Transcripción de documentos
OPERATING INSTRUCTION
GSE6L
Miniature photoelectric sensors
OPERATING INSTRUCTION
GSE6L
Miniature photoelectric sensors
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Described product
G6L
GSE6L
Manufacturer
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germany
Production location
SICK Malaysia
Legal information
This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be
reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is
only permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modi‐
fication, abridgment or translation of this document is prohibited without the express
written permission of SICK AG.
The trademarks stated in this document are the property of their respective owner.
© SICK AG. All rights reserved.
Original document
This document is an original document of SICK AG.
NO
Laser
1
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
2006/42/EC
SAFETY
3
CONTENTS
Contents
1
General safety notes.........................................................................
5
2
Notes on UL approval........................................................................
5
3
Intended use......................................................................................
5
4
Operating and status indicators......................................................
6
5
Mounting.............................................................................................
6
6
Electrical installation........................................................................
7
7
Commissioning..................................................................................
9
7.1
7.2
7.3
Alignment..................................................................................................
Sensing range...........................................................................................
Settings.....................................................................................................
8
Troubleshooting................................................................................. 10
9
Disassembly and disposal............................................................... 11
10
Maintenance...................................................................................... 11
11
Technical specifications................................................................... 12
11.1 Dimensional drawing................................................................................
11.2 Light spot diagram....................................................................................
4
9
9
10
13
13
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
GENERAL SAFETY NOTES 1
1
General safety notes
Read the operating instructions before commissioning.
■
■
Connection, mounting, and configuration may only be performed by trained
specialists.
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
■
Do not install the sensor at locations that are exposed to direct sunlight
or other weather influences, unless this is expressly permitted in the operating
instructions.
These operating instructions contain information required during the life cycle of
the sensor.
■
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 3.9 mW
Puls length: 3 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
ATTENTION
WARNING: Interruption, manipulation or incorrect use can lead to hazardous exposure
due to laser radiation.
2
Notes on UL approval
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐
rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
3
Intended use
The GSE6L is an opto-electronic through-beam photoelectric sensor (referred to as
“sensor” in the following) for the optical, non-contact detection of objects. A sender
(GS) and a receiver (GE) are required for operation. If the product is used for any other
purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
5
4 OPERATING AND STATUS INDICATORS
4
Operating and status indicators
GSE6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
Potentiometer: sensitivity adjustment
LED indicator yellow: status of received light beam
LED indicator green: supply voltage active
GSE6L-xxx3x
Sensor which it is not possible to set: The sensor is adjusted and ready for operation.
2
5
3
3
2
Mounting
Mount sensors (sender and receiver) using suitable mounting brackets (see the SICK
range of accessories). Align the sender and receiver with each other.
6
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
ELECTRICAL INSTALLATION 6
NOTE
When mounting through beam photoelectric sensors adjacent to each other, alternate
the sender (GS6L) and receiver (GE6L) arrangement every other pair. Also ensure
that there is sufficient distance between pairs based on the sender (GS6L) light spot
diameter. Refer to figure 1 and figure 2.
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figure 1: Arrangement of several through-beam photoelectric sensors
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
Figure 2: GSE6L
6
Electrical installation
The sensors must be connected in a voltage-free state (UV = 0 V). The following informa‐
tion must be observed depending on the connection type:
–
–
Plug connection: pin assignment
Cable: wire color
Only apply voltage/switch on the voltage supply (UV > 0 V) once all electrical connec‐
tions have been established.
Explanation of connection terminology:
BN = Brown
WH = White
BU = Blue
BK = Black
n. c. = no connection
Q = switching output 1
Q = switching output 2
L+ = supply voltage (Uv)
M = common
L.ON = light operate
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
7
6 ELECTRICAL INSTALLATION
D.ON = dark operate
Connection and Output detail:
Table 1: DC
GE6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
Q
-
n. c.
Q
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
Q
Q
Q
Q
Q
4
0.205 mm2 /
AWG24
0.205 mm2 /
AWG24
3
1
2
4
2
4
1
3
1
3
Table 2: DC, GS
GS6L-
-D1xxx
-D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-DAxxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
-
n. c.
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
n. c.
n. c.
n. c.
4
0.205 mm2 / AWG24
3
1
2
4
1
3
Table 3: Output function
GE6L
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
Load
8
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
‒ (M)
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
COMMISSIONING 7
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
Alignment
Load
7.1
Q
Load
Commissioning
Load
7
Load
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
Align the sender with the receiver. Select the position so that the red emitted light beam
hits the receiver. Tip: Use white paper or a reflector as an alignment aid. The sender
must have a clear view of the receiver, with no object in the path of the beam [see
figure 3]. You must ensure that the optical openings (front screen) of the sensors are
completely clear.
Figure 3: Alignment
7.2
Sensing range
Observe the application conditions: Adjust the distance between the sender and the
receiver according to the corresponding diagram [see figure 4] (x = sensing range, y =
operating reserve).
When mounting through beam photoelectric sensors adjacent to each other, alternate
the sender (GS6L) and receiver (GE6L) arrangement every other pair. Also ensure
that there is sufficient distance between pairs based on the sender (GS6L) light spot
diameter. By doing this, mutual interference can be prevented [see figure 1].
Use table 3 to check the function. If the switching output fails to behave in accordance
with table 3, check the application conditions.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
9
7 COMMISSIONING
Operating reserve
100
10
1
0
10
20
30
40
(32.80)
(65.62)
(98.43)
(131.23)
Distance in m (feet)
Recommended sensing range for
the best performance
Figure 4: Characteristic curve, GSE6L
7.3
Settings
Sensitivity setting
Sensor which it is not possible to set: The sensor is adjusted and ready for operation.
The sensitivity is adjusted with the potentiometer (type: 5-turn). Clockwise rotation:
operating reserve increased; counterclockwise rotation: operating reserve reduced. We
recommend setting the potentiometer to “Maximum”.
The sensor is adjusted and ready for operation.
8
Troubleshooting
The Troubleshooting table indicates measures to be taken if the sensor stops working.
Table 4: Troubleshooting
LED indicator/fault pattern
Cause
Yellow LED does not light up
No voltage or voltage below
even though the light beam
the limit values
is aligned to the receiver and
there is no object in the path of
the beam
Voltage interruptions
Sensor is faulty
Yellow LED flashes
10
Measures
Check the power supply,
check all electrical connec‐
tions (cables and plug connec‐
tions)
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
If the power supply is OK,
replace the sensor
Sensor is still ready for oper‐
Check the operating condi‐
ation, but the operating condi‐ tions: Fully align the beam
tions are not ideal
of light (light spot) with the
receiver. / Clean the optical
surfaces / If the potentiom‐
eter is set to the max. sen‐
sitivity: Reduce the distance
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
DISASSEMBLY AND DISPOSAL 9
9
LED indicator/fault pattern
Cause
Measures
between the sender and the
receiver / Check sensing
range and adjust if necessary
Yellow LED lights up, no object
in the path of the beam
The beam of light of a pho‐
toelectric through-beam sen‐
sor hits the receiver of
another (neighboring) photo‐
electric through-beam sensor
Swap the sender and receiver
arrangement at every sec‐
ond through-beam photoelec‐
tric sensor and ensure that
there is sufficient distance
between the through-beam
photoelectric sensors : see
figure 1, page 7
Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐
tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent
materials (particularly precious metals).
NOTE
Disposal of batteries, electric and electronic devices
• According to international directives, batteries, accumulators and electrical or
electronic devices must not be disposed of in general waste.
• The owner is obliged by law to return this devices at the end of their life to the
respective public collection points.
•
This symbol on the product, its package or in this document,
WEEE:
indicates that a product is subject to these regulations.
10
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
•
•
Clean the external lens surfaces
Check the screw connections and plug-in connections
No modifications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are
not written guarantees.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
11
11 TECHNICAL SPECIFICATIONS
11
Technical specifications
GSE6L
Laser class
1
Sensing range
0 ... 30 m
Sensing range max.
0 ... 40 m
Light spot diameter/distance
3.5 mm / 1000 mm
Supply voltage UB
DC 10 ... 30 V1)
Output current Imax.
100 mA2)
Switching frequency
1,000 Hz3)
Max. response time
0.625 ms 4)
Enclosure rating
IP67
Protection class
III
Circuit protection
A, C, D5)
Ambient operating temperature
-20 ... +50 °C6)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
12
Limit values. UB connections reverse-polarity protected. Residual ripple max 5 VPP
As of UB > 24 V, a max. load current Imax. = 50 mA is permitted.
With light / dark ratio 1:1
Signal transit time with resistive load
A = UB-connections reverse polarity protected
C = Interference suppression
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
As of Ta ≥ 45 °C, a max. supply voltage UB = 24 V and a max. load current Imax. = 50 mA is permitted.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
TECHNICAL SPECIFICATIONS 11
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
Dimensional drawing
(0.02)
11.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
Figure 5: Dimensional drawing
Center of optical axis, sender
Center of optical axis, receiver
Operating and status indicators
M3 threaded mounting hole
1
2
3
4
11.2
Light spot diagram
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
13
BETRIEBSANLEITUNG
GSE6L
Miniatur-Lichtschranke
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Beschriebenes Produkt
G6L
GSE6L
Hersteller
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland
Fertigungsstandort
SICK Malaysia
Rechtliche Hinweise
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben
bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks
ist nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes
zulässig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche
schriftliche Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt.
Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© SICK AG. Alle Rechte vorbehalten.
Originaldokument
Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG.
NO
Laser
1
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
2006/42/EC
SAFETY
15
INHALT
Inhalt
12
Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................... 17
13
Hinweise zur UL Zulassung.............................................................. 17
14
Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 17
15
Betriebs- und Statusanzeigen.......................................................... 18
16
Montage.............................................................................................. 18
17
Elektrische Installation..................................................................... 19
18
Inbetriebnahme................................................................................. 21
18.1 Ausrichtung...............................................................................................
18.2 Schaltabstand...........................................................................................
18.3 Einstellungen.............................................................................................
19
Störungsbehebung............................................................................ 22
20
Demontage und Entsorgung............................................................ 23
21
Wartung.............................................................................................. 23
22
Technische Daten.............................................................................. 24
22.1 Maßzeichnung...........................................................................................
22.2 Lichtfleckdiagramm..................................................................................
16
21
21
22
25
25
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 12
12
Allgemeine Sicherheitshinweise
■
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsanleitung.
■
Der Anschluss, die Montage und die Konfiguration des Geräts dürfen nur
von geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
■
NO
2006/42/EC
Bei diesem Gerät handelt es sich um kein sicherheitsgerichtetes Bauteil im
Sinne der EU-Maschinenrichtlinie.
SAFETY
■
■
Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung
oder sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebs‐
anleitung ausdrücklich erlaubt.
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebens‐
zyklus der Lichtschranke benötigt werden.
LASERKLASSE 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximale Pulsleistung: < 3,9 mW
Impulsdauer: 3 µs
Wellenlänge: 670 - 690 nm
Entspricht den FDA
Leistungsstandards mit Ausnahme der
Konformität mit IEC 60825-1, Ed. 3
wie im Laserhinweis Nr. 56 vom
08.05.2019 beschrieben
ACHTUNG
WARNUNG: Eingriffe, Manipulation oder eine unsachgemäße Verwendung können zu
gefährlicher Exposition gegenüber Laserstrahlung führen.
13
Hinweise zur UL Zulassung
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐
rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
14
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die GSE6L ist eine optoelektronische Einweg-Lichtschranke (im Folgenden Sensor
genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen eingesetzt.
Zum Betrieb ist ein Sender (GS) und ein Empfänger (GE) erforderlich. Bei jeder anderen
Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jeglicher Gewährleistungsan‐
spruch gegenüber der SICK AG.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
17
15 BETRIEBS- UND STATUSANZEIGEN
15
Betriebs- und Statusanzeigen
GSE6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
Potentiometer: Einstellung der Empfindlichkeit
Anzeige-LED gelb: Status Lichtempfang
Anzeige-LED grün: Versorgungsspannung aktiv
GSE6L-xxx3x
Sensor ohne Einstellmöglichkeit: Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
2
16
3
3
2
Montage
Lichtschranken (Sender und Empfänger) unter Verwendung geeigneter Befestigungs‐
winkel montieren (siehe SICK-Zubehörpalette). Sender und Empfänger aneinander aus‐
richten.
18
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
ELEKTRISCHE INSTALLATION 17
HINWEIS
Bei Montage mehrerer Einweg-Lichtschranken nebeneinander die Anordnung des Sen‐
ders (GS6L) und Empfängers (GE6L) bei jedem zweiten Paar vertauschen. Außerdem
basierend auf dem Lichtfleckdurchmesser des Senders (GS6L) einen ausreichend gro‐
ßen Abstand zwischen den Paaren einhalten. Siehe Abbildung 6 und Abbildung 7.
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Abbildung 6: Anordnung mehrerer Einweg-Lichtschranken
Ø 90 Ø 120
Sensor
Durchmesser in mm
Ø 3,5
Ø 70
1
12
Abstand in m
30
40
Abbildung 7: GSE6L
17
Elektrische Installation
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (UV = 0 V) erfolgen. Je nach Anschlussart
sind die folgenden Informationen zu beachten:
–
–
Steckeranschluss: Anschlussbelegung
Leitung: Aderfarbe
Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung (UV
> 0 V) anlegen bzw. einschalten.
Erläuterung der Anschlussterminologie:
BN = braun
WH = weiß
BU = blau
BK = schwarz
n. c. = unbeschaltet
Q = Schaltausgang 1
Q = Schaltausgang 2
L+ = Versorgungsspannung (Uv)
M = gemeinsam
L.ON = Hellauswertung
D.ON = Dunkelauswertung
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
19
17 ELEKTRISCHE INSTALLATION
Anschluss- und Ausgangsdetails:
Tabelle 5: DC
GE6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
Q
-
n. c.
Q
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
Q
Q
Q
Q
Q
4
0,205 mm2 / AWG2 0,205 mm2 / AWG2
4
4
3
1
2
4
2
4
1
3
1
3
Tabelle 6: DC, GS
GS6L-
-D1xxx
-D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-DAxxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
-
n. c.
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
n. c.
n. c.
n. c.
4
0.205 mm2 / AWG24
3
1
2
4
1
3
Tabelle 7: Output function
GE6L
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
Load
20
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
‒ (M)
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
INBETRIEBNAHME 18
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
Ausrichtung
Load
18.1
Q
Load
Inbetriebnahme
Load
18
Load
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
Den Sender auf den Empfänger ausrichten. Die Position so wählen, dass der rote
Sendelichtstrahl den Empfänger trifft. Tipp: weißes Papier oder einen Reflektor als
Ausrichthilfe verwenden. Der Sender muss freie Sicht auf den Empfänger haben, ohne
Objekte im Strahlweg [siehe Abbildung 8]. Es muss sichergestellt werden, dass die
Optiköffnungen (Frontscheibe) der Sensoren komplett frei sind.
Abbildung 8: Ausrichtung
18.2
Schaltabstand
Die Einsatzbedingungen prüfen: den Abstand zwischen Sender und Empfänger gemäß
dem entsprechenden Diagramm anpassen [siehe Abbildung 9] (x = Schaltabstand, y =
Funktionsreserve).
Bei Montage mehrerer Einweg-Lichtschranken nebeneinander die Anordnung des Sen‐
ders (GS6L) und Empfängers (GE6L) bei jedem zweiten Paar vertauschen. Außerdem
basierend auf dem Lichtfleckdurchmesser des Senders (GS6L) einen ausreichend gro‐
ßen Abstand zwischen den Paaren einhalten. Auf diese Weise kann eine gegenseitige
Beeinflussung verhindert werden [siehe Abbildung 6].
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
21
18 INBETRIEBNAHME
Mithilfe von Tabelle 3 die Funktion überprüfen. Wenn sich der Schaltausgang nicht
entsprechend Tabelle 3 verhält, die Einsatzbedingungen prüfen.
Funktionsreserve
100
10
1
0
10
20
30
40
Abstand in m
Empfohlener Schaltabstandsbereich für
beste Performance
Abbildung 9: Kennlinie, GSE6L
18.3
Einstellungen
Empfindlichkeitseinstellung
Sensor, der nicht eingestellt werden kann: Der Sensor ist justiert und betriebsbereit.
Die Empfindlichkeit wird mit dem Potentiometer eingestellt (Typ: 5 Drehungen). Dre‐
hung im Uhrzeigersinn: Funktionsreserve erhöht; Drehung gegen den Uhrzeigersinn:
Funktionsreserve verringert. Es wird empfohlen, das Potentiometer auf „Maximum“
einzustellen.
Der Sensor ist justiert und betriebsbereit.
19
Störungsbehebung
Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die
Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist.
Tabelle 8: Fehlerbehebung
Anzeige-LED / Fehlerbild
Ursache
gelbe LED leuchtet nicht,
keine Spannung oder Span‐
obwohl der Lichtstrahl auf den nung unterhalb der Grenz‐
Empfänger ausgerichtet ist und werte
kein Objekt im Strahlengang ist
22
Maßnahme
Spannungsversorgung prüfen,
den gesamten elektrischen
Anschluss prüfen (Leitungen
und Steckerverbindungen)
Spannungsunterbrechungen
Sicherstellen einer stabilen
Spannungsversorgung ohne
Unterbrechungen
Sensor ist defekt
Wenn Spannungsversorgung
in Ordnung ist, dann Sensor
austauschen
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG 20
Anzeige-LED / Fehlerbild
Ursache
Maßnahme
gelbe LED blinkt
Sensor ist noch betriebsbe‐
reit, aber die Betriebsbedin‐
gungen sind nicht optimal
Betriebsbedingungen prüfen:
Lichtstrahl (Lichtfleck) voll‐
ständig auf den Empfän‐
ger ausrichten / Reinigung
der optischen Flächen /
falls Potentiometer auf max.
Empfindlichkeit eingestellt:
Abstand zwischen Sender
und Empfänger verringern /
Schaltabstand überprüfen
und ggf. anpassen.
gelbe LED leuchtet, kein Objekt Der Lichtstrahl einer Ein‐
im Strahlengang
weg-Lichtschranke trifft auf
den Empfänger einer anderen
(benachbarten) Einweg-Licht‐
schranke
20
Bei jeder zweiten Ein‐
weg-Lichtschranke die Anord‐
nung von Sender und Empfän‐
ger tauschen, bzw. genügend
Abstand zwischen den Ein‐
weg-Lichtschranken einhalten:
siehe Abbildung 6, Seite 19
Demontage und Entsorgung
Die Lichtschranke muss entsprechend den geltenden länderspezifischen Vorschriften
entsorgt werden. Bei der Entsorgung sollte eine werkstoffliche Verwertung (insbeson‐
dere der Edelmetalle) angestrebt werden.
HINWEIS
Entsorgung von Batterien, Elektro- und Elektronikgeräten
• Gemäß den internationalen Vorschriften dürfen Batterien, Akkus sowie Elektround Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Der Besitzer ist gesetzlich verpflichtet, diese Geräte am Ende ihrer Lebensdauer
bei den entsprechenden öffentlichen Sammelstellen abzugeben.
•
WEEE:
Dieses Symbol auf dem Produkt, dessen Verpackung oder im
vorliegenden Dokument gibt an, dass ein Produkt den genannten Vorschriften
unterliegt.
21
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
•
•
die optischen Grenzflächen zu reinigen
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐
sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
23
22 TECHNISCHE DATEN
22
Technische Daten
GSE6L
Laserklasse
1
Schaltabstand
0 ... 30 m
Schaltabstand max.
0 ... 40 m
Lichtfleckdurchmesser/Entfernung
3.5 mm / 1000 mm
Versorgungsspannung UB
DC 10 ... 30 V1)
Ausgangsstrom Imax.
100 mA2)
Schaltfrequenz
1,000 Hz3)
Ansprechzeit max.
0.625 ms 4)
Schutzart
IP67
Schutzklasse
III
Schutzschaltungen
A, C, D5)
Betriebsumgebungstemperatur
-20 ... +50 °C6)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
24
Grenzwerte. UB-Anschlüsse verpolsicher. Restwelligkeit max. 5 Vss
Ab UB > 24 V ist ein max. Ausgangsstrom Imax = 50 mA zulässig.
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
Signallaufzeit bei ohmscher Last
A = UB-Anschlüsse verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
Ab Tu ≥ 45 °C ist eine max. Versorgungsspannung UB = 24 V und ein max. Ausgangsstrom Imax = 50 mA zulässig.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
TECHNISCHE DATEN 22
Maßzeichnung
0,5
3
21
4
4
11,5
9,7
1
31,5
25,4
2
28,5
6,3
0,5
12
2,3
22.1
18,3
3
305
9,7
Abbildung 10: Maßzeichnung
1
2
3
4
22.2
Mitte Optikachse, Sender
Mitte Optikachse, Empfänger
Bedien- und Anzeigeelemente
Befestigungsgewinde M3
Lichtfleckdiagramm
Ø 90 Ø 120
Sensor
Durchmesser in mm
Ø 3,5
Ø 70
1
12
Abstand in m
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
30
40
25
NOTICE D’INSTRUCTION
GSE6L
Capteurs photoélectriques miniatures
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produit décrit
G6L
GSE6L
Fabricant
SICK AG
Erwin-Sick-Straße 1
79183 Waldkirch
Allemagne
Site de fabrication
SICK Malaisie
Remarques juridiques
Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à
la société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que
dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout
abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la
société SICK AG.
Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© SICK AG. Tous droits réservés.
Document original
Ce document est un document original de SICK AG.
NO
Laser
1
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
2006/42/EC
SAFETY
27
CONTENU
Contenu
23
Consignes générales de sécurité.................................................... 29
24
Remarques sur l’homologation UL................................................. 29
25
Utilisation conforme.......................................................................... 29
26
Afficheurs d’état et de fonctionnement......................................... 30
27
Montage.............................................................................................. 30
28
Installation électrique....................................................................... 31
29
Mise en service.................................................................................. 33
29.1 Alignement................................................................................................
29.2 Distance de commutation........................................................................
29.3 Réglages....................................................................................................
30
Élimination des défauts................................................................... 34
31
Démontage et mise au rebut.......................................................... 35
32
Maintenance...................................................................................... 35
33
Caractéristiques techniques............................................................ 37
33.1 Plan coté....................................................................................................
33.2 Schéma du spot lumineux........................................................................
28
33
33
34
38
38
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 23
23
Consignes générales de sécurité
■
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
■
Le raccordement, le montage et la configuration ne doivent être réalisés
que par un personnel qualifié.
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
N’est pas un composant de sécurité selon la Directive machines de l’UE.
■
■
N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons
du soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement
autorisé dans la notice d'instruction.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires durant le cycle de
vie du capteur.
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 3.9 mW
Puls length: 3 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
ATTENTION
ATTENTION : Toute intervention, manipulation ou utilisation non conforme peuvent
provoquer une exposition dangereuse aux rayons laser.
24
Remarques sur l’homologation UL
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐
rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
25
Utilisation conforme
GSE6L est une barrière émetteur-récepteur optoélectronique (appelée capteur dans ce
document) qui permet la détection optique sans contact d’objets. Un émetteur (GS) et
un récepteur (GE) sont nécessaires à son fonctionnement. Toute autre utilisation ou
modification du produit annule la garantie de SICK AG.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
29
26 AFFICHEURS D’ÉTAT ET DE FONCTIONNEMENT
26
Afficheurs d’état et de fonctionnement
GSE6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
Potentiomètre : réglage de la sensibilité
LED d’état jaune : état réception de lumière
LED d'état verte : tension d'alimentation active
GSE6L-xxx3x
Capteur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à l'emploi.
2
27
3
3
2
Montage
Monter les capteurs (émetteur et récepteur) à l’aide d’équerres de fixation adaptées
(voir la gamme d’accessoires de SICK). Aligner l’émetteur et le récepteur l’un par
rapport à l’autre.
30
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
INSTALLATION ÉLECTRIQUE 28
REMARQUE
Lors du montage du faisceau capteurs photoélectriques les unes à côté des autres,
alterner le couple émetteur (GS6L) et récepteur (GE6L) à chaque paire. Également
s’assurer qu’il y ait suffisamment d’écart entre les paires basées sur le diamètre de
spot lumineux de l’émetteur (GS6L). Voir illustration 11 et illustration 12.
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Illustration 11: Disposition de plusieurs barrières émetteur-récepteur
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
Illustration 12: GSE6L
28
Installation électrique
Les capteurs doivent être connectés hors tension (UV = 0 V). Observer les informations
suivantes, en fonction du mode de raccordement :
–
–
Fiche de raccordement : affectation des broches
Câble : couleur des conducteurs
Appliquer la tension/activer l’alimentation électrique (UV > 0 V) seulement lorsque tous
les raccordements électriques ont été établis.
Explication de la terminologie de raccordement :
BN = Marron
WH = Blanc
BU = Bleu
BK = Noir
n. c. = aucune connexion
Q = sortie de commutation 1
Q = sortie de commutation 2
L+ = tension d’alimentation (Uv)
M = commun
L.ON = commutation claire
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
31
28 INSTALLATION ÉLECTRIQUE
D.ON = commutation sombre
Détails sur la connexion et la sortie :
Tableau 9: CC
GE6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN (marron)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH (blanc)
-
Q
-
n. c.
Q
3 = BU (bleu)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK (noir)
Q
Q
Q
Q
Q
4
0,205 mm2 / AWG2 0,205 mm2 / AWG2
4
4
3
1
2
4
2
4
1
3
1
3
Tableau 10: DC, GS
GS6L-
-D1xxx
-D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-DAxxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
-
n. c.
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
n. c.
n. c.
n. c.
4
0.205 mm2 / AWG24
1
3
2
4
1
3
Tableau 11: Output function
GE6L
32
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
MISE EN SERVICE 29
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
Load
Load
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
Alignement
Q
Load
29.1
Load
Mise en service
Load
29
Load
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
Aligner l’émetteur avec le récepteur. Choisir la position de façon à ce que le faisceau
de lumière rouge émis rencontre le récepteur. Astuce : Utiliser du papier blanc ou un
réflecteur comme outil d'alignement. Aucun obstacle ne doit se trouver entre l’émetteur
et le récepteur, sur la trajectoire du faisceau [voir illustration 13]. Veiller à ce que les
ouvertures optiques (vitres frontales) des capteurs soient parfaitement dégagées.
Illustration 13: Alignement
29.2
Distance de commutation
Respecter les conditions d’application : ajuster la distance entre l’émetteur et le récep‐
teur selon le schéma correspondant [voir illustration 14] (x = distance de commutation,
y = réserve de fonctionnement).
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
33
29 MISE EN SERVICE
Lors du montage du faisceau capteurs photoélectriques les unes à côté des autres,
alterner le couple émetteur (GS6L) et récepteur (GE6L) à chaque paire. Également s’as‐
surer qu’il y ait suffisamment d’écart entre les paires basées sur le diamètre de spot
lumineux de l’émetteur (GS6L). Cette action peut empêcher l’interférence mutuelle
[voir illustration 11].
Utiliser tableau 3 pour contrôler le fonctionnement. Si la sortie de commutation ne se
comporte pas selon les indications de tableau 3, contrôler les conditions d’application.
Operating reserve
100
10
1
0
10
20
30
40
(32.80)
(65.62)
(98.43)
(131.23)
Distance in m (feet)
Recommended sensing range for
the best performance
Illustration 14: Courbe caractéristique, GSE6L
29.3
Réglages
Réglage de la sensibilité
Un capteur qui ne peut pas être déterminé : Le capteur est réglé et prêt à fonctionner.
La sensibilité est réglée avec le potentiomètre (type : 5 tours). Rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre : réserve de fonctionnement accrue ; rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre : réserve de fonctionnement réduite. Nous
conseillons de régler le potentiomètre sur « Maximum ».
Le capteur est réglé et prêt à fonctionner.
30
Élimination des défauts
Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne
fonctionne plus.
Tableau 12: Suppression des défauts
34
LED d'état / image du défaut
Cause
Mesure
La LED jaune ne s’allume pas,
bien que le faisceau lumineux
soit aligné sur le récepteur et
qu’aucun objet ne se trouve
dans la trajectoire du faisceau
Pas de tension ou tension
inférieure aux valeurs limites
Contrôler l'alimentation élec‐
trique, contrôler tous les bran‐
chements électriques (câbles
et connexions)
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT 31
LED d'état / image du défaut
Cause
Mesure
Coupures d'alimentation élec‐ S'assurer que l'alimentation
trique
électrique est stable et ininter‐
rompue
31
Le capteur est défectueux
Si l'alimentation électrique est
en bon état, remplacer le cap‐
teur
La LED jaune clignote
Le capteur est encore opéra‐
tionnel, mais les conditions
d'utilisation ne sont pas idéa‐
les
Vérifier les conditions d’utili‐
sation : Diriger le faisceau
lumineux (spot lumineux)
entièrement sur le récepteur /
Nettoyage des surfaces opti‐
ques / Si le potentiomètre
est réglé sur la sensibilité
max. : réduire la distance
entre l’émetteur et le récep‐
teur / Contrôler la distance
de commutation et éventuelle‐
ment l’adapter
La LED jaune s'allume, pas
d'objet dans la trajectoire du
faisceau
Le faisceau lumineux d'une
barrière émetteur-récepteur
atteint le récepteur d'une
autre barrière émetteur-récep‐
teur (voisine)
Pour une barrière émet‐
teur-récepteur sur deux, inter‐
vertir la place de l’émetteur
et du récepteur ou laisser suf‐
fisamment d’espace entre les
barrières émetteur-récepteur :
voir illustration 11, page 31
Démontage et mise au rebut
Le capteur doit être mis au rebut selon les régulations spécifiques au pays respectif.
Dans la limite du possible, les matériaux du capteur doivent être recyclés (notamment
les métaux précieux).
REMARQUE
Mise au rebut des batteries, des appareils électriques et électroniques
• Selon les directives internationales, les batteries, accumulateurs et appareils
électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères.
• Le propriétaire est obligé par la loi de retourner ces appareils à la fin de leur cycle
de vie au point de collecte respectif.
•
WEEE:
Ce symbole sur le produit, son emballage ou dans ce document
indique qu’un produit est soumis à ces régulations.
32
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
•
•
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
35
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐
nies ne sont pas une déclaration de garantie.
36
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 33
33
Caractéristiques techniques
GSE6L
Classe laser
1
Distance de commutation
0 ... 30 m
Portée max.
0 ... 40 m
Diamètre spot / distance
3.5 mm / 1000 mm
Tension d'alimentation UB
DC 10 ... 30 V1)
Courant de sortie Imax.
100 mA2)
Fréquence de commutation
1,000 Hz3)
Temps de réponse max.
0.625 ms 4)
Indice de protection
IP67
Classe de protection
III
Protections électriques
A, C, D5)
Température de service
-20 ... +50 °C6)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Valeurs limites. Connexions UB protégées contre l’inversion de polarité Ondulation résiduelle max. 5 Vss
À partir de UB > 24 V un courant de sortie max. Imax = 50 mA est admissible.
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
A = raccordements UB protégés contre les inversions de polarité
C = Suppression des impulsions parasites
D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges
À partir de Tu ≥ 45 °C, une tension d'alimentation UB = 24 V et un courant de sortie max. Imax = 50 mA sont admissibles.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
37
33 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
Plan coté
(0.02)
33.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
Illustration 15: Plan coté
Centre de l’axe optique émetteur
Centre de l’axe optique récepteur
Éléments de commande et d'affichage
Taraudage M3
1
2
3
4
33.2
Schéma du spot lumineux
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
38
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GSE6L
Barreiras de luz miniatura
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Produto descrito
G6L
GSE6L
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemanha
Local de fabricação
SICK Malaysia
Notas legais
Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐
cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só
é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido
alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK
AG.
As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos proprietá‐
rios.
© SICK AG. Todos os direitos reservados
Documento original
Este é um documento original da SICK AG.
NO
Laser
1
40
2006/42/EC
SAFETY
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
ÍNDICE
Índice
34
Instruções gerais de segurança...................................................... 42
35
Indicações sobre a homologação UL............................................. 42
36
Especificações de uso...................................................................... 42
37
Indicadores de operação e status................................................... 43
38
Montagem.......................................................................................... 43
39
Instalação elétrica............................................................................. 44
40
Colocação em operação.................................................................. 46
40.1 Alinhamento..............................................................................................
40.2 Distância de comutação..........................................................................
40.3 Configurações...........................................................................................
41
Eliminação de falhas........................................................................ 47
42
Desmontagem e descarte............................................................... 48
43
Manutenção....................................................................................... 48
44
Dados técnicos.................................................................................. 49
44.1 Desenho dimensional..............................................................................
44.2 Diagrama do ponto de luz........................................................................
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
46
46
47
50
50
41
34 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
34
Instruções gerais de segurança
■
Leia o Manual de instruções antes de colocar em operação.
■
A conexão, montagem e configuração podem ser efetuadas apenas por
técnicos especializados treinados.
■
NO
2006/42/EC
Este não é um componente de segurança em conformidade com a diretriz
de Máquinas da UE.
SAFETY
■
■
Não instalar o sensor em locais expostos à luz solar direta ou outras influ‐
ências atmosféricas, a menos que isto seja expressamente permitido no manual
de operação.
Este Manual de instruções contém as informações necessárias para operação
durante a vida útil do sensor.
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 3.9 mW
Puls length: 3 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
ATENÇÃO
AVISO: A interrupção, manipulação ou uso incorreto podem levar à exposição perigosa
devido à radiação laser.
35
Indicações sobre a homologação UL
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐
rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
36
Especificações de uso
O GSE6L é uma barreira de luz unidirecional optoeletrônica (doravante denominada
“sensor”) utilizada para a detecção óptica e sem contato de objetos. Para a operação,
são necessários um emissor (GS) e um receptor (GE). Qualquer utilização diferente ou
alterações do produto ocasionam a perda da garantia da SICK AG.
42
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
INDICADORES DE OPERAÇÃO E STATUS 37
37
Indicadores de operação e status
.
GSE6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
Potenciômetro: ajuste da sensibilidade
Indicador LED amarelo: status recepção luminosa
LED indicador, verde: tensão de alimentação ativa
GSE6L-xxx3x
Sensor, o qual não é possível definir: o sensor está ajustado e pronto para a operação.
2
38
3
3
2
Montagem
Monte os sensores (emissor e receptor) utilizando cantoneiras de fixação adequadas
(consulte a linha de acessórios SICK). Alinhe o emissor e o receptor um com o outro.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
43
39 INSTALAÇÃO ELÉTRICA
NOTA
Para a montagem de barreiras de luz unidirecional adjacentes entre si, alterne o
arranjo do emissor (GS6L) e receptor (GE6L) a cada dois pares. Também assegure uma
distância suficiente entre os pares com base no diâmetro do ponto de luz do emissor
(GS6L). Consulte figura 16 e figura 17.
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figura 16: Arranjo de várias barreiras de luz unidirecional
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
Figura 17: GSE6L
39
Instalação elétrica
Os sensores devem ser conectados em estado desenergizado (UV = 0 V). As seguintes
informações devem ser observadas, dependendo do tipo de conexão:
–
–
Conexão de encaixe: pinagem
Cabo: cor do fio
Somente aplique tensão/ligue a alimentação de tensão (UV > 0 V) depois que todas as
conexões elétricas foram estabelecidas.
Explicação da terminologia de conexão:
BN = marrom
WH = branco
BU = azul
BK = preto
n. c. = sem conexão
Q = saída de comutação 1
Q = saída de comutação 2
L+ = tensão de alimentação (Uv)
M = comum
L.ON = operação por luz
44
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
INSTALAÇÃO ELÉTRICA 39
D.ON = operação por sombra
Detalhes de conexão e saída:
Tabela 13: DC
GE6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
Q
-
n. c.
Q
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
Q
Q
Q
Q
Q
4
0,205 mm2 / AWG2 0,205 mm2 / AWG2
4
4
3
1
2
4
2
4
1
3
1
3
Tabela 14: DC, GS
GS6L-
-D1xxx
-D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-DAxxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
-
n. c.
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
n. c.
n. c.
n. c.
4
0.205 mm2 / AWG24
1
3
2
4
1
3
Tabela 15: Output function
GE6L
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
45
40 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
Load
Load
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
Alinhamento
Q
Load
40.1
Load
Colocação em operação
Load
40
Load
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
Alinhe o emissor com o receptor. Selecione a posição de forma que o jato de luz verme‐
lha emitido atinja o receptor. Dica: Use um papel branco ou um refletor para auxiliar
no alinhamento. O emissor deve ter uma visão desimpedida do receptor, não devendo
haver objetos no caminho do jato [consulte figura 18]. Você deve garantir que as
aberturas ópticas (vidro frontal) dos sensores estejam completamente desimpedidas.
Figura 18: Alinhamento
40.2
Distância de comutação
Observe as condições da aplicação: ajuste a distância entre o sensor e o receptor
de acordo com o diagrama correspondente [consulte figura 19] (x = distância de
comutação, y = reserva operacional).
46
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 40
Para a montagem de barreiras de luz unidirecional adjacentes entre si, alterne o
arranjo do emissor (GS6L) e receptor (GE6L) a cada dois pares. Também assegure uma
distância suficiente entre os pares com base no diâmetro do ponto de luz do emissor
(GS6L). Isso evita que haja interferência mútua [consulte figura 16].
Use tabela 3 para verificar a função. Se a saída de comutação não se comportar
conforme a tabela 3, verifique as condições da aplicação.
Operating reserve
100
10
1
0
10
20
30
40
(32.80)
(65.62)
(98.43)
(131.23)
Distance in m (feet)
Recommended sensing range for
the best performance
Figura 19: Curva característica, GSE6L
40.3
Configurações
Configuração de sensibilidade
Sensor, o qual não é possível definir: o sensor está ajustado e pronto para a operação.
A sensibilidade é ajustada com o potenciômetro (tipo: 5 voltas). Rotação no sentido
horário: aumento na reserva operacional; rotação no sentido anti-horário: redução na
reserva operacional. Recomendamos configurar o potenciômetro no “Máximo”.
O sensor está ajustado e pronto para a operação.
41
Eliminação de falhas
A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o
sensor não estiver funcionando.
Tabela 16: Resolução de problemas
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
Indicador LED / padrão de erro Causa
Medida
O LED amarelo não está aceso, Sem tensão ou tensão abaixo
embora o feixe de luz esteja
dos valores-limite
alinhado sobre o receptor e
não haja objeto no caminho do
Interrupções de tensão
feixe
Verificar a alimentação de ten‐
são, verificar toda a conexão
elétrica (cabos e conectores)
Assegurar uma alimentação
de tensão estável sem inter‐
rupções
47
42 DESMONTAGEM E DESCARTE
Indicador LED / padrão de erro Causa
Sensor está com defeito
42
Medida
Se a alimentação de tensão
estiver em ordem, substituir o
sensor
LED amarelo intermitente
Sensor ainda está operacio‐
Verificar as condições de ope‐
nal, mas as condições de ope‐ ração: Alinhar o feixe de
ração não são ideais
luz (ponto de luz) completa‐
mente ao receptor / Limpeza
das superfícies ópticas / Se
o potenciômetro estiver ajus‐
tado para a máx. sensibili‐
dade: reduzir a distância entre
o emissor e o receptor / Verifi‐
car e, se necessário, adaptar
a distância de comutação
LED amarelo aceso, nenhum
objeto no caminho óptico
O feixe de luz de uma bar‐
reira de luz unidirecional está
incidindo sobre o receptor de
uma outra barreira de luz uni‐
direcional (vizinha)
Trocar a disposição do sensor
e do receptor a cada duas
barreiras de luz unidirecionais
ou manter distância suficiente
entre as barreira de luz uni‐
direcionais: ver figura 16,
página 44
Desmontagem e descarte
O sensor deve ser descartado de acordo com os regulamentos específicos por país
aplicáveis. Deve-se realizar um esforço durante o processo de descarte para reciclar os
materiais constituintes (particularmente metais preciosos).
NOTA
Descarte de pilhas e dispositivos elétricos e eletrônicos
• De acordo com diretrizes internacionais, pilhas, acumuladores e dispositivos elé‐
tricos ou eletrônicos não devem ser descartados junto do lixo comum.
• O proprietário é obrigado por lei a retornar esses dispositivos ao fim de sua vida
útil para os pontos de coleta públicos respectivos.
•
WEEE:
Este símbolo sobre o produto, seu pacote o neste documento,
indica que um produto está sujeito a esses regulamentos.
43
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
•
•
uma limpeza das superfícies ópticas
uma verificação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modificações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos
especificados não constituem nenhum certificado de garantia.
48
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
DADOS TÉCNICOS 44
44
Dados técnicos
GSE6L
Classe de laser
1
Distância de comutação
0 ... 30 m
Distância de comutação máx.
0 ... 40 m
Diâmetro do ponto de luz/distância
3.5 mm / 1000 mm
Tensão de alimentação UB
DC 10 ... 30 V1)
Corrente de saída Imax.
100 mA2)
Frequência de comutação
1,000 Hz3)
Tempo máx. de resposta
0.625 ms 4)
Tipo de proteção
IP67
Classe de proteção
III
Circuitos de proteção
A, C, D5)
Temperatura ambiente de funcionamento
-20 ... +50 °C6)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Valores-limite. Conexões UB protegidas contra inversão de polaridade. Ondulação residual máx. 5 Vss
A partir de uma UB > 24 V é permitida uma corrente máxima de saída Imax = 50 mA.
Com proporção sombra/luz 1:1
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
A = conexões protegidas contra inversão de pólos UB
C = Supressão de impulsos parasitas
D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito
A partir de uma Tu ≥ 45 °C é permitida uma tensão de alimentação máx. UB = 24 V e uma corrente máxima de saída Imax = 50 mA.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
49
44 DADOS TÉCNICOS
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
Desenho dimensional
(0.02)
44.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
Figura 20: Desenho dimensional
Centro do eixo do sistema óptico, emissor
Centro do eixo do sistema óptico receptor
Elementos de comando e indicação
Rosca de fixação M3
1
2
3
4
44.2
Diagrama do ponto de luz
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
50
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
ISTRUZIONI PER L’USO
GSE6L
Sensori fotoelettrici miniaturizzati
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Descrizione prodotto
G6L
GSE6L
Produttore
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germania
Luogo di produzione
SICK Malesia
Note legali
Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono
alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente
entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è
consentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autoriz‐
zazione scritta della ditta SICK AG.
I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario.
© SICK AG. Tutti i diritti riservati.
Documento originale
Questo documento è un originale della ditta SICK AG.
NO
Laser
1
52
2006/42/EC
SAFETY
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
INDICE
Indice
45
Avvertenze di sicurezza generali..................................................... 54
46
Indicazioni sull’omologazione UL.................................................... 54
47
Uso conforme alle disposizioni........................................................ 54
48
Indicatori di uso e di funzionamento.............................................. 55
49
Montaggio.......................................................................................... 55
50
Installazione elettrica....................................................................... 56
51
Messa in funzione............................................................................. 58
51.1 Allineamento.............................................................................................
51.2 Distanza di lavoro.....................................................................................
51.3 Impostazioni..............................................................................................
52
Eliminazione difetti........................................................................... 59
53
Smontaggio e smaltimento............................................................. 60
54
Manutenzione.................................................................................... 60
55
Dati tecnici.......................................................................................... 61
55.1 Disegni dimensionali................................................................................
55.2 Diagramma del punto luminoso..............................................................
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
58
58
59
62
62
53
45 AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
45
Avvertenze di sicurezza generali
■
Prima di eseguire la messa in servizio, leggere le istruzioni per l’uso.
■
Il collegamento, il montaggio e la configurazione devono essere eseguiti
esclusivamente da personale tecnico qualificato.
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
Non è un componente di sicurezza ai sensi della Direttiva Macchine UE.
■
■
Non installare il sensore in luoghi esposti all'irraggiamento solare diretto
o ad altri influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni
per l'uso.
Le presenti Istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo
di vita del sensore.
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 3.9 mW
Puls length: 3 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
ATTENZIONE
ATTENZIONE: l’interruzione, la manipolazione o l’uso improprio possono causare un’e‐
sposizione pericolosa dovuta a radiazioni laser.
46
Indicazioni sull’omologazione UL
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐
rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
47
Uso conforme alle disposizioni
GSE6L è un sensore fotoelettrico a sbarramento (di seguito detto sensore) utilizzato
per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti. Per l’esercizio sono necessari un
emettitore (GS) e un ricevitore (GE). Se viene utilizzato diversamente e in caso di
modifiche del prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK.
54
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
INDICATORI DI USO E DI FUNZIONAMENTO 48
48
Indicatori di uso e di funzionamento
GSE6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
Potenziometro: impostazione della sensibilità
Indicatore LED giallo: stato ricezione luce
Indicatore LED verde: tensione di alimentazione attiva
GSE6L-xxx3x
Sensore senza possibilità di impostazione: il sensore è impostato e pronto per il funzio‐
namento.
2
49
3
3
2
Montaggio
Montare il sensore (emettitore e ricevitore) utilizzando delle staffe di fissaggio adatte
(vedi la gamma di accessori SICK). Allineare l’emettitore e il ricevitore fra di loro.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
55
50 INSTALLAZIONE ELETTRICA
INDICAZIONE
Se i sensori fotoelettrici a sbarramento vengono montati l’uno accanto all’altro, alter‐
nare la disposizione di emettitore (GS6L) e ricevitore (GE6L) ad ogni coppia. Assicurare
inoltre una distanza sufficiente tra le coppie in base al diametro del punto luminoso
dell’emettitore (GS6L). Consultare figura 21 e figura 22.
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figura 21: Disposizione di diversi sensori fotoelettrici a sbarramento
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
Figura 22: GSE6L
50
Installazione elettrica
I sensori devono essere connessi in uno stato privo di tensione (UV = 0 V). Le seguenti
informazioni devono essere osservate in base al tipo di collegamento:
–
–
Collegamento a spina: occupazione dei pin
Cavo: colore filo
Applicare la tensione/attivare l’alimentazione elettrica (UV > 0 V) solo una volta realiz‐
zati tutti i collegamenti elettrici.
Spiegazione della terminologia di collegamento:
BN = Marrone
WH = Bianco
BU = Blu
BK = Nero
n. c. = connessione mancante
Q1 = uscita di commutazione 1 QQ2 = uscita di commutazione 2
L+ = tensione di alimentazione (Uv)
M = comune
L.ON = funzionamento light on
D.ON = funzionamento dark on
56
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
INSTALLAZIONE ELETTRICA 50
Dettagli del collegamento e dell’uscita:
Tabella 17: DC
GE6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = marrone
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = bianco
-
Q
-
n. c.
Q
3 = blu
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = nero
Q
Q
Q
Q
Q
4
0,205 mm2 / AWG2 0,205 mm2 / AWG2
4
4
3
1
2
4
2
4
1
3
1
3
Tabella 18: DC, GS
GS6L-
-D1xxx
-D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-DAxxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
-
n. c.
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
n. c.
n. c.
n. c.
4
0.205 mm2 / AWG24
3
1
2
4
1
3
Tabella 19: Output function
GE6L
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
Load
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
‒ (M)
57
51 MESSA IN FUNZIONE
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
Allineamento
Load
51.1
Q
Load
Messa in funzione
Load
51
Load
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
Allineare l’emettitore con il ricevitore. Selezionare la posizione così che il raggio di luce
rosso emesso colpisca il ricevitore. Consiglio: Usare della carta bianca o un riflettore
come aiuto per l’allineamento. L’emettitore deve avere una visuale chiara del ricevitore,
senza oggetti nel percorso del fascio [vedi figura 23]. È necessario assicurarsi che le
aperture ottiche (frontalino) del sensore siano completamente libere.
Figura 23: Allineamento
51.2
Distanza di lavoro
Osservare le condizioni di applicazione: regolare la distanza tra l’emettitore e il ricevi‐
tore in base al diagramma corrispondente [vedi figura 24] (x = distanza di lavoro, y =
riserva operativa).
Se i sensori fotoelettrici a sbarramento vengono montati l’uno accanto all’altro, alter‐
nare la disposizione di emettitore (GS6L) e ricevitore (GE6L) ad ogni coppia. Assicurare
inoltre una distanza sufficiente tra le coppie in base al diametro del punto luminoso
dell’emettitore (GS6L). In questo modo è possibile prevenire interferenze reciproche
[vedi figura 21].
58
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
MESSA IN FUNZIONE 51
Utilizzare tabella 3 per verificare il funzionamento. Se l’uscita di commutazione non si
comporta in conformità con tabella 3, controllare le condizioni di applicazione.
Operating reserve
100
10
1
0
10
20
30
40
(32.80)
(65.62)
(98.43)
(131.23)
Distance in m (feet)
Recommended sensing range for
the best performance
Figura 24: Curva caratteristica, GSE6L
51.3
Impostazioni
Regolazione della sensibilità
Sensore impossibile da impostare: Il sensore viene regolato ed è pronto per il funziona‐
mento.
La sensibilità viene regolata con il potenziometro (tipo: 5 giri). Rotazione in senso ora‐
rio: maggiore riserva operativa; rotazione in senso antiorario: riserva operativa ridotta.
Raccomandiamo di regolare il potenziometro sul “massimo”.
Il sensore viene regolato ed è pronto per il funzionamento.
52
Eliminazione difetti
La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare
quando il sensore non funziona più.
Tabella 20: Individuazione ed eliminazione dei guasti
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
Indicatore LED / figura di
errore
Causa
Provvedimento
il LED giallo non è acceso
anche se il raggio luminoso è
orientato verso il ricevitore e
nessun oggetto si trova sulla
traiettoria del raggio
nessuna tensione o tensione
al di sotto del valore soglia
Verificare la tensione di ali‐
mentazione e/o il collega‐
mento elettrico
Interruzioni di tensione
Assicurarsi che ci sia un'ali‐
mentazione di tensione sta‐
bile
Il sensore è guasto
Se l'alimentazione di tensione
è regolare, allora chiedere una
sostituzione del sensore
59
53 SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
53
Indicatore LED / figura di
errore
Causa
Provvedimento
Il LED giallo lampeggia
Il sensore è ancora pronto per
il funzionamento, ma le con‐
dizioni di esercizio non sono
ottimali
Controllare le condizioni di
esercizio: Dirigere il raggio di
luce (il punto luminoso) com‐
pletamente sul ricevitore /
Pulizia delle superfici ottiche /
se il potenziometro è impo‐
stato sulla sensibilità mas‐
sima: diminuire la distanza tra
emettitore e ricevitore / con‐
trollare la distanza di lavoro e,
se necessario, adattarla
il LED giallo si accende, nessun Il fascio di luce dell'emetti‐
oggetto nella traiettoria del rag‐ tore colpisce il ricevitore di un
gio
altro relè fotoelettrico unidire‐
zionale (vicino)
Seguendo l’intervallo di ogni
due sensori fotoelettrici a
sbarramento, scambiare la
disposizione di emettitore e
ricevitore, o rispettare una
distanza sufficiente fra i
sensori fotoelettrici a sbarra‐
mento: v. figura 21, pagina 56
Smontaggio e smaltimento
Il sensore deve essere smaltito in conformità con le leggi nazionali vigenti in materia.
Durante il processo di smaltimento, riciclare se possibile i materiali che compongono il
sensore (in particolare i metalli nobili).
INDICAZIONE
Smaltimento di batterie, dispositivi elettrici ed elettronici
• In base a direttive internazionali, le batterie, gli accumulatori e i dispositivi elettrici
ed elettronici non devono essere smaltiti tra i rifiuti generici.
• Il titolare è tenuto per legge a riconsegnare questi dispositivi alla fine del loro ciclo
di vita presso i rispettivi punti di raccolta pubblici.
•
WEEE:
Questo simbolo presente sul prodotto, nella sua confezione o nel
presente documento, indica che un prodotto è soggetto a tali regolamentazioni.
54
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
•
•
pulire le superfici limite ottiche
Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede
tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
60
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
DATI TECNICI 55
55
Dati tecnici
GSE6L
Classe laser
1
Distanza di commutazione
0 ... 30 m
Distanza max. di commutazione
0 ... 40 m
Diametro punto luminoso/distanza
3.5 mm / 1000 mm
Tensione di alimentazione UB
DC 10 ... 30 V1)
Corrente di uscita Imax.
100 mA2)
Frequenza di commutazione
1,000 Hz3)
Tempo di reazione max.
0.625 ms 4)
Tipo di protezione
IP67
Classe di protezione
III
Commutazioni di protezione
A, C, D5)
Temperatura ambientale di funzionamento
-20 ... +50 °C6)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
valori limite. Allacciamenti UB protetti dall'inversione di polarità. Valori ripple residuo max. 5 Vss
A partire da UB > 24 V è consentita una corrente in uscita massima Imax = 50 mA.
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
Durata segnale con carico ohmico
A = UV-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
C = Soppressione impulsi di disturbo
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito.
A partire da Tu ≥ 45 °C è consentita una tensione di alimentazione max. UB = 24 V e una corrente in uscita massima Imax = 50 mA.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
61
55 DATI TECNICI
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
Disegni dimensionali
(0.02)
55.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
Figura 25: Disegni dimensionali
Centro asse ottico trasmettitore
Centro asse ottico ricevitore
Elementi di comando e di visualizzazione
Filettatura di serraggio M3
1
2
3
4
55.2
Diagramma del punto luminoso
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
62
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
INSTRUCCIONES DE USO
GSE6L
Fotocélulas miniatura
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Producto descrito
G6L
GSE6L
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemania
Centro de producción
SICK Malasia
Información legal
Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los
derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la
reproducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por
las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación,
abreviación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de
SICK AG.
Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐
rios.
© SICK AG. Reservados todos los derechos.
Documento original
Este es un documento original de SICK AG.
NO
Laser
1
64
2006/42/EC
SAFETY
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
ÍNDICE
Índice
56
Indicaciones generales de seguridad............................................. 66
57
Indicaciones sobre la homologación UL........................................ 66
58
Uso conforme a lo previsto.............................................................. 66
59
Indicadores de servicio y funcionamiento..................................... 67
60
Montaje............................................................................................... 67
61
Instalación eléctrica.......................................................................... 68
62
Puesta en marcha............................................................................. 70
62.1 Alineación..................................................................................................
62.2 Distancia de conmutación.......................................................................
62.3 Configuración............................................................................................
63
Resolución de problemas................................................................ 71
64
Desmontaje y eliminación............................................................... 72
65
Mantenimiento.................................................................................. 72
66
Datos técnicos................................................................................... 74
66.1 Dibujo acotado..........................................................................................
66.2 Diámetro del spot.....................................................................................
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
70
70
71
75
75
65
56 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
56
Indicaciones generales de seguridad
■
Lea las instrucciones de uso antes de realizar la puesta en servicio.
■
Únicamente personal especializado y debidamente cualificado debe llevar
a cabo las tareas de conexión, montaje y configuración.
■
NO
2006/42/EC
No se trata de un componente de seguridad según las definiciones de la
directiva de máquinas de la UE.
SAFETY
■
■
No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar
o a otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten
expresamente.
Las presentes instrucciones de uso contienen la información necesaria para todo
el ciclo de vida del sensor.
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 3.9 mW
Puls length: 3 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
ATENCIÓN
ADVERTENCIA: La intervención, la manipulación y el uso incorrecto pueden causar una
situación de riesgo de exposición a radiación láser.
57
Indicaciones sobre la homologación UL
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcu‐
rrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated
either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
58
Uso conforme a lo previsto
La GSE6L es una barrera emisor-receptor optoelectrónica (en lo sucesivo llamada
sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos. Para que funcione
se precisa un emisor (GS) y un receptor (GE). Cualquier uso diferente al previsto o
modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG.
66
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
INDICADORES DE SERVICIO Y FUNCIONAMIENTO 59
59
Indicadores de servicio y funcionamiento
GSE6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
Potenciómetro: ajuste de la sensibilidad
LED indicador amarillo: estado de recepción de luz
LED indicador verde: tensión de alimentación activa
GSE6L-xxx3x
Sensor sin posibilidad de ajuste: el sensor está ajustado y listo para su uso.
2
60
3
3
2
Montaje
Monte los sensores (emisor y receptor) mediante escuadras de fijación adecuadas (vea
la gama de accesorios de SICK). Alinee el emisor y el receptor entre sí.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
67
61 INSTALACIÓN ELÉCTRICA
INDICACIÓN
En el montaje de fotocélulas adyacentes entre sí, se debe alternar la disposición del
emisor (GS6L) y el receptor (GE6L) de cada pareja. También debe asegurarse de que
haya suficiente distancia entre las parejas de acuerdo con el diámetro del spot del
emisor (GS6L). Consulte figura 26 y figura 27.
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Figura 26: Disposición de varias barreras emisor-receptor
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
Figura 27: GSE6L
61
Instalación eléctrica
Los sensores deben conectarse en estado libre de tensión (UV = 0 V). Debe tenerse en
cuenta la siguiente información, en función del tipo de conexión:
–
–
Conexión de enchufe: asignación de pines
Cable: color del conductor
Aplique tensión eléctrica o conecte la fuente de alimentación (UV > 0 V) únicamente
cuando se hayan establecido todas las conexiones eléctricas.
Leyenda de la terminología de conexión:
BN = marrón
WH = blanco
BU = azul
BK = negro
n. c. = sin conexión
Q = salida conmutada 1
Q = salida conmutada 2
L+ = tensión de alimentación (Uv)
M = común
L.ON = funcionamiento con luz
68
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
INSTALACIÓN ELÉCTRICA 61
D.ON = funcionamiento con oscuridad
Detalles de la conexión y la salida:
Tabla 21: CC
GE6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
Q
-
n. c.
Q
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
Q
Q
Q
Q
Q
4
0,205 mm2 / AWG2 0,205 mm2 / AWG2
4
4
3
1
2
4
2
4
1
3
1
3
Tabla 22: DC, GS
GS6L-
-D1xxx
-D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-DAxxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
-
n. c.
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
n. c.
n. c.
n. c.
4
0.205 mm2 / AWG24
1
3
2
4
1
3
Tabla 23: Output function
GE6L
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
69
62 PUESTA EN MARCHA
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
Load
Load
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
Alineación
Q
Load
62.1
Load
Puesta en marcha
Load
62
Load
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
Alinee el emisor con el receptor. Seleccione la posición de forma que el haz de luz roja
emitido incida en el reflector. Sugerencia: utilice un papel blanco o un reflector como
útil de alineación. El emisor debe tener una perspectiva clara del receptor, sin objetos
en la trayectoria del haz [véase figura 28]. Debe asegurarse de que las aberturas
ópticas (pantalla frontal) de los sensores queden completamente despejadas.
Figura 28: Alineación
62.2
Distancia de conmutación
Tenga en cuenta las condiciones de aplicación: ajuste la distancia entre el emisor y el
receptor de acuerdo con el diagrama correspondiente [véase figura 29 ] (x = distancia
de conmutación, y = reserva de funcionamiento).
70
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
PUESTA EN MARCHA 62
Al instalar fotocélulas situadas una junto a la otra, debe alternarse la posición del
emisor (GS6L) y del receptor (GE6L) cada dos fotocélulas. También debe asegurarse de
que haya suficiente distancia entre las parejas de acuerdo con el diámetro del spot del
emisor (GS6L). Esto permite evitar interferencias mutuas [véase figura 26].
Utilice tabla 3 para comprobar el funcionamiento. Si la salida conmutada no se com‐
porta de acuerdo con tabla 3, compruebe las condiciones de aplicación.
Operating reserve
100
10
1
0
10
20
30
40
(32.80)
(65.62)
(98.43)
(131.23)
Distance in m (feet)
Recommended sensing range for
the best performance
Figura 29: Curva característica de GSE6L
62.3
Configuración
Ajuste de sensibilidad
Sensor que no se puede ajustar: el sensor está ajustado y listo para funcionar.
La sensibilidad se ajusta con el potenciómetro (tipo: 5 vueltas). Rotación en el sen‐
tido horario: reserva de funcionamiento aumentada; rotación en sentido antihorario:
reserva de funcionamiento reducida. Se recomienda ajustar el potenciómetro a “Maxi‐
mum”.
El sensor se ha ajustado y está listo para el funcionamiento.
63
Resolución de problemas
La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando
ya no está indicado el funcionamiento del sensor.
Tabla 24: Resolución de problemas
LED indicador / imagen de
error
Causa
El LED amarillo no se ilumina
Sin tensión o tensión por
a pesar de que el haz de luz
debajo de los valores límite
está orientado hacia el recep‐
tor y no hay ningún objeto en la
trayectoria del haz
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
Acción
Comprobar la fuente de ali‐
mentación, comprobar toda la
conexión eléctrica (cables y
conectores)
71
64 DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN
LED indicador / imagen de
error
64
Causa
Acción
Interrupciones de tensión
Asegurar una fuente de ali‐
mentación estable sin inte‐
rrupciones de tensión
El sensor está defectuoso
Si la fuente de alimentación
no tiene problemas, cambiar
el sensor
El LED amarillo parpadea
El sensor aún está operativo,
pero las condiciones de servi‐
cio no son óptimas
Comprobar las condiciones de
servicio: Alinear el haz de luz
(spot) completamente con el
receptor / Limpieza de las
superficies ópticas / Si el
potenciómetro está ajustado a
la máxima sensibilidad, redu‐
cir la distancia entre el emisor
y el receptor / Comprobar la
distancia de conmutación y, si
es necesario, adaptarla
El LED amarillo se ilumina, no
hay ningún objeto en la trayec‐
toria del haz
El haz de luz de una barrera
fotoeléctrica monohaz incide
sobre el receptor de otra
barrera fotoeléctrica monohaz
(vecina)
Cada dos barreras emi‐
sor-receptor, cambiar la dispo‐
sición de emisores y recepto‐
res o mantener una distancia
suficiente entre ellas: véase
figura 26, página 68
Desmontaje y eliminación
El sensor debe eliminarse de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplica‐
bles. Como parte del proceso de eliminación, se debe intentar reciclar los materiales al
máximo posible (especialmente los metales preciosos).
INDICACIÓN
Eliminación de las baterías y los dispositivos eléctricos y electrónicos
• De acuerdo con las directivas internacionales, las pilas, las baterías y los dispositi‐
vos eléctricos y electrónicos no se deben eliminar junto con la basura doméstica.
• La legislación obliga a que estos dispositivos se entreguen en los puntos de
recogida públicos al final de su vida útil.
•
WEEE:
La presencia de este símbolo en el producto, el material de emba‐
laje o este documento indica que el producto está sujeto a esta reglamentación.
65
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
•
•
Limpiar las superficies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no
suponen ninguna declaración de garantía.
72
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
73
66 DATOS TÉCNICOS
66
Datos técnicos
GSE6L
Clase de láser
1
Distancia de conmutación
0 ... 30 m
Distancia de conmutación máx.
0 ... 40 m
Diámetro del punto luminoso/distancia
3.5 mm / 1000 mm
Tensión de alimentación UB
DC 10 ... 30 V1)
Intensidad de salida Imax.
100 mA2)
Frecuencia de conmutación
1,000 Hz3)
Tiempo de respuesta máx.
0.625 ms 4)
Tipo de protección
IP67
Clase de protección
III
Circuitos de protección
A, C, D5)
Temperatura ambiente de servicio
-20 ... +50 °C6)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
74
Valores límite. Conexiones UB protegidas contra polarización inversa. Ondulación residual máx. 5 Vss
A partir de UB > 24 V se permite una intensidad de salida máx. Imax = 50 mA.
Con una relación claro/oscuro de 1:1
Duración de la señal con carga óhmica
A = UB protegidas contra polarización inversa
C = Supresión de impulsos parásitosD=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos.
A partir de Tu ≥ 45 °C se permite una tensión de alimentación máx. UB = 24 V y una intensidad de salida máx. Imax = 50 mA.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
DATOS TÉCNICOS 66
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
Dibujo acotado
(0.02)
66.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
Figura 30: Dibujo acotado
Centro del eje óptico del emisor
Centro del eje óptico del receptor
Elementos de mando y visualización
Rosca de fijación M3
1
2
3
4
66.2
Diámetro del spot
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
75
操作指南
GSE6L
微型光电传感器
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
所说明的产品
G6L
GSE6L
制造商
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch, Germany
德国
生产基地
SICK Malaysia
法律信息
本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范
围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档
进行修改、删减或翻译。
本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。
© 西克公司版权所有。
原始文档
本文档为西克股份公司的原始文档。
NO
Laser
1
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
2006/42/EC
SAFETY
77
内容
内容
67
一般安全提示......................................................................... 79
68
关于 UL 认证的提示............................................................... 79
69
规定用途................................................................................ 79
70
运行和状态指示灯.................................................................. 79
71
安装........................................................................................ 80
72
电气安装................................................................................ 81
73
调试........................................................................................ 83
73.1 对准..........................................................................................................
73.2 触发感应距离..........................................................................................
73.3 设置..........................................................................................................
74
故障排除................................................................................ 84
75
拆卸和废弃处置...................................................................... 85
76
保养........................................................................................ 85
77
技术参数................................................................................ 86
77.1 尺寸图......................................................................................................
77.2 光点图......................................................................................................
78
83
83
84
87
87
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
一般安全提示 67
67
一般安全提示
■
调试之前阅读本操作指南。
■
只有经过培训的专业人员才能执行连接、安装和配置工作。
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
非符合欧盟机械指令的安全组件。
■
■
请勿将传感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南
中明确允许这一行为。
这些操作指南包含传感器寿命周期内所必需的信息。
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 3.9 mW
Puls length: 3 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
注意
警告:中断、操纵或不正确使用可能会因激光辐射而导致危险的曝露。
68
关于 UL 认证的提示
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary
overcurrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the
field rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
69
规定用途
GSE6L 是一种对射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体的非接触式光
学检测。须配有一个发射器 (GS) 和一个接收器 (GE) 才可正常运行。如滥用本产品
或擅自对其改装,则 SICK 公司的所有质保承诺均将失效。
70
运行和状态指示灯
GSE6L-xxx1x
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
79
70 运行和状态指示灯
2
3
3
2
1
1
1
2
3
电位计:用于调节灵敏度
黄色 LED 指示灯:光接收状态
绿色 LED 指示灯:工作电压激活
GSE6L-xxx3x
无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。
2
71
3
3
2
安装
使用合适的安装支架安装传感器(发射器和接收器,参见 SICK 配件范围)。将发
射器和接收器相互对准。
80
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
电气安装 72
提示
当彼此相邻地安装对射式光电传感器时,每隔一对交替布置发射器 (GS6L) 和接收
器 (GE6L)。此外,根据发射器 (GS6L) 光点直径,确保各对之间有足够的距离。请
参阅 插图 31 和 插图 32。
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
插图 31: 多个对射式光电传感器的布置
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
插图 32: GSE6L
72
电气安装
传感器应当以无电压状态连接 (UV = 0 V)。根据连接类型,应当注意下列信息:
–
–
插头连接:引脚分配
电缆:导线颜色
一旦建立了所有的电气连接,仅供应电压/开启电压供给 (UV > 0 V)。
连接术语的说明:
BN = 棕色
WH = 白色
BU = 蓝色
BK = 黑色
n. c. = 未连接
Q = 开关量输出 1
Q = 开关量输出 2
L+ = 工作电压 (Uv)
M = 通用
L.ON = 亮动
D.ON = 暗动
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
81
72 电气安装
连接和输出详情:
表格 25: DC
GE6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
Q
-
n. c.
Q
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
Q
Q
Q
Q
Q
4
0.205 mm2 / AW
G24
3
1
0.205 mm2 / AW
G24
2
4
2
4
1
3
1
3
表格 26: DC, GS
GS6L-
-D1xxx
-D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-DAxxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
-
n. c.
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
n. c.
n. c.
n. c.
4
0.205 mm2 / AWG24
3
1
2
4
1
3
表格 27: Output function
GE6L
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
Load
82
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
‒ (M)
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
调试 73
对准
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
73.1
‒ (M)
Load
调试
Q
Load
73
Q
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN Open Collector Q (≤
100 mA)
+ (L+)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN Open Collector Q (≤
100 mA)
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
将发射器对准接收器。选择合适的位置使发出的红色光束能够发射到接收器。提
示:用白纸或反射镜作为辅助对准的工具。从发射器应当能清晰地看到接收器,且
光束路径中没有物体 [参见 插图 33]。应当保证传感器的光孔(透明保护盖)完全
露出。
插图 33: 对准
73.2
触发感应距离
遵照应用条件:根据相应图表 [参见 插图 34](x = 触发感应距离,y = 运行备
用),调整发射器和接收器之间的距离。
当彼此相邻地安装对射式光电传感器时,每隔一对交替布置发射器 (GS6L) 和接收
器 (GE6L)。此外,根据发射器 (GS6L) 光点直径,确保各对之间有足够的距离。这
样可以避免相互干扰 [参见 插图 31]。
使用 表格 3 检查功能。如果开关量输出与 表格 3 不符,检查应用状况。
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
83
73 调试
Operating reserve
100
10
1
0
10
20
30
40
(32.80)
(65.62)
(98.43)
(131.23)
Distance in m (feet)
Recommended sensing range for
the best performance
插图 34: 特性曲线,GSE6L
73.3
设置
灵敏度设置
传感器无法设置:传感器已调校,准备运行。
使用电位计(类型:5 圈回转型)调节灵敏度。顺时针方向转动:运行备用容量增
加;逆时针方向转动:运行备用容量减少。建议将电位计设置为“最大”。
传感器已调校,准备运行。
74
故障排除
故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
表格 28: 故障排除
LED 指示灯 / 故障界面
原因
虽然光束已对准接收器且光路 无电压或电压低于极限值
中没有任何物体,但黄色 LED
未亮起
电压中断
,黄色 LED 闪烁
84
措施
检查电源,检查整体电气连
接(导线和插头连接)
确保电源稳定无中断
传感器损坏
如果电源正常,则更换传感
器
尽管传感器准备就绪,但运
行条件不佳
检查运行条件: 光束(光
斑)完全对准接收器 / 清洁
光学表面 / 如果已将电位计
设置到最大灵敏度:减小发
射器和接收器之间的间距 /
检查触发感应距离,必要时
调整
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
拆卸和废弃处置 75
75
LED 指示灯 / 故障界面
原因
措施
黄色 LED 亮起,光路中无物
体
某个单向光栅的光束照射到
另一个(相邻)单向光栅的
接收器上
每隔一个对射式光电传感器
即交换发射器和接收器的顺
序或在各个对射式光电传感
器之间保留足够间距: 参见
插图 31, 第 81 页
拆卸和废弃处置
必须根据适用的国家/地区特定法规处理传感器。在废弃处置过程中应努力回收构成
材料(特别是贵金属)。
提示
电池、电气和电子设备的废弃处置
• 根据国际指令,电池、蓄电池和电气或电子设备不得作为一般废物处理。
• 根据法律,所有者有义务在使用寿命结束时将这些设备返还给相应的公共收集
点。
•
WEEE:
76
产品、其包装或本文档中的此符号表示产品受这些法规约束。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
•
•
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
85
77 技术参数
77
技术参数
GSE6L
激光等级
1
开关距离
0 ... 30 m
最大开关距离
0 ... 40 m
光斑直径/距离
3.5 mm / 1000 mm
供电电压 UB
DC 10 ... 30 V1)
输出电流 Imax.
100 mA2)
开关频率
1,000 Hz3)
最长响应时间
0.625 ms
防护类型
IP67
防护等级
III
保护电路
A, C, D5)
工作环境温度
-20 ... +50 °C6)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
86
极限值。UB 接口,带反极性保护。残余纹波,最大 5 VSS
在 UB > 24 V 的情况下,允许最大输出电流 Imax = 50 mA。
明暗比为 1:1
信号传输时间(电阻负载时)
A = UB 接口(已采取反极性保护措施)
C = 抑制干扰脉冲
D = 抗过载电流和抗短路输出端
温度 TU ≥ 45 °C 时,允许的最大供应电压为 Vmax = 24 V,最大输出电流为
Imax
4)
= 50 mA。
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
技术参数 77
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
尺寸图
(0.02)
77.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
插图 35: 尺寸图
发射器光轴中心
接收器光轴中心
操作及显示元件
紧固螺纹 M3
1
2
3
4
77.2
光点图
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
87
取扱説明書
GSE6L
超小型光電センサ
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
説明されている製品
G6L
GSE6L
メーカー
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch
Germany
生産拠点
SICK Malaysia
法律情報
本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK
AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範
囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK
AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。
本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。
© SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。
オリジナルドキュメント
このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。
NO
Laser
1
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
2006/42/EC
SAFETY
89
目次
目次
78
一般的な安全上の注意事項.................................................... 91
79
UL 認証に関する注意事項..................................................... 91
80
正しいご使用方法.................................................................. 91
81
動作およびステータス表示灯................................................ 92
82
取付........................................................................................ 92
83
電気的接続............................................................................. 93
84
コミッショニング.................................................................. 95
84.1 方向調整..................................................................................................
84.2 検出距離..................................................................................................
84.3 設定..........................................................................................................
85
トラブルシューティング....................................................... 96
86
分解および廃棄...................................................................... 97
87
メンテナンス......................................................................... 97
88
技術仕様................................................................................ 98
88.1 寸法図......................................................................................................
88.2 レーザスポット図..................................................................................
90
95
95
96
99
99
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
一般的な安全上の注意事項 78
78
一般的な安全上の注意事項
■
コミッショニング前に取扱説明書をよくお読みください。
■
本製品の接続・取付・コンフィグレーションは、必ず訓練を受けた技術
者が行ってください。
■
NO
2006/42/EC
本製品は、EU 機械指令に準拠したセーフティコンポーネントではあり
ません。
SAFETY
■
■
取扱説明書で明示的に許可されている場合を除き、直射日光やその他の
天候の影響を受ける場所には設置しないでください。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて
います。
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 3.9 mW
Puls length: 3 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
要注意
警告:投光光軸の妨害・人為的操作・不適切な使用は、レーザ照射による危険な被
ばくにつながる恐れがあります。
79
UL 認証に関する注意事項
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary
overcurrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the
field rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
80
正しいご使用方法
GSE6L とは透過形光電スイッチ (以下センサと呼ぶ) で、物体を光学技術により非
接触で検知するための装置です。動作には投光器 (GS) および受光器 (GE) が必要
です。製品を用途以外の目的で使用したり改造したりした場合は、SICK AG に対す
る一切の保証請求権が無効になります。
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
91
81 動作およびステータス表示灯
81
動作およびステータス表示灯
GSE6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
ポテンショメータ: 感度調節
黄色の LED 表示: 受光状態
緑色 LED 表示: 供給電圧アクティブ
GSE6L-xxx3x
設定不可能なセンサ:センサは調整済みで、動作できる状態にあります。
2
82
3
3
2
取付
適切な取付ブラケットを使用してセンサ(投光器と受光器)を取り付けます(SICK
アクセサリカタログを参照)。投光器と受光器を互いに方向調整します。
92
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
電気的接続 83
メモ
透過形光電スイッチを互いに隣接させて取り付ける場合は、投光器(GS6L)と受
光器(GE6L)をひとつおきに交互になるよう配置します。また、投光器(GS6L)
の光軸スポットの直径に基づき、ペアの間に十分な間隔を設けるようにしてくださ
い。図 36 および図 37 を参照してください。
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
図 36: 複数の透過形光電スイッチの配置
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
図 37: GSE6L
83
電気的接続
センサの接続は必ず無電圧状態(VS = 0 V)で行ってください。接続タイプに応じ
て、以下の情報に注意する必要があります:
–
–
プラグ接続:ピン割り当て
ケーブル:ワイヤの色
まずすべての電気的接続を確立し、チェックしてから、供給電圧(Vs > 0 V)をオ
ンにしてください。
接続用語の説明:
BN = 茶色
WH = 白色
BU = 青色
BK = 黒色
n. c. = 未接続
Q = スイッチング出力 1
Q = スイッチング出力 2
L+ = 供給電圧 (Uv)
M = 共通
L.ON = ライトオン
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
93
83 電気的接続
D.ON = ダークオン
接続と出力の詳細:
表 29: DC
GE6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1=茶
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2=白
-
Q
-
n. c.
Q
3=青
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4=黒
Q
Q
Q
Q
Q
4
0.205 mm2 / AW
G24
0.205 mm2 / AW
G24
3
1
2
4
2
4
1
3
1
3
表 30: DC, GS
GS6L-
-D1xxx
-D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-DAxxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
-
n. c.
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
n. c.
n. c.
n. c.
4
0.205 mm2 / AWG24
1
3
2
4
1
3
表 31: Output function
GE6L
94
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
コミッショニング 84
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
方向調整
+ (L+)
Load
84.1
Load
コミッショニング
‒ (M)
Load
84
‒ (M)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN Open Collector Q (≤
100 mA)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN Open Collector Q (≤
100 mA)
Load
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
投光器を受光器の方向に合わせます。赤色光投光スポットが受光器の受光レンズ
部分に照射されるように位置を調整します。ヒント:光軸調整の補助として白い紙
やリフレクタを使用することができます。投光器から受光器への視界が遮られた
り、光軸に物体があったりしてはなりません [図 38 を参照]。センサの光学的開口
部分 (フロントカバー) の視界を遮るものが一切ないことを確認してください。
図 38: 方向調整
84.2
検出距離
使用条件の遵守:対応する図に従って、投光器と受光器の間隔を調整します [図 39
および] (x = 検出距離、y = 予備能)。
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
95
84 コミッショニング
透過形光電スイッチを隣り合わせて取り付ける場合は、投光器 (GS6L) と受光器
(GE6L) をひとつおきに交互になるように配置します。また、投光器(GS6L)の光
軸スポットの直径に基づき、ペアの間に十分な間隔を設けるようにしてください。
それにより相互干渉を防止することができます [図 36 を参照]。
機能を確認するには、表 3 を使用してください。スイッチング出力が表 3 のよう
に動作しない場合は、使用条件を確認してください。
Operating reserve
100
10
1
0
10
20
30
40
(32.80)
(65.62)
(98.43)
(131.23)
Distance in m (feet)
Recommended sensing range for
the best performance
図 39: GSE6L の特性曲線
84.3
設定
感度設定
設定不可能なセンサ:センサは調整済みで、動作できる状態にあります。
ポテンショメータを使用して感度を調整します (タイプ:5 回転)。右回転: 予備能
増加; 左回転: 予備能減少。ポテンショメータを「最大」に設定することをお勧めし
ます。
センサは調整済みで、動作準備が完了しています。
85
トラブルシューティング
トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対
策を講じるべきかを示しています。
表 32: トラブルシューティング
LED 表示灯/故障パターン
原因
対策
光軸が受光器に合わせて調整 無電圧、または電圧が限界値 電源を確認し、すべての電気
され、光軸上に物体が何もな 以下
接続(ケーブルおよびプラグ
いにもかかわらず、黄色 LED
接続)を確認します
が点灯しない
電圧がきていない又は不安
安定した電源電圧が供給さ
定
れていることを確認します
センサの異常
96
電源に問題がなければ、セン
サを交換します
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
分解および廃棄 86
LED 表示灯/故障パターン
原因
黄色い LED が点滅
センサの動作準備はまだ整
動作条件の点検: 光軸 (光軸
っているが、動作条件が最適 スポット) を完全に受光器に
ではない
合わせます。 / 光学面の洗
浄 / ポテンショメータを最
大感度に設定した場合: 投光
器と受光器の間隔を短くす
る / 検出距離を点検し必要
に応じて調整する
黄色い LED が点灯、光軸に対 透過形光電センサの投光光
象物がない
軸が、別の(隣接する)透過
形光電センサの受光器にあ
たる
86
対策
透過形光電スイッチひとつ
おきに、投光器と受光器の配
置を入れ替え、透過形光電ス
イッチ同士の間に十分な間
隔を保ちます: 参照 図 36,
ページ 93
分解および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、で
きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。
メモ
バッテリー、電気および電子デバイスの廃棄
• 国際的指令に従い、バッテリー、アキュムレータ、および電気または電子デバ
イスは、一般廃棄物として廃棄することはできません。
• 法律により、所有者は、本デバイスの耐用年数の終了時に本デバイスをそれぞ
れの公的な回収場所まで返却することが義務付けられています。
•
WEEE:
製品、梱包または本文書に記載されているこの記号は、製品が
これらの規制の対象であることを示します。
87
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
•
•
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
97
88 技術仕様
88
技術仕様
GSE6L
レーザークラス
1
検出範囲
0 ... 30 m
最大検出範囲
0 ... 40 m
光点のスポット径/距離
3.5 mm / 1000 mm
供給電圧 UB
DC 10 ... 30 V1)
出力電流 Imax.
100 mA2)
スイッチング周波数
1,000 Hz3)
最大応答時間
0.625 ms
保護等級
IP67
保護クラス
III
回路保護
A, C, D5)
周辺温度 (作動中)
-20 ... +50 °C6)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
98
4)
限界値。UB 接続 逆極性保護。残留リップル 最大 5 VSS
UB > 24 V からは、最大出力電流 Imax = 50 mA が許容されます。
ライト/ダークの比率 1:1
負荷のある信号経過時間
A = UB 電源電圧逆接保護
C = 干渉パルス抑制
D = 出力の過電流保護および短絡保護
Tu ≥ 45 °C を上回る場合は、最大供給電圧 UB = 24 V、最大出力電流 Imax = 50 mA が許可。
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
技術仕様 88
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
寸法図
(0.02)
88.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
図 40: 寸法図
投光器光軸の中心
受光器光軸の中心
操作/表示要素
M3 固定ネジ穴
1
2
3
4
88.2
レーザスポット図
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
99
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GSE6L
Фотоэлектрические датчики в миниатюрном
корпусе
de
en
es
fr
it
ja
pt
ru
zh
Описание продукта
G6L
GSE6L
Изготовитель
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland (Германия)
Место изготовления
SICK Malaysia
Правовые примечания
Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом
права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее части
допускается только в рамках положений закона об авторских правах. Внесение в
документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого без однознач‐
ного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено.
Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью соот‐
ветствующего владельца.
© SICK AG Все права защищены.
Оригинальный документ
Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG.
NO
Laser
1
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
2006/42/EC
SAFETY
101
СОДЕРЖАНИЕ
Содержание
89
Общие указания по технике безопасности................................ 103
90
Указания по допуску к эксплуатации UL..................................... 103
91
Применение по назначению......................................................... 103
92
Эксплуатация и индикаторы состояния...................................... 104
93
Монтаж............................................................................................... 104
94
Электрическое подключение......................................................... 105
95
Ввод в эксплуатацию....................................................................... 107
95.1 Регулировка.............................................................................................. 107
95.2 Расстояние срабатывания..................................................................... 108
95.3 Настройки................................................................................................. 108
96
Устранение неисправностей......................................................... 108
97
Демонтаж и утилизация.................................................................. 109
98
Техобслуживание............................................................................. 110
99
Технические характеристики........................................................ 111
99.1 Масштабный чертеж............................................................................... 112
99.2 Схема светового пятна........................................................................... 112
102
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 89
89
Общие указания по технике безопасности
■
Перед вводом в эксплуатацию прочитайте инструкции по эксплуатации.
■
Подключение, монтаж и настройку могут выполнять только квалифициро‐
ванные специалисты.
■
NO
2006/42/EC
Не является компонентом безопасности в соответствии с Директивой ЕС
по машинному оборудованию.
SAFETY
■
■
Не устанавливайте датчик в местах, подверженных воздействию прямых
солнечных лучей или других атмосферных воздействий, за исключением слу‐
чаев, когда это явным образом разрешено в руководстве по эксплуатации.
Настоящие инструкции по эксплуатации содержат информацию, необходимую в
течение всего срока эксплуатации датчика.
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 3.9 mW
Puls length: 3 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прерывание, обработка или неправильное использование могут
привести к опасному воздействию лазерного излучения.
90
Указания по допуску к эксплуатации UL
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary
overcurrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field
rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
91
Применение по назначению
GSE6L является однолучевым фотоэлектрическим датчиком (в дальнейшем называе‐
мым «датчик») и используется для оптической бесконтактной регистрации предметов.
Для эксплуатации необходимы передатчик (GS) и приёмник (GE). В случае использо‐
вания устройства для иных целей, а также в случае внесения в изделие изменений,
любые претензии к компании SICK AG на предоставление гарантии исключаются.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
103
92 ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ИНДИКАТОРЫ СОСТОЯНИЯ
92
Эксплуатация и индикаторы состояния
GSE6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
Потенциометр: регулировка чувствительности
СД-индикатор желтый: состояние приема света
СД-индикатор зеленый: напряжение питания включено
GSE6L-xxx3x
Датчик, который невозможно настроить: датчик отрегулирован и готов к работе.
2
93
3
3
2
Монтаж
Установите датчики (передатчик и приемник) при помощи соответствующих крепеж‐
ных кронштейнов (см. перечень вспомогательных принадлежностей SICK). Отрегули‐
руйте взаимное расположение передатчика и приемника.
104
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ 94
УКАЗАНИЕ
При монтаже фотоэлектрических датчиков со сквозным лучом рядом друг с другом
чередуйте расположение передатчика (GS6L) и приемника (GE6L) из разных пар.
Также убедитесь в наличии достаточного расстояния между парами в зависимости от
диаметра светового пятна передатчика (GS6L). См. рисунок 41 и рисунок 42.
Sender (GS)
Receiver (GE)
Receiver (GE)
Sender (GS)
Sender (GS)
Receiver (GE)
Рисунок 41: Расположение нескольких датчиков со сквозным лучом
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
Рисунок 42: GSE6L
94
Электрическое подключение
Датчики должны подключаться при отсутствии подачи напряжения (UV = 0 В). В
зависимости от типа подключения, следует соблюдать следующие указания:
–
–
Штепсельное соединение: назначение контактов
Кабель: цвет провода
Подача напряжения или включение электропитания (UV > 0 В) допускается только
после завершения выполнения всех электрических подключений.
Объяснение обозначений соединений:
BN = Brown (коричневый)
WH = White (белый)
BU = Blue (синий)
BK = Black (черный)
n. c. = no connection (нет подключения)
Q = switching output 1 (переключающий вывод 1)
Q = switching output 2 (переключающий вывод 2)
L+ = supply voltage (Uv) (питающее напряжение)
M = common (общий)
L.ON = light operate (переключатель света)
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
105
94 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
D.ON = dark operate (переключатель темноты)
Детали подключения и вывода:
Таблица 33: Постоянный ток
GE6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
Q
-
n. c.
Q
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
Q
Q
Q
Q
Q
4
0,205 мм2 / AWG2 0,205 мм2 / AWG2
4
4
3
1
2
4
2
4
1
3
1
3
Таблица 34: DC, GS
GS6L-
-D1xxx
-D3xxx
-D5xxx
-D4xxx
-D6xxx
-D7xxx
-DAxxx
-DBxxx
-DCxxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
-
n. c.
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
n. c.
n. c.
n. c.
4
0.205 mm2 / AWG24
1
3
2
4
1
3
Таблица 35: Output function
GE6L
106
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
Load
Load
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
Регулировка
Q
Load
95.1
Load
Ввод в эксплуатацию
Load
95
Load
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
Отрегулируйте взаимное расположение передатчика и приемника. Выберите такое
расположение, чтобы излучаемый красный луч попадал в приемник. Совет. В каче‐
стве вспомогательного средства при выравнивании используйте белый лист бумаги
или отражатель. Между датчиком и приемником должно быть открытое простран‐
ство, любые объекты на траектории прохождения луча должны отсутствовать [см.
рисунок 43]. Следует убедиться в том, что оптические отверстия (передний экран)
датчиков полностью очищены.
Рисунок 43: Регулировка
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
107
95 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
95.2
Расстояние срабатывания
Учитывайте условия эксплуатации: отрегулируйте расстояние между передатчиком
и приемником с использованием соответствующей схемы [см. рисунок 44] (x =
диапазон срабатывания, y = рабочий резерв).
При монтаже фотоэлектрических датчиков со сквозным лучом рядом друг с другом
необходимо чередовать расположение передатчика (GS6L) и приемника (GE6L) из
разных пар. Также убедитесь в наличии достаточного расстояния между парами
в зависимости от диаметра светового пятна передатчика (GS6L). Благодаря этому
предотвращаются взаимные помехи [см. рисунок 41].
Используйте таблица 3 для проверки функции. Если переключающий вывод не ведет
себя в соответствии с таблица 3, проверьте условия эксплуатации.
Operating reserve
100
10
1
0
10
20
30
40
(32.80)
(65.62)
(98.43)
(131.23)
Distance in m (feet)
Recommended sensing range for
the best performance
Рисунок 44: Характеристическая кривая GSE6L
95.3
Настройки
Настройка чувствительности
Датчик, который невозможно настроить: датчик отрегулирован и готов к работе.
Чувствительность регулируется при помощи потенциометра (тип: 5 поворотов). Вра‐
щение по часовой стрелке: увеличивается рабочий резерв; вращение против часо‐
вой стрелки: уменьшается рабочий резерв. Мы рекомендуем установить потенцио‐
метр на «Максимум».
Датчик отрегулирован и готов к работе.
96
Устранение неисправностей
В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо предпри‐
нять, если датчики не работают.
108
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
Таблица 36: Поиск и устранение неисправностей
97
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности
Причина
Меры по устранению
желтый светодиод не горит,
хотя световой луч выверен по
одной оси с приемником и на
траектории луча нет никакого
объекта
нет напряжения питания или
оно ниже нижнего предель‐
ного значения
Проверить напряжения пита‐
ния, всю схему электропод‐
ключения (проводку и раз‐
ъемные соединения)
Пропадание напряжения
питания
Обеспечить надежную подачу
напряжения питания без его
пропадания
Сенсор неисправен
Если напряжение питания в
порядке, то заменить сенсор
желтый светодиод мигает
Сенсор пока еще готов к
Проверить эксплуатационные
работе, но эксплуатационные условия: Полностью сориен‐
условия не оптимальны
тировать световой луч (свето‐
вое пятно) на приемник /
чистка оптических поверх‐
ностей / если потенциометр
уже настроен на макс.
чувствительность: уменьшить
расстояние между передатчи‐
ком и приёмником / прове‐
рить и, при необходимости,
скорректировать расстояние
срабатывания
желтый светодиод горит, объ‐
ект на пути луча отсутствует
Световой луч однолучевого
фоторелейного барьера
попадает на приемник дру‐
гого (соседнего) однолуче‐
вого фоторелейного барьера
На каждом втором однолуче‐
вом фотоэлектрическом дат‐
чике поменять расположение
передатчика и приёмника
или соблюдать достаточное
расстояние между однолуче‐
выми фотоэлектрическими
датчиками: см. рисунок 41,
страница 105
Демонтаж и утилизация
Датчик должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством
конкретной страны. В процессе утилизации следует прилагать усилия для перера‐
ботки составляющих материалов (особенно драгоценных металлов).
УКАЗАНИЕ
Утилизация батарей, электрических и электронных устройств
• В соответствии с международными директивами батареи, аккумуляторы и элек‐
трические или электронные устройства не должны выбрасываться в общий
мусор.
• По закону владелец обязан вернуть эти устройства в конце срока их службы в
соответствующие пункты общественного сбора.
•
WEEE:
Этот символ на изделии, его упаковке или в данном документе
указывает на то, что изделие подпадает под действие настоящих правил.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
109
98 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
98
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
•
•
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
110
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99
99
Технические характеристики
GSE6L
Класс лазера
1
Расстояние срабатывания
0 ... 30 m
Расстояние срабатывания, макс.
0 ... 40 m
Диаметр светового пятна/расстояние
3.5 mm / 1000 mm
Напряжение питания UB
DC 10 ... 30 V1)
Выходной ток Iмакс.
100 mA2)
Частота переключения
1,000 Hz3)
Время отклика макс.
0.625 ms 4)
Класс защиты
IP67
Класс защиты
III
Схемы защиты
A, C, D5)
Диапазон рабочих температур
-20 ... +50 °C6)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Предельные значения. Соединения UB с защитой от перемены полярности. Остаточная пульсация макс. 5 Вss
От UB > 24 В допустимый максимальный выходной ток Imax = 50 мА.
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
A = UB-подключения с защитой от перепутывания полюсов
C = подавление импульсных помех
D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания
Начиная с Tu ≥ 45 °C допустимы макс. напряжение питания UB = 24 В и макс. выходной ток Imax = 50 мA.
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
111
99 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
Масштабный чертеж
(0.02)
99.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
Рисунок 45: Масштабный чертеж
Середина оптической оси передатчика
Середина оптической оси приемника
Элементы управления и индикаторы
Резьбовое крепежное отверстие М3
1
2
3
4
99.2
Схема светового пятна
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 70
Ø 90 Ø 120
(2.76)
(3.54) (4.72)
Sensor
(0.14)
1
12
(3.28)
(39.37)
30
40
(98.43) (131.23)
Distance in m (feet)
112
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
SICK
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
E-Mail
[email protected]
Hungary
Phone +36 1 371 2680
E-Mail
[email protected]
Slovakia
Phone +421 482 901 201
E-Mail
[email protected]
India
Phone +91-22-6119 8900
E-Mail
[email protected]
Slovenia
Phone +386 591 78849
E-Mail
[email protected]
Israel
Phone +972 97110 11
E-Mail
[email protected]
South Africa
Phone +27 10 060 0550
E-Mail
[email protected]
Italy
Phone +39 02 27 43 41
E-Mail
[email protected]
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
E-Mail
[email protected]
Japan
Phone +81 3 5309 2112
E-Mail
[email protected]
Spain
Phone +34 93 480 31 00
E-Mail
[email protected]
Malaysia
Phone +603-8080 7425
E-Mail
[email protected]
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
E-Mail
[email protected]
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
E-Mail
[email protected]
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail
[email protected]
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
E-Mail
[email protected]
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
E-Mail
[email protected]
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
E-Mail
[email protected]
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
E-Mail
[email protected]
Thailand
Phone +66 2 645 0009
E-Mail
[email protected]
Finland
Phone +358-9-25 15 800
E-Mail
[email protected]
Norway
Phone +47 67 81 50 00
E-Mail
[email protected]
France
Phone +33 1 64 62 35 00
E-Mail
[email protected]
Poland
Phone +48 22 539 41 00
E-Mail
[email protected]
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
E-Mail
[email protected]
Romania
Phone +40 356-17 11 20
E-Mail
[email protected]
Greece
Phone +30 210 6825100
E-Mail
[email protected]
Russia
Phone +7 495 283 09 90
E-Mail
[email protected]
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
E-Mail
[email protected]
Singapore
Phone +65 6744 3732
E-Mail
[email protected]
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
E-Mail
[email protected]
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
E-Mail
[email protected]
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
E-Mail
[email protected]
Canada
Phone +1 905.771.1444
E-Mail
[email protected]
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
E-Mail
[email protected]
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
E-Mail
[email protected]
China
Phone +86 20 2882 3600
E-Mail
[email protected]
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
E-Mail
[email protected]
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
E-Mail
[email protected]
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
E-Mail
[email protected]
USA
Phone +1 800.325.7425
E-Mail
[email protected]
Vietnam
Phone +65 6744 3732
E-Mail
[email protected]
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
8025390.1AR6 / 21.02.2021 | SICK
Subject to change without notice
113