ECG s 1170 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

S1170, S3172, S3271
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Bosanski
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní
pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad yde uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d’emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d’emploi doit toujours être fourni avec le produit. Uvijek pročitajte sigurnosne upute
iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Il manuale
dell’utente deve essere sempre incluso. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu
pirmąjį kar, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt ahasználati
útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i ytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
SANDWICH MAKER
INSTRUCTION MANUAL
SVIESTMAIŽU TOSTERIS
ROKASGRĀMATA
SANDWICH-TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
SENDVIČOVAČ
NÁVOD KOBSLUZE
SZENDVICSSÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
VÕILEIVAGRILL
KASUTUSJUHEND
OPIEKACZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SANDWICHERA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SENDVIČOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
APPAREIL ASANDWICHS
MODE D'EMPLOI
APARAT ZA PRIPRAVO SENDVEV
NAVODILA
TOSTER ZA SENDVIČE
UPUTE ZA UPORABU
TOSTER ZA SENDVIČE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PIASTRA PER PANINI
MANUALE DI ISTRUZIONI
ΣΑΝΤΟΥΙΤΣΙΕΡΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / DESCRIPCIÓN /
DESCRIPTION / OPIS / DESCRIZIONE / APRAKSTS / APRAŠYMAS / AKÉSZÜLÉK
RÉSZEI / OPIS / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
4
3
2
1
5
6
7
8
English
1. Decorative panel
2. Power On light (red)
3. Top lid
4. Handle
5. Ready to Cook indicator (green)
6. Non-stick cooking plates
7. Bottom part
8. Handle lock
Deutsch
1. Dekoratives Panel
2. Betriebsanzeige (rot)
3. Oberer Teil
4. Tragegri
5. Anzeige der Betriebsbereitschaft
(grün)
6. Antihaft-Backächen
7. Unterer Teil
8. Gri mit Klappe
Čeština
1. Ozdobný panel
2. Indikátor napájení (červený)
3. Vrchní část
4. Rukojeť
5. Indikátor připravenosti (zelený)
6. Nepřilnavé pečicí plochy
7. Spodní část
8. Zámek rukojeti
Eesti keel
1. Dekoratiivne paneel
2. Toite märgutuli (punane)
3. Pealmine kaas
4. Käepide
5. Küpsetusvalmiduse märgutuli
(roheline)
6. Nakkekindlad küpsetusplaadid
7. Alumine osa
8. Käepideme lukk
Español
1. Panel decorativo
2. Luz indicadora de encendido
(roja)
3. Tapa superior
4. Manija
5. Indicador de listo para cocinar
(verde)
6. Placas de cocción antiadherentes
7. Parte inferior
8. Traba de la manija
Français
1. Panneau décoratif
2. Indicateur de mise sous tension
(rouge)
3. Partie supérieure
4. Poige
5. Indicateur prêt (vert)
6. Surfaces de cuisson
antiadhésives
7. Partie inférieure
8. Verrou de la poignée
Hrvatski
Bosanski
1. Ukrasna ploča
2. Pokazivač napajanja (crvena)
3. Gornji dio
4. Ručka
5. Pokazivač zagrijanosti (zeleni)
6. Neprijanjajuće površine za
pečenje
7. Donji dio
8. Zaključavanje ručke
Italiano
1. Pennello decorativo
2. Spia indicatore di accensione
(rossa)
3. Coperchio superiore
4. Impugnatura
5. Spia pronti acuocere (verde)
6. Piastre di cottura antiaderenti
7. Parte inferiore
8. Fermo della maniglia
Latviešu valoda
1. Dekoratīvais panelis
2. Barošanas indikators (sarkans)
3. Augšējais vāks
4. Rokturis
5. Lietošanas gatavības indikators
(zaļš)
6. Piedegumdrošas gatavošanas
plātnes
7. Apakšējā daļa
8. Roktura ksators
Lietuvių kalba
1. Dekoratyvinis skydas
2. Maitinimo lemputė (raudona)
3. Viršutinis dangtis
4. Rankena
5. Parengties maisto ruošai
indikatorius (žalias)
6. Nepridegančios maisto ruošos
plotės
7. Apatinė dalis
8. Rankenos ksatorius
Magyar
1. Díszítő panel
2. Tápellátás kijelző (piros)
3. Felső rész
4. Fogantyú
5. Fűtés kijelző (zöld)
6. Tapadásmentes sütő felület
7. Alsó rész
8. Fogantyú retesz
Polski
1. Panel ozdobny
2. Wskaźnik zasilania (czerwony)
3. Górna część
4. Uchwyt
5. Wskaźnik gotowości (zielony)
6. Nieprzywierające płyty
grzewcze
7. Dolna część
8. Blokada uchwytu
Slovenčina
1. Ozdobný panel
2. Indikátor napájania (červený)
3. Vrchná časť
4. Rukoväť
5. Indikátor pripravenosti (zelený)
6. Nepriľnavé opekacie plochy
7. Spodná časť
8. Zámka rukoväti
Slovenščina
1. Okrasna plošča
2. Kazalec el. napajanja (rdeč)
3. Zgornji del
4. Ročaj
5. Kazalec pripravljenosti (zelen)
6. Neoprijemljivi površini za peko
7. Spodnji del
8. Blokada ročaja
Srpski
Crnogorski
1. Ukrasna ploča
2. Pokazivač napajanja (crvena)
3. Gornji deo
4. Ručka
5. Indikator stanja pripravnosti
(zelena)
6. Neprilnave površine za pečenje
7. Donji deo
8. Zaključavanje ručke
Ελληνικά
1. Διακοσμητικό πάνελ
2. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας
όκκινη)
3. Επάνω καπάκι
4. Λαβή
5. Ένδειξη ετοιμότητας για
μαγείρεμα (πράσινη)
6. Αντικολλητικές πλάκες
μαγειρέματος
7. Κάτω τμήμα
8. Ασφάλεια λαβής
English
English
4
SANDWICH MAKER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors
shall be ensured by the user/susing and operating this appliance. We
are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance.
To protect against arisk of re or electric shock, basic precautions shall
be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided
on the appliance label and that the socket is properly grounded. The
outlet must be installed in accordance with applicable electrical codes
according to EN.
2. Never use the appliance when the power cord is damaged. All repairs,
including cord replacements, must be carried out at aprofessional service
centre! Do not remove the protective covers from the appliance; there is
arisk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids,
to prevent potential electric shock.
4. The appliance should not be left unattended when in operation.
5. We recommend that you do not leave the appliance unattended when
the power cord is plugged in. Disconnect the cord from the electrical
outlet prior to any maintenance. Do not remove the power cord from the
outlet by yanking the cord. Unplug the power cord from the outlet by
grasping the plug.
6. Do not use the appliance outside or in awet environment. Do not touch
the power cord or the appliance with wet hands. Risk of electric shock.
7. Pay extra attention when using the appliance near children.
8. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over
sharp edges.
SANDWICH MAKER
English
English
English
5
9. The temperature of surfaces near the operating appliance can be hotter
than usual. Place the appliance out of the reach of other objects so as to
ensure free circulation of air necessary for its correct operation.
10. Do not touch the grilling plates during or after use or hot parts of the
baked product, until is cools o. Only touch the handle to prevent from
burning yourself.
11. Do not immerse the appliance or the baking plates in water and do not
wash them under running water.
12. Keep the appliance away from hot surfaces and sources of heat (for
example, hot plates).
13. Use the appliance only in accordance with the instructions given in this
manual. The manufacturer is not liable for any damage caused by the
improper use of this appliance.
14. Do not connect the appliance to electrical outlets with remote switch or
remotely controlled timer.
15. This appliance is specied for household use.
16. This appliance is intended for use by children 8 years of age and older and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, provided they are under supervision or were
instructed in the use of the appliance in asafe manner and understand
the potential hazards. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and maintenance performed by the user should not be done by children
unless they are older than 8 years and under supervision. Children under
8 years old must keep away from the appliance and its power supply.
Do not immerse in water! – Do not immerse in water!
DANGER FOR CHILDREN:
Children must not play with the packaging
material. Do not let the children play with
plastic bags. Risk of suocation.
The surfaces so marked become hot during use.
Hot surface!
English
English
6
BEFORE FIRST USE
1. Read the manual before use and save it for future reference.
2. Remove the packing material and all labels from the appliance.
3. Clean the grilling plates with adamp towel or sponge.
Do not immerse the appliance in water and do not pour water on the grilling plates.
4. Dry it using tea towel or paper towel.
5. Spread apiece of butter or alittle oil over the grilling plates.
Note: You may note aslight odour of smoke when you use the sandwich maker for the rst time. This is normal for most
appliances with heating elements and does not present athreat to safety of your appliance.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Close the sandwich maker and plug it in. Notice that the red power light illuminates to indicate the start of
preheating.
2. Reaching the baking temperature takes about 3 minutes, then the green readiness light goes on.
3. Open the lid and place the food on the lower grilling plate.
4. Close the lid. The green readiness light goes out again.
5. Bake for about 2 to 3 minutes until the green readiness light comes on again, or until you achieve the desired result.
6. When your meal is ready, open the lid of the sandwich maker using the handle. To remove the food, use aplastic
spatula. Never use metal tongs or knife, you could damage the non-stick surface of the grilling plates.
7. Unplug the sandwich maker from the outlet after use and open it to let it cool.
Note: The green indicator light ashes on and o, signalling readiness for grilling, depending how is the correct
temperature of the grilling plates maintained.
MAINTENANCE AND CLEANING
Always unplug the power cord before cleaning and wait until the sandwich maker cools down. It is not necessary to
disassemble the sandwich maker for cleaning.
Gently wipe the food residue from the grilling plates. Moisten the baked-in residue using asolution of warm water
and detergent and remove it using aplastic spatula, or place awet paper towel on the grilling plates to soak the
baked-in residue.
Do not use sharp objects, which could scratch the non-stick surface.
Do not use metal tools to remove food, you could damage the non-stick surface.
Wipe the external surface of the appliance using wet cloth. Do not use cleaning powders or scrubbers for external
surface cleaning. You could damage the surface nish.
Do not immerse in water or other liquids. Do not wash in dishwasher.
STORING
Always unplug the sandwich maker before storing it.
Always make sure before storing that the sandwich maker is cool and dry.
The power cord can be wrapped around the bottom of the appliance for easy storage.
TECHNICAL DATA
Nominal voltage: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominal input power: 750 W
English
English
7
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over
the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human
health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For
more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or
store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The instruction manual is available at the website www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05
Deutsch
Deutsch
8
SANDWICHM AKE R
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung angeführ ten Sicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die
sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch
den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und
Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht
für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder Modikation
des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß geltender
elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Stromkabel beschädigt
ist. Sämtliche Reparaturen und das Auswechseln des Stromkabels
muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals die
Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte zu einem Stromunfall
führen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen
Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
4. Das Gerät sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden.
5. Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls dieses
an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung Stromkabel aus
der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der
Steckdose zu ziehen.
SANDWICHMAKER
Deutsch
Deutsch
Deutsch
9
6. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren.
Es könnte zu einem Stromunfall kommen.
7. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Mikrowellenherd in der Nähe von
Kindern verwenden.
8. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen oder
über scharfe Kanten führen.
9. Die Oberächentemperatur in der Nähe des Gerätes könnte während
des Betriebs des Geräts höher als gewöhnlich sein. Platzieren Sie das
Gerät außer Reichweite von anderen Gegenständen, um eine freie
Luftzirkulation zu gewährleisten, die für seine richtige Funktionsweise
erforderlich ist.
10. Berühren Sie während der Verwendung und danach nicht die Backächen
oder die heißen Teile der Geräteabdeckung. Warten Sie bis das Gerät
abgekühlt ist. Berühren Sie nur den Gri, damit Sie sich nicht Verbrennen.
11. Gerät sowie Backächen niemals ins Wasser tauchen oder unter
ießendem Wasser waschen.
12. Gerät niemals an eine heiße Oberäche oder in die Nähe von
Wärmequellen (z.B. Herdplatte) platzieren.
13. Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten
Hinweisen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch unsachgemäße Anwendung entstehen.
14. Gerät niemals an eine Steckdose mit Fernschaltung oder Zeitschalter
anschließen.
15. Das Gerät ist für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
16. Kinder im Alter ab 8 Jahren sowie Personen mit verminderten physischen,
sensorischen und mentalen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen
und Kenntnissen, dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen,
oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt wurden
und mögliche Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich Kinder ab 8 Jahren durchführen,
die überdies beaufsichtigt werden. Kinder unter 8 Jahren sind außer
Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten.
Deutsch
Deutsch
10
Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen!
GEFAHR FÜR KINDER: Kinder dürfen nicht mit dem
Verpackungsmaterial spielen.
Kinder dürfen nicht mit den
Kunststobeuteln spielen.
Erstickungsgefahr.
Oberächen mit dieser Markierung werden im Laufe des
Betriebes heiß.
VOR DER ERSTVERWENDUNG
1. Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durchlesen und für den späteren Gebrauch gut
aufbewahren.
2. Verpackungsmaterial und Aufkleber vom Gerätekörper entfernen.
3. Backächen mit einem feuchten Tuch oder Schwamm reinigen.
Gerät niemals ins Wasser tauchen. Backächen nicht unter ießendem Wasser reinigen!
4. Gerät mit einem Tuch oder Papierküchentuch trocken wischen.
5. Backächen mit einem Stück Butter oder etwas Öl einfetten.
Bemerkung: Bei der ersten Verwendung kann vom Sandwichmaker ein leichter Geruch oder Rauch abgegeben
werden. Diese Erscheinung ist bei Geräten mit eingebauten Heizkörpern normal und stellt keinerlei Gefahr für das Gerät
dar.
GEBRAUCHSHINWEISE
1. Klappen Sie den Sandwichmaker zu und schließen diesen an das Stromnetz an. Beachten Sie, dass die rote
Betriebsanzeige über den Beginn des Vorwärmens informiert.
2. Die Backtemperatur wird nach etwa 3 Minuten erreicht und die grüne Anzeige der Betriebsbereitschaft leuchtet
auf.
3. Önen Sie den Deckel und legen die zu backende Speise auf die untere Backäche.
4. Schließen Sie den Deckel. Die grüne Anzeige der Betriebsbereitschaft erlischt wieder.
5. Backen Sie die Speise etwa 2 bis 3 Minuten, bis die grüne Anzeige der Betriebsbereitschaft wieder aueuchtet oder
das Gericht wie gewünscht zubereitet wird.
6. Sobald die Speise fertig ist, klappen Sie den Deckel des Sandwichmakers auf, indem Sie diesen am Gri halten.
Benutzen Sie zum Herausnehmen eine Kunststospatel. Verwenden Sie niemals metallische Zangen oder Messer.
Diese könnten die Antihaftbeschichtung der Backoberächen beschädigen.
7. Trennen Sie den Sandwichmaker nach der Verwendung vom Stromnetz und lassen in oener Position abkühlen.
Bemerkung: Beim Bratvorgang leuchtet und erlischt abwechselnd die grüne Anzeige der Betriebsbereitschaft, und
zwar in Abhängigkeit von der aufrechterhaltenen richtigen Temperatur der Backächen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Trennen Sie vor der Reinigung das Gerät vom Stromnetz und warten, bis der Sandwichmaker abkühlt. Sie brauchen
den Sandwichmaker vor der Reinigung nicht auseinanderzunehmen.
Reinigen Sie die Backäche, indem Sie die Lebensmittelreste sanft abwischen. Feuchten Sie angebackene
Lebensmittelreste mit warmem Wasser und Spülmittel an und entfernen diese mit einer Kunststospachtel ggf.
können Sie auf die Backächen ein befeuchtetes Papiertuch legen, um die eingebackenen Lebensmittelreste
einzuweichen.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände. Diese könnten die Antihaft-Oberäche beschädigen.
Verwenden Sie zum Herausnehmen der Speise keine metallischen Gegenstände. Diese könnten die Antihaft-
Oberäche beschädigen.
Heiße
Oberäche!
Deutsch
Deutsch
11
Reinigen Sie die äußere Fläche des Gerätes nur mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie zur Reinigung der äußeren
Oberächen keine Scheuermittel oder Drahtbürsten. Die Oberächenbehandlung könnte beschädigt werden.
Gerät niemals ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eintauchen. Gerät nicht in der Geschirrspülmaschine waschen.
AUFBEWAHRUNG
Bevor Sie den Sandwichmaker ablegen, trennen Sie diesen vom Stromnetz.
Der Sandwichmaker sollte abgekühlt und trocken gelagert werden.
Das Stromkabel kann praktisch um den unteren Teil des Gerätes gewickelt werden.
TECHNISCHE ANGABEN
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 750 W
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PE-Beutel und Kunststoteile gehören in
Sammelcontainer für Kunststo.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF SEINER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt wurde)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht in den
Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von elektrischen
und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen Einüssen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Weitere
Informationen bezüglich der Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie über das Gemeindeamt, eine Organisation,
die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst oder die Verkaufsstelle, an der das Produkt erworben wurde.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Die Bedienungsanleitung nden Sie unter www.ecg-electro.eu.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
08/05
Čeština
Čeština
12
SENDVIČOVAČ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny mné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku
zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musít instalována
podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nepoužívejte spotřebič, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré
opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby
nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Spotřebič by neměl být ponecn během chodu bez dozoru.
5. Doporučujeme nenechávat spotřebič se zasunutým přívodním kabelem
vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte
ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte spotřebič venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se
přívodního kabelu nebo spoebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič vblízkosti dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
SENDVIČOV
Čeština
Čeština
Čeština
13
9. Teplota povrchů vblízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší
než obvykle. Spotřebič umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby
byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná kjeho správné činnosti.
10. Během použití apo něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých částí
krytu výrobku, dokud výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete pouze
madla, abyste se vyvarovali popálení.
11. ístroj ani pečicí plochy neponořujte do vody aneomývejte proudem
tekoucí vody.
12. Spotřebič nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte vblízkosti
zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
13. Používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nespvným použitím tohoto zařízení.
14. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spím nebo ovládaným
časovými spínači.
15. Spotřebič je uen pro použití vdomácnosti.
16. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebe bezpečným způsobem a rozu
případným nebezpečím. Děti si se spotřebem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spoebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
NEBEZPECÍ PRO DĚTI:
Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem.
Nenechte děti ht si s plastovými sáčky.
Nebezpečí uduše.
Takto označené povrchy se stávají během používá
horkými.
Horký povrch!
Čeština
Čeština
14
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Před použitím si pečlivě přečtěte návod auložte knahlédnutí vbudoucnu.
2. Odstraňte zpřístroje obalový materiál avšechny nálepky.
3. Očistěte pečicí plochy vlhkým hadříkem nebo houbou.
Přístroj neponořujte do vody anepouštějte vodu přímo na pečicí plochy!
4. Osušte utěrkou nebo papírovým ubrouskem.
5. Pečicí plochy lehce potřete kouskem másla nebo trochou oleje.
Poznámka:i prvním zahřívání sendvičovače můžete zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev je běžný
uvětšiny spotřebičů stopnými tělesy anepředstavuje ohrožení bezpečnosti vašeho spotřebiče.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
1. Sendvičovač zavřete azapojte jej do zásuvky. Povšimněte si, že se rozsvítí červená kontrolka napájení indikující
začátek předehřevu.
2. Dosažení pečicí teploty trvá přibližně 3 minuty, zelená kontrolka připravenosti se poté rozsvítí.
3. Otevřete víko ana spodní pečicí plochu položte opékaný pokrm.
4. Zavřete víko. Zelená kontrolka připravenosti opětovně zhasne.
5. Pečte přibližně 2 až 3 minuty, dokud se zelená kontrolka připravenosti opětovně nerozsvítí, nebo dokud
nedosáhnete cíleného propečení dle své vlastní chuti.
6. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko sendvičovače. Kvyjmutí pokrmu použijte plastovou špachtli.
Nikdy nepoužívejte kovové kleště nebo nože, mohli byste tak poškodit nepřilnavý povrch pečicích ploten.
7. Po použití odpojte sendvičovač ze zásuvky ve zdi anechejte jej otevřený zchladnout.
Poznámka: Během opékání se rozsvěcuje azhasíná zelená kontrolka signalizující připravenost kopékání podle toho,
jak je udržována správná teplota pečicích ploch.
ÚDRŽBA AČIŠTĚ
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky apočkejte, až sendvičovač zchladne. Sendvičovač není
třeba při čištění rozebírat.
Pečicí plochy zbavte jemným otřením zbytků potravin. Připečené zbytky navlhčete roztokem teplé vody
asaponátu aodstraňte pomocí plastové špachtle, nebo na pečicí plochy položte navlhčenou papírovou utěrku,
aby se připečené zbytky odmočily.
Nepoužívejte ostré předměty, které by mohly poškrábat nepřilnavý povrch.
Kodebírání pokrmů nepoužívejte kovové náčiní, mohli byste poškodit nepřilnavý povrch.
Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou utěrkou. Na vnější povrchy nepoužívejte čistící prášky nebo
drátěnky. Mohli byste poškodit povrchovou úpravu.
Neponořujte do vody ani jiných tekutin. Nemyjte vmyčce na nádobí.
ULOŽENÍ
Před uložením sendvičovač vždy odpojte od napájení.
Před uložením se vždy ujistěte, že je sendvičovač studený asuc.
Pro snazší skladování lze napájecí šňůru ovinout kolem spodní části přístroje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 750 W
Čeština
Čeština
15
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace poitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví aživotní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
Eesti keel
Eesti keel
16
ILEIVAGRILL
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma
kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama,
et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa
toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme
kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest
kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade
vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete
kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas
alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud
pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt maandatud. Pistikupesa
tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele EL elektrieeskirjadele.
2. Ärge kunagi kasutage kahjustatud toitejuhtmega seadet. Kõik
remondid, sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas
teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid, see võib
põhjustada elektrilööki!
3. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese kokkupuutumise eest
veega ja teiste vedelikega.
4. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
5. Ärge jätke ühendatud toitejuhtmega seadet järelevalveta. Enne
mistahes hoolduse teostamist ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti.
Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust
lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
6. Ärge kasutage seadet välistingimustes või märjas keskkonnas. Ärge
puudutage toitekaablit või toodet märgade kätega. Elektrilöögi oht.
7. Seadme kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud.
8. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge
jätke seda teravatele servadele.
VÕILEIVAGRILL
Eesti keel
Eesti keel
Eesti keel
17
9. Pindade temperatuurid töötava seadme läheduses võivad olla
tavapärasest kõrgemad. Seadme nõuetekohaseks toimimiseks ja õhu
vaba ringluse tagamiseks asetage seade teistest esemetest eemale.
10. Ärge puudutage võileivagrill kasutamise ajal või pärast seda
röstimisplaate või küpsetatud toodet kuni nende mahajahtumiseni.
Põletuste ärahoidmiseks kasutage ainult käepidemeid.
11. Ärge sukeldage seadet ega küpsetusplaate vette ning ärge puhastage
neid voolava vee all.
12. Hoidke seadet eemal kuumadest pindadest ja kuumuseallikatest (näiteks
elektripliitidest).
13. Kasutage seadet ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Valmistaja
ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud
kahjustuste eest.
14. Ärge ühendage seadet kaugjuhtimislülitiga pistikupesadesse või
kaugjuhitava aegreleega.
15. Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
16. Seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja vähenenud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutel või kogemusteta
isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile on selgitatud seadme
ohutut kasutamist ning nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud
potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla 8-aastastel
ja järelevalveta lastel. Hoidke alla 8-aastased lapsed seadmest ja selle
toitejuhtmest eemal.
Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette!
OHT LASTELE:
Ärge lubage lastel mängida
pakkematerjalidega. Ärge lubage lastel
mängida plastkottidega. Lämbumise
oht.
Sellisel viisil tähistatud pinnad muutuvad kasutamisel
kuumaks.
Pealispind on
kuum!
Eesti keel
Eesti keel
18
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
1. Lugege kasutusjuhend läbi ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks.
2. Eemaldage seadmelt pakkematerjal ja kõik sildid.
3. Puhastage röstimisplaate niiske lapiga või käsnaga.
Ärge sukeldage seadet vette ning ärge kallake grillimisplaatidele vett.
4. Kuivatage köögirätikuga või paberrätikuga.
5. Määrige röstimisplaatidele võid või natuke õli.
Märkus: Võileivagrilli esmakordsel kasutamisel võite märgata õrna lõhna või suitsu. See on normaalne enamike
kuumutuselementidega seadmete korral ning ei ole seadmele ohtlik.
KASUTUSJUHEND
1. Sulgege võileivagrill ja ühendage see toitevõrguga. Punane toitetuli näitab eelkuumutuse algust.
2. Küpsetustemperatuuri saavutamiseks kulub umbes 3 minutit, seejärel lülitub roheline valmisoleku märgutuli välja.
3. Avage kaas ning asetage toiduained alumisele grillimisplaadile.
4. Sulgege kaas. Roheline valmisoleku tuli lülitub uuesti välja.
5. Küpsetage umbes 2 kuni 3 minutit kuni roheline valmisoleku tuli lülitub uuesti sisse või kuni saavutate soovitud
tulemuse.
6. Kui toit on valmis, avage võileivagrilli kaas käepideme abil. Eemaldage toit plastist spaatli abil. Ärge kasutage
kunagi nakkekindlat pinda kahjustavaid metallist näpitsat või nuga.
7. Pärast kasutamist ühendage võileivagrill toitevõrgust lahti ning avage see maha jahtumiseks.
Märkus: Grillimise käigus lülitub roheline märgutuli sisse ja välja vastavalt grillimisplaatide nõuetekohase temperatuuri
säilitamisele.
HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE
Enne puhastamist ühendage toitejuhe alati lahti ning oodake kuni võileivagrillil on täielikult maha jahtunud.
Puhastamiseks ei ole vaja võileivagrilli koost lahti võtta.
Pühkige toidujäätmed ettevaatlikult grillimisplaatidelt maha. Niisutage külgekõrbenud jääke sooja vee ja
pesuvahendi lahusega ning eemaldage jäägid plastspaatliga või asetage külgekõrbenud jääkide lahtileotamiseks
grillimisplaatidele niiske paberrätik.
Ärge kasutage nakkekindlat katet kahjustavaid teravaid esemeid.
Ärge kasutage toiduainete eemaldamiseks metallist töövahendeid, kuna need võivad kahjustada nakkekindlat
katet.
Pühkige seadme välispindu niiske lapiga. Ärge kasutage välispindade puhastamiseks puhastuspulbreid või
kaabitsaid. See võib kahjustada pinnaviimistlust.
Ärge sukeldage vette või muudesse vedelikesse. Ärge peske nõudepesumasinas.
HOIUSTAMINE
Enne hoiustamist ühendage võileivagrill toitevõrgust lahti.
Enne hoiustamist veenduge, et võileivagrill on maha jahtunud ja kuiv.
Hoiustamise lihtsustamiseks saab toitejuhtme kerida ümber seadme alumise osa.
TEHNILISED ANDMED
Nimipinge: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nimivõimsus: 750 W
Eesti keel
Eesti keel
19
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti utiliseerimiskonteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-iliikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakendil tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja
elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid inimese tervisele ja
keskkonnale, tagades oma tootele nõuetekohase ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet
selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust
te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele.
Kasutusjuhend on kättesaadav veebisaidil www.ecg-electro.eu.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
08/05
Español
Español
20
SANDWICHERA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención y guarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas einstrucciones de seguridad incluidas en
este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles.
El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y
el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún
producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los
usuario(s) que usa(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables
por daños causados durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones
del voltaje, ni modicación oajuste de cualquier parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe
tomar precauciones básicas mientras usa los artefactos eléctricos,
incluso lo siguiente:
1. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el
voltaje provisto en la etiqueta del artefacto y de que el tomacorriente
tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente eléctrico
debe ser instalado de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables según
los estándares europeos (EN).
2. Nunca use el artefacto cuando el cable de alimentación está dañado.
¡Todas las reparaciones, incluso los reemplazos de cable, deben ser
realizadas en un taller de reparaciones autorizado! ¡No elimine las
cubiertas protectoras del artefacto, hay riesgo de descarga eléctrica!
3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua uotros líquidos para
evitar una potencial descarga eléctrica.
4. El artefacto no debe ser dejado sin supervisión durante su funcionamiento.
5. Recomendamos no dejar el artefacto sin supervisión cuando el cable está
enchufado. Desconecte el cable del tomacorriente antes de cualquier
mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente tirando del
mismo. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente sujetando
el enchufe.
6. No use el artefacto al aire libre ni en un entorno húmedo. No toque el
cable ni el artefacto con las manos húmedas. Riesgo de descarga eléctrica.
7. Preste especial atención cuando usa el artefacto cerca de niños.
SANDWICHERA
Español
Español
Español
21
8. No permita que el cable de alimentación toque supercies calientes ni
que se ubique sobre bordes alados.
9. La temperatura de las supercies cerca del artefacto en funcionamiento
puede ser más caliente de lo normal. Coloque el artefacto lejos de otros
objetos para garantizar la libre circulación del aire necesario para su
funcionamiento apropiado.
10. No toque las planchas de grillado durante oluego de usarlas ni las partes
calientes del producto horneado hasta que se enfríe. Toque solo la manija
para evitar quemarse.
11. No sumerja el artefacto ni las planchas de cocción en agua ni las lave bajo
agua corriente.
12. Mantenga el artefacto alejado de supercies calientes y de fuentes de
calor (por ejemplo, platos calientes).
13. Use el artefacto solo de acuerdo con las instrucciones provistas en este
manual. El fabricante no es responsable por ningún daño causado por el
uso inapropiado de este artefacto.
14. No conecte el artefacto aun tomacorriente eléctrico con un interruptor
adistancia otemporizador con control adistancia.
15. Este artefacto está destinado para uso doméstico.
16. Este artefacto está diseñado para ser usado por niños de 8 años de
edad en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoras
omentales reducidas, oque carezcan de experiencia oconocimientos,
siempre que estén supervisadas o se las instruya con respecto al uso
del artefacto en forma segura y comprendan los riesgos involucrados.
Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar
limpieza ni mantenimiento, amenos que sean mayores de 8 años y estén
supervisados. Se debe mantener alos niños menores de 8 años de edad
alejados del artefacto y de su fuente de alimentación.
Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua!
PELIGRO PARA LOS NIÑOS:
Los niños no deben jugar con el material
de empaque. No permita que los niños
jueguen con las bolsas plásticas. Riesgo de
sofocación.
Español
Español
22
Las supercies con este símbolo se calientan durante el
uso.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Lea el manual antes de usar y consérvelo para una consulta futura.
2. Quite el material de empaque y todas las etiquetas del artefacto.
3. Limpie las planchas de grillado con una toalla húmeda ouna esponja.
No sumerja el artefacto en el agua ni vuelque agua sobre las planchas de
grillado.
4. Séquelo con una toalla de cocina otoalla de papel.
5. Desparrame un trozo de manteca oun poco de aceite sobre las planchas de grillado.
Nota: Podría notar un aroma leve ahumo cuando use la sandwichera por primera vez. Esto es normal en la mayoría de
los artefactos con elementos para calentar y no presenta una amenaza ala seguridad de su artefacto.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Cierre la sandwichera y enchúfela. Observe que la luz roja se encienda para indicar el inicio del precalentamiento.
2. Toma aproximadamente 3 minutos alcanzar la temperatura de cocción, luego la luz verde se enciende.
3. Abra la tapa y coloque el alimento sobre la plancha inferior de la parrilla.
4. Cierre la tapa. La luz verde se apaga de nuevo.
5. Cocine durante aproximadamente entre 2 y 3 minutos hasta que la luz verde se encienda nuevamente ohasta que
logre el resultado deseado.
6. Cuando su comida esté lista, abra la tapa de la sandwichera con la manija. Para retirar el alimento, use una espátula
plástica. Nunca use pinzas ni cuchillos metálicos, ya que podría dañar la supercie anti-adherente de las planchas
de grillado.
7. Desenchufe la sandwichera del tomacorriente después de usarla y ábrala para dejarla enfriar.
Nota: El indicador de luz verde destella de manera intermitente, indicando la preparación para la cocción, que depende
de cómo se mantiene la temperatura correcta de las planchas de grillado.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Siempre desenchufe el cable de alimentación antes de limpiar y espere aque la sandwichera se enfríe. No es
necesario desarmar la sandwichera para limpiarla.
Limpie con cuidado los residuos de alimentos de las planchas de grillado. Humedezca el residuo del horneado con
una solución de agua caliente y detergente y retírelo con una espátula plástica, ocoloque una toalla húmeda de
papel sobre las planchas de grillado para remojar el residuo del horneado.
No use objetos punzantes, ya que podrían rayar la supercie anti-adherente.
No use herramientas metálicas para retirar el alimento, podría dañar la supercie anti-adherente.
Limpie la supercie externa del artefacto con un paño húmedo. No use polvos limpiadores ni lana de acero para la
limpieza de la supercie externa. Podría dañar el acabado de la supercie.
No sumerja en agua ni en otro líquido. No lave en el lavavajillas.
ALMACENAJE
Siempre desenchufe la sandwichera antes de guardarla.
Siempre asegúrese antes de guardar que la sandwichera esté fría y seca.
El cable de alimentación puede ser enrollado en la parte inferior del artefacto para fácil almacenaje.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Voltaje nominal: 220–240 V~ 50/60 Hz
Potencia de entrada nominal: 750 W
USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver y cartón corrugado: entregue auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos:
arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
¡Supercie
caliente!
Español
Español
23
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y
otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje signica que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio especíco para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos
negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El reciclaje contribuye ala
preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto, consulte asu autoridad
local, organización de procesamiento de desechos domésticos oen la tienda donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética
y seguridad eléctrica.
El manual de instrucciones está disponible en el sitio Web www.ecg-electro.eu.
Nos reservamos la posibilidad de realizar cambios en el texto y en los parámetros técnicos.
08/05
Français
Français
24
APPAREIL ASANDWICHS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur!
Avertissement: les dispositions et consignes de sécurité gurant dans
le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations
susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens,
la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans
le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de l’utilisateur/utilisatrice
employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus
responsables des dommages apparus pendant le transport, un usage
inadéquat, une variation de tension électrique ou la modication ou
intervention sur l’une des parties de l’appareil.
An d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de
base devraient toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils
électriques, y compris les suivants:
1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la
tension gurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre
prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée selon la
norme électrotechnique EN en vigueur.
2. N’utilisez pas un appareil dont le câble d’alimentation est endommagé.
Conez toute réparation, y compris le remplacement du câble
d’alimentation, à un service professionnel! Ne démontez pas les caches
de protection de l’appareil, risque d’électrocution!
3. Protégez l’appareil du contact direct avec l’eau ou d’autres liquides, an
d’éviter le risque d’électrocution.
4. L’appareil ne doit pas être laissé en marche sans surveillance.
5. Nous recommandons de ne pas laisser l’appareil sans surveillance avec
le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez le câble
d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas la che de la
prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise
électrique en saisissant la che.
6. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ou dans un environnement humide.
Ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains
mouillées. Risque d’électrocution.
APPAREIL A SANDWICHS
Français
Français
Français
25
7. Faites particulièrement attention si vous utilisez l’appareil à proximité des
enfants.
8. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties
chaudes, ni passer sur des angles tranchants.
9. La température des surfaces à proximité de l’appareil en marche peut
être plus élevée que d’habitude. Placez l’appareil hors de portée des
autres objets an d’assurer la libre circulation de l’air nécessaire à son
fonctionnement correct.
10. Pendant et après l’utilisation, ne touchez pas les surfaces de cuisson et les
parties chaudes du cache de l’appareil, tant que celui-ci n’apas refroidi.
Vous pouvez toucher uniquement les poignées pour éviter les brûlures.
11. Ne plongez pas l’appareil et les surfaces de cuisson dans l’eau et ne les
rincez pas sous l’eau courante.
12. Ne posez pas l’appareil sur une surface chaude et ne l’utilisez pas à
proximité d’une source de chaleur (par exemple une plaque chauante
de la cuisinière).
13. Utilisez uniquement conformément aux instructions contenues dans le
présent mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable de
dommages causés par un usage incorrect de cet appareil.
14. Ne branchez pas l’appareil dans des prises contrôlées à distance ou avec
minuteur.
15. L’appareil est destiné à un usage domestique.
16. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les
personnes aux capacités physiques, cognitives ou mentales réduites, ou
sans expérience et connaissances susantes, si elles sont sous surveillance
ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont
conscience des éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doit
pas être réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans et les enfants âgés
de plus de 8 ans sans surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus hors de portée de l’appareil et de son câble d’alimentation.
Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l’eau!
Français
Français
26
DANGER POUR LES ENFANTS: Les enfants ne doivent pas jouer avec
les matériaux d’emballage. Ne laissez
pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique. Risque d’étouement.
Les surfaces ainsi marquées deviennent brûlantes lors de
l’utilisation.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Avant la première utilisation, lisez attentivement le présent mode d’emploi et
conservez-le pour toute consultation ultérieure.
2. Retirez de l’appareil les matériaux d’emballage et tous les autocollants.
3. Nettoyez les surfaces de cuisson avec un chion ou une éponge humide.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne laissez pas l’eau couler directement sur les plaques de
cuisson!
4. Essuyez avec un torchon de cuisine ou avec un essuie-tout.
5. Graissez légèrement les surfaces de cuisson avec une noisette de beurre ou un peu d’huile.
Note: lors d’une première mise en marche de l’appareil à sandwichs, vous pouvez observer une légère odeur ou de la
fumée. Ce phénomène est fréquent sur la plupart des appareils dotés d’éléments de chauage et ne constitue pas une
menace pour la sécurité de votre appareil.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Fermez l’appareil à sandwichs et branchez-le dans la prise. Notez que le voyant rouge d’alimentation s’allume,
indiquant le début du préchauage.
2. Atteindre la température de cuisson prend environ 3 minutes, puis le voyant vert indiquant l’état prêt s’allume.
3. Ouvrez le couvercle et placez l’aliment à griller sur la surface inférieure de cuisson.
4. Fermez le couvercle. Le voyant vert d’état prêt s’éteint.
5. Faites cuire environ 2 à 3 minutes, tant que le voyant vert d’état prêt ne se rallume pas, ou tant que le taux de cuisson
voulu nest pas atteint, selon le goût.
6. Lorsque la préparation du plat est terminée, ouvrez le couvercle de l’appareil à sandwichs à l’aide de sa poignée.
Pour retirer le sandwich, utilisez une spatule en plastique. N’utilisez jamais de pince métallique ou de couteau, vous
risqueriez d’endommager le revêtement antiadhésif des plaques de cuisson.
7. Après l’utilisation, débranchez l’appareil à sandwichs de la prise murale et laissez-le ouvert pour refroidir.
Note: pendant la cuisson, le voyant vert signalant «prêt-à-cuire» s’allume et s’éteint en alternance selon le maintien de
la température correcte des surfaces de cuisson.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant chaque entretien, débranchez le câble d’alimentation de la prise et attendez jusqu’à ce que l’appareil à
sandwichs refroidisse. Il n’est pas nécessaire de démonter l’appareil à sandwichs lors de son nettoyage.
Débarrassez les surfaces de cuisson des résidus de nourriture en les essuyant légèrement. Humidiez les résidus
brûlés d’une solution d’eau chaude et de détergent et retirez-les à l’aide d’une spatule en plastique, ou placez un
essuie-tout humide sur les surfaces de cuisson pour que les résidus brûlés se détachent.
N’utilisez pas d’objets tranchants susceptibles de rayer le revêtement antiadhésif.
Pour retirez les aliments, n’utilisez pas d’ustensiles de cuisine métalliques pour ne pas endommager le revêtement
antiadhésif.
Nettoyez la surface extérieure de l’appareil uniquement avec un torchon de cuisine humide. Pour le nettoyage
des surfaces extérieures, évitez la crème à récurer et la paille de fer. Vous risquez d’endommager le revêtement de
surface.
Ne plongez pas dans l’eau ou d’autres liquides. Ne peut pas être nettoyé au lave-vaisselle.
Surface chaude!
Français
Français
27
STOCKAGE
Avant le stockage, débranchez toujours l’appareil à sandwichs de la prise électrique.
Avant le stockage, assurez-vous que l’appareil à sandwichs est refroidi et sec.
Pour un stockage plus facile, il est possible d’embobiner le câble d’alimentation autour de la partie inférieure de
l’appareil.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale: 220–240 V~ 50/60 Hz
Puissance nominale: 750 W
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d’emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d’emballage, sacs PE, pièces en plastique
– dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l’Union européenne et les autres pays européens disposant d’un système de tri des déchets)
Le symbole gurant sur le produit ou l’emballage signie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure
ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l’environnement.
Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l’environnement. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce
produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez
acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la
sécurité électrique.
Le mode d’emploi est disponible sur le site web www.ecg-electro.eu
Nous nous réservons le droit de modier le texte et les paramètres techniques.
08/05
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
28
SENDVIČ TOSTER
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću uporabu!
Pozor: Mjere opreza iupute ne pokrivaju sve moguće uvjete iopasnosti
do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti,
kao što su oprezno, brižno irazumno rukovanje, nije moguće ugraditi
u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati
prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni za štete nastale
prijevozom, nepravilnim korištenjem, promjenama napona te
modiciranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri
uporabi električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne
sigurnosne upute među kojima su isljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je naveden
na pločici vašeg uređaja te je li utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora
biti ugrađena prema zahtjevima nacionalnih elektrotehničkih normi.
2. Ne upotrebljavajte uređaj ako je napojni kabel oštećen. Bilo kakav
popravak, što se odnosi ina zamjenu kabela, mora biti povjeren stručnom
servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo do
opasnosti od električnog udara!
3. Uređaj zaštitite od doticaja svodom ili drugim tekućinama kako ne bi
došlo do udara električne struje.
4. Uređaj ne smije biti ostavljen uključen bez nadzora.
5. Preporučujemo da uređaj ne ostavljate snapojnim kabelom uključenim
u struju. Prije svakog postupka održavanja isključite kabel napajanja
iz mreže. Ne izvlačite utikač iz utičnice povlačenjem za kabel. Kabel
odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač iizvući ga.
6. Uređaj nemojte koristiti na otvorenom, kao ni uvlažnim prostorima. Ne
dotičite kabel za napajanje ni uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od
električnog udara.
7. Budite posebno pažljivi, nalaze li se djeca u blizini, dok koristite ovaj
uređaj.
8. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi udodir svrućim predmetima ine
prolazi duž oštrih rubova.
SENDVIČ TOSTER
Hrvatski
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
29
9. Temperatura površina ublizini uređaja može biti viša od uobičajene kada
uređaj radi. Uređaj držite dalje od drugih predmeta kako bi se osigurala
slobodna cirkulacija zraka koja je potrebna za njegov pravilan rad.
10. Tijekom inakon uporabe, ne dirajte površine za pečenje ili vruće dijelove
poklopca dok se proizvod ne ohladi. Da biste se osigurali od opeklina,
dodirujte isključivo ručke.
11. Uređaj ili površinu za pečenje nemojte uranjati u vodu niti je ispirati
tekućom vodom.
12. Ne stavljajte uređaj na vruću površinu ine upotrebljavajte ga ublizini
izvora topline (npr. ploče za kuhanje).
13. Koristite samo uskladu suputama uovom priručniku. Proizvođač nije
odgovoran za štete nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja.
14. Uređaj nemojte uključivati u utičnice s daljinskim upravljanjem ili
tajmerima.
15. Uređaj je namijenjen za uporabu ukućanstvu.
16. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina iosobe sa smanjenim
zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva
iznanja, pod uvjetom da im je pružen nadzor ili upute okorištenju uređaja
na siguran način ida razumiju eventualne opasnosti. Djeca se ne smiju
igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja iodržavanja koje obavlja korisnik
ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8 godina ipod nadzorom. Djeca
mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja iizvora napajanja.
Do not immerse in water! – Nemojte uranjati uvodu!
OPASNOST ZA DJECU:
Djeca se ne smiju igrati ambalažnim materijalom.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju plastičnim
vrećicama. Postoji opasnost od gušenja.
Ovako označene površine tijekom uporabe budu vruće.
Vruća površina!
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
30
PRIJE PRVOG KORIŠTENJA
1. Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute isačuvajte ih za buduću upotrebu.
2. Iz uređaja uklonite materijal za pakiranje isve naljepnice.
3. Očistite plohe za pečenje vlažnom krpom ili spužvom.
Aparat nemojte uranjati uvodu inemojte puštati vodu izravno na površine za pečenje!
4. Obrišite krpom ili papirnatim ubrusom.
5. Površine za pečenje lagano prebrišite komadićem maslaca ili snekoliko kapi ulja.
Napomena: Kad prvi put zagrijete sendvič toster, možete primijetiti slab miris ili dim. Ova pojava je uobičajena za
većinu uređaja sgrijačima ine predstavlja prijetnju sigurnosti vašeg uređaja.
UPUTE ZA UPORABU
1. Zatvorite sendvič toster iuključite ga. Primijetit ćete da crveno svjetlo za napajanje svijetli ioznačava početak
predgrijavanja.
2. Za postizanje temperature pečenja potrebno je otprilike 3 minute, azatim se upali zelena lampica koja označava
da je uređaj spreman.
3. Otvorite poklopac istavite tostiranu hranu na površinu za pečenje.
4. Zatvorite poklopac. Zelena lampica koja označava da je uređaj spreman ponovo se gasi.
5. Pecite oko 2 do 3 minute dok se ponovo ne upali zelena lampica ili dok ne postignete ciljanu razinu pečenja po
vlastitom ukusu.
6. Kad je jelo gotovo, otvorite poklopac pomoću ručki tostera. Upotrijebite plastičnu lopaticu za uklanjanje hrane.
Nikad nemojte koristiti metalne štipaljke ili noževe, to bi moglo oštetiti neprianjajuću površinu ploha za pečenje.
7. Nakon upotrebe, isključite sendvič toster iz zidne utičnice iostavite da se ohladi.
Napomena: Tijekom tostiranja svijetli iisključuje se zeleno svjetlo koje pokazuje da je uređaj spreman za tostiranje,
ovisno oodržavanju ispravne temperature površina za tostiranje.
ODRŽAVANJE IČIŠĆENJE
Prije čišćenja, uvijek isključite mrežni kabel ipričekajte da se sendvič toster ohladi. Toster nije potrebno rastavljati
da biste ga čistili.
Plohe za pečenje brišite nježnim prebrisavanjem ostataka hrane. Pečene ostatke navlažite otopinom tople vode
ideterdženta iuklonite plastičnom lopaticom ili stavite vlažni papirnati ubrus na površinu za pečenje da namočite
pečene ostatke.
Nemojte koristiti oštre predmete jer bi oni mogli ogrebati ioštetiti neprianjajuću površinu ploča.
Kad vadite sendviče iz tostera, nemojte koristiti metalni pribor jer biste tako mogli naštetiti neprianjajućim
površinama.
Vanjske površine uređaja samo prebrišite vlažnom krpom. Na vanjskim površinama nemojte koristiti deterdžente ili
čeličnu vunu. Tako biste mogli oštetiti vanjsku površinu uređaja.
Ne uranjajte uvodu ili druge tekućine. Ne perite uperilici posuđa.
ODLAGANJE
Prije spremanja tostera uvijek ga isključite iostavite da se ohladi!
Prije skladištenja tostera uvijek provjerite da je hladan isuh.
Radi lakšeg spremanja kabel za napajanje možete namotati na donju stranu uređaja.
TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna snaga: 750 W
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
31
OPORABA IZBRINJAVANJE OTPADA
Papirni otpad ikartonsku ambalažu predajte ureciklažna dvorišta. Foliju za pakiranje, vrećice od polietilena iplastične dijelove odložite
ukontejnere za plastiku.
ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VIJEKA
Odlaganje otpada električne i elektroničke opreme (primjenjivo u državama članicama EU i drugim
europskim zemljama koje su uspostavile sustave razvrstavanja otpada)
Oznaka koja je navedena na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad.
Proizvod odložite na mjesto određeno za recikliranje električne ielektroničke opreme. Ispravnim odlaganjem proizvoda
sprječavate negativne utjecaje na zdravlje ljudi i okoliš. Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih resursa.
Dodatne informacije orecikliranju ovog proizvoda pružit će vam lokalne vlasti, organizacija za preradu kućnog otpada ili
prodajno mjestu na kojem ste kupili proizvod.
Ovaj proizvod je usklađen sdirektivama EU oelektromagnetskoj kompatibilnosti ielektričnoj sigurnosti.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu
Pravo na izmjenu teksta itehničkih parametara je pridržano.
08/05
Italiano
Italiano
32
PIASTRA PER PANINI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente econservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza ele istruzioni contenute in questo
manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili.
Ècompito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza ela
cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori
dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano
e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non ver
ritenuto responsabile per danni che si vericano durante la spedizione,
l’utilizzo improprio, il cambiamento ola regolazione di qualsiasi parte
dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendi o scosse elettriche,
è necessario prendere precauzioni di base durante l’utilizzo
dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione
sull’etichetta dellapparecchio e che la presa sia correttamente messa
a terra. La presa deve essere installata in conformità con le norme
elettriche applicabili secondo la normativa EN.
2. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione èdanneggiato.
Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo, devono essere
eseguite da un centro di assistenza professionale! Non rimuovere le
coperture di protezione dall’apparecchio; pericolo di scosse elettriche!
3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua ocon altri
liquidi per evitare scosse elettriche.
4. L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando èin funzione.
5. Si consiglia di non lasciare l’apparecchio incustodito quando il cavo
è attaccato alla presa. Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di
eventuali lavori di manutenzione. Non staccare il cavo di alimentazione
dalla presa tirandolo. Scollegare il cavo dalla presa aerrando la spina.
6. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto oin ambienti umidi. Non toccare
il cavo ol’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche.
7. Prestare particolare attenzione se si utilizza l’apparecchio nelle vicinanze
dei bambini.
PIASTRA PER PANINI
Italiano
Italiano
Italiano
33
8. Non permettere che il cavo venga acontatto con superci calde oche
venga portato su spigoli taglienti.
9. La temperatura delle superci vicine all’apparecchio in funzione
potrebbe essere più alta del solito. Posizionare l’apparecchio lontano da
altri oggetti, per garantire la libera circolazione dell’aria necessaria per il
corretto funzionamento.
10. Non toccare le piastre griglia durante odopo l’uso dell’apparecchio ole
parti calde del prodotto cotto, no aquando non si èrareddato. Toccare
solo l’impugnatura per evitare ustioni.
11. Non immergere l’apparecchio ole piastre di cottura in acqua enon lavarlo
sotto l’acqua corrente.
12. Tenere l’apparecchio lontano da superci calde esorgenti di calore (ad
esempio, piastre calde).
13. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità con le istruzioni
fornite in questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto
responsabile per danni causati da un uso improprio di questo apparecchio.
14. Non collegare l’apparecchio aprese elettriche con interruttore adistanza
oad un timer controllato adistanza.
15. Questo apparecchio èsolo per uso domestico.
16. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a8
anni eda persone con ridotte capacità siche, sensoriali omentali, oda
persone con conoscenze oesperienza insucienti, acondizione che siano
supervisionati osiano stati istruiti riguardo all’uso del prodotto in modo
sicuro ene abbiano compreso irischi potenziali. Ibambini non devono
giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione eseguite dall’utente
non dovrebbero essere fatte dai bambini ameno che abbiano più di 8
anni esiano sotto supervisione. Ibambini sotto gli 8 anni di età devono
stare lontano dall’apparecchio edal cavo di alimentazione.
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
PERICOLO PER IBAMBINI:
I bambini non devono giocare con il
materiale di imballaggio. Non lasciar giocare
ibambini con isacchetti di plastica. Pericolo
di soocamento.
Italiano
Italiano
34
Le superci così contrassegnate diventano calde durante
l’uso.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Leggere il manuale prima dell’uso econservarlo per riferimenti futuri.
2. Rimuovere il materiale di imballaggio etutte le etichette della macchina.
3. Pulire le piastre griglia con un panno umido ouna spugna.
Non immergere l’apparecchio in acqua enon versare acqua sulle piastre
griglia.
4. Asciugare con un asciugamano da tè oun tovagliolo di carta.
5. Stendere un pezzo di burro oun lo d’olio sopra le piastre griglia.
Nota: Si può notare un leggero odore di fumo quando si utilizza la piastra per panini per la prima volta. Questo
ènormale per la maggior parte degli apparecchi con elementi riscaldanti enon rappresenta un rischio per la sicurezza
dell’apparecchio.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Chiudere la piastra per panini ecollegarla elettricamente. Notare che la spia di alimentazione per indicare l’avvio
del preriscaldamento.
2. Il raggiungimento della temperatura di tostatura richiede circa 3 minuti, poi la spia verde che indica che èpronta
si accende.
3. Aprire il coperchio emettere il cibo sulla piastra inferiore.
4. Chiudere il coperchio. La spia verde che indica che èpronta si spegne di nuovo.
5. Cuocere per circa 2 - 3 minuti no aquando la spia verde che indica che èpronta si accende nuovamente ono al
raggiungimento del risultato desiderato.
6. Quando l’alimento èpronto, aprire il coperchio della piastra per panini usando l’impugnatura. Per rimuovere il
cibo, utilizzare una spatola di plastica. Non utilizzare palette metalliche ocoltelli che potrebbero danneggiare la
supercie antiaderente delle piastre di grigliatura.
7. Scollegare la piastra per panini dalla presa elettrica eaprirla per lasciarla rareddare.
Nota: La spia verde lampeggia segnalando che la piastra èpronta per grigliare, aseconda di come viene mantenuta la
temperatura corretta delle piastre di grigliatura.
MANUTENZIONE EPULIZIA
Scollegare sempre il cavo di alimentazione prima della pulizia eattendere no al rareddamento della piastra per
panini. Non ènecessario smontare la piastra per panini per pulirla.
Pulire delicatamente iresidui di cibo dalle piastre griglia. Inumidire iresidui di cibo cotto con una soluzione di acqua
calda edetersivo erimuoverlo con una spatola di plastica, omettere un tovagliolo di carta bagnato sulle piastre
griglia per bagnare iresidui.
Non utilizzare strumenti metallici, che potrebbero graare la supercie durante la pulizia.
Non usare oggetti appuntiti, che potrebbero graare la supercie antiaderente.
Pulire la supercie esterna dell’apparecchio con un panno umido. Non usare polveri odepuratori per la pulizia della
supercie esterna. Si potrebbe danneggiare la nitura superciale.
Non immergere l’apparecchio in acqua oaltri liquidi. Non lavare in lavastoviglie.
CONSERVAZIONE
Scollegare sempre la piastra per panini prima di riporla.
Assicurarsi sempre, prima di riporre la piastra per panini, che sia fredda easciutta.
Il cavo di alimentazione può essere avvolto intorno alla base dell’apparecchio per riporlo facilmente.
DATI TECNICI
Tensione nominale: 220–240 V~ 50/60 Hz
Potenza in ingresso nominale: 750 W
Supercie calda!
Italiano
Italiano
35
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta di imballaggio ecartone ondulato – portare in discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei
contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per iPaesi membri dell’Unione Europea
eper altri Paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto osulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come riuto
domestico. Portare il prodotto nel luogo specicato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull’ambiente riciclando correttamente il prodotto. Il riciclaggio
contribuisce apreservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare riferimento
alle autorità locali, all’organizzazione nazionale di trattamento dei riuti oal negozio dove èstato acquistato il prodotto.
Questo prodotto èconforme alle direttive UE in materia di compatibilità elettromagnetica esicurezza
elettrica.
Il manuale di istruzioni èdisponibile sul sito www.ecg-electro.eu.
Il produttore si riserva il diritto ad eettuare cambiamenti del testo edei parametri tecnici.
08/05
Latviešu valoda
Latviešu valoda
36
SVIESTMAIŽU TOSTERIS
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai!
Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi
un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus.
Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir
faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas
ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies
pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma
svārstības vai jebkuras ierīces daļas modicēšana vai regulēšana.
Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena
risku, ir jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp šādi:
1. Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma
norādītajam, un ka rozete ir atbilstoši iezemēta. Rozetei ir jābūt uzstādītai
saskaņā ar attiecināmajiem EN elektrības kodeksiem.
2. Nekad neizmantojiet ierīci, ja barošanas vads ir bojāts. Visi remontdarbi,
tostarp vada nomaiņa, ir jāveic profesionālā apkopes centrā! Nenoņemiet
ierīces aizsargvākus – strāvas trieciena risks!
3. Aizsargājiet ierīci pret tiešu saskari ar ūdeni un citiem šķidrumiem, lai
nepieļautu strāvas triecienu.
4. Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā darbojas.
5. Mēs iesakām neatstāt ierīci nepieskatītu, kamēr ir pieslēgts barošanas
vads. Pirms apkopes veikšanas atvienojiet vadu no rozetes. Neatvienojiet
barošanas vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot
kontaktdakšu.
6. Nelietojiet ierīci ārpus telpām vai mitrā vidē. Nepieskarieties ierīcei vai
barošanas vadam ar slapjām rokām. Strāvas trieciena risks.
7. Izmantojot ierīci bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība.
8. Neļaujiet barošanas vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet
tam iet pār asām malām.
9. Virsmu temperatūra darbojošās ierīces tuvumā var būt augstāka nekā
parasti. Novietojiet ierīci pietiekamā attālumā no citiem priekšmetiem, lai
nodrošinātu pietiekamu gaisa cirkulāciju, kas nepieciešama tās pienācīgai
darbībai.
SVIESTMAIŽU TOSTERIS
Latviešu valoda
Latviešu valoda
Latviešu valoda
37
10. Nepieskarieties grilēšanas plāksnēm lietošanas laikā vai pēc tam, un
nepieskarieties sviestmaižu karstajām daļām, kamēr tās nav atdzisušas.
Pieskarieties tikai rokturim, lai izvairītos no apdegumiem.
11. Neiegremdējiet cepšanas plāksnes ūdenī, un nemazgājiet tās tekošā
ūdenī.
12. Neturiet ierīci karstu virsmu un siltuma avotu tuvumā (piemēram, pie
elektriskās plīts).
13. Izmantojiet ierīci tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām
instrukcijām. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, ierīci
lietojot neatbilstoši.
14. Nepievienojiet ierīci rozetei ar tālvadības slēdzi vai tālvadības taimeri.
15. Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
16. Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas
ziskās, sensorās vai garīgās spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu, ja
tiem tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces
drošu lietošanu un tie saprot iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci
spēlēties. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav
vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība. Nodrošiniet, ka bērni,
kas jaunāki par 8 gadiem, nevar piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam.
Do not immerse in water! – Neiegremdējiet ūdenī!
BRIESMAS BĒRNIEM:
bērni nedrīkst spēlēties ar iepakojuma materiālu.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas maisiem.
Nosmakšanas risks.
Šādi atzīmētas virsmas lietošanas laikā sakarst.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
1. Izlasiet rokasgrāmatu, un saglabājiet to turpmākai uzziņai.
2. Noņemiet no ierīces visus iepakojuma materiālus un etiķetes.
3. Notīriet grillēšanas plāksnes ar mitru dvieli vai sūkli.
Neiegremdējiet ierīci ūdenī, un nelejiet ūdeni uz karsēšanas plāksnēm.
4. Nosusiniet ar virtuves dvieli vai papīra dvieli.
5. Ieziediet grillēšanas plāksnes ar sviesta gabaliņu vai nedaudz eļļas.
Piezīme: izmantojot sviestmaižu tosteri pirmoreiz, jūs varat ievērot nelielu dūmu smaku. Tas ir normāli vairumam ierīču,
kurās ir sildelements, un tas neapdraud ierīces drošību.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
1. Aizveriet sviestmaižu tosteri un pievienojiet pie sienas rozetes. Sarkanais jaudas indikators deg, norādot uz
uzsilšanas sākšanos.
Karsta virsma!
Latviešu valoda
Latviešu valoda
38
2. Cepšanas temperatūras sasniegšana aizņem apmēram 3 minūtes; tad iedegas zaļais gatavības indikators.
3. Atveriet vāku un novietojiet ēdienu uz zemākās grillēšanas plāksnes.
4. Aizveriet vāku. Zaļais gatavības indikators atkal nodziest.
5. Cepiet apmēram 2-3 minūtes, līdz zaļais gatavības indikators atkal iedegas, vai līdz sasniedzat vēlamo rezultātu.
6. Kad ēdiens ir gatavs, atveriet augšējo vāku, izmantojot rokturi. Izņemiet ēdienu ar plastmasas lāpstiņu. Nekad
neizmantojiet metāla standziņas vai nazi, jo tas var sabojāt grillēšanas plākšņu piedegumdrošo virsmu.
7. Pēc lietošanas atvienojiet sviestmaižu tosteri no rozetes un atveriet to, lai ļautu tam atdzist.
Piezīme: zaļais indikators mirgo, norādot gatavību grillēšanai, atkarībā no grillēšanas plākšņu vēlamās temperatūras
uzturēšanas.
APKOPE UN TĪRĪŠANA
Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet barošanas vadu un ļaujiet sviestmaižu tosterim atdzist. Tīrīšanai nav nepieciešams
sviestmaižu tosteri izjaukt.
Maigi notīriet ēdiena paliekas no grillēšanas plāksnēm. Samitriniet piedegušās paliekas ar silta ūdens un mazgāšanas
līdzekļa šķīdumu un notīriet ar plastmasas lāpstiņu, vai novietojiet uz grilēšanas plāksnēm slapju papīra dvieli, lai
uzsūktu piedegušās paliekas.
Neizmantojiet asus priekšmetus, kas var sabojāt piedegumdrošo virsmu.
Lai notīrītu ēdiena paliekas, neizmantojiet metāla rīkus; tie var sabojāt piedegumdrošo virsmu.
Noslaukiet ierīces ārējo virsmu ar mitru drānu. Ārējās virsmas tīrīšanai neizmantojiet tīrīšanas pulverus vai skrāpjus.
Tā iespējams sabojāt virsmas apdari.
Neiegremdējiet ūdenī vai citos šķidrumos. Nemazgājiet trauku mazgājamajā mašīnā.
GLABĀŠANA
Pirms novietošanas glabāšanai vienmēr atvienojiet sviestmaižu tosteri no rozetes.
Vienmēr pārliecinieties, ka sviestmaižu tosteris ir atdzisis un sauss.
Ērtākai glabāšanai barošanas vadu var aptīt ap ierīces apakšu.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Nominālais spriegums: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominālā ieejas jauda: 750 W
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas
konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas
valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet ierīci
norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību un vidi,
parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi. Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par
šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci
iegādājāties.
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību.
Instrukciju rokasgrāmata ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu.
Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
08/05
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
39
SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje!
Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos
neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti,
kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių
negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas
šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių yra paisoma.
Mes nesame atsakingi dėl žalos, kurį įvyko gaminio atvežimo metu, dėl
netinkamo jo naudojimo, įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso
dalies pakeitimo ar modikavimo.
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio,
naudodamiesi elektros prietaisais, vadovaukitės pagrindinėmis
atsargumo priemonėmis, įskaitant:
1. Įsitikinkite, kad elektros lizdo įtampa atitinka ant prietaiso etiketės
nurodytą įtampos ver, ir kad lizdas tinkamai įžemintas. Elektros lizdą
būtina įrengti vadovaujantis galiojančiais elektros darbų kodeksais pagal
EN.
2. Niekada nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo maitinimo laidas. Bet koks
remontas, įskaitant laido pakeitimą, privalo būti atliekamas profesionalios
techninės priežiūros centre! Nenuimkite prietaiso apsauginių dangtelių
dėl elektros smūgio pavojaus!
3. Saugokite prietaisą nuo tiesioginio kontakto su vandeniu ar kitais
skysčiais, kad išvengtumėte potencialaus elektros smūgio.
4. Veikimo metu prietaiso nereikėtų palikti be priežiūros.
5. Rekomenduojame nepalikti prietaiso be priežiūros, kai prijungtas jo
maitinimas. Atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo prieš bet kokią
techninę apžiūrą. Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu.
Atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko.
6. Nenaudokite prietaiso lauke ar drėgnoje aplinkoje. Nelieskite maitinimo
laido arba prietaiso šlapiomis rankomis. Elektros smūgio rizika.
7. Naudodami prietaisą ten, kur yra vaikų, būkite ypač dėmesingi.
8. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti
už aštrių kampų.
SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
40
9. Paviršių temperatūra šalia veikiančio prietaiso gali būti aukštesnė nei
įprasta. Prietaisą statykite toliau nuo kitų objektų, kad užtikrintumėte
pakankamą laisvo oro cirkuliavimą tinkamam jo eksploatavimui.
10. Naudojimo metu arba po jo nesilieskite prie kepimo plokščių, arba
įkaitusio kepinio, kol neatauš. Kad nenusidegintumėte, lieskitės tik už
rankenos.
11. Nemerkite prietaiso arba kepimo plokščių į vandenį bei neplaukite jų po
vandeniu iš čiaupo.
12. Laikykite prietaisą atokiau nuo įkaitusių paviršių ir šilumos šaltinių
(pavyzdžiui, kaitlenčių).
13. Naudokite prietaisą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas.
Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio
prietaiso naudojimo.
14. Nejunkite prietaiso prie elektros lizdų nuotolinio valdymo mygtuku arba
nuotoliniu būdu valdomu laikmačiu.
15. Prietaisas skirtas tik naudojimui namuose.
16. Prietaisu gali naudotis vaikai iki 8 metų ir vyresni bei asmenys su zine
arba psichine negalia, arba neturintys patirties ar žinių, jei juos prižiūri
kitas žmogus arba jei jie buvo išmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu
ir supranta potencialius pavojus. Vaikams nereikėtų leisti žaisti su šiuo
prietaisu. Naudotojo valymo ir techninės priežiūros procedūrų neturėtų
atlikti jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai be priežiūros. Jaunesni nei 8
metų vaikai privalo laikytis atokiau šio prietaiso ir jo maitinimo.
Do not immerse in water! – Nemerkite į vandenį!
PAVOJINGA VAIKAMS:
vaikams draudžiama leisti žaisti pakavimo
medžiaga. Neleiskite vaikams žaisti plastikiniais
maišeliais. Uždusimo pavojus.
Naudojimo metu šitaip paženklinti paviršiai įkaista.
Karštas paviršius!
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
41
PRIEŠ NAUDOJIMĄ PIRMĄJĮ KARTĄ
1. Prieš naudojimą perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį pasinaudojimui ateityje.
2. Nuimkite visas pakavimo medžiagas ir etiketes nuo prietaiso.
3. Nuvalykite kepimo plokštes naudodami drėgną šluostę arba kempinę.
Nemerkite prietaiso į vandenį ir nepilkite vandens ant grilio plokščių.
4. Nusausinkite virtuviniu arba popieriniu rankšluosčiu.
5. Paskirstykite šiek tiek sviesto arba truputį aliejaus virš kepimo plokščių.
Pastaba: pirmąjį kartą naudodami sumuštinių keptuvą galite pajusti nedidelį dūmų kvapą. Tai įprastas reiškinys
daugumai prietaisų su kaitinimo elementais, ir nekelia jokios grėsmės prietaiso saugai.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
1. Uždarykite sumuštinių keptuvą ir prijunkite jį prie elektros lizdo. Atkreipkite dėmesį, kad šviečia raudona maitinimo
indikatoriaus lemputė, taip informuodama naudotoją, kad prasidėjo išankstinis kaitinimas.
2. Kepimo temperatūra pasiekiama per maždaug 3 minutes, tada įsižiebia žalios spalvos indikatorius.
3. Atidarykite dangtį ir sudėkite maistą ant apatinės kepimo plokštės.
4. Uždarykite dangtį. Žalias parengties indikatorius vėl užgęsta.
5. Kepkite apie 2-3 minutes, kol vėl įsižiebs žalias indikatorius arba kol vėl pasiekiamas norimas rezultatas.
6. Kai maistas paruoštas, suėmę už rankenos atidarykite sumuštinių keptuvo dangtį. Kad išimtumėte maistą,
naudokite plastikinę mentelę. Niekada nenaudokite metalinių žnyplių arba peilio, nes galite pažeisti nepridegantį
kepimo plokščių paviršių.
7. Po naudojimo atjunkite sumuštinių keptuvą nuo ir elektros lizdo ir leiskite jam ataušti.
Pastaba: žalias šviesinis indikatorius mirksi, taip informuodamas naudotoją apie pasirengimą kepti, priklausomai nuo
to, kaip palaikoma teisinga kepimo plokščių temperatūra.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
Prieš valydami, visada ištraukite maitinimo laidą iš rozetės ir palaukite, kol sumuštinių keptuvas atauš. Valymui nėra
būtina išardyti sumuštinių keptuvo.
Švelniai nuvalykite maisto likučius nuo kepimo plokščių. Sudrėkinkite pridegusius likučius šilto vandens ir ploviklio
tirpalu bei pašalinkite juos plastikine mentele arba uždėkite šlapią rankšluostį ant kepimo plokščių kad įmirkytumėte
pridegusius maisto likučius.
Nenaudokite aštrių objektų, kurie gali subraižyti nepridegančio paviršiaus apdailą.
Maistui išimti nenaudokite metalinių įrankių, taip galite pažeisti nepridegantį paviršių.
Prietaiso išorę nuvalykite drėgna skepeta. Išorės paviršiaus valymui nenaudokite šveičiamųjų miltelių arba
grandiklių. Galite pažeisti paviršiaus apdailą.
Nemerkite į vandenį arba į kitus skysčius. Neplaukite indaplovėje.
LAIKYMAS
Prieš padėdami į vietą visuomet atjunkite sumuštinių keptuvą.
Visada, prieš padėdami į vietą, įsitikinkite, kad sumuštinių keptuvas visiškai ataušo.
Maitinimo laidą galite apvynioti aplink prietaiso dugną, kad laikyti būtų paprasčiau.
TECHNINIAI DUOMENYS
Vardinė įtampa: 220–240 V~ 50/60 Hz
Vardinė įvesties galia: 750 W
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
42
NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko
perdirbimo konteinerius.
GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPLOATACIJOS LAIKUI
Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur
galioja atliekų perdirbimo sistema)
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis.
Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami gaminį imkitės saugos
priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai. Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo.
Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo
organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį.
Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos.
Instrukcijų vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu.
Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
08/05
Magyar
Magyar
43
SZENDVICSSÜTŐ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati
konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke
megegyezik-eakészülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével.
Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Amennyiben akészülék hálózati vezetéke megsérült, akkor akészüléket
használni tilos. Atermék minden javítását, beleértve ahálózati vezeték
cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le,
afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket, különösen a talpat, óvja víztől és más folyadékoktól,
ellenkező esetben áramütés érheti.
4. Akészüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
5. Lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül a hálózathoz csatlakoztatott
készüléket. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki
afali aljzatból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki afali
aljzatból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
6. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben ne használja.
Ahálózati vezetéket és akészüléket vizes vagy nedves kézzel ne fogja
meg. Áramütés veszélye!
SZENDVICSSÜTŐ
Magyar
Magyar
Magyar
44
7. Ha a készüléket gyermekek közelében kívánja használni, fokozott
óvatossággal járjon el.
8. Ahálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles
eszközökre se helyezze rá.
9. Akészülék közelében található felületek akészülék használata közben
felmelegedhetnek. A készüléket úgy helyezze el, hogy a megfelelő
működéshez biztosított legyen a levegő szabad áramlása a készülék
környezetében.
10. Használat közben ne érintse meg a sütő felületeket és a készülék
burkolatát, a készüléket csak teljesen kihűlt állapotban mozgassa. Az
égési sérülések elkerülése érdekében csak akészülék fogantyúját fogja
meg.
11. Akészüléket vagy asütőlapokat vízbe mártani vagy folyóvíz alatt elmosni
tilos.
12. Akészüléket ne helyezze le forró felületre és azt hőforrások (pl. tűzhely)
közelében se használja.
13. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az
utasításokat betartva használja. Agyártó nem felel akészülék helytelen
használata miatt bekövetkezett károkért.
14. Akészüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt
konnektorhoz csatlakoztatni.
15. Akészülék kizárólag csak háztartásokban használható.
16. Akészüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos
személyek, illetve akészülék használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak
a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért
felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket 8
év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
Akészüléket és ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év
alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Do not immerse in water! – Vízbe meríteni tilos!
Magyar
Magyar
45
ÉLETVESZÉLY GYEREKEKNEK! A csomagolóanyag nem játék, azt
gyerekek elöl elzárva tárolja. Műanyag
zacskókkal agyerekek nem játszhatnak!
Fulladásveszély!
Az így megjelölt felületek a használat közben
felforrósodnak.
AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
1. Akészülék első használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ahasználati útmutatót,
és azt akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg.
2. Akészülékről távolítson el minden csomagolóanyagot és öntapadós címkét.
3. Asütő felületet enyhén benedvesített ruhával vagy szivaccsal törölje meg.
Akészüléket ne merítse vízbe, illetve asütő felületre ne folyasson vizet!
4. Asütő felületet törölje szárazra egy konyharuhával vagy konyhai papírkendővel.
5. Asütő felületet noman kenje be vajjal vagy olajjal.
Megjegyzés: az első bekapcsoláskor akészülékből égési szag vagy enyhe füst szállhat fel. Ez minden fűtőtesttel szerelt
készüléknél előforduló jelenség, ami rövid időn belül megszűnik és nem jelent készülékhibát.
HASZNÁLATI ÚTMUTA
1. Aszendvicssütőt zárja össze és ahálózati csatlakozódugót dugja afali aljzatba. Bekapcsol piros színű fűtés kijelző,
megkezdődik akészülék felmelegítése.
2. Amikor akészülék eléri asütési hőmérsékletet (körülbelül 3 perc múlva), bekapcsol azöld színű kijelző, akészülék
használatra kész.
3. Nyissa ki aszendvicssütőt és az alsó sütőlapra helyezze rá asütni kívánt szendvicset.
4. Zárja le afedelet. Azöld kijelző ki- és bekapcsol.
5. Aszendvicset kb. 2-3 percig süsse, majd ellenőrizze le aszendvics sütési állapotát, ha szükséges akkor süsse tovább.
6. Amikor aszendvics elkészült, nyissa ki afedelet afogantyúnál fogva. Akész ételt műanyag vagy fa eszközzel vegye
ki. Ne használjon fém eszközöket, mert ezek megkarcolhatják atapadásmentes felületet.
7. Ha már nem kíván több szendvicset sütni, akkor húzza ki ahálózati vezetéket afali aljzatból, és akészüléket kinyitva
hagyja teljesen kihűlni.
Megjegyzés: sütés közben afűtés kijelző (zöld színű) ki- és bekapcsol, biztosítva asütő felület folyamatosan optimális
hőmérsékletét aszendvics megfelelő átsütéséhez.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Atisztítás megkezdése előtt húzza ki ahálózati vezetéket afali aljzatból, majd várja meg aszendvicssütő teljes
lehűlését. Aszendvicssütőt nem kell atisztításhoz szétszedni.
Asütő felületről noman törölje le az élelmiszer maradékokat. Afelületre rásült ételmaradékokat mosogatószeres
langyos vízzel noman nedvesítse meg, majd műanyag kaparóval távolítsa el, vagy mosogatószeres vízbe mártott
konyhai törlőpapírt tegyen asütő felületre az ételmaradékok fellazításához.
Ne használjon éles és karcoló anyagokat, ezek sérülést okozhatnak atapadásmentes felületben.
Akész szendvics kivételéhez se használjon fém eszközöket, ezek is sérülést okozhatnak atapadásmentes felületben.
Akészülék külső burkolatát csak enyhén nedves ruhával törölje meg. Akülső felület tisztításához se használjon
karcoló tisztítószereket és eszközöket. Ezek maradandó sérülést okozhatnak afelületen.
Akészüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos. Nem szabad mosogatógépben mosni!
TÁROLÁS
Atárolás előtt aszendvicssütő hálózati vezetékét húzza ki afali aljzatból.
Az eltárolás előtt győződjön meg arról, hogy aszendvicsütő teljesen kihűlt és száraz-e.
Tároláshoz ahálózati vezetéket fel lehet tekerni akészülékre.
Forró felület!
Magyar
Magyar
46
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 750 W
AHULLADÉKOK MEGSEMMISÍTÉSE
Apapírt és ahullámpapírt dobja apapírgyűjtő konténerbe. Aműanyag fóliákat, PE zacskót és egyéb műanyag csomagolóanyagokat
aműanyag gyűjtő konténerbe dobja ki.
ATERMÉK MEGSEMMISÍTÉSE AZ ÉLETTARTAMA VÉGÉN
Az elektromos és elektronikus hulladékok kezelésére vonatkozó információk (érvényes az EU
tagországokban és ahulladékok szelektálását előíró országokban)
Aterméken, vagy atermék csomagolóanyagán feltüntetett jel azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus készüléket
a háztartási hulladékok közé kidobni tilos. A terméket az elektromos és elektronikus hulladékok gyűjtésére kijelölt
hulladékgyűjtő helyen kell leadni újrahasznosításhoz. Az elhasználódott termék előírásszerű újrafeldolgozásával Ön is
hozzájárul a környezetünk védelméhez. Ahulladékok megfelelő újrahasznosítása fontos szerepet játszik atermészeti
erőforrások kímélésében. A termék hulladékgyűjtőbe való leadásáról, és az anyagok újrahasznosításáról további
információkat apolgármesteri hivatalban, ahulladékgyűjtő helyen, vagy atermék eladási helyén kaphat.
Ez atermék megfelel akisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó EU irányelveknek.
Ahasználati útmutatót awww.ecg-electro.eu honlapról töltheti le.
Aszöveg és aműszaki paraméterek megváltoztatásának ajoga fenntartva.
08/05
Polski
Polski
47
OPIEKACZ
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie zobowiązującymi przepisami
zgodnymi znormą EN.
2. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód
zasilający. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego,
należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon urządzenia,
mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić urządzenie
przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami.
4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
5. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda zasilania
bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki
pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
6. Nie należy korzystać zurządzenia na zewnątrz ani wwilgotnym środowisku.
Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani urządzenia mokrymi
rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia
przebywają dzieci.
OPIEKACZ
Polski
Polski
Polski
48
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych
krawędzi.
9. Temperatura wpobliżu urządzenia może być wtrakcie jego pracy znacznie
podwyższona. Urządzenie należy umieścić wodpowiedniej odległości od
innych przedmiotów wcelu zapewnienia niezbędnej cyrkulacji powietrza.
10. Wtrakcie ipo zakończeniu korzystania zurządzenia nie należy dotykać
gorących elementów obudowy ani płyt grzewczych, dopóki nie wystygną.
Aby uniknąć oparzenia, należy dotykać wyłącznie uchwytu.
11. Nie wolno zanurzać urządzenia lub płyt grzewczych wwodzie imyć pod
bieżącą wodą.
12. Urządzenia nie należy stawiać na rozgrzanej powierzchni ani korzystać
zniego wpobliżu źródeł ciepła (np. płyty grzewczej kuchenki).
13. ywać urządzenie tylko zgodnie zzaleceniami, zawartymi wniniejszej
instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
14. Urządzenia nie należy podłączać do gniazd sterowanych zdalnie lub
sterowanych czasomierzami.
15. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
16. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby
o ograniczonych zdolnościach psychozycznych i czuciowych lub
niewystarczającym jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone wzakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenia
ikonserwacji nie mogą wykonywać dzieci, oile nie są
starsze niż 8 lat ipod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat
muszą trzymać się zdala od urządzenia ijego zasilania.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA DZIECI:
Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się torbami plastikowymi.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Gorąca
powierzchnia!
Polski
Polski
49
Oznaczone wten sposób powierzchnie nagrzewają się podczas pracy.
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
1. Przed użyciem prosimy ouważne przeczytanie niniejszej instrukcji izachowanie jej do wglądu wprzyszłości.
2. Usuń zurządzenia materiał opakowaniowy iwszystkie naklejki.
3. Oczyść płyty grzewcze wilgotną szmatką lub gąbką.
Nie zanurzaj urządzenia wwodzie inie lej wody bezpośrednio na płyty grzewcze!
4. Osusz ścierką lub ręcznikiem papierowym.
5. Natrzyj płytki grzewcze kawałkiem masła lub paroma kroplami oleju.
Uwaga: Podczas pierwszego włączenia opiekacza może pojawić się delikatny zapach lub dym. Jest to normalne dla
większości urządzeń zelementami grzejnymi inie stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa urządzenia.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
1. Zamknij opiekacz i podłącz go do gniazdka. Czerwona lampka zasilania zapali się, wskazując rozpoczęcie
podgrzewania.
2. Osiągnięcie temperatury pieczenia trwa około 3 minut, jest to sygnalizowane poprzez zgaśnięcie zielonego
wskaźnika gotowości.
3. Otwórz pokrywę ipołóż opiekany pokarm na dolną płytkę grzewczą.
4. Zamknij pokrywę. Zielona kontrolka gotowości ponownie zgaśnie.
5. Piecz przez około 2-3 minuty, aż ponownie zaświeci się kontrolka gotowości lub do momentu, gdy zostanie
osiągnięty stopień wypieczenia zgodnie zwłasnym uznaniem.
6. Kiedy posiłek będzie gotowy, otwórz pokrywę opiekacza za pomocą uchwytu. Do wyjęcia posiłku użyj
plastikowej szpatułki. Nie należy używać metalowych kleszczy lub noża, ponieważ można wten sposób uszkodzić
nieprzywierającą powierzchnię płyt grzewczych.
7. Po użyciu należy odłączyć opiekacz zgniazdka, otworzyć ipozostawić aż do wystygnięcia.
Uwaga: Zielone światełko wskaźnika gotowości zapala się i gaśnie w trakcie opiekania, w zależności od aktualnej
temperatury płyt grzewczych.
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka ipoczekać, aż urządzenie ostygnie. Nie
trzeba rozmontowywać opiekacza podczas czyszczenia.
Usuń resztki jedzenia zpłyt grzewczych poprzez delikatne wycieranie. Spalone resztki należy nawilżyć roztworem
ciepłej wody idetergentu iusunąć za pomocą plastikowej łopatki, można też na płytki grzewcze położyć nawilżoną
papierową ścierkę, aby przypieczone resztki się odmoczyły.
Nie należy używać ostrych przedmiotów, które by mogły zarysować powierzchnię nieprzywierającą.
Do wyjmowania jedzenia nie należy używać naczyń metalowych, mogłoby dojść do uszkodzenia powierzchni
nieprzywierającej.
Zewnętrzną powierzchnię urządzenia wytrzyj wilgotną ścierką. Do zewnętrznych powierzchni nie należy używać
proszków ścierających lub wełny metalowej. Mogłoby dojść do uszkodzenia warstwy powierzchniowej.
Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej cieczy. Nie myj wzmywarce.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem opiekacza należy go odłączyć od zasilania.
Przed przechowywaniem należy się upewnić, że opiekacz jest chłodny isuchy.
Dla ułatwienia przechowywania przewód zasilający może być owinięty wokół dolnej części urządzenia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 750 W
Polski
Polski
50
LIKWIDACJA ODPADÓW
Papier pakowy itektura falista – oddaj do recyklingu. Folia do pakowania, worki PE, części plastikowe — do pojemników do zbierania
tworzyw sztucznych.
LIKWIDACJA PRODUKTU PO SKOŃCZENIU OKRESU UŻYTKOWANIA
Utylizacja zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów Unii Europejskiej oraz
innych krajów europejskich, które wdrożyły system segregacji odpadów)
Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być traktowany jako odpad komunalny. Produkt
należy przekazać do miejsca zajmującego się utylizacją sprzętu elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowa utylizacja
produktu chroni przed negatywnym wpływem na ludzie zdrowie iśrodowisko naturalne. Recykling materiałów pomaga
wzachowaniu surowców naturalnych. Szczegółowe informacje outylizacji produktu zapewni urząd gminy, organizacje
zajmujące się utylizacją odpadów komunalnych lub punkt sprzedaży, wktórym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa elektrycznego.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zmiana tekstu iparametrów technicznych zastrzeżona.
08/05
Slovenčina
Slovenčina
51
SENDVIČOVAČ
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudov
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, či napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému
na štítku zariadenia ači je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť
inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nepoužívajte spotrebič, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy
vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami,
aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
5. Odporúčame nenechávať spotrebič so zasunutým prívodným káblom
vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte
od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Nepoužívajte spotrebič vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte
sa prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hro
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič vblízkosti detí.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
SENDVIČOV
Slovenčina
Slovenčina
Slovenčina
52
9. Teplota povrchov vblízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia
než obvykle. Spotrebič umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov
tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná najeho správnu
činnosť.
10. Počas použitia apo ňom sa nedotýkajte opekacích plôch ani horúcich
častí krytu výrobku, kým výrobok nevychladne. Dotýkať sa môžete iba
držadla, aby ste sa vyvarovali popáleniu.
11. Prístroj ani opekacie plochy neponárajte do vody aneumývajte prúdom
tečúcej vody.
12. Spotrebič neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte vblízkosti zdroja
tepla (napr. platne sporáka).
13. Používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
14. Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným spínaním alebo
ovládaným časovými spínačmi.
15. Spotrebič je určený na použitie vdomácnosti.
16. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným
nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu
vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako
8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo
dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
Do not immerse in water! – Neponárať do vody!
NEBEZPEČENSTVO PRE DETI
: Deti sa nesmú hrať sobalovým materiálom.
Nenechajte deti hrať sa s plastovými
vrecúškami. Nebezpečenstvo udusenia.
Takto označené povrchy sa stávajú počas používania
horúcimi.
Horúci povrch!
Slovenčina
Slovenčina
53
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Pred použitím si pozorne prečítajte návod auložte nanahliadnutie vbudúcnosti.
2. Odstráňte zprístroja obalový materiál avšetky nálepky.
3. Očistite opekacie plochy vlhkou handričkou alebo hubkou.
Prístroj neponárajte do vody anepúšťajte vodu priamo na opekacie plochy!
4. Osušte utierkou alebo papierovým obrúskom.
5. Opekacie plochy zľahka potrite kúskom masla alebo trochou oleja.
Poznámka: Pri prvom zahrievaní sendvičovača môžete zaznamenať jemný zápach alebo dym. Tento jav je bežný
priväčšine spotrebičov sohrievacími telesami anepredstavuje ohrozenie bezpečnosti vášho spotrebiča.
POKYNY NAPOUŽÍVANIE
1. Sendvičovač zavrite azapojte ho do zásuvky. Povšimnite si, že sa rozsvieti červená kontrolka napájania indikujúca
začiatok predhrevu.
2. Dosiahnutie teploty pečenia trvá približne 3 minúty, zelená kontrolka pripravenosti sa potom rozsvieti.
3. Otvorte veko ana spodnú opekaciu plochu položte opekaný pokrm.
4. Zavrite veko. Zelená kontrolka pripravenosti opätovne zhasne.
5. Pečte približne 2 až 3 minúty, kým sa zelená kontrolka pripravenosti opätovne nerozsvieti, alebo kým nedosiahnete
cielené prepečenie podľa svojej vlastnej chuti.
6. Keď je pokrm hotový, otvorte pomocou držadla veko sendvičovača. Navybratie pokrmu použite plastovú špachtľu.
Nikdy nepoužívajte kovové kliešte alebo nože, mohli by ste tak poškodiť nepriľnavý povrch opekacích plôch.
7. Po použití odpojte sendvičovač od zásuvky vstene anechajte ho otvorený vychladnúť.
Poznámka: Počas opekania sa rozsvecuje azhasína zelená kontrolka signalizujúca pripravenosť naopekanie podľa
toho, ako sa udržiava správna teplota opekacích plôch.
ÚDRŽBA AČISTENIE
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky apočkajte, až sendvičovač vychladne. Sendvičovač nie je
potrebné pri čistení rozoberať.
Opekacie plochy zbavte jemným utrením zvyškov potravín. Pripečené zvyšky navlhčite roztokom teplej vody
a saponátu a odstráňte pomocou plastovej špachtle, alebo na opekacie plochy položte navlhčenú papierovú
utierku, aby sa pripečené zvyšky odmočili.
Nepoužívajte ostré predmety, ktoré by mohli poškrabať nepriľnavý povrch.
Na odoberanie pokrmov nepoužívajte kovové náčinie, mohli by ste poškodiť nepriľnavý povrch.
Vonkajší povrch spotrebiča utrite iba vlhkou utierkou. Na vonkajšie povrchy nepoužívajte čistiace prášky alebo
drôtenky. Mohli by ste poškodiť povrchovú úpravu.
Neponárajte do vody ani iných tekutín. Neumývajte vumývačke riadu.
ULOŽENIE
Pred uložením sendvičovač vždy odpojte od napájania.
Pred uložením sa vždy uistite, že je sendvičovač studený asuchý.
Pre jednoduchšie skladovanie je možné napájaciu šnúru ovinúť okolo spodnej časti prístroja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 750 W
Slovenčina
Slovenčina
54
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA ODPADU
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecúška, plastové diely – do zberných kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou
produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane
prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej bezpečnosti.
Návod naobsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05
Slovenščina
Slovenščina
55
APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV
VARNOSTNI NAPOTKI
Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo!
Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer
in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da
varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje
ni mogoče vgraditi v izdelek. Zato mora uporabnik/uporabniki te
naprave sam zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za
škodo, ki bi nastala med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi
nihanja napetosti ali zaradi spremembe ali zamenjave kateregakoli
dela naprave.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike, morate
pri uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna varnostna
navodila, med katerimi so tudi naslednja:
1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti, ki je
navedena na ploščici vaše naprave in ali je vtičnica pravilno ozemljena.
Vtičnica mora biti inštalirana glede na veljavne elektrotehnične standarde
EN.
2. Aparata ne uporabljajte, če je el. kabel poškodovan. Vsa popravila,
vključno zmenjavo priključnega kabla, zaupajte strokovnemu servisu! Ne
odstranjujte zaščitnih pokrovov aparata, nevarnost električnega udara!
3. Aparat varujte pred stikom zvodo ali zdrugimi tekočinami, da ne bi prišlo
do udara električnega toka.
4. Aparat ne sme biti med delovanjem brez nadzora.
5. Priporočamo, da aparata ne puščate spriključenim priključnim kablom
vvtičnici brez nadzora. Pred kakršnimkoli posegom prav tako izključite
kabel iz električnega omrežja. Vtiča ne smete izvleči iz vtičnice zvlečenjem
za kabel. Kabel izvlecite iz vtičnice tako, da ga držite za vtič.
6. Aparata ne uporabljajte zunaj ali vvlažnem okolju. Ne dotikajte se el.
kabla ali aparata zmokrimi rokami. Obstaja nevarnost električnega udara.
7. Bodite še posebej pozorni, če aparat uporabljate vbližini otrok.
8. Priključni kabel se ne sme dotikati vročih delov ali teči preko ostrih robov.
9. Temperatura površine vbližini aparata je lahko med delovanjem le-tega
višja kot navadno. Aparat namestite izven dosega drugih predmetov
APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV
Slovenščina
Slovenščina
Slovenščina
56
tako, da bo zagotovljeno prosto kroženje zraka, ki je potrebno za pravilno
delovanje.
10. Med uporabo in po njej se ne dotikajte površin za pečenje ali vročih delov
ohišja izdelka, dokler se izdelek ne ohladi. Dotikate se lahko le ročaja, da
se izognete opeklinam.
11. Aparata in površine za pečenje ne potapljajte vvodo in ne pomivajte pod
tekočo vodo.
12. Aparata ne polagajte na vročo površino in ga ne uporabljajte vbližini
virov toplote (npr. kuhalne plošče štedilnika).
13. Uporabljajte le vskladu znapotki, navedenimi vteh navodilih. Proizvajalec
ne odgovarja za škode, nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata.
14. Aparata ne priključujte vvtičnice zoddaljenim stikalom ali vtiste, ki jih
upravljajo časovna stikala.
15. Aparat je namenjen za uporabo vgospodinjstvu.
16. Otroci, stari osem let in več, osebe zzmanjšano zično, duševno ali umsko
sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, lahko uporabljajo to
napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila ovarni
uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane sto uporabo. Otroci se ne
smejo igrati sto napravo. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga izvajajo uporabniki,
ne smejo izvajati otroci, razen vstarosti 8 let ali več, ki so pod nadzorom
starejših oseb. Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti oddaljeni od naprave in
njenega napajanja.
Do not immerse in water! – Ne potapljajte vvodo!
NEVARNOST ZA OTROKE:
Otroci se ne smejo igrati z embalažnim
materialom. Ne dovolite, da bi se otroci igrali
splastičnimi vrečkami. Nevarnost zadušitve.
Tako označene površine postanejo med uporabo vroče.
Vroča površina!
Slovenščina
Slovenščina
57
PRED PRVO UPORABO
1. Pred uporabo temeljito preberite navodila in jih shranite za morebitno poznejšo uporabo.
2. Zaparata odstranite embalažni material in vse nalepke.
3. Površine za pečenje očistite zvlažno krpo ali gobico.
Aparata ne potapljajte vvodo in ne spuščajte vode neposredno na površine za peko!
4. Posušite skrpo ali papirnato brisačo.
5. Površine za pečenje narahlo premažite skoščkom masla ali kapljico olja.
Opomba: Pri prvi uporabi aparata za pripravo sendvičev lahko začutite blag neprijeten vonj ali dim. Ta pojav je običajen
pri večini aparatov zgrelnimi telesi in ne predstavlja nevarnosti za vaš aparat.
NAPOTKI ZA UPORABO
1. Aparat za pripravo sendvičev zaprite in ga priključite vvtičnico. Preverite, da se prižge rdeča kontrolna lučka za
napajanje, ki označuje začetek segrevanja.
2. Temperatura za peko je dosežena vpribližno 3 minutah, takrat zasveti zelena kontrolna lučka pripravljenosti.
3. Odprite pokrov in na spodnjo površino za pečenje položite želeno hrano.
4. Zaprite pokrov. Zelena kontrolna lučka pripravljenosti ugasne.
5. Pecite približno 2 do 3 minute, dokler se zelena kontrolna lučka ponovno ne prižge, ali dokler ne dosežete želenega
nivoja zapečenosti po lastnem okusu.
6. Ko je hrana pripravljena, odprite spomočjo ročke pokrov aparata za pripravo sendvičev. Za odvzem hrane uporabite
plastično lopatico. Nikoli ne uporabljajte kovinskih klešč ali noža, lahko se poškoduje neoprijemljiva površina za
pečenje.
7. Po uporabi izključite aparat za pripravo sendvičev iz vtičnice vsteni in pustite, da se odprt ohladi.
Opomba: Med pečenjem se prižiga in ugaša zelena kontrolna lučka, ki signalizira pripravljenost za pečenje glede na to,
kako se ohranja pravilna temperatura površin za pečenje.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pred čiščenjem vedno iz vtičnice povlecite priključni kabel in počakajte, da se aparat za pripravo sendvičev ohladi.
Aparata za pripravo sendvičev ni potrebno za namene čiščenje razstaviti.
Površine za pečenje narahlo obrišite, da odstranite preostanke hrane. Zapečene ostanke hrane navlažite zraztopino
tople vode in detergenta ter odstranite spomočjo plastične lopatice ali pa na površino za pečenje položite vlažno
papirnato krpo, da se zapečeni ostanki odmočijo.
Ne uporabljajte ostrih predmetov, ki bi lahko popraskala neoprijemljivo površino.
Za jemanje hrane ne uporabljajte kovinskega pribora, lahko se poškoduje neoprijemljiva površina.
Zunanjo površino aparata obrišite le zvlažno krpo. Na zunanji površini ne uporabljajte čistilnih sredstev ali žičnatih
gob. Tako lahko poškodujete površino aparata.
Ne potapljajte vvodo ali druge tekočine. Ne pomivajte vpomivalnem stroju.
SHRANJEVANJE
Pred shranjevanjem aparat za pripravo sendvičev vedno izključite iz el. napajanja.
Pred shranjevanjem aparata za pripravo sendvičev se vedno prepričajte, da je le-ta hladen in suh.
Zaradi enostavnejšega shranjevanja lahko el. kabel ovijete okrog spodnjega dela aparata.
TEHNIČNI PODATKI
Nazivna napetost: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna moč: 750 W
Slovenščina
Slovenščina
58
IZKORIŠČANJE IN ODSTRANITEV ODPADKOV
Embalažni papir in karton – odstranite med ločevalne odpadke. Folija, PE vrečke, plastični deli – vločevalne posode za plastiko.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA NA KONCU ŽIVLJENJSKE DOBE
Odstranjevanje starih električnih in elektronskih naprav (velja vdržavah članicah EU in drugih evropskih
državah, kjer velja zakon oločevanju odpadkov)
Prikazan simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da naj se zizdelkom ne ravna kot zgospodinjskimi odpadki. Izdelek
izročite v zbirno mesto namenjeno za reciklažo električnih in elektronskih naprav. S pravilno odstranitvijo izdelka
preprečite negativne vplive na človeško zdravje in življenjsko okolje. Reciklaža materialov pripomore kzaščiti naravnih
virov. Več informacij glede reciklaže tega izdelka dobite na lokalnem uradu, podjetju, ki se ukvarja spredelavo odpadkov
ali pa vprodajalni, kjer kupili izdelek.
Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU oelektromagnetni združljivosti in električni varnosti.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov.
08/05
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
59
TOSTER ZA SENDVIČE
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Pročitajte pažljivo ispremite za buduću upotrebu!
Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće
situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude
svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo irazumno
rukovanje nije moguće ugraditi uproizvod. Stoga sâm korisnik ovog
uređaja treba da osigura prisutnost tih bezbednosnih faktora. Nismo
odgovorni ni za kakvu štetu koja se desi tokom prevoza, nepravilnim
korišćenjem, kolebanjem napona, modikovanjem ili zamenom bilo
kog dela uređaja.
Da ne bi došlo do požara ili povrede od udara električne struje,
prilikom upotrebe električnih uređaja uvek treba poštovati osnovna
bezbednosna uputstva, među kojima su isledeća:
1. Proverite da li napon struje uvašoj utičnici odgovara onom koji je naveden
na oznaci vašeg uređaja ida li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica
mora biti ugrađena prema zahtevima elektrotehničkih standarda.
2. Ne upotrebljavajte uređaj ako je napojni kabl oštećen. Bilo kakva
popravka, što se odnosi ina zamenu kabla, mora biti poverena stručnom
servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo do
opasnosti od električnog udara!
3. Uređaj zaštitite od kontakta svodom ili drugim tečnostima kako ne bi
došlo do udara električne struje.
4. Uređaj ne sme biti ostavljen da radi bez nadzora.
5. Preporučujemo da uređaj ne ostavljate skablom za napajanje uključenim
ustruju. Pre bilo kakvog zahvata na održavanju, isključite napajanje iz
mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabl. Kabl odvojte
od mreže tako što ćete uhvatiti za utikač iizvući ga.
6. Uređaj nemojte koristiti na otvorenom, kao ni uvlažnim prostorima. Ne
dotičite kabl za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost
od električnog udara.
7. Budite posebno pažljivi ako se ublizini, dok koristite ovaj uređaj, nalaze
deca.
TOSTER ZA SENDVIČE
Srpski
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
60
8. Kabl se mora pružati tako da ne dolazi udodir svrućim predmetima ine
prolazi duž oštrih ivica.
9. Temperatura površina ublizini uređaja može da bude viša od uobičajene
tokom rada tostera. Uređaj držite dalje od drugih predmeta kako bi
se osigurala slobodna cirkulacija vazduha koja je potrebna za njegov
pravilan rad.
10. Tokom inakon uporabe, ne dirajte površine za pečenje ili vruće delove
poklopca dok se proizvod ne ohladi. Da biste sprečili nastanak opekotina,
dodirujte isključivo ručke.
11. Uređaj ili površinu za pečenje nemojte uranjati u vodu niti je ispirati
vodom.
12. Ne stavljajte uređaj na vruću površinu ine upotrebljavajte ga blizu izvora
topline (npr. ploče za kuvanje).
13. Uređaj koristite samo onako kako je propisano ovim uputstvom.
Proizvođač nije odgovoran za štetu koja može nastati nepravilnom
upotrebom ovog uređaja.
14. Uređaj nemojte uključivati u utičnice s daljinskim upravljanjem ili
tajmerima.
15. Uređaj je namenjen za upotrebu udomaćinstvu.
16. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina iosobe sa smanjenim
zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva
i znanja, pod uvjetom da im je pružen nadzor ili upute o korištenju
uređaja na siguran način ida razumiju eventualne opasnosti. Djeca se
ne smiju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja iodržavanja koje obavlja
korisnik ne smiju obavljati djeca, osim ako su starija od 8 godina ipod
nadzorom. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati dalje od uređaja
iizvora napajanja.
Do not immerse in water! – Nemojte potapati uvodu!
OPASNOST ZA DJECU:
Deca ne smeju da se igraju
ambalažnim materijalom.
Nemojte dopustiti deci da
Vruća površina!
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
61
se igraju ambalažom od najlonske folije. Postoji
opasnost od gušenja.
Ovako označene površine tokom rada budu vruće.
PRE PRVOG KORIŠĆENJA
1. Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputstva isačuvajte ih za buduću upotrebu.
2. Iz uređaja uklonite materijal za pakovanje isve nalepnice.
3. Očistite površine ploča za pečenje vlažnom krpom ili sunđerom.
Aparat nemojte uranjati uvodu inemojte puštati vodu direktno na površine za pečenje!
4. Osušite krpom ili papirnim ubrusom.
5. Površine za pečenje lagano prebrišite komadićem putera ili snekoliko kapi ulja.
Napomena: Kad prvi put zagrejete sendvič toster, možete primetiti slab miris ili dim. Ova pojava je uobičajena za
većinu uređaja sgrijačima ine predstavlja pretnju bezbednosti vašeg uređaja.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
1. Zatvorite sendvič toster i uključite ga. Primetit ćete da crveno svetlo za napajanje svetli i označava početak
predgrejavanja.
2. Za postizanje temperature pečenja potrebno je oko 3 minuta, aonda se pali zelena lampica šta znači da je aparat
spreman.
3. Otvorite poklopac istavite tostiranu hranu na površinu za pečenje.
4. Zatvorite poklopac. Zelena lampica koja označava da je uređaj spreman ponovo se gasi.
5. Pecite oko 2 do 3 minuta dok se ponovo ne upali zelena lampica ili dok ne postignete traženi nivo pečenja prema
sopstvenom ukusu.
6. Kad je jelo gotovo, otvorite poklopac pomoću ručki tostera. Upotrebite plastičnu lopaticu za uklanjanje hrane.
Nikad nemojte koristiti metalna klešta, pincete ili noževe jer bi tako mogli da oštetite neprianjajuću površinu ploča
za pečenje.
7. Nakon upotrebe, isključite sendvič toster iz zidne utičnice iostavite da se ohladi.
Napomena: Tokom tostiranja svetli iisključuje se zeleno svetlo koje pokazuje da je uređaj spreman za tostiranje, ovisno
oodržavanju ispravne temperature površina za tostiranje.
ODRŽAVANJE IČIŠĆENJE
Pre čišćenja, uvek isključite mrežni kabl ipričekajte da se sendvič toster ohladi. Toster nije potrebno rastavljati da
biste ga čistili.
Ploče za pečenje brišite nežnim prebrisavanjem ostataka hrane. Pečene ostatke navlažite rastvorom tople vode
ideterdženta iuklonite plastičnom lopaticom ili stavite vlažni papirnati ubrus na površinu za pečenje da namočite
pečene ostatke.
Nemojte koristiti oštre predmete jer bi oni mogli ogrebati ioštetiti neprianjajuću površinu ploča.
Kad vadite sendviče iz tostera nemojte koristiti metalni pribor jer biste tako mogli naštetiti neprianjajućim
površinama.
Spoljašnje površine uređaja samo prebrišite vlažnom krpom. Na spoljašnjim površinama nemojte koristiti
deterdžente ili metalne sunđere. Tako biste mogli oštetiti spoljašnju površinu uređaja.
Nikada ne potapajte uređaj uvodu ili druge tečnosti. Ne perite umašini za pranje posuđa.
ODLAGANJE
Pre spremanja tostera uvek ga iskopčajte iostavite da se ohladi.
Pre spremanja tostera uvek proverite da je hladan isuv.
Radi lakšeg spremanja, kabl za napajanje može se namotati na donju stranu uređaja.
TEHNIČKI PODACI
Nominalni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
62
Nominalna snaga: 750 W
UPOTREBA IODLAGANJE OTPADA
Papirni otpad ikartonsku ambalažu predajte ureciklažna dvorišta. Foliju za pakovanje, kese od polietilena iplastične delove odložite
ukontejnere za plastiku.
ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VEKA
Odlaganje otpada električne i elektronske opreme (primenljivo u državama članicama EU i drugim
evropskim zemljama koje su uspostavile sisteme razvrstavanja otpada)
Oznaka koja je navedena na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne sme odlagati kao kućni otpad. Proizvod
odložite na mesto određeno za recikliranje električne ielektronske opreme. Ispravnim odlaganjem proizvoda sprečavate
negativne uticaje na zdravlje ljudi i okolinu. Reciklažom materijala pomažete očuvanju prirodnih resursa. Dodatne
informacije orecikliranju ovog proizvoda pružiće vam lokalne vlasti, organizacija za preradu kućnog otpada ili prodajno
mesto na kom ste kupili proizvod.
Ovaj proizvod je usklađen sdirektivama EU oelektromagnetnoj kompatibilnosti ielektričnoj sigurnosti.
Uputstva za upotrebu dostupna su na veb-stranici www.ecg-electro.eu.
Zadržano je pravo na izmenu teksta itehničkih parametara.
08/05
Ελληνικά
Ελληνικά
63
ΣΑΝΤΟΥΙΤΣΙΕΡΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση!
Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται
στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις
δυνητικές περιστάσεις. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή
λογική, η προσοχή και η φροντίδα είναι στοιχεία που δεν μπορούν να
ενσωματωθούν σε κανένα προϊόν. Συνεπώς, αυτά τα στοιχεία πρέπει
να διασφαλιστούν από τον χρήστη που λειτουργεί και χειρίζεται
την εν λόγω συσκευή. Δεν φέρουμε ευθύνη για ενδεχόμενες ζημίες
που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά ή λόγω εσφαλμένης χρήσης,
διακυμάνσεων τάσης ή τροποποίησης ή μετατροπής οποιουδήποτε
μέρους της συσκευής.
Για προστασία έναντι κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, πρέπει
να λαμβάνονται βασικές προφυλάξεις κατά τη χρήση των ηλεκτρικών
συσκευών, συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων:
1. Βεβαιωθείτε ότι η τάση της παροχής ρεύματος στον χώρο σας αντιστοιχεί
στην τάση που αναφέρεται στην ετικέτα της συσκευής, καθώς και
ότι η πρίζα είναι γειωμένη σωστά. Η παροχή ρεύματος πρέπει να είναι
εγκατεστημένη σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και τα πρότυπα
για ηλεκτρικές εγκαταστάσεις (EN).
2. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν το καλώδιο ρεύματος έχει
βλάβες. Όλες οι επισκευές, συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών
καλωδίων, πρέπει να διεξάγονται σε επαγγελματικό κέντρο επισκευών!
Μην αφαιρείτε τα προστατευτικά καλύμματα από τη συσκευή· υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
3. Προφυλάξτε τη συσκευή από απευθείας επαφή με νερό ή άλλα υγρά για
να αποτρέψετε ενδεχόμενη ηλεκτροπληξία.
4. Η συσκευή δεν πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη όταν λειτουργεί.
5. Σας συνιστούμε να μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι
συνδεδεμένο το καλώδιο ρεύματος. Αποσυνδέστε το καλώδιο από
την πρίζα ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. Μην
αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα τραβώντας βίαια το
ΣΑΝΤΟΥΙΤΣΙΕΡΑ
Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
64
καλώδιο. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα πιάνοντας
το φις.
6. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους ή σε υγρό
περιβάλλον. Μην αγγίζετε το καλώδιο ρεύματος ή τη συσκευή με υγρά
χέρια. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
7. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
παιδιά.
8. Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να αγγίζει καυτές επιφάνειες ή να
διέρχεται επάνω από κοφτερές ακμές.
9. Η θερμοκρασία των επιφανειών κοντά στη συσκευή κατά τη λειτουργία
της ενδέχεται να είναι υψηλότερη από τη συνήθη. Τοποθετήστε τη
συσκευή μακριά από άλλα αντικείμενα ώστε να διασφαλίσετε την
ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα που απαιτείται για τη λειτουργία της.
10. Μην αγγίζετε τις πλάκες ψησίματος κατά ή μετά τη χρήση, ή τα καυτά
σημεία των ψημένων τροφίμων, μέχρι να κρυώσουν. Για να μην καείτε, να
αγγίζετε μόνο τη λαβή.
11. Μην βυθίζετε τη συσκευή ή τις πλάκες ψησίματος μέσα σε νερό και μην
τις πλένετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
12. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από καυτές επιφάνειες και πηγές θερμότητας
(για παράδειγμα, καυτές εστίες).
13. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες που
παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη
για ενδεχόμενες ζημιές που προκλήθηκαν λόγω ακατάλληλης χρήσης της
συσκευής.
14. Μην συνδέετε τη συσκευή σε πρίζες ρεύματος με απομακρυσμένο
διακόπτη ή χρονοδιακόπτη που ελέγχεται από απόσταση.
15. Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση.
16. Η συσκευή είναι σχεδιασμένη ώστε να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν επιβλέπονται
ή έχουν εκπαιδευτεί να χρησιμοποιούν τη συσκευή με ασφάλεια και
κατανοούν τους δυνητικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση που πραγματοποιείται από
τον χρήστη δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν είναι μεγαλύτερα
Ελληνικά
Ελληνικά
65
των 8 ετών και επιβλέπονται. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να
πλησιάζουν τη συσκευή και την παροχή ρεύματος.
Do not immerse in water! – Μην βυθίζετε σε νερό!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ:
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τα υλικά
συσκευασίας. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν
με πλαστικές σακούλες. Κίνδυνος ασφυξίας.
Οι επιφάνειες με αυτήν τη σήμανση καίνε κατά τη χρήση.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
2. Αφαιρέστε τα υλικά συσκευασίας και όλες τις ετικέτες από τη συσκευή.
3. Καθαρίστε τις πλάκες ψησίματος με μια νωπή πετσέτα ή σφουγγάρι.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό και μην χύνετε νερό επάνω στις πλάκες
ψησίματος.
4. Στεγνώστε τες με υφασμάτινες ή χάρτινες πετσέτες.
5. Απλώστε λίγο βούτυρο ή λάδι επάνω στις πλάκες ψησίματος.
Σημείωση: Κατά την πρώτη χρήση της σαντουιτσιέρας ίσως αντιληφθείτε μια ελαφριά οσμή ή λίγο καπνό. Αυτό είναι
φυσιολογικό για τις περισσότερες συσκευές με θερμαντικά στοιχεία και δεν παρουσιάζει κίνδυνο για την ασφάλεια της
συσκευής σας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
1. Κλείστε τη σαντουιτσιέρα και συνδέστε την στο ρεύμα. Παρατηρήστε ότι ανάβει η κόκκινη ένδειξη λειτουργίας,
υποδεικνύοντας την έναρξη της προθέρμανσης.
2. Η επίτευξη της θερμοκρασίας ψησίματος απαιτεί περίπου 3 λεπτά και κατόπιν ανάβει η πράσινη ένδειξη ετοιμότητας.
3. Ανοίξτε το καπάκι και τοποθετήστε το τρόφιμο στην κάτω πλάκα ψησίματος.
4. Κλείστε το καπάκι. Η πράσινη ένδειξη ετοιμότητας σβήνει ξανά.
5. Ψήστε για περίπου 2 έως 3 λεπτά, μέχρι να ανάψει ξανά η πράσινη ένδειξη ετοιμότητας, ή μέχρι να επιτύχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα.
6. Όταν είναι έτοιμο το φαγητό σας, ανοίξτε το καπάκι της σαντουιτσιέρας χρησιμοποιώντας τη λαβή. Για να αφαιρέσετε
το φαγητό, χρησιμοποιήστε πλαστική σπάτουλα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικές λαβίδες ή μαχαίρια,, καθώς
μπορούν να καταστρέψουν την αντικολλητική επιφάνεια των πλακών ψησίματος.
7. Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τη σαντουιτσιέρα από την πρίζα, ανοίξτε την και αφήστε την να κρυώσει.
Σημείωση: Η πράσινη φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει, σηματοδοτώντας ετοιμότητα για ψήσιμο, ανάλογα με το κατά
πόσο διατηρείται η σωστή θερμοκρασία των πλακών ψησίματος.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πριν από τον καθαρισμό να αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο ρεύματος και να περιμένετε μέχρι να κρυώσει η
σαντουιτσιέρα. Δεν χρειάζεται να αποσυναρμολογήσετε τη σαντουιτσιέρα για να την καθαρίσετε.
Σκουπίστε απαλά τα υπολείμματα τροφίμων από τις πλάκες ψησίματος. Υγράνετε τα ξεραμένα υπολείμματα
χρησιμοποιώντας ένα διάλυμα ζεστού νερού και απορρυπαντικού και αφαιρέστε τα με τη χρήση μιας πλαστικής
σπάτουλας ή τοποθετήστε μια υγρή χαρτοπετσέτα επάνω στις επιφάνειες ψησίματος για να μουλιάσετε τα ξεραμένα
υπολείμματα.
Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα, τα οποία θα μπορούσαν να γρατσουνίσουν την αντικολλητική επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά εργαλεία για να αφαιρέσετε το τρόφιμο, επειδή μπορεί να προκαλέσετε ζημιά στην
αντικολλητική επιφάνεια.
Σκουπίστε την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με ένα βρεγμένο πανί. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικές σκόνες
ή αποξεστικά για τον καθαρισμό της εξωτερικής επιφάνειας. Μπορεί να καταστρέψετε το φινίρισμα της επιφάνειας.
Καυτή επιφάνεια!
Ελληνικά
Ελληνικά
66
Μην βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά. Μην πλένετε σε πλυντήριο πιάτων.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Να αποσυνδέετε πάντα τη σαντουιτσιέρα από το ρεύμα πριν να την αποθηκεύσετε.
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η σαντουιτσιέρα είναι κρύα και στεγνή πριν να την αποθηκεύσετε.
Το καλώδιο ρεύματος μπορεί να τυλιχτεί γύρω από το κάτω μέρος της συσκευής για εύκολη αποθήκευση.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Ονομαστική τάση: 220–240 V~ 50/60 Hz
Ονομαστική είσοδος ισχύος: 750 W
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ
Χαρτί περιτυλίγματος και αυλακωτό χαρτόνι – παραδώστε σε σημείο ανακύκλωσης. Μεμβράνη συσκευασίας, σακούλες PE, πλαστικά
στοιχεία – πετάξτε σε κάδους ανακύκλωσης πλαστικών.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥΣ
Απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ισχύει σε χώρες μέλη της ΕΕ και άλλες ευρωπαϊκές
χώρες που εφαρμόζουν σύστημα ανακύκλωσης)
Το απεικονιζόμενο σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται ως σύνηθες
οικιακό απόβλητο. Παραδώστε το προϊόν στο προβλεπόμενο σημείο για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Αποτρέψτε τις αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον ανακυκλώνοντας σωστά
το προϊόν σας. Η ανακύκλωση συμβάλλει στη διατήρηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, τον τοπικό οργανισμό επεξεργασίας
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
και την ηλεκτρική ασφάλεια.
Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία Web www.ecg-electro.eu.
Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
08/05
The manufacturer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der
Bedienungsanleitung des Produkts. Výrobce neručí za tiskové chyby obsažené vnávodu kpoužití výrobku. Tootja ei vastuta toote kasutusjuhendis leiduvate
trükivigade eest. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Le fabricant ne peut être
tenu responsable des erreurs d’impression contenues dans le mode d’emploi du produit. Proizvođač ne snosi odgovornost za tiskarske greške uuputama. Il
produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale d’uso del prodotto.
Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas
kļūdām ierīces rokasgrāmatā. Gamintojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo vadove. Agyártó nem felel atermék
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi produktu. Dovozca
neručí za tlačové chyby obsiahnuté vnávode na použitie výrobku. Proizvajalec ne jamči za morebitne tiskovne napake vnavodilih za uporabo izdelka. Proizvođač
ne preuzima nikakvu odgovornost za štamparske greške sadržane uuputstvu za upotrebu proizvoda. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τα τυπογραφικά
σφάλματα που περιέχονται στο εγχειρίδιο χρήστη του προϊόντος.
© GVS.cz 2020
www.ecg -electro.eu
Deutsch
K+B Progres, a.s/AG.
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer
09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
Čeština
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz
Eesti keel
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: ECG@kbexpert.cz
Español
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Français
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Hrvatski
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
Bosanski
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
Italiano
K+B Progres, a.s.
1UExpertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Latviešu valoda
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pasts: ECG@kbexpert.cz
Lietuvių kalba
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert.cz
Magyar
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Polski
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Slovenčina
Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka
Mlynské Nivy 71
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
Slovenščina
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
Srpski
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz
Crnogorski
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz
Ελληνικά
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 τηλ.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Δημοκρατία της Τσεχίας e-mail: ECG@kbexpert.cz

Transcripción de documentos

English Deutsch Čeština Eesti keel Español Français Hrvatski Bosanski Italiano Latviešu valoda S 1170, S 3172, S 3271 SANDWICH MAKER INSTRUCTION MANUAL SANDWICH-TOASTER BEDIENUNGSANLEITUNG SENDVIČOVAČ NÁVOD K OBSLUZE VÕILEIVAGRILL KASUTUSJUHEND SANDWICHERA MANUAL DE INSTRUCCIONES APPAREIL A SANDWICHS SVIESTMAIŽU TOSTERIS ROKASGRĀMATA SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS INSTRUKCIJŲ VADOVAS SZENDVICSSÜTŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OPIEK ACZ INSTRUKCJA OBSŁUGI SENDVIČOVAČ NÁVOD NA OBSLUHU APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV MODE D'EMPLOI NAVODILA TOSTER ZA SENDVIČE TOSTER ZA SENDVIČE UPUTE ZA UPORABU PIASTRA PER PANINI MANUALE DI ISTRUZIONI Lietuvių kalba Magyar Polski Slovenčina Slovenščina Srpski Crnogorski Ελληνικά UPUTST VO ZA UPOTREBU ΣΑΝΤΟΥΙΤΣΙΕΡΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d’emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d’emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Il manuale dell’utente deve essere sempre incluso.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία. DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION / OPIS / DESCRIZIONE / APRAKSTS / APRAŠYMAS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1 2 5 3 6 4 7 8 English Español Italiano 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 1. 2. Decorative panel Power On light (red) Top lid Handle Ready to Cook indicator (green) Non-stick cooking plates Bottom part Handle lock Deutsch 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Dekoratives Panel Betriebsanzeige (rot) Oberer Teil Tragegriff Anzeige der Betriebsbereitschaft (grün) Antihaft-Backflächen Unterer Teil Griff mit Klappe Čeština 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ozdobný panel Indikátor napájení (červený) Vrchní část Rukojeť Indikátor připravenosti (zelený) Nepřilnavé pečicí plochy Spodní část Zámek rukojeti Eesti keel 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Dekoratiivne paneel Toite märgutuli (punane) Pealmine kaas Käepide Küpsetusvalmiduse märgutuli (roheline) Nakkekindlad küpsetusplaadid Alumine osa Käepideme lukk 3. 4. 5. 6. 7. 8. Panel decorativo Luz indicadora de encendido (roja) Tapa superior Manija Indicador de listo para cocinar (verde) Placas de cocción antiadherentes Parte inferior Traba de la manija Français 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Panneau décoratif Indicateur de mise sous tension (rouge) Partie supérieure Poignée Indicateur prêt (vert) Surfaces de cuisson antiadhésives Partie inférieure Verrou de la poignée Hrvatski Bosanski 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ukrasna ploča Pokazivač napajanja (crvena) Gornji dio Ručka Pokazivač zagrijanosti (zeleni) Neprijanjajuće površine za pečenje Donji dio Zaključavanje ručke 3. 4. 5. 6. 7. 8. Pennello decorativo Spia indicatore di accensione (rossa) Coperchio superiore Impugnatura Spia pronti a cuocere (verde) Piastre di cottura antiaderenti Parte inferiore Fermo della maniglia Latviešu valoda 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Dekoratīvais panelis Barošanas indikators (sarkans) Augšējais vāks Rokturis Lietošanas gatavības indikators (zaļš) Piedegumdrošas gatavošanas plātnes Apakšējā daļa Roktura fiksators Lietuvių kalba 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Dekoratyvinis skydas Maitinimo lemputė (raudona) Viršutinis dangtis Rankena Parengties maisto ruošai indikatorius (žalias) Nepridegančios maisto ruošos plokštės Apatinė dalis Rankenos fiksatorius Magyar 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Díszítő panel Tápellátás kijelző (piros) Felső rész Fogantyú Fűtés kijelző (zöld) Tapadásmentes sütő felület Alsó rész Fogantyú retesz Polski 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Panel ozdobny Wskaźnik zasilania (czerwony) Górna część Uchwyt Wskaźnik gotowości (zielony) Nieprzywierające płyty grzewcze Dolna część Blokada uchwytu Slovenčina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ozdobný panel Indikátor napájania (červený) Vrchná časť Rukoväť Indikátor pripravenosti (zelený) Nepriľnavé opekacie plochy Spodná časť Zámka rukoväti Slovenščina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Okrasna plošča Kazalec el. napajanja (rdeč) Zgornji del Ročaj Kazalec pripravljenosti (zelen) Neoprijemljivi površini za peko Spodnji del Blokada ročaja Srpski Crnogorski 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ukrasna ploča Pokazivač napajanja (crvena) Gornji deo Ručka Indikator stanja pripravnosti (zelena) Neprilnave površine za pečenje Donji deo Zaključavanje ručke Ελληνικά 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Διακοσμητικό πάνελ Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (κόκκινη) Επάνω καπάκι Λαβή Ένδειξη ετοιμότητας για μαγείρεμα (πράσινη) Αντικολλητικές πλάκες μαγειρέματος Κάτω τμήμα Ασφάλεια λαβής SANDWICH MAKER English SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage fluctuation or the modification or adjustment of any part of the appliance. To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical appliances, including the following: 1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that the socket is properly grounded. The outlet must be installed in accordance with applicable electrical codes according to EN. 2. Never use the appliance when the power cord is damaged. All repairs, including cord replacements, must be carried out at a professional service centre! Do not remove the protective covers from the appliance; there is a risk of electric shock! 3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric shock. 4. The appliance should not be left unattended when in operation. 5. We recommend that you do not leave the appliance unattended when the power cord is plugged in. Disconnect the cord from the electrical outlet prior to any maintenance. Do not remove the power cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the power cord from the outlet by grasping the plug. 6. Do not use the appliance outside or in a wet environment. Do not touch the power cord or the appliance with wet hands. Risk of electric shock. 7. Pay extra attention when using the appliance near children. 8. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over sharp edges. 4 DANGER FOR CHILDREN: Children must not play with the packaging material. Do not let the children play with plastic bags. Risk of suffocation. The surfaces so marked become hot during use. Hot surface! 5 English 9. The temperature of surfaces near the operating appliance can be hotter than usual. Place the appliance out of the reach of other objects so as to ensure free circulation of air necessary for its correct operation. 10. Do not touch the grilling plates during or after use or hot parts of the baked product, until is cools off. Only touch the handle to prevent from burning yourself. 11. Do not immerse the appliance or the baking plates in water and do not wash them under running water. 12. Keep the appliance away from hot surfaces and sources of heat (for example, hot plates). 13. Use the appliance only in accordance with the instructions given in this manual. The manufacturer is not liable for any damage caused by the improper use of this appliance. 14. Do not connect the appliance to electrical outlets with remote switch or remotely controlled timer. 15. This appliance is specified for household use. 16. This appliance is intended for use by children 8 years of age and older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, provided they are under supervision or were instructed in the use of the appliance in a safe manner and understand the potential hazards. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance performed by the user should not be done by children unless they are older than 8 years and under supervision. Children under 8 years old must keep away from the appliance and its power supply. Do not immerse in water! – Do not immerse in water! English BEFORE FIRST USE 1. 2. 3. Read the manual before use and save it for future reference. Remove the packing material and all labels from the appliance. Clean the grilling plates with a damp towel or sponge. Do not immerse the appliance in water and do not pour water on the grilling plates. 4. Dry it using tea towel or paper towel. 5. Spread a piece of butter or a little oil over the grilling plates. Note: You may note a slight odour of smoke when you use the sandwich maker for the first time. This is normal for most appliances with heating elements and does not present a threat to safety of your appliance. OPERATING INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Close the sandwich maker and plug it in. Notice that the red power light illuminates to indicate the start of preheating. Reaching the baking temperature takes about 3 minutes, then the green readiness light goes on. Open the lid and place the food on the lower grilling plate. Close the lid. The green readiness light goes out again. Bake for about 2 to 3 minutes until the green readiness light comes on again, or until you achieve the desired result. When your meal is ready, open the lid of the sandwich maker using the handle. To remove the food, use a plastic spatula. Never use metal tongs or knife, you could damage the non-stick surface of the grilling plates. Unplug the sandwich maker from the outlet after use and open it to let it cool. Note: The green indicator light flashes on and off, signalling readiness for grilling, depending how is the correct temperature of the grilling plates maintained. MAINTENANCE AND CLEANING • • • • • • Always unplug the power cord before cleaning and wait until the sandwich maker cools down. It is not necessary to disassemble the sandwich maker for cleaning. Gently wipe the food residue from the grilling plates. Moisten the baked-in residue using a solution of warm water and detergent and remove it using a plastic spatula, or place a wet paper towel on the grilling plates to soak the baked-in residue. Do not use sharp objects, which could scratch the non-stick surface. Do not use metal tools to remove food, you could damage the non-stick surface. Wipe the external surface of the appliance using wet cloth. Do not use cleaning powders or scrubbers for external surface cleaning. You could damage the surface finish. Do not immerse in water or other liquids. Do not wash in dishwasher. STORING • • • Always unplug the sandwich maker before storing it. Always make sure before storing that the sandwich maker is cool and dry. The power cord can be wrapped around the bottom of the appliance for easy storage. TECHNICAL DATA Nominal voltage: 220–240 V~ 50/60 Hz Nominal input power: 750 W 6 Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers. DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system) The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product. 08/05 This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at the website www.ecg-electro.eu. Changes of text and technical parameters reserved. 7 English USE AND DISPOSAL OF WASTE SANDWICHMAKER Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder Modifikation des Gerätes entstehen. Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden: 1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß geltender elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden. 2. Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Stromkabel beschädigt ist. Sämtliche Reparaturen und das Auswechseln des Stromkabels muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte zu einem Stromunfall führen! 3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen. 4. Das Gerät sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. 5. Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls dieses an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen. 8 9 Deutsch 6. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es könnte zu einem Stromunfall kommen. 7. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Mikrowellenherd in der Nähe von Kindern verwenden. 8. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen oder über scharfe Kanten führen. 9. Die Oberflächentemperatur in der Nähe des Gerätes könnte während des Betriebs des Geräts höher als gewöhnlich sein. Platzieren Sie das Gerät außer Reichweite von anderen Gegenständen, um eine freie Luftzirkulation zu gewährleisten, die für seine richtige Funktionsweise erforderlich ist. 10. Berühren Sie während der Verwendung und danach nicht die Backflächen oder die heißen Teile der Geräteabdeckung. Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist. Berühren Sie nur den Griff, damit Sie sich nicht Verbrennen. 11. Gerät sowie Backflächen niemals ins Wasser tauchen oder unter fließendem Wasser waschen. 12. Gerät niemals an eine heiße Oberfläche oder in die Nähe von Wärmequellen (z.B. Herdplatte) platzieren. 13. Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäße Anwendung entstehen. 14. Gerät niemals an eine Steckdose mit Fernschaltung oder Zeitschalter anschließen. 15. Das Gerät ist für den Haushaltsgebrauch bestimmt. 16. Kinder im Alter ab 8 Jahren sowie Personen mit verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen, dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen, oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt wurden und mögliche Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich Kinder ab 8 Jahren durchführen, die überdies beaufsichtigt werden. Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten. Deutsch Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen! GEFAHR FÜR KINDER: Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Erstickungsgefahr. Oberflächen mit dieser Markierung werden im Laufe des Betriebes heiß. Heiße Oberfläche! VOR DER ERSTVERWENDUNG 1. Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durchlesen und für den späteren Gebrauch gut aufbewahren. 2. Verpackungsmaterial und Aufkleber vom Gerätekörper entfernen. 3. Backflächen mit einem feuchten Tuch oder Schwamm reinigen. Gerät niemals ins Wasser tauchen. Backflächen nicht unter fließendem Wasser reinigen! 4. Gerät mit einem Tuch oder Papierküchentuch trocken wischen. 5. Backflächen mit einem Stück Butter oder etwas Öl einfetten. Bemerkung: Bei der ersten Verwendung kann vom Sandwichmaker ein leichter Geruch oder Rauch abgegeben werden. Diese Erscheinung ist bei Geräten mit eingebauten Heizkörpern normal und stellt keinerlei Gefahr für das Gerät dar. GEBRAUCHSHINWEISE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Klappen Sie den Sandwichmaker zu und schließen diesen an das Stromnetz an. Beachten Sie, dass die rote Betriebsanzeige über den Beginn des Vorwärmens informiert. Die Backtemperatur wird nach etwa 3 Minuten erreicht und die grüne Anzeige der Betriebsbereitschaft leuchtet auf. Öffnen Sie den Deckel und legen die zu backende Speise auf die untere Backfläche. Schließen Sie den Deckel. Die grüne Anzeige der Betriebsbereitschaft erlischt wieder. Backen Sie die Speise etwa 2 bis 3 Minuten, bis die grüne Anzeige der Betriebsbereitschaft wieder aufleuchtet oder das Gericht wie gewünscht zubereitet wird. Sobald die Speise fertig ist, klappen Sie den Deckel des Sandwichmakers auf, indem Sie diesen am Griff halten. Benutzen Sie zum Herausnehmen eine Kunststoffspatel. Verwenden Sie niemals metallische Zangen oder Messer. Diese könnten die Antihaftbeschichtung der Backoberflächen beschädigen. Trennen Sie den Sandwichmaker nach der Verwendung vom Stromnetz und lassen in offener Position abkühlen. Bemerkung: Beim Bratvorgang leuchtet und erlischt abwechselnd die grüne Anzeige der Betriebsbereitschaft, und zwar in Abhängigkeit von der aufrechterhaltenen richtigen Temperatur der Backflächen. WARTUNG UND REINIGUNG • • • • 10 Trennen Sie vor der Reinigung das Gerät vom Stromnetz und warten, bis der Sandwichmaker abkühlt. Sie brauchen den Sandwichmaker vor der Reinigung nicht auseinanderzunehmen. Reinigen Sie die Backfläche, indem Sie die Lebensmittelreste sanft abwischen. Feuchten Sie angebackene Lebensmittelreste mit warmem Wasser und Spülmittel an und entfernen diese mit einer Kunststoffspachtel ggf. können Sie auf die Backflächen ein befeuchtetes Papiertuch legen, um die eingebackenen Lebensmittelreste einzuweichen. Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände. Diese könnten die Antihaft-Oberfläche beschädigen. Verwenden Sie zum Herausnehmen der Speise keine metallischen Gegenstände. Diese könnten die AntihaftOberfläche beschädigen. • • Reinigen Sie die äußere Fläche des Gerätes nur mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie zur Reinigung der äußeren Oberflächen keine Scheuermittel oder Drahtbürsten. Die Oberflächenbehandlung könnte beschädigt werden. Gerät niemals ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eintauchen. Gerät nicht in der Geschirrspülmaschine waschen. Deutsch AUFBEWAHRUNG • • • Bevor Sie den Sandwichmaker ablegen, trennen Sie diesen vom Stromnetz. Der Sandwichmaker sollte abgekühlt und trocken gelagert werden. Das Stromkabel kann praktisch um den unteren Teil des Gerätes gewickelt werden. TECHNISCHE ANGABEN Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz Anschlusswert: 750 W VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PE-Beutel und Kunststoffteile gehören in Sammelcontainer für Kunststoff. ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF SEINER LEBENSDAUER Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt wurde) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht in den Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Weitere Informationen bezüglich der Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie über das Gemeindeamt, eine Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst oder die Verkaufsstelle, an der das Produkt erworben wurde. 08/05 Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Die Bedienungsanleitung finden Sie unter www.ecg-electro.eu. Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten. 11 SENDVIČOVAČ Čeština BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících: 1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN. 2. Nepoužívejte spotřebič, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! 3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. 4. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru. 5. Doporučujeme nenechávat spotřebič se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. 6. Nepoužívejte spotřebič venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič v blízkosti dětí. 8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 12 Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem. NEBEZPECÍ PRO DĚTI:  Nenechte děti hrát si s plastovými sáčky. Nebezpečí udušení. Takto označené povrchy se stávají během používání horkými. Horký povrch! 13 Čeština 9. Teplota povrchů v blízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší než obvykle. Spotřebič umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná k jeho správné činnosti. 10. Během použití a po něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých částí krytu výrobku, dokud výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete pouze madla, abyste se vyvarovali popálení. 11. Přístroj ani pečicí plochy neponořujte do vody a neomývejte proudem tekoucí vody. 12. Spotřebič nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte v blízkosti zdroje tepla (např. plotýnky sporáku). 13. Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení. 14. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spínáním nebo ovládaným časovými spínači. 15. Spotřebič je určen pro použití v domácnosti. 16. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Do not immerse in water! – Neponořovat do vody! PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Čeština 1. 2. 3. Před použitím si pečlivě přečtěte návod a uložte k nahlédnutí v budoucnu. Odstraňte z přístroje obalový materiál a všechny nálepky. Očistěte pečicí plochy vlhkým hadříkem nebo houbou. Přístroj neponořujte do vody a nepouštějte vodu přímo na pečicí plochy! 4. Osušte utěrkou nebo papírovým ubrouskem. 5. Pečicí plochy lehce potřete kouskem másla nebo trochou oleje. Poznámka: Při prvním zahřívání sendvičovače můžete zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev je běžný u většiny spotřebičů s topnými tělesy a nepředstavuje ohrožení bezpečnosti vašeho spotřebiče. POKYNY K POUŽÍVÁNÍ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sendvičovač zavřete a zapojte jej do zásuvky. Povšimněte si, že se rozsvítí červená kontrolka napájení indikující začátek předehřevu. Dosažení pečicí teploty trvá přibližně 3 minuty, zelená kontrolka připravenosti se poté rozsvítí. Otevřete víko a na spodní pečicí plochu položte opékaný pokrm. Zavřete víko. Zelená kontrolka připravenosti opětovně zhasne. Pečte přibližně 2 až 3 minuty, dokud se zelená kontrolka připravenosti opětovně nerozsvítí, nebo dokud nedosáhnete cíleného propečení dle své vlastní chuti. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko sendvičovače. K vyjmutí pokrmu použijte plastovou špachtli. Nikdy nepoužívejte kovové kleště nebo nože, mohli byste tak poškodit nepřilnavý povrch pečicích ploten. Po použití odpojte sendvičovač ze zásuvky ve zdi a nechejte jej otevřený zchladnout. Poznámka: Během opékání se rozsvěcuje a zhasíná zelená kontrolka signalizující připravenost k opékání podle toho, jak je udržována správná teplota pečicích ploch. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ • • • • • • Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a počkejte, až sendvičovač zchladne. Sendvičovač není třeba při čištění rozebírat. Pečicí plochy zbavte jemným otřením zbytků potravin. Připečené zbytky navlhčete roztokem teplé vody a saponátu a odstraňte pomocí plastové špachtle, nebo na pečicí plochy položte navlhčenou papírovou utěrku, aby se připečené zbytky odmočily. Nepoužívejte ostré předměty, které by mohly poškrábat nepřilnavý povrch. K odebírání pokrmů nepoužívejte kovové náčiní, mohli byste poškodit nepřilnavý povrch. Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou utěrkou. Na vnější povrchy nepoužívejte čistící prášky nebo drátěnky. Mohli byste poškodit povrchovou úpravu. Neponořujte do vody ani jiných tekutin. Nemyjte v myčce na nádobí. ULOŽENÍ • • • Před uložením sendvičovač vždy odpojte od napájení. Před uložením se vždy ujistěte, že je sendvičovač studený a suchý. Pro snazší skladování lze napájecí šňůru ovinout kolem spodní části přístroje. TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz Jmenovitý příkon: 750 W 14 VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty. Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu) Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili. Čeština LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI 08/05 Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena. 15 VÕILEIVAGRILL Eesti keel OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest. Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid: 1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt maandatud. Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele EL elektrieeskirjadele. 2. Ärge kunagi kasutage kahjustatud toitejuhtmega seadet. Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid, see võib põhjustada elektrilööki! 3. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese kokkupuutumise eest veega ja teiste vedelikega. 4. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. 5. Ärge jätke ühendatud toitejuhtmega seadet järelevalveta. Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust. 6. Ärge kasutage seadet välistingimustes või märjas keskkonnas. Ärge puudutage toitekaablit või toodet märgade kätega. Elektrilöögi oht. 7. Seadme kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud. 8. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele. 16 Ärge lubage lastel mängida OHT LASTELE:  pakkematerjalidega. Ärge lubage lastel mängida plastkottidega. Lämbumise oht. Sellisel viisil tähistatud pinnad muutuvad kasutamisel kuumaks. Pealispind on kuum! 17 Eesti keel 9. Pindade temperatuurid töötava seadme läheduses võivad olla tavapärasest kõrgemad. Seadme nõuetekohaseks toimimiseks ja õhu vaba ringluse tagamiseks asetage seade teistest esemetest eemale. 10. Ärge puudutage võileivagrill kasutamise ajal või pärast seda röstimisplaate või küpsetatud toodet kuni nende mahajahtumiseni. Põletuste ärahoidmiseks kasutage ainult käepidemeid. 11. Ärge sukeldage seadet ega küpsetusplaate vette ning ärge puhastage neid voolava vee all. 12. Hoidke seadet eemal kuumadest pindadest ja kuumuseallikatest (näiteks elektripliitidest). 13. Kasutage seadet ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest. 14. Ärge ühendage seadet kaugjuhtimislülitiga pistikupesadesse või kaugjuhitava aegreleega. 15. Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. 16. Seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutel või kogemusteta isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla 8-aastastel ja järelevalveta lastel. Hoidke alla 8-aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest eemal. Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette! ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST Lugege kasutusjuhend läbi ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks. Eemaldage seadmelt pakkematerjal ja kõik sildid. Puhastage röstimisplaate niiske lapiga või käsnaga. Ärge sukeldage seadet vette ning ärge kallake grillimisplaatidele vett. 4. Kuivatage köögirätikuga või paberrätikuga. 5. Määrige röstimisplaatidele võid või natuke õli. Märkus: Võileivagrilli esmakordsel kasutamisel võite märgata õrna lõhna või suitsu. See on normaalne enamike kuumutuselementidega seadmete korral ning ei ole seadmele ohtlik. Eesti keel 1. 2. 3. KASUTUSJUHEND 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sulgege võileivagrill ja ühendage see toitevõrguga. Punane toitetuli näitab eelkuumutuse algust. Küpsetustemperatuuri saavutamiseks kulub umbes 3 minutit, seejärel lülitub roheline valmisoleku märgutuli välja. Avage kaas ning asetage toiduained alumisele grillimisplaadile. Sulgege kaas. Roheline valmisoleku tuli lülitub uuesti välja. Küpsetage umbes 2 kuni 3 minutit kuni roheline valmisoleku tuli lülitub uuesti sisse või kuni saavutate soovitud tulemuse. Kui toit on valmis, avage võileivagrilli kaas käepideme abil. Eemaldage toit plastist spaatli abil. Ärge kasutage kunagi nakkekindlat pinda kahjustavaid metallist näpitsat või nuga. Pärast kasutamist ühendage võileivagrill toitevõrgust lahti ning avage see maha jahtumiseks. Märkus: Grillimise käigus lülitub roheline märgutuli sisse ja välja vastavalt grillimisplaatide nõuetekohase temperatuuri säilitamisele. HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE • • • • • • Enne puhastamist ühendage toitejuhe alati lahti ning oodake kuni võileivagrillil on täielikult maha jahtunud. Puhastamiseks ei ole vaja võileivagrilli koost lahti võtta. Pühkige toidujäätmed ettevaatlikult grillimisplaatidelt maha. Niisutage külgekõrbenud jääke sooja vee ja pesuvahendi lahusega ning eemaldage jäägid plastspaatliga või asetage külgekõrbenud jääkide lahtileotamiseks grillimisplaatidele niiske paberrätik. Ärge kasutage nakkekindlat katet kahjustavaid teravaid esemeid. Ärge kasutage toiduainete eemaldamiseks metallist töövahendeid, kuna need võivad kahjustada nakkekindlat katet. Pühkige seadme välispindu niiske lapiga. Ärge kasutage välispindade puhastamiseks puhastuspulbreid või kaabitsaid. See võib kahjustada pinnaviimistlust. Ärge sukeldage vette või muudesse vedelikesse. Ärge peske nõudepesumasinas. HOIUSTAMINE • • • Enne hoiustamist ühendage võileivagrill toitevõrgust lahti. Enne hoiustamist veenduge, et võileivagrill on maha jahtunud ja kuiv. Hoiustamise lihtsustamiseks saab toitejuhtme kerida ümber seadme alumise osa. TEHNILISED ANDMED Nimipinge: 220–240 V~ 50/60 Hz Nimivõimsus: 750 W 18 KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti utiliseerimiskonteineritesse. Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakendil tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma tootele nõuetekohase ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite. 08/05 See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele. Kasutusjuhend on kättesaadav veebisaidil www.ecg-electro.eu. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud. 19 Eesti keel TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS SANDWICHERA Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables por daños causados durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, ni modificación o ajuste de cualquier parte del artefacto. Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras usa los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente: 1. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta del artefacto y de que el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente eléctrico debe ser instalado de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables según los estándares europeos (EN). 2. Nunca use el artefacto cuando el cable de alimentación está dañado. ¡Todas las reparaciones, incluso los reemplazos de cable, deben ser realizadas en un taller de reparaciones autorizado! ¡No elimine las cubiertas protectoras del artefacto, hay riesgo de descarga eléctrica! 3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua u otros líquidos para evitar una potencial descarga eléctrica. 4. El artefacto no debe ser dejado sin supervisión durante su funcionamiento. 5. Recomendamos no dejar el artefacto sin supervisión cuando el cable está enchufado. Desconecte el cable del tomacorriente antes de cualquier mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente sujetando el enchufe. 6. No use el artefacto al aire libre ni en un entorno húmedo. No toque el cable ni el artefacto con las manos húmedas. Riesgo de descarga eléctrica. 7. Preste especial atención cuando usa el artefacto cerca de niños. 20 PELIGRO PARA LOS NIÑOS: Los niños no deben jugar con el material de empaque. No permita que los niños jueguen con las bolsas plásticas. Riesgo de sofocación. 21 Español 8. No permita que el cable de alimentación toque superficies calientes ni que se ubique sobre bordes afilados. 9. La temperatura de las superficies cerca del artefacto en funcionamiento puede ser más caliente de lo normal. Coloque el artefacto lejos de otros objetos para garantizar la libre circulación del aire necesario para su funcionamiento apropiado. 10. No toque las planchas de grillado durante o luego de usarlas ni las partes calientes del producto horneado hasta que se enfríe. Toque solo la manija para evitar quemarse. 11. No sumerja el artefacto ni las planchas de cocción en agua ni las lave bajo agua corriente. 12. Mantenga el artefacto alejado de superficies calientes y de fuentes de calor (por ejemplo, platos calientes). 13. Use el artefacto solo de acuerdo con las instrucciones provistas en este manual. El fabricante no es responsable por ningún daño causado por el uso inapropiado de este artefacto. 14. No conecte el artefacto a un tomacorriente eléctrico con un interruptor a distancia o temporizador con control a distancia. 15. Este artefacto está destinado para uso doméstico. 16. Este artefacto está diseñado para ser usado por niños de 8 años de edad en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoras o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o conocimientos, siempre que estén supervisadas o se las instruya con respecto al uso del artefacto en forma segura y comprendan los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar limpieza ni mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Se debe mantener a los niños menores de 8 años de edad alejados del artefacto y de su fuente de alimentación. Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua! Las superficies con este símbolo se calientan durante el uso. ANTES DEL PRIMER USO Español 1. 2. 3. Lea el manual antes de usar y consérvelo para una consulta futura. Quite el material de empaque y todas las etiquetas del artefacto. Limpie las planchas de grillado con una toalla húmeda o una esponja. No sumerja el artefacto en el agua ni vuelque agua sobre las planchas de grillado. 4. Séquelo con una toalla de cocina o toalla de papel. 5. Desparrame un trozo de manteca o un poco de aceite sobre las planchas de grillado. Nota: Podría notar un aroma leve a humo cuando use la sandwichera por primera vez. Esto es normal en la mayoría de los artefactos con elementos para calentar y no presenta una amenaza a la seguridad de su artefacto. ¡Superficie caliente! INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Cierre la sandwichera y enchúfela. Observe que la luz roja se encienda para indicar el inicio del precalentamiento. Toma aproximadamente 3 minutos alcanzar la temperatura de cocción, luego la luz verde se enciende. Abra la tapa y coloque el alimento sobre la plancha inferior de la parrilla. Cierre la tapa. La luz verde se apaga de nuevo. Cocine durante aproximadamente entre 2 y 3 minutos hasta que la luz verde se encienda nuevamente o hasta que logre el resultado deseado. Cuando su comida esté lista, abra la tapa de la sandwichera con la manija. Para retirar el alimento, use una espátula plástica. Nunca use pinzas ni cuchillos metálicos, ya que podría dañar la superficie anti-adherente de las planchas de grillado. Desenchufe la sandwichera del tomacorriente después de usarla y ábrala para dejarla enfriar. Nota: El indicador de luz verde destella de manera intermitente, indicando la preparación para la cocción, que depende de cómo se mantiene la temperatura correcta de las planchas de grillado. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • • • • • • Siempre desenchufe el cable de alimentación antes de limpiar y espere a que la sandwichera se enfríe. No es necesario desarmar la sandwichera para limpiarla. Limpie con cuidado los residuos de alimentos de las planchas de grillado. Humedezca el residuo del horneado con una solución de agua caliente y detergente y retírelo con una espátula plástica, o coloque una toalla húmeda de papel sobre las planchas de grillado para remojar el residuo del horneado. No use objetos punzantes, ya que podrían rayar la superficie anti-adherente. No use herramientas metálicas para retirar el alimento, podría dañar la superficie anti-adherente. Limpie la superficie externa del artefacto con un paño húmedo. No use polvos limpiadores ni lana de acero para la limpieza de la superficie externa. Podría dañar el acabado de la superficie. No sumerja en agua ni en otro líquido. No lave en el lavavajillas. ALMACENAJE • • • Siempre desenchufe la sandwichera antes de guardarla. Siempre asegúrese antes de guardar que la sandwichera esté fría y seca. El cable de alimentación puede ser enrollado en la parte inferior del artefacto para fácil almacenaje. INFORMACIÓN TÉCNICA Voltaje nominal: 220–240 V~ 50/60 Hz Potencia de entrada nominal: 750 W USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregue a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. 22 ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde compró el producto. 08/05 Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica. Español El manual de instrucciones está disponible en el sitio Web www.ecg-electro.eu. Nos reservamos la posibilidad de realizar cambios en el texto y en los parámetros técnicos. 23 APPAREIL A SANDWICHS Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil. Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base devraient toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, y compris les suivants : 1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée selon la norme électrotechnique EN en vigueur. 2. N’utilisez pas un appareil dont le câble d’alimentation est endommagé. Confiez toute réparation, y compris le remplacement du câble d’alimentation, à un service professionnel ! Ne démontez pas les caches de protection de l’appareil, risque d’électrocution ! 3. Protégez l’appareil du contact direct avec l’eau ou d’autres liquides, afin d’éviter le risque d’électrocution. 4. L’appareil ne doit pas être laissé en marche sans surveillance. 5. Nous recommandons de ne pas laisser l’appareil sans surveillance avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas la fiche de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche. 6. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ou dans un environnement humide. Ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution. 24 25 Français 7. Faites particulièrement attention si vous utilisez l’appareil à proximité des enfants. 8. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. 9. La température des surfaces à proximité de l’appareil en marche peut être plus élevée que d’habitude. Placez l’appareil hors de portée des autres objets afin d’assurer la libre circulation de l’air nécessaire à son fonctionnement correct. 10. Pendant et après l’utilisation, ne touchez pas les surfaces de cuisson et les parties chaudes du cache de l’appareil, tant que celui-ci n’a pas refroidi. Vous pouvez toucher uniquement les poignées pour éviter les brûlures. 11. Ne plongez pas l’appareil et les surfaces de cuisson dans l’eau et ne les rincez pas sous l’eau courante. 12. Ne posez pas l’appareil sur une surface chaude et ne l’utilisez pas à proximité d’une source de chaleur (par exemple une plaque chauffante de la cuisinière). 13. Utilisez uniquement conformément aux instructions contenues dans le présent mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil. 14. Ne branchez pas l’appareil dans des prises contrôlées à distance ou avec minuteur. 15. L’appareil est destiné à un usage domestique. 16. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques, cognitives ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans et les enfants âgés de plus de 8 ans sans surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de l’appareil et de son câble d’alimentation. Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l’eau ! DANGER POUR LES ENFANTS : Les enfants ne doivent pas jouer avec les matériaux d’emballage. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique. Risque d’étouffement. Les surfaces ainsi marquées deviennent brûlantes lors de l’utilisation. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Français 1. Avant la première utilisation, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute consultation ultérieure. 2. Retirez de l’appareil les matériaux d’emballage et tous les autocollants. 3. Nettoyez les surfaces de cuisson avec un chiffon ou une éponge humide. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne laissez pas l’eau couler directement sur les plaques de cuisson ! 4. Essuyez avec un torchon de cuisine ou avec un essuie-tout. 5. Graissez légèrement les surfaces de cuisson avec une noisette de beurre ou un peu d’huile. Note : lors d’une première mise en marche de l’appareil à sandwichs, vous pouvez observer une légère odeur ou de la fumée. Ce phénomène est fréquent sur la plupart des appareils dotés d’éléments de chauffage et ne constitue pas une menace pour la sécurité de votre appareil. Surface chaude ! INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Fermez l’appareil à sandwichs et branchez-le dans la prise. Notez que le voyant rouge d’alimentation s’allume, indiquant le début du préchauffage. Atteindre la température de cuisson prend environ 3 minutes, puis le voyant vert indiquant l’état prêt s’allume. Ouvrez le couvercle et placez l’aliment à griller sur la surface inférieure de cuisson. Fermez le couvercle. Le voyant vert d’état prêt s’éteint. Faites cuire environ 2 à 3 minutes, tant que le voyant vert d’état prêt ne se rallume pas, ou tant que le taux de cuisson voulu n’est pas atteint, selon le goût. Lorsque la préparation du plat est terminée, ouvrez le couvercle de l’appareil à sandwichs à l’aide de sa poignée. Pour retirer le sandwich, utilisez une spatule en plastique. N’utilisez jamais de pince métallique ou de couteau, vous risqueriez d’endommager le revêtement antiadhésif des plaques de cuisson. Après l’utilisation, débranchez l’appareil à sandwichs de la prise murale et laissez-le ouvert pour refroidir. Note : pendant la cuisson, le voyant vert signalant « prêt-à-cuire » s’allume et s’éteint en alternance selon le maintien de la température correcte des surfaces de cuisson. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • • • • • • 26 Avant chaque entretien, débranchez le câble d’alimentation de la prise et attendez jusqu’à ce que l’appareil à sandwichs refroidisse. Il n’est pas nécessaire de démonter l’appareil à sandwichs lors de son nettoyage. Débarrassez les surfaces de cuisson des résidus de nourriture en les essuyant légèrement. Humidifiez les résidus brûlés d’une solution d’eau chaude et de détergent et retirez-les à l’aide d’une spatule en plastique, ou placez un essuie-tout humide sur les surfaces de cuisson pour que les résidus brûlés se détachent. N’utilisez pas d’objets tranchants susceptibles de rayer le revêtement antiadhésif. Pour retirez les aliments, n’utilisez pas d’ustensiles de cuisine métalliques pour ne pas endommager le revêtement antiadhésif. Nettoyez la surface extérieure de l’appareil uniquement avec un torchon de cuisine humide. Pour le nettoyage des surfaces extérieures, évitez la crème à récurer et la paille de fer. Vous risquez d’endommager le revêtement de surface. Ne plongez pas dans l’eau ou d’autres liquides. Ne peut pas être nettoyé au lave-vaisselle. STOCKAGE • • • Avant le stockage, débranchez toujours l’appareil à sandwichs de la prise électrique. Avant le stockage, assurez-vous que l’appareil à sandwichs est refroidi et sec. Pour un stockage plus facile, il est possible d’embobiner le câble d’alimentation autour de la partie inférieure de l’appareil. DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale : 220–240 V~ 50/60 Hz Puissance nominale : 750 W RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d’emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d’emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l’Union européenne et les autres pays européens disposant d’un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l’emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l’environnement. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit. Français ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE 08/05 Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Le mode d’emploi est disponible sur le site web www.ecg-electro.eu Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques. 27 SENDVIČ TOSTER Hrvatski Bosanski SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni za štete nastale prijevozom, nepravilnim korištenjem, promjenama napona te modificiranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela uređaja. Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri uporabi električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su i sljedeće: 1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja te je li utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena prema zahtjevima nacionalnih elektrotehničkih normi. 2. Ne upotrebljavajte uređaj ako je napojni kabel oštećen. Bilo kakav popravak, što se odnosi i na zamjenu kabela, mora biti povjeren stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo do opasnosti od električnog udara! 3. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama kako ne bi došlo do udara električne struje. 4. Uređaj ne smije biti ostavljen uključen bez nadzora. 5. Preporučujemo da uređaj ne ostavljate s napojnim kabelom uključenim u struju. Prije svakog postupka održavanja isključite kabel napajanja iz mreže. Ne izvlačite utikač iz utičnice povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač i izvući ga. 6. Uređaj nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima. Ne dotičite kabel za napajanje ni uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od električnog udara. 7. Budite posebno pažljivi, nalaze li se djeca u blizini, dok koristite ovaj uređaj. 8. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih rubova. 28 OPASNOST ZA DJECU: Djeca se ne smiju igrati ambalažnim materijalom. Nemojte dopustiti djeci da se igraju plastičnim vrećicama. Postoji opasnost od gušenja. Ovako označene površine tijekom uporabe budu vruće. Vruća površina! 29 Hrvatski Bosanski 9. Temperatura površina u blizini uređaja može biti viša od uobičajene kada uređaj radi. Uređaj držite dalje od drugih predmeta kako bi se osigurala slobodna cirkulacija zraka koja je potrebna za njegov pravilan rad. 10. Tijekom i nakon uporabe, ne dirajte površine za pečenje ili vruće dijelove poklopca dok se proizvod ne ohladi. Da biste se osigurali od opeklina, dodirujte isključivo ručke. 11. Uređaj ili površinu za pečenje nemojte uranjati u vodu niti je ispirati tekućom vodom. 12. Ne stavljajte uređaj na vruću površinu i ne upotrebljavajte ga u blizini izvora topline (npr. ploče za kuhanje). 13. Koristite samo u skladu s uputama u ovom priručniku. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja. 14. Uređaj nemojte uključivati u utičnice s daljinskim upravljanjem ili tajmerima. 15. Uređaj je namijenjen za uporabu u kućanstvu. 16. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uvjetom da im je pružen nadzor ili upute o korištenju uređaja na siguran način i da razumiju eventualne opasnosti. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja i izvora napajanja. Do not immerse in water! – Nemojte uranjati u vodu! PRIJE PRVOG KORIŠTENJA 1. 2. 3. Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute i sačuvajte ih za buduću upotrebu. Iz uređaja uklonite materijal za pakiranje i sve naljepnice. Očistite plohe za pečenje vlažnom krpom ili spužvom. Aparat nemojte uranjati u vodu i nemojte puštati vodu izravno na površine za pečenje! 4. Obrišite krpom ili papirnatim ubrusom. 5. Površine za pečenje lagano prebrišite komadićem maslaca ili s nekoliko kapi ulja. Napomena: Kad prvi put zagrijete sendvič toster, možete primijetiti slab miris ili dim. Ova pojava je uobičajena za većinu uređaja s grijačima i ne predstavlja prijetnju sigurnosti vašeg uređaja. UPUTE ZA UPORABU 1. 2. Hrvatski Bosanski 3. 4. 5. 6. 7. Zatvorite sendvič toster i uključite ga. Primijetit ćete da crveno svjetlo za napajanje svijetli i označava početak predgrijavanja. Za postizanje temperature pečenja potrebno je otprilike 3 minute, a zatim se upali zelena lampica koja označava da je uređaj spreman. Otvorite poklopac i stavite tostiranu hranu na površinu za pečenje. Zatvorite poklopac. Zelena lampica koja označava da je uređaj spreman ponovo se gasi. Pecite oko 2 do 3 minute dok se ponovo ne upali zelena lampica ili dok ne postignete ciljanu razinu pečenja po vlastitom ukusu. Kad je jelo gotovo, otvorite poklopac pomoću ručki tostera. Upotrijebite plastičnu lopaticu za uklanjanje hrane. Nikad nemojte koristiti metalne štipaljke ili noževe, to bi moglo oštetiti neprianjajuću površinu ploha za pečenje. Nakon upotrebe, isključite sendvič toster iz zidne utičnice i ostavite da se ohladi. Napomena: Tijekom tostiranja svijetli i isključuje se zeleno svjetlo koje pokazuje da je uređaj spreman za tostiranje, ovisno o održavanju ispravne temperature površina za tostiranje. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE • • • • • • Prije čišćenja, uvijek isključite mrežni kabel i pričekajte da se sendvič toster ohladi. Toster nije potrebno rastavljati da biste ga čistili. Plohe za pečenje brišite nježnim prebrisavanjem ostataka hrane. Pečene ostatke navlažite otopinom tople vode i deterdženta i uklonite plastičnom lopaticom ili stavite vlažni papirnati ubrus na površinu za pečenje da namočite pečene ostatke. Nemojte koristiti oštre predmete jer bi oni mogli ogrebati i oštetiti neprianjajuću površinu ploča. Kad vadite sendviče iz tostera, nemojte koristiti metalni pribor jer biste tako mogli naštetiti neprianjajućim površinama. Vanjske površine uređaja samo prebrišite vlažnom krpom. Na vanjskim površinama nemojte koristiti deterdžente ili čeličnu vunu. Tako biste mogli oštetiti vanjsku površinu uređaja. Ne uranjajte u vodu ili druge tekućine. Ne perite u perilici posuđa. ODLAGANJE • • • Prije spremanja tostera uvijek ga isključite i ostavite da se ohladi! Prije skladištenja tostera uvijek provjerite da je hladan i suh. Radi lakšeg spremanja kabel za napajanje možete namotati na donju stranu uređaja. TEHNIČKI PODACI Nazivni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz Nazivna snaga: 750 W 30 OPORABA I ZBRINJAVANJE OTPADA Papirni otpad i kartonsku ambalažu predajte u reciklažna dvorišta. Foliju za pakiranje, vrećice od polietilena i plastične dijelove odložite u kontejnere za plastiku. ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VIJEKA Odlaganje otpada električne i elektroničke opreme (primjenjivo u državama članicama EU i drugim europskim zemljama koje su uspostavile sustave razvrstavanja otpada) Oznaka koja je navedena na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. Proizvod odložite na mjesto određeno za recikliranje električne i elektroničke opreme. Ispravnim odlaganjem proizvoda sprječavate negativne utjecaje na zdravlje ljudi i okoliš. Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih resursa. Dodatne informacije o recikliranju ovog proizvoda pružit će vam lokalne vlasti, organizacija za preradu kućnog otpada ili prodajno mjestu na kojem ste kupili proizvod. 08/05 Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Hrvatski Bosanski Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano. 31 PIASTRA PER PANINI Italiano ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che si verificano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, il cambiamento o la regolazione di qualsiasi parte dell’apparecchio. Per la protezione contro il rischio di incendi o scosse elettriche, è necessario prendere precauzioni di base durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui: 1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa sia correttamente messa a terra. La presa deve essere installata in conformità con le norme elettriche applicabili secondo la normativa EN. 2. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un centro di assistenza professionale! Non rimuovere le coperture di protezione dall’apparecchio; pericolo di scosse elettriche! 3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua o con altri liquidi per evitare scosse elettriche. 4. L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando è in funzione. 5. Si consiglia di non lasciare l’apparecchio incustodito quando il cavo è attaccato alla presa. Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di eventuali lavori di manutenzione. Non staccare il cavo di alimentazione dalla presa tirandolo. Scollegare il cavo dalla presa afferrando la spina. 6. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o in ambienti umidi. Non toccare il cavo o l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 7. Prestare particolare attenzione se si utilizza l’apparecchio nelle vicinanze dei bambini. 32 I bambini non devono giocare con il PERICOLO PER I BAMBINI:  materiale di imballaggio. Non lasciar giocare i bambini con i sacchetti di plastica. Pericolo di soffocamento. 33 Italiano 8. Non permettere che il cavo venga a contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti. 9. La temperatura delle superfici vicine all’apparecchio in funzione potrebbe essere più alta del solito. Posizionare l’apparecchio lontano da altri oggetti, per garantire la libera circolazione dell’aria necessaria per il corretto funzionamento. 10. Non toccare le piastre griglia durante o dopo l’uso dell’apparecchio o le parti calde del prodotto cotto, fino a quando non si è raffreddato. Toccare solo l’impugnatura per evitare ustioni. 11. Non immergere l’apparecchio o le piastre di cottura in acqua e non lavarlo sotto l’acqua corrente. 12. Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde e sorgenti di calore (ad esempio, piastre calde). 13. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità con le istruzioni fornite in questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati da un uso improprio di questo apparecchio. 14. Non collegare l’apparecchio a prese elettriche con interruttore a distanza o ad un timer controllato a distanza. 15. Questo apparecchio è solo per uso domestico. 16. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti, a condizione che siano supervisionati o siano stati istruiti riguardo all’uso del prodotto in modo sicuro e ne abbiano compreso i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione eseguite dall’utente non dovrebbero essere fatte dai bambini a meno che abbiano più di 8 anni e siano sotto supervisione. I bambini sotto gli 8 anni di età devono stare lontano dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione. Do not immerse in water! – Non immergere in acqua! Le superfici così contrassegnate diventano calde durante l’uso. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. 2. 3. Leggere il manuale prima dell’uso e conservarlo per riferimenti futuri. Rimuovere il materiale di imballaggio e tutte le etichette della macchina. Pulire le piastre griglia con un panno umido o una spugna. Non immergere l’apparecchio in acqua e non versare acqua sulle piastre griglia. 4. Asciugare con un asciugamano da tè o un tovagliolo di carta. 5. Stendere un pezzo di burro o un filo d’olio sopra le piastre griglia. Nota: Si può notare un leggero odore di fumo quando si utilizza la piastra per panini per la prima volta. Questo è normale per la maggior parte degli apparecchi con elementi riscaldanti e non rappresenta un rischio per la sicurezza dell’apparecchio. Superficie calda! ISTRUZIONI PER L’USO 1. Italiano 2. 3. 4. 5. 6. 7. Chiudere la piastra per panini e collegarla elettricamente. Notare che la spia di alimentazione per indicare l’avvio del preriscaldamento. Il raggiungimento della temperatura di tostatura richiede circa 3 minuti, poi la spia verde che indica che è pronta si accende. Aprire il coperchio e mettere il cibo sulla piastra inferiore. Chiudere il coperchio. La spia verde che indica che è pronta si spegne di nuovo. Cuocere per circa 2 - 3 minuti fino a quando la spia verde che indica che è pronta si accende nuovamente o fino al raggiungimento del risultato desiderato. Quando l’alimento è pronto, aprire il coperchio della piastra per panini usando l’impugnatura. Per rimuovere il cibo, utilizzare una spatola di plastica. Non utilizzare palette metalliche o coltelli che potrebbero danneggiare la superficie antiaderente delle piastre di grigliatura. Scollegare la piastra per panini dalla presa elettrica e aprirla per lasciarla raffreddare. Nota: La spia verde lampeggia segnalando che la piastra è pronta per grigliare, a seconda di come viene mantenuta la temperatura corretta delle piastre di grigliatura. MANUTENZIONE E PULIZIA • • • • • • Scollegare sempre il cavo di alimentazione prima della pulizia e attendere fino al raffreddamento della piastra per panini. Non è necessario smontare la piastra per panini per pulirla. Pulire delicatamente i residui di cibo dalle piastre griglia. Inumidire i residui di cibo cotto con una soluzione di acqua calda e detersivo e rimuoverlo con una spatola di plastica, o mettere un tovagliolo di carta bagnato sulle piastre griglia per bagnare i residui. Non utilizzare strumenti metallici, che potrebbero graffiare la superficie durante la pulizia. Non usare oggetti appuntiti, che potrebbero graffiare la superficie antiaderente. Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con un panno umido. Non usare polveri o depuratori per la pulizia della superficie esterna. Si potrebbe danneggiare la finitura superficiale. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Non lavare in lavastoviglie. CONSERVAZIONE • • • Scollegare sempre la piastra per panini prima di riporla. Assicurarsi sempre, prima di riporre la piastra per panini, che sia fredda e asciutta. Il cavo di alimentazione può essere avvolto intorno alla base dell’apparecchio per riporlo facilmente. DATI TECNICI Tensione nominale: 220–240 V~ 50/60 Hz Potenza in ingresso nominale: 750 W 34 USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta di imballaggio e cartone ondulato – portare in discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica. SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i Paesi membri dell’Unione Europea e per altri Paesi europei con un sistema di riciclo implementato) Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico. Portare il prodotto nel luogo specificato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull’ambiente riciclando correttamente il prodotto. Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all’organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio dove è stato acquistato il prodotto. 08/05 Questo prodotto è conforme alle direttive UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica. Italiano Il manuale di istruzioni è disponibile sul sito www.ecg-electro.eu. Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici. 35 SVIESTMAIŽU TOSTERIS Latviešu valoda DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas modificēšana vai regulēšana. Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, ir jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp šādi: 1. Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma norādītajam, un ka rozete ir atbilstoši iezemēta. Rozetei ir jābūt uzstādītai saskaņā ar attiecināmajiem EN elektrības kodeksiem. 2. Nekad neizmantojiet ierīci, ja barošanas vads ir bojāts. Visi remontdarbi, tostarp vada nomaiņa, ir jāveic profesionālā apkopes centrā! Nenoņemiet ierīces aizsargvākus – strāvas trieciena risks! 3. Aizsargājiet ierīci pret tiešu saskari ar ūdeni un citiem šķidrumiem, lai nepieļautu strāvas triecienu. 4. Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā darbojas. 5. Mēs iesakām neatstāt ierīci nepieskatītu, kamēr ir pieslēgts barošanas vads. Pirms apkopes veikšanas atvienojiet vadu no rozetes. Neatvienojiet barošanas vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu. 6. Nelietojiet ierīci ārpus telpām vai mitrā vidē. Nepieskarieties ierīcei vai barošanas vadam ar slapjām rokām. Strāvas trieciena risks. 7. Izmantojot ierīci bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība. 8. Neļaujiet barošanas vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet tam iet pār asām malām. 9. Virsmu temperatūra darbojošās ierīces tuvumā var būt augstāka nekā parasti. Novietojiet ierīci pietiekamā attālumā no citiem priekšmetiem, lai nodrošinātu pietiekamu gaisa cirkulāciju, kas nepieciešama tās pienācīgai darbībai. 36 BRIESMAS BĒRNIEM: bērni nedrīkst spēlēties ar iepakojuma materiālu. Neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas maisiem. Nosmakšanas risks. Šādi atzīmētas virsmas lietošanas laikā sakarst. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES 1. 2. 3. Izlasiet rokasgrāmatu, un saglabājiet to turpmākai uzziņai. Noņemiet no ierīces visus iepakojuma materiālus un etiķetes. Notīriet grillēšanas plāksnes ar mitru dvieli vai sūkli. Neiegremdējiet ierīci ūdenī, un nelejiet ūdeni uz karsēšanas plāksnēm. 4. Nosusiniet ar virtuves dvieli vai papīra dvieli. 5. Ieziediet grillēšanas plāksnes ar sviesta gabaliņu vai nedaudz eļļas. Piezīme: izmantojot sviestmaižu tosteri pirmoreiz, jūs varat ievērot nelielu dūmu smaku. Tas ir normāli vairumam ierīču, kurās ir sildelements, un tas neapdraud ierīces drošību. Karsta virsma! LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 1. Aizveriet sviestmaižu tosteri un pievienojiet pie sienas rozetes. Sarkanais jaudas indikators deg, norādot uz uzsilšanas sākšanos. 37 Latviešu valoda 10. Nepieskarieties grilēšanas plāksnēm lietošanas laikā vai pēc tam, un nepieskarieties sviestmaižu karstajām daļām, kamēr tās nav atdzisušas. Pieskarieties tikai rokturim, lai izvairītos no apdegumiem. 11. Neiegremdējiet cepšanas plāksnes ūdenī, un nemazgājiet tās tekošā ūdenī. 12. Neturiet ierīci karstu virsmu un siltuma avotu tuvumā (piemēram, pie elektriskās plīts). 13. Izmantojiet ierīci tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot neatbilstoši. 14. Nepievienojiet ierīci rozetei ar tālvadības slēdzi vai tālvadības taimeri. 15. Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. 16. Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas fiziskās, sensorās vai garīgās spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu, ja tiem tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un tie saprot iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība. Nodrošiniet, ka bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nevar piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam. Do not immerse in water! – Neiegremdējiet ūdenī! 2. 3. 4. 5. 6. 7. Cepšanas temperatūras sasniegšana aizņem apmēram 3 minūtes; tad iedegas zaļais gatavības indikators. Atveriet vāku un novietojiet ēdienu uz zemākās grillēšanas plāksnes. Aizveriet vāku. Zaļais gatavības indikators atkal nodziest. Cepiet apmēram 2-3 minūtes, līdz zaļais gatavības indikators atkal iedegas, vai līdz sasniedzat vēlamo rezultātu. Kad ēdiens ir gatavs, atveriet augšējo vāku, izmantojot rokturi. Izņemiet ēdienu ar plastmasas lāpstiņu. Nekad neizmantojiet metāla standziņas vai nazi, jo tas var sabojāt grillēšanas plākšņu piedegumdrošo virsmu. Pēc lietošanas atvienojiet sviestmaižu tosteri no rozetes un atveriet to, lai ļautu tam atdzist. Piezīme: zaļais indikators mirgo, norādot gatavību grillēšanai, atkarībā no grillēšanas plākšņu vēlamās temperatūras uzturēšanas. APKOPE UN TĪRĪŠANA • • • • • • Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet barošanas vadu un ļaujiet sviestmaižu tosterim atdzist. Tīrīšanai nav nepieciešams sviestmaižu tosteri izjaukt. Maigi notīriet ēdiena paliekas no grillēšanas plāksnēm. Samitriniet piedegušās paliekas ar silta ūdens un mazgāšanas līdzekļa šķīdumu un notīriet ar plastmasas lāpstiņu, vai novietojiet uz grilēšanas plāksnēm slapju papīra dvieli, lai uzsūktu piedegušās paliekas. Neizmantojiet asus priekšmetus, kas var sabojāt piedegumdrošo virsmu. Lai notīrītu ēdiena paliekas, neizmantojiet metāla rīkus; tie var sabojāt piedegumdrošo virsmu. Noslaukiet ierīces ārējo virsmu ar mitru drānu. Ārējās virsmas tīrīšanai neizmantojiet tīrīšanas pulverus vai skrāpjus. Tā iespējams sabojāt virsmas apdari. Neiegremdējiet ūdenī vai citos šķidrumos. Nemazgājiet trauku mazgājamajā mašīnā. Latviešu valoda GLABĀŠANA • • • Pirms novietošanas glabāšanai vienmēr atvienojiet sviestmaižu tosteri no rozetes. Vienmēr pārliecinieties, ka sviestmaižu tosteris ir atdzisis un sauss. Ērtākai glabāšanai barošanas vadu var aptīt ap ierīces apakšu. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA Nominālais spriegums: 220–240 V~ 50/60 Hz Nominālā ieejas jauda: 750 W ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas konteineros. ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma) Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi. Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties. Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību. Instrukciju rokasgrāmata ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu. Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas. 38 08/05 SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS 39 Lietuvių kalba SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių yra paisoma. Mes nesame atsakingi dėl žalos, kurį įvyko gaminio atvežimo metu, dėl netinkamo jo naudojimo, įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso dalies pakeitimo ar modifikavimo. Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio, naudodamiesi elektros prietaisais, vadovaukitės pagrindinėmis atsargumo priemonėmis, įskaitant: 1. Įsitikinkite, kad elektros lizdo įtampa atitinka ant prietaiso etiketės nurodytą įtampos vertę, ir kad lizdas tinkamai įžemintas. Elektros lizdą būtina įrengti vadovaujantis galiojančiais elektros darbų kodeksais pagal EN. 2. Niekada nenaudokite prietaiso, jei pažeistas jo maitinimo laidas. Bet koks remontas, įskaitant laido pakeitimą, privalo būti atliekamas profesionalios techninės priežiūros centre! Nenuimkite prietaiso apsauginių dangtelių dėl elektros smūgio pavojaus! 3. Saugokite prietaisą nuo tiesioginio kontakto su vandeniu ar kitais skysčiais, kad išvengtumėte potencialaus elektros smūgio. 4. Veikimo metu prietaiso nereikėtų palikti be priežiūros. 5. Rekomenduojame nepalikti prietaiso be priežiūros, kai prijungtas jo maitinimas. Atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo prieš bet kokią techninę apžiūrą. Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko. 6. Nenaudokite prietaiso lauke ar drėgnoje aplinkoje. Nelieskite maitinimo laido arba prietaiso šlapiomis rankomis. Elektros smūgio rizika. 7. Naudodami prietaisą ten, kur yra vaikų, būkite ypač dėmesingi. 8. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių kampų. Lietuvių kalba 9. Paviršių temperatūra šalia veikiančio prietaiso gali būti aukštesnė nei įprasta. Prietaisą statykite toliau nuo kitų objektų, kad užtikrintumėte pakankamą laisvo oro cirkuliavimą tinkamam jo eksploatavimui. 10. Naudojimo metu arba po jo nesilieskite prie kepimo plokščių, arba įkaitusio kepinio, kol neatauš. Kad nenusidegintumėte, lieskitės tik už rankenos. 11. Nemerkite prietaiso arba kepimo plokščių į vandenį bei neplaukite jų po vandeniu iš čiaupo. 12. Laikykite prietaisą atokiau nuo įkaitusių paviršių ir šilumos šaltinių (pavyzdžiui, kaitlenčių). 13. Naudokite prietaisą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. 14. Nejunkite prietaiso prie elektros lizdų nuotolinio valdymo mygtuku arba nuotoliniu būdu valdomu laikmačiu. 15. Prietaisas skirtas tik naudojimui namuose. 16. Prietaisu gali naudotis vaikai iki 8 metų ir vyresni bei asmenys su fizine arba psichine negalia, arba neturintys patirties ar žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jei jie buvo išmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu ir supranta potencialius pavojus. Vaikams nereikėtų leisti žaisti su šiuo prietaisu. Naudotojo valymo ir techninės priežiūros procedūrų neturėtų atlikti jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai be priežiūros. Jaunesni nei 8 metų vaikai privalo laikytis atokiau šio prietaiso ir jo maitinimo. Do not immerse in water! – Nemerkite į vandenį! vaikams draudžiama leisti žaisti pakavimo PAVOJINGA VAIKAMS:  medžiaga. Neleiskite vaikams žaisti plastikiniais maišeliais. Uždusimo pavojus. Naudojimo metu šitaip paženklinti paviršiai įkaista. Karštas paviršius! 40 PRIEŠ NAUDOJIMĄ PIRMĄJĮ KARTĄ 1. 2. 3. Prieš naudojimą perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį pasinaudojimui ateityje. Nuimkite visas pakavimo medžiagas ir etiketes nuo prietaiso. Nuvalykite kepimo plokštes naudodami drėgną šluostę arba kempinę. Nemerkite prietaiso į vandenį ir nepilkite vandens ant grilio plokščių. 4. Nusausinkite virtuviniu arba popieriniu rankšluosčiu. 5. Paskirstykite šiek tiek sviesto arba truputį aliejaus virš kepimo plokščių. Pastaba: pirmąjį kartą naudodami sumuštinių keptuvą galite pajusti nedidelį dūmų kvapą. Tai įprastas reiškinys daugumai prietaisų su kaitinimo elementais, ir nekelia jokios grėsmės prietaiso saugai. NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Uždarykite sumuštinių keptuvą ir prijunkite jį prie elektros lizdo. Atkreipkite dėmesį, kad šviečia raudona maitinimo indikatoriaus lemputė, taip informuodama naudotoją, kad prasidėjo išankstinis kaitinimas. Kepimo temperatūra pasiekiama per maždaug 3 minutes, tada įsižiebia žalios spalvos indikatorius. Atidarykite dangtį ir sudėkite maistą ant apatinės kepimo plokštės. Uždarykite dangtį. Žalias parengties indikatorius vėl užgęsta. Kepkite apie 2-3 minutes, kol vėl įsižiebs žalias indikatorius arba kol vėl pasiekiamas norimas rezultatas. Kai maistas paruoštas, suėmę už rankenos atidarykite sumuštinių keptuvo dangtį. Kad išimtumėte maistą, naudokite plastikinę mentelę. Niekada nenaudokite metalinių žnyplių arba peilio, nes galite pažeisti nepridegantį kepimo plokščių paviršių. Po naudojimo atjunkite sumuštinių keptuvą nuo ir elektros lizdo ir leiskite jam ataušti. Pastaba: žalias šviesinis indikatorius mirksi, taip informuodamas naudotoją apie pasirengimą kepti, priklausomai nuo to, kaip palaikoma teisinga kepimo plokščių temperatūra. • • • • • Prieš valydami, visada ištraukite maitinimo laidą iš rozetės ir palaukite, kol sumuštinių keptuvas atauš. Valymui nėra būtina išardyti sumuštinių keptuvo. Švelniai nuvalykite maisto likučius nuo kepimo plokščių. Sudrėkinkite pridegusius likučius šilto vandens ir ploviklio tirpalu bei pašalinkite juos plastikine mentele arba uždėkite šlapią rankšluostį ant kepimo plokščių kad įmirkytumėte pridegusius maisto likučius. Nenaudokite aštrių objektų, kurie gali subraižyti nepridegančio paviršiaus apdailą. Maistui išimti nenaudokite metalinių įrankių, taip galite pažeisti nepridegantį paviršių. Prietaiso išorę nuvalykite drėgna skepeta. Išorės paviršiaus valymui nenaudokite šveičiamųjų miltelių arba grandiklių. Galite pažeisti paviršiaus apdailą. Nemerkite į vandenį arba į kitus skysčius. Neplaukite indaplovėje. LAIKYMAS • • • Prieš padėdami į vietą visuomet atjunkite sumuštinių keptuvą. Visada, prieš padėdami į vietą, įsitikinkite, kad sumuštinių keptuvas visiškai ataušo. Maitinimo laidą galite apvynioti aplink prietaiso dugną, kad laikyti būtų paprasčiau. TECHNINIAI DUOMENYS Vardinė įtampa: 220–240 V~ 50/60 Hz Vardinė įvesties galia: 750 W 41 Lietuvių kalba TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR VALYMAS • NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPLOATACIJOS LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų perdirbimo sistema) Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis. Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai. Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį. Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos. Lietuvių kalba Instrukcijų vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu. Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo. 42 08/05 SZENDVICSSÜTŐ 43 Magyar BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért. A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat: 1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével. A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN szabványok előírásainak. 2. Amennyiben a készülék hálózati vezetéke megsérült, akkor a készüléket használni tilos. A termék minden javítását, beleértve a hálózati vezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne szerelje le, a feszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak! 3. A készüléket, különösen a talpat, óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. 4. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül. 5. Lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül a hálózathoz csatlakoztatott készüléket. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a fali aljzatból. A művelethez fogja meg a csatlakozódugót. 6. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben ne használja. A hálózati vezetéket és a készüléket vizes vagy nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! Magyar 7. Ha a készüléket gyermekek közelében kívánja használni, fokozott óvatossággal járjon el. 8. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. 9. A készülék közelében található felületek a készülék használata közben felmelegedhetnek. A készüléket úgy helyezze el, hogy a megfelelő működéshez biztosított legyen a levegő szabad áramlása a készülék környezetében. 10. Használat közben ne érintse meg a sütő felületeket és a készülék burkolatát, a készüléket csak teljesen kihűlt állapotban mozgassa. Az égési sérülések elkerülése érdekében csak a készülék fogantyúját fogja meg. 11. A készüléket vagy a sütőlapokat vízbe mártani vagy folyóvíz alatt elmosni tilos. 12. A készüléket ne helyezze le forró felületre és azt hőforrások (pl. tűzhely) közelében se használja. 13. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata miatt bekövetkezett károkért. 14. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt konnektorhoz csatlakoztatni. 15. A készülék kizárólag csak háztartásokban használható. 16. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá. Do not immerse in water! – Vízbe meríteni tilos! 44 ÉLETVESZÉLY GYEREKEKNEK!  A csomagolóanyag nem játék, azt gyerekek elöl elzárva tárolja. Műanyag zacskókkal a gyerekek nem játszhatnak! Fulladásveszély! Az így megjelölt felületek a használat közben felforrósodnak. AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT 1. Forró felület! A készülék első használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és azt a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg. 2. A készülékről távolítson el minden csomagolóanyagot és öntapadós címkét. 3. A sütő felületet enyhén benedvesített ruhával vagy szivaccsal törölje meg. A készüléket ne merítse vízbe, illetve a sütő felületre ne folyasson vizet! 4. A sütő felületet törölje szárazra egy konyharuhával vagy konyhai papírkendővel. 5. A sütő felületet finoman kenje be vajjal vagy olajjal. Megjegyzés: az első bekapcsoláskor a készülékből égési szag vagy enyhe füst szállhat fel. Ez minden fűtőtesttel szerelt készüléknél előforduló jelenség, ami rövid időn belül megszűnik és nem jelent készülékhibát. 2. 3. 4. 5. 6. 7. A szendvicssütőt zárja össze és a hálózati csatlakozódugót dugja a fali aljzatba. Bekapcsol piros színű fűtés kijelző, megkezdődik a készülék felmelegítése. Amikor a készülék eléri a sütési hőmérsékletet (körülbelül 3 perc múlva), bekapcsol a zöld színű kijelző, a készülék használatra kész. Nyissa ki a szendvicssütőt és az alsó sütőlapra helyezze rá a sütni kívánt szendvicset. Zárja le a fedelet. A zöld kijelző ki- és bekapcsol. A szendvicset kb. 2-3 percig süsse, majd ellenőrizze le a szendvics sütési állapotát, ha szükséges akkor süsse tovább. Amikor a szendvics elkészült, nyissa ki a fedelet a fogantyúnál fogva. A kész ételt műanyag vagy fa eszközzel vegye ki. Ne használjon fém eszközöket, mert ezek megkarcolhatják a tapadásmentes felületet. Ha már nem kíván több szendvicset sütni, akkor húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból, és a készüléket kinyitva hagyja teljesen kihűlni. Megjegyzés: sütés közben a fűtés kijelző (zöld színű) ki- és bekapcsol, biztosítva a sütő felület folyamatosan optimális hőmérsékletét a szendvics megfelelő átsütéséhez. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS • • • • • • A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból, majd várja meg a szendvicssütő teljes lehűlését. A szendvicssütőt nem kell a tisztításhoz szétszedni. A sütő felületről finoman törölje le az élelmiszer maradékokat. A felületre rásült ételmaradékokat mosogatószeres langyos vízzel finoman nedvesítse meg, majd műanyag kaparóval távolítsa el, vagy mosogatószeres vízbe mártott konyhai törlőpapírt tegyen a sütő felületre az ételmaradékok fellazításához. Ne használjon éles és karcoló anyagokat, ezek sérülést okozhatnak a tapadásmentes felületben. A kész szendvics kivételéhez se használjon fém eszközöket, ezek is sérülést okozhatnak a tapadásmentes felületben. A készülék külső burkolatát csak enyhén nedves ruhával törölje meg. A külső felület tisztításához se használjon karcoló tisztítószereket és eszközöket. Ezek maradandó sérülést okozhatnak a felületen. A készüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos. Nem szabad mosogatógépben mosni! TÁROLÁS • • • A tárolás előtt a szendvicssütő hálózati vezetékét húzza ki a fali aljzatból. Az eltárolás előtt győződjön meg arról, hogy a szendvicsütő teljesen kihűlt és száraz-e. Tároláshoz a hálózati vezetéket fel lehet tekerni a készülékre. 45 Magyar HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1. MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 750 W A HULLADÉKOK MEGSEMMISÍTÉSE A papírt és a hullámpapírt dobja a papírgyűjtő konténerbe. A műanyag fóliákat, PE zacskót és egyéb műanyag csomagolóanyagokat a műanyag gyűjtő konténerbe dobja ki. A TERMÉK MEGSEMMISÍTÉSE AZ ÉLETTARTAMA VÉGÉN Az elektromos és elektronikus hulladékok kezelésére vonatkozó információk (érvényes az EU tagországokban és a hulladékok szelektálását előíró országokban) A terméken, vagy a termék csomagolóanyagán feltüntetett jel azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus készüléket a háztartási hulladékok közé kidobni tilos. A terméket az elektromos és elektronikus hulladékok gyűjtésére kijelölt hulladékgyűjtő helyen kell leadni újrahasznosításhoz. Az elhasználódott termék előírásszerű újrafeldolgozásával Ön is hozzájárul a környezetünk védelméhez. A hulladékok megfelelő újrahasznosítása fontos szerepet játszik a természeti erőforrások kímélésében. A termék hulladékgyűjtőbe való leadásáról, és az anyagok újrahasznosításáról további információkat a polgármesteri hivatalban, a hulladékgyűjtő helyen, vagy a termék eladási helyén kaphat. Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. Magyar A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva. 46 08/05 OPIEKACZ 47 Polski INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia. Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.: 1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami zgodnymi z normą EN. 2. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym! 3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi cieczami. 4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. 5. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę. 6. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz ani w wilgotnym środowisku. Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani urządzenia mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci. Polski 8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 9. Temperatura w pobliżu urządzenia może być w trakcie jego pracy znacznie podwyższona. Urządzenie należy umieścić w odpowiedniej odległości od innych przedmiotów w celu zapewnienia niezbędnej cyrkulacji powietrza. 10. W trakcie i po zakończeniu korzystania z urządzenia nie należy dotykać gorących elementów obudowy ani płyt grzewczych, dopóki nie wystygną. Aby uniknąć oparzenia, należy dotykać wyłącznie uchwytu. 11. Nie wolno zanurzać urządzenia lub płyt grzewczych w wodzie i myć pod bieżącą wodą. 12. Urządzenia nie należy stawiać na rozgrzanej powierzchni ani korzystać z niego w pobliżu źródeł ciepła (np. płyty grzewczej kuchenki). 13. Używać urządzenie tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia. 14. Urządzenia nie należy podłączać do gniazd sterowanych zdalnie lub sterowanych czasomierzami. 15. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. 16. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych i czuciowych lub niewystarczającym jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenia i konserwacji nie mogą wykonywać dzieci, o ile nie są Gorąca starsze niż 8 lat i pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego zasilania. powierzchnia! Do not immerse in water! – Nie zanurzaj w wodzie! Dzieci nie powinny bawić się NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA DZIECI:  materiałami opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom bawić się torbami plastikowymi. Niebezpieczeństwo uduszenia. 48 Oznaczone w ten sposób powierzchnie nagrzewają się podczas pracy. PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 1. 2. 3. Przed użyciem prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i zachowanie jej do wglądu w przyszłości. Usuń z urządzenia materiał opakowaniowy i wszystkie naklejki. Oczyść płyty grzewcze wilgotną szmatką lub gąbką. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i nie lej wody bezpośrednio na płyty grzewcze! 4. Osusz ścierką lub ręcznikiem papierowym. 5. Natrzyj płytki grzewcze kawałkiem masła lub paroma kroplami oleju. Uwaga: Podczas pierwszego włączenia opiekacza może pojawić się delikatny zapach lub dym. Jest to normalne dla większości urządzeń z elementami grzejnymi i nie stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa urządzenia. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Zamknij opiekacz i podłącz go do gniazdka. Czerwona lampka zasilania zapali się, wskazując rozpoczęcie podgrzewania. Osiągnięcie temperatury pieczenia trwa około 3 minut, jest to sygnalizowane poprzez zgaśnięcie zielonego wskaźnika gotowości. Otwórz pokrywę i połóż opiekany pokarm na dolną płytkę grzewczą. Zamknij pokrywę. Zielona kontrolka gotowości ponownie zgaśnie. Piecz przez około 2-3 minuty, aż ponownie zaświeci się kontrolka gotowości lub do momentu, gdy zostanie osiągnięty stopień wypieczenia zgodnie z własnym uznaniem. Kiedy posiłek będzie gotowy, otwórz pokrywę opiekacza za pomocą uchwytu. Do wyjęcia posiłku użyj plastikowej szpatułki. Nie należy używać metalowych kleszczy lub noża, ponieważ można w ten sposób uszkodzić nieprzywierającą powierzchnię płyt grzewczych. Po użyciu należy odłączyć opiekacz z gniazdka, otworzyć i pozostawić aż do wystygnięcia. Uwaga: Zielone światełko wskaźnika gotowości zapala się i gaśnie w trakcie opiekania, w zależności od aktualnej temperatury płyt grzewczych. • • • • • Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie. Nie trzeba rozmontowywać opiekacza podczas czyszczenia. Usuń resztki jedzenia z płyt grzewczych poprzez delikatne wycieranie. Spalone resztki należy nawilżyć roztworem ciepłej wody i detergentu i usunąć za pomocą plastikowej łopatki, można też na płytki grzewcze położyć nawilżoną papierową ścierkę, aby przypieczone resztki się odmoczyły. Nie należy używać ostrych przedmiotów, które by mogły zarysować powierzchnię nieprzywierającą. Do wyjmowania jedzenia nie należy używać naczyń metalowych, mogłoby dojść do uszkodzenia powierzchni nieprzywierającej. Zewnętrzną powierzchnię urządzenia wytrzyj wilgotną ścierką. Do zewnętrznych powierzchni nie należy używać proszków ścierających lub wełny metalowej. Mogłoby dojść do uszkodzenia warstwy powierzchniowej. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innej cieczy. Nie myj w zmywarce. PRZECHOWYWANIE • • • Przed przechowywaniem opiekacza należy go odłączyć od zasilania. Przed przechowywaniem należy się upewnić, że opiekacz jest chłodny i suchy. Dla ułatwienia przechowywania przewód zasilający może być owinięty wokół dolnej części urządzenia. DANE TECHNICZNE Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz Moc nominalna: 750 W 49 Polski KONSERWACJA I CZYSZCZENIE • LIKWIDACJA ODPADÓW Papier pakowy i tektura falista – oddaj do recyklingu. Folia do pakowania, worki PE, części plastikowe — do pojemników do zbierania tworzyw sztucznych. LIKWIDACJA PRODUKTU PO SKOŃCZENIU OKRESU UŻYTKOWANIA Utylizacja zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów Unii Europejskiej oraz innych krajów europejskich, które wdrożyły system segregacji odpadów) Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być traktowany jako odpad komunalny. Produkt należy przekazać do miejsca zajmującego się utylizacją sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja produktu chroni przed negatywnym wpływem na ludzie zdrowie i środowisko naturalne. Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych. Szczegółowe informacje o utylizacji produktu zapewni urząd gminy, organizacje zajmujące się utylizacją odpadów komunalnych lub punkt sprzedaży, w którym produkt został zakupiony. Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa elektrycznego. Polski Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zmiana tekstu i parametrów technicznych zastrzeżona. 50 08/05 SENDVIČOVAČ 51 Slovenčina BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia. Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich: 1. Uistite sa, či napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a či je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN. 2. Nepoužívajte spotrebič, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! 3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom. 4. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru. 5. Odporúčame nenechávať spotrebič so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu. 6. Nepoužívajte spotrebič vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. 7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti detí. 8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. Slovenčina 9. Teplota povrchov v blízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia než obvykle. Spotrebič umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu činnosť. 10. Počas použitia a po ňom sa nedotýkajte opekacích plôch ani horúcich častí krytu výrobku, kým výrobok nevychladne. Dotýkať sa môžete iba držadla, aby ste sa vyvarovali popáleniu. 11. Prístroj ani opekacie plochy neponárajte do vody a neumývajte prúdom tečúcej vody. 12. Spotrebič neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte v blízkosti zdroja tepla (napr. platne sporáka). 13. Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia. 14. Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným spínaním alebo ovládaným časovými spínačmi. 15. Spotrebič je určený na použitie v domácnosti. 16. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu. Do not immerse in water! – Neponárať do vody! NEBEZPEČENSTVO PRE DETI: Deti sa nesmú hrať s obalovým materiálom. Nenechajte deti hrať sa s plastovými vrecúškami. Nebezpečenstvo udusenia. Takto označené povrchy sa stávajú počas používania horúcimi. Horúci povrch! 52 PRED PRVÝM POUŽITÍM 1. 2. 3. Pred použitím si pozorne prečítajte návod a uložte na nahliadnutie v budúcnosti. Odstráňte z prístroja obalový materiál a všetky nálepky. Očistite opekacie plochy vlhkou handričkou alebo hubkou. Prístroj neponárajte do vody a nepúšťajte vodu priamo na opekacie plochy! 4. Osušte utierkou alebo papierovým obrúskom. 5. Opekacie plochy zľahka potrite kúskom masla alebo trochou oleja. Poznámka: Pri prvom zahrievaní sendvičovača môžete zaznamenať jemný zápach alebo dym. Tento jav je bežný pri väčšine spotrebičov s ohrievacími telesami a nepredstavuje ohrozenie bezpečnosti vášho spotrebiča. POKYNY NA POUŽÍVANIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sendvičovač zavrite a zapojte ho do zásuvky. Povšimnite si, že sa rozsvieti červená kontrolka napájania indikujúca začiatok predhrevu. Dosiahnutie teploty pečenia trvá približne 3 minúty, zelená kontrolka pripravenosti sa potom rozsvieti. Otvorte veko a na spodnú opekaciu plochu položte opekaný pokrm. Zavrite veko. Zelená kontrolka pripravenosti opätovne zhasne. Pečte približne 2 až 3 minúty, kým sa zelená kontrolka pripravenosti opätovne nerozsvieti, alebo kým nedosiahnete cielené prepečenie podľa svojej vlastnej chuti. Keď je pokrm hotový, otvorte pomocou držadla veko sendvičovača. Na vybratie pokrmu použite plastovú špachtľu. Nikdy nepoužívajte kovové kliešte alebo nože, mohli by ste tak poškodiť nepriľnavý povrch opekacích plôch. Po použití odpojte sendvičovač od zásuvky v stene a nechajte ho otvorený vychladnúť. Poznámka: Počas opekania sa rozsvecuje a zhasína zelená kontrolka signalizujúca pripravenosť na opekanie podľa toho, ako sa udržiava správna teplota opekacích plôch. • • • • • Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky a počkajte, až sendvičovač vychladne. Sendvičovač nie je potrebné pri čistení rozoberať. Opekacie plochy zbavte jemným utrením zvyškov potravín. Pripečené zvyšky navlhčite roztokom teplej vody a saponátu a odstráňte pomocou plastovej špachtle, alebo na opekacie plochy položte navlhčenú papierovú utierku, aby sa pripečené zvyšky odmočili. Nepoužívajte ostré predmety, ktoré by mohli poškrabať nepriľnavý povrch. Na odoberanie pokrmov nepoužívajte kovové náčinie, mohli by ste poškodiť nepriľnavý povrch. Vonkajší povrch spotrebiča utrite iba vlhkou utierkou. Na vonkajšie povrchy nepoužívajte čistiace prášky alebo drôtenky. Mohli by ste poškodiť povrchovú úpravu. Neponárajte do vody ani iných tekutín. Neumývajte v umývačke riadu. ULOŽENIE • • • Pred uložením sendvičovač vždy odpojte od napájania. Pred uložením sa vždy uistite, že je sendvičovač studený a suchý. Pre jednoduchšie skladovanie je možné napájaciu šnúru ovinúť okolo spodnej časti prístroja. TECHNICKÉ ÚDAJE Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Menovitý príkon: 750 W 53 Slovenčina ÚDRŽBA A ČISTENIE • VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA ODPADU Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecúška, plastové diely – do zberných kontajnerov na plasty. LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Slovenčina Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená. 54 08/05 APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v izdelek. Zato mora uporabnik/uporabniki te naprave sam zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali zaradi spremembe ali zamenjave kateregakoli dela naprave. Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike, morate pri uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna varnostna navodila, med katerimi so tudi naslednja: 1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti, ki je navedena na ploščici vaše naprave in ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti inštalirana glede na veljavne elektrotehnične standarde EN. 2. Aparata ne uporabljajte, če je el. kabel poškodovan. Vsa popravila, vključno z menjavo priključnega kabla, zaupajte strokovnemu servisu! Ne odstranjujte zaščitnih pokrovov aparata, nevarnost električnega udara! 3. Aparat varujte pred stikom z vodo ali z drugimi tekočinami, da ne bi prišlo do udara električnega toka. 4. Aparat ne sme biti med delovanjem brez nadzora. 5. Priporočamo, da aparata ne puščate s priključenim priključnim kablom v vtičnici brez nadzora. Pred kakršnimkoli posegom prav tako izključite kabel iz električnega omrežja. Vtiča ne smete izvleči iz vtičnice z vlečenjem za kabel. Kabel izvlecite iz vtičnice tako, da ga držite za vtič. 6. Aparata ne uporabljajte zunaj ali v vlažnem okolju. Ne dotikajte se el. kabla ali aparata z mokrimi rokami. Obstaja nevarnost električnega udara. 7. Bodite še posebej pozorni, če aparat uporabljate v bližini otrok. 8. Priključni kabel se ne sme dotikati vročih delov ali teči preko ostrih robov. 9. Temperatura površine v bližini aparata je lahko med delovanjem le-tega višja kot navadno. Aparat namestite izven dosega drugih predmetov 55 Slovenščina VARNOSTNI NAPOTKI Slovenščina tako, da bo zagotovljeno prosto kroženje zraka, ki je potrebno za pravilno delovanje. 10. Med uporabo in po njej se ne dotikajte površin za pečenje ali vročih delov ohišja izdelka, dokler se izdelek ne ohladi. Dotikate se lahko le ročaja, da se izognete opeklinam. 11. Aparata in površine za pečenje ne potapljajte v vodo in ne pomivajte pod tekočo vodo. 12. Aparata ne polagajte na vročo površino in ga ne uporabljajte v bližini virov toplote (npr. kuhalne plošče štedilnika). 13. Uporabljajte le v skladu z napotki, navedenimi v teh navodilih. Proizvajalec ne odgovarja za škode, nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata. 14. Aparata ne priključujte v vtičnice z oddaljenim stikalom ali v tiste, ki jih upravljajo časovna stikala. 15. Aparat je namenjen za uporabo v gospodinjstvu. 16. Otroci, stari osem let in več, osebe z zmanjšano fizično, duševno ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo. Otroci se ne smejo igrati s to napravo. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga izvajajo uporabniki, ne smejo izvajati otroci, razen v starosti 8 let ali več, ki so pod nadzorom starejših oseb. Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti oddaljeni od naprave in njenega napajanja. Do not immerse in water! – Ne potapljajte v vodo! Otroci se ne smejo igrati z embalažnim NEVARNOST ZA OTROKE:  materialom. Ne dovolite, da bi se otroci igrali s plastičnimi vrečkami. Nevarnost zadušitve. Tako označene površine postanejo med uporabo vroče. Vroča površina! 56 PRED PRVO UPORABO 1. 2. 3. Pred uporabo temeljito preberite navodila in jih shranite za morebitno poznejšo uporabo. Z aparata odstranite embalažni material in vse nalepke. Površine za pečenje očistite z vlažno krpo ali gobico. Aparata ne potapljajte v vodo in ne spuščajte vode neposredno na površine za peko! 4. Posušite s krpo ali papirnato brisačo. 5. Površine za pečenje narahlo premažite s koščkom masla ali kapljico olja. Opomba: Pri prvi uporabi aparata za pripravo sendvičev lahko začutite blag neprijeten vonj ali dim. Ta pojav je običajen pri večini aparatov z grelnimi telesi in ne predstavlja nevarnosti za vaš aparat. NAPOTKI ZA UPORABO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Aparat za pripravo sendvičev zaprite in ga priključite v vtičnico. Preverite, da se prižge rdeča kontrolna lučka za napajanje, ki označuje začetek segrevanja. Temperatura za peko je dosežena v približno 3 minutah, takrat zasveti zelena kontrolna lučka pripravljenosti. Odprite pokrov in na spodnjo površino za pečenje položite želeno hrano. Zaprite pokrov. Zelena kontrolna lučka pripravljenosti ugasne. Pecite približno 2 do 3 minute, dokler se zelena kontrolna lučka ponovno ne prižge, ali dokler ne dosežete želenega nivoja zapečenosti po lastnem okusu. Ko je hrana pripravljena, odprite s pomočjo ročke pokrov aparata za pripravo sendvičev. Za odvzem hrane uporabite plastično lopatico. Nikoli ne uporabljajte kovinskih klešč ali noža, lahko se poškoduje neoprijemljiva površina za pečenje. Po uporabi izključite aparat za pripravo sendvičev iz vtičnice v steni in pustite, da se odprt ohladi. Opomba: Med pečenjem se prižiga in ugaša zelena kontrolna lučka, ki signalizira pripravljenost za pečenje glede na to, kako se ohranja pravilna temperatura površin za pečenje. • • • • • Pred čiščenjem vedno iz vtičnice povlecite priključni kabel in počakajte, da se aparat za pripravo sendvičev ohladi. Aparata za pripravo sendvičev ni potrebno za namene čiščenje razstaviti. Površine za pečenje narahlo obrišite, da odstranite preostanke hrane. Zapečene ostanke hrane navlažite z raztopino tople vode in detergenta ter odstranite s pomočjo plastične lopatice ali pa na površino za pečenje položite vlažno papirnato krpo, da se zapečeni ostanki odmočijo. Ne uporabljajte ostrih predmetov, ki bi lahko popraskala neoprijemljivo površino. Za jemanje hrane ne uporabljajte kovinskega pribora, lahko se poškoduje neoprijemljiva površina. Zunanjo površino aparata obrišite le z vlažno krpo. Na zunanji površini ne uporabljajte čistilnih sredstev ali žičnatih gob. Tako lahko poškodujete površino aparata. Ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Ne pomivajte v pomivalnem stroju. SHRANJEVANJE • • • Pred shranjevanjem aparat za pripravo sendvičev vedno izključite iz el. napajanja. Pred shranjevanjem aparata za pripravo sendvičev se vedno prepričajte, da je le-ta hladen in suh. Zaradi enostavnejšega shranjevanja lahko el. kabel ovijete okrog spodnjega dela aparata. TEHNIČNI PODATKI Nazivna napetost: 220–240 V~ 50/60 Hz Nazivna moč: 750 W 57 Slovenščina VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE • IZKORIŠČANJE IN ODSTRANITEV ODPADKOV Embalažni papir in karton – odstranite med ločevalne odpadke. Folija, PE vrečke, plastični deli – v ločevalne posode za plastiko. ODSTRANJEVANJE IZDELKA NA KONCU ŽIVLJENJSKE DOBE Odstranjevanje starih električnih in elektronskih naprav (velja v državah članicah EU in drugih evropskih državah, kjer velja zakon o ločevanju odpadkov) Prikazan simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da naj se z izdelkom ne ravna kot z gospodinjskimi odpadki. Izdelek izročite v zbirno mesto namenjeno za reciklažo električnih in elektronskih naprav. S pravilno odstranitvijo izdelka preprečite negativne vplive na človeško zdravje in življenjsko okolje. Reciklaža materialov pripomore k zaščiti naravnih virov. Več informacij glede reciklaže tega izdelka dobite na lokalnem uradu, podjetju, ki se ukvarja s predelavo odpadkov ali pa v prodajalni, kjer kupili izdelek. Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU o elektromagnetni združljivosti in električni varnosti. Slovenščina Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu. Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov. 58 08/05 TOSTER ZA SENDVIČE 59 Srpski Crnogorski BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i spremite za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba da osigura prisutnost tih bezbednosnih faktora. Nismo odgovorni ni za kakvu štetu koja se desi tokom prevoza, nepravilnim korišćenjem, kolebanjem napona, modifikovanjem ili zamenom bilo kog dela uređaja. Da ne bi došlo do požara ili povrede od udara električne struje, prilikom upotrebe električnih uređaja uvek treba poštovati osnovna bezbednosna uputstva, među kojima su i sledeća: 1. Proverite da li napon struje u vašoj utičnici odgovara onom koji je naveden na oznaci vašeg uređaja i da li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena prema zahtevima elektrotehničkih standarda. 2. Ne upotrebljavajte uređaj ako je napojni kabl oštećen. Bilo kakva popravka, što se odnosi i na zamenu kabla, mora biti poverena stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo do opasnosti od električnog udara! 3. Uređaj zaštitite od kontakta s vodom ili drugim tečnostima kako ne bi došlo do udara električne struje. 4. Uređaj ne sme biti ostavljen da radi bez nadzora. 5. Preporučujemo da uređaj ne ostavljate s kablom za napajanje uključenim u struju. Pre bilo kakvog zahvata na održavanju, isključite napajanje iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabl. Kabl odvojte od mreže tako što ćete uhvatiti za utikač i izvući ga. 6. Uređaj nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima. Ne dotičite kabl za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od električnog udara. 7. Budite posebno pažljivi ako se u blizini, dok koristite ovaj uređaj, nalaze deca. Srpski Crnogorski 8. Kabl se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih ivica. 9. Temperatura površina u blizini uređaja može da bude viša od uobičajene tokom rada tostera. Uređaj držite dalje od drugih predmeta kako bi se osigurala slobodna cirkulacija vazduha koja je potrebna za njegov pravilan rad. 10. Tokom i nakon uporabe, ne dirajte površine za pečenje ili vruće delove poklopca dok se proizvod ne ohladi. Da biste sprečili nastanak opekotina, dodirujte isključivo ručke. 11. Uređaj ili površinu za pečenje nemojte uranjati u vodu niti je ispirati vodom. 12. Ne stavljajte uređaj na vruću površinu i ne upotrebljavajte ga blizu izvora topline (npr. ploče za kuvanje). 13. Uređaj koristite samo onako kako je propisano ovim uputstvom. Proizvođač nije odgovoran za štetu koja može nastati nepravilnom upotrebom ovog uređaja. 14. Uređaj nemojte uključivati u utičnice s daljinskim upravljanjem ili tajmerima. 15. Uređaj je namenjen za upotrebu u domaćinstvu. 16. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uvjetom da im je pružen nadzor ili upute o korištenju uređaja na siguran način i da razumiju eventualne opasnosti. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati dalje od uređaja i izvora napajanja. Do not immerse in water! – Nemojte potapati u vodu! OPASNOST ZA DJECU: Deca ne smeju da se igraju ambalažnim materijalom. Nemojte dopustiti deci da Vruća površina! 60 se igraju ambalažom od najlonske folije. Postoji opasnost od gušenja. Ovako označene površine tokom rada budu vruće. PRE PRVOG KORIŠĆENJA 1. 2. 3. Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputstva i sačuvajte ih za buduću upotrebu. Iz uređaja uklonite materijal za pakovanje i sve nalepnice. Očistite površine ploča za pečenje vlažnom krpom ili sunđerom. Aparat nemojte uranjati u vodu i nemojte puštati vodu direktno na površine za pečenje! 4. Osušite krpom ili papirnim ubrusom. 5. Površine za pečenje lagano prebrišite komadićem putera ili s nekoliko kapi ulja. Napomena: Kad prvi put zagrejete sendvič toster, možete primetiti slab miris ili dim. Ova pojava je uobičajena za većinu uređaja s grijačima i ne predstavlja pretnju bezbednosti vašeg uređaja. UPUTSTVO ZA UPOTREBU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Zatvorite sendvič toster i uključite ga. Primetit ćete da crveno svetlo za napajanje svetli i označava početak predgrejavanja. Za postizanje temperature pečenja potrebno je oko 3 minuta, a onda se pali zelena lampica šta znači da je aparat spreman. Otvorite poklopac i stavite tostiranu hranu na površinu za pečenje. Zatvorite poklopac. Zelena lampica koja označava da je uređaj spreman ponovo se gasi. Pecite oko 2 do 3 minuta dok se ponovo ne upali zelena lampica ili dok ne postignete traženi nivo pečenja prema sopstvenom ukusu. Kad je jelo gotovo, otvorite poklopac pomoću ručki tostera. Upotrebite plastičnu lopaticu za uklanjanje hrane. Nikad nemojte koristiti metalna klešta, pincete ili noževe jer bi tako mogli da oštetite neprianjajuću površinu ploča za pečenje. Nakon upotrebe, isključite sendvič toster iz zidne utičnice i ostavite da se ohladi. Napomena: Tokom tostiranja svetli i isključuje se zeleno svetlo koje pokazuje da je uređaj spreman za tostiranje, ovisno o održavanju ispravne temperature površina za tostiranje. • • • • • Pre čišćenja, uvek isključite mrežni kabl i pričekajte da se sendvič toster ohladi. Toster nije potrebno rastavljati da biste ga čistili. Ploče za pečenje brišite nežnim prebrisavanjem ostataka hrane. Pečene ostatke navlažite rastvorom tople vode i deterdženta i uklonite plastičnom lopaticom ili stavite vlažni papirnati ubrus na površinu za pečenje da namočite pečene ostatke. Nemojte koristiti oštre predmete jer bi oni mogli ogrebati i oštetiti neprianjajuću površinu ploča. Kad vadite sendviče iz tostera nemojte koristiti metalni pribor jer biste tako mogli naštetiti neprianjajućim površinama. Spoljašnje površine uređaja samo prebrišite vlažnom krpom. Na spoljašnjim površinama nemojte koristiti deterdžente ili metalne sunđere. Tako biste mogli oštetiti spoljašnju površinu uređaja. Nikada ne potapajte uređaj u vodu ili druge tečnosti. Ne perite u mašini za pranje posuđa. ODLAGANJE • • • Pre spremanja tostera uvek ga iskopčajte i ostavite da se ohladi. Pre spremanja tostera uvek proverite da je hladan i suv. Radi lakšeg spremanja, kabl za napajanje može se namotati na donju stranu uređaja. TEHNIČKI PODACI Nominalni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz 61 Srpski Crnogorski ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE • Nominalna snaga: 750 W UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Papirni otpad i kartonsku ambalažu predajte u reciklažna dvorišta. Foliju za pakovanje, kese od polietilena i plastične delove odložite u kontejnere za plastiku. ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VEKA Odlaganje otpada električne i elektronske opreme (primenljivo u državama članicama EU i drugim evropskim zemljama koje su uspostavile sisteme razvrstavanja otpada) Oznaka koja je navedena na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne sme odlagati kao kućni otpad. Proizvod odložite na mesto određeno za recikliranje električne i elektronske opreme. Ispravnim odlaganjem proizvoda sprečavate negativne uticaje na zdravlje ljudi i okolinu. Reciklažom materijala pomažete očuvanju prirodnih resursa. Dodatne informacije o recikliranju ovog proizvoda pružiće vam lokalne vlasti, organizacija za preradu kućnog otpada ili prodajno mesto na kom ste kupili proizvod. Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Srpski Crnogorski Uputstva za upotrebu dostupna su na veb-stranici www.ecg-electro.eu. Zadržano je pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara. 62 08/05 ΣΑΝΤΟΥΙΤΣΙΕΡΑ 63 Ελληνικά ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή λογική, η προσοχή και η φροντίδα είναι στοιχεία που δεν μπορούν να ενσωματωθούν σε κανένα προϊόν. Συνεπώς, αυτά τα στοιχεία πρέπει να διασφαλιστούν από τον χρήστη που λειτουργεί και χειρίζεται την εν λόγω συσκευή. Δεν φέρουμε ευθύνη για ενδεχόμενες ζημίες που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά ή λόγω εσφαλμένης χρήσης, διακυμάνσεων τάσης ή τροποποίησης ή μετατροπής οποιουδήποτε μέρους της συσκευής. Για προστασία έναντι κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, πρέπει να λαμβάνονται βασικές προφυλάξεις κατά τη χρήση των ηλεκτρικών συσκευών, συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων: 1. Βεβαιωθείτε ότι η τάση της παροχής ρεύματος στον χώρο σας αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην ετικέτα της συσκευής, καθώς και ότι η πρίζα είναι γειωμένη σωστά. Η παροχή ρεύματος πρέπει να είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και τα πρότυπα για ηλεκτρικές εγκαταστάσεις (EN). 2. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν το καλώδιο ρεύματος έχει βλάβες. Όλες οι επισκευές, συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών καλωδίων, πρέπει να διεξάγονται σε επαγγελματικό κέντρο επισκευών! Μην αφαιρείτε τα προστατευτικά καλύμματα από τη συσκευή· υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! 3. Προφυλάξτε τη συσκευή από απευθείας επαφή με νερό ή άλλα υγρά για να αποτρέψετε ενδεχόμενη ηλεκτροπληξία. 4. Η συσκευή δεν πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη όταν λειτουργεί. 5. Σας συνιστούμε να μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένο το καλώδιο ρεύματος. Αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. Μην αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα τραβώντας βίαια το Ελληνικά καλώδιο. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα πιάνοντας το φις. 6. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους ή σε υγρό περιβάλλον. Μην αγγίζετε το καλώδιο ρεύματος ή τη συσκευή με υγρά χέρια. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 7. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε παιδιά. 8. Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να αγγίζει καυτές επιφάνειες ή να διέρχεται επάνω από κοφτερές ακμές. 9. Η θερμοκρασία των επιφανειών κοντά στη συσκευή κατά τη λειτουργία της ενδέχεται να είναι υψηλότερη από τη συνήθη. Τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από άλλα αντικείμενα ώστε να διασφαλίσετε την ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα που απαιτείται για τη λειτουργία της. 10. Μην αγγίζετε τις πλάκες ψησίματος κατά ή μετά τη χρήση, ή τα καυτά σημεία των ψημένων τροφίμων, μέχρι να κρυώσουν. Για να μην καείτε, να αγγίζετε μόνο τη λαβή. 11. Μην βυθίζετε τη συσκευή ή τις πλάκες ψησίματος μέσα σε νερό και μην τις πλένετε κάτω από τρεχούμενο νερό. 12. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από καυτές επιφάνειες και πηγές θερμότητας (για παράδειγμα, καυτές εστίες). 13. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενες ζημιές που προκλήθηκαν λόγω ακατάλληλης χρήσης της συσκευής. 14. Μην συνδέετε τη συσκευή σε πρίζες ρεύματος με απομακρυσμένο διακόπτη ή χρονοδιακόπτη που ελέγχεται από απόσταση. 15. Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. 16. Η συσκευή είναι σχεδιασμένη ώστε να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί να χρησιμοποιούν τη συσκευή με ασφάλεια και κατανοούν τους δυνητικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση που πραγματοποιείται από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν είναι μεγαλύτερα 64 των 8 ετών και επιβλέπονται. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή και την παροχή ρεύματος. Do not immerse in water! – Μην βυθίζετε σε νερό! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ: Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με πλαστικές σακούλες. Κίνδυνος ασφυξίας. Οι επιφάνειες με αυτήν τη σήμανση καίνε κατά τη χρήση. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 1. 2. 3. Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τα υλικά συσκευασίας και όλες τις ετικέτες από τη συσκευή. Καθαρίστε τις πλάκες ψησίματος με μια νωπή πετσέτα ή σφουγγάρι. Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό και μην χύνετε νερό επάνω στις πλάκες ψησίματος. 4. Στεγνώστε τες με υφασμάτινες ή χάρτινες πετσέτες. 5. Απλώστε λίγο βούτυρο ή λάδι επάνω στις πλάκες ψησίματος. Σημείωση: Κατά την πρώτη χρήση της σαντουιτσιέρας ίσως αντιληφθείτε μια ελαφριά οσμή ή λίγο καπνό. Αυτό είναι φυσιολογικό για τις περισσότερες συσκευές με θερμαντικά στοιχεία και δεν παρουσιάζει κίνδυνο για την ασφάλεια της συσκευής σας. Καυτή επιφάνεια! ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΎ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Κλείστε τη σαντουιτσιέρα και συνδέστε την στο ρεύμα. Παρατηρήστε ότι ανάβει η κόκκινη ένδειξη λειτουργίας, υποδεικνύοντας την έναρξη της προθέρμανσης. Η επίτευξη της θερμοκρασίας ψησίματος απαιτεί περίπου 3 λεπτά και κατόπιν ανάβει η πράσινη ένδειξη ετοιμότητας. Ανοίξτε το καπάκι και τοποθετήστε το τρόφιμο στην κάτω πλάκα ψησίματος. Κλείστε το καπάκι. Η πράσινη ένδειξη ετοιμότητας σβήνει ξανά. Ψήστε για περίπου 2 έως 3 λεπτά, μέχρι να ανάψει ξανά η πράσινη ένδειξη ετοιμότητας, ή μέχρι να επιτύχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. Όταν είναι έτοιμο το φαγητό σας, ανοίξτε το καπάκι της σαντουιτσιέρας χρησιμοποιώντας τη λαβή. Για να αφαιρέσετε το φαγητό, χρησιμοποιήστε πλαστική σπάτουλα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικές λαβίδες ή μαχαίρια,, καθώς μπορούν να καταστρέψουν την αντικολλητική επιφάνεια των πλακών ψησίματος. Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τη σαντουιτσιέρα από την πρίζα, ανοίξτε την και αφήστε την να κρυώσει. Σημείωση: Η πράσινη φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει, σηματοδοτώντας ετοιμότητα για ψήσιμο, ανάλογα με το κατά πόσο διατηρείται η σωστή θερμοκρασία των πλακών ψησίματος. • • • • Πριν από τον καθαρισμό να αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο ρεύματος και να περιμένετε μέχρι να κρυώσει η σαντουιτσιέρα. Δεν χρειάζεται να αποσυναρμολογήσετε τη σαντουιτσιέρα για να την καθαρίσετε. Σκουπίστε απαλά τα υπολείμματα τροφίμων από τις πλάκες ψησίματος. Υγράνετε τα ξεραμένα υπολείμματα χρησιμοποιώντας ένα διάλυμα ζεστού νερού και απορρυπαντικού και αφαιρέστε τα με τη χρήση μιας πλαστικής σπάτουλας ή τοποθετήστε μια υγρή χαρτοπετσέτα επάνω στις επιφάνειες ψησίματος για να μουλιάσετε τα ξεραμένα υπολείμματα. Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα, τα οποία θα μπορούσαν να γρατσουνίσουν την αντικολλητική επιφάνεια. Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά εργαλεία για να αφαιρέσετε το τρόφιμο, επειδή μπορεί να προκαλέσετε ζημιά στην αντικολλητική επιφάνεια. Σκουπίστε την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με ένα βρεγμένο πανί. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικές σκόνες ή αποξεστικά για τον καθαρισμό της εξωτερικής επιφάνειας. Μπορεί να καταστρέψετε το φινίρισμα της επιφάνειας. 65 Ελληνικά ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ • • Μην βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά. Μην πλένετε σε πλυντήριο πιάτων. ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ • • • Να αποσυνδέετε πάντα τη σαντουιτσιέρα από το ρεύμα πριν να την αποθηκεύσετε. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η σαντουιτσιέρα είναι κρύα και στεγνή πριν να την αποθηκεύσετε. Το καλώδιο ρεύματος μπορεί να τυλιχτεί γύρω από το κάτω μέρος της συσκευής για εύκολη αποθήκευση. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Ονομαστική τάση: 220–240 V~ 50/60 Hz Ονομαστική είσοδος ισχύος: 750 W ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ Χαρτί περιτυλίγματος και αυλακωτό χαρτόνι – παραδώστε σε σημείο ανακύκλωσης. Μεμβράνη συσκευασίας, σακούλες PE, πλαστικά στοιχεία – πετάξτε σε κάδους ανακύκλωσης πλαστικών. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥΣ Απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ισχύει σε χώρες μέλη της ΕΕ και άλλες ευρωπαϊκές χώρες που εφαρμόζουν σύστημα ανακύκλωσης) Το απεικονιζόμενο σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται ως σύνηθες οικιακό απόβλητο. Παραδώστε το προϊόν στο προβλεπόμενο σημείο για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Αποτρέψτε τις αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον ανακυκλώνοντας σωστά το προϊόν σας. Η ανακύκλωση συμβάλλει στη διατήρηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, τον τοπικό οργανισμό επεξεργασίας απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Ελληνικά Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία Web www.ecg-electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους. 66 08/05 w w w.ecg- electro.eu Deutsch K+B Progres, a.s/AG. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Čeština K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] Eesti keel K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-post: [email protected] Español K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +44 776 128 6651 (English) e-mail: [email protected] Français K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tél: +44 776 128 6651 (English) e-mail: [email protected] Hrvatski K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] Bosanski K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] Italiano K+B Progres, a.s. 1U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +44 776 128 6651 (English) e-mail: [email protected] Latviešu valoda K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-pasts: [email protected] Lietuvių kalba K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 el. paštas: [email protected] Magyar K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] Polski K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] Slovenčina Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka Mlynské Nivy 71 821 05 Bratislava e-mail: [email protected] Slovenščina K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] Srpski K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-pošta: [email protected] Crnogorski K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-pošta: [email protected] Ελληνικά K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Δημοκρατία της Τσεχίας τηλ.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected]  The manufacturer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual.  Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts.  Výrobce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku.  Tootja ei vastuta toote kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest.  El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.  Le fabricant ne peut être tenu responsable des erreurs d’impression contenues dans le mode d’emploi du produit.  Proizvođač ne snosi odgovornost za tiskarske greške u uputama.  Il produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale d’uso del prodotto.  Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā.  Gamintojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo vadove.  A gyártó nem felel a termék használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért.  Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi produktu.  Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku.  Proizvajalec ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka.  Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda.  Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τα τυπογραφικά σφάλματα που περιέχονται στο εγχειρίδιο χρήστη του προϊόντος. © GVS.cz 2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

ECG s 1170 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para