Transcripción de documentos
0024_3_1v4IVZ.fm
115 173 7303 / 0710 - 1.2
KS 254 Plus
KS 305 Plus
Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Manual de serviço original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
!"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #,
./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00
%"!% '$ #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##"
)!'')0 $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00
5
#+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )! $#-#,!6 4$ )
#,) #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0 4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00
8 4 ) 4!"##'8& '! '! 2#'+$! #4)!,, ) ,! '
4#' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!800
: ;
# '$%,# )#!!# #)! )$+)4 )2#)/!< $% 2)! 2#'#!!# = $#-#,
)+! #,0 $#-#,!< $# ')2#)># ' #,!4 00
* @
*9
$,#) /8# +)! ?$+)4 )2#)/''& 7+ 2)! 2#'+$!# $+,2 $# )
)+!) #,)0 ' $+'# # ')2+)!# ) '$!$)00
B B
5A
$,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!C ' $#'# $#, ) )+!)
#,)0 ' $#'# $#, ) '$!>) '#) +,!#) 00
-D) 2E ! )4 !! ' 2#'+! D4))!,, ,' -D8' )!''0 !
/)!,,) '!400
++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,80 # '!4 ,3)! ,+00
F
G +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -H' #,0 %%#' !
/)!,,) '!400
*
,' G 4 2E ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -H' )!''0
%! /)!,,) '!400
I : : I
J"'$>,3 > 2KL #'2#"'>#J$L& M 8)>3 2#'+! #'2#"' "3,##,
)!N2+8L$3$% #,0 "'K+ +)!O "3!3$>3$% 00
PQQRSTUVW
XYZ[\Y ]^_`\_a`bP`]\
XRQeSfghi hi Tjkl igmnSR opT pf qrfsoS lgpo lSpTtpfTuik tpTW lUoQfgmiW qrfjTlvrlwVW0
tnhwxSl hi pTW jTlpyziTW pxS fjRvTeS00
:cd
:
>C{#) -|))6. !+'!C/ > >#8+& %#3 > !,6 6}! > C//
)>/4C3#/ -!!!! D4!,63!0 ,- > C// C34 |}C)00
~!
!+4
#+%)6 2#%C}
},!# 4)!} >#'2#4'#)! 2#%+8,& !!# 4 #/ )2+8 } +4'6 #,30
#,!4} }>}00
!/)!/) '$8
)& 2 2)!8+)& # '8, 2+ !/'/+& ) 2#'+!) !/)! ',
)!'!,0 )) >, ,!# !4+ #'8+,, 00
#4)
:
2## #'#4##)!8# >848,#& ' )# )!#8 >' > +2#!48+ )!''#40 >
+2#!48, +!4#4 4'% 4 !4%00
)!
!4+
)#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 8,)!
)!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00
+',+,# !)
) 42+) !+#8,& ' ) 2#'+!) !! )²+) )!'!+)0 2 ,+
,,) +#)!!)00
¡¢££¢¤ ¥¢ ¦§¨¦©ª¥¢ §©«§ª§£¥§¦©& ¬ ©§ ®£§¯ © ª ¦°§©ª©¦©ª ¦°¦
¦¡¥© ¥§£¤0 ¦°«¡¢¦¥§ ®£®¦¢¥±©¢ ¥¢ £ ©ª00
)#4²
#,³´
#-#,6 2%C)
*%)+8, ) 2#+ >#'2#4'#)µ#+& !!# 4 #/# >#'2#4'C )'#4 , #,C,0
2#'¶ +)!#4} ),}$00
$! ' $#-#,!!
$, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#,
')2#>!# '$!4#00
Gehrungskappsäge/ Mitre Saw / Scie à onglets
KS 254 Plus (220V - 240V) - KS 254 Plus (110 - 120V)
* EN 61029-1:2003, EN 61029-2-9:2003, EN 55014-1:2006, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 55014-2:1997+A1:2001
** 2006/42/EG, 2004/108/EG
Volker Siegle
Director Innovation, Research and Development
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
D - 72622 Nürtingen
Nürtingen, 27.01.2010
1001351
!"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #,
./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00
%"!% '$ #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##"
)!'')0 $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00
5
#+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )! $#-#,!6 4$ )
#,) #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0 4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00
8 4 ) 4!"##'8& '! '! 2#'+$! #4)!,, ) ,! '
4#' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!800
: ;
# '$%,# )#!!# #)! )$+)4 )2#)/!< $% 2)! 2#'#!!# = $#-#,
)+! #,0 $#-#,!< $# ')2#)># ' #,!4 00
* @
*9
$,#) /8# +)! ?$+)4 )2#)/''& 7+ 2)! 2#'+$!# $+,2 $# )
)+!) #,)0 ' $+'# # ')2+)!# ) '$!$)00
B B
5A
$,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!C ' $#'# $#, ) )+!)
#,)0 ' $#'# $#, ) '$!>) '#) +,!#) 00
-D) 2E ! )4 !! ' 2#'+! D4))!,, ,' -D8' )!''0 !
/)!,,) '!400
++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,80 # '!4 ,3)! ,+00
F
G +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -H' #,0 %%#' !
/)!,,) '!400
*
,' G 4 2E ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -H' )!''0
%! /)!,,) '!400
I : : I
J"'$>,3 > 2KL #'2#"'>#J$L& M 8)>3 2#'+! #'2#"' "3,##,
)!N2+8L$3$% #,0 "'K+ +)!O "3!3$>3$% 00
PQQRSTUVW
XYZ[\Y ]^_`\_a`bP`]\
XRQeSfghi hi Tjkl igmnSR opT pf qrfsoS lgpo lSpTtpfTuik tpTW lUoQfgmiW qrfjTlvrlwVW0
tnhwxSl hi pTW jTlpyziTW pxS fjRvTeS00
:cd
:
>C{#) -|))6. !+'!C/ > >#8+& %#3 > !,6 6}! > C//
)>/4C3#/ -!!!! D4!,63!0 ,- > C// C34 |}C)00
~!
!+4
#+%)6 2#%C}
},!# 4)!} >#'2#4'#)! 2#%+8,& !!# 4 #/ )2+8 } +4'6 #,30
#,!4} }>}00
!/)!/) '$8
)& 2 2)!8+)& # '8, 2+ !/'/+& ) 2#'+!) !/)! ',
)!'!,0 )) >, ,!# !4+ #'8+,, 00
#4)
:
2## #'#4##)!8# >848,#& ' )# )!#8 >' > +2#!48+ )!''#40 >
+2#!48, +!4#4 4'% 4 !4%00
)!
!4+
)#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 8,)!
)!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00
+',+,# !)
) 42+) !+#8,& ' ) 2#'+!) !! )²+) )!'!+)0 2 ,+
,,) +#)!!)00
¡¢££¢¤ ¥¢ ¦§¨¦©ª¥¢ §©«§ª§£¥§¦©& ¬ ©§ ®£§¯ © ª ¦°§©ª©¦©ª ¦°¦
¦¡¥© ¥§£¤0 ¦°«¡¢¦¥§ ®£®¦¢¥±©¢ ¥¢ £ ©ª00
)#4²
#,³´
#-#,6 2%C)
*%)+8, ) 2#+ >#'2#4'#)µ#+& !!# 4 #/# >#'2#4'C )'#4 , #,C,0
2#'¶ +)!#4} ),}$00
$! ' $#-#,!!
$, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#,
')2#>!# '$!4#00
Gehrungskappsäge/ Mitre Saw / Scie à onglets
KS 305 Plus (220V - 240V) - KS 305 Plus (110 - 120V)
* EN 61029-1:2003, EN 61029-2-9:2003, EN 55014-1:2006, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 55014-2:1997+A1:2001
** 2006/42/EG, 2004/108/EG
Volker Siegle
Director Innovation, Research and Development
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
D - 72622 Nürtingen
Nürtingen, 27.01.2010
1001350
I_0017de1A.fm
17.2.10
Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH
1.
Das Gerät im Überblick (Lieferumfang)
31
1
30
2
29
3
28
4
5
27
6
26
25
24
23
7
8
22
9
21
10
20
11
19
18
15
12
16
14
13
17
1
Tragegriff
15
Sägekopf
30
Sicherheits-Verriegelung
2
Handgriff
16
Pendelschutzhaube
31
3
Sägeblatt-Arretierung
17
Kohlebürsten
Ein-/ Aus-Schalter für Zuschnittlaser
4
Späneabsaugstutzen
18
Motor
5
Transport-Arretierung
19
6
Feststellhebel für Neigungseinstellung
Anschlusssockel für Arbeitsleuchte (Zubehör)
20
Feststellschraube für Drehtisch
7
Rasthebel für Neigungseinstellung
21
Rasthebel für Drehtisch
8
verschiebbare Aufsätze des
Werkstückanschlags
22
Tischeinlage
23
Rastknopf für Tischverbreiterung
9
Aufnahme für Werkstückspannvorrichtung
24
Drehtisch
25
Tisch
10
Aufnahme für Längenanschlag
(Zubehör)
26
fester Werkstückanschlag
11
Tischverbreiterung
27
12
Werkstückspannvorrichtung
Werkzeugdepot mit Innensechskantschlüsseln (6 mm und
2,5 mm)
13
Spänesack
28
Zuschnittlaser
14
Absaugadapter
29
Ein-/ Aus-Schalter der Säge
4
Geräteunterlagen
–
Originalbetriebsanleitung
–
Ersatzteilliste
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Das Gerät im Überblick
(Lieferumfang) ..........................4
Zuerst lesen! .............................5
Sicherheit ..................................5
Bestimmungsgemäße
Verwendung ...............................5
Allgemeine Sicherheitshinweise.5
Symbole auf dem Gerät .............7
Sicherheitseinrichtungen ............7
Aufstellung und Transport ......8
Aufstellung..................................8
Tischverbreiterung montieren.....8
Transport ....................................8
Besondere Produkteigenschaften.....................................8
Inbetriebnahme.........................8
Spänesack montieren.................8
Werkstückspannvorrichtung
montieren ...................................9
Netzanschluss ............................9
Bedienung.................................9
Zuschnittlaser verwenden ........10
Gehrungsschnitte .....................10
Geneigte Schnitte.....................10
Doppelgehrungsschnitte...........11
Schnittabmessungen für
verschiedene Schnitte ..............11
Wartung und Pflege ...............11
Sägeblatt wechseln ..................12
Tischeinlage wechseln .............13
Antriebsriemen spannen ..........13
Justierungen.............................13
Neigungsklemmung
nachjustieren ............................14
Kohlebürsten prüfen und
austauschen .............................14
Gerät reinigen...........................15
Gerät aufbewahren...................15
Wartung....................................15
Tipps und Tricks.....................15
Lieferbares Zubehör..........15/62
Reparatur ................................16
Umweltschutz .........................16
Probleme und Störungen ......16
Technische Daten...................16
– Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
– Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben,
sollten Sie zunächst die Hilfe von
erfahrenen Personen in Anspruch
nehmen.
– Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie und alle anderen Benutzer sich
bei Bedarf jederzeit informieren
können. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
– Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
– Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
A
Gefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltschäden.
B
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Elektrizität.
c
Einzugsgefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Erfassen von Körperteilen oder Kleidungsstücken.
A
– Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
– Handlungsanweisungen mit beliebiger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
– Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3.
Sicherheit
3.1
3
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
– Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist geeignet für Längs- und
Querschnitte, geneigte Schnitte, Gehrungsschnitte sowie Doppelgehrungsschnitte.
Es dürfen nur solche Materialien bearbeitet werden, für die das entsprechende Sägeblatt geeignet ist (zugelassene Sägeblätter siehe "Lieferbares
Zubehör").
Die zulässigen Abmessungen der
Werkstücke müssen eingehalten werden (siehe Kapitel "Bedienung").
Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem Querschnitt (wie z.B. Brennholz) dürfen nicht gesägt werden, da diese beim Sägen nicht sicher gehalten
werden. Beim Hochkantsägen von flachen Werkstücken muss ein geeigneter
Hilfsanschlag zur sicheren Führung
verwendet werden.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
3.2
Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten:
– beziehen sich auf entsprechende
Zahlen in Klammern (1), (2), (3)
... im benachbarten Text.
Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
2.
– sind fortlaufend durchnummeriert;
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie unbedingt auch das
gesonderte Dokument "Sicherheitshinweise"!
•
Beachten Sie beim Gebrauch
dieses Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für
Personen oder Sachschäden auszuschließen.
– kennzeichnen Einzelteile;
5
DEUTSCH
•
•
Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Beachten Sie gegebenenfalls gesetzliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kappsägen.
A
•
•
•
•
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
•
Das Gerät darf nur von Personen in
Betrieb gesetzt und benutzt werden,
die sich der Gefahren beim Umgang
mit Kappsägen bewusst sind.
Personen unter 18 Jahren dürfen
dieses Gerät nur im Rahmen einer
Berufsausbildung unter Aufsicht
eines Ausbilders benutzen.
•
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern. Lassen Sie während des
Betriebs andere Personen nicht das
Gerät oder das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Gerät nicht –
benutzen Sie dieses Gerät nur im
Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist.
B
•
Gefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Gerät nicht dem
Regen aus.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit
diesem Gerät Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern,
Rohren, Herden, Kühlschränken).
•
6
Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
•
Benutzen Sie stets scharfe Sägeblätter. Tauschen Sie stumpfe Sägeblätter sofort aus. Es besteht erhöhte Rückschlaggefahr, wenn sich
ein stumpfer Sägezahn in der Oberfläche des Werkstücks verfängt.
•
Verkanten Sie Werkstücke nicht.
•
Suchen Sie im Zweifel Werkstücke
auf Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder Schrauben) ab.
•
Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig – auch keine
Bündel, die aus mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke
unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst
werden.
Verletzungsgefahr an beweglichen Teilen!
•
Nehmen Sie dieses Gerät nicht
ohne montierte Schutzvorrichtungen
in Betrieb.
•
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeblatt. Benutzen Sie
gegebenenfalls geeignete Zuführhilfen. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu angetriebenen Bauteilen.
Allgemeine Gefahren!
•
•
A
•
Warten Sie, bis das Sägeblatt still
steht, bevor Sie kleine Werkstückabschnitte, Holzreste usw. aus dem
Arbeitsbereich entfernen.
•
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen.
•
Bremsen Sie das auslaufende Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck
ab.
•
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
•
Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach
Wartungsarbeiten) keine Montagewerkzeuge oder losen Teile mehr
im Gerät befinden.
•
c
Einzugsgefahr!
•
Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Körperteile oder Kleidungsstücke von rotierenden Bauteilen erfasst und eingezogen
werden können (keine Krawatten,
keine Handschuhe, keine Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln tragen; bei langen Haaren unbedingt
ein Haarnetz benutzen).
•
Niemals Werkstücke sägen, an denen sich
– Seile,
Wenn das Gerät nicht benutzt wird,
ziehen Sie den Netzstecker.
– Schnüre,
– Bänder,
A
– Kabel oder
Schnittgefahr auch bei stehendem Schneidwerkzeug!
•
Benutzen Sie beim Wechsel von
Schneidwerkzeugen Handschuhe.
•
Bewahren Sie Sägeblätter so auf,
dass sich niemand daran verletzen
kann.
A
Gefahr durch Rückschlag des
Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich
im Werkstück und der Sägekopf
schlägt plötzlich hoch)!
•
Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt für das Material des Werkstücks geeignet ist.
•
Halten Sie den Handgriff gut fest. In
dem Moment, in dem das Sägeblatt
in das Werkstück eintaucht, ist die
Rückschlaggefahr besonders hoch.
•
Sägen Sie dünne oder dünnwandige Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägeblättern.
– Drähte befinden oder die solche
Materialien enthalten.
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
•
Tragen Sie einen Gehörschutz.
•
Tragen Sie eine Schutzbrille.
•
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
•
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
•
Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
A
•
Gefahr durch Holzstaub!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- und Eschenholz)
können beim Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie nur mit
Absauganlage. Die Absauganlage
muss die in den Technischen Daten
genannten Werte erfüllen.
DEUTSCH
•
Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten möglichst wenig Holzstaub in
die Umgebung gelangt:
– Ablagerungen von Holzstaub im
Arbeitsbereich entfernen (nicht
wegpusten!);
– Undichtigkeiten in der Absauganlage beseitigen;
– für gute Belüftung sorgen.
A
Gefahr durch technische Veränderungen oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und freigegeben
sind!
•
•
Montieren Sie dieses Gerät genau
entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Teile. Dies betrifft insbesondere:
werkstatt auswechseln. Benutzen
Sie dieses Gerät nicht, wenn sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
•
Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
A
Angaben auf dem Typenschild
Gefahr durch Lärm!
•
Tragen Sie einen Gehörschutz.
•
Achten Sie auch aus Lärmschutzgründen darauf, dass das Sägeblatt nicht verzogen ist. Ein verzogenes Sägeblatt erzeugt in
besonders hohem Maße Schwingungen. Dies bedeutet Lärm.
A
•
Nehmen Sie an den Teilen keine
Veränderungen vor.
•
Beachten Sie die auf dem Sägeblatt
angegebene maximale Drehzahl.
A
Gefahr durch Mängel am
Gerät!
•
•
Laserstrahlen können schwere Verletzungen am Auge verursachen. Blicken
Sie niemals in den Laseraustritt.
•
•
Verwenden Sie keine beschädigten
oder verformten Sägeblätter.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden. Lassen Sie beschädigte
Schalter durch eine Kundendienst-
40
41
42
43
44
45
46
39 Hersteller
40 Artikelnummer und Seriennummer
41 Gerätebezeichnung
42 Motordaten (siehe auch "Technische Daten")
3.3
A
Symbole auf dem Gerät
43 Baujahr
44 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt
die EU-Richtlinien gemäß Konformitätserklärung
Gefahr!
Missachtung der folgenden Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
45 Entsorgungssymbol – Gerät kann
über Hersteller entsorgt werden
46 Abmessungen zugelassener
Sägeblätter
Symbole auf dem Gerät
3.4
Pflegen Sie das Gerät sowie das
Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch
des Geräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen
oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob
die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen.
Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
39
Gefahr durch Laserstrahlung!
– Sägeblätter (Bestellnummern
siehe "Lieferbares Zubehör");
– Sicherheitseinrichtungen (Bestellnummern siehe Ersatzteilliste).
35 Nicht ins Sägeblatt fassen
36 Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung betreiben.
37 Betriebsanleitung lesen
38 Schutzbrille und Gehörschutz tragen
32
Sicherheitseinrichtungen
Pendelschutzhaube (47)
Die Pendelschutzhaube schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes
und vor herumfliegenden Spänen.
33
47
34
35
36
37
38
32 Warnung vor Laserstrahlung
Laserklasse 2: Nicht in den Strahl
blicken!
33 Geprüfte Sicherheit, TÜV
(nicht bei KS 305 Plus, 120 V)
34 Warnung vor einer Gefahrstelle
Sicherheits-Verriegelung (48)
Die Sicherheits-Verriegelung blockiert
die bewegliche Pendelschutzhaube:
das Sägeblatt bleibt abgedeckt und die
Kappsäge kann nicht abgesenkt werden, solange die Sicherheits-Verriegelung nicht entriegelt ist.
7
DEUTSCH
53
52
48
55
54
3. Sägekopf langsam hochschwenken.
Werkstückanschlag (49)
Der Werkstückanschlag verhindert,
dass ein Werkstück beim Sägen bewegt werden kann. Der Werkstückanschlag muss beim Betrieb stets montiert sein.
4.
4.1
Aufstellung und Transport
Aufstellung
Für ein sicheres Arbeiten muss das Gerät auf einer stabilen Unterlage befestigt werden.
– Als Unterlage kann entweder eine
fest montierte Arbeitsplatte oder
Werkbank dienen.
– Die ideale Höhe der Unterlage beträgt 800 mm.
4.2
Tischverbreiterung montieren
1. Rechte Tischverbreiterung (56)
(kleinere Auflagefläche) aus der
Transportverpackung entnehmen.
2. Rastknopf (57) drücken und gedrückt halten.
3. Führungsschienen ganz in die Aufnahmen schieben.
– Das Gerät muss auch beim Bearbeiten größerer Werkstücke sicher
stehen.
49
Der Werkstückanschlag verfügt über
verschiebbare Aufsätze (50), die über
eine Feststellschraube (51) arretiert
werden.
50
51
– Lange Werkstücke müssen mit geeignetem Zubehör zusätzlich abgestützt werden.
3
Hinweis
Für mobilen Einsatz kann das Gerät auf
einer Sperrholz- oder Tischlerplatte
(500 mm x 500 mm, mindestens 19 mm
stark) festgeschraubt werden. Beim
Einsatz muss die Platte mit Schraubzwingen auf einer Werkbank befestigt
werden.
1. Gerät auf der Unterlage festschrauben.
Zum Durchführen von geneigten
Schnitten müssen die Aufsätze des
Werkstückanschlages nach außen verschoben und arretiert werden.
Bohrung für Vorhängeschloss
Die Bohrung (52) im Ein-/Aus-Schalter
ermöglicht das Sperren des Schalters
mit einem Vorhängeschloss.
8
4. Verpackung für spätere Zwecke
aufbewahren oder umweltgerecht
entsorgen.
2. Transport-Arretierung lösen:
Sägekopf etwas nach unten drükken und festhalten. Transport-Arretierung (54) aus der tieferen Einkerbung (53) herausziehen, um 90°
drehen und in die flachere Einkerbung (55) einrasten.
57
56
4. Rastknopf loslassen.
Die rechte Tischverbreiterung ist in
minimaler Breite arretiert.
5. Schritte 1. bis 3. analog durchführen, um die linke Tischverbreiterung
zu montieren.
Gewünschte Tischbreite einstellen
Die Tischverbreiterung ist in vier Positionen arretierbar. Um die Tischverbreiterung aus einer Rastposition in die
nächstgelegene zu verstellen:
1. Rastknopf drücken und gedrückt
halten.
2. Tischverbreiterung ca. 5 mm nach
innen/außen schieben.
3. Rastknopf loslassen.
4. Tischverbreiterung langsam weiter
nach innen/außen schieben, bis die
DEUTSCH
Tischverbreiterung in der nächstgelegenen Rastposition einrastet.
4.3
Transport
1. Sägekopf nach unten schwenken
und Transport-Arretierung (54) in
die tiefere Einkerbung (53) einrasten.
2. Anbauteile, die über das Gerät hinausragen, abmontieren.
3. Aufsätze des Werkstückanschlages
nach innen schieben und arretieren.
– Verwenden Sie zusätzlich eine
Staubschutzmaske, da nicht aller
Sägestaub aufgefangen beziehungsweise abgesaugt wird.
60
61
62
– Leeren Sie den Spänesack regelmäßig. Tragen Sie beim Entleeren
eine Staubschutzmaske.
Wenn Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Spänesack in Betrieb nehmen:
•
Stecken Sie den Spänesack (58) auf
den Späneabsaugstutzen (59).
4. Tischverbreiterung nach innen
schieben.
– Für schmale Werkstücke:
Arretierschraube (62) lösen und vorderen Teil der Werkstückspannvorrichtung in die vordere Bohrung (64)
des Tisches einschieben:
5. Gerät am Tragegriff anheben.
58
5.
Besondere
Produkteigenschaften
– 94° Schnittwinkelbereich für geneigte Schnitte (47° links bis 47°
rechts) mit sieben Rastpositionen.
– 103° Schnittwinkelbereich für Gehrungsschnitte (47° links bis 58°
rechts) mit neun Rastpositionen.
– Präzise und robuste AluminiumGusskonstruktion.
59
Wenn Sie das Gerät an eine Späneabsauganlage anschließen:
•
Verwenden Sie zum Anschluss an
den Späneabsaugstutzen einen geeigneten Adapter.
– Hartmetallbestücktes Sägeblatt.
– Tischververbreiterung zum sicheren Arbeiten mit längeren Werkstücken.
– Werkstückspannvorrichtung zum sicheren Halten von Werkstücken.
– Zuschnittlaser zum präzisen Ausrichten von Anriss und Sägelinie.
6.
Inbetriebnahme
6.1
Spänesack montieren
A
Gefahr!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen.
– Arbeiten Sie nur mit montiertem
Spänesack oder einer geeigneten
Späneabsauganlage.
64
65
Werkstück festspannen:
1. Knopf (63) drücken, gedrückt halten
und Werkstückspannvorrichtung gegen das Werkstück schieben.
2. Griff (65) festdrehen, um das Werkstück festzuspannen.
– Problemloser Sägeblattwechsel
durch Sägeblatt-Arretierung und
ohne Demontage der Pendelschutzhaube.
– Spänesack zum einfachen und effektiven Auffangen der Späne.
63
•
Achten Sie darauf, dass die Späneabsauganlage die in Kapitel "Technische Daten" genannten Anforderungen erfüllt.
•
Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung der Späneabsauganlage!
6.2
6.3
Netzanschluss
B
Gefahr! Elektrische Spannung
•
Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung ein.
•
Betreiben Sie das Gerät nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch "Technische Daten"):
– Netzspannung und -frequenz
müssen mit den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Daten übereinstimmen;
Werkstückspannvorrichtung montieren
– Absicherung mit einem FI-Schalter mit einem Fehlerstrom von
30 mA;
Die Werkstückspannvorrichtung kann in
zwei Positionen montiert werden:
– Für breite Werkstücke:
Werkstückspannvorrichtung in die
hintere Bohrung (61) des Tisches
einschieben und mit der Arretierschraube (60) sichern:
– Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft.
•
Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass es beim Arbeiten nicht stört
und nicht beschädigt werden kann.
9
DEUTSCH
•
•
•
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und
scharfen Kanten.
•
Verwenden Sie als Verlängerungskabel nur Gummikabel mit ausreichendem Querschnitt
(3 × 1,5 mm2).
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
am Netzkabel aus der Steckdose.
Drücken Sie das Werkstück beim
Sägen stets auf den Tisch und verkanten Sie es nicht. Bremsen Sie
das Sägeblatt auch nicht durch seitlichen Druck ab. Es besteht Unfallgefahr, wenn das Sägeblatt
blockiert wird.
7.1
Zuschnittlaser verwenden
Der Zuschnittlaser wird über den Schalter (66) ein- und ausgeschaltet.
7.
Bedienung
•
Kontrollieren Sie vor der Arbeit die
Sicherheitseinrichtungen auf einwandfreien Zustand.
•
Verwenden Sie die persönliche
Schutzausrüstung.
•
Nehmen Sie beim Sägen die richtige Arbeitsposition ein:
Er zeigt ein unterbrochene rote Linie an
der Stelle des Werkstücks, an der das
Sägeblatt ansetzt.
•
Ausgangsstellung:
– Transport-Arretierung herausgezogen.
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
– Aufsätze des Werkstückanschlages
nach innen verschoben und arretiert.
– Neigung des Kipparmes zur Senkrechten beträgt 0°, Feststellhebel für
Neigungseinstellung ist angezogen.
Säge einstellen:
1. Feststellschraube (67) des Drehtisches losdrehen und Rasthebel
(68) herunterdrücken.
Führen Sie einige Probeschnitte
durch, um sich mit der Funktionsweise vertraut zu machen.
66
– vorn an der Bedienerseite;
– frontal zur Säge;
– neben der Sägeblattflucht.
A
68
2. Gewünschten Winkel einstellen.
Gefahr!
3
Beim Sägen muss das Werkstück immer mit der Werkstückspannvorrichtung festgeklemmt werden.
•
Sägen Sie niemals Werkstücke, die
sich nicht mit der Werkstückspannvorrichtung festspannen lassen.
A
Quetschgefahr!
Greifen Sie beim Neigen oder Schwenken des Sägekopfes nicht in den
Scharnierbereich oder unter das Gerät!
•
•
Halten Sie beim Neigen den Sägekopf fest.
Benutzen Sie bei der Arbeit:
– Werkstückauflage – bei langen
Werkstücken, wenn diese nach
dem Durchtrennen vom Tisch fallen würden;
– Spänesack oder Späneabsauganlage.
•
10
67
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen.
3
Hinweis:
Der Zuschnittlaser eignet sich besonders gut bei geneigten Schnitten und
Doppelgehrungsschnitten (siehe Kapitel "Bedienung" / "Geneigte Schnitte"
und "Doppelgehrungsschnitte").
7.2
Gehrungsschnitte
3
Hinweis
Beim Gehrungsschnitt wird das Werkstück in einem Winkel zur hinteren Anlegekante gesägt.
Maximale Schnittabmessungen siehe
Kap. "Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte".
Hinweis:
Bei hochgeschobenem Rasthebel rastet der Drehtisch in den Winkelstufen
0°, 15°, 22,5°, 31,6° und 45° ein. Bei
ganz heruntergeschobenem Rasthebel
ist die Rastfunktion deaktiviert.
3. Feststellschraube des Drehtisches
festziehen.
A
Achtung
Damit sich der Gehrungswinkel beim
Sägen nicht ändern kann, muss die
Feststellschraube (67) des Drehtisches
(auch in den Rastpositionen!) festgedreht werden.
Werkstück sägen:
4. Werkstück gegen den Werkstückanschlag drücken und mit Werkstückspannvorrichtung festklemmen.
5. Sicherheits-Verriegelung (69) betätigen und Ein-/ Aus-Schalter (70)
drücken und gedrückt halten.
DEUTSCH
69
70
– Aufsätze des Werkstückanschlages
nach außen verschoben und arretiert.
– Drehtisch steht in 0°-Stellung, Feststellschraube für Drehtisch ist angezogen.
Säge einstellen:
1. Feststellhebel (71) für Neigungseinstellung auf der Rückseite der Säge
lösen.
geneigtem Schnitt. Das heißt, das
Werkstück wird schräg zur hinteren Anlegekante und schräg zur Oberseite
gesägt.
Maximale Schnittabmessungen siehe
Kap. "Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte".
A
Gefahr durch demontierte
Sicherheitseinrichtung!
In Abhängigkeit vom Gehrungs- und
Neigungswinkel müssen vor dem Sägen die Aufsätze des Werkstückanschlags demontiert werden.
•
6. Sägekopf am Handgriff langsam
ganz nach unten absenken. Beim
Sägen den Sägekopf nur so fest auf
das Werkstück drücken, dass die
Motordrehzahl nicht zu stark sinkt.
Ohne die Aufsätze ist die Höhe der
Werkstückanschläge zum sicheren Sägen zu gering. Hohe Werkstücke können nach hinten kippen!
7. Werkstück in einem Arbeitsgang
durchsägen.
8. Ein-/ Aus-Schalter loslassen und
Sägekopf langsam in obere Ausgangsstellung zurückschwenken
lassen.
7.3
72
3
Maximale Schnittabmessungen siehe
Kap. "Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte".
Abhängig vom Neigungswinkel kann es
notwendig sein, vor dem Sägen die
Aufsätze des Werkstückanschlages
nach außen zu schieben.
71
2. Kipparm langsam in die gewünschte
Stellung neigen:
Geneigte Schnitte
Hinweis:
Beim geneigten Schnitt wird das Werkstück in einem Winkel zur Senkrechten
gesägt.
•
Rasthebel (72) in Richtung Bedienseite ziehen = Kipparm stufenlos verstellen.
•
Rasthebel (72) in Richtung Rückseite schieben = Kipparm in
Rastpositionen arretieren.
A
Beim Doppelgehrungsschnitt ist das
Sägeblatt aufgrund der starken Neigung leichter zugänglich – hierdurch
besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
•
3
– Transport-Arretierung herausgezogen.
3. Feststellhebel für Neigungseinstellung festziehen.
– Aufsätze des Werkstückanschlages
nach außen verschoben und arretiert oder ggf. demontiert.
A
Achtung!
4. Werkstück sägen, wie bei "Gehrungsschnitte" beschrieben.
7.4
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
Halten Sie ausreichend Abstand
zum Sägeblatt!
Hinweis:
Der Kipparm rastet in den Winkelstufen
0°, 22,5°, 33,9° und 45° ein.
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
– Drehtisch in gewünschter Stellung
arretiert.
– Kipparm in gewünschten Winkel zur
Werkstückoberfläche geneigt und
arretiert.
Werkstück sägen:
•
– Transport-Arretierung herausgezogen.
Gefahr!
Ausgangsstellung:
Damit sich der Neigungswinkel beim
Sägen nicht ändern kann, muss der
Feststellhebel des Kipparmes (auch in
den Rastpositionen!) festgezogen werden.
Ausgangsstellung:
Montieren Sie die Aufsätze unmittelbar nach dem Sägen wieder am
Werkstückanschlag!
Werkstück sägen, wie bei "Gehrungsschnitte" beschrieben.
Doppelgehrungsschnitte
3
Hinweis:
Der Doppelgehrungsschnitt ist eine
Kombination aus Gehrungsschnitt und
11
DEUTSCH
7.5
Schnittabmessungen für
verschiedene Schnitte
Schnittbreiten
Maximale Abmessung des Werkstücks
(Angaben in mm):
Gehrung KS 254 Plus KS 305 Plus
0°
145
200
15°
140
190
22,5°
130
185
31,6°
120
170
45°
100
140
47°
97
135
58°
75
105
Schnitthöhen
Maximale Abmessung des Werkstücks
(Angaben in mm):
Neigung
KS 254 Plus KS 305 Plus
0°
90
100*
22,5°
70
75
33,9°
55
60
45°
40
45
47°
33
35
8.1
Sägeblatt wechseln
A
Verbrennungsgefahr!
4. Sicherheits-Verriegelung (74) lösen
und Pendelschutzhaube (75) nach
oben schieben und halten.
Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt sehr heiß sein. Lassen Sie ein
heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen
Sie ein heißes Sägeblatt nicht mit
brennbaren Flüssigkeiten.
A
Schnittgefahr auch am stehenden Sägeblatt!
Beim Lösen und Festziehen der Spannschraube muss die Pendelschutzhaube über das Sägeblatt geschwenkt
sein. Tragen Sie beim Wechsel des Sägeblattes Handschuhe.
A
A
Gefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel
(z.B. um Harzrückstände zu beseitigen), welche die Leichtmetallbauteile
angreifen können; die Festigkeit der
Säge kann sonst beeinträchtigt werden.
6. Spannflächen reinigen:
– Sägeblattwelle (77),
– Sägeblatt,
1. Sägekopf in der oberen Position arretieren.
2. Um das Sägeblatt zu arretieren, den
Arretierknopf (73) drücken und dabei
das Sägeblatt mit der anderen Hand
drehen, bis der Arretierknopf einrastet.
* Mit Zusatzanschlag
8.
5. Außenflansch (79) und Sägeblatt
vorsichtig von der Sägeblattwelle
nehmen und Pendelschutzhaube
wieder schließen.
– Außenflansch (79),
– Innenflansch (78).
A
Gefahr!
Innenflansch richtig auflegen! Die Säge kann sonst blockieren oder das Sägeblatt kann sich lösen! Der Innenflansch liegt richtig, wenn der
abgeschrägte Kragen nach rechts zeigt
und die Ringnut nach links.
Wartung und Pflege
7. Innenflansch (78) aufstecken.
Gefahr!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.
8. Sicherheits-Verriegelung lösen und
Pendelschutzhaube nach oben
schieben und halten.
– Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschriebenen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
9. Neues Sägeblatt auflegen – Drehrichtung beachten: Von der linken
(geöffneten) Seite betrachtet, muss
der Pfeil auf dem Sägeblatt der
Pfeilrichtung (76) auf der Sägeblattabdeckung entsprechen!
– Beschädigte Teile, insbesondere Sicherheitseinrichtungen, nur gegen
Originalteile austauschen. Teile, die
nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können zu unvorhersehbaren Schäden führen.
73
3. Spannschraube (80) auf der Sägeblattwelle mit Innensechskantschlüssel abschrauben (Linksgewinde!).
74
– Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
A
Gefahr!
Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter, die für die maximale Drehzahl
ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“) – bei ungeeigneten oder beschädigten Sägeblättern können durch die
Fliehkraft Teile explosionsartig weggeschleudert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
– Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS);
– beschädigte Sägeblätter;
80
12
79
78
77
76
75
DEUTSCH
– Trennscheiben.
A
Gefahr!
– Montieren Sie das Sägeblatt nur mit
Originalteilen.
– Verwenden Sie keine losen Reduzierringe; das Sägeblatt kann sich
sonst lösen.
– Sägeblätter müssen so montiert
sein, dass sie ohne Unwucht und
Schlag laufen und sich beim Betrieb
nicht lösen können.
8.2
Tischeinlage wechseln
A
Gefahr!
Bei einer beschädigten Tischeinlage
besteht die Gefahr, dass sich kleine
Gegenstände zwischen Tischeinlage
und Sägeblatt verklemmen und das Sägeblatt blockieren. Tauschen Sie beschädigte Tischeinlagen sofort aus!
1. Schrauben an Tischeinlage (81)
herausdrehen. Ggf. Drehtisch drehen und Sägekopf neigen, um die
Schrauben erreichen zu können.
spannt oder gewechselt werden
muss:
– Alle Innensechskantschrauben
der Motorbefestigung etwa eine
Umdrehung lösen.
– Antriebsriemen nachspannen oder
wechseln. Zum Nachspannen Motor nach hinten verschieben.
– Schrauben zur Motorbefestigung
über Kreuz anziehen.
3. Kunststoffabdeckung (83) wieder
aufsetzen und festschrauben.
8.4
Justierungen
Werkstückanschlag justieren
10. Pendelschutzhaube wieder schließen.
1. Drehtisch in 0°-Position einrasten
und mit Feststellschraube arretieren.
11. Außenflansch aufschieben – Die
flache Seite muss zum Sägeblatt
zeigen!
2. Sägekopf nach unten schwenken
und Transport-Arretierung in die
tiefere Einkerbung einrasten.
12. Spannschraube aufschrauben
(Linksgewinde!) und handfest anziehen.
3. Ggf. Spänesack abnehmen oder
Späneabsauganlage von der Säge
trennen.
Um das Sägeblatt zu arretieren, den
Arretierknopf drücken und dabei das
Sägeblatt mit der anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf einrastet.
A
Gefahr!
– Werkzeug zum Festschrauben des
Sägeblattes nicht verlängern.
– Spannschraube nicht durch Schläge
auf den Montageschlüssel festziehen.
13. Spannschraube fest anziehen.
14. Funktion überprüfen. Dazu Sicherheits-Verriegelung lösen und die
Kappsäge nach unten klappen:
– die Pendelschutzhaube muss
das Sägeblatt beim Herunterschwenken freigeben, ohne andere Teile zu berühren.
– Beim Hochklappen der Säge in
die Ausgangsstellung muss die
Pendelschutzhaube automatisch
das Sägeblatt abdecken.
81
2. Tischeinlage abnehmen.
3. Neue Tischeinlage einsetzen.
4. Schrauben an Tischeinlage festziehen.
8.3
4. Säge an den Vorderbeinen anheben, über die Hinterbeine kippen
und vorsichtig auf Hinterbeinen und
Motor absetzen.
5. Schrauben an der Unterseite zwei
Umdrehungen lösen:
Antriebsriemen spannen
Der Antriebsriemen (82), der auf der
rechten Seite des Sägekopfes hinter
der Kunststoffabdeckung läuft, muss
nachgespannt werden, wenn er in der
Mitte zwischen den beiden Riemenscheiben mehr als 8 mm nachgibt.
Zum Prüfen, Nachspannen und Wechseln:
1. Schrauben (84) herausdrehen und
Kunststoffabdeckung (83) abnehmen.
82
83
84
6. Säge wieder auf die Beine stellen.
7. Drehtisch mit Werkstückanschlag
so ausrichten, dass der Werkstückanschlag exakt rechtwinklig zum
Sägeblatt steht.
– Sägeblatt von Hand drehen. Das
Sägeblatt muss sich in jeder
möglichen Verstellposition drehen können, ohne andere Teile
zu berühren.
8. Schrauben an der Unterseite wieder
festziehen.
2. Riemenspannung mit Daumendruck
prüfen.
Wenn der Antriebsriemen nachge-
13
DEUTSCH
Zeiger für Gehrungswinkel justieren
1. Schraube (86) ca. eine Umdrehung
lockern.
2. Zeiger (85) so verstellen, dass der
angezeigte Wert mit der eingestellten Rastposition des Drehtisches
übereinstimmt.
3. Schraube (86) festziehen.
4. Zwei Innensechskantschrauben an
der Rückseite des Gerätes festziehen.
5. Feststellhebel (87) festziehen.
2. Schraube (91) lösen, bzw. anziehen, um den Laser wie abgebildet
auszurichten:
6. Schrauben (88) ca. eine Umdrehung lockern.
7. Zeiger (89) so verstellen, dass der
angezeigte Wert mit der eingestellten Rastposition des Kipparmes
übereinstimmt.
3. Schraube (92) lösen, bzw. anziehen, um den Laser wie abgebildet
auszurichten:
85
86
Rastpositionen für Neigungswinkel
justieren
1. Kipparm in 0°-Position einrasten,
Feststellhebel (87) nicht festziehen.
88
89
8. Schrauben (88) festziehen.
Zuschnittlaser justieren
Verwenden Sie zum Justieren des Lasers den mitgelieferten Innensechskantschlüssel (2,5 mm).
92
91
87
90
Wenn sich der Neigunswinkel des Kipparmes trotz festgezogenem Feststellhebel durch seitliches Gegendrücken
verändern lässt, muss die Neigungsklemmung nachjustiert werden.
1. Kipparm in 0°-Position einstellen
und Rasthebel in Richtung Rückseite schieben.
3. Sechskantmutter (Pfeil) nachdrehen, bis gewünschte Klemmkraft erreicht wird.
1. Schraube (90) lösen, bzw. anziehen, um den Laser wie abgebildet
auszurichten:
14
Neigungsklemmung
nachjustieren
2. Feststellhebel für Neigungseinstellung lösen.
2. Zwei Innensechskantschrauben an
der Rückseite des Gerätes ca. eine
Umdrehung lockern:
3. Kipparm so ausrichten, dass das
Sägeblatt exakt rechtwinklig zum
Drehtisch steht.
8.5
DEUTSCH
4. Feststellhebel für Neigungseinstellung festziehen. Der Hebel muss
sich merkbar festziehen lassen.
8.7
•
5. Kipparm durch seitliches Gegedrücken überprüfen. Der Kipparm
darf sich dabei nicht bewegen lassen.
Schritte 2 bis 5 wiederholen. Dabei
die Sechskantmutter entsprechend
lockern oder fester ziehen.
8.6
Kohlebürsten prüfen und
austauschen
Verschlissene Kohlebürsten machen
sich bemerkbar durch:
– Kühlöffnung des Motors;
– Raum unter Tischeinlage.
•
1. Netzstecker ziehen.
2. Verschlussstopfen (93) der Kohlebürsten am Motorgehäuse mit
einem geeigneten Schraubendreher aufschrauben.
Lasereinheit mit Baumwolltuch reinigen.
8.8
Gerät aufbewahren
A
Gefahr!
•
Bewahren Sie das Gerät so auf,
dass es nicht von Unbefugten in
Gang gesetzt werden kann.
•
Stellen Sie sicher, dass sich niemand am stehenden Gerät verletzen kann.
– Stehenbleiben des Motors.
Zum Prüfen oder Austauschen der
Kohlebürsten:
A
Gerät nicht ungeschützt im Freien
oder in feuchter Umgebung aufbewahren.
•
Zulässige Umgebungsbedingungen
beachten (siehe "Technische Daten").
94
8.9
Wartung
Vor jedem Einsatz
•
Sägespäne mit Staubsauger oder
Pinsel entfernen.
•
Netzkabel und Netzstecker auf Beschädigungen überprüfen, ggf.
durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
93
3. Kohlebürste (94) herausziehen und
überprüfen. Die Schleifkohle muss
mindestens 8 mm lang sein.
4. Intakte Kohlebürste in den Schacht
stecken. Die beiden seitlichen Laschen der kleinen Metallplatte müssen in die seitlichen Nuten im
Schacht greifen.
5. Verschlussstopfen wieder eindrehen.
6. Funktion der Säge überprüfen.
•
Führungselemente leicht ölen.
9.
Tipps und Tricks
•
Alle beweglichen Teile prüfen, ob
sie über den gesamten Bewegungsbereich frei beweglich sind.
Regelmäßig, je nach Einsatzbedingungen
•
– Bei langen Werkstücken links und
rechts der Säge geeignete Auflage
benutzen.
– Beim Sägen von kleinen Abschnitten Zusatzanschlag benutzen (als
Zusatzanschlag kann z.B. ein passendes Holzbrett dienen, das am
Anschlag des Gerätes festgeschraubt wird).
– Beim Sägen eines gewölbten (verzogenen) Brettes die nach außen
gewölbte Seite an den Werkstückanschlag legen:
Achtung!
•
93
94
derkraft in obere Ausgangsstellung
zurückkehren), ggf. ersetzen.
– Bedienelemente;
– stotternden Lauf des Motors;
– Störungen beim Empfang von
Rundfunk- und Fernsehsendungen,
während der Motor läuft;
Sägespäne und Staub mit Bürste
oder Staubsauger entfernen von/
aus:
– Verstelleinrichtungen;
Wenn sich der Kipparm danach immer
noch bewegen lässt:
•
Gerät reinigen
Zustand und Spannung des Antriebsriemens prüfen, ggf. korrigieren.
•
Alle Schraubverbindungen prüfen,
ggf. festziehen.
•
Rückstellfunktion des Sägekopfes
prüfen (Sägekopf muss durch Fe-
– Werkstücke nicht hochkant sägen,
sondern flach auf den Drehtisch legen.
– Oberflächen der Auflagetische sauber halten – insbesondere Harzrückstände mit einem geeigneten Reinigungs- und Pflegespray entfernen.
10.
Lieferbares Zubehör
Für besondere Aufgaben erhalten Sie
im Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite:
A Maschinenständer
Maschinenständer und Tischverbreiterung in stabiler und robuster
Konstruktion, höhenverstellbar.
B Maschinenständer
für sicheren Stand der Maschine
und optimale Arbeitshöhe; ideal für
mobilen Einsatz, da Platzsparend
zusammenklappbar.
C Tischeinlage
D Arbeitsleuchte
zum Ausleuchten des Schnittbereichs.
E Zusatzanschlag
Zur sicheren und ausrissfreien Bearbeitung von kleinen Werkstücken.
15
DEUTSCH
F Längenanschlag
G „Crown stop“
H Wartungs- und Pflegespray
zum Entfernen von Harzrückständen und zum Konservieren der Metalloberflächen.
I
Absaugadapter
zum Anschluss an eine Späneabsauganlage.
J
Späneabsaugeinrichtung
schont die Gesundheit und hält die
Werkstatt sauber.
K Sägeblattdepot (nur für KS 254 Plus)
zur sicheren Aufbewahrung von Sägeblättern und Zubehör.
L Sägeblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Massivholz.
M Sägeblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte.
N Sägeblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in beschichteten Platten und furnierten
Platten.
O Sägeblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in beschichteten Platten und furnierten
Platten, Paneele, Kabelkanäle, NEProfile und Laminat.
P Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Massivholz.
Q Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte.
R Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in beschichteten Platten und furnierten
Platten.
S Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in be-
14.
schichteten Platten und furnierten
Platten, Paneele, Kabelkanäle, NEProfile und Laminat.
11.
A
•
Vor jeder Störungsbeseitigung
Netzstecker ziehen.
•
Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in
Betrieb setzen und überprüfen.
Reparatur
Motor läuft nicht
Gefahr!
Keine Netzspannung:
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen!
•
Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen.
Keine Kappfunktion
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie in der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
12.
Transport-Arretierung aktiviert:
•
Transport-Arretierung deaktivieren.
Sicherheits-Verriegelung verriegelt:
•
Sicherheits-Verriegelung lösen.
Sägeleistung zu gering
Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl.
Brandflecke an der Seite);
Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die einem
Recyclingprozess zugeführt werden
müssen.
Diese Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Sägeblatt für das Material ungeeignet
(siehe Kapitel "Technische Daten");
Sägeblatt verzogen:
•
Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel "Wartung").
Säge vibriert stark
Sägeblatt verzogen:
•
Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel "Wartung").
Sägeblatt nicht richtig montiert:
13.
Probleme und
Störungen
•
Im Folgenden werden Probleme und
Störungen beschrieben, die Sie selbst
beheben dürfen. Falls Ihnen die hier
beschriebenen Abhilfemaßnahmen
nicht weiterhelfen, siehe "Reparatur".
A
Sägeblatt richtig montieren (siehe
Kapitel "Wartung").
Säge quitscht beim Starten
Antriebsriemen zu schwach gespannt:
•
Antriebsriemen spannen (siehe Kapitel "Wartung" / "Antriebsriemen
spannen").
Drehtisch schwergängig
Gefahr!
Im Zusammenhang mit Problemen und
Störungen geschehen besonders viele
Unfälle. Beachten Sie daher:
Späne unter Drehtisch:
•
Späne entfernen.
Technische Daten
KS 254 Plus
KS 305 Plus
Spannung
V
220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz)
Stromaufnahme
A
8,7
9,4
15
16
DEUTSCH
Absicherung
A
KS 254 Plus
KS 305 Plus
10 (träge)
10 (träge)
16 (träge)
Motorleistung (S6 20 % 5 min *)
kW
1,8
2,0
–
Schutzart
IP
20
20
20
II
II
II
4700
4100
4100
Schutzklasse
min-1
Sägeblattdrehzahl
Schnittgeschwindigkeit
m/s
62
65
65
Durchmesser Sägeblatt (außen)
mm
254
305
305
Aufnahmebohrung Sägeblatt (innen)
mm
30
30
1“
Abmessungen
Gerät komplett mit Verpackung (Länge / Breite / Höhe)
Gerät betriebsbereit, Drehtisch in 90°-Stellung
(Länge / Breite / Höhe)
mm
mm
630 × 575 × 520
723 × 684 × 580
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
Maximaler Querschnitt des Werkstücks:
Gerade Schnitte (Breite / Höhe)
Gehrungsschnitte (Drehtisch 45°) (Breite / Höhe)
Geneigte Schnitte (Kipparm 45° links) (Breite / Höhe)
Doppelgehrungsschnitte
(Drehtisch 45° / Kipparm 45° links) (Breite / Höhe)
mm
mm
mm
mm
145 / 60
100 / 60
145 / 30
100 / 30
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
Gewicht
Gerät komplett mit Verpackung
Gerät betriebsbereit
kg
kg
25
18
26
19
26
19
Zulässige Transport- und Lagertemperatur
°C
0 bis +40°
0 bis +40°
0 bis +40°
dB(A)
dB (A)
dB (A)
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
Effektivwert der gewichteten Beschleunigung nach
EN 61029-1
(Vibration am Handgriff) Vektorsumme ah
Unsicherheit K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
Absauganlage (nicht im Lieferumfang enthalten):
Anschlussdurchmesser Absaugstutzen an der Rückseite
Mindest-Luftmengendurchsatz
Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen
Mindest-Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen
mm
m3/h
Pa
M/s
44
460
530
20
44
460
530
20
44
460
530
20
mW
nm
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
Geräuschemmission nach EN 61029-1**
Schallleistungspegel LWA
Schalldruckpegel LPA
Unsicherheit K
Zuschnittlaser:
Max. Ausgangsleistung
Wellenlänge
Laserproduktklasse
Laserproduktnorm
* S6 20 % 5 min
Spieldauer
Relative Einschaltdauer
Ununterbrochener periodischer Betrieb mit Aussetzbelastung
** Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden,
ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d.h. die Zahl
der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land
variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,30 Ohm (KS 305 Plus) bzw. 0,40 Ohm (KS 254 Plus) sind
keine Störungen zu erwarten.
17
I_0017en1A.fm
18.2.10
Original operating instructions
ENGLISH
1.
Parts Identification (standard delivery)
31
1
30
2
29
3
28
4
5
27
6
26
25
24
23
7
8
22
9
21
10
20
11
19
18
15
12
16
14
13
17
1
Carrying handle
18
Motor
2
Handle
19
3
Saw blade lock
Connection socket for work light
(accessory)
4
Dust extraction port
20
Rotary table lock screw
5
Transport locking pin
21
Rotary table notch lever
6
Sawhead tilt lock lever
22
Table insert
7
Notch lever for bevel tilt setting
23
Locking button for table side
extension
8
Movable fence halves
24
Rotating table
9
Work clamp fixture
25
Saw base
10
Stock stop fixture (accessory)
26
Rigid fence
11
Table side extension
27
12
Work clamp
Tool storage with hex keys
(6mm and 2.5mm)
13
Chip bag
28
Laser guide
14
Dust extraction adapter
29
Saw ON/OFF switch
15
Sawhead
30
Safety lock
16
Retractable blade guard
31
ON/OFF switch for laser guide
17
Carbon brushes
18
Machine documents
–
Original operating instructions
–
Spare Parts List
ENGLISH
Table of Contents
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Parts Identification (standard
delivery)...................................18
Please Read First! ..................19
Safety.......................................19
Specified conditions of use.......19
General Safety Instructions ......19
Symbols on the machine ..........21
Safety Devices .........................21
Installation and Transport .....22
Installation ................................22
Installing the table extension ....22
Transport ..................................22
Special Product Features ......22
Initial Operation ......................23
Installing the chip bag...............23
Installing the work clamp ..........23
Mains connection .....................23
Operation ................................23
Using the laser guide................24
Mitre Cuts .................................24
Bevel Cuts ................................24
Compound mitre cuts ...............25
Cut dimensions for various
cuts...........................................25
Care and maintenance ...........25
Saw Blade Change...................25
Replacing the table insert.........26
Drive belt tensioning.................27
Adjustments..............................27
Readjusting the sawhead tilt
clamp........................................28
Checking and replacing the carbon brushes..............................28
Cleaning the machine...............28
Storage.....................................29
Maintenance.............................29
Tips and Tricks .......................29
Available Accessories ......29/62
Repair ......................................29
Protection of the
Environment ...........................29
Trouble Shooting....................30
Technical Data ........................30
– Read instructions before use. Pay
special attention to the safety information.
– These operating instructions are intended for people with basic technical knowledge regarding the operation of a machine like the one
described in these instructions. If
you have no experience whatsoever, you are strongly advised to
seek competent advise and
guidance from an experienced person before operating this machine.
– Keep all documents supplied with
the tool so that you and all other
users can access them at any time.
Retain proof of purchase in case of
warranty claims.
– If you lend or sell this machine be
sure to have all machine documents
supplied go with it.
– The equipment manufacturer is not
liable for any damage resulting from
neglect of these operating instructions.
Information in this manual is denoted
as under:
A
Danger!
Risk of personal injury or environmental
damage.
B
Please Read First!
These instructions have been written in
a way which facilitates learning of how
to operate your saw safely. These instructions should be used as follows:
– relate to the corresponding number(s) in brackets (1), (2), (3) etc.
in the neighbouring text.
– Numbered steps must be carried
out in sequence.
– Instructions which can be carried
out in any sequence are marked
with a bullet (•).
– Listings are indicated by an En
Dash (–).
3.
Safety
3.1
Specified conditions of
use
This saw can be used for making rip
and cross cuts, bevel cuts, mitre cuts
and compound mitre cuts.
Work only materials suitable for cutting
by the saw blade fitted (see 'Technical
Data' for available saw blades).
Do not cut workpieces unless they conform to the permissible dimensions
(see section 'Operation').
Stock having a round or irregular cross
section (such as firewood) must not be
cut as it cannot be securely held during
cutting. When sawing thin stock layed
on edge, a suitable auxiliary fence must
be used for firm support.
Risk of personal injury by electric
shock.
Any use other than the use specified
above is not allowed. Unspecified use,
modifications to the machine, or use of
parts not tested and approved by the
equipment manufacturer may cause
unforeseeable damage!
c
3.2
Risk of electric shock!
Drawing-in/trapping hazard!
Risk of personal injury by body parts or
clothing being drawn into the rotating
saw blade.
A
3
Note:
Additional information.
– Numbers in illustrations (1, 2, 3
etc.)
General Safety Instructions
Please also observe the separate document 'Safety instructions'!
•
When using this machine observe
the following safety instructions, to
minimize the risk of personal injury
or material damage.
•
Please also observe the special safety instructions in the respective
sections.
•
Where applicable, follow the legal
directives or regulations for the prevention of accidents pertaining to
the use of crosscut saws.
Caution!
Risk of material damage.
2.
– are consecutively numbered;
– indicate component parts;
19
ENGLISH
A
•
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
•
Be alert. Know what you are doing.
Set out to work with reason. Do not
operate tool while under the influence of drugs, alcohol or medication.
•
•
Consider environmental conditions.
keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions.
Ensure firm footing and keep your
balance at all times.
•
Do not operate the machine near inflammable liquids or gases.
•
This tool may only be started and
operated by persons familiar with
crosscut saws and who are aware
of the dangers associated with the
operation of such tools.
Persons under 18 years of age shall
use this device only in the course of
their vocational training, under the
supervision of an instructor.
•
•
Keep bystanders, particularly children, out of the danger zone. Do not
permit other persons to touch the
tool or power cable while it is running.
Do not overload device – use it only
within the performance range it was
designed for (see “Technical Specifications”).
B
Danger! Risk of electric
shock!
•
Wait for the saw blade to come to a
complete stop before removing cutouts, waste wood etc. from the work
area.
•
Cut only stock of dimensions that allow for safe and secure holding
while cutting.
•
Do not attempt to stop the saw blade by pushing the workpiece
against its side.
•
Ensure the tool is disconnected
from power before servicing.
•
When turning ON the machine (e.g.
after servicing) ensure that no tools
or loose parts are left on or in the
machine.
•
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes,
cooking stoves, refrigerators when
operating this machine.
Do not use the power cable for any
purpose it is not intended for.
A
Cutting hazard, even with the
cutting tool at standstill!
•
Wear gloves when changing cutting
tools.
•
Store saw blades in such a manner
that nobody can get hurt.
A
•
Make sure the saw blade is suitable
for the workpiece material.
•
Hold the handle firmly. When the
saw blade enters the work piece,
the kickback risk is particularly high.
•
•
Do not operate the tool without installed guards.
•
Always keep sufficient distance to
the saw blade. Use suitable feeding
aids if necessary. Keep sufficient distance to driven components when
operating the tool.
20
•
– strings,
– bands,
– cables or
– wires, or to which any of the
above are attached.
A
Hazard generated by insufficient personal protection gear!
•
Wear hearing protection.
•
Wear safety goggles.
•
Wear dust mask.
•
Wear suitable work clothes.
•
Wear non-slip shoes.
A
Risk of injury by inhaled wood
•
Some types of wood dust (e.g. oak,
beech, ash) may cause cancer
when inhaled. Work only with a suitable dust extractor attached to the
saw. The dust collector must comply with the specifications stated in
the Technical Specifications.
•
Make sure that as little as possible
wood dust can escape into the environment:
– remove wood dust deposit in the
work area (do not blow away!);
Always use sharp saw blades. Replace blunt saw blades at once. Increased risk of kickback when a blunt tooth gets caught by the
workpiece's surface.
Do not jam work pieces.
•
If in doubt, check workpiece for inclusion of foreign matter (e.g. nails
or screws).
•
Never cut several workpieces at the
same time – and also no bundles
containing several individual pieces.
Risk of personal injury if individual
pieces are caught by the saw blade
uncontrolled.
– fix any leakages on the dust collector;
– ensure good ventilation.
A
Hazard caused by modification of the machine or use of parts not
tested and approved by the manufacturer!
•
Strictly follow these instructions
when assembling the device.
•
Use only parts approved by the manufacturer. This applies especially
for:
– saw blades (see 'Available Accessories' for stock nos.);
c
Drawing-in/trapping hazard!
•
Never attempt to cut any workpieces which contain
– ropes,
Cut thin or thin-walled workpieces
only with fine-toothed saw blades.
•
parts!
components (wear no neckties, no
gloves, no clothing with loose-fitting sleeves; contain long hair with a
hairnet).
dust!
Risk of sawhead kickback (the
saw blade is caught in the workpiece
and the sawhead kicked up all of a
sudden)!
Risk of injury by moving
•
Unplug the tool when not in use.
A
Do not expose device to rain.
Do not operate device in damp or
wet environment.
•
•
General hazards!
Be careful that no part of your body
or your clothing can be caught and
pulled into the device by rotating
– safety devices (see "Spare parts
list" for stock numbers).
•
Do not change any parts.
ENGLISH
•
Observe the maximum speed indicated on the saw blade.
A
3.4
Symbols on the machine
32
Hazard generated by tool de-
fects!
•
Keep the machine and accessories
in good repair. Observe the maintenance instructions.
•
Prior to any use check the machine
for possible damage: before operating the machine all safety devices,
protective guards or slightly damaged parts need to be checked for
proper function as specified. Check
to see that all moving parts work
properly and do not jam. Make sure
that all parts and accessories are
properly installed and safely secured to ensure the safe and troublefree operation of the machine.
•
Do not use damaged or warped saw
blades.
•
Damaged protection devices or
parts must be repaired or replaced
by a qualified specialist. Have damaged switches replaced by a service centre. Do not operate tool if
the switch cannot be turned ON or
OFF.
•
Keep handles free of oil and grease.
A
Risk of injury by noise!
•
Wear hearing protection.
•
For reasons of noise protection do
not use warped saw blades. A warped blade is exiting vibrations to an
especially large extent, which
means noise.
A
Laser radiation hazard!
Laser beams can cause serious eye injuries. Never look into the laser outlet.
Symbols on the machine
A
Danger!
Disregard of the following warnings
could lead to serious personal injury or
material damage.
Retractable blade guard (47)
The retractable blade guard protects
against unintentional contact with the
saw blade and from chips flying about.
33
47
34
35
36
37
38
32 Warning: Laser radiation
Class 2 laser: Do not stare into
beam!
33 GS and TÜV safety approval
(not for KS 305 Plus, 120V)
34 Hazardous area warning
35 Do not reach into saw blade area
36 Do not operate tool in damp or
wet environment.
37 Read operating instructions
38 Wear safety goggles and hearing
protection.
Safety lock (48)
The safety lock blocks the retractable
blade guard: the saw blade remains covered and the crosscut saw cannot be
lowered as long as the safety lock is
not disengaged.
48
Data on the nameplate
39
40
41
42
Fence (49)
43
44
45
46
39 Manufacturer
3.3
Safety Devices
The fence keeps the workpiece from
moving while it is cut. The fence must
always be installed during sawing.
40 Article number and serial number
41 Machine designation
42 Motor specifications (see also
'Technical Data')
43 Date of manufacture
44 CE mark – This machine meets
the EC directives as per declaration of conformity
45 Waste disposal symbol – Device
can be disposed of by returning it
to the manufacturer
49
46 Dimensions of permissible saw
blades
21
ENGLISH
The fence is fitted with adjustable
fence halves (50) which can be locked
in place by means of a lock screw (51).
50
51
3
Note:
For mobile use the machine can be
screwed to a plywood sheet or wood
core plywood sheet (500 mm x
500 mm, minimum thickness of
19 mm). When the machine is being
used the sheet must be attached to a
workbench with G-clamps.
1. Firmly bolt machine to the support.
2. Release transport lock:
Press sawhead down lightly and
hold. Pull transport locking pin (54)
out of deep groove (53), rotate 90°
and engage with flat groove (55).
For bevel cuts the fence halves must
be moved apart and locked in place.
53
4. Release the locking button.
The right table side extension is lokked in place in the minimum width.
5. Carry out the analogous steps 1 to
3 to install the left table side extension.
Setting the desired table width
The table side extension can be locked
in four different positions. To move the
table side extension from one preset
stop to the next:
1. Press and hold down the locking
button.
2. Slide the table side extension approx. 5 mm inwards/outwards.
3. Release the locking button.
4. Slowly slide the table side extension
further inwards/outwards until it
snaps into the next preset stop position.
Hole for padlock
The hole (52) provided in the ON/OFF
switch can be used for blocking the
switch with a padlock.
4.3
52
Transport
1. Swing sawhead down and engage
transport locking pin (54) with deep
groove (53).
55
3. Let the sawhead swing up slowly.
3. Slide movable fence halves together and lock in place.
4. Keep the packaging materials for later use or discard in an environmetally-oriented manner.
4. Slide table side extension back into
the saw table.
4.2
4.
4.1
Installation and Transport
Installation
For safe working the machine must be
securely fastened to a sturdy support.
54
Installing the table extension
1. Remove the right table side extension (56) (small surface) from the
transport packaging.
2. Press and hold down the locking
button (57).
3. Slide the guide rails completely into
the fixtures.
5.
Special Product Features
– 94° cutting angle range for bevel
cuts (47° left to 47° right) with seven
preset stops.
– 103° cutting angle range for mitre
cuts (47° left to 58° right) with nine
preset stops.
– TCT saw blade.
– Unproblematic saw blade change
by saw blade lock; no dismounting
of the retractable blade guard required.
– The ideal height of the base is
800 mm.
– The saw must remain stable, even
when large workpieces are being
cut.
22
5. Lift machine by the carrying handle.
– Precise and sturdy die-cast aluminium construction.
– This support may be a firmly attached plywood sheet or a workbench.
– Long workpieces must additionally
be supported using suitable accessories.
2. Dismount all add-on parts projecting
from the machine.
– Table rear extension for safely working with long workpieces.
57
56
– Work clamp to hold workpieces securely.
ENGLISH
– Chip bag for simple and effective
collection of chips.
– Laser guide for exact alignment of
markings with the cutting line.
6.
•
Make sure the dust extractor meets
the requirements specified in the
section 'Technical Data'.
•
Also follow the operating instructions supplied with the dust collector!
– fuse protection by a residual current device (RCD) of 30mA sensitivity;
Initial Operation
6.2
6.1
A
Installing the chip bag
Danger!
Some types of wood dust (e.g. oak,
beech, ash) may cause cancer when
inhaled.
– Always work with the dust bag installed or a suitable dust collector
connected.
Installing the work clamp
The work clamp installs in two positions:
– For wide workpieces:
insert the work clamp into the rear
hole (61) in the table and secure
with the lock bolt (60):
60
61
62
– In addition, use a dust respirator because the sawdust is not completely
collected or extracted.
– Empty the chip bag periodically.
Wear dust respirator when emptying
the chip bag.
When operating the machine with the
supplied dust bag:
•
– mains voltage and system frequency conform to the voltage
and frequency shown on the machine's nameplate;
Push the dust bag (58) on the dust
extraction port (59).
– Outlets properly installed,
earthed and tested.
•
Make sure that the mains cable is
out of the way so that it does not interfere with the work and cannot be
damaged.
•
Protect mains cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.
•
Use only rubber cables of sufficient
cross section (3 × 1.5 mm2) as extension cables.
•
Do not pull on the power supply
cable to unplug.
7.
– For narrow workpieces:
loosen the lock bolt (62) and insert
the front part of the work clamp into
the front hole (64) in the table:
Operation
•
Before starting any work, check to
see that the safety devices are in
proper working order.
•
Use personal protective equipment.
•
Assume proper operating position:
– at the front of the saw;
– facing the saw;
58
– to the side of the line of the saw
blade.
A
63
59
64
65
Clamping the workpiece:
When operating the machine with a
dust collector connected:
•
Use a suitable adaptor for connecting the dust collector.
1. Press and hold down the button
(63) and slide the work clamp
against the workpiece.
Danger!
When sawing ensure that the workpiece is always clamped with the work
clamp.
•
Never saw workpieces which cannot be clamped with the work
clamp.
2. Tighten the knob (65) to clamp the
workpiece.
6.3
B
Mains connection
A
Danger! High voltage
When tilting or swivelling the sawhead
do not reach into the axis area of the
sawhead holder or under the machine!
•
Operate this device only in a dry environment.
•
Operate the saw only with a power
source matching the following requirements (see also 'Technical Data'):
Risk of crushing!
•
Hold the sawhead securely when tilting.
•
When working use the following:
23
ENGLISH
– work support – for long stock,
which would otherwise fall off the
table on completion of the cut;
5. Activate the safety lock (69) and
press and hold down the ON/OFF
trigger switch (70).
– chip bag or dust extractor.
•
Cut only stock of dimensions that allow for safe and secure holding
while cutting.
•
Always hold the workpiece down on
the table and do not twist it. Do not
attempt to stop the saw blade by
exerting lateral pressure to it. Risk
of injury if the saw blade is blocked.
7.1
Using the laser guide
The laser guide is switched on and off
via the switch (66).
It projects a continuous red line at the
position where the workpiece is cut by
the saw blade.
•
Carry out a few trial cuts to become
familiar with the functioning.
69
70
Starting position:
– Transport locking pin pulled out.
– Sawhead fully raised.
– Movable fence halves pushed together and locked in place.
– Track arm holder in vertical (90°) position, sawhead tilt lock lever tightened.
Adjusting the saw:
1. Unscrew the lock screw (67) of the
rotary table and push down the
notch lever (68).
66
6. Slowly swing the sawhead fully
down, holding the handle firmly.
When sawing, exert only moderate
pressure to prevent the motor
speed from dropping too much.
7. Cut workpiece in a single pass.
8. Release the ON/OFF switch and let
the sawhead slowly return to its upper starting position.
7.3
68
67
2. Set to desired angle.
3
Note:
The laser guide is especially suitable
for bevel cuts and compound mitre cuts
(see sections 'Operation' / 'Bevel cuts'
and 'Compound mitre cuts').
Note:
When the notch lever is pushed up the
rotary table can engage with positive
stops at 0°, 15°, 22.5°, 31.6° and 45°
positions. If the notch lever has been
pushed down completely the engagement function is deactivated.
7.2
3. Tighten the rotary table's lock
screw.
3
Mitre Cuts
3
Note:
A mitre cut cuts the workpiece at an
angle to the rear guide edge.
Maximum cut dimensions: see section
'Cut dimensions for various cuts'.
A
Bevel Cuts
3
Note:
A bevel cut cuts the workpiece at an
angle to the vertical.
Maximum cut dimensions: see section
'Cut dimensions for various cuts'.
Depending on the mitre angle it may be
necessary to push the movable fence
halves apart before cutting.
Caution
To ensure that the mitre angle does not
change during cutting tighten the lock
screw (67) of the rotary table (even in
the preset stops!).
Starting position:
– Transport locking pin pulled out.
24
Cutting the workpiece:
– Sawhead fully raised.
4. Press the workpiece against the
fence and clamp with work clamp.
– Movable fence halves pushed apart
and locked in place.
ENGLISH
– Rotary table in 0° position, lock
screw for rotary table tightened.
than 90° to the rear guide edge and to
its upper surface.
Adjusting the saw:
1. Loosen the ratchet lock lever (71)
for sawhead tilt at the rear of the
saw.
Maximum cut dimensions: see section
'Cut dimensions for various cuts'.
A
Danger when safety devices
are detached!
•
Install the fence halves again immediately after cutting!
Without the fence attachments the
height of the fence is insufficient for
safe sawing. Tall workpieces could tip
over backwards!
71
2. Tilt the track arm holder slowly into
the desired position:
•
•
Pull the notch lever (72) in the direction of the operator side =
stepless track arm holder adjustment.
Push the notch lever (72) in the
direction of the rear side = lokking the track arm holder in preset stop positions.
A
When cutting compound mitres the saw
blade is much more exposed than it
normally is – increased risk of injury.
•
105
Starting position:
– Transport locking pin pulled out.
– Sawhead fully raised.
– Rotary table locked in desired position.
Cutting the workpiece:
•
Maximum workpiece dimensions
(in mm):
Tilt angle KS 254 Plus KS 305 Plus
0°
90
100*
22,5°
70
75
33.9°
55
60
45°
40
45
47°
33
35
* with additional stop
Care and maintenance
A
Danger!
Unplug before servicing.
– Repair and maintenance work other
than described in this section
should only be carried out by qualified specialists.
3. Tighten the sawhead tilt lock lever.
In order to prevent the angle of inclination from changing during cutting, tighten
the lock lever of the track arm holder
(also when engaged with a positive
stop!) .
135
75
Always maintain a sufficient distance to the saw blade.
– Track arm holder tilted to desired
angle to the workpiece's surface
and locked in place.
Caution!
97
58°
Danger!
– Movable fence halves pushed apart
and locked in place or removed.
A
47°
8.
3
Note:
The track arm holder can be engaged
with positive stops at 0°, 22.5°, 33.9°
and 45° angles.
KS 254 Plus KS 305 Plus
Cutting depths
Depending on the mitre and bevel angles the fence attachments (halves)
may have to be removed.
72
Mitre
Cut the workpiece as described under 'Mitre cuts'.
7.5
– Damaged parts, particularly safety
devices, must only be replaced with
genuine parts. Parts which have not
been tested and released by the
manufacturer can lead to unforeseen damage.
– Check that all safety devices are
operational again after each service.
8.1
Saw Blade Change
A
Burn hazard!
Directly after cutting the saw blade can
be very hot – burn hazard! Let a hot
saw blade cool down. Do not clean a
hot saw blade with combustible liquids.
Cut dimensions for
various cuts
Cutting widths
4. Cut the workpiece as described under 'Mitre cuts'.
7.4
3
Compound mitre cuts
Note:
The compound mitre cut is a combination of mitre and bevel cuts. This means
the workpiece is cut at an angle other
Maximum workpiece dimensions (in
mm):
Mitre
KS 254 Plus KS 305 Plus
0°
145
200
15°
140
190
22,5°
130
185
31.6°
120
170
45°
100
140
A
Cutting hazard - even when
saw blade is at a standstill!
During loosening and tightening of the
arbor bolt, the retractable blade guard
must encompass the saw blade. Wear
gloves when changing blades.
25
ENGLISH
1. Stop the sawhead in the upper position.
2. To keep the saw blade from turning
press the lock knob (73) while at the
same time turning the saw blade by
hand until the blade lock engages.
– outer blade flange (79),
– inner blade flange (78).
A
Danger!
Fit the inner blade flange correctly!
Otherwise the saw may be blocked or
the saw blade could work loose! The inner blade flange is in the correct position when the chamfered collar points to
the right and the spring ring groove
points to the left.
11. Slide the outer blade flange on – the
plain side must point towards the
saw blade!
12. Insert the arbor bolt (left-hand thread!) and hand-tighten it.
To keep the saw blade from turning
press the lock knob while at the
same time turning the saw blade by
hand until the blade lock engages.
A
Danger!
– Do not extend arbor bolt spanner.
7. Put the inner blade flange (78) on
the saw spindle.
8. Release safety lock, push retractable blade guard up and hold.
73
3. Unscrew arbor bolt (80) on saw
spindle with hex key (left-hand thread!).
74
9. Mount new saw blade – observe direction of rotation: viewed from the
left (open) side, the arrow on the
saw blade must correspond with the
direction of arrow (76) on the blade
cover!
A
Danger!
Use only saw blades conforming to
standards and which are designed for
the maximum speed (see 'Technical
Data') – when unsuitable or damaged
saw blades are used, parts might be
hurled away explosively by the centrifugal force.
– Do not tighten arbor bolt by hitting
the assembly spanner.
13. Tighten the arbor bolt.
14. Check the function. To do this release the safety lock and swing the
crosscut saw down:
– The retractable blade guard must
open without touching the saw
blade or any other parts.
– When the saw is being returned
to its starting position the retractable blade guard must return automatically so that the entire saw
blade is covered.
– Turn the saw blade by hand. The
saw blade must turn freely in all
possible sawhead positions without touching other parts.
Do not use:
– saw blades made of high speed
steel (HSS);
80
79
78
77
76
75
4. Release safety lock (74), push retractable blade guard (75) up and
hold.
5. Carefully remove outer blade flange (79) and saw blade from saw
spindle and close retractable blade
guard again.
A
Danger!
Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin residue) that could corrode
the light metal components of the saw;
the stability of the saw would be adversely affected.
6. Clean clamping surfaces of:
– saw spindle,(77)
– saw blade,
26
– damaged saw blades;
– cut-off wheel blades.
A
Danger!
– Mount saw blade using only genuine parts.
– Do not use loose-fitting reduction
rings; the saw blade could work itself loose.
– Saw blades have to be mounted in
such a way that they do not wobble
or run out of balance and cannot
work loose during operation.
10. Close the retractable blade guard
again.
8.2
Replacing the table insert
A
Danger!
If the table insert is damaged there is a
risk that small parts may become stuck
between the table insert and the saw
blade, causing the saw blade to jam.
Replace damaged table inserts immediately!
1. Unscrew the screws on the table insert (81). Rotate the rotary table
and tilt the sawhead if necessary to
reach the screws.
ENGLISH
2. Swing sawhead down and engage
transport locking pin with deep
groove.
3. If necessary, remove the chip bag
or disconnect the dust extractor
from the saw.
Bevel tilt positive stop adjustment
1. Snap the track arm holder into the
0° position, but do not tighten the
lock lever (87).
4. Lift the saw by the front legs, tip it
with the weight on the back legs
and carefully set it down on the
back legs and motor.
81
5. Loosen the screws on the underside
by two turns:
2. Remove the table insert.
3. Put in a new table insert.
4. Tighten the table insert fixing
screws.
8.3
87
Drive belt tensioning
2. Loosen the two socket cap screws
on the rear of the saw by approx.
one turn:
The drive belt (82), running on the righthand side of the sawhead behind a plastic cover, needs to be re-tensioned if it
can be depressed more than 8 mm
halfway between the two pulleys.
To check, re-tension and change:
1. Remove screws (84) and take plastic
cover (83) off.
82
83
84
6. Place the saw back on its legs.
7. Align the rotary table with the fence
in such a way that the fence is exactly at right angles to the saw blade.
8. Re-tighten the screws on the underside.
2. Check belt tension by thumb pressure.
If the drive belt needs to be re-tensioned or replaced:
– Loosen all hexagon socket
screws of the motor mount by
approx. one turn.
Mitre angle indicator adjustment
1. Loosen screw (86) approx. one turn.
2. Adjust pointer (85) until the indicated value corresponds with the current stop position of the rotary table.
3. Tighten screw (86).
– Re-tension or replace the drive
belt. To tighten slide the motor to
the rear.
3. Adjust the track arm holder until the
saw blade is exactly 90° to the rotary table.
4. Tighten the two socket cap screws on
the rear of the saw again.
5. Tighten lock lever (87).
6. Loosen the screws (88) approx. one
turn.
7. Adjust pointer (89) until the indicated value corresponds with the current stop position of the track arm
holder.
– Tighten motor fastening screws
crosswise.
3. Replace the plastic cover (83) and
secure with the screw.
8.4
Adjustments
Fence adjustment
85
86
1. Snap the rotary table into the 0° position and lock it in place with the
lock screw.
27
ENGLISH
3. Loosen (or tighten) the screw (92)
to align the laser as illustrated:
8.6
Checking and replacing
the carbon brushes
Worn carbon brushes are recognisable
by:
– intermittent operation of the motor;
– faults during reception of radio and
television programmes while the
motor is running;
– motor stalling.
To check or replace the carbon brushes:
88
89
8. Tighten screws (88).
Adjusting the laser guide
Use the supplied hex key (2.5mm) to
adjust the laser.
92
91
90
8.5
Readjusting the sawhead
tilt clamp
If the tilt angle of the track arm holder
can be changed via lateral application of
counter-pressure even though the lock
lever is tightened, the sawhead tilt clamp
must be readjusted.
1. Unplug mains cable.
2. Remove the plug (93) holding the
carbon brushes from the motor
housing with a suitable screwdriver.
93
94
1. Set the track arm holder to the 0¬×
position and slide the notch lever in
the direction of the rear of the machine.
2. Loosen the sawhead tilt lock lever.
3. Adjust hexagon nut (arrow) until
desired clamping force is achieved.
94
93
3. Pull the carbon brush (94) out and
check. The carbon brush should be
at least 8 mm long.
1. Loosen (or tighten) the screw (90)
to align the laser as illustrated:
4. Put the intact carbon brush back
into the brush holder. The two lugs
on the sides of the small metal plate
must fit into the grooves in the
brush holder.
5. Replace the plug.
6. Check the functioning of the saw.
2. Loosen (or tighten) the screw (91)
to align the laser as illustrated:
4. Tighten the sawhead tilt lock lever.
The lever must be able to be tightened noticeably.
•
Cleaning the machine
Remove chips and sawdust with
brush or vacuum cleaner from:
5. Check the track arm holder by pressing against the side of it. The track
arm holder must not be able to be
moved.
– the setting devices;
If the track arm holder can still be moved after this:
– space below table insert.
•
28
8.7
Repeat steps 2 to 5. To do this, loosen or tighten hexagon nut accordingly.
– the operating elements;
– the motor ventilation slots;
•
Clean the laser unit using a cotton
cloth.
ENGLISH
8.8
Storage
A
Danger!
•
Store the saw in such a way that it
cannot be started by unauthorised
persons.
•
Make sure that nobody can get injured by the stored machine.
A
•
•
the workpiece so that the convex
side (i.e. the outer side of the bow)
is against the fence.
N TCT Saw Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 60 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards.
– Do not cut stock standing on edge;
always place it flat on the rotating
table.
Caution!
Do not store saw unprotected outdoors or in damp environments.
– Keep the supporting surfaces clean
– in particular, remove resin residue
with a suitable cleaning and maintenance spray.
Observe the permissible ambient
conditions (see 'Technical Data').
8.9
10.
Maintenance
Prior to every use
Available Accessories
Remove sawdust with vacuum cleaner or brush.
For special tasks the following accessories are available at your specialised
dealer – see back cover for illustrations:
•
Check mains cable and plug for damage; if necessary have damaged
parts replaced by a qualified electrician.
A Machine Stand
Machine stand and table side extension with stable and robust construction, height-adjustable.
•
Check all moving parts to see that
they can move freely across their
whole range of travel.
B Machine Stand
For machine stability and optimal
working height; ideal for mobile use
due to space-saving foldaway design.
•
Periodically, depending on operating conditions
Repairs to power tools may only be carried out by qualified electricians!
•
Check pull-back springs of the
sawhead (the sawhead must return
by spring force to its upper starting
position); replace if necessary.
E Additional Stop
For safe and controlled sawing of
small workpieces.
– When making cuts that will result in
small cut-offs, use an auxiliary
fence (this may be a suitable wooden board, fixed to the machine's
fence with screws).
– When cutting warped or bent workpieces, make sure that you place
S TCT Saw Blade
305 × 2.8/2.0 × 30 96 TF 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards, panels, cable
ducts, NF extrusions and laminate.
Danger!
Check all screwed joints, retighten if
necessary.
– For long stock use suitable supports
on both sides of the saw.
R TCT Saw Blade
305 × 2.4/1.8 × 30 84 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards.
A
•
Tips and Tricks
Q TCT Saw Blade
305 × 2.4/1.8 × 30 60 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood
and particle board.
C Table insert
D Work Light
For illuminating the cutting area.
9.
P TCT Saw Blade
305 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood.
Repair
Check drive belt condition and tension; correct if necessary.
Apply light coat of oil to all guide
elements.
O TCT Saw Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 80 TF 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards, panels, cable
ducts, NF extrusions and laminate.
11.
•
•
M TCT Saw Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood
and particle board.
F Stock Stop
G 'Crown Stop'
H Care and Maintenance Spray
For removing resin residue and preserving metal surfaces.
I
Suction Adapter
To connect to a dust collector.
J
Dust Collection Attachment
Helps to protect your health, and to
keep the shop clean.
K Saw Blade Depot (only for KS 254
Plus)
For safe storage of saw blades and
accessories.
L TCT Saw Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 24 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood.
Electric tools in need of repair can be
sent to the Service Centre of your
country. The address can be found in
the spare parts list.
Please attach a description of the fault
to the electric tool.
12.
Protection of the Environment
The machine's packing can be 100%
recycled.
End-of-life power tools and accessories
contain large amounts of valuable raw
materials and plastics which must be
recycled.
This manual was printed on chlorinefree bleached paper.
29
ENGLISH
13.
Trouble Shooting
This section describes problems and
malfunctions which you should be able
to resolve yourself. If the measures described here do not solve your problem,
see 'Repairs'.
A
Motor does not run
Saw vibrates heavily
No mains voltage
Saw blade warped:
•
Many accidents happen particularly in
connection with problems and faults.
Therefore please note:
•
Transport lock activated:
Deactivate the transport lock.
Safety lock engaged:
•
Remove the saw blade and then
mount it again correctly (see chapter "Care and Maintenance").
Drive belt tension too low:
•
Always unplug before troubleshooting.
Saw blade blunt (possibly tempering
marks on blade body):
•
Check that all safety devices are
operational again after each fault
service.
Saw blade not suitable for material
being cut (see section 'Technical Data');
•
Tighten the drive belt (see section
'Maintenance - Drive belt tensioning').
Rotary table stiff
Sawdust build-up under rotary table:
•
Saw blade warped:
14.
Replace saw blade (see section
'Maintenance').
Saw squeaks during start-up
Release safety lock.
Sawing performance too low
•
•
Saw blade incorrectly mounted:
No crosscut function
•
Danger!
check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Remove saw dust.
Replace saw blade (see section
'Maintenance').
Technical Data
Voltage
V
KS 254 Plus
KS 305 Plus
220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz)
Current draw
A
8.7
9.4
15
–
Fuse protection
A
10 (time-lag)
10 (time-lag)
16 (time-lag)
Motor output (S6 20 % 5 min *)
kW
1.8
2.0
–
Protection class
IP
20
20
20
II
II
II
4700
4100
4100
–
–
Degree of protection
Saw blade speed
min-1
–
Cutting speed
m/s
62
65
65
Saw blade diameter (outer)
mm
254
305
305
Arbor bore
mm
30
30
1“
Dimensions
Machine in packaging (length × width × height)
Machine ready for operation, rotary table in 90° position
(length × width × height)
mm
mm
630 × 575 × 520
723 × 684 × 580
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
Maximum workpiece cross section:
Standard cross cuts (width / height)
Mitre cuts (rotary table 45°) (width / height)
Bevel cuts (track arm holder 45° left) (width / height)
Compound mitre cuts (rotary table 45° / track arm holder
45° left) (width / height)
mm
mm
mm
mm
145 / 60
100 / 60
145 / 30
100 / 30
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
Weight
Machine in packing
Machine ready to work
kg
kg
25
18
26
19
26
19
Permissible temperature for transport and storage
°C
0 to +40
0 to +40
0 to +40
30
30
ENGLISH
KS 254 Plus
KS 305 Plus
220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
dB(A)
dB (A)
dB (A)
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
Effective value of weighted acceleration according to
EN 61029-1
(Vibration on handle) Vector sum ah
Uncertainty K
m/s2
m/s2
< 2.5
1.5
< 2.5
1.5
< 2.5
1.5
Dust collector (not included in standard delivery):
Diameter of dust extraction port at rear of saw
Minimum air volume flow
Minimum vacuum at suction port
Minimum air speed at suction port
mm
m3/h
Pa
m/s
44
460
530
20
44
460
530
20
44
460
530
20
mW
nm
1.0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1 +A2
1.0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1 +A2
1.0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1 +A2
Voltage
V
Noise emissions according to EN 61029-1**
Sound power level LWA
Sound pressure level LPA
Uncertainty K
Laser guide:
Max. output power
Wavelength
Laser product class
Laser product standard
110–120
(1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz)
* S6 20 % 5 min
Cycle duration
Duty cycle
Continuous periodic operation with intermittent load
** The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Although there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are necessary
cannot be derived from this. Factors influencing the actually present environmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work processes. Also,
permissible workplace values may vary from country to country. This information is intended to assist the user in his estimate of
hazards and risks.
Power-up operations generate short-term voltage drops. If mains conditions are unfavourable, interference with other devices
may occur. Disturbances are not expected to occur for mains impedances of less than 0.30 Ohm (KS 305 Plus) or 0.40 Ohm (KS
254 Plus).
31
I_0017es1A.fm
17.2.10
Manual de instrucciones original
ESPAÑOL
1.
Vista general del aparato (volumen de suministro)
31
1
30
2
29
3
28
4
5
27
6
26
25
24
23
7
8
22
9
21
10
20
11
19
18
15
12
16
14
13
17
1
Empuñadura de transporte
2
Empuñadura
3
Enclavamiento de la hoja de la
sierra
4
Manguito de aspiración de virutas
5
Enclavamiento de transporte
6
Palanca de retención para el
ajuste de la inclinación
7
8
26
Tope fijo de pieza de trabajo
27
Depósito de herramienta con llaves Allen (6 mm und 2,5 mm)
Adaptador de aspiración
28
Láser de corte
15
Cabezal de la sierra
29
16
Protección pendular
Interruptor de encendido y apagado de la sierra
17
Escobilla de carbón
30
Bloqueo de seguridad
18
Motor
31
Interruptor de encendido y apagado del láser de corte
Palanca de trinquete para el
ajuste de la inclinación
19
Zócalo de conexión para la lámpara de trabajo (accesorio)
Sobrepiezas desplazables del
tope de pieza de trabajo
20
Tornillo de retención para la
mesa giratoria
Alojamiento para el dispositivo
de sujeción de la pieza de trabajo
21
Palanca de trinquete para la
mesa giratoria
22
Pieza suplementaria de la mesa
10
Alojamiento para el tope de longitud (accesorios)
23
Botón de enclavamiento para la
extensión de mesa
11
Extensión de la mesa
24
Mesa giratoria
25
Mesa
9
32
12
Dispositivo de sujeción para la
pieza de trabajo
13
Bolsa para virutas
14
Documentación de la máquina
–
Manual de instrucciones original
–
Lista de piezas de recambio
ESPAÑOL
Índice
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Vista general del aparato
(volumen de suministro)........32
¡Lea este manual en primer
lugar! .......................................33
Seguridad................................33
Uso según su finalidad .............33
Instrucciones generales de
seguridad..................................34
Símbolos en la máquina...........35
Dispositivos de seguridad ........36
Instalación y transporte.........36
Instalación ................................36
Montaje de la extensión de
mesa.........................................37
Transporte ................................37
Características especiales
del producto............................37
Puesta en funcionamiento.....37
Montaje de la bolsa de virutas..37
Montaje del dispositivo de
sujeción para la pieza de
trabajo ......................................37
Conexión a la red .....................38
Manejo .....................................38
Empleo del láser de corte.........38
Cortes de inglete ......................38
Cortes inclinados......................39
Cortes de inglete dobles...........40
Dimensiones para diferentes
cortes........................................40
Mantenimiento y cuidado ......40
Cambio de la hoja de sierra .....40
Cambiar la pieza suplementaria
de la mesa................................41
Tensar la correa de
accionamiento ..........................41
Ajustes......................................42
Reajuste del bloqueo de
inclinación.................................43
Comprobación y cambio de las
escobillas de carbón.................43
Limpiar el aparato.....................43
Almacenamiento del aparato....44
Mantenimiento..........................44
Consejos y trucos ..................44
Accesorios disponibles ....44/62
Reparación..............................45
Protección del medio
ambiente..................................45
Problemas y averías...............45
Especificaciones técnicas.....45
2.
¡Lea este manual en primer lugar!
Este manual de instrucciones se ha
realizado de forma que usted pueda
empezar a trabajar rápidamente y con
total seguridad con su equipo. A continuación le indicamos algunas pautas
sobre la utilización del manual de uso:
– Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el manual de uso. Observe especialmente las instrucciones de seguridad.
– Este manual de uso se dirige a personas con conocimientos técnicos
sobre la utilización de equipos
como el que aquí se describe. En
caso de no poseer ningún tipo de
experiencia con este tipo de máquinas, debería solicitar en primer
lugar la ayuda de personal cualificado.
– Guarde todos los documentos entregados con este aparato para que
se puedan consultar en cualquier
momento. Guarde el comprobante
de compra para un posible caso de
solicitud de garantía.
– Si prestara o vendiera la máquina,
adjunte toda la documentación de la
misma.
– El fabricante no se hace responsable de los daños producidos por no
haber leído este manual de uso.
La información de este manual de instrucciones se indica según sigue:
A
¡Peligro!
A
¡Atención!
Advertencia de daños materiales.
3
Nota:
Información adicional.
– Números en las ilustraciones (1, 2,
3, ...)
– corresponden a piezas individuales;
– están numerados de manera
continua;
– se refieren a los respectivos números entre paréntesis (1), (2),
(3)... que aparecen en el texto
adyacente.
– Las instrucciones de uso en las que
se debe tener en cuenta el orden
están numeradas.
– Las instrucciones de uso con una
secuencia arbitral se indican con un
punto.
– Los listados se han marcado con un
guión.
3.
3.1
Seguridad
Uso según su finalidad
La máquina es apropida para cortes
longitudinales, cortes transversales,
cortes oblicuos, cortes de inglete y cortes de inglete doble.
Advertencia de daños personales o
medioambientales.
Sólo deben trabajarse aquellos materiales para los que es apta la hoja de la
sierra (para hojas de sierra homologadas, véanse los "Accesorios suministrables").
B
Tenga en cuenta las dimensiones admisibles de las piezas de trabajo (véase el capítulo "Manejo").
¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia de daños personales debidos a la electricidad.
c
¡Peligro de arrastre!
Advertencia sobre posibles daños personales al engancharse partes del
cuerpo o ropa.
No deben serrarse las piezas de trabajo con corte redondo o irregular (como
por ejemplo, leña), ya que no pueden
sujetarse durante el aserrado. Al cortar
de canto piezas de trabajo planas, deberá utilizarse un tope auxiliar adecuado para mayor seguridad.
Cualquier otra aplicación está en desacuerdo a la finalidad de este aparato.
¡El uso indebido, las modificaciones del
aparato y la utilización de piezas no
comprobadas o autorizadas por el fabricante puede provocar daños imprevisibles!
33
ESPAÑOL
3.2
Instrucciones generales
de seguridad
Es imprescindible que tenga también en cuenta las "Instrucciones de
seguridad" del documento adjunto.
•
Observe las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de
los capítulos.
•
En caso necesario, consulte las
normas legales o bien las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas
para el manejo de sierras con eje
de articulación.
A
Mantenga limpio el puesto de trabajo. El desorden en esta zona podría
causar accidentes.
•
Sea prudente. Preste atención a lo
que hace. Actúe de forma prudente.
No utilice la máquina si no puede
concentrarse en el trabajo.
•
Tenga en cuenta las influencias ambientales. Asegúrese de que exista
una buena iluminación.
•
Evite posturas incómodas. Procure
estar siempre en una posición segura y mantenga en todo momento
el equilibrio.
•
No manipule esta máquina cerca de
gases o líquidos inflamables.
•
Esta máquina sólo se debe poner
en marcha y utilizar por personas
familiarizadas con sierras con eje
de articulación y conocedoras de
los peligros que representa su uso.
Las personas menores de 18 años
de edad podrán usar este aparato
solamente bajo la supervisión de un
instructor, durante el curso de su
formación profesional.
•
•
Mantenga a terceras personas, especialmente a los niños, fuera de la
zona de peligro. Durante el trabajo
impida que otras personas toquen
el aparato o el cable de alimentación eléctrica.
No sobrecargue el aparato. Utilice
este equipo solamente dentro de
los márgenes de potencia indicados
en las Especificaciones técnicas.
Al realizar trabajos con esta máquina, evite que su cuerpo entre en
contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo: radiadores, tuberías, cocinas eléctricas o neveras).
•
No utilice el cable de la red para
usos ajenos a su finalidad.
A
¡Peligro de lesiones debido a
piezas móviles!
•
No ponga en marcha la máquina sin
haber montado los dispositivos de
protección.
•
Mantenga siempre una distancia
suficiente respecto a la hoja de la
sierra. En caso necesario, utilice
dispositivos adecuados de alimentación. Durante el funcionamiento, deberá mantenerse una distancia considerable con los
componentes en movimiento.
•
Antes de retirar del puesto de trabajo pequeños trozos de la pieza trabajada, restos de madera, etc., espere hasta que la hoja de sierra se
haya parado completamente.
•
Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura
durante el trabajo.
•
Nunca frene la marcha por inercia
de la hoja de la sierra ejerciendo
una presión lateral.
•
Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, asegúrese de que la
máquina ha sido desconectada de
la red de corriente eléctrica.
•
Asegúrese de que al conectar la
máquina (por ejemplo, después de
llevar a cabo trabajos de mantenimiento) no existan herramientas de
montaje o piezas sueltas en el equipo.
•
Desconecte la máquina si no se va
a utilizar.
Guarde las hojas de sierra de manera que nadie se pueda lastimar
con ellas.
A
¡Peligro por rebote del cabezal de sierra (la hoja se enclava en
la pieza de trabajo y el cabezal de la
sierra salta bruscamente hacia arriba)!
•
Asegúrese de que la hoja de sierra
sea apropiada para el material de la
pieza de trabajo.
•
Sujete bien la empuñadura. El peligro de rebote es mayor en el momento en que la hoja de la sierra se
introduce en la pieza de trabajo.
•
Corte las piezas de trabajo delgadas o de paredes delgadas solamente mediante hojas de sierra con
dentado fino.
•
Utilice siempre hojas de sierra afiladas. Cambie inmediatamente las
hojas de sierra desafiladas. En caso
de que un diente de sierra desafilada se enclave en la superficie de la
pieza de trabajo, el peligro de rebote es más elevado.
•
No ladee las piezas de trabajo.
•
En caso de duda, examine las piezas de trabajo por si tienen cuerpos
extraños (por ejemplo, clavos o tornillos).
•
Nunca corte varias piezas a la vez,
ni paquetes que contengan varias
piezas individuales. Existe peligro
de accidentes en caso de que la
hoja de sierra enganche piezas individuales sin estar sujetas.
c
¡Peligro de arrastre!
•
Durante el funcionamiento tenga
cuidado para impedir que los miembros del cuerpo o la ropa se enganchen o se introduzcan en los componentes giratorios (no lleve
corbatas, ni guantes ni ropa con
mangas holgadas; en caso de llevar
el pelo largo, es imprescindible utilizar una rededecilla para el pelo).
•
No corte nunca piezas de trabajo
que contengan
– cuerdas,
A
¡Peligro de sufrir lesiones por
cortes, incluso cuando la herramienta de corte está parada!
•
34
No exponga este aparato a la lluvia.
No utilice nunca esta máquina en
un ambiente húmedo o mojado.
¡Peligros generales!
•
•
¡Peligro por descarga eléctri-
ca!
Al utilizar esta máquina deberá observar las siguientes instrucciones
de seguridad para evitar el riesgo
de daños personales o materiales.
•
•
B
Utilice guantes para cambiar las
herramientas de corte.
– cordones,
– cintas,
– cables,
– alambres o materiales similares.
ESPAÑOL
A
•
¡Peligro si el equipo de protección personal es insuficiente!
•
Utilice cascos de protección auditiva.
•
Utilice gafas protectoras.
•
Use una máscara de protección
contra el polvo.
•
Utilice ropa de trabajo adecuada.
•
Utilice calzado antideslizante.
A
•
•
¡Peligro por el serrín!
Algunos tipos de serrín (por ejemplo
de haya, roble y fresno) pueden
producir cáncer si son inhalados.
Trabaje siempre con una instalación
de aspiración. El aspirador deberá
cumplir los valores indicados en las
especificaciones técnicas.
•
No utilice hojas de sierra dañadas o
deformadas.
•
Los dispositivos de protección o las
piezas dañadas deben ser reparadas o cambiadas por un taller especializado autorizado. Encargue el
cambio de interruptores dañados a
un taller de servicio postventa. No
utilice este aparato si no es posible
conectarlo o desconectarlo mediante el interruptor.
Procure que durante el trabajo se
produzca el menor polvo de serrín
posible:
– Limpie los residuos de polvo de
madera de la zona de trabajo
(pero no los sople bajo ningún
concepto);
– elimine posibles fugas en la instalación de aspiración;
– Procure que haya buena ventilación.
A
¡Peligro debido a modificaciones técnicas o bien a la utilización
de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina!
•
•
Monte esta máquina siguiendo estrictamente estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante. Con ello
nos referimos sobre todo a:
– Hojas de sierra (véanse los números de referencia en "Accesorios suministrables");
Antes de la puesta en funcionamiento, controle los posibles daños
que pueda sufrir la máquina: antes
de continuar utilizando el equipo es
necesario examinar los dispositivos
de seguridad, los dispositivos de
protección o las piezas ligeramente
dañadas para determinar si cumplen perfectamente con la función de
acuerdo a su finalidad. Controle si
las piezas móviles funcionan correctamente y no se atascan. Todas
las piezas deben estar montadas
correctamente y cumplir con todas
las condiciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento de la
máquina.
•
Mantenga las empuñaduras secas y
libres de aceite y grasa.
A
¡Peligro por ruido!
•
Utilice cascos de protección auditiva.
•
Por razones de protección acústica,
asegúrese también de que la hoja
de la sierra no esté deformada. Las
hojas de sierra deformadas producen un alto nivel de vibraciones.
Esto implica ruido.
A
¡Peligro por radiación láser!
Las radiaciones láser pueden causar
lesiones oculares graves. No mire nunca hacia la salida del láser.
3.3
Símbolos en la máquina
•
No modifique las piezas.
Tenga en cuenta el número máximo
de revoluciones indicado en la hoja
de sierra.
A
¡Peligro!
•
A
•
Limpie cuidadosamente la máquina y
los accesorios. Observe las prescripciones para el mantenimiento.
32
33
34
35
36
37
38
32 Advertencia por radiación láser
Producto láser clase 2: ¡No mirar
fijamente al haz!
33 Seguridad probada, TÜV
(no para KS 305 Plus, 120 V)
34 Advertencia sobre un punto de
peligro
35 No tocar la hoja de sierra
36 No utilice el aparato en ambientes
mojados o húmedos.
37 Lea el manual de instrucciones
38 Utilice gafas protectoras y cascos de protección auditiva.
Datos en la placa indicadora de tipo
39
40
41
– Mecanismos de seguridad (véase número de referencia en Lista
de piezas de recambio).
¡Peligro por defectos en la
máquina!
Símbolos en la máquina
La no observación de las siguientes advertencias puede provocar heridas graves o daños materiales.
42
43
44
45
46
39 Fabricante
40 Número de artículo y número de
serie
41 Denominación de la máquina
42 Datos del motor (véanse también
las "Especificaciones técnicas")
43 Año de fabricación
44 Marca CE – Esta máquina cumple
las directivas de la UE según la
declaración de conformidad
45 Símbolo de eliminación – La
máquina puede eliminarse a través del fabricante
46 Dimensiones de las hojas de
sierra permitidas
35
ESPAÑOL
3.4
Dispositivos de seguridad
4.
Cubierta de protección pendular (47)
4.1
La cubierta de protección pendular protege contra el contacto involuntario con
la hoja de sierra y de las virutas que
saltan al aire.
Instalación
Para un trabajo seguro debe fijarse el
aparato sobre una base estable.
– Como base puede utilizarse una
placa fija o bien un banco de trabajo.
49
47
Instalación y transporte
El tope de la pieza de trabajo dispone
de piezas desplazables (50), que se
enclavan mediante un tornillo de retención (51).
50
51
– La altura óptima de la base es de
800 mm.
– Al manejar piezas de trabajo grandes, el aparato también debe estar
colocado de forma segura.
– Las piezas de trabajo largas se tienen que sujetar con los accesorios
adecuados.
3
Nota:
Para el uso móvil, puede atornillarse el
aparato sobre un tablero contrachapado o de madera estratificada (500 mm
x 500 mm, con un grosor mínimo de
19 mm). Al usarlo, debe fijarse el tablero con tornillos de apriete sobre un
banco de trabajo.
Bloqueo de seguridad(48)
El bloqueo de seguridad sirve para bloquear la protección pendular móvil: la
hoja permanecerá cubierta y la sierra
con eje de articulación no podrá bajarse hasta que el bloqueo de seguridad
haya sido girado hacia un lado.
Para efectuar cortes inclinados es preciso correr hacia fuera las piezas del
tope de la pieza de trabajo y enclavarlas.
Perforación para el candado
48
La perforación (52) en el interruptor de
conexión/desconexión permite bloquear el interruptor con un candado.
1. Atornille el aparato sobre la base.
2. Suelte el enclavamiento de transporte:
Apriete un poco hacia abajo el cabezal de sierra y manténgalo así.
Saque el enclavamiento de transporte (54) de la muesca más profunda (53), dele una vuelta de 90° y
enclávelo en la muesca más plana
(55).
52
53
Tope de la pieza de trabajo(49)
El tope de la pieza de trabajo impide
que se muevan las piezas durante el
aserrado. Debe estar siempre montado durante el funcionamiento.
55
54
3. Levante lentamente el cabezal de
sierra.
4. Guarde el embalaje por si lo necesita más adelante, o bien deséchelo
conforme a las normas medioambientales.
36
ESPAÑOL
4.2
Montaje de la extensión
de mesa
1. Saque la extensión derecha (56)
(superficie de apoyo más pequeña)
del embalaje.
2. Apriete el botón de enclavamiento
(57) sin soltarlo.
3. Deslice los rieles guía completamente en los alojamientos.
5.
Características especiales del producto
4. Suelte el botón de enclavamiento.
La extensión derecha está retenida
en un ancho mínimo.
5. Realice de forma análoga los pasos
1 a 3 para montar la extensión izquierda.
Ajuste del ancho de mesa deseado
La extensión de mesa se puede retener
en cuatro posiciones. Para pasar la extensión de una posición de enclavamiento a la siguiente:
1. Apriete el botón de enclavamiento
sin soltarlo.
2. Corra la extensión de mesa unos
5 mm hacia dentro o hacia fuera.
4.3
Transporte
1. Gire el cabezal de sierra hacia abajo y fije el enclavamiento de transporte (54) en la muesca más profunda (53).
2. Desmonte las piezas que sobresalgan por encima del aparato.
3. Corra hacia dentro las sobrepiezas
del tope de pieza de trabajo y enclávelas.
4. Corra la extensión de mesa hacia
dentro.
5. Levante el aparato sujetándolo por
la empuñadura de transporte.
59
Si conecta el aparato a un aspirador de
virutas:
•
Emplee un adaptador adecuado
para efectuar la conexión a la boca
de aspiración de virutas.
•
Observe si el aspirador de virutas
cumple los requisitos mencionados
en el capítulo "Especificaciones técnicas".
•
¡Tenga en cuenta el manual de instrucciones del aspirador de virutas!
– Fácil cambio de la hoja de sierra
mediante el bloqueo de la hoja de la
sierra y sin desmontar la protección
pendular.
– Extensión de mesa para el trabajo
seguro de piezas más largas.
– Dispositivo de sujeción de la pieza
de trabajo para una sujeción segura
de las piezas.
– Bolsa para recoger de manera fácil
y efectiva las virutas.
– Dispositivo láser para alinear con
precisión los trazados y las líneas
de serrado.
6.
Puesta en funcionamiento
6.1
Montaje de la bolsa de
virutas
3. Suelte el botón de enclavamiento.
4. Corra despacio la extensión de
mesa hacia dentro o hacia fuera hasta que quede encajada en la siguiente posición de enclavamiento.
58
– Margen de ángulo de corte de 103°
para cortes de inglete (de 47° a la
izquierda a 58° a la derecha) con
nueve posiciones de enclavamiento.
– Hoja de sierra equipada con plaquita de metal duro.
56
Coloque la bolsa de virutas (58) en
la boca de aspiración de serrín (59).
– Margen de ángulo de corte de 94°
para cortes inclinados (de 47° a la
izquierda a 47° a la derecha) con
siete posiciones de enclavamiento.
– Construcción resistente y precisa
en aluminio fundido.
57
•
A
¡Peligro!
Algunos tipos de serrín (por ejemplo de
haya, roble y fresno) pueden producir
cáncer si son inhalados.
– Trabaje sólo con la bolsa montada
o con un aspirador de virutas adecuado.
– Emplee además una máscara de
protección contra el polvo, ya que
no se puede recoger o aspirar todo
el polvo que se desprende al serrar.
6.2
Montaje del dispositivo
de sujeción para la pieza
de trabajo
El dispositivo de sujeción para la pieza
de trabajo puede montarse en dos posiciones:
– Para piezas de trabajo anchas:
inserte el dispositivo de sujeción
para la pieza de trabajo por el taladro posterior (61) de la mesa y
asegúrelo con el tornillo de retención
(60).
60
61
62
– Vacíe regularmente la bolsa. Al vaciarla, utilice una máscara de protección contra el polvo.
Si pone el aparato en funcionamiento
con la bolsa para virutas incluida en el
suministro:
37
ESPAÑOL
– Para piezas de trabajo estrechas:
suelte el tornillo de retención (62) e
inserte la parte delantera del dispositivo de sujeción para la pieza de
trabajo en el taladro delantero (64)
de la mesa.
63
64
•
Nunca desconecte el enchufe de la
caja tirando del cable.
7.
Manejo
•
Antes de iniciar el trabajo, compruebe si los elementos de seguridad
están en buen estado.
•
Utilice un equipo de protección personal.
•
Adopte una posición de trabajo correcta durante la operación:
– frontalmente a la sierra,
1. Apriete el botón (63) sin soltarlo y
corra el dispositivo de sujeción
contra la pieza de trabajo.
– al lado de la línea de corte de la
hoja de sierra.
2. Apriete la empuñadura (65) para
sujetar la pieza de trabajo.
A
6.3
Conexión a la red
Al serrar la pieza, fíjela siempre con el
dispositivo de sujeción para la pieza de
trabajo.
B
¡Peligro! Tensión eléctrica
•
•
Haga funcionar la máquina únicamente con una fuente de corriente
que cumpla los siguientes requisitos
(véase también "Especificaciones
técnicas"):
– la tensión y la frecuencia de alimentación deben coincidir con
los datos indicados en la placa
indicadora de tipo;
– protección por fusible mediante
un interruptor diferencial con una
corriente residual de 30 mA;
•
•
38
Coloque el cable de alimentación
de forma que no impida el trabajo y
no pueda resultar dañado.
Proteja el cable de la red contra el
calor, los líquidos agresivos y los
bordes afilados.
Como cables de extensión emplee
sólo cables de goma con suficiente
sección transversal (3 × 1,5 mm2).
•
Realice algunos cortes de prueba
para familiarizarse con este funcionamiento.
66
¡Peligro!
No sierre nunca piezas que no se
puedan fijar con el dispositivo de
sujeción para la pieza de trabajo.
A
¡Peligro de magulladuras!
¡Al inclinar o girar el cabezal de sierra,
no toque la zona de las bisagras ni la
parte inferior del aparato!
•
Sujete el cabezal de sierra cuando
lo incline.
•
Al trabajar, emplee:
– un soporte para piezas de trabajo si, debido a la longitud de las
mismas, pudieran caer de la
mesa al cortarlas;
– Las cajas de enchufe deben
estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a
las prescripciones.
•
El láser muestra una línea roja continua
en el punto de la pieza de trabajo en el
que empieza la hoja de sierra.
– delante, en el lado de mando de
la máquina,
Sujetar la pieza de trabajo:
Instale la máquina únicamente en
ambientes secos.
Empleo del láser de corte
El láser de corte se enciende y apaga
con el interruptor (66).
65
•
7.1
3
Nota:
El láser de corte es especialmente
apropiado para cortes inclinados y cortes de inglete dobles (véase el capítulo
"Manejo" / "Cortes inclinados" y "Cortes
de inglete dobles").
7.2
Cortes de inglete
3
Nota:
Para el corte de inglete, la pieza de trabajo se corta en un ángulo con respecto al canto de contacto posterior.
Para las dimensiones máximas del corte véase el capítulo. "Dimensiones para
diferentes cortes".
– una bolsa o un aspirador para
las virutas.
•
Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura
durante el trabajo.
•
Al serrar la pieza apriétela constantemente contra la mesa y evite que
se ladee; tampoco frene la hoja de
sierra ejerciendo una presión lateral. Si la hoja de sierra se bloquea,
existe peligro de accidentes.
Posición de inicio:
– Enclavamiento de transporte retirado.
– Cabezal de sierra girado hacia arriba.
ESPAÑOL
– Piezas del tope de pieza de trabajo
corridas hacia dentro y enclavadas.
69
70
Posición de inicio:
– Enclavamiento de transporte retirado.
– La inclinación del brazo basculante
comparado con la vertical es de 0°,
la palanca de retención para el ajuste
de la inclinación está echada.
– Cabezal de sierra girado hacia arriba.
– Piezas del tope de pieza de trabajo
corridas hacia fuera y enclavadas.
Ajuste de la sierra:
1. Afloje el tornillo de retención (67) de
la mesa giratoria y apriete hacia
abajo la palanca de enclavamiento
(68).
– Mesa giratoria en la posición de 0°,
tornillo de retención de la mesa giratoria apretado.
Ajuste de la sierra:
1. Suelte la palanca de retención (71)
para el ajuste de inclinación en la
parte posterior de la sierra.
68
67
2. Ajuste el ángulo deseado.
3
Nota:
Con la palanca de trinquete deslizada
hacia arriba, la mesa giratoria se enclava en los niveles de ángulo 0°, 15°,
22,5°, 31,6° y 45°. Si la palanca de trinquete está completamente deslizada
hacia abajo, la función de enclavamiento está desactivada.
6. Baje lentamente el cabezal de sierra. Durante el corte, presione el cabezal de sierra moderadamente
contra la pieza de trabajo de manera que el número de revoluciones
del motor no se reduzca demasiado.
7. Corte la pieza de trabajo en una
sola pasada.
8. Suelte el interruptor de encendido y
apagado, y deje que el cabezal de
sierra vuelva lentamente a su posición inicial superior.
7.3
3
3. Apriete el tornillo de retención de la
mesa giratoria.
Nota:
Durante el corte inclinado, la pieza de
trabajo se corta en un ángulo con respecto a la vertical.
A
Para las dimensiones máximas del corte véase el capítulo. "Dimensiones para
diferentes cortes".
Atención
Para que al serrar no se cambie el ángulo de inglete, se tiene que apretar el
tornillo de retención (67) de la mesa giratoria (también en las posiciones de
bloqueo).
Serrar la pieza de trabajo:
4. Apriete la pieza de trabajo contra el
tope y fíjela con el dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo.
5. Accione el bloqueo de seguridad
(69), pulse el interruptor de encendido y apagado (70) sin soltarlo.
72
Cortes inclinados
Dependiendo del ángulo de inclinación
puede ser preciso correr hacia fuera las
piezas del tope de pieza de trabajo antes de serrar.
71
2. Incline despacio el brazo basculante a la posición deseada:
•
Tire de la palanca de trinquete
(72) hacia el lado de mando =
desplazamiento gradual del brazo basculante.
•
Mueva la palanca de trinquete
(72) hacia el lado posterior = bloqueo del brazo basculante en
posiciones de enclavamiento.
3
Nota:
El brazo basculante se enclava en los
niveles de ángulo 0°, 22,5°, 33,9° y
45°.
3. Apriete la palanca de retención para
el ajuste de la inclinación.
A
¡Atención!
Para impedir que el ángulo de inclinación se modifique durante el aserrado,
debe fijarse la palanca de retención del
brazo basculante (¡también en las posiciones de enclavamiento!).
39
ESPAÑOL
4. Corte la pieza de trabajo tal y como
se describe en “Cortes en inglete”.
7.4
Serrar la pieza de trabajo:
Corte la pieza de trabajo tal y como
se describe en “Cortes en inglete”.
•
Cortes de inglete dobles
8.1
7.5
3
Nota:
El corte de inglete doble es una combinación del corte de inglete y del corte
inclinado. Es decir, la pieza de trabajo
se corta de forma oblicua con respecto
al canto de contacto posterior y a la superficie superior.
Para las dimensiones máximas del corte véase el capítulo. "Dimensiones para
diferentes cortes".
Dimensión máxima de la pieza de trabajo (medidas en mm):
Inglete
¡Vuelva a montar las sobrepiezas
del tope inmediatamente después
de serrar!
Sin las sobrepiezas, la altura del tope
es muy poca para trabajar de forma segura. Las piezas de trabajo altas se
pueden voltear hacia atrás.
A
¡Peligro!
Debido a la fuerte inclinación durante el
corte de inglete doble, la hoja de sierra
es más accesible, lo cual aumenta el
peligro de lesiones.
•
¡Mantenga una distancia suficiente
con la hoja de la sierra!
Posición de inicio:
– Enclavamiento de transporte retirado.
– Cabezal de sierra girado hacia arriba.
– Piezas del tope de pieza de trabajo
corridas hacia fuera y enclavadas o,
en su caso, desmontadas.
– Mesa giratoria enclavada en la posición deseada.
– Brazo basculante inclinado y bloqueado en el ángulo deseado con
respecto a la superficie de trabajo.
KS 254 Plus KS 305 Plus
0°
145
200
15°
140
190
22,5°
130
185
31,6°
120
170
45°
100
140
47°
97
135
58°
75
105
¡Peligro por dispositivo de seguridad desmontado!
•
Dimensiones para diferentes cortes.
Schnittbreiten
A
Dependiendo del ángulo de inglete y de
inclinación, antes de serrar se tienen
que desmontar las sobrepiezas del tope.
Schnitthöhen
A
Cambio de la hoja de
sierra
¡Peligro de quemaduras!
Inmediatamente después de serrar, la
hoja de sierra puede estar muy caliente. Deje que la hoja de sierra se enfríe.
No limpie la hoja de sierra caliente con
líquidos combustibles.
A
¡Peligro de corte con la hoja
de sierra parada!
Al soltar o apretar el tornillo tensor, la
cubierta de protección pendular debe
estar vuelta sobre la hoja de sierra.
Use guantes al cambiar la hoja de sierra.
Dimensión máxima de la pieza de trabajo (medidas en mm):
Inclinación
KS 254 Plus KS 305 Plus
0°
90
100*
22,5°
70
75
33,9°
55
60
45°
40
45
47°
33
35
1. Bloquee el cabezal de sierra en la
posición superior.
2. Para bloquear la hoja de sierra, pulse
el botón de retención (73) girando al
mismo tiempo la hoja con la otra mano, hasta que el botón de retención
quede encajado.
* Tope de longitud
8.
A
Mantenimiento y cuidado
¡Peligro!
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza, desconecte el
aparato de la red eléctrica.
73
– Cualquier trabajo de reparación o
de mantenimiento que exceda el
descrito en este capítulo debe ser
efectuado exclusivamente por especialistas
– Cambie las piezas deterioradas, especialmente los dispositivos de seguridad, sólo por repuestos originales. Las piezas no probadas y
autorizadas por el fabricante pueden inducir a averías imprevisibles.
– Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza, active de
40
nuevo el aparato y compruebe
todos los dispositivos de seguridad.
3. Desenrosque el tornillo tensor (80)
en el eje de la hoja de sierra con
una llave Allen (rosca a la izquierda).
ESPAÑOL
74
erra tiene que coincidir con el sentido de giro (76) de la cubierta de la
hoja de sierra.
A
80
79
78
77
76
75
4. Suelte el bloqueo de seguridad (74)
y levante la cubierta de protección
pendular (75) manteniéndola en
esta posición.
5. Retire con cuidado la brida exterior
(79) y la hoja de sierra del eje y
vuelva a cerrar la cubierta de protección pendular.
A
¡Peligro!
No utilice detergentes (por ejemplo,
para eliminar restos de resinas) que
pudieran oxidar los componentes de
aleación ligera de la sierra, ya que podría disminuir la resistencia de la misma.
¡Peligro!
Utilice sólo hojas de sierra adecuadas y
que hayan sido diseñadas para el máximo de revoluciones por minuto (véase "Especificaciones técnicas"). En
caso de utilizar hojas de sierra dañadas
o inadecuadas, es posible que, debido
a la fuerza centrífuga, algunas piezas
salgan disparadas.
Nunca use:
– hojas de sierra de acero rápido de
aleaciones altas (HSS);
– hojas de sierra dañadas;
– muelas de tronzar.
A
¡Peligro!
– Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
– No use casquillos de reducción, ya
que la hoja podría aflojarse.
– La hoja debe instalarse centrada de
forma que gire sin oscilaciones y
que no pueda aflojarse durante el
funcionamiento.
– La protección pendular debe dejar abierta la hoja de la sierra al
girar hacia abajo sin tocar ninguna otra pieza.
– Al levantar la sierra a su posición
inicial, la cubierta de protección
pendular debe cubrir automáticamente la hoja.
– Gire manualmente la hoja de sierra. La hoja debe poder girarse
en cualquier dirección de ajuste,
sin tocar otras piezas.
8.2
A
Cambiar la pieza suplementaria de la mesa
¡Peligro!
Si una pieza suplementaria de la mesa
está dañada, se corre el riesgo de que
se adhieran pequeños objetos entre la
pieza suplementaria y la hoja de la sierra, bloqueando así la hoja. ¡Cambie inmediatamente las piezas suplementarias de la mesa dañadas!
1. Desenrosque los tornillos de la pieza suplementaria de la mesa (81).
Si es necesario, gire la mesa giratoria e incline el cabezal de sierra
para tener acceso a los tornillos.
6. Limpie las superficies de sujeción:
– el eje de la hoja de la sierra (77),
– hoja de sierra,
– la brida exterior (79),
– la brida interior (78).
A
10. Vuelva a cerrar la cubierta de protección pendular.
11. Deslice la brida exterior. ¡La cara
plana debe mirar hacia la hoja!
12. Coloque el tornillo tensor (rosca izquierda) y apriételo manualmente.
¡Peligro!
¡Coloque la brida interior de forma correcta! ¡En caso contrario, la sierra puede bloquearse o la hoja de sierra puede
soltarse! La brida interior está correctamente colocada cuando el cuello biselado señala a la derecha y la ranura
anular a la izquierda.
Para bloquear la hoja de la sierra,
pulse el botón de retención girando
al mismo tiempo la hoja de sierra
con la otra mano, hasta que el botón
de retención se enclave.
A
¡Peligro!
– No use un alargador para apretar la
hoja.
7. Coloque la brida interior (78).
8. Suelte el bloqueo de seguridad y levante la cubierta de protección pendular manteniéndola en esta posición.
9. Coloque una hoja de sierra nueva
prestando atención al sentido de giro: visto desde el lado izquierdo
(abierto), la flecha de la hoja de si-
– No apriete el tornillo tensor golpeando la llave de montaje.
13. Apriete bien el tornillo tensor.
14. Compruebe el funcionamiento. Suelte el bloqueo de seguridad y baje
la sierra con el eje de articulación:
81
2. Retire la pieza suplementaria de la
mesa .
3. Coloque la nueva pieza suplementaria de la mesa.
4. Apriete los tornillos de la pieza suplementaria de la mesa.
8.3
Tensar la correa de accionamiento
Es preciso volver a tensar la correa de
transmisión (82), que pasa por detrás
de la tapa de plástico al lado derecho
del cabezal de sierra, cuando ceda
más de 8 mm en el centro entre las dos
poleas de transmisión.
41
ESPAÑOL
Para comprobar, tensar y cambiar:
1. Desatornille los (84) tornillos y retire
la tapa (83) de plástico.
82
83
84
87
2. Controle la tensión de correa presionando con el pulgar.
En caso de que la correa de accionamiento se deba volver a tensar o
cambiar:
– Afloje los tornillos Allen de la sujeción del motor girándolos aproximadamente una vuelta.
– Vuelva a tensar o cambiar la correa de accionamiento. Para el tensado posterior, desplace el motor
hacia atrás.
– Tense los tornillos de sujeción
del motor apretando en diagonal.
3. Vuelva a colocar la tapa de plástico
(83) y atorníllela.
8.4
Ajustes
Ajuste del tope de pieza de trabajo
1. Enclave la mesa giratoria en la posición de 0° y engánchela con el tornillo de retención.
2. Afloje aproximadamente una vuelta
los dos tornillos Allen en la parte
trasera del aparato.
6. Vuelva a poner de pie la sierra.
7. Alinee la mesa giratoria con el tope
de la pieza de trabajo de forma que
el tope quede exactamete en ángulo recto con la hoja de sierra.
8. Vuelva a apretar los tornillos de la
parte inferior.
Ajustar el indicador para ángulos de
inglete
1. Afloje el tornillo (86) aprox. una
vuelta.
2. Coloque el indicador (85) de modo
que el valor que indique coincida
con la posición de enclavamiento
ajustada de la mesa giratoria.
3. Apriete el tornillo (86).
3. Alinee el brazo basculante de forma
que la hoja de sierra se encuentre
exactamente en ángulo recto respecto a la mesa giratoria.
4. Apriete los dos tornillos Allen en la
parte posterior del aparato.
2. Gire el cabezal de sierra hacia abajo y fije el enclavamiento de transporte en la muesca más profunda .
5. Apriete la palanca de enclavamiento (87).
3. Si es necesario retire de la sierra la
bolsa o el aspirador de virutas.
6. Afloje los tornillos (88) aprox. una
vuelta.
4. Levante la sierra por las patas delanteras, voltéela por encima de las
patas traseras y deposítela sobre
las patas traseras y el motor.
7. Coloque el indicador (89) de modo
que el valor que indique coincida
con la posición de enclavamiento
ajustada del brazo basculante.
5. Afloje los tornillos en la parte inferior dándoles dos vueltas:
85
86
Ajustar las posiciones de enclavamiento para el ángulo de inclinación
1. Enclave el brazo basculante en la
posición de 0°, sin apretar la palanca de retención (87) .
42
ESPAÑOL
3. Afloje o apriete el tornillo (92) para
alinear el láser como se representa
en la figura:
8.6
Comprobación y cambio
de las escobillas de carbón
Cuando las escobillas de carbón están
gastadas, se aprecia:
– un funcionamiento irregular del motor;
– interferencias el recibir programas
de radio y televisión mientras el motor está en marcha;
– que el motor se detiene.
88
89
8.5
8. Apriete los tornillos (88).
Ajuste del láser de corte
Para ajustar el láser emplee la llave Allen suministrada (2,5 mm).
92
91
90
Reajuste del bloqueo de
inclinación
Si a pesar de estar echada la palanca
de retención, el ángulo de inclinación del
brazo basculante se modifica al ejercer
una presión lateral, el bloqueo de inclinación se tiene que reajustar.
Para comprobar o cambiar las escobillas de carbón:
1. Desenchufe el cable de alimentación.
2. Con un destornillador adecuado,
desenrosque el tapón de cierre (93)
de las escobillas de carbón que se
encuentran en la caja del motor.
93
1. Ponga el brazo basculante en la posición de 0° y corra la palaca de
trinquete hacia la parte posterior.
94
2. Suelte la palanca de retención para
el ajuste de la inclinación.
3. Dé una vuelta a la tuerca hexagonal
(flecha) hasta alcanzar la fuerza de
apriete deseada.
94
93
1. Afloje o apriete el tornillo (90) para
alinear el láser como se representa
en la figura:
3. Saque las escobillas de carbón (94)
y compruébelas. Cada una debe tener 8 mm de longitud como mínimo.
4. Coloque en la caja las escobillas
que estén intactas. Las dos bridas
laterales de la placa de metal pequeña deben agarrar en las ranuras
laterales de la caja.
5. Vuelva a enroscar el tapón de cierre.
2. Afloje o apriete el tornillo (91) para
alinear el láser como se representa
en la figura:
4. Apriete la palanca de retención para
el ajuste de la inclinación. La palanca se tiene que apretar de forma
apreciable.
5. Compruebe si el brazo basculate no
se mueve apretando lateralmente
contra él. El brazo basculante no se
deberá mover.
Si después el brazo basculante aún se
mueve:
•
Repita los pasos 2 a 5, Afloje o
apriete la tuerca hexagonal según
corresponda.
6. Compruebe el funcionamiento de la
sierra.
8.7
•
Limpiar el aparato
Quite de los siguientes puntos las
virutas y el serrín usando un aspirador o un cepillo:
– dispositivos de ajuste;
– elementos de mando;
– apertura de refrigeración del motor;
43
ESPAÑOL
– espacio por debajo de la pieza
suplementaria de la mesa.
•
Limpie la unidad del láser con un
paño de algodón.
8.8
Almacenamiento del aparato
A
•
•
¡Peligro!
Guarde el aparato de modo que no
pueda ser puesto en funcionamiento por personal no autorizado.
Asegúrese de que nadie pueda resultar herido por el aparato.
A
Nunca guarde la máquina a la intemperie sin protección ni en un
ambiente húmedo.
•
Tenga en cuenta las condiciones
ambientales necesarias (véanse las
"Especificaciones técnicas").
Mantenimiento
Antes de cada uso:
•
Elimine las virutas con el aspirador
o con un pincel.
•
Controle si el cable y el enchufe de
red presentan deterioros y, si es
preciso, haga que los cambie un
electricista especializado.
•
Controle si todas las piezas móviles
se mueven con suavidad en toda el
área de movimiento.
Periódicamente, según las condiciones de trabajo concretas:
•
Compruebe el estado y tensado de
la correa de transmisión y rectifique
si es necesario.
•
Controle y, en caso necesario,
apriete todas las uniones atornilladas.
•
•
44
Consejos y trucos
Compruebe la función de recuperación del cabezal de sierra (en el
modo de funcionamiento de sierra
con eje de articulación, el cabezal
deberá retornar a su posición de
inicio superior por fuerza de resorte)
y sustitúyalo si es necesario.
Engrase ligeramente los elementos
guía.
H Spray de conservación
Para eliminar restos de resina y
conservar las superficies metálicas.
– Para piezas de trabajo largas, utilice un apoyo adecuado a la izquierda y a la derecha de la sierra.
I
Adaptador de aspiración
Para conectar a un sistema de aspiración de virutas.
– Para serrar piezas pequeñas, utilice
un tope adicional (por ejemplo, una
tabla de madera adecuada fijada al
tope del aparato puede servir de
tope adicional).
J
El dispositivo de aspiración de virutas protege la salud y mantiene limpio el taller.
– Para serrar una tabla de madera
curvada (deformada), apoye el lado
abovedado hacia fuera contra el
tope de la pieza de trabajo.
¡Atención!
•
8.9
9.
– No sierre las piezas de trabajo de
canto; colóquelas de forma plana
en la mesa giratoria.
– Mantenga limpias las superficies de
las mesas de apoyo; especialmente, elimine los restos de resina con
un spray de limpieza y mantenimiento adecuado.
10.
Accesorios disponibles
En el comercio especializado se suministran los siguientes accesorios para
tareas especiales (las ilustraciones correspondientes se encuentran en la página de la cubierta trasera):
A Consola de máquina
Consolas de máquina y extensión
de mesa de diseño estable y robusto, de altura regulable.
B Consola de máquina
Para el apoyo seguro de la máquina
y la altura de trabajo óptima; ideal
para la operación móvil por ser plegable y ocupar un espacio reducido.
C Pieza suplementaria de la mesa
D Luz de trabajo
Para iluminar la zona de corte.
E Tope adicional
Para trabajar piezas pequeñas de
forma segura.
F Tope de longitud
G "Crown stop"
K Depósito de hojas de sierra (sólo
para KS 254 Plus)
Para guardar las hojas y los accesorios de forma segura.
L Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
254 x 2,4/1,8 x 30 24 WZ, 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza.
M Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
254 x 2,4/1,8 x 30 48 WZ, 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza y conglomerado.
N Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y
planchas chapadas.
O Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y
chapadas, paneles, conductos de
cables, perfiles y laminado.
P Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza.
Q Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza y conglomerado.
R Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y
planchas chapadas.
S Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y
chapadas, paneles, conductos de
cables, perfiles y laminado.
ESPAÑOL
11.
A
Reparación
¡Peligro!
Las reparaciones de las herramientas
eléctricas únicamente se deberán
hacer por personal técnico electricista.
Las herramientas eléctricas que deban
repararse pueden ser enviadas al centro de asistencia técnica de su país. La
dirección puede verse en el catálogo
de recambios.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
12.
13.
A continuación se describen los problemas y averías que usted mismo puede
solucionar. En caso de que las medidas de ayuda que aquí se detallan no
le sean útiles, véase “Reparación”.
A
Los materiales eléctricos y accesorios
ya no utilizables contienen grandes
cantidades de valiosos materias primas
y plásticos que deben enviarse a un
proceso de reciclaje.
Este manual se ha imprimido en papel
blanqueado sin cloro.
Hoja de sierra desafilada (la hoja de sierra presenta quemaduras en el costado);
hoja de sierra inadecuada para el material (véase el capítulo “Especificaciones técnicas”);
•
¡Peligro!
•
Antes de solucionar la avería, desconecte el aparato de la red eléctrica.
•
Una vez solucionada la avería, reactive todos los elementos de seguridad y pruebe la máquina.
Cambie la hoja de sierra (véase el
capítulo “Mantenimiento”).
La sierra produce fuertes vibraciones
Hoja de sierra deformada:
•
Cambie la hoja de sierra (véase el
capítulo “Mantenimiento”).
Hoja de sierra montada incorrectamente:
•
Monte la hoja de la sierra correctamente (véase capítulo "Mantenimiento").
El motor no funciona
La sierra chirría al arrancar
No hay tensión de alimentación.
La correa de accionamiento no está suficientemente tensada:
•
Compruebe el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y el fusible.
•
Ninguna función de corte
Enclavamiento de transporte activado:
•
Desactive el enclavamiente de
transporte.
Bloqueo de seguridad bloqueado:
•
14.
Rendimiento de corte insuficiente
Hoja de sierra deformada:
Suelen producirse muchos accidentes
relacionados con los problemas y las
averías. Por este motivo, tenga en cuenta:
Protección del medio
ambiente
El material de embalaje de la máquina
es 100% reciclable.
Problemas y averías
Tense la correa de accionamiento
(vea el capítulo "Mantenimiento" /
"Tensado de la correa de transmisión").
Mesa giratoria dura
Serrín debajo de la mesa giratoria:
Suelte el bloqueo de seguridad.
•
Retire las virutas.
Especificaciones técnicas
KS 254 Plus
KS 305 Plus
Tensión
V
220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz)
Potencia absorbida
A
8,7
9,4
15
Protección por fusible
A
10 (lento)
10 (lento)
16 (lento)
Potencia del motor (S6 20% 5 min.)*
kW
1,8
2,0
–
Modo de protección
IP
20
20
20
II
II
II
4700
4100
4100
Grado de protección
Velocidad de giro de la hoja de sierra
min-1
Velocidad de corte
m/s
62
65
65
Diámetro de la hoja de sierra (exterior)
mm
254
305
305
Perforación de montaje de la hoja de sierra (interior)
mm
30
30
1“
Dimensiones
Máquina completa con embalaje (largo x ancho x alto)
Máguina lista para el servicio, mesa giratoria en posición
de 90°-(largo x ancho x algo)
mm
mm
630 × 575 × 520
723 × 684 × 580
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
45
ESPAÑOL
Sección transversal máxima de la pieza de trabajo
Cortes rectos (ancho / alto)
Cortes de inglete (mesa giratoria 45°) (ancho / alto)
Cortes inclinados (brazo basculante 45° a la izquierda)
(ancho / alto)
Cortes de inglete doble (mesa giratoria 45° / brazo basculante 45° a la izquierda) (ancho / alto)
Peso
Máquina con embalaje completo
Máquina preparada para el funcionamiento
Transporte y temperatura de almacenamiento admisibles
Emisión acústica según EN 61029-1**
Nivel de potencia acústica LWA
Nivel de presión acústica LPA
Inseguridad K
Valor efectivo de la aceleración ponderada según
EN 61029-1
(vibración en la empuñadura) Suma de vectores ah
Inseguridad K
Aspirador (no se incluye en el material de suministro)
Diámetro de conexión de la boca de aspiración en el
lado posterior
Rendimiento mínimo de la cantidad de aire
Depresión mínima en la boca de aspiración
Velocidad mínima del aire en la boca de aspiración
Láser de corte
Potencia de salida máx.
Longitud de onda
Clase de producto láser
Norma de producto láser
KS 254 Plus
KS 305 Plus
mm
mm
mm
145 / 60
100 / 60
145 / 30
200 / 77
140 / 77
200 / 35
mm
100 / 30
140 / 35
kg
kg
25
18
26
19
26
19
°C
de 0 a +40°
de 0 a +40°
de 0 a +40°
dB(A)
dB (A)
dB (A)
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
mm
44
44
44
m3/h
Pa
m/s
460
530
20
460
530
20
460
530
20
mW
nm
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
* S6 20 % 5 min
Duración del ciclo
Factor de marcha
Servicio periódico continuo con carga intermitente
** Los valores indicados son valores de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo
seguros. Aunque hay una correlación entre los valores de emisión y los de inmisión, no se puede decir con certeza si es necesario tomar medidas de precaución adicionales o no. Los factores que influyen en el nivel de inmisión realmente existente en el
puesto de trabajo incluyen el tipo de local y de otras fuentes de ruido como, por ejemplo, el número de máquinas y de otras
operaciones de trabajo. Asimismo, es posible que los valores admisibles del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así
pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos.
Las operaciones de encendido producen descensos breves de la tensión, lo que, en condiciones desfavorables, puede repercutir en otros aparatos. Con impedancias de red menores que 0,30 ohmios (KS 305 Plus) o 0,40 ohmios (KS 254 Plus) no es de
esperar que haya interferencias.
46
I_0017pt1A.fm
17.2.10
Manual de serviço original
PORTUGUÊS
1.
Vista geral do aparelho (fornecimento)
31
1
30
2
29
3
28
4
5
27
6
26
25
24
23
7
8
22
9
21
10
20
11
19
18
15
12
16
14
13
17
1
Punho de transporte
13
Saco para aparas
27
Lugar para ferramenta com
chave para parafusos sextavados internos (6 mm e 2,5 mm)
2
Punho
14
Adaptador de aspiração
3
Retenção da folha de serra
15
Cabeça de serra
4
Bocal de aspiração de aparas
28
Laser de corte
16
Tampa protectora pendular
5
29
Retenção para transporte
17
Escovas de carvão
Interruptor de ligar/desligar da
serra
6
Alavanca de fixação para ajuste
da inclinação
18
Motor
30
Bloqueamento de segurança
Alavanca de retenção para
ajuste da inclinação
19
Base para conexão da iluminação da área de trabalho (acessório)
31
7
Chave de Lig/ Desl. do laser de
corte
8
Dispositivos deslocáveis para
batente da peça a trabalhar
20
Parafuso de fixação para mesa
giratória
Documentação do conjunto
9
Assento para dispositivo tensor
para peça em trabalho
21
Alavanca de engate para mesa
giratória
10
Assento para batente longitudinal (acessório)
22
Inserção da mesa
23
Botão para retenção de alargador da bancada
24
Mesa giratória
25
Mesa
26
Batente da peça a trabalhar fixo
11
Acessório de alargamento da
mesa
12
Dispositivo de fixação da peça
de trabalho
–
Manual de serviço original
–
Lista de peças de substituição
47
PORTUGUÊS
Índice do conteúdo
2.
Primeiro leia!
A
Atenção!
Perigo de danos materiais.
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
9.
10.
11.
12.
13.
14.
48
Vista geral do aparelho
(fornecimento)........................ 47
Primeiro leia! .......................... 48
Segurança .............................. 48
Utilização correcta ................... 48
Informação Geral de
Segurança ............................... 49
Símbolos no aparelho.............. 50
Dispositivos de segurança ....... 51
Instalação e transporte ......... 51
Montagem................................ 51
Montar prolongamento da
mesa ........................................ 52
Transporte ............................... 52
Características especiais do
produto ................................... 52
Início do funcionamento ....... 52
Montar saco para aparas......... 52
Montar dispositivo de tracção
para peça a ser trabalhada...... 52
Conexão à rede eléctrica......... 53
Funcionamento ...................... 53
Utilizar o laser de corte ............ 53
Cortes de arestas .................... 53
Cortes inclinados ..................... 54
Cortes de arestas duplas ......... 55
Dimensões de corte para
diferentes cortes ...................... 55
Manutenção e reparação....... 55
Substituição da lâmina de
serra......................................... 55
Substituição da peça
suplementar da mesa .............. 56
Esticar correia de
accionamento .......................... 56
Ajustes ..................................... 57
Reajustar o bloqueamento de
ângulo ...................................... 58
Verificar e substituir as escovas
de carvão ................................. 58
Limpar o aparelho.................... 58
Armazenamento da máquina... 59
Manutenção ............................. 59
Conselhos e truques ............. 59
Acessórios disponíveis.... 59/62
Reparações ............................ 60
Protecção do meio ambiente 60
Problemas e avarias .............. 60
Características técnicas........ 60
Este manual de serviço foi elaborado
para que o usuário possa começar a
trabalhar com o seu aparelho de um
modo rápido e seguro. A seguir, iremos
indicar algumas pautas sobre a utilização do manual de operação:
3
Nota:
Informações complementares.
– Antes de iniciar qualquer trabalho
com a máquina, leia todo o manual
de serviço. Em especial cumpra as
recomendações de segurança.
– Os números das figuras (1, 2, 3, ...)
– Este manual de operação dirige-se
às pessoas que têm conhecimentos
técnicos sobre a utilização de ferramentas semelhantes às do manual.
Caso não tenha experiência com
este tipo de aparelhos, deverá pedir
ajuda a uma pessoa com experiência.
– estão numerados correlativamente;
– Guarde as documentações fornecidas junto com este aparelho, para
que em caso de necessidade possa
informar a qualquer momento a
todos os outros usuários. Guarde o
comprovante de compra na eventualidade de ter de utilizar os direitos de garantia do produto.
– Caso empreste ou venda a máquina junte toda a documentação que
está incluída.
– O fabricante não é responsável pelos danos provocados devido à inobservância deste manual de operação.
A informação contida neste manual de
utilização está indicada por meio dos
seguintes símbolos:
A
Perigo!
Perigo de danos pessoais ou de danos
ao meio ambiente.
B
Perigo de choque eléctrico!
Advertência relativa a danos pessoais
através da eletricidade.
c
Perigo de arrasto!
Aviso de ferimentos corporais produzidos devido a partes do corpo que podem ser agarradas ou roupa que possa
ser puxada.
– correspondem a peças individuais;
– referem-se aos números correspondentes entre parênteses (1),
(2), (3)... no texto a seguir.
– As instruções de utilização, cuja sequência deve ser seguida, estão
numeradas.
– As instruções de manuseamento
com sequência aleatória estão indicadas com um ponto.
– As listas estão indicadas com uma
linha.
3.
3.1
Segurança
Utilização correcta
O aparelho é adequado para cortes
longitudinais e transversais, cortes inclinados, cortes de meia esquadria
bem como cortes de meia esquadria
duplos.
Só é permitido trabalhar materiais que
sejam adequados à respectiva lâmina
de serra (lâmina de serra permitida,
veja "Acessórios fornecíveis").
As dimensões permitidas das peças a
trabalhar devem ser respeitadas (ver
capítulo "Operação").
As peças de trabalho com um corte
transversal redondo ou irregular (como,
por exemplo, lenha) não devem ser
cortadas, visto que não podem ser
presas de forma segura durante o corte. Ao serrar em diagonal as peças de
trabalho planas, deve utilizar-se, para
uma maior segurança, um batente auxiliar apropriado para guiar a peça com
segurança.
Não está especificado qualquer outro
tipo de uso. Através de utilização inapropriada, alterações no aparelho ou
utilização de peças que não foram testadas e autorizadas pelo fabricante,
PORTUGUÊS
das margens de potência indicadas
nos respectivos dados técnicos.
podem ser causados danos imprevistos!
3.2
Informação Geral de
Segurança
B
•
É imprescindível observar a documentação separada "Avisos de segurança"!
•
Respeite as recomendações especiais de segurança pormenorizadas
em cada um dos capítulos.
•
Respeite as directivas legais e as
instruções para prevenção de acidentes aplicáveis durante o manuseamento de serras com eixo de articulação.
A
Mantenha o posto de trabalho sempre limpo, dado que a desordem
nesta zona poderá causar acidentes.
•
Seja prudente. Preste muita atenção à tarefa que realiza. Realize o
trabalho seguindo o senso comum.
Não utilize o aparelho se não é capaz de concentrar-se.
•
•
•
•
•
Perigo de ferimento nas peças
móveis!
•
Não coloque o aparelho em funcionamento sem ter antes instalado os
respectivos dispositivos de protecção.
•
Manter sempre uma distância suficiente para a lâmina de serra. Se for
necessário, utilize os dispositivos
de alimentação previstos para o
efeito. Durante o funcionamento deverá manter a distância suficiente
entre os componentes em movimento.
•
Leve em conta as condições ambientais. Assegure a boa iluminação
do sítio de trabalho.
Evite posturas incómodas. Garanta
uma postura firme dos pés e assegure sempre o seu equilíbrio.
É preciso que, sobretudo, as crianças se mantenham afastadas da
zona de perigo. Durante a execução da operação deverá impedir
que outras pessoas toquem no aparelho ou no cabo de alimentação ligado à tomada eléctrica.
Nunca sobrecarregue este aparelho
- ele só deverá ser utilizado dentro
Antes de retirar qualquer pedaço
pequeno do interior da peça em trabalho, de restos de madeira etc. do
local de trabalho, espere até que a
serra circular se encontre totalmente parada.
•
Serre apenas peças de trabalho cujas dimensões permitam a fixação
segura durante a execução do trabalho.
•
Nunca trave a lâmina de serra em
movimento por inércia exercendo
pressão lateral.
•
Antes de efectuar qualquer trabalho
de manutenção deverá verificar se
o aparelho está desligado da rede
eléctrica.
•
Antes de ligar o aparelho (por exemplo, depois de efectuar trabalhos
de manutenção) certifique-se de
que não existem ferramentas de
montagem ou peças soltas no aparelho.
Não utilize o aparelho perto de gases ou líquidos inflamáveis.
O aparelho somente deve ser colocado em funcionamento e utilizado
por pessoas conhecedoras dos perigos associados ao manuseamento
de serras com eixo de articulação.
Os menores de 18 anos só poderão
utilizar o aparelho estando supervisionados por um instrutor durante o
curso de formação profissional.
Jamais utilize o cabo de alimentação do aparelho para outros fins.
A
Perigos gerais!
•
•
Durante o trabalho com este aparelho, evite o contacto entre o seu corpo e peças ligadas à terra (p.ex., radiadores, canalizações, placas
eléctricas, frigoríficos).
•
•
Perigos de corte mesmo
quando a ferramenta de corte se encontra parada!
•
Utilize luvas de protecção para
efectuar a substituição de ferramentas de corte.
•
Guarde cuidadosamente a lâmina
de serra para que ninguém se possa ferir.
Não sujeite o aparelho a chuva.
Não utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados.
Durante a utilização deste aparelho
deverá observar as instruções de
segurança para evitar qualquer
dano material ou pessoal.
•
Perigo de descarga eléctrica!
A
A
Perigo devido a contragolpe
da cabeça da serra (a folha da serra
engata na peça de trabalho e a cabeça da serra levanta-se repentinamente)!
•
Observar qual é a folha de serra
que melhor se adapta ao material
da peça em trabalho.
•
Segure bem o punho. Quando a folha da serra entrar na peça de trabalho, o perigo de contragolpe é
particularmente elevado.
•
Serre apenas peças de trabalho
delgadas ou de paredes delgadas
com lâminas de dentes de precisão.
•
Utilize sempre lâminas de serra afiadas. Substitua imediatamente as
lâminas de serra que não estejam
afiadas. Existe um perigo adicional
de contragolpe quando um dente da
serra mal afiado engata na superfície da peça de trabalho.
•
Nunca incline as peças em trabalho.
•
No caso de dúvidas, examine as
peças em trabalho em relação a
corpos estranhos (por exemplo,
pregos ou parafusos).
•
Nunca corte múltiplas peças em trabalho simultaneamente – nem qualquer feixe composto por diversas
peças individuais. Existe o risco de
acidentes quando diversas peças
individuais são agarradas sem controlo pela folha de serra.
c
Perigo de arrasto!
•
Esteja atento para que durante o
funcionamento nenhuma parte do
corpo ou peças de roupa sejam pegas e puxadas pelas peças em rotação (nenhuma gravata, nenhuma luva, nenhuma peça de roupa
com mangas largas; em caso de
cabelos longos, é imprescindível
portar rede de cabelo).
•
Não cortar nunca peças em trabalho que contenham
Quando o aparelho não for utilizado, desconecte a ficha de alimentação.
49
PORTUGUÊS
– cordas
•
Não efectue modificação alguma
nas peças.
•
Observe o número de rotações máximo indicado na lâmina de serra.
– cordões,
– faixas,
– cabos ou
– arames ou que contenham materiais semelhantes.
A
A
Atenção: perigo de ocasionar
danos no aparelho!
•
Perigo se o equipamento de
protecção pessoal for insuficiente.
•
Use protecção auricular.
•
Use óculos de protecção.
•
Use uma máscara de protecção
contra o pó.
•
Usar roupa de trabalho adequada.
•
Use calçado não escorregadio.
•
A
Atenção: perigo ocasionado
pelo pó de madeira!
•
•
Alguns tipos de pó de madeira (por
exemplo, de faia, carvalho ou freixo) podem causar cancro ao serem
inspirados: Trabalhe apenas com a
instalação de aspiração. A instalação de aspiração deverá cumprir os
valores indicados nas especificações técnicas.
Não utilize folhas de serra danificadas ou deformadas.
•
Os dispositivos de protecção ou as
peças danificadas devem ser reparadas ou trocadas numa oficina especializada autorizada. Para a substituição de interruptores
danificados dirija-se a uma oficina
de assistência técnica autorizada.
Não utilizar o aparelho se não for
possível ligá-lo ou desligá-lo através do interruptor.
– Limpe os resíduos de pó de madeira da zona de trabalho (sem
soprar!);
– Tente manter sempre a melhor
ventilação possível.
A
Atenção: perigos devidos a
modificações técnicas ou à utilização de peças não comprovadas nem
aprovadas pelo fabricante da máquina!
•
Monte este aparelho seguindo estritamente este manual.
•
Utilize apenas peças autorizadas
pelo fabricante, especialmente no
caso das peças seguintes:
– lâminas de serra (número de encomenda, ver "Acessórios disponíveis");
– Mecanismos de segurança (consulte o número de referência na
lista de peças de substituição).
50
•
Símbolos no aparelho
A
Perigo!
Se não respeitar as seguintes advertências pode ocasionar lesões graves
ou danos materiais.
Símbolos no aparelho
Antes de iniciar o funcionamento,
verifique se não há nenhum estrago: para poder continuar a utilizar a
máquina, verifique se o funcionamento dos dispositivos de segurança e protecção, além das peças
estragadas está correcto e conforme para com a sua finalidade. Verifique se todas as peças móveis funcionam correctamente e não estão
emperradas. Todas as peças deverão ser correctamente montadas
e cumprir todas as condições para
assim garantir o perfeito funcionamento do aparelho.
•
Ao trabalhar, tente espalhar a menor quantidade possível de pó de
madeira:
– elimine eventuais fugas que existam na unidade de aspiração;
Limpe cuidadosamente o aparelho
e os respectivos acessórios. Siga
as prescrições de manutenção.
3.3
Conserve todos os pernos secos e
isentos de óleo ou graxa.
A
Perigo devido a ruído!
•
Use protecção auricular.
•
Por motivos de protecção sonora,
assegure-se de que a folha da serra
não está empenada. Uma folha de
serra empenada, origina oscilações
em escala particularmente elevada.
Isto traduz-se na formação de ruído.
A
32
33
34
35
36
37
38
32 Advertência devido a irradiação
de laser. Classe de laser 2: Não
olhar para o feixe!
33 Segurança testada, TÜV
(não em KS 305 Plus, 120 V)
34 Advertência quanto a ponto de
perigo
35 Não toque na lâmina de serra
36 Não trabalhe com o aparelho em
ambientes húmidos ou molhados.
37 Leia o manual de serviço.
38 Use óculos de protecção e protecção auricular.
Informações na placa indicadora do
tipo:
39
40
41
42
Perigo devido à radiação la-
ser!
As irradiações do laser podem provocar lesões oculares graves. Nunca olhe
directamente para o orifício de saída da
irradiação laser.
43
44
45
46
39 Fabricante
40 Número do artigo e número de
série
41 Denominação da máquina
PORTUGUÊS
42 Dados do motor (ver também as
"Características técnicas")
43 Ano de fabrico
44 Marca CE– Esta máquina é de
conformidade com as directrizes
da UE segundo a declaração prevista
Batente da peça a trabalhar(49)
O batente da peça a trabalhar evita que
uma peça de trabalho se desloque durante o corte. O batente da peça a trabalhar tem de estar sempre montado
durante o funcionamento da serra.
4.
4.1
Instalação e transporte
Montagem
Para um trabalho seguro, o aparelho
tem de ser fixo sobre uma base sólida.
45 Símbolo de eliminação – o aparelho pode ser devolvido ao fabricante para ser reciclado
– Como base poderá utilizar uma placa de trabalho montada de modo
fixo ou uma bancada.
46 Dimensões dos discos de serra
autorizados
– A altura ideal da base é de 800 mm.
3.4
– O aparelho também deverá estar
seguro ao trabalhar com peças maiores.
Dispositivos de segurança
Cobertura protectora pendular (47)
A cobertura protectora pendular protege
de toque involuntário da lâmina de serra
e aparas suspensas no ar.
– Materiais longos a ser trabalhados
precisam ser apoiados com acessório adequado suplementarmente.
49
O batente da peça a trabalhar possui
vários dispositivos deslocáveis (50) que
podem ser fixados através de uma parafuso de fixação (51).
50
51
47
3
Aviso
Para a utilização móvel, o aparelho
pode ser aparafusado sobre uma placa
de contraplacado ou placas planas
para mesas (500 mm x 500 mm, pelo
menos, 19 mm de espessura). Durante
a utilização a placa tem de ser fixada
com grampos de carpinteiro a uma
bancada.
1. Aparafuse o aparelho sobre a base.
Bloqueamento de segurança(48)
O bloqueamento de segurança bloqueia a cobertura protectora pendular
móvel: a lâmina de serra permanece
coberta e a bancada de cortes em
esquadria não pode ser rebaixada enquanto o bloqueamento de segurança
não estiver sido desbloqueada.
Para realizar cortes inclinados, os dispositivos do batente da peça a trabalhar têm de ser deslocados para fora e
fixados.
2. Soltar retenção para transporte:
Premir a cabeça da serra ligeiramente para baixo e travar. Puxar
para fora retenção para transporte
(54) do entalhe profundo (53) , a fim
de girar em 90° e engatar no entalhe raso (55).
53
Orifício para cadeado
O orifício (52) existente no interruptor
Ligar/Desligar possibilita o bloqueio do
interruptor com um cadeado.
52
48
55
54
3. Eleve lentamente a cabeça de serra
para cima.
4. Guarde a embalagem para futuras
utilizações ou elimine de modo
ecológico.
51
PORTUGUÊS
4.2
Montar prolongamento da
mesa
1. Retirar o alargador da bancada direito (56) (dispositivos menores) da
embalagem utilizada no transporte.
2. Premir e manter premido o botão
para retenção (57).
3. Mover barras de guia completamente levando-as aos assentos.
4. Desloque o acessório de alargamento da mesa para dentro.
protecção contra o pó ao esvaziar o
saco.
5. Eleve o aparelho através do punho
de transporte.
5.
Características especiais do produto
Quando coloca o aparelho em funcionamento com o saco para aparas fornecido:
•
– 94° área de ângulo de corte para
cortes inclinados (47° para a esq.
até 47° para a direita) com sete posições de retenção.
Encaixe o saco para recolher as
aparas (58) sobre as tubuladuras
de aspiração de aparas (59).
– 103° ârea de ângulo de corte para
cortes em esquadria (47° para a
esquerda até 58° para a direita)
com nove posições de retenção.
58
– Construção precisa e robusta em
alumínio fundido.
57
56
4. Solar o botão para retenção.
O alargador da bancada direito está
retido na largura mínima.
5. Os passos 1. a 3. devem ser efectuados analogicamente a fim de
montar o alargador de mesa
esquerdo.
Ajustar largura de mesa desejada
O alargador da bancada pode ser retido em quatro posições. A fim de ajustar
o alargador da bancada de uma posição de retenção para a próxima posição de retenção proceda da seguinte
forma:
1. Premir e manter premido o botão
para retenção .
2. Mover o alargador da bancada
aprox. 5 mm para dentro/para fora.
3. Solar o botão para retenção.
4. Continuar a mover vagarosamente
o alargador da bancada para dentro/para fora, até que o alargador da
bancada engate na próxima posição de retenção.
4.3
Transporte
1. Engatar cabeça da serra para baixo
e engatar retenção para transporte
(54) no entalhe mais profundo (53).
2. Desmonte as peças que sobressaem do aparelho.
3. Desloque os dispositivos do batente
da peça a trabalhar para dentro e
fixe-os.
52
59
– Lâmina de serra com metal duro.
– Mudança fácil da folha de serra,
através da retenção da folha de serra e sem desmontagem da tampa
protectora pendular.
– Alargador de mesa para um trabalho seguro com peças em trabalho
compridas.
Se conectar o aparelho à uma unidade
para aspiração de aparas:
•
Para a conexão ao bocal de aspiração de aparas, utilize um adaptador
adequado.
•
Esteja atento para que o equipamento de aspiração de aparas
preencha as exigências citadas no
capítulo "Dados Técnicos".
•
Respeite também o manual de instruções da unidade para aspiração
de aparas!
– Dispositivo de fixação da peça de
trabalho para uma fixação segura
das peças de trabalho.
– Saco para recolher as aparas de
maneira fácil e eficaz.
– Dispositivo laser indicador de corte
para alinhar com precisão os traçados e as linhas por onde se deverá
serrar.
6.
Início do funcionamento
6.1
Montar saco para aparas
A
Perigo!
Alguns tipos de pó de madeira (por exemplo, de faia, carvalho ou freixo) podem causar cancro ao serem inspirados:
– Trabalhe apenas com um saco para
aparas montado ou uma unidade
para aspiração de aparas adequada.
– Adicionalmente, utilize uma máscara de protecção contra o pó, pois
nem todos os pós da madeira são
recolhidos ou aspirados.
– Esvazie regularmente o saco para
aparas. Utilize uma máscara de
6.2
Montar dispositivo de
tracção para peça a ser
trabalhada
O dispositivo de tracção da peça a ser
trabalhada pode ser montado em duas
posições distintas:
– Para materiais a ser trabalhado largos:
Empurrar para dentro o dispositivo
de fixação da peça a ser trabalhada
no orifício de trás (61) da mesa e assegurar com parafuso de retenção
(60):
PORTUGUÊS
60
61
•
62
– Para materiais a ser trabalhado curtos: Soltar o parafuso de retenção e
empurrar para dentro o dispositivo
de fixação da peça a ser trabalhada
no orifício da frente (62)(64) da mesa:
63
64
Estenda o cabo de alimentação de
modo que não impeça o trabalho e
não seja facilmente danificado durante o funcionamento.
•
Proteja o cabo contra calor, líquidos
agressivos e superfícies cortantes.
•
Utilize, como cabo de extensão,
apens cabos de borracha com
secção suficiente (3 × 1,5 mm2).
•
Nunca desligue a ficha de alimentação da tomada puxando pelo cabo
de alimentação.
7.
Funcionamento
•
Antes do trabalho, verifique se os
dispositivos de segurança funcionam correctamente.
•
Use o equipamento pessoal de protecção.
•
Adopte uma posição de trabalho
correcta:
– em frente da serra;
1. Premir o botão (63), manter premido e mover o dispositivo tensor
para peça em trabalho contra a
peça em trabalho.
– ao lado da linha de corte da lâmina de serra;
B
•
•
Conexão à rede eléctrica
A
Perigo! Corrente eléctrica
Coloque a máquina unicamente em
lugares secos.
– A voltagem e a frequência de alimentação eléctrica devem coincidir com os dados indicados na
placa de características da
máquina;
– Fusível de protecção equipado
com um interruptor FI com um
disjuntor residual de 30 mA.;
– Tomadas instaladas correctamente e conforme as normas,
aterradas e testadas.
•
Ao serrar, pressione sempre a peça
contra a bancada e não a incline.
Nunca trave a folha da serra exercendo uma pressão lateral. Existe o
perigo de acidente ao bloquear a
folha da serra.
Utilizar o laser de corte
O laser de corte é ligado e desligado
através do interruptor (66).
Ele mostra uma linha vermelha interrompida no lugar da peça em trabalho,
no qual a lâmina da serra está pousada.
•
Efectue alguns cortes de teste a fim
de se familiarizar com o modo de
funcionamento.
66
Perigo!
Durante o serrar, a peça precisa estar
sempre bem fixado com auxílio do dispositivo de fixação da peça a ser trabalhada.
•
Só utilize a máquina quando estiver
ligada à uma fonte energética em
conformidade com os seguintes requisitos (ver também “Dados técnicos”):
Serre apenas peças de trabalho cujas dimensões permitam a fixação
segura durante a execução do trabalho.
– de frente, no lado operativo da
máquina;
Fixar peça em trabalho:
6.3
•
7.1
65
2. Girar firmemente a pega (65) a fim
de fixar bem a peça em trabalho.
– Saco de aparas ou equipamento
de aspiração de apara.
Jamais serre materiais que não
possa fixar firmemente em um dispositivo de tensionamento de peça
a ser trabalhada.
A
Perigo de esmagamento!
Ao inclinar ou bascular a cabeça de
serra, não coloque as mãos na área
das dobradiças ou por baixo do aparelho!
•
•
Ao incliná-la, segure a cabeça da
serra.
Durante o trabalho, utilize:
– Um suporte para peças de trabalho, caso possam cair da
mesa por causa da sua longitude
depois de cortadas;
3
Nota:
O laser de corte é recomendado particularmente para cortes inclinados e
cortes de dupla esquadria (veja capítulo "Operação" / "Cortes inclinados" e
"cortes em esquadria dupla").
7.2
Cortes de arestas
3
Aviso
Nota: Durante o corte em meia esquadria, a peça de trabalho é cortada num
ângulo do canto de encosto traseiro.
Dimensões de corte máx. veja cap. "Dimensões de corte para diferentes cortes".
53
PORTUGUÊS
Cortar a peça a trabalhar:
4. Premir a peça a ser trabalhada
contra o batente da peça de trabalho e travar com auxílio do dispositivo de fixação da peça a ser trabalhada.
5. Accione trava de segurança (69) e
aperte a chave de Lig/ Desl. (70) e
mantenha-nas premida.
Posição inicial:
– Retenção para transporte retirada.
69
70
Posição inicial:
– Dobrar a serra para cima;
– Retenção para transporte retirada.
– Dispositivos do batente da peça a
trabalhar deslocados para dentro e
fixados.
– Dobrar a serra para cima;
– Dispositivos do batente da peça a trabalhar deslocados para fora e fixados.
– A inclinação do braço basculante na
vertical é de 0; a alavanca de fixação
do ajuste de inclinação está apertada.
– A mesa giratória encontra-se na posição 0; o parafuso de fixação da
mesa giratória encontra-se apertado.
Ajustar a serra:
Ajustar a serra:
1. Soltar parafuso de fixação (67) da
mesa giratória e premir para baixo a
alavanca de retenção (68).
1. Solte a alavanca de fixação (71) do
ajuste de inclinação no lado traseiro
da serra.
6. Baixar lentamente a cabeça de serra completamente para baixo com o
punho. Durante o corte, aperte a
cabeça de serra suavemente contra
a peça em trabalho para que o número de rotações do motor não diminua demais.
7. Efectuar o corte numa só passagem.
68
67
2. Ajuste o ângulo desejado.
3
8. Largar o interruptor Ligar/Desligar e
deixar a cabeça de serra virar lentamente para a posição inicial superior.
72
Nota:
Com a alavanca de retenção levada
para cima, a mesa giratória engata nos
níveis de ângulo 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e
45°. Com a alavanca de retenção para
baixo a função de retenção está desactivada.
7.3
3. Aperte o parafuso de fixação da
mesa giratória.
Dimensões de corte máx. veja cap. "Dimensões de corte para diferentes cortes".
A
Atenção
Para que com isso o ângulo de esquadria ao serrar não mude, o parafuso de
fixação (67) da mesa giratória também
em posições de retenção!) precisa
estar firmemente atarraxado.
54
Cortes inclinados
3
Nota:
Nota: Durante o corte inclinado, a peça
de trabalho é cortada num ângulo na
vertical.
Dependendo do ajuste da inclinação
eventualmente será necessário, antes
de serrar, deslocar para fora os dispositivos do batente da peça a trabalhar.
71
2. Incline lentamente o braço basculante para a posição desejada:
•
Apertar alavanca de retenção
(72) na direção de operar = Reajustar braço basculante de forma progressiva.
•
Deslocar alavanca de retenção
(72) na direção do lado traseiro =
Reter braço basculante em posições de retenção.
3
Nota:
O braço basculante encaixa nos níveis
de ângulo 0°, 22,5°, 33,9° e 45°.
3. Aperte a alavanca de fixação do
ajuste de inclinação.
PORTUGUÊS
A
Atenção!
Para que o ângulo de inclinação não se
possa alterar durante o corte, a alavanca de fixação do braço basculante
(também nas posições de engate!)
deve ser apertada.
– A mesa giratória está ajustada na
posição angular desejada;
– Braço basculante inclinado no ângulo pretendido em relação à superfície da peça a trabalhar e retido.
Cortar a peça a trabalhar:
Serrar peça em trabalho, como descrito em "Cortes em esquadria".
•
4. Serrar peça em trabalho, como descrito em "Cortes em esquadria".
7.4
Cortes de arestas duplas
3
Nota:
Nota: O corte em meia esquadria dupla é uma combinação do corte em
meia esquadria e do corte inclinado.
Quer dizer, a peça em trabalho é serrada de forma oblíqua em relação ao
canto guia posterior e para a superfície.
Dimensões de corte máx. veja cap. "Dimensões de corte para diferentes cortes".
Consoante o ângulo da meia esquadria
e de inclinação, os dispositivos do batente da peça precisa ser desmontada
antes de serrar.
•
Imediatamente após o serrar, montar os dispositivos novamente no
batente da peça a trabalhar!
Sem os dispositivos, a altura do batente da peça é muito pequena para um
serrar seguro. Ferramentas altas podem tombar para trás!
– Depois de quaisquer operações de
manutenção ou limpeza accione e
verifique os dispositivos de segurança.
8.1
7.5
Dimensões de corte para
diferentes cortes
Larguras de corte
Dimensão máxima da peça em trabalho (informações em mm):
Esquadria
KS 254 Plus KS 305 Plus
0°
145
200
15°
140
190
22,5°
130
185
31,6°
120
170
45°
100
140
47°
97
135
58°
75
105
A
Perigo causado por dispositivos de segurança desmontados!
ça, por peças genuínas. Peças que
não tenham sido testadas e liberadas pelo fabricante, podem causar
danos imprevisíveis.
Alturas de corte
Dimensão máxima da peça em trabalho (informações em mm):
Inclinação
KS 254 Plus KS 305 Plus
0°
90
100*
22,5°
70
75
33,9°
55
60
45°
40
45
47°
33
35
A
Substituição da lâmina de
serra
Risco de queimaduras!
Logo após o serrar, a lâmina de serra
pode estar muito quente. Deixe a lâmina arrefecer bem. Não limpe um disco
da serra quente com líquidos combustíveis.
A
Perigo de corte também quando a lâmina de serra está parada!
Ao soltar e apertar o parafuso tensor, a
tampa protectora pendular deve encontrar-se virada sobre a lâmina de serra.
Use sempre luvas ao substituir as lâminas de serra.
1. Travar a cabeça da serra na posição de cima.
2. Para bloquear a lâmina de serra, prima o botão de retenção (73) e com a
outra mão, rode a lâmina de serra até
o botão de retenção engrenar.
* Com batente suplementar
A
Perigo!
Durante o corte em meia esquadria dupla, a folha da serra está mais facilmente acessível devido à forte inclinação - desta forma, existe um perigo
adicional de ferimentos.
•
Mantenha uma distância suficiente
da folha da serra!
8.
A
Manutenção e reparação
Perigo!
Antes de realizar qualquer trabalho de
manutenção e limpeza, extrair o interruptor da rede.
73
Posição inicial:
– Retenção para transporte retirada.
– Dobrar a serra para cima;
– Dispositivos do batente da peça a
trabalhar movidos para fora e retidos ou desmontados.
– Toda as reparações ou operações
de manutenção, para além das descritas nesta secção, apenas podem ser levadas a cabo por pessoal
especializado.
3. Dasatarraxa parafuso tensor (80)
no eixo do disco da serra com chave sextavada interna (rosca esquerda!).
– Só substitua peças danificadas, sobretudo os dispositivos de seguran-
55
PORTUGUÊS
da seta (76) na cobertura protectora
da serra!
74
A
Perigo!
Utilize apenas lâminas de serra adequadas que estão concebidas para as
rotações máximas (ver „Dados técnicos“) – em caso de lâminas de serra
danificadas ou inadequadas, as peças
podem ser arremessadas com muita
força devido à força centrífuga.
80
79
78
77
76
75
4. Soltar bloqueio de segurança (74) e
levar a cobertura protectora pendular (75) para cimar e reter.
5. Tirar flange externo (79) e lâmina
de serra cuidadosamente do eixo
da lâmina de serra, e fechar a
cobertura protetora pendular novamente.
A
Perigo!
Não utilize detergentes (por exemplo,
para eliminar resíduos de resina), que
possam atacar componentes de metal
leve; caso contrário a fixação da serra
pode ficar prejudicada.
– Lâmina da serra,
– flange exterior (79),
– abraçadeira interior (78).
A
– rode a lâmina de serra com a
mão. A lâmina de serra tem de
rodar em qualquer posição de
ajuste sem tocar noutras peças.
– Discos de alumínio duro (HSS);
8.2
– Lâminas de serra danificadas;
– Separadores.
A
Perigo!
– Instale as lâminas utilizando apenas
peças originais.
– Não desaperte os casquilhos; a lâmina pode ficar solta.
– A lâmina tem de ser instalada de
modo a não ficar desequilibrada, ou
colocada excentricamente, pois
pode desapertar-se durante a rotação.
A
Substituição da peça
suplementar da mesa
Perigo!
Sempre que exista uma peça suplementar da mesa existe o perigo de que
alguns objectos pequenos fiquem obstruídos entre essa peça e a lâmina da
serra podendo bloquear o sistema.
Substitua imediatamente as peças suplementares da mesa que estejam danificadas!
1. Desaparafusar parafusos na inserção da mesa (81). Girar, se necessário, a mesa giratória e inclinar a
cabeça da serra para poder ter
acesso aos parafusos.
10. Fechar a cobertura protectora pendular novamente.
11. Mover o flange einterno – O lado
plano precisa estar apontando para
a lâmina da serra!
12. Coloque o parafuso tensor (rosca
à esquerda!) e aperte com a mão.
Perigo!
Coloque correctamente a abraçadeira
interior! Caso contrário, a serra pode
bloquear-se ou a lâmina da serra pode
soltar-se! O flange interior encontra-se
correctamente colocado quando o colar
chanfrado apontar para a direita e a
ranhura circular para a esquerda.
7. Encaixe a abraçadeira interior (78).
8. Soltar bloqueio de segurança e levar a cobertura protectora pendular para cimar e reter.
9. Colocar lâmina de serra nova –
Obedecer o sentido de rotação: Observando do lado esquerdo (aberto), a seta na lâmina de serra precisa estar coincidindo com o sentido
56
– Ao bascular a serra para a posição inicial, a cobertura protectora pendular tem de cobrir automaticamente a lâmina de serra.
Nunca utilize:
6. Limpar a superfície de sujeição:
– eixo do disco de serra (77),
– A tampa protectora pendular
deve libertar a folha de serra ao
virar para baixo, sem tocar noutras peças.
Para bloquear a lâmina de serra, prima o botão de retenção e com a outra mão rode a lâmina de serra até o
botão de retenção engrenar.
A
Perigo!
– Nunca prolongue o dispositivo para
aparafusar a lâmina da serra.
– Não apertar o parafuso de fixação
dando pancadas na chave de montagem.
13. Apertar novamente o parafuso de
tensor firmemente.
14. Verifique as funções. Para tal, desatarraxar o bloqueio de segurança
e bascular a serra circulante oscilante para baixo:
81
2. Remova o reforço da mesa .
3. Coloque o reforço da mesa nova.
4. Aperte os parafusos no reforço de
mesa.
8.3
Esticar correia de accionamento
A correia de accionamento (82) que
passa pelo lado direito da cabeça da
serra atrás da cobertura de plástico,
precisa ser retensionada, caso ceda no
centro entre ambas as polas em mais
do que 8 mm.
PORTUGUÊS
Para testar, reapertar e trocar:
1. Desenroscar os parafusos (84) e remover a cobertura de plástico (83).
82
83
84
87
2. Verificar a tensão da fita de transmissão pressionando com o polegar.
Caso requeira um retensado posterior ou uma substituição da fita de
transmissão:
– Soltar todos os parafusos hexagonais Allen da fixação motor em
aprox. uma volta.
– Retensar ou substituir a fita de
transmissão. Para esticar, desloque o motor para trás.
– Apertar os parafusos de fixação
diagonalmente para fixar o motor.
3. Voltar a colocar a cobertura de plástico (83) e aparafusar.
8.4
Ajustes
Ajustar o batente da peça a trabalhar
1. Engatar a mesa giratória na posição
0° e reter com parafuso de fixação.
2. Engatar cabeça da serra para baixo
e engatar retenção para transporte
no entalhe mais profundo .
2. Soltar dois parafusos sextavados
internos no lado traseiro do aparelho em aprox. uma rotação:
6. Colocar a serra novamente sobre
os pés.
7. Alinhar a mesa giratória com o batente da peça a ser trabalhada de
forma que o batente da peça a ser
trabalhada fique exactamente em
ângulo recto em relação à lâmina
da serra.
8. Reapertar os parafusos no lado inferior.
Ajustar o indicador para o ângulo de
meia esquadria
1. Soltar o parafuso (86) em aprox.
uma volta.
2. Ajustar o indicador (85) de modo a
que o valor indicado corresponda à
posição de engate regulada na
mesa giratória.
3. Apertar o parafuso (86).
3. Alinhar o braço basculante, de forma a que a folha de serra se encontre exactamente num ângulo recto
para a mesa giratória.
4. Apertar dois parafusos de sextavado
interior no lado traseiro do aparelho.
5. Apertar a alavanca de fixação (87).
3. Separar eventualmente o saco para
recolher as aparas da serra.
6. Soltar o parafuso (88) em aprox.
uma volta.
4. Levantar a serra nos pés dianteiros,
bascular sobre os pés traseiros e
colocar sobre os pés traseiros e o
motor.
7. Ajustar o indicador (89) de modo a
que o valor indicado corresponda à
posição de engate regulada no braço basculante.
5. Soltar parafusos no lado inferior fazendo dois giros:
85
86
Ajustar posições de engate para
ângulo de inclinação
1. Engrenar o braço basculante na
posição 0, (87) não apertar a alavanca de fixação.
57
PORTUGUÊS
3. Soltar ou apertar o parafuso (92)
para alinhar o laser como mostrado:
8.6
Verificar e substituir as
escovas de carvão
Pode-se reconhecer que as escovas de
carvão estão desgastadas através:
– de um funcionamento irregular do
motor;
– avarias na recepção das emissões
de rádio e televisor, enquanto o motor está em funcionamento;
– da paragem do motor.
88
89
8. Apertar parafusos (88).
Ajustar laser de corte
Para ajustar o laser, utilizar a chave
para parafusos sextavados fornecida
(2,5 mm).
92
91
90
8.5
Reajustar o bloqueamento de ângulo
Caso ainda seja possível mudar o ângulo de inclinação do braço basculante
embora a alavanca de fixação esteja
apertada, o bloqueamento de ângulo
precisará ser reajustado.
Para verificar e substituir as escovas
de carvão:
1. Retire a ficha da tomada.
2. Desaparafusar os bujões (93) das
escovas de carvão na caixa do motor com uma chave adequada.
93
94
1. Ajustar o braço basculante na posição 0° e mover a alavanca de retenção no sentido do lado traseiro.
2. Soltar alavanca de fixação para ajuste da inclinação.
3. Reapertar porca sextavada (seta),
até que seja atingida a força de
aperto necessária.
94
93
3. Remova as escovas de carvão (94)
e verifique. A escova tem de ter,
pelo menos, 8 mm de comprimento.
1. Soltar ou apertar o parafuso (90)
para alinhar o laser como mostrado:
4. Coloque as escovas de carvão
boas na calha. As abas laterais da
pequena placa de metal têm de encaixar nas ranhuras laterais na calha.
5. Volte a enroscar o tampão.
6. Verifique o funcionamento da serra.
2. Soltar ou apertar o parafuso (91)
para alinhar o laser como mostrado:
4. Aperte a alavanca de fixação do
ajuste de inclinação. É necessário
que a alavanca se deixe apertar de
forma bem perceptível.
8.7
•
– Elementos de operação;
– Abertura de arrefecimento do
motor;
Caso ainda seja possível mover o braço basculante:
58
Repetir os passos 2 até 5. Durante
tal procedimento, soltar ou apertar
mais respectivamente.
Retire o pó de serra e pó com escova ou aspirador de pó dos/da
– Dispositivos de ajuste;
5. Controlar o braço basculante exercendo uma contrapressão. Não
deve ser possível mover o braço
basculante.
•
Limpar o aparelho
– Espaço por baixo da peça suplementar da mesa.
•
Limpar a unidade a laser com um
pano de algodão.
PORTUGUÊS
8.8
Armazenamento da
máquina
A
•
•
– Ao cortar peças pequenas, utilize
um batente adicional (como batente
adicional pode ser utilizado, p.ex.
uma tábua de madeira adequada
que é aparafusada no batente do
aparelho).
Perigo!
Guarde a máquina de maneira a
que ninguém sem autorização a
possa utilizar.
– Ao cortar uma tábua ondulada (empenada), coloque o lado com a ondulação para o exterior, no batente
da peça de trabalho.
Certifique-se de que ninguém pode
ferir-se com o aparelho.
A
Não guarde o aparelho sem protecção ao ar livre ou em ambientes
húmidos.
•
Tenha em consideração as condições ambientais necessárias
(consultar também o capítulo "Características Técnicas").
8.9
– Não corte as peças a trabalhar ao
alto, mas sim, colocá-los deitados
na mesa giratória.
– Manter as superfícies das mesas de
apoio limpas – remover principalmente resíduos de resina com um
spray de limpeza e de conservação
adequado.
Manutenção
Antes de cada aplicação
•
Remover as aparas de corte com
um aspirador ou pincel.
•
Certifique-se se os cabos e a tomada da rede estão deteriorados e, se
for preciso, pedir ajuda a um técnico electricista qualificado.
•
Comprovar se todas as peças podem mover-se de forma livre por
toda a zona de deslocamento.
Regularmente, dependendo das condições de aplicação
•
Verificar e, se necessário, corrigir o
estado e a tracção da correia de
transmissão.
•
Controlar todas uniões aparafusadas, se necessário, apertar.
•
Verifique a função de reposição da
cabeça da serra (a cabeça da serra
deverá regressar à posição inicial
superior, através de um efeito de
mola) e, se for necessário, substitua-a.
•
9.
Aplique um pouco de óleo nos elementos das guias.
Conselhos e truques
10.
Acessórios disponíveis
Para serviços especiais podem ser adquiridos no comércio especializado os
seguintes acessórios – as ilustrações
podem ser vistas na contracapa final:
A Suporte de máquina
Suporte de máquina e alargador da
bancada em construção estável e
robusta, altura ajustável.
B Suporte de máquina
para assento seguro da máquina e
óptima altura de trabalho; ideal para
uso móvel, pois pode ser basculado
para economizar espaço.
C Inserção da mesa
D Iluminação de trabalho
para iluminar a área do corte.
E Batente suplementar
Para trabalhar peças pequenas
com segurança e sem rupturas.
F Batente delimitador do comprimento
G „Crown stop“
H Spray de manutenção e tratamento
para remover resíduos de resina e
conservar as superfícies metálicas.
I
– Nas peças a trabalhar compridas,
utilize à esquerda e à direita da serra, uma base apropriada.
O dispositivo de aspiração de aparas
conserva a saúde e mantém a oficina limpa.
K Compartimento para guardar o disco
da serra (apenas para KS 254 Plus)
para o guardar seguro de discos de
serra e acessórios.
L Lâmina de serra metal duro HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em madeira maciça.
M Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em madeira maciça e placa de
aglomerado de madeira.
Atenção!
•
J
N Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e folheadas.
O Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e placas
folheadas, lambris, canaletas de cabo, perfis NE e laminados.
P Lâmina de serra metal duro HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em madeira maciça.
Q Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em madeira macia e placa de
aglomerado de madeira.
R Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e placas
folheadas.
S Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e placas
folheadas, lambris, canaletas de cabo, perfis NE e laminados.
Adaptador de aspirador
para a conexão a uma unidade para
aspiração de aparas.
59
PORTUGUÊS
11.
Reparações
13.
Problemas e avarias
Bloqueamento de segurança bloqueada:
•
A
Perigo!
Reparações em ferramentas eléctricas
só devem ser efectuadas por eletricistas!
As ferramentas eléctricas que necessitem de reparação podem ser enviadas
à filial de serviço pós-venda do seu
país. Os endereços encontram-se na lista de peças de reposição.
Por favor, descreva o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação.
Descrevem-se seguidamente os problemas e as avarias que podem ser solucionados por si próprio. Caso as medidas de ajuda descritas não sejam
suficientes, consulte o capítulo "Reparação".
A
•
12.
Protecção do meio
ambiente
O material de embalagem da máquina
é 100% reciclável.
As ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e os acessórios
contêm uma apreciável quantidade de
matéria-prima e plásticos que também
precisam passar por um processo de
reciclagem.
Estas instruções foram imprimidas em
papel produzido sem adição de cloro.
Potência de corte demasiado baixa
Lâmina de serra cega (lâmina de serra
tem eventualmente marcas de sobreaquecimento no lado);
Lâmina de serra imprópria para o material a cortar (consultar o capítulo "Características Técnicas");
Perigo!
Quando existem problemas e avarias
costumam suceder muitos acidentes.
Por isso deverá ter em consideração o
seguinte:
•
Antes de solucionar a avaria, deverá desconectar a ficha de conexão à rede eléctrica.
Depois de cada reparação active
todos os dispositivos de segurança
e verifique o seu estado.
Folha de serra empenada:
•
Folha de serra empenada:
•
Verifique o cabo, a ficha, a ficha e o
fusível.
Correia de accionamento com pouca
tensão:
•
Retenção para transporte activada:
Desactivar retenção para transporte.
Esticar a correia de accionamento
(ver capítulo "Manutenção" / "Esticar correia de accionamento").
Mesa giratória encravada
Existem aparas por baixo da mesa giratória:
•
14.
Montar correctamente a folha de
serra (ver capítulo "Manutenção").
A serra chia ao arrancar
Nenhuma função de remate
•
Substitua a lâmina da serra (consultar o capítulo "Manutenção").
Folha de serra não está montada correctamente:
•
Não há corrente eléctrica de alimentação:
Substitua a lâmina da serra (consultar o capítulo "Manutenção").
Serra com fortes vibrações
Motor não trabalha
•
Soltar o bloqueio de segurança.
Remova as aparas.
Características técnicas
KS 254 Plus
KS 305 Plus
Tensão
V
220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz)
Absorção de corrente
A
8,7
9,4
15
Protecção fusível
A
10 (de acção
lenta)
10 (de acção
lenta)
16 (de acção
lenta)
Potência do motor (S6 20 % 5 min *)
kW
1,8
2,0
–
Classe de protecção
IP
20
20
20
II
II
II
4700
4100
4100
Grau de protecção
Número de rotações da folha da serra
min
-1
Velocidade de corte
m/s
62
65
65
Diâmetro da lâmina de serra (exterior)
mm
254
305
305
Perfuração de alojamento da folha da serra (interior)
mm
30
30
1“
60
PORTUGUÊS
Dimensões
Aparelho completo com embalagem (comprimento / largura / altura)
Aparelho operacional, mesa giratória em posição de 90°
(comprimento / largura / altura)
Corte transversal máximo da peça a ser trabalhada
Cortes rectos (largura / altura)
Cortes de meia esquadria (Mesa giratória 45°) (largura /
altura)
Cortes inclinados (braço basculante 45° para a
esquerda) (largura / altura)
Cortes em esquadria dupla
(mesa giratória 45° / braço basculante 45° à esq.) (largura / altura)
Peso
Máquina com embalagem completa
Máquina pronta para funcionar
Transporte e temperatura de armazenamento admissíveis
Emissão de ruídos seg. a EN 61029-1**
Nível de potência sonora LWA
Schalldruckpegel LPA
Insegurança K
Coeficiente de eficácia da aceleração avaliada seg. a
EN 61029-1
(vibrações na pega) soma de vector ah
Insegurança K
Instalação de aspiração (não faz parte do material fornecido conjuntamente com o aparelho)
Diâmetro de conexão do bocal de aspiração no lado de
trás
Rendimento mínimo da quantidade de ar
Depressão mínima no bocal de aspiração
Velocidade mínima do ar no bocal de aspiração
Laser de corte:
Potência máxima de saída
Comprimento de onda
Classe de produto laser
Norma de produto a laser
KS 254 Plus
KS 305 Plus
mm
630 × 575 × 520
630 × 575 × 520
630 × 575 × 520
mm
723 × 684 × 580
725 × 758 × 650
725 × 758 × 650
mm
mm
145 / 60
100 / 60
200 / 77
140 / 77
200 / 77
140 / 77
mm
145 / 30
200 / 35
200 / 35
mm
100 / 30
140 / 35
140 / 35
kg
kg
25
18
26
19
26
19
°C
0 até +40°
0 até +40°
0 até +40°
dB(A)
dB (A)
dB (A)
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
mm
44
44
44
m3/h
Pa
m/s
460
530
20
460
530
20
460
530
20
mW
nm
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
* S6 20 % 5 min
Duração de ciclo
Duração de accionamento relativa
Funcionamento periódico ininterrupto com carga interrompida
** Os valores indicados são valores de emissão e precisam, com isso, representar ao mesmo tempo também valores para
posto de trabalho seguros. Embora não exista uma correlação entre níveis de emissão e de imissão, não é possível deduzir-se
com fiabilidade, se é necessário ou não tomar medidas preventivas suplementares. Factores, que influenciem o nível de
imissão atual existente de facto no lugar de trabalho, possuem a particularidade do recinto de trabalho e outras fontes de ruído,
i.é., o número de máquinas e outros processos de trabalho vizinhos. Os valores permitidos para locais de trabalho também
podem variar de país para país. Esta informação deve, no entanto, permitir ao usuário avaliar melhor perigos e riscos.
Os processos de ligação causam breves quedas de tensão. Sob condições de rede desfavoráveis, podem ocorrer interferências em outros aparelhos. Em caso de impedâncias die rede inferior a 0,30 Ohm (KS 305) ou 0,40 Ohm (KS 254), não se precisar partir do pressuposto de que ocorrerão avarias.
61
U3_015AA1.fm
A
091 006 6110
B
091 005 7529
C
091 006 5165
D
091 006 5173
E
091 006 5157
F
091 006 5149
G
091 101 8691
H
091 005 8010
I
091 006 1127
254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg.
J
62
091 006 4339
K
6.28220
254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
L
6.28221
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
A
6.28222
254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg.
B
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
D
6.28228
6.28223
305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
C
305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg.
E
6.28229
6.28227
305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.
F
6.28091
63