Transcripción de documentos
S 169
SENDVIČOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE
SENDVIČOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
OPIEKACZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZENDVICSSÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SANDWICH-TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
SANDWICH MAKER
INSTRUCTION MANUAL
TOSTER ZA SENDVIČE
UPUTE ZA UPORABU
APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV
NAVODILA
TOSTER ZA SENDVIČE
UPUSTVO ZA UPOTREBU
APPAREIL A SANDWICHS
MODE D'EMPLOI
PIASTRA PER PANINI
MANUALE DI ISTRUZIONI
SANDWICHERA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR/BIH
SI
SR/MNE
FR
IT
ES
LT
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi. Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite
saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / APRAŠYMAS
4.
5.
6.
4
3
HR/BIH
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2
1
CZ
Pojistka
Rukojeť
Indikátor napájení (červený)
Indikátor připravenosti (zelený)
Vrchní část
Spodní část
SK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Poistka
Rukoväť
Indikátor napájania (červený)
Indikátor pripravenosti (zelený)
Vrchná časť
Spodná časť
PL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Zatrzask
Uchwyt
Wskaźnik zasilania (czerwony)
Wskaźnik gotowości (zielony)
Górna część
Dolna część
HU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Retesz
Fogantyú
Tápellátás kijelző (piros)
Fűtés kijelző (zöld)
Felső rész
Alsó rész
DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sicherung
Handgriff
Stromversorgungsindikator (rot)
Bereitschaftsindikator (grün)
Oberteil
Unterteil
GB
1.
2.
3.
Bravica
Ručka
Pokazivač napajanja (crvena)
Pokazivač zagrijanosti (zeleni)
Gornji dio
Donji dio
SI
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ready to Cook indicator (green)
Top lid
Bottom part
Lid latch
Handle
Power On light (red)
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Varovalo
Ročaj
Kazalec el. napajanja (rdeč)
Kazalec pripravljenosti (zelen)
Zgornji del
Spodnji del
SR/MNE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Zatvarač poklopca
Ručka
Indikator napajanja (crveni)
Indikator spremnosti za tostiranje (zeleni)
Gornji poklopac
Donji deo
FR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sécurité
Poignée
Indicateur de « mise sous tension » (rouge)
Indicateur « prêt-à-cuire » (vert)
Partie supérieure
Partie inférieure
IT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Coperchio di chiusura
Maniglia
Spia indicatore di accensione (rossa)
Spia pronti a cuocere (verde)
Coperchio superiore
Parte inferiore
ES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Traba de la tapa
Manija
Luz indicadora de encendido (roja)
Indicador de listo para cocinar (verde)
Tapa superior
Parte inferior
LT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Dangčio skląstis
Rankena
Maitinimo lemputė (raudona)
Parengties maisto ruošai indikatorius (žalias)
Viršutinis dangtis
Apatinė dalis
SENDVIČOVAČ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí
potřebu!
11.
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené
v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit,
že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory 12.
tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími
a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody 13.
způsobené během přepravy, nesprávným používáním,
kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
14.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým
proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch 15.
následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí 16.
uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle
platných bezpečnostních předpisů.
2. Nepoužívejte sendvičovač, pokud je jakkoli
poškozen nebo je poškozen přívodní kabel. Veškeré
opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné
kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem s vodou
a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu
elektrickým proudem.
4. Sendvičovač by neměl být ponechán během chodu
bez dozoru.
5. Doporučujeme nenechávat sendvičovač se
zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru.
Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte sendvičovač venku nebo ve vlhkém
prostředí. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo
sendvičovače mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte
sendvičovač v blízkosti dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani
vést přes ostré hrany.
9. Teplota povrchů v blízkosti přístroje může být během
jeho chodu vyšší než obvykle. Sendvičovač umístěte
mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla
zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná k jeho
správné činnosti.
10. Během použití a po něm se nedotýkejte pečicích
ploch ani horkých částí krytu výrobku, dokud
17.
výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete pouze
madla, aby nedošlo k popálení.
Pečicí plochy tohoto výrobku mají nepřilnavý povrch,
takže se snadno čistí. Nepoužívejte tedy k čištění
vnitřních/vnějších částí výrobku a k manipulaci se
sendviči žádné kovové ani tvrdé předměty či nářadí,
abyste povrch pečicích ploch nepoškodili.
Pečicí plochy neoplachujte pod tekoucí vodou ani je
nepokládejte do vody.
Sendvičovač nepokládejte na horký povrch ani jej
nepoužívejte v blízkosti zdroje tepla (např. plotýnky
sporáku).
Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými
v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným
spínáním nebo ovládaným časovými spínači.
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti
a podobných prostorech, jako jsou:
- kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích
a ostatních pracovištích
- spotřebiče používané v zemědělství
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech
a jiných obytných oblastech
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících
nocleh se snídaní
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti
si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Horký povrch!
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1.
2.
3.
4.
Před použitím si pečlivě přečtěte návod a uložte
k nahlédnutí v budoucnu.
Odstraňte z přístroje obalový materiál a všechny
nálepky.
Očistěte pečicí plochy vlhkým hadříkem nebo
houbou.
Přístroj neponořujte do vody a nepouštějte
vodu přímo na pečicí plochy!
Osušte utěrkou nebo papírovým ubrouskem.
3
CZ
5.
CZ
Pečicí plochy lehce potřete kouskem másla nebo ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
trochou oleje.
• Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze
Poznámka: Při prvním zahřívání sendvičovače můžete
zásuvky a počkejte, až sendvičovač zchladne.
zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev je běžný
Sendvičovač není třeba při čištění rozebírat.
u většiny spotřebičů s topnými tělesy a nepředstavuje • Pečicí plochy zbavte jemným otřením zbytků
ohrožení bezpečnosti vašeho spotřebiče.
potravin. Připečené zbytky navlhčete roztokem
teplé vody a saponátu a odstraňte pomocí plastové
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
špachtle, nebo na pečicí plochy položte navlhčenou
1. Sendvičovač zavřete a zapojte jej do zásuvky.
papírovou utěrku, aby se připečené zbytky odmočily.
Povšimněte si, že se rozsvítí kontrolky napájení • Nepoužívejte ostré předměty, které by mohly
a připravenosti, indikující začátek předehřevu.
poškrábat nepřilnavý povrch.
2. Dosažení pečicí teploty trvá přibližně 3 minuty, • K odebírání pokrmů nepoužívejte kovové náčiní,
kontrolka připravenosti poté pohasne.
mohli byste poškodit nepřilnavý povrch.
3. Otevřete víko a na spodní pečicí plochu položte • Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou
opékaný pokrm.
utěrkou. Na vnější povrchy nepoužívejte čistící prášky
4. Zavřete víko. Znovu se rozsvítí kontrolka
nebo drátěnky. Mohli byste poškodit povrchovou
připravenosti.
úpravu.
5. Pečte přibližně 2 až 3 minuty, kontrolka připravenosti • Neponořujte do vody ani jiných tekutin. Nemyjte
opět pohasne. Dobu pečení upravte podle vlastní
v myčce na nádobí.
chuti a oblíbeného stupně propečení.
6. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko ULOŽENÍ
sendvičovače. K vyjmutí pokrmu použijte plastovou • Před uložením sendvičovač vždy odpojte od
špachtli. Nikdy nepoužívejte kovové kleště nebo
napájení.
nože, mohli byste tak poškodit nepřilnavý povrch • Před uložením se vždy ujistěte, že je sendvičovač
pečicích ploten.
studený a suchý.
7. Po použití odpojte sendvičovač ze zásuvky ve zdi • Pro snazší skladování lze napájecí šňůru ovinout
a nechejte jej otevřený zchladnout.
kolem spodní části přístroje.
Poznámka: Během opékání se rozsvěcuje a zhasíná
TECHNICKÉ ÚDAJE
zelená kontrolka signalizující připravenost k opékání
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
podle toho, jak je udržována správná teplota pečicích
Jmenovitý příkon: 700 W
ploch.
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
4
08/05
SENDVIČOVAČ
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu
potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené 11.
v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť,
že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho
z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/
používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto 12.
zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas
prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia 13.
alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým
prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení 14.
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1.
Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že
je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť
inštalovaná podľa platných bezpečnostných
predpisov.
2. Nepoužívajte sendvičovač, ak je akokoľvek poškodený
alebo je poškodený prívodný kábel. Všetky opravy
vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou
a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu
elektrickým prúdom.
4. Sendvičovač by sa nemal ponechať počas chodu bez
dozoru.
5. Odporúčame nenechávať sendvičovač so zasunutým
prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za
vidlicu.
6. Nepoužívajte sendvičovač vonku alebo vo vlhkom
prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo
sendvičovača mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate
sendvičovač v blízkosti detí.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani
viesť cez ostré hrany.
9. Teplota povrchov v blízkosti prístroja môže byť
počas jeho chodu vyššia než obvykle. Sendvičovač
umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak,
aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná
na jeho správnu činnosť.
10. Počas použitia a po ňom sa nedotýkajte opekacích
15.
16.
17.
plôch ani horúcich častí krytu výrobku, pokým
výrobok nevychladne. Dotýkať sa môžete iba držadla,
aby nedošlo k popáleniu.
Opekacie plochy tohto výrobku majú nepriľnavý
povrch, takže sa ľahko čistia. Nepoužívajte teda na
čistenie vnútorných/vonkajších častí výrobku a na
manipuláciu so sendvičmi žiadne kovové ani tvrdé
predmety či náradie, aby ste povrch opekacích plôch
nepoškodili.
Opekacie plochy neoplachujte pod tečúcou vodou ani
ich neklaďte do vody.
Sendvičovač neklaďte na horúci povrch ani ho
nepoužívajte v blízkosti zdroja tepla (napr. platničky
sporáka).
Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto
návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené
nesprávnym použitím tohto zariadenia.
Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným
spínaním alebo ovládaným časovými spínačmi.
Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti
a podobných priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách
a ostatných pracoviskách
- spotrebiče používané v poľnohospodárstve
- spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch
a iných obytných oblastiach
- spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich
nocľah s raňajkami
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými
či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie
sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie
ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča
a jeho prívodu.
Horúci povrch!
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1.
2.
3.
Pred použitím si pozorne prečítajte návod a uložte na
nahliadnutie v budúcnosti.
Odstráňte z prístroja obalový materiál a všetky
nálepky.
Očistite pečiace plochy vlhkou handričkou alebo
hubkou.
5
SK
SK
Prístroj neponárajte do vody a nepúšťajte
vodu priamo na opekacie plochy!
4. Osušte utierkou alebo papierovým obrúskom.
5. Opekacie plochy zľahka potrite kúskom masla alebo
trochou oleja.
Poznámka: Pri prvom zahrievaní sendvičovača môžete
zaznamenať jemný zápach alebo dym. Tento jav je
bežný pri väčšine spotrebičov s ohrievacími telesami
a nepredstavuje ohrozenie bezpečnosti vášho spotrebiča.
podľa toho, ako sa udržiava správna teplota opekacích
plôch.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
•
•
POKYNY NA POUŽÍVANIE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Sendvičovač zavrite a zapojte ho do zásuvky. Všimnite
si, že sa rozsvietia kontrolky napájania a pripravenosti
indikujúce začiatok predhrevu.
Dosiahnutie teploty opekania trvá približne 3 minúty,
kontrolka pripravenosti potom pohasne.
Otvorte veko a na spodnú opekaciu plochu položte
opekaný pokrm.
Zavrite veko. Znovu sa rozsvieti kontrolka
pripravenosti.
Pečte približne 2 až 3 minúty, kontrolka pripravenosti
opäť zhasne. Čas pečenia upravte podľa vlastnej chuti
a obľúbeného stupňa prepečenia.
Keď je pokrm hotový, otvorte pomocou držadla veko
sendvičovača. Na vybratie pokrmu použite plastovú
špachtľu. Nikdy nepoužívajte kovové kliešte alebo
nože, mohli by ste tak poškodiť nepriľnavý povrch
opekacích plôch.
Po použití odpojte sendvičovač od zásuvky v stene
a nechajte ho otvorený schladnúť.
•
•
•
•
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel
zo zásuvky a počkajte, až sendvičovač schladne.
Sendvičovač nie je potrebné pri čistení rozoberať.
Opekacie plochy zbavte jemným utrením zvyškov
potravín. Pripečené zvyšky navlhčite roztokom teplej
vody a saponátu a odstráňte pomocou plastovej
stierky alebo na opekacie plochy položte navlhčenú
papierovú utierku, aby sa pripečené zvyšky odmočili.
Nepoužívajte ostré predmety, ktoré by mohli
poškrabať nepriľnavý povrch.
Na odoberanie pokrmov nepoužívajte kovové náčinie,
mohli by ste poškodiť nepriľnavý povrch.
Vonkajší povrch spotrebiča utrite iba vlhkou utierkou.
Na vonkajšie povrchy nepoužívajte čistiace prášky
alebo drôtenky. Mohli by ste poškodiť povrchovú
úpravu.
Neponárajte do vody ani iných tekutín. Neumývajte
v umývačke riadu.
ULOŽENIE
•
•
•
Pred uložením sendvičovač vždy odpojte od
napájania.
Pred uložením sa vždy uistite, že je sendvičovač
studený a suchý.
Pre jednoduchšie skladovanie je možné napájaciu
šnúru ovinúť okolo spodnej časti prístroja.
Poznámka: Počas opekania sa rozsvecuje a zhasína TECHNICKÉ ÚDAJE
zelená kontrolka signalizujúca pripravenosť na opekanie Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 700 W
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou
produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane
prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
6
08/05
OPIEKACZ
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do 11. Płyty grzewcze mają nieprzywierającą powłokę,
ułatwiającą czyszczenie. Do czyszczenia urządzenia
wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa
w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich
warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych,
jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na
uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu,
na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia
oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem
elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu,
podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być
zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie należy używać opiekacza, jeżeli jest uszkodzony
lub jeżeli jest uszkodzony kabel zasilający. Wszelkie
naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego,
należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to
spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy
chronić urządzenie przed bezpośrednim kontaktem
z wodą i innymi cieczami.
4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
5. Nie należy pozostawiać opiekacza, podłączonego do
gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
6. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz, ani
w wilgotnym środowisku. Nie należy dotykać przewodu
zasilającego ani opiekacza mokrymi rękami. Mogłoby
to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli
w pobliżu urządzenia przebywają dzieci.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych
elementów ani ostrych krawędzi.
9. Temperatura w pobliżu urządzenia może być
w trakcie jego pracy znacznie podwyższona. Opiekacz
należy umieścić w odpowiedniej odległości od
innych przedmiotów celem zapewnienia niezbędnej
cyrkulacji powietrza.
10. W trakcie i po zakończeniu korzystania z urządzenia
nie należy dotykać gorących elementów obudowy ani
płyt grzewczych, dopóki nie wystygną. Chcąc uniknąć
oparzenia, należy dotykać wyłącznie uchwytu.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
z zewnątrz ani od wewnątrz, nie należy stosować
metalowych, ani innych twardych przedmiotów, które
mogłoby uszkodzić nieprzywierającą powłokę.
Płyt grzewczych nie należy płukać, ani zanurzać
w wodzie.
Opiekacza nie należy kłaść na gorącej powierzchni, ani
używać w pobliżu źródeł ciepła, takich jak kuchenka.
Używać urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami
zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
Urządzenia nie należy podłączać do gniazd
sterowanych zdanie lub sterowanych czasomierzami.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz w podobny sposób, np.:
- urządzenia w aneksach kuchennych w biurach
i pozostałych miejscach pracy,
- urządzenia stosowane w rolnictwie,
- urządzenia używane przez gości w hotelach,
motelach itp.,
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących
nocleg ze śniadaniem.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psychofizycznych
lub
niewystarczającym
doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń.
Urządzenie nie może służyć jako zabawka. Czyszczenie
i konserwację można powierzyć tylko dzieciom
powyżej 8 lat i wyłącznie pod nadzorem. Dzieci do
lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia
i przewodu zasilania.
Gorąca powierzchnia!
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
1.
2.
3.
4.
5.
Przed użyciem prosimy o uważne przeczytanie
niniejszej instrukcji i zachowanie jej do wglądu
w przyszłości.
Usuń z urządzenia materiał opakowaniowy i wszystkie
naklejki.
Oczyść płyty grzewcze wilgotną szmatką lub gąbką.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i nie lej
wody bezpośrednio na płytki grzewcze!
Osusz ścierką lub ręcznikiem papierowym.
Natrzyj płytki grzewcze kawałkiem masła lub paroma
kroplami oleju.
7
PL
Uwaga: Podczas pierwszego włączenia opiekacza może •
wystąpić delikatny zapach lub dym. Jest to normalne dla
większości urządzeń z elementami grzejnymi i nie stanowi
zagrożenia dla bezpieczeństwa urządzenia.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
1.
PL
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Zamknij opiekacz i podłącz go do gniazdka. Powinny
zapalić się diody zasilania i gotowości oznaczające
rozpoczęcie podgrzewania.
Osiągnięcie temperatury pieczenia trwa około
3 minuty, następnie dioda gotowości zgaśnie.
Otwórz pokrywę i połóż opiekany pokarm na dolną
płytkę grzewczą.
Zamknij pokrywę. Ponownie zapali się dioda gotowości.
Piecz przez około 2–3 minuty, dioda gotowości
następnie zgaśnie. Ustaw czas pieczenia według
własnego gustu i ulubionego stopnia wypieczenia.
Kiedy posiłek będzie gotowy, otwórz pokrywę opiekacza
za pomocą uchwytu. Do wyjęcia posiłku użyj plastikowej
łopatki. Nie należy używać metalowych kleszczy
lub noża, ponieważ można w ten sposób uszkodzić
nieprzywierającej powierzchni płyt grzewczych.
Po użyciu należy odłączyć opiekacz z gniazdka,
otworzyć i pozostawić aż do wystygnięcia.
Uwaga: Zielone światełko wskaźnika gotowości zapala
się i gaśnie w trakcie opiekania, w zależności od aktualnej
temperatury płyt grzewczych.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
•
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie
ostygnie. Nie trzeba rozmontowywać opiekacza
podczas czyszczenia.
•
•
•
•
Usuń resztki jedzenia z płyt grzewczych poprzez
delikatne wycieranie. Spalone resztki należy nawilżyć
roztworem ciepłej wody i detergentu i usunąć za
pomocą plastikowej łopatki, można też na płytki
grzewcze położyć nawilżoną papierową ścierkę, aby
przypieczone resztki się odmoczyły.
Nie należy używać ostrych przedmiotów, które by
mogły zarysować powierzchnię nieprzywierającą.
Do wyjmowania jedzenia nie należy używać naczyń
metalowych, mogłoby dojść do uszkodzenia
powierzchni nieprzywierającej.
Zewnętrzną powierzchnię urządzenia wytrzyj
wilgotną ścierką. Do zewnętrznych powierzchni nie
należy używać proszków ścierających lub wełny
metalowej. Mogłoby dojść do uszkodzenia warstwy
powierzchniowej.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innej
cieczy. Nie wolno myć w zmywarce.
PRZECHOWYWANIE
•
•
•
Przed przechowywaniem opiekacza należy go
odłączyć od zasilania.
Przed przechowywaniem należy się upewnić, że
opiekacz jest chłodny i suchy.
Dla ułatwienia przechowywania przewód zasilający
może być owinięty wokół dolnej części urządzenia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 700 W
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić
do pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych
krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
i środowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego
produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
8
08/05
SZENDVICSSÜTŐ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el figyelmesen és a
felhasználásokhoz is őrizze meg!
későbbi 10. Használat közben ne érintse meg a sütő felületeket és
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett
biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak 11.
minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat
során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni
a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és
gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk 12.
felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen 13.
jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése 14.
érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett
biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen 15.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e
a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. A hálózati konnektor feleljen meg
a hatályos biztonsági előírásoknak.
Ha a szendvicssütő vagy a hálózati vezetéke sérült, akkor
a készüléket használni tilos. A készülék minden javítását,
beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre!
A készülék védőburkolatát ne szerelje le, a feszültség
alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól,
ellenkező esetben áramütés érheti.
A szendvicssütőt használat közben ne hagyja
felügyelet nélkül.
A hálózathoz csatlakoztatott szendvicssütőt
felügyelet nélkül hagyni tilos. Karbantartás
megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki
a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva
ne húzza ki a konnektorból. A művelethez fogja meg
a csatlakozódugót.
A szendvicssütőt szabadban vagy nedves
környezetben ne használja. A hálózati vezetéket és
a szendvicssütőt vizes vagy nedves kézzel ne fogja
meg. Áramütés veszélye!
Legyen nagyon körültekintő, amikor a szendvicssütőt
gyermekek közelében használja.
A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz,
továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
A készülék közelében található felületek a készülék
használata közben felmelegedhetnek. A szendvicssütőt
úgy állítsa fel, hogy a megfelelő működéshez
biztosított legyen a levegő szabad áramlása a készülék
környezetében.
16.
17.
a készülék burkolatát, a készüléket csak teljesen kihűlt
állapotban mozgassa. Az égési sérülések elkerülése
érdekében csak a készülék fogantyúját fogja meg.
A készülék sütő felületei tapadásmentes kivitelben
készültek, így könnyen tisztíthatók. A készülék sütő
felületeinek és külső burkolatainak a tisztításához
és ápolásához ne használjon fém és túl kemény
tárgyakat vagy eszközöket, mert ezek a felületet
megkarcolhatják.
A sütő felületet nem szabad folyóvíz alá helyezni vagy
vízbe mártani.
A szendvicssütőt ne helyezze le forró felületre és azt
hőforrások (pl. tűzhely) közelében se használja.
A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban
leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
A gyártó nem felel a készülék helytelen használata
miatt bekövetkezett károkért.
A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más
készülékkel vezérelt konnektorhoz csatlakoztatni.
A készüléket háztartásokban, illetve a következő
helyeken lehet használni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák;
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
- szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
- turistaszállások, és egyéb jellegű szállások.
A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi
és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak a készülék használati utasítását
ismerő és a készülék használatáért felelősséget
vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy
felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és
a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz
8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Forró felület!
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
1.
2.
3.
A készülék első használatba vétele előtt figyelmesen
olvassa el a használati útmutatót, és azt a későbbi
felhasználásokhoz is őrizze meg.
A készülékről távolítson el minden csomagolóanyagot
és öntapadós címkét.
A sütő felületet enyhén benedvesített ruhával vagy
szivaccsal törölje meg.
9
HU
HU
A készüléket ne merítse vízbe, illetve a sütő KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
felületre ne folyasson vizet!
• A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati
4. A sütő felületet törölje szárazra egy konyharuhával
vezetéket a fali aljzatból, majd várja meg
vagy konyhai papírkendővel.
a szendvicssütő teljes lehűlését. A szendvicssütőt nem
5. A sütő felületet finoman kenje be vajjal vagy olajjal.
kell a tisztításhoz szétszedni.
Megjegyzés: Az első bekapcsoláskor a készülékből égési • A sütő felületről finoman törölje le az élelmiszer
szag vagy enyhe füst szállhat fel. Ez minden fűtőtesttel
maradékokat. A felületre rásült ételmaradékokat
szerelt készüléknél előforduló jelenség, ami rövid időn
mosogatószeres langyos vízzel finoman nedvesítse
belül megszűnik és nem jelent készülékhibát.
meg, majd műanyag kaparóval távolítsa el, vagy
mosogatószeres vízbe mártott konyhai törlőpapírt
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
tegyen a sütő felületre az ételmaradékok fellazításához.
1. A szendvicssütőt zárja össze és a hálózati • Ne használjon éles és karcoló anyagokat, ezek sérülést
csatlakozódugót dugja a fali aljzatba. Bekapcsol
okozhatnak a tapadásmentes felületben.
a tápellátás és a fűtés kijelző is, jelezve, hogy • A kész szendvics kivételéhez se használjon
a készülék bemelegítése megkezdődött.
fém eszközöket, ezek is sérülést okozhatnak
2. Amikor a készülék eléri a sütési hőmérsékletet
a tapadásmentes felületben.
(körülbelül 3 perc múlva) a fűtés kijelző elalszik.
• A készülék külső burkolatát csak enyhén nedves
3. Nyissa ki a szendvicssütőt és az alsó sütőlapra helyezze
ruhával törölje meg. A külső felület tisztításához se
rá a sütni kívánt szendvicset.
használjon karcoló tisztítószereket és eszközöket. Ezek
4. Zárja le a fedelet. A fűtés kijelző ismét bekapcsol.
maradandó sérülést okozhatnak a felületen.
5. A sütés ideje körülbelül 2–3 perc, közben a fűtés kijelző • A készüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos.
ki- és bekapcsolhat. A fenti sütési idő csak tájékoztató
Nem szabad mosogatógépben mosni!
jellegű, azt a szendvics összetételétől függően vagy az
ízlése szerint megváltoztathatja.
TÁROLÁS
6. Amikor a szendvics elkészült, nyissa ki a fedelet • A tárolás előtt a szendvicssütő hálózati vezetékét
a fogantyúnál fogva. A kész szendvicset műanyag vagy
húzza ki a fali aljzatból.
fa eszközzel vegye ki. Ne használjon fém eszközöket, • Az eltárolás előtt győződjön meg arról, hogy
mert ezek megkarcolhatják a tapadásmentes felületet.
a szendvicsütő teljesen kihűlt és száraz-e.
7. Ha már nem kíván több szendvicset sütni, akkor húzza • Tároláshoz a hálózati vezetéket fel lehet tekerni
ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból, és a készüléket
a készülékre.
kinyitva hagyja teljesen kihűlni.
MŰSZAKI ADATOK
Megjegyzés: sütés közben a fűtés kijelző (zöld színű) ki- és
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
bekapcsol, biztosítva a sütő felület folyamatosan optimális
Névleges teljesítményfelvétel: 700 W
hőmérsékletét a szendvics megfelelő átsütéséhez.
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy
a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
10
08/05
SANDWICH-TOASTER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte
aufmerksam
aufbewahren!
lesen
und
gut 8. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, 9.
die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht
alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen
es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der
gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren
sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen. Diese 10.
Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung
dieses Geräts durch den bzw. die Anwender gewährleistet
werden. Wir haften nicht für Schäden, die während der
Vorbereitungen, durch unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen oder einer Veränderung oder 11.
jeglicher Reparaturen an den Geräteteilen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen
Strom kommt, müssen bei der Verwendung von elektrischen
Geräten
immer
die
Grundvorsichtsmaßnahmen
eingehalten werden – einschließlich der folgenden:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer
Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Geräts
entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß
geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den geltenden
Sicherheitsvorschriften installiert sein.
Verwenden Sie nicht den Sandwich-Maker, falls er
beschädigt ist oder das Stromzufuhrkabel beschädigt
ist. Lassen Sie bitte alle Reparaturen, einschließlich
des Austausches des Stromversorgungskabels, von
einem Fachservice ausführen. Demontieren Sie
niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte
zu einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser
oder anderen Flüssigkeiten, damit es nicht zu einem
eventuellen Unfall durch elektrischen Strom kommt.
Der Sandwichtoaster sollte während des Betriebes
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Wir empfehlen, den Sandwichtoaster mit
eingestecktem Stromkabel in der Steckdose nicht
ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung
das Stromversorgungskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel
aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der
Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker.
Verwenden Sie den Sandwichtoaster nicht im
Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung.
Fassen Sie das Stromkabel oder den Sandwichtoaster
nicht mit nassen Händen an. Es droht Unfallgefahr
durch elektrischen Strom.
Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls
Sie den Sandwichtoaster in der Nähe von Kindern
verwenden!
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Teilen in Berührung kommen noch über scharfe
Kanten führen.
Die Oberflächen in der Nähe des Gerätes können sich
während seines Betriebes ungewöhnlich erwärmen.
Stellen Sie den Sandwichtoaster außerhalb der
Reichweite von Gegenständen so auf, sodass eine
freie Luftzirkulation gewährleistet ist.
Während der Verwendung und danach berühren
Sie bitte nicht die Backflächen und auch nicht die
heißen Teile des Produktes, solange das Gerät nicht
ausgekühlt ist. Berühren dürfen Sie nur den Griff,
damit es nicht zu Verbrennungen kommt.
Die Backflächen dieses Produktes haben eine
antihaftbeschichtete Oberfläche, so lassen sie sich
einfach reinigen. Verwenden Sie also zur Reinigung
der inneren / äußeren Teile des Produktes und zum
Betrieb mit den Sandwiches keine metallischen und
andere harten Gegenstände oder Werkzeuge, damit
die Oberfläche der Backfläche nicht beschädigt wird.
Die Backfläche spülen Sie bitte nicht unter fließendem
Wasser ab. Tauchen Sie sie auch nicht ins Wasser.
Stellen Sie den Sandwichtoaster nicht auf eine heiße
Oberfläche und verwenden Sie ihn auch nicht in der
Nähe einer Wärmequelle (z.B. einer Herdplatte).
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in
dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes
entstanden sind.
Das Gerät stecken Sie bitte nicht in die Steckdose
mithilfe eines Verlängerungskabels oder einer
Zeitschaltuhr.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und
ähnlichen Räumen bestimmt, wie z.B.
- Küchenzeilen in Firmen, Büro- und anderen
Arbeitsräumen,
- Geräte, die in der Landwirtschaft verwendet warden,
- Geräte, die für Hotelgäste, in Motels und anderen
Gastgewerben verwendet warden,
- Geräte, die im Beherbergungsgewerbe mit Frühstück
verwendet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren
oder älter sowie von Personen mit geringeren
physischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. mit
unzureichenden Fähigkeiten und Kenntnissen
verwendet werden, wenn Sie beaufsichtigt werden
oder in der Verwendung des Gerätes auf eine sichere
Art und Weise angelernt wurden und in der Lage sind,
eventuelle Gefahren zu verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die
11
DE
oder Messer. Diese könnten die Antihaftbeschichtung
Wartung, die durch den Verwender durchgeführt
der Backoberflächen beschädigen.
werden soll, darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, wenn Sie nicht älter als 8 Jahre und 7. Nach der Verwendung nehmen Sie den SandwichMaker aus der Steckdose in der Wand und lassen Sie
beaufsichtigt werden. Kinder, die jünger als 8 Jahre
ihn offen abkühlen.
sind, müssen außerhalb der Reichweite des Gerätes
und seines Zuleitungskabels sein.
Anmerkung: Während des Backvorganges leuchtet
und erlischt die grüne Kontrollleuchte. Sie signalisiert
Heiße Oberfläche!
die Backbereitschaft danach, ob die richtige
Backflächentemperatur eingehalten wurde.
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
1.
DE
Vor der Verwendung lesen Sie bitte aufmerksam die
Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für
die spätere Verwendung gut auf.
2. Entfernen Sie von dem Gerät das Verpackungsmaterial
sowie alle Aufkleber.
3. Reinigen Sie die Backfläche mit einem feuchten Tuch
oder mit einem Schwamm.
Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser
und geben Sie kein Wasser direkt auf die
Backflächen!
4. Trocknen Sie das Gerät mit einem Tuch oder einem
Papierküchentuch.
5. Die Backfläche reiben Sie bitte mit einem Stück Butter
oder mit etwas Öl ein.
Anmerkung: Vor dem ersten Erhitzen des SandwichMakers können ein leichter Geruch oder Rauch entstehen.
Diese Erscheinung ist bei den meisten Geräten mit
Heizelementen eine völlig normale Erscheinung und
stellen keine Gefahr an Ihrem Elektrogerät dar.
WARTUNG UND REINIGUNG
•
ANWEISUNGEN ZUR
VERWENDUNG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12
Schließen Sie den Sandwich-Maker und stecken Sie
ihn in die Steckdose. Achten Sie bitte darauf, das die
Strom- und Bereitschaftskontrollleuchte leuchtet, die
den Beginn des Heizvorganges anzeigt.
Das Erreichen der Backtemperatur dauert etwa
3 Minuten. Die Kontrolleuchte erlischt danach.
Öffnen Sie den Deckel und legen Sie auf die Unterseite
der zu backenden Speise.
Schließen Sie den Deckel. Erneut leuchtet die Stromund Bereitschaftskontrollleuchte.
Backen Sie etwa 2 bis 3 Minuten. Die
Bereitschaftskontrollleuchte erlischt wieder. Die
Backdauer bestimmen Sie nach Ihrem eigenen
Geschmack und der gewünschten Durchbackstufe.
Wenn die Speise fertig ist, öffnen Sie mithilfe des
Griffes den Deckel des Sandwich-Makers. Verwenden
Sie einen Plastikspatel zum Herausnehmen der
Speise. Verwenden Sie niemals metallische Zangen
•
•
•
•
•
Vor dem Reinigen ziehen Sie immer das
Stromzufuhrkabel aus der Steckdose und warten Sie,
bis der Sandwich-Maker abgekühlt ist. Sie brauchen
den Sandwich-Maker bei der Reinigung nicht zu
zerlegen.
Die Backfläche reinigen Sie durch ein sanftes
Entfernen der Lebensmittelreste. Angehängte
Lebensmittelreste feuchten Sie mit einer Mischung
aus warmem Wasser und Spülmittel und entfernen
Sie mithilfe eines Plastikspatels, oder legen Sie auf
die Backfläche ein Papierküchentuch, damit die
angehängten Lebensmittelreste eingeweicht werden.
Verwenden Sie bitte keine scharfen Gegenstände.
Diese könnten die antihaftbeschichtete Oberfläche
beschädigen.
Zum Herausnehmen der Speise verwenden Sie bitte
keine metallischen Gegenstände. Sie könnten die
antihaftbeschichtete Oberfläche beschädigen.
Reinigen Sie die Innenoberfläche des Gerätes bitte nur
mit einem feuchten Tuch. Auf den Außenoberflächen
verwenden Sie bitte keine Scheuermittel oder
Drahtbürsten. Es könnte zu einer Beschädigung der
Oberflächenbearbeitung kommen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere
Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät bitte nicht in der
Geschirrspülmaschine.
ABLAGE
•
•
•
Bevor Sie den Sandwich-Maker wegstellen, nehmen
Sie ihn bitte immer aus der Stromversorgung.
Achten Sie darauf, dass vor dem Wegstellen der
Sandwich-Maker kalt und trocken ist.
Zum einfacheren Lagern lässt sich das
Stromversorgungskabel um den unteren Geräteteil
wickeln.
TECHNISCHE ANGABEN
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 700 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für
Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche
Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle,
in der Sie das Produkt erworben haben.
08/05
DE
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und
elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
13
SANDWICH MAKER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained
in this manual, do not include all conditions and situations
possible. The user must understand that common sense,
caution and care are factors that cannot be integrated into
any product. Therefore, these factors shall be ensured by
the user/s using and operating this appliance. We are not
responsible for damage caused during transportation,
by improper use, voltage fluctuation or by changing or
modifying any part of the appliance.
To protect against a risk of fire or electric shock, basic
precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
GB
1.
Make sure the voltage in your outlet corresponds to
the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be
installed according to valid safety instructions.
2. Do not use the sandwich maker if it is damaged in any
way or if its power cord is damaged. All repairs including
cord replacements shall be performed by a professional
service centre! Do not remove protective covers of the
appliance, risk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water
and other liquids, to prevent potential electric shock.
4. Do not leave the sandwich maker running unattended.
5. Leaving the sandwich maker cord connected to outlet
unattended is not recommended. Disconnect the
cord from the electrical outlet prior to performing
maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by
grasping the plug.
6. Do not use the sandwich maker outdoors or in moist
environments. Do not touch the cord or sandwich
maker with wet hands. Risk of electric shock.
7. Close supervision is necessary for operating the
sandwich maker near children!
8. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the
cord over sharp edges.
9. The temperature of surfaces near the operating
appliance can be hotter than usual. Place the sandwich
maker out of reach of other objects to ensure sufficient
air circulation needed for its proper operation.
10. Do not touch the grilling plates during or after use or
hot parts of the baked product, until is cools off. You
can touch only the handle to avoid being burned.
11. The grilling plates have a non-stick surface making
them easy to clean. Do not use metal or hard objects
or tools to clean inner/outer parts of the appliance
and for handling the bread, to prevent from damaging
the surfaces of grilling plates.
14
12. Do not rinse the grilling plates under running water or
immerse them into water.
13. Keep the sandwich maker away from hot surfaces and
sources of heat (for example, hot plates).
14. Use only in accordance with the instructions in this
manual. The manufacturer is not liable for damages
caused by the improper use of this appliance.
15. Do not connect the appliance to electrical outlets with
remote switch or remotely controlled timer.
16. This appliance is intended for household use and
similar areas, including:
- kitchenette in shops, offices and other workplaces
- appliances used in agriculture
- appliances used by guests in hotels, motels and
other accommodations
- appliances used in Bed&Breakfast accommodations
17. This appliance can be used by children ages 8 and
older and by the physically and mentally impaired
or by individuals with insufficient experience and
knowledge, if supervised or trained to use the
appliance in a safe manner and understand potential
dangers. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance operations performed by
the user shall not be carried out by children, if they are
not older than 8 years and under supervision. Children
under the age of 8 shall keep away from the appliance
and its power supply.
Hot surface!
Do not immerse in water!
BEFORE FIRST USE
1.
Read the manual before use and save it for future
reference.
2. Remove the packing material and all labels from the
appliance.
3. Clean the grilling plates with a damp towel or sponge.
Do not immerse the appliance in water and do
not pour water on the grilling plates.
4. Dry it using tea towel or paper towel.
5. Spread a piece of butter or a little oil over the grilling
plates.
Note: You may note a slight odour of smoke when you
use the sandwich maker for the first time. This is normal
for most appliances with heating elements and does not
present a threat to safety of your appliance.
OPERATING INSTRUCTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Close the sandwich maker and unplug it. Note that
the power and readiness indicator lights come on,
indicating that the preheating started.
It takes about 3 minutes to reach the grilling
temperature, the readiness indicator then switches
off.
Open the lid and place the food on the lower grilling
plate.
Close the lid. The readiness light comes on again.
After grilling about 2 or 3 minutes the readiness light
switches off again. Adjust the cooking time to your
own taste and favourite degree of doneness.
When your meal is ready, open the lid of the sandwich
maker using the handle. To remove the food, use
a plastic spatula. Never use metal tongs or knife, you
could damage the non-stick surface of the grilling
plates.
Unplug the sandwich maker from the outlet after use
and open it to let it cool.
•
•
•
•
•
STORING
•
•
Note: The green indicator light flashes on and off,
signalling readiness for grilling, depending how is the •
correct temperature of the grilling plates maintained.
MAINTENANCE AND CLEANING
•
necessary to disassemble the sandwich maker for
cleaning.
Gently wipe the food residue from the grilling plates.
Moisten the baked-in residue using a solution of
warm water and detergent and remove it using
a plastic spatula, or place a wet paper towel on the
grilling plates to soak the baked-in residue.
Do not use sharp objects, which could scratch the
non-stick surface.
Do not use metal tools to remove food, you could
damage the non-stick surface.
Wipe the external surface of the appliance using wet
cloth. Do not use cleaning powders or scrubbers for
external surface cleaning. You could damage the
surface finish.
Do not immerse in water or other liquids. Do not wash
in the dishwasher.
Always unplug the sandwich maker before storing it.
Always make sure before storing that the sandwich
maker is cool and dry.
The power cord can be wrapped around the bottom
of the appliance for easy storage.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Always unplug the power cord before cleaning and Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
wait until the sandwich maker cools down. It is not Nominal input power: 700 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over
the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human
health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your
local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
08/05
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical
safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
15
GB
TOSTER ZA SENDVIČE
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću 11. Ploče za pečenje ovog proizvoda imaju neprianjajuću
površinu koja olakšava čišćenje. Zbog toga nemojte
uporabu!
HR/BIH
za čišćenje unutrašnjih i vanjskih dijelova, kao ni
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće
u pripremi sendviča, koristiti nikakve metalne ili tvrde
uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti
predmete ili pribor da ne biste oštetili površinu ploča
svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno
za pečenje.
i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod. 12. Ploče za pečenje isperite pod mlazom vode, ali ih ne
Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati
uranjajte u vodu.
prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni ni za 13. Toster ne postavljajte na vruće površine i ne koristite
koju štetu počinjenu prijevozom, nepravilnim korištenjem,
ga u blizini izvora topline (na primjer, u blizini grijaćih
kolebanjem napona ili modificiranjem ili zamjenom bilo
ploča štednjaka).
kojeg dijela uređaja.
14. Toster koristite samo onako kako je propisano ovom
uputom. Proizvođač nije odgovoran za štete koje bi
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne
nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja.
struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju
poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su 15. Uređaj nemojte uključivati u utičnice s daljinskim
upravljanjem ili tajmerima.
i sljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici 16. Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje u kućanstvu
i u višak kućanstvu sličnim prostorima kao što su:
onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja i da
- kuhinje u tvrtkama, uredima i u drugim sličnim
li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti
radnim okružjima,
ugrađena u skladu s važećim sigurnosnim propisima.
- uređaji korišteni u poljoprivredi,
2. Nikada ne upotrebljavajte toster ako je napojni kabel
- uređaji na raspolaganju gostima hotela, motela
oštećen. Bilo kakav popravak, uključujući i zamjenu
i drugih smještajnih objekata
kabela, mora biti povjeren stručnom servisu! Ne
uređaji koji se koriste u objektima koji nude noćenje
skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo
s doručkom
do opasnosti od električnog udara!
3. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim 17. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih
fizičkih ili umnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom
tekućinama kako ne bi došlo do udara električne
iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod
struje.
nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u korištenje
4. Toster ne smije biti ostavljen da radi bez nadzora.
na siguran način i razumiju sve opasnosti povezane
5. Preporučujemo da toster ne ostavljate s napojnim
s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim
kabelom uključenim u struju. Prije bilo kakvog
uređajem. One poslove čišćenja i održavanja koje
zahvata održavanja, isključite kabel napajanja iz
obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su
mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za
starija od 8 godina i pod nadzorom. Djeca mlađa od
kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti
8 godina moraju se držati podalje od uređaja i izvora
utikač i izvući ga.
napajanja.
6. Toster nemojte koristiti na otvorenom, kao ni
u vlažnim prostorima. Ne dotičite kabel za napajanje
ni toster mokrim rukama. Postoji opasnost od
električnog udara.
7. Budite posebno pažljivi ako se u vašoj blizini, dok
koristite toster, nalaze djeca.
8. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir
s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih rubova.
9. Temperatura površina u blizini uređaja tijekom
njegovog rada može biti viša od uobičajene. Toster
za sendviče držite podalje od ostalih predmeta
kako biste osigurali slobodno kretanje zraka koje je
potrebno da bi uređaj pravilno radio.
10. Za vrijeme ili nakon korištenja, nemojte dodirivati
površine za pečenje i vruće dijelove poklopca
proizvoda, sve dok se on ne ohladi. Kako biste spriječili
nastanak opeklina, dodirujte isključivo ručke.
16
Vruća površina!
Do not immerse in water! – Ne uranjati u vodu!
PRIJE PRVOG KORIŠTENJA
1.
2.
3.
4.
5.
Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute i spremite ih
za buduću uporabu.
Uklonite svu ambalažu i naljepnice s uređaja.
Očistite plohe za pečenje vlažnom krpom ili spužvom.
Uređaj nemojte uranjati u vodu i ne puštajte
mlaz vode izravno na plohu za pečenje!
Obrišite krpom ili papirnatim ubrusom.
Površine za pečenje lagano prebrišite komadićem
maslaca ili s nekoliko kapi ulja.
Napomena: Kod prvog zagrijavanja tostera za sendviče ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
možete osjetiti blag neugodan miris ili dim. To je normalna • Prije čišćenja uvijek isključite kabel za napajanje iz
pojava kod većine uređaja koji sadrže grijače i ne
zidne utičnice i ostavite toster da se potpuno ohladi!
predstavlja opasnost za sigurnost vašeg uređaja.
Toster nije potrebno rastavljati da biste ga čistili.
UPUTE ZA UPORABU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Toster zatvorite i uključite ga u utičnicu. Imajte
na umu da će se uključiti žaruljica pokazivača
napajanja i pripravnosti, što znači da je počela faza
predgrijavanja.
Potrebno je približno 3 min da bi se dostigla
temperatura potrebna za pečenje, a pokazivač
zagrijavanja nakon toga prestane svijetliti.
Otvorite poklopac i na donju plohu za pečenje stavite
namirnice koje želite pripremiti.
Zatvorite poklopac. Žaruljica pokazivača za
zagrijavanje će se opet uključiti.
Pecite sendvič oko 2 do 3 minute, žaruljica pokazivača
zagrijavanja će se opet isključiti za vrijeme rada.
Trajanje pečenja možete prilagoditi vašem ukusu
i željenom stupnju pečenosti.
Kad je jelo gotovo, otvorite poklopac pomoću ručki
tostera. Za vađenje sendviča koristite drvene lopatice.
Nikad nemojte koristiti metalne štipaljke ili noževe,
to bi moglo oštetiti neprianjajuću površinu ploha za
pečenje.
Nakon uporabe, izvucite utikač iz zidne utičnice
i ostavite uređaj otvorenim da se ohladi.
Napomena: Za vrijeme pečenja se zelena žaruljica
pokazivača gasi i pali u ovisnosti o tome kako se dogrijava
ploha ploča za pečenje.
•
•
•
•
•
Plohe za pečenje brišite nježnim prebrisavanjem
ostataka hrane. Zapečene ostatke navlažite otopinom
tople vode i sapunice i uklonite ih plastičnom
lopaticom ili na ploču za pečenje stavite navlaženi
papirni ubrus kako biste namočili zapečene ostatke
hrane.
Nemojte koristiti oštre predmete jer bi oni mogli
ogrebati i oštetiti neprianjajuću površinu ploča.
Kad vadite sendviče iz tostera, nemojte koristiti
metalni pribor jer biste tako mogli naštetiti
neprianjajućim površinama.
Vanjske površine uređaja samo prebrišite vlažnom
krpom. Na vanjskim površinama nemojte koristiti
deterdžente ili čeličnu vunu. Tako biste mogli oštetiti
vanjsku površinu uređaja.
Ne uranjajte u vodu ili druge tekućine. Ne perite
u perilici za suđe.
ODLAGANJE
•
•
•
Prije spremanja tostera uvijek ga isključite i ostavite
da se ohladi!
Prije nego toster spremite, pazite da je suh, potpuno
hladan i čist.
Radi lakšeg spremanja kabele za napajanje može se
namotati na donju stranu uređaja.
TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon: 230 V~ 50 Hz
Nazivna snaga: 700 W
UPORABA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
u kojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad domaćinstva.
Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim recikliranjem ovog
proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se
obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili uređaj.
08/05
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti
električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
17
HR/BIH
APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV
VARNOSTNA NAVODILA
11. Površine za pečenje tega izdelka imajo neoprijemljivo
površino, tako, da se enostavno čistijo. Zato za
Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh
čiščenje notranjih/zunanjih delov izdelka in za
možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride.
rokovanje s sendviči ne uporabljajte kovinskih ali
Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot
trdih predmetov oziroma pribora, da ne poškodujete
so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi
površin za pečenje.
v izdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam zagotoviti 12. Površin za pečenje ne splakujte pod tekočo vodo niti
vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi
jih ne dajajte v vodo.
nastala med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi 13. Aparata za pripravo sendvičev ne polagajte na vročo
nihanja napetosti ali zaradi spremembe ali zamenjave
površino in ga ne uporabljajte v bližini virov vročine
katerega koli dela naprave.
(npr. kuhalne plošče štedilnika).
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara 14. Uporabljajte le v skladu z napotki navedenimi v teh
elektrike, morate pri uporabi električnih naprav vedno
navodilih. Proizvajalec ne odgovarja za škode nastale
upoštevati osnovna varnostna navodila, med katerimi so
zaradi nepravilne uporabe tega aparata.
tudi naslednja:
15. Aparata ne priključujte v vtičnice z oddaljenim
stikalom ali v tiste, ki jih upravljajo časovna stikala.
1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici
odgovarja tisti, ki je navedena na ploščici vaše naprave 16. Ta aparat je namenjen za uporabo v gospodinjstvu in
podobnih prostorih, kot so:
in ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti
- kuhinje v podjetjih, pisarnah in drugih podobnih
vgrajena v skladu z veljavnimi varnostnimi predpisi.
delovnih prostorih
2. Aparata za pripravo sendvičev ne uporabljajte, če je
- naprave, ki se uporabljajo v poljedelstvu
le-ta kakor koli poškodovan ali pa je poškodovan el.
- aparati, ki jih gostje uporabljajo v hotelih, motelih in
kabel. Vsa popravila, vključno z menjavo el. kabla,
drugih bivalnih prostorih
zaupajte strokovnemu servisu! Ne demontirajte
- aparati, ki se uporabljajo v objektih, ki ponujajo
zaščitnih pokrovov aparata, nevarnost udarca
nočitev z zajtrkom
z električnim tokom!
3. Napravo zaščitite pred stikom z vodo ali z drugimi 17. Otroci, stari 8 let in več, osebe z zmanjšano fizično
ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj
tekočinami, da ne pride do udara električnega toka.
izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod
4. Aparat za pripravo sendvičev ne sme biti med
nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila
delovanjem brez nadzora.
o varni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane
5. Priporočamo, da aparata za pripravo sendvičev ne
s to uporabo. Otroci se ne smejo igrati s to napravo.
puščate s priključenim el. kablom v vtičnici brez nadzora.
Čiščenje in vzdrževanje, ki ga opravljajo uporabniki,
Pred kakršnim koli posegom prav tako izključite kabel iz
ne smejo opravljati otroci, razen v starosti 8 let ali več,
električnega omrežja. Vtikača ne smete izvleči iz vtičnice
ki so pod nadzorom starejših oseb. Otroci, mlajši od 8
na način, da vlečete za kabel. Kabel izključite iz omrežja
let morajo biti oddaljeni od naprave in izvora energije.
na način, da primete vtikač in ga izvlečete.
6. Aparata za pripravo sendvičev ne uporabljajte zunaj
ali v vlažnem okolju. Ne dotikajte se el. kabla ali
Vroča površina!
aparata za pripravo sendvičev z mokrimi rokami.
Obstaja nevarnost električnega udara.
Do not immerse in water! – Ne potapljajte v vodo!
7. Bodite še posebej pozorni, če aparat za pripravo
sendvičev uporabljate v bližini otrok.
PRED PRVO UPORABO
8. Kabel mora teči tako, da ni v stiku z vročimi predmeti 1. Pred uporabo temeljito preberite navodila in jih
in ni speljan preko ostrih robov.
shranite za kasnejšo event. uporabo.
9. Temperatura površine v bližini aparata je lahko med 2. Iz aparata odstranite embalažni material in vse
delovanjem le-tega višja kot navadno. Aparat za
nalepke.
pripravo sendvičev namestite izven dosega drugih 3. Površine za pečenje očistite z vlažno krpo ali gobico.
predmetov tako, da bo zagotovljeno prosto kroženje
Aparata ne potapljajte v vodo in na površine
zraka, ki je potrebno za pravilno delovanje.
za pečenje ne spuščajte vode direktno!
10. Med uporabo in po njej se ne dotikajte površin za 4. Posušite s krpo ali papirnato brisačo.
pečenje ali vročih delov pokrova izdelkov, dokler se 5. Površine za pečenje narahlo premažite s koščkom
izdelek ne ohladi. Dotikate se lahko le ročke, da ne
masla ali kapljico olja.
pride do opeklin.
Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič!
SI
18
Opomba: Pri prvi uporabi aparata za pripravo sendvičev VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
lahko začutite rahel smrad ali dim. Le-to je normalno • Pred čiščenjem vedno potegnite iz vtičnice el. kabel in
pri večini aparatov z grelnimi članki in ne predstavlja
počakajte, da se aparat za pripravo sendvičev ohladi.
nevarnosti za vaš aparat.
Aparata za pripravo sendvičev ni potrebno za namene
NAPOTKI ZA UPORABO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Aparat za pripravo sendvičev zaprite in ga priključite
v vtičnico. Opazujte, ali se prižgejo kontrolne lučke el.
napajanja in pripravljenosti, ki opozarjajo na začetek
ogrevanja.
Da dosežete temperaturo za pečenje traja približno
3 minute, kontrolna lučka pripravljenosti se nato
ugasne.
Odprite pokrov in na spodnjo površino za pečenje
položite želeno hrano.
Zaprite pokrov. Spet se prižge kontrolna lučka
pripravljenosti.
Pecite približno 2 do 3 minute, kontrolna lučka
pripravljenosti se spet ugasne. Čas pečenja prilagodite
glede na lasten okus in želeno stopnjo pečenja.
Ko je hrana pripravljena, odprite s pomočjo ročke
pokrov aparata za pripravo sendvičev. Za odvzem
hrane uporabite plastično lopatico. Nikoli ne
uporabljajte kovinskih klešč ali noža, lahko se
poškoduje neoprijemljiva površina za pečenje.
Po uporabi izklopite aparat za pripravo sendvičev iz
vtičnice v steni in pustite, da se ohladi odprt.
•
•
•
•
•
čiščenje razstaviti.
Površine za pečenje narahlo obrišite, da odstranite
preostanke hrane. Zapečene ostanke hrane navlažite
z raztopino tople vode in detergenta ter odstranite
s pomočjo plastične lopatice ali pa na površino za
pečenje položite vlažno papirno krpo, da se zapečeni
ostanki zmočijo.
Ne uporabljajte ostrih predmetov, ki bi lahko
popraskala neoprijemljivo površino.
Za jemanje hrane ne uporabljajte kovinskega pribora,
lahko se poškoduje neoprijemljiva površina.
Zunanjo površino aparata obrišite le z vlažno krpo.
Na zunanji površini ne uporabljajte čistilnih sredstev
ali žičnatih gob. Tako lahko poškodujete površino
aparata.
Ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Ne pomivajte
v pomivalnem stroju.
SHRANJEVANJE
•
•
Pred shranjevanjem aparat za pripravo sendvičev
vedno izključite iz el. napajanja.
Pred shranjevanjem aparata za pripravo sendvičev se
vedno prepričajte, da je le-ta hladen in suh.
Zaradi enostavnejšega shranjevanja lahko el. kabel
ovijete okrog spodnjega dela aparata.
Opomba: Med pečenjem se prižiga in ugaša zelena •
kontrolna lučka, ki signalizira pripravljenost za pečenje
glede na to, kako se ohranja pravilna temperatura površin
TEHNIČNI PODATKI
za pečenje.
Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz
Nazivna moč: 700 W
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti v kontejner za odlaganje plastike za recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti izdelek na
lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na zdravje ljudi in okolje
z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij o recikliranju tega izdelka se lahko
obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
08/05
Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
19
SI
TOSTER ZA SENDVIČE
SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće 11. Grill ploče imaju neprijanjajuću površinu koja se
lako čisti. Kako bi sprečili oštećenje površina grill
upotrebe!
SR/MNE
ploča, nemojte koristiti metalne ili tvrde predmete
Upozorenje: Sigurnosne mere i uputstva koje sadrži
za čišćenje unutarnjih/spoljnih delova uređaja i za
ovaj priručnik, ne podrazumevaju sve moguće uslove
rukovanje s hlebom.
i situacije. Korisnik mora shvatiti da su zdrav razum, oprez 12. Nemojte grejne ploče tostera ispirati tekućom
i briga faktori koji ne mogu biti integrisani ni u
vodom ili ih uranjati u vodu.
jedan proizvod. Stoga, ove faktore mora osigurati korisnik 13. Držite toster podalje od vrućih površina ili izvora
toplote na primer, grejnih ploča).
koji upotrebljava ovaj uređaj. Nismo odgovorni za štete
nastale tokom transporta, zbog nepravilnog korišćenja, 14. Toster koristite isključivo u skladu s uputstvom
u ovom priručniku. Proizvođač nije odgovoran za
fluktuacije napona ili izmena ili prepravki bilo kog dela
štetu uzrokovanu nepravilnim korišćenjem ovog
uređaja.
uređaja.
Kako bi se zaštitili od požara ili električnog udara, pri
korišćenju električnih uređaja potrebno je pridržavati se 15. Nemojte spajati uređaj na električne utičnice
s daljinskim prekidačem ili daljinski upravljanim
osnovnih mera opreza, što uključuje sledeće:
tajmerom.
1. Pobrinite se da napon vaše utičnice odgovara naponu 16. Ovaj uređaj je namenjen korišćenju u domaćinstvu
navedenom na oznaci uređaja te da je utičnica
i u sličnim prostorima, uključujući:
propisno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena
- male kuhinje u prodavnicama, kancelarijama
u skladu sa važećim sigurnosnim uputstvima.
i drugim radnim mestima
2. Nemojte koristiti toster za sendviče ako je na bilo koji
- uređaje koji se koriste u poljoprivredi
način oštećen ili je oštećen njegov kabl napajanja. Sve
- uređaje koje koriste gosti u hotelima, motelima
popravke, uključujući zamene kabla, mora obaviti
i drugim rezidencijalnim prostorima
profesionalni servisni centar! Nemojte uklanjati
- uređaje koji se koriste u ugostiteljskim objektima
zaštitne poklopce s uređaja, postoji opasnost od
koji nude noćenje s doručkom
električnog udara!
17. Uređaj mogu koristiti deca starosti 8 godina ili
3. Kako bi sprečili potencijalni električni udar, uređaj
starija i osobe s umanjenim fizičkim ili mentalnim
zaštitite od direktnog kontakta s vodom i drugim
sposobnostima, ako su pod nadzorom ili ako su
tečnostima.
upućeni u korišćenje ovog uređaja na siguran način
4. Nemojte ostavljati toster za sendviče da radi bez
te shvataju potencijalne rizike. Deca se ne smeju
nadzora.
igrati s uređajem. Postupke čišćenja i održavanja
5. Ne preporučuje se ostavljanje kabla tostera spojenog
koje obavljaju korisnici ne smeju obavljati deca,
u utičnicu dok nije pod nadzorom. Pre održavanja
ako nisu starija od 8 godina i pod nadzorom. Deca
odvojite kabl iz električne utičnice. Nemojte utikač
ispod 8 godina se moraju držati podalje od uređaja
vaditi iz utičnice povlačenjem za kabl napajanja. Kabl
i njegovog napajanja.
iz utičnice izvadite tako da primite rukom utikač.
6. Nemojte koristiti toster za sendviče na otvorenom
Vruće površine!
ili u vlažnom okruženju. Nemojte dodirivati kabl
i toster za sendviče s mokrim rukama. Opasnost od
Do not immerse in water! – Nemerkti į vandenį!
električnog udara.
7. Ako toster radi u blizini dece, potreban je strogi
PRE PRVOG KORIŠĆENJA
nadzor!
8. Nemojte dopustiti da kabl dodiruje vruće površine ili 1. Pre prvog korišćenja proučite uputstvo i sačuvajte ga
za buduće korišćenje.
povlačiti kabl preko oštrih ivica.
9. Temperatura površina u blizini uređaja može biti 2. Uklonite ambalažni materijal i sve oznake s uređaja.
viša nego inače. Postavite kabl tostera izvan dometa 3. Očistite ploče tostera vlažnom krpom ili spunđerom.
Nemojte uranjati uređaj u vodu i polivati
drugih predmeta kako bi osigurali stalnu cirkulaciju
vodu po grill pločama.
vazduha potrebnu za njegov rad.
10. Nemojte dodirivati grejne ploče tostera tokom ili 4. Osušite ih kuhinjskom krpom ili papirnatim ubrusom.
nakon korišćenja ili vrele delove pečenih proizvoda, 5. Razmažite komadić maslaca ili malo ulja po grill
pločama.
dok se ne ohlade. Kako bi izbegli opekotine, dodirujte
isključivo za ručku.
20
Napomena: Kod prvog korišćenja tostera za sendviče •
možete primetiti blagi miris. Ovo je normalno za većinu
uređaja s grejnim elementima te ne predstavlja opasnost
za sigurnost vašeg uređaja.
•
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Zatvorite toster za sendviče i uključite ga u struju.
Indikatorske lampice napajanja i spremnosti će se
upaliti što će značiti početak zagrevanja.
Potrebna su 3 minuta da se dostigne temperatura za
grilovanje, tada se pali indikator spremnosti.
Otvorite poklopac i stavite hranu na donju grill ploču.
Zatvorite poklopac. Lampica spremnosti se ponovo
pali.
Nakon grilovanja u trajanju od 2 do 3 minuta, ponovo
se pali lampica indikatora spremnosti. Podesite
vreme kuvanja prema vlastitom ukusu i željenom
stepenu zapečenosti.
Kad je obrok spreman, pomoću ručke otvorite
poklopac tostera za sendviče. Za uklanjanje hrane
upotrebite plastičnu špahtlu. Nikad nemojte koristiti
metalnu hvataljku ili nož, mogli biste oštetiti
neprijanjajuću površinu grill ploča.
Nakon upotrebe odvojite toster za sendviče iz
utičnice i otvorite ga da se ohladi.
Napomena: Zelena indikatorska lampica se pali igasi,
signalizirajući spremnost za grilovanje, zavisno o tome
kako se održava pravilna temperatura grill ploča.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
•
•
•
•
Pre čišćenja uvek izvadite kabl napajanja iz utičnice
i pričekajte da se toster za sendviče ohladi. Nije
potrebno rastavljati toster za sendviče u svrhu
čišćenja.
Nežno obrišite ostatke hrane s grill ploča. Navlažite
zapečene ostatke rastvorom tople vode i deterdženta
te ih uklonite plastičnom špahtlom, ili stavite mokri
papirnati ubrus na grill ploču da upije zapečene
ostatke.
Nemojte koristiti oštre predmete, koji bi mogli
zagrebati površinu tokom čišćenja.
Nemojte koristiti metalni pribor za uklanjanje hrane,
mogli bi oštetiti neprijanjajuću površinu.
Spoljnu površinu uređaja obrišite vlažnom krpom. Za
čišćenje spoljne površine nemojte koristiti praškove
za čišćenje ili četke za ribanje. Mogli biste oštetiti
površinu.
Nemojte uranjati uređaj u vodu i druge tečnosti .
Nemojte prati u sudomašini.
SPREMANJE
•
•
•
Pre spremanja uvek odvojite toster za sendviče iz
struje.
Pobrinite se da je toster za sendviče pre spremanja
uvek hladan i suv.
Zbog lakšeg spremanja, kabl napajanja može biti
omotan oko donjeg dela uređaja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nominalni napon: 230 V~ 50 Hz
Maks. ulazna snaga: 700 W
UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje.
ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA
Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje
provode sistem recikliranja).
Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod lokaciji
namenjenoj za recikliranje električne i elektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko zdravlje i okolinu
pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija o recikliranju
ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste proizvod kupili.
08/05
Ovaj proizvod je u skladu s EU zahtevima o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti.
Zadržavamo pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara.
21
SR/MNE
APPAREIL A SANDWICHS
CONSIGNES DE SECURITE
uniquement les poignées pour éviter les brûlures.
Lisez attentivement et conservez pour un
11. Les surfaces de cuisson de cet appareil ont un
usage futur !
FR
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité
figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes
les conditions et situations susceptibles de survenir.
L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence
et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le
produit. Ces facteurs sont donc à la charge de l’utilisateur/
utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne
pouvons être tenus responsables des dommages apparus
pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de
tension électrique ou la modification ou intervention sur
l’une des parties de l’appareil.
Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les
précautions de base devraient toujours être respectées lors
de l’utilisation d’appareils électriques, y compris les suivants :
1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique
corresponde à la tension figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil et que votre prise soit
correctement reliée à la terre. La prise doit être installée
conformément aux normes de sécurité en vigueur.
2. N’utilisez jamais l’appareil à sandwichs si lui-même
ou son câble d’alimentation est endommagé.
Confiez toute réparation, y compris le remplacement
du câble d’alimentation, à un service après-vente
professionnel ! Ne démontez pas les caches de
protection de l’appareil, risque d’électrocution !
3. Protégez l’appareil du contact direct avec l’eau ou
d’autres liquides, afin d’éviter le risque d’électrocution.
4. L’appareil à sandwichs ne doit pas être laissé en
marche sans surveillance.
5. Nous recommandons de ne pas laisser l’appareil
à sandwichs sans surveillance avec le câble
d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez
le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne
débranchez pas la fiche de la prise électrique en tirant
sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique
en saisissant la fiche.
6. N’utilisez pas l’appareil à sandwichs à l’extérieur ou
dans un environnement humide. Ne touchez pas le
câble d’alimentation ou l’appareil à sandwichs avec
les mains mouillées. Risque d’électrocution.
7. Faites particulièrement attention si vous utilisez
l’appareil à sandwichs à proximité des enfants.
8. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec
les parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants.
9. La température des surfaces à proximité de l’appareil
en marche peut être plus élevée que d’habitude.
Placez l’appareil à sandwichs hors de portée des
autres objets afin d’assurer la libre circulation de l’air
nécessaire à son fonctionnement correct.
10. Pendant et après l’utilisation, ne touchez pas les surfaces
de cuisson et les parties chaudes du cache de l’appareil,
tant que celui-ci n’a pas refroidi. Vous pouvez toucher
22
12.
13.
14.
15.
16.
17.
revêtement antiadhésif, donc facile à nettoyer. Pour
le nettoyage des parties intérieures et extérieures de
l’appareil, et pour manipuler les sandwichs, n’utilisez
donc aucun objet ou ustensile métallique ou autre
objet dur, afin de ne pas endommager la surface des
plaques de cuisson.
Ne rincez pas les plaques de cuisson à l’eau courante
et ne les mettez pas sous l’eau.
Ne posez pas l’appareil à sandwichs sur une surface
chaude et ne l’utilisez pas à proximité d’une source
de chaleur (par exemple une plaque chauffante de la
cuisinière).
Utilisez uniquement conformément aux instructions
contenues dans le présent mode d’emploi. Le fabricant
ne peut être tenu responsable de dommages causés
par un usage incorrect de cet appareil.
Ne branchez pas l’appareil dans des prises contrôlées
à distance ou avec minuteur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et
dans des locaux similaires, comme :
- les coins-cuisine des magasins, bureaux et autres
lieux de travail
- les appareils utilisés en exploitation agricole
- les appareils utilisés par les clients des hôtels, motels
et autres systèmes d’hébergement
- les appareils utilisés dans les structures offrant
l’hébergement avec petit déjeuner compris.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de
plus de 8 ans et par les personnes aux capacités
physiques ou mentales réduites, ou sans expérience
et connaissances suffisantes, si elles sont sous
surveillance ou ont été formées à l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des
éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge
de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants
âgés de moins de 8 ans et sans surveillance. Les
enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de
portée de l’appareil et de son câble d’alimentation.
Surface chaude !
Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l’eau !
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
1.
2.
3.
Avant la première utilisation, lisez attentivement le
présent mode d’emploi et conservez-le pour toute
consultation ultérieure.
Retirez de l’appareil les matériaux d’emballage et tous
les autocollants.
Nettoyez les surfaces de cuisson avec un chiffon ou
une éponge humide.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne NETTOYAGE ET ENTRETIEN
laissez pas l’eau couler directement sur les • Avant chaque entretien, débranchez le câble
plaques de cuisson !
d’alimentation de la prise et attendez jusqu’à ce
4. Essuyez avec un torchon de cuisine ou avec un essuieque l’appareil à sandwichs refroidisse. Il n’est pas
tout.
nécessaire de démonter l’appareil à sandwichs lors de
5. Graissez légèrement les surfaces de cuisson avec une
son nettoyage.
noisette de beurre ou un peu d’huile.
• Débarrassez les surfaces de cuisson des résidus de
Note : lors d’une première mise en marche de l’appareil
nourriture en les essuyant légèrement. Humidifiez
à sandwichs, vous pouvez observer une légère odeur ou
les résidus brûlés d’une solution d’eau chaude et de
de la fumée. Ce phénomène est fréquent sur la plupart des
détergent et retirez-les à l’aide d’une spatule en plastique,
appareils dotés d’éléments de chauffage et ne constitue
ou placez un essuie-tout humide sur les surfaces de
pas une menace pour la sécurité de votre appareil.
cuisson pour que les résidus brûlés se détachent.
• N’utilisez pas d’objets tranchants susceptibles de
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
rayer le revêtement antiadhésif.
1. Fermez l’appareil à sandwichs et branchez-le dans • Pour retirez les aliments, n’utilisez pas d’ustensiles
la prise. Notez que les voyants « mise sous tension »
de cuisine métalliques pour ne pas endommager le
et « prêt-à-cuire » s’allument, indiquant le début du
revêtement antiadhésif.
préchauffage.
• Nettoyez la surface extérieure de l’appareil
2. Atteindre la température de cuisson prend environ
uniquement avec un torchon de cuisine humide.
3 minutes, puis le voyant « prêt-à-cuire » s’éteint.
Pour le nettoyage des surfaces extérieures, évitez
3. Ouvrez le couvercle et placez l’aliment à griller sur la
la crème à récurer et la paille de fer. Vous risquez
surface inférieure de cuisson.
d’endommager le traitement de surface.
4. Fermez le couvercle. Le voyant « prêt-à-cuire » • Ne plongez pas dans l’eau ou d’autres liquides. Ne
s’allume de nouveau.
peut pas être nettoyé au lave-vaisselle.
5. Faites cuire pendant environ 2 à 3 minutes, le voyant
« prêt-à-cuire » s’éteindra de nouveau. Réglez le temps STOCKAGE
de cuisson en fonction de votre propre goût et du • Avant le stockage, débranchez toujours l’appareil
degré de cuisson préféré.
à sandwichs de la prise électrique.
6. Lorsque la préparation du plat est terminée, ouvrez • Avant le stockage, assurez-vous que l’appareil
le couvercle de l’appareil à sandwichs à l’aide de
à sandwichs est refroidi et sec.
sa poignée. Pour retirer le plat, utilisez une spatule • Pour un stockage plus facile, il est possible
en plastique. N’utilisez jamais de pince métallique
d’embobiner le câble d’alimentation autour de la
ou de couteau, vous risqueriez d’endommager le
partie inférieure de l’appareil.
revêtement antiadhésif des plaques de cuisson.
7. Après l’utilisation, débranchez l’appareil à sandwichs DONNEES TECHNIQUES
de la prise murale et laissez-le ouvert pour refroidir.
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz
Note : pendant la cuisson, le voyant vert signalant « prêt- Puissance nominale : 700 W
à-cuire » s’allume et s’éteint en alternance selon le maintien
de la température correcte des surfaces de cuisson.
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique
– dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure
ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement.
Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce
produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez
acheté le produit.
08/05
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la
sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques.
23
FR
PIASTRA PER PANINI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente e conservare per uso 11. Le piastre griglia hanno una superficie antiaderente
che le rende facili da pulire. Non utilizzare oggetti
futuro!
IT
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni
contenute in questo manuale non includono tutte le
condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente
comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura
sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi
fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti
che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il
produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che
si verificano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, la
fluttuazione della tensione, il cambiamento o la modifica
di qualsiasi parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendio o scosse
elettriche, è necessario prendere le precauzioni di base
durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda
alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la
presa sia messa a terra. La presa deve essere installata
secondo le istruzioni di sicurezza in vigore.
2. Non utilizzare la piastra per panini se è danneggiata
in alcun modo o se il cavo di alimentazione
è danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la
sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un
centro di assistenza professionale! Non rimuovere le
coperture di protezione dell’apparecchio, pericolo di
scosse elettriche!
3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con
l’acqua o con altri liquidi per evitare scosse elettriche.
4. Non lasciare la piastra per panini in esecuzione
automatica.
5. Si consiglia di non lasciare la piastra per panini
incustodita quando il cavo è attaccato alla presa.
Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di
eseguire la manutenzione. Non staccare il cavo dalla
presa tirando il cavo. Scollegare il cavo dalla presa
afferrando la spina.
6. Non utilizzare la piastra per panini all’aperto o in
ambienti umidi. Non toccare il cavo o la piastra per
panini con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche.
7. Prestare particolare attenzione se si utilizza la piastra
per panini in presenza di bambini!
8. Non permettere che il cavo venga a contatto con
superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti.
9. La temperatura delle superfici vicine all’apparecchio
in funzione potrebbe essere più alta del solito.
Posizionare la piastra per panini lontano da altri
oggetti, per garantire la libera circolazione dell’aria
necessaria per il corretto funzionamento.
10. Non toccare le piastre griglia durante o dopo l’uso
dell’apparecchio o le parti calde del prodotto cotto,
fino a quando non si è raffreddato. Si può solo toccare
la maniglia per evitare di essere bruciato.
24
12.
13.
14.
15.
16.
17.
o strumenti di metallo o pesanti per pulire le
parti interne/esterne dell’apparecchio e per la
manipolazione del pane, per evitare di danneggiare le
superfici delle piastre griglia.
Non risciacquare le piastre griglia sotto l’acqua
corrente e non immergerle in acqua.
Tenere la piastra per panini lontano da superfici calde
e sorgenti di calore (ad esempio, piastre bollenti).
Utilizzare il tostapane esclusivamente in conformità
con le istruzioni di questo manuale. Il produttore non
è responsabile per danni causati da un uso improprio
di questo apparecchio.
Non collegare l’apparecchio a prese elettriche con
interruttore a distanza o ad un timer controllato
a distanza.
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico ed
in aree simili, tra cui:
- angoli cottura nei negozi, uffici e altri luoghi di
lavoro
- apparecchi utilizzati nel settore agricolo
- apparecchi utilizzati dagli ospiti negli alberghi,
motel e altre aree residenziali
- apparecchi utilizzati nelle sistemazioni Bed &
Breakfast
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
con età da 8 anni in su e da persone con disabilità fisica
o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza
insufficienti, a condizione che siano supervisionati
o siano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e che comprendano i rischi potenziali.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione, effettuate dall’utente, non
devono essere effettuate da bambini sotto 8 anni di
età e senza supervisione. I bambini inferiori ad 8 anni
di età devono stare lontano dall’apparecchio e dal suo
alimentatore.
Superficie calda!
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1.
2.
3.
4.
Leggere il manuale prima dell’uso e conservarlo per
riferimenti futuri.
Rimuovere il materiale di imballaggio e di tutte le
etichette della macchina.
Pulire le piastre griglia con un panno umido o una
spugna.
Non immergere l’apparecchio in acqua e non
versare acqua sulle piastre griglia.
Asciugare con un asciugamano da tè o un tovagliolo
di carta.
5.
Stendere un pezzo di burro o un filo d’olio sopra le MANUTENZIONE E PULIZIA
piastre griglia.
• Rimuovere sempre il cavo prima di pulire e attendere
Nota: Si può notare un leggero odore di fumo quando
che la piastra per panini si raffreddi. Non è necessario
si utilizza la piastra per panini per la prima volta. Questo
smontare la piastra per panini per pulizia.
è normale per la maggior parte degli apparecchi con • Pulire delicatamente i residui di cibo dalle piastre
elementi riscaldanti e non presenta una minaccia per la
griglia. Inumidire i residui di cibo cotto con una
sicurezza dell’apparecchio.
soluzione di acqua calda e detersivo e rimuoverlo
con una spatola di plastica, o mettere un tovagliolo
ISTRUZIONI PER L’USO
di carta bagnato sulle piastre griglia per bagnare
1. Chiudere la piastra per panini e staccare la spina. Si
i residui.
noti che le spie di potenza e prontezza si accendono, • Non utilizzare strumenti metallici, che potrebbero
indicando che il preriscaldamento è iniziato.
graffiare la superficie durante la pulizia.
2. Ci vogliono circa 3 minuti per raggiungere la • Non usare oggetti appuntiti, che potrebbero graffiare
temperatura di cottura alla griglia, la spia di prontezza
la superficie antiaderente.
poi si spegne.
• Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con
3. Aprire il coperchio e mettere il cibo sulla piastra
un panno umido. Non usare polveri o depuratori
inferiore.
per la pulizia della superficie esterna. Si potrebbe
4. Chiudere il coperchio. La spia di prontezza si riaccende.
danneggiare la finitura superficiale.
5. Dopo aver grigliato per circa 2 o 3 minuti, la spia per • Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
la prontezza si spegne di nuovo. Regolare il tempo di
Non lavare in lavastoviglie.
cottura in base al proprio gusto e al livello preferito
di cottura.
CONSERVAZIONE
6. Quando il pasto è pronto, aprire il coperchio della • Staccare sempre dalla spina la piastra per panini
piastra per panini utilizzando la maniglia. Per
prima di riporla.
rimuovere il cibo, utilizzare una spatola di plastica. • Assicurarsi sempre prima di riporla che la piastra per
Non utilizzare mai pinze di metallo o un coltello, si
panini sia fredda e asciutta.
potrebbe danneggiare la superficie antiaderente delle • Il cavo di alimentazione può essere avvolto intorno
piastre griglia.
alla parte inferiore dell’apparecchio per riporlo
7. Scollegare la piastra per panini dalla presa dopo l’uso
facilmente.
e aprirla per lasciarla raffreddare.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Nota: La spia verde lampeggia segnalando prontezza per
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz
grigliare, in base alla corretta temperatura delle piastre
Potenza d’ingresso nominale: 700 W
griglia mantenuta.
IT
USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli
nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea
e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto
domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare
riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio dove è stato acquistato
il prodotto.
08/05
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica
e sicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
25
SANDWICHERA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención y guarde para un uso 11. Las planchas de grillado tienen una superficie antiadherente que hace que sea más fácil limpiarlas. No
futuro!
ES
Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad
incluidas en este manual no cubren todas las condiciones
y situaciones posibles. El usuario debe comprender que
el sentido común, la precaución y el cuidado son factores
que no pueden ser incorporados en ningún producto.
Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por
el/los usuario(s) que utiliza(n) y opera(n) este artefacto.
No somos responsables por daños causados durante el
transporte, por el uso inapropiado, variaciones del voltaje,
o cambio o modificación de cualquier parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga
eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras usa
los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente:
1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente
corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta
del artefacto y de que el tomacorriente tenga la
correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente
debe estar instalado de acuerdo con las instrucciones
válidas de seguridad.
2. No utilice la sandwichera si tiene algún daño o si
su cable de alimentación está dañado. ¡Todas las
reparaciones, incluso los reemplazos de cable,
deben ser realizadas por un taller de reparaciones
autorizado! ¡No quite las cubiertas protectoras del
artefacto, riesgo de descarga eléctrica!
3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua u otros
líquidos para evitar una potencial descarga eléctrica.
4. No deje la sandwichera en funcionamiento y sin
supervisión.
5. No se recomienda dejar el cable de la sandwichera
conectado al tomacorriente sin supervisión.
Desconecte el cable del tomacorriente antes de
realizar el mantenimiento. No desenchufe el cable
del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el
cable del tomacorriente sujetando el enchufe.
6. No utilice la sandwichera al aire libre ni en entornos
húmedos. No toque el cable ni la sandwichera con las
manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica.
7. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para utilizar
la sandwichera cerca de los niños!
8. No permita que el cable toque superficies calientes ni
que se ubique sobre bordes afilados.
9. La temperatura de las superficies cerca del artefacto
en funcionamiento puede ser más caliente de lo
normal. Coloque la sandwichera lejos de otros objetos
para garantizar la libre circulación del aire necesario
para su funcionamiento apropiado.
10. No toque las planchas de grillado durante o luego
de utilizarlas ni las partes calientes del producto
horneado hasta que se enfríe. Solo puede tocar la
manija para evitar quemarse.
26
12.
13.
14.
15.
16.
17.
utilice objetos metálicos o duros para limpiar partes
externas o internas del artefacto o para manipular el
pan, para evitar dañar la superficie de las planchas de
grillado.
No lave las planchas de grillado bajo agua corriente ni
las sumerja en agua.
Mantenga la sandwichera alejada de las superficies
calientes y de fuentes de calor (por ejemplo, platos
calientes).
Utilice solo de acuerdo con las instrucciones provistas
en este manual. El fabricante no es responsable
por daños causados por el uso inapropiado de este
artefacto.
No conecte el artefacto a tomacorrientes eléctricos
con un interruptor a distancia o temporizador con
control a distancia.
Este artefacto está destinado para uso doméstico y en
áreas similares, incluso:
- cocinas pequeñas en tiendas, oficinas y otros lugares
de trabajo
- artefactos utilizados en la agricultura
- artefactos utilizados por huéspedes en hoteles,
moteles y otras alojamientos
- artefactos utilizados en alojamientos Bed&Breakfast
Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años
de edad y mayores y por personas con discapacidades
físicas y mentales o por personas con experiencia
o conocimiento insuficiente, siempre y cuando sean
supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro
del artefacto y puedan comprender los riesgos
potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto.
Los niños no deben realizar las actividades de limpieza
ni mantenimiento, a menos que sean mayores de
8 años y estén supervisados. Se debe mantener
a los niños menores de 8 años de edad alejados del
artefacto y su fuente de alimentación.
¡Superficie caliente!
Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua!
ANTES DE UTILIZAR POR
PRIMERA VEZ
1.
2.
3.
Lea el manual antes de utilizarla y consérvelo para una
consulta futura.
Quite el material de empaque y todas las etiquetas del
artefacto.
Limpie las planchas de grillado con una toalla húmeda
o una esponja.
No sumerja el artefacto en el agua y no
vuelque agua sobre las planchas de grillado.
4.
5.
Séquelo con una toalla de cocina o toalla de papel.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Desparrame un trozo de manteca o un poco de aceite • Siempre desenchufe el cable de alimentación antes
sobre las planchas de grillado.
de limpiar y espere a que la sandwichera se enfríe. No
Nota: Podría notar un aroma leve a humo cuando utiliza
es necesario desarmar la sandwichera para limpiarla.
la sandwichera por primera vez. Esto es normal en la • Limpie con cuidado los residuos de alimentos de
mayoría de los artefactos con elementos para calentar y no
las planchas de grillado. Humedezca el residuo
presenta una amenaza a la seguridad de su artefacto.
del horneado con una solución de agua caliente
y detergente y retírelo con una espátula plástica,
INSTRUCCIONES DE
o coloque una toalla húmeda de papel sobre las
planchas de grillado para remojar el residuo del
FUNCIONAMIENTO
horneado.
1. Cierre la sandwichera y desenchúfela. Tenga en cuenta
que las luces indicadoras de energía y preparación se • No utilice objetos punzantes, ya que podrían rayar la
superficie anti-adherente.
encienden e indican que el precalentamiento comenzó.
2. Toma aproximadamente 3 minutos alcanzar la • No utilice herramientas metálicas para retirar el
alimento, podría dañar la superficie anti-adherente.
temperatura de cocción, luego el indicador de
• Limpie la superficie externa del artefacto con un paño
preparación se apaga.
húmedo. No utilice polvos limpiadores ni lana de
3. Abra la tapa y coloque el alimento sobre la plancha
acero para la limpieza de la superficie externa. Podría
inferior de la parrilla.
dañar el acabado de la superficie.
4. Cierre la tapa. La luz de preparación se enciende
• No sumerja en agua ni en otro líquido. No lave en
nuevamente.
lavavajillas automático.
5. Después de 2 o 3 minutos de cocción, la luz de
preparación se apagará nuevamente. Ajuste el tiempo
ALMACENAJE
de cocción a su gusto y grado favorito de cocción.
6. Cuando su comida está lista, abra la tapa de la • Siempre desenchufe la sandwichera antes de
guardarla.
sandwichera con la manija. Para retirar el alimento,
utilice una espátula plástica. Nunca utilice pinzas • Siempre asegúrese antes de guardar que la
sandwichera esté fría y seca.
o cuchillo metálicos, ya que podría dañar la superficie
• El cable de alimentación puede ser enrollado en la
anti-adherente de las planchas de grillado.
parte inferior del artefacto para fácil almacenaje.
7. Desenchufe la sandwichera del tomacorriente luego
de utilizarla y ábrala para dejarla enfriar.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Nota: El indicador de luz verde destella de manera Voltaje nominal: 230 V~ 50 Hz
intermitente, indicando la preparación para la cocción, que Potencia de entrada nominal: 700 W
depende de cómo se mantiene la temperatura correcta de
las planchas de grillado.
ES
USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos:
arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos
negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este
producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde
compró el producto.
08/05
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética
y seguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos.
27
SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai
perskaitykite
pasinaudojimui ateityje!
ir
išsaugokite 10. Naudojimo metu arba po jo nesilieskite prie grilio
Įspėjimas: Šiame vadove nurodytos saugos priemonės
ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. 11.
Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas,
atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima
integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar
dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad
šių veiksnių yra paisoma. Mes nesame atsakingi dėl žalos, 12.
kurį įvyko gaminį transportuojant, dėl netinkamo jo
naudojimo, įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso 13.
dalies pakeitimo ar modifikavimo.
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros 14.
smūgio, visuomet, naudodamiesi elektros prietaisais,
vadovaukitės pagrindinėmis atsargumo priemonėmis,
15.
įskaitant:
1.
2.
3.
4.
5.
LT
6.
7.
8.
9.
28
Įsitikinkite, kad elektros lizdo įtampa atitinka ant
prietaiso etiketės nurodytą įtampos reikšmę, ir kad
lizdas tinkamai įžemintas. Lizdas turi būti įrengtas
vadovaujantis galiojančiomis saugos instrukcijomis.
Jei sumuštinių keptuvas arba jo maitinimo laidas
kaip nors pažeistas, nebenaudokite jo. Bet koks
remontas, įskaitant laido pakeitimą, turi būti
atliekamas profesionalios techninės priežiūros centre!
Nenuimkite prietaiso apsauginių dangčių dėl elektros
smūgio rizikos!
Saugokite prietaisą nuo tiesioginio kontakto su
vandeniu ar kitais skysčiais kad išvengtumėte
potencialaus elektros smūgio.
Nepalikite veikiančio sumuštinių keptuvo be
priežiūros.
Nerekomenduojama palikti sumuštinių keptuvo
laido prijungto prie elektros lizdo be priežiūros. Prieš
pradėdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo
laidą nuo elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros
lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite laidą nuo
elektros lizdo, suėmę už kištuko.
Nenaudokite sumuštinių keptuvo lauke ar drėgnoje
aplinkoje. Nelieskite maitinimo laido arba sumuštinių
keptuvo šlapiomis rankomis. Elektros smūgio rizika.
Būkite ypač dėmesingi jei sumuštinių keptuvas
naudojamas ten, kur yra vaikų!
Neleiskite maitinimo laidui prisikeisti prie karštų
paviršių arba persilenkti už aštrių kampų.
Paviršių temperatūra šalia veikiančio prietaiso gali
būti aukštesnė nei įprasta. Statykite sumuštinių
keptuvas toliau nuo kitų objektų, kad užtikrintumėte
pakankamą oro cirkuliavimą tinkamam jo
eksploatavimui.
16.
17.
plokščių, arba įkaitusių kepimo gaminio dalių, kol
neatauš. Kad išvengtumėte nusideginimo, liestis
galite tik prie rankenos.
Grilio kepimo plokščių danga yra neprideganti, todėl
paviršius paprasta valyti. Nenaudokite metalinių arba
kietų objektų ar įrankių prietaiso vidinių / išorinių
dalių valymui, o taip pat duonai, kad nepažeistumėte
grilio kepimo plokščių paviršių.
Neplaukite grilio kepimo plokščių po tekančiu
vandeniu; nemerkite jos į vandenį.
Laikykite sumuštinių keptuvą atokiau nuo karštų
paviršių ir šilumos šaltinių (pavyzdžiui, kaitlenčių).
Naudokite tik pagal šiame vadove aprašytas
instrukcijas. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą,
atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo.
Nejunkite prietaiso prie elektros lizdų nuotolinio
valdymo mygtuku arba nuotoliniu būdu valdomu
laikmačiu.
Prietaisas skirtas tik naudojimui namuose ir panašiose
vietose, įskaitant:
- virtuvės kampelius parduotuvėse, biuruose ir kitose
darbo vietose
- prietaisus, naudojamus žemės ūkyje
- prietaisus svečių naudojamus viešbučiuose,
moteliuose ir kitose gyvenamosiose aplinkose
- prietaisus, naudojamus nakvynės ir pusryčių
paslaugų versle
Šiuo prietaisu gali naudotis 8 ir vyresnio amžiaus
vaikai, žmonės su fizine ir psichine negalia arba
asmenys, neturintys pakankamai patirties ir žinių, jei
juos prižiūri kitas žmogus arba jie buvo išmokyti, kaip
naudotis prietaisu saugiai ir supranta potencialius
pavojus. Vaikams nereikėtų leisti žaisti su šiuo prietaisu.
Naudotojo valymo ir techninės priežiūros procedūrų
neturėtų atlikti jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai be
priežiūros. Jaunesni nei 8 metų vaikai turėtų laikytis
atokiau šio prietaiso ir jo maitinimo.
Karštas paviršius!
Do not immerse in water! – Nemerkti į vandenį!
PRIEŠ NAUDOJIMĄ PIRMĄJĮ KARTĄ
1.
2.
3.
Prieš naudojimą perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį
pasinaudojimui ateityje.
Nuimkite visas pakavimo medžiagas ir etiketes nuo
prietaiso.
Nuvalykite grilio plokštes naudodami drėgną
rankšluostį arba kempinę.
kepti grilyje, priklausomai nuo to, kaip
Nemerkite prietaiso į vandenį ir nepilkite
palaikoma teisinga kepimo grilio plokščių
vandens ant grilio plokščių.
temperatūra.
4. Nusausinkite virtuviniu arba popieriniu rankšluosčiu.
5. Paskirstykite šiek tiek sviesto arba truputį aliejaus virš
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
grilio plokščių.
Pastaba: Pirmąjį kartą naudodami sumuštinių keptuvą • Prieš valydami, visada ištraukite maitinimo laidą iš
rozetės ir palaukite, kol sumuštinių keptuvas atauš.
galite pajusti nedidelį dūmų kvapą. Tai įprastas
Valymui nėra būtina išardyti sumuštinių keptuvo.
reiškinys daugumai prietaisų su kaitinimo
elementais, ir nekelia jokios grėsmės prietaiso • Švelniai nuvalykite maisto likučius nuo grilio kepimo
plokščių. Sudrėkinkite pridegusius likučius šilto
saugai.
vandens ir ploviklio tirpalu bei pašalinkite juos
plastikine mentele arba uždėkite šlapią rankšluostį ant
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
grilio kepimo plokščių kad įmirkytumėte pridegusius
1. Uždarykite sumuštinių keptuvą ir atjunkite jo
maisto likučius.
maitinimą. Atkreipkite dėmesį, kad maitinimo
ir parengties indikatorių lemputės įsižiebia, taip • Nenaudokite aštrių objektų, kurie gali subraižyti
nepridegančio paviršiaus apdailą.
informuodamos naudotoją, kad prasidėjo išankstinis
• Maistui išimti nenaudokite metalinių įrankių, taip
kaitinimas.
galite pažeisti nepridegantį paviršių.
2. Grilio temperatūra pasiekiama per maždaug
• Prietaiso išorę nuvalykite drėgna skepeta. Išorės
3 minutes, tada parengties indikatorius užgęsta.
paviršiaus valymui nenaudokite šveičiamųjų miltelių
3. Atidarykite dangtį ir sudėkite maistą ant apatinio
arba grandiklių. Galite pažeisti paviršiaus apdailą.
kepimo grilio plokštės.
• Nemerkite į vandenį arba į kitus skysčius. Neplaukite
4. Uždarykite dangtį. Parengties lemputė vėl įsižiebia.
indų plovyklėje.
5. Praėjus 2 arba 3 minutėms, parengties lemputė vėl
užgęsta. Sureguliuokite maisto ruošos laiką pagal savo
LAIKYMAS
skonį ir mėgstamiausią paruoštumo laipsnį.
6. Kai maistas paruoštas, suėmę už rankenos atidarykite • Prieš padėdami į vietą visuomet atjunkite sumuštinių
keptuvą.
sumuštinių keptuvo dangtį. Kad išimtumėte maistą,
naudokite plastikinę mentelę. Niekada nenaudokite • Visada, prieš padėdami į vietą, įsitikinkite, kad
sumuštinių keptuvas visiškai ataušo.
metalinių žnyplių arba peilio, nes galite pažeisti
• Maitinimo laidą galite apvynioti aplink prietaiso
nepridegantį grilio kepimo plokščių paviršių.
dugną, kad laikyti būtų paprasčiau.
7. Po naudojimo atjunkite sumuštinių keptuvą nuo ir
elektros lizdo ir leiskite jam ataušti.
TECHNINIAI PARAMETRAI
Pastaba: Žalias šviesinis indikatorius mirksi, taip Vardinė įtampa: 230 V~ 50 Hz
informuodamas naudotoją apie pasirengimą Vardinė įvesties galia: 700 W
NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko
perdirbimo konteinerius.
GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI
Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur
galioja atliekų perdirbimo sistema)
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis.
Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami gaminį imkitės saugos
priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai.
Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės
vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį.
08/05
Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos reikalavimus.
Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
29
LT
K+B Progres
PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail:
[email protected]
JAMSTVENI LIST
Naziv i model proizvoda:
Serijski broj:
Datum prodaje:
Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima. Jamstvo vrijedi 24 mjeseca od dana
prodaje krajnjemu kupcu i u tome razdoblju besplatno ćemo otkloniti sve nedostatke koji bi nastali zbog grešaka u materijalu i
izradi.
Sva jamstva po ovom jamstvenom listu vrijede od dana prodaje krajnjem kupcu.
1.Jamstvo priznajemo isključivo pod slijedećim uvjetima:
– da proizvod nije mehanički oštećen
– jamstvo ne vrijedi za oštećenja nastala neispravnom uporabom i neispravnim održavanjem proizvoda (priključivanje na
neodgovarajući izvor struje/napona, mehanička oštećenja nastala nepažnjom korisnika) kao i za ona nastala vanjskim
utjecajima
–da proizvod nije popravljala neovlaštena osoba ili servis
–da je jamstveni list uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja uz priloženi pripadajući račun
–da je korisnik rukovao proizvodom prema priloženoj uputi za rukovanje
2.Jamstvo ne priznajemo za navedeno iz točke 1. Ovog jamstvenog lista:
– ako je proizvod mehanički oštećen
– ako je proizvod popravljala neovlaštena osoba
– ako jamstveni list nije uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja
– ako se korisnik nije pridržavao uputa za rukovanje
– iz ovog jamstva izuzeta je viša sila (grom, požar,utjecaj vlage i vode)
– jamstvo ne vrijedi kod uobičajene istrošenosti (istrošenost baterije i slično) i nedostataka koji samo neznatno utječu na
vrijednost ili valjanost uporabe proizvoda
3.Jamstveni rok se produžuje za vrijeme provedeno na servisu
4.Ovlašteni servis se obvezuje kvarove i nedostatke obuhvaćene ovim jamstvom ukloniti u roku 45 dana računajući od dana
primitka takvog zahtjeva kupca, odnosno u slučaju nemogućnosti otklanjanja kvarova i nedostatka neispravan uređaj zamijeniti
novim i ispravnim
5.Troškove popravka u jamstvenom roku, te transport uređaja od prodavatelja do servisa i od servisa do prodavatelja snosi
ovlašteni servis
6.Jamstvo vrijedi isključivo za robu kupljenu na području Republike Hrvatske
7. Jamstvo se može ostvariti u ovlaštenome servisu ili u prodavaonici gdje je proizvod kupljen
OVLAŠTENI SERVIS
Pušić d.o.o.
Vodnjanska 26,10000 Zagreb
www.pusic.hr
e-mail:
[email protected]
tel: 01 302 8226, 01 304 1801
fax: 01 304 1800
PEČAT I POTPIS PRODAVATELJA
K+B Progres
PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail:
[email protected]
GARANCIJSKI LIST
Naziv in model izdelka:
Serijska številka:
Datum izročitve blaga:
GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV
OBSEG GARANCIJE
Dobavitelj daje garancijo na izdelke v obsegu in pod pogoji, navedenimi tukaj. Podjetje garantira končnemu uporabniku za
strojno opremo za obdobje, določeno v garancijskem listu v skladu z zakonom. Kot končni uporabnik strojne opreme se smatra
fizična oseba, ki je izdelke nabavila za svojo osebno uporabo ali za uporabo članov svoje družine. Garancija se nanaša na
material in delo, prizna pa se samo v primeru, če je bil izdelek v trenutku prodaje nov in neuporabljen.
Če je na izdelku ugotovljena napaka, lahko podjetje:
1. izdelek brezplačno popravi z uporabo novih ali obnovljenih rezervnih delov ali
2. pa izdelek zamenja z novim ali z izdelkom, sestavljenim iz funkcionalnih ali rabljenih sestavnih delov, pri čemer mora biti
njegova funkcionalnost enaka funkcionalnosti izvirnega izdelka,
3. lahko pa uporabniku vrne celoten znesek kupnine za izdelek. Za popravljeni izdelek velja preostala garancija izvirnega
izdelka. Če je bil izdelek zamenjan z novim, se na ta izdelek daje garancija, ki sicer velja za nov izdelek. V primeru zamenjave
izdelka ali njegovega dela z drugim, zamenjani izdelek preide v last uporabnika, izvirni izdelek pa v last podjetja.
V primeru reklamacije mora končni uporabnik izdelek dostaviti svojemu prodajalcu, oziroma pooblaščenemu servisu in velja ob
predložitvi kopije računa o nakupu.Dajalec garancije zagotavalja rezervne dele najmanj 7 let.
OMEJITEV IN PRENEHANJE GARANCIJE
Garancija ne velja za:
a) napake, ki so nastale kot posledica nestrokovnih posegov, zlorabe in uporabe z drugimi izdelki,
b) napake, ki so nastale kot posledica servisnih posegov (vključno z aktualizacijo in razširitvijo programske opreme), ki so jih
opravile osebe, ki niso iz pooblaščenega servisa podjetja,
c) napake, ki so nastale kot posledica neavtoriziranega modificiranja sestavnih delov,
d) izdelke, s katerih je odstranjena ali spremenjena serijska številka,
e) izdelke, ki so fizično poškodovani,
f) izdelke, ki so izrabljeni zaradi običajne uporabe (tudi baterije) ter napake, zaradi katerih je izdelek prodan po nižji ceni.
Pri sestavnih delih izdelka, pri katerih gre za potrošno blago in pri katerih se funkcija in namen izgubi v roku, ki je krajši od
garancijskega roka za izdelek, se garancijski rok določi v skladu s časom, med katerim se izdelek pravilno uporablja v skladu z
namenom in načinom uporabe, navedenim v navodilih za uporabo izdelka (npr. baterija).
Prodajalec ne odgovarja za neposredne in posredne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja garancijskih pogojev ali drugih
pravnih določb, kakor tudi ne za škode zaradi izostanka dobička, prometne nesreće, izgube dobrega imena, škode na napravi
ali premoženju ali stroške za ohranitev ali kopiranje programa in podatkov, shranjenih v izdelku ter izgubo zaupnih informacij.
Skupna odškodnina, ki jo mora prodajalec izplačati za napake ali v zvezi z napako, nastalo zaradi malomarnosti, kršenja
pogodbe ali drugače, v nobenem primeru ne more biti višja od fakturne neto cene pokvarjenega, poškodovanega ali
nedostavljenega izdelka.To jamstvo je urejeno s pravnimi predpisi države, v kateri je izdelek kupljen.Garancija velja na
geografskem območju republike Slovenije.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
CENTRALNI SERVIS
Elektroservis Femec s.p.
Brnčičeva 13, Ljubljana-Črnuče,
Tel/Fax.: 01/561-23-18,
[email protected]
ŽIG PODJETJA KI JE IZDELEK PRODALO
www.ecg-electro.eu
Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
e-mail:
[email protected], tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany
zelená linka: 800 121 120
Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73
tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava
e-mail:
[email protected]
Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep.
E-pošta::
[email protected]
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep.
el. paštas:
[email protected]
CZ
SK
PL
HU
DE
HR/BIH
SI
SR/MNE
FR
IT
ES
LT
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a termék
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške
u uputama. Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Uvoznik ne preuzima nikakvu odgovornost za
štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues
dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale dell'utente
del prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Importuotojas
neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo vadove.
© GVS.cz 2016