ECG S 169 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
SENDVIČOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
SENDVIČOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
OPIEKACZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
SZENDVICSSÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
SANDWICH-TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
SANDWICH MAKER
INSTRUCTION MANUAL
GB
TOSTER ZA SENDVIČE
UPUTE ZA UPORABU
HR/BIH
APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV
NAVODILA
SI
TOSTER ZA SENDVIČE
UPUSTVO ZA UPOTREBU
SR/MNE
APPAREIL A SANDWICHS
MODE D'EMPLOI
FR
PIASTRA PER PANINI
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
SANDWICHERA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LT
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod mu býtdyilen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the  rst time. The uses manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Prieš naudodamiesi prietaisu pirjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite
saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.
S 169
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / APRAŠYMAS
1
2
3
4
65
CZ
1. Pojistka
2. Rukojeť
3. Indikátor napájení (červený)
4. Indikátor připravenosti (zelený)
5. Vrchní část
6. Spodní část
SK
1. Poistka
2. Rukoväť
3. Indikátor napájania (červený)
4. Indikátor pripravenosti (zelený)
5. Vrchná časť
6. Spodná časť
PL
1. Zatrzask
2. Uchwyt
3. Wskaźnik zasilania (czerwony)
4. Wskaźnik gotowości (zielony)
5. Górna cść
6. Dolna część
HU
1. Retesz
2. Fogantyú
3. Tápellátás kijelző (piros)
4. Fűtés kijelző (zöld)
5. Felső rész
6. Alrész
DE
1. Sicherung
2. Handgri
3. Stromversorgungsindikator (rot)
4. Bereitschaftsindikator (grün)
5. Oberteil
6. Unterteil
GB
1. Lid latch
2. Handle
3. Power On light (red)
4. Ready to Cook indicator (green)
5. Top lid
6. Bottom part
HR/BIH
1. Bravica
2. Ručka
3. Pokazivač napajanja (crvena)
4. Pokazivač zagrijanosti (zeleni)
5. Gornji dio
6. Donji dio
SI
1. Varovalo
2. Ročaj
3. Kazalec el. napajanja (rd)
4. Kazalec pripravljenosti (zelen)
5. Zgornji del
6. Spodnji del
SR/MNE
1. Zatvarač poklopca
2. Ručka
3. Indikator napajanja (crveni)
4. Indikator spremnosti za tostiranje (zeleni)
5. Gornji poklopac
6. Donji deo
FR
1. Sécuri
2. Poignée
3. Indicateur de «mise sous tension» (rouge)
4. Indicateur «pt-à-cuire» (vert)
5. Partie supérieure
6. Partie inférieure
IT
1. Coperchio di chiusura
2. Maniglia
3. Spia indicatore di accensione (rossa)
4. Spia pronti acuocere (verde)
5. Coperchio superiore
6. Parte inferiore
ES
1. Traba de la tapa
2. Manija
3. Luz indicadora de encendido (roja)
4. Indicador de listo para cocinar (verde)
5. Tapa superior
6. Parte inferior
LT
1. Dangčio skląstis
2. Rankena
3. Maitinimo lemputė (raudona)
4. Parengties maisto ruošai indikatorius (žalias)
5. Viršutinis dangtis
6. Apatinė dalis
CZ
SENDVIČOVAČ
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně a uschovejte pro budou
potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené
v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke ktem může dojít. Uživatel musí pochopit,
že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory
tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími
a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody
způsobené během přepravy, nesprávným používáním,
kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku páru nebo kúrazu elektrickým
proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch
následujících:
1. Ujiste se, že napě ve vaší zásuvce odpovídá napětí
uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle
platných bezpečnostních předpisů.
2. Nepoužívejte sendvičovač, pokud je jakkoli
poškozen nebo je poškozen přívodní kabel. Veškeré
opravy včetně výměny najecíhoívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné
kryty zízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem s vodou
ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu
elektrickým proudem.
4. Sendvičovač by neměl být ponechán během chodu
bez dozoru.
5. Doporučujeme nenechávat sendvičovač se
zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru.
Před údržbou vyhněte přívodní kabel ze síťové
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte sendvičovač venku nebo ve vlhkém
prostředí. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo
sendvičovače mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte
sendvičovač vblízkosti dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani
vést přes ostré hrany.
9. Teplota povrchů vblízkosti přístroje může být během
jeho chodu vyšší než obvykle. Sendvičovač umístěte
mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla
zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná k jeho
správné činnosti.
10. Během použití a po něm se nedotýkejte pečicích
ploch ani horkých částí krytu výrobku, dokud
výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete pouze
madla, aby nedošlo kpopálení.
11. Pečicí plochy tohoto výrobku mají nepřilnavý povrch,
takže se snadno čistí. Nepoužívejte tedy k čiště
vnitřních/vnějších částí výrobku a k manipulaci se
sendviči žádné kovové ani tvrdé předměty či nářadí,
abyste povrch pečicích ploch nepoškodili.
12. Pečicí plochy neoplachujte pod tekoucí vodou ani je
nepokládejte do vody.
13. Sendvičovač nepokládejte na horký povrch ani jej
nepoužívejte vblízkosti zdroje tepla (např. plotýnky
sporáku).
14. Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými
v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
15. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným
spínáním nebo ovládaným časovými spínači.
16. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti
apodobných prostorech, jako jsou:
- kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích
aostatních pracovištích
- spotřebiče používané vzemědělst
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech
ajiných obytných oblastech
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících
nocleh se snída
17. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti
si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
Horký povrch!
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
PŘED PRVNÍM POUŽIM
1. Před použitím si pečlivě přtěte návod a uložte
knahlédnutí vbudoucnu.
2. Odstraňte z ístroje obalový materiál a všechny
nálepky.
3. Očistěte pečicí plochy vlhkým hadříkem nebo
houbou.
Přístroj neponořujte do vody a nepouštějte
vodu přímo na pečicí plochy!
4. Osušte utěrkou nebo papírovým ubrouskem.
CZ
4
5. Pečicí plochy lehce potřete kouskem másla nebo
trochou oleje.
Poznámka: Při prvním zahřívání sendvičovače můžete
zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev je běž
u většiny spotřebičů s topnými tělesy a nepředstavuje
ohrožení bezpečnosti vašeho spotřebiče.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
1. Sendvičovač zavřete a zapojte jej do zásuvky.
Povšimněte si, že se rozsvítí kontrolky napájení
apřipravenosti, indikující zátek předehřevu.
2. Dosažení pečicí teploty trvá přibližně 3 minuty,
kontrolka připravenosti poté pohasne.
3. Otevřete víko a na spodní pečicí plochu položte
opékaný pokrm.
4. Zavřete víko. Znovu se rozstí kontrolka
připravenosti.
5. Pečte přibližně 2 až 3 minuty, kontrolka připravenosti
opět pohasne. Dobu pečení upravte podle vlastní
chuti aoblíbeného stupně propečení.
6. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko
sendvičovače. Kvyjmutí pokrmu použijte plastovou
špachtli. Nikdy nepoužívejte kovové kltě nebo
nože, mohli byste tak poškodit nepřilnavý povrch
pečicích ploten.
7. Po použití odpojte sendvičovač ze zásuvky ve zdi
anechejte jej otevřený zchladnout.
Poznámka: Během opékání se rozsvěcuje a zhasíná
zelená kontrolka signalizující připravenost k opékání
podle toho, jak je udržována správná teplota pečicích
ploch.
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze
zásuvky a počkejte, až sendvičovač zchladne.
Sendvičovač není třeba při čištění rozebírat.
Pečicí plochy zbavte jemným otřením zbytků
potravin. Připečené zbytky navlhčete roztokem
teplé vody asaponátu aodstraňte pomocí plastové
špachtle, nebo na pečicí plochy položte navlhčenou
papírovou utěrku, aby se připečené zbytky odmočily.
Nepoužívejte ostré předměty, které by mohly
poškrábat nepřilnavý povrch.
K odebírání pokrmů nepoužívejte kovové náčiní,
mohli byste poškodit nepřilnavý povrch.
Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou
utěrkou. Na vnější povrchy nepoužívejte čistící prášky
nebo drátěnky. Mohli byste poškodit povrchovou
úpravu.
Neponořujte do vody ani jiných tekutin. Nemyjte
vmyčce na nádobí.
ULOŽENÍ
Před uložením sendvičovač vždy odpojte od
napájení.
Před uložením se vždy ujistěte, že je sendvičovač
studený asuchý.
Pro snazší skladování lze napájecí šňůru ovinout
kolem spodní části přístroje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 700 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace poitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zech EU a daích
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvida
produktu zabráníte negativm vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
SENDVIČOVAČ
5
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu
potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené
v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť,
že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho
z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/
používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto
zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas
prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia
alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým
prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že
je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť
inštalovaná podľa platných bezpečnostných
predpisov.
2. Nepoužívajte sendvičovač, ak je akokoľvek poškodený
alebo je poškodený prívodný kábel. Všetky opravy
vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom svodou
ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom.
4. Sendvičovač by sa nemal ponechať počas chodu bez
dozoru.
5. Odporúčame nenechávať sendvičovač so zasunutým
prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za
vidlicu.
6. Nepoužívajte sendvičovač vonku alebo vo vlhkom
prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo
sendvičovača mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate
sendvičovač vblízkosti detí.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani
viesť cez ostré hrany.
9. Teplota povrchov v blízkosti prístroja môže byť
počas jeho chodu vyššia než obvykle. Sendvičovač
umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak,
aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná
na jeho správnu činnosť.
10. Počas použitia a po ňom sa nedotýkajte opekacích
plôch ani horúcich častí krytu výrobku, pokým
výrobok nevychladne. Dotýkať sa môžete iba držadla,
aby nedošlo kpopáleniu.
11. Opekacie plochy tohto výrobku majú nepriľnavý
povrch, takže sa ľahko čistia. Nepoužívajte teda na
čistenie vnútorných/vonkajších častí výrobku a na
manipuláciu so sendvičmi žiadne kovové ani tvrdé
predmety či náradie, aby ste povrch opekacích plôch
nepoškodili.
12. Opekacie plochy neoplachujte pod tečúcou vodou ani
ich neklaďte do vody.
13. Sendvičovač neklaďte na horúci povrch ani ho
nepoužívajte v blízkosti zdroja tepla (napr. platničky
sporáka).
14. Používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto
návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené
nesprávnym použitím tohto zariadenia.
15. Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným
spínaním alebo ovládaným časovými spínačmi.
16. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti
apodobných priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách
aostatných pracoviskách
- spotrebiče používané vpoľnohospodárstve
- spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch
ainých obytných oblastiach
- spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich
nocľah sraňajkami
17. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými
či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie
sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie
ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča
ajeho prívodu.
Horúci povrch!
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Pred použitím si pozorne prečítajte návod auložte na
nahliadnutie vbudúcnosti.
2. Odstráňte z prístroja obalový materiál a všetky
nálepky.
3. Očistite pečiace plochy vlhkou handričkou alebo
hubkou.
6
SK
Prístroj neponárajte do vody a nepúšťajte
vodu priamo na opekacie plochy!
4. Osušte utierkou alebo papierovým obrúskom.
5. Opekacie plochy zľahka potrite kúskom masla alebo
trochou oleja.
Poznámka: Pri prvom zahrievaní sendvičovača môžete
zaznamenať jemný zápach alebo dym. Tento jav je
bežný pri väčšine spotrebičov s ohrievacími telesami
anepredstavuje ohrozenie bezpečnosti vášho spotrebiča.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
1. Sendvičovač zavrite azapojte ho do zásuvky. Všimnite
si, že sa rozsvietia kontrolky napájania apripravenosti
indikujúce začiatok predhrevu.
2. Dosiahnutie teploty opekania trvá približne 3minúty,
kontrolka pripravenosti potom pohasne.
3. Otvorte veko ana spodnú opekaciu plochu položte
opekaný pokrm.
4. Zavrite veko. Znovu sa rozsvieti kontrolka
pripravenosti.
5. Pte približne 2 až 3 minúty, kontrolka pripravenosti
opäť zhasne. Čas pečenia upravte podľa vlastnej chuti
aobľúbeného stupňa prepečenia.
6. Keď je pokrm hotový, otvorte pomocou držadla veko
sendvičovača. Na vybratie pokrmu použite plastovú
špachtľu. Nikdy nepoužívajte kovové kliešte alebo
nože, mohli by ste tak poškodiť nepriľnavý povrch
opekacích plôch.
7. Po použití odpojte sendvičovač od zásuvky v stene
anechajte ho otvorený schladnúť.
Poznámka: Počas opekania sa rozsvecuje a zhasína
zelená kontrolka signalizujúca pripravenosť na opekanie
podľa toho, ako sa udržiava správna teplota opekacích
plôch.
ÚDRŽBA AČISTENIE
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel
zo zásuvky a počkajte, až sendvičovač schladne.
Sendvičovač nie je potrebné pri čistení rozoberať.
Opekacie plochy zbavte jemným utrením zvyškov
potravín. Pripečené zvyšky navlhčite roztokom teplej
vody a saponátu a odstráňte pomocou plastovej
stierky alebo na opekacie plochy položte navlhčenú
papierovú utierku, aby sa pripečené zvyšky odmočili.
Nepoužívajte ostré predmety, ktoré by mohli
poškrabať nepriľnavý povrch.
Na odoberanie pokrmov nepoužívajte kovové náčinie,
mohli by ste poškodiť nepriľnavý povrch.
Vonkajší povrch spotrebiča utrite iba vlhkou utierkou.
Na vonkajšie povrchy nepoužívajte čistiace prášky
alebo drôtenky. Mohli by ste poškodiť povrchovú
úpravu.
Neponárajte do vody ani iných tekutín. Neumývajte
vumývačke riadu.
ULOŽENIE
Pred uložením sendvičovač vždy odpojte od
napájania.
Pred uložením sa vždy uistite, že je sendvičovač
studený asuchý.
Pre jednoduchšie skladovanie je možné napájaciu
šnúru ovinúť okolo spodnej časti prístroja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 700 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou
produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane
prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05
PL
OPIEKACZ
7
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do
wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa
w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich
warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych,
jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na
uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu,
na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia
oraz zmiany lub mody kacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem
elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu,
podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi b
zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie należy używać opiekacza, jeżeli jest uszkodzony
lub jeżeli jest uszkodzony kabel zasilający. Wszelkie
naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego,
należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to
spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy
chronić urządzenie przed bezpośrednim kontaktem
zwodą iinnymi cieczami.
4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
5. Nie należy pozostawiać opiekacza, podłączonego do
gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
6. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz, ani
wwilgotnym środowisku. Nie należy dotykać przewodu
zasilającego ani opiekacza mokrymi rękami. Mogłoby
to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli
wpobliżu urządzenia przebywają dzieci.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych
elementów ani ostrych krawędzi.
9. Temperatura w pobliżu urządzenia może b
wtrakcie jego pracy znacznie podwyższona. Opiekacz
należy umieścić w odpowiedniej odległości od
innych przedmiotów celem zapewnienia niezbędnej
cyrkulacji powietrza.
10. W trakcie ipo zakończeniu korzystania z urządzenia
nie należy dotykać gorących elementów obudowy ani
płyt grzewczych, dopóki nie wystygną. Chcąc uniknąć
oparzenia, należy dotykać wyłącznie uchwytu.
11. Płyty grzewcze mają nieprzywierającą powłokę,
ułatwiającą czyszczenie. Do czyszczenia urządzenia
z zewnątrz ani od wewnątrz, nie należy stosować
metalowych, ani innych twardych przedmiotów, które
mogłoby uszkodzić nieprzywierającą powłokę.
12. Płyt grzewczych nie należy płukać, ani zanurzać
wwodzie.
13. Opiekacza nie należy kłaść na gorącej powierzchni, ani
używać wpobliżu źródeł ciepła, takich jak kuchenka.
14. ywać urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami
zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenia nie należy podłączać do gniazd
sterowanych zdanie lub sterowanych czasomierzami.
16. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz wpodobny sposób, np.:
- urządzenia w aneksach kuchennych w biurach
ipozostałych miejscach pracy,
- urządzenia stosowane wrolnictwie,
- urządzenia używane przez gości w hotelach,
motelach itp.,
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących
nocleg ze śniadaniem.
17. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psycho zycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń.
Urządzenie nie może służyć jako zabawka. Czyszczenie
i konserwację można powierzyć tylko dzieciom
powyżej 8 lat i wyłącznie pod nadzorem. Dzieci do
lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia
iprzewodu zasilania.
Gorąca powierzchnia!
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
1. Przed użyciem prosimy o uważne przeczytanie
niniejszej instrukcji i zachowanie jej do wglądu
wprzyszłości.
2. Usuń zurządzenia materiał opakowaniowy iwszystkie
naklejki.
3. Oczyść płyty grzewcze wilgotną szmatką lub gąbką.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i nie lej
wody bezpośrednio na płytki grzewcze!
4. Osusz ścierką lub ręcznikiem papierowym.
5. Natrzyj płytki grzewcze kawałkiem masła lub paroma
kroplami oleju.
8
PL
Uwaga: Podczas pierwszego włączenia opiekacza może
wystąpić delikatny zapach lub dym. Jest to normalne dla
większości urządzeń zelementami grzejnymi inie stanowi
zagrożenia dla bezpieczeństwa urządzenia.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
1. Zamknij opiekacz ipodłącz go do gniazdka. Powinny
zapalić się diody zasilania i gotowości oznaczające
rozpoczęcie podgrzewania.
2. Osiągnięcie temperatury pieczenia trwa około
3minuty, następnie dioda gotowości zgaśnie.
3. Otwórz pokrywę ipołóż opiekany pokarm na dolną
płytkę grzewczą.
4. Zamknij pokrywę. Ponownie zapali się dioda gotowości.
5. Piecz przez około 2–3 minuty, dioda gotowości
następnie zgaśnie. Ustaw czas pieczenia według
własnego gustu iulubionego stopnia wypieczenia.
6. Kiedy posiłek będzie gotowy, otwórz pokrywę opiekacza
za pomocą uchwytu. Do wyjęcia posiłku użyj plastikowej
łopatki. Nie należy używać metalowych kleszczy
lub noża, ponieważ można w ten sposób uszkodzić
nieprzywierającej powierzchni płyt grzewczych.
7. Po użyciu należy odłączyć opiekacz z gniazdka,
otworzyć ipozostawić aż do wystygnięcia.
Uwaga: Zielone światełko wskaźnika gotowości zapala
się igaśnie wtrakcie opiekania, wzależności od aktualnej
temperatury płyt grzewczych.
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie
ostygnie. Nie trzeba rozmontowywać opiekacza
podczas czyszczenia.
Usuń resztki jedzenia z płyt grzewczych poprzez
delikatne wycieranie. Spalone resztki należy nawilż
roztworem ciepłej wody i detergentu i usunąć za
pomocą plastikowej łopatki, można też na płytki
grzewcze położyć nawilżoną papierową ścierkę, aby
przypieczone resztki się odmoczyły.
Nie należy używać ostrych przedmiotów, które by
mogły zarysować powierzchnię nieprzywierającą.
Do wyjmowania jedzenia nie należy używać naczyń
metalowych, mogłoby dojść do uszkodzenia
powierzchni nieprzywierającej.
Zewnętrzną powierzchnię urządzenia wytrzyj
wilgotną ścierką. Do zewnętrznych powierzchni nie
należy używać proszków ścierających lub wełny
metalowej. Mogłoby dojść do uszkodzenia warstwy
powierzchniowej.
Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej
cieczy. Nie wolno myć wzmywarce.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem opiekacza należy go
odłączyć od zasilania.
Przed przechowywaniem należy się upewnić, że
opiekacz jest chłodny isuchy.
Dla ułatwienia przechowywania przewód zasilający
może być owinięty wokół dolnej części urządzenia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 700 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu iparametrów technicznych.
08/05
HU
SZENDVICSSÜTŐ
9
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el  gyelmesen és a későbbi
felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett
biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat
során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni
a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és
gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget akészülék helytelen használatából, ahálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen
jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése
érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett
biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná akészüléket aszabályszerűen
leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e
a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. A hálózati konnektor feleljen meg
ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Ha aszendvicssütő vagy ahálózati vezetéke sérült, akkor
akészüléket használni tilos. Akészülék minden javítását,
beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre!
A készülék védőburkolatát ne szerelje le, a feszültség
alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól,
ellenkező esetben áramütés érheti.
4. A szendvicssütőt használat közben ne hagyja
felügyelet nélkül.
5. A hálózathoz csatlakoztatott szendvicssütőt
felügyelet nélkül hagyni tilos. Karbantartás
megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki
akonnektorból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva
ne húzza ki akonnektorból. Aművelethez fogja meg
acsatlakozódugót.
6. A szendvicssütőt szabadban vagy nedves
környezetben ne használja. A hálózati vezetéket és
a szendvicssütőt vizes vagy nedves kézzel ne fogja
meg. Áramütés veszélye!
7. Legyen nagyon körültekintő, amikor aszendvicssütőt
gyermekek közelében használja.
8. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz,
továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
9. A készülék közelében található felületek a készülék
használata közben felmelegedhetnek. Aszendvicssütőt
úgy állítsa fel, hogy a megfelelő működéshez
biztosított legyen alevegő szabad áramlása akészülék
környezetében.
10. Használat közben ne érintse meg asütő felületeket és
akészülék burkolatát, akészüléket csak teljesen kihűlt
állapotban mozgassa. Az égési sérülések elkerülése
érdekében csak akészülék fogantyúját fogja meg.
11. A készülék sütő felületei tapadásmentes kivitelben
készültek, így könnyen tisztíthatók. A készülék sütő
felületeinek és külső burkolatainak a tisztításához
és ápolásához ne használjon fém és túl kemény
tárgyakat vagy eszközöket, mert ezek a felületet
megkarcolhatják.
12. A sütő felületet nem szabad folyóvíz alá helyezni vagy
vízbe mártani.
13. A szendvicssütőt ne helyezze le forró felületre és azt
hőforrások (pl. tűzhely) közelében se használja.
14. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban
leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
A gyártó nem felel a készülék helytelen használata
miatt bekövetkezett károkért.
15. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más
készülékkel vezérelt konnektorhoz csatlakoztatni.
16. A készüléket háztartásokban, illetve a következő
helyeken lehet használni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák;
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
- szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
- turistaszállások, és egyéb jellegű szállások.
17. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi
és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek atapasztalataival nem rendelkező
személyek csak a készülék használati utasítását
ismerő és a készülék használatáért felelősséget
vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy
felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz
8év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Forró felület!
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
1. A készülék első használatba vétele előtt  gyelmesen
olvassa el a használati útmutatót, és azt a későbbi
felhasználásokhoz is őrizze meg.
2. A készülékről távolítson el minden csomagolóanyagot
és öntapadós címkét.
3. A sütő felületet enyhén benedvesített ruhával vagy
szivaccsal törölje meg.
10
HU
A készüléket ne merítse vízbe, illetve a sütő
felületre ne folyasson vizet!
4. A sütő felületet törölje szárazra egy konyharuhával
vagy konyhai papírkendővel.
5. A sütő felületet  noman kenje be vajjal vagy olajjal.
Megjegyzés: Az első bekapcsoláskor akészülékből égési
szag vagy enyhe füst szállhat fel. Ez minden fűtőtesttel
szerelt készüléknél előforduló jelenség, ami rövid időn
belül megszűnik és nem jelent készülékhibát.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. A szendvicssütőt zárja össze és a hálózati
csatlakozódugót dugja a fali aljzatba. Bekapcsol
a tápellátás és a fűtés kijelző is, jelezve, hogy
akészülék bemelegítése megkezdődött.
2. Amikor a készülék eléri a sütési hőmérsékletet
(körülbelül 3 perc múlva) afűtés kijelző elalszik.
3. Nyissa ki aszendvicssütőt és az alsó sütőlapra helyezze
rá asütni kívánt szendvicset.
4. Zárja le afedelet. Afűtés kijelző ismét bekapcsol.
5. A sütés ideje körülbelül 2–3 perc, közben afűtés kijelző
ki- és bekapcsolhat. Afenti sütési idő csak tájékoztató
jellegű, azt aszendvics összetételétől függően vagy az
ízlése szerint megváltoztathatja.
6. Amikor a szendvics elkészült, nyissa ki a fedelet
afogantyúnál fogva. Akész szendvicset műanyag vagy
fa eszközzel vegye ki. Ne használjon fém eszközöket,
mert ezek megkarcolhatják atapadásmentes felületet.
7. Ha már nem kíván több szendvicset sütni, akkor húzza
ki ahálózati vezetéket afali aljzatból, és akészüléket
kinyitva hagyja teljesen kihűlni.
Megjegyzés: sütés közben afűtés kijelző (zöld színű) ki- és
bekapcsol, biztosítva asütő felület folyamatosan optimális
hőmérsékletét aszendvics megfelelő átsütéséhez.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati
vezetéket a fali aljzatból, majd várja meg
aszendvicssütő teljes lehűlését. Aszendvicssütőt nem
kell atisztításhoz szétszedni.
A sütő felületről  noman törölje le az élelmiszer
maradékokat. A felületre rásült ételmaradékokat
mosogatószeres langyos vízzel  noman nedvesítse
meg, majd műanyag kaparóval távolítsa el, vagy
mosogatószeres vízbe mártott konyhai törlőpapírt
tegyen asütő felületre az ételmaradékok fellazításához.
Ne használjon éles és karcoló anyagokat, ezek sérülést
okozhatnak atapadásmentes felületben.
A kész szendvics kivételéhez se használjon
fém eszközöket, ezek is sérülést okozhatnak
atapadásmentes felületben.
A készülék külső burkolatát csak enyhén nedves
ruhával törölje meg. A külső felület tisztításához se
használjon karcoló tisztítószereket és eszközöket. Ezek
maradandó sérülést okozhatnak afelületen.
A készüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos.
Nem szabad mosogatógépben mosni!
ROLÁS
A tárolás előtt a szendvicssütő hálózati vezetékét
húzza ki afali aljzatból.
Az eltárolás előtt győződjön meg arról, hogy
aszendvicsütő teljesen kihűlt és száraz-e.
Tároláshoz a hálózati vezetéket fel lehet tekerni
akészülékre.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 700 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűj
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez aterméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy aterméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. Aterméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy
atermék forgalmazójától kérhet.
Ez atermék megfelel akisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója awww.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és aműszaki paraméterek megváltoztatásának ajoga fenntartva.
08/05
DE
SANDWICH-TOASTER
11
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut
aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise,
die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht
alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen
es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der
gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren
sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung
dieses Geräts durch den bzw. die Anwender gewährleistet
werden. Wir haften nicht für Schäden, die während der
Vorbereitungen, durch unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen oder einer Veränderung oder
jeglicher Reparaturen an den Geräteteilen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen
Strom kommt, müssen bei der Verwendung von elektrischen
Geräten immer die Grundvorsichtsmaßnahmen
eingehalten werden – einschließlich der folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer
Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Geräts
entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß
geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den geltenden
Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Verwenden Sie nicht den Sandwich-Maker, falls er
beschädigt ist oder das Stromzufuhrkabel beschädigt
ist. Lassen Sie bitte alle Reparaturen, einschließlich
des Austausches des Stromversorgungskabels, von
einem Fachservice ausführen. Demontieren Sie
niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte
zu einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser
oder anderen Flüssigkeiten, damit es nicht zu einem
eventuellen Unfall durch elektrischen Strom kommt.
4. Der Sandwichtoaster sollte während des Betriebes
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
5. Wir empfehlen, den Sandwichtoaster mit
eingestecktem Stromkabel in der Steckdose nicht
ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung
das Stromversorgungskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel
aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der
Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker.
6. Verwenden Sie den Sandwichtoaster nicht im
Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung.
Fassen Sie das Stromkabel oder den Sandwichtoaster
nicht mit nassen Händen an. Es droht Unfallgefahr
durch elektrischen Strom.
7. Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls
Sie den Sandwichtoaster in der Nähe von Kindern
verwenden!
8. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen
Teilen in Berührung kommen noch über scharfe
Kanten führen.
9. Die Ober ächen in der Nähe des Gerätes können sich
während seines Betriebes ungewöhnlich erwärmen.
Stellen Sie den Sandwichtoaster außerhalb der
Reichweite von Gegenständen so auf, sodass eine
freie Luftzirkulation gewährleistet ist.
10. Während der Verwendung und danach berühren
Sie bitte nicht die Back ächen und auch nicht die
heißen Teile des Produktes, solange das Gerät nicht
ausgekühlt ist. Berühren dürfen Sie nur den Gri ,
damit es nicht zu Verbrennungen kommt.
11. Die Back ächen dieses Produktes haben eine
antihaftbeschichtete Ober äche, so lassen sie sich
einfach reinigen. Verwenden Sie also zur Reinigung
der inneren / äußeren Teile des Produktes und zum
Betrieb mit den Sandwiches keine metallischen und
andere harten Gegenstände oder Werkzeuge, damit
die Ober äche der Back äche nicht beschädigt wird.
12. Die Back äche spülen Sie bitte nicht unter  ießendem
Wasser ab. Tauchen Sie sie auch nicht ins Wasser.
13. Stellen Sie den Sandwichtoaster nicht auf eine heiße
Ober äche und verwenden Sie ihn auch nicht in der
Nähe einer Wärmequelle (z.B. einer Herdplatte).
14. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in
dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes
entstanden sind.
15. Das Gerät stecken Sie bitte nicht in die Steckdose
mithilfe eines Verlängerungskabels oder einer
Zeitschaltuhr.
16. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und
ähnlichen Räumen bestimmt, wie z.B.
- Küchenzeilen in Firmen, Büro- und anderen
Arbeitsräumen,
-Geräte, die in der Landwirtschaft verwendet warden,
- Geräte, die für Hotelgäste, in Motels und anderen
Gastgewerben verwendet warden,
- Geräte, die im Beherbergungsgewerbe mit Frühstück
verwendet werden.
17. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren
oder älter sowie von Personen mit geringeren
physischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. mit
unzureichenden Fähigkeiten und Kenntnissen
verwendet werden, wenn Sie beaufsichtigt werden
oder in der Verwendung des Gerätes auf eine sichere
Art und Weise angelernt wurden und in der Lage sind,
eventuelle Gefahren zu verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die
12
DE
Wartung, die durch den Verwender durchgeführt
werden soll, darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, wenn Sie nicht älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt werden. Kinder, die jünger als 8 Jahre
sind, müssen außerhalb der Reichweite des Gerätes
und seines Zuleitungskabels sein.
Heiße Ober äche!
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
1. Vor der Verwendung lesen Sie bitte aufmerksam die
Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für
die spätere Verwendung gut auf.
2. Entfernen Sie von dem Gerät das Verpackungsmaterial
sowie alle Aufkleber.
3. Reinigen Sie die Back äche mit einem feuchten Tuch
oder mit einem Schwamm.
Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser
und geben Sie kein Wasser direkt auf die
Back ächen!
4. Trocknen Sie das Gerät mit einem Tuch oder einem
Papierküchentuch.
5. Die Back äche reiben Sie bitte mit einem Stück Butter
oder mit etwas Öl ein.
Anmerkung: Vor dem ersten Erhitzen des Sandwich-
Makers können ein leichter Geruch oder Rauch entstehen.
Diese Erscheinung ist bei den meisten Geräten mit
Heizelementen eine völlig normale Erscheinung und
stellen keine Gefahr an Ihrem Elektrogerät dar.
ANWEISUNGEN ZUR
VERWENDUNG
1. Schließen Sie den Sandwich-Maker und stecken Sie
ihn in die Steckdose. Achten Sie bitte darauf, das die
Strom- und Bereitschaftskontrollleuchte leuchtet, die
den Beginn des Heizvorganges anzeigt.
2. Das Erreichen der Backtemperatur dauert etwa
3Minuten. Die Kontrolleuchte erlischt danach.
3. Ö nen Sie den Deckel und legen Sie auf die Unterseite
der zu backenden Speise.
4. Schließen Sie den Deckel. Erneut leuchtet die Strom-
und Bereitschaftskontrollleuchte.
5. Backen Sie etwa 2 bis 3 Minuten. Die
Bereitschaftskontrollleuchte erlischt wieder. Die
Backdauer bestimmen Sie nach Ihrem eigenen
Geschmack und der gewünschten Durchbackstufe.
6. Wenn die Speise fertig ist, ö nen Sie mithilfe des
Gri es den Deckel des Sandwich-Makers. Verwenden
Sie einen Plastikspatel zum Herausnehmen der
Speise. Verwenden Sie niemals metallische Zangen
oder Messer. Diese könnten die Antihaftbeschichtung
der Backober ächen beschädigen.
7. Nach der Verwendung nehmen Sie den Sandwich-
Maker aus der Steckdose in der Wand und lassen Sie
ihn o en abkühlen.
Anmerkung: Während des Backvorganges leuchtet
und erlischt die grüne Kontrollleuchte. Sie signalisiert
die Backbereitschaft danach, ob die richtige
Back ächentemperatur eingehalten wurde.
WARTUNG UND REINIGUNG
Vor dem Reinigen ziehen Sie immer das
Stromzufuhrkabel aus der Steckdose und warten Sie,
bis der Sandwich-Maker abgekühlt ist. Sie brauchen
den Sandwich-Maker bei der Reinigung nicht zu
zerlegen.
Die Back äche reinigen Sie durch ein sanftes
Entfernen der Lebensmittelreste. Angehängte
Lebensmittelreste feuchten Sie mit einer Mischung
aus warmem Wasser und Spülmittel und entfernen
Sie mithilfe eines Plastikspatels, oder legen Sie auf
die Back äche ein Papierküchentuch, damit die
angehängten Lebensmittelreste eingeweicht werden.
Verwenden Sie bitte keine scharfen Gegenstände.
Diese könnten die antihaftbeschichtete Ober äche
beschädigen.
Zum Herausnehmen der Speise verwenden Sie bitte
keine metallischen Gegenstände. Sie könnten die
antihaftbeschichtete Ober äche beschädigen.
Reinigen Sie die Innenober äche des Gerätes bitte nur
mit einem feuchten Tuch. Auf den Außenober ächen
verwenden Sie bitte keine Scheuermittel oder
Drahtbürsten. Es könnte zu einer Beschädigung der
Ober ächenbearbeitung kommen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere
Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät bitte nicht in der
Geschirrspülmaschine.
ABLAGE
Bevor Sie den Sandwich-Maker wegstellen, nehmen
Sie ihn bitte immer aus der Stromversorgung.
Achten Sie darauf, dass vor dem Wegstellen der
Sandwich-Maker kalt und trocken ist.
Zum einfacheren Lagern lässt sich das
Stromversorgungskabel um den unteren Geräteteil
wickeln.
TECHNISCHE ANGABEN
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 700 W
13
DE
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für
Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Ein üssen auf die menschliche
Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle,
in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und
elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
GB
SANDWICH MAKER
14
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained
in this manual, do not include all conditions and situations
possible. The user must understand that common sense,
caution and care are factors that cannot be integrated into
any product. Therefore, these factors shall be ensured by
the user/s using and operating this appliance. We are not
responsible for damage caused during transportation,
by improper use, voltage  uctuation or by changing or
modifying any part of the appliance.
To protect against a risk of  re or electric shock, basic
precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to
the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be
installed according to valid safety instructions.
2. Do not use the sandwich maker if it is damaged in any
way or if its power cord is damaged. All repairs including
cord replacements shall be performed by aprofessional
service centre! Do not remove protective covers of the
appliance, risk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water
and other liquids, to prevent potential electric shock.
4. Do not leave the sandwich maker running unattended.
5. Leaving the sandwich maker cord connected to outlet
unattended is not recommended. Disconnect the
cord from the electrical outlet prior to performing
maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by
grasping the plug.
6. Do not use the sandwich maker outdoors or in moist
environments. Do not touch the cord or sandwich
maker with wet hands. Risk of electric shock.
7. Close supervision is necessary for operating the
sandwich maker near children!
8. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the
cord over sharp edges.
9. The temperature of surfaces near the operating
appliance can be hotter than usual. Place the sandwich
maker out of reach of other objects to ensure su cient
air circulation needed for its proper operation.
10. Do not touch the grilling plates during or after use or
hot parts of the baked product, until is cools o . You
can touch only the handle to avoid being burned.
11. The grilling plates have a non-stick surface making
them easy to clean. Do not use metal or hard objects
or tools to clean inner/outer parts of the appliance
and for handling the bread, to prevent from damaging
the surfaces of grilling plates.
12. Do not rinse the grilling plates under running water or
immerse them into water.
13. Keep the sandwich maker away from hot surfaces and
sources of heat (for example, hot plates).
14. Use only in accordance with the instructions in this
manual. The manufacturer is not liable for damages
caused by the improper use of this appliance.
15. Do not connect the appliance to electrical outlets with
remote switch or remotely controlled timer.
16. This appliance is intended for household use and
similar areas, including:
- kitchenette in shops, o ces and other workplaces
- appliances used in agriculture
- appliances used by guests in hotels, motels and
other accommodations
- appliances used in Bed&Breakfast accommodations
17. This appliance can be used by children ages 8 and
older and by the physically and mentally impaired
or by individuals with insu cient experience and
knowledge, if supervised or trained to use the
appliance in asafe manner and understand potential
dangers. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance operations performed by
the user shall not be carried out by children, if they are
not older than 8 years and under supervision. Children
under the age of 8 shall keep away from the appliance
and its power supply.
Hot surface!
Do not immerse in water!
BEFORE FIRST USE
1. Read the manual before use and save it for future
reference.
2. Remove the packing material and all labels from the
appliance.
3. Clean the grilling plates with adamp towel or sponge.
Do not immerse the appliance in water and do
not pour water on the grilling plates.
4. Dry it using tea towel or paper towel.
5. Spread apiece of butter or alittle oil over the grilling
plates.
Note: You may note aslight odour of smoke when you
use the sandwich maker for the  rst time. This is normal
for most appliances with heating elements and does not
present athreat to safety of your appliance.
15
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Close the sandwich maker and unplug it. Note that
the power and readiness indicator lights come on,
indicating that the preheating started.
2. It takes about 3 minutes to reach the grilling
temperature, the readiness indicator then switches
o .
3. Open the lid and place the food on the lower grilling
plate.
4. Close the lid. The readiness light comes on again.
5. After grilling about 2 or 3 minutes the readiness light
switches o again. Adjust the cooking time to your
own taste and favourite degree of doneness.
6. When your meal is ready, open the lid of the sandwich
maker using the handle. To remove the food, use
aplastic spatula. Never use metal tongs or knife, you
could damage the non-stick surface of the grilling
plates.
7. Unplug the sandwich maker from the outlet after use
and open it to let it cool.
Note: The green indicator light  ashes on and o ,
signalling readiness for grilling, depending how is the
correct temperature of the grilling plates maintained.
MAINTENANCE AND CLEANING
Always unplug the power cord before cleaning and
wait until the sandwich maker cools down. It is not
necessary to disassemble the sandwich maker for
cleaning.
Gently wipe the food residue from the grilling plates.
Moisten the baked-in residue using a solution of
warm water and detergent and remove it using
aplastic spatula, or place awet paper towel on the
grilling plates to soak the baked-in residue.
Do not use sharp objects, which could scratch the
non-stick surface.
Do not use metal tools to remove food, you could
damage the non-stick surface.
Wipe the external surface of the appliance using wet
cloth. Do not use cleaning powders or scrubbers for
external surface cleaning. You could damage the
surface  nish.
Do not immerse in water or other liquids. Do not wash
in the dishwasher.
STORING
Always unplug the sandwich maker before storing it.
Always make sure before storing that the sandwich
maker is cool and dry.
The power cord can be wrapped around the bottom
of the appliance for easy storage.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal input power: 700 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over
the product to the speci ed location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human
health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your
local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical
safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
TOSTER ZA SENDVIČE
16
HR/BIH
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću
uporabu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće
uvjete iopasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti
svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno
i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati
prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni ni za
koju štetu počinjenu prijevozom, nepravilnim korištenjem,
kolebanjem napona ili modi ciranjem ili zamjenom bilo
kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne
struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju
poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su
isljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici
onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja ida
li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti
ugrađena uskladu svažećim sigurnosnim propisima.
2. Nikada ne upotrebljavajte toster ako je napojni kabel
oštećen. Bilo kakav popravak, uključujući i zamjenu
kabela, mora biti povjeren stručnom servisu! Ne
skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo
do opasnosti od električnog udara!
3. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim
tekućinama kako ne bi došlo do udara električne
struje.
4. Toster ne smije biti ostavljen da radi bez nadzora.
5. Preporučujemo da toster ne ostavljate s napojnim
kabelom uključenim u struju. Prije bilo kakvog
zahvata održavanja, isključite kabel napajanja iz
mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za
kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti
utikač iizvući ga.
6. Toster nemojte koristiti na otvorenom, kao ni
uvlažnim prostorima. Ne dotičite kabel za napajanje
ni toster mokrim rukama. Postoji opasnost od
električnog udara.
7. Budite posebno pažljivi ako se u vašoj blizini, dok
koristite toster, nalaze djeca.
8. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir
svrućim predmetima ine prolazi duž oštrih rubova.
9. Temperatura površina u blizini uređaja tijekom
njegovog rada može biti viša od uobičajene. Toster
za sendviče držite podalje od ostalih predmeta
kako biste osigurali slobodno kretanje zraka koje je
potrebno da bi uređaj pravilno radio.
10. Za vrijeme ili nakon korištenja, nemojte dodirivati
površine za pečenje i vruće dijelove poklopca
proizvoda, sve dok se on ne ohladi. Kako biste spriječili
nastanak opeklina, dodirujte isključivo ručke.
11. Ploče za pečenje ovog proizvoda imaju neprianjajuću
površinu koja olakšava čišćenje. Zbog toga nemojte
za čišćenje unutrašnjih i vanjskih dijelova, kao ni
upripremi sendviča, koristiti nikakve metalne ili tvrde
predmete ili pribor da ne biste oštetili površinu ploča
za pečenje.
12. Ploče za pečenje isperite pod mlazom vode, ali ih ne
uranjajte uvodu.
13. Toster ne postavljajte na vruće površine ine koristite
ga ublizini izvora topline (na primjer, ublizini grijaćih
ploča štednjaka).
14. Toster koristite samo onako kako je propisano ovom
uputom. Proizvođač nije odgovoran za štete koje bi
nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja.
15. Uređaj nemojte uključivati u utičnice s daljinskim
upravljanjem ili tajmerima.
16. Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje ukućanstvu
iu višak kućanstvu sličnim prostorima kao što su:
- kuhinje u tvrtkama, uredima i u drugim sličnim
radnim okružjima,
-uređaji korišteni upoljoprivredi,
- uređaji na raspolaganju gostima hotela, motela
idrugih smještajnih objekata
- uređaji koji se koriste uobjektima koji nude noćenje
sdoručkom
17. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih
zičkih ili umnih sposobnosti ili osobe snedostatkom
iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod
nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila ukorištenje
na siguran način irazumiju sve opasnosti povezane
s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim
uređajem. One poslove čišćenja i održavanja koje
obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su
starija od 8 godina ipod nadzorom. Djeca mlađa od
8 godina moraju se držati podalje od uređaja iizvora
napajanja.
Vruća površina!
Do not immerse in water! – Ne uranjati u vodu!
PRIJE PRVOG KORIŠTENJA
1. Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute ispremite ih
za buduću uporabu.
2. Uklonite svu ambalažu inaljepnice suređaja.
3. Očistite plohe za pečenje vlažnom krpom ili spužvom.
Uređaj nemojte uranjati uvodu ine puštajte
mlaz vode izravno na plohu za pečenje!
4. Obrišite krpom ili papirnatim ubrusom.
5. Površine za pečenje lagano prebrišite komadićem
maslaca ili snekoliko kapi ulja.
17
HR/BIH
Napomena: Kod prvog zagrijavanja tostera za sendviče
možete osjetiti blag neugodan miris ili dim. To je normalna
pojava kod većine uređaja koji sadrže grijače i ne
predstavlja opasnost za sigurnost vašeg uređaja.
UPUTE ZA UPORABU
1. Toster zatvorite i uključite ga u utičnicu. Imajte
na umu da će se uključiti žaruljica pokazivača
napajanja i pripravnosti, što znači da je počela faza
predgrijavanja.
2. Potrebno je približno 3 min da bi se dostigla
temperatura potrebna za pečenje, a pokazivač
zagrijavanja nakon toga prestane svijetliti.
3. Otvorite poklopac ina donju plohu za pečenje stavite
namirnice koje želite pripremiti.
4. Zatvorite poklopac. Žaruljica pokazivača za
zagrijavanje će se opet uključiti.
5. Pecite sendvič oko 2 do 3 minute, žaruljica pokazivača
zagrijavanja će se opet isključiti za vrijeme rada.
Trajanje pečenja možete prilagoditi vašem ukusu
iželjenom stupnju pečenosti.
6. Kad je jelo gotovo, otvorite poklopac pomoću ručki
tostera. Za vađenje sendviča koristite drvene lopatice.
Nikad nemojte koristiti metalne štipaljke ili noževe,
to bi moglo oštetiti neprianjajuću površinu ploha za
pečenje.
7. Nakon uporabe, izvucite utikač iz zidne utičnice
iostavite uređaj otvorenim da se ohladi.
Napomena: Za vrijeme pečenja se zelena žaruljica
pokazivača gasi ipali uovisnosti otome kako se dogrijava
ploha ploča za pečenje.
ODRŽAVANJE IČIŠĆENJE
Prije čišćenja uvijek isključite kabel za napajanje iz
zidne utičnice iostavite toster da se potpuno ohladi!
Toster nije potrebno rastavljati da biste ga čistili.
Plohe za pečenje brišite nježnim prebrisavanjem
ostataka hrane. Zapečene ostatke navlažite otopinom
tople vode i sapunice i uklonite ih plastičnom
lopaticom ili na ploču za pečenje stavite navlaženi
papirni ubrus kako biste namočili zapečene ostatke
hrane.
Nemojte koristiti oštre predmete jer bi oni mogli
ogrebati ioštetiti neprianjajuću površinu ploča.
Kad vadite sendviče iz tostera, nemojte koristiti
metalni pribor jer biste tako mogli naštetiti
neprianjajućim površinama.
Vanjske površine uređaja samo prebrišite vlažnom
krpom. Na vanjskim površinama nemojte koristiti
deterdžente ili čeličnu vunu. Tako biste mogli oštetiti
vanjsku površinu uređaja.
Ne uranjajte u vodu ili druge tekućine. Ne perite
uperilici za suđe.
ODLAGANJE
Prije spremanja tostera uvijek ga isključite iostavite
da se ohladi!
Prije nego toster spremite, pazite da je suh, potpuno
hladan ičist.
Radi lakšeg spremanja kabele za napajanje može se
namotati na donju stranu uređaja.
TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon: 230 V~ 50 Hz
Nazivna snaga: 700 W
UPORABA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice iplastične dijelove ambalaže odložiti uza njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
ukojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad domaćinstva.
Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne ielektroničke opreme. Pravilnim recikliranjem ovog
proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje ipo okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija orecikliranju ovog proizvoda, molimo da se
obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini ukojoj ste kupili uređaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti
električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta itehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
08/05
SI
APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV
18
VARNOSTNA NAVODILA
Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič!
Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh
možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride.
Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot
so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi
vizdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam zagotoviti
vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi
nastala med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi
nihanja napetosti ali zaradi spremembe ali zamenjave
katerega koli dela naprave.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara
elektrike, morate pri uporabi električnih naprav vedno
upoštevati osnovna varnostna navodila, med katerimi so
tudi naslednja:
1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici
odgovarja tisti, ki je navedena na ploščici vaše naprave
in ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti
vgrajena vskladu zveljavnimi varnostnimi predpisi.
2. Aparata za pripravo sendvičev ne uporabljajte, če je
le-ta kakor koli poškodovan ali pa je poškodovan el.
kabel. Vsa popravila, vključno z menjavo el. kabla,
zaupajte strokovnemu servisu! Ne demontirajte
zaščitnih pokrovov aparata, nevarnost udarca
zelektričnim tokom!
3. Napravo zaščitite pred stikom z vodo ali z drugimi
tekočinami, da ne pride do udara električnega toka.
4. Aparat za pripravo sendvičev ne sme biti med
delovanjem brez nadzora.
5. Priporočamo, da aparata za pripravo sendvičev ne
puščate spriključenim el. kablom vvtičnici brez nadzora.
Pred kakršnim koli posegom prav tako izključite kabel iz
električnega omrežja. Vtikača ne smete izvleči iz vtičnice
na način, da vlečete za kabel. Kabel izključite iz omrežja
na način, da primete vtikač in ga izvlečete.
6. Aparata za pripravo sendvičev ne uporabljajte zunaj
ali v vlažnem okolju. Ne dotikajte se el. kabla ali
aparata za pripravo sendvičev z mokrimi rokami.
Obstaja nevarnost električnega udara.
7. Bodite še posebej pozorni, če aparat za pripravo
sendvičev uporabljate vbližini otrok.
8. Kabel mora teči tako, da ni vstiku zvročimi predmeti
in ni speljan preko ostrih robov.
9. Temperatura površine vbližini aparata je lahko med
delovanjem le-tega višja kot navadno. Aparat za
pripravo sendvičev namestite izven dosega drugih
predmetov tako, da bo zagotovljeno prosto kroženje
zraka, ki je potrebno za pravilno delovanje.
10. Med uporabo in po njej se ne dotikajte površin za
pečenje ali vročih delov pokrova izdelkov, dokler se
izdelek ne ohladi. Dotikate se lahko le ročke, da ne
pride do opeklin.
11. Površine za pečenje tega izdelka imajo neoprijemljivo
površino, tako, da se enostavno čistijo. Zato za
čiščenje notranjih/zunanjih delov izdelka in za
rokovanje s sendviči ne uporabljajte kovinskih ali
trdih predmetov oziroma pribora, da ne poškodujete
površin za pečenje.
12. Površin za pečenje ne splakujte pod tekočo vodo niti
jih ne dajajte vvodo.
13. Aparata za pripravo sendvičev ne polagajte na vročo
površino in ga ne uporabljajte vbližini virov vročine
(npr. kuhalne plošče štedilnika).
14. Uporabljajte le vskladu znapotki navedenimi vteh
navodilih. Proizvajalec ne odgovarja za škode nastale
zaradi nepravilne uporabe tega aparata.
15. Aparata ne priključujte v vtičnice z oddaljenim
stikalom ali vtiste, ki jih upravljajo časovna stikala.
16. Ta aparat je namenjen za uporabo vgospodinjstvu in
podobnih prostorih, kot so:
- kuhinje v podjetjih, pisarnah in drugih podobnih
delovnih prostorih
-naprave, ki se uporabljajo vpoljedelstvu
- aparati, ki jih gostje uporabljajo vhotelih, motelih in
drugih bivalnih prostorih
- aparati, ki se uporabljajo v objektih, ki ponujajo
nočitev zzajtrkom
17. Otroci, stari 8 let in več, osebe z zmanjšano  zično
ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj
izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod
nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila
ovarni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane
sto uporabo. Otroci se ne smejo igrati sto napravo.
Čiščenje in vzdrževanje, ki ga opravljajo uporabniki,
ne smejo opravljati otroci, razen vstarosti 8 let ali več,
ki so pod nadzorom starejših oseb. Otroci, mlajši od 8
let morajo biti oddaljeni od naprave in izvora energije.
Vroča površina!
Do not immerse in water! – Ne potapljajte v vodo!
PRED PRVO UPORABO
1. Pred uporabo temeljito preberite navodila in jih
shranite za kasnejšo event. uporabo.
2. Iz aparata odstranite embalažni material in vse
nalepke.
3. Površine za pečenje očistite zvlažno krpo ali gobico.
Aparata ne potapljajte vvodo in na površine
za pečenje ne spuščajte vode direktno!
4. Posušite skrpo ali papirnato brisačo.
5. Površine za pečenje narahlo premažite s koščkom
masla ali kapljico olja.
SI
19
Opomba: Pri prvi uporabi aparata za pripravo sendvičev
lahko začutite rahel smrad ali dim. Le-to je normalno
pri večini aparatov z grelnimi članki in ne predstavlja
nevarnosti za vaš aparat.
NAPOTKI ZA UPORABO
1. Aparat za pripravo sendvičev zaprite in ga priključite
vvtičnico. Opazujte, ali se prižgejo kontrolne lučke el.
napajanja in pripravljenosti, ki opozarjajo na začetek
ogrevanja.
2. Da dosežete temperaturo za pečenje traja približno
3 minute, kontrolna lučka pripravljenosti se nato
ugasne.
3. Odprite pokrov in na spodnjo površino za pečenje
položite želeno hrano.
4. Zaprite pokrov. Spet se prižge kontrolna lučka
pripravljenosti.
5. Pecite približno 2 do 3 minute, kontrolna lučka
pripravljenosti se spet ugasne. Čas pečenja prilagodite
glede na lasten okus in želeno stopnjo pečenja.
6. Ko je hrana pripravljena, odprite s pomočjo ročke
pokrov aparata za pripravo sendvičev. Za odvzem
hrane uporabite plastično lopatico. Nikoli ne
uporabljajte kovinskih klešč ali noža, lahko se
poškoduje neoprijemljiva površina za pečenje.
7. Po uporabi izklopite aparat za pripravo sendvičev iz
vtičnice vsteni in pustite, da se ohladi odprt.
Opomba: Med pečenjem se prižiga in ugaša zelena
kontrolna lučka, ki signalizira pripravljenost za pečenje
glede na to, kako se ohranja pravilna temperatura površin
za pečenje.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pred čiščenjem vedno potegnite iz vtičnice el. kabel in
počakajte, da se aparat za pripravo sendvičev ohladi.
Aparata za pripravo sendvičev ni potrebno za namene
čiščenje razstaviti.
Površine za pečenje narahlo obrišite, da odstranite
preostanke hrane. Zapečene ostanke hrane navlažite
z raztopino tople vode in detergenta ter odstranite
s pomočjo plastične lopatice ali pa na površino za
pečenje položite vlažno papirno krpo, da se zapečeni
ostanki zmočijo.
Ne uporabljajte ostrih predmetov, ki bi lahko
popraskala neoprijemljivo površino.
Za jemanje hrane ne uporabljajte kovinskega pribora,
lahko se poškoduje neoprijemljiva površina.
Zunanjo površino aparata obrišite le z vlažno krpo.
Na zunanji površini ne uporabljajte čistilnih sredstev
ali žičnatih gob. Tako lahko poškodujete površino
aparata.
Ne potapljajte vvodo ali druge tekočine. Ne pomivajte
vpomivalnem stroju.
SHRANJEVANJE
Pred shranjevanjem aparat za pripravo sendvičev
vedno izključite iz el. napajanja.
Pred shranjevanjem aparata za pripravo sendvičev se
vedno prepričajte, da je le-ta hladen in suh.
Zaradi enostavnejšega shranjevanja lahko el. kabel
ovijete okrog spodnjega dela aparata.
TEHNIČNI PODATKI
Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz
Nazivna moč: 700 W
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti vkontejner za odlaganje plastike za recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti izdelek na
lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na zdravje ljudi in okolje
zpravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij orecikliranju tega izdelka se lahko
obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta izdelek je vskladu zEU zahtevami oelektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
08/05
TOSTER ZA SENDVIČE
20
SR/MNE
SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće
upotrebe!
Upozorenje: Sigurnosne mere iuputstva koje sadrži
ovaj priručnik, ne podrazumevaju sve moguće uslove
isituacije. Korisnik mora shvatiti da su zdrav razum, oprez
ibriga faktori koji ne mogu biti integrisani ni u
jedan proizvod. Stoga, ove faktore mora osigurati korisnik
koji upotrebljava ovaj uređaj. Nismo odgovorni za štete
nastale tokom transporta, zbog nepravilnog korišćenja,
uktuacije napona ili izmena ili prepravki bilo kog dela
uređaja.
Kako bi se zaštitili od požara ili električnog udara, pri
korišćenju električnih uređaja potrebno je pridržavati se
osnovnih mera opreza, što uključuje sledeće:
1. Pobrinite se da napon vaše utičnice odgovara naponu
navedenom na oznaci uređaja te da je utičnica
propisno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena
uskladu sa važećim sigurnosnim uputstvima.
2. Nemojte koristiti toster za sendviče ako je na bilo koji
način oštećen ili je oštećen njegov kabl napajanja. Sve
popravke, uključujući zamene kabla, mora obaviti
profesionalni servisni centar! Nemojte uklanjati
zaštitne poklopce s uređaja, postoji opasnost od
električnog udara!
3. Kako bi sprečili potencijalni električni udar, uređaj
zaštitite od direktnog kontakta s vodom i drugim
tečnostima.
4. Nemojte ostavljati toster za sendviče da radi bez
nadzora.
5. Ne preporučuje se ostavljanje kabla tostera spojenog
u utičnicu dok nije pod nadzorom. Pre održavanja
odvojite kabl iz električne utičnice. Nemojte utikač
vaditi iz utnice povlenjem za kabl napajanja. Kabl
iz utičnice izvadite tako da primite rukom utikač.
6. Nemojte koristiti toster za sendviče na otvorenom
ili u vlažnom okruženju. Nemojte dodirivati kabl
itoster za sendviče smokrim rukama. Opasnost od
električnog udara.
7. Ako toster radi u blizini dece, potreban je strogi
nadzor!
8. Nemojte dopustiti da kabl dodiruje vruće površine ili
povlačiti kabl preko oštrih ivica.
9. Temperatura površina u blizini uređaja može biti
viša nego inače. Postavite kabl tostera izvan dometa
drugih predmeta kako bi osigurali stalnu cirkulaciju
vazduha potrebnu za njegov rad.
10. Nemojte dodirivati grejne ploče tostera tokom ili
nakon korišćenja ili vrele delove pečenih proizvoda,
dok se ne ohlade. Kako bi izbegli opekotine, dodirujte
isključivo za ručku.
11. Grill ploče imaju neprijanjajuću površinu koja se
lako čisti. Kako bi sprečili oštećenje površina grill
ploča, nemojte koristiti metalne ili tvrde predmete
za čišćenje unutarnjih/spoljnih delova uređaja i za
rukovanje shlebom.
12. Nemojte grejne ploče tostera ispirati tekućom
vodom ili ih uranjati uvodu.
13. Držite toster podalje od vrućih površina ili izvora
toplote na primer, grejnih ploča).
14. Toster koristite isključivo u skladu s uputstvom
u ovom priručniku. Proizvođač nije odgovoran za
štetu uzrokovanu nepravilnim korišćenjem ovog
uređaja.
15. Nemojte spajati uređaj na električne utičnice
s daljinskim prekidačem ili daljinski upravljanim
tajmerom.
16. Ovaj uređaj je namenjen korišćenju u domaćinstvu
iu sličnim prostorima, uključujući:
- male kuhinje u prodavnicama, kancelarijama
idrugim radnim mestima
- uređaje koji se koriste upoljoprivredi
- uređaje koje koriste gosti u hotelima, motelima
idrugim rezidencijalnim prostorima
- uređaje koji se koriste uugostiteljskim objektima
koji nude noćenje sdoručkom
17. Uređaj mogu koristiti deca starosti 8 godina ili
starija i osobe s umanjenim  zičkim ili mentalnim
sposobnostima, ako su pod nadzorom ili ako su
upućeni u korišćenje ovog uređaja na siguran način
te shvataju potencijalne rizike. Deca se ne smeju
igrati s uređajem. Postupke čišćenja i odavanja
koje obavljaju korisnici ne smeju obavljati deca,
ako nisu starija od 8 godina i pod nadzorom. Deca
ispod 8godina se moraju držati podalje od uređaja
injegovog napajanja.
Vruće površine!
Do not immerse in water! – Nemerkti į vandenį!
PRE PRVOG KORIŠĆENJA
1. Pre prvog korišćenja proučite uputstvo isačuvajte ga
za buduće korišćenje.
2. Uklonite ambalažni materijal isve oznake suređaja.
3. Očistite ploče tostera vlažnom krpom ili spunđerom.
Nemojte uranjati uraj u vodu i polivati
vodu po grill plama.
4. Osušite ih kuhinjskom krpom ili papirnatim ubrusom.
5. Razmažite komadić maslaca ili malo ulja po grill
pločama.
21
SR/MNE
Napomena: Kod prvog korišćenja tostera za sendviče
možete primetiti blagi miris. Ovo je normalno za većinu
uređaja sgrejnim elementima te ne predstavlja opasnost
za sigurnost vašeg uređaja.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
1. Zatvorite toster za sendviče i uključite ga u struju.
Indikatorske lampice napajanja i spremnosti će se
upaliti što će značiti početak zagrevanja.
2. Potrebna su 3 minuta da se dostigne temperatura za
grilovanje, tada se pali indikator spremnosti.
3. Otvorite poklopac istavite hranu na donju grill ploču.
4. Zatvorite poklopac. Lampica spremnosti se ponovo
pali.
5. Nakon grilovanja utrajanju od 2 do 3 minuta, ponovo
se pali lampica indikatora spremnosti. Podesite
vreme kuvanja prema vlastitom ukusu i željenom
stepenu zapečenosti.
6. Kad je obrok spreman, pomoću ručke otvorite
poklopac tostera za sendviče. Za uklanjanje hrane
upotrebite plastičnu špahtlu. Nikad nemojte koristiti
metalnu hvataljku ili nož, mogli biste oštetiti
neprijanjajuću površinu grill ploča.
7. Nakon upotrebe odvojite toster za sendviče iz
utičnice iotvorite ga da se ohladi.
Napomena: Zelena indikatorska lampica se pali igasi,
signalizirajući spremnost za grilovanje, zavisno o tome
kako se odava pravilna temperatura grill pla.
ODRŽAVANJE IČIŠĆENJE
Pre čišćenja uvek izvadite kabl napajanja iz utičnice
i pričekajte da se toster za sendviče ohladi. Nije
potrebno rastavljati toster za sendviče u svrhu
čišćenja.
Nežno obrišite ostatke hrane sgrill ploča. Navlažite
zapečene ostatke rastvorom tople vode ideterdženta
te ih uklonite plastičnom špahtlom, ili stavite mokri
papirnati ubrus na grill ploču da upije zapečene
ostatke.
Nemojte koristiti oštre predmete, koji bi mogli
zagrebati površinu tokom čišćenja.
Nemojte koristiti metalni pribor za uklanjanje hrane,
mogli bi oštetiti neprijanjajuću površinu.
Spoljnu površinu uređaja obrišite vlažnom krpom. Za
čišćenje spoljne povine nemojte koristiti praškove
za čišćenje ili četke za ribanje. Mogli biste oštetiti
površinu.
Nemojte uranjati uređaj u vodu i druge tečnosti .
Nemojte prati usudomašini.
SPREMANJE
Pre spremanja uvek odvojite toster za sendviče iz
struje.
Pobrinite se da je toster za sendviče pre spremanja
uvek hladan isuv.
Zbog lakšeg spremanja, kabl napajanja može biti
omotan oko donjeg dela uređaja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nominalni napon: 230 V~ 50 Hz
Maks. ulazna snaga: 700 W
UPOTREBA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti uplastične kontejnere za recikliranje.
ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA
Zbrinjavanje električne ielektronske opreme (vredi za zemlje članice EU idruge evropske zemlje koje
provode sistem recikliranja).
Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod lokaciji
namenjenoj za recikliranje električne i elektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko zdravlje i okolinu
pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija orecikliranju
ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste proizvod kupili.
Ovaj proizvod je uskladu sEU zahtevima oelektromagnetnoj kompatibilnosti ielektričnoj sigurnosti.
Zadavamo pravo na izmenu teksta itehničkih parametara.
08/05
FR
APPAREIL A SANDWICHS
22
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un
usage futur!
Avertissement: les dispositions et consignes de sécurité
gurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes
les conditions et situations susceptibles de survenir.
L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence
et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le
produit. Ces facteurs sont donc àla charge de l’utilisateur/
utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne
pouvons être tenus responsables des dommages apparus
pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de
tension électrique ou la modi cation ou intervention sur
l’une des parties de l’appareil.
A n d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les
précautions de base devraient toujours être respectées lors
de l’utilisation d’appareils électriques, ycompris les suivants:
1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique
corresponde à la tension  gurant sur la plaque
signalétique de l’appareil et que votre prise soit
correctement reliée àla terre. La prise doit être installée
conformément aux normes de sécurité en vigueur.
2. N’utilisez jamais l’appareil à sandwichs si lui-même
ou son câble d’alimentation est endommagé.
Con ez toute réparation, ycompris le remplacement
du câble d’alimentation, à un service après-vente
professionnel ! Ne démontez pas les caches de
protection de l’appareil, risque d’électrocution!
3. Protégez l’appareil du contact direct avec l’eau ou
d’autres liquides, a n d’éviter le risque d’électrocution.
4. L’appareil à sandwichs ne doit pas être laissé en
marche sans surveillance.
5. Nous recommandons de ne pas laisser l’appareil
à sandwichs sans surveillance avec le câble
d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez
le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne
débranchez pas la  che de la prise électrique en tirant
sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique
en saisissant la  che.
6. N’utilisez pas l’appareil à sandwichs à l’extérieur ou
dans un environnement humide. Ne touchez pas le
câble d’alimentation ou l’appareil à sandwichs avec
les mains mouillées. Risque d’électrocution.
7. Faites particulièrement attention si vous utilisez
l’appareil àsandwichs àproximité des enfants.
8. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec
les parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants.
9. La température des surfaces àproximité de l’appareil
en marche peut être plus élevée que d’habitude.
Placez l’appareil à sandwichs hors de portée des
autres objets a n d’assurer la libre circulation de l’air
nécessaire àson fonctionnement correct.
10. Pendant et après l’utilisation, ne touchez pas les surfaces
de cuisson et les parties chaudes du cache de l’appareil,
tant que celui-ci n’a pas refroidi. Vous pouvez toucher
uniquement les poignées pour éviter les brûlures.
11. Les surfaces de cuisson de cet appareil ont un
revêtement antiadhésif, donc facile à nettoyer. Pour
le nettoyage des parties intérieures et extérieures de
l’appareil, et pour manipuler les sandwichs, n’utilisez
donc aucun objet ou ustensile métallique ou autre
objet dur, a n de ne pas endommager la surface des
plaques de cuisson.
12. Ne rincez pas les plaques de cuisson àl’eau courante
et ne les mettez pas sous l’eau.
13. Ne posez pas l’appareil àsandwichs sur une surface
chaude et ne l’utilisez pas àproximité d’une source
de chaleur (par exemple une plaque chau ante de la
cuisinière).
14. Utilisez uniquement conformément aux instructions
contenues dans le présent mode d’emploi. Le fabricant
ne peut être tenu responsable de dommages causés
par un usage incorrect de cet appareil.
15. Ne branchez pas l’appareil dans des prises contrôlées
àdistance ou avec minuteur.
16. Cet appareil est destiné à un usage domestique et
dans des locaux similaires, comme:
- les coins-cuisine des magasins, bureaux et autres
lieux de travail
-les appareils utilisés en exploitation agricole
- les appareils utilisés par les clients des hôtels, motels
et autres systèmes d’hébergement
- les appareils utilisés dans les structures o rant
l’hébergement avec petit déjeuner compris.
17. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de
plus de 8 ans et par les personnes aux capacités
physiques ou mentales réduites, ou sans expérience
et connaissances su santes, si elles sont sous
surveillance ou ont été formées à l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des
éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien àla charge
de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants
âgés de moins de 8 ans et sans surveillance. Les
enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de
portée de l’appareil et de son câble d’alimentation.
Surface chaude!
Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans leau!
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
1. Avant la première utilisation, lisez attentivement le
présent mode d’emploi et conservez-le pour toute
consultation ultérieure.
2. Retirez de l’appareil les matériaux d’emballage et tous
les autocollants.
3. Nettoyez les surfaces de cuisson avec un chi on ou
une éponge humide.
FR
23
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne
laissez pas l’eau couler directement sur les
plaques de cuisson!
4. Essuyez avec un torchon de cuisine ou avec un essuie-
tout.
5. Graissez légèrement les surfaces de cuisson avec une
noisette de beurre ou un peu d’huile.
Note: lors d’une première mise en marche de l’appareil
àsandwichs, vous pouvez observer une légère odeur ou
de la fumée. Ce phénomène est fréquent sur la plupart des
appareils dotés d’éléments de chau age et ne constitue
pas une menace pour la sécurité de votre appareil.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Fermez l’appareil à sandwichs et branchez-le dans
la prise. Notez que les voyants «mise sous tension»
et «prêt-à-cuire» s’allument, indiquant le début du
préchau age.
2. Atteindre la température de cuisson prend environ
3minutes, puis le voyant «prêt-à-cuire» s’éteint.
3. Ouvrez le couvercle et placez l’aliment àgriller sur la
surface inférieure de cuisson.
4. Fermez le couvercle. Le voyant « prêt-à-cuire »
s’allume de nouveau.
5. Faites cuire pendant environ 2 à3 minutes, le voyant
«prêt-à-cuire» séteindra de nouveau. Réglez le temps
de cuisson en fonction de votre propre goût et du
degré de cuisson préféré.
6. Lorsque la préparation du plat est terminée, ouvrez
le couvercle de l’appareil à sandwichs à l’aide de
sa poignée. Pour retirer le plat, utilisez une spatule
en plastique. N’utilisez jamais de pince métallique
ou de couteau, vous risqueriez d’endommager le
revêtement antiadhésif des plaques de cuisson.
7. Après l’utilisation, débranchez l’appareil àsandwichs
de la prise murale et laissez-le ouvert pour refroidir.
Note: pendant la cuisson, le voyant vert signalant «prêt-
à-cuire» s’allume et s’éteint en alternance selon le maintien
de la température correcte des surfaces de cuisson.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant chaque entretien, débranchez le câble
d’alimentation de la prise et attendez jusqu’à ce
que l’appareil à sandwichs refroidisse. Il n’est pas
nécessaire de démonter l’appareil àsandwichs lors de
son nettoyage.
Débarrassez les surfaces de cuisson des résidus de
nourriture en les essuyant légèrement. Humidi ez
les résidus brûlés d’une solution d’eau chaude et de
détergent et retirez-les àl’aide d’une spatule en plastique,
ou placez un essuie-tout humide sur les surfaces de
cuisson pour que les résidus brûlés se détachent.
N’utilisez pas d’objets tranchants susceptibles de
rayer le revêtement antiadhésif.
Pour retirez les aliments, n’utilisez pas d’ustensiles
de cuisine métalliques pour ne pas endommager le
revêtement antiadhésif.
Nettoyez la surface extérieure de l’appareil
uniquement avec un torchon de cuisine humide.
Pour le nettoyage des surfaces extérieures, évitez
la crème à récurer et la paille de fer. Vous risquez
d’endommager le traitement de surface.
Ne plongez pas dans l’eau ou d’autres liquides. Ne
peut pas être nettoyé au lave-vaisselle.
STOCKAGE
Avant le stockage, débranchez toujours l’appareil
àsandwichs de la prise électrique.
Avant le stockage, assurez-vous que l’appareil
àsandwichs est refroidi et sec.
Pour un stockage plus facile, il est possible
d’embobiner le câble d’alimentation autour de la
partie inférieure de l’appareil.
DONNEES TECHNIQUES
Tension nominale: 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale: 700 W
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique
– dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole  gurant sur le produit ou l'emballage signi e que le produit ne doit pas être traité comme une ordure
ménagère courante. Remettez le produit àun lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement.
Le recyclage des matériaux contribue àla protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce
produit, adressez-vous àla mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez
acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives àla compatibilité électromagnétique et àla
sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modi er le texte et les paramètres techniques.
08/05
IT
PIASTRA PER PANINI
24
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente econservare per uso
futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni
contenute in questo manuale non includono tutte le
condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente
comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura
sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi
fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti
che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il
produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che
si veri cano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, la
uttuazione della tensione, il cambiamento ola modi ca
di qualsiasi parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendio o scosse
elettriche, è necessario prendere le precauzioni di base
durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda
alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la
presa sia messa aterra. La presa deve essere installata
secondo le istruzioni di sicurezza in vigore.
2. Non utilizzare la piastra per panini se èdanneggiata
in alcun modo o se il cavo di alimentazione
è danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la
sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un
centro di assistenza professionale! Non rimuovere le
coperture di protezione dell’apparecchio, pericolo di
scosse elettriche!
3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con
l’acqua ocon altri liquidi per evitare scosse elettriche.
4. Non lasciare la piastra per panini in esecuzione
automatica.
5. Si consiglia di non lasciare la piastra per panini
incustodita quando il cavo è attaccato alla presa.
Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di
eseguire la manutenzione. Non staccare il cavo dalla
presa tirando il cavo. Scollegare il cavo dalla presa
a errando la spina.
6. Non utilizzare la piastra per panini all’aperto o in
ambienti umidi. Non toccare il cavo o la piastra per
panini con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche.
7. Prestare particolare attenzione se si utilizza la piastra
per panini in presenza di bambini!
8. Non permettere che il cavo venga a contatto con
super ci calde oche venga portato su spigoli taglienti.
9. La temperatura delle super ci vicine all’apparecchio
in funzione potrebbe essere più alta del solito.
Posizionare la piastra per panini lontano da altri
oggetti, per garantire la libera circolazione dell’aria
necessaria per il corretto funzionamento.
10. Non toccare le piastre griglia durante o dopo l’uso
dell’apparecchio o le parti calde del prodotto cotto,
no aquando non si èra reddato. Si può solo toccare
la maniglia per evitare di essere bruciato.
11. Le piastre griglia hanno una super cie antiaderente
che le rende facili da pulire. Non utilizzare oggetti
o strumenti di metallo o pesanti per pulire le
parti interne/esterne dell’apparecchio e per la
manipolazione del pane, per evitare di danneggiare le
super ci delle piastre griglia.
12. Non risciacquare le piastre griglia sotto l’acqua
corrente enon immergerle in acqua.
13. Tenere la piastra per panini lontano da super ci calde
esorgenti di calore (ad esempio, piastre bollenti).
14. Utilizzare il tostapane esclusivamente in conformità
con le istruzioni di questo manuale. Il produttore non
èresponsabile per danni causati da un uso improprio
di questo apparecchio.
15. Non collegare l’apparecchio a prese elettriche con
interruttore a distanza o ad un timer controllato
adistanza.
16. Questo apparecchio èdestinato all’uso domestico ed
in aree simili, tra cui:
- angoli cottura nei negozi, u ci e altri luoghi di
lavoro
- apparecchi utilizzati nel settore agricolo
- apparecchi utilizzati dagli ospiti negli alberghi,
motel ealtre aree residenziali
- apparecchi utilizzati nelle sistemazioni Bed &
Breakfast
17. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
con età da 8 anni in su eda persone con disabilità  sica
omentale, oda persone con conoscenze oesperienza
insu cienti, a condizione che siano supervisionati
osiano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro eche comprendano irischi potenziali.
Ibambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia ela manutenzione, e ettuate dall’utente, non
devono essere e ettuate da bambini sotto 8 anni di
età esenza supervisione. Ibambini inferiori ad 8 anni
di età devono stare lontano dall’apparecchio edal suo
alimentatore.
Super cie calda!
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Leggere il manuale prima dell’uso econservarlo per
riferimenti futuri.
2. Rimuovere il materiale di imballaggio e di tutte le
etichette della macchina.
3. Pulire le piastre griglia con un panno umido o una
spugna.
Non immergere l’apparecchio in acqua enon
versare acqua sulle piastre griglia.
4. Asciugare con un asciugamano da tè oun tovagliolo
di carta.
25
IT
5. Stendere un pezzo di burro o un  lo d’olio sopra le
piastre griglia.
Nota: Si può notare un leggero odore di fumo quando
si utilizza la piastra per panini per la prima volta. Questo
è normale per la maggior parte degli apparecchi con
elementi riscaldanti e non presenta una minaccia per la
sicurezza dell’apparecchio.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Chiudere la piastra per panini estaccare la spina. Si
noti che le spie di potenza eprontezza si accendono,
indicando che il preriscaldamento èiniziato.
2. Ci vogliono circa 3 minuti per raggiungere la
temperatura di cottura alla griglia, la spia di prontezza
poi si spegne.
3. Aprire il coperchio e mettere il cibo sulla piastra
inferiore.
4. Chiudere il coperchio. La spia di prontezza si riaccende.
5. Dopo aver grigliato per circa 2 o3 minuti, la spia per
la prontezza si spegne di nuovo. Regolare il tempo di
cottura in base al proprio gusto eal livello preferito
di cottura.
6. Quando il pasto è pronto, aprire il coperchio della
piastra per panini utilizzando la maniglia. Per
rimuovere il cibo, utilizzare una spatola di plastica.
Non utilizzare mai pinze di metallo oun coltello, si
potrebbe danneggiare la super cie antiaderente delle
piastre griglia.
7. Scollegare la piastra per panini dalla presa dopo l’uso
eaprirla per lasciarla ra reddare.
Nota: La spia verde lampeggia segnalando prontezza per
grigliare, in base alla corretta temperatura delle piastre
griglia mantenuta.
MANUTENZIONE EPULIZIA
Rimuovere sempre il cavo prima di pulire eattendere
che la piastra per panini si ra reddi. Non ènecessario
smontare la piastra per panini per pulizia.
Pulire delicatamente i residui di cibo dalle piastre
griglia. Inumidire i residui di cibo cotto con una
soluzione di acqua calda e detersivo e rimuoverlo
con una spatola di plastica, omettere un tovagliolo
di carta bagnato sulle piastre griglia per bagnare
iresidui.
Non utilizzare strumenti metallici, che potrebbero
gra are la super cie durante la pulizia.
Non usare oggetti appuntiti, che potrebbero gra are
la super cie antiaderente.
Pulire la super cie esterna dell’apparecchio con
un panno umido. Non usare polveri o depuratori
per la pulizia della super cie esterna. Si potrebbe
danneggiare la  nitura super ciale.
Non immergere l’apparecchio in acqua oaltri liquidi.
Non lavare in lavastoviglie.
CONSERVAZIONE
Staccare sempre dalla spina la piastra per panini
prima di riporla.
Assicurarsi sempre prima di riporla che la piastra per
panini sia fredda easciutta.
Il cavo di alimentazione può essere avvolto intorno
alla parte inferiore dell’apparecchio per riporlo
facilmente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz
Potenza d’ingresso nominale: 700 W
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio ecartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli
nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per ipaesi membri dell'Unione Europea
eper altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto osulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come ri uto
domestico. Consegnare il prodotto alla struttura speci cata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prevenire impatti negativi sulla salute umana esull'ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce apreservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare
riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei ri uti oal negozio dove èstato acquistato
il prodotto.
Questo prodotto èconforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica
esicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad e ettuare cambiamenti del testo edei parametri tecnici.
08/05
ES
SANDWICHERA
26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención y guarde para un uso
futuro!
Advertencia: Las medidas einstrucciones de seguridad
incluidas en este manual no cubren todas las condiciones
y situaciones posibles. El usuario debe comprender que
el sentido común, la precaución yel cuidado son factores
que no pueden ser incorporados en ningún producto.
Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por
el/los usuario(s) que utiliza(n) y opera(n) este artefacto.
No somos responsables por daños causados durante el
transporte, por el uso inapropiado, variaciones del voltaje,
ocambio omodi cación de cualquier parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga
eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras usa
los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente:
1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente
corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta
del artefacto y de que el tomacorriente tenga la
correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente
debe estar instalado de acuerdo con las instrucciones
válidas de seguridad.
2. No utilice la sandwichera si tiene algún daño o si
su cable de alimentación está dañado. ¡Todas las
reparaciones, incluso los reemplazos de cable,
deben ser realizadas por un taller de reparaciones
autorizado! ¡No quite las cubiertas protectoras del
artefacto, riesgo de descarga eléctrica!
3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua uotros
líquidos para evitar una potencial descarga eléctrica.
4. No deje la sandwichera en funcionamiento y sin
supervisión.
5. No se recomienda dejar el cable de la sandwichera
conectado al tomacorriente sin supervisión.
Desconecte el cable del tomacorriente antes de
realizar el mantenimiento. No desenchufe el cable
del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el
cable del tomacorriente sujetando el enchufe.
6. No utilice la sandwichera al aire libre ni en entornos
húmedos. No toque el cable ni la sandwichera con las
manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica.
7. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para utilizar
la sandwichera cerca de los niños!
8. No permita que el cable toque super cies calientes ni
que se ubique sobre bordes a lados.
9. La temperatura de las super cies cerca del artefacto
en funcionamiento puede ser más caliente de lo
normal. Coloque la sandwichera lejos de otros objetos
para garantizar la libre circulación del aire necesario
para su funcionamiento apropiado.
10. No toque las planchas de grillado durante o luego
de utilizarlas ni las partes calientes del producto
horneado hasta que se enfríe. Solo puede tocar la
manija para evitar quemarse.
11. Las planchas de grillado tienen una super cie anti-
adherente que hace que sea más fácil limpiarlas. No
utilice objetos metálicos oduros para limpiar partes
externas ointernas del artefacto opara manipular el
pan, para evitar dañar la super cie de las planchas de
grillado.
12. No lave las planchas de grillado bajo agua corriente ni
las sumerja en agua.
13. Mantenga la sandwichera alejada de las super cies
calientes yde fuentes de calor (por ejemplo, platos
calientes).
14. Utilice solo de acuerdo con las instrucciones provistas
en este manual. El fabricante no es responsable
por daños causados por el uso inapropiado de este
artefacto.
15. No conecte el artefacto a tomacorrientes eléctricos
con un interruptor a distancia o temporizador con
control adistancia.
16. Este artefacto está destinado para uso doméstico yen
áreas similares, incluso:
- cocinas pequeñas en tiendas, o cinas yotros lugares
de trabajo
-artefactos utilizados en la agricultura
- artefactos utilizados por huéspedes en hoteles,
moteles yotras alojamientos
-artefactos utilizados en alojamientos Bed&Breakfast
17. Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años
de edad ymayores ypor personas con discapacidades
físicas y mentales o por personas con experiencia
oconocimiento insu ciente, siempre ycuando sean
supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro
del artefacto y puedan comprender los riesgos
potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto.
Los niños no deben realizar las actividades de limpieza
ni mantenimiento, a menos que sean mayores de
8 años y estén supervisados. Se debe mantener
alos niños menores de 8 años de edad alejados del
artefacto ysu fuente de alimentación.
¡Super cie caliente!
Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua!
ANTES DE UTILIZAR POR
PRIMERA VEZ
1. Lea el manual antes de utilizarla yconsérvelo para una
consulta futura.
2. Quite el material de empaque ytodas las etiquetas del
artefacto.
3. Limpie las planchas de grillado con una toalla húmeda
ouna esponja.
No sumerja el artefacto en el agua y no
vuelque agua sobre las planchas de grillado.
27
ES
4. Séquelo con una toalla de cocina otoalla de papel.
5. Desparrame un trozo de manteca oun poco de aceite
sobre las planchas de grillado.
Nota: Podría notar un aroma leve ahumo cuando utiliza
la sandwichera por primera vez. Esto es normal en la
mayoría de los artefactos con elementos para calentar yno
presenta una amenaza ala seguridad de su artefacto.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
1. Cierre la sandwichera ydesenchúfela. Tenga en cuenta
que las luces indicadoras de energía ypreparación se
encienden eindican que el precalentamiento comenzó.
2. Toma aproximadamente 3 minutos alcanzar la
temperatura de cocción, luego el indicador de
preparación se apaga.
3. Abra la tapa y coloque el alimento sobre la plancha
inferior de la parrilla.
4. Cierre la tapa. La luz de preparación se enciende
nuevamente.
5. Después de 2 o 3 minutos de cocción, la luz de
preparación se apagará nuevamente. Ajuste el tiempo
de cocción asu gusto ygrado favorito de cocción.
6. Cuando su comida está lista, abra la tapa de la
sandwichera con la manija. Para retirar el alimento,
utilice una espátula plástica. Nunca utilice pinzas
ocuchillo metálicos, ya que podría dañar la super cie
anti-adherente de las planchas de grillado.
7. Desenchufe la sandwichera del tomacorriente luego
de utilizarla yábrala para dejarla enfriar.
Nota: El indicador de luz verde destella de manera
intermitente, indicando la preparación para la cocción, que
depende de cómo se mantiene la temperatura correcta de
las planchas de grillado.
MANTENIMIENTO YLIMPIEZA
Siempre desenchufe el cable de alimentación antes
de limpiar yespere aque la sandwichera se enfríe. No
es necesario desarmar la sandwichera para limpiarla.
Limpie con cuidado los residuos de alimentos de
las planchas de grillado. Humedezca el residuo
del horneado con una solución de agua caliente
y detergente y retírelo con una espátula plástica,
o coloque una toalla húmeda de papel sobre las
planchas de grillado para remojar el residuo del
horneado.
No utilice objetos punzantes, ya que podrían rayar la
super cie anti-adherente.
No utilice herramientas metálicas para retirar el
alimento, podría dañar la super cie anti-adherente.
Limpie la super cie externa del artefacto con un paño
húmedo. No utilice polvos limpiadores ni lana de
acero para la limpieza de la super cie externa. Podría
dañar el acabado de la super cie.
No sumerja en agua ni en otro líquido. No lave en
lavavajillas automático.
ALMACENAJE
Siempre desenchufe la sandwichera antes de
guardarla.
Siempre asegúrese antes de guardar que la
sandwichera esté fría yseca.
El cable de alimentación puede ser enrollado en la
parte inferior del artefacto para fácil almacenaje.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje nominal: 230 V~ 50 Hz
Potencia de entrada nominal: 700 W
USO YELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver ycartón corrugado: entregar auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos:
arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
yotros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje signi ca que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio especí co para reciclaje de equipos eléctricos yelectrónicos. Evite los efectos
negativos en la salud humana yen el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye ala preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este
producto, consulte asu autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos oen la tienda donde
compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética
yseguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto yparámetros técnicos.
08/05
LT
SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS
28
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite
pasinaudojimui ateityje!
Įspėjimas: Šiame vadove nurodytos saugos priemonės
ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų.
Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas,
atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima
integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar
dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad
šių veiksnių yra paisoma. Mes nesame atsakingi dėl žalos,
kurį įvyko gaminį transportuojant, dėl netinkamo jo
naudojimo, įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso
dalies pakeitimo ar modi kavimo.
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros
smūgio, visuomet, naudodamiesi elektros prietaisais,
vadovaukitės pagrindinėmis atsargumo priemonėmis,
įskaitant:
1. Įsitikinkite, kad elektros lizdo įtampa atitinka ant
prietaiso etiketės nurodytą įtampos reikšmę, ir kad
lizdas tinkamai įžemintas. Lizdas turi būti įrengtas
vadovaujantis galiojančiomis saugos instrukcijomis.
2. Jei sumuštinių keptuvas arba jo maitinimo laidas
kaip nors pažeistas, nebenaudokite jo. Bet koks
remontas, įskaitant laido pakeitimą, turi būti
atliekamas profesionalios techninės priežiūros centre!
Nenuimkite prietaiso apsauginių dangčių dėl elektros
smūgio rizikos!
3. Saugokite prietaisą nuo tiesioginio kontakto su
vandeniu ar kitais skysčiais kad išvengtumėte
potencialaus elektros smūgio.
4. Nepalikite veikiančio sumuštinių keptuvo be
priežiūros.
5. Nerekomenduojama palikti sumuštinių keptuvo
laido prijungto prie elektros lizdo be priežiūros. Prieš
pradėdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo
laidą nuo elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros
lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite laidą nuo
elektros lizdo, suėmę už kištuko.
6. Nenaudokite sumuštinių keptuvo lauke ar drėgnoje
aplinkoje. Nelieskite maitinimo laido arba sumuštinių
keptuvo šlapiomis rankomis. Elektros smūgio rizika.
7. Būkite ypač dėmesingi jei sumuštinių keptuvas
naudojamas ten, kur yra vaikų!
8. Neleiskite maitinimo laidui prisikeisti prie karštų
paviršių arba persilenkti už aštrių kampų.
9. Paviršių temperatūra šalia veikiančio prietaiso gali
būti aukštesnė nei įprasta. Statykite sumuštinių
keptuvas toliau nuo kitų objektų, kad užtikrintumėte
pakankamą oro cirkuliavimą tinkamam jo
eksploatavimui.
10. Naudojimo metu arba po jo nesilieskite prie grilio
plokščių, arba įkaitusių kepimo gaminio dalių, kol
neatauš. Kad išvengtumėte nusideginimo, liestis
galite tik prie rankenos.
11. Grilio kepimo plokščių danga yra neprideganti, todėl
paviršius paprasta valyti. Nenaudokite metalinių arba
kietų objektų ar įrankių prietaiso vidinių / išorinių
dalių valymui, otaip pat duonai, kad nepažeistumėte
grilio kepimo plokščių paviršių.
12. Neplaukite grilio kepimo plokščių po tekančiu
vandeniu; nemerkite jos įvandenį.
13. Laikykite sumuštinių keptuvą atokiau nuo karštų
paviršių ir šilumos šaltinių (pavyzdžiui, kaitlenčių).
14. Naudokite tik pagal šiame vadove aprašytas
instrukcijas. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą,
atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo.
15. Nejunkite prietaiso prie elektros lizdų nuotolinio
valdymo mygtuku arba nuotoliniu būdu valdomu
laikmačiu.
16. Prietaisas skirtas tik naudojimui namuose ir panašiose
vietose, įskaitant:
- virtuvės kampelius parduotuvėse, biuruose ir kitose
darbo vietose
- prietaisus, naudojamus žemės ūkyje
- prietaisus svečių naudojamus viešbučiuose,
moteliuose ir kitose gyvenamosiose aplinkose
- prietaisus, naudojamus nakvynės ir pusryčių
paslaugų versle
17. Šiuo prietaisu gali naudotis 8 ir vyresnio amžiaus
vaikai, žmonės su  zine ir psichine negalia arba
asmenys, neturintys pakankamai patirties ir žinių, jei
juos prižiūri kitas žmogus arba jie buvo išmokyti, kaip
naudotis prietaisu saugiai ir supranta potencialius
pavojus. Vaikams nereikėtų leisti žaisti su šiuo prietaisu.
Naudotojo valymo ir techninės priežiūros procedūrų
neturėtų atlikti jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai be
priežiūros. Jaunesni nei 8 metų vaikai turėtų laikytis
atokiau šio prietaiso ir jo maitinimo.
Karštas paviršius!
Do not immerse in water! – Nemerkti į vandenį!
PRIEŠ NAUDOJIMĄ PIRMĄJĮ KARTĄ
1. Prieš naudojimą perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį
pasinaudojimui ateityje.
2. Nuimkite visas pakavimo medžiagas ir etiketes nuo
prietaiso.
3. Nuvalykite grilio plokštes naudodami drėgną
rankšluostį arba kempinę.
29
LT
Nemerkite prietaiso į vandenį ir nepilkite
vandens ant grilio plokščių.
4. Nusausinkite virtuviniu arba popieriniu rankšluosčiu.
5. Paskirstykite šiek tiek sviesto arba truputį aliejaus virš
grilio plokščių.
Pastaba: Pirmąjį kartą naudodami sumuštinių keptuvą
galite pajusti nedidelį dūmų kvapą. Tai įprastas
reiškinys daugumai prietaisų su kaitinimo
elementais, ir nekelia jokios grėsmės prietaiso
saugai.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
1. Uždarykite sumuštinių keptuvą ir atjunkite jo
maitinimą. Atkreipkite dėmesį, kad maitinimo
ir parengties indikatorių lemputės įsižiebia, taip
informuodamos naudotoją, kad prasidėjo išankstinis
kaitinimas.
2. Grilio temperatūra pasiekiama per maždaug
3minutes, tada parengties indikatorius užgęsta.
3. Atidarykite dangtį ir sudėkite maistą ant apatinio
kepimo grilio plokštės.
4. Uždarykite dangtį. Parengties lemputė vėl įsižiebia.
5. Praėjus 2 arba 3 minutėms, parengties lemputė vėl
užgęsta. Sureguliuokite maisto ruošos laiką pagal savo
skonį ir mėgstamiausią paruoštumo laipsnį.
6. Kai maistas paruoštas, suėmę už rankenos atidarykite
sumuštinių keptuvo dangtį. Kad išimtumėte maistą,
naudokite plastikinę mentelę. Niekada nenaudokite
metalinių žnyplių arba peilio, nes galite pažeisti
nepridegantį grilio kepimo plokščių paviršių.
7. Po naudojimo atjunkite sumuštinių keptuvą nuo ir
elektros lizdo ir leiskite jam ataušti.
Pastaba: Žalias šviesinis indikatorius mirksi, taip
informuodamas naudotoją apie pasirengimą
kepti grilyje, priklausomai nuo to, kaip
palaikoma teisinga kepimo grilio plokščių
temperatūra.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
Prieš valydami, visada ištraukite maitinimo laidą iš
rozetės ir palaukite, kol sumuštinių keptuvas atauš.
Valymui nėra būtina išardyti sumuštinių keptuvo.
Švelniai nuvalykite maisto likučius nuo grilio kepimo
plokščių. Sudrėkinkite pridegusius likučius šilto
vandens ir ploviklio tirpalu bei pašalinkite juos
plastikine mentele arba uždėkite šlapią rankšluostį ant
grilio kepimo plokščių kad įmirkytumėte pridegusius
maisto likučius.
Nenaudokite aštrių objektų, kurie gali subraižyti
nepridegančio paviršiaus apdailą.
Maistui išimti nenaudokite metalinių įrankių, taip
galite pažeisti nepridegantį paviršių.
Prietaiso išorę nuvalykite drėgna skepeta. Išorės
paviršiaus valymui nenaudokite šveičiamųjų miltelių
arba grandiklių. Galite pažeisti paviršiaus apdailą.
Nemerkite įvandenį arba įkitus skysčius. Neplaukite
indų plovyklėje.
LAIKYMAS
Prieš padėdami įvietą visuomet atjunkite sumuštinių
keptuvą.
Visada, prieš padėdami į vietą, įsitikinkite, kad
sumuštinių keptuvas visiškai ataušo.
Maitinimo laidą galite apvynioti aplink prietaiso
dugną, kad laikyti būtų paprasčiau.
TECHNINIAI PARAMETRAI
Vardinė įtampa: 230 V~ 50 Hz
Vardinė įvesties galia: 700 W
NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti įatliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti įplastiko
perdirbimo konteinerius.
GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI
Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur
galioja atliekų perdirbimo sistema)
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis.
Nugabenkite gaminį įatitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami gaminį imkitės saugos
priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai.
Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės
vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį.
Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos reikalavimus.
Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
08/05
K
+
B Progres
PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz
JAMSTVENI LIST
Naziv i model proizvoda:
Serijski broj:
Datum prodaje:
Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima. Jamstvo vrijedi 24 mjeseca od dana
prodaje krajnjemu kupcu i u tome razdoblju besplatno ćemo otkloniti sve nedostatke koji bi nastali zbog grešaka u materijalu i
izradi.
Sva jamstva po ovom jamstvenom listu vrijede od dana prodaje krajnjem kupcu.
1.Jamstvo priznajemo isključivo pod slijedećim uvjetima:
– da proizvod nije mehanički oštećen
– jamstvo ne vrijedi za oštećenja nastala neispravnom uporabom i neispravnim održavanjem proizvoda (priključivanje na
neodgovarajući izvor struje/napona, mehanička oštećenja nastala nepažnjom korisnika) kao i za ona nastala vanjskim
utjecajima
–da proizvod nije popravljala neovlaštena osoba ili servis
–da je jamstveni list uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja uz priloženi pripadajući račun
–da je korisnik rukovao proizvodom prema priloženoj uputi za rukovanje
2.Jamstvo ne priznajemo za navedeno iz točke 1. Ovog jamstvenog lista:
– ako je proizvod mehanički oštećen
– ako je proizvod popravljala neovlaštena osoba
– ako jamstveni list nije uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja
– ako se korisnik nije pridržavao uputa za rukovanje
– iz ovog jamstva izuzeta je viša sila (grom, požar,utjecaj vlage i vode)
– jamstvo ne vrijedi kod uobičajene istrošenosti (istrošenost baterije i slično) i nedostataka koji samo neznatno utječu na
vrijednost ili valjanost uporabe proizvoda
3.Jamstveni rok se produžuje za vrijeme provedeno na servisu
4.Ovlašteni servis se obvezuje kvarove i nedostatke obuhvaćene ovim jamstvom ukloniti u roku 45 dana računajući od dana
primitka takvog zahtjeva kupca, odnosno u slučaju nemogućnosti otklanjanja kvarova i nedostatka neispravan uređaj zamijeniti
novim i ispravnim
5.Troškove popravka u jamstvenom roku, te transport uređaja od prodavatelja do servisa i od servisa do prodavatelja snosi
ovlašteni servis
6.Jamstvo vrijedi isključivo za robu kupljenu na području Republike Hrvatske
7. Jamstvo se može ostvariti u ovlaštenome servisu ili u prodavaonici gdje je proizvod kupljen
OVLAŠTENI SERVIS
Pušić d.o.o.
Vodnjanska 26,10000 Zagreb
www.pusic.hr
tel: 01 302
8226, 01 304
1801
fax: 01 304
1800
PEČAT I POTPIS PRODAVATELJA
K
+
B Progres
PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz
GARANCIJSKI LIST
Naziv in model izdelka:
Serijska številka:
Datum izročitve blaga:
GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV
OBSEG GARANCIJE
Dobavitelj daje garancijo na izdelke v obsegu in pod pogoji, navedenimi tukaj. Podjetje garantira končnemu uporabniku za
strojno opremo za obdobje, določeno v garancijskem listu v skladu z zakonom. Kot končni uporabnik strojne opreme se smatra
fizična oseba, ki je izdelke nabavila za svojo osebno uporabo ali za uporabo članov svoje družine. Garancija se nanaša na
material in delo, prizna pa se samo v primeru, če je bil izdelek v trenutku prodaje nov in neuporabljen.
Če je na izdelku ugotovljena napaka, lahko podjetje:
1. izdelek brezplačno popravi z uporabo novih ali obnovljenih rezervnih delov ali
2. pa izdelek zamenja z novim ali z izdelkom, sestavljenim iz funkcionalnih ali rabljenih sestavnih delov, pri čemer mora biti
njegova funkcionalnost enaka funkcionalnosti izvirnega izdelka,
3. lahko pa uporabniku vrne celoten znesek kupnine za izdelek. Za popravljeni izdelek velja preostala garancija izvirnega
izdelka. Če je bil izdelek zamenjan z novim, se na ta izdelek daje garancija, ki sicer velja za nov izdelek. V primeru zamenjave
izdelka ali njegovega dela z drugim, zamenjani izdelek preide v last uporabnika, izvirni izdelek pa v last podjetja.
V primeru reklamacije mora končni uporabnik izdelek dostaviti svojemu prodajalcu, oziroma pooblaščenemu servisu in velja ob
predložitvi kopije računa o nakupu.Dajalec garancije zagotavalja rezervne dele najmanj 7 let.
OMEJITEV IN PRENEHANJE GARANCIJE
Garancija ne velja za:
a) napake, ki so nastale kot posledica nestrokovnih posegov, zlorabe in uporabe z drugimi izdelki,
b) napake, ki so nastale kot posledica servisnih posegov (vključno z aktualizacijo in razširitvijo programske opreme), ki so jih
opravile osebe, ki niso iz pooblaščenega servisa podjetja,
c) napake, ki so nastale kot posledica neavtoriziranega modificiranja sestavnih delov,
d) izdelke, s katerih je odstranjena ali spremenjena serijska številka,
e) izdelke, ki so fizično poškodovani,
f) izdelke, ki so izrabljeni zaradi običajne uporabe (tudi baterije) ter napake, zaradi katerih je izdelek prodan po nižji ceni.
Pri sestavnih delih izdelka, pri katerih gre za potrošno blago in pri katerih se funkcija in namen izgubi v roku, ki je krajši od
garancijskega roka za izdelek, se garancijski rok določi v skladu s časom, med katerim se izdelek pravilno uporablja v skladu z
namenom in načinom uporabe, navedenim v navodilih za uporabo izdelka (npr. baterija).
Prodajalec ne odgovarja za neposredne in posredne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja garancijskih pogojev ali drugih
pravnih določb, kakor tudi ne za škode zaradi izostanka dobička, prometne nesreće, izgube dobrega imena, škode na napravi
ali premoženju ali stroške za ohranitev ali kopiranje programa in podatkov, shranjenih v izdelku ter izgubo zaupnih informacij.
Skupna odškodnina, ki jo mora prodajalec izplačati za napake ali v zvezi z napako, nastalo zaradi malomarnosti, kršenja
pogodbe ali drugače, v nobenem primeru ne more biti višja od fakturne neto cene pokvarjenega, poškodovanega ali
nedostavljenega izdelka.To jamstvo je urejeno s pravnimi predpisi države, v kateri je izdelek kupljen.Garancija velja na
geografskem območju republike Slovenije.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
CENTRALNI SERVIS
Elektroservis Femec s.p.
Brnčičeva 13, Ljubljana-Črnuče,
Tel/Fax.: 01/561-23-18, [email protected]
ŽIG PODJETJA KI JE IZDELEK PRODALO
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az imporr nem felel a termék
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške
u uputama. Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Uvoznik ne preuzima nikakvu odgovornost za
štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues
dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale dell'utente
del prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Importuotojas
neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo vadove.
© GVS.cz 2016
hradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz, tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120
CZ
Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
SK
Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
PL
Kirólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
DE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
HR/BIH
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. E-pošta:: informacije@kbprogres.cz
SR/MNE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
ES
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert.cz
LT
www.ecg-electro.eu

Transcripción de documentos

S 169 SENDVIČOVAČ NÁVOD K OBSLUZE SENDVIČOVAČ NÁVOD NA OBSLUHU OPIEKACZ INSTRUKCJA OBSŁUGI SZENDVICSSÜTŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SANDWICH-TOASTER BEDIENUNGSANLEITUNG SANDWICH MAKER INSTRUCTION MANUAL TOSTER ZA SENDVIČE UPUTE ZA UPORABU APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV NAVODILA TOSTER ZA SENDVIČE UPUSTVO ZA UPOTREBU APPAREIL A SANDWICHS MODE D'EMPLOI PIASTRA PER PANINI MANUALE DI ISTRUZIONI SANDWICHERA MANUAL DE INSTRUCCIONES SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS MANUAL DE INSTRUCCIONES CZ SK PL HU DE GB HR/BIH SI SR/MNE FR IT ES LT  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / APRAŠYMAS 4. 5. 6. 4 3 HR/BIH 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2 1 CZ Pojistka Rukojeť Indikátor napájení (červený) Indikátor připravenosti (zelený) Vrchní část Spodní část SK 1. 2. 3. 4. 5. 6. Poistka Rukoväť Indikátor napájania (červený) Indikátor pripravenosti (zelený) Vrchná časť Spodná časť PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. Zatrzask Uchwyt Wskaźnik zasilania (czerwony) Wskaźnik gotowości (zielony) Górna część Dolna część HU 1. 2. 3. 4. 5. 6. Retesz Fogantyú Tápellátás kijelző (piros) Fűtés kijelző (zöld) Felső rész Alsó rész DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Sicherung Handgriff Stromversorgungsindikator (rot) Bereitschaftsindikator (grün) Oberteil Unterteil GB 1. 2. 3. Bravica Ručka Pokazivač napajanja (crvena) Pokazivač zagrijanosti (zeleni) Gornji dio Donji dio SI 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ready to Cook indicator (green) Top lid Bottom part Lid latch Handle Power On light (red) 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. Varovalo Ročaj Kazalec el. napajanja (rdeč) Kazalec pripravljenosti (zelen) Zgornji del Spodnji del SR/MNE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Zatvarač poklopca Ručka Indikator napajanja (crveni) Indikator spremnosti za tostiranje (zeleni) Gornji poklopac Donji deo FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. Sécurité Poignée Indicateur de « mise sous tension » (rouge) Indicateur « prêt-à-cuire » (vert) Partie supérieure Partie inférieure IT 1. 2. 3. 4. 5. 6. Coperchio di chiusura Maniglia Spia indicatore di accensione (rossa) Spia pronti a cuocere (verde) Coperchio superiore Parte inferiore ES 1. 2. 3. 4. 5. 6. Traba de la tapa Manija Luz indicadora de encendido (roja) Indicador de listo para cocinar (verde) Tapa superior Parte inferior LT 1. 2. 3. 4. 5. 6. Dangčio skląstis Rankena Maitinimo lemputė (raudona) Parengties maisto ruošai indikatorius (žalias) Viršutinis dangtis Apatinė dalis SENDVIČOVAČ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! 11. Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory 12. tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody 13. způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení. 14. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch 15. následujících: 1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí 16. uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů. 2. Nepoužívejte sendvičovač, pokud je jakkoli poškozen nebo je poškozen přívodní kabel. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! 3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. 4. Sendvičovač by neměl být ponechán během chodu bez dozoru. 5. Doporučujeme nenechávat sendvičovač se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. 6. Nepoužívejte sendvičovač venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo sendvičovače mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte sendvičovač v blízkosti dětí. 8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 9. Teplota povrchů v blízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší než obvykle. Sendvičovač umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná k jeho správné činnosti. 10. Během použití a po něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých částí krytu výrobku, dokud 17. výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete pouze madla, aby nedošlo k popálení. Pečicí plochy tohoto výrobku mají nepřilnavý povrch, takže se snadno čistí. Nepoužívejte tedy k čištění vnitřních/vnějších částí výrobku a k manipulaci se sendviči žádné kovové ani tvrdé předměty či nářadí, abyste povrch pečicích ploch nepoškodili. Pečicí plochy neoplachujte pod tekoucí vodou ani je nepokládejte do vody. Sendvičovač nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte v blízkosti zdroje tepla (např. plotýnky sporáku). Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spínáním nebo ovládaným časovými spínači. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných prostorech, jako jsou: - kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích - spotřebiče používané v zemědělství - spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných oblastech - spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Horký povrch! Do not immerse in water! – Neponořovat do vody! PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. 2. 3. 4. Před použitím si pečlivě přečtěte návod a uložte k nahlédnutí v budoucnu. Odstraňte z přístroje obalový materiál a všechny nálepky. Očistěte pečicí plochy vlhkým hadříkem nebo houbou. Přístroj neponořujte do vody a nepouštějte vodu přímo na pečicí plochy! Osušte utěrkou nebo papírovým ubrouskem. 3 CZ 5. CZ Pečicí plochy lehce potřete kouskem másla nebo ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ trochou oleje. • Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze Poznámka: Při prvním zahřívání sendvičovače můžete zásuvky a počkejte, až sendvičovač zchladne. zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev je běžný Sendvičovač není třeba při čištění rozebírat. u většiny spotřebičů s topnými tělesy a nepředstavuje • Pečicí plochy zbavte jemným otřením zbytků ohrožení bezpečnosti vašeho spotřebiče. potravin. Připečené zbytky navlhčete roztokem teplé vody a saponátu a odstraňte pomocí plastové POKYNY K POUŽÍVÁNÍ špachtle, nebo na pečicí plochy položte navlhčenou 1. Sendvičovač zavřete a zapojte jej do zásuvky. papírovou utěrku, aby se připečené zbytky odmočily. Povšimněte si, že se rozsvítí kontrolky napájení • Nepoužívejte ostré předměty, které by mohly a připravenosti, indikující začátek předehřevu. poškrábat nepřilnavý povrch. 2. Dosažení pečicí teploty trvá přibližně 3 minuty, • K odebírání pokrmů nepoužívejte kovové náčiní, kontrolka připravenosti poté pohasne. mohli byste poškodit nepřilnavý povrch. 3. Otevřete víko a na spodní pečicí plochu položte • Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou opékaný pokrm. utěrkou. Na vnější povrchy nepoužívejte čistící prášky 4. Zavřete víko. Znovu se rozsvítí kontrolka nebo drátěnky. Mohli byste poškodit povrchovou připravenosti. úpravu. 5. Pečte přibližně 2 až 3 minuty, kontrolka připravenosti • Neponořujte do vody ani jiných tekutin. Nemyjte opět pohasne. Dobu pečení upravte podle vlastní v myčce na nádobí. chuti a oblíbeného stupně propečení. 6. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko ULOŽENÍ sendvičovače. K vyjmutí pokrmu použijte plastovou • Před uložením sendvičovač vždy odpojte od špachtli. Nikdy nepoužívejte kovové kleště nebo napájení. nože, mohli byste tak poškodit nepřilnavý povrch • Před uložením se vždy ujistěte, že je sendvičovač pečicích ploten. studený a suchý. 7. Po použití odpojte sendvičovač ze zásuvky ve zdi • Pro snazší skladování lze napájecí šňůru ovinout a nechejte jej otevřený zchladnout. kolem spodní části přístroje. Poznámka: Během opékání se rozsvěcuje a zhasíná TECHNICKÉ ÚDAJE zelená kontrolka signalizující připravenost k opékání Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz podle toho, jak je udržována správná teplota pečicích Jmenovitý příkon: 700 W ploch. VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty. LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu) Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena. 4 08/05 SENDVIČOVAČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené 11. v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/ používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto 12. zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia 13. alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia. Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení 14. vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto: 1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov. 2. Nepoužívajte sendvičovač, ak je akokoľvek poškodený alebo je poškodený prívodný kábel. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! 3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom. 4. Sendvičovač by sa nemal ponechať počas chodu bez dozoru. 5. Odporúčame nenechávať sendvičovač so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu. 6. Nepoužívajte sendvičovač vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo sendvičovača mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. 7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate sendvičovač v blízkosti detí. 8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. 9. Teplota povrchov v blízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia než obvykle. Sendvičovač umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu činnosť. 10. Počas použitia a po ňom sa nedotýkajte opekacích 15. 16. 17. plôch ani horúcich častí krytu výrobku, pokým výrobok nevychladne. Dotýkať sa môžete iba držadla, aby nedošlo k popáleniu. Opekacie plochy tohto výrobku majú nepriľnavý povrch, takže sa ľahko čistia. Nepoužívajte teda na čistenie vnútorných/vonkajších častí výrobku a na manipuláciu so sendvičmi žiadne kovové ani tvrdé predmety či náradie, aby ste povrch opekacích plôch nepoškodili. Opekacie plochy neoplachujte pod tečúcou vodou ani ich neklaďte do vody. Sendvičovač neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte v blízkosti zdroja tepla (napr. platničky sporáka). Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia. Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným spínaním alebo ovládaným časovými spínačmi. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných priestoroch, ako sú: - kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracoviskách - spotrebiče používané v poľnohospodárstve - spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných oblastiach - spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu. Horúci povrch! Do not immerse in water! – Neponárajte do vody! PRED PRVÝM POUŽITÍM 1. 2. 3. Pred použitím si pozorne prečítajte návod a uložte na nahliadnutie v budúcnosti. Odstráňte z prístroja obalový materiál a všetky nálepky. Očistite pečiace plochy vlhkou handričkou alebo hubkou. 5 SK SK Prístroj neponárajte do vody a nepúšťajte vodu priamo na opekacie plochy! 4. Osušte utierkou alebo papierovým obrúskom. 5. Opekacie plochy zľahka potrite kúskom masla alebo trochou oleja. Poznámka: Pri prvom zahrievaní sendvičovača môžete zaznamenať jemný zápach alebo dym. Tento jav je bežný pri väčšine spotrebičov s ohrievacími telesami a nepredstavuje ohrozenie bezpečnosti vášho spotrebiča. podľa toho, ako sa udržiava správna teplota opekacích plôch. ÚDRŽBA A ČISTENIE • • POKYNY NA POUŽÍVANIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sendvičovač zavrite a zapojte ho do zásuvky. Všimnite si, že sa rozsvietia kontrolky napájania a pripravenosti indikujúce začiatok predhrevu. Dosiahnutie teploty opekania trvá približne 3 minúty, kontrolka pripravenosti potom pohasne. Otvorte veko a na spodnú opekaciu plochu položte opekaný pokrm. Zavrite veko. Znovu sa rozsvieti kontrolka pripravenosti. Pečte približne 2 až 3 minúty, kontrolka pripravenosti opäť zhasne. Čas pečenia upravte podľa vlastnej chuti a obľúbeného stupňa prepečenia. Keď je pokrm hotový, otvorte pomocou držadla veko sendvičovača. Na vybratie pokrmu použite plastovú špachtľu. Nikdy nepoužívajte kovové kliešte alebo nože, mohli by ste tak poškodiť nepriľnavý povrch opekacích plôch. Po použití odpojte sendvičovač od zásuvky v stene a nechajte ho otvorený schladnúť. • • • • Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky a počkajte, až sendvičovač schladne. Sendvičovač nie je potrebné pri čistení rozoberať. Opekacie plochy zbavte jemným utrením zvyškov potravín. Pripečené zvyšky navlhčite roztokom teplej vody a saponátu a odstráňte pomocou plastovej stierky alebo na opekacie plochy položte navlhčenú papierovú utierku, aby sa pripečené zvyšky odmočili. Nepoužívajte ostré predmety, ktoré by mohli poškrabať nepriľnavý povrch. Na odoberanie pokrmov nepoužívajte kovové náčinie, mohli by ste poškodiť nepriľnavý povrch. Vonkajší povrch spotrebiča utrite iba vlhkou utierkou. Na vonkajšie povrchy nepoužívajte čistiace prášky alebo drôtenky. Mohli by ste poškodiť povrchovú úpravu. Neponárajte do vody ani iných tekutín. Neumývajte v umývačke riadu. ULOŽENIE • • • Pred uložením sendvičovač vždy odpojte od napájania. Pred uložením sa vždy uistite, že je sendvičovač studený a suchý. Pre jednoduchšie skladovanie je možné napájaciu šnúru ovinúť okolo spodnej časti prístroja. Poznámka: Počas opekania sa rozsvecuje a zhasína TECHNICKÉ ÚDAJE zelená kontrolka signalizujúca pripravenosť na opekanie Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz Menovitý príkon: 700 W VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty. LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená. 6 08/05 OPIEKACZ INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do 11. Płyty grzewcze mają nieprzywierającą powłokę, ułatwiającą czyszczenie. Do czyszczenia urządzenia wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia. Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.: 1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. 2. Nie należy używać opiekacza, jeżeli jest uszkodzony lub jeżeli jest uszkodzony kabel zasilający. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym! 3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi cieczami. 4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. 5. Nie należy pozostawiać opiekacza, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę. 6. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz, ani w wilgotnym środowisku. Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani opiekacza mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci. 8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 9. Temperatura w pobliżu urządzenia może być w trakcie jego pracy znacznie podwyższona. Opiekacz należy umieścić w odpowiedniej odległości od innych przedmiotów celem zapewnienia niezbędnej cyrkulacji powietrza. 10. W trakcie i po zakończeniu korzystania z urządzenia nie należy dotykać gorących elementów obudowy ani płyt grzewczych, dopóki nie wystygną. Chcąc uniknąć oparzenia, należy dotykać wyłącznie uchwytu. 12. 13. 14. 15. 16. 17. z zewnątrz ani od wewnątrz, nie należy stosować metalowych, ani innych twardych przedmiotów, które mogłoby uszkodzić nieprzywierającą powłokę. Płyt grzewczych nie należy płukać, ani zanurzać w wodzie. Opiekacza nie należy kłaść na gorącej powierzchni, ani używać w pobliżu źródeł ciepła, takich jak kuchenka. Używać urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia. Urządzenia nie należy podłączać do gniazd sterowanych zdanie lub sterowanych czasomierzami. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny sposób, np.: - urządzenia w aneksach kuchennych w biurach i pozostałych miejscach pracy, - urządzenia stosowane w rolnictwie, - urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach itp., - urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze śniadaniem. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Urządzenie nie może służyć jako zabawka. Czyszczenie i konserwację można powierzyć tylko dzieciom powyżej 8 lat i wyłącznie pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia i przewodu zasilania. Gorąca powierzchnia! Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie! PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 1. 2. 3. 4. 5. Przed użyciem prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i zachowanie jej do wglądu w przyszłości. Usuń z urządzenia materiał opakowaniowy i wszystkie naklejki. Oczyść płyty grzewcze wilgotną szmatką lub gąbką. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i nie lej wody bezpośrednio na płytki grzewcze! Osusz ścierką lub ręcznikiem papierowym. Natrzyj płytki grzewcze kawałkiem masła lub paroma kroplami oleju. 7 PL Uwaga: Podczas pierwszego włączenia opiekacza może • wystąpić delikatny zapach lub dym. Jest to normalne dla większości urządzeń z elementami grzejnymi i nie stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa urządzenia. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA 1. PL 2. 3. 4. 5. 6. 7. Zamknij opiekacz i podłącz go do gniazdka. Powinny zapalić się diody zasilania i gotowości oznaczające rozpoczęcie podgrzewania. Osiągnięcie temperatury pieczenia trwa około 3 minuty, następnie dioda gotowości zgaśnie. Otwórz pokrywę i połóż opiekany pokarm na dolną płytkę grzewczą. Zamknij pokrywę. Ponownie zapali się dioda gotowości. Piecz przez około 2–3 minuty, dioda gotowości następnie zgaśnie. Ustaw czas pieczenia według własnego gustu i ulubionego stopnia wypieczenia. Kiedy posiłek będzie gotowy, otwórz pokrywę opiekacza za pomocą uchwytu. Do wyjęcia posiłku użyj plastikowej łopatki. Nie należy używać metalowych kleszczy lub noża, ponieważ można w ten sposób uszkodzić nieprzywierającej powierzchni płyt grzewczych. Po użyciu należy odłączyć opiekacz z gniazdka, otworzyć i pozostawić aż do wystygnięcia. Uwaga: Zielone światełko wskaźnika gotowości zapala się i gaśnie w trakcie opiekania, w zależności od aktualnej temperatury płyt grzewczych. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE • Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie. Nie trzeba rozmontowywać opiekacza podczas czyszczenia. • • • • Usuń resztki jedzenia z płyt grzewczych poprzez delikatne wycieranie. Spalone resztki należy nawilżyć roztworem ciepłej wody i detergentu i usunąć za pomocą plastikowej łopatki, można też na płytki grzewcze położyć nawilżoną papierową ścierkę, aby przypieczone resztki się odmoczyły. Nie należy używać ostrych przedmiotów, które by mogły zarysować powierzchnię nieprzywierającą. Do wyjmowania jedzenia nie należy używać naczyń metalowych, mogłoby dojść do uszkodzenia powierzchni nieprzywierającej. Zewnętrzną powierzchnię urządzenia wytrzyj wilgotną ścierką. Do zewnętrznych powierzchni nie należy używać proszków ścierających lub wełny metalowej. Mogłoby dojść do uszkodzenia warstwy powierzchniowej. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innej cieczy. Nie wolno myć w zmywarce. PRZECHOWYWANIE • • • Przed przechowywaniem opiekacza należy go odłączyć od zasilania. Przed przechowywaniem należy się upewnić, że opiekacz jest chłodny i suchy. Dla ułatwienia przechowywania przewód zasilający może być owinięty wokół dolnej części urządzenia. DANE TECHNICZNE Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz Moc nominalna: 700 W EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu. USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów) Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt. Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych. 8 08/05 SZENDVICSSÜTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a felhasználásokhoz is őrizze meg! későbbi 10. Használat közben ne érintse meg a sütő felületeket és Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak 11. minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk 12. felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen 13. jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért. A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése 14. érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat: 1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen 15. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével. A hálózati konnektor feleljen meg a hatályos biztonsági előírásoknak. Ha a szendvicssütő vagy a hálózati vezetéke sérült, akkor a készüléket használni tilos. A készülék minden javítását, beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne szerelje le, a feszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak! A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. A szendvicssütőt használat közben ne hagyja felügyelet nélkül. A hálózathoz csatlakoztatott szendvicssütőt felügyelet nélkül hagyni tilos. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a konnektorból. A művelethez fogja meg a csatlakozódugót. A szendvicssütőt szabadban vagy nedves környezetben ne használja. A hálózati vezetéket és a szendvicssütőt vizes vagy nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! Legyen nagyon körültekintő, amikor a szendvicssütőt gyermekek közelében használja. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. A készülék közelében található felületek a készülék használata közben felmelegedhetnek. A szendvicssütőt úgy állítsa fel, hogy a megfelelő működéshez biztosított legyen a levegő szabad áramlása a készülék környezetében. 16. 17. a készülék burkolatát, a készüléket csak teljesen kihűlt állapotban mozgassa. Az égési sérülések elkerülése érdekében csak a készülék fogantyúját fogja meg. A készülék sütő felületei tapadásmentes kivitelben készültek, így könnyen tisztíthatók. A készülék sütő felületeinek és külső burkolatainak a tisztításához és ápolásához ne használjon fém és túl kemény tárgyakat vagy eszközöket, mert ezek a felületet megkarcolhatják. A sütő felületet nem szabad folyóvíz alá helyezni vagy vízbe mártani. A szendvicssütőt ne helyezze le forró felületre és azt hőforrások (pl. tűzhely) közelében se használja. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata miatt bekövetkezett károkért. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt konnektorhoz csatlakoztatni. A készüléket háztartásokban, illetve a következő helyeken lehet használni: - konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák; - mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák, - szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái, - turistaszállások, és egyéb jellegű szállások. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá. Forró felület! Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos! AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT 1. 2. 3. A készülék első használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és azt a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg. A készülékről távolítson el minden csomagolóanyagot és öntapadós címkét. A sütő felületet enyhén benedvesített ruhával vagy szivaccsal törölje meg. 9 HU HU A készüléket ne merítse vízbe, illetve a sütő KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS felületre ne folyasson vizet! • A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati 4. A sütő felületet törölje szárazra egy konyharuhával vezetéket a fali aljzatból, majd várja meg vagy konyhai papírkendővel. a szendvicssütő teljes lehűlését. A szendvicssütőt nem 5. A sütő felületet finoman kenje be vajjal vagy olajjal. kell a tisztításhoz szétszedni. Megjegyzés: Az első bekapcsoláskor a készülékből égési • A sütő felületről finoman törölje le az élelmiszer szag vagy enyhe füst szállhat fel. Ez minden fűtőtesttel maradékokat. A felületre rásült ételmaradékokat szerelt készüléknél előforduló jelenség, ami rövid időn mosogatószeres langyos vízzel finoman nedvesítse belül megszűnik és nem jelent készülékhibát. meg, majd műanyag kaparóval távolítsa el, vagy mosogatószeres vízbe mártott konyhai törlőpapírt HASZNÁLATI UTASÍTÁS tegyen a sütő felületre az ételmaradékok fellazításához. 1. A szendvicssütőt zárja össze és a hálózati • Ne használjon éles és karcoló anyagokat, ezek sérülést csatlakozódugót dugja a fali aljzatba. Bekapcsol okozhatnak a tapadásmentes felületben. a tápellátás és a fűtés kijelző is, jelezve, hogy • A kész szendvics kivételéhez se használjon a készülék bemelegítése megkezdődött. fém eszközöket, ezek is sérülést okozhatnak 2. Amikor a készülék eléri a sütési hőmérsékletet a tapadásmentes felületben. (körülbelül 3 perc múlva) a fűtés kijelző elalszik. • A készülék külső burkolatát csak enyhén nedves 3. Nyissa ki a szendvicssütőt és az alsó sütőlapra helyezze ruhával törölje meg. A külső felület tisztításához se rá a sütni kívánt szendvicset. használjon karcoló tisztítószereket és eszközöket. Ezek 4. Zárja le a fedelet. A fűtés kijelző ismét bekapcsol. maradandó sérülést okozhatnak a felületen. 5. A sütés ideje körülbelül 2–3 perc, közben a fűtés kijelző • A készüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos. ki- és bekapcsolhat. A fenti sütési idő csak tájékoztató Nem szabad mosogatógépben mosni! jellegű, azt a szendvics összetételétől függően vagy az ízlése szerint megváltoztathatja. TÁROLÁS 6. Amikor a szendvics elkészült, nyissa ki a fedelet • A tárolás előtt a szendvicssütő hálózati vezetékét a fogantyúnál fogva. A kész szendvicset műanyag vagy húzza ki a fali aljzatból. fa eszközzel vegye ki. Ne használjon fém eszközöket, • Az eltárolás előtt győződjön meg arról, hogy mert ezek megkarcolhatják a tapadásmentes felületet. a szendvicsütő teljesen kihűlt és száraz-e. 7. Ha már nem kíván több szendvicset sütni, akkor húzza • Tároláshoz a hálózati vezetéket fel lehet tekerni ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból, és a készüléket a készülékre. kinyitva hagyja teljesen kihűlni. MŰSZAKI ADATOK Megjegyzés: sütés közben a fűtés kijelző (zöld színű) ki- és Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz bekapcsol, biztosítva a sütő felület folyamatosan optimális Névleges teljesítményfelvétel: 700 W hőmérsékletét a szendvics megfelelő átsütéséhez. HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe. ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban) Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva. 10 08/05 SANDWICH-TOASTER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam aufbewahren! lesen und gut 8. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, 9. die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen. Diese 10. Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts durch den bzw. die Anwender gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die während der Vorbereitungen, durch unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder einer Veränderung oder 11. jeglicher Reparaturen an den Geräteteilen. Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich der folgenden: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Geräts entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein. Verwenden Sie nicht den Sandwich-Maker, falls er beschädigt ist oder das Stromzufuhrkabel beschädigt ist. Lassen Sie bitte alle Reparaturen, einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem Fachservice ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Unfall durch elektrischen Strom kommen! Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten, damit es nicht zu einem eventuellen Unfall durch elektrischen Strom kommt. Der Sandwichtoaster sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Wir empfehlen, den Sandwichtoaster mit eingestecktem Stromkabel in der Steckdose nicht ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromversorgungskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker. Verwenden Sie den Sandwichtoaster nicht im Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung. Fassen Sie das Stromkabel oder den Sandwichtoaster nicht mit nassen Händen an. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen Strom. Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls Sie den Sandwichtoaster in der Nähe von Kindern verwenden! 12. 13. 14. 15. 16. 17. Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen. Die Oberflächen in der Nähe des Gerätes können sich während seines Betriebes ungewöhnlich erwärmen. Stellen Sie den Sandwichtoaster außerhalb der Reichweite von Gegenständen so auf, sodass eine freie Luftzirkulation gewährleistet ist. Während der Verwendung und danach berühren Sie bitte nicht die Backflächen und auch nicht die heißen Teile des Produktes, solange das Gerät nicht ausgekühlt ist. Berühren dürfen Sie nur den Griff, damit es nicht zu Verbrennungen kommt. Die Backflächen dieses Produktes haben eine antihaftbeschichtete Oberfläche, so lassen sie sich einfach reinigen. Verwenden Sie also zur Reinigung der inneren / äußeren Teile des Produktes und zum Betrieb mit den Sandwiches keine metallischen und andere harten Gegenstände oder Werkzeuge, damit die Oberfläche der Backfläche nicht beschädigt wird. Die Backfläche spülen Sie bitte nicht unter fließendem Wasser ab. Tauchen Sie sie auch nicht ins Wasser. Stellen Sie den Sandwichtoaster nicht auf eine heiße Oberfläche und verwenden Sie ihn auch nicht in der Nähe einer Wärmequelle (z.B. einer Herdplatte). Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind. Das Gerät stecken Sie bitte nicht in die Steckdose mithilfe eines Verlängerungskabels oder einer Zeitschaltuhr. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnlichen Räumen bestimmt, wie z.B. - Küchenzeilen in Firmen, Büro- und anderen Arbeitsräumen, - Geräte, die in der Landwirtschaft verwendet warden, - Geräte, die für Hotelgäste, in Motels und anderen Gastgewerben verwendet warden, - Geräte, die im Beherbergungsgewerbe mit Frühstück verwendet werden. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren oder älter sowie von Personen mit geringeren physischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. mit unzureichenden Fähigkeiten und Kenntnissen verwendet werden, wenn Sie beaufsichtigt werden oder in der Verwendung des Gerätes auf eine sichere Art und Weise angelernt wurden und in der Lage sind, eventuelle Gefahren zu verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die 11 DE oder Messer. Diese könnten die Antihaftbeschichtung Wartung, die durch den Verwender durchgeführt der Backoberflächen beschädigen. werden soll, darf nicht von Kindern durchgeführt werden, wenn Sie nicht älter als 8 Jahre und 7. Nach der Verwendung nehmen Sie den SandwichMaker aus der Steckdose in der Wand und lassen Sie beaufsichtigt werden. Kinder, die jünger als 8 Jahre ihn offen abkühlen. sind, müssen außerhalb der Reichweite des Gerätes und seines Zuleitungskabels sein. Anmerkung: Während des Backvorganges leuchtet und erlischt die grüne Kontrollleuchte. Sie signalisiert Heiße Oberfläche! die Backbereitschaft danach, ob die richtige Backflächentemperatur eingehalten wurde. Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen! VOR DER ERSTEN VERWENDUNG 1. DE Vor der Verwendung lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für die spätere Verwendung gut auf. 2. Entfernen Sie von dem Gerät das Verpackungsmaterial sowie alle Aufkleber. 3. Reinigen Sie die Backfläche mit einem feuchten Tuch oder mit einem Schwamm. Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser und geben Sie kein Wasser direkt auf die Backflächen! 4. Trocknen Sie das Gerät mit einem Tuch oder einem Papierküchentuch. 5. Die Backfläche reiben Sie bitte mit einem Stück Butter oder mit etwas Öl ein. Anmerkung: Vor dem ersten Erhitzen des SandwichMakers können ein leichter Geruch oder Rauch entstehen. Diese Erscheinung ist bei den meisten Geräten mit Heizelementen eine völlig normale Erscheinung und stellen keine Gefahr an Ihrem Elektrogerät dar. WARTUNG UND REINIGUNG • ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 12 Schließen Sie den Sandwich-Maker und stecken Sie ihn in die Steckdose. Achten Sie bitte darauf, das die Strom- und Bereitschaftskontrollleuchte leuchtet, die den Beginn des Heizvorganges anzeigt. Das Erreichen der Backtemperatur dauert etwa 3 Minuten. Die Kontrolleuchte erlischt danach. Öffnen Sie den Deckel und legen Sie auf die Unterseite der zu backenden Speise. Schließen Sie den Deckel. Erneut leuchtet die Stromund Bereitschaftskontrollleuchte. Backen Sie etwa 2 bis 3 Minuten. Die Bereitschaftskontrollleuchte erlischt wieder. Die Backdauer bestimmen Sie nach Ihrem eigenen Geschmack und der gewünschten Durchbackstufe. Wenn die Speise fertig ist, öffnen Sie mithilfe des Griffes den Deckel des Sandwich-Makers. Verwenden Sie einen Plastikspatel zum Herausnehmen der Speise. Verwenden Sie niemals metallische Zangen • • • • • Vor dem Reinigen ziehen Sie immer das Stromzufuhrkabel aus der Steckdose und warten Sie, bis der Sandwich-Maker abgekühlt ist. Sie brauchen den Sandwich-Maker bei der Reinigung nicht zu zerlegen. Die Backfläche reinigen Sie durch ein sanftes Entfernen der Lebensmittelreste. Angehängte Lebensmittelreste feuchten Sie mit einer Mischung aus warmem Wasser und Spülmittel und entfernen Sie mithilfe eines Plastikspatels, oder legen Sie auf die Backfläche ein Papierküchentuch, damit die angehängten Lebensmittelreste eingeweicht werden. Verwenden Sie bitte keine scharfen Gegenstände. Diese könnten die antihaftbeschichtete Oberfläche beschädigen. Zum Herausnehmen der Speise verwenden Sie bitte keine metallischen Gegenstände. Sie könnten die antihaftbeschichtete Oberfläche beschädigen. Reinigen Sie die Innenoberfläche des Gerätes bitte nur mit einem feuchten Tuch. Auf den Außenoberflächen verwenden Sie bitte keine Scheuermittel oder Drahtbürsten. Es könnte zu einer Beschädigung der Oberflächenbearbeitung kommen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät bitte nicht in der Geschirrspülmaschine. ABLAGE • • • Bevor Sie den Sandwich-Maker wegstellen, nehmen Sie ihn bitte immer aus der Stromversorgung. Achten Sie darauf, dass vor dem Wegstellen der Sandwich-Maker kalt und trocken ist. Zum einfacheren Lagern lässt sich das Stromversorgungskabel um den unteren Geräteteil wickeln. TECHNISCHE ANGABEN Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Anschlusswert: 700 W VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik. ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes. Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. 08/05 DE Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten. 13 SANDWICH MAKER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are not responsible for damage caused during transportation, by improper use, voltage fluctuation or by changing or modifying any part of the appliance. To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical appliances, including the following: GB 1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions. 2. Do not use the sandwich maker if it is damaged in any way or if its power cord is damaged. All repairs including cord replacements shall be performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the appliance, risk of electric shock! 3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric shock. 4. Do not leave the sandwich maker running unattended. 5. Leaving the sandwich maker cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug. 6. Do not use the sandwich maker outdoors or in moist environments. Do not touch the cord or sandwich maker with wet hands. Risk of electric shock. 7. Close supervision is necessary for operating the sandwich maker near children! 8. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges. 9. The temperature of surfaces near the operating appliance can be hotter than usual. Place the sandwich maker out of reach of other objects to ensure sufficient air circulation needed for its proper operation. 10. Do not touch the grilling plates during or after use or hot parts of the baked product, until is cools off. You can touch only the handle to avoid being burned. 11. The grilling plates have a non-stick surface making them easy to clean. Do not use metal or hard objects or tools to clean inner/outer parts of the appliance and for handling the bread, to prevent from damaging the surfaces of grilling plates. 14 12. Do not rinse the grilling plates under running water or immerse them into water. 13. Keep the sandwich maker away from hot surfaces and sources of heat (for example, hot plates). 14. Use only in accordance with the instructions in this manual. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this appliance. 15. Do not connect the appliance to electrical outlets with remote switch or remotely controlled timer. 16. This appliance is intended for household use and similar areas, including: - kitchenette in shops, offices and other workplaces - appliances used in agriculture - appliances used by guests in hotels, motels and other accommodations - appliances used in Bed&Breakfast accommodations 17. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or by individuals with insufficient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in a safe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not older than 8 years and under supervision. Children under the age of 8 shall keep away from the appliance and its power supply. Hot surface! Do not immerse in water! BEFORE FIRST USE 1. Read the manual before use and save it for future reference. 2. Remove the packing material and all labels from the appliance. 3. Clean the grilling plates with a damp towel or sponge. Do not immerse the appliance in water and do not pour water on the grilling plates. 4. Dry it using tea towel or paper towel. 5. Spread a piece of butter or a little oil over the grilling plates. Note: You may note a slight odour of smoke when you use the sandwich maker for the first time. This is normal for most appliances with heating elements and does not present a threat to safety of your appliance. OPERATING INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Close the sandwich maker and unplug it. Note that the power and readiness indicator lights come on, indicating that the preheating started. It takes about 3 minutes to reach the grilling temperature, the readiness indicator then switches off. Open the lid and place the food on the lower grilling plate. Close the lid. The readiness light comes on again. After grilling about 2 or 3 minutes the readiness light switches off again. Adjust the cooking time to your own taste and favourite degree of doneness. When your meal is ready, open the lid of the sandwich maker using the handle. To remove the food, use a plastic spatula. Never use metal tongs or knife, you could damage the non-stick surface of the grilling plates. Unplug the sandwich maker from the outlet after use and open it to let it cool. • • • • • STORING • • Note: The green indicator light flashes on and off, signalling readiness for grilling, depending how is the • correct temperature of the grilling plates maintained. MAINTENANCE AND CLEANING • necessary to disassemble the sandwich maker for cleaning. Gently wipe the food residue from the grilling plates. Moisten the baked-in residue using a solution of warm water and detergent and remove it using a plastic spatula, or place a wet paper towel on the grilling plates to soak the baked-in residue. Do not use sharp objects, which could scratch the non-stick surface. Do not use metal tools to remove food, you could damage the non-stick surface. Wipe the external surface of the appliance using wet cloth. Do not use cleaning powders or scrubbers for external surface cleaning. You could damage the surface finish. Do not immerse in water or other liquids. Do not wash in the dishwasher. Always unplug the sandwich maker before storing it. Always make sure before storing that the sandwich maker is cool and dry. The power cord can be wrapped around the bottom of the appliance for easy storage. TECHNICAL SPECIFICATIONS Always unplug the power cord before cleaning and Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz wait until the sandwich maker cools down. It is not Nominal input power: 700 W USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers. DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system) The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product. 08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved. 15 GB TOSTER ZA SENDVIČE SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću 11. Ploče za pečenje ovog proizvoda imaju neprianjajuću površinu koja olakšava čišćenje. Zbog toga nemojte uporabu! HR/BIH za čišćenje unutrašnjih i vanjskih dijelova, kao ni Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće u pripremi sendviča, koristiti nikakve metalne ili tvrde uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti predmete ili pribor da ne biste oštetili površinu ploča svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno za pečenje. i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod. 12. Ploče za pečenje isperite pod mlazom vode, ali ih ne Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati uranjajte u vodu. prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni ni za 13. Toster ne postavljajte na vruće površine i ne koristite koju štetu počinjenu prijevozom, nepravilnim korištenjem, ga u blizini izvora topline (na primjer, u blizini grijaćih kolebanjem napona ili modificiranjem ili zamjenom bilo ploča štednjaka). kojeg dijela uređaja. 14. Toster koristite samo onako kako je propisano ovom uputom. Proizvođač nije odgovoran za štete koje bi Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja. struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su 15. Uređaj nemojte uključivati u utičnice s daljinskim upravljanjem ili tajmerima. i sljedeće: 1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici 16. Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje u kućanstvu i u višak kućanstvu sličnim prostorima kao što su: onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja i da - kuhinje u tvrtkama, uredima i u drugim sličnim li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti radnim okružjima, ugrađena u skladu s važećim sigurnosnim propisima. - uređaji korišteni u poljoprivredi, 2. Nikada ne upotrebljavajte toster ako je napojni kabel - uređaji na raspolaganju gostima hotela, motela oštećen. Bilo kakav popravak, uključujući i zamjenu i drugih smještajnih objekata kabela, mora biti povjeren stručnom servisu! Ne uređaji koji se koriste u objektima koji nude noćenje skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo s doručkom do opasnosti od električnog udara! 3. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim 17. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom tekućinama kako ne bi došlo do udara električne iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod struje. nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u korištenje 4. Toster ne smije biti ostavljen da radi bez nadzora. na siguran način i razumiju sve opasnosti povezane 5. Preporučujemo da toster ne ostavljate s napojnim s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim kabelom uključenim u struju. Prije bilo kakvog uređajem. One poslove čišćenja i održavanja koje zahvata održavanja, isključite kabel napajanja iz obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za starija od 8 godina i pod nadzorom. Djeca mlađa od kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti 8 godina moraju se držati podalje od uređaja i izvora utikač i izvući ga. napajanja. 6. Toster nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima. Ne dotičite kabel za napajanje ni toster mokrim rukama. Postoji opasnost od električnog udara. 7. Budite posebno pažljivi ako se u vašoj blizini, dok koristite toster, nalaze djeca. 8. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih rubova. 9. Temperatura površina u blizini uređaja tijekom njegovog rada može biti viša od uobičajene. Toster za sendviče držite podalje od ostalih predmeta kako biste osigurali slobodno kretanje zraka koje je potrebno da bi uređaj pravilno radio. 10. Za vrijeme ili nakon korištenja, nemojte dodirivati površine za pečenje i vruće dijelove poklopca proizvoda, sve dok se on ne ohladi. Kako biste spriječili nastanak opeklina, dodirujte isključivo ručke. 16 Vruća površina! Do not immerse in water! – Ne uranjati u vodu! PRIJE PRVOG KORIŠTENJA 1. 2. 3. 4. 5. Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute i spremite ih za buduću uporabu. Uklonite svu ambalažu i naljepnice s uređaja. Očistite plohe za pečenje vlažnom krpom ili spužvom. Uređaj nemojte uranjati u vodu i ne puštajte mlaz vode izravno na plohu za pečenje! Obrišite krpom ili papirnatim ubrusom. Površine za pečenje lagano prebrišite komadićem maslaca ili s nekoliko kapi ulja. Napomena: Kod prvog zagrijavanja tostera za sendviče ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE možete osjetiti blag neugodan miris ili dim. To je normalna • Prije čišćenja uvijek isključite kabel za napajanje iz pojava kod većine uređaja koji sadrže grijače i ne zidne utičnice i ostavite toster da se potpuno ohladi! predstavlja opasnost za sigurnost vašeg uređaja. Toster nije potrebno rastavljati da biste ga čistili. UPUTE ZA UPORABU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Toster zatvorite i uključite ga u utičnicu. Imajte na umu da će se uključiti žaruljica pokazivača napajanja i pripravnosti, što znači da je počela faza predgrijavanja. Potrebno je približno 3 min da bi se dostigla temperatura potrebna za pečenje, a pokazivač zagrijavanja nakon toga prestane svijetliti. Otvorite poklopac i na donju plohu za pečenje stavite namirnice koje želite pripremiti. Zatvorite poklopac. Žaruljica pokazivača za zagrijavanje će se opet uključiti. Pecite sendvič oko 2 do 3 minute, žaruljica pokazivača zagrijavanja će se opet isključiti za vrijeme rada. Trajanje pečenja možete prilagoditi vašem ukusu i željenom stupnju pečenosti. Kad je jelo gotovo, otvorite poklopac pomoću ručki tostera. Za vađenje sendviča koristite drvene lopatice. Nikad nemojte koristiti metalne štipaljke ili noževe, to bi moglo oštetiti neprianjajuću površinu ploha za pečenje. Nakon uporabe, izvucite utikač iz zidne utičnice i ostavite uređaj otvorenim da se ohladi. Napomena: Za vrijeme pečenja se zelena žaruljica pokazivača gasi i pali u ovisnosti o tome kako se dogrijava ploha ploča za pečenje. • • • • • Plohe za pečenje brišite nježnim prebrisavanjem ostataka hrane. Zapečene ostatke navlažite otopinom tople vode i sapunice i uklonite ih plastičnom lopaticom ili na ploču za pečenje stavite navlaženi papirni ubrus kako biste namočili zapečene ostatke hrane. Nemojte koristiti oštre predmete jer bi oni mogli ogrebati i oštetiti neprianjajuću površinu ploča. Kad vadite sendviče iz tostera, nemojte koristiti metalni pribor jer biste tako mogli naštetiti neprianjajućim površinama. Vanjske površine uređaja samo prebrišite vlažnom krpom. Na vanjskim površinama nemojte koristiti deterdžente ili čeličnu vunu. Tako biste mogli oštetiti vanjsku površinu uređaja. Ne uranjajte u vodu ili druge tekućine. Ne perite u perilici za suđe. ODLAGANJE • • • Prije spremanja tostera uvijek ga isključite i ostavite da se ohladi! Prije nego toster spremite, pazite da je suh, potpuno hladan i čist. Radi lakšeg spremanja kabele za napajanje može se namotati na donju stranu uređaja. TEHNIČKI PODACI Nazivni napon: 230 V~ 50 Hz Nazivna snaga: 700 W UPORABA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere. ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama u kojima je uveden sustav recikliranja) Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš. Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili uređaj. 08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. 17 HR/BIH APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV VARNOSTNA NAVODILA 11. Površine za pečenje tega izdelka imajo neoprijemljivo površino, tako, da se enostavno čistijo. Zato za Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh čiščenje notranjih/zunanjih delov izdelka in za možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. rokovanje s sendviči ne uporabljajte kovinskih ali Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot trdih predmetov oziroma pribora, da ne poškodujete so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi površin za pečenje. v izdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam zagotoviti 12. Površin za pečenje ne splakujte pod tekočo vodo niti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi jih ne dajajte v vodo. nastala med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi 13. Aparata za pripravo sendvičev ne polagajte na vročo nihanja napetosti ali zaradi spremembe ali zamenjave površino in ga ne uporabljajte v bližini virov vročine katerega koli dela naprave. (npr. kuhalne plošče štedilnika). Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara 14. Uporabljajte le v skladu z napotki navedenimi v teh elektrike, morate pri uporabi električnih naprav vedno navodilih. Proizvajalec ne odgovarja za škode nastale upoštevati osnovna varnostna navodila, med katerimi so zaradi nepravilne uporabe tega aparata. tudi naslednja: 15. Aparata ne priključujte v vtičnice z oddaljenim stikalom ali v tiste, ki jih upravljajo časovna stikala. 1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti, ki je navedena na ploščici vaše naprave 16. Ta aparat je namenjen za uporabo v gospodinjstvu in podobnih prostorih, kot so: in ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti - kuhinje v podjetjih, pisarnah in drugih podobnih vgrajena v skladu z veljavnimi varnostnimi predpisi. delovnih prostorih 2. Aparata za pripravo sendvičev ne uporabljajte, če je - naprave, ki se uporabljajo v poljedelstvu le-ta kakor koli poškodovan ali pa je poškodovan el. - aparati, ki jih gostje uporabljajo v hotelih, motelih in kabel. Vsa popravila, vključno z menjavo el. kabla, drugih bivalnih prostorih zaupajte strokovnemu servisu! Ne demontirajte - aparati, ki se uporabljajo v objektih, ki ponujajo zaščitnih pokrovov aparata, nevarnost udarca nočitev z zajtrkom z električnim tokom! 3. Napravo zaščitite pred stikom z vodo ali z drugimi 17. Otroci, stari 8 let in več, osebe z zmanjšano fizično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj tekočinami, da ne pride do udara električnega toka. izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod 4. Aparat za pripravo sendvičev ne sme biti med nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila delovanjem brez nadzora. o varni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane 5. Priporočamo, da aparata za pripravo sendvičev ne s to uporabo. Otroci se ne smejo igrati s to napravo. puščate s priključenim el. kablom v vtičnici brez nadzora. Čiščenje in vzdrževanje, ki ga opravljajo uporabniki, Pred kakršnim koli posegom prav tako izključite kabel iz ne smejo opravljati otroci, razen v starosti 8 let ali več, električnega omrežja. Vtikača ne smete izvleči iz vtičnice ki so pod nadzorom starejših oseb. Otroci, mlajši od 8 na način, da vlečete za kabel. Kabel izključite iz omrežja let morajo biti oddaljeni od naprave in izvora energije. na način, da primete vtikač in ga izvlečete. 6. Aparata za pripravo sendvičev ne uporabljajte zunaj ali v vlažnem okolju. Ne dotikajte se el. kabla ali Vroča površina! aparata za pripravo sendvičev z mokrimi rokami. Obstaja nevarnost električnega udara. Do not immerse in water! – Ne potapljajte v vodo! 7. Bodite še posebej pozorni, če aparat za pripravo sendvičev uporabljate v bližini otrok. PRED PRVO UPORABO 8. Kabel mora teči tako, da ni v stiku z vročimi predmeti 1. Pred uporabo temeljito preberite navodila in jih in ni speljan preko ostrih robov. shranite za kasnejšo event. uporabo. 9. Temperatura površine v bližini aparata je lahko med 2. Iz aparata odstranite embalažni material in vse delovanjem le-tega višja kot navadno. Aparat za nalepke. pripravo sendvičev namestite izven dosega drugih 3. Površine za pečenje očistite z vlažno krpo ali gobico. predmetov tako, da bo zagotovljeno prosto kroženje Aparata ne potapljajte v vodo in na površine zraka, ki je potrebno za pravilno delovanje. za pečenje ne spuščajte vode direktno! 10. Med uporabo in po njej se ne dotikajte površin za 4. Posušite s krpo ali papirnato brisačo. pečenje ali vročih delov pokrova izdelkov, dokler se 5. Površine za pečenje narahlo premažite s koščkom izdelek ne ohladi. Dotikate se lahko le ročke, da ne masla ali kapljico olja. pride do opeklin. Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič! SI 18 Opomba: Pri prvi uporabi aparata za pripravo sendvičev VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE lahko začutite rahel smrad ali dim. Le-to je normalno • Pred čiščenjem vedno potegnite iz vtičnice el. kabel in pri večini aparatov z grelnimi članki in ne predstavlja počakajte, da se aparat za pripravo sendvičev ohladi. nevarnosti za vaš aparat. Aparata za pripravo sendvičev ni potrebno za namene NAPOTKI ZA UPORABO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Aparat za pripravo sendvičev zaprite in ga priključite v vtičnico. Opazujte, ali se prižgejo kontrolne lučke el. napajanja in pripravljenosti, ki opozarjajo na začetek ogrevanja. Da dosežete temperaturo za pečenje traja približno 3 minute, kontrolna lučka pripravljenosti se nato ugasne. Odprite pokrov in na spodnjo površino za pečenje položite želeno hrano. Zaprite pokrov. Spet se prižge kontrolna lučka pripravljenosti. Pecite približno 2 do 3 minute, kontrolna lučka pripravljenosti se spet ugasne. Čas pečenja prilagodite glede na lasten okus in želeno stopnjo pečenja. Ko je hrana pripravljena, odprite s pomočjo ročke pokrov aparata za pripravo sendvičev. Za odvzem hrane uporabite plastično lopatico. Nikoli ne uporabljajte kovinskih klešč ali noža, lahko se poškoduje neoprijemljiva površina za pečenje. Po uporabi izklopite aparat za pripravo sendvičev iz vtičnice v steni in pustite, da se ohladi odprt. • • • • • čiščenje razstaviti. Površine za pečenje narahlo obrišite, da odstranite preostanke hrane. Zapečene ostanke hrane navlažite z raztopino tople vode in detergenta ter odstranite s pomočjo plastične lopatice ali pa na površino za pečenje položite vlažno papirno krpo, da se zapečeni ostanki zmočijo. Ne uporabljajte ostrih predmetov, ki bi lahko popraskala neoprijemljivo površino. Za jemanje hrane ne uporabljajte kovinskega pribora, lahko se poškoduje neoprijemljiva površina. Zunanjo površino aparata obrišite le z vlažno krpo. Na zunanji površini ne uporabljajte čistilnih sredstev ali žičnatih gob. Tako lahko poškodujete površino aparata. Ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Ne pomivajte v pomivalnem stroju. SHRANJEVANJE • • Pred shranjevanjem aparat za pripravo sendvičev vedno izključite iz el. napajanja. Pred shranjevanjem aparata za pripravo sendvičev se vedno prepričajte, da je le-ta hladen in suh. Zaradi enostavnejšega shranjevanja lahko el. kabel ovijete okrog spodnjega dela aparata. Opomba: Med pečenjem se prižiga in ugaša zelena • kontrolna lučka, ki signalizira pripravljenost za pečenje glede na to, kako se ohranja pravilna temperatura površin TEHNIČNI PODATKI za pečenje. Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz Nazivna moč: 700 W UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti v kontejner za odlaganje plastike za recikliranje. ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja). Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij o recikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu. 19 SI TOSTER ZA SENDVIČE SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće 11. Grill ploče imaju neprijanjajuću površinu koja se lako čisti. Kako bi sprečili oštećenje površina grill upotrebe! SR/MNE ploča, nemojte koristiti metalne ili tvrde predmete Upozorenje: Sigurnosne mere i uputstva koje sadrži za čišćenje unutarnjih/spoljnih delova uređaja i za ovaj priručnik, ne podrazumevaju sve moguće uslove rukovanje s hlebom. i situacije. Korisnik mora shvatiti da su zdrav razum, oprez 12. Nemojte grejne ploče tostera ispirati tekućom i briga faktori koji ne mogu biti integrisani ni u vodom ili ih uranjati u vodu. jedan proizvod. Stoga, ove faktore mora osigurati korisnik 13. Držite toster podalje od vrućih površina ili izvora toplote na primer, grejnih ploča). koji upotrebljava ovaj uređaj. Nismo odgovorni za štete nastale tokom transporta, zbog nepravilnog korišćenja, 14. Toster koristite isključivo u skladu s uputstvom u ovom priručniku. Proizvođač nije odgovoran za fluktuacije napona ili izmena ili prepravki bilo kog dela štetu uzrokovanu nepravilnim korišćenjem ovog uređaja. uređaja. Kako bi se zaštitili od požara ili električnog udara, pri korišćenju električnih uređaja potrebno je pridržavati se 15. Nemojte spajati uređaj na električne utičnice s daljinskim prekidačem ili daljinski upravljanim osnovnih mera opreza, što uključuje sledeće: tajmerom. 1. Pobrinite se da napon vaše utičnice odgovara naponu 16. Ovaj uređaj je namenjen korišćenju u domaćinstvu navedenom na oznaci uređaja te da je utičnica i u sličnim prostorima, uključujući: propisno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena - male kuhinje u prodavnicama, kancelarijama u skladu sa važećim sigurnosnim uputstvima. i drugim radnim mestima 2. Nemojte koristiti toster za sendviče ako je na bilo koji - uređaje koji se koriste u poljoprivredi način oštećen ili je oštećen njegov kabl napajanja. Sve - uređaje koje koriste gosti u hotelima, motelima popravke, uključujući zamene kabla, mora obaviti i drugim rezidencijalnim prostorima profesionalni servisni centar! Nemojte uklanjati - uređaje koji se koriste u ugostiteljskim objektima zaštitne poklopce s uređaja, postoji opasnost od koji nude noćenje s doručkom električnog udara! 17. Uređaj mogu koristiti deca starosti 8 godina ili 3. Kako bi sprečili potencijalni električni udar, uređaj starija i osobe s umanjenim fizičkim ili mentalnim zaštitite od direktnog kontakta s vodom i drugim sposobnostima, ako su pod nadzorom ili ako su tečnostima. upućeni u korišćenje ovog uređaja na siguran način 4. Nemojte ostavljati toster za sendviče da radi bez te shvataju potencijalne rizike. Deca se ne smeju nadzora. igrati s uređajem. Postupke čišćenja i održavanja 5. Ne preporučuje se ostavljanje kabla tostera spojenog koje obavljaju korisnici ne smeju obavljati deca, u utičnicu dok nije pod nadzorom. Pre održavanja ako nisu starija od 8 godina i pod nadzorom. Deca odvojite kabl iz električne utičnice. Nemojte utikač ispod 8 godina se moraju držati podalje od uređaja vaditi iz utičnice povlačenjem za kabl napajanja. Kabl i njegovog napajanja. iz utičnice izvadite tako da primite rukom utikač. 6. Nemojte koristiti toster za sendviče na otvorenom Vruće površine! ili u vlažnom okruženju. Nemojte dodirivati kabl i toster za sendviče s mokrim rukama. Opasnost od Do not immerse in water! – Nemerkti į vandenį! električnog udara. 7. Ako toster radi u blizini dece, potreban je strogi PRE PRVOG KORIŠĆENJA nadzor! 8. Nemojte dopustiti da kabl dodiruje vruće površine ili 1. Pre prvog korišćenja proučite uputstvo i sačuvajte ga za buduće korišćenje. povlačiti kabl preko oštrih ivica. 9. Temperatura površina u blizini uređaja može biti 2. Uklonite ambalažni materijal i sve oznake s uređaja. viša nego inače. Postavite kabl tostera izvan dometa 3. Očistite ploče tostera vlažnom krpom ili spunđerom. Nemojte uranjati uređaj u vodu i polivati drugih predmeta kako bi osigurali stalnu cirkulaciju vodu po grill pločama. vazduha potrebnu za njegov rad. 10. Nemojte dodirivati grejne ploče tostera tokom ili 4. Osušite ih kuhinjskom krpom ili papirnatim ubrusom. nakon korišćenja ili vrele delove pečenih proizvoda, 5. Razmažite komadić maslaca ili malo ulja po grill pločama. dok se ne ohlade. Kako bi izbegli opekotine, dodirujte isključivo za ručku. 20 Napomena: Kod prvog korišćenja tostera za sendviče • možete primetiti blagi miris. Ovo je normalno za većinu uređaja s grejnim elementima te ne predstavlja opasnost za sigurnost vašeg uređaja. • UPUTSTVO ZA UPOTREBU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Zatvorite toster za sendviče i uključite ga u struju. Indikatorske lampice napajanja i spremnosti će se upaliti što će značiti početak zagrevanja. Potrebna su 3 minuta da se dostigne temperatura za grilovanje, tada se pali indikator spremnosti. Otvorite poklopac i stavite hranu na donju grill ploču. Zatvorite poklopac. Lampica spremnosti se ponovo pali. Nakon grilovanja u trajanju od 2 do 3 minuta, ponovo se pali lampica indikatora spremnosti. Podesite vreme kuvanja prema vlastitom ukusu i željenom stepenu zapečenosti. Kad je obrok spreman, pomoću ručke otvorite poklopac tostera za sendviče. Za uklanjanje hrane upotrebite plastičnu špahtlu. Nikad nemojte koristiti metalnu hvataljku ili nož, mogli biste oštetiti neprijanjajuću površinu grill ploča. Nakon upotrebe odvojite toster za sendviče iz utičnice i otvorite ga da se ohladi. Napomena: Zelena indikatorska lampica se pali igasi, signalizirajući spremnost za grilovanje, zavisno o tome kako se održava pravilna temperatura grill ploča. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE • • • • Pre čišćenja uvek izvadite kabl napajanja iz utičnice i pričekajte da se toster za sendviče ohladi. Nije potrebno rastavljati toster za sendviče u svrhu čišćenja. Nežno obrišite ostatke hrane s grill ploča. Navlažite zapečene ostatke rastvorom tople vode i deterdženta te ih uklonite plastičnom špahtlom, ili stavite mokri papirnati ubrus na grill ploču da upije zapečene ostatke. Nemojte koristiti oštre predmete, koji bi mogli zagrebati površinu tokom čišćenja. Nemojte koristiti metalni pribor za uklanjanje hrane, mogli bi oštetiti neprijanjajuću površinu. Spoljnu površinu uređaja obrišite vlažnom krpom. Za čišćenje spoljne površine nemojte koristiti praškove za čišćenje ili četke za ribanje. Mogli biste oštetiti površinu. Nemojte uranjati uređaj u vodu i druge tečnosti . Nemojte prati u sudomašini. SPREMANJE • • • Pre spremanja uvek odvojite toster za sendviče iz struje. Pobrinite se da je toster za sendviče pre spremanja uvek hladan i suv. Zbog lakšeg spremanja, kabl napajanja može biti omotan oko donjeg dela uređaja. TECHNICKÉ ÚDAJE Nominalni napon: 230 V~ 50 Hz Maks. ulazna snaga: 700 W UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje. ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje provode sistem recikliranja). Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod lokaciji namenjenoj za recikliranje električne i elektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko zdravlje i okolinu pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija o recikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste proizvod kupili. 08/05 Ovaj proizvod je u skladu s EU zahtevima o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Zadržavamo pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara. 21 SR/MNE APPAREIL A SANDWICHS CONSIGNES DE SECURITE uniquement les poignées pour éviter les brûlures. Lisez attentivement et conservez pour un 11. Les surfaces de cuisson de cet appareil ont un usage futur ! FR Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de l’utilisateur/ utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil. Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base devraient toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, y compris les suivants : 1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée conformément aux normes de sécurité en vigueur. 2. N’utilisez jamais l’appareil à sandwichs si lui-même ou son câble d’alimentation est endommagé. Confiez toute réparation, y compris le remplacement du câble d’alimentation, à un service après-vente professionnel ! Ne démontez pas les caches de protection de l’appareil, risque d’électrocution ! 3. Protégez l’appareil du contact direct avec l’eau ou d’autres liquides, afin d’éviter le risque d’électrocution. 4. L’appareil à sandwichs ne doit pas être laissé en marche sans surveillance. 5. Nous recommandons de ne pas laisser l’appareil à sandwichs sans surveillance avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas la fiche de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche. 6. N’utilisez pas l’appareil à sandwichs à l’extérieur ou dans un environnement humide. Ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil à sandwichs avec les mains mouillées. Risque d’électrocution. 7. Faites particulièrement attention si vous utilisez l’appareil à sandwichs à proximité des enfants. 8. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. 9. La température des surfaces à proximité de l’appareil en marche peut être plus élevée que d’habitude. Placez l’appareil à sandwichs hors de portée des autres objets afin d’assurer la libre circulation de l’air nécessaire à son fonctionnement correct. 10. Pendant et après l’utilisation, ne touchez pas les surfaces de cuisson et les parties chaudes du cache de l’appareil, tant que celui-ci n’a pas refroidi. Vous pouvez toucher 22 12. 13. 14. 15. 16. 17. revêtement antiadhésif, donc facile à nettoyer. Pour le nettoyage des parties intérieures et extérieures de l’appareil, et pour manipuler les sandwichs, n’utilisez donc aucun objet ou ustensile métallique ou autre objet dur, afin de ne pas endommager la surface des plaques de cuisson. Ne rincez pas les plaques de cuisson à l’eau courante et ne les mettez pas sous l’eau. Ne posez pas l’appareil à sandwichs sur une surface chaude et ne l’utilisez pas à proximité d’une source de chaleur (par exemple une plaque chauffante de la cuisinière). Utilisez uniquement conformément aux instructions contenues dans le présent mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil. Ne branchez pas l’appareil dans des prises contrôlées à distance ou avec minuteur. Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des locaux similaires, comme : - les coins-cuisine des magasins, bureaux et autres lieux de travail - les appareils utilisés en exploitation agricole - les appareils utilisés par les clients des hôtels, motels et autres systèmes d’hébergement - les appareils utilisés dans les structures offrant l’hébergement avec petit déjeuner compris. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans et sans surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de l’appareil et de son câble d’alimentation. Surface chaude ! Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l’eau ! AVANT LA PREMIERE UTILISATION 1. 2. 3. Avant la première utilisation, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute consultation ultérieure. Retirez de l’appareil les matériaux d’emballage et tous les autocollants. Nettoyez les surfaces de cuisson avec un chiffon ou une éponge humide. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne NETTOYAGE ET ENTRETIEN laissez pas l’eau couler directement sur les • Avant chaque entretien, débranchez le câble plaques de cuisson ! d’alimentation de la prise et attendez jusqu’à ce 4. Essuyez avec un torchon de cuisine ou avec un essuieque l’appareil à sandwichs refroidisse. Il n’est pas tout. nécessaire de démonter l’appareil à sandwichs lors de 5. Graissez légèrement les surfaces de cuisson avec une son nettoyage. noisette de beurre ou un peu d’huile. • Débarrassez les surfaces de cuisson des résidus de Note : lors d’une première mise en marche de l’appareil nourriture en les essuyant légèrement. Humidifiez à sandwichs, vous pouvez observer une légère odeur ou les résidus brûlés d’une solution d’eau chaude et de de la fumée. Ce phénomène est fréquent sur la plupart des détergent et retirez-les à l’aide d’une spatule en plastique, appareils dotés d’éléments de chauffage et ne constitue ou placez un essuie-tout humide sur les surfaces de pas une menace pour la sécurité de votre appareil. cuisson pour que les résidus brûlés se détachent. • N’utilisez pas d’objets tranchants susceptibles de INSTRUCTIONS D’UTILISATION rayer le revêtement antiadhésif. 1. Fermez l’appareil à sandwichs et branchez-le dans • Pour retirez les aliments, n’utilisez pas d’ustensiles la prise. Notez que les voyants « mise sous tension » de cuisine métalliques pour ne pas endommager le et « prêt-à-cuire » s’allument, indiquant le début du revêtement antiadhésif. préchauffage. • Nettoyez la surface extérieure de l’appareil 2. Atteindre la température de cuisson prend environ uniquement avec un torchon de cuisine humide. 3 minutes, puis le voyant « prêt-à-cuire » s’éteint. Pour le nettoyage des surfaces extérieures, évitez 3. Ouvrez le couvercle et placez l’aliment à griller sur la la crème à récurer et la paille de fer. Vous risquez surface inférieure de cuisson. d’endommager le traitement de surface. 4. Fermez le couvercle. Le voyant « prêt-à-cuire » • Ne plongez pas dans l’eau ou d’autres liquides. Ne s’allume de nouveau. peut pas être nettoyé au lave-vaisselle. 5. Faites cuire pendant environ 2 à 3 minutes, le voyant « prêt-à-cuire » s’éteindra de nouveau. Réglez le temps STOCKAGE de cuisson en fonction de votre propre goût et du • Avant le stockage, débranchez toujours l’appareil degré de cuisson préféré. à sandwichs de la prise électrique. 6. Lorsque la préparation du plat est terminée, ouvrez • Avant le stockage, assurez-vous que l’appareil le couvercle de l’appareil à sandwichs à l’aide de à sandwichs est refroidi et sec. sa poignée. Pour retirer le plat, utilisez une spatule • Pour un stockage plus facile, il est possible en plastique. N’utilisez jamais de pince métallique d’embobiner le câble d’alimentation autour de la ou de couteau, vous risqueriez d’endommager le partie inférieure de l’appareil. revêtement antiadhésif des plaques de cuisson. 7. Après l’utilisation, débranchez l’appareil à sandwichs DONNEES TECHNIQUES de la prise murale et laissez-le ouvert pour refroidir. Tension nominale : 230 V~ 50 Hz Note : pendant la cuisson, le voyant vert signalant « prêt- Puissance nominale : 700 W à-cuire » s’allume et s’éteint en alternance selon le maintien de la température correcte des surfaces de cuisson. RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit. 08/05 Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques. 23 FR PIASTRA PER PANINI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso 11. Le piastre griglia hanno una superficie antiaderente che le rende facili da pulire. Non utilizzare oggetti futuro! IT Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che si verificano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, la fluttuazione della tensione, il cambiamento o la modifica di qualsiasi parte dell’apparecchio. Per la protezione contro il rischio di incendio o scosse elettriche, è necessario prendere le precauzioni di base durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui: 1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa sia messa a terra. La presa deve essere installata secondo le istruzioni di sicurezza in vigore. 2. Non utilizzare la piastra per panini se è danneggiata in alcun modo o se il cavo di alimentazione è danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un centro di assistenza professionale! Non rimuovere le coperture di protezione dell’apparecchio, pericolo di scosse elettriche! 3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua o con altri liquidi per evitare scosse elettriche. 4. Non lasciare la piastra per panini in esecuzione automatica. 5. Si consiglia di non lasciare la piastra per panini incustodita quando il cavo è attaccato alla presa. Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di eseguire la manutenzione. Non staccare il cavo dalla presa tirando il cavo. Scollegare il cavo dalla presa afferrando la spina. 6. Non utilizzare la piastra per panini all’aperto o in ambienti umidi. Non toccare il cavo o la piastra per panini con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 7. Prestare particolare attenzione se si utilizza la piastra per panini in presenza di bambini! 8. Non permettere che il cavo venga a contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti. 9. La temperatura delle superfici vicine all’apparecchio in funzione potrebbe essere più alta del solito. Posizionare la piastra per panini lontano da altri oggetti, per garantire la libera circolazione dell’aria necessaria per il corretto funzionamento. 10. Non toccare le piastre griglia durante o dopo l’uso dell’apparecchio o le parti calde del prodotto cotto, fino a quando non si è raffreddato. Si può solo toccare la maniglia per evitare di essere bruciato. 24 12. 13. 14. 15. 16. 17. o strumenti di metallo o pesanti per pulire le parti interne/esterne dell’apparecchio e per la manipolazione del pane, per evitare di danneggiare le superfici delle piastre griglia. Non risciacquare le piastre griglia sotto l’acqua corrente e non immergerle in acqua. Tenere la piastra per panini lontano da superfici calde e sorgenti di calore (ad esempio, piastre bollenti). Utilizzare il tostapane esclusivamente in conformità con le istruzioni di questo manuale. Il produttore non è responsabile per danni causati da un uso improprio di questo apparecchio. Non collegare l’apparecchio a prese elettriche con interruttore a distanza o ad un timer controllato a distanza. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico ed in aree simili, tra cui: - angoli cottura nei negozi, uffici e altri luoghi di lavoro - apparecchi utilizzati nel settore agricolo - apparecchi utilizzati dagli ospiti negli alberghi, motel e altre aree residenziali - apparecchi utilizzati nelle sistemazioni Bed & Breakfast Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età da 8 anni in su e da persone con disabilità fisica o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti, a condizione che siano supervisionati o siano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione, effettuate dall’utente, non devono essere effettuate da bambini sotto 8 anni di età e senza supervisione. I bambini inferiori ad 8 anni di età devono stare lontano dall’apparecchio e dal suo alimentatore. Superficie calda! Do not immerse in water! – Non immergere in acqua! PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. 2. 3. 4. Leggere il manuale prima dell’uso e conservarlo per riferimenti futuri. Rimuovere il materiale di imballaggio e di tutte le etichette della macchina. Pulire le piastre griglia con un panno umido o una spugna. Non immergere l’apparecchio in acqua e non versare acqua sulle piastre griglia. Asciugare con un asciugamano da tè o un tovagliolo di carta. 5. Stendere un pezzo di burro o un filo d’olio sopra le MANUTENZIONE E PULIZIA piastre griglia. • Rimuovere sempre il cavo prima di pulire e attendere Nota: Si può notare un leggero odore di fumo quando che la piastra per panini si raffreddi. Non è necessario si utilizza la piastra per panini per la prima volta. Questo smontare la piastra per panini per pulizia. è normale per la maggior parte degli apparecchi con • Pulire delicatamente i residui di cibo dalle piastre elementi riscaldanti e non presenta una minaccia per la griglia. Inumidire i residui di cibo cotto con una sicurezza dell’apparecchio. soluzione di acqua calda e detersivo e rimuoverlo con una spatola di plastica, o mettere un tovagliolo ISTRUZIONI PER L’USO di carta bagnato sulle piastre griglia per bagnare 1. Chiudere la piastra per panini e staccare la spina. Si i residui. noti che le spie di potenza e prontezza si accendono, • Non utilizzare strumenti metallici, che potrebbero indicando che il preriscaldamento è iniziato. graffiare la superficie durante la pulizia. 2. Ci vogliono circa 3 minuti per raggiungere la • Non usare oggetti appuntiti, che potrebbero graffiare temperatura di cottura alla griglia, la spia di prontezza la superficie antiaderente. poi si spegne. • Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con 3. Aprire il coperchio e mettere il cibo sulla piastra un panno umido. Non usare polveri o depuratori inferiore. per la pulizia della superficie esterna. Si potrebbe 4. Chiudere il coperchio. La spia di prontezza si riaccende. danneggiare la finitura superficiale. 5. Dopo aver grigliato per circa 2 o 3 minuti, la spia per • Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. la prontezza si spegne di nuovo. Regolare il tempo di Non lavare in lavastoviglie. cottura in base al proprio gusto e al livello preferito di cottura. CONSERVAZIONE 6. Quando il pasto è pronto, aprire il coperchio della • Staccare sempre dalla spina la piastra per panini piastra per panini utilizzando la maniglia. Per prima di riporla. rimuovere il cibo, utilizzare una spatola di plastica. • Assicurarsi sempre prima di riporla che la piastra per Non utilizzare mai pinze di metallo o un coltello, si panini sia fredda e asciutta. potrebbe danneggiare la superficie antiaderente delle • Il cavo di alimentazione può essere avvolto intorno piastre griglia. alla parte inferiore dell’apparecchio per riporlo 7. Scollegare la piastra per panini dalla presa dopo l’uso facilmente. e aprirla per lasciarla raffreddare. CARATTERISTICHE TECNICHE Nota: La spia verde lampeggia segnalando prontezza per Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz grigliare, in base alla corretta temperatura delle piastre Potenza d’ingresso nominale: 700 W griglia mantenuta. IT USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica. SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato) Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il prodotto. Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio dove è stato acquistato il prodotto. 08/05 Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica. Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici. 25 SANDWICHERA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso 11. Las planchas de grillado tienen una superficie antiadherente que hace que sea más fácil limpiarlas. No futuro! ES Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que utiliza(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables por daños causados durante el transporte, por el uso inapropiado, variaciones del voltaje, o cambio o modificación de cualquier parte del artefacto. Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras usa los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente: 1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta del artefacto y de que el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente debe estar instalado de acuerdo con las instrucciones válidas de seguridad. 2. No utilice la sandwichera si tiene algún daño o si su cable de alimentación está dañado. ¡Todas las reparaciones, incluso los reemplazos de cable, deben ser realizadas por un taller de reparaciones autorizado! ¡No quite las cubiertas protectoras del artefacto, riesgo de descarga eléctrica! 3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua u otros líquidos para evitar una potencial descarga eléctrica. 4. No deje la sandwichera en funcionamiento y sin supervisión. 5. No se recomienda dejar el cable de la sandwichera conectado al tomacorriente sin supervisión. Desconecte el cable del tomacorriente antes de realizar el mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe. 6. No utilice la sandwichera al aire libre ni en entornos húmedos. No toque el cable ni la sandwichera con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica. 7. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para utilizar la sandwichera cerca de los niños! 8. No permita que el cable toque superficies calientes ni que se ubique sobre bordes afilados. 9. La temperatura de las superficies cerca del artefacto en funcionamiento puede ser más caliente de lo normal. Coloque la sandwichera lejos de otros objetos para garantizar la libre circulación del aire necesario para su funcionamiento apropiado. 10. No toque las planchas de grillado durante o luego de utilizarlas ni las partes calientes del producto horneado hasta que se enfríe. Solo puede tocar la manija para evitar quemarse. 26 12. 13. 14. 15. 16. 17. utilice objetos metálicos o duros para limpiar partes externas o internas del artefacto o para manipular el pan, para evitar dañar la superficie de las planchas de grillado. No lave las planchas de grillado bajo agua corriente ni las sumerja en agua. Mantenga la sandwichera alejada de las superficies calientes y de fuentes de calor (por ejemplo, platos calientes). Utilice solo de acuerdo con las instrucciones provistas en este manual. El fabricante no es responsable por daños causados por el uso inapropiado de este artefacto. No conecte el artefacto a tomacorrientes eléctricos con un interruptor a distancia o temporizador con control a distancia. Este artefacto está destinado para uso doméstico y en áreas similares, incluso: - cocinas pequeñas en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo - artefactos utilizados en la agricultura - artefactos utilizados por huéspedes en hoteles, moteles y otras alojamientos - artefactos utilizados en alojamientos Bed&Breakfast Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años de edad y mayores y por personas con discapacidades físicas y mentales o por personas con experiencia o conocimiento insuficiente, siempre y cuando sean supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro del artefacto y puedan comprender los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar las actividades de limpieza ni mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Se debe mantener a los niños menores de 8 años de edad alejados del artefacto y su fuente de alimentación. ¡Superficie caliente! Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua! ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ 1. 2. 3. Lea el manual antes de utilizarla y consérvelo para una consulta futura. Quite el material de empaque y todas las etiquetas del artefacto. Limpie las planchas de grillado con una toalla húmeda o una esponja. No sumerja el artefacto en el agua y no vuelque agua sobre las planchas de grillado. 4. 5. Séquelo con una toalla de cocina o toalla de papel. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Desparrame un trozo de manteca o un poco de aceite • Siempre desenchufe el cable de alimentación antes sobre las planchas de grillado. de limpiar y espere a que la sandwichera se enfríe. No Nota: Podría notar un aroma leve a humo cuando utiliza es necesario desarmar la sandwichera para limpiarla. la sandwichera por primera vez. Esto es normal en la • Limpie con cuidado los residuos de alimentos de mayoría de los artefactos con elementos para calentar y no las planchas de grillado. Humedezca el residuo presenta una amenaza a la seguridad de su artefacto. del horneado con una solución de agua caliente y detergente y retírelo con una espátula plástica, INSTRUCCIONES DE o coloque una toalla húmeda de papel sobre las planchas de grillado para remojar el residuo del FUNCIONAMIENTO horneado. 1. Cierre la sandwichera y desenchúfela. Tenga en cuenta que las luces indicadoras de energía y preparación se • No utilice objetos punzantes, ya que podrían rayar la superficie anti-adherente. encienden e indican que el precalentamiento comenzó. 2. Toma aproximadamente 3 minutos alcanzar la • No utilice herramientas metálicas para retirar el alimento, podría dañar la superficie anti-adherente. temperatura de cocción, luego el indicador de • Limpie la superficie externa del artefacto con un paño preparación se apaga. húmedo. No utilice polvos limpiadores ni lana de 3. Abra la tapa y coloque el alimento sobre la plancha acero para la limpieza de la superficie externa. Podría inferior de la parrilla. dañar el acabado de la superficie. 4. Cierre la tapa. La luz de preparación se enciende • No sumerja en agua ni en otro líquido. No lave en nuevamente. lavavajillas automático. 5. Después de 2 o 3 minutos de cocción, la luz de preparación se apagará nuevamente. Ajuste el tiempo ALMACENAJE de cocción a su gusto y grado favorito de cocción. 6. Cuando su comida está lista, abra la tapa de la • Siempre desenchufe la sandwichera antes de guardarla. sandwichera con la manija. Para retirar el alimento, utilice una espátula plástica. Nunca utilice pinzas • Siempre asegúrese antes de guardar que la sandwichera esté fría y seca. o cuchillo metálicos, ya que podría dañar la superficie • El cable de alimentación puede ser enrollado en la anti-adherente de las planchas de grillado. parte inferior del artefacto para fácil almacenaje. 7. Desenchufe la sandwichera del tomacorriente luego de utilizarla y ábrala para dejarla enfriar. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Nota: El indicador de luz verde destella de manera Voltaje nominal: 230 V~ 50 Hz intermitente, indicando la preparación para la cocción, que Potencia de entrada nominal: 700 W depende de cómo se mantiene la temperatura correcta de las planchas de grillado. ES USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde compró el producto. 08/05 Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica. Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos. 27 SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite pasinaudojimui ateityje! ir išsaugokite 10. Naudojimo metu arba po jo nesilieskite prie grilio Įspėjimas: Šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. 11. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių yra paisoma. Mes nesame atsakingi dėl žalos, 12. kurį įvyko gaminį transportuojant, dėl netinkamo jo naudojimo, įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso 13. dalies pakeitimo ar modifikavimo. Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros 14. smūgio, visuomet, naudodamiesi elektros prietaisais, vadovaukitės pagrindinėmis atsargumo priemonėmis, 15. įskaitant: 1. 2. 3. 4. 5. LT 6. 7. 8. 9. 28 Įsitikinkite, kad elektros lizdo įtampa atitinka ant prietaiso etiketės nurodytą įtampos reikšmę, ir kad lizdas tinkamai įžemintas. Lizdas turi būti įrengtas vadovaujantis galiojančiomis saugos instrukcijomis. Jei sumuštinių keptuvas arba jo maitinimo laidas kaip nors pažeistas, nebenaudokite jo. Bet koks remontas, įskaitant laido pakeitimą, turi būti atliekamas profesionalios techninės priežiūros centre! Nenuimkite prietaiso apsauginių dangčių dėl elektros smūgio rizikos! Saugokite prietaisą nuo tiesioginio kontakto su vandeniu ar kitais skysčiais kad išvengtumėte potencialaus elektros smūgio. Nepalikite veikiančio sumuštinių keptuvo be priežiūros. Nerekomenduojama palikti sumuštinių keptuvo laido prijungto prie elektros lizdo be priežiūros. Prieš pradėdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko. Nenaudokite sumuštinių keptuvo lauke ar drėgnoje aplinkoje. Nelieskite maitinimo laido arba sumuštinių keptuvo šlapiomis rankomis. Elektros smūgio rizika. Būkite ypač dėmesingi jei sumuštinių keptuvas naudojamas ten, kur yra vaikų! Neleiskite maitinimo laidui prisikeisti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių kampų. Paviršių temperatūra šalia veikiančio prietaiso gali būti aukštesnė nei įprasta. Statykite sumuštinių keptuvas toliau nuo kitų objektų, kad užtikrintumėte pakankamą oro cirkuliavimą tinkamam jo eksploatavimui. 16. 17. plokščių, arba įkaitusių kepimo gaminio dalių, kol neatauš. Kad išvengtumėte nusideginimo, liestis galite tik prie rankenos. Grilio kepimo plokščių danga yra neprideganti, todėl paviršius paprasta valyti. Nenaudokite metalinių arba kietų objektų ar įrankių prietaiso vidinių / išorinių dalių valymui, o taip pat duonai, kad nepažeistumėte grilio kepimo plokščių paviršių. Neplaukite grilio kepimo plokščių po tekančiu vandeniu; nemerkite jos į vandenį. Laikykite sumuštinių keptuvą atokiau nuo karštų paviršių ir šilumos šaltinių (pavyzdžiui, kaitlenčių). Naudokite tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. Nejunkite prietaiso prie elektros lizdų nuotolinio valdymo mygtuku arba nuotoliniu būdu valdomu laikmačiu. Prietaisas skirtas tik naudojimui namuose ir panašiose vietose, įskaitant: - virtuvės kampelius parduotuvėse, biuruose ir kitose darbo vietose - prietaisus, naudojamus žemės ūkyje - prietaisus svečių naudojamus viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamosiose aplinkose - prietaisus, naudojamus nakvynės ir pusryčių paslaugų versle Šiuo prietaisu gali naudotis 8 ir vyresnio amžiaus vaikai, žmonės su fizine ir psichine negalia arba asmenys, neturintys pakankamai patirties ir žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jie buvo išmokyti, kaip naudotis prietaisu saugiai ir supranta potencialius pavojus. Vaikams nereikėtų leisti žaisti su šiuo prietaisu. Naudotojo valymo ir techninės priežiūros procedūrų neturėtų atlikti jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai be priežiūros. Jaunesni nei 8 metų vaikai turėtų laikytis atokiau šio prietaiso ir jo maitinimo. Karštas paviršius! Do not immerse in water! – Nemerkti į vandenį! PRIEŠ NAUDOJIMĄ PIRMĄJĮ KARTĄ 1. 2. 3. Prieš naudojimą perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį pasinaudojimui ateityje. Nuimkite visas pakavimo medžiagas ir etiketes nuo prietaiso. Nuvalykite grilio plokštes naudodami drėgną rankšluostį arba kempinę. kepti grilyje, priklausomai nuo to, kaip Nemerkite prietaiso į vandenį ir nepilkite palaikoma teisinga kepimo grilio plokščių vandens ant grilio plokščių. temperatūra. 4. Nusausinkite virtuviniu arba popieriniu rankšluosčiu. 5. Paskirstykite šiek tiek sviesto arba truputį aliejaus virš TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR VALYMAS grilio plokščių. Pastaba: Pirmąjį kartą naudodami sumuštinių keptuvą • Prieš valydami, visada ištraukite maitinimo laidą iš rozetės ir palaukite, kol sumuštinių keptuvas atauš. galite pajusti nedidelį dūmų kvapą. Tai įprastas Valymui nėra būtina išardyti sumuštinių keptuvo. reiškinys daugumai prietaisų su kaitinimo elementais, ir nekelia jokios grėsmės prietaiso • Švelniai nuvalykite maisto likučius nuo grilio kepimo plokščių. Sudrėkinkite pridegusius likučius šilto saugai. vandens ir ploviklio tirpalu bei pašalinkite juos plastikine mentele arba uždėkite šlapią rankšluostį ant NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS grilio kepimo plokščių kad įmirkytumėte pridegusius 1. Uždarykite sumuštinių keptuvą ir atjunkite jo maisto likučius. maitinimą. Atkreipkite dėmesį, kad maitinimo ir parengties indikatorių lemputės įsižiebia, taip • Nenaudokite aštrių objektų, kurie gali subraižyti nepridegančio paviršiaus apdailą. informuodamos naudotoją, kad prasidėjo išankstinis • Maistui išimti nenaudokite metalinių įrankių, taip kaitinimas. galite pažeisti nepridegantį paviršių. 2. Grilio temperatūra pasiekiama per maždaug • Prietaiso išorę nuvalykite drėgna skepeta. Išorės 3 minutes, tada parengties indikatorius užgęsta. paviršiaus valymui nenaudokite šveičiamųjų miltelių 3. Atidarykite dangtį ir sudėkite maistą ant apatinio arba grandiklių. Galite pažeisti paviršiaus apdailą. kepimo grilio plokštės. • Nemerkite į vandenį arba į kitus skysčius. Neplaukite 4. Uždarykite dangtį. Parengties lemputė vėl įsižiebia. indų plovyklėje. 5. Praėjus 2 arba 3 minutėms, parengties lemputė vėl užgęsta. Sureguliuokite maisto ruošos laiką pagal savo LAIKYMAS skonį ir mėgstamiausią paruoštumo laipsnį. 6. Kai maistas paruoštas, suėmę už rankenos atidarykite • Prieš padėdami į vietą visuomet atjunkite sumuštinių keptuvą. sumuštinių keptuvo dangtį. Kad išimtumėte maistą, naudokite plastikinę mentelę. Niekada nenaudokite • Visada, prieš padėdami į vietą, įsitikinkite, kad sumuštinių keptuvas visiškai ataušo. metalinių žnyplių arba peilio, nes galite pažeisti • Maitinimo laidą galite apvynioti aplink prietaiso nepridegantį grilio kepimo plokščių paviršių. dugną, kad laikyti būtų paprasčiau. 7. Po naudojimo atjunkite sumuštinių keptuvą nuo ir elektros lizdo ir leiskite jam ataušti. TECHNINIAI PARAMETRAI Pastaba: Žalias šviesinis indikatorius mirksi, taip Vardinė įtampa: 230 V~ 50 Hz informuodamas naudotoją apie pasirengimą Vardinė įvesties galia: 700 W NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų perdirbimo sistema) Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis. Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai. Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį. 08/05 Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos reikalavimus. Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo. 29 LT K+B Progres PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: [email protected] JAMSTVENI LIST Naziv i model proizvoda: Serijski broj: Datum prodaje: Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima. Jamstvo vrijedi 24 mjeseca od dana prodaje krajnjemu kupcu i u tome razdoblju besplatno ćemo otkloniti sve nedostatke koji bi nastali zbog grešaka u materijalu i izradi. Sva jamstva po ovom jamstvenom listu vrijede od dana prodaje krajnjem kupcu. 1.Jamstvo priznajemo isključivo pod slijedećim uvjetima: – da proizvod nije mehanički oštećen – jamstvo ne vrijedi za oštećenja nastala neispravnom uporabom i neispravnim održavanjem proizvoda (priključivanje na neodgovarajući izvor struje/napona, mehanička oštećenja nastala nepažnjom korisnika) kao i za ona nastala vanjskim utjecajima –da proizvod nije popravljala neovlaštena osoba ili servis –da je jamstveni list uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja uz priloženi pripadajući račun –da je korisnik rukovao proizvodom prema priloženoj uputi za rukovanje 2.Jamstvo ne priznajemo za navedeno iz točke 1. Ovog jamstvenog lista: – ako je proizvod mehanički oštećen – ako je proizvod popravljala neovlaštena osoba – ako jamstveni list nije uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja – ako se korisnik nije pridržavao uputa za rukovanje – iz ovog jamstva izuzeta je viša sila (grom, požar,utjecaj vlage i vode) – jamstvo ne vrijedi kod uobičajene istrošenosti (istrošenost baterije i slično) i nedostataka koji samo neznatno utječu na vrijednost ili valjanost uporabe proizvoda 3.Jamstveni rok se produžuje za vrijeme provedeno na servisu 4.Ovlašteni servis se obvezuje kvarove i nedostatke obuhvaćene ovim jamstvom ukloniti u roku 45 dana računajući od dana primitka takvog zahtjeva kupca, odnosno u slučaju nemogućnosti otklanjanja kvarova i nedostatka neispravan uređaj zamijeniti novim i ispravnim 5.Troškove popravka u jamstvenom roku, te transport uređaja od prodavatelja do servisa i od servisa do prodavatelja snosi ovlašteni servis 6.Jamstvo vrijedi isključivo za robu kupljenu na području Republike Hrvatske 7. Jamstvo se može ostvariti u ovlaštenome servisu ili u prodavaonici gdje je proizvod kupljen OVLAŠTENI SERVIS Pušić d.o.o. Vodnjanska 26,10000 Zagreb www.pusic.hr e-mail: [email protected] tel: 01 302 8226, 01 304 1801 fax: 01 304 1800 PEČAT I POTPIS PRODAVATELJA K+B Progres PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: [email protected] GARANCIJSKI LIST Naziv in model izdelka: Serijska številka: Datum izročitve blaga: GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV OBSEG GARANCIJE Dobavitelj daje garancijo na izdelke v obsegu in pod pogoji, navedenimi tukaj. Podjetje garantira končnemu uporabniku za strojno opremo za obdobje, določeno v garancijskem listu v skladu z zakonom. Kot končni uporabnik strojne opreme se smatra fizična oseba, ki je izdelke nabavila za svojo osebno uporabo ali za uporabo članov svoje družine. Garancija se nanaša na material in delo, prizna pa se samo v primeru, če je bil izdelek v trenutku prodaje nov in neuporabljen. Če je na izdelku ugotovljena napaka, lahko podjetje: 1. izdelek brezplačno popravi z uporabo novih ali obnovljenih rezervnih delov ali 2. pa izdelek zamenja z novim ali z izdelkom, sestavljenim iz funkcionalnih ali rabljenih sestavnih delov, pri čemer mora biti njegova funkcionalnost enaka funkcionalnosti izvirnega izdelka, 3. lahko pa uporabniku vrne celoten znesek kupnine za izdelek. Za popravljeni izdelek velja preostala garancija izvirnega izdelka. Če je bil izdelek zamenjan z novim, se na ta izdelek daje garancija, ki sicer velja za nov izdelek. V primeru zamenjave izdelka ali njegovega dela z drugim, zamenjani izdelek preide v last uporabnika, izvirni izdelek pa v last podjetja. V primeru reklamacije mora končni uporabnik izdelek dostaviti svojemu prodajalcu, oziroma pooblaščenemu servisu in velja ob predložitvi kopije računa o nakupu.Dajalec garancije zagotavalja rezervne dele najmanj 7 let. OMEJITEV IN PRENEHANJE GARANCIJE Garancija ne velja za: a) napake, ki so nastale kot posledica nestrokovnih posegov, zlorabe in uporabe z drugimi izdelki, b) napake, ki so nastale kot posledica servisnih posegov (vključno z aktualizacijo in razširitvijo programske opreme), ki so jih opravile osebe, ki niso iz pooblaščenega servisa podjetja, c) napake, ki so nastale kot posledica neavtoriziranega modificiranja sestavnih delov, d) izdelke, s katerih je odstranjena ali spremenjena serijska številka, e) izdelke, ki so fizično poškodovani, f) izdelke, ki so izrabljeni zaradi običajne uporabe (tudi baterije) ter napake, zaradi katerih je izdelek prodan po nižji ceni. Pri sestavnih delih izdelka, pri katerih gre za potrošno blago in pri katerih se funkcija in namen izgubi v roku, ki je krajši od garancijskega roka za izdelek, se garancijski rok določi v skladu s časom, med katerim se izdelek pravilno uporablja v skladu z namenom in načinom uporabe, navedenim v navodilih za uporabo izdelka (npr. baterija). Prodajalec ne odgovarja za neposredne in posredne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja garancijskih pogojev ali drugih pravnih določb, kakor tudi ne za škode zaradi izostanka dobička, prometne nesreće, izgube dobrega imena, škode na napravi ali premoženju ali stroške za ohranitev ali kopiranje programa in podatkov, shranjenih v izdelku ter izgubo zaupnih informacij. Skupna odškodnina, ki jo mora prodajalec izplačati za napake ali v zvezi z napako, nastalo zaradi malomarnosti, kršenja pogodbe ali drugače, v nobenem primeru ne more biti višja od fakturne neto cene pokvarjenega, poškodovanega ali nedostavljenega izdelka.To jamstvo je urejeno s pravnimi predpisi države, v kateri je izdelek kupljen.Garancija velja na geografskem območju republike Slovenije. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. CENTRALNI SERVIS Elektroservis Femec s.p. Brnčičeva 13, Ljubljana-Črnuče, Tel/Fax.: 01/561-23-18, [email protected] ŽIG PODJETJA KI JE IZDELEK PRODALO www.ecg-electro.eu Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 e-mail: [email protected], tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: [email protected] Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG Barbaraweg 2, DE-93413 Cham Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. E-pošta:: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: [email protected] CZ SK PL HU DE HR/BIH SI SR/MNE FR IT ES LT  Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku.  Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku.  Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu.  Az importőr nem felel a termék használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért.  Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts.  The importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual.  Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške u uputama.  Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka.  Uvoznik ne preuzima nikakvu odgovornost za štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda.  Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit.  L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale dell'utente del prodotto.  El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.  Importuotojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo vadove. © GVS.cz 2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

ECG S 169 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario