Metabo HC 410 G/5,50 DNB Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
115 160 0235 / IT/ES/DA/SV /4405 -2.0
Manuale di istruzioni
Piallatrice a filo/a spessore
Instrucciones para el manejo de la máquina
cepilladora de planear y regruesadora
Brugsanvisning Afretter- og Tykkelseshøvl
Bruksanvisning Rikt- och Planhyvel
HC 410
IT
DA
SV
ES
Attenzione! Prima dell'installazione e della messa in esercizio, leggete attentamente e completamente queste istruzioni.
Atención! Lea atentamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en marcha.
Bemærk! Læs denne vejledning opmærksomt igennem inden installationen og idrifttagningen.
Observera! Var god och läs noga igenom denna handledning före installering och idrifttagande.
ES
IT
DA
SV
Indice
1 Dati tecnici
2 Responsabilità da prodotto e garanzia
3 Dotazione
4 Accessori optional
5 Campo di applicazione/uso
6 Trasporto
7 Messa in funzione
8 Norme di sicurezza
9 Dimensioni pezzi in lavorazione
10 Procedure pericolose
11 Accessori ausiliari
12 Attuatori
13 Procedure
14 Controlli di sicurezza giornalieri
15 Smontaggio, montaggio, regolazione dei ferri di
pialla
16 Cura e manutenzione generali
IT
3 Dotazione
Oltre alla macchina piallatrice a filo/a spessore, alla dotazione appartengono:
- Dispositivi di protezione con copertura albero
portalame da 410 mm
- 3 ferri di pialla, montati
- 4 basi di installazione, compl. montate
- Connettore da 400 V
- Arresto di assemblaggio, smontato
- Utensile di allestimento
- Manuale di istruzioni, scheda garanzia
- Occhielli di trasporto
2 Responsabilità da prodotto e garanzia
I lavori non elencati e le possibilità di impiego non elencate richiedono l’autorizzazione scritta di metabo.
In caso di reclami su garanzia, rivolgersi al rivenditore specializzato.
I lavori su garanzia vengono eseguiti sostanzialmente da noi o dai nostri centri di servizio specializzati.
Al di fuori del periodo di garanzia, le riparazioni possono essere eseguite dalle relative ditte specializzate.
Conservare le ricevute delle riparazioni.
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza preavviso.
1 Dati tecnici HC 410 D
Codice ord. 011 304 1013
Lungh. generale del piano di piallatura: 1700 mm
Largh. di piallatura, max.: 410 mm
Asportazione trucioli (piallatura): 0 - 5 mm
Arresto, orientabile: 90° - 45°
Lungh. tavola spessa: 670 mm
Largh. di passaggio (piallatura a spessore): 405 mm
Alt. di passaggio (piallatura a spessore): 230 mm
Asportazione di trucioli, max. (piallatura a spessore):: 5 mm
Velocità di avanzamento: 7 m/min
Regime albero portalame: 5500 min
-1
Quantità ferri di pialla: 3 pezzi
Potenza motore: 5,5 kW
Tensione d’esercizio: c.a. 3 ~ 400 V/50 Hz
Tensione di comando: AC 230 V
Valore di collegamento: 7 kVA
Protezione: 3 x 16 T 16 A
Peso, circa: 275 kg
Ingombro: circa 1740x800 mm
Altezza di lavoro (piallatura): 900 mm
Livello di rumorosità al posto di lavoro L
P
rilevato senza carico secondo DIN 45635, parte 1651:
Depressione necessaria nel bocchettone
di aspirazione: 900 Pa.
Piallatura 84,0 dB(A)
Piallatura a spessore 87,3 dB(A)
4 Accessori speciali
Ferro di pialla in metallo duro 410 x 25 mm Codice ord. 091 105 0390
Dispositivo per forare asole Codice ord. 091 101 4211
Indicatore digitale per l’altezza di passaggio Codice ord. 091 101 3983
Carrello HC 410 Codice ord. 091 101 4203
Apparecchio per la regolazione dei ferri di pialla Codice ord. 091 101 6397
Allentare le viti dei piani flangiati,
posizionare il terminale verticalmente
e avvitare di nuovo.
Allentare la vite di fissaggio (A) e
inserire l’arresto di assemblaggio.
A
5 Campo di applicazione/uso
Le macchine combinate piallatrici a filo/a spessore HC 410 servono a piallare materiali in legno* dalla sezione
quadrata o rettangolare. I pezzi in lavorazione tondi o i pezzi in lavorazione che non possono essere appoggiati
in modo sicuro sulla macchina o che non possono essere afferrati in modo sicuro dagli elementi di sicurezza
da contraccolpi della piallatrice a spessore (ad. es. listelli triangolari) non devono essere lavorati con questa
macchina.
* Per materiali in legno si intendono quei materiali composti per il 90% di legno.
6 Trasporto
Non sollevare mai la macchina per i piani di piallatura.
La macchina è dotata di 4 occhielli di
trasporto, da utilizzare per sollevare
la macchina dalla pallet
o per trasportarla. Attraverso gli
occhielli di trasporto può essere inseriti
una lista, un tubo o simile. Una volta
installata la macchina, smontare gli
occhielli di trasporto.
7 Messa in servizio
7.1 Primo montaggio
Per motivi di trasporto, le macchine sono consegnate con l’arresto e il terminale laterale orientabile smontati.
7.2 Installazione
La macchina deve appoggiare su un piano livellato e stabile. Spostando
i 4 piedi regolabili, allineare la macchina orizzontalmente.
Tutti e quattro i piedi di regolazione devono toccare il pavimento.
8 Norme di sicurezza
- Attenersi al manuale di istruzioni, in particolar modo alle norme di sicurezza.
- Prima di qualsivoglia lavoro di manutenzione o riparazione, disinserire la spina di alimentazione dalla presa.
- Controllare giornalmente i dispositivi di sicurezza, come da cap. 14.
- A macchina accesa, non mettere mai la mani nelle aperture rivestimento. Attenersi assolutamente alle
etichette di avviso (una mano con il segno di divieto - vedi sopra) riportate sulla macchina.
- Attenersi alle procedure, in particolare a quelle inerenti la regolazione degli arresti di assemblaggio e il
disposizione di protezione albero portalame (cap. 12,4 e 12.6)
- Non utilizzare ferri di pialla dalla largh. inferiore di 22.
- La macchina deve essere collegata ad un impianto di aspirazione trucioli, come da cap. 7.5.
- Osservare la max. dimensioni del pezzo in lavorazione, come da cap. 9.
- Non lavorare mai senza la protezione albero portalame.
- I dispositivi di protezione e l’arresto di assemblaggio devono essere regolati in funzione del lavoro.
- Sostituire immediatamente gli eventuali dispositivi di protezione/pezzi danneggiati, avvalendosi di ricambi
originali di metabo.
- La macchina non deve essere utilizzata da coloro di età inferiore ai 16 anni.
7.3 Allacciamento alla rete
Versione a corrente trifase (tipo HC 410 D)
L’allacciamento alla rete avviene mediante connettore CEE da 16 A. La presa al quale va collegata la macchina
deve essere collegata ad una linea di alimentazione a 5 fili (L1, L2, L3, N, PE) e deve essere dotata di un
interruttore automatico con disinserimento da corrente di guasto di 30 mA. La tensione di rete deve essere 3
x 400 V/50 Hz + -5%. La protezione deve essere garantita da 3 fusibili da 16 A (ritardato). La sezione del cavo
deve essere di 5, x 2,5 mm
2
(min.)
7.5 Aspirazione trucioli
Una durata di funzionamento superiore ai 30 minuti al giorno in ambienti chiusi è consentita solo qualora si
ricorra ad una impianto di aspirazione trucioli (la segatura prodotta da quercia o faggio può provocare il cancro).
L’impianto di aspirazione trucioli, al quale deve essere collegata la macchina), deve avere una velocità d’aria
di minima di 16 m/sec. nel condotto di aspirazione. Il bocchettone di aspirazione della macchina ha una
larghezza nominale di 100 mm Ø
7.6 Inserimento automatico dell’impianto di aspirazione di trucioli
L’allacciamento elettrico della macchina deve far sì che la macchina funziona quando la macchina è accesa.
L’impianto di aspirazione di trucioli deve avere un arresto graduale di 20 secondi, una volta spenta la macchina.
7.4 Senso di rotazione
Nelle macchine con motore trifase (3 x 400 V, corrente trifase), invece,
il senso di rotazione deve essere collaudato accendendo più volte,
brevemente, la macchina. Per modificare il senso di rotazione,
capovolgere il piedino di contatto del connettore CEE.
Prima di procedere ad eliminare i guasti, attendere che l’albero portalame si fermi completamente.
- Indossare sempre abiti da lavoro attillati e prima di procedere al lavoro, togliersi anelli, orologio e braccialetti.
- Durante il funzionamento della macchina, la zona delle lame deve essere completamente coperta a mezzo
di arresto angolare, copertura albero portalame e pezzo in lavorazione.
- Durante qualsiasi lavoro di piallatura, indossare il paraorecchi. Il livello di pressione acustica al posto di lavoro
può essere di massimo 87 dB(A).
- Prima della lavorazione, controllare scrupolosamente che i pezzi in lavorazione non presentino difetti, ad es.
corpi estranei, nodi, agglomeramenti, cricche, incurvamenti.
- Attenersi alla coppia di serraggio circa le viti di fissaggio dei ferri di pialla )cap. 15.3).
- In caso di funzionamento con carrello montato, la macchina deve essere supportata a mezzo di viti di
regolazione (pericolo di ribaltamento).
11 Accessori ausiliari
11.1 Piallatura
1) Prese fissate con caviglie e incollate per evitare
che l’albero portalama tocchi il metallo.
2) Carta abrasiva incollata sul lato inferiore per
una migliore presa e per impedire lo
scivolamento laterale del pezzo in lavorazione.
3) Spintore stretto per pezzi in lavorazione corti,
sottile e stretti. Incollare nella scanalature pezzi
in legno duro.
9 Dimensioni del pezzo in lavorazione
9.1 HC 410
Piallatura: le dimensioni massime del pezzo in lavorazione sono: 1700 x 400 mm. In caso di pezzi in
lavorazione più lunghi, ricorrere ad ulteriori accessori di appoggio (ad es. cavalletti a rulli). Le dimensioni
minime, da rispettare, del pezzo in lavorazione sono: 300 x 40 x 20. I pezzi in lavorazione più piccoli devono
essere avanzati verso l’albero portalame con un apposito accessorio (ad es. uno spintore) (vedi sez. 11).
Piallatura a spessore: le dimensioni massime del pezzo in lavorazione sono: 1700 x 405 x 230 mm. In caso
di pezzi in lavorazione più lunghi, ricorrere ad ulteriori accessori di appoggio (ad es. cavalletti a rulli). Le
dimensioni minime, da rispettare, del pezzo in lavorazione sono: 250 x 15 x 5.
10 Processi pericolosi
- Con la macchina piallatrice a fino/a spessore non devono essere eseguiti quei lavori, ad es. processi di
piallatura a fino, in cui non è possibile coinvolgere l’intera lunghezza del pezzo in lavorazione.
- Non cercare di piallare pezzi in lavorazione altamente bombati quando non si è sicuri che appoggino in modo
corretto sulla tavola di lavoro.
9.2 Esame preliminare del pezzo in lavorazione
Prima della lavorazione, esaminare il pezzo in lavorazione per stabilirne l’idoneità e l’eventuale presenza di
difetti (ad es. corpi estranei, nodi, agglomeramenti, incurvamenti).
Attenzione. non lavorare assolutamente i pezzi in lavorazione con pezzi di nodi allentati o leggermente
pendenti.
- I pezzi di nodi che si rompono possono essere lanciati provocando lesioni all’operatore e danni alla macchina.
L’interruttore montato nel terminale
girevole può essere diretto verso i vari
punti di lavoro dell’operatore. La
macchina viene avviata girando verso
destra la leva di comando e disattivata
girando verso sinistra la leva di
comando. Contro l’utilizzo non
autorizzato della macchina, essa può
essere bloccata mediante un
lucchetto.
12.2 Relè di sottotensione/salvamotore
Fin quando la macchina non è collegata alla rete, l’interruttore non scatta in posizione. In caso di mancata alimentazione
di corrente, l’interruttore si apre grazie ad un relè di sottotensione incorporato, ovvero la macchina deve essere accesa
di nuovo dopo che è ritornata l’alimentazione. In caso di sovraccarico del motore, il salva motore incorporato spegne
la macchina. Il motore surriscaldato dalla sovratensione deve essere avviato di nuovo dopo che siano passati almeno
10 minuti dall’arresto..
12.3 Freno motore
Il motore è dotato di un freno elettromeccanico. La massima durata della frenatura, ovvero il tempo fin quando si arresta
completamente l’albero portalama, deve essere al massimo di 10 secondi. Qualora venga superato la durata massima
della frenatura, occorre sostituire il freno motore. La frequenza di commutazioni è data con max. 10/h.
Una volta allentata la leva di fissaggio
(A), i porta-arresto possono essere
spostati orizzontalmente.
Una volta allentata la leva di fissaggio
(B), la riga di arresto può essere
orientata dalla posizione di 90º a quella
di 45º.
Per riattrezzare la macchina dal
funzionamento di piallatura a fino a
quello di piallatura a spessore, e
viceversa, la riga di arresto può essere
ribaltata verso l’alto.
B
12.4 Regolazione dell’arresto di assemblaggio
A
12 Attuatori
12.1 Dotazione elettrica/terminale
I 3 interruttori di finecorsa montati
sotto la cappa trasmissione
impediscono la messa in funzione
della macchina, qualora essa non
risulti allestita in modo corretto per
piallare a fino o a spessore. I finecorsa
di sicurezza spengono la macchina,
altresì, quando:
- il piano di piallatura viene ribaltato
verso l’alto.
- il raccordo di aspirazione viene
ribaltato verso il basso durante la
piallatura a spessore.
Regolazione
Per regolare la posizione di 90º della
riga di arresto rispetto al piano di
lavorazione, girare la vite di
regolazione (C).
Attenzione. La riga di arresto deve
essere sempre regolata di modo che
appoggi sul piano di asportazione
(freccia).
12.5 Regolazione della riga di arresto
C
12.6 Regolazione del dispositivo di protezione albero portalame
Per regolare l’altezza di passaggio
della copertura albero, girare verso
destra o verso sinistra l’apposita vite
di regolazione (A).
Per regolare la larghezza di apertura
verso il profilato di arresto, alzare
l’apposita leva (B).
Prima di sollevare i piani di piallatura,
occorre spostare all’indietro l’intera
copertura albero portalame. A tal
fine, azionare la leva (C) e spingerla
di nuovo.
A
B
C
12.7 Regolazione dell’asportazione trucioli/lettura scala
Prima di regolare il piano di piallatura,
allentare di 1/2 giri circa la staffa di
fissaggio.
Per sollevare o abbassare il piano di
piallatura, girare la manopola a sfera
(B).
Per leggere l’asportazione trucioli
impostata, utilizzare la scala nonio.
Dopo aver regolato l’asportazione
trucioli, serrare la staffa di fissaggio.
1 su 1 = 1 mm di asportazione trucioli
2 su 2 = 2 mm di asportazione trucioli,
e via dicendo.
A
B
12.8 Conversione della macchina per la piallatura a spessore
Ribaltare verso l’alto i piani di
piallatura.
Dopo aver ribaltato verso l’alto i piani
di piallatura, provare il funzionamento
della leva di sicurezza.
Ribaltare verso l’alto il bocchettone di
aspirazione trucioli.
Prima di regolare la tavola piallatura a
spessore, allentare il serraggio.
Per alzare la tavola piallatura a
spessore, girare il volantino.
Verso sinistra = per alzare
Verso destra = per abbassare.
Per leggere lo spessore impostato,
utilizzare la scala. Dopo aver
impostato lo spessore, serrare di
nuovo la vite di fissaggio.
12.9 Regolazione della tavola piallatura a spessore
La regolazione con 1/10 mm di precisione può essere letta (e regolata) a mezzo dell’indicatore digitale, disponibile come
accessorio optional (codice ord. 091 101 3983).
Spostare il dispositivo di protezione
albero portalame.
Allentare le due staffe di fissaggio e
spostarle a parte.
Ribaltare verso l’alto la riga di arresto,
come da sez. 12.4, quindi serrare.
Attenzione. Prima di ribaltare verso il basso i piani di piallatura, alzare la leva di sicurezza.
12.10 Regolazione della scala della tavola piallatura a spessore
Per spostare la scala all’intero delle asole, basta allentare le 3 viti di fissaggio.
12.11 Disinserimento dell’avanzamento
Per disinserire i rulli di avanzamento,
abbassare la leva di disinserimento
dell’avanzamento.
Regolare lo spessore voluta del pezzo
in lavorazione.
Avviare la machina e innestare
l’avanzamento
Appoggiare il pezzo in lavorazione
sulla tavola con il lato piallato verso il
basso e spingerlo fino a farlo
impegnare con l’avanzamento.
Il pezzo in lavorazione viene fatto avanzare in automatico, per poi essere prelevato dall’altro operatore nell’altro lato
della macchina. In caso di pezzi in lavorazione dalla lunghezza maggiore di 1,6 o 1,7 metri, il pezzo il lavorazione deve
essere supportato addizionalmente.
13 Procedure
13.1 Piallatura a spessore
Allestire la macchina come da sez. 12.8 e realizzare un flessibile all’impianto di aspirazione trucioli.
Spingere la copertura albero
portalame (saracinesca) fin a giungere
alla riga di arresto, quindi fissare. la
distanza della copertura albero
portalame dalla riga di arresto deve
essere al massimo di 8 mm.
Regolare la copertura albero
portalame a mezzo dell’apposita vite
di regolazione. I pezzi in lavorazione
dallo spessore massimo di 60 mm
devono essere in pratica spinti sotto
la copertura albero portalame.
Nello spingere il pezzo in lavorazione,
le mani devono scivolare sopra la
copertura albero portalame.
Spingendo l’arresto di assemblaggio, coprire l’albero portalame in modo
tale che risulti libera solo l’area necessaria per piallare i vari pezzi in
lavorazione.
Allestire la macchina come macchina
piallatrice a filo. Spostare il dispositivo
di protezione albero portalama e
collegare il flessibile all’impianto di
aspirazione trucioli.
13.2 Piallatura di pezzi in lavorazione piatti
Abbassare la copertura albero
portalame fino ai piani di piallatura.
Regolare la copertura albero
portalame (saracinesca) in funzione
della larghezza del pezzo in
lavorazione. È ammessa una
tolleranza massima di +/- 4 mm.
Nell’eseguire la regolazione, non
mettere le mani sopra l’albero
portalame.
13.3 Piallatura di lati stretti
Dopo aver allentato la vite interna A, il piano di piallatura interno può
essere adattato all’albero portalame, girando verso sinistra o verso
destra.
A
Il piano di piallatura posteriore deve
essere regolato esattamente
all’altezza della circonferenza di taglio
delle lame di piallatura. Se detto piano
è troppo alto, batte contro il pezzo in
lavorazione nello spingere in avanti il
bordo della tavola. Se, invece, è troppo
basso, le lame possono toccare il
pezzo in lavorazione ed essere
lanciate (elevato contraccolpo da
attrito).
Il dispositivo di protezione (copertura
albero portalame) deve essere
regolato senza grande fatica e
pertanto deve essere ingrassato
periodicamente. Sostituire immediata-
mente le eventuali parti danneggiate
del dispositivo di protezione. La
saracinesca, nella posizione bloccata,
non deve poter essere spostata
manualmente. Se il meccanismo di
bloccaggio è consumato, sostituirlo
immediatamente.
I pettini protezione devono ricadere
automaticamente, per il peso
proprio. Detto processo deve essere
assicurato dalle relative operazioni di
pulizia. le punte dei pettini devono
essere sempre appuntite e mantenute
in ottimo stato.
14 Controlli di sicurezza giornalieri
Attenzione. Prima di eseguire un qualsivoglia lavoro di manutenzione e di regolazione, disinserire la spina dalla presa.
15 Smontaggio, montaggio, regolazione dei ferri di pialla
Attenzione. Prima di eseguire un qualsivoglia lavoro di regolazione, disinserire la spina dalla presa.
- La mano sinistra si trova sempre dietro l’albero portalame.
- La mano destra spinge il pezzo in lavorazione e viene ritirata prima che giunga all’albero portalame.
I ferri di pialla devono avere un
sporgenza di 1 mm.
Attenzione.
I ferri di pialla devono avere una larghezza minima di 22 mm.
I ferri di pialla più stretti non risultano fissati in modo sicuro. Le viti di
fissaggio devono essere serrate con un coppia di serraggio di 9 Nm. Una
coppia di serraggio maggiore può danneggiare la vite.
15.1 Smontaggio dei ferri di pialla
Per smontare e montare i ferri di pialla,
sollevare i piani di piallatura.
Avvitare le 6 viti di fissaggio a mezzo
della chiave dall’apertura di 10 (verso
destra).
A questo punto, estrarre i ferri di pialla
e il listello di pressione dall’albero
portalame.
15.2 Prova dei ferri di pialla montati
Appoggiare una riga o un listello in legno piallato sul piano di piallatura posteriore e girare manualmente l’albero
portalame. I tre ferri di piallatura devono trascinare la riga ovvero il listello piallato per 5 - 10 mm. La prova deve essere
eseguita con tutti e tre i ferri di pialla, verso sinistra e verso destra. Il montaggio e la prova dei ferri di pialla devono essere
eseguiti con la dovuta cautela, per motivi di sicurezza (pericolo di lesioni).
Per girare l’albero portalame,
smontare il tappo di chiusura e inserire
la chiave a tubo (apertura 24). La
chiave a tubo non appartiene alla
dotazione.
1
16 Cura e manutenzione generali
16.1 Ingrassaggio
La colonna della tavola piallatura a
spessore deve essere dotata di un
nottolino di lubrificazione. Essa deve
essere ingrassata almeno 1 volta
all’anno.
Le guide dei piani di piallatura, così
come tutti gli altri componenti mobili,
devono essere lubrificati leggermente
periodicamente con alcune gocce
d’olio.
I supporti dei cuscinetti devono essere
lubrificati con gocce d’olio
all’occorrenza o 1 volta all’anno.
16.2 Tensione/sostituzione delle cinghie
Dopo aver allentato le 6 viti (A),
spingere la piastra di fissaggio del
motore al fine di tendere la cinghia
principale.
Dopo aver allentato le viti (B e C),
spostare la piastra base della
trasmissione per tendere la cinghia di
avanzamento.
Deformazione elastica della cinghia
principale a 5 Nm di 20 mm circa
Deformazione elastica della cinghia
principale di avanzamento a 5 Nm di
20 mm circa
B
C
AA
Sollevare il piano di piallatura anteriore
e coprire l’albero portalame spingendo
l’arresto. Non avviare la macchina.
Sollevare il piano di piallatura
posteriore e coprire l’albero portalame
spingendo l’arresto
L’arresto graduale (tempo di frenata)
deve essere provato almeno 1 volta al
mese. Esso deve essere al massimo
di 10 secondi. Qualora venga
superato, sostituire il freno motore o il
motore completo.
16.4 Prova dell’interruttore di finecorsa di sicurezza/freno motore
Attenzione. L’albero portalame può far scattare l’interruttore finecorsa di protezione in caso di un cavo danneggiato. Tale
prova deve essere eseguita di un addetto specializzato.
16.3 Sostituzione dei pettini di protezione da contraccolpi
I pettini di protezione da contraccolpi
danneggiati o spuntati devono essere
sostituiti immediatamente con ricambi
originali di metabo (codice
ordinazione, vedi elenco ricambi). Per
sostituirli, smontare la cappa di
protezione.
Dopo aver rimosso le due viti di
fissaggio, smontare l’albero cuscinetto
assieme ai pettini di protezione da
contraccolpi
Montare allentati i nuovi pettini di
protezione da contraccolpi sull’albero
cuscinetto. A montaggio avvenuto,
provare il funzionamento della
protezione da contraccolpi.
Smontare la cappa trasmissione,
sollevare la catena dai rocchetti e
smontare il rocchetto di avanzamento.
Smontare la molla a compressione
assieme alle viti di fissaggio. Estrarre
lateralmente i rocchetti di avanza-
mento.
16.5 Sostituzione dei rocchetti di avanzamento
Smontare la cappa trasmissione e
sollevare la cinghia.
Smontare la piastra di protezione e
rimuovere le tre viti di fissaggio del
cuscinetto. Estrarre lateralmente
l’albero portalame.
16.6 Smontaggio dell’albero portalame
ES
Indice
1 Datos técnicos
2 Responsabilidad debida a
productos defectuosos / Garantía
3 Volumen de suministro
4 Accesorios especiales
5 Campos de aplicación / Finalidad de
a aplicación
6 Instrucciones para el transporte
7 Puesta en operación
8 Instrucciones de seguridad
9 Dimensiones de la pieza de trabajo
10 Trabajos peligrosos
11 Auxiliares de alimentación
12 Elementos de manejo
13 Instrucciones para el trabajo
14 Prueba diaria de seguridad
15 Desmontaje / Montaje, ajuste de la cuchilla
del cepillo
16 Trabajos generales de limpieza y mantenimiento
2 Responsabilidad debida a productos defectuosos / Garantía
Si se trata de trabajos y posibilidades de aplicación no mencionados en este manual, será necesaria la
autorización por escrito de la empresa metabo.
En casos de reclamaciones bajo garantía sírvase dirigirse a su distribuidor especializado.
Los trabajos bajo garantía son llevados siempre a cabo por nosotros o por talleres de servicio autorizados por
nosotros. Fuera del período de garantía es posible encargar los trabajos de reparación a firmas especializadas
en el ramo.
¡Guardar siempre las facturas de las reparaciones!
¡Reservados todos los derechos a modificaciones debidas al avance técnico!
1 Datos técnicos HC 410 D
N° de pedido 011 304 1013
Longitud total de las mesas planeadoras: 1700 mm
Anchura máxima de planeado: 410 mm
Absorción de virutas durante el planeado: 0 - 5 mm
Tope, girable: 90° - 45°
Longitud de la mesa de regruesado: 670 mm
Anchura de paso del cepillo de regruesado: 405 mm
Altura de paso del cepillo de regruesado: 230 mm
Absorción máx. de virutas durante el regruesado: 5 mm
Velocidad de avance: 7 m/min
Revoluciones del árbol portacuchillas: 5500 rpm
Cantidad de cuchillas de cepillado: 3 unidades
Potencia del motor: 5,5 kW
Tensión de operación: CA 3 ~ 400 V/50 Hz
Tensión de mando: CA 230 V
Potencia conectada: 7 kVA
Fusibles: 3 x 16 T
(acción lenta) 16 A
Peso aproximado: 275 kg
Espacio requerido: 1740x800 mm
Altura de trabajo durante planeado: 900 mm
Valor de emisión de ruido LP referido al puesto de trabajo, de acuerdo a DIN 45635, Parte 1651 medido en
marcha en vacío:
Presión negativa necesaria en la
tubuladura de aspiración: 900 Pa.
Planeado 84,0 dB(A)
Regruesado 87,3 dB(A)
- Enchufe de toma para 400 V
- Tope de juntera, desmontado
- Herramienta para equipamiento
- Manual de instrucciones para el manejo, tarjeta de
garantía
- Corchetas para el transporte
- Dispositivo de protección con una cubierta del
árbol portacuchillas de una longitud de 410 mm
- 3 cuchillas para cepillar tiras, montadas
- 4 patas ajustables, montadas
- Tubuladura de aspiración, montada completamente
3 Volumen de suministro
En la caja de embalaje de la máquina cepilladora de planear y regruesadora se encuentran adjuntos
adicionalmente:
Nunca elevar la máquina sujetándola de las mesas
planeadoras.
Para elevar la máquina del palet y
para transportarla deben utilizarse las
4 corchetas de transporte. Para este
efecto introducir en las corchetas de
transporte un listón, un tubo o
similares. Después del
emplazamiento de la máquina deben
desmontarse las corchetas de
transporte.
6 Instrucciones para el transporte
5 Campos de aplicación / Finalidad de la aplicación
Las máquinas combinadas cepilladoras de planeado y regruesadoras del tipo HC 410 han sido concebidas
para el cepillado de materias derivadas de la madera* con una sección transversal rectangular o cuadrada.
Piezas de trabajo redondas o aquellas que no pudieran ser apoyadas de forma segura sobre la mesa de la
máquina o que no pudieran ser agarradas de forma segura por los elementos interceptores de contragolpes
del cepillo de regruesado (por ejemplo, listones de sección triangular) no deben ser tratadas en estas
máquinas.
* Las materias derivadas de la madera son aquellas que contienen por lo menos un 90% de madera.
4 Accesorios especiales
Cuchilla de metal duro para cepillar tiras 410 x 25 mm N° de pedido 091 105 0390
Dispositivo para taladrar orificios oblongos N° de pedido 091 101 4211
Indicador digital de la altura de paso N° de pedido 091 101 3983
Dispositivo de avance HC 410 N° de pedido 091 101 4203
Dispositivo de ajuste de las cuchillas de cepillado N° de pedido 091 101 6397
Aflojar los tornillos de las planchas
embridadas, colocar el terminal en
posición vertical y apretar nuevamente
los tornillos.
Aflojar el tornillo de sujeción (A) e
introducir el tope de juntera.
A
7 Puesta en operación
7.1 Primer montaje de la máquina
Por razones relacionadas al transporte, las máquinas se suministran con el tope desmontado y con el terminal
girado hacia un lado.
7.6 Conexión automática del equipo de aspiración de virutas
La conexión eléctrica de la máquina a la red debe asegurar que el equipo de aspiración de virutas se ponga
automáticamente en marcha al momento de arrancar máquina y que permanezca en marcha 20 segundos
adicionales después de pararse la máquina.
7.2 Emplazamiento
Lá máquina debe ser emplazada sobre un suelo plano y resistente a
la carga.
La máquina debe quedar en posición horizontal; para este efecto
desplazar las 4 patas ajustables.
Las 4 patas ajustables deben quedar en contacto con el suelo.
7.3 Conexión a la red
Versión para corriente trifásica (tipo HC 410 D)
La conexión a la red tiene lugar mediante un enchufe macho CEE de 16 A. La caja de enchufe a la que se
conecta la máquina debe estar conectada a a un cable de alimentación de 5 conductores - L1, L2, L3, N, PE
provisto de un interruptor de corriente diferencial con un disparo por corriente diferencial de 30 mA. La tensión
de la red debe ser de 3 x 400 V/50 Hz ± 5%. Los fusibles correspondientes debe ser de 3 x 16 A (acción lenta).
La sección transversal de los conductores de conexión debe ser de 5 x 2,5 mm
2
.
7.4 Dirección de rotación
La dirección de rotación en las máquinas con motor trifásico (3 x
400 V corriente trifásica) debe controlarse poniendo en marcha la
máquina un breve momento. Para cambiar la dirección de rotación
debe cambiarse la posición de las espigas de contacto en el enchufe
CEE
7.5 Aspiración de virutas
Si la máquina se utilizara por más de 30 minutos en recintos cerrados, será preciso conectarla a un equipo de
aspiración de virutas (el polvo de la madera de haya o encina puede provocar cáncer). La velocidad del aire
del equipo de aspiración de virutas que se conecte a la máquina debe ser por lo menos de 16 m/s en la
tubuladura de aspiración. La tubuladura de aspiración de la máquina tiene un diámetro interior de 100 mm.
8 Instrucciones de seguridad
- Prestar observancia a las instrucciones contenidas en el presente manual, especialmente a las instrucciones
de seguridad
- Desenchufar el enchufe de toma a la red antes de iniciar todo trabajo de limpieza y mantenimiento.
- Controlar diariamente los dispositivos de seguridad, conforme al capítulo 14.
- Nunca introducir las manos en las aberturas de carga de la máquina mientras esté ella en marcha. Prestar
estricta observancia al rótulo de advertencia con la mano tachada (véase también los símbolos indicados
más arriba).
- Se debe prestar observancia a las instrucciones de trabajo, especialmente a las instrucciones sobre el ajuste
del tope de juntera y el dispositivo de protección del árbol portacuchillas (cap. 12.4 y 12.6).
- No deben utilizarse cuchillas de cepillado con una anchura menor que 22 mm.
- La máquina debe ser conectada a un equipo de aspiración de virutas de acuerdo al capítulo 7.5.
- Prestar observancia a las dimensiones máximas de la pieza de trabajo descritas en el capítulo 9.
- Nunca trabajar sin el dispositivo de protección del árbol portacuchillas.
- Los dispositivos de protección y el tope de juntera deben ser ajustados de acuerdo al tipo de trabajo a llevar
a cabo.
- Si hubiera daños en componentes o dispositivos de protección, deberán éstos ser reemplazados
inmediatamente por piezas originales de metabo.
- Esta máquina no debe ser manejada por personas menores de 16 años.
- Antes de eliminar anomalías en la máquina esperar siempre que se haya detenido el árbol portacuchillas.
- Llevar siempre ropa de trabajo bien ceñida y antes de iniciar el trabajo quitarse los anillos, pulseras y relojes.
- Durante la operación de la máquina la zona de las cuchillas debe estar completamente tapada por el tope
angular, la cubierta del árbol portacuchillas y la pieza de trabajo.
- Llevar durante todos los trabajos de cepillado protecciones para el oído. El nivel de intensidad acústica en
el puesto de trabajo puede alcanzar 87 dB(A).
- Examinar minuciosamente las piezas de trabajo antes de iniciar el cepillado, por si tienen, por ejemplo,
cuerpos ajenos, nudos, entrecrecimientos embutidos, fisuras, dobladuras.
- Prestar observancia al par de giro (fuerza de tracción) de los tornillos de sujeción de las cuchillas de
cepillado). (Cap. 15.3)
- Si se trabaja con el dispositivo de avance montado, la máquina debe estar apoyada con los tornillos de ajuste
(peligro de vuelco).
9.2 Examen previo de la pieza de trabajo
Antes de comenzar el trabajo, las piezas de trabajo deberán ser examinadas por si están en un estado
apropiado para ser cepilladas y por si tienen defectos (por ejemplo, cuerpos ajenos, entrecrecimientos
embutidos, dobladuras).
¡Atención! No deben ser cepilladas piezas de trabajo con ramas o nudos sueltos o que pudieran aflojarse
fácilmente.
- Los nudos aflojados serían expulsados a gran velocidad pudiendo causar lesiones al usuario o dañosen la
máquina.
9 Dimensiones de la pieza de trabajo
9.1 HC 410
Planeado: las dimensiones máximas de la pieza de trabajo a ser planeada son 1700 x 410 mm. Si se planea
piezas de trabajo de mayor longitud deberán ser apoyadas adicionalmente (por ejemplo, mediante caballetes
portarodillos). Las dimensiones mínimas de la pieza de trabajo a ser planeada son 300 x 40 x 20 mm. Si se
desea planear piezas de trabajo más pequeñas, es preciso utilizar un dispositivo (por ejemplo, un madero de
empuje) para acercarlas al árbol portacuchillas (véase capítulo 11).
Regruesado: las dimensiones máximas de la pieza de trabajo a ser regruesada son 1700 x 405 x 230 mm.
Si se trata de piezas de trabajo de mayor longitud, éstas deberán ser apoyadas adicionalmente (por ejemplo,
mediante caballetes portarodillos). Las dimensiones mínimas de la pieza de trabajo a ser regruesada son
250 x 15 x 5 mm.
10 Trabajos peligrosos
- La máquina cepilladora no debe utilizarse para realizar trabajos de inserción, por ejemplo, para trabajos de
planeado en los cuales no se cepilla la longitud completa de la pieza de trabajo.
- No debe tratarse de planear piezas de trabajo con grandes dobladuras, si no es posible apoyarlas firmemente
sobre la mesa de carga.
El interruptor instalado en el terminal
giratorio puede ser dirigido siempre
hacia el lugar de trabajo en que se
encuentra el operario. La máquina se
pone en marcha girando hacia la
derecha la palanquilla de conmutación
y se detiene girándola hacia la
izquierda.
La palanquilla puede ser bloqueada
mediante un candado para prevenir
el uso de la máquina por personas no
autorizadas.
12 Elementos de manejo
12.1 Terminal y equipo eléctrico
12.2 Relé de subtensión / Interruptor de protección del motor
Mientras la máquina no se encuentre conectada a la red de alimentación, el interruptor no puede enclavarse. En casos
de falla de la tensión, un relé de subtensión instalado en el circuito abre el interruptor; esto significa que para poner en
marcha la máquina después de haber sido reconectada la tensión, es necesario accionar nuevamente el interruptor.
Si se somete el motor a sobrecargas, el interruptor de protección del motor desconecta automáticamente la máquina.
Para poner en marcha nuevamente el motor, que se encuentra sobrecalentado debido a la sobrecarga, es
recomendable esperar unos 10 minutos de enfriamiento.
11 Auxiliares de alimentación
11.1 Planeado
1) Las asas deben estar sujetas con tarugos y
cola, a fin de evitar que el árbol portacuchillas
toque partes metálicas.
2) Pegar papel de lija en el lado inferior para una
mejor sujeción y para evitar un resbalamiento
lateral de la pieza de trabajo.
3) Utilizar maderos angostos de empuje para
piezas de trabajo cortas, angostas y delgadas.
Pegar una pieza de madera dura en la ranura.
12.3 Freno del motor
El motor de accionamiento está equipado de un freno electromagnético. El tiempo máximo de frenado, vale decir, el
tiempo que necesita el árbol portacuchillas hasta que se detenga, no debe exceder los 10 segundos. Si se excede este
tiempo máximo de frenado, será necesario reemplazar el freno del motor. La frecuencia de conmutación máxima
especificada es de 10 veces por hora.
Los 3 interruptores finales de
seguridad instalados bajo la cubierta
del engranaje se utilizan para bloquear
la puesta en marcha de la máquina, si
ella no está ajustada correctamente
para el cepillado de planear o para el
cepillado de regrueso. Los
interruptores finales de seguridad
detienen la máquina cuando
- las mesas planeadoras se
encuentran abatidas hacia arriba,
- o bien si se abate hacia abajo la
tubuladura de aspiración durante
el regruesado.
Después de aflojarse la palanca de
sujeción (A) es posible desplazar
horizontalmente el soporte del tope.
Después de aflojarse ambas palancas
de sujeción (B), es posible girar la
regla de tope desde la posición de 90°
hacia la posición de 45°.
Para transformar la máquina de
cepillado de planear a cepillado de
regruesado es posible abatir hacia
arriba la regla de tope.
B
12.4 Ajuste del tope de juntera
A
12.6 Ajuste del dispositivo de protección del árbol portacuchillas
La altura de paso de la cubierta del
árbol portacuchillas puede ajustarse
girando el tornillo de ajuste (A) hacia
la izquierda o derecha.
La anchura de la abertura hacia el
perfil de tope puede ajustarse después
de girar hacia arriba la palanca (B).
Antes de elevar las mesas
planeadoras es necesario girar
hacia atrás la cubierta completa
del árbol portacuchillas. Para
realizar el giro accionar la palanca (C)
y luego presionar nuevamente la
palanca.
A
B
C
Ajustar
La posición de 90° de la regla de tope
respecto a la mesa de la máquina
puede ajustarse girando el tornillo de
ajuste (C).
C
12.5 Ajuste de la regla de tope
¡Atención! La regla de tope debe
estar siempre ajustada de tal modo
que se encuentre apoyada a la mesa
de descarga (flecha).
12.7 Ajustar la toma de virutas / lectura de la escala
Antes de ajustar la mesa
planeadora debe aflojarse la brida
de sujeción (A) una media vuelta
aproximadamente.
Girando el mango bombeado (B) es
posible subir o bajar la mesa
planeadora.
A
B
El ajuste de la toma de virutas puede
ser leido en la escala de nonio.
Después del ajuste de la toma de
virutas debe reapretarse la brida de
sujeción.
1 sobre 1 = toma de virutas de 1 mm
2 sobre 2 = toma de virutas de 2 mm,
etc.
Girar el dispositivo de protección del
árbol portacuchillas.
Aflojar ambas bridas de sujeción y
abatirlas hacia el lado.
Abatir hacia arriba y atornillar la regla
de tope de acuerdo al capítulo 12.4.
12.8 Transformar la máquina para cepillado de regrueso
Abatir hacia arriba las mesas
planeadoras.
Después de abatir las mesas
planeadoras controlar la función de
las palancas de seguridad.
Abatir hacia arriba la tubuladura de
aspiración de virutas.
¡Atención! Antes de abatir hacia abajo las mesas planeadoras girar hacia arriba las palancas de seguridad.
Antes ajustar la mesa de regruesado
aflojar la sujeción.
El ajuste de la altura de la mesa de
regruesado tiene lugar girando la
rueda de mano.
Giro en sentido antihorario = subir
Giro en sentido horario = bajar
El espesor ajustado puede leerse en
la escala. Después de ajustarse el
espesor es necesario reapretar el
tornillo de sujeción.
12.9 Ajuste de la mesa de regruesado
El valor ajustado a una exactitud de 1/10 mm puede ser leido y ajustado mediante un indicador digital suministrable
como accesorio especial (n° de pedido 091 101 3983).
12.10 Ajustar la escala de la mesa de regruesado
Después de aflojar los 3 tornillos de sujeción es posible desplazar la escala a
lo largo de los orificios oblongos.
Avanzando el tope de juntera debe quedar cubierto el árbol portacuchillas de
modo tal que quede libre solamente la zona necesaria para cepillar la pieza
de trabajo respectiva.
Ajustar la máquina para el cepillado
de planear. Girar el dispositivo de
protección del árbol portacuchillas y
establecer las conexiones de
mangueras hacia el equipo de
aspiración de virutas.
13.2 Planear piezas de trabajo planas
12.11 Desconexión del dispositivo de avance
Girando hacia abajo la palanca de
desconexión del dispositivo de avance
se desconectan los cilindros de
avance.
Ajustar el espesor deseado para la
pieza de trabajo.
Poner en marcha la máquina y
conectar el avance.
Colocar la pieza de trabajo sobre la
mesa de regruesado con la cara
planeada hacia abajo y empujarla
hasta que los cilindros de avance la
agarren.
13 Instrucciones para el trabajo
13.1 Regruesado
Ajustar la máquina de acuerdo al capítulo 12.8 y establecer las conexiones de mangueras hacia el equipo de aspiración
de virutas.
Ahora, la pieza de trabajo avanza automáticamente a través de la máquina para ser cogida por el operario en el otro
lado. Si se trata de piezas de trabajo de una longitud mayor que 1,6 o bien 1,7 metros, será necesario apoyar
adicionalmente la pieza de trabajo.
Desplazar la protección del árbol
portacuchillas (desplazador) hasta
llegar a la regla de tope y apretarla.
La distancia máxima desde la cubierta
del árbol portacuchillas hasta la regla
de tope debe ser de 8 mm.
Ajustar la cubierta del árbol
portacuchillas al espesor de la pieza
de trabajo, girando el tornillo de ajuste.
Las piezas de trabajo de un espesor
no mayor que 60 mm se introducen
siempre bajo la cubierta del árbol
portacuchillas.
Durante el empuje de avance de la
pieza de trabajo, las manos deben
deslizarse sobre la cubierta del árbol
portacuchillas.
Bajar la cubierta del árbol
portacuchillas hasta llegar a las mesas
planeadoras
Ajustar la cubierta del árbol portacuchillas
(desplazador) a la anchura de la pieza
de trabajo. La tolerancia máxima
admisible es de ± 4 mm.
Durante este ajuste, las manos no
deben pasarse sobre el árbol
portacuchillas.
13.3 Planear lados angostos
La mesa planeadora trasera debe
estar ajustada exactamente a la altura
del círculo de vuelo de corte de las
cuchillas de cepillado. Si la altura de
la mesa trasera fuera excesiva, al
avanzar la pieza de trabajo chocará
ésta en el canto de la mesa trasera de
la máquina. Si la altura del canto
planeador trasero fuera insuficiente,
el cuerpo de la cuchilla puede tocar la
pieza de trabajo y expulsarla
(contragolpe mayor debido al roce).
El dispositivo de protección (cubierta
del árbol portacuchillas) debe poder
ser ajustado sin que oponga mayor
resistencia. Por esta razón debe ser
lubricado regularmente. Las piezas
dañdas del dispositivo de protección
deben ser reemplazadas
inmediatamente. Mientras el
desplazador de la cubierta se
encuentre en su posición enclavada,
no debe ser posible desplazarlo
manualmente. Si se encuentra
desgastado el mecanismo de
sujeción, éste deberá ser
reemplazado inmediatamente.
Las garras del interceptor de
contragolpes deben caer hacia abajo
automáticamente por su propio
peso. Esta función debe garantizarse
realizando los trabajos de limpieza
respectivos. Las puntas de las garras
deben ser mantenidas siempre
afiladas y en buen estado.
14 Prueba diaria de seguridad
¡Atención! Antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desenchufar el enchufe del cable de
toma de la red!
- La mano izquierda se encuentra siempre detrás del árbol portacuchillas
- La mano derecha empuja la pieza de trabajo pero debe retirarse antes de pasar por el árbol
portacuchillas.
15 Desmontaje / Montaje, ajuste de la cuchilla del cepillo
¡Atención! Antes de iniciar cualquier trabajo de ajuste,
desenchufar el enchufe del cable de toma de la red!
A
Después de aflojarse el tornillo de bloqueo interior A es posible ajustar
la mesa planeadora trasera respecto al árbol portacuchillas, girándolo
hacia al derecha o izquierda.
Las cuchillas de cepillado pueden
sobresalir un máximo de 1 mm
¡Atención! Las cuchillas de cepillado deben tener una anchura
mínima de 22 mm. Las cuchillas de anchura menor no pueden ser
sujetadas de forma correcta. Los tornillos de sujeción debe ser
apretados a un par de giro de 9 Nm. Si se aprietan a un par mayor,
puede dañarse la rosca.
1
15.2 Control de las cuchillas de cepillado montadas
Apoyar sobre la mesa planeadora trasera una regla o un listón de madera cepillado y girar el árbol portacuchillas
manualmente. La cuchilla de cepillado respectiva debe arrastrar entre 5 y 10 mm la regla o bien el listón cepillado. Este
control debe ser llevado a cabo a la izquierda y a la derecha con las 3 cuchillas de cepillado. Por razones de seguridad
(peligro de accidentes) es indispensable llevar a cabo el montaje y el control de las cuchillas de cepillado con especial
cuidado.
Para girar el árbol portacuchillas sacar
la tapa de cierre y colocar una llave de
cubo de 24 mm (giro hacia la derecha).
La llave de cubo no está incluida en el
volumen de suministro.
15.1 Desmontaje de las cuchillas
Para desmontar o montar las cuchillas
de cepillado es necesario abatir hacia
arriba las mesas planeadoras.
Atornillar los 6 tornillos de sujeción
con una llave de boca de 10 mm
(girarlos en sentido horario).
Ahora es posible extraer del árbol
portacuchillas tanto las cuchillas de
cepillado como la regleta de
presionamiento de cuchillas.
16 Trabajos generales de limpieza y mantenimiento
16.1 Lubricación
La columna de guía de la mesa de
regruesado está equipada de un racor
de engrase. Engrasar aquí por lo
menos una vez al año.
Las guías de las mesas planeadoras
así como todas las otras piezas
movibles deben untarse regularmente
con algunas gotas de aceite para
conservar su suavidad de marcha.
Los cojinetes de los cilindros de
avance deben ser lubricados con
algunas gotas de aceite, en caso
necesario o bien una vez al año.
16.3 Cambio de las garras interceptoras de contragolpes
Las garras interceptoras de
contragolpes dañadas o desafiladas
deben ser reemplazadas por garras
interceptoras de contragolpes origi-
nales de metabo (véase el n°
de pedido en la lista de piezas de
repuesto).
Para realizar el cambio debe
desmontarse la cubierta.
Después de retirar ambos tornillos de
montaje es posible desmontar el árbol
de cojinetes con las garras
interceptoras de contragolpes
montadas.
Las nuevas garras interceptoras de
contragolpes deben poder colocarse
sueltas en el árbol de cojinetes.
Después del montaje debe controlarse
la función de la garras interceptoras
de contragolpes.
16.2 Retensado/Cambio de las correas de transmisión
Después de aflojarse los 6 tornillos
(A) es posible desplazar la placa de
montaje del motor para tensar la
correa de transmisión principal.
Después de aflojarse los tornillos (B y
C) es posible girar la placa base del
engranaje para tensar la correa de
transmisión para el dispositivo de
avance.
Compresión de la correa de
transmisión principal aproximada-
mente 20 mm a 5 Nm
Compresión de la correa de
transmisión de avance aproximada-
mente 20 mm a 5 Nm
B
C
AA
5 Nm=
20 mm aprox.
5 Nm=
20 mm aprox.
Abatir hacia arriba la mesa planeadora
delantera y dejar al descubierto el
árbol portacuchillas avanzando el
tope. Ahora la máquina no debe poder
ser puesta en marcha.
Abatir hacia arriba la mesa planeadora
trasera y dejar al descubierto el árbol
portacuchillas avanzando el tope.
El tiempo de marcha en inercia (tiempo
de frenado) debe ser controlado por
lo menos una vez al mes. No debe
superar los 10 segundos. Si el tiempo
de marcha de inercia fuera mayor,
será necesario cambiar el freno del
motor o bien el motor completo.
16.4 Control de los interruptores finales de seguridad / freno del motor
¡Atención! Si el cable hacia los interruptores finales estuviera dañado, es posible que se ponga en marcha el árbol
portacuchillas. Por esta razón, este control debe ser llevado a cabo por un especialista.
Desmontar la cubierta del engranaje,
elevar la cadena de las ruedas de
cadena de transmisión y extraer la
rueda de cadena de transmisión.
Desmontar el resorte de presión
completo con los tornillos de sujeción.
Ahora se puede desplazar
ateralmente el cilindro de avance para
desmontarlo.
Desmontar la cubierta del engranaje
y elevar la correa de transmisión.
Desmontar la placa de protección y
sacar los 3 tornillos de sujeción de
cojinetes.
Ahora se puede desplazar
lateralmente el árbol portacuchillas
para desmontarlo.
16.5 Cambio de los cilindros de avance
16.6 Desmontaje del árbol portacuchillas de cepillado
10 Farlige betjeninger
11 Skubbe blokke
12 Sikkerhedsanordninger
13 Betjening
14 Daglig sikkerhedskontrol
15 Udskiftning/Instilling af jern
16 Rengøring og eftersyn
1 Teknisk data
2 Brugeransvar
3 Standard udstyr
4 Ekstra udstyr
5 Anvendelse
6 Transport
7 Installering/Betjening
8 Sikkerhed
9 Emnets størrelse
DA
1 Teknisk data HC 410 D
Best. nr. 011 304 1013
Totallængde afretterplan 1700 mm
Knivbredde 410 mm
Spåntagning, afretning 0 - 5 mm
Anslag kipbar 90° - 45°
Længde tykkelsesbord 670 mm
Gennemgangsbredde tykkelseshøvl 405 mm
Gennemgangshøjde tykkelseshøvl 230 mm
Max. spåntagning tykkelseshøvl 5 mm
Fremtræk 7 m/min
Omdrejninger knivaksel 5500 omdr.
Knivantal 3
Motorydelse P1 5,5 kW
Spænding motor AC 3/400 V/50 Hz
Styrespænding AC 24 V
Tilslutningskapacitet 7 kVA
Sikring 3x16 T 16 A
Vægt 275 kg
Krævede gulvplads ca. 1740x800 mm
Arbejdshøjde, afretning 900 mm
Hojest tilladte støjudsendelse ifølge DIN 45635, afsnit 1651, tomgang:
Afretning 84,0 dB(A)
Tykkelseshøvling 87,3 dB(A)
Krævede vakuum ved mundstykket: 900 pascal.
2 Brugeransvar
Denne maskine er i stand til at udføre de ting, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Maskinen skal efterses
regelmæssigt. Defekt udstyr (inklusiv el-kabler) må ikke anvendes. Dele der er i stykker, mangler, er tydeligt
slidt, skævt eller beskadigede skal udskiftes omgående. Bliver det nødvendigt med en reparation eller
udskiftning, anbefales det at disse udbedringer udføres af kvalificerede personer godkendt af enten metabo
eller deres repræsentant. Denne maskine eller dens dele må ikke forandres eller udskiftes fra standard
specifikationerne. Brugern af denne maskine har ene ansvaret for de funktionsfejl, der opstår som følge af
forkert anvendelse eller uautoriseret ændringer af standard specifikationen, mangelfuld vedligeholdelse,
beskadigelse eller fejlagtige reparationer af andre end kvalificerede personer godkendt af metabo eller
deres repræsentant.
Vi forbeholder os retten til ændringer.
- Beskyttelsesanordning med 410 mm afdækning
- 3 høvlejern, monteret i rundcutter
- 4 justerbar fødder, monteret
- Sugestuds, monteret
- Med 400 V 16 A 3-faset stik
- Anslag, ikke monteret
- Værktøj
- Brugsanvisning
- Øskner
3 Standard udstyr
Indholdsfortegnelse
4 Ekstra udstyr
Slibbare høvlejern, widia, 410 x 25 mm Best. nr. 091 105 0390
Langhulsboranordning Best. nr. 091 101 4211
Digital aflæsning for tykkelseshøvling Best. nr. 091 101 3983
Kørestel HC 410 Best. nr. 091 101 4203
Høvlejern, indstillingsapparat Best. nr. 091 101 6397
5 Anvendelse
Afretter- og tykkelseshøvlen HC 410 er designet til afretning og tykkelseshøvling af træ eller trælignende
produkter*, der har et firkantet eller trekantet tværsnit. Runde emner eller emner der ikke hviler helt på
afretterplade/mellemland eller som ikke kan holdes af tykkelseshøvlens tilbageslagssikring (fx brædder med
trekantet tværsnit) kan IKKE høvles på disse maskiner.
* Trælignende produkter indeholder minimum 90 % trædele.
Løft ikke maskinen i afretterplanet.
6 Transport
Maskinen har 4 Øskner til hjælp til at
tage den ned fra pallerne og til
transport. Anbring et rør eller ligende
igennem øsknerne for at flytte
maskinen. Efter installering af
maskinen bør øsknerne fjernes.
7 Installering
7.1 Montering
Anslaget er ikke monteret til forsendelse, og afbryderen er monteret i en vandret stilling.
Løsn skruerne i beslagene, sæt
afbryderen i lodret stilling, og stram
skruerne igen.
Løsn vinkelgreb (a), og før
anslagsskinnen ind i holderen.
A
7.2 Installering
Maskinen skal installeres på et lige og fast gulv. Juster fødderne
indtil afretterpladerne er lige. Alle 4 fødder skal hvile ligeligt på
gulvet for at undgå vippen.
8 Sikkerhed
- Overhold anvisningerne og specielt sikkerhedsreglerne.
- Træk maskinens stik ud af stikkontakten inden et eftersyn.
- Kontroller afdækninger DAGLIGT, se afsnit 14.0 i denne brugsanvisning.
- Følg instruktionerne for indstilling af anslag og afdækning, se afsnit 12.4 og 12.6 denne brugesanvisning.
- Anvend ikke høvlejern, der er mindre end 22 mm brede.
- Der skal sørges for spånsugning, se afsnit 7.5 i denne brugsanvisning.
- Anvend ikke emner større end max. emne størrelse, se afsnit 9.0.
- Udskift beskadigede dele og afdækninger omgående med originale metabo dele.
- Personer under 16 år må ikke bruge denne maskine.
- I tilfælde af forstyrrelser lad rundcutteren stå helt stille før maskinen kontrolleres.
- Afdækninger og anslag skal altid være indstillet til det for hånden værende arbejde.
- Kontroller emnet inden det bearbejdes for revner, indgroede knaster og fremmedlegmer.
- Overstig ikke max. moment når spændeskruerne strammes (se afsnit 15.0).
- Når maskinen betjenes med kørestel monteret, skal den støttes med alle 4 justerskruer, så den ikke vælter.
7.3 Nettilslutning
- Kontroller om nettets spænding stemmer overens med maskinens typeplade (230 V/400 V 50 Hz +/- 5 %).
- Maskinen skal betjenes på et fejlstrømsrelæ med en 30 m A kapacitet med afbryder.
- Stikdåsen, maskinen er tilsluttet, skal være jordledet og hver fase beskyttet af en 16 A sikring eller afbryder.
Der kræves mindst et tværsnit på 2,5 mm
2
".
- Denne maskine skal jordledes. Den gul/grønne leder er jordlederen. Tilslut ikke jordlederen til en af de
strømførende ledninger, hvis et stik der passer til den lokale standard monteres til el-kablet.
- Betjen ikke maskinen med beskadigede el-kabler. Risiko for elektriske stød.
7.4 Omdrejningsretning
Vigtigt! Omdrejningsretningen af rundcutteren skal være mod
føringsretning. Den er fabriksindstillet på 200 V maskiner. På
maskiner udstyret med en 380 V motor, startes maskinen kort, og
omdrejningsretning kontrolleres. For at skifte, drej kontakten i
stikket 180gr. med en skruetrækker.
Hvis denne maskine betjenes indendøre mere end 30 minutter om dagen skal den tilsluttes en spånsuger, der
starter automatisk, når maskinen tændes og sørger for 20 sek. kørsel af spånsugeren efter at maskinen er
slukket.
7.5 Spånsugning
7.6 Automatic tilkobling af spånsugningsanlægget
Maskinens elektriske tilslutning skal sikre, at spånsugningsanlægget starter, når maskinen tilkobles og
standser 20 sek efter, at maskinen er slukket.
9 Emnets størrelse
9.1 HC 410
Afretning/Kanthøvling
Den max. tilladte størrelse på et emne er 1700x410 mm, når standard afretterland anvendes. Hvis emner med
en større længde anvendes kræves ekstra støtte fx med rullestandere. Den mindste størrelse til manuel føring
med hånden må ikke være mindre end 300x40x20 mm. Mindre emner skal føres med en fremføringsblok.
Tykkelseshøvling
Maximum størrelse på et emne er 1700x405x230 mm. Til længere emner kræves ekstra støtte (rullestander).
Minimum størrelse er 250x15x5 mm.
11 Fremføringsblok og fremføringshjælpemindler
11.1 Afretning
1) Greb, som er fuget og limet for at forhindre,
at metal kommer i kontakt med jernene.
2) Undersiden af fremføringsblokken er forsynet
med sandpapir eller blød gummi for bedre
kontakt og føring af emnet.
3) Anvend smalle fremføringsblokke til korte
smalle og tynde emner. Lim et stykke løvtræ
tværs over fremføringsblokken som stop.
10 Farlige betjeninger
- Indsnit må ikke laves med denne afretter- og tykkelseshøvl. Indsnit er en afretning, hvor afretningen starter
eller stopper lige inden enden af et emne.
- Forsøg ikke at afrette stærkt deforme emner, der ikke hviler helt på afretterplanet.
9.2 For kontrol af emne
Hvert emne skal kontrolleres for mulige revner, for at se om det egner sig til afretning/tykkelseshøvling (knaster,
revner, fremmedlegmer) inden det anvendes.
NB! Emnet med løse eller let udragende knaster må ikke bearbejdes.
- Knaster, der brækkes løse, kan slynges ud og såre Dem eller ødelægge maskinen.
Den indbyggede sikkerhedskontakt i
terminalen kan drejes, så det vender
mod brugeren for nem tilgang. Drej
kontakten med uret for at starte
maskinen, drej mod uret for at slukke
maskinen. For at forhindre
uautoriseret brug, kan afbryderen
blokeres med en hængelås.
12 Sikkerhedsanordninger
12.1 Terminal/elektrisk udstyr
12.3 Motorbremse
Motoren, som denne maskine er udstyret med, har en elektro-magnetisk motorbremse designet til et langt funktionsliv.
Friktion forårsager imidlertid et slid af bremsebelægningen. Hvis bremsefunktionen forsvinder (tiden før rundcutteren
står stille overstiger 10 sek.) skal motorbremsen udskiftes. Max tilladte antal på tænd & sluk aktiveringer pr. time bør
ikke overskrides.
12.2 Afbryder/Termosikring
Afbryderen er udstyret med et faldsstrømsrelæ for at forhindre opstart efter strømsvigt. Hvis maskinen ikke er
nettilsluttet, låser afbryderen ikke. I tilfælde af strømsvigt skal maskinen startes igen. Hvis motoren overbelastes
udløses termosikringen og tager strømmen til motoren. Hvis motoren slukkes gentagne gange af termosikringen,
kontroller maskinen (motorens bremsefunktion osv.). En afkølings periode på 10 min. anbefales før der tændes på ON
igen.
Løsnes vinkelgrebet (A), kan
anslagsvinkelen justeres vandret.
Efter at have løsnet begge vinkelgreb
(B) kan anslaget indstilles fra 90gr.
stilling til 45gr. stilling.
Når der skiftes fra afretning til
tykkelseshøvling svinges anslaget op.
B
12.4 Omstilling af anslaget
A
Tre sikkerhedskontakter, placeret
bagved afdækningen for gearhjul til
tykkelseshøvling forhindrer start af
maskinen hvis:
- Afretterplanene er vippet op
- Spånafdækningen er vippet op fra
rundcutteren ved tykkelseshøvling.
90gr. stillingen af anslagslineal mod
afretterplanerne, kan indstilles ved at
justere på justerskruerne (C).
Bemærk: Indstil altid anslaget, så det
hviler lige på afretterplanerne.
12.5 Indstilling af anslag
C
12.6 Indstilling af beskyttelsesanordning
Beskyttelsesanordningens gennem-
gangshøjde indstilles ved at dreje
stjernegrebet (A) med eller mod uret.
Til kanthøvling kan åbningen mellem
anslaget og afdækningsprofilen
indstilles, efter at håndgrebet (B) er
løsnet.
Inden at afretterplanerne kan åbnes,
skal beskyttelsesanordningen vippes
væk 180gr. Løsen grebet (C), sving
anordningen over og stram grebet.
A
B
C
12.7 Indstilling af spåntagning/skala aflæsning
Før en justering løsnes vinkelgrebet
(A) ca. 1/2 omgang.
Drejes håndtaget (B) kan afretter-
planerne hæves eller sænkes.
Spåntagningen er angivet af skalaen.
Efter at den krævede spåntagning er
indstillet, strammes vinkelgrebet (A).
1 til 1 = 1 mm spåntagning
2 til 2 = 2 mm spåntagning osv.
A
B
12.10 Justering af skala til tykkelseshøvling
Løsen de 3 skruer, der holder skalaen. Flyt den op eller ned i notgangen.
12.8 Omstilling til tykkelseshøvling
Sving begge afretterplaner åbne.
Med afretterplanerne i opretstående
stilling kontrolleres sikkerhedslåsene.
Sving spånafdækningen over
rundcutteren.
Løsen lås før justering foretages.
Mellemlandets hæve og sænke-
mekanisme aktiveres med
håndsvinget.
Drej med uret for at hæve.
Drej mod uret for at sænke mellem-
landet.
Den indstillede tykkelse vises på
tykkelseshøvlens skala. Efter
indstilling til den krævede tykkelse
strammes låsen.
12.9 Indstilling af tykkelseshøvlen
Omstilling til tykkelseshøvling Løsen begge spændestykker, og
sving den fri af bordkonsolen.
Sving anslagslinealen op og
fastspænd indstilling.
Bemærk: Sving sikkerhedslåsene op før afretterplanerne lukkes.
Som en hjælp til indstilling inden for 1/10 mm kan en digitalmåler fåes som ekstra udstyr (se afsnit 4.0).
12.11 Fremtrækskobling
Skub koblingsarmen ned for at afkoble
fremtrækskoblingen.
Sæt skærmen mod anslaget. og lås
stillingen. Max. tilladelige åbning
mellem anslaget og afdæknings-
profilen er 8 mm.
Indstil beskyttelsesanordningen til
emnets tykkelse ved at dreje
stjernegrebet som krævet. Emner på
op til 60 mm tykkelse bliver altid
skubbet under rundcutterens
afdækning.
Når emnet føres, glider hænderne
over rundcutterens afdækning.
Indstil beskyttelsesskærmen så rundcutteren er dækket.
Indstil maskinen til afretning. Sving
rundcutterens beskyttelsesanordning
i stilling, og tilslut maskinen med en
sugeslange til en spånsuger.
13.2 Afretning af flade emner
13 Betjening
13.1 Tykkelseshøvling
Opstil maskinen til tykkelseshøvling, som beskrevet i afsnit 12.8 i brugsanvisningen, og tilslut med sugeslange til en
spånsuger.
Indstil mellemlandet til ønskede emne
tykkelse.
Start maskinen og kobel fremtrækket
til.
Anbring emnet med den allerede
afrettede side nedaf på mellemlandet,
og før fremad indtil valsen får fat i den.
Emnet føres nu automatisk igennem tykkelseshøvlen, og skal modtages af brugeren på udføringssiden af maskinen.
Emner længere end 1,6/1,7 m kræver ekstra støtte.
Sænk beskyttelsesanordningen så
den hviler på afretterplanerne.
Indstil cutterafdækning til emnets
bredde. En tolerance på 4 mm er
acceptabel.
Med denne indstilling må hænderne
IKKE passerer over rundcutteren.
13.3 Kanthøvling
Den venstre hånd bliver altid bagved rundcutteren.
Den højre hånd fører emnet, men trækkes tilbage inden den passerer rundcutteren.
15 Udskiftning/Indstilling af høvlejern
15.1 Første gangs justering af høvlejern - indstillingslærer
Vigtigt! Træk maskinens stik ud af stikkontakten inden eftersyn.
A
Af retterlandet skal indstilles 0,1 mm lavere end den øverste stilling af jernet.
For at indstille skrue -A- i grebet, derefter drej grebet med eller mod uret for at
justerer afretterlandets position.
14 Daglige sikkerheds check
Bagerste afretterplan skal være
præcist på højde med jernene. Hvis
det er for høj vil emnet ramme kanten
på afretterlandet. Hvis det indstilles
for lavt kan rundcutterens hus røre
emnet og kaste det tilbage mod
brugeren (øget fare for tilbageslag),
se afsnit 15.4 i denne brugsanvisning.
Cutterafdækning skal være justerbar,
uden at der er behov for at bruge for
mange kræfter. Smør regelmæssigt.
Udskift ødelagte eller defekte dele på
cutterafdækning omgående. Cutter-
afdækningen må ikke glide, når den
er låst i stilling.
Udslift håndgrebet omgående, hvis
det er slidt.
Griberne på tilbageslagssikringen skal
falde ned ved deres egen vægt.
Rengør tilbageslagssikringen regel-
mæssigt for at sikre at de bevæger sig
frit. Spidserne af giberne skal holdes
spidse og skarpe.
Max. højde på høvlejernet over
rundcutteren er 1,0 mm.
Bemærk: Høvlejern skal have en minimum bredde på 22 mm. Mindre jern
kan ikke fastlåses sikkert. Skruerne skal strammes til et max. moment på
9 Nm. Tilføjes højere moment kan ødelægge gevindene. Anvend kun
fastnøglen, der følger med værktøjssættet for at stramme skruerne.
15.2 Flytning af høvlejern
Til fjernelse og installering af høvlejern
løft begge afretterplader op.
Løsn alle 6 låseskruer af cutterind-
lægget med en 10 mm fastnøgle (drej
med uret).
Jernet og cutterindlægget kan nu
løftes fra rundcutteren.
16 Rengøring og eftersyn
16.1 Smøring
Føringssøjlen på tykkelsesbordet har
en smøre nippel. Smør den mindst én
gang om året.
Smør regelmæssigt med nogle få
dråber olie til afretterpladens hængsler
og til alle andre bevægelige dele.
Rengør gearkasse og motor når det
kræves, men mindst 1 gang om året.
For at hjælpe til ved manuel drejning
af rundcutter fjernes dækslet og en 24
mm topnøgle anbringes på
rundcutterens møtrik (topnøglen
følger ikke med værkttøjssættet).
15.3 Kontrol af høvlejernets indstilling
For at kontrollere afretterlandets korrekte indstilling anbringes en lineal eller et afrettet brædt på afretterlandet og tværs
over rundcutteren. Drej langsomt rundcutteren med hånden. Jernet skal løfte linealen eller brædtet og skubbe den/det
fremad ca. 5 - 10 mm. Angiv start og stop positionen på linealen med en blyantstreg på bordet. Udfør denne kontrol på
den venstre og højre side af hver af de 3 jern. For en sikker betjening af denne afretter- og tykkelseshøvl er det vigtigt
at monteringen og kontrollen af jernets indstilling udføres meget forsigtigt (fare for ulykker og personskade af brugeren).
16.2 Spænding/udskiftning af drivrem
Efter at have løsnet de 6 møtrikker (A)
kan motorophænget skubbes ned af
for at stramme hoveddrivremmen
Løsn skruerne (B og C) for at flytte
remskiven til stramning af
fremtræksremmen.
Frigang af hoveddrivremmen og
fremtræksremmen ved 5 Nm ca.
20 mm.
16.3 Eftersyn/Udskiftning tilbageslagssikringen
Beskadigede eller sløve gribbere skal
udskiftes med originale metabo gribere
(se reservedelsliste for bestillings-
information).
Efter fjernelse af begge
fastgørelsesskruer i tilbageslags-
sikringens samling, fjernes
tilbageslagssikringen fra maskinen.
Nye gribere skal glide let og bevæge
sig frit på stangen. Efter at
tilbageslagssikringen er remonteret,
kontroller dens rigtige funktion.
B
C
AA
16.4 Kontrol af sikkerhedskontakt/motorbremse
Bemærk: Ved en beskadiget ledning til kontakten kan knivakslen starte af sig selv. Testen skal derfor kun udføres af
kvalificerede personer.
Sving afretterlandet op til opretstående stilling, og afdæk rundcutteren ved at
indstille anslaget mod bordet.
Når afbryderen aktiveres må maskinen ikke starte.
Bremseperioden (tiden før, at motoren
stå stille) skal kontrolleres med
månedligt interval. Bremsetiden må
ikke vær mere end 10 sek.
Hvis der varer længere end 10 sek.
skal motorbremsen eller hele motoren
udskiftes.
Fjern afdækning for remtrækket, løft
kæden af og træk kædehjulet af
akselen.
Fjern trykfjederen med dets
fastgørelsesskruer. Trykvalsen kan
derefter trækkes ud fra siden.
16.5 Udskiftning af fremtræksvalsen
Fjern afdækningen for remtrækket,
og tag hoveddrivremmen ud.
Tag afdækningspladen og de 2 skruer,
der holder knivblokkens leje af.
Rundcutteren kan nu trækkes ud.
16.6 Udskiftning af rundcutter
SV
10 Farliga användningsområden
11 Påskjutare
12 Reglage
13 Handhavande
14 Daglig säkerhetskontroll
15 Byte och justering av hyvelstål
16 Skötsel och underhåll
1 Tekniska data
2 Garantivillkor
3 Leveransomfattning
4 Extra tillbehör
5 Användningsområde
6 Transportanvisningar
7 Installation
8 Säkerhetsanvisningar
9 Arbetsstyckets dimensioner
3 Leveransomfattning
- Kutterskydd
- 3 vändbara hyvelstål, installerade.
- 4 justerbara fötter, installerade.
- Spånstos
- 16 A CEE-anslutning med fasväxiare
- Anhåll
- Verktygssats
- Bruksanvisning
- Lyftöglor
1 Technische Daten HC 410 D
Art.nr. 011 304 1013
Riktbordets totallängd 1700 mm
Max. bredd - rikthyvling 410 mm
Skärdjup - rikthyvling 0 - 5 mm
Gering - anhåll 90° - 45°
Längd - planhyvlingsbord 670 mm
Max. bredd - planhyvling 405 mm
Max. höjd - planhyvling 230 mm
Max. skärdjup - planhyvling 5 mm
matningshastighet - planhyvling 7 m/min
Varvtal - kutter 5500 min-1
Antal hyvelstål 3 Stück
Motoreffekt 5,5 kW
Spänning - motor AC 3/400 V/50 Hz
Spänning - manöver AC 24 V
Säkring 3x16 A
Vikt ca. 275 kg
Erforderlig golvyta ca. 1740x800 mm
Arbetshöjd, rikthyvling 900 mm
Arbetsplatsrelaterat buller enligt DIN 45635, del 1651, vid tomgång:
84,0 dB(A)
87,3 dB(A)
Erforderligt undertyck vid anslutning för spånsug: 900 Pa.
2 Garanti
Garanti gäller för material och fabrikationsfel enligt konsumentverkets regler.
Garanti gäller endast om bruksanvisningens anvisningar föijts.
Vid åberopan av garanti, service, reservdelar.
Vid beställning av reservdelar måste alltid maskinmodell, pos.nr., benämning och det
10- siffriga best.numret anges.
Vi reserverar oss för ändringar på maskinen och dess tillbehör.
Innehållsförteckning
4 Extra tillbehör
Slipbara hyvelstål, TCT, 410 x 25 mm Art.nr. 526 38-50 (091 105 0390)
Långhålsborrbords utrustning Art.nr. 526 08 (091 101 4211)
Digitalt räkneverk Art.nr. (091 101 3983)
Hjulsats HC 410 Art.nr. 526 14 (091 101 4203)
Hobelmessereinstellgerät Art.nr. (091 101 6397)
7 Installation
7.1 Färdigställande
Maskinen levereras med anhållet omonterat och med manöverpanelen monterad horisontellt.
Lossa fästplåtens skruvar, sätt
manöverpanelen i upprätt läge och
spänn skruvarna igen.
Lossa låsspaken (A) och skjut in
anhållsarmen.
A
5 Användningsområde
HC 410 D är avsedda för rikt- och plan-hyvling av trä eller träfibermaterial med kvadratiskt eller rektangulärt
tvärsnitt. Runda arbetsstycken eller arbetsstycken som inte helt vilar mot bordet, eller inte kan hållas säkert fast
av backslagsskyddet (t.ex. lister med triangulärt tvärsnitt) kan inte bearbetas med dessa maskiner.
Lyft inte maskinen i riktborden.
6 Transportanvisningar
För att underlätta transport är
maskinen utrustad med 4 Iyftöglor.
Trä ett rör eller en planka genom
öglorna för att flytta maskinen. Efter
installation bör Iyftögloma
demonteras.
7.2 Uppställning
Maskinen måste stå på ett stabilt och jämnt underlag. Justera
föttema tills riktborden är i nivå. Alla fyra fötterna måste vila jämnt
mot underlaget för att maskinen inte skall skaka.
7.3 Nätanslutning
- Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen som anges på maskinens märkskylt.
- Maskinen bör kopplas in via en jordfelsbrytare.
- Nätanslutningen maste vara jordad och varje fas avsäkrad med en 16 A (trög) säkring.
Ledningarna skall ha en tvärsnittsarea på min. 2.5 mm
2
.
- Denna maskin måste skyddsjordas. Den gul/gröna ledningen är jordledning. Anslut inte jordledningen till
någon strömförande ledning.
- Använd inte maskinen om nätkabeln är skadad. Risk för elektriska stötar.
- Slitna eller skadade kablar skall omedelbart bytas ut av behörig elektriker.
7.4 Rotationsriktning
Viktigt! Kuttems rotationsriktning skall vara mot matningsriktningen.
Maskiner utrustade med trefasmotorer startas en kort stund för
kontroll av rotationsriktningen. För att ändra, vrid fasväxlingsstiften
i stickproppen 180° med en skruvmejsel.
8 Säkerhetsanvisningar
- Föij anvisningama, framförallt säkerhetsanvisningarna.
- Bryt strömmen (dra ur stickproppen) innan servicearbeten påbörjas.
- Kontrollera skydd dagligen såsom beskrivs under punkt 14.0 i denna bruksanvisning.
- Föij anvisningarna för justering av anslag och skydd (punkt 12.4 och 12.6).
- Använd inte hyvelstål med en bredd understigande 22 mm.
- Spånsug enligt punkt 7.5 ovan måste finnas.
- Bearbeta inte arbetsstycken med dimensioner som överstiger under punkt 9.0 angivna max. dimensioner.
- Ersätt genast skadade delar och skydd med originaldelar från metabo.
- Maskinen får ej användas av personer under 16 års ålder.
- Vid störningar: låt alltid kuttern stanna helt innan maskinen undersöks.
- Se till att anhåll och skydd alltid är rätt instälida för den aktuella uppgiften.
- Kontrollera innan du påbörjar bearbetningen att arbetsstycket inte innehåller några sprickor, andra defekter
eller främmande material.
- Överskrid inte max. tillåtet vridmoment vid inspänning av hyvelstål i kuttern (punkt 15.1).
Maskinen bör utrustasmed spånsug som har en kapacitet av minst 900 pa.
7.5 Spånsugning
Den elektriska anslutningen av denna maskin måste utföras så att en ansluten spånsug startar automatiskt vid
start av maskinen, samt så att spånsugen stängs av först 20 sekunder efter att maskinen stängts av.
7.6 Vid automatisk start av spånsug
9 Arbetsstyckets dimensioner
9.1 HC 410 D
Rikthyviing
Största tillåtna arbetsstycke med standard maskinbord är 1700 x 410 mm. Om längre arbetsstycken skall
bearbetas, behövs extra stöd (t.ex. rullstöd). Min. storlek för manuell matning är 300 x 40 x 20 mm om inte
påskjutare används.
Planhyviing
Största tillåtna arbetsstycke med standard maskinbord är 1700 x 405 x 230 mm. Om längre arbetsstycken skall
bearbetas, behövs extra stöd (t.ex. rullstöd). Min. storlek är 250 x 15 x 5 mm.
9.2 Förhandskontroll av arbetsstycket
Varje arbetsstycke måste innan det bearbetas kontrolleras m.a.p. sprickor, andra defekter eller främmande
material.
Obs! Arbetstycken med lösa kviststycken eller med kviststycken som lätt kan falla ur. får inte sågas.
- Om kviststyckena losnar kan de slungas ut och skada dig eller maskinen.
12 Reglage
12.1 Manöverpanel/Elektrisk utrustning
Manöverpanelen kan vridas så att
den pekar mot användaren. Vrid
strömställaren medurs för att starta
maskinen, moturs för att stänga av.
Strömställaren kan låsas med ett
hänglås.
Tre ändlägesbrytare, placerade
innanför kåpan som täcker drev och
kedja, förhindrar start av maskinen
om den inte är korrekt instälid.
Ändlägesbrytama stänger även av
maskinen om:
- riktborden fälls upp.
- spånstosen fälls upp från kuttern
vid planhyviing.
- Insticksarbeten får inte ufföras med denna maskin.
- Försök inte rikthyvla kraftigt förvridna arbetsstycken som inte ligger stadigt på riktbordet.
10 Farliga användningsområden
1) Handtag pluggas och limmas för att undvika
att hyvelstålen kommer i kontakt med metall.
2) Undersidan förses med sandpapper eller
mjukt gummi för bättre kontakt med
arbetsstycket.
3) Använd smala, tvåhands påskjutare för korta,
smala och tunna arbetsstycken. Limma en
bit av ett hårt träslag tvärs över som stopp.
11 Påskjutare
Justering
Anhållets 90!-läge justeras med
justerskruven (C).
OBS! Anhållet måste alltid ligga plant
mot riktborden.
C
12.5 Justierung des Anschlaglineales
12.2 Strömställare/Överlastskydd
Strömställaren är utrustad med nollspänningsutlösning som förhindrar start efter strömbortfall. När strömmen är tillbaka,
måste strömställaren först vridas till utgangsläget. Därefter startas maskinen som vanligt. Om motom överbelastas,
löser det inbyggda motorskyddsreläet ut och bryter strömmen till motom. Om detta upprepas, kontrollera maskinen
(motorbroms, hyvelstålens skärpa, lågspänningskrets etc.). Låt motorn svalna i 10 minuter innan återstart.
12.3 Motorbroms
Motorn som levereras med denna maskin är utrustad med en elektromekanisk motorbroms, konstruerad för lång
livslängd. Bromsbelägget slits dock genom friktion. Om bromsfunktionen mattats (tiden tills kuttern stannat helt
överskrider 10 sekunder), måste motorbromsen bytas. Maskinen får inte startas fler än 10 ggr/timme.
Lossa lasspaken (A) för att flytta
anhållet i sidled.
Lossa båda lasspakarna (B) för gering
av anhållet mellan 45° till planhyviing
fälls anhallet upp. och 90°.
Vid omställning från rikthyvling till
planhyvling fälls anhållet upp.
B
12.4 Justering av anhåll
A
12.6 Justering av kutterskydd
Kutterskyddets höjd över riktborden
justeras med ratten (A).
Lossa spännarmen (B) för att ställa in
avståndet till anhållet.
Innan riktborden öppnas måste
kutterskyddsanordningen fällas 180°
för att inte vara i vägen. Hela
skyddsanordningen lossas med
låsspaken (C).
A
B
C
Lossa låsspaken.
Höjden ställs in med veven.
Medurs = höjer
Moturs = sänker
Inställd höjd avläses på skalan. När
önskad höjd ställts in låses spaken
igen.
12.9 Höjdinställning - planhyvling
För att underlätta inställningar inom 1/10 mm, finns ett digitalt räkneverk som extra tillbehör (se punkt 4.0).
12.8 Omställning av maskinen för planhyvling
Fäll up riktborden
Kontrollera att säkerhetsspärrarna är
i position.
Fäll ned spånstosen över kuttern.
Fäll up kutterskyddsanordningen Lossa båda klämfästena och fäll ut
dem från riktborden.
Fäll upp och lås anhållet.
12.7 Inställning av skärdjup/avläsning av skala
Innan inställning av skärdjup:
lossa låsspaken (A) ca. 1/2 varv.
Vrid den räfflade inställningsratten (B)
för att ställa in önskat djup.
Det inställada djupet kan avläsas på
skalan.
1 mot 1 = 1 mm skärdjup
2 mot 2 = 2 mm skärdjup o.s.v.
När önskat djup ställts in låses spaken
(A) igen.
A
B
12.10 Justering av skalan
Lossa de tre skruvarna som håller skalan och flytta skalan upp eller ned till
önskad plats.
12.11 Matningskoppling
Tryck kopplingsspaken nedåt för att
frikoppla matningen.
Ställ in anhållet så att den fria bredden motsvarar arbetsstyckets, inte mer.
Ställ om maskinen för rikt-hyvling. Fäll
kutterskydds-anordningen i position
och anslut maskinen till spånsug.
13.2 Rikthyvling
Ställ in önskad höjd.
Starta maskinen och koppla in
matningen.
Placera arbetsstycket med den redan
rikthyvlade sidan nedåt och skut in
tills inmatningsvalsen tar vid.
13 Handhavande
13.1 Planhyvling
Ställ in maskinen enligt punkt 12.8 och anslut till spånsug.
Arbetsstycket matas nu automatiskt genom maskinen och måste tas emot av användaren på maskinens utmatningssida.
Arbetsstycken längre än 1600/1700 mm kräver extra stöd.
Sänk kutterskyddet så att det vilar
mot riktbordet.
Ställ in kutterskyddet så att den fria
bredden motsvarar arbetsstyckets
bredd plus max. 4 mm.
Med denna inställning får inte
händerna passera över kuttern.
13.3 Rikthyvling av kortsidor
Den vänstra handen skall alltid befinna sig bakom kuttern.
Den högra handen matar in arbetsstycket, men flyttas innan den passerar kuttern.
15 Byte/Justering av hyvelstål
15.1 Justering av hyvelstål med Hyvelstålsjigg (extra tillbehör)
Drag ut stickkontakten före service.
A
Utmatningsbordet måste ställas 0,1 mm under hyvelstålen högsta punkt.
Genom att lossa skruv A i änden av ratten går ratten att snurra på och bordet
kan flyttas upp och ner. Bordets fäste på andra sidan måste lossas före
inställning.
14 Daglig säkerhetskontroll
Utmatningsbordet måste ligga exakt i
nivå med hyvelstålens skärcirkel. Om
bordet är för högt, kommer
arbetsstycket att träffa bordets kan.
Om bordet är för lågt, kan kuttern
träffa arbetsstycket och kasta tillbaks
det mot användaren. Se punkt 15.4.
Kutterskyddet måste alltid kunna
justeras utan alltför mycket kraft. Smörj
regelbundet. Byt ut trasiga eller
skadade delar omedelbart.
Kutterskyddet får inte glida när det
låsts i position. Byt genast ut låsspaken
om den är sliten.
Backslagsskyddets hakar måste falla
ned av sin egen vikt. Rengör
backslagsskyddet regelbundet för att
säkerställa att de kan röra sig fritt.
Hakarnas spetsar måste hållas
spetsiga och vassa.
Max. tillåtet skärdjup är 1 mm.
OBS! Hyvelstålens bredd får inte understiga 22 mm. Smalare stål kan inte
fästas på ett säkert sätt. Max. tillåtet åtdragningsmoment vid inspänning av
hyvelstålen i kuttern är 9 Nm. Större åtdragningsmoment kan skada
gängorna. Använd endast den medlevererade U-nyckeln för att spänna
låsskruvarna.
15.2 Demontering av hyvelstål
Fäll upp riktborden.
Lossa samtliga 6 låsskruvar (medurs).
Hyvelstålet och dess hållare kan nu
lyftas ut ur kuttern.
Vridningen av kuttern underlättas om
kåpan demonteras och kuttern dras
runt med hjälp av en 24 mm:s
hylsnyckel.
15.3 Kontroll av hyvelstålens inställning
Placera en linjal eller en hyvlad planka på utmatningsbordet och kuttern. Vrid långsamt runt kuttern för hand. Stålet skall
lyfta linjalen/plankan och dra den 5 - 10 mm framåt.
Markera linjalens/plankans start- och stopp-punkter på bordet med en blyertspenna. Utför kontrollen på vänster och
höger sida av samtliga tre stål. Det är viktigt att installation och kontroll av hyvelstålens inställning utförs noggrant för
undvikande av personskador.
16 Skötsel och underhåll
16.1 Smörjning
Planhyvlingsbordets pelare har en
smörjnippel. Smörj åtminstone en
gång per år.
Smörj regelbundet riktbordens
gångjärn och alla andra rörliga delar
med några droppar olja.
Rengör drivning och motor när det
behövs, men minst en gång per år.
16.2 Byte/justering av drivrem
Efter att de sex muttrarna (A) lossats,
kan motorns fästplatta skjutas nedåt
för att sträcka drivremmen.
Lossa skruvarna (B och C) för att
flytta transmissionens fästplatta och
spänna remmen.
Drivremmarnas spel skall vara ca. 20
mm vid 5 Nm.
B
C
AA
16.4 Kontroll av ändlägersbrytare och motorbroms
Not: Om en ledning till en ändlägesbrytare skadats, kan maskinen starta under detta test. Testet skall därför endast
utföras av kvalificerad servicepersonal.
Fäll upp inmatningsbordet till dess
upprätta läge och skjut fram anhållet
så att dess arm täcker kuttern.
Maskinen skall nu inte starta när
strömställaren vrids medurs.
Fäll upp utmatningsbordet till dess
upprätta läge och skjut fram anhållet
så att dess arm täcker kuttern.
Maskinen skall nu inte starta när
strömställaren vrids medurs.
Inbromsningstiden d.v.s. tiden det tar
för motorn att stanna, skall kontrolleras
åtminstone en gång i månaden.
Inbromsningstiden får inte överstiga
10 sekunder. Längre inbromsningstid
innebär att motorbromsen eller hela
motorn måste bytas ut.
16.3 Byte av backslagsskydd
Skadade eller slitna hakar måste
ersättas med nya original metabo
hakar (art.nr. se
reservdelslistan).
Efter att de två fästskruvarna lossats,
kan backslagsskyddet lyftas ur
maskinen.
Nya hakar måste glida lätt och kunna
röra sig fritt längs backslagsskyddets
axel. Efter installation måste
funktionen kontrolleras.
Ta bort kåpan som täcker drivningen,
lyft av kedjan från drevet och dra av
drevet från axeln.
Ta bort tryckfjädern och dess
fästskruvar. Valsen kann nu dras ut.
16.5 Byte av matningsvalsar
16.6 Byte av kutter
Ta bort kåpan som täcker drivningen
och ta av driv-remmen från
remskivorna.
Ta bort täckplåten och lossas
lagerhusets tre skruvar. Kuttern kan
nu dras ut.
U4BA_M1.FM
Achtung!
Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “
Attention!
Please replace this page by „ More of metabo - tools “

Transcripción de documentos

IT Manuale di istruzioni Piallatrice a filo/a spessore ES Instrucciones para el manejo de la máquina cepilladora de planear y regruesadora DA Brugsanvisning Afretter- og Tykkelseshøvl SV Bruksanvisning Rikt- och Planhyvel 115 160 0235 / IT/ES/DA/SV /4405 -2.0 HC 410 IT ES DA SV Attenzione! Atención! Bemærk! Observera! Prima dell'installazione e della messa in esercizio, leggete attentamente e completamente queste istruzioni. Lea atentamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en marcha. Læs denne vejledning opmærksomt igennem inden installationen og idrifttagningen. Var god och läs noga igenom denna handledning före installering och idrifttagande. IT Indice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Dati tecnici Responsabilità da prodotto e garanzia Dotazione Accessori optional Campo di applicazione/uso Trasporto Messa in funzione Norme di sicurezza Dimensioni pezzi in lavorazione Procedure pericolose Dati tecnici 11 12 13 14 15 16 Accessori ausiliari Attuatori Procedure Controlli di sicurezza giornalieri Smontaggio, montaggio, regolazione dei ferri di pialla Cura e manutenzione generali HC 410 D Codice ord. 011 304 1013 Lungh. generale del piano di piallatura: 1700 mm Largh. di piallatura, max.: 410 mm Asportazione trucioli (piallatura): 0 - 5 mm Arresto, orientabile: 90° - 45° Lungh. tavola spessa: 670 mm Largh. di passaggio (piallatura a spessore): 405 mm Alt. di passaggio (piallatura a spessore): 230 mm Asportazione di trucioli, max. (piallatura a spessore):: 5 mm Velocità di avanzamento: 7 m/min Regime albero portalame: 5500 min-1 Quantità ferri di pialla: 3 pezzi Potenza motore: 5,5 kW Tensione d’esercizio: c.a. 3 ~ 400 V/50 Hz Tensione di comando: AC 230 V Valore di collegamento: 7 kVA Protezione: 3 x 16 T 16 A Peso, circa: 275 kg Ingombro: circa 1740x800 mm Altezza di lavoro (piallatura): 900 mm Livello di rumorosità al posto di lavoro LPrilevato senza carico secondo DIN 45635, parte 1651: Depressione necessaria nel bocchettone di aspirazione: 900 Pa. Piallatura 84,0 dB(A) Piallatura a spessore 87,3 dB(A) 2 Responsabilità da prodotto e garanzia I lavori non elencati e le possibilità di impiego non elencate richiedono l’autorizzazione scritta di metabo. In caso di reclami su garanzia, rivolgersi al rivenditore specializzato. I lavori su garanzia vengono eseguiti sostanzialmente da noi o dai nostri centri di servizio specializzati. Al di fuori del periodo di garanzia, le riparazioni possono essere eseguite dalle relative ditte specializzate. Conservare le ricevute delle riparazioni. Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza preavviso. 3 Dotazione Oltre alla macchina piallatrice a filo/a spessore, alla dotazione appartengono: - Dispositivi di protezione con copertura albero - Arresto di assemblaggio, smontato portalame da 410 mm - Utensile di allestimento - 3 ferri di pialla, montati - Manuale di istruzioni, scheda garanzia - 4 basi di installazione, compl. montate - Occhielli di trasporto - Connettore da 400 V 4 Accessori speciali Ferro di pialla in metallo duro 410 x 25 mm Dispositivo per forare asole Indicatore digitale per l’altezza di passaggio Carrello HC 410 Apparecchio per la regolazione dei ferri di pialla 5 Codice ord. 091 105 0390 Codice ord. 091 101 4211 Codice ord. 091 101 3983 Codice ord. 091 101 4203 Codice ord. 091 101 6397 Campo di applicazione/uso Le macchine combinate piallatrici a filo/a spessore HC 410 servono a piallare materiali in legno* dalla sezione quadrata o rettangolare. I pezzi in lavorazione tondi o i pezzi in lavorazione che non possono essere appoggiati in modo sicuro sulla macchina o che non possono essere afferrati in modo sicuro dagli elementi di sicurezza da contraccolpi della piallatrice a spessore (ad. es. listelli triangolari) non devono essere lavorati con questa macchina. * Per materiali in legno si intendono quei materiali composti per il 90% di legno. 6 Trasporto La macchina è dotata di 4 occhielli di trasporto, da utilizzare per sollevare la macchina dalla pallet o per trasportarla. Attraverso gli occhielli di trasporto può essere inseriti una lista, un tubo o simile. Una volta installata la macchina, smontare gli occhielli di trasporto. 7 7.1 Non sollevare mai la macchina per i piani di piallatura. Messa in servizio Primo montaggio Per motivi di trasporto, le macchine sono consegnate con l’arresto e il terminale laterale orientabile smontati. A Allentare le viti dei piani flangiati, posizionare il terminale verticalmente e avvitare di nuovo. Allentare la vite di fissaggio (A) e inserire l’arresto di assemblaggio. 7.2 Installazione La macchina deve appoggiare su un piano livellato e stabile. Spostando i 4 piedi regolabili, allineare la macchina orizzontalmente. Tutti e quattro i piedi di regolazione devono toccare il pavimento. 7.3 Allacciamento alla rete Versione a corrente trifase (tipo HC 410 D) L’allacciamento alla rete avviene mediante connettore CEE da 16 A. La presa al quale va collegata la macchina deve essere collegata ad una linea di alimentazione a 5 fili (L1, L2, L3, N, PE) e deve essere dotata di un interruttore automatico con disinserimento da corrente di guasto di 30 mA. La tensione di rete deve essere 3 x 400 V/50 Hz + -5%. La protezione deve essere garantita da 3 fusibili da 16 A (ritardato). La sezione del cavo deve essere di 5, x 2,5 mm2 (min.) 7.4 Senso di rotazione Nelle macchine con motore trifase (3 x 400 V, corrente trifase), invece, il senso di rotazione deve essere collaudato accendendo più volte, brevemente, la macchina. Per modificare il senso di rotazione, capovolgere il piedino di contatto del connettore CEE. 7.5 Aspirazione trucioli Una durata di funzionamento superiore ai 30 minuti al giorno in ambienti chiusi è consentita solo qualora si ricorra ad una impianto di aspirazione trucioli (la segatura prodotta da quercia o faggio può provocare il cancro). L’impianto di aspirazione trucioli, al quale deve essere collegata la macchina), deve avere una velocità d’aria di minima di 16 m/sec. nel condotto di aspirazione. Il bocchettone di aspirazione della macchina ha una larghezza nominale di 100 mm Ø 7.6 Inserimento automatico dell’impianto di aspirazione di trucioli L’allacciamento elettrico della macchina deve far sì che la macchina funziona quando la macchina è accesa. L’impianto di aspirazione di trucioli deve avere un arresto graduale di 20 secondi, una volta spenta la macchina. 8 Norme di sicurezza - Attenersi al manuale di istruzioni, in particolar modo alle norme di sicurezza. Prima di qualsivoglia lavoro di manutenzione o riparazione, disinserire la spina di alimentazione dalla presa. Controllare giornalmente i dispositivi di sicurezza, come da cap. 14. A macchina accesa, non mettere mai la mani nelle aperture rivestimento. Attenersi assolutamente alle etichette di avviso (una mano con il segno di divieto - vedi sopra) riportate sulla macchina. Attenersi alle procedure, in particolare a quelle inerenti la regolazione degli arresti di assemblaggio e il disposizione di protezione albero portalame (cap. 12,4 e 12.6) Non utilizzare ferri di pialla dalla largh. inferiore di 22. La macchina deve essere collegata ad un impianto di aspirazione trucioli, come da cap. 7.5. Osservare la max. dimensioni del pezzo in lavorazione, come da cap. 9. Non lavorare mai senza la protezione albero portalame. I dispositivi di protezione e l’arresto di assemblaggio devono essere regolati in funzione del lavoro. Sostituire immediatamente gli eventuali dispositivi di protezione/pezzi danneggiati, avvalendosi di ricambi originali di metabo. La macchina non deve essere utilizzata da coloro di età inferiore ai 16 anni. Prima di procedere ad eliminare i guasti, attendere che l’albero portalame si fermi completamente. - Indossare sempre abiti da lavoro attillati e prima di procedere al lavoro, togliersi anelli, orologio e braccialetti. - Durante il funzionamento della macchina, la zona delle lame deve essere completamente coperta a mezzo di arresto angolare, copertura albero portalame e pezzo in lavorazione. - Durante qualsiasi lavoro di piallatura, indossare il paraorecchi. Il livello di pressione acustica al posto di lavoro può essere di massimo 87 dB(A). - Prima della lavorazione, controllare scrupolosamente che i pezzi in lavorazione non presentino difetti, ad es. corpi estranei, nodi, agglomeramenti, cricche, incurvamenti. - Attenersi alla coppia di serraggio circa le viti di fissaggio dei ferri di pialla )cap. 15.3). - In caso di funzionamento con carrello montato, la macchina deve essere supportata a mezzo di viti di regolazione (pericolo di ribaltamento). 9 9.1 Dimensioni del pezzo in lavorazione HC 410 Piallatura: le dimensioni massime del pezzo in lavorazione sono: 1700 x 400 mm. In caso di pezzi in lavorazione più lunghi, ricorrere ad ulteriori accessori di appoggio (ad es. cavalletti a rulli). Le dimensioni minime, da rispettare, del pezzo in lavorazione sono: 300 x 40 x 20. I pezzi in lavorazione più piccoli devono essere avanzati verso l’albero portalame con un apposito accessorio (ad es. uno spintore) (vedi sez. 11). Piallatura a spessore: le dimensioni massime del pezzo in lavorazione sono: 1700 x 405 x 230 mm. In caso di pezzi in lavorazione più lunghi, ricorrere ad ulteriori accessori di appoggio (ad es. cavalletti a rulli). Le dimensioni minime, da rispettare, del pezzo in lavorazione sono: 250 x 15 x 5. 9.2 Esame preliminare del pezzo in lavorazione Prima della lavorazione, esaminare il pezzo in lavorazione per stabilirne l’idoneità e l’eventuale presenza di difetti (ad es. corpi estranei, nodi, agglomeramenti, incurvamenti). Attenzione. non lavorare assolutamente i pezzi in lavorazione con pezzi di nodi allentati o leggermente pendenti. - I pezzi di nodi che si rompono possono essere lanciati provocando lesioni all’operatore e danni alla macchina. 10 Processi pericolosi - Con la macchina piallatrice a fino/a spessore non devono essere eseguiti quei lavori, ad es. processi di piallatura a fino, in cui non è possibile coinvolgere l’intera lunghezza del pezzo in lavorazione. - Non cercare di piallare pezzi in lavorazione altamente bombati quando non si è sicuri che appoggino in modo corretto sulla tavola di lavoro. 11 11.1 Accessori ausiliari Piallatura 1) Prese fissate con caviglie e incollate per evitare che l’albero portalama tocchi il metallo. 2) Carta abrasiva incollata sul lato inferiore per una migliore presa e per impedire lo scivolamento laterale del pezzo in lavorazione. 3) Spintore stretto per pezzi in lavorazione corti, sottile e stretti. Incollare nella scanalature pezzi in legno duro. 12 12.1 Attuatori Dotazione elettrica/terminale L’interruttore montato nel terminale girevole può essere diretto verso i vari punti di lavoro dell’operatore. La macchina viene avviata girando verso destra la leva di comando e disattivata girando verso sinistra la leva di comando. Contro l’utilizzo non autorizzato della macchina, essa può essere bloccata mediante un lucchetto. 12.2 I 3 interruttori di finecorsa montati sotto la cappa trasmissione impediscono la messa in funzione della macchina, qualora essa non risulti allestita in modo corretto per piallare a fino o a spessore. I finecorsa di sicurezza spengono la macchina, altresì, quando: - il piano di piallatura viene ribaltato verso l’alto. - il raccordo di aspirazione viene ribaltato verso il basso durante la piallatura a spessore. Relè di sottotensione/salvamotore Fin quando la macchina non è collegata alla rete, l’interruttore non scatta in posizione. In caso di mancata alimentazione di corrente, l’interruttore si apre grazie ad un relè di sottotensione incorporato, ovvero la macchina deve essere accesa di nuovo dopo che è ritornata l’alimentazione. In caso di sovraccarico del motore, il salva motore incorporato spegne la macchina. Il motore surriscaldato dalla sovratensione deve essere avviato di nuovo dopo che siano passati almeno 10 minuti dall’arresto.. 12.3 Freno motore Il motore è dotato di un freno elettromeccanico. La massima durata della frenatura, ovvero il tempo fin quando si arresta completamente l’albero portalama, deve essere al massimo di 10 secondi. Qualora venga superato la durata massima della frenatura, occorre sostituire il freno motore. La frequenza di commutazioni è data con max. 10/h. 12.4 Regolazione dell’arresto di assemblaggio B A Una volta allentata la leva di fissaggio (A), i porta-arresto possono essere spostati orizzontalmente. Una volta allentata la leva di fissaggio (B), la riga di arresto può essere orientata dalla posizione di 90º a quella di 45º. Per riattrezzare la macchina dal funzionamento di piallatura a fino a quello di piallatura a spessore, e viceversa, la riga di arresto può essere ribaltata verso l’alto. 12.5 Regolazione della riga di arresto C ➞ Attenzione. La riga di arresto deve essere sempre regolata di modo che appoggi sul piano di asportazione (freccia). 12.6 Regolazione Per regolare la posizione di 90º della riga di arresto rispetto al piano di lavorazione, girare la vite di regolazione (C). Regolazione del dispositivo di protezione albero portalame C A B Per regolare l’altezza di passaggio della copertura albero, girare verso destra o verso sinistra l’apposita vite di regolazione (A). 12.7 Per regolare la larghezza di apertura verso il profilato di arresto, alzare l’apposita leva (B). Prima di sollevare i piani di piallatura, occorre spostare all’indietro l’intera copertura albero portalame. A tal fine, azionare la leva (C) e spingerla di nuovo. Regolazione dell’asportazione trucioli/lettura scala A B Prima di regolare il piano di piallatura, allentare di 1/2 giri circa la staffa di fissaggio. Per sollevare o abbassare il piano di piallatura, girare la manopola a sfera (B). Per leggere l’asportazione trucioli impostata, utilizzare la scala nonio. Dopo aver regolato l’asportazione trucioli, serrare la staffa di fissaggio. 1 su 1 = 1 mm di asportazione trucioli 2 su 2 = 2 mm di asportazione trucioli, e via dicendo. 12.8 Conversione della macchina per la piallatura a spessore Spostare il dispositivo di protezione albero portalame. Allentare le due staffe di fissaggio e spostarle a parte. Ribaltare verso l’alto la riga di arresto, come da sez. 12.4, quindi serrare. Ribaltare verso l’alto i piani di piallatura. Dopo aver ribaltato verso l’alto i piani di piallatura, provare il funzionamento della leva di sicurezza. Ribaltare verso l’alto il bocchettone di aspirazione trucioli. Attenzione. Prima di ribaltare verso il basso i piani di piallatura, alzare la leva di sicurezza. 12.9 Regolazione della tavola piallatura a spessore Prima di regolare la tavola piallatura a spessore, allentare il serraggio. Per alzare la tavola piallatura a spessore, girare il volantino. Verso sinistra = per alzare Verso destra = per abbassare. Per leggere lo spessore impostato, utilizzare la scala. Dopo aver impostato lo spessore, serrare di nuovo la vite di fissaggio. La regolazione con 1/10 mm di precisione può essere letta (e regolata) a mezzo dell’indicatore digitale, disponibile come accessorio optional (codice ord. 091 101 3983). 12.10 Regolazione della scala della tavola piallatura a spessore Per spostare la scala all’intero delle asole, basta allentare le 3 viti di fissaggio. 12.11 Disinserimento dell’avanzamento Per disinserire i rulli di avanzamento, abbassare la leva di disinserimento dell’avanzamento. 13 13.1 Procedure Piallatura a spessore Allestire la macchina come da sez. 12.8 e realizzare un flessibile all’impianto di aspirazione trucioli. Regolare lo spessore voluta del pezzo in lavorazione. Avviare la machina e innestare l’avanzamento Appoggiare il pezzo in lavorazione sulla tavola con il lato piallato verso il basso e spingerlo fino a farlo impegnare con l’avanzamento. Il pezzo in lavorazione viene fatto avanzare in automatico, per poi essere prelevato dall’altro operatore nell’altro lato della macchina. In caso di pezzi in lavorazione dalla lunghezza maggiore di 1,6 o 1,7 metri, il pezzo il lavorazione deve essere supportato addizionalmente. 13.2 Piallatura di pezzi in lavorazione piatti Allestire la macchina come macchina piallatrice a filo. Spostare il dispositivo di protezione albero portalama e collegare il flessibile all’impianto di aspirazione trucioli. Spingendo l’arresto di assemblaggio, coprire l’albero portalame in modo tale che risulti libera solo l’area necessaria per piallare i vari pezzi in lavorazione. Spingere la copertura albero portalame (saracinesca) fin a giungere alla riga di arresto, quindi fissare. la distanza della copertura albero portalame dalla riga di arresto deve essere al massimo di 8 mm. Regolare la copertura albero portalame a mezzo dell’apposita vite di regolazione. I pezzi in lavorazione dallo spessore massimo di 60 mm devono essere in pratica spinti sotto la copertura albero portalame. Nello spingere il pezzo in lavorazione, le mani devono scivolare sopra la copertura albero portalame. 13.3 Piallatura di lati stretti Abbassare la copertura albero portalame fino ai piani di piallatura. Regolare la copertura albero portalame (saracinesca) in funzione della larghezza del pezzo in lavorazione. È ammessa una tolleranza massima di +/- 4 mm. Nell’eseguire la regolazione, non mettere le mani sopra l’albero portalame. - La mano sinistra si trova sempre dietro l’albero portalame. - La mano destra spinge il pezzo in lavorazione e viene ritirata prima che giunga all’albero portalame. 14 Controlli di sicurezza giornalieri Attenzione. Prima di eseguire un qualsivoglia lavoro di manutenzione e di regolazione, disinserire la spina dalla presa. Il piano di piallatura posteriore deve essere regolato esattamente all’altezza della circonferenza di taglio delle lame di piallatura. Se detto piano è troppo alto, batte contro il pezzo in lavorazione nello spingere in avanti il bordo della tavola. Se, invece, è troppo basso, le lame possono toccare il pezzo in lavorazione ed essere lanciate (elevato contraccolpo da attrito). 15 Il dispositivo di protezione (copertura albero portalame) deve essere regolato senza grande fatica e pertanto deve essere ingrassato periodicamente. Sostituire immediatamente le eventuali parti danneggiate del dispositivo di protezione. La saracinesca, nella posizione bloccata, non deve poter essere spostata manualmente. Se il meccanismo di bloccaggio è consumato, sostituirlo immediatamente. I pettini protezione devono ricadere automaticamente, per il peso proprio. Detto processo deve essere assicurato dalle relative operazioni di pulizia. le punte dei pettini devono essere sempre appuntite e mantenute in ottimo stato. Smontaggio, montaggio, regolazione dei ferri di pialla Attenzione. Prima di eseguire un qualsivoglia lavoro di regolazione, disinserire la spina dalla presa. Dopo aver allentato la vite interna A, il piano di piallatura interno può essere adattato all’albero portalame, girando verso sinistra o verso destra. A 1 Attenzione. I ferri di pialla devono avere una larghezza minima di 22 mm. I ferri di pialla più stretti non risultano fissati in modo sicuro. Le viti di fissaggio devono essere serrate con un coppia di serraggio di 9 Nm. Una coppia di serraggio maggiore può danneggiare la vite. I ferri di pialla devono avere un sporgenza di 1 mm. 15.1 Smontaggio dei ferri di pialla Per smontare e montare i ferri di pialla, sollevare i piani di piallatura. 15.2 Avvitare le 6 viti di fissaggio a mezzo della chiave dall’apertura di 10 (verso destra). A questo punto, estrarre i ferri di pialla e il listello di pressione dall’albero portalame. Prova dei ferri di pialla montati Appoggiare una riga o un listello in legno piallato sul piano di piallatura posteriore e girare manualmente l’albero portalame. I tre ferri di piallatura devono trascinare la riga ovvero il listello piallato per 5 - 10 mm. La prova deve essere eseguita con tutti e tre i ferri di pialla, verso sinistra e verso destra. Il montaggio e la prova dei ferri di pialla devono essere eseguiti con la dovuta cautela, per motivi di sicurezza (pericolo di lesioni). Per girare l’albero portalame, smontare il tappo di chiusura e inserire la chiave a tubo (apertura 24). La chiave a tubo non appartiene alla dotazione. 16 16.1 Cura e manutenzione generali Ingrassaggio La colonna della tavola piallatura a spessore deve essere dotata di un nottolino di lubrificazione. Essa deve essere ingrassata almeno 1 volta all’anno. Le guide dei piani di piallatura, così come tutti gli altri componenti mobili, devono essere lubrificati leggermente periodicamente con alcune gocce d’olio. I supporti dei cuscinetti devono essere lubrificati con gocce d’olio all’occorrenza o 1 volta all’anno. 16.2 Tensione/sostituzione delle cinghie B C A A Dopo aver allentato le 6 viti (A), spingere la piastra di fissaggio del motore al fine di tendere la cinghia principale. Dopo aver allentato le viti (B e C), spostare la piastra base della trasmissione per tendere la cinghia di avanzamento. Deformazione elastica della cinghia principale a 5 Nm di 20 mm circa Deformazione elastica della cinghia principale di avanzamento a 5 Nm di 20 mm circa 16.3 Sostituzione dei pettini di protezione da contraccolpi I pettini di protezione da contraccolpi danneggiati o spuntati devono essere sostituiti immediatamente con ricambi originali di metabo (codice ordinazione, vedi elenco ricambi). Per sostituirli, smontare la cappa di protezione. 16.4 Dopo aver rimosso le due viti di fissaggio, smontare l’albero cuscinetto assieme ai pettini di protezione da contraccolpi Montare allentati i nuovi pettini di protezione da contraccolpi sull’albero cuscinetto. A montaggio avvenuto, provare il funzionamento della protezione da contraccolpi. Prova dell’interruttore di finecorsa di sicurezza/freno motore Attenzione. L’albero portalame può far scattare l’interruttore finecorsa di protezione in caso di un cavo danneggiato. Tale prova deve essere eseguita di un addetto specializzato. L’arresto graduale (tempo di frenata) deve essere provato almeno 1 volta al mese. Esso deve essere al massimo di 10 secondi. Qualora venga superato, sostituire il freno motore o il motore completo. Sollevare il piano di piallatura anteriore e coprire l’albero portalame spingendo l’arresto. Non avviare la macchina. Sollevare il piano di piallatura posteriore e coprire l’albero portalame spingendo l’arresto 16.5 Sostituzione dei rocchetti di avanzamento Smontare la cappa trasmissione, sollevare la catena dai rocchetti e smontare il rocchetto di avanzamento. 16.6 Smontare la molla a compressione assieme alle viti di fissaggio. Estrarre lateralmente i rocchetti di avanzamento. Smontaggio dell’albero portalame Smontare la cappa trasmissione e sollevare la cinghia. Smontare la piastra di protezione e rimuovere le tre viti di fissaggio del cuscinetto. Estrarre lateralmente l’albero portalame. ES Indice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Datos técnicos Responsabilidad debida a productos defectuosos / Garantía Volumen de suministro Accesorios especiales Campos de aplicación / Finalidad de a aplicación Instrucciones para el transporte Puesta en operación Instrucciones de seguridad Dimensiones de la pieza de trabajo Datos técnicos 10 11 12 13 14 15 16 Trabajos peligrosos Auxiliares de alimentación Elementos de manejo Instrucciones para el trabajo Prueba diaria de seguridad Desmontaje / Montaje, ajuste de la cuchilla del cepillo Trabajos generales de limpieza y mantenimiento HC 410 D N° de pedido 011 304 1013 Longitud total de las mesas planeadoras: 1700 mm Anchura máxima de planeado: 410 mm Absorción de virutas durante el planeado: 0 - 5 mm Tope, girable: 90° - 45° Longitud de la mesa de regruesado: 670 mm Anchura de paso del cepillo de regruesado: 405 mm Altura de paso del cepillo de regruesado: 230 mm Absorción máx. de virutas durante el regruesado: 5 mm Velocidad de avance: 7 m/min Revoluciones del árbol portacuchillas: 5500 rpm Cantidad de cuchillas de cepillado: 3 unidades Potencia del motor: 5,5 kW Tensión de operación: CA 3 ~ 400 V/50 Hz Tensión de mando: CA 230 V Potencia conectada: 7 kVA Fusibles: 3 x 16 T (acción lenta) 16 A Peso aproximado: 275 kg Espacio requerido: 1740x800 mm Altura de trabajo durante planeado: 900 mm Valor de emisión de ruido LP referido al puesto de trabajo, de acuerdo a DIN 45635, Parte 1651 medido en marcha en vacío: Presión negativa necesaria en la tubuladura de aspiración: 900 Pa. Planeado 84,0 dB(A) Regruesado 87,3 dB(A) 2 Responsabilidad debida a productos defectuosos / Garantía Si se trata de trabajos y posibilidades de aplicación no mencionados en este manual, será necesaria la autorización por escrito de la empresa metabo. En casos de reclamaciones bajo garantía sírvase dirigirse a su distribuidor especializado. Los trabajos bajo garantía son llevados siempre a cabo por nosotros o por talleres de servicio autorizados por nosotros. Fuera del período de garantía es posible encargar los trabajos de reparación a firmas especializadas en el ramo. ¡Guardar siempre las facturas de las reparaciones! ¡Reservados todos los derechos a modificaciones debidas al avance técnico! 3 Volumen de suministro - 4 En la caja de embalaje de la máquina cepilladora de planear y regruesadora se encuentran adjuntos adicionalmente: Dispositivo de protección con una cubierta del - Enchufe de toma para 400 V árbol portacuchillas de una longitud de 410 mm - Tope de juntera, desmontado 3 cuchillas para cepillar tiras, montadas - Herramienta para equipamiento 4 patas ajustables, montadas - Manual de instrucciones para el manejo, tarjeta de Tubuladura de aspiración, montada completamente garantía - Corchetas para el transporte Accesorios especiales Cuchilla de metal duro para cepillar tiras 410 x 25 mm Dispositivo para taladrar orificios oblongos Indicador digital de la altura de paso Dispositivo de avance HC 410 Dispositivo de ajuste de las cuchillas de cepillado 5 N° de pedido 091 105 0390 N° de pedido 091 101 4211 N° de pedido 091 101 3983 N° de pedido 091 101 4203 N° de pedido 091 101 6397 Campos de aplicación / Finalidad de la aplicación Las máquinas combinadas cepilladoras de planeado y regruesadoras del tipo HC 410 han sido concebidas para el cepillado de materias derivadas de la madera* con una sección transversal rectangular o cuadrada. Piezas de trabajo redondas o aquellas que no pudieran ser apoyadas de forma segura sobre la mesa de la máquina o que no pudieran ser agarradas de forma segura por los elementos interceptores de contragolpes del cepillo de regruesado (por ejemplo, listones de sección triangular) no deben ser tratadas en estas máquinas. * Las materias derivadas de la madera son aquellas que contienen por lo menos un 90% de madera. 6 Instrucciones para el transporte Para elevar la máquina del palet y para transportarla deben utilizarse las 4 corchetas de transporte. Para este efecto introducir en las corchetas de transporte un listón, un tubo o similares. Después del emplazamiento de la máquina deben desmontarse las corchetas de transporte. Nunca elevar la máquina sujetándola de las mesas planeadoras. 7 7.1 Puesta en operación Primer montaje de la máquina Por razones relacionadas al transporte, las máquinas se suministran con el tope desmontado y con el terminal girado hacia un lado. A Aflojar los tornillos de las planchas embridadas, colocar el terminal en posición vertical y apretar nuevamente los tornillos. 7.2 Aflojar el tornillo de sujeción (A) e introducir el tope de juntera. Emplazamiento Lá máquina debe ser emplazada sobre un suelo plano y resistente a la carga. La máquina debe quedar en posición horizontal; para este efecto desplazar las 4 patas ajustables. Las 4 patas ajustables deben quedar en contacto con el suelo. 7.3 Conexión a la red Versión para corriente trifásica (tipo HC 410 D) La conexión a la red tiene lugar mediante un enchufe macho CEE de 16 A. La caja de enchufe a la que se conecta la máquina debe estar conectada a a un cable de alimentación de 5 conductores - L1, L2, L3, N, PE provisto de un interruptor de corriente diferencial con un disparo por corriente diferencial de 30 mA. La tensión de la red debe ser de 3 x 400 V/50 Hz ± 5%. Los fusibles correspondientes debe ser de 3 x 16 A (acción lenta). La sección transversal de los conductores de conexión debe ser de 5 x 2,5 mm2. 7.4 Dirección de rotación La dirección de rotación en las máquinas con motor trifásico (3 x 400 V corriente trifásica) debe controlarse poniendo en marcha la máquina un breve momento. Para cambiar la dirección de rotación debe cambiarse la posición de las espigas de contacto en el enchufe CEE 7.5 Aspiración de virutas Si la máquina se utilizara por más de 30 minutos en recintos cerrados, será preciso conectarla a un equipo de aspiración de virutas (el polvo de la madera de haya o encina puede provocar cáncer). La velocidad del aire del equipo de aspiración de virutas que se conecte a la máquina debe ser por lo menos de 16 m/s en la tubuladura de aspiración. La tubuladura de aspiración de la máquina tiene un diámetro interior de 100 mm. 7.6 Conexión automática del equipo de aspiración de virutas La conexión eléctrica de la máquina a la red debe asegurar que el equipo de aspiración de virutas se ponga automáticamente en marcha al momento de arrancar máquina y que permanezca en marcha 20 segundos adicionales después de pararse la máquina. 8 Instrucciones de seguridad - Prestar observancia a las instrucciones contenidas en el presente manual, especialmente a las instrucciones de seguridad - Desenchufar el enchufe de toma a la red antes de iniciar todo trabajo de limpieza y mantenimiento. - Controlar diariamente los dispositivos de seguridad, conforme al capítulo 14. - Nunca introducir las manos en las aberturas de carga de la máquina mientras esté ella en marcha. Prestar estricta observancia al rótulo de advertencia con la mano tachada (véase también los símbolos indicados más arriba). - Se debe prestar observancia a las instrucciones de trabajo, especialmente a las instrucciones sobre el ajuste del tope de juntera y el dispositivo de protección del árbol portacuchillas (cap. 12.4 y 12.6). - No deben utilizarse cuchillas de cepillado con una anchura menor que 22 mm. - La máquina debe ser conectada a un equipo de aspiración de virutas de acuerdo al capítulo 7.5. - Prestar observancia a las dimensiones máximas de la pieza de trabajo descritas en el capítulo 9. - Nunca trabajar sin el dispositivo de protección del árbol portacuchillas. - Los dispositivos de protección y el tope de juntera deben ser ajustados de acuerdo al tipo de trabajo a llevar a cabo. - Si hubiera daños en componentes o dispositivos de protección, deberán éstos ser reemplazados inmediatamente por piezas originales de metabo. - Esta máquina no debe ser manejada por personas menores de 16 años. - Antes de eliminar anomalías en la máquina esperar siempre que se haya detenido el árbol portacuchillas. - Llevar siempre ropa de trabajo bien ceñida y antes de iniciar el trabajo quitarse los anillos, pulseras y relojes. - Durante la operación de la máquina la zona de las cuchillas debe estar completamente tapada por el tope angular, la cubierta del árbol portacuchillas y la pieza de trabajo. - Llevar durante todos los trabajos de cepillado protecciones para el oído. El nivel de intensidad acústica en el puesto de trabajo puede alcanzar 87 dB(A). - Examinar minuciosamente las piezas de trabajo antes de iniciar el cepillado, por si tienen, por ejemplo, cuerpos ajenos, nudos, entrecrecimientos embutidos, fisuras, dobladuras. - Prestar observancia al par de giro (fuerza de tracción) de los tornillos de sujeción de las cuchillas de cepillado). (Cap. 15.3) - Si se trabaja con el dispositivo de avance montado, la máquina debe estar apoyada con los tornillos de ajuste (peligro de vuelco). 9 9.1 Dimensiones de la pieza de trabajo HC 410 Planeado: las dimensiones máximas de la pieza de trabajo a ser planeada son 1700 x 410 mm. Si se planea piezas de trabajo de mayor longitud deberán ser apoyadas adicionalmente (por ejemplo, mediante caballetes portarodillos). Las dimensiones mínimas de la pieza de trabajo a ser planeada son 300 x 40 x 20 mm. Si se desea planear piezas de trabajo más pequeñas, es preciso utilizar un dispositivo (por ejemplo, un madero de empuje) para acercarlas al árbol portacuchillas (véase capítulo 11). Regruesado: las dimensiones máximas de la pieza de trabajo a ser regruesada son 1700 x 405 x 230 mm. Si se trata de piezas de trabajo de mayor longitud, éstas deberán ser apoyadas adicionalmente (por ejemplo, mediante caballetes portarodillos). Las dimensiones mínimas de la pieza de trabajo a ser regruesada son 250 x 15 x 5 mm. 9.2 Examen previo de la pieza de trabajo Antes de comenzar el trabajo, las piezas de trabajo deberán ser examinadas por si están en un estado apropiado para ser cepilladas y por si tienen defectos (por ejemplo, cuerpos ajenos, entrecrecimientos embutidos, dobladuras). ¡Atención! No deben ser cepilladas piezas de trabajo con ramas o nudos sueltos o que pudieran aflojarse fácilmente. - Los nudos aflojados serían expulsados a gran velocidad pudiendo causar lesiones al usuario o dañosen la máquina. 10 Trabajos peligrosos - La máquina cepilladora no debe utilizarse para realizar trabajos de inserción, por ejemplo, para trabajos de planeado en los cuales no se cepilla la longitud completa de la pieza de trabajo. - No debe tratarse de planear piezas de trabajo con grandes dobladuras, si no es posible apoyarlas firmemente sobre la mesa de carga. 11 11.1 Auxiliares de alimentación Planeado 1) Las asas deben estar sujetas con tarugos y cola, a fin de evitar que el árbol portacuchillas toque partes metálicas. 2) Pegar papel de lija en el lado inferior para una mejor sujeción y para evitar un resbalamiento lateral de la pieza de trabajo. 3) Utilizar maderos angostos de empuje para piezas de trabajo cortas, angostas y delgadas. Pegar una pieza de madera dura en la ranura. 12 12.1 Elementos de manejo Terminal y equipo eléctrico El interruptor instalado en el terminal giratorio puede ser dirigido siempre hacia el lugar de trabajo en que se encuentra el operario. La máquina se pone en marcha girando hacia la derecha la palanquilla de conmutación y se detiene girándola hacia la izquierda. La palanquilla puede ser bloqueada mediante un candado para prevenir el uso de la máquina por personas no autorizadas. Los 3 interruptores finales de seguridad instalados bajo la cubierta del engranaje se utilizan para bloquear la puesta en marcha de la máquina, si ella no está ajustada correctamente para el cepillado de planear o para el cepillado de regrueso. Los interruptores finales de seguridad detienen la máquina cuando - las mesas planeadoras se encuentran abatidas hacia arriba, - o bien si se abate hacia abajo la tubuladura de aspiración durante el regruesado. 12.2 Relé de subtensión / Interruptor de protección del motor Mientras la máquina no se encuentre conectada a la red de alimentación, el interruptor no puede enclavarse. En casos de falla de la tensión, un relé de subtensión instalado en el circuito abre el interruptor; esto significa que para poner en marcha la máquina después de haber sido reconectada la tensión, es necesario accionar nuevamente el interruptor. Si se somete el motor a sobrecargas, el interruptor de protección del motor desconecta automáticamente la máquina. Para poner en marcha nuevamente el motor, que se encuentra sobrecalentado debido a la sobrecarga, es recomendable esperar unos 10 minutos de enfriamiento. 12.3 Freno del motor El motor de accionamiento está equipado de un freno electromagnético. El tiempo máximo de frenado, vale decir, el tiempo que necesita el árbol portacuchillas hasta que se detenga, no debe exceder los 10 segundos. Si se excede este tiempo máximo de frenado, será necesario reemplazar el freno del motor. La frecuencia de conmutación máxima especificada es de 10 veces por hora. 12.4 Ajuste del tope de juntera B A Después de aflojarse la palanca de sujeción (A) es posible desplazar horizontalmente el soporte del tope. 12.5 Después de aflojarse ambas palancas de sujeción (B), es posible girar la regla de tope desde la posición de 90° hacia la posición de 45°. Para transformar la máquina de cepillado de planear a cepillado de regruesado es posible abatir hacia arriba la regla de tope. Ajuste de la regla de tope C ➞ ¡Atención! La regla de tope debe estar siempre ajustada de tal modo que se encuentre apoyada a la mesa de descarga (flecha). 12.6 Ajustar La posición de 90° de la regla de tope respecto a la mesa de la máquina puede ajustarse girando el tornillo de ajuste (C). Ajuste del dispositivo de protección del árbol portacuchillas C A B La altura de paso de la cubierta del árbol portacuchillas puede ajustarse girando el tornillo de ajuste (A) hacia la izquierda o derecha. La anchura de la abertura hacia el perfil de tope puede ajustarse después de girar hacia arriba la palanca (B). Antes de elevar las mesas planeadoras es necesario girar hacia atrás la cubierta completa del árbol portacuchillas. Para realizar el giro accionar la palanca (C) y luego presionar nuevamente la palanca. 12.7 Ajustar la toma de virutas / lectura de la escala A B Antes de ajustar la mesa planeadora debe aflojarse la brida de sujeción (A) una media vuelta aproximadamente. 12.8 Girando el mango bombeado (B) es posible subir o bajar la mesa planeadora. Transformar la máquina para cepillado de regrueso Girar el dispositivo de protección del árbol portacuchillas. Aflojar ambas bridas de sujeción y abatirlas hacia el lado. El ajuste de la toma de virutas puede ser leido en la escala de nonio. Después del ajuste de la toma de virutas debe reapretarse la brida de sujeción. 1 sobre 1 = toma de virutas de 1 mm 2 sobre 2 = toma de virutas de 2 mm, etc. Abatir hacia arriba y atornillar la regla de tope de acuerdo al capítulo 12.4. Abatir hacia arriba las mesas planeadoras. Después de abatir las mesas Abatir hacia arriba la tubuladura de planeadoras controlar la función de aspiración de virutas. las palancas de seguridad. ¡Atención! Antes de abatir hacia abajo las mesas planeadoras girar hacia arriba las palancas de seguridad. 12.9 Ajuste de la mesa de regruesado Antes ajustar la mesa de regruesado aflojar la sujeción. El ajuste de la altura de la mesa de El espesor ajustado puede leerse en regruesado tiene lugar girando la la escala. Después de ajustarse el espesor es necesario reapretar el rueda de mano. tornillo de sujeción. Giro en sentido antihorario = subir Giro en sentido horario = bajar El valor ajustado a una exactitud de 1/10 mm puede ser leido y ajustado mediante un indicador digital suministrable como accesorio especial (n° de pedido 091 101 3983). 12.10 Ajustar la escala de la mesa de regruesado Después de aflojar los 3 tornillos de sujeción es posible desplazar la escala a lo largo de los orificios oblongos. 12.11 Desconexión del dispositivo de avance Girando hacia abajo la palanca de desconexión del dispositivo de avance se desconectan los cilindros de avance. 13 13.1 Instrucciones para el trabajo Regruesado Ajustar la máquina de acuerdo al capítulo 12.8 y establecer las conexiones de mangueras hacia el equipo de aspiración de virutas. Ajustar el espesor deseado para la pieza de trabajo. Colocar la pieza de trabajo sobre la mesa de regruesado con la cara planeada hacia abajo y empujarla hasta que los cilindros de avance la agarren. Ahora, la pieza de trabajo avanza automáticamente a través de la máquina para ser cogida por el operario en el otro lado. Si se trata de piezas de trabajo de una longitud mayor que 1,6 o bien 1,7 metros, será necesario apoyar adicionalmente la pieza de trabajo. 13.2 Poner en marcha la máquina y conectar el avance. Planear piezas de trabajo planas Ajustar la máquina para el cepillado de planear. Girar el dispositivo de protección del árbol portacuchillas y establecer las conexiones de mangueras hacia el equipo de aspiración de virutas. Avanzando el tope de juntera debe quedar cubierto el árbol portacuchillas de modo tal que quede libre solamente la zona necesaria para cepillar la pieza de trabajo respectiva. Desplazar la protección del árbol portacuchillas (desplazador) hasta llegar a la regla de tope y apretarla. La distancia máxima desde la cubierta del árbol portacuchillas hasta la regla de tope debe ser de 8 mm. 13.3 14 Durante el empuje de avance de la pieza de trabajo, las manos deben deslizarse sobre la cubierta del árbol portacuchillas. Ajustar la cubierta del árbol portacuchillas (desplazador) a la anchura de la pieza de trabajo. La tolerancia máxima admisible es de ± 4 mm. Durante este ajuste, las manos no deben pasarse sobre el árbol portacuchillas. Planear lados angostos Bajar la cubierta del árbol portacuchillas hasta llegar a las mesas planeadoras - Ajustar la cubierta del árbol portacuchillas al espesor de la pieza de trabajo, girando el tornillo de ajuste. Las piezas de trabajo de un espesor no mayor que 60 mm se introducen siempre bajo la cubierta del árbol portacuchillas. La mano izquierda se encuentra siempre detrás del árbol portacuchillas La mano derecha empuja la pieza de trabajo pero debe retirarse antes de pasar por el árbol portacuchillas. Prueba diaria de seguridad ¡Atención! Antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desenchufar el enchufe del cable de toma de la red! La mesa planeadora trasera debe estar ajustada exactamente a la altura del círculo de vuelo de corte de las cuchillas de cepillado. Si la altura de la mesa trasera fuera excesiva, al avanzar la pieza de trabajo chocará ésta en el canto de la mesa trasera de la máquina. Si la altura del canto planeador trasero fuera insuficiente, el cuerpo de la cuchilla puede tocar la pieza de trabajo y expulsarla (contragolpe mayor debido al roce). El dispositivo de protección (cubierta del árbol portacuchillas) debe poder ser ajustado sin que oponga mayor resistencia. Por esta razón debe ser lubricado regularmente. Las piezas dañdas del dispositivo de protección deben ser reemplazadas inmediatamente. Mientras el desplazador de la cubierta se encuentre en su posición enclavada, no debe ser posible desplazarlo manualmente. Si se encuentra desgastado el mecanismo de sujeción, éste deberá ser reemplazado inmediatamente. Las garras del interceptor de contragolpes deben caer hacia abajo automáticamente por su propio peso. Esta función debe garantizarse realizando los trabajos de limpieza respectivos. Las puntas de las garras deben ser mantenidas siempre afiladas y en buen estado. 15 Desmontaje / Montaje, ajuste de la cuchilla del cepillo ¡Atención! Antes de iniciar cualquier trabajo de ajuste, desenchufar el enchufe del cable de toma de la red! A ¡Atención! Las cuchillas de cepillado deben tener una anchura mínima de 22 mm. Las cuchillas de anchura menor no pueden ser sujetadas de forma correcta. Los tornillos de sujeción debe ser apretados a un par de giro de 9 Nm. Si se aprietan a un par mayor, puede dañarse la rosca. 1 Después de aflojarse el tornillo de bloqueo interior A es posible ajustar la mesa planeadora trasera respecto al árbol portacuchillas, girándolo hacia al derecha o izquierda. Las cuchillas de cepillado pueden sobresalir un máximo de 1 mm 15.1 Desmontaje de las cuchillas Para desmontar o montar las cuchillas de cepillado es necesario abatir hacia arriba las mesas planeadoras. 15.2 Atornillar los 6 tornillos de sujeción con una llave de boca de 10 mm (girarlos en sentido horario). Ahora es posible extraer del árbol portacuchillas tanto las cuchillas de cepillado como la regleta de presionamiento de cuchillas. Control de las cuchillas de cepillado montadas Apoyar sobre la mesa planeadora trasera una regla o un listón de madera cepillado y girar el árbol portacuchillas manualmente. La cuchilla de cepillado respectiva debe arrastrar entre 5 y 10 mm la regla o bien el listón cepillado. Este control debe ser llevado a cabo a la izquierda y a la derecha con las 3 cuchillas de cepillado. Por razones de seguridad (peligro de accidentes) es indispensable llevar a cabo el montaje y el control de las cuchillas de cepillado con especial cuidado. Para girar el árbol portacuchillas sacar la tapa de cierre y colocar una llave de cubo de 24 mm (giro hacia la derecha). La llave de cubo no está incluida en el volumen de suministro. 16 16.1 Trabajos generales de limpieza y mantenimiento Lubricación La columna de guía de la mesa de regruesado está equipada de un racor de engrase. Engrasar aquí por lo menos una vez al año. 16.2 Las guías de las mesas planeadoras así como todas las otras piezas movibles deben untarse regularmente con algunas gotas de aceite para conservar su suavidad de marcha. Los cojinetes de los cilindros de avance deben ser lubricados con algunas gotas de aceite, en caso necesario o bien una vez al año. Retensado/Cambio de las correas de transmisión B C 5 Nm= 20 mm aprox. A A Después de aflojarse los 6 tornillos (A) es posible desplazar la placa de montaje del motor para tensar la correa de transmisión principal. Después de aflojarse los tornillos (B y C) es posible girar la placa base del engranaje para tensar la correa de transmisión para el dispositivo de avance. 5 Nm= 20 mm aprox. Compresión de la correa de transmisión principal aproximadamente 20 mm a 5 Nm Compresión de la correa de transmisión de avance aproximadamente 20 mm a 5 Nm 16.3 Cambio de las garras interceptoras de contragolpes Las garras interceptoras de contragolpes dañadas o desafiladas deben ser reemplazadas por garras interceptoras de contragolpes originales de metabo (véase el n° de pedido en la lista de piezas de repuesto). Para realizar el cambio debe desmontarse la cubierta. Después de retirar ambos tornillos de montaje es posible desmontar el árbol de cojinetes con las garras interceptoras de contragolpes montadas. Las nuevas garras interceptoras de contragolpes deben poder colocarse sueltas en el árbol de cojinetes. Después del montaje debe controlarse la función de la garras interceptoras de contragolpes. 16.4 Control de los interruptores finales de seguridad / freno del motor ¡Atención! Si el cable hacia los interruptores finales estuviera dañado, es posible que se ponga en marcha el árbol portacuchillas. Por esta razón, este control debe ser llevado a cabo por un especialista. El tiempo de marcha en inercia (tiempo de frenado) debe ser controlado por lo menos una vez al mes. No debe superar los 10 segundos. Si el tiempo de marcha de inercia fuera mayor, será necesario cambiar el freno del motor o bien el motor completo. Abatir hacia arriba la mesa planeadora delantera y dejar al descubierto el árbol portacuchillas avanzando el tope. Ahora la máquina no debe poder ser puesta en marcha. 16.5 Cambio de los cilindros de avance Desmontar la cubierta del engranaje, elevar la cadena de las ruedas de cadena de transmisión y extraer la rueda de cadena de transmisión. 16.6 Abatir hacia arriba la mesa planeadora trasera y dejar al descubierto el árbol portacuchillas avanzando el tope. Desmontar el resorte de presión completo con los tornillos de sujeción. Ahora se puede desplazar ateralmente el cilindro de avance para desmontarlo. Desmontaje del árbol portacuchillas de cepillado Desmontar la cubierta del engranaje y elevar la correa de transmisión. Desmontar la placa de protección y sacar los 3 tornillos de sujeción de cojinetes. Ahora se puede desplazar lateralmente el árbol portacuchillas para desmontarlo. DA Indholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Teknisk data Brugeransvar Standard udstyr Ekstra udstyr Anvendelse Transport Installering/Betjening Sikkerhed Emnets størrelse 10 11 12 13 14 15 16 Teknisk data Best. nr. Totallængde afretterplan Knivbredde Spåntagning, afretning Anslag kipbar Længde tykkelsesbord Gennemgangsbredde tykkelseshøvl Gennemgangshøjde tykkelseshøvl Max. spåntagning tykkelseshøvl Fremtræk Omdrejninger knivaksel Knivantal Motorydelse P1 Spænding motor Styrespænding Tilslutningskapacitet Sikring Vægt Krævede gulvplads Arbejdshøjde, afretning Farlige betjeninger Skubbe blokke Sikkerhedsanordninger Betjening Daglig sikkerhedskontrol Udskiftning/Instilling af jern Rengøring og eftersyn HC 410 D 011 304 1013 1700 mm 410 mm 0 - 5 mm 90° - 45° 670 mm 405 mm 230 mm 5 mm 7 m/min 5500 omdr. 3 5,5 kW AC 3/400 V/50 Hz AC 24 V 7 kVA 3x16 T 16 A 275 kg ca. 1740x800 mm 900 mm Hojest tilladte støjudsendelse ifølge DIN 45635, afsnit 1651, tomgang: Afretning Tykkelseshøvling 84,0 dB(A) 87,3 dB(A) Krævede vakuum ved mundstykket: 900 pascal. 2 Brugeransvar Denne maskine er i stand til at udføre de ting, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Maskinen skal efterses regelmæssigt. Defekt udstyr (inklusiv el-kabler) må ikke anvendes. Dele der er i stykker, mangler, er tydeligt slidt, skævt eller beskadigede skal udskiftes omgående. Bliver det nødvendigt med en reparation eller udskiftning, anbefales det at disse udbedringer udføres af kvalificerede personer godkendt af enten metabo eller deres repræsentant. Denne maskine eller dens dele må ikke forandres eller udskiftes fra standard specifikationerne. Brugern af denne maskine har ene ansvaret for de funktionsfejl, der opstår som følge af forkert anvendelse eller uautoriseret ændringer af standard specifikationen, mangelfuld vedligeholdelse, beskadigelse eller fejlagtige reparationer af andre end kvalificerede personer godkendt af metabo eller deres repræsentant. Vi forbeholder os retten til ændringer. 3 Standard udstyr - Beskyttelsesanordning med 410 mm afdækning 3 høvlejern, monteret i rundcutter 4 justerbar fødder, monteret Sugestuds, monteret Med 400 V 16 A 3-faset stik Anslag, ikke monteret Værktøj Brugsanvisning Øskner 4 Ekstra udstyr Slibbare høvlejern, widia, 410 x 25 mm Langhulsboranordning Digital aflæsning for tykkelseshøvling Kørestel HC 410 Høvlejern, indstillingsapparat 5 Best. nr. 091 105 0390 Best. nr. 091 101 4211 Best. nr. 091 101 3983 Best. nr. 091 101 4203 Best. nr. 091 101 6397 Anvendelse Afretter- og tykkelseshøvlen HC 410 er designet til afretning og tykkelseshøvling af træ eller trælignende produkter*, der har et firkantet eller trekantet tværsnit. Runde emner eller emner der ikke hviler helt på afretterplade/mellemland eller som ikke kan holdes af tykkelseshøvlens tilbageslagssikring (fx brædder med trekantet tværsnit) kan IKKE høvles på disse maskiner. * Trælignende produkter indeholder minimum 90 % trædele. 6 Transport Maskinen har 4 Øskner til hjælp til at tage den ned fra pallerne og til transport. Anbring et rør eller ligende igennem øsknerne for at flytte maskinen. Efter installering af maskinen bør øsknerne fjernes. 7 7.1 Løft ikke maskinen i afretterplanet. Installering Montering Anslaget er ikke monteret til forsendelse, og afbryderen er monteret i en vandret stilling. A Løsn skruerne i beslagene, sæt afbryderen i lodret stilling, og stram skruerne igen. Løsn vinkelgreb (a), og anslagsskinnen ind i holderen. før 7.2 Installering Maskinen skal installeres på et lige og fast gulv. Juster fødderne indtil afretterpladerne er lige. Alle 4 fødder skal hvile ligeligt på gulvet for at undgå vippen. 7.3 Nettilslutning - Kontroller om nettets spænding stemmer overens med maskinens typeplade (230 V/400 V 50 Hz +/- 5 %). - Maskinen skal betjenes på et fejlstrømsrelæ med en 30 m A kapacitet med afbryder. - Stikdåsen, maskinen er tilsluttet, skal være jordledet og hver fase beskyttet af en 16 A sikring eller afbryder. Der kræves mindst et tværsnit på 2,5 mm2". - Denne maskine skal jordledes. Den gul/grønne leder er jordlederen. Tilslut ikke jordlederen til en af de strømførende ledninger, hvis et stik der passer til den lokale standard monteres til el-kablet. - Betjen ikke maskinen med beskadigede el-kabler. Risiko for elektriske stød. 7.4 Omdrejningsretning Vigtigt! Omdrejningsretningen af rundcutteren skal være mod føringsretning. Den er fabriksindstillet på 200 V maskiner. På maskiner udstyret med en 380 V motor, startes maskinen kort, og omdrejningsretning kontrolleres. For at skifte, drej kontakten i stikket 180gr. med en skruetrækker. 7.5 Spånsugning Hvis denne maskine betjenes indendøre mere end 30 minutter om dagen skal den tilsluttes en spånsuger, der starter automatisk, når maskinen tændes og sørger for 20 sek. kørsel af spånsugeren efter at maskinen er slukket. 7.6 Automatic tilkobling af spånsugningsanlægget Maskinens elektriske tilslutning skal sikre, at spånsugningsanlægget starter, når maskinen tilkobles og standser 20 sek efter, at maskinen er slukket. 8 Sikkerhed - Overhold anvisningerne og specielt sikkerhedsreglerne. Træk maskinens stik ud af stikkontakten inden et eftersyn. Kontroller afdækninger DAGLIGT, se afsnit 14.0 i denne brugsanvisning. Følg instruktionerne for indstilling af anslag og afdækning, se afsnit 12.4 og 12.6 denne brugesanvisning. Anvend ikke høvlejern, der er mindre end 22 mm brede. Der skal sørges for spånsugning, se afsnit 7.5 i denne brugsanvisning. Anvend ikke emner større end max. emne størrelse, se afsnit 9.0. Udskift beskadigede dele og afdækninger omgående med originale metabo dele. Personer under 16 år må ikke bruge denne maskine. I tilfælde af forstyrrelser lad rundcutteren stå helt stille før maskinen kontrolleres. Afdækninger og anslag skal altid være indstillet til det for hånden værende arbejde. Kontroller emnet inden det bearbejdes for revner, indgroede knaster og fremmedlegmer. Overstig ikke max. moment når spændeskruerne strammes (se afsnit 15.0). Når maskinen betjenes med kørestel monteret, skal den støttes med alle 4 justerskruer, så den ikke vælter. 9 9.1 Emnets størrelse HC 410 Afretning/Kanthøvling Den max. tilladte størrelse på et emne er 1700x410 mm, når standard afretterland anvendes. Hvis emner med en større længde anvendes kræves ekstra støtte fx med rullestandere. Den mindste størrelse til manuel føring med hånden må ikke være mindre end 300x40x20 mm. Mindre emner skal føres med en fremføringsblok. Tykkelseshøvling Maximum størrelse på et emne er 1700x405x230 mm. Til længere emner kræves ekstra støtte (rullestander). Minimum størrelse er 250x15x5 mm. 9.2 For kontrol af emne Hvert emne skal kontrolleres for mulige revner, for at se om det egner sig til afretning/tykkelseshøvling (knaster, revner, fremmedlegmer) inden det anvendes. NB! Emnet med løse eller let udragende knaster må ikke bearbejdes. - Knaster, der brækkes løse, kan slynges ud og såre Dem eller ødelægge maskinen. 10 Farlige betjeninger - Indsnit må ikke laves med denne afretter- og tykkelseshøvl. Indsnit er en afretning, hvor afretningen starter eller stopper lige inden enden af et emne. - Forsøg ikke at afrette stærkt deforme emner, der ikke hviler helt på afretterplanet. 11 11.1 Fremføringsblok og fremføringshjælpemindler Afretning 1) Greb, som er fuget og limet for at forhindre, at metal kommer i kontakt med jernene. 2) Undersiden af fremføringsblokken er forsynet med sandpapir eller blød gummi for bedre kontakt og føring af emnet. 3) Anvend smalle fremføringsblokke til korte smalle og tynde emner. Lim et stykke løvtræ tværs over fremføringsblokken som stop. 12 12.1 Sikkerhedsanordninger Terminal/elektrisk udstyr Den indbyggede sikkerhedskontakt i terminalen kan drejes, så det vender mod brugeren for nem tilgang. Drej kontakten med uret for at starte maskinen, drej mod uret for at slukke maskinen. For at forhindre uautoriseret brug, kan afbryderen blokeres med en hængelås. 12.2 Tre sikkerhedskontakter, placeret bagved afdækningen for gearhjul til tykkelseshøvling forhindrer start af maskinen hvis: - Afretterplanene er vippet op - Spånafdækningen er vippet op fra rundcutteren ved tykkelseshøvling. Afbryder/Termosikring Afbryderen er udstyret med et faldsstrømsrelæ for at forhindre opstart efter strømsvigt. Hvis maskinen ikke er nettilsluttet, låser afbryderen ikke. I tilfælde af strømsvigt skal maskinen startes igen. Hvis motoren overbelastes udløses termosikringen og tager strømmen til motoren. Hvis motoren slukkes gentagne gange af termosikringen, kontroller maskinen (motorens bremsefunktion osv.). En afkølings periode på 10 min. anbefales før der tændes på ON igen. 12.3 Motorbremse Motoren, som denne maskine er udstyret med, har en elektro-magnetisk motorbremse designet til et langt funktionsliv. Friktion forårsager imidlertid et slid af bremsebelægningen. Hvis bremsefunktionen forsvinder (tiden før rundcutteren står stille overstiger 10 sek.) skal motorbremsen udskiftes. Max tilladte antal på tænd & sluk aktiveringer pr. time bør ikke overskrides. 12.4 Omstilling af anslaget B A Løsnes vinkelgrebet (A), kan anslagsvinkelen justeres vandret. Efter at have løsnet begge vinkelgreb (B) kan anslaget indstilles fra 90gr. stilling til 45gr. stilling. Når der skiftes fra afretning til tykkelseshøvling svinges anslaget op. 12.5 Indstilling af anslag C Bemærk: Indstil altid anslaget, så det hviler lige på afretterplanerne. 12.6 90gr. stillingen af anslagslineal mod afretterplanerne, kan indstilles ved at justere på justerskruerne (C). Indstilling af beskyttelsesanordning C A B Beskyttelsesanordningens gennemgangshøjde indstilles ved at dreje stjernegrebet (A) med eller mod uret. 12.7 Til kanthøvling kan åbningen mellem anslaget og afdækningsprofilen indstilles, efter at håndgrebet (B) er løsnet. Inden at afretterplanerne kan åbnes, skal beskyttelsesanordningen vippes væk 180gr. Løsen grebet (C), sving anordningen over og stram grebet. Indstilling af spåntagning/skala aflæsning A B Før en justering løsnes vinkelgrebet (A) ca. 1/2 omgang. Drejes håndtaget (B) kan afretterplanerne hæves eller sænkes. Spåntagningen er angivet af skalaen. Efter at den krævede spåntagning er indstillet, strammes vinkelgrebet (A). 1 til 1 = 1 mm spåntagning 2 til 2 = 2 mm spåntagning osv. 12.8 Omstilling til tykkelseshøvling Omstilling til tykkelseshøvling Løsen begge spændestykker, og sving den fri af bordkonsolen. Sving anslagslinealen fastspænd indstilling. op Sving begge afretterplaner åbne. Med afretterplanerne i opretstående stilling kontrolleres sikkerhedslåsene. Sving spånafdækningen rundcutteren. og over Bemærk: Sving sikkerhedslåsene op før afretterplanerne lukkes. 12.9 Indstilling af tykkelseshøvlen Løsen lås før justering foretages. Mellemlandets hæve og sænkemekanisme aktiveres med håndsvinget. Drej med uret for at hæve. Drej mod uret for at sænke mellemlandet. Den indstillede tykkelse vises på tykkelseshøvlens skala. Efter indstilling til den krævede tykkelse strammes låsen. Som en hjælp til indstilling inden for 1/10 mm kan en digitalmåler fåes som ekstra udstyr (se afsnit 4.0). 12.10 Justering af skala til tykkelseshøvling Løsen de 3 skruer, der holder skalaen. Flyt den op eller ned i notgangen. 12.11 Fremtrækskobling Skub koblingsarmen ned for at afkoble fremtrækskoblingen. 13 13.1 Betjening Tykkelseshøvling Opstil maskinen til tykkelseshøvling, som beskrevet i afsnit 12.8 i brugsanvisningen, og tilslut med sugeslange til en spånsuger. Indstil mellemlandet til ønskede emne tykkelse. Start maskinen og kobel fremtrækket til. Anbring emnet med den allerede afrettede side nedaf på mellemlandet, og før fremad indtil valsen får fat i den. Emnet føres nu automatisk igennem tykkelseshøvlen, og skal modtages af brugeren på udføringssiden af maskinen. Emner længere end 1,6/1,7 m kræver ekstra støtte. 13.2 Afretning af flade emner Indstil maskinen til afretning. Sving rundcutterens beskyttelsesanordning i stilling, og tilslut maskinen med en sugeslange til en spånsuger. Indstil beskyttelsesskærmen så rundcutteren er dækket. Sæt skærmen mod anslaget. og lås stillingen. Max. tilladelige åbning mellem anslaget og afdækningsprofilen er 8 mm. Indstil beskyttelsesanordningen til emnets tykkelse ved at dreje stjernegrebet som krævet. Emner på op til 60 mm tykkelse bliver altid skubbet under rundcutterens afdækning. Når emnet føres, glider hænderne over rundcutterens afdækning. 13.3 Kanthøvling Sænk beskyttelsesanordningen så den hviler på afretterplanerne. Indstil cutterafdækning til emnets bredde. En tolerance på 4 mm er acceptabel. Med denne indstilling må hænderne IKKE passerer over rundcutteren. Den venstre hånd bliver altid bagved rundcutteren. Den højre hånd fører emnet, men trækkes tilbage inden den passerer rundcutteren. 14 Daglige sikkerheds check Bagerste afretterplan skal være præcist på højde med jernene. Hvis det er for høj vil emnet ramme kanten på afretterlandet. Hvis det indstilles for lavt kan rundcutterens hus røre emnet og kaste det tilbage mod brugeren (øget fare for tilbageslag), se afsnit 15.4 i denne brugsanvisning. 15 15.1 Cutterafdækning skal være justerbar, uden at der er behov for at bruge for mange kræfter. Smør regelmæssigt. Udskift ødelagte eller defekte dele på cutterafdækning omgående. Cutterafdækningen må ikke glide, når den er låst i stilling. Udslift håndgrebet omgående, hvis det er slidt. Griberne på tilbageslagssikringen skal falde ned ved deres egen vægt. Rengør tilbageslagssikringen regelmæssigt for at sikre at de bevæger sig frit. Spidserne af giberne skal holdes spidse og skarpe. Udskiftning/Indstilling af høvlejern Første gangs justering af høvlejern - indstillingslærer Vigtigt! Træk maskinens stik ud af stikkontakten inden eftersyn. Af retterlandet skal indstilles 0,1 mm lavere end den øverste stilling af jernet. For at indstille skrue -A- i grebet, derefter drej grebet med eller mod uret for at justerer afretterlandets position. A Bemærk: Høvlejern skal have en minimum bredde på 22 mm. Mindre jern kan ikke fastlåses sikkert. Skruerne skal strammes til et max. moment på 9 Nm. Tilføjes højere moment kan ødelægge gevindene. Anvend kun fastnøglen, der følger med værktøjssættet for at stramme skruerne. Max. højde på høvlejernet over rundcutteren er 1,0 mm. 15.2 Flytning af høvlejern Til fjernelse og installering af høvlejern løft begge afretterplader op. 15.3 Løsn alle 6 låseskruer af cutterindlægget med en 10 mm fastnøgle (drej med uret). Jernet og cutterindlægget kan nu løftes fra rundcutteren. Kontrol af høvlejernets indstilling For at kontrollere afretterlandets korrekte indstilling anbringes en lineal eller et afrettet brædt på afretterlandet og tværs over rundcutteren. Drej langsomt rundcutteren med hånden. Jernet skal løfte linealen eller brædtet og skubbe den/det fremad ca. 5 - 10 mm. Angiv start og stop positionen på linealen med en blyantstreg på bordet. Udfør denne kontrol på den venstre og højre side af hver af de 3 jern. For en sikker betjening af denne afretter- og tykkelseshøvl er det vigtigt at monteringen og kontrollen af jernets indstilling udføres meget forsigtigt (fare for ulykker og personskade af brugeren). For at hjælpe til ved manuel drejning af rundcutter fjernes dækslet og en 24 mm topnøgle anbringes på rundcutterens møtrik (topnøglen følger ikke med værkttøjssættet). 16 16.1 Rengøring og eftersyn Smøring Føringssøjlen på tykkelsesbordet har en smøre nippel. Smør den mindst én gang om året. Smør regelmæssigt med nogle få dråber olie til afretterpladens hængsler og til alle andre bevægelige dele. Rengør gearkasse og motor når det kræves, men mindst 1 gang om året. 16.2 Spænding/udskiftning af drivrem B C A A Efter at have løsnet de 6 møtrikker (A) kan motorophænget skubbes ned af for at stramme hoveddrivremmen Løsn skruerne (B og C) for at flytte remskiven til stramning af fremtræksremmen. Frigang af hoveddrivremmen og fremtræksremmen ved 5 Nm ca. 20 mm. 16.3 Eftersyn/Udskiftning tilbageslagssikringen Beskadigede eller sløve gribbere skal udskiftes med originale metabo gribere (se reservedelsliste for bestillingsinformation). 16.4 Efter fjernelse af begge fastgørelsesskruer i tilbageslagssikringens samling, fjernes tilbageslagssikringen fra maskinen. Nye gribere skal glide let og bevæge sig frit på stangen. Efter at tilbageslagssikringen er remonteret, kontroller dens rigtige funktion. Kontrol af sikkerhedskontakt/motorbremse Bemærk: Ved en beskadiget ledning til kontakten kan knivakslen starte af sig selv. Testen skal derfor kun udføres af kvalificerede personer. Bremseperioden (tiden før, at motoren stå stille) skal kontrolleres med månedligt interval. Bremsetiden må ikke vær mere end 10 sek. Hvis der varer længere end 10 sek. skal motorbremsen eller hele motoren udskiftes. Sving afretterlandet op til opretstående stilling, og afdæk rundcutteren ved at indstille anslaget mod bordet. Når afbryderen aktiveres må maskinen ikke starte. 16.5 Udskiftning af fremtræksvalsen Fjern afdækning for remtrækket, løft kæden af og træk kædehjulet af akselen. 16.6 Fjern trykfjederen med dets fastgørelsesskruer. Trykvalsen kan derefter trækkes ud fra siden. Udskiftning af rundcutter Fjern afdækningen for remtrækket, og tag hoveddrivremmen ud. Tag afdækningspladen og de 2 skruer, der holder knivblokkens leje af. Rundcutteren kan nu trækkes ud. SV Innehållsförteckning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Tekniska data Garantivillkor Leveransomfattning Extra tillbehör Användningsområde Transportanvisningar Installation Säkerhetsanvisningar Arbetsstyckets dimensioner Technische Daten Art.nr. Riktbordets totallängd Max. bredd - rikthyvling Skärdjup - rikthyvling Gering - anhåll Längd - planhyvlingsbord Max. bredd - planhyvling Max. höjd - planhyvling Max. skärdjup - planhyvling matningshastighet - planhyvling Varvtal - kutter Antal hyvelstål Motoreffekt Spänning - motor Spänning - manöver Säkring Vikt ca. Erforderlig golvyta Arbetshöjd, rikthyvling 10 11 12 13 14 15 16 Farliga användningsområden Påskjutare Reglage Handhavande Daglig säkerhetskontroll Byte och justering av hyvelstål Skötsel och underhåll HC 410 D 011 304 1013 1700 mm 410 mm 0 - 5 mm 90° - 45° 670 mm 405 mm 230 mm 5 mm 7 m/min 5500 min-1 3 Stück 5,5 kW AC 3/400 V/50 Hz AC 24 V 3x16 A 275 kg ca. 1740x800 mm 900 mm Arbetsplatsrelaterat buller enligt DIN 45635, del 1651, vid tomgång: 84,0 dB(A) 87,3 dB(A) Erforderligt undertyck vid anslutning för spånsug: 900 Pa. 2 Garanti Garanti gäller för material och fabrikationsfel enligt konsumentverkets regler. Garanti gäller endast om bruksanvisningens anvisningar föijts. Vid åberopan av garanti, service, reservdelar. Vid beställning av reservdelar måste alltid maskinmodell, pos.nr., benämning och det 10- siffriga best.numret anges. Vi reserverar oss för ändringar på maskinen och dess tillbehör. 3 Leveransomfattning - Kutterskydd 3 vändbara hyvelstål, installerade. 4 justerbara fötter, installerade. Spånstos 16 A CEE-anslutning med fasväxiare Anhåll Verktygssats Bruksanvisning Lyftöglor 4 Extra tillbehör Slipbara hyvelstål, TCT, 410 x 25 mm Långhålsborrbords utrustning Digitalt räkneverk Hjulsats HC 410 Hobelmessereinstellgerät 5 Art.nr. 526 38-50 (091 105 0390) Art.nr. 526 08 (091 101 4211) Art.nr. (091 101 3983) Art.nr. 526 14 (091 101 4203) Art.nr. (091 101 6397) Användningsområde HC 410 D är avsedda för rikt- och plan-hyvling av trä eller träfibermaterial med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt. Runda arbetsstycken eller arbetsstycken som inte helt vilar mot bordet, eller inte kan hållas säkert fast av backslagsskyddet (t.ex. lister med triangulärt tvärsnitt) kan inte bearbetas med dessa maskiner. 6 Transportanvisningar För att underlätta transport är maskinen utrustad med 4 Iyftöglor. Trä ett rör eller en planka genom öglorna för att flytta maskinen. Efter installation bör Iyftögloma demonteras. 7 7.1 Lyft inte maskinen i riktborden. Installation Färdigställande Maskinen levereras med anhållet omonterat och med manöverpanelen monterad horisontellt. A Lossa fästplåtens skruvar, sätt manöverpanelen i upprätt läge och spänn skruvarna igen. Lossa låsspaken (A) och skjut in anhållsarmen. 7.2 Uppställning Maskinen måste stå på ett stabilt och jämnt underlag. Justera föttema tills riktborden är i nivå. Alla fyra fötterna måste vila jämnt mot underlaget för att maskinen inte skall skaka. 7.3 Nätanslutning - Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen som anges på maskinens märkskylt. - Maskinen bör kopplas in via en jordfelsbrytare. - Nätanslutningen maste vara jordad och varje fas avsäkrad med en 16 A (trög) säkring. Ledningarna skall ha en tvärsnittsarea på min. 2.5 mm2. - Denna maskin måste skyddsjordas. Den gul/gröna ledningen är jordledning. Anslut inte jordledningen till någon strömförande ledning. - Använd inte maskinen om nätkabeln är skadad. Risk för elektriska stötar. - Slitna eller skadade kablar skall omedelbart bytas ut av behörig elektriker. 7.4 Rotationsriktning Viktigt! Kuttems rotationsriktning skall vara mot matningsriktningen. Maskiner utrustade med trefasmotorer startas en kort stund för kontroll av rotationsriktningen. För att ändra, vrid fasväxlingsstiften i stickproppen 180° med en skruvmejsel. 7.5 Spånsugning Maskinen bör utrustasmed spånsug som har en kapacitet av minst 900 pa. 7.6 Vid automatisk start av spånsug Den elektriska anslutningen av denna maskin måste utföras så att en ansluten spånsug startar automatiskt vid start av maskinen, samt så att spånsugen stängs av först 20 sekunder efter att maskinen stängts av. 8 Säkerhetsanvisningar - Föij anvisningama, framförallt säkerhetsanvisningarna. Bryt strömmen (dra ur stickproppen) innan servicearbeten påbörjas. Kontrollera skydd dagligen såsom beskrivs under punkt 14.0 i denna bruksanvisning. Föij anvisningarna för justering av anslag och skydd (punkt 12.4 och 12.6). Använd inte hyvelstål med en bredd understigande 22 mm. Spånsug enligt punkt 7.5 ovan måste finnas. Bearbeta inte arbetsstycken med dimensioner som överstiger under punkt 9.0 angivna max. dimensioner. Ersätt genast skadade delar och skydd med originaldelar från metabo. Maskinen får ej användas av personer under 16 års ålder. Vid störningar: låt alltid kuttern stanna helt innan maskinen undersöks. Se till att anhåll och skydd alltid är rätt instälida för den aktuella uppgiften. Kontrollera innan du påbörjar bearbetningen att arbetsstycket inte innehåller några sprickor, andra defekter eller främmande material. - Överskrid inte max. tillåtet vridmoment vid inspänning av hyvelstål i kuttern (punkt 15.1). 9 9.1 Arbetsstyckets dimensioner HC 410 D Rikthyviing Största tillåtna arbetsstycke med standard maskinbord är 1700 x 410 mm. Om längre arbetsstycken skall bearbetas, behövs extra stöd (t.ex. rullstöd). Min. storlek för manuell matning är 300 x 40 x 20 mm om inte påskjutare används. Planhyviing Största tillåtna arbetsstycke med standard maskinbord är 1700 x 405 x 230 mm. Om längre arbetsstycken skall bearbetas, behövs extra stöd (t.ex. rullstöd). Min. storlek är 250 x 15 x 5 mm. 9.2 Förhandskontroll av arbetsstycket Varje arbetsstycke måste innan det bearbetas kontrolleras m.a.p. sprickor, andra defekter eller främmande material. Obs! Arbetstycken med lösa kviststycken eller med kviststycken som lätt kan falla ur. får inte sågas. - Om kviststyckena losnar kan de slungas ut och skada dig eller maskinen. 10 Farliga användningsområden - Insticksarbeten får inte ufföras med denna maskin. - Försök inte rikthyvla kraftigt förvridna arbetsstycken som inte ligger stadigt på riktbordet. 11 Påskjutare 1) Handtag pluggas och limmas för att undvika att hyvelstålen kommer i kontakt med metall. 2) Undersidan förses med sandpapper eller mjukt gummi för bättre kontakt med arbetsstycket. 3) Använd smala, tvåhands påskjutare för korta, smala och tunna arbetsstycken. Limma en bit av ett hårt träslag tvärs över som stopp. 12 12.1 Reglage Manöverpanel/Elektrisk utrustning Manöverpanelen kan vridas så att den pekar mot användaren. Vrid strömställaren medurs för att starta maskinen, moturs för att stänga av. Strömställaren kan låsas med ett hänglås. Tre ändlägesbrytare, placerade innanför kåpan som täcker drev och kedja, förhindrar start av maskinen om den inte är korrekt instälid. Ändlägesbrytama stänger även av maskinen om: - riktborden fälls upp. - spånstosen fälls upp från kuttern vid planhyviing. 12.2 Strömställare/Överlastskydd Strömställaren är utrustad med nollspänningsutlösning som förhindrar start efter strömbortfall. När strömmen är tillbaka, måste strömställaren först vridas till utgangsläget. Därefter startas maskinen som vanligt. Om motom överbelastas, löser det inbyggda motorskyddsreläet ut och bryter strömmen till motom. Om detta upprepas, kontrollera maskinen (motorbroms, hyvelstålens skärpa, lågspänningskrets etc.). Låt motorn svalna i 10 minuter innan återstart. 12.3 Motorbroms Motorn som levereras med denna maskin är utrustad med en elektromekanisk motorbroms, konstruerad för lång livslängd. Bromsbelägget slits dock genom friktion. Om bromsfunktionen mattats (tiden tills kuttern stannat helt överskrider 10 sekunder), måste motorbromsen bytas. Maskinen får inte startas fler än 10 ggr/timme. 12.4 Justering av anhåll B A Lossa lasspaken (A) för att flytta anhållet i sidled. 12.5 Lossa båda lasspakarna (B) för gering av anhållet mellan 45° till planhyviing fälls anhallet upp. och 90°. Vid omställning från rikthyvling till planhyvling fälls anhållet upp. Justierung des Anschlaglineales C OBS! Anhållet måste alltid ligga plant mot riktborden. 12.6 Justering Anhållets 90!-läge justeras med justerskruven (C). Justering av kutterskydd C A B Kutterskyddets höjd över riktborden justeras med ratten (A). Lossa spännarmen (B) för att ställa in avståndet till anhållet. Innan riktborden öppnas måste kutterskyddsanordningen fällas 180° för att inte vara i vägen. Hela skyddsanordningen lossas med låsspaken (C). 12.7 Inställning av skärdjup/avläsning av skala A B Innan inställning av skärdjup: lossa låsspaken (A) ca. 1/2 varv. 12.8 Vrid den räfflade inställningsratten (B) för att ställa in önskat djup. Det inställada djupet kan avläsas på skalan. 1 mot 1 = 1 mm skärdjup 2 mot 2 = 2 mm skärdjup o.s.v. När önskat djup ställts in låses spaken (A) igen. Omställning av maskinen för planhyvling Fäll up kutterskyddsanordningen Lossa båda klämfästena och fäll ut dem från riktborden. Fäll upp och lås anhållet. Fäll up riktborden Kontrollera att säkerhetsspärrarna är i position. Fäll ned spånstosen över kuttern. 12.9 Höjdinställning - planhyvling Lossa låsspaken. Höjden ställs in med veven. Medurs = höjer Moturs = sänker Inställd höjd avläses på skalan. När önskad höjd ställts in låses spaken igen. För att underlätta inställningar inom 1/10 mm, finns ett digitalt räkneverk som extra tillbehör (se punkt 4.0). 12.10 Justering av skalan Lossa de tre skruvarna som håller skalan och flytta skalan upp eller ned till önskad plats. 12.11 Matningskoppling Tryck kopplingsspaken nedåt för att frikoppla matningen. 13 13.1 Handhavande Planhyvling Ställ in maskinen enligt punkt 12.8 och anslut till spånsug. Ställ in önskad höjd. Starta maskinen och koppla in matningen. Placera arbetsstycket med den redan rikthyvlade sidan nedåt och skut in tills inmatningsvalsen tar vid. Arbetsstycket matas nu automatiskt genom maskinen och måste tas emot av användaren på maskinens utmatningssida. Arbetsstycken längre än 1600/1700 mm kräver extra stöd. 13.2 Rikthyvling Ställ om maskinen för rikt-hyvling. Fäll kutterskydds-anordningen i position och anslut maskinen till spånsug. Ställ in anhållet så att den fria bredden motsvarar arbetsstyckets, inte mer. 13.3 Rikthyvling av kortsidor Sänk kutterskyddet så att det vilar mot riktbordet. Ställ in kutterskyddet så att den fria bredden motsvarar arbetsstyckets bredd plus max. 4 mm. Med denna inställning får inte händerna passera över kuttern. Den vänstra handen skall alltid befinna sig bakom kuttern. Den högra handen matar in arbetsstycket, men flyttas innan den passerar kuttern. 14 Daglig säkerhetskontroll Utmatningsbordet måste ligga exakt i nivå med hyvelstålens skärcirkel. Om bordet är för högt, kommer arbetsstycket att träffa bordets kan. Om bordet är för lågt, kan kuttern träffa arbetsstycket och kasta tillbaks det mot användaren. Se punkt 15.4. 15 15.1 Kutterskyddet måste alltid kunna justeras utan alltför mycket kraft. Smörj regelbundet. Byt ut trasiga eller skadade delar omedelbart. Kutterskyddet får inte glida när det låsts i position. Byt genast ut låsspaken om den är sliten. Backslagsskyddets hakar måste falla ned av sin egen vikt. Rengör backslagsskyddet regelbundet för att säkerställa att de kan röra sig fritt. Hakarnas spetsar måste hållas spetsiga och vassa. Byte/Justering av hyvelstål Justering av hyvelstål med Hyvelstålsjigg (extra tillbehör) Drag ut stickkontakten före service. Utmatningsbordet måste ställas 0,1 mm under hyvelstålen högsta punkt. Genom att lossa skruv A i änden av ratten går ratten att snurra på och bordet kan flyttas upp och ner. Bordets fäste på andra sidan måste lossas före inställning. A OBS! Hyvelstålens bredd får inte understiga 22 mm. Smalare stål kan inte fästas på ett säkert sätt. Max. tillåtet åtdragningsmoment vid inspänning av hyvelstålen i kuttern är 9 Nm. Större åtdragningsmoment kan skada gängorna. Använd endast den medlevererade U-nyckeln för att spänna låsskruvarna. Max. tillåtet skärdjup är 1 mm. 15.2 Demontering av hyvelstål Fäll upp riktborden. 15.3 Lossa samtliga 6 låsskruvar (medurs). Hyvelstålet och dess hållare kan nu lyftas ut ur kuttern. Kontroll av hyvelstålens inställning Placera en linjal eller en hyvlad planka på utmatningsbordet och kuttern. Vrid långsamt runt kuttern för hand. Stålet skall lyfta linjalen/plankan och dra den 5 - 10 mm framåt. Markera linjalens/plankans start- och stopp-punkter på bordet med en blyertspenna. Utför kontrollen på vänster och höger sida av samtliga tre stål. Det är viktigt att installation och kontroll av hyvelstålens inställning utförs noggrant för undvikande av personskador. Vridningen av kuttern underlättas om kåpan demonteras och kuttern dras runt med hjälp av en 24 mm:s hylsnyckel. 16 16.1 Skötsel och underhåll Smörjning Planhyvlingsbordets pelare har en smörjnippel. Smörj åtminstone en gång per år. Smörj regelbundet riktbordens gångjärn och alla andra rörliga delar med några droppar olja. Rengör drivning och motor när det behövs, men minst en gång per år. 16.2 Byte/justering av drivrem B C A A Efter att de sex muttrarna (A) lossats, kan motorns fästplatta skjutas nedåt för att sträcka drivremmen. Lossa skruvarna (B och C) för att flytta transmissionens fästplatta och spänna remmen. Drivremmarnas spel skall vara ca. 20 mm vid 5 Nm. 16.3 Byte av backslagsskydd Skadade eller slitna hakar måste ersättas med nya original metabo hakar (art.nr. se reservdelslistan). 16.4 Efter att de två fästskruvarna lossats, kan backslagsskyddet lyftas ur maskinen. Nya hakar måste glida lätt och kunna röra sig fritt längs backslagsskyddets axel. Efter installation måste funktionen kontrolleras. Kontroll av ändlägersbrytare och motorbroms Not: Om en ledning till en ändlägesbrytare skadats, kan maskinen starta under detta test. Testet skall därför endast utföras av kvalificerad servicepersonal. Inbromsningstiden d.v.s. tiden det tar för motorn att stanna, skall kontrolleras åtminstone en gång i månaden. Inbromsningstiden får inte överstiga 10 sekunder. Längre inbromsningstid innebär att motorbromsen eller hela motorn måste bytas ut. Fäll upp inmatningsbordet till dess upprätta läge och skjut fram anhållet så att dess arm täcker kuttern. Maskinen skall nu inte starta när strömställaren vrids medurs. Fäll upp utmatningsbordet till dess upprätta läge och skjut fram anhållet så att dess arm täcker kuttern. Maskinen skall nu inte starta när strömställaren vrids medurs. 16.5 Byte av matningsvalsar Ta bort kåpan som täcker drivningen, lyft av kedjan från drevet och dra av drevet från axeln. 16.6 Ta bort tryckfjädern och dess fästskruvar. Valsen kann nu dras ut. Byte av kutter Ta bort kåpan som täcker drivningen och ta av driv-remmen från remskivorna. Ta bort täckplåten och lossas lagerhusets tre skruvar. Kuttern kan nu dras ut. U4BA_M1.FM Achtung! Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “ Attention! Please replace this page by „ More of metabo - tools “
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Metabo HC 410 G/5,50 DNB Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación