ECG S 179 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k
napravi. Uvek pljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.
S 179
CZ
SENDVIČOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE
SI
APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV
NAVODILA
SK
SENDVIČOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
SR/MNE
TOSTER ZA SENDVE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PL
OPIEKACZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FR
APPAREIL A SANDWICHS
MODE D'EMPLOI
HU
SZENDVICSSÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
IT
PIASTRA PER PANINI
MANUALE DI ISTRUZIONI
DE
SANDWICH-TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
SANDWICHERA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GB
SANDWICH MAKER
INSTRUCTION MANUAL
ET
VÕILEIVAGRILL
KASUTUSJUHEND
HR/BIH
TOSTER ZA SENDVE
UPUTE ZA UPORABU
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS
1
2
3
4
5
76
CZ
1. Pojistka
2. Rukojeť
3. Indikátor napájení (červený)
4. Indikátor připravenosti (zelený)
5. Nerezový povrch
6. Vrchní část
7. Spodní část
SK
1. Poistka
2. Rukoväť
3. Indikátor napájania (červený)
4. Indikátor pripravenosti (zelený)
5. Antikorový povrch
6. Vrchná časť
7. Spodná časť
PL
1. Zatrzask
2. Uchwyt
3. Wskaźnik zasilania (czerwony)
4. Wskaźnik gotowości (zielony)
5. Powierzchnia ze stali nierdzewnej
6. Górna część
7. Dolna część
HU
1. Retesz
2. Fogant
3. Tápellátás kijelző (piros)
4. Fűtés kijelző (zöld)
5. Rozsdamentes felület
6. Felső rész
7. Alsó rész
DE
1. Sicherung
2. Handgri
3. Stromversorgungsindikator (rot)
4. Bereitschaftsindikator (grün)
5. Rostfreie Oberäche
6. Oberteil
7. Unterteil
GB
1. Lid latch
2. Handle
3. Power On light (red)
4. Ready to Cook indicator (green)
5. Stainless steel surface
6. Top lid
7. Bottom part
HR/BIH
1. Bravica
2. Ručka
3. Pokazivač napajanja (crvena)
4. Pokazivač zagrijanosti (zeleni)
5. Površina od nehrđajućeg čelika
6. Gornji dio
7. Donji dio
SI
1. Varovalo
2. Ročaj
3. Kazalec el. napajanja (rdeč)
4. Kazalec pripravljenosti (zelen)
5. Nerjaveča površina
6. Zgornji del
7. Spodnji del
SR/MNE
1. Zatvarač poklopca
2. Ručka
3. Indikator napajanja (crveni)
4. Indikator spremnosti za tostiranje
(zeleni)
5. Površina od nerđajućeg čelika
6. Gornji poklopac
7. Donji deo
FR
1. Sécurité
2. Poignée
3. Indicateur de «mise sous tension»
(rouge)
4. Indicateur «prêt-à-cuire» (vert)
5. Surface inoxydable
6. Partie supérieure
7. Partie inférieure
IT
1. Coperchio di chiusura
2. Maniglia
3. Spia indicatore di accensione
(rossa)
4. Spia pronti acuocere (verde)
5. Supercie in acciaio inox
6. Coperchio superiore
7. Parte inferiore
ES
1. Traba de la tapa
2. Manija
3. Luz indicadora de encendido (roja)
4. Indicador de listo para cocinar
(verde)
5. Supercie de acero inoxidable
6. Tapa superior
7. Parte inferior
ET
1. Kaane sulgur
2. Käepide
3. Voolutoite märgutuli (punane)
4. Tööks valmisoleku märgutuli
(roheline)
5. Roostevabast terasest pealispind
6. Ülemine kaas
7. Alumine osa
CZ
SEND VIČOVAČ
3
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít. Uživatel
musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je
zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/
uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody
způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo
změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by
být při používání elektrických zařízení vždy dodržona základní opatření,
včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku
zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována
podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nepoužívejte sendvovač, pokud je jakkoli poškozen nebo je poškozen
přívodní kabel. Vkeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby
nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Sendvičovač by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
5. Doporučujeme nenechávat sendvičovač se zasunutým přívodm kabelem
vsuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze
zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte sendvičovač venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se
přívodního kabelu nebo sendvičove mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte sendvičovač vblízkosti dětí.
8. ívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
9. Teplota povrchů vblízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší než
obvykle. Sendvičovač umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby
byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná kjeho správné činnosti.
CZ
4
4
10. Během použití apo něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých částí
krytu výrobku, dokud výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete pouze
madla, aby nedošlo kpopálení.
11. Pečicí plochy tohoto výrobku mají nepřilnavý povrch, takže se snadno čistí.
Nepoužívejte tedy kčištění vnitřních/vněích částí výrobku ak manipulaci
se sendviči žádné kovové ani tvrdé předměty či nářadí, abyste povrch
pečicích ploch nepoškodili.
12. Pečicí plochy neoplachujte pod tekoucí vodou ani je nepokládejte do vody.
13. Sendvičovač nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte vblízkosti
zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
14. Používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
15. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spínáním nebo ovládaným
časovými spínači.
16. Tento spotřebič je uen pro použití vdomácnosti apodobných prostorech,
jako jsou:
- kuchyňské kouty vobchodech, kancelářích aostatních pracovištích
- spotřebiče používané vzemědělství
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných
oblastech
- spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh se sdaní
17. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebe bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesjí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spoebiče a
jeho přívodu.
Horký povrch!
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Před použitím si pečlivě přečtěte návod a uložte
knahlédnutí vbudoucnu.
2. Odstraňte z přístroje obalový materiál a všechny
nálepky.
3. Očistěte pečicí plochy vlhkým hadříkem nebo
houbou.
Přístroj neponořujte do vody a nepouštějte
vodu přímo na picí plochy!
4. Osušte utěrkou nebo papírovým ubrouskem.
5. Pečicí plochy lehce potřete kouskem másla nebo
trochou oleje.
Poznámka: Při prvním zahřívání sendvičovače můžete
zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev je běžný
CZ
5
5
u většiny spotřebičů s topnými tělesy a nepředstavuje
ohrožení bezpečnosti vašeho spotřebiče.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
1. Sendvičovač zavřete a zapojte jej do zásuvky.
Povšimněte si, že se rozstí kontrolky napájení
apřipravenosti, indikující začátek předehřevu.
2. Dosažení pečicí teploty trvá přibližně 3 minuty,
kontrolka připravenosti poté pohasne.
3. Otevřete víko a na spodní pečicí plochu položte
opékaný pokrm.
4. Zavřete víko. Znovu se rozsvítí kontrolka
připravenosti.
5. Pečte přibližně 2 až 3 minuty, kontrolka připravenosti
opět pohasne. Dobu pečení upravte podle vlastní
chuti aoblíbeného stupně propečení.
6. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko
sendvičovače. Kvyjmutí pokrmu použijte plastovou
špachtli. Nikdy nepoužívejte kovové kleště nebo
nože, mohli byste tak poškodit nepřilnavý povrch
pečicích ploten.
7. Po použití odpojte sendvičovač ze zásuvky ve zdi
anechejte jej otevřený zchladnout.
Poznámka: Během opékání se rozsvěcuje a zhasí
zelená kontrolka signalizující připravenost k opékání
podle toho, jak je udována správná teplota pečicích
ploch.
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
Před čištěním vždy vyhněte přívodní kabel ze
zásuvky a pkejte, až sendvičovač zchladne.
Sendvičovač není třeba při čištění rozebírat.
Pečicí plochy zbavte jemným otřením zbytků
potravin. Připečené zbytky navlhčete roztokem
teplé vody asaponátu aodstraňte pomocí plastové
špachtle, nebo na pečicí plochy položte navlhčenou
papírovou utěrku, aby se připečené zbytky odmočily.
Nepoužívejte ostré předměty, které by mohly
poškrábat nepřilnavý povrch.
K odebírání pokrmů nepoužívejte kovové náčiní,
mohli byste poškodit nepřilnavý povrch.
Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou
utěrkou. Na vnější povrchy nepoužívejte čistící prášky
nebo drátěnky. Mohli byste poškodit povrchovou
úpravu.
Neponořujte do vody ani jiných tekutin. Nemyjte
vmyčce na nádobí.
ULOŽE
Před uložením sendvičovač vždy odpojte od
napájení.
Před uložením se vždy ujistěte, že je sendvičov
studený asuc.
Pro snazší skladování lze napájecí šňůru ovinout
kolem spodní části přístroje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220-240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 700 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zech EU a daích
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvida
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
SENDVIČOVAČ
6
6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto
faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi
a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené
počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou
či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by
sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia,
vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému
na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť
inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nepoužívajte sendvičovač, ak je akokoľvek poškodený alebo je poškodený
prívodný kábel. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu
zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami,
aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Sendvičovač by sa nemal ponechať počas chodu bez dozoru.
5. Odporúčame nenechávať sendvičovač so zasunutým prívodným káblom
vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte
od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Nepoužívajte sendvičovač vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte
sa prívodného kábla alebo sendvičovača mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate sendvičovač vblízkosti detí.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
9. Teplota povrchov vblízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia
než obvykle. Sendvičovač umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov
tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu
činnosť.
7
SK
7
10. Počas použitia apo ňom sa nedotýkajte opekacích plôch ani horúcich
častí krytu výrobku, pokým výrobok nevychladne. Dotýkať sa môžete iba
držadla, aby nedošlo kpopáleniu.
11. Opekacie plochy tohto výrobku majú nepriľnavý povrch, takže sa ľahko
čistia. Nepoužívajte teda na čistenie vnútorných/vonkajších častí výrobku
a na manipuláciu so sendvičmi žiadne kovové ani tvrdé predmety či
náradie, aby ste povrch opekacích plôch nepoškodili.
12. Opekacie plochy neoplachujte pod tečúcou vodou ani ich neklaďte do
vody.
13. Sendvičovač neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte v blízkosti
zdroja tepla (napr. platničky sporáka).
14. Používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
15. Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným spínaním alebo
ovládaným časovými spínačmi.
16. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných
priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty vobchodoch, kanceláriách aostatných pracoviskách
- spotrebiče používané vpoľnohospodárstve
- spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch ainých obytných
oblastiach
- spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami
17. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8rokov astaršie aosoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným
nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8
rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo
dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
Horúci povrch!
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Pred použitím si pozorne prečítajte návod auložte na
nahliadnutie vbudúcnosti.
2. Odstráňte z prístroja obalový materiál a všetky
nálepky.
3. Očistite pečiace plochy vlhkou handričkou alebo
hubkou.
Prístroj neponárajte do vody a nepúšťajte
vodu priamo na opekacie plochy!
4. Osušte utierkou alebo papierovým obrúskom.
8
SK
8
5. Opekacie plochy zľahka potrite kúskom masla alebo
trochou oleja.
Poznámka: Pri prvom zahrievaní sendvičovača môžete
zaznamenať jemný zápach alebo dym. Tento jav je
bežný pri väčšine spotrebičov s ohrievacími telesami
anepredstavuje ohrozenie bezpečnosti vášho spotrebiča.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
1. Sendvičovač zavrite azapojte ho do zásuvky. Všimnite
si, že sa rozsvietia kontrolky napájania apripravenosti
indikujúce začiatok predhrevu.
2. Dosiahnutie teploty opekania trvá približne 3 minúty,
kontrolka pripravenosti potom pohasne.
3. Otvorte veko ana spodnú opekaciu plochu položte
opekaný pokrm.
4. Zavrite veko. Znovu sa rozsvieti kontrolka
pripravenosti.
5. Pečte približne 2 až 3 minúty, kontrolka pripravenosti
opäť zhasne. Čas pečenia upravte podľa vlastnej chuti
aobľúbeného stupňa prepečenia.
6. Keď je pokrm hotový, otvorte pomocou držadla veko
sendvičovača. Na vybratie pokrmu použite plastovú
špachtľu. Nikdy nepoužívajte kovové kliešte alebo
nože, mohli by ste tak poškodiť nepriľnavý povrch
opekacích plôch.
7. Po použití odpojte sendvičovač od zásuvky v stene
anechajte ho otvorený schladnúť.
Poznámka: Počas opekania sa rozsvecuje a zhasína
zelená kontrolka signalizujúca pripravenosť na opekanie
podľa toho, ako sa udržiava správna teplota opekacích
plôch.
ÚDRŽBA AČISTENIE
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel
zo zásuvky a počkajte, až sendvičovač schladne.
Sendvičovač nie je potrebné pri čistení rozoberať.
Opekacie plochy zbavte jemným utrením zvyškov
potravín. Pripečené zvyšky navlhčite roztokom teplej
vody a saponátu a odstráňte pomocou plastovej
stierky alebo na opekacie plochy položte navlhčenú
papierovú utierku, aby sa pripečené zvyšky odmočili.
Nepoužívajte ostré predmety, ktoré by mohli
poškrabať nepriľnavý povrch.
Na odoberanie pokrmov nepoužívajte kovové náčinie,
mohli by ste poškodiť nepriľnavý povrch.
Vonkajší povrch spotrebiča utrite iba vlhkou utierkou.
Na vonkajšie povrchy nepoužívajte čistiace prášky
alebo drôtenky. Mohli by ste poškodiť povrchovú
úpravu.
Neponárajte do vody ani iných tekutín. Neumývajte
vumývačke riadu.
ULOŽENIE
Pred uložením sendvičovač vždy odpojte od
napájania.
Pred uložením sa vždy uistite, že je sendvičovač
studený asuchý.
Pre jednoduchšie skladovanie je možné napájaciu
šnúru ovinúť okolo spodnej časti prístroja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220-240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 700 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA ROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou
produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane
prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05
PL
OPIEKACZ
9
9
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków isytuacji, mogących spowodować zagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie
zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to
na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za
szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania,
wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu
na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami
zgodnymi z normą EN.
2. Nie należy używać opiekacza, jeżeli jest uszkodzony lub jeżeli jest
uszkodzony kabel zasilający. Wszelkie naprawy, w tym wymianę
przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić urządzenie
przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami.
4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
5. Nie należy pozostawiać opiekacza, podłączonego do gniazda zasilania,
bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy tego robić, pociągając za
kabel, ale za wtyczkę.
6. Nie należy korzystać zurządzenia na zewnątrz, ani wwilgotnym środowisku.
Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani opiekacza mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia
przebywają dzieci.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych
krawędzi.
10
PL
10
9. Temperatura wpobliżu urządzenia może być wtrakcie jego pracy znacznie
podwyższona. Opiekacz należy umieścić wodpowiedniej odległości od
innych przedmiotów celem zapewnienia niezbędnej cyrkulacji powietrza.
10. W trakcie ipo zakończeniu korzystania zurządzenia nie należy dotykać
gorących elementów obudowy ani płyt grzewczych, dopóki nie wystygną.
Chcąc uniknąć oparzenia, należy dotykać wyłącznie uchwytu.
11. Płyty grzewcze mają nieprzywierającą powłokę, ułatwiającą czyszczenie.
Do czyszczenia urządzenia z zewnątrz ani od wewnątrz, nie należy
stosować metalowych, ani innych twardych przedmiotów, które mogłoby
uszkodzić nieprzywierającą powłokę.
12. Płyt grzewczych nie należy płukać, ani zanurzać wwodzie.
13. Opiekacza nie należy kłaść na gorącej powierzchni, ani używać wpobliżu
źródeł ciepła, takich jak kuchenka.
14. ywać urządzenia tylko zgodnie zzaleceniami zawartymi wniniejszej
instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenia nie należy podłączać do gniazd sterowanych zdanie lub
sterowanych czasomierzami.
16. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny
sposób, np.:
- urządzenia waneksach kuchennych wbiurach ipozostałych miejscach
pracy,
- urządzenia stosowane wrolnictwie,
- urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.,
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze
śniadaniem.
17. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o
ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone w
zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń.
Urządzenie nie może służyć jako zabawka. Czyszczenie i konserwację
można powierzyć tylko dzieciom powyżej 8 lat i wyłącznie pod nadzorem.
Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia iprzewodu
zasilania.
Gorąca powierzchnia!
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
11
PL
11
PRZED PIERWSZYM
URUCHOMIENIEM
1. Przed użyciem prosimy o uważne przeczytanie
niniejszej instrukcji i zachowanie jej do wglądu
wprzyszłości.
2. Usuń zurządzenia materiał opakowaniowy iwszystkie
naklejki.
3. Oczyść płyty grzewcze wilgotną szmatką lub gąbką.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i nie lej
wody bezpośrednio na płytki grzewcze!
4. Osusz ścierką lub ręcznikiem papierowym.
5. Natrzyj płytki grzewcze kawałkiem masła lub paroma
kroplami oleju.
Uwaga: Podczas pierwszego włączenia opiekacza może
wystąpić delikatny zapach lub dym. Jest to normalne dla
większości urządzeń zelementami grzejnymi inie stanowi
zagrożenia dla bezpieczeństwa urządzenia.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
1. Zamknij opiekacz ipodłącz go do gniazdka. Powinny
zapalić się diody zasilania i gotowości oznaczające
rozpoczęcie podgrzewania.
2. Osiągnięcie temperatury pieczenia trwa około
3minuty, następnie dioda gotowości zgaśnie.
3. Otwórz pokrywę ipołóż opiekany pokarm na dolną
płytkę grzewczą.
4. Zamknij pokrywę. Ponownie zapali się dioda gotowości.
5. Piecz przez około 2–3 minuty, dioda gotowości
następnie zgaśnie. Ustaw czas pieczenia według
własnego gustu iulubionego stopnia wypieczenia.
6. Kiedy posiłek będzie gotowy, otwórz pokry
opiekacza za pomocą uchwytu. Do wyjęcia posiłku
użyj plastikowej łopatki. Nie należy używać
metalowych kleszczy lub noża, ponieważ można wten
sposób uszkodzić nieprzywierającej powierzchni płyt
grzewczych.
7. Po użyciu należy odłączyć opiekacz z gniazdka,
otworzyć ipozostawić aż do wystygnięcia.
Uwaga: Zielone światełko wskaźnika gotowości zapala
się igaśnie wtrakcie opiekania, wzależności od aktualnej
temperatury płyt grzewczych.
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie
ostygnie. Nie trzeba rozmontowywać opiekacza
podczas czyszczenia.
Usuń resztki jedzenia z płyt grzewczych poprzez
delikatne wycieranie. Spalone resztki należy nawilżyć
roztworem ciepłej wody i detergentu i usunąć za
pomocą plastikowej łopatki, można też na płytki
grzewcze położyć nawilżoną papierową ścierkę, aby
przypieczone resztki się odmoczyły.
Nie należy używać ostrych przedmiotów, które by
mogły zarysować powierzchnię nieprzywierającą.
Do wyjmowania jedzenia nie należy używać nacz
metalowych, mogłoby dojść do uszkodzenia
powierzchni nieprzywierającej.
Zewnętrzną powierzchnię urządzenia wytrzyj
wilgotną ścierką. Do zewnętrznych powierzchni nie
należy używać proszków ścierających lub wełny
metalowej. Mogłoby dojść do uszkodzenia warstwy
powierzchniowej.
Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej
cieczy. Nie wolno myć wzmywarce.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem opiekacza należy go
odłączyć od zasilania.
Przed przechowywaniem należy się upewnić, że
opiekacz jest chłodny isuchy.
Dla ułatwienia przechowywania przewód zasilający
może być owinięty wokół dolnej części urządzenia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220-240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 700 W
12
PL
12
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
SZENDVICSSÜTŐ
13
13
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie,
hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható
elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről akészüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék
bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos
készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban
feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati
konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy ahálózati feszültség értéke
megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével.
A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Ha a szendvicssütő vagy a hálózati vezetéke sérült, akkor a készüléket
használni tilos. Akészülék minden javítását, beleértve atápvezeték cseréjét
is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség
alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés
érheti.
4. A szendvicssütőt használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
5. A hálózathoz csatlakoztatott szendvicssütőt felügyelet nélkül hagyni
tilos. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki
a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki
akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
6. A szendvicssütőt szabadban vagy nedves környezetben ne használja.
Ahálózati vezetéket és aszendvicssütőt vizes vagy nedves kézzel ne fogja
meg. Áramütés veszélye!
7. Legyen nagyon körültekintő, amikor a szendvicssütőt gyermekek
közelében használja.
8. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles
eszközökre se helyezze rá.
14
HU
14
9. A készülék közelében található felületek a készülék használata közben
felmelegedhetnek. Aszendvicssütőt úgy állítsa fel, hogy amegfelelő működéshez
biztosított legyen alevegő szabad áramlása akészülék környezetében.
10. Használat közben ne érintse meg asütő felületeket és akészülék burkolatát,
akészüléket csak teljesen kihűlt állapotban mozgassa. Az égési sérülések
elkerülése érdekében csak akészülék fogantyúját fogja meg.
11. A készülék sütő felületei tapadásmentes kivitelben készültek, így
könnyen tisztíthatók. Akészülék sütő felületeinek és külső burkolatainak
atisztításához és ápolásához ne használjon fém és túl kemény tárgyakat
vagy eszközöket, mert ezek afelületet megkarcolhatják.
12. A sütő felületet nem szabad folyóvíz alá helyezni vagy vízbe mártani.
13. A szendvicssütőt ne helyezze le forró felületre és azt hőforrások (pl.
tűzhely) közelében se használja.
14. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az
utasításokat betartva használja. Agyártó nem felel akészülék helytelen
használata miatt bekövetkezett károkért.
15. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt
konnektorhoz csatlakoztatni.
16. A készüléket háztartásokban, illetve akövetkező helyeken lehet használni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák;
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
- szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
- turistaszállások, és egyéb jellegű szállások.
17. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos
személyek, illetve akészülék használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak
a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért
felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket 8
év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
Akészüléket és ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8év
alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Forró felület!
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL
ETT
1. A készülék első használatba vétele előtt gyelmesen
olvassa el a használati útmutatót, és azt a későbbi
felhasználásokhoz is őrizze meg.
15
HU
15
2. A készülékről távolítson el minden csomagolóanyagot
és öntapadós címkét.
3. A sütő felületet enyhén benedvesített ruhával vagy
szivaccsal törölje meg.
A készüléket ne merítse vízbe, illetve a sütő
felületre ne folyasson vizet!
4. A sütő felületet törölje szárazra egy konyharuhával
vagy konyhai papírkendővel.
5. A sütő felületet noman kenje be vajjal vagy olajjal.
Megjegyzés: Az első bekapcsoláskor akészülékből égési
szag vagy enyhe füst szállhat fel. Ez minden fűtőtesttel
szerelt készüléknél előforduló jelenség, ami rövid időn
belül megszűnik és nem jelent készülékhibát.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. A szendvicssütőt zárja össze és a hálózati
csatlakozódugót dugja a fali aljzatba. Bekapcsol
a tápellátás és a fűtés kijelző is, jelezve, hogy
akészülék bemelegítése megkezdődött.
2. Amikor a készülék eléri a sütési hőmérsékletet
(körülbelül 3 perc múlva) afűtés kijelző elalszik.
3. Nyissa ki aszendvicssütőt és az alsó sütőlapra helyezze
rá asütni kívánt szendvicset.
4. Zárja le afedelet. Afűtés kijelző ismét bekapcsol.
5. A sütés ideje körülbelül 2–3 perc, közben afűtés kijelző
ki- és bekapcsolhat. Afenti sütési idő csak tájékoztató
jellegű, azt aszendvics összetételétől függően vagy az
ízlése szerint megváltoztathatja.
6. Amikor a szendvics elkészült, nyissa ki a fedelet
afogantyúnál fogva. Akész szendvicset műanyag vagy
fa eszközzel vegye ki. Ne használjon fém eszközöket,
mert ezek megkarcolhatják atapadásmentes felületet.
7. Ha már nem kíván több szendvicset sütni, akkor húzza
ki ahálózati vezetéket afali aljzatból, és akészüléket
kinyitva hagyja teljesen kihűlni.
Megjegyzés: sütés közben afűtés kijelző (zöld színű) ki- és
bekapcsol, biztosítva asütő felület folyamatosan optimális
hőmérsékletét aszendvics megfelelő átsütéséhez.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati
vezetéket a fali aljzatból, majd várja meg
aszendvicssütő teljes lehűlését. Aszendvicssütőt nem
kell atisztításhoz szétszedni.
A sütő felületről noman törölje le az élelmiszer
maradékokat. A felületre rásült ételmaradékokat
mosogatószeres langyos vízzel noman nedvesítse
meg, majd műanyag kaparóval távolítsa el, vagy
mosogatószeres vízbe mártott konyhai törlőpapírt
tegyen a sütő felületre az ételmaradékok
fellazításához.
Ne használjon éles és karcoló anyagokat, ezek sérülést
okozhatnak atapadásmentes felületben.
A kész szendvics kivételéhez se használjon
fém eszközöket, ezek is sérülést okozhatnak
atapadásmentes felületben.
A készülék külső burkolatát csak enyhén nedves
ruhával törölje meg. A külső felület tisztításához se
használjon karcoló tisztítószereket és eszközöket. Ezek
maradandó sérülést okozhatnak afelületen.
A készüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos.
Nem szabad mosogatógépben mosni!
TÁROLÁS
A tárolás előtt a szendvicssütő hálózati vezetékét
húzza ki afali aljzatból.
Az eltárolás előtt győződjön meg arról, hogy
aszendvicsütő teljesen kihűlt és száraz-e.
Tároláshoz a hálózati vezetéket fel lehet tekerni
akészülékre.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220-240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 700 W
16
HU
16
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez aterméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy aterméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. Aterméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy
atermék forgalmazójától kérhet.
Ez atermék megfelel akisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója awww.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és aműszaki paraméterek megváltoztatásának ajoga fenntartva.
08/05
DE
SANDWICH-TOASTER
17
17
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung
aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen,
zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein
Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung
und Bedienung dieses Geräts durch den bzw. die Anwender gewährleistet
werden. Wir haften nicht für Schäden, die während der Vorbereitungen,
durch unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder einer
Veränderung oder jeglicher Reparaturen an den Geräteteilen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt,
müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer die
Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich der
folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der
Spannung auf dem Etikett des Geräts entspricht, und dass die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß gültiger
elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verwenden Sie nicht den Sandwich-Maker, falls er beschädigt ist oder
das Stromzufuhrkabel beschädigt ist. Lassen Sie bitte alle Reparaturen,
einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem
Fachservice ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung
des Geräts. Es könnte zu einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten, damit es nicht zu einem eventuellen Unfall durch elektrischen
Strom kommt.
4. Der Sandwichtoaster sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
5. Wir empfehlen, den Sandwichtoaster mit eingestecktem Stromkabel in
der Steckdose nicht ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung
das Stromversorgungskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker
nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus
der Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker.
6. Verwenden Sie den Sandwichtoaster nicht im Außenbereich oder
in einer feuchten Umgebung. Fassen Sie das Stromkabel oder den
18
DE
18
Sandwichtoaster nicht mit nassen Händen an. Es droht Unfallgefahr
durch elektrischen Strom.
7. Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls Sie den Sandwichtoaster
in der Nähe von Kindern verwenden!
8. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung
kommen noch über scharfe Kanten führen.
9. Die Oberächen in der Nähe des Gerätes können sich während seines
Betriebes ungewöhnlich erwärmen. Stellen Sie den Sandwichtoaster
außerhalb der Reichweite von Gegenständen so auf, sodass eine freie
Luftzirkulation gewährleistet ist.
10. Während der Verwendung und danach berühren Sie bitte nicht die
Backächen und auch nicht die heißen Teile des Produktes, solange das
Gerät nicht ausgekühlt ist. Berühren dürfen Sie nur den Gri, damit es
nicht zu Verbrennungen kommt.
11. Die Backächen dieses Produktes haben eine antihaftbeschichtete
Oberäche, so lassen sie sich einfach reinigen. Verwenden Sie also zur
Reinigung der inneren / äußeren Teile des Produktes und zum Betrieb
mit den Sandwiches keine metallischen und andere harten Gegenstände
oder Werkzeuge, damit die Oberäche der Backäche nicht beschädigt
wird.
12. Die Backäche spülen Sie bitte nicht unter ießendem Wasser ab. Tauchen
Sie sie auch nicht ins Wasser.
13. Stellen Sie den Sandwichtoaster nicht auf eine heiße Oberäche und
verwenden Sie ihn auch nicht in der Nähe einer Wärmequelle (z.B. einer
Herdplatte).
14. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten
Hinweisen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine
unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
15. Das Gerät stecken Sie bitte nicht in die Steckdose mithilfe eines
Verlängerungskabels oder einer Zeitschaltuhr.
16. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnlichen Räumen
bestimmt, wie z.B.
- Küchenzeilen in Firmen, Büro- und anderen Arbeitsräumen,
-Geräte, die in der Landwirtschaft verwendet warden,
- Geräte, die für Hotelgäste, in Motels und anderen Gastgewerben
verwendet warden,
- Geräte, die im Beherbergungsgewerbe mit Frühstück verwendet
werden.
19
DE
19
17. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren oder älter sowie von
Personen mit geringeren physischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. mit
unzureichenden Fähigkeiten und Kenntnissen verwendet werden, wenn
Sie beaufsichtigt werden oder in der Verwendung des Gerätes auf eine
sichere Art und Weise angelernt wurden und in der Lage sind, eventuelle
Gefahren zu verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Wartung, die durch den Verwender durchgeführt
werden soll, darf nicht von Kindern durchgeführt werden, wenn Sie
nicht älter als 8 Jahre und beaufsichtigt werden. Kinder, die jünger als
8 Jahre sind, müssen außerhalb der Reichweite des Gerätes und seines
Zuleitungskabels sein.
Heiße Oberäche!
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
1. Vor der Verwendung lesen Sie bitte aufmerksam die
Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für
die spätere Verwendung gut auf.
2. Entfernen Sie von dem Gerät das Verpackungsmaterial
sowie alle Aufkleber.
3. Reinigen Sie die Backäche mit einem feuchten Tuch
oder mit einem Schwamm.
Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser
und geben Sie kein Wasser direkt auf die
Backächen!
4. Trocknen Sie das Gerät mit einem Tuch oder einem
Papierküchentuch.
5. Die Backäche reiben Sie bitte mit einem Stück Butter
oder mit etwas Öl ein.
Anmerkung: Vor dem ersten Erhitzen des Sandwich-
Makers können ein leichter Geruch oder Rauch entstehen.
Diese Erscheinung ist bei den meisten Geräten mit
Heizelementen eine völlig normale Erscheinung und
stellen keine Gefahr an Ihrem Elektrogerät dar.
ANWEISUNGEN ZUR
VERWENDUNG
1. Schließen Sie den Sandwich-Maker und stecken Sie
ihn in die Steckdose. Achten Sie bitte darauf, das die
Strom- und Bereitschaftskontrollleuchte leuchtet, die
den Beginn des Heizvorganges anzeigt.
2. Das Erreichen der Backtemperatur dauert etwa
3Minuten. Die Kontrolleuchte erlischt danach.
3. Önen Sie den Deckel und legen Sie auf die Unterseite
der zu backenden Speise.
4. Schließen Sie den Deckel. Erneut leuchtet die Strom-
und Bereitschaftskontrollleuchte.
5. Backen Sie etwa 2 bis 3 Minuten. Die
Bereitschaftskontrollleuchte erlischt wieder. Die
Backdauer bestimmen Sie nach Ihrem eigenen
Geschmack und der gewünschten Durchbackstufe.
6. Wenn die Speise fertig ist, önen Sie mithilfe des
Gries den Deckel des Sandwich-Makers. Verwenden
Sie einen Plastikspatel zum Herausnehmen der
Speise. Verwenden Sie niemals metallische Zangen
oder Messer. Diese könnten die Antihaftbeschichtung
der Backoberächen beschädigen.
20
DE
20
7. Nach der Verwendung nehmen Sie den Sandwich-
Maker aus der Steckdose in der Wand und lassen Sie
ihn oen abkühlen.
Anmerkung: Während des Backvorganges leuchtet
und erlischt die grüne Kontrollleuchte. Sie signalisiert
die Backbereitschaft danach, ob die richtige
Backächentemperatur eingehalten wurde.
WARTUNG UND REINIGUNG
Vor dem Reinigen ziehen Sie immer das
Stromzufuhrkabel aus der Steckdose und warten Sie,
bis der Sandwich-Maker abgekühlt ist. Sie brauchen
den Sandwich-Maker bei der Reinigung nicht zu
zerlegen.
Die Backäche reinigen Sie durch ein sanftes
Entfernen der Lebensmittelreste. Angehängte
Lebensmittelreste feuchten Sie mit einer Mischung
aus warmem Wasser und Spülmittel und entfernen
Sie mithilfe eines Plastikspatels, oder legen Sie auf
die Backäche ein Papierküchentuch, damit die
angehängten Lebensmittelreste eingeweicht werden.
Verwenden Sie bitte keine scharfen Gegenstände.
Diese könnten die antihaftbeschichtete Oberäche
beschädigen.
Zum Herausnehmen der Speise verwenden Sie bitte
keine metallischen Gegenstände. Sie könnten die
antihaftbeschichtete Oberäche beschädigen.
Reinigen Sie die Innenoberäche des Gerätes bitte nur
mit einem feuchten Tuch. Auf den Außenoberächen
verwenden Sie bitte keine Scheuermittel oder
Drahtbürsten. Es könnte zu einer Beschädigung der
Oberächenbearbeitung kommen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere
Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät bitte nicht in der
Geschirrspülmaschine.
ABLAGE
Bevor Sie den Sandwich-Maker wegstellen, nehmen
Sie ihn bitte immer aus der Stromversorgung.
Achten Sie darauf, dass vor dem Wegstellen der
Sandwich-Maker kalt und trocken ist.
Zum einfacheren Lagern lässt sich das
Stromversorgungskabel um den unteren Geräteteil
wickeln.
TECHNISCHE ANGABEN
Nennspannung: 220-240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 700 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für
Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen auf die menschliche
Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle,
in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und
elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
GB
SANDWICH MAKER
21
21
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do
not include all conditions and situations possible. The user must understand
that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated
into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using
and operating this appliance. We are not responsible for damage caused
during transportation, by improper use, voltage uctuation or by changing
or modifying any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be
taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided
on the appliance label and that the socket is properly grounded. The
outlet must be installed in accordance with applicable electrical codes
according to EN.
2. Do not use the sandwich maker if it is damaged in any way or if its
power cord is damaged. All repairs including cord replacements shall be
performed by a professional service centre! Do not remove protective
covers of the appliance, risk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids,
to prevent potential electric shock.
4. Do not leave the sandwich maker running unattended.
5. Leaving the sandwich maker cord connected to outlet unattended is not
recommended. Disconnect the cord from the electrical outlet prior to
performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by yanking
the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
6. Do not use the sandwich maker outdoors or in moist environments. Do
not touch the cord or sandwich maker with wet hands. Risk of electric
shock.
7. Close supervision is necessary for operating the sandwich maker near
children!
8. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp
edges.
9. The temperature of surfaces near the operating appliance can be hotter
than usual. Place the sandwich maker out of reach of other objects to
ensure sucient air circulation needed for its proper operation.
22
GB
22
10. Do not touch the grilling plates during or after use or hot parts of the
baked product, until is cools o. You can touch only the handle to avoid
being burned.
11. The grilling plates have a non-stick surface making them easy to clean.
Do not use metal or hard objects or tools to clean inner/outer parts of
the appliance and for handling the bread, to prevent from damaging the
surfaces of grilling plates.
12. Do not rinse the grilling plates under running water or immerse them
into water.
13. Keep the sandwich maker away from hot surfaces and sources of heat (for
example, hot plates).
14. Use only in accordance with the instructions in this manual. The
manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of
this appliance.
15. Do not connect the appliance to electrical outlets with remote switch or
remotely controlled timer.
16. This appliance is intended for household use and similar areas, including:
- kitchenette in shops, oces and other workplaces
- appliances used in agriculture
- appliances used by guests in hotels, motels and other accommodations
- appliances used in Bed&Breakfast accommodations
17. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the
physically and mentally impaired or by individuals with insucient
experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in
a safe manner and understand potential dangers. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and maintenance operations performed by
the user shall not be carried out by children, if they are not older than 8
years and under supervision. Children under the age of 8 shall keep away
from the appliance and its power supply.
Hot surface!
Do not immerse in water!
BEFORE FIRST USE
1. Read the manual before use and save it for future
reference.
2. Remove the packing material and all labels from the
appliance.
3. Clean the grilling plates with a damp towel or sponge.
Do not immerse the appliance in water and do
not pour water on the grilling plates.
4. Dry it using tea towel or paper towel.
5. Spread a piece of butter or a little oil over the grilling
plates.
Note: You may note a slight odour of smoke when you
use the sandwich maker for the rst time. This is normal
23
GB
23
for most appliances with heating elements and does not
present a threat to safety of your appliance.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Close the sandwich maker and unplug it. Note that
the power and readiness indicator lights come on,
indicating that the preheating started.
2. It takes about 3 minutes to reach the grilling
temperature, the readiness indicator then switches o.
3. Open the lid and place the food on the lower grilling
plate.
4. Close the lid. The readiness light comes on again.
5. After grilling about 2 or 3 minutes the readiness light
switches o again. Adjust the cooking time to your
own taste and favourite degree of doneness.
6. When your meal is ready, open the lid of the sandwich
maker using the handle. To remove the food, use a
plastic spatula. Never use metal tongs or knife, you
could damage the non-stick surface of the grilling
plates.
7. Unplug the sandwich maker from the outlet after use
and open it to let it cool.
Note: The green indicator light ashes on and o,
signalling readiness for grilling, depending how is the
correct temperature of the grilling plates maintained.
MAINTENANCE AND CLEANING
Always unplug the power cord before cleaning and
wait until the sandwich maker cools down. It is not
necessary to disassemble the sandwich maker for
cleaning.
Gently wipe the food residue from the grilling plates.
Moisten the baked-in residue using a solution of
warm water and detergent and remove it using
aplastic spatula, or place a wet paper towel on the
grilling plates to soak the baked-in residue.
Do not use sharp objects, which could scratch the
non-stick surface.
Do not use metal tools to remove food, you could
damage the non-stick surface.
Wipe the external surface of the appliance using wet
cloth. Do not use cleaning powders or scrubbers for
external surface cleaning. You could damage the
surface nish.
Do not immerse in water or other liquids. Do not wash
in the dishwasher.
STORING
Always unplug the sandwich maker before storing it.
Always make sure before storing that the sandwich
maker is cool and dry.
The power cord can be wrapped around the bottom
of the appliance for easy storage.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal voltage: 220-240 V~ 50/60 Hz
Nominal input power: 700 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over
the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human
health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your
local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical
safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
TOSTER ZA SENDVIČE
24
HR/BIH
24
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću upotrebu!
Pozor: Mjere opreza iupute ne pokrivaju sve moguće uvjete iopasnosti do
kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su
oprezno, brižno irazumno rukovanje, nije moguće ugraditi uproizvod. Zbog
toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih
faktora. Nismo odgovorni ni za koju štetu počinjenu prijevozom, nepravilnim
korištenjem, promjenama napona ili modiciranjem ili zamjenom bilo kojeg
dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri korištenju
električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne sigurnosne upute
među kojima su isljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je naveden
na pločici vašeg uređaja ida li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica
mora biti ugrađena u skladu sa zahtjevima elektrotehničkih normi.
2. Nikad ne upotrebljavajte toster ako je napojni kabel oštećen. Bilo kakav
popravak, što se odnosi ina zamjenu kabela, mora biti povjeren stručnom
servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo do
opasnosti od električnog udara!
3. Uređaj zaštitite od doticaja svodom ili drugim tekućinama kako ne bi
došlo do udara električne struje.
4. Toster ne smije biti ostavljen da radi bez nadzora.
5. Preporučujemo da toster ne ostavljate snapojnim kabelom uključenim
ustruju. Prije bilo kakvog zahvata održavanja, isključite kabel napajanja
iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabel. Kabel
odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač iizvući ga.
6. Toster nemojte koristiti na otvorenom, kao ni uvlažnim prostorima. Ne
dotičite kabel za napajanje ni toster mokrim rukama. Postoji opasnost od
električnog udara.
7. Budite posebno pažljivi ako se ublizini, dok koristite toster, nalaze djeca.
8. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi udodir svrućim predmetima ine
prolazi duž oštrih rubova.
9. Temperatura površina ublizini uređaja tijekom njegovog rada može biti
viša od uobičajene. Toster za sendviče držite podalje od ostalih predmeta
kako biste osigurali slobodno kretanje zraka koje je potrebno da bi uređaj
pravilno radio.
25
HR/BIH
25
10. Za vrijeme korištenja ili nakon korištenja nemojte dodirivati površine za
pečenje ivruće dijelove poklopca proizvoda, sve dok se on ne ohladi. Da
biste spriječili nastanak opeklina, dodirujte isključivo ručke.
11. Ploče za pečenje ovog proizvoda imaju neprianjajuću površinu koja
olakšava čišćenje. Zbog toga nemojte za čišćenje unutrašnjih ivanjskih
dijelova, kao ni upripremi sendviča, koristiti nikakve metalne ili tvrde
predmete ili pribor da ne biste oštetili površinu površine ploča za pečenje.
12. Površinu ploča za pečenje isperite pod mlazom vode, ali ih ne uranjajte
uvodu.
13. Toster ne postavljajte na vruće površine ine koristite ga ublizini izvora
topline (na primjer, ublizini grijaćih ploča štednjaka).
14. Toster koristite samo onako kako je propisano ovom uputom. Proizvođač
nije odgovoran za štete koje bi nastale nepravilnim korištenjem ovog
uređaja.
15. Uređaj nemojte uključivati u utičnice s daljinskim upravljanjem ili
tajmerima.
16. Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje u kućanstvu i u kućanstvu
sličnim prostorima kao što su:
- kuhinje utvrtkama, uredima iu drugim sličnim radnim okružjima
-uređaji korišteni upoljoprivredi,
- uređaji na raspolaganju gostima hotela, motela i drugih smještajnih
objekata
- uređaji koji se koriste uobjektima koji nude noćenje sdoručkom
17. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih zičkih ili umnih
sposobnosti te osobe snedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj uređaj
samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba uputila ukorištenje
na siguran način irazumiju sve opasnosti povezane stim korištenjem.
Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja iodržavanja ne
smiju obavljati djeca, osim ako su starija od 8 godina ipod nadzorom.
Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja iizvora
napajanja.
Vruća površina!
Do not immerse in water! – Ne uranjati u vodu!
PRIJE PRVOG KORIŠTENJA
1. Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute ispremite ih
za buduću uporabu.
2. Uklonite svu ambalažu inaljepnice suređaja.
3. Očistite plohe za pečenje vlažnom krpom ili spužvom.
Uređaj nemojte uranjati u vodu i ne puštajte
mlaz vode izravno na plohu za pečenje!
4. Obrišite krpom ili papirnatim ubrusom.
26
HR/BIH
26
5. Površine za pečenje lagano prebrišite komadićem
maslaca ili snekoliko kapi ulja.
Napomena: Kod prvog zagrijavanja tostera za sendviče
možete osjetiti blag neugodan miris ili dim. To je normalna
pojava kod većine uređaja koji sadrže grijače i ne
predstavlja opasnost za sigurnost vašeg uređaja.
UPUTE ZA UPORABU
1. Toster zatvorite i uključite ga u utičnicu. Imajte
na umu da će se uključiti žaruljica pokazivača
napajanja i pripravnosti, što znači da je počela faza
predgrijavanja.
2. Potrebno je približno 3 min da bi se dostigla
temperatura potrebna za pečenje, a pokazivač
zagrijavanja nakon toga prestane svijetliti.
3. Otvorite poklopac ina donju plohu za pečenje stavite
namirnice koje želite pripremiti.
4. Zatvorite poklopac. Žaruljica pokazivača za
zagrijavanje će se opet uključiti.
5. Pecite sendvič oko 2 do 3 minute, žaruljica pokazivača
zagrijavanja će se opet isključiti za vrijeme rada.
Trajanje pečenja možete prilagoditi vašem ukusu
iželjenom stupnju pečenosti.
6. Kad je jelo gotovo, otvorite poklopac pomoću ručki
tostera. Za vađenje sendviča koristite drvene lopatice.
Nikad nemojte koristiti metalne štipaljke ili noževe,
to bi moglo oštetiti neprianjajuću površinu ploha za
pečenje.
7. Nakon uporabe, izvucite utikač iz zidne utičnice
iostavite uređaj otvorenim da se ohladi.
Napomena: Za vrijeme pečenja se zelena žaruljica
pokazivača gasi ipali uovisnosti otome kako se dogrijava
ploha pločâ za pečenje.
ODRŽAVANJE IČIŠĆENJE
Prije čišćenja uvijek isključite kabel za napajanje iz
zidne utičnice iostavite toster da se potpuno ohladi!
Toster nije potrebno rastavljati da biste ga čistili.
Plohe za pečenje brišite nježnim prebrisavanjem
ostataka hrane. Zapečene ostatke navlažite otopinom
tople vode i sapunice i uklonite ih plastičnom
lopaticom ili na ploču za pečenje stavite navlaženi
papirni ubrus kako biste namočili zapečene ostatke
hrane.
Nemojte koristiti oštre predmete jer bi oni mogli
ogrebati ioštetiti neprianjajuću površinu ploča.
Kad vadite sendviče iz tostera nemojte koristiti metalni
pribor jer biste tako mogli naštetiti neprianjajućim
površinama.
Vanjske površine uređaja samo prebrišite vlažnom
krpom. Na vanjskim površinama nemojte koristiti
deterđente ili čeličnu vunu. Na taj način biste mogli
oštetiti vanjsku površinu uređaja.
Ne uranjajte u vodu ili druge tekućine. Ne perite
uperilici za suđe.
ODLAGANJE
Prije spremanja tostera uvijek ga isključite iostavite
da se ohladi!
Prije nego toster spremite, pazite da je suh, potpuno
hladan ičist.
Radi lakšeg spremanja kabele za napajanje može se
namotati na donju stranu uređaja.
TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon: 220-240 V~ 50/60 Hz
Nazivna snaga: 700 W
27
HR/BIH
27
UPORABA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice iplastične dijelove ambalaže odložiti uza njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
ukojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad domaćinstva.
Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne ielektroničke opreme. Pravilnim recikliranjem ovog
proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje ipo okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija orecikliranju ovog proizvoda, molimo da se
obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini ukojoj ste kupili uređaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti
električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta itehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
08/05
SI
APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV
28
28
VARNOSTNA NAVODILA
Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič!
Pozor: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer
in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da
varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno
vgraditi v izdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam zagotoviti vse
varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala med prevozom,
zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali zaradi spremembe ali
zamenjave katerega koli dela naprave.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike, morate pri
uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna varnostna navodila,
med katerimi so tudi naslednja:
1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti, ki je
navedena na ploščici vaše naprave in ali je vtičnica pravilno ozemljena.
Vtičnica mora biti inštalirana glede na veljavne elektrotehnične norme
EN.
2. Aparata za pripravo sendvičev ne uporabljajte, če je le-ta kakor koli
poškodovan ali pa je poškodovan el. kabel. Vsa popravila, vključno
z menjavo el. kabla, zaupajte strokovnemu servisu! Ne demontirajte
zaščitnih pokrovov aparata, nevarnost udarca zelektričnim tokom!
3. Napravo zaščitite pred stikom zvodo ali zdrugimi tekočinami, da ne bi
prišlo do udara električnega toka.
4. Aparat za pripravo sendvičev ne sme biti med delovanjem brez nadzora.
5. Priporočamo, da aparata za pripravo sendvičev ne puščate spriključenim
el. kablom v vtičnici brez nadzora. Pred kakršnim koli posegom prav
tako izključite kabel iz električnega omrežja. Vtikača ne smete izvleči iz
vtičnice na način, da vlečete za kabel. Kabel izključite iz omrežja na način,
da primete vtikač in ga izvlečete.
6. Aparata za pripravo sendvičev ne uporabljajte zunaj ali vvlažnem okolju.
Ne dotikajte se el. kabla ali aparata za pripravo sendvičev z mokrimi
rokami. Obstaja nevarnost električnega udara.
7. Bodite še posebej pozorni, če aparat za pripravo sendvičev uporabljate
vbližini otrok.
8. Kabel mora teči tako, da ni vstiku zvročimi predmeti in ni speljan preko
ostrih robov.
SI
29
29
9. Temperatura površine vbližini aparata je lahko med delovanjem le-tega
višja kot navadno. Aparat za pripravo sendvičev namestite izven dosega
drugih predmetov tako, da bo zagotovljeno prosto kroženje zraka, ki je
potrebno za pravilno delovanje.
10. Med uporabo in po njej se ne dotikajte površin za pečenje ali vročih delov
pokrova izdelkov, dokler se izdelek ne ohladi. Dotikate se lahko le ročke,
da ne pride do opeklin.
11. Površine za pečenje tega izdelka imajo neoprijemljivo površino, tako, da
se enostavno čistijo. Zato za čiščenje notranjih/zunanjih delov izdelka
in za rokovanje ssendviči ne uporabljajte kovinskih ali trdih predmetov
oziroma pribora, da ne poškodujete površin za pečenje.
12. Površin za pečenje ne splakujte pod tekočo vodo niti jih ne dajajte vvodo.
13. Aparata za pripravo sendvičev ne polagajte na vročo površino in ga ne
uporabljajte vbližini virov vročine (npr. kuhalne plošče štedilnika).
14. Uporabljajte le vskladu znapotki navedenimi vteh navodilih. Proizvajalec
ne odgovarja za škode nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata.
15. Aparata ne priključujte vvtičnice zoddaljenim stikalom ali vtiste, ki jih
upravljajo časovna stikala.
16. Ta aparat je namenjen za uporabo vgospodinjstvu in podobnih prostorih,
kot so:
- kuhinje vpodjetjih, pisarnah in drugih podobnih delovnih prostorih
-naprave, ki se uporabljajo vpoljedelstvu
- aparati, ki jih gostje uporabljajo vhotelih, motelih in drugih bivalnih
prostorih
- aparati, ki se uporabljajo vobjektih, ki ponujajo nočitev zzajtrkom
17. Otroci, stari 8 let in več, osebe zzmanjšano zično ali umsko sposobnostjo
ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo
pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila ovarni uporabi in
razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo. Otroci se ne smejo
igrati sto napravo. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opravljajo uporabniki, ne
smejo opravljati otroci, razen vstarosti 8 let ali več, ki so pod nadzorom
starejših oseb. Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti oddaljeni od naprave in
izvora energije.
Vroča površina!
Do not immerse in water! – Ne potapljajte v vodo!
PRED PRVO UPORABO
1. Pred uporabo temeljito preberite navodila in jih
shranite za kasnejšo event. uporabo.
SI
30
30
2. Iz aparata odstranite embalažni material in vse
nalepke.
3. Površine za pečenje očistite zvlažno krpo ali gobico.
Aparata ne potapljajte vvodo in na površine
za pečenje ne spuščajte vode direktno!
4. Posušite skrpo ali papirnato brisačo.
5. Površine za pečenje narahlo premažite s koščkom
masla ali kapljico olja.
Opomba: Pri prvi uporabi aparata za pripravo sendvičev
lahko začutite rahel smrad ali dim. Le-to je normalno
pri večini aparatov z grelnimi članki in ne predstavlja
nevarnosti za vaš aparat.
NAPOTKI ZA UPORABO
1. Aparat za pripravo sendvičev zaprite in ga priključite
vvtičnico. Opazujte, ali se prižgejo kontrolne lučke el.
napajanja in pripravljenosti, ki opozarjajo na začetek
ogrevanja.
2. Da dosežete temperaturo za pečenje traja približno
3 minute, kontrolna lučka pripravljenosti se nato
ugasne.
3. Odprite pokrov in na spodnjo površino za pečenje
položite želeno hrano.
4. Zaprite pokrov. Spet se prižge kontrolna lučka
pripravljenosti.
5. Pecite približno 2 do 3 minute, kontrolna lučka
pripravljenosti se spet ugasne. Čas pečenja prilagodite
glede na lasten okus in želeno stopnjo pečenja.
6. Ko je hrana pripravljena, odprite s pomočjo ročke
pokrov aparata za pripravo sendvičev. Za odvzem
hrane uporabite plastično lopatico. Nikoli ne
uporabljajte kovinskih klešč ali noža, lahko se
poškoduje neoprijemljiva površina za pečenje.
7. Po uporabi izklopite aparat za pripravo sendvičev iz
vtičnice vsteni in pustite, da se ohladi odprt.
Opomba: Med pečenjem se prižiga in ugaša zelena
kontrolna lučka, ki signalizira pripravljenost za pečenje
glede na to, kako se ohranja pravilna temperatura površin
za pečenje.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pred čiščenjem vedno potegnite iz vtičnice el. kabel in
počakajte, da se aparat za pripravo sendvičev ohladi.
Aparata za pripravo sendvičev ni potrebno za namene
čiščenje razstaviti.
Površine za pečenje narahlo obrišite, da odstranite
preostanke hrane. Zapečene ostanke hrane navlažite
z raztopino tople vode in detergenta ter odstranite
s pomočjo plastične lopatice ali pa na površino za
pečenje položite vlažno papirno krpo, da se zapečeni
ostanki zmočijo.
Ne uporabljajte ostrih predmetov, ki bi lahko
popraskala neoprijemljivo površino.
Za jemanje hrane ne uporabljajte kovinskega pribora,
lahko se poškoduje neoprijemljiva površina.
Zunanjo površino aparata obrišite le z vlažno krpo.
Na zunanji površini ne uporabljajte čistilnih sredstev
ali žičnatih gob. Tako lahko poškodujete površino
aparata.
Ne potapljajte vvodo ali druge tekočine. Ne pomivajte
vpomivalnem stroju.
SHRANJEVANJE
Pred shranjevanjem aparat za pripravo sendvičev
vedno izključite iz el. napajanja.
Pred shranjevanjem aparata za pripravo sendvičev se
vedno prepričajte, da je le-ta hladen in suh.
Zaradi enostavnejšega shranjevanja lahko el. kabel
ovijete okrog spodnjega dela aparata.
TEHNIČNI PODATKI
Nazivna napetost: 220-240 V~ 50/60 Hz
Nazivna moč: 700 W
SI
31
31
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti vkontejner za odlaganje plastike za recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti izdelek na
lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na zdravje ljudi in okolje
zpravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij orecikliranju tega izdelka se lahko
obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta izdelek je vskladu zEU zahtevami oelektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
08/05
TOSTER ZA SENDVIČE
32
SR/MNE
32
SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pročitajte pažljivo isačuvajte radi buduće upotrebe!
Upozorenje: Sigurnosne mere i uputstva koje sadrži ovaj priručnik, ne
podrazumevaju sve moge uslove isituacije. Korisnik mora shvatiti da su zdrav
razum, oprez ibriga faktori koji ne mogu biti integrisani ni ujedan proizvod.
Stoga, ove faktore mora osigurati korisnik koji upotrebljava ovaj uređaj. Nismo
odgovorni za štete nastale tokom transporta, zbog nepravilnog korišćenja,
uktuacije napona ili izmena ili prepravki bilo kog dela uređaja.
Kako bi se zaštitili od požara ili električnog udara, pri korišćenju električnih
uređaja potrebno je pridržavati se osnovnih mera opreza, što uključuje
sledeće:
1. Pobrinite se da napon vaše utičnice odgovara naponu navedenom na
oznaci uređaja te da je utičnica propisno uzemljena. Utičnica mora biti
ugrađena prema zahtevima elektrotehničkih standarda zemlje u kojoj se
uređaj koristi.
2. Nemojte koristiti toster za sendviče ako je na bilo koji način oštećen ili je
oštećen njegov kabl napajanja. Sve popravke, uključujući zamene kabla, mora
obaviti profesionalni servisni centar! Nemojte uklanjati zaštitne poklopce
suređaja, postoji opasnost od električnog udara!
3. Kako bi sprečili potencijalni električni udar, uređaj zaštitite od direktnog
kontakta svodom idrugim tečnostima.
4. Nemojte ostavljati toster za sendviče da radi bez nadzora.
5. Ne preporučuje se ostavljanje kabla tostera spojenog uutičnicu dok nije
pod nadzorom. Pre održavanja odvojite kabl iz električne utičnice. Nemojte
utikač vaditi iz utičnice povlačenjem za kabl napajanja. Kabl iz utičnice
izvadite tako da primite rukom utikač.
6. Nemojte koristiti toster za sendviče na otvorenom ili uvlažnom okruženju.
Nemojte dodirivati kabl itoster za sendviče smokrim rukama. Opasnost od
električnog udara.
7. Ako toster radi ublizini dece, potreban je strogi nadzor!
8. Nemojte dopustiti da kabl dodiruje vruće površine ili povlačiti kabl preko
oštrih ivica.
9. Temperatura površina ublizini uređaja može biti viša nego ine. Postavite
kabl tostera izvan dometa drugih predmeta kako bi osigurali stalnu
cirkulaciju vazduha potrebnu za njegov rad.
33
SR/MNE
33
10. Nemojte dodirivati grejne ploče tostera tokom ili nakon korišćenja ili vrele
delove pečenih proizvoda, dok se ne ohlade. Kako bi izbegli opekotine,
dodirujte isključivo za ručku.
11. Grill ploče imaju neprijanjajuću površinu koja se lako čisti. Kako bi sprečili
oštećenje površina grill ploča, nemojte koristiti metalne ili tvrde predmete
za čišćenje unutarnjih/spoljnih delova uređaja iza rukovanje shlebom.
12. Nemojte grejne ploče tostera ispirati tekućom vodom ili ih uranjati uvodu.
13. Držite toster podalje od vrućih površina ili izvora toplote na primer, grejnih
ploča).
14. Toster koristite isključivo u skladu s uputstvom u ovom priručniku.
Proizvođač nije odgovoran za štetu uzrokovanu nepravilnim korišćenjem
ovog uređaja.
15. Nemojte spajati uređaj na električne utičnice sdaljinskim prekidem ili
daljinski upravljanim tajmerom.
16. Ovaj uređaj je namenjen korišćenju udomaćinstvu iu sličnim prostorima,
uključujući:
- male kuhinje uprodavnicama, kancelarijama idrugim radnim mestima
- uređaje koji se koriste upoljoprivredi
- uređaje koje koriste gosti uhotelima, motelima idrugim rezidencijalnim
prostorima
- uređaje koji se koriste u ugostiteljskim objektima koji nude noćenje
sdoručkom
17. Uređaj mogu koristiti deca starosti 8 godina ili starija iosobe sumanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima, ako su pod nadzorom ili ako su
upućeni ukorišćenje ovog uređaja na siguran način te shvataju potencijalne
rizike. Deca se ne smeju igrati suređajem. Postupke čćenja iodržavanja
koje obavljaju korisnici ne smeju obavljati deca, ako nisu starija od 8 godina
ipod nadzorom. Deca ispod 8 godina se moraju držati podalje od uređaja
injegovog napajanja.
Vruće površine!
Do not immerse in water! – Nemojte uranjati u vodu!
PRE PRVOG KORIŠĆENJA
1. Pre prvog korišćenja proučite uputstvo isačuvajte ga
za buduće korišćenje.
2. Uklonite ambalažni materijal isve oznake suređaja.
3. istite ploče tostera vlažnom krpom ili spunđerom.
Nemojte uranjati uređaj u vodu i polivati
vodu po grill pločama.
4. Osušite ih kuhinjskom krpom ili papirnatim ubrusom.
5. Razmažite komadić maslaca ili malo ulja po grill
pločama.
Napomena: Prilikom prvog zagrevanja tostera za
sendviče možete osetiti blag neprijatan miris ili dim. To
je normalna pojava kod većine uređaja koji sadrže grejače
34
SR/MNE
34
ine predstavlja opasnost za bezbedno korišćenje vašeg
uređaja.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
1. Zatvorite toster za sendviče i uključite ga u struju.
Indikatorske lampice napajanja i spremnosti će se
upaliti što će značiti početak zagrevanja.
2. Potrebna su 3 minuta da se dostigne temperatura za
grilovanje, tada se pali indikator spremnosti.
3. Otvorite poklopac istavite hranu na donju grill ploču.
4. Zatvorite poklopac. Lampica spremnosti se ponovo
pali.
5. Nakon grilovanja utrajanju od 2 do 3 minuta, ponovo
se pali lampica indikatora spremnosti. Podesite
vreme kuvanja prema vlastitom ukusu i željenom
stepenu zapečenosti.
6. Kad je obrok spreman, pomoću ručke otvorite
poklopac tostera za sendviče. Za uklanjanje hrane
upotrebite plastičnu špahtlu. Nikad nemojte koristiti
metalnu hvataljku ili nož, mogli biste oštetiti
neprijanjajuću površinu grill ploča.
7. Nakon upotrebe odvojite toster za sendviče iz
utičnice iotvorite ga da se ohladi.
Napomena: Zelena indikatorska lampica se pali igasi,
signalizirajući spremnost za grilovan je, zavisno o tome
kako se održava pravilna temperatura grill ploča.
ODRŽAVANJE IČIŠĆENJE
Pre čišćenja uvek izvadite kabl napajanja iz utičnice
i pričekajte da se toster za sendviče ohladi. Nije
potrebno rastavljati toster za sendviče u svrhu
čišćenja.
Nežno obrišite ostatke hrane sgrill ploča. Navlažite
zapečene ostatke rastvorom tople vode ideterdženta
te ih uklonite plastičnom špahtlom, ili stavite mokri
papirnati ubrus na grill ploču da upije zapečene
ostatke.
Nemojte koristiti oštre predmete, koji bi mogli
zagrebati površinu tokom čišćenja.
Nemojte koristiti metalni pribor za uklanjanje hrane,
mogli bi oštetiti neprijanjajuću površinu.
Spoljnu površinu uređaja obrišite vlažnom krpom. Za
čišćenje spoljne površine nemojte koristiti praškove
za čišćenje ili četke za ribanje. Mogli biste oštetiti
površinu.
Nemojte uranjati uređaj u vodu i druge tečnosti.
Nemojte prati usudomašini.
SPREMANJE
Pre spremanja uvek odvojite toster za sendviče iz
struje.
Pobrinite se da je toster za sendviče pre spremanja
uvek hladan isuv.
Zbog lakšeg spremanja, kabl napajanja može biti
omotan oko donjeg dela uređaja.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Nominalni napon: 220-240 V~ 50/60 Hz
Maks. ulazna snaga: 700 W
UPOTREBA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti uplastične kontejnere za recikliranje.
ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA
Zbrinjavanje električne ielektronske opreme (vredi za zemlje članice EU idruge evropske zemlje koje
provode sistem recikliranja).
Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod lokaciji
namenjenoj za recikliranje električne i elektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko zdravlje i okolinu
pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija orecikliranju
ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste proizvod kupili.
Ovaj proizvod je uskladu sEU zahtevima oelektromagnetnoj kompatibilnosti ielektričnoj sigurnosti.
Zadavamo pravo na izmenu teksta itehničkih parametara.
08/05
FR
APPAREIL A SANDWICHS
35
35
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur!
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité gurant dans
le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations
susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la
prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
Ces facteurs sont donc à la charge de l’utilisateur/utilisatrice employant
et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables des
dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation
de tension électrique ou la modication ou intervention sur l’une des parties
de l’appareil.
An d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base
devraient toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques,
ycompris les suivants:
1. Veillez àce que la tension de votre prise électrique corresponde àla tension
gurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre prise soit
correctement reliée àla terre. La prise doit être installée selon la norme
électrotechnique EN en vigueur.
2. N’utilisez jamais l’appareil à sandwichs si lui-même ou son câble
d’alimentation est endommagé. Conez toute réparation, y compris
le remplacement du câble d’alimentation, à un service après-vente
professionnel! Ne démontez pas les caches de protection de l’appareil,
risque d’électrocution!
3. Protégez l’appareil du contact direct avec l’eau ou d’autres liquides, an
d’éviter le risque d’électrocution.
4. Lappareil àsandwichs ne doit pas être laissé en marche sans surveillance.
5. Nous recommandons de ne pas laisser l’appareil à sandwichs sans
surveillance avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien,
débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez
pas la che de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le
câble de la prise électrique en saisissant la che.
6. N’utilisez pas l’appareil àsandwichs àl’extérieur ou dans un environnement
humide. Ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil àsandwichs
avec les mains mouillées. Risque d’électrocution.
7. Faites particulièrement attention si vous utilisez l’appareil àsandwichs
àproximité des enfants.
FR
36
36
8. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes,
ni passer sur des angles tranchants.
9. La température des surfaces àproximité de l’appareil en marche peut être
plus élevée que d’habitude. Placez l’appareil àsandwichs hors de portée
des autres objets an d’assurer la libre circulation de l’air nécessaire àson
fonctionnement correct.
10. Pendant et après l’utilisation, ne touchez pas les surfaces chauantes et les
parties chaudes du cache de l’appareil, tant que celui-ci na pas refroidi. Vous
pouvez toucher uniquement les poignées pour éviter les brûlures.
11. Les surfaces chauantes de cet appareil ont une surface antiadhésive,
donc facile à nettoyer. Pour le nettoyage des parties extérieures et
intérieures de l’appareil, et pour manipuler les sandwichs, n’utilisez donc
aucun objet ou ustensile métallique ou autre objet dur, an de ne pas
endommager la surface des éléments chauants.
12. Ne rincez pas les surfaces chauantes àleau courante et ne les mettez
pas sous l’eau.
13. Ne posez pas l’appareil àsandwichs sur une surface chaude et ne l’utilisez
pas à proximité d’une source de chaleur (par exemple une plaque
chauante de la cuisinière).
14. Utilisez uniquement conformément aux instructions contenues dans le
présent mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable de
dommages causés par un usage incorrect de cet appareil.
15. Ne branchez pas l’appareil dans des prises contrôlées àdistance ou avec
minuteur.
16. Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des locaux
similaires, comme:
- les coins-cuisine des magasins, bureaux et autres lieux de travail
-les appareils utilisés en exploitation agricole
- les appareils utilisés par les clients des hôtels, motels et autres systèmes
d’hébergement
- les appareils utilisés dans les structures orant l’hébergement avec petit
déjeuner inclus
17. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites, ou sans
expérience et connaissances susantes, si elles sont sous surveillance
ou ont été formées àl’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont
conscience des éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien àla charge de l’utilisateur ne doit pas
FR
37
37
être réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans et sans surveillance. Les
enfants de moins de 8ans doivent être tenus hors de portée de l’appareil
et de son câble d’alimentation.
Surface chaude!
Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans leau!
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
1. Avant la première utilisation, lisez attentivement le
présent mode d’emploi et conservez-le pour toute
consultation ultérieure.
2. Retirez de l’appareil les matériaux d’emballage et tous
les autocollants.
3. Nettoyez les surfaces de cuisson avec un torchon ou
une éponge humide.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne
laissez pas l’eau couler directement sur les
surfaces de cuisson!
4. Essuyez avec un torchon de cuisine ou avec une
serviette en papier.
5. Enduisez légèrement les surfaces de cuisson avec un
morceau de beurre ou un peu d’huile.
Note: Lors d’une première mise en marche de l’appareil
àsandwichs, vous pouvez observer une légère odeur ou
de la fumée. Ce phénomène est fréquent sur la plupart des
appareils dotés d’éléments de chauage et ne constitue
pas une menace pour la sécurité de votre appareil.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Fermez l’appareil à sandwichs et branchez-le dans
la prise. Notez que les voyants «mise sous tension»
et «prêt-à-cuire» s’allument, indiquant le début du
préchauage.
2. Atteindre la température de cuisson prend environ
3minutes, puis le voyant «prêt-à-cuire» s’éteint.
3. Ouvrez le couvercle et placez l’aliment àgriller sur la
surface inférieure de cuisson.
4. Fermez le couvercle. Le voyant « prêt-à-cuire »
s’allume de nouveau.
5. Faites cuire pendant environ 2 à3 minutes, le voyant
«prêt-à-cuire» séteindra de nouveau. Réglez le temps
de cuisson en fonction de votre propre goût et du
degré de cuisson préféré.
6. Lorsque la préparation du plat est terminée, ouvrez
le couvercle de l’appareil à sandwichs à l’aide de
sa poignée. Pour retirer le plat, utilisez une spatule
en plastique. N’utilisez jamais de pince métallique
ou de couteau, vous risqueriez d’endommager le
revêtement antiadhésif des plaques de cuisson.
7. Après l’utilisation, débranchez l’appareil àsandwichs
de la prise murale et laissez-le ouvert pour refroidir.
Note: Pendant la grillade, le voyant vert signalant «prêt-
à-cuire» s’allume et s’éteint en alternance selon le maintien
de la température correcte des surfaces de cuisson.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant chaque entretien, débranchez le câble
d’alimentation de la prise et attendez jusqu’à ce
que l’appareil à sandwichs refroidisse. Il n’est pas
nécessaire de démonter l’appareil àsandwichs lors de
son nettoyage.
Débarrassez les surfaces de cuisson des résidus de
nourriture en les essuyant légèrement. Humidiez
les résidus brûlés d’une solution d’eau chaude et
de détergent et retirez-les à l’aide d’une spatule en
plastique, ou placez sur les surfaces de cuisson une
serviette en papier humide pour que les résidus brûlés
se détachent.
N’utilisez pas d’objets tranchants susceptibles
d’endommager le revêtement antiadhésif.
Pour retirez les aliments, n’utilisez pas d’ustensiles
de cuisine métalliques pour ne pas endommager le
revêtement antiadhésif.
Nettoyez la surface extérieure de l’appareil
uniquement avec un torchon de cuisine humide.
Pour le nettoyage des surfaces extérieures, évitez
la crème à récurer et la paille de fer. Vous risquez
d’endommager le traitement de surface.
Ne plongez pas dans l’eau ou d’autres liquides. Ne
peut pas être nettoyé au lave-vaisselle.
STOCKAGE
Avant le stockage, débranchez toujours l’appareil
àsandwichs de la prise électrique.
Avant le stockage, assurez-vous que l’appareil
àsandwichs est refroidi et sec.
Pour un stockage plus facile, il est possible
d’embobiner le câble d’alimentation autour de la
partie inférieure de l’appareil.
DONNEES TECHNIQUES
Tension nominale: 220-240 V~ 50/60 Hz
Puissance nominale: 700 W
FR
38
38
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique
– dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole gurant sur le produit ou l'emballage signie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure
ménagère courante. Remettez le produit àun lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement.
Le recyclage des matériaux contribue àla protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce
produit, adressez-vous àla mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez
acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives àla compatibilité électromagnétique et àla
sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modier le texte et les paramètres techniques.
08/05
IT
PIASTRA PER PANINI
39
39
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente econservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo
manuale non includono tutte le condizioni esituazioni possibili. Ècompito
dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza ela cura sono dei
fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere
assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano efanno funzionare questo
apparecchio. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che si
vericano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, la uttuazione della
tensione, il cambiamento ola modica di qualsiasi parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendio oscosse elettriche, ènecessario
prendere le precauzioni di base durante l’utilizzo dell’apparecchiatura
elettrica, tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione
sull’etichetta dellapparecchio eche la presa sia messa aterra. La presa
deve essere installata in conformità con le norme elettriche applicabili
secondo la normativa EN.
2. Non utilizzare la piastra per panini se èdanneggiata in alcun modo ose
il cavo di alimentazione èdanneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la
sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un centro di assistenza
professionale! Non rimuovere le coperture di protezione dell’apparecchio,
pericolo di scosse elettriche!
3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua ocon altri
liquidi per evitare scosse elettriche.
4. Non lasciare la piastra per panini in esecuzione automatica.
5. Si consiglia di non lasciare la piastra per panini incustodita quando il cavo
è attaccato alla presa. Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di
eseguire la manutenzione. Non staccare il cavo dalla presa tirando il cavo.
Scollegare il cavo dalla presa aerrando la spina.
6. Non utilizzare la piastra per panini all’aperto oin ambienti umidi. Non
toccare il cavo ola piastra per panini con le mani bagnate. Pericolo di
scosse elettriche.
7. Prestare particolare attenzione se si utilizza la piastra per panini in
presenza di bambini!
8. Non permettere che il cavo venga acontatto con superci calde oche
venga portato su spigoli taglienti.
40
IT
40
9. La temperatura delle superci vicine all’apparecchio in funzione potrebbe
essere più alta del solito. Posizionare la piastra per panini lontano da
altri oggetti, per garantire la libera circolazione dell’aria necessaria per il
corretto funzionamento.
10. Non toccare le piastre griglia durante odopo l’uso dell’apparecchio ole
parti calde del prodotto cotto, no aquando non si èrareddato. Si può
solo toccare la maniglia per evitare di essere bruciato.
11. Le piastre griglia hanno una supercie antiaderente che le rende facili da
pulire. Non utilizzare oggetti ostrumenti di metallo opesanti per pulire
le parti interne/esterne dell’apparecchio eper la manipolazione del pane,
per evitare di danneggiare le superci delle piastre griglia.
12. Non risciacquare le piastre griglia sotto l’acqua corrente enon immergerle
in acqua.
13. Tenere la piastra per panini lontano da superci calde esorgenti di calore
(ad esempio, piastre bollenti).
14. Utilizzare la piastra per panini esclusivamente in conformità con le
istruzioni di questo manuale. Il produttore non èresponsabile per danni
causati da un uso improprio di questo apparecchio.
15. Non collegare l’apparecchio aprese elettriche con interruttore adistanza
oad un timer controllato adistanza.
16. Questo apparecchio èdestinato all’uso domestico ed in aree simili, tra
cui:
- angoli cottura nei negozi, uci ealtri luoghi di lavoro
- apparecchi utilizzati nel settore agricolo
- apparecchi utilizzati dagli ospiti negli alberghi, motel e altre aree
residenziali
- apparecchi utilizzati nelle sistemazioni Bed & Breakfast
17. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età da 8
anni in su e da persone con disabilità sica o mentale, o da persone
con conoscenze o esperienza insucienti, a condizione che siano
supervisionati o siano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in
modo sicuro eche comprendano irischi potenziali. Ibambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione, eettuate
dall’utente, non devono essere eettuate da bambini sotto 8 anni di
età esenza supervisione. Ibambini sotto gli 8 anni di età devono stare
lontano dall’apparecchio edal cavo di alimentazione.
41
IT
41
Supercie calda!
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Leggere il manuale prima dell’uso econservarlo per
riferimenti futuri.
2. Rimuovere il materiale di imballaggio e di tutte le
etichette della macchina.
3. Pulire le piastre griglia con un panno umido o una
spugna.
Non immergere l’apparecchio in acqua enon
versare acqua sulle piastre griglia.
4. Asciugare con un asciugamano da tè oun tovagliolo
di carta.
5. Stendere un pezzo di burro o un lo dolio sopra le
piastre griglia.
Nota: Si può notare un leggero odore di fumo quando
si utilizza la piastra per panini per la prima volta. Questo
è normale per la maggior parte degli apparecchi con
elementi riscaldanti e non presenta una minaccia per la
sicurezza dell’apparecchio.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Chiudere la piastra per panini estaccare la spina. Si
noti che le spie di potenza eprontezza si accendono,
indicando che il preriscaldamento èiniziato.
2. Ci vogliono circa 3 minuti per raggiungere la
temperatura di cottura alla griglia, la spia di prontezza
poi si spegne.
3. Aprire il coperchio e mettere il cibo sulla piastra
inferiore.
4. Chiudere il coperchio. La spia di prontezza si riaccende.
5. Dopo aver grigliato per circa 2 o3 minuti, la spia per
la prontezza si spegne di nuovo. Regolare il tempo di
cottura in base al proprio gusto eal livello preferito
di cottura.
6. Quando il pasto è pronto, aprire il coperchio della
piastra per panini utilizzando la maniglia. Per
rimuovere il cibo, utilizzare una spatola di plastica.
Non utilizzare mai pinze di metallo oun coltello, si
potrebbe danneggiare la supercie antiaderente delle
piastre griglia.
7. Scollegare la piastra per panini dalla presa dopo l’uso
eaprirla per lasciarla rareddare.
Nota: La spia verde lampeggia segnalando prontezza per
grigliare, in base alla corretta temperatura delle piastre
griglia mantenuta.
MANUTENZIONE EPULIZIA
Rimuovere sempre il cavo prima di pulire eattendere
che la piastra per panini si rareddi. Non ènecessario
smontare la piastra per panini per pulizia.
Pulire delicatamente i residui di cibo dalle piastre
griglia. Inumidire i residui di cibo cotto con una
soluzione di acqua calda e detersivo e rimuoverlo
con una spatola di plastica, omettere un tovagliolo
di carta bagnato sulle piastre griglia per bagnare
iresidui.
Non utilizzare strumenti metallici, che potrebbero
graare la supercie durante la pulizia.
Non usare oggetti appuntiti, che potrebbero graare
la supercie antiaderente.
Pulire la supercie esterna dell’apparecchio con
un panno umido. Non usare polveri o depuratori
per la pulizia della supercie esterna. Si potrebbe
danneggiare la nitura superciale.
Non immergere l’apparecchio in acqua oaltri liquidi.
Non lavare in lavastoviglie.
CONSERVAZIONE
Staccare sempre dalla spina la piastra per panini
prima di riporla.
Assicurarsi sempre prima di riporla che la piastra per
panini sia fredda easciutta.
Il cavo di alimentazione può essere avvolto intorno
alla parte inferiore dell’apparecchio per riporlo
facilmente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale: 220-240 V~ 50/60 Hz
Potenza d’ingresso nominale: 700 W
42
IT
42
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio ecartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli
nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per ipaesi membri dell'Unione Europea
eper altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto osulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come riuto
domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specicata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prevenire impatti negativi sulla salute umana esull'ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce apreservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare
riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei riuti oal negozio dove èstato acquistato
il prodotto.
Questo prodotto èconforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica
esicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad eettuare cambiamenti del testo edei parametri tecnici.
08/05
ES
SANDWICHERA
43
43
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención yguarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas einstrucciones de seguridad incluidas en este
manual no cubren todas las condiciones ysituaciones posibles. El usuario
debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son
factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto,
estos factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n)
y opera(n) este artefacto. No somos responsables por daños causados
durante el transporte, por el uso inapropiado, variaciones del voltaje,
ocambio omodicación de cualquier parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio odescarga eléctrica, debe tomar
precauciones básicas mientras utiliza los artefactos eléctricos, incluso lo
siguiente:
1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el
voltaje provisto en la etiqueta del artefacto yde que el tomacorriente
tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente eléctrico
debe ser instalado de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables según
los estándares europeos (EN).
2. No utilice la sandwichera si tiene algún daño osi su cable de alimentación
está dañado. ¡Todas las reparaciones, incluso los reemplazos de cable,
deben ser realizadas por un taller de reparaciones autorizado! ¡No quite
las cubiertas protectoras del artefacto, riesgo de descarga eléctrica!
3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua uotros líquidos para evitar
una potencial descarga eléctrica.
4. No deje la sandwichera en funcionamiento ysin supervisión.
5. No se recomienda dejar el cable de la sandwichera conectado al
tomacorriente sin supervisión. Desconecte el cable del tomacorriente
antes de realizar el mantenimiento. No desenchufe el cable del
tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable del tomacorriente
sujetando el enchufe.
6. No utilice la sandwichera al aire libre ni en entornos húmedos. No toque
el cable ni la sandwichera con las manos mojadas. Riesgo de descarga
eléctrica.
7. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para utilizar la sandwichera cerca
de los niños!
44
ES
44
8. No permita que el cable toque supercies calientes ni que se ubique
sobre bordes alados.
9. La temperatura de las supercies cerca del artefacto en funcionamiento
puede ser más caliente de lo normal. Coloque la sandwichera lejos de
otros objetos para garantizar la libre circulación del aire necesario para su
funcionamiento apropiado.
10. No toque las planchas de grillado durante oluego de utilizarlas ni las
partes calientes del producto horneado hasta que se enfríe. Solo puede
tocar la manija para evitar quemarse.
11. Las planchas de grillado tienen una supercie anti-adherente que hace
que sea más fácil limpiarlas. No utilice objetos metálicos oduros para
limpiar partes externas ointernas del artefacto opara manipular el pan,
para evitar dañar la supercie de las planchas de grillado.
12. No lave las planchas de grillado bajo agua corriente ni las sumerja en
agua.
13. Mantenga la sandwichera alejada de las supercies calientes yde fuentes
de calor (por ejemplo, platos calientes).
14. Utilice solo de acuerdo con las instrucciones provistas en este manual. El
fabricante no es responsable por daños causados por el uso inapropiado
de este artefacto.
15. No conecte el artefacto atomacorrientes eléctricos con un interruptor
adistancia otemporizador con control adistancia.
16. Este artefacto está destinado para uso doméstico yen áreas similares,
incluso:
- cocinas pequeñas en tiendas, ocinas yotros lugares de trabajo
-artefactos utilizados en la agricultura
- artefactos utilizados por huéspedes en hoteles, moteles y otras
alojamientos
-artefactos utilizados en alojamientos Bed&Breakfast
17. Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años de edad ymayores
y por personas con discapacidades físicas y mentales o por personas
con experiencia o conocimiento insuciente, siempre y cuando sean
supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro del artefacto
y puedan comprender los riesgos potenciales. Los niños no deben
jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar las actividades de
limpieza ni mantenimiento, amenos que sean mayores de 8 años yestén
supervisados. Se debe mantener alos niños menores de 8 años de edad
alejados del artefacto ysu fuente de alimentación.
45
ES
45
¡Supercie caliente!
Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua!
ANTES DE UTILIZAR POR
PRIMERA VEZ
1. Lea el manual antes de utilizarla yconsérvelo para una
consulta futura.
2. Quite el material de empaque ytodas las etiquetas del
artefacto.
3. Limpie las planchas de grillado con una toalla húmeda
ouna esponja.
No sumerja el artefacto en el agua y no
vuelque agua sobre las planchas de grillado.
4. Séquelo con una toalla de cocina otoalla de papel.
5. Desparrame un trozo de manteca oun poco de aceite
sobre las planchas de grillado.
Nota: Podría notar un aroma leve ahumo cuando utiliza
la sandwichera por primera vez. Esto es normal en la
mayoría de los artefactos con elementos para calentar yno
presenta una amenaza ala seguridad de su artefacto.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
1. Cierre la sandwichera ydesenchúfela. Tenga en cuenta
que las luces indicadoras de energía ypreparación se
encienden eindican que el precalentamiento comenzó.
2. Toma aproximadamente 3 minutos alcanzar la
temperatura de cocción, luego el indicador de
preparación se apaga.
3. Abra la tapa ycoloque el alimento sobre la plancha
inferior de la parrilla.
4. Cierre la tapa. La luz de preparación se enciende
nuevamente.
5. Después de 2 o 3 minutos de cocción, la luz de
preparación se apagará nuevamente. Ajuste el tiempo
de cocción asu gusto ygrado favorito de cocción.
6. Cuando su comida está lista, abra la tapa de la
sandwichera con la manija. Para retirar el alimento,
utilice una espátula plástica. Nunca utilice pinzas
ocuchillo metálicos, ya que podría dañar la supercie
anti-adherente de las planchas de grillado.
7. Desenchufe la sandwichera del tomacorriente luego
de utilizarla yábrala para dejarla enfriar.
Nota: El indicador de luz verde destella de manera
intermitente, indicando la preparación para la cocción, que
depende de cómo se mantiene la temperatura correcta de
las planchas de grillado.
MANTENIMIENTO YLIMPIEZA
Siempre desenchufe el cable de alimentación antes
de limpiar yespere aque la sandwichera se enfríe. No
es necesario desarmar la sandwichera para limpiarla.
Limpie con cuidado los residuos de alimentos de
las planchas de grillado. Humedezca el residuo
del horneado con una solución de agua caliente
y detergente y retírelo con una espátula plástica,
o coloque una toalla húmeda de papel sobre las
planchas de grillado para remojar el residuo del
horneado.
No utilice objetos punzantes, ya que podrían rayar la
supercie anti-adherente.
No utilice herramientas metálicas para retirar el
alimento, podría dañar la supercie anti-adherente.
Limpie la supercie externa del artefacto con un paño
húmedo. No utilice polvos limpiadores ni lana de
acero para la limpieza de la supercie externa. Podría
dañar el acabado de la supercie.
No sumerja en agua ni en otro líquido. No lave en
lavavajillas automático.
ALMACENAJE
Siempre desenchufe la sandwichera antes de
guardarla.
Siempre asegúrese antes de guardar que la
sandwichera esté fría yseca.
El cable de alimentación puede ser enrollado en la
parte inferior del artefacto para fácil almacenaje.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje nominal: 220-240 V~ 50/60 Hz
Potencia de entrada nominal: 700 W
46
ES
46
USO YELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver ycartón corrugado: entregar auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos:
arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
yotros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje signica que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio especíco para reciclaje de equipos eléctricos yelectrónicos. Evite los efectos
negativos en la salud humana yen el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este
producto, consulte asu autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos oen la tienda donde
compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética
yseguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto yparámetros técnicos.
08/05
ET
ILEIVAGRILL
47
47
OHUTUSJUHEND
Lugege tähelepanelikult ja hoidke alles.
Hoiatus: Selles juhendis kirjeldatud ohutusmeetmed ja -juhised ei hõlma kõiki
võimalikke tingimusi ega olukordi, mis tekkida võivad. Kasutaja peab mõistma,
et mis tahes seadme kasutamisel tuleb lähtuda tervest mõistusest ning olla
ettevaatlik ja hoolikas. Seade teie eest mõelda ei saa. Seda tuleb seadme
kasutamisel meeles pidada. Me ei võta endale vastutust kahju eest, mis tuleneb
transpordikahjustusest, seadme väärkasutusest, seadme kasutamisest sobimatu
pingevahemikuga vooluvõrgus või seadme mis tahes osa ümber seadistamisest
või muutmisest.
Elektrilöögi vältimiseks tuleb elektriseadmete kasutamisel alati järgida
elementaarseid ohutusnõudeid, kaasa arvatud järgmist.
1. Kontrollige, et vooluvõrgu pinge vastab seadme etiketil toodud
pingevahemikule ja et pistikupesa on nõuetekohaselt kaitsemaandatud.
Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele elektrieeskirjadele.
2. Kui seade või selle toitejuhe on ükskõik millisel viisil kahjustada saanud, siis
ei tohi seadet kasutada. Seadet tohib parandada (kaasaarvatud toitejuhtme
vahetamine) ainult kvalitseeritud teeninduskeskuses. Seadme kaitsekatteid
ei tohi eemaldada. Elektrilöögi oht!
3. Elektrilöögi ohu vältimiseks ei tohi seade puutuda kokku vee ega muu
vedelikuga.
4. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
5. Järelevalveta seadme pistik on soovitatav pistikupesast välja tõmmata.
Enne hooldustööde tegemist tõmmake seadme pistik pistikupesast. Ärge
eemaldage pistikut seinakontaktist juhtmest tõmmates. Võtke alati kinni
pistikust endast.
6. Ärge kasutage seadet välistingimustes ega niiskes keskkonnas. Ärge
puudutage toitejuhet ega seadet märgade kätega. Elektrilöögi oht!
7. Seadme kasutamisel laste läheduses tuleb olla eriti tähelepanelik!
8. Ärge asetage toitejuhet üle teravate servade ega kuumade pindade.
9. Töötava seadme lähedal olevad osad muutuvad väga kuumaks. Asetage
seade teistest esemetest eemale. Nii tagate seadme tööks vajaliku
õhuringluse.
10. Ärge puudutage grillplaate seadme töötamise ajal ja veidi aega pärast
seadme välja lülitamist. Ärge puudutage kuumi võileibu kätega. Laske
ET
48
48
seadmel ja võileibadel jahtuda. Enda kõrvetamise vältimiseks hoidke
seadet ainult käepidemest.
11. Grillplaatidel on nakkumatu kate ja neid on lihtne puhastada. Ärge
kasutage seadme osade puhastamiseks ja võileiva eemaldamiseks teravaid
esemeid ega tööriistu. Nii väldite seadme grillplaatide pinna kahjustamist.
12. Ärge peske grillplaate voolava vee all ega kastke neid vette.
13. Hoidke seade eemal kuumadest pindadest ja soojusallikatest (nt
pliidiplaadid).
14. Kasutage seadet ainult vastavalt kasutusjuhistele. Tootja ei vastuta seadme
valest kasutamisest tuleneva kahju eest.
15. Ärge ühendage seadet vooluvõrku kauglüliti ega kaugjuhtimispuldi abil.
16. Seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises ja sarnastes
kohtades nagu:
- kaupluste, kontorite jms töökeskkondade kööginurgad,
- põllumajandusasutused,
- hotellid, motellid ja sarnased asutused,
- hommikusööki pakkuvad asutused.
17. Lapsed (vähemalt 8-aastased) ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised,
tunnetuslikud või vaimsed võimed või kes ei ole piisavalt kogenud
või teadlikud, tohivad seadet kasutada järelevalve all või vastutava
isiku juhendamisel ning nad peavad täielikult mõistma kõiki seadme
kasutamisega seonduvaid ohtusid ja vastavaid ohutuseeskirju. Ärge
lubage lastel seadmega mängida. Alla 8-aastased lapsed seadet puhastada
ega hooldada ei tohi. Vanemad kui 8-aastased lapsed tohivad seadet
puhastada ja hooldada ainult järelevalve all. Seade ja selle toitejuhe tuleb
hoida alla 8-aastastele lastele kättesaamatult.
Kuum pind!
Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette!
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
1. Enne seadme kasutuselevõttu lugege
kasutusjuhendit ja hoidke see alles.
2. Võtke seade pakendist välja ja eemaldage kõik
etiketid.
3. Puhastage grillplaate niiske lapi või käsnaga.
Ärge kastke seadet vette ega valage
grillplaatidele vett.
4. Kuivatage grillplaadid käteräti või salvrätiga.
5. Määrige grillplaatidele õhuke kiht võid või õli.
Märkus: Võileivagrilli esmakordsel kasutamisel
võib sellest eralduda veidi suitsulõhna. See on
kuumaelemendiga seadmetele tavapärane ega ole ohtlik.
KASUTUSJUHEND
1. Sulgege seade ja ühendage selle pistik vooluvõrku.
Voolutoite märgutuli ja tööks valmisoleku märgutuli
süttivad, näidates, et seade soojeneb.
2. Võileibade grillimiseks vajaliku temperatuuri
saavutamiseks kulub umbes kolm minutit. Seejärel
lülitub tööks valmisoleku märgutuli välja.
ET
49
49
3. Avage kaas ja asetage võileib alumisele
küpsetusplaadile.
4. Sulgege kaas. Tööks valmisoleku märgutuli süttib
uuesti.
5. Pärast 2–3 minutit grillimist lülitub tööks valmisoleku
märgutuli uuesti välja. Reguleerige küpsetusaeg
vastavalt oma maitse-eelistustele.
6. Kui võileib on valmis, avage seade, hoides seda
käepidemest. Eemaldage võileib plastist pannilabida
abil. Ärge kunagi kasutage metalltange ega nuga,
sest need võivad grillplaatide nakkumatut katet
kahjustada.
7. Pärast kasutamist võtke võileivagrilli pistik alati
seinapistikupesast välja ja laske seadmel jahtuda.
Märkus: Võileiva küpsemise ajal lülitub roheline
märgutuli sisse ja välja, säilitades nii seadme õiget
töötemperatuuri.
HOOLDUS JA PUHASTAMINE
Enne puhastamist tõmmake seadme pistik alati
pistikupesast ja oodake, kuni seade on jahtunud.
Seadet ei ole vaja puhastamiseks koost lahti võtta.
Pühkige toidujäägid grillplaatidelt õrnalt ära.
Leotage põhjakõrbenud jäägid sooja vee ja
pesuaine lahusega lahti ja eemaldage need plastist
pannilabidakese või niiske paberkäteräti abil.
Ärge kasutage teravaid esemeid, mis võivad
nakkumatut pinda kasutada.
Ärge kasutage võileiva eemaldamiseks metallist
tööriistu, sest need võivad grillplaatide nakkumatut
katet kahjustada.
Puhastage seadme välispinda niiske lapiga. Ärge
kasutage välispinna puhastamiseks küürimispulbreid
ega traatharju. Nii võite pealispinda kahjustada.
Ärge kastke seadet vette ega muusse vedelikku.
Ärge peske seadet nõudepesumasinas.
HOIUNDAMINE
Enne hoiulepanekut tõmmake seadme pistik alati
vooluvõrgust.
Enne seadme hoiulepanekut kontrollige, et seade on
jahtunud ja kuiv.
Toitejuhtme võib hoiundamise hõlbustamiseks
seadme põhja ümber kerida.
TEHNILISED ANDMED
Nimipinge: 220-240 V~ 50/60 Hz
Nimivõimsus: 700 W
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes
Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja
elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid inimese tervisele ja
keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu.
Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust
omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
08/05
Výrobce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi produktu. A gyártó nem felel a termék használati
útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
manufacturer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Proizvođač ne snosi odgovornost za tiskarske greške
uuputama. Proizvajalec ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost
za štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda. Le fabricant ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues
dans le mode d'emploi du produit. Il produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale d’uso del
prodotto.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Tootja ei vastuta toote
kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest.
© GVS.cz 2017
www.ecg-electro.eu
CZ
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
SK
Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka
Mlynské Nivy 71
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
SR/MNE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pta: informacije@kbprogres.cz
PL
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
DE
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080
an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
ES
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HR/BIH
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
ET
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: ECG@kbexpert.cz

Transcripción de documentos

S 179 SENDVIČOVAČ SI NAVODILA SENDVIČOVAČ SR/MNE UPUTST VO ZA UPOTREBU OPIEK ACZ FR MODE D'EMPLOI SZENDVICSSÜTŐ IT MANUALE DI ISTRUZIONI SANDWICH-TOASTER ES MANUAL DE INSTRUCCIONES SANDWICH MAKER ET KASUTUSJUHEND CZ NÁVOD K OBSLUZE SK NÁVOD NA OBSLUHU PL INSTRUKCJA OBSŁUGI HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DE BEDIENUNGSANLEITUNG GB INSTRUCTION MANUAL HR/BIH UPUTE ZA UPORABU APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV TOSTER ZA SENDVIČE APPAREIL A SANDWICHS PIASTRA PER PANINI SANDWICHERA VÕILEIVAGRILL TOSTER ZA SENDVIČE  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS 5 4 3 2 1 7 CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. SK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. HU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. GB Pojistka Rukojeť Indikátor napájení (červený) Indikátor připravenosti (zelený) Nerezový povrch Vrchní část Spodní část 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Poistka Rukoväť Indikátor napájania (červený) Indikátor pripravenosti (zelený) Antikorový povrch Vrchná časť Spodná časť 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Zatrzask Uchwyt Wskaźnik zasilania (czerwony) Wskaźnik gotowości (zielony) Powierzchnia ze stali nierdzewnej Górna część Dolna część 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Retesz Fogantyú Tápellátás kijelző (piros) Fűtés kijelző (zöld) Rozsdamentes felület Felső rész Alsó rész 1. 2. 3. 4. Sicherung Handgriff Stromversorgungsindikator (rot) Bereitschaftsindikator (grün) Rostfreie Oberfläche Oberteil Unterteil Lid latch Handle Power On light (red) Ready to Cook indicator (green) Stainless steel surface Top lid Bottom part HR/BIH SI Bravica Ručka Pokazivač napajanja (crvena) Pokazivač zagrijanosti (zeleni) Površina od nehrđajućeg čelika Gornji dio Donji dio Varovalo Ročaj Kazalec el. napajanja (rdeč) Kazalec pripravljenosti (zelen) Nerjaveča površina Zgornji del Spodnji del SR/MNE 5. 6. 7. FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Zatvarač poklopca Ručka Indikator napajanja (crveni) Indikator spremnosti za tostiranje (zeleni) Površina od nerđajućeg čelika Gornji poklopac Donji deo Sécurité Poignée Indicateur de « mise sous tension » (rouge) Indicateur « prêt-à-cuire » (vert) Surface inoxydable Partie supérieure Partie inférieure 6 IT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ET 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Coperchio di chiusura Maniglia Spia indicatore di accensione (rossa) Spia pronti a cuocere (verde) Superficie in acciaio inox Coperchio superiore Parte inferiore Traba de la tapa Manija Luz indicadora de encendido (roja) Indicador de listo para cocinar (verde) Superficie de acero inoxidable Tapa superior Parte inferior Kaane sulgur Käepide Voolutoite märgutuli (punane) Tööks valmisoleku märgutuli (roheline) Roostevabast terasest pealispind Ülemine kaas Alumine osa SENDVIČOVAČ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících: 1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN. 2. Nepoužívejte sendvičovač, pokud je jakkoli poškozen nebo je poškozen přívodní kabel. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! 3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. 4. Sendvičovač by neměl být ponechán během chodu bez dozoru. 5. Doporučujeme nenechávat sendvičovač se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. 6. Nepoužívejte sendvičovač venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo sendvičovače mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte sendvičovač v blízkosti dětí. 8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 9. Teplota povrchů v blízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší než obvykle. Sendvičovač umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná k jeho správné činnosti. 3 CZ 10. Během použití a po něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých částí krytu výrobku, dokud výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete pouze CZ madla, aby nedošlo k popálení. 11. Pečicí plochy tohoto výrobku mají nepřilnavý povrch, takže se snadno čistí. Nepoužívejte tedy k čištění vnitřních/vnějších částí výrobku a k manipulaci se sendviči žádné kovové ani tvrdé předměty či nářadí, abyste povrch pečicích ploch nepoškodili. 12. Pečicí plochy neoplachujte pod tekoucí vodou ani je nepokládejte do vody. 13. Sendvičovač nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte v blízkosti zdroje tepla (např. plotýnky sporáku). 14. Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení. 15. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spínáním nebo ovládaným časovými spínači. 16. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných prostorech, jako jsou: - kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích - spotřebiče používané v zemědělství - spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných oblastech - spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní 17. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Horký povrch! Do not immerse in water! – Neponořovat do vody! Přístroj neponořujte do vody a nepouštějte PŘED PRVNÍM POUŽITÍM vodu přímo na pečicí plochy! 1. 2. 3. 4 Před použitím si pečlivě přečtěte návod a uložte k nahlédnutí v budoucnu. Odstraňte z přístroje obalový materiál a všechny nálepky. Očistěte pečicí plochy vlhkým hadříkem nebo houbou. 4. 5. Osušte utěrkou nebo papírovým ubrouskem. Pečicí plochy lehce potřete kouskem másla nebo trochou oleje. Poznámka: Při prvním zahřívání sendvičovače můžete zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev je běžný u většiny spotřebičů s topnými tělesy a nepředstavuje • ohrožení bezpečnosti vašeho spotřebiče. POKYNY K POUŽÍVÁNÍ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sendvičovač zavřete a zapojte jej do zásuvky. Povšimněte si, že se rozsvítí kontrolky napájení a připravenosti, indikující začátek předehřevu. Dosažení pečicí teploty trvá přibližně 3 minuty, kontrolka připravenosti poté pohasne. Otevřete víko a na spodní pečicí plochu položte opékaný pokrm. Zavřete víko. Znovu se rozsvítí kontrolka připravenosti. Pečte přibližně 2 až 3 minuty, kontrolka připravenosti opět pohasne. Dobu pečení upravte podle vlastní chuti a oblíbeného stupně propečení. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko sendvičovače. K vyjmutí pokrmu použijte plastovou špachtli. Nikdy nepoužívejte kovové kleště nebo nože, mohli byste tak poškodit nepřilnavý povrch pečicích ploten. Po použití odpojte sendvičovač ze zásuvky ve zdi a nechejte jej otevřený zchladnout. • • • • Pečicí plochy zbavte jemným otřením zbytků potravin. Připečené zbytky navlhčete roztokem teplé vody a saponátu a odstraňte pomocí plastové špachtle, nebo na pečicí plochy položte navlhčenou papírovou utěrku, aby se připečené zbytky odmočily. Nepoužívejte ostré předměty, které by mohly poškrábat nepřilnavý povrch. K odebírání pokrmů nepoužívejte kovové náčiní, mohli byste poškodit nepřilnavý povrch. Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou utěrkou. Na vnější povrchy nepoužívejte čistící prášky nebo drátěnky. Mohli byste poškodit povrchovou úpravu. Neponořujte do vody ani jiných tekutin. Nemyjte v myčce na nádobí. ULOŽENÍ • • • Před uložením sendvičovač vždy odpojte od napájení. Před uložením se vždy ujistěte, že je sendvičovač studený a suchý. Pro snazší skladování lze napájecí šňůru ovinout kolem spodní části přístroje. Poznámka: Během opékání se rozsvěcuje a zhasíná TECHNICKÉ ÚDAJE zelená kontrolka signalizující připravenost k opékání Jmenovité napětí: 220-240 V~ 50/60 Hz podle toho, jak je udržována správná teplota pečicích Jmenovitý příkon: 700 W ploch. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ • Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a počkejte, až sendvičovač zchladne. Sendvičovač není třeba při čištění rozebírat. VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty. LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu) Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili. 08/05 Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena. 5 CZ SENDVIČOVAČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! SK Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia. Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto: 1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN. 2. Nepoužívajte sendvičovač, ak je akokoľvek poškodený alebo je poškodený prívodný kábel. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! 3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom. 4. Sendvičovač by sa nemal ponechať počas chodu bez dozoru. 5. Odporúčame nenechávať sendvičovač so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu. 6. Nepoužívajte sendvičovač vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo sendvičovača mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. 7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate sendvičovač v blízkosti detí. 8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. 9. Teplota povrchov v blízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia než obvykle. Sendvičovač umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu činnosť. 6 10. Počas použitia a po ňom sa nedotýkajte opekacích plôch ani horúcich častí krytu výrobku, pokým výrobok nevychladne. Dotýkať sa môžete iba držadla, aby nedošlo k popáleniu. 11. Opekacie plochy tohto výrobku majú nepriľnavý povrch, takže sa ľahko SK čistia. Nepoužívajte teda na čistenie vnútorných/vonkajších častí výrobku a na manipuláciu so sendvičmi žiadne kovové ani tvrdé predmety či náradie, aby ste povrch opekacích plôch nepoškodili. 12. Opekacie plochy neoplachujte pod tečúcou vodou ani ich neklaďte do vody. 13. Sendvičovač neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte v blízkosti zdroja tepla (napr. platničky sporáka). 14. Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia. 15. Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným spínaním alebo ovládaným časovými spínačmi. 16. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných priestoroch, ako sú: - kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracoviskách - spotrebiče používané v poľnohospodárstve - spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných oblastiach - spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami 17. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu. Horúci povrch! Do not immerse in water! – Neponárajte do vody! 3. Očistite pečiace plochy vlhkou handričkou PRED PRVÝM POUŽITÍM hubkou. 1. 2. Pred použitím si pozorne prečítajte návod a uložte na nahliadnutie v budúcnosti. Odstráňte z prístroja obalový materiál a všetky 4. nálepky. alebo rístroj neponárajte do vody a nepúšťajte P vodu priamo na opekacie plochy! Osušte utierkou alebo papierovým obrúskom. 7 Opekacie plochy zľahka potrite kúskom masla alebo ÚDRŽBA A ČISTENIE trochou oleja. • Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel Poznámka: Pri prvom zahrievaní sendvičovača môžete zo zásuvky a počkajte, až sendvičovač schladne. zaznamenať jemný zápach alebo dym. Tento jav je Sendvičovač nie je potrebné pri čistení rozoberať. bežný pri väčšine spotrebičov s ohrievacími telesami • Opekacie plochy zbavte jemným utrením zvyškov a nepredstavuje ohrozenie bezpečnosti vášho spotrebiča. potravín. Pripečené zvyšky navlhčite roztokom teplej vody a saponátu a odstráňte pomocou plastovej POKYNY NA POUŽÍVANIE stierky alebo na opekacie plochy položte navlhčenú 1. Sendvičovač zavrite a zapojte ho do zásuvky. Všimnite papierovú utierku, aby sa pripečené zvyšky odmočili. si, že sa rozsvietia kontrolky napájania a pripravenosti • Nepoužívajte ostré predmety, ktoré by mohli indikujúce začiatok predhrevu. poškrabať nepriľnavý povrch. 2. Dosiahnutie teploty opekania trvá približne 3 minúty, • Na odoberanie pokrmov nepoužívajte kovové náčinie, kontrolka pripravenosti potom pohasne. mohli by ste poškodiť nepriľnavý povrch. 3. Otvorte veko a na spodnú opekaciu plochu položte • Vonkajší povrch spotrebiča utrite iba vlhkou utierkou. opekaný pokrm. Na vonkajšie povrchy nepoužívajte čistiace prášky 4. Zavrite veko. Znovu sa rozsvieti kontrolka alebo drôtenky. Mohli by ste poškodiť povrchovú pripravenosti. úpravu. 5. Pečte približne 2 až 3 minúty, kontrolka pripravenosti • Neponárajte do vody ani iných tekutín. Neumývajte opäť zhasne. Čas pečenia upravte podľa vlastnej chuti v umývačke riadu. a obľúbeného stupňa prepečenia. 6. Keď je pokrm hotový, otvorte pomocou držadla veko ULOŽENIE sendvičovača. Na vybratie pokrmu použite plastovú • Pred uložením sendvičovač vždy odpojte od špachtľu. Nikdy nepoužívajte kovové kliešte alebo napájania. nože, mohli by ste tak poškodiť nepriľnavý povrch • Pred uložením sa vždy uistite, že je sendvičovač opekacích plôch. studený a suchý. 7. Po použití odpojte sendvičovač od zásuvky v stene • Pre jednoduchšie skladovanie je možné napájaciu a nechajte ho otvorený schladnúť. šnúru ovinúť okolo spodnej časti prístroja. 5. SK Poznámka: Počas opekania sa rozsvecuje a zhasína TECHNICKÉ ÚDAJE zelená kontrolka signalizujúca pripravenosť na opekanie Menovité napätie: 220-240 V~ 50/60 Hz podľa toho, ako sa udržiava správna teplota opekacích Menovitý príkon: 700 W plôch. VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty. LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená. 8 08/05 OPIEKACZ INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie PL z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia. Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.: 1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami zgodnymi z normą EN. 2. Nie należy używać opiekacza, jeżeli jest uszkodzony lub jeżeli jest uszkodzony kabel zasilający. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym! 3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi cieczami. 4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. 5. Nie należy pozostawiać opiekacza, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę. 6. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz, ani w wilgotnym środowisku. Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani opiekacza mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci. 8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 9 9. Temperatura w pobliżu urządzenia może być w trakcie jego pracy znacznie podwyższona. Opiekacz należy umieścić w odpowiedniej odległości od innych przedmiotów celem zapewnienia niezbędnej cyrkulacji powietrza. 10. W trakcie i po zakończeniu korzystania z urządzenia nie należy dotykać gorących elementów obudowy ani płyt grzewczych, dopóki nie wystygną. Chcąc uniknąć oparzenia, należy dotykać wyłącznie uchwytu. PL 11. Płyty grzewcze mają nieprzywierającą powłokę, ułatwiającą czyszczenie. Do czyszczenia urządzenia z zewnątrz ani od wewnątrz, nie należy stosować metalowych, ani innych twardych przedmiotów, które mogłoby uszkodzić nieprzywierającą powłokę. 12. Płyt grzewczych nie należy płukać, ani zanurzać w wodzie. 13. Opiekacza nie należy kłaść na gorącej powierzchni, ani używać w pobliżu źródeł ciepła, takich jak kuchenka. 14. Używać urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia. 15. Urządzenia nie należy podłączać do gniazd sterowanych zdanie lub sterowanych czasomierzami. 16. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny sposób, np.: - urządzenia w aneksach kuchennych w biurach i pozostałych miejscach pracy, - urządzenia stosowane w rolnictwie, - urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach itp., -  urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze śniadaniem. 17. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Urządzenie nie może służyć jako zabawka. Czyszczenie i konserwację można powierzyć tylko dzieciom powyżej 8 lat i wyłącznie pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia i przewodu zasilania. Gorąca powierzchnia! Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie! 10 PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 1. Przed użyciem prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i zachowanie jej do wglądu w przyszłości. 2. Usuń z urządzenia materiał opakowaniowy i wszystkie naklejki. 3. Oczyść płyty grzewcze wilgotną szmatką lub gąbką. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i nie lej wody bezpośrednio na płytki grzewcze! 4. Osusz ścierką lub ręcznikiem papierowym. 5. Natrzyj płytki grzewcze kawałkiem masła lub paroma kroplami oleju. Uwaga: Podczas pierwszego włączenia opiekacza może wystąpić delikatny zapach lub dym. Jest to normalne dla większości urządzeń z elementami grzejnymi i nie stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa urządzenia. Uwaga: Zielone światełko wskaźnika gotowości zapala się i gaśnie w trakcie opiekania, w zależności od aktualnej temperatury płyt grzewczych. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE • • • • INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Zamknij opiekacz i podłącz go do gniazdka. Powinny zapalić się diody zasilania i gotowości oznaczające rozpoczęcie podgrzewania. Osiągnięcie temperatury pieczenia trwa około 3 minuty, następnie dioda gotowości zgaśnie. Otwórz pokrywę i połóż opiekany pokarm na dolną płytkę grzewczą. Zamknij pokrywę. Ponownie zapali się dioda gotowości. Piecz przez około 2–3 minuty, dioda gotowości następnie zgaśnie. Ustaw czas pieczenia według własnego gustu i ulubionego stopnia wypieczenia. Kiedy posiłek będzie gotowy, otwórz pokrywę opiekacza za pomocą uchwytu. Do wyjęcia posiłku użyj plastikowej łopatki. Nie należy używać metalowych kleszczy lub noża, ponieważ można w ten sposób uszkodzić nieprzywierającej powierzchni płyt grzewczych. Po użyciu należy odłączyć opiekacz z gniazdka, otworzyć i pozostawić aż do wystygnięcia. • • Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie. Nie trzeba rozmontowywać opiekacza podczas czyszczenia. Usuń resztki jedzenia z płyt grzewczych poprzez delikatne wycieranie. Spalone resztki należy nawilżyć roztworem ciepłej wody i detergentu i usunąć za pomocą plastikowej łopatki, można też na płytki grzewcze położyć nawilżoną papierową ścierkę, aby przypieczone resztki się odmoczyły. Nie należy używać ostrych przedmiotów, które by mogły zarysować powierzchnię nieprzywierającą. Do wyjmowania jedzenia nie należy używać naczyń metalowych, mogłoby dojść do uszkodzenia powierzchni nieprzywierającej. Zewnętrzną powierzchnię urządzenia wytrzyj wilgotną ścierką. Do zewnętrznych powierzchni nie należy używać proszków ścierających lub wełny metalowej. Mogłoby dojść do uszkodzenia warstwy powierzchniowej. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innej cieczy. Nie wolno myć w zmywarce. PRZECHOWYWANIE • • • Przed przechowywaniem opiekacza należy go odłączyć od zasilania. Przed przechowywaniem należy się upewnić, że opiekacz jest chłodny i suchy. Dla ułatwienia przechowywania przewód zasilający może być owinięty wokół dolnej części urządzenia. DANE TECHNICZNE Napięcie nominalne: 220-240 V~ 50/60 Hz Moc nominalna: 700 W 11 PL EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu. USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI PL Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów) Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt. Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych. 12 08/05 SZENDVICSSÜTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható HU elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért. A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat: 1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével. A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN szabványok előírásainak. 2. Ha a szendvicssütő vagy a hálózati vezetéke sérült, akkor a készüléket használni tilos. A készülék minden javítását, beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne szerelje le, a feszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak! 3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. 4. A szendvicssütőt használat közben ne hagyja felügyelet nélkül. 5. A hálózathoz csatlakoztatott szendvicssütőt felügyelet nélkül hagyni tilos. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a konnektorból. A művelethez fogja meg a csatlakozódugót. 6. A szendvicssütőt szabadban vagy nedves környezetben ne használja. A hálózati vezetéket és a szendvicssütőt vizes vagy nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! 7. Legyen nagyon körültekintő, amikor a szendvicssütőt gyermekek közelében használja. 8. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. 13 9. A készülék közelében található felületek a készülék használata közben felmelegedhetnek. A szendvicssütőt úgy állítsa fel, hogy a megfelelő működéshez biztosított legyen a levegő szabad áramlása a készülék környezetében. 10. Használat közben ne érintse meg a sütő felületeket és a készülék burkolatát, a készüléket csak teljesen kihűlt állapotban mozgassa. Az égési sérülések elkerülése érdekében csak a készülék fogantyúját fogja meg. 11. A készülék sütő felületei tapadásmentes kivitelben készültek, így könnyen tisztíthatók. A készülék sütő felületeinek és külső burkolatainak HU a tisztításához és ápolásához ne használjon fém és túl kemény tárgyakat vagy eszközöket, mert ezek a felületet megkarcolhatják. 12. A sütő felületet nem szabad folyóvíz alá helyezni vagy vízbe mártani. 13. A szendvicssütőt ne helyezze le forró felületre és azt hőforrások (pl. tűzhely) közelében se használja. 14. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata miatt bekövetkezett károkért. 15. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt konnektorhoz csatlakoztatni. 16. A készüléket háztartásokban, illetve a következő helyeken lehet használni: - konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák; - mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák, - szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái, - turistaszállások, és egyéb jellegű szállások. 17. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá. Forró felület! Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos! készülék első használatba vétele előtt figyelmesen AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL 1. Aolvassa el a használati útmutatót, és azt a későbbi ELŐTT felhasználásokhoz is őrizze meg. 14 2. A készülékről távolítson el minden csomagolóanyagot • és öntapadós címkét. 3. A sütő felületet enyhén benedvesített ruhával vagy szivaccsal törölje meg. A készüléket ne merítse vízbe, illetve a sütő felületre ne folyasson vizet! 4. A sütő felületet törölje szárazra egy konyharuhával vagy konyhai papírkendővel. • 5. A sütő felületet finoman kenje be vajjal vagy olajjal. Megjegyzés: Az első bekapcsoláskor a készülékből égési • szag vagy enyhe füst szállhat fel. Ez minden fűtőtesttel szerelt készüléknél előforduló jelenség, ami rövid időn belül megszűnik és nem jelent készülékhibát. • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. A szendvicssütőt zárja össze és a hálózati csatlakozódugót dugja a fali aljzatba. Bekapcsol a tápellátás és a fűtés kijelző is, jelezve, hogy a készülék bemelegítése megkezdődött. Amikor a készülék eléri a sütési hőmérsékletet (körülbelül 3 perc múlva) a fűtés kijelző elalszik. Nyissa ki a szendvicssütőt és az alsó sütőlapra helyezze rá a sütni kívánt szendvicset. Zárja le a fedelet. A fűtés kijelző ismét bekapcsol. A sütés ideje körülbelül 2–3 perc, közben a fűtés kijelző ki- és bekapcsolhat. A fenti sütési idő csak tájékoztató jellegű, azt a szendvics összetételétől függően vagy az ízlése szerint megváltoztathatja. Amikor a szendvics elkészült, nyissa ki a fedelet a fogantyúnál fogva. A kész szendvicset műanyag vagy fa eszközzel vegye ki. Ne használjon fém eszközöket, mert ezek megkarcolhatják a tapadásmentes felületet. Ha már nem kíván több szendvicset sütni, akkor húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból, és a készüléket kinyitva hagyja teljesen kihűlni. • A sütő felületről finoman törölje le az élelmiszer maradékokat. A felületre rásült ételmaradékokat mosogatószeres langyos vízzel finoman nedvesítse meg, majd műanyag kaparóval távolítsa el, vagy mosogatószeres vízbe mártott konyhai törlőpapírt tegyen a sütő felületre az ételmaradékok fellazításához. Ne használjon éles és karcoló anyagokat, ezek sérülést okozhatnak a tapadásmentes felületben. A kész szendvics kivételéhez se használjon fém eszközöket, ezek is sérülést okozhatnak a tapadásmentes felületben. A készülék külső burkolatát csak enyhén nedves ruhával törölje meg. A külső felület tisztításához se használjon karcoló tisztítószereket és eszközöket. Ezek maradandó sérülést okozhatnak a felületen. A készüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos. Nem szabad mosogatógépben mosni! TÁROLÁS • • • A tárolás előtt a szendvicssütő hálózati vezetékét húzza ki a fali aljzatból. Az eltárolás előtt győződjön meg arról, hogy a szendvicsütő teljesen kihűlt és száraz-e. Tároláshoz a hálózati vezetéket fel lehet tekerni a készülékre. MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség: 220-240 V~ 50/60 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 700 W Megjegyzés: sütés közben a fűtés kijelző (zöld színű) ki- és bekapcsol, biztosítva a sütő felület folyamatosan optimális hőmérsékletét a szendvics megfelelő átsütéséhez. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS • A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból, majd várja meg a szendvicssütő teljes lehűlését. A szendvicssütőt nem kell a tisztításhoz szétszedni. 15 HU HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe. ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS HU Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban) Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva. 16 08/05 SANDWICH-TOASTER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts durch den bzw. die Anwender gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die während der Vorbereitungen, DE durch unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder einer Veränderung oder jeglicher Reparaturen an den Geräteteilen. Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich der folgenden: 1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Geräts entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden. 2. Verwenden Sie nicht den Sandwich-Maker, falls er beschädigt ist oder das Stromzufuhrkabel beschädigt ist. Lassen Sie bitte alle Reparaturen, einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem Fachservice ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Unfall durch elektrischen Strom kommen! 3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten, damit es nicht zu einem eventuellen Unfall durch elektrischen Strom kommt. 4. Der Sandwichtoaster sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. 5. Wir empfehlen, den Sandwichtoaster mit eingestecktem Stromkabel in der Steckdose nicht ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromversorgungskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker. 6. Verwenden Sie den Sandwichtoaster nicht im Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung. Fassen Sie das Stromkabel oder den 17 Sandwichtoaster nicht mit nassen Händen an. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen Strom. 7. Lassen Sie bitte insbesondereVorsicht walten, falls Sie den Sandwichtoaster in der Nähe von Kindern verwenden! 8. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen. 9. Die Oberflächen in der Nähe des Gerätes können sich während seines Betriebes ungewöhnlich erwärmen. Stellen Sie den Sandwichtoaster außerhalb der Reichweite von Gegenständen so auf, sodass eine freie Luftzirkulation gewährleistet ist. DE 10. Während der Verwendung und danach berühren Sie bitte nicht die Backflächen und auch nicht die heißen Teile des Produktes, solange das Gerät nicht ausgekühlt ist. Berühren dürfen Sie nur den Griff, damit es nicht zu Verbrennungen kommt. 11. Die Backflächen dieses Produktes haben eine antihaftbeschichtete Oberfläche, so lassen sie sich einfach reinigen. Verwenden Sie also zur Reinigung der inneren / äußeren Teile des Produktes und zum Betrieb mit den Sandwiches keine metallischen und andere harten Gegenstände oder Werkzeuge, damit die Oberfläche der Backfläche nicht beschädigt wird. 12. Die Backfläche spülen Sie bitte nicht unter fließendem Wasser ab. Tauchen Sie sie auch nicht ins Wasser. 13. Stellen Sie den Sandwichtoaster nicht auf eine heiße Oberfläche und verwenden Sie ihn auch nicht in der Nähe einer Wärmequelle (z.B. einer Herdplatte). 14. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind. 15. Das Gerät stecken Sie bitte nicht in die Steckdose mithilfe eines Verlängerungskabels oder einer Zeitschaltuhr. 16. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnlichen Räumen bestimmt, wie z.B. - Küchenzeilen in Firmen, Büro- und anderen Arbeitsräumen, - Geräte, die in der Landwirtschaft verwendet warden, - Geräte, die für Hotelgäste, in Motels und anderen Gastgewerben verwendet warden, - Geräte, die im Beherbergungsgewerbe mit Frühstück verwendet werden. 18 17. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren oder älter sowie von Personen mit geringeren physischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. mit unzureichenden Fähigkeiten und Kenntnissen verwendet werden, wenn Sie beaufsichtigt werden oder in der Verwendung des Gerätes auf eine sichere Art und Weise angelernt wurden und in der Lage sind, eventuelle Gefahren zu verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Wartung, die durch den Verwender durchgeführt werden soll, darf nicht von Kindern durchgeführt werden, wenn Sie nicht älter als 8 Jahre und beaufsichtigt werden. Kinder, die jünger als 8 Jahre sind, müssen außerhalb der Reichweite des Gerätes und seines DE Zuleitungskabels sein. Heiße Oberfläche! Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen! VOR DER ERSTEN VERWENDUNG 4. Schließen Sie den Deckel. Erneut leuchtet die Stromund Bereitschaftskontrollleuchte. 1. Vor der Verwendung lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für 5. die spätere Verwendung gut auf. 2. Entfernen Sie von dem Gerät das Verpackungsmaterial sowie alle Aufkleber. 3. Reinigen Sie die Backfläche mit einem feuchten Tuch 6. oder mit einem Schwamm. Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser  und geben Sie kein Wasser direkt auf die Backflächen! 4. Trocknen Sie das Gerät mit einem Tuch oder einem Papierküchentuch. 5. Die Backfläche reiben Sie bitte mit einem Stück Butter oder mit etwas Öl ein. Anmerkung: Vor dem ersten Erhitzen des SandwichMakers können ein leichter Geruch oder Rauch entstehen. Diese Erscheinung ist bei den meisten Geräten mit Heizelementen eine völlig normale Erscheinung und stellen keine Gefahr an Ihrem Elektrogerät dar. Backen Sie etwa 2 bis 3 Minuten. Die Bereitschaftskontrollleuchte erlischt wieder. Die Backdauer bestimmen Sie nach Ihrem eigenen Geschmack und der gewünschten Durchbackstufe. Wenn die Speise fertig ist, öffnen Sie mithilfe des Griffes den Deckel des Sandwich-Makers. Verwenden Sie einen Plastikspatel zum Herausnehmen der Speise. Verwenden Sie niemals metallische Zangen oder Messer. Diese könnten die Antihaftbeschichtung der Backoberflächen beschädigen. ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG 1. 2. 3. Schließen Sie den Sandwich-Maker und stecken Sie ihn in die Steckdose. Achten Sie bitte darauf, das die Strom- und Bereitschaftskontrollleuchte leuchtet, die den Beginn des Heizvorganges anzeigt. Das Erreichen der Backtemperatur dauert etwa 3 Minuten. Die Kontrolleuchte erlischt danach. Öffnen Sie den Deckel und legen Sie auf die Unterseite der zu backenden Speise. 19 7. Nach der Verwendung nehmen Sie den Sandwich- • Maker aus der Steckdose in der Wand und lassen Sie ihn offen abkühlen. • Anmerkung: Während des Backvorganges leuchtet und erlischt die grüne Kontrollleuchte. Sie signalisiert die Backbereitschaft danach, ob die richtige Backflächentemperatur eingehalten wurde. WARTUNG UND REINIGUNG • DE • • Vor dem Reinigen ziehen Sie immer das Stromzufuhrkabel aus der Steckdose und warten Sie, bis der Sandwich-Maker abgekühlt ist. Sie brauchen den Sandwich-Maker bei der Reinigung nicht zu zerlegen. Die Backfläche reinigen Sie durch ein sanftes Entfernen der Lebensmittelreste. Angehängte Lebensmittelreste feuchten Sie mit einer Mischung aus warmem Wasser und Spülmittel und entfernen Sie mithilfe eines Plastikspatels, oder legen Sie auf die Backfläche ein Papierküchentuch, damit die angehängten Lebensmittelreste eingeweicht werden. Verwenden Sie bitte keine scharfen Gegenstände. Diese könnten die antihaftbeschichtete Oberfläche beschädigen. • Zum Herausnehmen der Speise verwenden Sie bitte keine metallischen Gegenstände. Sie könnten die antihaftbeschichtete Oberfläche beschädigen. Reinigen Sie die Innenoberfläche des Gerätes bitte nur mit einem feuchten Tuch. Auf den Außenoberflächen verwenden Sie bitte keine Scheuermittel oder Drahtbürsten. Es könnte zu einer Beschädigung der Oberflächenbearbeitung kommen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät bitte nicht in der Geschirrspülmaschine. ABLAGE • • • Bevor Sie den Sandwich-Maker wegstellen, nehmen Sie ihn bitte immer aus der Stromversorgung. Achten Sie darauf, dass vor dem Wegstellen der Sandwich-Maker kalt und trocken ist. Zum einfacheren Lagern lässt sich das Stromversorgungskabel um den unteren Geräteteil wickeln. TECHNISCHE ANGABEN Nennspannung: 220-240 V~ 50/60 Hz Anschlusswert: 700 W VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik. ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes. Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten. 20 08/05 SANDWICH MAKER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are not responsible for damage caused during transportation, by improper use, voltage fluctuation or by changing or modifying any part of the appliance. To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical appliances, including the following: GB 1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that the socket is properly grounded. The outlet must be installed in accordance with applicable electrical codes according to EN. 2. Do not use the sandwich maker if it is damaged in any way or if its power cord is damaged. All repairs including cord replacements shall be performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the appliance, risk of electric shock! 3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric shock. 4. Do not leave the sandwich maker running unattended. 5. Leaving the sandwich maker cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug. 6. Do not use the sandwich maker outdoors or in moist environments. Do not touch the cord or sandwich maker with wet hands. Risk of electric shock. 7. Close supervision is necessary for operating the sandwich maker near children! 8. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges. 9. The temperature of surfaces near the operating appliance can be hotter than usual. Place the sandwich maker out of reach of other objects to ensure sufficient air circulation needed for its proper operation. 21 10. Do not touch the grilling plates during or after use or hot parts of the baked product, until is cools off. You can touch only the handle to avoid being burned. 11. The grilling plates have a non-stick surface making them easy to clean. Do not use metal or hard objects or tools to clean inner/outer parts of the appliance and for handling the bread, to prevent from damaging the surfaces of grilling plates. 12. Do not rinse the grilling plates under running water or immerse them into water. 13. Keep the sandwich maker away from hot surfaces and sources of heat (for example, hot plates). 14. Use only in accordance with the instructions in this manual. The GB manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this appliance. 15. Do not connect the appliance to electrical outlets with remote switch or remotely controlled timer. 16. This appliance is intended for household use and similar areas, including: - kitchenette in shops, offices and other workplaces - appliances used in agriculture - appliances used by guests in hotels, motels and other accommodations - appliances used in Bed&Breakfast accommodations 17. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or by individuals with insufficient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in a safe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not older than 8 years and under supervision. Children under the age of 8 shall keep away from the appliance and its power supply. Hot surface! Do not immerse in water! BEFORE FIRST USE 1. 2. 3. 22 Do not immerse the appliance in water and do not pour water on the grilling plates. Read the manual before use and save it for future 4. Dry it using tea towel or paper towel. reference. Remove the packing material and all labels from the 5. Spread a piece of butter or a little oil over the grilling plates. appliance. Clean the grilling plates with a damp towel or sponge. Note: You may note a slight odour of smoke when you use the sandwich maker for the first time. This is normal for most appliances with heating elements and does not present a threat to safety of your appliance. OPERATING INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Close the sandwich maker and unplug it. Note that the power and readiness indicator lights come on, indicating that the preheating started. It takes about 3 minutes to reach the grilling temperature, the readiness indicator then switches off. Open the lid and place the food on the lower grilling plate. Close the lid. The readiness light comes on again. After grilling about 2 or 3 minutes the readiness light switches off again. Adjust the cooking time to your own taste and favourite degree of doneness. When your meal is ready, open the lid of the sandwich maker using the handle. To remove the food, use a plastic spatula. Never use metal tongs or knife, you could damage the non-stick surface of the grilling plates. Unplug the sandwich maker from the outlet after use and open it to let it cool. Note: The green indicator light flashes on and off, signalling readiness for grilling, depending how is the correct temperature of the grilling plates maintained. MAINTENANCE AND CLEANING • Always unplug the power cord before cleaning and wait until the sandwich maker cools down. It is not • • • • • necessary to disassemble the sandwich maker for cleaning. Gently wipe the food residue from the grilling plates. Moisten the baked-in residue using a solution of warm water and detergent and remove it using a plastic spatula, or place a wet paper towel on the grilling plates to soak the baked-in residue. Do not use sharp objects, which could scratch the non-stick surface. Do not use metal tools to remove food, you could damage the non-stick surface. Wipe the external surface of the appliance using wet cloth. Do not use cleaning powders or scrubbers for external surface cleaning. You could damage the surface finish. Do not immerse in water or other liquids. Do not wash in the dishwasher. STORING • • • Always unplug the sandwich maker before storing it. Always make sure before storing that the sandwich maker is cool and dry. The power cord can be wrapped around the bottom of the appliance for easy storage. TECHNICAL SPECIFICATIONS Nominal voltage: 220-240 V~ 50/60 Hz Nominal input power: 700 W USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers. DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system) The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product. 08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved. 23 GB TOSTER ZA SENDVIČE SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni ni za koju štetu počinjenu prijevozom, nepravilnim korištenjem, promjenama napona ili modificiranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela uređaja. Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su i sljedeće: HR/BIH 1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja i da li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena u skladu sa zahtjevima elektrotehničkih normi. 2. Nikad ne upotrebljavajte toster ako je napojni kabel oštećen. Bilo kakav popravak, što se odnosi i na zamjenu kabela, mora biti povjeren stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo do opasnosti od električnog udara! 3. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama kako ne bi došlo do udara električne struje. 4. Toster ne smije biti ostavljen da radi bez nadzora. 5. Preporučujemo da toster ne ostavljate s napojnim kabelom uključenim u struju. Prije bilo kakvog zahvata održavanja, isključite kabel napajanja iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač i izvući ga. 6. Toster nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima. Ne dotičite kabel za napajanje ni toster mokrim rukama. Postoji opasnost od električnog udara. 7. Budite posebno pažljivi ako se u blizini, dok koristite toster, nalaze djeca. 8. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih rubova. 9. Temperatura površina u blizini uređaja tijekom njegovog rada može biti viša od uobičajene. Toster za sendviče držite podalje od ostalih predmeta kako biste osigurali slobodno kretanje zraka koje je potrebno da bi uređaj pravilno radio. 24 10. Za vrijeme korištenja ili nakon korištenja nemojte dodirivati površine za pečenje i vruće dijelove poklopca proizvoda, sve dok se on ne ohladi. Da biste spriječili nastanak opeklina, dodirujte isključivo ručke. 11. Ploče za pečenje ovog proizvoda imaju neprianjajuću površinu koja olakšava čišćenje. Zbog toga nemojte za čišćenje unutrašnjih i vanjskih dijelova, kao ni u pripremi sendviča, koristiti nikakve metalne ili tvrde predmete ili pribor da ne biste oštetili površinu površine ploča za pečenje. 12. Površinu ploča za pečenje isperite pod mlazom vode, ali ih ne uranjajte u vodu. 13. Toster ne postavljajte na vruće površine i ne koristite ga u blizini izvora topline (na primjer, u blizini grijaćih ploča štednjaka). 14. Toster koristite samo onako kako je propisano ovom uputom. Proizvođač nije odgovoran za štete koje bi nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja. 15. Uređaj nemojte uključivati u utičnice s daljinskim upravljanjem ili HR/BIH tajmerima. 16. Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje u kućanstvu i u kućanstvu sličnim prostorima kao što su: - kuhinje u tvrtkama, uredima i u drugim sličnim radnim okružjima - uređaji korišteni u poljoprivredi, - uređaji na raspolaganju gostima hotela, motela i drugih smještajnih objekata - uređaji koji se koriste u objektima koji nude noćenje s doručkom 17. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti te osobe s nedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba uputila u korištenje na siguran način i razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja i održavanja ne smiju obavljati djeca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja i izvora napajanja. Vruća površina! Do not immerse in water! – Ne uranjati u vodu! 3. Očistite plohe za pečenje vlažnom krpom ili spužvom. PRIJE PRVOG KORIŠTENJA Uređaj nemojte uranjati u vodu i ne puštajte 1. 2. Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute i spremite ih za buduću uporabu. 4. Uklonite svu ambalažu i naljepnice s uređaja. mlaz vode izravno na plohu za pečenje! Obrišite krpom ili papirnatim ubrusom. 25 5. Površine za pečenje lagano prebrišite komadićem • maslaca ili s nekoliko kapi ulja. Napomena: Kod prvog zagrijavanja tostera za sendviče možete osjetiti blag neugodan miris ili dim. To je normalna pojava kod većine uređaja koji sadrže grijače i ne predstavlja opasnost za sigurnost vašeg uređaja. • UPUTE ZA UPORABU 1. 2. 3. 4. HR/BIH 5. 6. 7. Toster zatvorite i uključite ga u utičnicu. Imajte na umu da će se uključiti žaruljica pokazivača napajanja i pripravnosti, što znači da je počela faza predgrijavanja. Potrebno je približno 3 min da bi se dostigla temperatura potrebna za pečenje, a pokazivač zagrijavanja nakon toga prestane svijetliti. Otvorite poklopac i na donju plohu za pečenje stavite namirnice koje želite pripremiti. Zatvorite poklopac. Žaruljica pokazivača za zagrijavanje će se opet uključiti. Pecite sendvič oko 2 do 3 minute, žaruljica pokazivača zagrijavanja će se opet isključiti za vrijeme rada. Trajanje pečenja možete prilagoditi vašem ukusu i željenom stupnju pečenosti. Kad je jelo gotovo, otvorite poklopac pomoću ručki tostera. Za vađenje sendviča koristite drvene lopatice. Nikad nemojte koristiti metalne štipaljke ili noževe, to bi moglo oštetiti neprianjajuću površinu ploha za pečenje. Nakon uporabe, izvucite utikač iz zidne utičnice i ostavite uređaj otvorenim da se ohladi. Napomena: Za vrijeme pečenja se zelena žaruljica pokazivača gasi i pali u ovisnosti o tome kako se dogrijava ploha pločâ za pečenje. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE • 26 Prije čišćenja uvijek isključite kabel za napajanje iz zidne utičnice i ostavite toster da se potpuno ohladi! Toster nije potrebno rastavljati da biste ga čistili. • • • Plohe za pečenje brišite nježnim prebrisavanjem ostataka hrane. Zapečene ostatke navlažite otopinom tople vode i sapunice i uklonite ih plastičnom lopaticom ili na ploču za pečenje stavite navlaženi papirni ubrus kako biste namočili zapečene ostatke hrane. Nemojte koristiti oštre predmete jer bi oni mogli ogrebati i oštetiti neprianjajuću površinu ploča. Kad vadite sendviče iz tostera nemojte koristiti metalni pribor jer biste tako mogli naštetiti neprianjajućim površinama. Vanjske površine uređaja samo prebrišite vlažnom krpom. Na vanjskim površinama nemojte koristiti deterđente ili čeličnu vunu. Na taj način biste mogli oštetiti vanjsku površinu uređaja. Ne uranjajte u vodu ili druge tekućine. Ne perite u perilici za suđe. ODLAGANJE • • • Prije spremanja tostera uvijek ga isključite i ostavite da se ohladi! Prije nego toster spremite, pazite da je suh, potpuno hladan i čist. Radi lakšeg spremanja kabele za napajanje može se namotati na donju stranu uređaja. TEHNIČKI PODACI Nazivni napon: 220-240 V~ 50/60 Hz Nazivna snaga: 700 W UPORABA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere. ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama u kojima je uveden sustav recikliranja) Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš. Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili uređaj. 08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. HR/BIH 27 APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV VARNOSTNA NAVODILA Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič! Pozor: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi v izdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali zaradi spremembe ali zamenjave katerega koli dela naprave. Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike, morate pri uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna varnostna navodila, med katerimi so tudi naslednja: 1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti, ki je navedena na ploščici vaše naprave in ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti inštalirana glede na veljavne elektrotehnične norme SI EN. 2. Aparata za pripravo sendvičev ne uporabljajte, če je le-ta kakor koli poškodovan ali pa je poškodovan el. kabel. Vsa popravila, vključno z menjavo el. kabla, zaupajte strokovnemu servisu! Ne demontirajte zaščitnih pokrovov aparata, nevarnost udarca z električnim tokom! 3. Napravo zaščitite pred stikom z vodo ali z drugimi tekočinami, da ne bi prišlo do udara električnega toka. 4. Aparat za pripravo sendvičev ne sme biti med delovanjem brez nadzora. 5. Priporočamo, da aparata za pripravo sendvičev ne puščate s priključenim el. kablom v vtičnici brez nadzora. Pred kakršnim koli posegom prav tako izključite kabel iz električnega omrežja. Vtikača ne smete izvleči iz vtičnice na način, da vlečete za kabel. Kabel izključite iz omrežja na način, da primete vtikač in ga izvlečete. 6. Aparata za pripravo sendvičev ne uporabljajte zunaj ali v vlažnem okolju. Ne dotikajte se el. kabla ali aparata za pripravo sendvičev z mokrimi rokami. Obstaja nevarnost električnega udara. 7. Bodite še posebej pozorni, če aparat za pripravo sendvičev uporabljate v bližini otrok. 8. Kabel mora teči tako, da ni v stiku z vročimi predmeti in ni speljan preko ostrih robov. 28 9. Temperatura površine v bližini aparata je lahko med delovanjem le-tega višja kot navadno. Aparat za pripravo sendvičev namestite izven dosega drugih predmetov tako, da bo zagotovljeno prosto kroženje zraka, ki je potrebno za pravilno delovanje. 10. Med uporabo in po njej se ne dotikajte površin za pečenje ali vročih delov pokrova izdelkov, dokler se izdelek ne ohladi. Dotikate se lahko le ročke, da ne pride do opeklin. 11. Površine za pečenje tega izdelka imajo neoprijemljivo površino, tako, da se enostavno čistijo. Zato za čiščenje notranjih/zunanjih delov izdelka in za rokovanje s sendviči ne uporabljajte kovinskih ali trdih predmetov oziroma pribora, da ne poškodujete površin za pečenje. 12. Površin za pečenje ne splakujte pod tekočo vodo niti jih ne dajajte v vodo. 13. Aparata za pripravo sendvičev ne polagajte na vročo površino in ga ne uporabljajte v bližini virov vročine (npr. kuhalne plošče štedilnika). 14. Uporabljajte le v skladu z napotki navedenimi v teh navodilih. Proizvajalec ne odgovarja za škode nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata. 15. Aparata ne priključujte v vtičnice z oddaljenim stikalom ali v tiste, ki jih SI upravljajo časovna stikala. 16. Ta aparat je namenjen za uporabo v gospodinjstvu in podobnih prostorih, kot so: - kuhinje v podjetjih, pisarnah in drugih podobnih delovnih prostorih - naprave, ki se uporabljajo v poljedelstvu - aparati, ki jih gostje uporabljajo v hotelih, motelih in drugih bivalnih prostorih - aparati, ki se uporabljajo v objektih, ki ponujajo nočitev z zajtrkom 17. Otroci, stari 8 let in več, osebe z zmanjšano fizično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo. Otroci se ne smejo igrati s to napravo. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opravljajo uporabniki, ne smejo opravljati otroci, razen v starosti 8 let ali več, ki so pod nadzorom starejših oseb. Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti oddaljeni od naprave in izvora energije. Vroča površina! Do not immerse in water! – Ne potapljajte v vodo! 1. Pred uporabo temeljito preberite navodila PRED PRVO UPORABO shranite za kasnejšo event. uporabo. in jih 29 2. Iz aparata odstranite embalažni material in vse nalepke. 3. Površine za pečenje očistite z vlažno krpo ali gobico. Aparata ne potapljajte v vodo in na površine za pečenje ne spuščajte vode direktno! 4. Posušite s krpo ali papirnato brisačo. 5. Površine za pečenje narahlo premažite s koščkom masla ali kapljico olja. Opomba: Pri prvi uporabi aparata za pripravo sendvičev lahko začutite rahel smrad ali dim. Le-to je normalno pri večini aparatov z grelnimi članki in ne predstavlja nevarnosti za vaš aparat. NAPOTKI ZA UPORABO 1. 2. 3. SI 4. 5. 6. 7. Aparat za pripravo sendvičev zaprite in ga priključite v vtičnico. Opazujte, ali se prižgejo kontrolne lučke el. napajanja in pripravljenosti, ki opozarjajo na začetek ogrevanja. Da dosežete temperaturo za pečenje traja približno 3 minute, kontrolna lučka pripravljenosti se nato ugasne. Odprite pokrov in na spodnjo površino za pečenje položite želeno hrano. Zaprite pokrov. Spet se prižge kontrolna lučka pripravljenosti. Pecite približno 2 do 3 minute, kontrolna lučka pripravljenosti se spet ugasne. Čas pečenja prilagodite glede na lasten okus in želeno stopnjo pečenja. Ko je hrana pripravljena, odprite s pomočjo ročke pokrov aparata za pripravo sendvičev. Za odvzem hrane uporabite plastično lopatico. Nikoli ne uporabljajte kovinskih klešč ali noža, lahko se poškoduje neoprijemljiva površina za pečenje. Po uporabi izklopite aparat za pripravo sendvičev iz vtičnice v steni in pustite, da se ohladi odprt. Opomba: Med pečenjem se prižiga in ugaša zelena kontrolna lučka, ki signalizira pripravljenost za pečenje glede na to, kako se ohranja pravilna temperatura površin za pečenje. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE • 30 Pred čiščenjem vedno potegnite iz vtičnice el. kabel in počakajte, da se aparat za pripravo sendvičev ohladi. Aparata za pripravo sendvičev ni potrebno za namene čiščenje razstaviti. • • • • • Površine za pečenje narahlo obrišite, da odstranite preostanke hrane. Zapečene ostanke hrane navlažite z raztopino tople vode in detergenta ter odstranite s pomočjo plastične lopatice ali pa na površino za pečenje položite vlažno papirno krpo, da se zapečeni ostanki zmočijo. Ne uporabljajte ostrih predmetov, ki bi lahko popraskala neoprijemljivo površino. Za jemanje hrane ne uporabljajte kovinskega pribora, lahko se poškoduje neoprijemljiva površina. Zunanjo površino aparata obrišite le z vlažno krpo. Na zunanji površini ne uporabljajte čistilnih sredstev ali žičnatih gob. Tako lahko poškodujete površino aparata. Ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Ne pomivajte v pomivalnem stroju. SHRANJEVANJE • • • Pred shranjevanjem aparat za pripravo sendvičev vedno izključite iz el. napajanja. Pred shranjevanjem aparata za pripravo sendvičev se vedno prepričajte, da je le-ta hladen in suh. Zaradi enostavnejšega shranjevanja lahko el. kabel ovijete okrog spodnjega dela aparata. TEHNIČNI PODATKI Nazivna napetost: 220-240 V~ 50/60 Hz Nazivna moč: 700 W UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti v kontejner za odlaganje plastike za recikliranje. ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja). Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij o recikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu. SI 31 TOSTER ZA SENDVIČE SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće upotrebe! Upozorenje: Sigurnosne mere i uputstva koje sadrži ovaj priručnik, ne podrazumevaju sve moguće uslove i situacije. Korisnik mora shvatiti da su zdrav razum, oprez i briga faktori koji ne mogu biti integrisani ni u jedan proizvod. Stoga, ove faktore mora osigurati korisnik koji upotrebljava ovaj uređaj. Nismo odgovorni za štete nastale tokom transporta, zbog nepravilnog korišćenja, fluktuacije napona ili izmena ili prepravki bilo kog dela uređaja. Kako bi se zaštitili od požara ili električnog udara, pri korišćenju električnih uređaja potrebno je pridržavati se osnovnih mera opreza, što uključuje sledeće: 1. Pobrinite se da napon vaše utičnice odgovara naponu navedenom na oznaci uređaja te da je utičnica propisno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena prema zahtevima elektrotehničkih standarda zemlje u kojoj se uređaj koristi. 2. Nemojte koristiti toster za sendviče ako je na bilo koji način oštećen ili je oštećen njegov kabl napajanja. Sve popravke, uključujući zamene kabla, mora SR/MNE obaviti profesionalni servisni centar! Nemojte uklanjati zaštitne poklopce s uređaja, postoji opasnost od električnog udara! 3. Kako bi sprečili potencijalni električni udar, uređaj zaštitite od direktnog kontakta s vodom i drugim tečnostima. 4. Nemojte ostavljati toster za sendviče da radi bez nadzora. 5. Ne preporučuje se ostavljanje kabla tostera spojenog u utičnicu dok nije pod nadzorom. Pre održavanja odvojite kabl iz električne utičnice. Nemojte utikač vaditi iz utičnice povlačenjem za kabl napajanja. Kabl iz utičnice izvadite tako da primite rukom utikač. 6. Nemojte koristiti toster za sendviče na otvorenom ili u vlažnom okruženju. Nemojte dodirivati kabl i toster za sendviče s mokrim rukama. Opasnost od električnog udara. 7. Ako toster radi u blizini dece, potreban je strogi nadzor! 8. Nemojte dopustiti da kabl dodiruje vruće površine ili povlačiti kabl preko oštrih ivica. 9. Temperatura površina u blizini uređaja može biti viša nego inače. Postavite kabl tostera izvan dometa drugih predmeta kako bi osigurali stalnu cirkulaciju vazduha potrebnu za njegov rad. 32 10. Nemojte dodirivati grejne ploče tostera tokom ili nakon korišćenja ili vrele delove pečenih proizvoda, dok se ne ohlade. Kako bi izbegli opekotine, dodirujte isključivo za ručku. 11. Grill ploče imaju neprijanjajuću površinu koja se lako čisti. Kako bi sprečili oštećenje površina grill ploča, nemojte koristiti metalne ili tvrde predmete za čišćenje unutarnjih/spoljnih delova uređaja i za rukovanje s hlebom. 12. Nemojte grejne ploče tostera ispirati tekućom vodom ili ih uranjati u vodu. 13. Držite toster podalje od vrućih površina ili izvora toplote na primer, grejnih ploča). 14. Toster koristite isključivo u skladu s uputstvom u ovom priručniku. Proizvođač nije odgovoran za štetu uzrokovanu nepravilnim korišćenjem ovog uređaja. 15. Nemojte spajati uređaj na električne utičnice s daljinskim prekidačem ili daljinski upravljanim tajmerom. 16. Ovaj uređaj je namenjen korišćenju u domaćinstvu i u sličnim prostorima, uključujući: - male kuhinje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim mestima - uređaje koji se koriste u poljoprivredi - uređaje koje koriste gosti u hotelima, motelima i drugim rezidencijalnim SR/MNE prostorima - uređaje koji se koriste u ugostiteljskim objektima koji nude noćenje s doručkom 17. Uređaj mogu koristiti deca starosti 8 godina ili starija i osobe s umanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima, ako su pod nadzorom ili ako su upućeni u korišćenje ovog uređaja na siguran način te shvataju potencijalne rizike. Deca se ne smeju igrati s uređajem. Postupke čišćenja i održavanja koje obavljaju korisnici ne smeju obavljati deca, ako nisu starija od 8 godina i pod nadzorom. Deca ispod 8 godina se moraju držati podalje od uređaja i njegovog napajanja. Vruće površine! Do not immerse in water! – Nemojte uranjati u vodu! 4. Osušite ih kuhinjskom krpom ili papirnatim ubrusom. PRE PRVOG KORIŠĆENJA 5. Razmažite komadić maslaca ili malo ulja po grill 1. 2. 3. Pre prvog korišćenja proučite uputstvo i sačuvajte ga pločama. za buduće korišćenje. Uklonite ambalažni materijal i sve oznake s uređaja. Napomena: Prilikom prvog zagrevanja tostera za Očistite ploče tostera vlažnom krpom ili spunđerom. sendviče možete osetiti blag neprijatan miris ili dim. To Nemojte uranjati uređaj u vodu i polivati je normalna pojava kod većine uređaja koji sadrže grejače  vodu po grill pločama. 33 i ne predstavlja opasnost za bezbedno korišćenje vašeg • uređaja. UPUTSTVO ZA UPOTREBU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. SR/MNE Zatvorite toster za sendviče i uključite ga u struju. Indikatorske lampice napajanja i spremnosti će se upaliti što će značiti početak zagrevanja. Potrebna su 3 minuta da se dostigne temperatura za grilovanje, tada se pali indikator spremnosti. Otvorite poklopac i stavite hranu na donju grill ploču. Zatvorite poklopac. Lampica spremnosti se ponovo pali. Nakon grilovanja u trajanju od 2 do 3 minuta, ponovo se pali lampica indikatora spremnosti. Podesite vreme kuvanja prema vlastitom ukusu i željenom stepenu zapečenosti. Kad je obrok spreman, pomoću ručke otvorite poklopac tostera za sendviče. Za uklanjanje hrane upotrebite plastičnu špahtlu. Nikad nemojte koristiti metalnu hvataljku ili nož, mogli biste oštetiti neprijanjajuću površinu grill ploča. Nakon upotrebe odvojite toster za sendviče iz utičnice i otvorite ga da se ohladi. • • • • Nežno obrišite ostatke hrane s grill ploča. Navlažite zapečene ostatke rastvorom tople vode i deterdženta te ih uklonite plastičnom špahtlom, ili stavite mokri papirnati ubrus na grill ploču da upije zapečene ostatke. Nemojte koristiti oštre predmete, koji bi mogli zagrebati površinu tokom čišćenja. Nemojte koristiti metalni pribor za uklanjanje hrane, mogli bi oštetiti neprijanjajuću površinu. Spoljnu površinu uređaja obrišite vlažnom krpom. Za čišćenje spoljne površine nemojte koristiti praškove za čišćenje ili četke za ribanje. Mogli biste oštetiti površinu. Nemojte uranjati uređaj u vodu i druge tečnosti. Nemojte prati u sudomašini. SPREMANJE • • • Pre spremanja uvek odvojite toster za sendviče iz struje. Pobrinite se da je toster za sendviče pre spremanja uvek hladan i suv. Zbog lakšeg spremanja, kabl napajanja može biti omotan oko donjeg dela uređaja. Napomena: Zelena indikatorska lampica se pali i gasi, TEHNIČKE SPECIFIKACIJE signalizirajući spremnost za grilovan je, zavisno o tome Nominalni napon: 220-240 V~ 50/60 Hz kako se održava pravilna temperatura grill ploča. Maks. ulazna snaga: 700 W ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE • Pre čišćenja uvek izvadite kabl napajanja iz utičnice i pričekajte da se toster za sendviče ohladi. Nije potrebno rastavljati toster za sendviče u svrhu čišćenja. UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje. ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje provode sistem recikliranja). Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod lokaciji namenjenoj za recikliranje električne i elektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko zdravlje i okolinu pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija o recikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste proizvod kupili. Ovaj proizvod je u skladu s EU zahtevima o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Zadržavamo pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara. 34 08/05 APPAREIL A SANDWICHS CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil. Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base devraient toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, y compris les suivants : 1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée selon la norme électrotechnique EN en vigueur. 2. N’utilisez jamais l’appareil à sandwichs si lui-même ou son câble FR d’alimentation est endommagé. Confiez toute réparation, y compris le remplacement du câble d’alimentation, à un service après-vente professionnel ! Ne démontez pas les caches de protection de l’appareil, risque d’électrocution ! 3. Protégez l’appareil du contact direct avec l’eau ou d’autres liquides, afin d’éviter le risque d’électrocution. 4. L’appareil à sandwichs ne doit pas être laissé en marche sans surveillance. 5. Nous recommandons de ne pas laisser l’appareil à sandwichs sans surveillance avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas la fiche de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche. 6. N’utilisez pas l’appareil à sandwichs à l’extérieur ou dans un environnement humide. Ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil à sandwichs avec les mains mouillées. Risque d’électrocution. 7. Faites particulièrement attention si vous utilisez l’appareil à sandwichs à proximité des enfants. 35 8. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. 9. La température des surfaces à proximité de l’appareil en marche peut être plus élevée que d’habitude. Placez l’appareil à sandwichs hors de portée des autres objets afin d’assurer la libre circulation de l’air nécessaire à son fonctionnement correct. 10. Pendant et après l’utilisation, ne touchez pas les surfaces chauffantes et les parties chaudes du cache de l’appareil, tant que celui-ci n’a pas refroidi. Vous pouvez toucher uniquement les poignées pour éviter les brûlures. 11. Les surfaces chauffantes de cet appareil ont une surface antiadhésive, donc facile à nettoyer. Pour le nettoyage des parties extérieures et intérieures de l’appareil, et pour manipuler les sandwichs, n’utilisez donc aucun objet ou ustensile métallique ou autre objet dur, afin de ne pas endommager la surface des éléments chauffants. 12. Ne rincez pas les surfaces chauffantes à l’eau courante et ne les mettez pas sous l’eau. 13. Ne posez pas l’appareil à sandwichs sur une surface chaude et ne l’utilisez pas à proximité d’une source de chaleur (par exemple une plaque chauffante de la cuisinière). 14. Utilisez uniquement conformément aux instructions contenues dans le présent mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable de FR dommages causés par un usage incorrect de cet appareil. 15. Ne branchez pas l’appareil dans des prises contrôlées à distance ou avec minuteur. 16. Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des locaux similaires, comme : - les coins-cuisine des magasins, bureaux et autres lieux de travail - les appareils utilisés en exploitation agricole - les appareils utilisés par les clients des hôtels, motels et autres systèmes d’hébergement - les appareils utilisés dans les structures offrant l’hébergement avec petit déjeuner inclus 17. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doit pas 36 être réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans et sans surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de l’appareil et de son câble d’alimentation. Surface chaude ! Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l’eau ! : Pendant la grillade, le voyant vert signalant « prêtAVANT LA PREMIERE UTILISATION Note à-cuire » s’allume et s’éteint en alternance selon le maintien 1. Avant la première utilisation, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute consultation ultérieure. 2. Retirez de l’appareil les matériaux d’emballage et tous les autocollants. 3. Nettoyez les surfaces de cuisson avec un torchon ou une éponge humide. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne  laissez pas l’eau couler directement sur les surfaces de cuisson ! 4. Essuyez avec un torchon de cuisine ou avec une serviette en papier. 5. Enduisez légèrement les surfaces de cuisson avec un morceau de beurre ou un peu d’huile. Note : Lors d’une première mise en marche de l’appareil à sandwichs, vous pouvez observer une légère odeur ou de la fumée. Ce phénomène est fréquent sur la plupart des appareils dotés d’éléments de chauffage et ne constitue pas une menace pour la sécurité de votre appareil. de la température correcte des surfaces de cuisson. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • • • • INSTRUCTIONS D’UTILISATION • 2. • 1. 3. 4. 5. 6. 7. Fermez l’appareil à sandwichs et branchez-le dans la prise. Notez que les voyants « mise sous tension » et « prêt-à-cuire » s’allument, indiquant le début du préchauffage. Atteindre la température de cuisson prend environ 3 minutes, puis le voyant « prêt-à-cuire » s’éteint. Ouvrez le couvercle et placez l’aliment à griller sur la surface inférieure de cuisson. Fermez le couvercle. Le voyant « prêt-à-cuire » s’allume de nouveau. Faites cuire pendant environ 2 à 3 minutes, le voyant « prêt-à-cuire » s’éteindra de nouveau. Réglez le temps de cuisson en fonction de votre propre goût et du degré de cuisson préféré. Lorsque la préparation du plat est terminée, ouvrez le couvercle de l’appareil à sandwichs à l’aide de sa poignée. Pour retirer le plat, utilisez une spatule en plastique. N’utilisez jamais de pince métallique ou de couteau, vous risqueriez d’endommager le revêtement antiadhésif des plaques de cuisson. Après l’utilisation, débranchez l’appareil à sandwichs de la prise murale et laissez-le ouvert pour refroidir. Avant chaque entretien, débranchez le câble d’alimentation de la prise et attendez jusqu’à ce que l’appareil à sandwichs refroidisse. Il n’est pas nécessaire de démonter l’appareil à sandwichs lors de son nettoyage. Débarrassez les surfaces de cuisson des résidus de nourriture en les essuyant légèrement. Humidifiez les résidus brûlés d’une solution d’eau chaude et de détergent et retirez-les à l’aide d’une spatule en plastique, ou placez sur les surfaces de cuisson une serviette en papier humide pour que les résidus brûlés se détachent. N’utilisez pas d’objets tranchants susceptibles d’endommager le revêtement antiadhésif. Pour retirez les aliments, n’utilisez pas d’ustensiles de cuisine métalliques pour ne pas endommager le revêtement antiadhésif. Nettoyez la surface extérieure de l’appareil uniquement avec un torchon de cuisine humide. Pour le nettoyage des surfaces extérieures, évitez la crème à récurer et la paille de fer. Vous risquez d’endommager le traitement de surface. Ne plongez pas dans l’eau ou d’autres liquides. Ne peut pas être nettoyé au lave-vaisselle. STOCKAGE • • • Avant le stockage, débranchez toujours l’appareil à sandwichs de la prise électrique. Avant le stockage, assurez-vous que l’appareil à sandwichs est refroidi et sec. Pour un stockage plus facile, il est possible d’embobiner le câble d’alimentation autour de la partie inférieure de l’appareil. DONNEES TECHNIQUES Tension nominale : 220-240 V~ 50/60 Hz Puissance nominale : 700 W 37 FR RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit. Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques. FR 38 08/05 PIASTRA PER PANINI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che si verificano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, la fluttuazione della tensione, il cambiamento o la modifica di qualsiasi parte dell’apparecchio. Per la protezione contro il rischio di incendio o scosse elettriche, è necessario prendere le precauzioni di base durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui: 1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa sia messa a terra. La presa deve essere installata in conformità con le norme elettriche applicabili secondo la normativa EN. 2. Non utilizzare la piastra per panini se è danneggiata in alcun modo o se il cavo di alimentazione è danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un centro di assistenza professionale! Non rimuovere le coperture di protezione dell’apparecchio, IT pericolo di scosse elettriche! 3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua o con altri liquidi per evitare scosse elettriche. 4. Non lasciare la piastra per panini in esecuzione automatica. 5. Si consiglia di non lasciare la piastra per panini incustodita quando il cavo è attaccato alla presa. Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di eseguire la manutenzione. Non staccare il cavo dalla presa tirando il cavo. Scollegare il cavo dalla presa afferrando la spina. 6. Non utilizzare la piastra per panini all’aperto o in ambienti umidi. Non toccare il cavo o la piastra per panini con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 7. Prestare particolare attenzione se si utilizza la piastra per panini in presenza di bambini! 8. Non permettere che il cavo venga a contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti. 39 9. La temperatura delle superfici vicine all’apparecchio in funzione potrebbe essere più alta del solito. Posizionare la piastra per panini lontano da altri oggetti, per garantire la libera circolazione dell’aria necessaria per il corretto funzionamento. 10. Non toccare le piastre griglia durante o dopo l’uso dell’apparecchio o le parti calde del prodotto cotto, fino a quando non si è raffreddato. Si può solo toccare la maniglia per evitare di essere bruciato. 11. Le piastre griglia hanno una superficie antiaderente che le rende facili da pulire. Non utilizzare oggetti o strumenti di metallo o pesanti per pulire le parti interne/esterne dell’apparecchio e per la manipolazione del pane, per evitare di danneggiare le superfici delle piastre griglia. 12. Non risciacquare le piastre griglia sotto l’acqua corrente e non immergerle in acqua. 13. Tenere la piastra per panini lontano da superfici calde e sorgenti di calore (ad esempio, piastre bollenti). 14. Utilizzare la piastra per panini esclusivamente in conformità con le istruzioni di questo manuale. Il produttore non è responsabile per danni causati da un uso improprio di questo apparecchio. 15. Non collegare l’apparecchio a prese elettriche con interruttore a distanza o ad un timer controllato a distanza. 16. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico ed in aree simili, tra cui: - angoli cottura nei negozi, uffici e altri luoghi di lavoro IT - apparecchi utilizzati nel settore agricolo - apparecchi utilizzati dagli ospiti negli alberghi, motel e altre aree residenziali - apparecchi utilizzati nelle sistemazioni Bed & Breakfast 17. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età da 8 anni in su e da persone con disabilità fisica o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti, a condizione che siano supervisionati o siano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione, effettuate dall’utente, non devono essere effettuate da bambini sotto 8 anni di età e senza supervisione. I bambini sotto gli 8 anni di età devono stare lontano dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione. 40 Superficie calda! Do not immerse in water! – Non immergere in acqua! 7. Scollegare la piastra per panini dalla presa dopo l’uso PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO e aprirla per lasciarla raffreddare. 1. Leggere il manuale prima dell’uso e conservarlo per riferimenti futuri. 2. Rimuovere il materiale di imballaggio e di tutte le etichette della macchina. 3. Pulire le piastre griglia con un panno umido o una spugna. Non immergere l’apparecchio in acqua e non versare acqua sulle piastre griglia. 4. Asciugare con un asciugamano da tè o un tovagliolo di carta. 5. Stendere un pezzo di burro o un filo d’olio sopra le piastre griglia. Nota: Si può notare un leggero odore di fumo quando si utilizza la piastra per panini per la prima volta. Questo è normale per la maggior parte degli apparecchi con elementi riscaldanti e non presenta una minaccia per la sicurezza dell’apparecchio. ISTRUZIONI PER L’USO 1. 2. 3. 4. 5. 6. Chiudere la piastra per panini e staccare la spina. Si noti che le spie di potenza e prontezza si accendono, indicando che il preriscaldamento è iniziato. Ci vogliono circa 3 minuti per raggiungere la temperatura di cottura alla griglia, la spia di prontezza poi si spegne. Aprire il coperchio e mettere il cibo sulla piastra inferiore. Chiudere il coperchio. La spia di prontezza si riaccende. Dopo aver grigliato per circa 2 o 3 minuti, la spia per la prontezza si spegne di nuovo. Regolare il tempo di cottura in base al proprio gusto e al livello preferito di cottura. Quando il pasto è pronto, aprire il coperchio della piastra per panini utilizzando la maniglia. Per rimuovere il cibo, utilizzare una spatola di plastica. Non utilizzare mai pinze di metallo o un coltello, si potrebbe danneggiare la superficie antiaderente delle piastre griglia. Nota: La spia verde lampeggia segnalando prontezza per grigliare, in base alla corretta temperatura delle piastre griglia mantenuta. MANUTENZIONE E PULIZIA • • • • • • Rimuovere sempre il cavo prima di pulire e attendere che la piastra per panini si raffreddi. Non è necessario smontare la piastra per panini per pulizia. Pulire delicatamente i residui di cibo dalle piastre griglia. Inumidire i residui di cibo cotto con una soluzione di acqua calda e detersivo e rimuoverlo con una spatola di plastica, o mettere un tovagliolo di carta bagnato sulle piastre griglia per bagnare i residui. Non utilizzare strumenti metallici, che potrebbero graffiare la superficie durante la pulizia. Non usare oggetti appuntiti, che potrebbero graffiare la superficie antiaderente. Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con un panno umido. Non usare polveri o depuratori per la pulizia della superficie esterna. Si potrebbe danneggiare la finitura superficiale. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Non lavare in lavastoviglie. CONSERVAZIONE • • • Staccare sempre dalla spina la piastra per panini prima di riporla. Assicurarsi sempre prima di riporla che la piastra per panini sia fredda e asciutta. Il cavo di alimentazione può essere avvolto intorno alla parte inferiore dell’apparecchio per riporlo facilmente. CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale: 220-240 V~ 50/60 Hz Potenza d’ingresso nominale: 700 W 41 IT USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica. SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato) Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il prodotto. Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio dove è stato acquistato il prodotto. Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica. Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici. IT 42 08/05 SANDWICHERA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables por daños causados durante el transporte, por el uso inapropiado, variaciones del voltaje, o cambio o modificación de cualquier parte del artefacto. Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras utiliza los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente: 1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta del artefacto y de que el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente eléctrico debe ser instalado de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables según los estándares europeos (EN). 2. No utilice la sandwichera si tiene algún daño o si su cable de alimentación está dañado. ¡Todas las reparaciones, incluso los reemplazos de cable, deben ser realizadas por un taller de reparaciones autorizado! ¡No quite las cubiertas protectoras del artefacto, riesgo de descarga eléctrica! 3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua u otros líquidos para evitar ES una potencial descarga eléctrica. 4. No deje la sandwichera en funcionamiento y sin supervisión. 5. No se recomienda dejar el cable de la sandwichera conectado al tomacorriente sin supervisión. Desconecte el cable del tomacorriente antes de realizar el mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe. 6. No utilice la sandwichera al aire libre ni en entornos húmedos. No toque el cable ni la sandwichera con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica. 7. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para utilizar la sandwichera cerca de los niños! 43 8. No permita que el cable toque superficies calientes ni que se ubique sobre bordes afilados. 9. La temperatura de las superficies cerca del artefacto en funcionamiento puede ser más caliente de lo normal. Coloque la sandwichera lejos de otros objetos para garantizar la libre circulación del aire necesario para su funcionamiento apropiado. 10. No toque las planchas de grillado durante o luego de utilizarlas ni las partes calientes del producto horneado hasta que se enfríe. Solo puede tocar la manija para evitar quemarse. 11. Las planchas de grillado tienen una superficie anti-adherente que hace que sea más fácil limpiarlas. No utilice objetos metálicos o duros para limpiar partes externas o internas del artefacto o para manipular el pan, para evitar dañar la superficie de las planchas de grillado. 12. No lave las planchas de grillado bajo agua corriente ni las sumerja en agua. 13. Mantenga la sandwichera alejada de las superficies calientes y de fuentes de calor (por ejemplo, platos calientes). 14. Utilice solo de acuerdo con las instrucciones provistas en este manual. El fabricante no es responsable por daños causados por el uso inapropiado de este artefacto. 15. No conecte el artefacto a tomacorrientes eléctricos con un interruptor a distancia o temporizador con control a distancia. 16. Este artefacto está destinado para uso doméstico y en áreas similares, incluso: - cocinas pequeñas en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo ES - artefactos utilizados en la agricultura - artefactos utilizados por huéspedes en hoteles, moteles y otras alojamientos - artefactos utilizados en alojamientos Bed&Breakfast 17. Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años de edad y mayores y por personas con discapacidades físicas y mentales o por personas con experiencia o conocimiento insuficiente, siempre y cuando sean supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro del artefacto y puedan comprender los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar las actividades de limpieza ni mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Se debe mantener a los niños menores de 8 años de edad alejados del artefacto y su fuente de alimentación. 44 ¡Superficie caliente! Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua! ANTES DE UTILIZAR POR MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Siempre desenchufe el cable de alimentación antes PRIMERA VEZ de limpiar y espere a que la sandwichera se enfríe. No 1. Lea el manual antes de utilizarla y consérvelo para una consulta futura. 2. Quite el material de empaque y todas las etiquetas del artefacto. 3. Limpie las planchas de grillado con una toalla húmeda o una esponja. No sumerja el artefacto en el agua y no  vuelque agua sobre las planchas de grillado. 4. Séquelo con una toalla de cocina o toalla de papel. 5. Desparrame un trozo de manteca o un poco de aceite sobre las planchas de grillado. Nota: Podría notar un aroma leve a humo cuando utiliza la sandwichera por primera vez. Esto es normal en la mayoría de los artefactos con elementos para calentar y no presenta una amenaza a la seguridad de su artefacto. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Cierre la sandwichera y desenchúfela. Tenga en cuenta que las luces indicadoras de energía y preparación se encienden e indican que el precalentamiento comenzó. Toma aproximadamente 3 minutos alcanzar la temperatura de cocción, luego el indicador de preparación se apaga. Abra la tapa y coloque el alimento sobre la plancha inferior de la parrilla. Cierre la tapa. La luz de preparación se enciende nuevamente. Después de 2 o 3 minutos de cocción, la luz de preparación se apagará nuevamente. Ajuste el tiempo de cocción a su gusto y grado favorito de cocción. Cuando su comida está lista, abra la tapa de la sandwichera con la manija. Para retirar el alimento, utilice una espátula plástica. Nunca utilice pinzas o cuchillo metálicos, ya que podría dañar la superficie anti-adherente de las planchas de grillado. Desenchufe la sandwichera del tomacorriente luego de utilizarla y ábrala para dejarla enfriar. • • • • • es necesario desarmar la sandwichera para limpiarla. Limpie con cuidado los residuos de alimentos de las planchas de grillado. Humedezca el residuo del horneado con una solución de agua caliente y detergente y retírelo con una espátula plástica, o coloque una toalla húmeda de papel sobre las planchas de grillado para remojar el residuo del horneado. No utilice objetos punzantes, ya que podrían rayar la superficie anti-adherente. No utilice herramientas metálicas para retirar el alimento, podría dañar la superficie anti-adherente. Limpie la superficie externa del artefacto con un paño húmedo. No utilice polvos limpiadores ni lana de acero para la limpieza de la superficie externa. Podría dañar el acabado de la superficie. No sumerja en agua ni en otro líquido. No lave en lavavajillas automático. ALMACENAJE • • • Siempre desenchufe la sandwichera antes de guardarla. Siempre asegúrese antes de guardar que la sandwichera esté fría y seca. El cable de alimentación puede ser enrollado en la parte inferior del artefacto para fácil almacenaje. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje nominal: 220-240 V~ 50/60 Hz Potencia de entrada nominal: 700 W Nota: El indicador de luz verde destella de manera intermitente, indicando la preparación para la cocción, que depende de cómo se mantiene la temperatura correcta de las planchas de grillado. 45 ES USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde compró el producto. Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica. Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos. ES 46 08/05 VÕILEIVAGRILL OHUTUSJUHEND Lugege tähelepanelikult ja hoidke alles. Hoiatus: Selles juhendis kirjeldatud ohutusmeetmed ja -juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ega olukordi, mis tekkida võivad. Kasutaja peab mõistma, et mis tahes seadme kasutamisel tuleb lähtuda tervest mõistusest ning olla ettevaatlik ja hoolikas. Seade teie eest mõelda ei saa. Seda tuleb seadme kasutamisel meeles pidada. Me ei võta endale vastutust kahju eest, mis tuleneb transpordikahjustusest, seadme väärkasutusest, seadme kasutamisest sobimatu pingevahemikuga vooluvõrgus või seadme mis tahes osa ümber seadistamisest või muutmisest. Elektrilöögi vältimiseks tuleb elektriseadmete kasutamisel alati järgida elementaarseid ohutusnõudeid, kaasa arvatud järgmist. 1. Kontrollige, et vooluvõrgu pinge vastab seadme etiketil toodud pingevahemikule ja et pistikupesa on nõuetekohaselt kaitsemaandatud. Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele elektrieeskirjadele. 2. Kui seade või selle toitejuhe on ükskõik millisel viisil kahjustada saanud, siis ei tohi seadet kasutada. Seadet tohib parandada (kaasaarvatud toitejuhtme vahetamine) ainult kvalifitseeritud teeninduskeskuses. Seadme kaitsekatteid ei tohi eemaldada. Elektrilöögi oht! 3. Elektrilöögi ohu vältimiseks ei tohi seade puutuda kokku vee ega muu vedelikuga. 4. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. 5. Järelevalveta seadme pistik on soovitatav pistikupesast välja tõmmata. Enne hooldustööde tegemist tõmmake seadme pistik pistikupesast. Ärge eemaldage pistikut seinakontaktist juhtmest tõmmates. Võtke alati kinni ET pistikust endast. 6. Ärge kasutage seadet välistingimustes ega niiskes keskkonnas. Ärge puudutage toitejuhet ega seadet märgade kätega. Elektrilöögi oht! 7. Seadme kasutamisel laste läheduses tuleb olla eriti tähelepanelik! 8. Ärge asetage toitejuhet üle teravate servade ega kuumade pindade. 9. Töötava seadme lähedal olevad osad muutuvad väga kuumaks. Asetage seade teistest esemetest eemale. Nii tagate seadme tööks vajaliku õhuringluse. 10. Ärge puudutage grillplaate seadme töötamise ajal ja veidi aega pärast seadme välja lülitamist. Ärge puudutage kuumi võileibu kätega. Laske 47 seadmel ja võileibadel jahtuda. Enda kõrvetamise vältimiseks hoidke seadet ainult käepidemest. 11. Grillplaatidel on nakkumatu kate ja neid on lihtne puhastada. Ärge kasutage seadme osade puhastamiseks ja võileiva eemaldamiseks teravaid esemeid ega tööriistu. Nii väldite seadme grillplaatide pinna kahjustamist. 12. Ärge peske grillplaate voolava vee all ega kastke neid vette. 13. Hoidke seade eemal kuumadest pindadest ja soojusallikatest (nt pliidiplaadid). 14. Kasutage seadet ainult vastavalt kasutusjuhistele. Tootja ei vastuta seadme valest kasutamisest tuleneva kahju eest. 15. Ärge ühendage seadet vooluvõrku kauglüliti ega kaugjuhtimispuldi abil. 16. Seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises ja sarnastes kohtades nagu: - kaupluste, kontorite jms töökeskkondade kööginurgad, - põllumajandusasutused, - hotellid, motellid ja sarnased asutused, - hommikusööki pakkuvad asutused. 17. Lapsed (vähemalt 8-aastased) ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed võimed või kes ei ole piisavalt kogenud või teadlikud, tohivad seadet kasutada järelevalve all või vastutava isiku juhendamisel ning nad peavad täielikult mõistma kõiki seadme kasutamisega seonduvaid ohtusid ja vastavaid ohutuseeskirju. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Alla 8-aastased lapsed seadet puhastada ega hooldada ei tohi. Vanemad kui 8-aastased lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada ainult järelevalve all. Seade ja selle toitejuhe tuleb hoida alla 8-aastastele lastele kättesaamatult. ET Kuum pind! Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette! ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST Märkus: Võileivagrilli esmakordsel kasutamisel võib sellest eralduda veidi suitsulõhna. See on 1. 2. 3. 4. 5. 48 Enne seadme kasutuselevõttu lugege kuumaelemendiga seadmetele tavapärane ega ole ohtlik. kasutusjuhendit ja hoidke see alles. Võtke seade pakendist välja ja eemaldage kõik KASUTUSJUHEND etiketid. 1. Sulgege seade ja ühendage selle pistik vooluvõrku. Puhastage grillplaate niiske lapi või käsnaga. Voolutoite märgutuli ja tööks valmisoleku märgutuli Ärge kastke seadet vette ega valage  süttivad, näidates, et seade soojeneb. grillplaatidele vett. 2. Võileibade grillimiseks vajaliku temperatuuri Kuivatage grillplaadid käteräti või salvrätiga. saavutamiseks kulub umbes kolm minutit. Seejärel Määrige grillplaatidele õhuke kiht võid või õli. lülitub tööks valmisoleku märgutuli välja. 3. 4. 5. 6. 7. Avage kaas ja asetage võileib alumisele küpsetusplaadile. Sulgege kaas. Tööks valmisoleku märgutuli süttib uuesti. Pärast 2–3 minutit grillimist lülitub tööks valmisoleku märgutuli uuesti välja. Reguleerige küpsetusaeg vastavalt oma maitse-eelistustele. Kui võileib on valmis, avage seade, hoides seda käepidemest. Eemaldage võileib plastist pannilabida abil. Ärge kunagi kasutage metalltange ega nuga, sest need võivad grillplaatide nakkumatut katet kahjustada. Pärast kasutamist võtke võileivagrilli pistik alati seinapistikupesast välja ja laske seadmel jahtuda. • • • • • • Pühkige toidujäägid grillplaatidelt õrnalt ära. Leotage põhjakõrbenud jäägid sooja vee ja pesuaine lahusega lahti ja eemaldage need plastist pannilabidakese või niiske paberkäteräti abil. Ärge kasutage teravaid esemeid, mis võivad nakkumatut pinda kasutada. Ärge kasutage võileiva eemaldamiseks metallist tööriistu, sest need võivad grillplaatide nakkumatut katet kahjustada. Puhastage seadme välispinda niiske lapiga. Ärge kasutage välispinna puhastamiseks küürimispulbreid ega traatharju. Nii võite pealispinda kahjustada. Ärge kastke seadet vette ega muusse vedelikku. Ärge peske seadet nõudepesumasinas. Märkus: Võileiva küpsemise ajal lülitub roheline HOIUNDAMINE märgutuli sisse ja välja, säilitades nii seadme õiget • Enne hoiulepanekut tõmmake seadme pistik alati töötemperatuuri. vooluvõrgust. HOOLDUS JA PUHASTAMINE • • Enne puhastamist tõmmake seadme pistik alati • pistikupesast ja oodake, kuni seade on jahtunud. Seadet ei ole vaja puhastamiseks koost lahti võtta. Enne seadme hoiulepanekut kontrollige, et seade on jahtunud ja kuiv. Toitejuhtme võib hoiundamise hõlbustamiseks seadme põhja ümber kerida. TEHNILISED ANDMED Nimipinge: 220-240 V~ 50/60 Hz Nimivõimsus: 700 W KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse. TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite. 08/05 See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud. 49 ET w w w.ecg- electro.eu CZ K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany SI K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] SK Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka Mlynské Nivy 71 821 05 Bratislava e-mail: [email protected] SR/MNE K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-pošta: [email protected] PL K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] FR K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tél: +44 776 128 6651 (English) e-mail: [email protected] HU K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] IT K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +44 776 128 6651 (English) e-mail: [email protected] DE Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG Barbaraweg 2, DE-93413 Cham Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) ES K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +44 776 128 6651 (English) e-mail: [email protected] HR/BIH K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. ET K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-post: [email protected] tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected]  Výrobce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku.  Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku.  Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi produktu.  A gyártó nem felel a termék használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért.  Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts.  The manufacturer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual.  Proizvođač ne snosi odgovornost za tiskarske greške u uputama.  Proizvajalec ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka.  Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda.  Le fabricant ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit.  Il produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale d’uso del prodotto.  El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.  Tootja ei vastuta toote kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest. © GVS.cz 2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

ECG S 179 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario