do motor. Não substituir o fio de corte por um fio metálico – perigo de ferir-se! FSE 31, FSE 41 português Se o aparelho for submetido a um esforço não conforme o previsto (por exemplo uma influência de força causada por um golpe ou uma queda), é imprescindível controlar se está num estado de serviço seguro antes de continuar a trabalhar com este aparelho – vide também o capítulo "Antes do trabalho". Controlar particularmente a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de maneira nenhuma, os aparelhos inseguros para o serviço. Contactar um revendedor especializado em caso de dúvida. Antes de deixar o aparelho: Desligar o aparelho – tirar a ficha de rede. Vibrações Este aparelho distingue-se por uma pequena carga causada pela vibração das mãos. Apesar disto tudo recomendamos um exame médico ao utilizador quando existe, no caso individual, a suspeita de transtornos circulatórios nas mãos (por exemplo formigas nos dedos). FSE 31, FSE 41 Manutenção e reparaçã Desligar sempre o aparelho, e tirar a ficha de rede antes de iniciar qualquer trabalho no aparelho. Perigo de ferir-se pelo arranque involuntário do motor! Manter regularmente o aparelho a motor. Executar unicamente os trabalhos de manutenção as reparações descritos nas Instruções de serviço. Mandar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidos regularmente cursos, e estão postas Informações Técnicas à sua disposição. Peças eléctricas, como por exemplo a linha de conexão, devem unicamente ser reparadas resp. substituídas por electricistas especializados. Limpar as peças plásticas com um pano. Detergentes ácidos podem danificar o material plástico. Não lavar o aparelho com água. Controlar se os parafusos de fixação nos dispositivos de protecção e a ferramenta de corte estão assentes firmemente, e apertá-los em caso de necessidade. Limpar as fendas de ar de refrigeração no cárter do motor em caso de necessidade. Guardar o aparelho num lugar seguro e seco. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija-se ao revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria. A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao aparelho e às exigências do utilizador. Não efectuar alterações no aparelho a motor – a segurança pode ser posta em perigo – perigo de acidentes! Controlar regularmente a linha de conexão e a ficha de rede quanto ao isolamento e ao envelhecimento impecáveis (fragilidade). 201 português Utilização N A distância do fio de corte da superfície do relvado determina a altura de corte Corte de ervas N Cortar as ervas com o lado esquerdo, se possível – os pedaços das plantas e as pedras são lançados na direcção oposta ao operador N Evitar de tocar em cercas, muros, pedras etc. – isto conduz a um maior desgaste 1 2 Corte de bordas (só a FSE 41) Corte sob obstáculos 280BA003 KN O ângulo entre a haste e a cabeça de corte pode ser regulado para um corte cómodo por baixo de arbustos (vide o capítulo "Regular o ângulo de trabalho"). Trabalho com a protecção (só a FSE 41) 280BA001 KN O aparelho pode ser transformado rapidamente num cortador de bordas (vide o capítulo "Transformar o aparelho num cortador de bordas"). N 1 Segurar o aparelho nas duas mãos – a mão direita no cabo de manejo (1) – a mão esquerda no cabo em forma de arco (2) Estar numa posição direita – segurar o aparelho de modo relaxado, e conduzí-lo sempre à direita do corpo 280BA002 KN N A protecção (1) – limita o sector de trabalho do fio de corte N A ferramenta de corte não deve tocar em objectos, nem no chão – N Movimentar o aparelho uniformemente para a direita e a esquerda, inclinar ao mesmo tempo a cabeça de corte de 20 a 30° para frente protege durante o corte de ervas contra danificações pelo fio de corte rotativo (por exemplo a casca da árvore) – fixa a distância até ao solo durante o corte de bordas l 202 N Utilizar o aparelho como ilustrado N Conduzir o fio de corte ao longo do bordo do relvado – manter ao mesmo tempo o aparelho com a distância correcta ao solo ou utilizar a protecção Eliminação Não deitar o material cortado no lixo doméstico, podem fazer-se estrumes do material cortado. FSE 31, FSE 41 português Montar a protecção (só a FSE 41) Aplicar os dispositivos de protecção 6 3 4 8 5 N 280BA004 KN 280BA005 KN 2 N Colocar a protecção (1) de baixo no cárter do motor (2) N Superfície de protecção para a esquerda N Girar a protecção nas ranhuras de guia de 90° FSE 31, FSE 41 N O trinquete de bloqueio (3) tem que estar engatado N Tirar o parafuso (4) do dispositivo de fixação, aparafusá-lo na abertura (5), e apertá-lo bem N Tirar a cobertura (6) da faca de traçamento 7 280BA006 KN 1 9 Colocar a protecção (7) no punção (8) e na centragem na protecção, e fixá-la por 2 parafusos (9) 203 português Regular os cabos da mão 1 2 280BA019 KN 2 1 N 280BA007 KN 2 Manter a cabeça de corte a girar-se paralelamente em cima da superfície com vegetação – tocar no chão – aprox. 3 cm do fio de corte são reajustados N Premir o botão (1) no corpo de bobinas até ao encosto N Tirar as extremidades do fio (2) do corpo de bobinas Regular o comprimento da haste (só a FSE 41) 2 Substituir o fio de corte quando já não há nenhum fio no corpo de bobinas, vide o capítulo "Substituir o fio de corte". 1 Os fios de corte demasiado compridos são cortados ao óptimo comprimento pela lâmina (1) na protecção (2) – por isto, evitar de tocar várias vezes seguidas no chão. O fio de corte só é reajustado quando os dois fios de corte têm ainda um comprimento mínimo de 2,5 cm. Quando o fio de corte é mais curto que 2,5 cm, reajustar manualmente o fio de corte, vide o capítulo "Reajustar manualmente o fio de corte". Reajustar manualmente o fio de corten N Desligar o aparelho N Tirar a linha de conexão da tomada de corrente N Virar o aparelho 204 3 A B C 280BA008 KN Reajustar o fio de corte N Premir o desbloqueio (1) N Puxar o cabo de manejo (2) na direcção longitudinal à haste (3), e engatá-lo; 3 posições de entalhe: A, BeC FSE 31, FSE 41 português Regular o ângulo de manejo (só a FSE 41) Regular o cabo em forma de arco 2 B C 1 A A 4 B 280BA010 KN 5 A Regular o ângulo de trabalho N Premir o desbloqueio (4) N Inclinar e engatar o cabo em forma de arco (5); 3 posições de entalhe: A, B e C 2 C 1 280BA021 KN 3 N Só é possível na posição longitudinal A e C N Premir o desbloqueio (1) N Girar o cabo de manejo (2) de 180° à haste (3), e engatá-lo; 2 posições de entalhe: 0° e 180° FSE 31, FSE 41 280BA011 KN C N Premir o desbloqueio (1) N Inclinar e engatar a haste (2); 3 posições de entalhe: A, B e C 205 português Conectar electricamente o aparelho A tensão e a frequência da lavadora (vide a placa do tipo) tem que coincidir com a tensão e a frequência da ligação à rede. Só a FSE 41 1 AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 A protecção fusível mínima da ligação à rede tem que ser executada correspondentemente à prescrição nos Dados técnicos – vide o capítulo "Dados técnicos". N Girar o cabo de manejo (1) de 180° à haste, e engatá-lo, vide o capítulo "Regular os cabos da mão" N Inclinar a haste (2) de 45°, e engatá-la, vide o capítulo "Regular o ângulo de trabalho" A ligação à rede tem que corresponder a IEC 60364 e às prescrições referentes aos diferentes países. 1 2 N Enfiar a ficha de rede (1) na embreagem (2) da linha de extensão Descarga de tracção A descarga de tracção protege a linha de conexão contra a danificação. Linha de extensão 4 A linha de extensão tem que cumprir na sua construção pelo menos as mesmas características que a linha de conexão na lavadora. Observar a marcação referente à construção (denominação do tipo) na linha de conexão. 5 3 280BA014 KN 2 280BA012 KN A lavadora tem que ser ligada à alimentação de tensão através de um interruptor de protecção de corrente de falha que interrompe a alimentação de corrente eléctrica quando a corrente diferencial à terra ultrapassa 30 mA. 206 100 V a 127 V: até 10 m 10 m a 30 m 280BA013 KN Transformar o aparelho num cortador de bordas Os fios na linha têm que ter a secção transversal indicada dependententemente da tensão de rede e do comprimento da linha. N Formar um laço com a linha de extensão N Conduzir o laço (3) através da abertura (4) Comprimento da linha 220 V a 240 V: até 20 m 20 m a 50 m N Conduzir o laço (3) sobre o gancho (5), e apertá-lo bem N Enfiar a ficha de rede da linha de extensão numa tomada de corrente devidamente instalada Secção transversal mínima 1,5 mm2 2,5 mm2 FSE 31, FSE 41 português Ligar o aparelho Desligar o aparelho N Largar o interruptor AVISO 280BA015 KN 1 N Procurar uma posição segura e sólida N Segurar o aparelho nas duas mãos – a mão direita no cabo de manejo – a mão esquerda no cabo em forma de arco N Procurar uma posição direita – manter o aparelho de modo relaxado, e conduzí-lo sempre à direita do corpo N A ferramenta de corte não deve tocar em objectos, nem no chão N Premir o interruptor (1) FSE 31, FSE 41 A ferramenta de corte movimenta-ser ainda durante algum tempo quando o interruptor é largado – efeito de marcha continuada! Tirar a ficha de rede – no caso de intervalos prolongados. Se o aparelho a motor já não for utilizado, guardá-lo de tal modo que ninguém seja posto em perigo. Proteger o aparelho contra a utilização não autorizada. Guardar o aparelho No caso de intervalos de serviço a partir de aprox. 3 meses: N Limpar cuidadosamente o aparelho, particularmente as fendas do ar de refrigeração N Retirar o corpo de bobinas com fio de corte, limpá-lo, e controlá-lo A elasticidade e, por consequência, a vida útil do fio de corte pode ser aumentada quando este é guardado num recipiente com água. d N Guardar o aparelho num local seco e seguro. Protegê-lo contra a utilização não autorizada (por exemplo por crianças) 207 português Aplicar uma nova bobina de fios Substituir o fio de corte Preparar o aparelho 3 N Desligar o aparelho N Tirar a linha de conexão da tomada de corrente N Virar o aparelho 2 4 Retirar os restos dos fios 5 Desmontar o corpo de bobinas 4 1 2 5 N Segurar a caixa (1) N Premir as talas (2), e retirar a cobertura (3) N Tirar o corpo de bobinas (4) da caixa 208 280BA016 KN 3 2 1 5 280BA017 KN A reserva de fios na cabeça de corte é quase gasta com um serviço normal. N Utilizar um fio com um diâmetro de 1,4 mm N Conduzir as extremidades dos fios através das aberturas (5) na caixa (1) N Inserir o corpo de bobinas (4) na caixa N Puxar a cobertura (3) para dentro até que as duas talas (2) engatem de modo nitidamente audível FSE 31, FSE 41 português Aparelho completo Linha de conexão Interruptor Controlo visual (estado) Controlo do funcionamento limpar reapertar Controlo visual substituir em caso de necessidade no caso de uma danificação no caso de uma avaria mensalmente X X X X X X X Substituir pelo revendedor especializado1) Controlar se está bem apertado 1) X Substituir pelo revendedor especializado1) Parafusos e porcas acessíveis Autocolante de segurança X Substituir pelo revendedor especializado1) Aberturas de aspiração para o ar de refrigeração Ferramentas de corte (cabeça de corte) X limpar controlar semanalmente antes de iniciar o trabalho As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários prolongados. depois do fim do trabalho resp. diariamente Indicações de manutenção e de conservação X X X A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL FSE 31, FSE 41 209 português Minimizar o desgaste, e evitar os danos A observação das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho. A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço. O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, manejo e manutenção. Isto é sobretudo válido para: Danos no motor eléctrico devido a uma manutenção não realizada a tempo ou insuficientemente efectuada (por exemplo uma limpeza insuficiente da condução do ar de refrigeração) – A utilização do aparelho não conforme o previsto Danos causados por uma conexão eléctrica errada (tensão, linhas insuficientemente dimensionadas) – A utilização do aparelho durante competições de desporto ou de concursos Danos causados pela corrosão e outros danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada – Danos no aparelho devido à utilização de peças de reposição de qualidade inferior Modificações no produto não autorizadas pela STIHL – A utilização de ferramentas ou acessórios que não são autorizados, nem apropriados ou de menor qualidade – – Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresentar-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar-se. Trata-se entre outros dos danos seguintes: – – – A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidos regularmente cursos, e são postas Informações Técnicas à sua disposição. Danos consecutivos devido à utilização do aparelho com peças defeituosas Peças de desgaste Trabalhos de manutenção Todos os trabalhos mencionados no capítulo „Indicações de manutenção e de conservação“ têm que ser efectuados regularmente. Quando o próprio utilizador não pode efectuar estes trabalhos de manutenção, tem que encarregar um revendedor especializado. 210 Algumas peças do aparelho a motor são submetidas a um desgaste mesmo quando são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo, consoante o tipo e o período de uso. A isto pertencem entre outros: – Ferramenta de corte – Protecção FSE 31, FSE 41 português Peças importantes 5 1 2 1 2 3 4 5 3 6 4 7 7 8 9 10 6 11 12 13 14 15 # 8 Cabo de manejo Interruptor Descarga de tracção Linha de conexão Desbloqueio no cabo em forma de arco Desbloqueio para o cabo de manejo (só a FSE 41) Cabo em forma de arco Haste Desbloqueio para o cárter do motor Aberturas de aspiração para o ar de refrigeração Cárter do motor Protecção Faca de traçamento Protecção (só a FSE 41) Cabeça de corte Número da máquina # 9 10 14 FSE 31, FSE 41 11 15 12 280BA022 KN 13 211 português Número nominal de rotações com carga: Protecção fusível: Dados técnicos Motor Classe de protecção: FSE 31, execução de 230 V Tensão nominal: Frequência: Amperagem nominal: Potência: Número nominal de rotações com carga: Protecção fusível: Classe de protecção: 230 V 50 Hz 1,1 A 245 W 10100 1/min pelo menos 10 A II, E FSE 41, execução de 230 V, 240 V1) Tensão nominal: Frequência: Amperagem nominal: Potência: Número nominal de rotações com carga: Protecção fusível: Classe de protecção: 1) 230 V, 240 V1) 50 Hz 1,7 A 400 W 9900 1/min pelo menos 10 A II, E Execução para a Austrália FSE 41, execução de 120 V Tensão nominal: Frequência: Amperagem nominal: Potência: 212 120 V 60 Hz 3,8 A 400 W Valores sonoros e valores de vibração 9900 1/min pelo menos 10 A II, E Comprimento FSE 31: FSE 41: 1100 mm 1180 mm Para averiguar os valores sonoros e os valores de vibração é considerado o estado operacional número máximo nominal de rotações. Para mais indicações relativas ao cumprimento da diretiva da entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE consultar o site www.stihl.com/vib Peso Nível da pressão sonora Lp segundo EN 50636-2-91 completo com ferramenta de corte e protecção FSE 31: 2,2 kg 2,8 kg FSE 311): FSE 41: 2,6 kg 3,2 kg FSE 411): FSE 31: FSE 41: 1) Execução com uma linha de conexão de 10 m para a GrãBretanha Nível da potência sonora Lw segundo EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 1,4 mm 1,4 mm Reserva de fios de corte FSE 31: FSE 41: 2x4m 2x4m 92 dB(A) 96 dB(A) Valor de vibração ahv segundo EN 50636-2-91 Cabeça de corte Diâmetro do fio de corte FSE 31: FSE 41: 82 dB(A) 87 dB(A) FSE 31: FSE 41: Pega à esquerda 1,2 m/s2 2,2 m/s2 Pega à direita 1,8 m/s2 1,3 m/s2 O valor K-segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o valor K-segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de vibração. FSE 31, FSE 41 português REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. Informações para cumprir o decreto REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/reach Indicações de reparação Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas. Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente similares. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Eliminação Observar as prescrições específicas nos diferentes países para a eliminação. 000BA073 KN REACH Os produtos da STIHL não devem ser deitados no lixo doméstico. Fazer com que os produto da STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem sejam reutilizados ecologicamente. As informações actuais referentes à eliminação podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL. A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL. As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças). FSE 31, FSE 41 213 português Declaração de conformidade CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Alemanha Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que Construção: Marca de fábrica: Tipo: Identificação de série: Foice a motor elétrica STIHL FSE 31 FSE 41 4815 está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as versões válidas na data de fabrico das seguintes normas: Nível da potência sonora medido FSE 31: 92 dB(A) Nível da potência sonora garantido FSE 31: 94 dB(A) Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung O ano de construção, o país de produção e o número da máquina estão indicados no aparelho. Waiblingen, 21.06.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício Thomas Elsner Diretor da gestão de produtos e serviços EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Para averiguar o nível da potência sonora medido e garantido procedeu-se segundo a diretiva 2000/14/CE, anexo VI, resultante da aplicação da norma ISO 11094. Organismo participante notificado: DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt 214 FSE 31, FSE 41 pyccкий © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-280-9821-B. VA0.H19. 0000006798_009_RUS Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора. Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке. Оригинальная инструкция по эксплуатации Содержание К данной инструкции по эксплуатации Указания по технике безопасности и технике работы Применение Монтаж защитных приспособлений Регулировка косильной струны Регулировка рукояток Регулировка рабочего угла Переобрудование устройства в кромкорез Электрическое подключение устройства Включение устройства Выключение устройства Хранение устройства Обновление косильной струны Указания по техобслуживанию и техническому уходу Минимизация износа, а также избежание повреждений Важные комплектующие Технические данные Указания по ремонту Устранение отходов Сертификат соответствия ЕС Адреса Уважаемые покупатели, 216 216 225 226 227 228 229 229 229 230 231 231 231 большое спасибо за то, что вы решили приобрести высококачественное изделие фирмы STIHL. Данное изделие было изготовлено с применением передовых технологий производства, а также с учетом всех необходимых мер по обеспечению качества. Мы стараемся делать все возможное, чтобы Вы были довольны данным агрегатом и могли беспрепятственно работать с ним. При возникновении вопросов относительно Вашего агрегата, просим вас обратиться, к Вашему дилеру или непосредственно в нашу сбытовую компанию. Ваш 233 234 235 236 237 237 238 239 Др. Nikolas Stihl Данная инструкция по эксплуатации защищена авторским правом. Компания оставляет за собой все права, особенно право на распространение, перевод и обработку материала с помощью электронных систем. FSE 31, FSE 41 215 pyccкий К данной инструкции по эксплуатации Символы на картинках Все символы на картинках, которые нанесены на устройство, объясняются в данной инструкции по эксплуатации. Обозначение разделов текста ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждение об опасности несчастного случая и травмы для людей а также тяжёлого материального ущерба. УКАЗАНИЕ Предупреждение о возможности повреждения устройства либо отдельных комплектующих. Техническая разработка Компания STIHL постоянно работает над дальнейшими разработками всех машин и устройств; поэтому права на все изменения комплектации поставки в форме, технике и оборудовании мы должны оставить за собой. Поэтому относительно указаний и рисунков данной инструкции по эксплуатации не могут быть предъявлены никакие претензии. 216 Указания по технике безопасности и технике работы При работе с данным агрегатом необходимо принимать специальные меры предосторожности, т.к. работа производится с очень высокой частотой вращения режущего инструмента и с электрическим током. Перед первичным вводом в эксплуатацию внимательно ознакомиться с инструкцией по эксплуатации, хранить ее в надёжном месте для последующего пользования. Несоблюдение инструкции по эксплуатации может оказаться опасным для жизни. Соблюдайте действующие в данной стране правила безопасности, например, профсоюзов, социальных касс, органов по охране труда и других учреждений. Каждый работающий с агрегатом впервые: должен быть проинструктирован специализированным дилером или другим специалистом, как следует правильно обращаться с агрегатом – или пройти специальный курс обучения. FSE 31, FSE 41 pyccкий Несовершеннолетние к работе с агрегатом не допускаются – за исключением подростков старше 16 лет, проходящих обучение под надзором. Вблизи работающего агрегата не должны находиться дети, животные и зрители. При не использовании агрегат следует отставить в сторону так, чтобы он никому не мешал. Защитить агрегат от несанкционированного использования, извлечь штепсельную вилку из розетки. Пользователь несет ответственность за несчастные случаи или опасности, угрожающие другим людям либо их имуществу. Агрегат разрешается передавать или давать напрокат только тем людям, которые хорошо ознакомлены с данной моделью и обучены обращению с нею – при FSE 31, FSE 41 этом, всегда должна прилагаться инструкция по эксплуатации. Люди, которые из-за ограниченной физической, сенсорной либо психической способности не в состоянии надёжно управлять агрегатом, могут работать с ним только под присмотром либо под поручительство ответственного лица. Применение устройств, вырабатывающих сильный шум, может быть по времени ограничено как национальными, так и местными предписаниями. Перед каждым началом работы необходимо проверить соответствует ли состояние агрегата предписаниям. Особое внимание необходимо обратить на соединительный кабель, штепсельную вилку и устройства безопасности. Соединительный кабель не использовать для перетаскивания либо транспортировки агрегата. Перед началом любых работ на агрегате, например, чисткой, техобслуживанием, заменой комплектующих – вынимать штепсельную вилку! Защита агрегата не может защитить пользователя от всех предметов (камни, стекло, проволока и т.д.), отбрасываемых режущим инструментом. Данные предметы могут где-либо отскочить рикошетом и попасть в пользователя. Не применять мойку высокого давления для очистки агрегата. Сильная струя воды может повредить детали агрегата. Агрегат не опрыскивать водой. Физическое состояние, требуемое для работы Люди, работающие с агрегатом, должны быть отдохнувшими, здоровыми и в хорошем физическом состоянии. 217 pyccкий Тот, кому по состоянию здоровья не следует утомляться, должен обратиться к врачу, и проконсультироваться, может ли он работать с данным агрегатом. Работа с устройством после употребления алкоголя, лекарств, снижающих способность реагирования, или наркотиков не разрешается. Принадлежности и запасные части Монтировать только те детали и принадлежности, которые допущены фирмой STIHL для данного агрегата или аналогичные по своим технологическим свойствам. При возникновении вопросов обратиться к специализированному дилеру. Применять только высококачественные инструменты или принадлежности. В противном случае существует опасность 218 возникновения несчастных случаев или повреждения агрегата. Компания STIHL рекомендует использовать оригинальные инструменты и принадлежности марки STIHL. Они оптимально согласованы по своим свойствам с агрегатом и соответствуют требованиям пользователя. Не вносить какие-либо изменения в конструкцию агрегата – это может отрицательно сказаться на безопасности. Компания STIHL снимает с себя ответственность за ущерб, нанесенный людям и имуществу, вследствие применения не допущенных к эксплуатации навесных устройств. Области применения Агрегат – в зависимости от используемого режущего инструмента – должен применяться только для кошения травы, а так же для резки буйной растительности либо подобного. Применение агрегата для других целей не допускается, так как это может привести к несчастным случаям или повреждению агрегата. Запрещается вносить любые изменения в конструкцию агрегата – это также может привести к несчастным случаям или повреждению агрегата. Одежда и оснащение Носить предписанные одежду и оснащение. Одежда должна соответствовать цели применения и не должна мешать при работе. Плотно прилегающая одежда – комбинезон, а не рабочий халат. Не носить одежду, которая могла бы зацепиться за дерево, кустарник или подвижные детали агрегата. А также шарф, галстук и какие-либо FSE 31, FSE 41 pyccкий украшения. Длинные волосы связать и закрепить (платок, шапка, каска и т.п.). Носить прочную обувь с шероховатой, нескользящей подошвой. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Чтобы уменьшить угрозу травмирования глаз, следует надевать плотно прилегающие защитные очки в соответствии со стандартом EN 166. Следить за правильным положением очков. Носить защитную маску и следить за ее плотным прилеганием. Защитная маска не является достаточной защитой для глаз. Носить средства "индивидуальной" защиты слуха, например, беруши. FSE 31, FSE 41 Носить прочные рабочие перчатки из износостойкого материала (например, из кожи). Компания STIHL предлагает широкий ассортимент средств индивидуальной защиты. Транспортировка агрегата Всегда выключать агрегат и штепсельную вилку вынимать из агрегата. На транспортных средствах: агрегат предохранить от опрокидывания и повреждения. Перед началом работы Проверка агрегата Проверить безупречность эксплуатационного состояния агрегата – обратить внимание на соответствующую главу в инструкции по эксплуатации: – Выключатель должен быть подвижными – выключатель после отпускания должен возвращаться в исходную позицию. – Комбинация режущего инструмента, защиты и рукоятки должна быть допустимой и все детали должны быть безупречно монтированы. Не применять металлические режущие инструменты – опасность получения травмы! – Проверить режущий инструмент на правильный монтаж, прочность посадки и безупречное состояние. 219 pyccкий Проверить защитные устройства (например, защиту для режущего инструмента) на повреждения или износ. Повреждённые детали заменить. Агрегат никогда не эксплуатировать с поврежденной защитой. – Рукоятки должны быть чистыми и сухими, очищенными от масла и грязи – для надежного управления агрегатом. – Рукоятку подогнать по росту. Агрегат должен эксплуатироваться только в надежном эксплуатационном состоянии – опасность несчастного случая! Ввод агрегата в эксплуатацию разрешается только в том случае, если не повреждена ни одна из деталей. Не вносить какие–либо изменения в устройства управления или устройства безопасности – 220 Повреждённые кабели, муфты и вилки или не соответствующие предписаниям соединительные провода применять не разрешается. При включении агрегата режущий инструмент не должен соприкасаться с землей или какими-либо предметами. Избегать прикосновения к режущему инструменту – опасность получения травмы! После выключения агрегата режущий инструмент продолжает вращаться еще некоторое время – движение по инерции! Присоединение к электросети Уменьшение опасности удара током: – Напряжение и частота агрегата (см. заводскую табличку) должны совпадать с напряжением и частотой сети – Проверить, не повреждены ли соединительный кабель, штепсельная вилка и удлинительный кабель. – – – – Электропитание подключается только к розетке, установленной согласно соответствующим предписаниям Изоляция соединительного и удлинительного кабелей, вилки и муфты находится в безупречном состоянии Штепсельную вилку, соединительный и удлинительный провод, а также электрические штекерные соединения никогда не брать мокрыми руками Используемый удлинительный кабель должен соответствовать предписаниям для данного варианта применения FSE 31, FSE 41 Соединительный и удлинительный кабели укладывать надлежащим образом: – Соблюдать минимальные поперечные сечения отдельных кабелей – см. "Подключение агрегата к электросети" – При прокладке и маркировке соединительного кабеля следить за тем, чтобы не повредить кабель и чтобы никто не подвергался опасности – осторожно, можно споткнуться! – Использование несоответствующих удлинительных кабелей может быть опасным. Использовать только те удлинительные кабели, которые допускаются для внешнего применения и обозначены соответствующим образом, а также имеют достаточное поперечное сечение FSE 31, FSE 41 – – – – – – Штепсельная вилка и муфта удлинительного кабеля должны быть водонепроницаемы и не должны лежать в воде Не допускать истирание о кромки, остроконечные либо острые предметы. Не раздавливать в дверных или оконных щелях. При переплетении кабелей – вытянуть штепсельную вилку и распутать кабель. Избегать прикосновения к вращающемуся режущему инструменту Барабан для кабеля разматывать всегда полностью, во избежание опасности возникновения пожара вследствие перегрева. Как держать и вести агрегат Агрегат удерживать прочно за рукоятки обеими руками. Всегда занимать надежное и устойчивое положение. Агрегат вести всегда справа от тела. 280BA020 KN pyccкий Левая рука находится на дуговой рукоятке, а правая – на рукоятке управления, – действительно также для левшей. Во время работы При повреждении соединительного кабеля немедленно извлечь штепсельную вилку – опасность для жизни вследствие поражения электрическим током! Следите за исправностью соединительного кабеля, не допускайте его повреждения вследствие переезда, расплющивания, разрыва и т.п. 221 pyccкий Извлекайте штепсельную вилку из розетки, держась не за соединительный кабель, а за саму вилку. За штепсельную вилку и соединительный кабель разрешается браться только сухими руками. Агрегат никогда не опрыскивайте водой – опасность короткого замыкания! Не работать с агрегатом во время дождя, а также в мокрой или очень влажной среде – приводной двигатель не защищен от воды – опасность вследствие удара электрическим током или короткого замыкания! Агрегат не оставлять под дождем. В случае опасности или в аварийной ситуации следует немедленно остановить двигатель – отпустить выключатель и блокировку включения. 222 Агрегат обслуживается только одним человеком – другие люди находиться в рабочей зоне не должны. 15m (50ft) Отлетающие далеко от места работы предметы могут привести к несчастному случаю, поэтому в радиусе 15 м не должны находиться посторонние люди. Данное расстояние должно соблюдаться также по отношению к предметам (транспортные средства, оконные стекла) – опасность нанесения материального ущерба! Даже на расстоянии более 15 м опасность не исключается. Обследовать местность: твердые предметы – камни, металлические детали и т.п. могут быть отброшены при работе – даже на расстояние 15 м – опасность получения травмы! – и могут повредить режущий инструмент, а также предметы (например, припаркованные автомобили, окна) – (материальный ущерб). Никогда не работать без соответствующих защитных приспособлений мотоустройства и режущего инструмента – опасность травмы отбрасываемыми предметами! Не косить мокрую траву. Соблюдать осторожность на склонах, на неровной местности, – можно поскользнуться! FSE 31, FSE 41 pyccкий Соединительный провод всегда проводить за агрегатом – не ходить задом наперёд – опасность споткнуться! Обращать внимание на препятствия: пни, корни – опасность споткнуться! Работать только стоя на земле, никогда не работать на неустойчивом основании, на приставной лестнице или на подъемной рабочей платформе. При пользовании защитными слуховыми капсулами, необходимо быть особенно внимательным и осмотрительным, – так как восприятие предупреждающих опасность звуков (крики, сигнальные тона и т.д.) ограничено. Для предотвращения чрезмерного утомления следует своевременно делать перерывы в работе – опасность несчастного случая! Работать спокойно и обдуманно – только при хорошей освещенности и FSE 31, FSE 41 видимости. Работайте осмотрительно, не подвергая опасности других людей. Соблюдать особую осторожность при работе на трудно обозреваемых, густо заросших местностях. Режущий инструмент следует регулярно проверять через короткие промежутки времени, а при заметных изменениях в работе немедленно: – Выключить агрегат, крепко удерживать, инструмент с целью торможения прижать к земле и вынуть штепсельную вилку – Проверить состояние и прочность посадки, обратить внимание на наличие трещин Повреждённый режущий инструмент немедленно заменить, также при незначительных трещинах толщиной с волос – Крепление режущего инструмента регулярно очищать от травы и веток, – удалить засорения в зоне режущего инструмента либо защиты. Для замены режущего инструмента выключить агрегат и вынуть штепсельную вилку. При непреднамеренном запуске двигателя – опасность получения травмы! Поврежденные либо треснувшие режущие инструменты больше не использовать и не ремонтировать – например, посредством сварки или рихтовки – изменение формы (дисбаланс). Отделившиеся частицы или осколки могут с большой скорость попасть в рабочего либо посторонних людей – самые тяжелые травмы! – 223 pyccкий Использовать только защиту с надлежащим образом монтированным ножом, чтобы косильные струны обрезались на допустимую длину. Избегать контакта с ножом – опасность травмы! Для дополнительной регулировки косильной струны при ручной регулировке обязательно выключить агрегат и вынуть штепсельную вилку – опасность травмы! Недозволенное пользование агрегатом со слишком длинными косильными струнами понижает рабочую частоту вращения двигателя. Это приводит к перегреву и повреждению мотора. Никогда не заменять косильные струны стальной проволокой – опасность получения травмы! В случае если агрегат подвергся нагрузке не по назначению (например, воздействие силы в результате удара или падения), то перед дальнейшей работой 224 обязательно проверить эксплуатационное состояние агрегата, см. также раздел "Перед началом работы". Особенно тщательно проверить функционирование устройств безопасности. Ни в коем случае не продолжать пользоваться неисправными устройствами. В сомнительном случае обратиться к специализированному дилеру. Прежде чем оставить агрегат: его следует выключить – вынуть штепсельную вилку. Вибрации Данное устройство отличается незначительной вибрационной нагрузкой рук. Однако пользователю рекомендуется пройти медицинское обследование, если в отдельных случаях возникает подозрение в нарушении кровообращения рук (например, зуд пальцев). Техническое обслуживание и ремонт Перед проведением любых работ на устройстве необходимо всегда выключить устройство и вытянуть штекер свечи зажигания. При непреднамеренном пуске двигателя – Опасность травмы! Производите регулярно техническое обслуживание мотоустройства. Производите только те работы по техобслуживанию и ремонту, которые описаны в данной инструкции по эксплуатации. Выполнение всех других работ поручите торговому агенту-специалисту. Фирма STIHL рекомендует поручить проведение работ по техобслуживанию и ремонту только торговому агенту-специалисту фирмы STIHL. Торговые агентыспециалисты фирмы STIHL посещают регулярно курсы по повышению квалификации и в их распоряжении предоставляется техническая информация. Применяйте только высококачественные запасные части. Иначе существует опасность возникновения несчастных случаев или повреждения устройства. При возникновении вопросов обратитесь к специализированному торговому агенту. Фирма STIHL рекомендует применение оригинальных запасных частей фирмы STIHL. Эти запчасти оптимально согласованы по своим свойствам с устройством и соответствуют требованиям пользователя. FSE 31, FSE 41 pyccкий Применение Косьба Соединительный кабель и вилку кабеля контролируйте регулярно на надежность изоляции и на старение (хрупкость). Электрические компоненты, как например, соединительный кабель, должны ремонтироваться и/или заменяться только электроспециалистами. 1 По возможности косить левой стороной – при этом части растений и камни будут отбрасываться в сторону от пользователя N Избегать прикосновение к изгородям, стенам, камням и т.п., – это ведет к повышенному износу. Для удобного кошения под кустами может регулироваться угол между хвостовиком и косильной головкой (см. "Регулировка рабочего угла"). 280BA001 KN Крепежные винты на защитных приспособлениях и режущем инструменте контролируйте на прочность посадки и, при необходимости, затяните до отказа. N Устройство взять двумя руками – правая рука на рукоятке управления (1) – левая рука на круговой рукоятке (2) N Стоять прямо – устройство удерживать без напряжения и вести постоянно справа от тела N N FSE 31, FSE 41 N Косьба под препятствиями Устройство не опрыскивайте водой. Устройство храните в сухом, защищенном от мороза помещении. Расстояние косильной струны от поверхности газона определяет высоту резки 2 Пластмассовые детали очищайте мягкой тряпкой. Едкие средства для очистки могут повредить пластмассу. Очистите, при необходимости, всасывающие шлицы охлаждающего воздуха в корпусе двигателя. N Режущий инструмент не должен соприкасаться с какими-либо предметами либо с землей. Устройство равномерно двигать вперёд и назад, при этом косильную головку наклонять вперёд на приблизительно 20 30° Работа с использованием распорки (только FSE 41) 1 280BA002 KN Не вносите какие-либо изменения в конструкцию устройства, – это может отрицательно сказаться на безопасности. – Опасность несчастного случая! Распорка (1) – ограничивает рабочую зону косильной струны – предохраняет во время кошения от повреждения вращающимися косильными струнами (например, древесную кору) – при подрезании кромок определяет расстояние до земли 225 pyccкий Подрезание кромок (только FSE 41) Монтаж защитных приспособлений 6 1 3 4 5 Устройство за несколько приемов может быть переоборудовано в кромкорез (см. "Переоборудование устройства в кромкорез"). N Устройство применять таким образом, как изображено на иллюстрации. N Косильную струну направлять вдоль кромки газона, – при этом, устройство держать на правильном расстоянии от земли или использовать распорку 280BA005 KN 280BA004 KN 280BA003 KN 2 N Защиту (1) снизу положить на корпус мотора (2) N Защитной поверхностью влево N Защиту в направляющих пазах повернуть на 90° N Стопорная собачка (3) должна зафиксироваться N Болт (4) вынуть из крепления, ввинтить в отверстие (5) и затянуть N Крышку (6) снять с ножа для раскряжевки Утилизация отходов Стружку не бросать в домашний мусор – данный материал может компостироваться. 226 FSE 31, FSE 41 pyccкий Монтировать распорку (только FSE 41) Регулировка косильной струны N 2 280BA019 KN 2 9 7 Распорку (7) одеть на куполообразные выступы (8) и центровку установить в защите, а также зафиксировать 2 болтами (9) 1 N 280BA007 KN 2 280BA006 KN 8 1 Вращающуюся косильную головку держать параллельно над заросшей поверхностью – прикоснуться головкой к земле – косильная струна отрегулируется на 3 см. N Нажать кнопу (1) на каркасе катушки до упора N Концы струны (2) потянуть из каркаса катушки Если в каркасе катушки отсутствует струна, значить косильную струну заменить, см. "Замена косильной струны". Слишком длинные косильные струны обрезаются на оптимальную длину ножами (1) на защите (2), – поэтому, следует избегать многократного последовательного прикосновения головки к земле. Струна только тогда регулируется, когда обе косильные струны имеют длину ещё минимум 2,5 см! Если косильная струна имеет длину меньше 2,5 см, то косильная струна регулируется вручную, см. "Ручная регулировка косильной струны". Ручная регулировка косильной струны FSE 31, FSE 41 N Выключите устройство N Штепсельную вилку вынуть из штепсельной розетки N Устройство перевернуть 227 pyccкий Отрегулировать рабочий угол (только FSE 41) Регулировка круговой рукоятки Отрегулировать длину хвостовика (только FSE 41) 5 A 2 4 B 280BA010 KN Регулировка рукояток C 1 2 A 1 N Нажать снятие блокировки (4) N Круговую рукоятку (5) нагнуть и зафиксировать; 3 позиции фиксации: A, B и C 3 280BA008 KN 3 A B C N Нажать снятие блокировки (1) N Рукоятку управления (2) потянуть в продольном направлении к хвостовику (3) и зафиксировать; 3 позиции фиксации: A, B и C 228 280BA021 KN C N Возможно только в продольном положении A и C N Нажать снятие блокировки (1) N Рукоятку управления (2) повернуть на 180° к хвостовику (3) и зафиксировать; 2 позиции фиксации: 0° и 180° FSE 31, FSE 41 pyccкий Регулировка рабочего угла Переобрудование устройства в кромкорез Электрическое подключение устройства Напряжение и частота устройства (см. фирменную табличку с паспортными данными) должны совпадать с напряжением и частотой сети. Только FSE 41 A B 1 2 C Минимальный предохранитель подсоединения к сети должен быть выполнен в соответствии заданной величиной в Технических Данных – см. "Технические Данные". Устройство должно подключаться к источнику электропитания через защитный выключатель аварийного тока, который прерывает подвод электропитания, если ток утечки к земле превышает 30 мА. N Нажать снятие блокировки (1) N Хвостовик (2) нагнуть и зафиксировать; 3позиции фиксации: A, B иC 2 280BA012 KN 280BA011 KN 1 N Рукоятку управления (1) повернуть на 180° к хвостовику и зафиксировать, см. "Регулировка рукояток" N Хвостовик (2) наклонить на 45° и зафиксировать, см. "Регулировка рабочего угла" Устройство должно подключаться к источнику электропитания в соответствии с нормами IEC 60364 и действующими в данной стране предписаниями. Удлинительный провод Удлинительный провод по своей конструкции должен как минимум выполнять те же свойства, что и соединительный провод агрегата. Обратить внимание на маркировку (обозначение типа) на соединительном кабеле. Провода в кабеле, в зависимости от напряжения сети и длины кабеля, должны иметь указанное минимальное поперечное сечение. FSE 31, FSE 41 229 pyccкий 5 3 мм2 1,5 2,5 мм2 AWG 14 / 2,0 мм2 AWG 12 / 3,5 мм2 N 280BA013 KN Штепсельную вилку (1) вставить в муфту (2) удлинительного кабеля 1 N Образовать петлю из удлинительного кабеля. N Провести петлю (3) через отверстие (4). N Зацепить петлю (3) за крюк (5) и затянуть. Занять надежное и устойчивое положение. N Штепсельную вилку удлинительного кабеля вставить в розетку, смонтированную согласно инструкциям Устройство удерживать обеими руками, – правая рука на рукоятке управления, – а левая на круговой рукоятке. N Стоять прямо – устройство удерживать без напряжения и вести постоянно справа от тела N Режущий инструмент не должен соприкасаться с какими-либо предметами либо с землей. N Нажать выключатель (1) N 1 2 Включение устройства 4 280BA015 KN 220 В – 240 В: до 20 м от 20 м до 50 м 100 В – 127 В: до 10 м от 10 м до 30 м Минимальное поперечное сечение 280BA014 KN Длина провода N Приспособление для разгрузки провода от натяжения Приспособление для разгрузки провода от натяжения защищает соединительный провод от повреждения. 230 FSE 31, FSE 41 pyccкий Выключение устройства N Отпустить выключатель ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Режущий инструмент после отпускания выключателя продолжает двигаться еще некоторое время – движении по инерции! При длительных перерывах в работе – вынуть штепсельную вилку. Если устройство не используется, его следует отставить в сторону так, чтобы оно никому не мешало. Устройство предохранить от неправомочного пользования. Хранение устройства При перерывах в работе более 3 месяцев: N N Подготовка агрегата Тщательно очистить устройство, особенно шлицы для всасывания охлаждающего воздуха N Выключить агрегат N Каркас катушки вместе с косильными струнами вынуть, почистить и проверить Штепсельную вилку извлечь из розетки N Устройство перевернуть Эластичность и, тем самым, долговечность косильной струны может быть повышена, если струну хранить в емкости с водой. N Обновление косильной струны Устройство хранить в сухом и безопасном месте. Защитить от неправомочного пользования (например, детьми). Удалить остатки струны В нормальных условиях эксплуатации запас струны в косильной головке расходуется почти полностью. Демонтировать каркас катушки 4 1 FSE 31, FSE 41 2 5 N Удерживать корпус (1) N Нажать планки (2) и снять крышку (3) N Каркас катушки (4) вынуть из корпуса 280BA016 KN 3 2 231 pyccкий Смонтировать новую катушку для струны 3 2 5 1 5 280BA017 KN 4 N Использовать струну диаметром 1,4 мм N Концы струны провести через отверстия (5) в корпусе (1) N Каркас катушки (4) установить в корпус N Нажать крышку (3), чтобы планки (2) зафиксировались с отчётливым звуком 232 FSE 31, FSE 41 pyccкий Устройство в сборе Визуальный контроль (состояние) Очистка Доступные болты и гайки Подтягивание Визуальный контроль 1) Замена При необходимости При повреждении При неисправности Ежемесячно Еженедельно X X X X X X X Замена профессиональным торговцем специализированного профиля1) Контроль прочности посадки Наклейки с предупреждающими надписями X Замена профессиональным торговцем специализированного профиля1) Всасывающие отверстия для охлаждающего воздуха Режущие инструменты (косильная головка) X Замена профессиональным торговцем специализированного профиля1) Проверка работы Выключатель X Очистка Контроль Соединительный кабель По окончании работы или ежедневно Данные относятся к нормальным условиям эксплуатации. При затрудненных условиях (сильное скопление пыли и т.п.) и более длительной ежедневной работе указанные интервалы следует соответственно сократить. Перед началом работы Указания по техобслуживанию и техническому уходу X X X STIHL рекомендует специализированного дилера STIHL. FSE 31, FSE 41 233 pyccкий Минимизация износа, а также избежание повреждений Выполнение заданных величин, указанных в данной инструкции по эксплуатации, поможет избежать преждевременного износа и повреждений устройства. Эксплуатация, техническое обслуживание и хранение устройства должны осуществляться настолько тщательно, как это описано в данной инструкции по эксплуатации. За все повреждения, которые были вызваны несоблюдением указаний относительно техники безопасности, работы и технического обслуживания, ответственность несёт сам пользователь. Это особенно актуально для таких случаев: – Были сделаны изменения в продукте, которые не разрешены компанией STIHL – Были использованы инструменты либо принадлежности, которые не допускаются к использованию с данным устройством, не подходят либо имеют низкое качество – Устройство было использовано не за назначением – Устройство было использовано для спортивных мероприятий и соревнований – 234 Повреждение вследствие эксплуатации устройства с повреждёнными комплектующими Работы по техническому обслуживанию – Коррозия и другие повреждения как следствие неправильного хранения Все работы, перечисленные в разделе "Указания относительно технического обслуживания и ухода" должны проводиться регулярно. Поскольку данные работы по техническому обслуживанию не могут быть выполнены самим пользователем, необходимо обратиться к профессиональному дилеру. – Повреждения устройства вследствие использования комплектующих низкого качества Компания STIHL рекомендует обращаться для осуществления работ по техническому обслуживанию и ремонту только к специализированному дилеру компании STIHL. Специализированные дилеры компании STIHL регулярно проходят обучение, получают техническую информацию. Быстроизнашивающиеся детали Некоторые детали мотоустройства, даже при применении их по назначению, подвержены нормальному износу и должны своевременно заменяться, в зависимости от вида и продолжительности их использования. К ним относятся, среди прочего: – Режущий инструмент – Защита Если данные работы не проводятся либо выполняются не регулярно, то могут возникнуть повреждения, за которые отвечает сам пользователь. К ним кроме прочих относятся: – Повреждения электромотора вследствие не своевременного либо не в полной мере выполненного технического обслуживания (например, не в полной мере была выполнена чистка направляющей холодного воздуха) – Повреждение вследствие неправильного электрического подсоединения (напряжение, не достаточно точно выбраны размеры подводящих проводов) FSE 31, FSE 41 pyccкий Важные комплектующие 1 2 3 5 1 2 4 5 3 6 4 7 7 8 9 6 10 11 12 13 14 15 # 8 Рукоятка управления Выключатель Приспособление для разгрузки провода от натяжения Соединительный кабель Снятие блокировки дуговой рукоятки Снятие блокировки рукоятки управления (только FSE 41) Дуговая рукоятка Штанга Снятие блокировки корпуса двигателя Всасывающие отверстия для охлаждающего воздуха Корпус двигателя Защита Нож для раскряжевки Распорка (только FSE 41) Косильная головка Номер агрегата # 9 10 14 FSE 31, FSE 41 11 15 12 280BA022 KN 13 235 pyccкий Технические данные Двигатель FSE 31, модификация 230 В Номинальное напряжение: Частота: Номинальная сила тока: Мощность: Номинальная частота оборотов с нагрузкой: Предохранитель: Класс защиты: 230 В 50 Гц 1,1 A 245 Âò 10100 1/мин мин. 10 A II, E FSE 41, модификация 230 В, 240 В1) Номинальное напряжение: Частота: Номинальная сила тока: Мощность: Номинальная частота оборотов с нагрузкой: Предохранитель: Класс защиты: 1) 230 В, 240 В1) 50 Гц 1,7 A 400 Âò 9900 1/мин мин. 10 A II, E Модификация для Австралии FSE 41, модификация 120 В Номинальное напряжение: Частота: Номинальная сила тока: Мощность: Номинальная частота оборотов с нагрузкой: Предохранитель: Класс защиты: 120 В 60 Гц 3,8 A 400 Âò 9900 1/мин мин. 10 A II, E Длина FSE 31: FSE 41: 1100 мм 1180 мм В сборе с режущим инструментом и защитой FSE 31: 2,2 кг 1): 2,8 кг FSE 31 FSE 41: 2,6 кг 3,2 кг FSE 411): Модификация с 10-метровым соединительным проводом для Великобритании Косильная головка Диаметр косильной струны FSE 31: 1,4 мм FSE 41: 1,4 мм 236 Уровни шума и вибрации При определении уровней шума и вибрации учитывается режим работы номинальная максимальная частота вращения. Более подробную информацию по соблюдению требований директивы об ответственности работодателей за уровень вибрации 2002/44/EG см. на сайте www.stihl.com/vib Уровень звукового давления Lp согласно EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: Вес 1) Запас косильной струны FSE 31: 2x4м FSE 41: 2x4м 82 dB(A) 87 dB(A) Уровень звуковой мощности Lw согласно EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 92 dB(A) 96 dB(A) Уровень вибрации ahv согласно EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: Рукоятка слева 1,2 м/с2 2,2 м/с2 Рукоятка справа 1,8 м/с2 1,3 м/с2 Для уровня звукового давления и уровня звуковой мощности коэффициент K-согласно RL 2006/42/EG = 2,0 дБ(A); для значения уровня вибрации коэффициент K-согласно RL 2006/42/EG = 2,0 м/с2. FSE 31, FSE 41 pyccкий REACH обозначает постановление ЕС для регистрации, оценки и допуска химикатов. Информация для выполнения постановления REACH (ЕС) № 1907/2006 см. www.stihl.com/reach Установленный срок службы Полный установленный срок службы составляет до 30 лет. Установленный срок службы предполагает соответствующие и своевременные обслуживание и уход согласно руководству по эксплуатации. Указания по ремонту Пользователи данного устройства могут осуществлять только те работы по техническому обслуживанию и уходу, которые описаны в данной инструкции по эксплуатации. Остальные виды ремонтных работ могу осуществлять только специализированные дилеры. Фирма STIHL рекомендует поручить проведение работ по техобслуживанию и ремонту только специализированному дилеру фирмы STIHL. Специализированные дилеры фирмы STIHL посещают регулярно курсы по повышению квалификации и в их распоряжении предоставляется техническая информация. При ремонте монтировать только те комплектующие, которые допущены компанией STIHL для данного моторизированного устройства либо технически равноценные комплектующие. Применяйте только высококачественные запасные части. Иначе существует опасность возникновения несчастных случаев или повреждения устройства. Устранение отходов При утилизации следует соблюдать специфические для страны нормы по утилизации отходов. 000BA073 KN REACH Продукты компании STIHL не являются бытовыми отходами. Продукт STIHL, аккумулятор, принадлежность и упаковка подлежат не загрязняющей окружающую среду повторной переработке. Актуальную информацию относительно утилизации можно получить у специализированного дилера STIHL. Фирма STIHL рекомендует использовать оригинальные запасные части фирмы STIHL. Оригинальные запасные части фирмы STlHL можно узнать по номеру комплектующей STlHL, по надписи { и при необходимости по обозначению комплектующей STlHL K (на маленьких комплектующих может быть только одно обозначение). FSE 31, FSE 41 237 pyccкий Сертификат соответствия ЕС ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Deutschland заявляет под собственную ответственность, что Конструкция: Заводская марка: Серия: Электрическая мотокоса STIHL FSE 31 FSE 41 Серийный идентификационный номер: 4815 соответствует положениям директив 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU и 2000/14/EG, а также была разработана и изготовлена в соответствии с редакциями следующих норм, действующими на момент изготовления: DPLF Немецкий Институт испытаний и сертификации в сельском и лесном хозяйстве (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Измеренный уровень звуковой мощности FSE 31: 92 dB(A) Гарантированный уровень звуковой мощности FSE 31: Информация о сертификатах соответствия техническим регламентам Таможенного Союза и иных документах, подтверждающих соответствие продукции требованиям Таможенного Союза, доступна в интернете на сайте производителя www.stihl.ru/eac, а также может быть запрошена по номерам телефонов бесплатной горячей линии в вашей стране, смотрите в разделе "Адреса". 94 dB(A) Хранение технической документации: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Технические правила и требования для Украины выполнены. Год выпуска, страна происхождения товара и номер изделия указаны на зарядном устройстве. Вайблинген, 21.06.2017 г. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Ваш EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Определение измеренного и гарантированного уровня звуковой мощности производилось согласно предписаниям 2000/14/EG, приложение VI, с использованием стандарта ISO 11094. Томас Эльзнер Руководитель отдела управления производством и услугами Участвующая уполномоченная организация: 238 FSE 31, FSE 41 pyccкий Адреса Штаб-квартира STIHL В Казахстане: Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 050026 Алматы, Казахстан Горячая линия: +7 727 225 55 17 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen Импортёры STIHL Deutschland В Российской Федерации: Дочерние компании STIHL В Российской Федерации: ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ» ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис 52 192007 Санкт-Петербург, Россия Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: [email protected] УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 Гаряча лінія: +38 0800 501 930 Эл. почта: [email protected] Представительства STIHL ООО «ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ» тер. отдел. № 2 АФ «Солнечная», д. 7/2 350000 Краснодар, Россия ООО «ЭТАЛОН» лин. 5-я В.О., дом 32, лит. Б 199004 Санкт-Петербург ООО «ПРОГРЕСС» ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 107113 Москва, Россия ООО «АРНАУ» ул. Космонавта Леонова, д. 64 А, п. В 236023 Калининград, Россия ООО «ИНКОР» ул. Павла Корчагина, д. 1Б 610030 Киров, Россия В Белоруссии: Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 FSE 31, FSE 41 ООО «УРАЛТЕХНО» ул. Карьерная, дом 2, оф. 202 620030 Екатеринбург, Россия ООО «ТЕХНОТОРГ» ул. Парашютная, д. 15 660121 Красноярск, Россия ООО «ЛЕСОТЕХНИКА» ул. Чапаева, дом 1, оф. 39 664540 с. Хомутово, Россия УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна В Белоруссии: ООО «ПИЛАКОС» ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь УП «Беллесэкспорт» ул. Скрыганова 6, 403 220073 Минск, Беларусь В Казахстане: ИП «ВОРОНИНА Д.И.» пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан КИРГИЗИЯ ОсОО «Муза» ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия АРМЕНИЯ ООО «ЮНИТУЛЗ» ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения 239 polski Spis treści Szanowni Państwo, 241 241 250 252 253 253 255 255 256 256 257 257 Niniejszy produkt powstał z zastosowaniem nowoczesnych procesów technologicznych oraz szerokiego spektrum przedsięwzięć mających na celu zapewnienie niezmiennie wysokiego poziomu jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań, żebyście byli Państwo zadowoleni z zakupionego urządzenia i mogli nim bez przeszkód pracować. Jeżeli mielibyście Państwo pytania dotyczące Waszego urządzenia, to prosimy zwracać się z nimi do autoryzowanego dealera lub bezpośrednio do naszego dystrybutora. Wasz 258 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-280-9821-B. VA0.H19. 0000000898_023_PL 259 260 261 262 262 263 Dr. Nikolas Stihl Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego przetrwarzania danych. 240 Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji. 254 uprzejmie dziękujemy za to, że zdecydowaliście się na nabycie najwyższej jakości produktu firmy STIHL. Oryginalna Instrukcja Użytkowania Wprowadzenie do niniejszej Instrukcji użytkowania Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy Zastosowanie Montowanie urządzeń ochronnych Regulacja długości sznurów tnących (żyłek) Regulacja pozycji uchwytów Regulacja kąta pochylenia roboczego Przezbrojenie urządzenia na krawędziarkę Podłączenie urządzenia do sieci zasilania prądem elektrycznym Włączanie urządzenia Wyłączanie urządzenia Przechowywanie urządzenia Wymiana sznurów tnących (żyłek) Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i unikanie uszkodzeń Zasadnicze podzespoły urządzenia Dane techniczne Wskazówki dotyczące napraw Utylizacja Deklaracja zgodności UE FSE 31, FSE 41 polski Wprowadzenie do niniejszej Instrukcji użytkowania Piktogramy Wszystkie piktogramy, które zostały zamieszczone na urządzeniu, zostały objaśnione w niniejszej Instrukcji użytkowania. Oznaczenie akapitów OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed zagrożeniem wypadkiem lub odniesieniem obrażeń przez osoby oraz przed ciężkimi szkodami na rzeczach. WSKAZÓWKA Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia lub jego poszczególnych podzespołów. Rozwój techniczny Firma STIHL prowadzi stałe prace nad dalszym rozwojem technicznym wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego zastrzega się prawo do wprowadzania zmian zakresu dostawy w przedmiocie formy, techniki oraz wyposażenia. W związku z powyższym wyklucza się prawo do zgłaszania roszczeń na podstawie informacji oraz ilustracji zamieszczonych w niniejszej Instrukcji użytkowania. FSE 31, FSE 41 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy Przy pracy z urządzeniem mechanicznym niezbędne jest stosowanie szczególnych środków bezpieczeństwa, ponieważ narzędzie tnące w tym urządzeniu obraca się z bardzo dużą prędkością i jest zasilane prądem elektrycznym. Przed pierwszym użyciem urządzenia mechanicznego należy dokładnie przeczytać całą instrukcję użytkowania i starannie przechowywać ją w celu późniejszego użycia. Zlekceważenie zasad bezpieczeństwa podanych w instrukcji użytkowania może spowodować utratę życia. Należy stosować się do lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa opracowanych przez np. stowarzyszenia branżowe, zakłady ubezpieczeń społecznych, instytucje ochrony pracy czy inne. Kto zamierza po raz pierwszy podjąć pracę przy pomocy urządzenia powinien: poprosić sprzedawcę lub inną osobę umiejącą obsługiwać maszynę o zademonstrowanie bezpiecznego sposobu 241 polski posługiwania się tym urządzeniem, albo wziąć udział w kursie przygotowawczym. Osobom niepełnoletnim nie wolno pracować urządzeniem – wyjątek stanowią młodociani powyżej lat 16, którzy pobierają pod nadzorem naukę zawodu. Z miejsca pracy urządzenia należy zabrać dzieci, zwierzęta oraz osoby postronne. Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas użytkowane, to należy je tak odstawić, żeby nie stanowiło dla nikogo zagrożenia. Zabezpieczyć urządzenie przed użyciem przez osoby nieupoważnione, wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Użytkownik urządzenia ponosi odpowiedzialność za spowodowanie wypadku lub wywołanie zagrożenia w stosunku do innych osób oraz ich majątku. Powyższe urządzenie mechaniczne można udostępnić bądź wypożyczyć tylko tym osobom, które są 242 zaznajomione z tym modelem i umieją się nim posługiwać – wraz z maszyną należy zawsze wręczyć użytkownikowi instrukcję użytkowania. Osoby, które w związku z ograniczeniami natury fizycznej, sensorycznej czy zdolności umysłowej nie są w stanie obsługiwać urządzenia, mogą pracować urządzeniem tylko pod nadzorem, lub wykonując zalecenia osoby odpowiedzialnej. Czas użytkowania urządzeń emitujących hałas może zostać ograniczony przepisami ogólnokrajowymi lub lokalnymi. Przed każdym rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy urządzenie znajduje się w przepisowym stanie technicznym. Szczególną uwagę należy zwracać na przewód zasilania energią, wtyk przyłącza sieciowego, wąż wysokociśnieniowy, urządzenie natryskowe i urządzenia zabezpieczające. Nie należy używać przewodu zasilającego do ciągnięcia lub transportowania urządzenia. Przed wszystkimi pracami przy urządzeniu takimi jak np. czyszczenie, obsługa techniczna, wymiana podzespołów – należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego! Osłona urządzenia nie chroni obsługującego przed wszystkimi rodzajami przedmiotów (np. kamienie, szkło, drut itp.) jakie mogą zostać odrzucone przez narzędzie tnące. Odrzucone przedmioty mogą się o coś odbić i dopiero wtedy uderzyć w użytkownika. Nie wolno stosować myjek wysokociśnieniowych do czyszczenia urządzenia. Ostry strumień wody może uszkodzić podzespoły urządzenia. Nie spryskiwać urządzenia wodą. Sprawność fizyczna operatora urządzenia Kto pracuje powyższym urządzeniem musi być wypoczęty, zdrowy i w dobrej kondycji fizycznej. FSE 31, FSE 41 polski Kto ze względów zdrowotnych nie powinien wykonywać robót związanych z dużym wysiłkiem fizycznym, powinien zapytać swojego lekarza, czy może pracować powyższym urządzeniem. Nie wolno pracować urządzeniem mechanicznym po spożyciu alkoholu, medykamentów, które osłabiają zdolność reagowania lub narkotyków. Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Należy stosować tylko takie narzędzia tnące lub wyposażenie dodatkowe, które zostały dozwolone przez firmę STIHL dla powyższego urządzenia lub, które są technicznie równorzędne. W razie wątpliwości prosimy zwracać się z pytaniami do autoryzowanego dealera. Należy stosować wyłącznie kwalifikowane narzędzia oraz wyposażenie dodatkowe. W przeciwnym razie może to prowadzić do zagrożenia wystąpieniem wypadków przy pracy lub do uszkodzenia urządzenia. FSE 31, FSE 41 Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych narzędzi oraz wyposażenia dodatkowego STIHL. Właściwości powyższych części zostały w optymalny sposób dostosowane do powyższego produktu oraz wymagań określonych przez użytkownika. Nie należy podejmować żadnych zmian konstrukcyjnych przy urządzeniu – w przeciwnym razie można spowodować zagrożenie bezpieczeństwa pracy. Firma STIHL wyklucza swoją odpowiedzialność za szkody na osobach lub na rzeczach, które powstaną w wyniku stosowania niedozwolonych przystawek. Zakres zastosowania Urządzenie – zależnie od zastosowanego narzędzia tnącego – można stosować wyłącznie do koszenia trawy, wycinania zarośli lub podobnych. Stosowanie urządzenia do innych celów jest niedozwolone i może prowadzić do wystąpienia wypadków lub uszkodzenia maszyny. Nie należy dokonywać żadnych zmian technicznych produktu – także to może prowadzić do wypadków oraz do uszkodzeń urządzenia. Odzież i wyposażenie Należy nosić przepisową odzież i wyposażenie. Odzież robocza musi spełniać swoją funkcję ochronną, jednakże nie może krępować ruchów. Odzież powinna być dopasowana do sylwetki – może to być kombinezon, ale nie płaszcz. Nie wolno stosować żadnej odzieży, która mogłaby się zaplątać w drewno, krzewach lub w poruszających się elementach urządzenia. Nie należy nosić podczas pracy także szali, krawatów ani biżuterii. Długie włosy należy związać i zabezpieczyć (np. chustką, czapką czy hełmem itp.). 243 polski Należy stosować mocne obuwie ochronne, wyposażone w podeszwy o dobrej przyczepności. OSTRZEŻENIE W celu zmniejszenia niebezpieczeństwa odniesienia obrażeń oczu należy zakładać ciasno przylegające okulary ochronne zgodne z normą EN 166. Zwracać uwagę na prawidłowe założenie okularów ochronnych. Nosić osłonę twarzy, uważając na jej prawidłowe osadzenie. Sama osłona twarzy nie stanowi wystarczającej ochrony wzroku. Należy nosić "osobistą" ochronę narządu słuchu jak np. zatyczki (stopery) chroniące narząd słuchu przed hałasem. 244 Zakładać solidne rękawice robocze wykonane z wytrzymałego materiału (np. ze skóry). Firma STIHL oferuje szeroki program osobistego wyposażenia ochronnego. Transport urządzenia Należy zawsze wyłączać urządzenie mechaniczne i wyjmować wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego. Podczas transportu pojazdem samochodowym: należy zabezpieczyć urządzenie mechaniczne przed przewróceniem i uszkodzeniem. Przed rozpoczęciem pracy Zbadać stan techniczny urządzenia Skontrolować stan techniczny urządzenia – należy przy tym stosować się do wskazówek zamieszczonych w odpowiednich rozdziałach instrukcji użytkowania. Sprawdzić czy: – Przycisk głównego przełącznika łatwo się porusza – przycisk włącznika musi po zwolnieniu samoczynnie przemieścić się do położenia wyjściowego – Czy zastosowana została dozwolona kombinacja narzędzia tnącego z osłoną, uchwytem oraz czy wszystkie elementy zostały prawidłowo zamocowane – nie należy stosować metalowych narzędzi tnących – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! FSE 31, FSE 41 polski Narzędzie tnące lub narzędzie robocze zostało prawidłowo zamontowane, pewnie zamocowane i znajduje się w nienagannym stanie technicznym – Urządzenia ochronne (np. osłona narzędzia tnącego) nie wykazują uszkodzeń lub objawów naturalnego zużycia eksploatacyjnego. Uszkodzone podzespoły należy natychmiast wymienić. Nie należy eksploatować maszyny z uszkodzonym urządzeniem ochronnym – W celu bezpiecznego i pewnego prowadzenia urządzenia rękojeści muszą być czyste, suche i wolne od zanieczyszczeń – Pozycja rękojeści musi być wyregulowana odpowiednio do wzrostu obsługującego Urządzenie można eksploatować tylko wtedy, gdy znajduje się ono w prawidłowym stanie technicznym – niebezpieczeństwo wypadku! – FSE 31, FSE 41 Urządzenie mechaniczne można włączyć do eksploatacji tylko wtedy, gdy wszystkie jego podzespoły pozostają w stanie nieuszkodzonym. Nie należy podejmować żadnych zmian konstrukcyjnych przy elementach manipulacyjnych czy urządzeniach zabezpieczających Podczas uruchamiania urządzenia narzędzie tnące nie może dotykać żadnych przedmiotów ani podłoża. Unikać kontaktu z narzędziem tnącym – Zagrożenie odniesienia obrażeń! Po wyłączeniu silnika narzędzie tnące porusza się jeszcze przez krótką chwilę – efekt wybiegu bezwładnościowego! Przyłącze elektryczne W celu uniknięcia porażenia prądem należy ustalić czy: – Wartości napięcia oraz częstotliwości urządzenia (patrz tabliczka znamionowa) są zgodne z wartościami napięcia oraz częstotliwości sieci zasilania – Stan techniczny przewodu zasilania sieciowego, gniazda sieciowego oraz przedłużeń przewodu zasilania napięciem jest zadowalający. Nie są niesprawne (uszkodzone) przewody, złącza, wtyki lub przewody zasilające nie odpowiadające przepisom, nie mogą być użytkowane – Stosować podłączenie elektryczne tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazda wtykowego – Izolacja przyłącza i przedłużeń przewodu zasilania sieciowego, wtyczka i złącze muszą się znajdować w nienagannym stanie technicznym 245 polski 246 – – – – – Stosowanie nieprawidłowych przedłużeń przewodów może być niebezpieczne. Należy stosować wyłącznie takie przedłużenia, które są dozwolone do stosowania na zewnątrz. Przewody te muszą być odpowiednio oznakowane oraz posiadać wystarczający przekrój zewnętrzny. Wtyk oraz złącze przedłużenia przewodu muszą być wodoszczelne i nie mogą być wyłożone w wodzie Nie przeciągać przewodu po krawędziach, a także po spiczastych czy ostrych przedmiotach Nie zgniatać przewodu w drzwiach czy oknach Przy splątaniu przewodu – wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i uporządkować przewód – – Bezwzględnie unikać kontaktu z wirującymi narzędziami tnącymi W celu uniknięcia wybuchu pożaru wskutek przegrzania należy odwinąć cały przewód zasilania energią elektryczną z bębna nawojowego. Trzymanie i prowadzenie urządzenia Urządzenie mechaniczne należy zawsze mocno trzymać obydwoma rękami za uchwyty. Należy przyjąć prawidłową postawę ciała i stabilnie stawiać stopy. Urządzenie mechaniczne należy zawsze prowadzić po prawej stronie obsługującego. 280BA020 KN Nie należy nigdy chwytać wilgotnymi rękami wtyczki przewodu zasilania sieciowego, przewodu zasilania oraz jego przedłużenia, a także połączeń elektrycznych. – Zastosowane przedłużenia przewodu zasilania napięciem muszą odpowiadać wymaganiom związanym z każdymi warunkami eksploatacyjnymi Należy prawidłowo wyłożyć przewód zasilania napięciem oraz jego przedłużenia: – Należy przestrzegać minimalnych przekrojów poszczególnych przewodów – patrz rozdział "Podłączenie urządzenia do zasilania sieciowego" – Przewody zasilania urządzenia napięciem należy wyłożyć w taki sposób, żeby nie zostały uszkodzone, a także nie stanowiły dla nikogo zagrożenia – niebezpieczeństwo potknięcia! – Lewa dłoń spoczywa na uchwycie obwiedniowym, prawa dłoń na rękojeści FSE 31, FSE 41 polski manipulacyjnej wysięgnika – dotyczy to także osób leworęcznych. Podczas pracy W razie stwierdzenia uszkodzenia przewodu zasilania sieciowego należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego – zagrożenie dla życia wskutek porażenia prądem! Nie uszkodzić przewodu przyłącza sieciowego poprzez jego najeżdżanie, zgniatanie, szarpanie itd. Nie wyjmować wtyczki z gniazda zasilania sieciowego poprzez ciągnięcie za przewód zasilający – należy zawsze uchwycić za samą wtyczkę. Wtyk sieciowy i przewód zasilania energią elektryczną należy chwytać wyłącznie suchymi rękami. Nie należy spryskiwać urządzeń wodą – zagrożenie wystąpienia zwarcia! FSE 31, FSE 41 Nie pracować urządzeniem podczas opadów deszczu czy w mokrym lub bardzo wilgotnym otoczeniu – silnik urządzenia nie jest zabezpieczony przed działaniem wody – zagrożenie wskutek porażenia prądem lub wskutek wystąpienia zwarcia! Nie należy pozostawiać urządzenia w czasie padającego deszczu. W razie zagrażającego niebezpieczeństwa należy natychmiast wyłączyć urządzenie – w tym celu zwolnić przycisk włącznika i blokadę włączania. Urządzenie jest obsługiwane wyłącznie przez jedną osobę – nie należy tolerować obecności dalszych osób na stanowisku pracy. 15m (50ft) Odrzucane na duży zasięg przedmioty w miejscu użytkowania urządzenia mogą doprowadzić do wypadku. W związku z tym, w promieniu 15 m od pracującej maszyny nie może przebywać żadna dodatkowa osoba. Taką samą odległość należy zachować także od przedmiotów (np. pojazdów, szyb okiennych itd.) – niebezpieczeństwo spowodowania szkód na rzeczach! Zagrożenia nie można wykluczyć nawet w wypadku przestrzegania zalecanego odstępu od pracującej maszyny. 247 polski Sprawdzić teren, na którym mają być wykonywane roboty: twarde przedmioty jak kamienie części metalowe itp. mogą zostać odrzucone – także dalej niż na odległość 15 m – Zagrożenie odniesienia obrażeń! – i mogą uszkodzić narzędzia tnące a także inne przedmioty, np. parkujące samochody, szyby okienne (szkody na rzeczach). Nigdy nie należy eksploatować urządzenia bez osłony właściwej dla zastosowanego narzędzia tnącego – zagrożenie odniesieniem obrażeń ze strony odrzuconych przedmiotów! Nie kosić mokrej trawy. 248 Ostrożnie przy robotach prowadzonych na zboczach oraz nierównym terenie – niebezpieczeństwo poślizgnięcia! Przewód zasilający należy zawsze prowadzić z tyłu za urządzeniem – nigdy nie poruszać się ruchem wstecznym – niebezpieczeństwo potknięcia! Zwracać uwagę na przeszkody: pieńki, korzenie – niebezpieczeństwo potknięcia! Pracować tylko stojąc na podłożu, nie pracować na niestabilnych stanowiskach, a także nigdy stojąc na drabinie lub podnośnikowym pomoście roboczym. Przy stosowaniu ochrony narządu słuchu zalecane jest zachowanie szczególnej ostrożności oraz orientacji – percepcja sygnałów alarmowych przy wystąpieniu zagrożeń (takich jak okrzyki ostrzegawcze, sygnały alarmowe, itp.) jest wtedy znacznie ograniczona. W odpowiednim czasie robić przerwy w pracy. Należy zapobiegać zmęczeniu i utracie sił – niebezpieczeństwo wypadku! Pracować w spokojny i przemyślany sposób; tylko w warunkach dobrej widoczności. Nie stwarzać zagrożenia dla innych osób. W nieprzejrzystym terenie, o gęstej roślinności, należy pracować z zachowaniem szczególnej ostrożności. Regularnie i w krótkich odstępach czasu należy kontrolować narzędzia tnące, a przy wyraźnych zmianach charakterystyki pracy, należy to uczynić natychmiast: – – wyłączyć silnik urządzenia, pewnie je przytrzymać, w celu zatrzymania narzędzia tnącego należy docisnąć je do podłoża, następnie wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego Sprawdzić stan techniczny oraz zamocowanie narzędzia tnącego – zwrócić uwagę na pęknięcia FSE 31, FSE 41 polski Uszkodzone narzędzia tnące należy natychmiast wymienić, także przy minimalnych pęknięciach – Uchwyt mocowania narzędzia tnącego należy regularnie czyścić z trawy i zarośli – usuwać osady w strefie narzędzia tnącego lub osłony. W celu wymiany narzędzia tnącego należy wyłączyć urządzenie mechaniczne i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek nieoczekiwanego rozruchu silnika urządzenia! Nie należy dalej eksploatować uszkodzonych lub pękniętych narzędzi tnących, a także ich naprawiać – na przykład przez spawanie, prostowanie – naprawianie może spowodować zmianę formy zasadniczej narzędzia (mimośrodowość). Odrzucane części lub odłamki narzędzia mogą prowadzić do odniesienia najcięższych obrażeń ciała osoby obsługującej urządzenie lub osób trzecich! – FSE 31, FSE 41 Stosować wyłącznie osłonę z przepisowo zamontowanym nożem korygującym, który obetnie sznury tnące (żyłki) do dozwolonej długości. Należy unikać kontaktu z nożem – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! W celu ręcznego wyregulowania sznurów tnących należy bezwzględnie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Stosowanie w sposób sprzeczny z niniejszą instrukcją użytkowania zbyt długich sznurów tnących (żyłek) zwiększa obciążenie i redukuje liczbę obrotów silnika. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia prowadzi do przegrzania i do uszkodzenia silnika. Nie należy zastępować sznurów tnących drutem stalowym – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Jeżeli urządzenie zostało poddane ponadnormatywnym obciążeniom mechanicznym (np. wskutek stosowania nadmiernej siły, uderzenia lub upadku), to przed ponownym uruchomieniem należy dokładnie sprawdzić stan bezpieczeństwa eksploatacyjnego maszyny – patrz także rozdział "Przed rozpoczęciem pracy". Szczególnie dokładnie należy zwrócić uwagę na poprawność działania urządzeń zabezpieczających. Nie należy w żadnym razie pracować urządzeniami, którego stan bezpieczeństwa eksploatacyjnego nie pozostaje bez zastrzeżeń. W razie wątpliwości należy się zwrócić do autoryzowanego dealera. Przed pozostawieniem urządzenia: wyłączyć silnik maszyny – wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Drgania Cechą charakterystyczną powyższego urządzenia jest minimalne obciążenie rąk drganiami. Jeżeli w indywidualnych przypadkach wystąpi podejrzenie niedokrwienia rąk (np. cierpnięcie palców) zaleca się użytkownikom wykonanie badania lekarskiego. 249 polski Przed rozpoczęciem jakichkolwiek robót przy urządzeniu należy je zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę przewodu zasilania energią z gniazda sieciowego Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek nieoczekiwanego uruchomienia silnika urządzenia! Przy urządzeniu mechanicznym należy regularnie wykonywać czynności obsługi technicznej. Wykonywać należy tylko te przeglądy okresowe i naprawy, które zostały opisane w Instrukcji użytkowania. Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić wyspecjalizowanemu dystrybutorowi. Firma STIHL zaleca wykonywanie obsług okresowych i napraw wyłącznie przez autoryzowanych dystrybutorów tej firmy. Autoryzowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje techniczne. Stosować wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W przeciwnym razie może to doprowadzić do zagrożenia wystąpieniem wypadków lub do uszkodzenia urządzenia. W razie wątpliwości prosimy zwracać się z pytaniami do wyspecjalizowanego dystrybutora. Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych części zamiennych tej firmy. Właściwości techniczne tych części zostały w optymalny sposób dobrane do urządzenia oraz do wymagań stawianych przez użytkownika. 250 Nie należy dokonywać jakichkolwiek zmian konstrukcyjnych w urządzeniu – zmiany takie mogą powodować występowanie zagrożeń – niebezpieczeństwo zaistnienia wypadku! Zastosowanie Koszenie Regularnie sprawdzać stan techniczny oraz objawy starzenia się (łamliwość) izolacji przewodu zasilania napięciem oraz gniazda sieciowego. Podzespoły elektryczne jak np. przewód zasilania napięciem mogą być naprawiane lub wymieniane wyłącznie przez elektrotechników. 1 2 Podzespoły wykonane z tworzyw sztucznych należy czyścić stosując do tego ścierkę. Stosowanie ostrych środków czyszczących może doprowadzić do uszkodzenia tworzywa. Nie spryskiwać urządzenia wodą. Sprawdzić czy śruby mocujące urządzenia ochronne i narzędzie tnące są mocno dokręcone jeżeli zachodzi potrzeba, dokręcić. Jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić szczeliny cyrkulacji powietrza chłodzącego w obudowie silnika. Urządzenie należy przechowywać w bezpiecznym, suchym pomieszczeniu. 280BA001 KN Obsługa techniczna i naprawa N urządzenie należy uchwycić obydwoma rękami – prawa dłoń spoczywa na rękojeści manipulacyjnej (1) – lewa dłoń na kabłąku przedniego uchwytu (2) N stać w wyprostowanej pozycji – urządzenie należy trzymać swobodnie i prowadzić stale po prawej stronie w stosunku do ciała operatora N narzędzie tnące nie może dotykać żadnych przedmiotów ani podłoża N urządzenie należy równomiernie poruszać w obydwóch kierunkach – głowica kosząca powinna być przy tym pochylona o 20 - 30° w kierunku do przodu FSE 31, FSE 41 polski Trymowanie krawędzi (wyłącznie w FSE 41) N odstęp sznura tnącego od powierzchni trawnika określa wysokość trawy N jeżeli to możliwe, należy kosić po lewej stronie – w tej pozycji obcięte części roślin i kamienie będą odrzucane w kierunku od osoby obsługującej maszynę N Utylizacja Skoszony materiał roślinny nie powinien być deponowany razem z odpadkami z gospodarstwa domowego – materiał ten nadaje się do kompostowania. należy unikać dotykania sznurami tnącymi płotów, murów, kamieni itp. – w przeciwnym razie nastąpi zwiększone zużycie eksploatacyjne Koszenie pod przeszkodami Praca z zastosowaniem elementu dystansowego (wyłącznie w FSE 41) Przy pomocy kilku ruchów ręki można przezbroić urządzenie na krawędziarkę (patrz rozdział "Przezbrajanie urządzenia na krawędziarkę"). 280BA002 KN 1 Element dystansowy (1) – Element dystansowy definiuje zasięg roboczy sznurów tnących. – chroni podczas koszenia (np. korę drzew) przed uszkodzeniami ze strony wirującego sznura tnącego – podczas trymowania krawędzi trawników ustala odstęp w stosunku do podłoża FSE 31, FSE 41 280BA003 KN W celu wygodnego koszenia pod krzewami można zmienić kąt pochylenia wysięgnika w stosunku do głowicy tnącej – patrz rozdział "Regulacja kąta pochylenia"). N prowadzić urządzenie tak, jak to przedstawiono na rysunku N sznury tnące prowadzić równolegle do krawędzi trawnika – urządzenie należy przy tym prowadzić w odpowiednim odstępie od podłoża lub zastosować element dystansowy (patrz rozdział "Zamontowanie elementu dystansowego") 251 polski zamontować element dystansowy (wyłącznie w FSE 41) Montowanie urządzeń ochronnych 6 1 3 4 5 8 N 280BA004 KN 280BA005 KN 2 N wsunąć osłonę (1) od dołu na obudowę silnika (2) N płaszczyzna osłonowa w kierunku na lewo N obrócić osłonę w rowku prowadnikowym o 90° 252 N rygiel zapadkowy (3) musi osiągnąć pozycję ryglowania N wyjąć śrubę (4) z mocowania, wkręcić i dokręcić w otworze (5) N zdjąć osłonę (6) z noża korygującego 7 280BA006 KN 9 założyć element dystansowy (7) na kopułce (8) oraz element centrujący na osłonie i przymocować je przy pomocy 2 śrub (9) FSE 31, FSE 41 polski Regulacja pozycji uchwytów 1 2 280BA019 KN 2 1 N 280BA007 KN 2 wirującą głowicę koszącą należy przytrzymać nad koszoną powierzchnią – następnie lekko uderzyć nią o podłoże – przy powyższej czynności zostanie uzupełnionych około 3 cm sznura tnącego N wcisnąć aż do oporu przycisk (1) na szpulce N wyciągnąć ze szpulki końcówki sznurów tnących (2) wyregulować długość wysięgnika (wyłącznie w FSE 41) 2 Jeżeli w szpulce nie ma już zapasu sznura tnącego, to należy założyć nowe sznury, patrz rozdział "Wymiana sznura tnącego (żyłki)". 1 Noż korygujący (1) usytuowany na osłonie (2) skróci nadwyżki sznura tnącego do optymalnej długości – w związku z tym należy unikać wielokrotnego uderzania głowicą o podłoże! Długość sznurów tnących może zostać wyregulowana tylko wtedy, gdy obydwa sznury tnące będą posiadały długość nie mniejszą niż 2,5 cm! Jeżeli sznur tnący będzie krótszy niż 2,5 cm, to długość należy wyregulować ręcznie; patrz rozdział "Ręczna regulacja sznura tnącego (żyłki)" 3 A B C 280BA008 KN Regulacja długości sznurów tnących (żyłek) N wcisnąć przycisk rygla (1) N wyciągnąć rękojeść manipulacyjną (2) wzdłuż do wysięgnika (3) i zaryglować; 3 pozycje ryglowania: A, B oraz C Ręczna regulacja sznura tnącego (żyłki) N wyłączyć urządzenie N wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego N Obrócić urządzenie FSE 31, FSE 41 253 polski Regulacja położenia uchwytu kabłąkowego Regulacja kąta pochylenia (wyłącznie w FSE 41) Regulacja kąta pochylenia roboczego A C A N możliwa tylko w pozycji wzdłużnej A oraz C N wcisnąć przycisk rygla (1) N obrócić rękojeść manipulacyjną (2) o 180° do wysięgnika (3) i zaryglować; 2 pozycje ryglowania: 0° oraz 180° 254 Wcisnąć przycisk rygla (4) N pochylić i zaryglować uchwyt kabłąkowy (5); 3 pozycje ryglowania: A, B oraz C 1 280BA021 KN C N 2 C 280BA011 KN B 1 B 4 280BA010 KN A 2 3 5 N wcisnąć przycisk rygla (1) N Wysięgnik (2) pochylić i zaryglować; 3 pozycje ryglowania: A, B oraz C FSE 31, FSE 41 polski Przezbrojenie urządzenia na krawędziarkę wyłącznie w FSE 41 Podłączenie urządzenia do sieci zasilania prądem elektrycznym Wartości napięcia oraz częstotliwości urządzenia (patrz tabliczka znamionowa) są zgodne z wartościami napięcia oraz częstotliwości sieci zasilania 1 Długość przewodu sieciowego 220 V – 240 V: do 20 m 20 m do 50 m 100 V – 127 V: do 10 m 10 m do 30 m Minimalny przekrój poprzeczny 1,5 mm2 2,5 mm2 AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 N N obrócić rękojeść manipulacyjną (1) o 180° w stosunku do wysięgnika i zaryglować, patrz rozdział "Regulacja uchwytów" pochylić wysięgnik (2) o 45° i zaryglować go w tej pozycji, patrz rozdział "Regulacja kąta pochylenia roboczego" Przyłącze sieciowe musi spełniać wymagania IEC 60364 a także lokalnych przepisów obowiązujących w miejscu użytkowania urządzenia. Przedłużacz N Wsunąć wtyczkę (1) do złącza (2) przedłużenia przewodu Zabezpieczenie przed wyrwaniem Zabezpieczenie przed wyrwaniem chroni przewód zasilania napięciem przed uszkodzeniem. 4 Przedłużacz musi być zbliżony konstrukcyjnie do właściwości przewodu zasilającego w urządzeniu. Przestrzegać oznaczenia konstrukcji (oznaczenie typu) podanego na przewodzie zasilającym. Kable w przewodzie muszą posiadać minimalny przekrój poprzeczny, który jest zależny od napięcia sieciowego oraz długości przewodu zasilania. FSE 31, FSE 41 1 2 280BA013 KN Urządzenie musi zostać podłączone do źródła zasilania napięciem poprzez wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy tak, żeby nastąpiło odcięcie prądu w sytuacji, w której wartość prądu odprowadzanego do ziemi przekroczy 30 mA. 5 3 280BA014 KN 2 280BA012 KN Wartość minimalna zabezpieczenia przyłącza sieciowego musi odpowiadać wartości podanej w rozdziale "Dane techniczne" – patrz rozdział "Dane techniczne". N z przedłużenia przewodu utworzyć pętlę N przeprowadzić pętlę (3) przez otwór (4) 255 polski N założyć pętlę (3) na hak (5) i mocno zacisnąć N włożyć wtyczkę przedłużenia przewodu zasilania do przepisowo zamontowanego gniazda sieciowego Włączanie urządzenia Wyłączanie urządzenia N OSTRZEŻENIE 280BA015 KN 1 256 Zwolnić przycisk głównego przełącznika (przyspiesznika) Narzędzie tnące obraca się jeszcze przez krótką chwilę po zwolnieniu przycisku przyspiesznika – efekt wybiegu bezwładnościowego! N wybrać bezpieczne i stabilne stanowisko pracy Przy dłuższych przerwach w pracy – wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. N urządzenie należy uchwycić obydwoma rękami – prawa dłoń spoczywa na rękojeści manipulacyjnej – lewa dłoń na kabłąku przedniego uchwytu Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas użytkowane, to należy je tak odstawić, żeby nie stanowiło dla nikogo zagrożenia. N stać w wyprostowanej pozycji – urządzenie należy trzymać swobodnie i prowadzić stale po prawej stronie w stosunku do ciała operatora N narzędzie tnące nie może dotykać żadnych przedmiotów ani podłoża N Wcisnąć przycisk głównego przełącznika (1) Zabezpieczyć urządzenie przed użyciem przez osoby nieupoważnione. FSE 31, FSE 41 polski Przy przerwach w eksploatacji trwających powyżej 3 miesięcy: N N N Przygotowanie urządzenia dokładnie oczyścić urządzenie, a szczególnie szczeliny cyrkulacji powietrza chłodzącego N wyłączyć urządzenie N wymontować, oczyścić i zbadać stan techniczny szpulki i sznurów tnących wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego N Obrócić urządzenie Elastyczność, a tym samym trwałość sznurów tnących można zwiększyć, jeżeli będą one przechowywane w pojemniku z wodą. Przechowywać urządzenie w suchym i bezpiecznym miejscu. Chronić przed użyciem przez osoby nieupoważnione (np. przez dzieci). zamontować nową szpulkę ze sznurem tnącym Wymiana sznurów tnących (żyłek) 3 2 usunąć pozostałości poprzednich sznurów 4 Przy normalnej eksploatacji zapas sznurów tnących zostaje wyczerpany prawie w całości. 5 5 Wymontowanie szpulki N Należy stosować sznur tnący o średnicy 1,4 mm N przeprowadzić końcówki sznurów przez otwory (5) w obudowie (1) N włożyć szpulkę (4) do obudowy N wcisnąć pokrywę (3), aż nastąpi wyraźnie słyszalny odgłos zaryglowania obydwóch nakładek (2) 4 1 5 N przytrzymać obudowę (1) N ścisnąć nakładki (2) i zdjąć pokrywę (3) N wyjąć szpulkę (4) z obudowy 2 280BA016 KN 3 2 FSE 31, FSE 41 1 280BA017 KN Przechowywanie urządzenia 257 polski kompletne urządzenie Przewód zasilania napięciem Przełącznik kontrola wzrokowa (stan ogólny) Badanie sprawności funkcjonalnej oczyścić dokręcić Badanie wzrokowe 258 wymienić jeżeli zachodzi potrzeba przy wystąpieniu uszkodzeń przy wystąpieniu zakłóceń co miesiąc co tydzień X X X X X X X wymiana przez fachowego dystrybutora1) sprawdzić zamocowanie 1) X wymiana przez fachowego dystrybutora1) Dostępne śruby i nakrętki Naklejki ostrzegające o zagrożeniach X wymiana przez fachowego dystrybutora1) Otwory zasysania powietrza chłodzącego Narzędzia tnące (głowica kosząca) X oczyścić sprawdzić po zakończeniu pracy lub codziennie Zamieszczone poniżej wskazówki dotyczą pracy urządzenia w normalnych warunkach eksploatacyjnych. Przy utrudnionych warunkach eksploatacyjnych (intensywny kurz, itp.) oraz przy wydłużonym dniu pracy, podane poniżej odstępy czasowe muszą ulec odpowiedniemu skróceniu. przed rozpoczęciem pracy Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji X X X STIHL radzi zwrócić się do fachowego dystrybutora firmy STIHL. FSE 31, FSE 41 polski Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i unikanie uszkodzeń Stosowanie się do wskazówek niniejszej Instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć ponadnormatywnego zużycia eksploatacyjnego urządzenia oraz uszkodzeń urządzenia. Użytkowanie, obsługi techniczne oraz przechowywanie musi się odbywać z taką starannością, jak to opisano w niniejszej Instrukcji obsługi. Za wszystkie szkody jakie wystąpią wskutek nieprzestrzegania wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, obsługi technicznej i konserwacji odpowiada użytkownik urządzenia. Obowiązuje to szczególnie wtedy, gdy: – dokonano zmian konstrukcyjnych produktu bez zezwolenia firmy STIHL – zastosowano narzędzia lub elementy wyposażenia, które do niniejszego urządzenia nie zostały dozwolone, nie nadawały się lub nie przedstawiały odpowiedniej jakości – użytkowano urządzenie w sposób sprzeczny z jego przeznaczeniem – urządzeniem posługiwano się podczas imprez sportowych czy zawodów – wystąpiły szkody będące konsekwencją użytkowania urządzenia z podzespołami niesprawnymi technicznie FSE 31, FSE 41 Czynności obsługi technicznej Należy regularnie wykonywać wszystkie czynności, które zostały opisane w rozdziale „Wskazówki dotyczące obsługi technicznej i konserwacji“. Jeżeli czynności obsługi technicznej nie mogą zostać wykonane przez użytkownika, to należy zlecić ich wykonanie wyspecjalizowanemu dystrybutorowi. Firma STIHL zaleca wykonywanie obsług okresowych i napraw wyłącznie przez autoryzowanych dystrybutorów tej firmy. Autoryzowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje techniczne. Jeżeli wykonanie czynności obsługi technicznej zostanie zaniedbane lub zostaną one wykonane niefachowo, to mogą powstać szkody, za które odpowiedzialność będzie ponosić sam użytkownik. Należą do tego między innymi: – uszkodzenia silnika elektrycznego wynikłe z niewykonania obsługi technicznej we właściwym czasie lub niewłaściwym zakresie (np. niewystarczające oczyszczenie prowadników cyrkulacji powietrza chłodzącego) – szkody powstałe wskutek nieprawidłowego podłączenie urządzenia do sieci zasilania prądem elektrycznym (napięcie, niewystarczające przekroje przewodów zasilających) – korozja oraz szkody powstałe wskutek nieprawidłowego magazynowania – uszkodzenia urządzenia powstałe wskutek stosowania części zamiennych niskiej jakości Podzespoły ulegające zużyciu eksploatacyjnemu Niektóre podzespoły urządzenia mechanicznego – także przy prawidłowym użytkowaniu – ulegają naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu i muszą, w zależności od rodzaju oraz okresu użytkowania, zostać w odpowiednim czasie wymienione. Należą do nich między innymi: – Narzędzie tnące – Osłona 259 polski Zasadnicze podzespoły urządzenia 5 1 2 1 2 3 4 5 3 6 4 7 7 8 9 10 6 11 12 13 14 15 # 8 Uchwyt manipulacyjny Przełącznik Odciążenie przewodu zasilającego Przewód zasilający Odryglowanie uchwytu obwiedniowego Odryglowanie uchwytu manipulacyjnego (tylko FSE 41) Uchwyt obwiedniowy Wysięgnik Odryglowanie obudowy silnika Otwory zasysania powietrza chłodzącego Obudowa silnika Osłona Nóż korygujący długość żyłek Element dystansowy (wyłącznie FSE 41) Głowica kosząca Numer seryjny # 9 10 14 260 11 15 12 280BA022 KN 13 FSE 31, FSE 41 polski Moc: Znamionowa prędkość obrotowa pod obciążeniem: Bezpiecznik: Klasa zabezpieczenia: Dane techniczne Silnik FSE 31, wersja 230 V Napięcie znamionowe: Częstotliwość: Natężenie prądu znamionowego: Moc: Znamionowa prędkość obrotowa pod obciążeniem: Bezpiecznik: Klasa zabezpieczenia: 230 V 50 Hz 1,1 A 245 W 10100 1/min min. 10 A II, E FSE 41, wersja 230 V, 240 V1) Napięcie znamionowe: 230 V, 240 V1) Częstotliwość: 50 Hz Natężenie prądu znamionowego: 1,7 A Moc: 400 W Znamionowa prędkość obrotowa pod obciążeniem: 9900 1/min Bezpiecznik: min. 10 A Klasa zabezpieczenia: II, E 1) Wersja na rynek australijski FSE 41, wersja 120 V Napięcie znamionowe: 120 V Częstotliwość: 60 Hz Natężenie prądu znamionowego: 3,8 A FSE 31, FSE 41 400 W Wartości hałasu i drgań 9900 1/min min. 10 A II, E Przy ustalaniu wartości hałasu i drgań przyjęto fazę pracy urządzenia z najwyższą nominalną prędkością obrotową. Długość FSE 31: FSE 41: 1100 mm 1180 mm Ciężar w stanie kompletnym z narzędziem tnącym i osłoną FSE 31: 2,2 kg 2,8 kg FSE 311): FSE 41: 2,6 kg 3,2 kg FSE 411): 1) Wersja z przewodem zasilania sieciowego o długości 10 m, na rynek Wielkiej Brytanii Dalsze informacje dot. spełnienia wymagań Wytycznych dla pracodawców Wibracje 2002/44/EG patrz www.stihl.com/vib/ Poziom ciśnienia akustycznego Lp zgodnie z normą EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: Poziom mocy akustycznej Lw zgodnie z normą EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: Średnica sznura tnącego FSE 31: FSE 41: 1,4 mm 1,4 mm Zapas sznura tnącego FSE 31: FSE 41: 2x4m 2x4m 92 dB(A) 96 dB(A) Wartość drgań ahv zgodnie z normą EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: Głowica kosząca 82 dB(A) 87 dB(A) Uchwyt Uchwyt lewy prawy 1,8 m/s2 1,2 m/s2 2 2,2 m/s 1,3 m/s2 Współczynnik K-poziomu ciśnienia akustycznego i mocy akustycznej wyznaczony wg dyrektywy 2006/42/WE wynosi 2,5 dB(A), zaś współczynnik K-poziomu drgań wyznaczony wg dyrektywy 2006/42/WE wynosi 2,0 m/s². 261 polski Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE w przedmiocie rejestracji, oceny i zezwoleń eksploatacyjnych dla chemikaliów. Informacje dotyczące spełnienia wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr. 1907/2006 patrz www.stihl.com/reach Wskazówki dotyczące napraw Użytkownicy urządzenia mogą wykonywać tylko te przeglądy techniczne i konserwacje, które zostały opisane w niniejszej Instrukcji użytkowania. Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić wyspecjalizowanemu dystrybutorowi. Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czynności obsług okresowych i napraw wyłącznie autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autoryzowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje techniczne. Należy posługiwać się wyłącznie częściami zamiennymi dozwolonymi do stosowania przez firmę STIHL do napraw niniejszego urządzenia lub równorzędnych technicznie. Należy stosować wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W przeciwnym razie może to prowadzić do zagrożenia wystąpieniem wypadków przy pracy lub do uszkodzeniem urządzenia. Utylizacja W zakresie gospodarki odpadami należy stosować się do krajowych przepisów regulujących gospodarkę odpadami. 000BA073 KN REACH Produkty STIHL nie należą do odpadków z gospodarstwa domowego. Produkt STIHL, akumulator, wyposażenie dodatkowe i opakowanie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego. Aktualne informacje dotyczące gospodarki odpadami można uzyskać u autoryzowanego dealera firmy STIHL. Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych części zamiennych tej firmy. Oryginalne części zamienne firmy STIHL można rozpoznać po numerze katalogowym części zamiennej, po napisie { a także po znaku części zamiennych STIHL K (na mniejszych częściach zamiennych znak ten może występować samodzielnie). 262 FSE 31, FSE 41 polski Deklaracja zgodności UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Niemcy Zmierzony poziom mocy akustycznej oświadcza na własną odpowiedzialność, że FSE 31: Wykonanie: Oznaczenie fabryczne: Typ: Identyfikacja serii: Kosa mechaniczna z napędem elektrycznym STIHL FSE 31 FSE 41 4815 spełnia obowiązujące postanowienia dyrektyw 2011/65/EU, 2006/42/WE, 2014/30/UE oraz 2000/14/WE i zostało opracowane oraz wykonane zgodnie z wydaniami następujących norm obowiązującymi w dniu produkcji: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Przy ustalaniu odpowiadającego wynikom pomiarów oraz gwarantowanego poziomu mocy akustycznej zastosowano procedurę przewidzianą przez dyrektywę 2000/14/WE, dodatek VI, z uwzględnieniem wymagań określonych w normie ISO 11094. 92 dB(A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej FSE 31: 94 dB(A) Archiwizacja dokumentacji technicznej: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer maszyny są podane na urządzeniu. Waiblingen, 21.06.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG z up. Thomas Elsner Kierownik działu zarządzania produktami i usług Jednostka notyfikowana: FSE 31, FSE 41 263 български Съдържание Уважаеми клиенти, 265 265 274 276 279 279 280 280 281 281 282 Това изделие е произведено по наймодерни методи на производство и с прилагане на многообхватни мерки за осигуряване на високо качество. Ние се стараем да направим всичко необходимо, за да бъдете доволни от Вашия моторен уред и да работите с него без проблеми. Ако имате някакви въпроси относно Вашия уред, молим да се обърнете към Вашия търговски посредник или директно към пласментното ни дружество. Ваш Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-280-9821-B. VA0.H19. 0000000898_023_BG 283 284 285 286 286 287 Това ръководство за работа и употреба е със защитени авторски права. Всички права остават запазени, особено правото за правене на копия /размножаване, за превеждане и за преработка посредством електронни системи. 264 Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор. Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е годна за вторична употреба. 277 277 278 Благодарим Ви много, че сте избрали едно от висококачествените произведения на фирмата STIHL. Оригинално ръководство за употреба Относно това ръководство за употреба Указания за безопасност и техника на работа Приложение Монтаж на защитните приспособления Регулиране/донастройване на нишката за косене Регулиране на ръкохватките Регулиране на работния ъгъл Преустрояване на машината в уред за подрязване на тревни бордюри Включване на моторния уред към електрическата мрежа Включване на моторния уред Изключване на моторния уред Съхранение на моторния уред Смяна на нишката за косене Указания за обслужване и поддръжка Минимизиране на износването и избягване повреди Основни части на моторния уред Технически данни Указания за ремонт Отстраняване (на отпадъци) Декларация на ЕС (EU) за съответствие FSE 31, FSE 41 български Относно това ръководство за употреба Картинни символи Всички картинни символи, които са поставени на уреда, са обяснени в това ръководство за употреба. Означение на разделите /главите от текста ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждение за опасност от злополуки и наранявания на физически лица, както и от сериозни имуществени щети. УКАЗАНИЕ Предупреждение за повреда на уреда или отделни негови части. Техническо усъвършенстване Фирмата STIHL работи непрекъснато по усъвършенстването на всички машини и уреди от продукцията си; затова си запазваме правото да променяме обхвата на доставка по отношение на формата, техниката и оборудването без предварително да съобщаваме за това. Въз основа на текстовата и илюстрационна информация в това ръководство за употреба не могат да се правят рекламации. FSE 31, FSE 41 Указания за безопасност и техника на работа При работа с този моторен уред са необходими специални мерки за безопасност, тъй като се работи с много високи обороти на режещия инструмент и с електрически ток. Преди първото пускане в експлоатация на уреда прочетете внимателно цялото ръководство за работа с него и го съхранявайте на сигурно място за по-нататъшна употреба. Несъблюдаването на ръководството за работа може да се окаже опасно за живота. Спазвайте местните (за страната) предписания за предпазване от злополука, като например тези на професионалните дружества, на социалните каси, на ведомствата за трудова защита и др. Който работи за пръв път с уреда: трябва да му бъде обяснено от доставчика или от друг специалист как с него се борави безопасно – или да вземе участие в специализиран курс. Не се разрешава на непълнолетни да ползват уреда – изключение правят младежи над 16 години, които се обучават под наблюдение. Дръжте надалеч деца, животни и наблюдатели. Ако уредът не се използва, да се изолира така, че да не представлява опасност за никого. Пазете уреда да не се използва от неупълномощени за работа с него, изваждайте щепсела за свързване с електрическата мрежа. Потребителят носи отговорност за всякакви злополуки или опасности, които могат да възникнат спрямо други лица или имуществото им. 265 български Предоставяйте или давайте назаем моторния уред само на лица, които са запознати подробно с този модел и с използването му – и винаги предоставяйте и неговото ръководство за употреба. Лица, които поради ограничени физически, сензорни или психически способности не са в състояние да ползват уреда безопасно, могат да работят с него само под наблюдение или според инструкциите на отговорно лице. Времето за употреба на шумоотделящи уреди може да бъде ограничено от съответните национални, а също така и от местните, локални разпоредби. Всеки път преди започване на работа е необходимо да се проверява състоянието на уреда. Особено внимание следва да се обърне на електрозахранващия съединителен кабел, щепсела за свързване с електрическата мрежа и предпазните устройства. 266 Не използвайте захранващия проводник за теглене или транспортиране на уреда. Преди започване на всякакви дейности по уреда, като например почистване, обслужване, смяна на части – изваждайте щепсела за свързване с електрическата мрежа от контакта! Предпазителят на уреда не може да защити потребителя от всички предмети (камъни, стъкло, жици и др.), които се изхвърлят със сила (катапултират) от режещия инструмент. Тези предмети могат да рекушират в нещо и да ударят работещия с уреда. За почистване на уреда да не се използват машини за почистване под високо налягане. Мощната водна струя може да повреди частите на уреда. Не пръскайте уреда с вода. Физическа годност Който работи с уреда, трябва да бъде отпочинал, здрав и в добро физическо състояние. Лицата, които поради здравословни причини не бива да се напрягат и натоварват, трябва да се осведомят при лекаря си дали могат да работят с уреда. Забранена е работата с уреда след употребата на алкохол, на медикаменти или наркотици, намаляващи способността на реагиране. Принадлежности и резервни части Монтирайте на уреда само такива режещи инструменти или принадлежности, които са одобрени от STIHL за този уред, или технически идентични части. Ако имате въпроси относно тази тема, се обърнете към специализирания търговец. Използвайте само висококачествени инструменти или принадлежности. В FSE 31, FSE 41 български противен случай съществува опасност от злополуки за работещите или повреди на уреда. STIHL препоръчва използването на оригинални инструменти и принадлежности на STIHL. Те са оптимално съгласувани по своите качества със съответното изделие и с изискванията на потребителя. Не предприемайте никакви промени по уреда – това може да навреди на сигурността на работата. Фирмата STIHL не поема отговорност за щети, нанесени на физически лица или материални щети на имущество, възникнали в резултат от използването на неразрешени уреди за монтиране/пристрояване. Области на употреба Уредът – в зависимост от принадлежащите към него режещи инструменти – да се използва само за косене на трева, както и за рязане на диворастящи растения или подобни. FSE 31, FSE 41 Използването на уреда за други цели не е позволено и може да доведе до злополуки или повреди на уреда. Не предприемайте никакви промени по това изделие – това също може да доведе до злополуки или повреди на уреда. Облекло и екипировка Носете отговарящи на предписанията облекло и екипировка. Облеклото да е подходящо и целесъобразно и да не ограничава движенията. Плътно прилягащo oблекло – работен комбинезон, а не работна куртка или манта. Не носете дрехи, които могат да се закачат или заплетат в клони, шума или въртящи се части на уреда. Не носете и никакви шалове, вратовръзки и никакви украшения. Дългите коси трябва да са прибрани (с кърпа за глава, шапка, каска и др.). Носете здрави обувки с предпазващи от хлъзгане подметки с грайфери. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да намалите опасността от нараняване на очите, носете плътно прилепващи предпазни очила, съгласно норматив EN 166. Внимавайте за правилното поставяне на предпазните очила. Носете защитна маска за лице и внимавайте за правилното й поставяне. Предпазната маска за лице не е достатъчна защита за очите. Носете "персонална" звукозащита срещу шум – като например капсуловидни антифони за защита на слуха. 267 български Носете устойчиви работни обувки от износоустойчив материал (напр. кожа). STIHL предлага обширна програма за оборудване с лични предпазни средства. Транспортиране на уреда Винаги изключвайте уреда и изваждайте щепсела за електрическо захранване от мрежата. В превозни средства: уредът да се подсигури срещу преобръщане и повреждане. 268 за износване. Повредените части да се сменят с нови. Не работете с уреда, ако предпазителят е повреден Преди започване на работа Проверка на апарата Проверете дали уредът е в изправност за работа – съблюдавайте съответните глави в ръководството за употреба: – Прекъсвачът (шалтерът) трябва да се движи свободно – прекъсвачът (шалтерът) трябва при отпускане да се връща сам в изходната си позиция – Комбинацията от режещ инструмент, предпазител и дръжка трябва да е разрешена и всички части трябва да са монтирани безупречно. Не използвайте метални режещи инструменти – опасност от нараняване! – Проверете режещия инструмент за правилен монтаж, здрава позиция и безупречно състояние на изправност – Проверете предпазните устройства (например предпазителя на режещия инструмент) за повреди или съответно Дръжките трябва да са винаги чисти и сухи, по тях да няма замърсявания – това е важно за безопасното боравене с уреда – Нагласете ръкохватката (дръжката) на уреда според ръста на тялото на работещия с него Разрешава се работа с уреда, само когато той е в пълна изправност – опасност от злополука! Уредът може да се пуска в действие само тогава, когато всички негови конструктивни части са без повреди и са монтирани здраво. Не предприемайте каквито и да било промени по устройствата за обслужване и безопасност – FSE 31, FSE 41 български повредени проводници, куплунги (съединителни клеми) и контакти (щепсели), както и на неотговарящи на предписанията захранващи проводници При включване на уреда режещият инструмент не бива да докосва земята или каквито и да било предмети. Избягвайте контакт с режещия инструмент – опасност от нараняване! След изключване на апарата режещият инструмент продължава да се движи още известно време – ефект на инерцията! Включване в електрическата мрежа Намалявайте опасността от удар с електрически ток: – Напрежението и честотата на уреда (виж табелката, указваща типа) трябва да съвпадат с напрежението и честотата на електрическата мрежа – Проверете за повреди захранващия проводник, щепсела за включване в мрежата и удължителния кабел. Забранено е използването на FSE 31, FSE 41 – – Включването в електрическата мрежа да става само чрез контакт, инсталиран съгласно предписанията Изолацията на захранващия и на удължителния кабел (проводник), щепселът и куплунгът (съединителната клема) да са в изправно състояние Никога не хващайте с мокри ръце щепсела за свързване с електрическата мрежа, електрозахранващия и удължителния проводник, както и електрическите щепселни съединения – Използваният удължителен кабел (проводник) да отговаря на предписанията за съответния случай на употреба Прокарвайте захранващия проводник и удължителния кабел по съответния правилен начин: – – – Съблюдавайте минималните напречни сечения на отделните проводници – виж раздел "Електрическо свързване на уреда" Поставяйте и обозначавайте захранващия проводник така, че да не може да се повреди и да не представлява опасност за никого – опасност от спъване! 269 български – – – – 270 Използването на неподходящи удължителни проводници може да се окаже опасно. Използвайте само такива удължителни проводници, които са разрешени за използване при външни условия и са съответно обозначени, като освен това напречното им сечение трябва да е достатъчно голямо Щепселът и куплунгът на удължителния проводник трябва да са водоустойчиви и не бива да се слагат във вода Не позволявайте те да се отъркват по ръбове, по остри или заострени предмети Не ги смачквайте в процепите на врати или прозорци При "поглъщане" на проводника – извадете щекера за свързване с ел. мрежа от контакта и оправете кабела – – Обезателно избягвайте всякакъв контакт с въртящия се режещ инструмент Винаги развивайте докрай кабелния барабан, за да се избегне опасността от пожар поради прегряване По време на работа При повреда на захранващия проводник незабавно извадете щепсела от контакта – опасност за живота поради удар с електрически ток! Държане и управление на уреда Уредът да се държи винаги здраво с двете ръце за дръжките При работа е необходимо да имате винаги стабилна и сигурна опора. Управлявайте уреда винаги отдясно на тялото си. 280BA020 KN – Не повреждайте захранващия проводник чрез преминаване върху него с превозни средства, смачкване, разтегляне и др. Щепселът не бива да се изважда от контакта чрез теглене за захранващия проводник, а чрез хващане за самия щепсел. Хващайте щепсела за свързване с ел. мрежа и захранващия проводник само със сухи ръце. Никога не пръскайте уреда с вода – опасност от късо съединение! Лявата ръка да се постави на С-образната ръкохватка, а дясната – на дръжката за управление – това важи и за левичарите. FSE 31, FSE 41 български Не работете с уреда при дъжд, а също и в мокри или много влажни местности – задвижващият електромотор не е защитен от проникване на вода – опасност от електрически удар и късо съединение! Не оставяйте уреда на открито, ако вали дъжд. При възможна заплашваща опасност или в случай на авария веднага изключете моторния уред – отпуснете прекъсвачa (шалтерa) и блокировката на включвателя. С уреда може да работи само един човек – забранено е присъствието на други лица в работния обхват. 15m (50ft) FSE 31, FSE 41 В широк радиус около мястото на приложение/работа може да възникне опасност от злополука поради отхвърчащи предмети, изхвърлени с ускорение от машината, затова е забранено присъствието на други лица в радиус от 15 м. Това разстояние трябва да се спазва и спрямо предмети (превозни средства, стъкла на прозорци) – опасност от повреждане на вещи и имущество! Също и на разстояние над 15 м опасността не може да бъде напълно изключена. Проверете терена за работа: твърди предмети – като камъни, метални части и други подобни, могат да отхвърчат от ускорението на машината – също и на по-далече от 15 m – опасност от нараняване! – и могат да повредят както режещия инструмент, така и други предмети в близост – като например паркирани автомобили, стъкла на прозорци (нанасяне щети на имущество). Не работете никога без защита, подходяща за съответния уред и за съответния режещ инструмент – опасност от нараняване поради изхвърчащи със скорост предмети! Не режете мокра трева. 271 български Внимавайте на стръмни склонове, на неравни терени и т. н. – опасност от подхлъзване! Захранващият проводник да се води винаги зад уреда – да не се върви в посока назад – опасност от спъване! Внимавайте за препятствия: пънове, корени – опасност от спъване! Работете само стоейки на земята, никога от нестабилни местоположения, никога на стълба или на работна платформа. При поставени антифони за защита на слуха се изисква повишено внимание и предпазливост – тъй като способността за възприемане на предупредителни звукове (като например викове, звукови сигнали и др.) е значително намалена. Правете редовно паузи за почивка по време на работа, за да предотвратите преумора и изтощение, в противен случай – опасност от злополука! 272 Работете винаги спокойно и внимателно – само при добри условия на видимост и осветление. Работете разумно, не излагайте на опасност други лица. Работете с повишено внимание, на гъсто обрасли терени със силно намалена видимост. Проверявайте режещия инструмент редовно и на кратки интервали, а при явно доловими промени – веднага: – Изключете уреда, дръжте го здраво, за спиране на режещия инструмент го натиснете към земята и извадете щепсела за свързване с ел. мрежа от контакта – Проверете състоянието на режещия инструмент, внимавайте за пукнатини Повредените режещи инструменти трябва незабавно да се сменят, дори и ако имат минимални пукнатини с дебелина на косъм – Почиствайте редовно от трева и тръни фиксиращото устройство на режещия инструмент – отстранявайте задръстванията в областта на режещия инструмент или на предпазителя За смяна на режещия инструмент изключвайте уреда и изваждайте щепсела за свързване с ел. мрежа от контакта. В случай на неволно стартиране на двигателя – опасност от нараняване! Повредените или напукани режещи инструменти не бива повече да се използват, нито да се поправят – например чрез заваряване или изправяне – получава се промяна на формата (дисбаланс). Отцепили се частици или отчупени парчета от режещите инструменти – FSE 31, FSE 41 български могат да изхвърчат с голяма скорост и да доведат до най-тежки наранявания на работещия с уреда или на трети лица! Използвайте само предпазители с нож, монтиран съгласно предписанията, за да може нишката за косене да се ограничи на допустимата дължина. Избягвайте контакт с режещия нож – опасност от нараняване! При ръчно регулиране на нишката за косене обезателно изключвайте уреда и изваждайте щепсела за свързване с ел. мрежа от контакта – опасност от нараняване! При неправилна работа с прекалено дълги нишки за косене се намаляват работните обороти на двигателя. Това води до прегряване и до повреждане на двигателя. В никакъв случай не замествайте нишката за косене със стоманена тел (жица) – опасност от нараняване! FSE 31, FSE 41 В случай, че уредът е бил подложен на употреба, несъответстваща на предназначението му (като например въздействие на сила при удар или падане), то преди по-нататъшното му използване трябва непременно да се провери изправността му – виж също раздел "Преди да започнете работа". Проверявайте поспециално функционалната годност на предпазните устройства. В никакъв случай не работете повече с уреди, които не са технически безопасни. В случай на съмнение потърсете помощта на специализирания търговец. Преди да напуснете уреда: изключете уреда – извадете щепсела за свързване с ел. мрежа от контакта. Вибрации Този уред се характеризира с изключително минимално вибрационно натоварване на ръцете. Въпреки това на потребителя /ползвателя на уреда се препоръчва да се подложи на медицински преглед, ако в единични случаи съществува съмнение за смущения в кръвообращението на ръцете (като например изтръпване на пръстите). Поддръжка и ремонт Преди започване на каквито и да било дейности по поддръжката и ремонта на уреда, винаги изключвайте уреда и изваждайте щепсела за електрическо захранване от мрежата. При неволно задействане на двигателя – опасност от нараняване! Моторният уред трябва редовно да се поддържа. Да се извършват само тези дейности по поддръжката и ремонта на моторния уред, които са описани в настоящето ръководство за употреба на уреда. Всички други дейности трябва да се възлагат на оторизиран търговец-специалист. Фирмата STIHL препоръчва работите по поддръжката и ремонта на уреда да се възлагат за извършване само на оторизиран търговец-специалист на STIHL. За специализираните търговци на STIHL редовно се провеждат квалификационни курсове за обучение и им се предоставят на разположение най-новите технически информации по тези уреди. Да се използват само висококачествени резервни части. В противен случай съществува опасност от злополуки за работещите с машината или повреди на моторния уред. Ако имате въпроси относно тази тема, се обърнете към оторизиран търговец-специалист. 273 български STIHL препоръчва да се използват само оригинални резервни части на STIHL. Те са оптимално съгласувани по своите качества със съответния моторен уред и с изискванията на потребителя. Приложение Косене Не предприемайте каквито и да било промени по моторния уред – това може да доведе до намаляване безопасността на работа – опасност от злополука! Да се проверява редовно изправността на изолацията и остаряването (трошливостта) на съединителния проводник и на щепсела /контакта за свързване с електрическата мрежа. 1 2 Косете по възможност с лявата страна на косачката – по този начин отрязаните части от растения и камъчетата се изхвърлят от машината в посока навън от работещия N Избягвайте допира с огради, стени, камъни и др. – това води до повишено износване 280BA001 KN Хванете уреда с две ръце – дясната ръка на дръжката за управление (1), а лявата ръка – на С-образната ръкохватка (2) N Стойте изправени – дръжте спокойно моторния уред и го управлявайте винаги отдясно на тялото Ви При необходимост почистете процепите за подаване на въздух за охлаждане в кожуха на двигателя. N Режещият инструмент не бива да докосва земята или каквито и да било предмети Съхранявайте машината на сухо и защитено срещу замръзване място. N Движете уреда равномерно напред-назад, като при това накланяйте главата за косене на 20 – 30° напред Не пръскайте уреда с вода. 274 N За по-удобно косене под храсти можете да смените ъгъла между стеблото на косачката и главата за косене, виж раздел "Регулиране на работния ъгъл". N Проверявайте редовно затягането на закрепващите винтове на предпазните устройствата и на режещите инструменти и ако е необходимо, ги затягайте. Разстоянието от нишката за косене до повърхността на ливадата определя височината на косене Косене под препятствия Ремонт или смяна на електрическите детайли, като например на съединителния (захранващия) кабел, да се възлага само на специалисти електротехници. Пластмасовите детайли да се почистват с кърпа. Използването на силни средства за почистване може да повреди пластмасата. N FSE 31, FSE 41 български Подрязване на тревни бордюри (само при FSE 41) Работа с отдалечителен елемент (само при FSE 41) Отстраняване / изхвърляне Не изхвърляйте изрязаните растения в битовите отпадъци – растителните отпадъци могат да се компостират. 280BA002 KN 1 – ограничава работния обхват на нишката за косене – и същевременно по време на косене предпазва от повреди, причинени от въртящата се нишка за косене (например на кората на дърветата). – определя разстоянието до земята при подрязване на тревни бордюри FSE 31, FSE 41 280BA003 KN Отдалечителният елемент (1) Машината може само с няколко ръчни манипулации да се преустрои в уред за подрязване на тревни бордюри (виж "Преустрояване на машината в уред за подрязване на тревни бордюри"). N Употребявайте уреда така, както е показано на илюстрацията N Направлявайте нишката за косене по дължината на бордюрите на ливадата – при това дръжте уреда на правилно разстояние спрямо земята или използвайте отдалечителен елемент 275 български Монтаж на отдалечителния елемент (само при FSE 41) Монтаж на защитните приспособления 6 1 3 4 5 8 N 280BA004 KN 280BA005 KN 2 N Поставете предпазителя (1) отдолу на кожуха (2) на двигателя N Предпазната повърхност – наляво N Завъртете предпазителя на 90° в направляващите жлебове/ канали 276 N Блокиращото езиче (3) трябва да зацепи N Извадете винта (4) от държача, навийте го в отвора (5) и го затегнете N Свалете защитното покритие (6) от ножа /резача на нишките за косене 7 280BA006 KN 9 Поставете отдалечителния елемент (7) върху щифтовете (8) и центриращия детайл – в предпазителя – и го фиксирайте с 2 винта (9) FSE 31, FSE 41 български 1 N Изключете на моторния уред N Извадете щепсела за свързване с електрическата мрежа от контакта N Обърнете уреда Нишката за косене се регулира допълнително само тогава, когато и двете нишки за косене са все още дълги най-малко 2,5 cm. Ако нишката за косене е по-къса от 2,5 cm, регулирайте ръчно нишката за косене, виж раздел "Ръчно регулиране на нишката за косене". FSE 31, FSE 41 Регулиране дължината на стеблото на косачката (само при FSE 41) 1 Дръжте въртящата се глава за косене успоредно на обраслата с растителност повърхност – допрете за кратко земята – регулират се около 3 cm нишка за косене С помощта на ножа (1), намиращ се на предпазителя (2) свръхдългите режещи нишки се скъсяват на оптималната дължина – затова избягвайте да допирате за кратко земята няколко пъти едно след друго. Регулиране на ръкохватките 2 2 2 1 280BA019 KN N 280BA007 KN 2 Ръчно регулиране на нишката за косене N Натиснете до упор копчето (1) на макарата N Издърпайте краищата на режещата нишка (2) от макарата Ако в макарата няма повече режеща нишка, сменете нишката за косене с нова, виж раздел "Смяна на нишката за косене с нова". 3 A B C 280BA008 KN Регулиране/донастройване на нишката за косене N Натиснете устройството за отключване (деблокиране) (1) N Изтеглете дръжката за управление (2) в надлъжна посока към стеблото (3) на косачката и я застопорете в това положение, така че да зацепи: 3 положения на зацепване: A, B иC 277 български Регулиране на ъгъла за управление (само при FSE 41) Регулиране на С-образната ръкохватка Регулиране на работния ъгъл A C A 280BA021 KN C N Натиснете устройството (4) за отключване (деблокиране) N Наклонете С-образната ръкохватка (5) и я застопорете в това положение, така че да зацепи: 3 положения на зацепване: A, B и C 2 C 1 280BA011 KN B 1 B 4 280BA010 KN A 2 3 5 N Това е възможно само при надлъжна позиция на A и C N Натиснете устройството за отключване (деблокиране) (1) N Натиснете устройството за отключване (деблокиране) (1) N N Завъртете дръжката за управление (2) на 180° в посока към стеблото (3) на косачката и я застопорете в това положение, така че да зацепи: 2 положения на зацепване: 0° и 180° Наклонете стеблото (2) и го застопорете в това положение, така че да зацепи: 3 положения на зацепване: A, B и C 278 FSE 31, FSE 41 български Включване на моторния уред към електрическата мрежа Напрежението и честотата на уреда (виж табелката, указваща типа) трябва да съвпадат с напрежението и честотата на захранването от електрическата мрежа само при FSE 41 Минималната защита с електрически предпазители на захранването от електрическата мрежа трябва да съответства на предписанието в "Технически данни" – виж раздел "Технически данни". 1 2 N N 280BA012 KN Уредът трябва да се включи към мрежата за електрическо захранване посредством защитен прекъсвач на диференциална защита срещу недопустимия утечен ток, който прекъсва захранването с електрически ток, ако разрядният ток към земята надхвърли 30 mA. Завъртете дръжката за управление (1) на 180° в посока към стеблото на косачката и я застопорете в това положение, така че да зацепи – виж раздел "Регулиране на дръжките и ръкохватките" Наклонете стеблото (2) на косачката на 45° и го застопорете в това положение, така че да зацепи – виж раздел "Регулиране на работния ъгъл" FSE 31, FSE 41 Захранването от електрическата мрежа трябва да отговаря на норматива IEC 60364, както и на специфичните за съответната страна предписания. Удължителен проводник Удължителният проводник трябва по своя вид конструкция да изпълнява поне същите характеристики като захранващия проводник на апарата. Съблюдавайте обозначителната маркировка, отнясяща се до вида конструкция (обозначение на типа) на захранващия проводник. Жилата на проводника трябва, в зависимост от напрежението в електрическата мрежа и от дължината на проводника, да имат посочения по-долу минимален диаметър на напречното сечение. Дължина на проводника 220 V – 240 V: до 20 м 20 м до 50 м 100 V – 127 V: до 10 м 10 м до 30 м Минимален диаметър на напречното сечение 1,5 мм2 2,5 мм2 AWG 14 / 2,0 мм2 AWG 12 / 3,5 мм2 1 2 N 280BA013 KN Преустрояване на машината в уред за подрязване на тревни бордюри Вкарайте щепсела за свързване с ел. мрежа (1) в куплунга (съединителната клема) (2) на удължителния проводник Устройство за облекчаване силата на опън Устройството за облекчаване силата на опън защитава захранващия проводник от повреждане. 279 български Включване на моторния уред 4 Изключване на моторния уред 5 3 280BA014 KN N ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 280BA015 KN 1 N Направете клуп с удължителния проводник N Прекарайте клупа /примката (3) през отвора (4) N Прекарайте клупа /примката върху куката (5) и го стегнете Заемете сигурна и стабилна стойка N Хванете уреда с две ръце – дясната ръка на дръжката за управление, а лявата ръка на кръговата обхващаща ръкохватка N Стойте изправени – дръжте спокойно уреда и го управлявайте винаги отдясно на тялото Ви N Режещият инструмент не бива да докосва земята или каквито и да било предмети N Натиснете превключвателя (1) N N 280 Вкарайте щепсела за свързване с електрическата мрежа на удължителния проводник в контакт, който е инсталиран съгласно предписанията Отпуснете превключвателя След отпускане на превключвателя, режещият инструмент продължава да се движи още известно време – ефект на инерцията! При прекъсване на работата за попродължително време – изваждайте щепсела за електрическо захранване от контакта. Ако моторният уред не се използва повече, да се съхранява така, че да не представлява опасност за никого. Пазете моторния уред от достъп на неправоспособни за работа с него лица. FSE 31, FSE 41 български При спиране на работа за повече от около 3 месеца N N Почистете основно машината, особено процепите за подаване на въздух за охлаждане N Подготовка на апарата Съхранявайте уреда на сухо и сигурно място. Пазете уреда да не се използва от неупълномощени за работа с него (например от деца) 3 N Изключете апарата N Извадете щепсела за свързване с електрическата мрежа от контакта N Обърнете уреда Извадете макарата с нишката за косене, почистете я и я проверете Еластичността, а с това и дългтрайността на нишката за косене се повишава, ако тя се съхранява в съд с вода. Монтиране на нова макара с нишка за косене Смяна на нишката за косене 4 Отстраняване на остатъците от нишка за косене При нормална работа с уреда запасът от нишка в главата за косене се изразходва почти докрай. Демонтиране на патрона /шпулата на макарата 4 1 5 5 N Хванете здраво кутията /корпуса (1) N Натиснете езичетата (2) навътре и свалете капака (3) N Извадете макарата (шпулата) (4) от кутията й 1 5 N Използвайте режеща нишка с диаметър на сечението 1,4 mm N Прекарайте краищата на режещата нишка през отворите (5) намиращи се на копуса /кутията (1) N Поставете макарата (шпулата) (4) в кожуха /кутията й N Натиснете капака (3) така, че да се чуе ясно как се фиксират езичетата (2) 2 280BA016 KN 3 2 FSE 31, FSE 41 2 280BA017 KN Съхранение на моторния уред 281 български Цялата машина Захранващ проводник Превключвател Оглед (състояние) Проверка на функциите Почистване Дозатягане Оглед 282 Смяна При необходимост При повреда При смущения Всеки месец Всяка седмица X X X X X X X Смяна от търговец-специалист1) Проверка на затягането (стабилността) 1) X Смяна от търговец-специалист1) Достъпни винтове и гайки Лепенка с указания за безопасност X Смяна от търговец-специалист1) Процепи за подаване на въздух за охлаждане Режещи инструменти (глава за косене) X Почистване Проверка След привършване на работа или съответно – всеки ден Следните данни се отнасят за нормални работни условия. При усложнени условия (силно запрашаване и т. н.) и при по-дълго ежедневно работно време, дадените по-долу интервали трябва съответно да се съкратят. Преди започване на работа Указания за обслужване и поддръжка X X X Фирмата STIHL препоръчва търговеца-специалист на STIHL FSE 31, FSE 41 български Минимизиране на износването и избягване повреди При спазване на предписанията в това ръководство за употреба на машината се избягва прекаленото износване и повреди на моторния уред. Използването, поддръжката и съхранението на моторния уред трябва да се провеждат така внимателно, както е описано в това ръководство за употреба. Потребителят на моторния уред е сам отговорен за всички повреди, които са възникнали поради неспазване на указанията за безопасност, за експлоатация и за поддръжка на машината. Това важи особено за: – неразрешени от STIHL промени по изделието – употребата на инструменти и принадлежности, неразрешени или неподходящи за този уред, или ако те са с ниско качество – неотговарящо на предназначението използване на уреда – Използване на моторния уред при спортни или състезателни мероприятия – Повреди, които са възникнали вследствие на по-нататъшното ползване на моторния уред с дефектни части FSE 31, FSE 41 Работи по поддръжката на уреда Всички работи по машината, посочени в раздел "Указания за обслужване и поддръжка", трябва да се извършват редовно. В случай, че тези работи по обслужването и поддръжката на уреда не могат да се извършат от самия потребител, това трябва да се възложи за изпълнение на оторизиран търговец-специалист. Фирмата STIHL препоръчва работите по поддръжката и ремонта на уреда да се възлагат за извършване само на оторизиран търговец-специалист на STIHL. За специализираните търговци на STIHL редовно се провеждат квалификационни курсове за обучение и им се предоставят на разположение най-новите технически информации по тези уреди. – Корозионни повреди и други последстващи щети вследствие на неправилно съхраняване на уреда – Повреди на моторния уред, възникнали вследствие употребата на резервни части с ниско качество Части, подлежащи на износване Някои части на моторния уред подлежат на нормално износване дори и при използване съгласно предназначението му и трябва според вида и продължителността на употребата им да се сменят навреме. Към тях се отнасят между другото: – Режещ инструмент – Предпазител Ако тези работи по поддръжката бъдат пропуснати или извършени некачествено, по машината могат да се явят повреди, за които е отговорен самият потребител. Към това спадат между другото и: – Повреди на електромотора, причинени вследствие на ненавременно или недостатъчно извършена поддръжка (например недостатъчно почистване на устройството за подаване на въздух за охлаждане) – Повреди, възникнали вследствие на неправилно свързване с електрическата мрежа (напрежение, недостатъчно оразмерени захранващи проводници) 283 български Основни части на моторния уред 1 2 3 5 7 1 2 3 4 5 4 6 6 7 8 9 10 11 12 13 8 14 15 # # Дръжка за управление Превключвател Устройство за облекчаване силата на опън Захранващ проводник Устройство за отключване (деблокиране) на С-образната ръкохватка Устройство за отключване (деблокиране) на дръжката за управление (само за FSE 41) С-образна ръкохватка Стебловидно тяло Устройство за отключване (деблокиране) на кожуха на двигателя Процепи за подаване на въздух за охлаждане Кожух на двигателя Предпазител Нож / резач за отрязване на нишка за косене Устройство за поддържане на разстоянието (само за FSE 41) Глава за косене Машинен номер 9 10 14 284 11 15 12 280BA022 KN 13 FSE 31, FSE 41 български Технически данни Двигател FSE 31, Изпълнение 230 V Номинално напрежение: Честота: Номинална сила на електрическия ток: Мощност: Номинални обороти с натоварване: Защитно устройство: Класа на защита: 230 V 50 Hz 1,1 A 245 W 10100 1/min минимум 10 A II, E FSE 41, Изпълнение 230 V, 240 V1) Номинално напрежение: Честота: Номинална сила на електрическия ток: Мощност: Номинални обороти с натоварване: Защитно устройство: Класа на защита: 1) 230 V, 240 V1) 50 Hz 1,7 A 400 W 9900 1/min минимум 10 A II, E Изпълнение за Австралия FSE 31, FSE 41 FSE 41, Изпълнение 120 V Номинално напрежение: Честота: Номинална сила на електрическия ток: Мощност: Номинални обороти с натоварване: Защитно устройство: Класа на защита: 120 V 60 Hz 3,8 A 400 W 9900 1/min минимум 10 A II, E Дължина FSE 31: FSE 41: 1100 mm 1180 mm Тегло в комплект с режещ инструмент и предпазител FSE 31: 2,2 kg 1): 2,8 kg FSE 31 FSE 41: 2,6 kg 3,2 kg FSE 411): 1) Модел-изпълнение за Великобритания с дължина на захранващия проводник 10 m Запас /резерва от нишка за косене FSE 31: 2x4m FSE 41: 2x4m Акустични и вибрационни стойности За определяне на акустичните и вибрационни стойности на машината се взема под внимание работното състояние „номинални максимални обороти“. За по-нататъшна информация относно изпълнението на Директивата за работодатели относно вибрациите 2002/44/EО – виж интернет страница: www.stihl.com/vib Ниво на акустично налягане Lp съгласно EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 82 dB(A) 87 dB(A) Максимални ниво на акустично налягане Lw съгласно EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 92 dB(A) 96 dB(A) Вибрационна стойност ahv съгласно EN 50636-2-91 Ръкохватка отляво 1,2 м/сек2 2,2 м/сек2 Ръкохватка отдясно 1,8 м/сек2 1,3 м/сек2 Глава за косене FSE 31: FSE 41: Диаметър на напречното сечение на нишката за косене FSE 31: 1,4 mm FSE 41: 1,4 mm Коефициентът-К за ниво на звука и ниво на звуковата мощност съгласно RL 2006/42/EG е равен на 2,0 dB(A); 285 български REACH Съкращението "REACH" обозначава регламента на EG (Eвроп. общност) за регистриране, анализ и допустимост на химическите препарати. За информации относно изпълнението на регламента "REACH" (EG /Eвроп. общност) номер 1907/2006 виж интернет страница www.stihl.com/reach Указания за ремонт Потребителите на този уред имат право да извършват само тези дейности по поддръжката и обслужването на уреда, които са описани в настоящото ръководство за употреба. Всякакви други ремонти трябва да се извършват само от оторизирани специализирани търговци. Фирмата STIHL препоръчва работите по поддръжката и ремонта на уреда да се възлагат за извършване само на оторизиран търговец-специалист на STIHL. За специализираните търговци на STIHL редовно се провеждат квалификационни курсове за обучение и им се предоставят на разположение най-новите технически информации по тези уреди. При ремонт използвайте само такива резервни части, които са изрично одобрени от STIHL за монтаж на този уред – или технически идентични части. Да се използват само висококачествени резервни части. В противен случай съществува опасност от злополуки за работещите с машината или повреди на моторния уред. Отстраняване (на отпадъци) При отстраняване / изхвърляне на уреда да се спазват предписанията, специфични за съответната държава на пласмент. 000BA073 KN коефициентът-К за вибрационната стойност съгласно RL 2006/42/EG е равен на 2,0 м/сек². Изделията на STIHL да не се изхвърлят при битовите отпадъци. Изделието на STIHL, акумулаторът (батерията) му, принадлежностите му и опаковката му да се предадат за вторична употреба, незамърсяваща околната среда. Актуална информация, отнасяща се до отстраняването на употребявани изделия, може да се получи от търговеца-специалист на STIHL. Фирмата STIHL препоръчва да се използват само оригинални резервни части на STIHL. Оригиналните резервни части на STIHL се познават по номера за резервни части на STIHL, по надписа { и понякога по знака за резервни части на фирмата K (на малки части може да е поставен само последният знак). 286 FSE 31, FSE 41 български Декларация на ЕС (EU) за съответствие ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Германия заявява на лична самостоятелна отговорност, че Вид машина: Фабрична марка: Тип: Серийна идентификация: Електрическа моторна косачка STIHL FSE 31 FSE 41 4815 отговаря на предписанията по прилагане на директивите 2011/65/ЕО, 2006/42/EС, 2014/30/EО и 2000/14/EС и е разработен и произведен съгласно валидните към датата на производство версии на следните стандарти: DPLF Немски център за изследване и сертифициране на земеделска и горска техника (DPLF) (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Измерено максимално ниво на акустична мощност FSE 31: 92 dB(A) Гарантирано максимално ниво на акустична мощност FSE 31: 94 dB(A) Съхранение на техническата документация: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Одобрение на продукти Годината на производство, страната на производство и машинният номер са посочени на апарата. Waiblingen, 21.06.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG в качеството на заместник EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 За изчисляване на измереното и на гарантираното максимално ниво на акустична мощност се процедира съгласно директивата 2000/14/ЕО, приложение VI, с прилагане на стандарта ISO 11094. Томас Елснер Ръководител управление на продукти и услуги Участващ нотифициран орган: FSE 31, FSE 41 287 română Cuprins Stimată cumpărătoare, stimate cumpărător, 289 296 297 298 299 300 vă mulţumim că aţi ales un produs de calitate al firmei STIHL. 300 301 301 302 302 302 304 Pentru informaţii cu privire la aparatul dumneavoastră, vă rugăm să vă adresaţi dealerului dvs. sau direct, societăţii noastre de distribuţie. Al dvs. Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-280-9821-B. VA0.H19. 0000000898_023_RO 305 306 307 308 308 308 Acest produs a fost obţinut prin metode moderne de prelucrare, la care s-au adăugat măsuri sporite de asigurare a calităţii. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că acest aparat va corespunde cerinţelor dumneavoastră şi că îl puteţi utiliza fără probleme. Acest manual de utilizare este protejat prin legea dreptului de autor. Ne rezervăm toate drepturile, în special dreptul de a multiplica, traduce şi prelucra prin sisteme electronice. 288 Manual de utilizare original 289 Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor. În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este reciclabilă. Despre acest manual de utilizare Instrucţiuni de siguranţă şi tehnica de lucru Aplicaţii Ataşarea dispozitivelor apărătoare Ajustarea firului cositor Reglarea mânerelor Reglarea unghiului de lucru Echiparea utilajului pentru tăietorul de margini Racordarea electrică a utilajului Pornirea utilajului Deconectarea utilajului Depozitarea utilajului Înlocuirea firului cositor Instrucţiuni de întreţinere şi îngrijire Minimizarea uzurii şi evitarea pagubelor Componente principale Date tehnice Instrucţiuni pentru reparaţii Colectarea deşeurilor Declaraţie de conformitate EU FSE 31, FSE 41 română Despre acest manual de utilizare Simboluri Toate simbolurile care se găsesc pe aparat, sunt descrise în acest manual de utilizare. Simbolizarea paragrafelor AVERTISMENT Avertisment cu privire la pericolul de accident şi rănire, precum şi pericolul unor pagube materiale semnificative. INDICAŢIE Avertisment cu privire la avarierea utilajului sau componentelor individuale. Dezvoltare tehnică STIHL se preocupă în mod constant de îmbunătăţirea tuturor maşinilor şi utilajelor; prin urmare ne rezervăm dreptul de a efectua modificări în programul de livrare în ceea ce priveşte forma, tehnologia şi echiparea. Prin urmare nu pot fi ridicate pretenţii cu privire la informaţiile şi figurile din acest manual de utilizare. FSE 31, FSE 41 Instrucţiuni de siguranţă şi tehnica de lucru Măsuri speciale de siguranţă se impun la utilizarea acestui utilaj, deoarece se lucrează cu o turaţie foarte mare a uneltei tăietoare şi sub intensitatea curentului electric. Manualul de utilizare se va citi în întregime cu atenţie înainte de punerea în funcţiune şi se va păstra în siguranţă pentru a fi utilizat ulterior. Nerespectarea instrucţiunilor de utilizare poate duce la grave accidente. Se vor respecta normele de siguranţă specifice ţării respective, de ex. cele emise de cooperaţiile profesionale, casele de asigurări sociale, autorităţile însărcinate cu protecţia muncii şi altele. La prima întrebuinţare a utilajului: Se solicită vânzătorului sau persoanelor de specialitate explicaţii referitoare la funcţionarea în siguranţă – sau se participă la un curs de instruire. Minorilor nu le este permisă folosirea utilajului – cu excepţia tinerilor peste 16 ani care se instruiesc sub supraveghere. Copiii, animalele şi persoanele privitoare trebuie să păstreze distanţa. În cazul neutilizării, utilajul se va depozita în aşa fel încât să nu pună în pericol nici o persoană. Utilajul se va asigura împotriva accesului neautorizat, ştecherul se scoate de la reţea. Utilizatorul este responsabil pentru accidentele sau pericolele apărute faţă de alte persoane sau de lucrurile aparţinând acestora. Utilajul va fi înmânat sau împrumutat numai acelor persoane care au cunoştinţe despre modelul respectiv şi utilizarea lui – şi întotdeauna se va înmâna şi manualul de utilizare. 289 română Persoanele care din cauza capacităţii limitate de natură fizică, senzorială sau mentală, nu pot opera aparatul în condiţii de siguranţă, vor lucra cu acesta numai sub supraveghere sau conform instrucţiunilor unei persoane responsabile. Întrebuinţarea utilajelor cu emisie prin ultrasunete poate fi limitată temporar atât prin hotărâri naţionale, cât şi locale. Verificaţi cu atenţie starea corespunzătoare a utilajului de fiecare dată înainte de a începe lucrul. Acordaţi atenţie specială cablului de racord, ştecherului de reţea şi dispozitivelor de siguranţă. Nu întrebuinţaţi cablul de racord pentru a trage sau a transporta utilajul. Înaintea executării oricărei lucrări la utilaj, de ex. curăţare, întreţinere, înlocuirea pieselor – scoateţi ştecherul de reţea! Apărătoarea utilajului nu poate proteja utilizatorul de toate obiectele (pietre, sticlă, sârmă etc) antrenate în mişcare centrifugă de către 290 unealta tăietoare. Aceste obiecte pot ricoşa oriunde şi pot nimeri utilizatorul. Pentru curăţarea utilajului nu întrebuinţaţi curăţătorul de înaltă presiune. Jetul puternic de apă poate avaria componentele utilajului. Nu pulverizaţi apă asupra utilajului. Adaptarea din punct de vedere fizic Persoanele care folosesc utilajul trebuie să fie odihnite, sănătoase şi în bună formă fizică. Persoanele care din motive de sănătate nu trebuie să depună efort, vor apela la medicul personal pentru a afla dacă este posibil să folosească utilajul respectiv. După administrarea de alcool, medicamente care influenţează capacitatea de reacţie sau droguri nu este permisă utilizarea utilajului. Accesorii şi piese de schimb Se vor utiliza numai uneltele tăietoare sau accesoriile aprobate de STIHL şi destinate acestui utilaj sau piese similare din punct de vedere tehnic. Pentru orice nelămurire adresaţi-vă unui serviciu de asistenţă tehnică. Se vor utiliza numai piese şi accesorii de calitate. În caz contrar apare pericolul accidentării sau avarierii motoutilajului. STIHL vă recomandă utilizarea pieselor de schimb şi accesoriilor originale STIHL. Datorită caracteristicilor lor acestea sunt optime pentru produs şi corespund cerinţelor utilizatorului. Asupra utilajului nu se va executa nici o modificare – în caz contrar ar putea fi periclitată siguranţa. STIHL nu îşi poate asuma nici o răspundere pentru leziuni asupra persoanelor şi daunele provocate bunurilor, cauzate de folosirea utilajelor ataşabile neaprobate de STIHL. FSE 31, FSE 41 română Domenii de utilizare Utilajul – în funcţie de uneltele tăietoare aferente – se utilizează numai la cositul ierbii precum şi la tăierea vegetaţiei sălbatice sau altele similare. Întrebuinţarea utilajului în alte scopuri este interzisă şi poate duce la accidente sau defecţiuni ale aparatului. Nu se execută modificări asupra produsului – şi în acest caz pot apărea accidente sau defecţiuni ale utilajului. Îmbrăcăminte şi echipament Îmbrăcămintea şi echipamentul se vor purta în conformitate cu prevederile. Îmbrăcămintea trebuie să fie adaptată scopului şi să fie confortabilă. Costumul nu trebuie să fie lejer – costum combinat, fără manta de lucru. Nu se poartă îmbrăcăminte care se poate agăţa de lemn, mărăciniş sau de piesele FSE 31, FSE 41 utilajului care se găsesc în mişcare. Nici şaluri, cravată şi bijuterii. Părul lung se va strânge şi proteja (batic, şapcă, cască etc.). Purtaţi încălţăminte rezistentă cu talpă aderentă, stabilă la alunecare. AVERTISMENT Pentru reducerea riscului de leziuni la ochi, purtaţi ochelari de protecţie cu aplicare strânsă conform normei EN 166. Aveţi grijă la corecta aşezare a ochelarilor de protecţie. Purtaţi mănuşi de protecţie robuste, confecţionate din material rezistent (spre exemplu din piele). STIHL oferă un program cuprinzător în privinţa echipamentului personal de protecţie. Transportarea utilajului Întotdeauna deconectaţi utilajul şi scoateţi ştecherul din priză. În vehicule: utilajul se asigură contra răsturnării şi avarierii. Purtaţi mască de protecţie şi aveţi grijă la aşezarea corectă. Masca de protecţie nu reprezintă o protecţie suficientă pentru ochi. Purtaţi o protecţie "personală" la sunete – de ex. capsule de protecţie a auzului. 291 română Înaintea utilizării Se verifică utilajul Se verifică starea sigură de funcţionare a utilajului, conform instrucţiunilor – atenţie la capitolul corespunzător din manualul de utilizare: – comutatorul trebuie să fie uşor accesibil – după eliberare comutatorul trebuie să se retragă în poziţia de ieşire – – 292 combinaţia de unealtă tăietoare, apărătoare şi mâner trebuie să fie aprobată şi toate componentele trebuie să fie montate corespunzător. Nu se utilizează unelte tăietoare metalice – pericol de rănire! verificaţi montajul corect, poziţia stabilă şi starea ireproşabilă a uneltei tăietoare – – Dispozitivele de protecţie (de exemplu apărătoarea uneltei tăietoare) se verifică dacă prezintă deteriorări, respectiv uzură. Piesele avariate se înlocuiesc. Utilajul nu se utilizează cu apărătoarea avariată mânerele se menţin curate şi uscate, se îndepărtează murdăria – important pentru dirijarea mai sigură a utilajului mânerul se reglează corespunzător mărimii corpului Utilajul se utilizează numai când se găseşte în stare sigură de funcţionare – pericol de accident! Utilajul va fi pus în funcţiune numai dacă toate componentele sunt intacte şi montate fest. nu executaţi nicio modificare la dispozitivele de comandă şi siguranţă La pornirea utilajului unealta tăietoare nu trebuie să atingă niciun obiect şi nici solul. – Evitaţi contactul cu unealta tăietoare – pericol de rănire! Unealta tăietoare se mişcă în continuare la scurt timp după deconectarea utilajului – efect de inerţie! Racordul electric Minimizarea pericolului de curentare: – tensiunea şi frecvenţa utilajului (vezi eticheta modelului) trebuie să corespundă tensiunii şi frecvenţei de reţea – verificaţi starea de deteriorare a cablului de racord, ştecherului de reţea şi cablului prelungitor. Cablurile, cuplele şi ştecherele avariate sau cablurile de racord necorespunzătoare nu se vor mai utiliza – efectuarea racordului electric numai la o priză instalată corespunzător normelor FSE 31, FSE 41 română pentru utilizare exterioară şi care sunt simbolizate corespunzător, precum şi care au o secţiune transversală suficientă FSE 31, FSE 41 – – – – – – ştecherul şi cuplajul prelungitorului trebuie să fie etanşe şi nu trebuie să se găsească în apă nu lăsaţi să fie secţionate în zona muchiilor, obiectelor ascuţite sau tăioase nu lăsaţi să fie strivite prin crăpăturile uşii sau şpalturile ferestrelor la cablurile împletite – scoateţi ştecherul de reţea şi desfăşuraţi cablurile evitaţi neapărat atingerea uneltei tăietoare aflate în mişcare de rotaţie de fiecare dată desfăşuraţi complet tamburul de cablu pentru a evita pericolul de incendiu prin supraîncălzire. Prinderea şi dirijarea utilajului Utilajul se ţine întotdeauna cu ambele mâini de mânere ferm. Asiguraţi întotdeauna o poziţie sigură şi stabilă. În permanenţă utilajul se va găsi în partea dreaptă a corpului. 280BA020 KN izolaţia cablului de racord şi cablului prelungitor, ştecherului şi cuplei trebuie să fie în stare ireproşabilă – nu apucaţi cu mâinile ude ştecherul, cablul de racord şi prelungitorul, precum şi îmbinările electrice. – cablul prelungitor utilizat trebuie să corespundă normelor pentru aplicaţia respectivă Cablul de racord şi cablul prelungitor se aranjează ordonat: – respectaţi secţiunea minimă transversală a cablurilor – vezi "Racordarea electrică a utilajului" – Cablul de racord se amplasează şi se marchează în aşa fel încât să nu fie avariat şi nimeni să nu se afle în pericol – pericol de împiedicare! – Întrebuinţarea prelungitoarelor necorespunzătoare de cablu poate fi periculoasă. Utilizaţi numai prelungitoare acceptate – Mâna stângă pe mânerul cadru, mâna dreaptă pe mânerul de comandă – la fel şi la stângaci. În timpul lucrului La avarierea cablului de racord scoateţi imediat ştecherul de reţea – pericol mortal de electrocutare! Nu deterioraţi cablul de racord călcând peste el, nu-l striviţi, rupeţi etc. 293 română Ştecherul de reţea se apucă şi nu se scoate din priză prin tragerea cablului de racord. Ştecherul de reţea şi cablul de racord se apucă numai cu mâinile uscate, nu umede. Nu stropiţi cu apă utilajele – pericol de scurtcircuitare! Nu utilizaţi utilajul pe timp de ploaie sau în medii ude sau foarte umede – motorul de antrenare nu este protejat la apă – pericol de curentare şi scurtcircuit! Nu expuneţi utilajul în ploaie. În caz de pericol iminent, respectiv în caz de urgenţă opriţi imediat utilajul – eliberaţi comutatorul şi blocatorul de siguranţă. Utilajul va fi utilizat numai de o singură persoană – în zona de lucru nu trebuie să se găsească şi alte persoane. 15m (50ft) 294 Materialele antrenate în mişcare centrifugă şi proiectate pot produce accidente într-o arie extinsă din jurul locului de desfăşurare a activităţii, motiv pentru care nu este permisă staţionarea altor persoane pe o rază de 15 m. Această distanţă se va păstra şi faţă de obiecte (vehicule, ferestre) – pericol de avariere a obiectelor! Chiar şi la distanţe de peste 15 m expunerea la pericol nu poate fi exclusă. Verificaţi terenul: Obiecte solide – pietre, piese metalice şi alte materiale similare pot fi antrenate în mişcare centrifugă şi proiectate – chiar şi la distanţe de peste 15 m – pericol de rănire! – şi pot avaria unealta tăietoare precum şi alte obiecte (de ex. autovehicul ele parcate, geamuri) (avarierea materialelor). Nu lucraţi niciodată fără apărătoarea corespunzătoare pentru utilaj şi unealta tăietoare – în urma obiectelor antrenate în mişcare centrifugă pericol de rănire! Nu tundeţi iarba udă. Atenţie la remorci, teren denivelat etc. – pericol de alunecare! Cablul de racord trebuie să se găsească întotdeauna în spatele utilajului – nu vă deplasaţi cu spatele – pericol de împiedicare! Atenţie la obstacole – cioturi de copaci, rădăcini – pericol de împiedicare! Lucraţi numai din poziţie verticală, niciodată nu vă poziţionaţi în locuri instabile, pe o scară sau pe o platformă de lucru. Este necesară o atenţie mărită şi precauţie la purtarea protecţiei la auz, deoarece percepţia pericolului prin zgomote (ţipete, tonuri de semnalizare etc) este limitată. FSE 31, FSE 41 română Pauzele de lucru trebuie luate la momentele corespunzătoare pentru a evita oboseala şi epuizarea – pericol de accident! Lucraţi calm şi precaut – numai în condiţii de bună vizibilitate şi cu lumină suficientă. Lucraţi cu atenţie astfel încât să nu-i puneţi pe ceilalţi în pericol. Lucraţi cu deosebită precauţie pe terenuri fără vizibilitate, cu vegetaţie sălbatică. Unealta tăietoare se verifică la intervale periodice, scurte şi imediat dacă sesizaţi vreo modificare: – opriţi utilajul, prindeţi-l ferm, apăsaţi unealta tăietoare pe sol pentru frânare şi scoateţi ştecherul de reţea – verificaţi starea şi poziţia stabilă, atenţie la fisuri FSE 31, FSE 41 înlocuiţi imediat uneltele tăietoare avariate sau tocite, chiar şi în cazul unor fisuri minore – Curăţaţi la intervale periodice suportul portsculă de iarbă şi vegetaţie – îndepărtaţi obstacolele din zona uneltei tăietoare sau apărătoarei Pentru înlocuirea uneltei tăietoare, opriţi utilajul şi scoateţi ştecherul de reţea. La pornirea accidentală a motorului apare – pericolul de rănire! Uneltele tăietoare avariate sau fisurate nu se mai utilizează şi nu se repară – prin sudură sau îndreptare – modificarea formei (decalibrare). Particulele sau bucăţile rupte se pot desface şi îndrepta cu mare viteză către utilizator sau alte persoane – răniri grave! Se utilizează numai apărătoarea având cuţitul montat conform prescripţiilor, pentru ca firul cositor să fie tăiat la lungimea permisă. – Evitaţi contactul cu cuţitul – pericol de rănire! Pentru ajustarea manuală a firului cositor, neapărat opriţi utilajul şi scoateţi ştecherul de reţea – pericol de rănire! Utilizarea necorespunzătoare cu fire cositoare prea lungi reduce turaţia de lucru a motorului. Acest lucru duce la supraîncălzirea şi avarierea motorului. Firul tăietor nu se va înlocui cu sârmă de metal – pericol de rănire! În cazul în care utilajul a fost supus unei solicitări necorespunzătoare (de ex. prin lovire sau prăbuşire), înainte de a fi folosit în continuare neapărat se va verifica starea sigură de funcţionare – vezi şi capitolul "Înaintea utilizării". Verificaţi în special funcţionarea dispozitivelor de siguranţă. Nu utilizaţi în nici un caz în continuare utilajele care nu mai sunt sigure în funcţionare. În caz de nesiguranţă se va apela la serviciul de asistenţă tehnică. 295 română Vibraţii Acest utilaj se caracterizează printr-o solicitare redusă a mâinilor la vibraţii. Totuşi utilizatorului i se recomandă o consultaţie medicală în cazul în care există suspiciunea că ar avea probleme cu circulaţia (de ex. amorţeli ale degetelor). Întreţinere şi reparaţii STIHL vă recomandă utilizarea pieselor de schimb originale STIHL. Datorită caracteristicilor lor acestea sunt optime pentru produs şi corespund cerinţelor utilizatorului. Verificaţi la intervale regulate izolaţia şi gradul de îmbătrânire (fragilitatea) cablului de racord şi ştecherului de reţea. Executaţi întreţinerea motoutilajului la intervale periodice. Se vor efectua numai lucrările de întreţinere şi reparaţii descrise în manualul de utilizare. Toate celelalte lucrări vor fi executate de către serviciul de asistenţă tehnică. Verificaţi stabilitatea şuruburilor de fixare ale dispozitivelor apărătoare şi uneltei tăietoare iar dacă este necesar strângeţi-le. 296 1 2 Componentele electrice, ca de ex. cablul de racord vor fi reparate, respectiv înlocuite numai de către specialişti electrotehnicieni. Piesele din plastic se curăţă cu o bucată de pânză. Uneltele de curăţare ascuţite pot deteriora materialul plastic. Utilizaţi numai piese de schimb de înaltă calitate. În caz contrar apare pericolul accidentării sau avarierii motoutilajului. Pentru orice nelămurire adresaţi-vă unui serviciu de asistenţă tehnică. Cosirea Nici o modificare nu se va executa asupra motoutilajului – în caz contrar ar putea fi periclitată siguranţa – pericol de accident! Întotdeauna înainte de a efectua operaţiuni asupra utilajului, deconectaţil şi scoateţi ştecherul de reţea. La pornirea accidentală a motorului apare – pericolul de rănire! Pentru executarea lucrărilor de întreţinere şi reparaţii, STIHL vă recomandă să vă adresaţi serviciului de asistenţă tehnică STIHL. Serviciile de asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la intervale periodice de timp şi vă pot pune la dispoziţie documentaţia tehnică necesară. Aplicaţii 280BA001 KN Înainte de a părăsi utilajul: opriţi utilajul – scoateţi ştecherul de reţea. Nu pulverizaţi apă asupra utilajului. Dacă este necesar curăţaţi fantele de pătrundere a aerului rece din carcasa motorului. N Apucaţi utilajul cu ambele mâini – mâna dreaptă pe mânerul de comandă (1) – mâna stângă pe mânerul cadru (2) N adoptaţi o poziţie verticală – ţineţi relaxat utilajul şi poziţionaţi-l permanent în dreapta corpului N unealta tăietoare nu trebuie să atingă niciun obiect şi nici solul N conduceţi uniform utilajul cu mişcări du-te vino, ţinând capul cositor înclinat frontal cu 20 - 30° N distanţa firului cositor faţă de suprafaţa de cosit determină înălţimea de tuns Depozitaţi utilajul în siguranţă într-un spaţiu uscat. FSE 31, FSE 41 română N pe cât posibil cosiţi cu partea stângă – astfel bucăţile de plante şi pietrele vor fi aruncate în mişcare centrifugă dinspre utilizator N Evitaţi atingerea gardurilor, zidurilor, pietrelor etc. – aceasta duce la o uzură mărită Tunderea marginilor (numai FSE 41) Ataşarea dispozitivelor apărătoare 1 Cosirea în cazul existenţei obstacolelor Pentru cosirea confortabilă sub tufişuri unghiul dintre tijă şi capul cositor poate fi ajustat (vezi "Reglarea unghiului de lucru"). Utilizarea suportului de distanţare (numai FSE 41) 280BA002 KN 1 Suportul de distanţare (1) – limitează zona de lucru a firului cositor – protejează împotriva deteriorărilor prin capul cositor aflat în mişcare (de ex. scoarţa copacilor) – la tunderea marginilor stabileşte cu exactitate distanţa faţă de sol Utilajul poate fi echipat cu câteva mânere pentru a fi tranformat în utilaj de tundere a marginilor (vezi "Echiparea utilajului pentru tunderea marginilor"). N utilajul se poziţionează conform figurii N conduceţi firul cositor de-a lungul marginii gazonului – menţinând distanţa corectă a utilajului faţă de sol sau utilizând suportul de distanţare 280BA004 KN 280BA003 KN 2 N poziţionaţi prin partea inferioară apărătoarea (1) pe carcasa motorului (2) N suprafeţele apărătoare spre stânga N rotiţi apărătoarea cu 90° în canalele de ghidaj Colectarea deşeurilor Resturile rezultate după tăiere nu se aruncă la gunoiul menajer, materialul rezultat poate fi transformat în material compozit. FSE 31, FSE 41 297 română Montarea suportul de distanţare (numai FSE 41) Ajustarea firului cositor 6 9 5 8 280BA005 KN N N clichetul blocator (3) trebuie să fie fixat N scoateţi şurubul (4) din suport, introduceţi-l şi fixaţi-l în orificiul (5) N scoateţi capacul (6) de la cuţitul de debitare 7 introduceţi suportul de distanţare (7) pe dom (8) şi centrarea din apărătoare şi fixaţi cu 2 şuruburi (9) 280BA007 KN 4 1 280BA006 KN 3 2 N capul cositor aflat în rotaţie se menţine paralel cu suprafaţa gazonului – atingeţi uşor solul – se ajustează cca. 3 cm de fir Prin intermediul cuţitului (1) de la apărătoare (2) se scurtează firele cositoare prea lungi la dimensiunea optimă – evitaţi atingerile multiple, succesive. Firul se va ajusta numai dacă ambele fire cositoare mai au încă lungimea de minimum 2,5 cm. Dacă firul cositor este mai scurt de 2,5 cm, acesta se va ajusta manual, vezi "Ajustarea manuală a firului cositor". Ajustarea manuală a firului cositor 298 N deconectaţi utilajul N scoateţi ştecherul de reţea din priză N rotiţi utilajul FSE 31, FSE 41 română Reglarea lungimii tijei (numai FSE 41) apăsaţi butonul (1) de pe corpul bobinei până la limită N scoateţi capetele firului (2) din corpul bobinei 2 2 Dacă în corpul bobinei nu se mai găseşte fir, înlocuiţi firul cositor, vezi "Înlocuirea firului cositor". 1 A C 3 FSE 31, FSE 41 1 A B C 3 280BA008 KN N 280BA021 KN 2 280BA019 KN 2 Reglarea unghiului de operare (numai FSE 41) Reglarea mânerelor 1 N posibilă numai în poziţiile pe longitudinală A şi C N apăsaţi butonul de deblocare (1) N apăsaţi butonul de deblocare (1) N trageţi şi fixaţi mânerul de comandă (2) pe direcţie longitudinală spre tijă (3); 3 poziţii de fixare: A, B şi C N rotiţi şi fixaţi mânerul de comandă (2) cu 180° faţă de tijă (3); 2 poziţii de fixare: 0° şi 180° 299 română Reglarea mânerului cadru B C Echiparea utilajului pentru tăietorul de margini numai la FSE 41 A 4 B 280BA010 KN 5 A Reglarea unghiului de lucru apăsaţi butonul de deblocare (4) N înclinaţi şi fixaţi mânerul cadru (5); 3 poziţii de fixare: A, B şi C 1 300 N apăsaţi butonul de deblocare (1) N înclinaţi şi fixaţi tija (2); 3 poziţii de fixare: A, B şi C 2 280BA012 KN 280BA011 KN N 1 2 C N rotiţi şi fixaţi mânerul de comandă (1) cu 180° faţă de tijă, vezi "Reglarea mânerelor" N înclinaţi tija (2) cu 45° şi fixaţi-o, vezi "Reglarea unghiului de lucru" FSE 31, FSE 41 română Pornirea utilajului Siguranţa minimală a racordului de reţea va fi prezentată corespunzător informaţiilor din Datele Tehnice – vezi "Date Tehnice". Utilajul trebuie racordat la reţeaua de alimentare printr-un întrerupător cu protecţie împotriva curenţilor paraziţi, care să întrerupă curentul în cazul când curentul diferenţial depăşeşte 30 mA. 1 2 N Introduceţi ştecherul de reţea (1) în mufa (2) a cablului prelungitor Descărcarea de tensiune Siguranţa anti-smulgere protejează cablul de conexiune de avarii. Racordul de reţea trebuie să corespundă IEC 60364 precum şi normelor emise de autorităţile locale. 4 5 3 Cablul prelungitor trebuie să satisfacă din proiectare cel puţin aceleaşi proprietăţi de tip constructiv ca şi cablul de racord al utilajului. Respectaţi identificarea tipului constructiv (denumirea tipului) la cablul de racord. Conductorii din cablu trebuie să aibă secţiunea minimă indicată în funcţie de tensiunea de reaţea şi lungimea cablului. Lungimea cablului 220 V – 240 V: până la 20 m 20 m până la 50 m 100 V – 127 V: până la 10 m 10 m până la 30 m FSE 31, FSE 41 Secţiunea minimă 280BA014 KN Cablul prelungitor 1 280BA015 KN Tensiunea şi frecvenţa utilajului (vezi eticheta modelului) trebuie să corespundă tensiunii şi frecvenţei racordului de reţea. 280BA013 KN Racordarea electrică a utilajului N Formaţi o buclă cu cablul prelungitor N conduceţi bucla (3) prin deschizătura (4) N conduceţi bucla (3) peste cârligul (5) şi strângeţi N introduceţi ştecherul de reţea al cablului prelungitor în priza instalată conform instrucţiunilor N Adoptaţi o poziţie sigură şi stabilă N Apucaţi utilajul cu ambele mâini – mâna dreaptă pe mânerul de comandă – mâna stângă pe mânerul cadru N adoptaţi o poziţie verticală – ţineţi relaxat utilajul şi poziţionaţi-l permanent în dreapta corpului N unealta tăietoare nu trebuie să atingă niciun obiect şi nici solul N apăsaţi comutatorul (1) 1,5 mm2 2,5 mm2 AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 301 română Deconectarea utilajului N eliberaţi comutatorul AVERTISMENT Unealta tăietoare se mişcă în continuare la scurt timp după eliberarea comutatorului – efect de inerţie! La pauze mai mari – scoateţi ştecherul de la reţea. În cazul neutilizării motoutilajul se va depozita în aşa fel încât să nu pună în pericol nici o persoană. Utilajul se va asigura împotriva accesului neautorizat. Depozitarea utilajului La pauze în funcţionare începând cu cca. 3 luni N curăţaţi temeinic utilajul, în special fantele de aspiraţie a aerului N scoateţi corpul bobinei împreună cu firul cositor, curăţaţi-l şi verificaţi-l Elasticitatea şi prin urmare, durata de viaţă a firului cositor creşte dacă acesta este păstrat într-un recipient cu apă. N utilajul se depozitează într-un loc uscat şi sigur. Protejaţi utilajul împotriva utilizării neautorizate (de ex. de către copii) Înlocuirea firului cositor Pregătirea utilajului N Deconectaţi utilajul N Scoateţi ştecherul de reţea din priză N Rotiţi utilajul Îndepărtarea firelor rămase În cazul unei utilizări în condiţii normale rezerva de fir din capul cositor se consumă aproape în întregime. Demontarea corpului bobinei 4 3 1 302 2 280BA016 KN 2 5 N Ţineţi ferm carcasa (1) N Apăsaţi eclisele (2) şi scoateţi capacul (3) N Extrageţi corpul bobinei (4) din carcasă FSE 31, FSE 41 română Montarea noii bobine 3 2 5 1 5 280BA017 KN 4 N Utilizaţi fir cu diametru de 1,4 mm N Conduceţi capetele firului prin deschizăturile (5) din carcasa (1) N Montaţi corpul bobinei (4) în carcasă N Apăsaţi capacul (3) până când cele două eclise (2) se fixează cu un zgomot specific FSE 31, FSE 41 303 română Utilaj complet Montarea se efectuează în ordine inversă. Comutator Control vizual (stare) Verificare funcţională Curăţare Strângere ulterioară Control vizual Unelte tăietoare (cap cositor) Înlocuire prin serviciul de asistenţă tehnică1) Autocolant de siguranţă Înlocuire Verificarea locaşului stabil dacă este necesar la deteriorare la avarie lunar X X X Înlocuire prin serviciul de asistenţă tehnică1) Orificiile de aspiraţie pentru aerul de răcire 304 X Înlocuire prin serviciul de asistenţă tehnică1) Şuruburi şi piuliţe accesibile 1) X Curăţare Verificare săptămânal Înainte de utilizare Datele se referă la condiţii de lucru normale. În cazul unor condiţii grele de lucru (căderi masive de praf etc.) şi timpi zilnici de lucru mai îndelungaţi, intervalele date se reduc corespunzător. după utilizare, respectiv zilnic Instrucţiuni de întreţinere şi îngrijire X X X X X X X X STIHL vă recomandă serviciul de asistenţă tehnică STIHL. FSE 31, FSE 41 română Minimizarea uzurii şi evitarea pagubelor Respectarea datelor acestui manual de utilizare duce la evitarea uzurii considerabile şi avarierii aparatului. Exploatarea, întreţinerea şi depozitarea utilajului trebuie să se facă aşa cum este descris în acest manual. Utilizatorul este responsabil pentru toate pagubele apărute ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de siguranţă, utilizare şi întreţinere. Acest lucru este valabil în special pentru: – modificări ale produsului care nu sunt aprobate de către STIHL – utilizarea uneltelor şi accesoriilor care nu sunt aprobate, corespunzătoare sau sunt calitativ inferioare asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la intervale regulate de timp şi au la dispoziţie documentaţia tehnică necesară. În cazul omiterii acestor lucrări sau executării necorespunzătoare, pot apărea pagube pentru care este răspunzător utilizatorul. Printre acestea se numără: – pagube ale electromotorului ca urmare a întreţinerii neexecutate la timp sau executate insuficient (de ex. curăţare insuficientă a admisiei aerului de răcire) – pagube cauzate de conectarea electrică incorectă (tensiune, cabluri dimensionate insuficient) – coroziune şi alte avarieri ca urmare a depozitării necorespunzătoare – pagube ale utilajului cauzate de utilizarea unor piese de schimb calitativ inferioare – utilizarea necorespunzătoare a utilajului – utilizarea utilajului la evenimente sportive sau concursuri Piese supuse uzurii – pagube provocate de continuarea utilizării utilajului cu piese defecte Unele componente ale motoutilajului sunt supuse unei uzuri normale, chiar dacă utilizarea lor s-a făcut în conformitate cu instrucţiunile iar în funcţie de tipul şi durata utilizării acestea trebuie înlocuite la timp. Printre acestea se numără: Lucrări de întreţinere Toate lucrările prezentate în capitolul „Instrucţiuni de întreţinere şi îngrijire“ trebuie executate la intervale regulate. Atunci când aceste lucrări nu pot fi executate de către utilizator, se va solicita un serviciul de asistenţă tehnică. – Unealta tăietoare – Apărătoare Pentru executarea lucrărilor de întreţinere şi reparaţii, STIHL vă recomandă să vă adresaţi serviciului de asistenţă tehnică STIHL. Serviciile de FSE 31, FSE 41 305 română Componente principale 1 2 3 4 5 1 2 3 5 6 4 7 7 8 9 6 10 11 12 13 14 8 15 # Mâner de comandă Comutator Descărcarea de tensiune Montarea se efectuează în ordine inversă. Buton de deblocare a cadrului Buton de deblocare a mânerului de comandă (numai FSE 41) Mâner cadru Tijă Buton de deblocare pentru carcasa motorului Orificiile de aspiraţie pentru aerul de răcire Carcasa motorului Apărătoare Cuţit de debitat Suport de distanţare (numai FSE 41) Cap cositor Seria maşinii # 9 10 14 306 11 15 12 280BA022 KN 13 FSE 31, FSE 41 română Turaţia nominală cu sarcină: Siguranţă: Clasa de protecţie: Date tehnice Motorul FSE 31, conexiune la 230 V Tensiunea nominală: Frecvenţa: Intensitatea curentului nominal: Putere Turaţia nominală cu sarcină: Siguranţă: Clasa de protecţie: FSE 31: FSE 41: 1,1 A 245 W Greutate FSE 41, conexiune la 230 V, 240 V1) Tensiunea nominală: Frecvenţa: Intensitatea curentului nominal: Putere Turaţia nominală cu sarcină: Siguranţă: Clasa de protecţie: 1) 230 V, 240 V1) 50 Hz 1,7 A 400 W 9900 1/min min. 10 A II, E Model pentru Australia: FSE 41, conexiune la 120 V Tensiunea nominală: Frecvenţa: Intensitatea curentului nominal: Putere FSE 31, FSE 41 Lungime 230 V 50 Hz 10100 1/min min. 10 A II, E 120 V 60 Hz 3,8 A 400 W 9900 1/min min. 10 A II, E 1100 mm 1180 mm Complet cu unealtă tăietoare şi apărătoare FSE 31: 2,2 kg 1): 2,8 kg FSE 31 FSE 41: 2,6 kg 3,2 kg FSE 411): 1) Model cu cablu de racord de 10 m pentru Marea Britanie Cap cositor Diametrul firului cositor FSE 31: FSE 41: 1,4 mm 1,4 mm Rezerva de fir cositor FSE 31: FSE 41: 2x4m 2x4m Valori ale sunetelor şi vibraţiilor Pentru informaţii suplimentare referitoare la îndeplinirea Directivei privind vibraţiile 2002/44/CE, vezi www.stihl.com/vib Nivelul presiunii sonore Lp conform EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 82 dB(A) 87 dB(A) Nivelul puterii sonore Lw conform EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: 92 dB(A) 96 dB(A) Valoarea vibraţiilor ahv conform EN 50636-2-91 FSE 31: FSE 41: Mâner stânga 1,2 m/s2 2,2 m/s2 Mâner dreapta 1,8 m/s2 1,3 m/s2 Pentru nivelul presiunii sonore şi nivelul puterii sonore valoarea K- conform RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); pentru nivelul vibraţiei, valoarea K- conform RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH reprezintă un normativ CE pentru înregistrarea, evaluarea şi aprobarea substanţelor chimice. Informaţii cu privire la îndeplinirea normativului REACH (CE) Nr. 1907/2006, vezi www.stihl.com/reach Pentru determinarea valorilor sunetelor şi vibraţiilor s-a luat în considerare starea de funcţionare la turaţie nominală maximă. 307 română Utilizatorii acestui aparat vor executa numai lucrările de întreţinere şi îngrijire descrise în acest manual de utilizare. Celelalte tipuri de reparaţii vor fi executate de serviciile de asistenţă tehnică. Pentru executarea lucrărilor de întreţinere şi reparaţii, STIHL vă recomandă să vă adresaţi serviciului de asistenţă tehnică STIHL. Serviciile de asistenţă tehnică STIHL sunt instruite la intervale periodice de timp şi vă pot pune la dispoziţie documentaţia tehnică necesară. La reparaţii se vor utiliza numai piesele de schimb aprobate de STIHL şi destinate acestui motoutilaj sau piese similare din punct de vedere tehnic. Utilizaţi numai piese de schimb de înaltă calitate. În caz contrar apare pericolul accidentării sau avarierii motoutilajului. STIHL vă recomandă utilizarea pieselor de schimb originale STIHL. Piesele de schimb originale STlHL se recunoscu după seria piesei de schimb STlHL, după textul { şi dacă e cazul, după simbolul piesei de schimb STlHL K (pe piesele mici se poate găsi doar simbolul respectiv). Colectarea deşeurilor Declaraţie de conformitate EU Se vor respecta reglementările privind depozitarea deşeurilor specifice fiecărei ţări. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Germania declară cu toată responsabilitatea următoarele: Model constructiv: 000BA073 KN Instrucţiuni pentru reparaţii Produsele STIHL nu se aruncă la gunoiul menajer. Produsele STIHL, acumulatorul, accesoriile şi ambalajul se vor recicla conform normelor de protecţie a mediului. Serviciile de asistenţă tehnică STIHL vă stau la dispoziţie cu informaţii actualizate cu privire la reglementările de depozitare a deşeurilor. Marca de fabricaţie: Tip: Identificator de serie: Electromotocoasă STIHL FSE 31 FSE 41 4815 este conformă cu cerinţele Directivelor relevante 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE (până la 19.04.2016), 2014/30/UE (de la 20.04.2016) şi 2000/14/CE şi a fost creat şi produs în conformitate cu versiunile diverselor standarde aplicabile la respectivele date de producţie: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Pentru determinarea nivelului de putere sonoră măsurat şi garantat s-a procedat conform directivei 2000/14/CE, Anexa VI, cu aplicarea normei ISO 11094. Instituţia abilitată: DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt 308 FSE 31, FSE 41 română Nivelul de putere sonoră măsurat FSE 31: 92 dB(A) Nivelul de putere sonoră garantat FSE 31: 94 dB(A) Păstrarea documentelor tehnice: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Aprobare produs Anul de producţie, ţara producătoare şi numărul de utilaj sunt specificate pe aparat. Waiblingen, 21.06.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG reprezentat de Thomas Elsner Şef Gestionare Produse şi Servicii FSE 31, FSE 41 309 0458-280-9821-B INT2 DGESfdNcHPRpBW www.stihl.com *04582809821B* 0458-280-9821-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312

STIHL FSE 31, 41 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para