Wahl Vaccum Trimmer El manual del propietario

Categoría
Cortapelos
Tipo
El manual del propietario
en
de
fr
it
english
deutsch français italiano
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions are required to always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING (This Appliance)
CAUTION! When hair chamber is removed, vacuum fan is exposed. To reduce the risk of injury, do not place or insert any object, including
ngers into fan. Always have vacuum chamber in place when using trimmer.
DANGER- To reduce the risk of electrical shock:
• Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately from receptacle.
• Do not use while bathing or in a shower.
• Do not place or store appliance where it is able to fall or be pulled into a tub or sink.
• Do not place in or drop into water or other liquid.
• Except when charging, always unplug this appliance from the electrical outlet immediately after using.
• Unplug this appliance before cleaning.
WARNING- To reduce the risk of burns, re, electrical
shock, or injury to persons:
Do not crush, disassemble, heat above 100˚C (212˚F),
or incinerate the appliance, due to risk of re, explosion, or
burns.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction, by a person
responsible for their safety, concerning the use of the appli-
ance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Keep the appliance dry. It is essential to prevent electrical
equipment from coming in contact with water or other liq-
uids.
• This appliance is to be used with the power supply unit
provided with the appliance.
• Use this appliance only for its intended use as described
in this manual. Do not use attachments not specied by the
manufacturer.
• Never drop or insert any object into any opening.
• Do not use this appliance with a damaged or broken
blade or attachment, as it has the potential to result in facial
injury.
• During use, do not place or leave the appliance where it is
expected to be subject to damage by animals, or exposed
to weather.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
RECHARGING
1. This trimmer is conveniently designed for household use. It should be allowed to charge completely for 90 minutes before its first use. If not
charged completely prior to the first use, the LED will flash while the trimmer is running.
2. Remove the trimmer, recharging transformer and accessories from the packing material.
3. Connect the transformer to the trimmer. BE SURE TRIMMER IS IN THE “OFF - 0” POSITION WHEN CHARGING.
4. Plug the recharging transformer into any convenient electrical outlet at the correct voltage.
5. When charging the trimmer, the LED will lightly pulse.
6. When charging is complete, the LED will remain lit.
7. When using the trimmer without the transformer, the LED will remain “OFF-0).
8. When trimmer is low in power, it should be connected to the transformer and plugged into an outlet to assure maximum power is available when it
is next used. This transformer is designed to completely charge the battery without overcharging.
9. The battery will take approximately 90 minutes to charge.
10. This trimmer can conveniently be used with or without the transformer.
11. Insert only recharging transformer plug supplied by the manufacturer into charger receptacle.
TROUBLESHOOTING
If the trimmer unexpectedly stopped operating, try resetting the device by plugging the trimmer into the charger.
If your trimmer does not seem to take a charge, check the following before returning it for repair:
1. Check outlet to make sure it is working by plugging in another appliance.
2. Make sure the outlet simply is not connected to a light switch which turns the power at the outlet off when lights are turned off.
3. Be sure the trimmer is properly connected to the recharging transformer, all connections are secure and the switch on the trimmer is turned “OFF -
0.”
4. If your electricity is connected to a master power switch, we suggest the trimmer be disconnected from the charger anytime
the master switch is off. Leaving the unit plugged into a dead outlet or an unplugged charger will drain the battery.
5. If trimmer does not run and it is completely charged, turn the unit “ON - I” and pinch or push the blades manually. (Oil may
have dried out between the blades, so they may be temporarily stuck together.)
LITHIUM-ION BATTERY REPLACEMENT
For battery replacement the entire, intact clipper or trimmer should be sent to your nearest Wahl Customer Service center (the address can be found
within this booklet) or taken to a suitably qualied professional. The battery should only be replaced by the original manufacturers spare, for safety
reasons a substitute should not be used.
Do not attempt to remove the battery. Lithium-Ion batteries can explode, catch re, and/or cause burns if disassembled, damaged or exposed to water
or high temperatures.
LITHIUM BATTERY DISPOSAL
Do not dispose of this product or the Lithium battery in the normal household waste.
The product should be returned to your nearest Wahl Customer Service center (the address can be found within this booklet) where we offer a take
back service or taken to a local collection facility where they will be dealt with safely and sent for the appropriate recycling.
SPECIAL FEATURES
Your trimmer has been designed with several advanced features to help you get perfect results every time you trim. Your trimmer may be used to
neatly trim goatees, beards, mustaches, neckline, sideburns around the ears and eyebrows, or anywhere you may need grooming.
A SELF-CONTAINED VACUUM SYSTEM
This captures virtually all the facial hair as it is cut. The trimmings are vacuumed into an easy-to-empty collection chamber. Trimmings are filtered from
the air as it passes through the trimmer.
Should you need a replacement hair chamber, you may purchase one from WAHL.
A MULTI-POSITION HAIR-CHUTE
The multi-position hair-chute allows you to adjust the vacuum stream to get the best results for your beard. (SEE A)
A 6-POSITION TRIMMING GUIDE COMB makes achieving a consistent trim easy every time. (SEE B)
The guide comb can be removed (providing a seventh cutting position) and reattached without changing the preset cutting length, so once you have
found the perfect length, there’s no guesswork in achieving it with every trim. The guide comb is a two-piece assembly, consisting of a base and
a comb. It should not be disassembled. To attach the guide comb, simply slide it on at a slight angle and press the release tab down to secure in
position. To remove the guide comb, gently push up on the release tab and slide the assembly away from the trimmer. Adjust the trimming length by
pressing on the thumb lever and moving the comb forward or backward to the desired setting.
DETACHABLE HEAD
To remove attachment, turn the trimmer “OFF-0” and pull top edge of blade away from body unit. To attach, align back tab of attachment head to
cavity on the inner edge of trimmer unit and push down on top of blade. (SEE C)
Should blades become damaged or dull or if you want additional attachment heads for your trimmer, you may purchase them from WAHL.
CLEANING AND MAINTENANCE
BLADE CARE
Trimmer blades have precision-hardened and ground cutting teeth. Blades should be handled carefully and never bumped or used to cut dirty or
abrasive material. Clean with the included brush.
OILING BLADES
Properly oil your blade using the 5 Point Oiling Method (SEE D). Place 3 drops of oil along the top of the blade teeth at the left corner, right corner,
and center of the blade. Turn the trimmer to its side and place a drop of oil at the heel of the top blade. Repeat on the other side. Let the trimmer run
for 30 seconds to allow the oil to work its way into the blade set.
Wipe away any excess oil. Only wipe the trimmer with a soft cloth, which may be dampened slightly. Do not use solvents or abrasives!
For best results, put 5 drops of WAHL Clipper Oil on the blades only when necessary, or approximately once a month. Motor bearings are
permanently lubricated—do not attempt to oil.
NOTICE—DO NOT OVER OIL!
Excessive oiling or application of liquids will cause damage if allowed to seep back into motor.
CLEANING/STORAGE
To Clean Hair Collection Chamber: Holding the unit upright, slide the collection chamber out. With the hair chamber lid open, tip the chamber down,
and gently brush or rinse the trimmings from both the chamber and the screen. Should the filter become detached, it can be easily snapped back
into place. Be sure components are completely dry before replacing in trimmer body. (SEE E)
Alternate Method to Empty Hair Collection Chamber: Pop open the collection chamber door, and dump trimmings into waste basket. Whisk away any
remaining trimmings with cleaning brush.
Before storing your trimmer, use the cleaning brush to whisk any loose hairs from the unit and the blades. Store unit in such a manner so that blades
are protected from damage.
PRO TIPS
1. Hair cuts best with an electric trimmer/shaver when it is clean and dry. For best results, do not use with wet or damp hair.
2. It can take up to 30 days of regular use to train your hair to a new shaving system. Some irritation may occur during this time. Stick with it. Your
hair and skin will adjust, and you will get a great shave.
USING GUIDE COMBS
To attach guide combs, hold comb with the teeth up. Snap guide comb attachment firmly to the bottom of the trimmer blade. (SEE F)
TRIMMING WITH GUIDE COMBS
These attachments are ideal for blending, tapering and defining beards, as well as for achieving a “close trim” stubble look around the face. To use
the attachments, go with the hair direction. To achieve closer looks, go against the hair direction.
TRIMMING AND EDGING YOUR BEARD
The following are suggested trimming steps and trimmer positions. You may find different procedures work better for you.
1. Comb your beard in the direction that it grows to help reveal stray hairs that may be longer than the others.
2. Attach a guide to trim and taper your beard. Begin with a guide of a long trimming length. Trim toward your chin in smooth, overlapping strokes,
following the lay of your beard. If you trim against the way your beard naturally lays, the trimmer will cut the hair much shorter. (SEE G)
Change the trimming guides to progressively shorter lengths until you reach the desired length of beard. You may wish to trim closer near the ear
and down under the chin, changing to a longer guide toward the front of the face and point of your chin.
3. To cut the outline of your beard, remove the trimming guide. Starting under your chin and working back toward your jawbone and ears, cut the
outer perimeter of your beard underneath the jawbone. Continue the line all the way up to the ears and hairline. (SEE H)
4. Accentuate your beard line by using the trimmer in a downward motion. Start at the line you’ve created and, working from the chin back toward
the ears, trim the area right under your beard line.
5. Define the upper part of your beard using the same technique.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen stets einige grundlegende Sicherheitsvorschriften beachtet und eingehalten werden. Dazu zählen
wie folgt:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN
VORSICHT! Wenn die Haarkammer entfernt ist, ist der Vakuumventilator freigelegt. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, legen Sie keine
Gegenstände, einschließlich Finger, in den Ventilator oder stecken Sie sie nicht hinein. Setzen Sie die Vakuumkammer immer ein, wenn Sie den Trim-
mer verwenden.
GEFAHR- Zur Reduzierung des Risikos von Stromschlag:
• Greifen Sie auf keinen Fall nach einem Gerät, das in Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Badewanne oder unter der Dusche.
• Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf, an dem es nicht in ein Waschbecken oder eine Badewanne fallen kann.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, nachdem Sie das Gerät verwendet haben, sofern der Akku nicht aufgeladen werden muss.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
WARNUNG- Zur Reduzierung des Risikos von Verbren-
nung, Feuer, Stromschlag oder Verletzung:
• Versuchen Sie niemals, das Gerät in Einzelteile zu zer-
legen, zu zerkleinern, auf über 100˚C zu erhitzen oder zu
verbrennen, da sonst die Gefahr von Explosionen, Brand
oder Brandverletzungen besteht.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder
Erfahrung und Sachverstand verwendet werden, wenn
diese in die sichere Verwendung des Geräts eingewi-
esen wurden und über die damit verbundenen Gefahren
aufgeklärt wurden. Kinder sollten stets gut beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
• Halten Sie das Gerät trocken. Verhindern Sie den Kontakt
aller elektrischen Komponenten mit Wasser und anderen
Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät darf nur zusammen mit dem Netzgerät be-
trieben werden, das im Lieferumfang enthalten ist.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur zum vorgesehenen
Zweck, wie in diesen Vorschriften beschrieben. Verwen-
den Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde.
• Führen Sie niemals Objekte in jegliche Öffnungen des
Geräts ein, die nicht ausdrücklich dafür bestimmt sind.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn der Schnei-
dsatz und/oder Aufsatz beschädigt ist, da dies zu Verletzun-
gen im Gesicht führen kann.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt an Orten,
an denen es durch Einuss von Tieren oder Wetter beschä-
digt werden kann.
BEWAHREN SIE DIESE VORSCHRIFTEN AUF
Nur für den Privatgebrauch
AUFLADEN
1. Dieser Trimmer ist für den Privatgebrauch gedacht. Vor dem ersten Gebrauch sollte das Gerät 90 Minuten lang vollständig
aufgeladen werden. Sollte dies nicht geschehen, blinkt die LED, während der Trimmer in Gebrauch ist.
2. Nehmen Sie den Trimmer, das Ladegerät und das Zubehör aus der Verpackung.
3. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Trimmer. VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM LADEN, DASS DER TRIMMER
AUSGESCHALTET IST (OFF - 0).
4. Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose mit der richtigen Spannung an.
5. Beim Laden des Trimmers leuchtet die LED.
6. Beim Gebrauch des Trimmers leuchtet die LED.
7. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die LED.
8. Lässt die Leistung des Trimmers nach, verbinden Sie ihn mit dem an eine Steckdose angeschlossenen Ladegerät, damit das Gerät für den
nächsten Gebrauch vollständig geladen ist. Selbst bei längerem Laden des Akkus besteht bei diesem Ladegerät keine Gefahr einer Überladung.
Verwenden Sie den Trimmer nicht, während er aufgeladen wird.
9. Das Laden des Akkus dauert etwa 90 Minuten. Darüber hinaus besitzt der Lithium-Ionen-Trimmer eine Schnellladefunktion.
10. Der Trimmer kann mit Kabel und kabellos benutzt werden und besitzt eine wiederaufladbare Lithium-Ionen-Batterie.
11. Stecken Sie ausschließlich das vom Hersteller mitgelieferte Ladegerätekabel in die entsprechende Buchse am Gerät.
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte der Trimmer unerwartet nicht mehr funktionieren, versuchen Sie, das Gerät zurückzusetzen, indem Sie den Trimmer mit
dem Ladegerät verbinden.
Sollte sich der Trimmer nicht aufladen lassen, überprüfen Sie bitte Folgendes, bevor Sie das Gerät zur Reparatur einschick
en:
1. Testen Sie die Funktionsfähigkeit der Steckdose, indem Sie ein anderes Gerät daran anstecken.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose nicht mit einem Lichtschalter verbunden ist, der den Strom ein- und ausschalten
kann.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Trimmer ordnungsgemäß mit dem Ladegerät verbunden ist, alle Stecker fest sitzen und der
Schalter am Trimmer auf „AUS“ (OFF - 0) steht.
4. Falls Ihre Stromversorgung über einen Hauptstromschalter verfügt, sollten Sie den Trimmer jedes Mal vom Ladegerät tren nen, wenn
der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Ist das Gerät an eine Steckdose angeschlossen, die keinen Strom führt oder an ein nicht mit der
Stromversorgung verbundenes Ladegerät, entleert er sich der Akku.
5 . Funktioniert der Trimmer nicht, obwohl er vollständig geladen ist, schalten Sie das Grät ein (ON - I) und drücken Sie die Klingen mit der Hand
zusammen bzw. herunter. (Eventuell sind die Klingen von eingetrocknetem Öl vorübergehend verk lebt.)
LITHIUM-IONEN-AKKU TAUSCHEN
Zum Akkuaustausch senden Sie den ganzen Rasierer oder Trimmer zu einem Wahl-Servicecenter in Ihrer Nähe (Anschriften nden Sie in dieser An-
leitung) oder lassen den Akku von einem Fachmann wechseln. Der Akku sollte ausschließlich gegen ein Originalersatzteil ausgetauscht werden – bei
anderen Akkus kann es zu Sicherheitsproblemen kommen.
Versuchen Sie nicht, den Akku auszubauen. Lithium-Ionen-Akkus können explodieren, in Brand geraten und Verbrennungen verursachen, wenn sie
zerlegt, beschädigt oder Wasser oder hohen Temperaturen ausgesetzt werden.
ENTSORGUNG LITHIUM-IONEN-AKKU
Entsorgen Sie das Gerät oder den Lithium-Ionen-Akku nicht mit dem regulären Hausmüll.
Lassen Sie das Gerät von einem Wahl-Servicecenter (Anschriften finden Sie in dieser Anleitung) zurücknehmen oder führen Sie das Gerät einer
Sammelstelle für Elektroaltgeräte in Ihrer Nähe zu, um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährleisten.
BESONDERE MERKMALE
Ihr Trimmer verfügt über mehrere erweiterte Funktionen, damit Sie jedes Mal perfekte Ergebnisse erzielen können. Mit Ihrem Trimmer können Sie
Spitzbärte, Vollbärte, Schnurrbärte, Nackenhaar, Koteletten um die Ohren und Augenbrauen trimmen oder ihn überall dort einsetzen, wo Sie
Körperhaare pflegen möchten.
GESCHLOSSENES VAKUUMSYSTEM
Das Vakuumsystem fängt so gut wie jedes Härchen gleich nach dem Schnitt auf. Stoppeln werden zuverlässig in eine Haarsammelkammer gesogen,
die sich ganz einfach entleeren lässt. Dabei werden die Stoppeln aus der Luft herausgefiltert.
Falls Sie eine Sammelkammer als Ersatz benötigen, können Sie diese über WAHL erwerben.
VERSTELLBARER HAARFÄNGER
Mit dem verstellbaren Haarfänger können Sie den Vakuumstrom perfekt an Ihren Bart anpassen. (Siehe A)
DER 6-STUFIGE AUFSTECKKAMM MACHT ES EINFACH, jedes Mal einen einheitlichen Schnitt zu erzielen. (Siehe B)
Der Aufsteckkamm lässt sich (für eine siebte Schneidestufe) abnehmen und wieder aufsetzen, ohne die voreingestellte Schnittlänge zu ändern.
Das heißt, wenn Sie einmal die perfekte Länge gefunden haben, können Sie sie bei jedem Trimmen wieder erzielen. Der Trimmeraufsteckkamm
besteht aus zwei Teilen: der Basis und dem Kamm. Diese Einheit darf nicht auseinandergenommen werden. Um den Aufsteckkamm aufzusetzen,
schieben Sie ihn einfach leicht angewinkelt auf und drücken Sie den Entriegelungsmechanismus herunter, um den Kamm sicher zu befestigen. Um
den Aufsteckkamm abzunehmen, drücken Sie den Entriegelungsmechanismus leicht nach oben und ziehen Sie die Einheit seitlich vom Trimmer ab.
Stellen Sie die Trimmlänge ein, indem Sie den Daumenhebel herunterdrücken und dem Kamm auf die gewünschte Stufe weiter nach vorne oder
hinten verschieben.
ABNEHMBARE AUFSÄTZE
Entfernen Sie den Aufsatz, indem Sie einfach die Klinge an der Oberkante vom Gehäuse abziehen. Setzen Sie einen anderen Aufsatz auf, indem
Sie die Zunge auf der Rückseite des Kopfes mit der Öffnung an der Innenkante des Trimmers ausrichten und dann das obere Ende der Klinge
hineindrücken. (Siehe C)
Falls die Klingen beschädigt oder stumpf werden oder Sie zusätzliche Köpfe benötigen, können Sie Ersatzklingen oder zusätzliche Scherköpfe von
WAHL erwerben.
REINIGUNG UND PFLEGE
PFLEGE DER KLINGEN
Trimmerklingen besitzen eine präzisionsgehärtete, geschliffene und geläppte Schneide. Die Klingen müssen mit Vorsicht gehandhabt werden.
Achten Sie darauf, dass Sie mit den Klingen nirgendwo anstoßen, und schneiden Sie kein schmutziges oder den Schliff beschädigendes Material.
Reinigen Sie sie mit der mitgelieferten Bürste.
ÖLEN DER KLINGEN
Ölen Sie Ihr Messer mit dem 5-Punkte-Ölverfahren (Siehe D). Geben Sie 3 Öltropfen links oben, rechts oben und in die Mitte des Messers entlang der
Messerzähne. Drehen Sie den Clipper auf die Seite und geben Sie einen Öltropfen auf das Endstück des oberen Messers. Wiederholen Sie dies auf
der anderen Seite. Schalten Sie den Clipper für 30 Sekunden ein, damit sich das Öl im Messerset verteilen kann.
Wischen Sie das überschüssige Öl ab. Wischen Sie den Clipper nur mit einem weichen Tuch ab, das leicht befeuchtet werden kann. Verwenden Sie
keine Lösungs- oder Scheuermittel!
Damit Ihr Trimmer immer die besten Ergebnisse erzielt, sollten Sie bei Bedarf bzw. etwa ein Mal pro Monat 5 Tropfen WAHL Clipper Oil auf die
Klingen geben. Die Lager des Motors sind immer geschmiert, und Sie sollten nicht versuchen, sie zu ölen.
HINWEIS: VERWENDEN SIE NICHT ZU VIEL ÖL!
Falls überschüssiges Öl oder andere Flüssigkeiten in den Motor gelangen, wird dieser dadurch beschädigt.
REINIGUNG/AUFBEWAHRUNG
So reinigen Sie die Haarsammelkammer: Halten Sie das Gerät aufrecht, schieben Sie die Sammelkammer ab. Öffnen Sie den Deckel der
Haarsammelkammer, klappen Sie den Deckel nach oben, bürsten oder spülen Sie die Stoppeln aus der Kammer und aus dem Filtersieb. Falls sich
der Filter löst, lassen Sie ihn einfach wieder einrasten. Sorgen Sie dafür, dass alle Teile wieder komplett trocken sind, bevor Sie diese wieder in den
Trimmer einsetzen. (Siehe E)
Alternative Möglichkeit zum Ausleeren der Haarsammelkammer: Öffnen Sie den Deckel der Haarsammelkammer, lassen Sie die Stoppeln in einen
Mülleimer fallen. Wischen Sie die restlichen Stoppeln mit der Reinigungsbürste heraus.
Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste alle losen Haare vom Gerät und den Klingen, bevor Sie den Trimmer weglegen. Bewahren Sie das Gerät so
auf, dass die Klingen nicht beschädigt werden können.
PROFITIPPS
1. Barthaare lassen sich am besten mit elektrischen Trimmern oder Rasierern schneiden, wenn der Bart sauber und trocken ist. Rasieren Sie daher
möglichst keinen feuchten oder gar nassen Bart.
2. In Einzelfällen kann es bei regelmäßiger Nutzung bis zu 30 Tage dauern, bis sich Haare und Haut an das neue Rasursystem gewöhnt haben. In
dieser Zeit kann es hin und wieder zu leichten Reizungen kommen. Mit der Zeit gewöhnen sich Haut und Haare an das neue Rasursystem.
VERWENDUNG DER AUFSTECKKÄMME
Halten Sie den Aufsteckkamm, den Sie aufsetzen möchten, mit den Zähnen nach oben. Lassen Sie den Aufsteckkamm sicher unten an der
Trimmerklinge einrasten.(Siehe F)
TRIMMEN MIT AUFSTECKKÄMMEN:
Diese Aufsteckkämme sind ideal für das Anpassen, Verjüngen und Definieren von Bärten sowie für den Dreitagebart. Verwenden Sie diese
Aufsteckkämme in Richtung Haarwuchs. Wenn Sie eine kürzere Haarlänge bevorzugen, bewegen Sie den Trimmer „gegen den Strich“.
TRIMMEN UND KANTENSCHNEIDEN VON BÄRTEN
Im Folgenden finden Sie Vorschläge für das Trimmen und geeignete Trimmerstufen. Aber vielleicht kommen Sie mit einer anderen Vorgehensweise
besser zurecht.
1. Kämmen Sie Ihren Bart in die Haarwuchsrichtung. Dies bringt einzelne längere Haare zum Vorschein.
2. Bringen Sie zum Stutzen Ihres Bartes einen Aufsteckkamm am Trimmeraufsatz an. Setzen Sie zu Beginn einen Aufsteckkamm für lange Haar-/
Bartlängen auf. Stutzen Sie Ihren Bart mit gleichmäßigen, leicht überlappenden Bewegungen, führen Sie den Rasierer mit dem Strich. Wenn Sie
den Rasierer gegen den Strich führen, wird das Haar deutlich kürzer abgeschnitten. (Siehe G)
Setzen Sie nach und nach kürzere Aufsteckkämme auf, bis die gewünschte Bartlänge erreicht ist. An den Ohren und unter dem Kinn empfiehlt
sich ein kürzerer Aufsteckkamm. An der Kinnspitze und im restlichen Gesicht ist ein etwas längerer Aufsteckkamm empfehlenswert.
3. Nehmen Sie den Aufsteckkamm ab, wenn Sie Außenlinien Ihres Bartes beschneiden möchten. Beginnen Sie unter dem Kinn und arbeiten Sie
sich zu den Kieferknochen und Ohren vor, um die Außenlinien Ihres Bartes unter den Kieferknochen zu formen. Setzen Sie dies bis zu den Ohren
und dem Haaransatz fort. (Siehe H)
4. Akzentuieren Sie die Bartkante, indem Sie den Trimmer in einer nach unten gerichteten Bewegung einsetzen. Beginnen Sie
an der soeben geschnittenen Kante und trimmen Sie den Bereich direkt unter dieser Kante. Bewegen Sie dabei den Trimmer vom Kinn bis zu den
Ohren.
5. Den oberen Bereich Ihres Bartes können Sie mit derselben Methode definieren.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Vous devez toujours respecter des précautions de base lorsque vous utilisez un appareil électrique, notamment celles listées ci-dessous :
LIRE L’INTÉGRALITÉ DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
AVERTISSEMENT! Lorsque le réservoir à poils est retiré, le ventilateur d'aspiration est à découvert. An de limiter tout risque de bles-
sure, ne placez ni n'insérez aucun objet, dont les doigts, dans le ventilateur. N'utilisez le rasoir qu'avec le réservoir à poils en place.
DANGER- Pour réduire le risque de choc électrique:
• Ne pas toucher un appareil tombé dans l’eau. Le débrancher immédiatement de la prise.
• Ne pas l’utiliser lorsque vous prenez un bain ou une douche.
• Ne pas placer ni stocker l’appareil dans un endroit où il peut tomber ou être tiré dans une baignoire ou un lavabo.
• Ne pas placer, ni lâcher l’appareil dans l’eau ou un autre liquide.
• Excepté lors de la recharge, toujours débrancher cet appareil de la prise électrique immédiatement après usage.
• Toujours débrancher cet appareil avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT- Pour réduire le risque de brûlures,
d’incendie, d’électrocution ou de blessures sur des per-
sonnes:
• Ne pas écraser, démonter, chauffer à plus de 100 °C, ni
incinérer l’appareil, cela pourrait provoquer une incendie,
une explosion ou des brûlures.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans ainsi que des personnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience ou de connaissance, s’ils sont sous
supervision ou s’ils ont reçu des instructions concernant
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, et s’ils compren-
nent les dangers que cela implique. Les enfants doivent
être placés sous surveillance an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants
sans la supervision d’un adulte.
• Garder l’appareil au sec. Il est essentiel d’empêcher à
l’équipement électrique d’entrer en contact avec de l’eau ou
un autre liquide.
• L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le bloc d’alimentation
fourni lors de l’achat de l’appareil.
• N’utiliser l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné,
c’est-à-dire tel que décrit dans le présent manuel. Utiliser
exclusivement les accessoires recommandés par le fabri-
cant.
• Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet dans une
ouverture de l’appareil.
• Ne jamais utiliser cet appareil avec une lame ou un acces-
soire endommagés ou cassés, cela pourrait provoquer des
blessures au visage.
• Pendant son utilisation, ne pas placer ni laisser l’appareil
dans un endroit où il est susceptible d’être endommagé par
un animal, ou dans un endroit où il sera exposé aux intem-
péries.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Pour un usage domestique uniquement
RECHARGE
1. Cette tondeuse est conçue pour un usage domestique pratique. Avant de l'utiliser pour la première fois, il faut la laisser se charger complètement
pendant 90 minutes. Si elle n'est pas complètement chargée avant la première utilisation, la DEL clignotera pendant le fonctionnement de la ton-
deuse.
2. Retirez la tondeuse, le transformateur de recharge et les accessoires de l'emballage.
3. Branchez le transformateur sur la tondeuse. ASSUREZ-VOUS QUE LA TONDEUSE EST ÉTEINTE (POSITION « OFF - 0 ») PENDANT QUE VOUS
LA RECHARGEZ.
4. Branchez le transformateur sur la prise électrique qui vous convient, à la tension correcte.
5. Pendant le chargement de la tondeuse, la DEL sera allumée (« ON »).
6. Pendant l'utilisation de la tondeuse, la DEL sera allumée (« ON »).
7. Une fois le chargement achevé, la DEL s'éteindra (passant de « ON » à « OFF »).
8. Lorsque la tondeuse manque de puissance, il faut la raccorder au transformateur et brancher celui-ci dans une prise afin d'assurer une puissance
maximale lors de sa prochaine utilisation. Ce transformateur est conçu pour charger complètement la batterie sans la surcharger. N'utilisez pas la
tondeuse pendant qu'elle se recharge.
9. La batterie aura besoin d'environ 90 minutes pour se recharger. La tondeuse au lithium-ion a aussi la capacité de
recharge rapide.
10. Cette tondeuse présente un fonctionnement avec et sans cordon à l'aide d'une pile au lithium-ion rechargeable.
11. N'insérez dans la prise de recharge que la fiche du transformateur fourni par le fabricant.
DÉPANNAGE
Si la tondeuse s'arrête de façon inattendue essayez de la réinitialiser en branchant le chargeur.
Si votre tondeuse ne semble pas pouvoir se recharger, vérifiez les points suivants avant de la retourner pour réparation :
1. Vérifiez la prise en branchant un autre appareil pour vous assurer qu'elle fonctionne.
2. Assurez-vous que la prise n'est tout simplement pas connectée à un interrupteur qui coupe le courant à la prise lorsqu'on éteint la lumière.
3. Assurez-vous que la tondeuse est correctement connectée au transformateur de recharge, que toutes les connexions sont bien faites et que l'inter-
rupteur sur la tondeuse est réglé sur « OFF -. 0 »
4. Si votre électricité est reliée à un interrupteur général d'alimentation, nous suggérons de débrancher la tondeuse du chargeur quand l'interrupteur
général est éteint. Laisser l'appareil branché dans une prise non alimentée ou un chargeur débranché vide la batterie.
5. Si la tondeuse ne fonctionne pas malgré qu'elle soit complètement chargée, allumez-la (Interrupteur sur « ON - I ») et pincez ou faites bouger les
lames à la main. (De l'huile peut avoir séché entre les lames et il est possible qu'elles soient temporairement collées.)
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE AU LITHIUM-ION
Pour changer la batterie, envoyez la tondeuse entière et intacte au centre de service clients Wahl le plus proche (vous trouverez l'adresse dans le pré-
sent dépliant) ou apportez-la à un professionnel qualié. La batterie doit uniquement être remplacée par des pièces de rechange d'origine et aucune
pièce de substitut ne doit être utilisée pour des raisons de sécurité.
N'essayez pas de retirer la batterie. Les batteries au lithium-ion peuvent exploser, prendre feu et /ou provoquer des brûlures si elles sont désassem
-
blées, endommagées, exposées à l'eau ou à des températures élevées.
MISE AU REBUT DE LA BATTERIE AU LITHIUM
Ne mettez au rebut ce produit ou la batterie au lithium avec les ordures ménagères classiques.
Le produit doit être retourné au centre de service clients Wahl le plus proche (vous trouverez l'adresse dans le présent dépliant) où nous proposons
un service de reprise, ou être repris par des infrastructures de collecte locales où il sera manipulé de manière sûre et envoyé au point de recyclage
approprié.
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES
Votre tondeuse a été conçue avec plusieurs fonctionnalités avancées pour vous aider à obtenir des résultats parfaits à chaque fois que vous vous en
servez. Votre tondeuse peut être utilisée pour couper proprement le bouc, la barbe, la moustache, le décolleté, les favoris autour des oreilles et les
sourcils, ou n'importe quelle partie du corps où vous pouvez avoir besoin de toilettage.
GESCHLOSSENES VAKUUMSYSTEM
Das Vakuumsystem fängt so gut wie jedes Härchen gleich nach dem Schnitt auf. Stoppeln werden zuverlässig in eine Haarsammelkammer gesogen,
die sich ganz einfach entleeren lässt. Dabei werden die Stoppeln aus der Luft herausgefiltert.
Falls Sie eine Sammelkammer als Ersatz benötigen, können Sie diese über WAHL erwerben.
VERSTELLBARER HAARFÄNGER
Mit dem verstellbaren Haarfänger können Sie den Vakuumstrom perfekt an Ihren Bart anpassen. (Voir A)
UN GUIDE À 6 POSITIONS permet d'obtenir facilement la même coupe à chaque fois. (Voir B)
Le guide peut être retiré (ce qui donne une septième position de coupe) et remis en place sans changer la longueur de coupe prédéfinie ; donc,
une fois que vous avez trouvé la longueur parfaite, il n'y a plus besoin de tâtonner pour réussir chaque coupe. Le guide de coupe est constitué de
deux pièces assemblées : une base et un peigne. Il ne doit pas être désassemblé. Pour fixer le guide, il suffit de le glisser selon un angle léger et
d'appuyer sur la languette de dégagement pour le bloquer en place. Pour retirer le guide, poussez doucement sur la languette de dégagement et
faites glisser l'assemblage pour le retirer de la tondeuse. Ajuster la longueur de coupe en appuyant sur le levier de pouce et en ajustant le peigne
vers l'avant ou vers l'arrière afin d'atteindre le réglage désiré.
TÊTES DÉTACHABLES
Pour l'assembler, alignez la languette arrière de la tête de l'accessoire avec la cavité sur le bord interne de la tondeuse et appuyez sur le dessus de
la lame. (Voir C)
Si les lames viennent à s'endommager ou à s'émousser ou si vous voulez des têtes supplémentaires pour votre tondeuse, vous pouvez en acheter
auprès de WAHL.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
SOINS DE LA LAME
Les lames de tondeuse ont des dents coupantes avec un trempage de précision, qui sont rectifiées et rodées. Les lames devraient être manipulées
avec soin et ne jamais être heurtées ou utilisées pour couper des matériaux sales ou abrasifs. Nettoyez-les avec la brosse incluse.
LUBRIFICATION DES LAMES
Placez l'huile sur les lames en suivant la méthode de lubrification à 5 points (Voir D). Placez 3 gouttes d'huile le long du haut des dents de la lame au
coin gauche, au coin droit et au centre. Faites pivoter la tondeuse sur le côté et placez une goutte d'huile sur le talon de la lame supérieure. Faite
de même pour l'autre côté. Laissez la tondeuse fonctionner pendant environ 30 secondes afin de permettre à l'huile de pénétrer dans l'ensemble
de lames.
Essuyez tout excédant d'huile. Essuyez uniquement la tondeuse avec un chiffon doux, qui peut être légèrement humidifié. Ne pas utiliser de solvants
ou d'abrasifs !
Afin d'obtenir les meilleurs résultats, mettez 5 gouttes d'huile pour tondeuse, « WAHL Clipper Oil » sur les lames, uniquement lorsque c'est néces
-
saire, soit environ une fois par mois. Les roulements du moteur sont lubrifiés de façon permanente ; ne tentez pas d'en rajouter.
AVERTISSEMENT : NE METTEZ PAS TROP D'HUILE !
Une lubrification excessive ou l'application de liquides causera des dommages si les fluides parviennent à s'infiltrer dans le moteur.
NETTOYAGE / STOCKAGE
Pour nettoyer la chambre de collecte des cheveux : En tenant l’appareil en position verticale, faites glisser la chambre de collecte vers l’extérieur.
Lorsque le couvercle de la chambre à cheveux est ouvert, tirez la chambre vers le haut et brossez ou rincez délicatement les poils de la chambre
et du filtre. Si le filtre se détache, il peut être facilement remis en place. Assurez-vous que les composants sont complètement secs avant de les
remettre dans la tondeuse. (Voir E)
Autre méthode pour vider la chambre de collecte des cheveux : Ouvrez le couvercle de la chambre de collecte et jetez son contenu dans la
poubelle. À l’aide de la brosse de nettoyage, retirez les résidus de poils.
Avant d'entreposer votre tondeuse, utilisez la brosse de nettoyage pour fouetter tous les poils libres de l'unité et des lames. Rangez l'appareil de
manière à ce que les lames soient protégées contre les dommages.
CONSEILS PRO
1. Les coupes sont plus réussies lorsque vous utilisez une tondeuse/un rasoir électrique sur des cheveux propres et secs. Pour de meilleurs
résultats, ne l'utilisez pas sur des cheveux mouillés ou humides.
2. Cela peut prendre jusqu'à 30 jours d'utilisation régulière pour que vos cheveux s'habituent à un nouveau système de rasage. Une irritation peut
survenir pendant cette période. Continuez malgré tout. Vos cheveux et votre peau s'adapteront et vous obtiendrez une meilleure performance de
rasage.
USING GUIDE COMBS:
To attach guide combs, hold comb with the teeth up. Snap guide comb attachment firmly to the bottom of the trimmer blade. (Voir F)
FAIRE UNE COUPE AVEC UN PEIGNE-GUIDE
Ces accessoires sont idéaux pour mélanger, couper en dégradé et améliorer la définition des barbes, ainsi que pour donner l'aspect d'une « barbe
de trois jours » autour du visage. Quand vous utilisez les accessoires, travaillez dans le sens du poil. Quand vous voulez couper plus court, travaillez
à rebrousse-poil.
COUPE ET TAILLE DE VOTRE BARBE
Les étapes et positions de la tondeuse suivantes ne sont que des suggestions. Vous pouvez trouver que des procédures différentes donnent de
meilleurs résultats pour vous.
1. Peignez votre barbe dans le sens du poil afin d'aider à révéler les poils épars qui peuvent être plus longs que les autres.
2. Fixez un guide pour tondre et effiler votre barbe. Commencez avec un guide d'une longueur de coupe élevée. Tondez vers votre menton en
faisant des chevauchements délicats et en suivant la ligne de votre barbe. Si vous tondez dans le sens inverse de la pousse de votre barbe, la
tondeuse coupera les poils beaucoup plus courts. (Voir G)
Changez les guides de coupe progressivement en les remplaçant par des guides de coupe plus courts jusqu'à ce que vous obteniez la
longueur de barbe que vous souhaitez. Vous pouvez également raser de plus près les contours des oreilles et le dessous du menton en
changeant le guide avec un plus grand pour le devant de votre visage et votre menton.
3. Pour marquer le contour de votre barbe, retirez le guide de coupe. En commençant sous le menton et pour revenir vers la mâchoire et les oreilles,
délimitez le bord de la barbe sous la mâchoire. Continuez la ligne jusqu'aux oreilles et au bord de la chevelure. (Voir H)
4. Accentuez votre ligne de barbe en utilisant la tondeuse avec un mouvement descendant. Commencez à la ligne que vous avez créée, puis, en
reculant du menton aux oreilles, rasez la zone juste sous votre ligne de barbe.
5. Définissez le haut de la barbe en utilisant la même technique.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Quando si usa un apparecchio elettrico, occorre seguire sempre le precauzioni di base, incluse le seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMO DELL’USO (di questo apparecchio)
CAUTELA! Quando la camera d’aria viene rimossa, la ventola è esposta. Per ridurre il rischio di infortunio, non collocare alcun oggetto, incluse
le dita, nella ventola. Assicurare che la camera d’aria sia installata durante l’uso del rasoio.
PERICOLO- Per ridurre il rischio di scosse elettriche:
• Non toccare un apparecchio caduto in acqua. Scollegare immediatamente la presa elettrica.
• Non utilizzare durante bagno o doccia.
• Non collocare o riporre l’apparecchio dove possa cadere o essere spinto in una vasca o un lavandino.
• Non immergere o far cadere in acqua o altri liquidi.
• Tranne quando in carica, scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica immediatamente dopo l’uso.
• Scollegare questo apparecchio prima della pulizia.
ATTENZIONE- Per ridurre il rischio di ustioni, scosse
elettriche o lesioni alla persona:
Non rompere, smontare, riscaldare oltre 100°C (212°F)
o bruciare l’apparecchio, potrebbe vericarsi il rischio di
incendi, esplosioni o ustioni.
• Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di
almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o che manchino di esperienza e cono-
scenza qualora siano supervisionate e istruite sul prodotto,
da una persona responsabile della loro sicurezza, che ne
conosca le modalità d’uso e sia al corrente dei possibili ris-
chi. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzi-
one non devono essere eseguite da bambini senza la su-
pervisione di un adulto.
• Mantenere l’apparecchio asciutto. È essenziale per evitare
che l’apparecchio elettrico entri in contatto con acqua o altri
liquidi.
• Questo apparecchio deve essere utilizzato con
l’alimentatore in dotazione con l’apparecchio.
• L’uso di questo apparecchio riguarda solo gli usi a cui
destinato indicati in questo manuale. Non utilizzare compo-
nenti non specicati dal produttore.
• Non far cadere o inserire oggetti nelle fessure.
• Non utilizzare questo apparecchio con una lama o parte
danneggiata o guasta, in quanto potrebbero vericarsi le-
sioni al volto.
• Durante l’uso, non collocare o lasciare l’apparecchio dove
possa venire danneggiato da animali o intemperie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Esclusivamente per uso domestico
RICARICA
1. Questo tagliacapelli è appositamente pensato per un uso domestico. Va posto in carica per almeno 90 minuti prima di usarlo per la prima volta. Se
non è completamente carico prima di usarlo per la prima volta, il LED lampeggerà mentre il tagliacapelli è in funzionamento.
2. Togliere dalla confezione il tagliacapelli, il trasformatore per la ricarica e tutti gli accessori.
3. Collegare il trasformatore al tagliacapelli. ASSICURARSI CHE IL TAGLIACAPELLI SI TROVI SULLA POSIZIONE “OFF - 0” DURANTE LA
RICARICA.
4. Inserire la spina del trasformatore di ricarica in qualsiasi presa elettrica che abbia la tensione corretta.
5. Durante la carica del tagliacapelli il LED rimane acceso sulla posizione ON.
6. Durante l’uso del tagliacapelli il LED rimane acceso sulla posizione ON.
7. Quando la ricarica è completata, il LED passerà dalla posizione ON a OFF.
8. Quando la carica del tagliacapelli è bassa, bisogna collegare l’apparecchio al trasformatore e collegare quest’ultimo a una presa per garantire che
il tagliacapelli abbia la massima potenza al momento di usarlo. Questo trasformatore
è stato progettato per ricaricare completamente la batteria senza rischi di sovraccarico. Non utilizzare il tagliacapelli durante la ricarica.
9. La batteria impiega circa 90 minuti per ricaricarsi. Il tagliacapelli Lithium Ion dispone anche di una funzione di ricarica rapida.
10. Questo rifinitore è utilizzabile con cavo o senza cavo, grazie a una batteria ricaricabile agli ioni di litio.
11. Inserire solo la spina del trasformatore di ricarica fornito dal fabbricante nell’apposita presa del caricabatteria.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se il tagliacapelli smette di funzionare improvvisamente, provare a ripristinare il dispositivo collegandolo al caricabatteria.
Se il tagliacapelli sembra non mantenere la carica, controllare quanto segue prima di spedire l’apparecchio al servizio di riparazione:
1. Controllare che la presa di corrente funzioni collegandovi un altro apparecchio.
2. Assicurarsi che la presa non sia semplicemente collegata a un interruttore della luce che tolie la corrente alla presa quando si spengono le luci.
3. Assicurarsi che il tagliacapelli sia collegato correttamente al trasformatore di ricarica, che tutte le connessioni siano sicure e che l’interruttore del
tagliacapelli si trovi in posizione “OFF - 0”.
4. Se l’impianto elettrico è collegato a un interruttore di alimentazione generale, si consiglia di scollegare il tagliacapelli dal caricabatteria quando
l’interruttore principale è spento. Lasciare l’unità collegata a una presa non funzionante o a un caricabatteria scollegato fa scaricare la batteria.
5. Se il tagliacapelli non funziona pur essendo completamente carico, accendere l’unità (posizione “ON - I”) e schiacciare o spingere le lame manual-
mente (le lame potrebbero essersi temporaneamente bloccate a causa dei residui di lubrificante asciutto).
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA A IONI DI LITIO
Per la sostituzione della batteria, bisogna inviare il rasoio o le forbici intatti al centro di assistenza clienti Wahl più vicino (l'indirizzo si trova all'interno di
questo opuscolo) o portarli presso un professionista con qualica idonea. La batteria deve essere sostituita solo con ricambio originale, per motivi di
sicurezza non utilizzare altre parti.
Non provare a togliere la batteria. Le batterie a ioni di litio possono esplodere, incendiarsi e/o provocare ustioni se smontate, danneggiate o esposte
ad acqua o alte temperature.
SMALTIMENTO DELLE BATTERIE AL LITIO
Non smaltire questo prodotto o la batteria al litio con i normali riuti domestici.
Il prodotto deve essere riportato al più vicino centro di assistenza clienti Wahl (l'indirizzo si trova all'interno di questo opuscolo) dove offriamo un
servizio di ritiro o portato alla più vicina struttura di raccolta locale dove può essere gestito in modo sicuro e poi preparato per il riciclo completo.
CARATTERISTICHE SPECIALI
Il tagliacapelli è stato progettato con diverse funzionalità avanzate per ottenere risultati perfetti ogni volta che si taglia. Il tagliacapelli può essere usato
per rifinire con precisione pizzetti, barbe, baffi, collo, basette attorno alle orecchie e sopracciglia, o qualunque altra parte del corpo che ha bisogno
di essere depilata.
SISTEMA ASPIRANTE INCORPORATO
Questo cattura praticamente tutta la barba al momento del taglio. La barba tagliata viene aspirata in un vano di raccolta semplice da svuotare. La
barba tagliata viene filtrata dall’aria mentre passa attraverso il rasoio.
Nel caso in cui sia necessario un vano raccoglipeli sostitutivo, è possibile acquistarne uno da WAHL.
DEVIATORE PER PELI MULTI-POSIZIONE
Il deviatore per peli multi-posizione consente di regolare il flusso di aspirazione e ottenere così i risultati migliori per la vostra barba. (Vedere A)
UNA GUIDA DI RIFINITURA A 6 POSIZIONI consente di ottenere ogni volta il taglio perfetto. (Vedere B)
La guida può essere rimossa (aumentando di fatto a sette le posizioni di taglio) e inserita senza cambiare la lunghezza di taglio preimpostata, in
modo che una volta trovata la lunghezza perfetta non è necessario tentare di ricordarla ad ogni taglio. La guida di rifilatura è un corpo formato da
due pezzi, una base e un pettine. Non deve essere smontata. Per inserire la guida basta farla scorrere angolandola leggermente e quindi premere
la linguetta di rilascio per fissarla in posizione. Per rimuovere la guida, premere delicatamente la linguetta di rilascio e far scorrere il corpo lontano
dal tagliacapelli. Regolare la lunghezza di taglio premendo la leva e spostando il pettine avanti o indietro nella posizione desiderata.
TESTINE SMONTABILI
Per rimuovere un accessorio, basta tirare il bordo superiore della lama nella direzione opposta al corpo dell’apparecchio. Per inserirlo, allineare la
linguetta posteriore della testina alla cavità presente sul bordo interno del tagliacapelli e premerlo sulla parte superiore della lama.(Vedere C)
Se le lame si rovinano o perdono il filo o se si desidera acquistare testine accessorie aggiuntive per il tagliacapelli, è possibile acquistarne da Wahl.
PULIZIA E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE DELLE LAME
Le lame del tagliacapelli hanno dentini temprati, affilati e molati con precisione. Le lame devono essere maneggiate con cura e mai sbattute o usate
per tagliare materiali sporchi o abrasivi. Pulirle con la spazzola fornita.
LUBRIFICAZIONE DELLE LAME
Applicare l’olio sulle lame con il metodo “5 punti” (Vedere D). Applicare 3 gocce di olio lungo il lato superiore del dente della lama sull’angolo sinistro,
sull’angolo destro e al centro della lama. Girare la tosatrice sul fianco e applicare una goccia di olio sul fianco della lama superiore. Ripetere per
l’altro lato. Accendere la tosatrice per 30 secondi per consentire all’olio di penetrare nelle lame della testina.
Rimuovere l’olio in eccesso. Pulire il tagliacapelli con un panno morbido, che può essere inumidito leggermente. Non usare solventi o sostanze
abrasive!
Per ottenere risultati migliori, mettere 5 gocce di lubrificante WAHL Clipper Oil sulle lame solo quando necessario, ovvero circa una volta al mese. I
cuscinetti del motore sono lubrificati permanentemente: non cercare di oliarli.
ATTENZIONE: NON LUBRIFICARE IN ECCESSO!
La lubrificazione eccessiva o l’applicazione di liquidi provoca danni se penetra fino al motore.
PULIZIA/CONSERVAZIONE
Per pulire il vano raccoglipeli: Tenendo in verticale l'unità, far scorrere verso l'esterno il vano di raccolta. Con il coperchio della camera raccoglipeli
aperto, capovolgere il vano e spazzolare o sciacquare via delicatamente la barba tagliata residua sia dal vano che dall'indicatore. Se il filtro si
dovesse staccare, può essere facilmente riposto in posizione. Assicurarsi che i componenti siano completamente asciutti prima di riposizionarli nel
corpo del rasoio. (Vedere E)
Metodo alternativo per svuotare il vano raccoglipeli: Aprire lo sportello del vano di raccolta e scaricare la barba tagliata nel cestino della spazzatura.
Spazzare via eventuale barba tagliata residua con la spazzola di pulitura.
Prima di riporre il tagliacapelli, usare la spazzola di pulizia per eliminare tutti i capelli dall’unità e dalle lame. Riporre l’unità in modo da proteggere le
lame dai danni.
CONSIGLI PROFESSIONALI
1. Il taglio viene meglio con il rasoio elettrico quando è pulito e asciutto. Per risultati ottimali, non utilizzare con peli bagnati o umidi.
2. Ci possono volere fino a 30 giorni di uso regolare per abituare i peli al nuovo sistema di rasatura. Durante questo periodo può presentarsi un po'
di irritazione. Continuare. I peli e la pelle si abitueranno e si ottiene una rasatura perfetta.
USO DEI PETTINI GUIDA
Per inserire i pettini guida, prendere il pettine con i denti rivolti verso l’alto. Incastrare saldamente l’accessorio pettine guida sul fondo della lama del
tagliacapelli.
(Vedere F)
RIFILATURA CON PETTINI GUIDA
uesti accessori sono perfetti per sfumare, sfoltire e definire la barba, oltre che per ottenere un aspetto “barba di un giorno” sul viso. Per usare gli
accessori, seguire la direzione di crescita dei peli. Per ottenere un aspetto più corto, tagliare contropelo.
TAGLIO E RIFILATURA DELLA BARBA
Di seguito vengono suggeriti i passi necessari per il taglio e le posizioni del tagliacapelli. Ognuno può trovare altre procedure più adatte a sé.
1. Pettinare la barba nella direzione della crescita dei peli aiuta a svelare i peli superflui che possono essere più lunghi degli altri.
2. Montare una guida al rasoio e definire la barba. Iniziare con una guida per una lunghezza di taglio lunga. Rasare verso il momento con colpi
uniformi e sovrapposti, seguendo la direzione della barba. Se si rasa contro la naturale direzione di crescita dei peli, il rasoio taglia i peli molti più
corti. (Vedere G)
Cambiare le guide di rasatura per accorciare progressivamente le lunghezze finché si raggiunge la lunghezza desiderata per la barba. Si può
rasare più vicino all'orecchio e verso il basso, sotto al mento, passando a una guida più lunga verso la parte anteriore del viso e la punta del
mento.
3. Per tagliare il contorno della barba rimuovere la guida di taglio. Partendo da sotto il mento e andando verso la mandibola e le orecchie tagliare il
perimetro esterno della barba sotto alla mandibola. Continuare la linea fino alle orecchie e alla linea dei capelli.(Vedere H)
4. Accentuare il profilo della barba usando il tagliacapelli con un movimento verso il basso. Iniziare dal profilo creato e, andando dal mento verso le
orecchie, tagliare la zona proprio sotto il profilo della barba.
5. Definire la parte superiore della barba con la stessa tecnica.
© 2018 Wahl Clipper Corporation
Part No . 92550-200
Lithium•Ion
Vacuum Trimmer
A
H
E
G
C F
Wahl UK Ltd.
Herne Bay Trade Park
Sea Street Herne Bay, Kent
CT6 8JZ England
+44/ 12 27/ 74 43 31
Wahl International Consumer
Group B. V.
Engelenburgstraat 36
7391 AM Twello, Nederland
+31 (0) 571-268375
Fax: 0031-(0) 571-268361
Wahl Russia
(OOO «УОЛЛ Рус»)
Российская, 129164, Москва,
Ракетный б-р, 16
+7(495) 967 6727
Wahl Argentina
Av. Alvarez Jonte 5655
(1407) Buenos Aires
Argentina
0810-333-4987
Wahl Australia PTY LTD
PO Box 456
Acacia Ridge Qld 4110 Australia
07 3272 4289
Wahl NZ Limited
PO Box 38 323,
Wellington Mail Centre
Lower Hutt 5045
New Zealand
04 5898817
Wahl Clipper Brasil
Rodovia Geraldo Scavone, 2300
UC 45. Pedregulho.
Jacareí - SP. CEP: 12305490
0800 7722560
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and
collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Akkus Ausgediente Akkus sind umweltgerecht und nach den geltenden Vorschriften zu entsorgen. Entladen Sie den Akku, indem Sie das Gerät bis zum Stillstand des Motors
im Leerlauf betreiben. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät. Geben Sie den Akku bei einer Sammelstelle für chemische Abfälle ab. Korrekte Entsorgung dieses Produkts In
-
nerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien,
die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das
Gerät der stofichen Verwertung zuführen.
Ce symbole indique que, dans toute l’union européenne, ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Pour éviter tout risque pour l’environnement
ou la santé humaine dû à l’élimination incontrôlée des déchets, recyclez-le de façon responsable, an de promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles.
Pour retourner votre appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte, ou contactez le revendeur chez qui le produit a été acheté. Il peut vous reprendre
ce produit et le recycler sans risque pour l’environnement.
Questo marchio indica che questo prodotto non va smaltito insieme ai riuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana causati
dallo smaltimento dei riuti incontrollato, riciclare il prodotto in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo
usato, si prega di utilizzare i sistemi di invio e raccolta o di rivolgersi al rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto. Il prodotto verrà da loro smaltito in modo sicuro
per l’ambient
B D
Charging
Light
Hair Intake
On/Off Switch
Collection
Chamber/
Hair Chute
Exhaust
Vents
  
.       .      
.                 
 .
 .    
        .      .       
 .
.
                 
            .             

.                 .       
.              
 
  .                 
 .       .
.     
.                
 .       
 .
.       .
(H)
(G)
es pt nl
español português nederlands
ar
العربية
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al usar un dispositivo eléctrico, deben seguirse precauciones básicas en todo momento. Entre ellas se encuentran las siguien-
tes:
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR (este dispositivo)
¡PRECAUCIÓN! Cuando quita la cámara para el pelo, el ventilador de aspiración queda expuesto. Para reducir el
riesgo de lastimarse, no coloque ni inserte ningún objeto en el ventilador, incluidos los dedos. Siempre mantenga la cámara de
aspiración en su lugar cuando use la recortadora.
PELIGRO - Para reducir el riesgo de descargas eléctricas:
• No tocar un dispositivo que se ha caído al agua. Desconectarlo inmediatamente de la toma.
• No usar al bañarse ni dentro de una ducha.
• No colocar ni almacenar el dispositivo en un lugar donde pueda caerse en o ser jalado hacia una bañera o un lavabo.
• No colocar ni dejar caer en agua u otro líquido.
• Excepto durante la carga, este dispositivo debe desconectarse siempre desde la toma eléctrica inmediatamente después de
usarlo.
• Desconectar este dispositivo antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de que-
maduras, incendios, descargas eléctricas o
lesiones personales:
• No triturar, desmontar, calentar por encima de
100 ˚C ni incinerar este dispositivo debido al riesgo
de incendios, explosiones o quemaduras.
• Siempre que se cuente con la supervisión o in-
strucción adecuadas a cargo de una persona
responsable de la seguridad que explique el uso
seguro del dispositivo y los peligros que conl-
leva, este dispositivo puede ser operado por niños
desde 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o que carez-
can de la experiencia y el conocimiento necesa-
rios. Se deberá vigilar a los niños para garantizar
que no jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no deben estar a cargo
de niños sin supervisión.
• Mantener seco el dispositivo. Es esencial evitar
que el equipo eléctrico entre en contacto con agua
u otros líquidos.
• Este dispositivo debe usarse con la unidad de
alimentación incluida.
• Usar este dispositivo solo de la manera prevista
y según lo descrito en este manual. No usar ac-
cesorios no especicados por el fabricante.
• Jamás dejar caer ni insertar ningún objeto en una
de las aberturas.
• No usar este dispositivo con cuchillas o acceso-
rios dañados o rotos, ya que pueden producirse
lesiones faciales.
• Durante el uso, no colocar ni dejar el dispositivo
en un lugar donde pueda sufrir daños de animales
ni exponerlo a la intemperie.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Solo para uso doméstico
RECARGA
1. El diseño cómodo de la recortadora está pensado para el uso doméstico. Déjela cargar completamente durante 90 minutos
antes de usarla por primera vez. Si no se cargó completamente antes del primer uso, la luz LED titilará mientras la recortadora
está en funcionamiento.
2. Retire la recortadora, el transformador de recarga y los accesorios de la caja.
3. Conecte el transformador a la recortadora. ASEGÚRESE DE QUE LA RECORTADORA ESTÉ EN LA POSICIÓN “OFF-0”
DURANTE LA CARGA.
4. Enchufe el transformador de recarga en un tomacorriente que tenga el voltaje adecuado.
5. Cuando la recortadora se esté cargando, la luz LED estará encendida (ON).
6. Cuando la recortadora se esté usando, la luz LED estará encendida (ON).
7. Cuando la carga haya finalizado, la luz LED se apagará (OFF).
8. Cuando la recortadora esté con la batería baja, deberá conectarla al transformador y enchufarla a un tomacorriente
para garantizar la potencia máxima en el próximo uso. Este transformador
está diseñado para cargar la pila completamente sin producir sobrecarga. No use la recortadora mientras se está car
gando.
9. La pila tardará aproximadamente 90 minutos en cargarse. La recortadora de iones de litio también cuenta con capaci
dad de carga rápida.
10. La recortadora puede funcionar con o sin cable eléctrico con una pila de iones de litio.
11. En el receptáculo del cargador, coloque solamente el enchufe del transformador de recarga suministrado por el fabri
cante.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Si la recortadora deja de funcionar de repente, intente reconfigurar el dispositivo enchufándolo al cargador.
• Si la recortadora no se carga, revise lo siguiente antes de enviarla a reparar:
1. Para revisar el tomacorriente y verificar que funciona, enchufe otro dispositivo.
2. Asegúrese de que el tomacorriente no esté conectado a un interruptor de luz que apague el tomacorriente cuando se
apagan las luces.
3. Verifique que la recortadora esté correctamente conectada al transformador de recarga, que todas las conexiones
estén seguras y que el interruptor de encendido del dispositivo esté en la posición “OFF – 0”.
4.Si recibe corriente a través de un interruptor maestro, le recomendamos desconectar la recortadora del cargador
cuando el interruptor maestro esté apagado. Si deja el dispositivo enchufado a un tomacorriente sin corriente o a un
cargador desenchufado, se agotará la pila.
5. Si la recortadora no funciona y está totalmente cargada, encienda el dispositivo (“ON - I”) y empuje las cuchillas
manualmente. (Es posible que se haya secado el aceite entre las cuchillas y, por eso, se hayan quedado pegadas
momentáneamente.)
REPOSICIÓN DE LA BATERÍA DE LI-ION
Para el cambio de la batería, envíe la recortadora entera e intacta al centro Wahl de Servicio de Atención al Cliente más
cercano (puede encontrar la dirección en este mismo folleto) o llévela a un profesional debidamente cualicado. Por razones de
seguridad, la batería debe sustituirse únicamente por piezas de recambio originales.
No intente extraer la batería. Las baterías de iones de litio (Li-Ion) pueden explotar, incendiarse y/o provocar quemaduras si se
desmontan, resultan dañadas o se exponen al agua o a altas temperaturas.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA DE LITIO
No elimine este producto ni su batería de litio arrojándolo al contenedor normal de la basura.
Este producto debe entregarse al Servicio de Atención al Cliente de Wahl más cercano (la dirección se puede encontrar en este folleto) o a una
instalación de recogida local para su manipulación segura y su adecuado reciclaje.
FUNCIONES ESPECIALES
El diseño de la recortadora cuenta con varias funciones avanzadas que le permitirán obtener resultados perfectos en cada
recorte. La recortadora puede usarse para recortar barbas candado, barbas más largas, bigotes, escotes, patillas alrededor
de las orejas y las cejas, o cualquier parte que necesite un retoque.
SISTEMA AUTOMÁTICO DE ASPIRACIÓN
Captura prácticamente todo el vello facial mientras se corta. Los cortes se aspiran en un compartimento de fácil vaciado. Los cortes se filtran por el
aire cuando pasan por la recortadora.
Si necesita una sustitución del depósito del pelo, podrá comprar uno en WAHL.
CANAL DE MULTI-POSICIÓN
El canal de multiposición le permite ajustar la potencia para obtener los mejores resultados para su barba.
(
Ver
A)
La guía de recorte de 6 posiciones permite recortar siempre el vello en forma pareja y sencilla.
(
Ver
B)
La guía puede retirarse (para obtener una séptima posición de corte) y volver a colocarse sin cambiar la longitud de corte
preconfigurada, de modo tal que, una vez que haya encontrado la longitud perfecta, no deberá adivinarla en cada recorte. La
guía de recorte es un montaje de dos piezas, formado por una base y un peine. No debe desarmarse. Para colocar la guía,
deslícela apenas en forma de ángulo y presione la pestaña de liberación para que quede asegurada. Para retirar la guía, pre-
sione suavemente la pestaña de liberación y extraiga el montaje de la recortadora deslizándolo. Ajuste la longitud de recorte
presionando la palanca y moviendo el peine hacia adelante o hacia atrás hasta alcanzar la configuración deseada.
CABEZALES DESMONTABLES
Para retirar el accesorio, jale del borde superior de la cuchilla para extraerla del dispositivo. Para colocar el accesorio, busque alinear la
pestaña posterior del cabezal accesorio con la cavidad ubicada en el borde interno de la recortadora; luego presione hacia abajo desde la
parte superior de la cuchilla. (Ver C)
Si las cuchillas se dañan o desafilan, o si quiere más cabezales accesorios para su recortadora, puede conseguirlos en WAHL.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
CUIDADO DE LAS CUCHILLAS
Las cuchillas de la recortadora presentan dientes de corte esmerilados, doblados y endurecidos con precisión. Las cuchillas deben manipu-
larse con cuidado y nunca deben golpearse o usarse para recortar material sucio o abrasivo. En cambio, límpielas con el cepillo provisto.
LUBRICACIÓN DE LAS CUCHILLAS
Aceite correctamente su cuchilla con el método de lubricación de 5 puntos (Ver D). Coloque 3 gotas de aceite a lo largo de la parte superior
de los dientes de la cuchilla, en las esquinas izquierda y derecha y el centro de la cuchilla. Ponga la cortadora de lado y coloque una gota
de aceite en la base de la cuchilla superior. Repita en el otro lado. Deje funcionar la cortadora por 30 segundos para permitir que el aceite
penetre en el juego de cuchillas.
Limpie el exceso de aceite. Limpie la cortadora solamente con una tela suave, que puede estar ligeramente húmeda. ¡No use solventes ni
abrasivos!
Para obtener mejores resultados, coloque 5 gotas del aceite WAHL Clipper Oil en las cuchillas solo cuando sea necesario o una vez por
mes. Los engranajes del motor están permanentemente lubricados; no les coloque aceite.
NOTA: !NO LUBRIQUE EN EXCESO!
La lubricación o aplicación de líquidos en exceso provoca daños si el aceite llega al motor.
LIMPIEZA Y GUARDADO
Para limpiar el depósito de acumulación: Sostenga en posición vertical la unidad, deslice el depósito de acumulación hacia fuera. Con la cámara
de pelo abierta, levántela, y con cuidado cepille o aclare la cortadora tanto en el depósito como la pantalla. Si el filtro se suelta, puede fácilmente
ponerse en su sitio. Asegúrese de que los componentes están secos por completo antes de colocarlos en su sitio.
(
Ver
E)
Alterne método para vaciar el depósito de acumulación de pelo: Abra el compartimento del depósito de acumulación de pelos, vierta los recortes en
una papelera. Limpie cualquier resto de pelos con el cepillo.
Antes de guardar la recortadora, use el cepillo de limpieza para retirar los vellos sueltos que pueden haber quedado en el dispositivo y las
cuchillas. Guarde el dispositivo de manera tal que las cuchillas queden protegidas de cualquier daño.
CONSEJOS PROFESIONALES
1. Una recortadora/afeitadora eléctrica corta mejor el pelo cuando está limpia y seca. Para obtener los mejores resultados, no la use con pelo
húmedo o mojado.
2. Puede ser necesario un plazo de 30 días de uso regular para que el pelo se habitúe a un nuevo sistema de afeitado. Durante este tiempo puede
producirse algo de irritación. Siga afeitándose. El pelo y la piel acabarán adaptándose, logrando un afeitado excepcional.
USO DE PEINES DE GUÍA
Para utilizar los peines de guía, sostenga el peine con los dientes mirando hacia arriba. Coloque el accesorio ajustándolo firmemente en la parte
inferior de la cuchilla de recorte. (Ver F)
RECORTE CON PEINES DE GUÍA
Estos accesorios resultan ideales para matizar, afilar y definir la barba, así como para lograr un aspecto de barba incipiente.
Para usar los accesorios, mueva el dispositivo en dirección del crecimiento del vello. Para lograr un aspecto más cercano,
mueva el dispositivo a contrapelo.
RECORTE Y CONTORNO DE BARBA
A continuación recomendamos pasos y posiciones de recorte. Conocerá qué procedimientos se adaptan mejor a sus necesidades.
1. Péinese la barba en la dirección en que crece el vello para que queden descubiertos los vellos sueltos que sobresalen del resto.
2. Coloque el peine guía para recortar y difuminar la barba. Comience con un peine guía de una longitud de corte larga. Recorte hacia la barbilla
en movimientos suaves y superpuestos, siguiendo la disposición de la barba. Si opta por recortar contra la dirección natural de su barba, la
recortadora cortará el pelo mucho más corto. (Ver G)
Cambie los peines guía de corte progresivamente hacia longitudes menores hasta alcanzar la longitud de barba deseada. Tal vez desee
apurar más cerca de la oreja y por debajo de la barbilla, y optar por un peine guía más largo en el frente de la cara y la punta de la barbilla.
3. Para recortar el contorno de la barba, retire la guía de recorte. Comenzando por debajo del mentón y descendiendo por las mandíbulas
hasta las orejas, recorte el contorno externo de la barba, debajo de la mandíbula. Continúe esa línea subiendo hasta las orejas y el
nacimiento del cabello. (Ver H)
4. Puede acentuar el contorno de la barba usando la recortadora en posición descendente. Comience por el contorno creado y,
moviéndose desde el mentón hasta las orejas, recorte el área debajo del contorno de la barba.
5. Defina la parte superior de la barba empleando la misma técnica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE
Ao utilizar um aparelho elétrico, devem ser sempre tomadas precauções básicas, incluindo as seguintes:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO (deste aparelho)
PRECAUÇÃO! Quando a câmara de pelos é removida, a ventoinha a vácuo ca exposta. Para reduzir o risco de
ferimentos, não coloque ou insira nenhum objeto na ventoinha, incluindo os dedos. Lembre-se de sempre colocar a câmara de
vácuo no lugar ao usar o aparador.
PERIGO – Para reduzir o risco de choque elétrico:
• Não apanhe um aparelho que tenha caído na água. Desligue-o imediatamente da tomada.
• Não utilize este aparelho na banheira ou no duche.
• Não coloque nem arrume este aparelho onde possa cair ou ser puxado para uma banheira ou lava-louça.
• Não coloque este aparelho nem o deixe cair em água ou noutro líquido.
• Exceto ao carregar, desligue sempre este aparelho da tomada elétrica imediatamente após a utilização.
• Desligue sempre este aparelho antes de proceder à sua limpeza.
ATENÇÃO – Para reduzir o risco de queimadu-
ras, incêndio, choque elétrico ou ferimentos
pessoais:
• Não esmague, não desmonte, não aqueça acima
de 100 ˚C nem incinere o aparelho, devido ao ris-
co de incêndio, explosão ou queimaduras.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi-
das ou sem experiência e conhecimentos, desde
que sujeitas a supervisão ou tenham recebido
instruções, por parte da pessoa responsável pela
sua segurança, relativamente à utilização do apa-
relho de forma segura e que compreendam os
perigos envolvidos. As crianças devem supervi-
sionadas para garantir que elas não brincam com
o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utiliza-
dor não devem ser realizadas por crianças sem
supervisão.
• Mantenha o aparelho seco. É essencial evitar
que equipamento elétrico entre em contacto com
água ou outros líquidos.
• Este aparelho deve ser utilizado unicamente com
a unidade de alimentação fornecida com o mes-
mo.
• Utilize este aparelho unicamente para o m a
que se destina, conforme descrito neste manual.
Não utilize acessórios não especicados pelo fab-
ricante.
• Nunca deixa cair nem insira nenhum objeto em
qualquer abertura.
• Não utilize este aparelho com uma lâmina ou um
acessório partido ou danicado, a m de evitar o
risco de ferimentos faciais.
• Durante a utilização, não coloque nem deixe o
aparelho onde possa estar sujeito a danos por um
animal ou exposto às condições atmosféricas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Unicamente para uso doméstico
RECARGA
1. Este aparador está desenhado convenientemente para o uso doméstico. Antes do primeiro uso, o aparelho deve ser carregado comple-
tamente durante 90 minutos. Se não for carregado completamente antes do primeiro uso, o diodo emissor de luz (LED) piscará durante o
funcionamento do aparador.
2. Retire o aparador, o transformador de recarga e os acessórios do material de embalagem.
3. Conecte o transformador ao aparador. VERIFIQUE QUE O APARADOR ESTEJA NA POSIÇÃO "DESLIGADO - 0" QUANDO RECARREGAR.
4. Ligue o transformador de recarga em qualquer tomada elétrica conveniente na voltagem correta.
5. Ao carregar o aparador, o LED ficará LIGADO.
6. Ao usar o aparador, o LED ficará LIGADO.
7. Ao completar a carga, o LED passará de LIGADO a DESLIGADO.
8. Quando o aparador tiver potência baixa, deve ser conectado ao transformador e ligado a uma tomada para garantir que a máxima potên-
cia esteja disponível no próximo uso. O transformador está desenhado para carregar continuamente a bateria sem sobrecarregar. Não
use o aparador durante a carga.
9. A bateria levará aproximadamente 90 minutos para carregar. O Aparador de íon-lítio também tem uma capacidade de carga rápida.
10. Este aparador permite o funcionamento com ou sem fios utilizando uma bateria de iões de lítio recarregável.
11. Insira somente o plugue do transformador de recarga fornecido pelo fabricante dentro do receptáculo do carregador.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se o aparador imprevistamente deixar de funcionar, tente reiniciar o dispositivo conectando o aparador ao carregador.
Se seu aparador aparentemente não estiver sendo carregado, verifique os seguintes pontos antes de devolver para sua reparação:
1. Verifique a tomada para assegurar-se que esteja em funcionamento conectando outro aparelho.
2. Assegure-se de que a tomada simplesmente não esteja conectada a um interruptor de luz que bloqueie a energia elétrica na tomada ao
desligar as luzes.
3. Assegure-se de que o aparador esteja corretamente conectado ao transformador de recarga, que todas as conexões sejam seguras e
que o interruptor do aparador esteja colocado em "DESLIGADO - 0”.
4. Se a eletricidade estiver conectada a um interruptor de energia principal, é recomendável desconectar o aparador do carregador quando
o interruptor principal estiver desligado. Se deixar a unidade conectada a uma tomada que não funciona ou a um carregador desligado,
a bateria irá se esgotar.
5. Se o aparador não funcionar e estiver completamente carregado, coloque a unidade na posição "LIGADO - I" e aperte ou empurre as
lâminas manualmente. (O azeite pode ter secado entre as lâminas, que podem estar temporalmente aderidas).
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
Para a substituição da bateria, é necessário enviar todo o cortador ou aparador intacto para o seu Centro de Assistência ao
Cliente Wahl mais próximo (o endereço pode ser encontrado no interior deste folheto) ou levá-lo a um prossional devidamente
qualicado. A bateria só deve ser substituída por fabricantes de peças sobresselentes originais e, por razões de segurança,
não deve ser utilizada uma substituta.
Não tente retirar a bateria. As baterias de iões de lítio podem explodir, incendiar-se e/ou provocar queimaduras, se forem
desmontadas, danicadas ou expostas a água ou a altas temperaturas.
ELIMINAÇÃO DA BATERIA DE LÍTIO
Não elimine este produto ou a bateria de lítio juntamente com o lixo doméstico normal.
O produto deve ser devolvido ao seu Centro de Assistência ao Cliente Wahl mais próximo (o endereço pode ser encontrado no interior deste
folheto), onde lhe oferecemos um serviço de retoma ou o levamos para uma instalação de recolha onde as baterias serão tratadas de forma segura
e enviadas para a reciclagem adequada.
CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS
Seu aparador foi desenhado com várias características avançadas para obter resultados perfeitos cada vez que cortar. Seu
aparador pode ser usado para recortar minuciosamente cavanhaques, barbas, bigodes, decote, suíças ao redor das ore-
lhas e das sobrancelhas ou em qualquer lugar que possa precisar de arrumação.
UM SISTEMA DE ASPIRAÇÃO INTERNO
Recolhe virtualmente todos os pelos faciais à medida que são cortados. O pelo aparado é aspirado para dentro de uma câmara de recolha que é
fácil de esvaziar. O pelo aparado é filtrado pelo ar enquanto passa pelo cortador/aparador.
Caso tenha necessidade de substituir a câmara de recolha, pode adquirir uma da WAHL.
UMA CALHA DE CABELO MULTIPOSIÇÃO
A calha de cabelo multiposição permite-o ajustar o fluxo de aspiração para obter os melhores resultados para a sua barba.(Consulte A)
Uma Guia de aparado de 6 posições obtém um aparado fácil e uniforme em cada uso.
(
Consulte
B)
A guia pode ser retirada (com uma sexta posição de corte) e fixada novamente sem alterar o comprimento de corte predefi-
nido, para que uma vez achado o comprimento perfeito, não seja preciso deduzir nada para fazer cada aparado. A guia
de aparado é um conjunto de duas peças formado por uma base e um pente. Não deve ser desmontada. Para fixar a guia,
simplesmente deslize-a em um ângulo leve e pressione a aba liberadora para segurar no lugar. Para retirar a guia, empurre
a aba liberadora suavemente e deslize o conjunto tirando-o do aparador. Ajuste o comprimento de aparado pressionando
na alavanca do polegar e movendo o pente para frente ou para trás conforme o ajuste desejado.
CABEÇAS AMOVÍVEIS
Para retirar o acessório, simplesmente levante a borda superior da lâmina para retirá-la da unidade. Para fixar, alinhe novamente a aba da
cabeça do acessório na cavidade, que está na borda interna da unidade do aparador, e pressione a parte superior da lâmina. (Consulte C)
Se as lâminas ficarem danificadas ou cegas ou se quiser cabeças de acessórios adicionais para seu aparador, é possível comprá-las da
WAHL.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS
As lâminas do aparador possuem dentes de corte temperados com precisão, retificados e polidos. As lâminas devem ser manipuladas cui-
dadosamente e nunca devem ser impactadas nem usadas para cortar material sujo ou abrasivo. Limpe-as com a escova incluída.
LUBRIFICAÇÃO DAS LÂMINAS
Lubrifique adequadamente usando o Método de Lubrificação dos 5 Pontos (Consulte D). Coloque 3 gotas de óleo ao longo da parte supe-
rior dos dentes da lâmina no canto esquerdo, canto direito e no centro da lâmina. Gire o cortador de lado e coloque uma gota de óleo na
parte inferior da lâmina superior. Repita esse procedimento do outro lado. Deixe o cortador funcionar por 30 segundos para permitir que
o óleo se espalhe pelo conjunto de lâminas.
Limpe qualquer excesso de óleo. Limpe o cortador somente com um pano macio, que pode ser ligeiramente umedecido. Não use solventes
ou abrasivos!
Para obter melhores resultados, coloque 5 gotas de Azeite para aparadores WAHL nas lâminas somente quando for necessário ou aproxi-
madamente uma vez por mês.
AVISO: NÃO APLIQUE AZEITE EM EXCESSO!
Os mancais do motor estão permanentemente lubrificados: não tente colocar azeite neles.
LIMPEZA/ARMAZENAMENTO
Quando o aparador não estiver em uso, o acessório de proteção da guia/lâmina do aparador deve estar colocado para proteger as lâminas.
Para limpar a câmara de recolha de pelo: Segure a unidade na vertical, deslize a câmara de recolha para fora. Com a tampa da câmara de recolha
aberta, incline a câmara para cima e escove gentilmente ou enxague os pelos aparados da câmara e do filtro. Se o filtro desprender-se, pode ser
encaixado de novo facilmente. Certifique-se que os componentes estão completamente secos antes de os colocar no corpo do cortador/aparador.
(Consulte E)
Método alternativo para esvaziar a câmara de recolha de pelo: Abra a entrada da câmara de recolha e esvazie o pelo aparado no balde do lixo.
Limpe o pelo aparado restante com a escova de limpeza.
Antes de guardar o seu aparador, use a escova de limpeza para varrer qualquer cabelo solto da unidade e das lâminas.
CONSELHOS DE PROFISSIONAIS
1. Cortam-se melhor os pelos com um aparelho cortador/aparador ou máquina de barbear elétricos quando estão limpos e secos. Para obter
melhores resultados, não humedeça nem molhe os pelos.
2. Pode demorar até 30 dias de uso regular para conseguir treinar os seus pelos para um novo sistema de barbear. Podem ocorrer algumas
irritações durante este tempo. Mantenha o uso. Os seus pelos e a pele irão ajustar-se e conseguirá um ótimo barbear.
USO DOS PENTES GUIA
Para fixar os pentes guia, segure o pente com os dentes para cima.Encaixe firmemente o acessório de pente guia na parte inferior da lâmina
do aparador.
(Consulte F)
CORTE COM PENTES GUIAS
Estes acessórios são ideais para harmonizar, estreitar e definir barbas e também para obter um aspecto de barba curta "de corte apertado"
ao redor do rosto. para usar os acessórios, siga a direção do pelo. Para obter aspectos mais apertados, corte contra a direção do pelo.
APARAR E CONTORNAR A BARBA
Estes são passos e posições de aparado, sugeridos. É possível encontrar procedimentos diferentes que funcionem melhor para você.
1. Penteie sua barba na direção do crescimento para revelar pelos soltos que podem ser mais compridos do que outros.
2. 2. Monte uma guia para cortar/aparar e reduzir a sua barba. Comece com uma guia para um comprimento de corte longo. Corte/apare em
direção ao queixo em passagens suaves e sobrepostas, seguindo o sentido da sua barba. Se cortar/aparar contra a direção natural da barba, o
cortador/aparador cortará os pelos muito mais curtos. (Consulte G)
Mude as guias de corte para comprimentos progressivamente mais curtos até alcançar o comprimento desejado da barba. Poderá querer cortar
mais rente junto da orelha e por baixo do queixo, mudando para uma guia mais longa, em direção à frente do rosto e ao ponto do queixo.
3. Para cortar o contorno da barba, retire a guia de aparado. Começando abaixo do queixo e trabalhando para trás em direção aos
maxilares e às orelhas, corte o perímetro exterior da barba abaixo do maxilar. Continue a linha até chegar às orelhas e à linha capilar.
(Consulte H)
4. Acentue a linha da barba usando o aparador em movimento descendente. Comece na linha criada e, trabalhando do queixo para trás
em direção às orelhas, recorte a área abaixo da linha da barba.
5. Defina a parte superior da barba usando a mesma técnica.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruiken van een elektrisch apparaat, dienen de volgende voorzorgsmaatregels in acht genomen te worden:
LEES ALLE INSTRUCTIES NAUWKEURIG VOOR GEBRUIK (Dit apparaat)
PAS OP! Wanneer de beschermkap van de haaropvang wordt verwijderd, komt de haarzuiger bloot te liggen. Steek geen
voorwerpen of vingers in de zuiger, om de kans op letsel te verkleinen. Gebruik de trimmer alleen wanneer het beschermkap
van de haaropvang op zijn plaats zit.
GEVAARLIJK - Om het risico op een elektrische schock te verminderen:
• Een in het water gevallen elektrisch apparaat mag in geen geval worden aangeraakt. Trek meteen de stekker uit het stopcon-
tact.
• Niet in bad of onder de douche te gebruiken.
• Leg het apparaat niet op een plaats van waar het in de wasbak of badkuip kan vallen.
• Vermijd het contact van elektrische apparatuur met water en andere vloeistoffen.
• Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact na ieder gebruik, behalve wanneer het apparaat opgeladen wordt.
• Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING - Neem de volgende richtli-
jnen in acht om brand, elektrische schokken of
persoonlijk letsel te verminderen:
• Om het gevaar op brand, brandwonden en ex-
plosies te verminderen, dit apparaat niet vernieti-
gen, uit elkaar halen of verhitten tot een temperatu-
ur boven 100˚C (212˚F).
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (incl. kinderen van 8 jaar en ouder) met
beperkte lichamelijke, zintuigelijke of mentale vaar-
digheden of met onvoldoende ervaring of kennis,
tenzij zij onder toezicht staan van of aan hen in-
structies m.b.t. het gebruik van het apparaat zijn
gegeven door een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Kinderen dienen onder
toezicht te staan om zeker te stellen dat ze niet met
het apparaat spelen. Het reinigen en onderhoud
mag uitsluitend door kinderen gedaan worden
onder toezicht van een volwassene.
• Houd het apparaat droog en voorkom dat elek-
tronische apparatuur in contact komt met water of
andere vloeistoffen.
• Dit apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden
met de bijgeleverde stekker.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de doelein-
den zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik geen opzetstukken die niet door de fabri-
kant zijn meegeleverd.
• Gooi of stop nooit voorwerpen in een opening
van het apparaat.
• Voorkom letsel: gebruik het apparaat nooit wan-
neer het snijblad beschadigd is.
• Zorg ervoor dat dit apparaat tijdens gebruik niet
beschadigd kan worden door een huisdier. Stel het
ook niet bloot aan weersinvloeden.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
OPLADEN
1 .Deze trimmer is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Laat hem voor eerste gebruik eerst 90 minuten volledig opladen. Als
de trimmer niet volledig opgeladen is voor het eerste gebruik, zal de LED knipperen als de trimmer aanstaat.
2 .Haal de trimmer, transformator en accessoires uit de verpakking.
3. Sluit de transformator op de trimmer aan. ZORG ERVOOR DAT DE TRIMMER IN DE "UIT -0" POSITIE STAAT TIJDENS HET
OPLADEN.
4. Steek de transformator in een stopcontact met het juiste voltage.
5. Als de trimmer aan het opladen is, zal de LED branden.
6. Als de trimmer gebruikt wordt, zal de LED branden.
7. Als het opladen klaar is, zal de LED uitgaan.
9. Als de trimmer bijna leeg is, dient u hem op de transformator aan te sluiten en deze in het stopcontact te steken. Zo levert
uw trimmer altijd een optimale prestatie. Deze transformator laadt de batterij continu op maar zal niet overladen. Gebruik de
trimmer niet tijdens het opladen.
10. Het duurt ongeveer 90 minuten om de batterij op te laden. De Lithium Ion Trimmer heeft ook een snellaadfunctie.
11. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant meegeleverde transformatorstekker in de oplaadingang.
PROBLEMEN OPLOSSEN
• Als de trimmer er onverwachts mee ophoudt, probeer het apparaat dan te resetten door de trimmer op de oplader aan te
sluiten.
• Als u merkt dat de trimmer niet oplaadt, doe dan het volgende voordat u hem terugstuurt voor reparatie:
1. Controleer of het stopcontact werkt door een ander apparaat aan te sluiten.
2. Controleer of het stopcontact wellicht is aangesloten op een lichtschakelaar die de stroom afsluit wanneer de lichten uitge
daan worden.
3. Controleer of de trimmer correct op de transformator is aangesloten, of alle aansluitingen goed zijn en of de schakelaar op
de trimmer op "UIT - 0" staat.
4.Als uw elektriciteitsnetwerk aangesloten is op een hoofdschakelaar, raden we aan om de trimmer van de oplader af te halen
wanneer de hoofdschakelaar wordt omgezet. De batterij zal leeglopen wanneer het apparaat is aangesloten op een niet-wer-
kend stopcontact of een niet-aangesloten oplader.
5. Zet het apparaat op "AAN- I" en beweeg de snijbladen met de hand als de trimmer volledig opgeladen is maar het niet
doet. (De olie kan opgedroogd zijn tussen de trimbladen, zodat ze tijdelijk vastzitten.)
VERVANGING VAN DE LITHIUMION-BATTERIJ
Voor het vervangen van de batterij moet de gehele, intacte tondeuse of trimmer naar uw dichtstbijzijnde Wahl Servicecentrum
gestuurd worden (het adres is te vinden in dit boekje) of naar een geschikte gekwaliceerde vakman gebracht worden. De bat-
terij mag alleen worden vervangen door de originele batterij van de fabrikant. Vanwege veiligheidsredenen mag geen alternatief
worden gebruikt.
Probeer zelf niet de batterij te verwijderen. Lithiumion-batterijen kunnen exploderen, vlam vatten en/of brandwonden veroorza-
ken als ze eruit worden gehaald, beschadigd of blootgesteld aan water of hoge temperaturen.
VERWIJDERING VAN LITHIUM-BATTERIJ
Gooi dit product of de lithium-batterij niet weg bij het gewone huishoudelijke afval.
Dit product moet bij voorkeur worden teruggebracht naar uw dichtstbijzijnde Wahl Servicecentrum (het adres kunt u vinden in dit boekje), waar
we een terugnameservice bieden, of naar een lokaal verzamelpunt, waar er veilig mee omgegaan wordt en het naar het juiste recyclingpunt wordt
gestuurd.
SPECIALE FUNCTIES
Uw trimmer heeft diverse geavanceerde functies waarmee u elke keer perfecte snijresultaten krijgt. Uw trimmer kan gebruikt
worden om zorgvuldig uw sik, baard, nekhaar, bakkebaarden, het gebied rond de oren, uw wenkbrauwen of andere plekken
bij te werken.
EEN ZELFREGULEREND OPVANGSYSTEEM
Dit systeem vangt op het moment van scheren zo goed als al het haar op. Het haar wordt afgezogen naar een handig te legen opvangbakje. Het
haar wordt op zijn weg door de trimmer uit de lucht gefilterd.
Als u een vervangend haaropvangbakje nodig heeft, is dit verkrijgbaar bij WAHL.
HAARGELEIDER VOOR MEERDERE STANDEN
Met de haargeleider die op meerdere standen kan worden gezet kunt u de opzuigstroom aanpassen om voor uw baard de beste resultaten te
krijgen.
(Zie A)
Dankzij de trimgeleider met zes standen krijgt u elke keer een consistent resultaat.
(Zie B)
De geleider kan verwijderd worden (wat een zevende scheerstand geeft) en teruggezet worden zonder de ingestelde snijleng-
te te wijzigen. Als u de perfecte snijlengte gevonden hebt, kunt u deze dus elke keer weer eenvoudig terugvinden. De trimge-
leider bestaat uit twee delen, een basis en een kam. De twee delen dienen niet uit elkaar gehaald te worden. Om de geleider
te bevestigen, schuift u deze er eenvoudigweg op onder een kleine hoek en drukt u de ontgrendellip in om de geleider vast te
zetten. Om de geleider te verwijderen, duwt u de ontgrendellip voorzichtig naar boven en schuift u de geleider van de trimmer
af. Stel de snijlengte bij door op de verstelhendel te duwen en zodoende de kam voorwaarts of achterwaarts te bewegen naar
de gewenste instelling.
AFNEEMBARE OPZETSTUKKEN
Om het opzetstuk te verwijderen, trekt u simpelweg de bovenkant van het snijblad van het apparaat. Om het te bevestigen, lijnt
u het uitsteeksel van het opzetstuk uit met de opening in de binnenkant van het apparaat en duwt u het snijblad naar beneden
terwijl u het aan de bovenkant vasthoudt
. (Zie C)
Als de snijbladen beschadigd zijn of bot worden, of als u extra opzetstukken voor uw trimmer wilt, kunt u deze bestellen bij
WAHL.
SCHOONMAKEN/ONDERHOUD
VERZORGEN VAN DE SNIJBLADEN
De snijbladen hebben precisie-geharde, gepolijste messen. Ga er altijd voorzichtig mee om. Voorkom dat ze ergens tegenaan
stoten en gebruik ze nooit voor het snijden van vieze of schurende materialen. Maak ze schoon met het meegeleverde borstel-
tje.
SNIJBLADEN OLIËN
Voer het oliën van uw mes uit op de juiste wijze volgens de 5 punten-oliemethode (Zie D). Plaats 3 druppels olie aan de boven-
zijde van de mes-tand in de linkerhoek, rechterhoek en het midden van het mes. Leg de tondeuse op zijn kant en plaats een
druppel olie op de hiel van het bovenmes. Herhaal dit aan de andere zijde. Laat de tondeuse 30 seconden werken zodat de
olie goed in de messenset doordringt.
Veeg overtollige olie af. Gebruik een zachte doek om de tondeuse af te vegen. Deze mag iets vochtig zijn. Gebruik geen
oplosmiddelen of schuurmiddelen!
Breng wanneer nodig of circa eenmaal per maand 5 druppels WAHL Clipper Olie aan op de snijbladen voor een optimaal
snijresultaat. De motorlagers worden permanent gesmeerd—olie deze niet.
LET OP—NIET TE VEEL OLIE GEBRUIKEN!
Het gebruik van te veel olie of vloeistoffen kan schade veroorzaken als de vloeistoffen terugvloeien in de motor.
SCHOONMAKEN/OPBERGEN
Reiniging van het haaropvangbakje: Houd de eenheid rechtop en schuif het haaropvangbakje naar buiten. Til het bakje op
terwijl de deksel van het bakje open is en borstel of spoel het haar voorzichtig zowel uit het bakje als uit het blad. Als het filter
loskomt, kan dit eenvoudig terug op zijn plaats worden geklikt. Zorg ervoor dat componenten volledig droog zijn voordat u de
trimmereenheid in elkaar zet.
(Zie E)
Alternatieve methode om het haaropvangbakje te legen: Klik het klepje van het haaropvangbakje open en laat het haar in de
prullenbak vallen. Veeg de resten haar weg met de reinigingsborstel.
Gebruik het schoonmaakborsteltje om losse haren van het apparaat en de snijbladen te verwijderen voordat u het apparaat
wegbergt. Zorg ervoor dat de snijbladen tijdens opslag niet kunnen beschadigen.
Pro TIPS
1. Met een elektrische trimmer/scheerapparaat kan haar het best geknipt worden wanneer het schoon en droog is. Voor een optimaal resultaat,
gebruik het niet op nat of vochtig haar.
2. Het kan 30 dagen van regelmatig gebruik duren voordat uw haar aan een nieuw scheersysteem gewend is. In deze periode kan er enige irritatie
optreden. Hou vol. Uw haar en huid zullen zich aanpassen en u zult zich geweldig kunnen scheren.
GEBRUIK VAN DE GELEIDEKAMMEN
Houd de kam met de snijtanden naar boven vast om de geleidekam te bevestigen. Duw de geleidekam stevig op de onderkant
van het snijblad.
(Zie F)
HAAR BIJWERKEN MET GELEIDEKAMMEN
Deze opzetstukken zijn ideaal om de baard vorm te geven, laagjes aan te brengen, of een stoppelbaard te creëren. De
opzetstukken beweegt u in de haarrichting mee. Voor een korter resultaat beweegt u tegen de haarrichting in.
BIJWERKEN EN VORMGEVEN VAN UW BAARD
De volgende punten zijn suggesties voor stappen en standen. Het kan zijn dat andere manieren beter werken voor u.
1. Kam uw baard in de haargroeirichting, waardoor u ongewenste langere haren beter kunt zien.
2. Bevestig een opzetkam om uw baard te trimmen en taps te doen toelopen. Begin met een opzetkam met een lange
trimlengte. Trim in de richting van uw kin in soepele, overlappende halen, waarbij u de vorm van uw baard volgt. Als u trimt
tegen de richting waarin uw baard van nature gevormd is, zal de trimmer het haar veel korter knippen. (Zie G)
Verander de opzetkammen tot steeds kortere lengtes totdat u de gewenste lengte van de baard bereikt. Mogelijk wilt u gladder
trimmen dicht bij het oor en onder de kin en een langere opzetkam nemen in de richting van de voorkant van het gezicht en
de punt van uw kin.
3. Verwijder de trimgeleider om de contouren van uw baard bij te werken. Begin onder uw kin en werk naar achteren
richting uw kaakbeen en oren. Werk de buitenzijde van uw baard onder het kaakbeen bij. Volg de lijn helemaal naar
boven tot aan de oren en haarlijn.
(Zie H)
4. Accentueer uw baardlijn door de trimmer in een neergaande beweging te gebruiken. Begin op de lijn die u
gemaakt hebt, werk van de kin naar achteren naar de oren, en scheer het gedeelte precies onder uw baardlijn.
5. Gebruik dezelfde techniek om het bovenste deel van uw baard vorm te geven.
  
            
  (     
.                   
   !
       
    .
:     – 
.       .       •
.          •
.                  •
.           •
.                  •
.      •
         -
: 
             •
      (  212)   100
.        
8            •
         
           
          
 .       .  
.       
       .
    •
.    
.           •
           •
            .
.
.           •
            •
.        
 
            •
.         
   
.     
   
     (      )  Wahl                
.                  .
.             
  /        .  
    
.           
            (      )  Wahl          
.          
: 
  .                            
.                       
   
     
  .          .        .      
   
. /           
.WAHL           
   
(A) .             
(B)
.           
              
           ( 
 
  )   
        
   .       .        .   
                  .  
   
       .

.   
   
                  .   
        
(C) .    
.WAHL                     
 
 
   
             .         
.    .
 
 .               .(D)           
             .     .          
.
!     .           .  
.
           WAHL Clipper             
   
.                
/
                .       :   
.     
     .           .
(E) .        .           :     
.       .               
 
.           .      /         .
    .  .        .        
       .
.     
  
(F) .          
 .        
   
   .                      
 .        .          
    
.        
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet met ander huishoudafval mag worden weggegooid. Om schade aan het milieu of gezondheid van mensen
door het ongecontroleerde wegwerpen van afval te vermijden, moet het op verantwoorde manier worden gerecycled om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te
stimuleren. Om uw gebruikte apparaat te retourneren, gebruikt u de retournerings- en inzamelingssystemen of neemt u contact op met de verkoper bij wie het product is
gekocht. Zij kunnen dit product voor milieuveilig recyclen terugnemen.
                 .                
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com o lixo doméstico em toda a União Europeia. Para evitar possíveis danos ao meio ambiente ou à
saúde humana em decorrência do descarte do lixo não controle, recicle-o de forma responsável para promover a reutilização dos recursos materiais. Para devolver seu
dispositivo usado, use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o revendedor. Eles podem fazer a reciclagem ambientalmente segura do produto.
Esta marca indica que este producto no se debe desechar junto a otros desechos domésticos en la UE. Para evitar un posible daño al medioambiente o a la salud de
los seres humanos a causa de la eliminación no controlada de los desechos, recíclelo de manera responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos
materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recolección o comuníquese con la tienda donde compró el producto. Pueden recibir este
producto y realizar un reciclado seguro para el medioambiente.
 LED   
  
       .      
    .        .
.  LED  
.         .
.  " -  "        .    .
.         .
.   LED       .
.   LED       .
.       LED      .
   .                       .
.      .       
   
.          .        .
.          .        .
.                 .
  
.                  
:             
.            .
.                .
." -  "            
           .
   .                         .
.             
 
    ) .
      "I - "               .
(.   
© 2018 Wahl Clipper Corporation
Part No . 92550-200
Lithium•Ion
Vacuum Trimmer
Wahl UK Ltd.
Herne Bay Trade Park
Sea Street Herne Bay, Kent
CT6 8JZ England
+44/ 12 27/ 74 43 31
Wahl International Consumer
Group B. V.
Engelenburgstraat 36
7391 AM Twello, Nederland
+31 (0) 571-268375
Fax: 0031-(0) 571-268361
Wahl Russia
(OOO «УОЛЛ Рус»)
Российская, 129164, Москва,
Ракетный б-р, 16
+7(495) 967 6727
Wahl Argentina
Av. Alvarez Jonte 5655
(1407) Buenos Aires
Argentina
0810-333-4987
Wahl Australia PTY LTD
PO Box 456
Acacia Ridge Qld 4110 Australia
07 3272 4289
Wahl NZ Limited
PO Box 38 323,
Wellington Mail Centre
Lower Hutt 5045
New Zealand
04 5898817
Wahl Clipper Brasil
Rodovia Geraldo Scavone, 2300
UC 45. Pedregulho.
Jacareí - SP. CEP: 12305490
0800 7722560
A
H
E
G
C FB D
Charging
Light
Hair Intake
On/Off Switch
Collection
Chamber/
Hair Chute
Exhaust
Vents

Transcripción de documentos

A B C D E F Hair Intake Collection Chamber/ Hair Chute Lithium•Ion G Exhaust Vents ™ Vacuum Trimmer On/Off Switch H Charging Light english IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic precautions are required to always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING (This Appliance) CAUTION! When hair chamber is removed, vacuum fan is exposed. To reduce the risk of injury, do not place or insert any object, including fingers into fan. Always have vacuum chamber in place when using trimmer. DANGER- To reduce the risk of electrical shock: de deutsch WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen stets einige grundlegende Sicherheitsvorschriften beachtet und eingehalten werden. Dazu zählen wie folgt: LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN VORSICHT! Wenn die Haarkammer entfernt ist, ist der Vakuumventilator freigelegt. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, legen Sie keine Gegenstände, einschließlich Finger, in den Ventilator oder stecken Sie sie nicht hinein. Setzen Sie die Vakuumkammer immer ein, wenn Sie den Trimmer verwenden. fr français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Vous devez toujours respecter des précautions de base lorsque vous utilisez un appareil électrique, notamment celles listées ci-dessous : LIRE L’INTÉGRALITÉ DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER L’APPAREIL AVERTISSEMENT! Lorsque le réservoir à poils est retiré, le ventilateur d'aspiration est à découvert. Afin de limiter tout risque de bles- 1. This trimmer is conveniently designed for household use. It should be allowed to charge completely for 90 minutes before its first use. If not charged completely prior to the first use, the LED will flash while the trimmer is running. 2. Remove the trimmer, recharging transformer and accessories from the packing material. 3. Connect the transformer to the trimmer. BE SURE TRIMMER IS IN THE “OFF - 0” POSITION WHEN CHARGING. 4. Plug the recharging transformer into any convenient electrical outlet at the correct voltage. 5. When charging the trimmer, the LED will lightly pulse. 6. When charging is complete, the LED will remain lit. 7. When using the trimmer without the transformer, the LED will remain “OFF-0). 8. When trimmer is low in power, it should be connected to the transformer and plugged into an outlet to assure maximum power is available when it is next used. This transformer is designed to completely charge the battery without overcharging. 9. The battery will take approximately 90 minutes to charge. 10. This trimmer can conveniently be used with or without the transformer. 11. Insert only recharging transformer plug supplied by the manufacturer into charger receptacle. Nur für den Privatgebrauch AUFLADEN • If the trimmer unexpectedly stopped operating, try resetting the device by plugging the trimmer into the charger. • If your trimmer does not seem to take a charge, check the following before returning it for repair: 1. Check outlet to make sure it is working by plugging in another appliance. 2. Make sure the outlet simply is not connected to a light switch which turns the power at the outlet off when lights are turned off. 3. Be sure the trimmer is properly connected to the recharging transformer, all connections are secure and the switch on the trimmer is turned “OFF 0.” 4. If your electricity is connected to a master power switch, we suggest the trimmer be disconnected from the charger anytime the master switch is off. Leaving the unit plugged into a dead outlet or an unplugged charger will drain the battery. 5. If trimmer does not run and it is completely charged, turn the unit “ON - I” and pinch or push the blades manually. (Oil may have dried out between the blades, so they may be temporarily stuck together.) 1. Dieser Trimmer ist für den Privatgebrauch gedacht. Vor dem ersten Gebrauch sollte das Gerät 90 Minuten lang vollständig aufgeladen werden. Sollte dies nicht geschehen, blinkt die LED, während der Trimmer in Gebrauch ist. 2. Nehmen Sie den Trimmer, das Ladegerät und das Zubehör aus der Verpackung. 3. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Trimmer. VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM LADEN, DASS DER TRIMMER AUSGESCHALTET IST (OFF - 0). 4. Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose mit der richtigen Spannung an. 5. Beim Laden des Trimmers leuchtet die LED. 6. Beim Gebrauch des Trimmers leuchtet die LED. 7. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die LED. 8. Lässt die Leistung des Trimmers nach, verbinden Sie ihn mit dem an eine Steckdose angeschlossenen Ladegerät, damit das Gerät für den nächsten Gebrauch vollständig geladen ist. Selbst bei längerem Laden des Akkus besteht bei diesem Ladegerät keine Gefahr einer Überladung. Verwenden Sie den Trimmer nicht, während er aufgeladen wird. 9. Das Laden des Akkus dauert etwa 90 Minuten. Darüber hinaus besitzt der Lithium-Ionen-Trimmer eine Schnellladefunktion. 10. Der Trimmer kann mit Kabel und kabellos benutzt werden und besitzt eine wiederaufladbare Lithium-Ionen-Batterie. 11. Stecken Sie ausschließlich das vom Hersteller mitgelieferte Ladegerätekabel in die entsprechende Buchse am Gerät. LITHIUM-ION BATTERY REPLACEMENT PROBLEMBEHEBUNG TROUBLESHOOTING For battery replacement the entire, intact clipper or trimmer should be sent to your nearest Wahl Customer Service center (the address can be found within this booklet) or taken to a suitably qualified professional. The battery should only be replaced by the original manufacturers spare, for safety reasons a substitute should not be used. Do not attempt to remove the battery. Lithium-Ion batteries can explode, catch fire, and/or cause burns if disassembled, damaged or exposed to water or high temperatures. LITHIUM BATTERY DISPOSAL Do not dispose of this product or the Lithium battery in the normal household waste. The product should be returned to your nearest Wahl Customer Service center (the address can be found within this booklet) where we offer a take back service or taken to a local collection facility where they will be dealt with safely and sent for the appropriate recycling. SPECIAL FEATURES Your trimmer has been designed with several advanced features to help you get perfect results every time you trim. Your trimmer may be used to neatly trim goatees, beards, mustaches, neckline, sideburns around the ears and eyebrows, or anywhere you may need grooming. A SELF-CONTAINED VACUUM SYSTEM This captures virtually all the facial hair as it is cut. The trimmings are vacuumed into an easy-to-empty collection chamber. Trimmings are filtered from the air as it passes through the trimmer. Should you need a replacement hair chamber, you may purchase one from WAHL. A MULTI-POSITION HAIR-CHUTE The multi-position hair-chute allows you to adjust the vacuum stream to get the best results for your beard. (SEE A) A 6-POSITION TRIMMING GUIDE COMB makes achieving a consistent trim easy every time. (SEE B) The guide comb can be removed (providing a seventh cutting position) and reattached without changing the preset cutting length, so once you have found the perfect length, there’s no guesswork in achieving it with every trim. The guide comb is a two-piece assembly, consisting of a base and a comb. It should not be disassembled. To attach the guide comb, simply slide it on at a slight angle and press the release tab down to secure in position. To remove the guide comb, gently push up on the release tab and slide the assembly away from the trimmer. Adjust the trimming length by pressing on the thumb lever and moving the comb forward or backward to the desired setting. DETACHABLE HEAD To remove attachment, turn the trimmer “OFF-0” and pull top edge of blade away from body unit. To attach, align back tab of attachment head to cavity on the inner edge of trimmer unit and push down on top of blade. (SEE C) Should blades become damaged or dull or if you want additional attachment heads for your trimmer, you may purchase them from WAHL. CLEANING AND MAINTENANCE BLADE CARE Trimmer blades have precision-hardened and ground cutting teeth. Blades should be handled carefully and never bumped or used to cut dirty or abrasive material. Clean with the included brush. OILING BLADES Properly oil your blade using the 5 Point Oiling Method (SEE D). Place 3 drops of oil along the top of the blade teeth at the left corner, right corner, and center of the blade. Turn the trimmer to its side and place a drop of oil at the heel of the top blade. Repeat on the other side. Let the trimmer run for 30 seconds to allow the oil to work its way into the blade set. Wipe away any excess oil. Only wipe the trimmer with a soft cloth, which may be dampened slightly. Do not use solvents or abrasives! For best results, put 5 drops of WAHL Clipper Oil on the blades only when necessary, or approximately once a month. Motor bearings are permanently lubricated—do not attempt to oil. NOTICE—DO NOT OVER OIL! Excessive oiling or application of liquids will cause damage if allowed to seep back into motor. CLEANING/STORAGE To Clean Hair Collection Chamber: Holding the unit upright, slide the collection chamber out. With the hair chamber lid open, tip the chamber down, and gently brush or rinse the trimmings from both the chamber and the screen. Should the filter become detached, it can be easily snapped back into place. Be sure components are completely dry before replacing in trimmer body. (SEE E) Alternate Method to Empty Hair Collection Chamber: Pop open the collection chamber door, and dump trimmings into waste basket. Whisk away any remaining trimmings with cleaning brush. Before storing your trimmer, use the cleaning brush to whisk any loose hairs from the unit and the blades. Store unit in such a manner so that blades are protected from damage. PRO TIPS 1. Hair cuts best with an electric trimmer/shaver when it is clean and dry. For best results, do not use with wet or damp hair. 2. It can take up to 30 days of regular use to train your hair to a new shaving system. Some irritation may occur during this time. Stick with it. Your hair and skin will adjust, and you will get a great shave. USING GUIDE COMBS To attach guide combs, hold comb with the teeth up. Snap guide comb attachment firmly to the bottom of the trimmer blade. (SEE F) TRIMMING WITH GUIDE COMBS These attachments are ideal for blending, tapering and defining beards, as well as for achieving a “close trim” stubble look around the face. To use the attachments, go with the hair direction. To achieve closer looks, go against the hair direction. TRIMMING AND EDGING YOUR BEARD The following are suggested trimming steps and trimmer positions. You may find different procedures work better for you. 1. Comb your beard in the direction that it grows to help reveal stray hairs that may be longer than the others. 2. Attach a guide to trim and taper your beard. Begin with a guide of a long trimming length. Trim toward your chin in smooth, overlapping strokes, following the lay of your beard. If you trim against the way your beard naturally lays, the trimmer will cut the hair much shorter. (SEE G) Change the trimming guides to progressively shorter lengths until you reach the desired length of beard. You may wish to trim closer near the ear and down under the chin, changing to a longer guide toward the front of the face and point of your chin. 3. To cut the outline of your beard, remove the trimming guide. Starting under your chin and working back toward your jawbone and ears, cut the outer perimeter of your beard underneath the jawbone. Continue the line all the way up to the ears and hairline. (SEE H) 4. Accentuate your beard line by using the trimmer in a downward motion. Start at the line you’ve created and, working from the chin back toward the ears, trim the area right under your beard line. 5. Define the upper part of your beard using the same technique. • Sollte der Trimmer unerwartet nicht mehr funktionieren, versuchen Sie, das Gerät zurückzusetzen, indem Sie den Trimmer mit dem Ladegerät verbinden. • Sollte sich der Trimmer nicht aufladen lassen, überprüfen Sie bitte Folgendes, bevor Sie das Gerät zur Reparatur einschick en: 1. Testen Sie die Funktionsfähigkeit der Steckdose, indem Sie ein anderes Gerät daran anstecken. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose nicht mit einem Lichtschalter verbunden ist, der den Strom ein- und ausschalten kann. 3. Vergewissern Sie sich, dass der Trimmer ordnungsgemäß mit dem Ladegerät verbunden ist, alle Stecker fest sitzen und der Schalter am Trimmer auf „AUS“ (OFF - 0) steht. 4. Falls Ihre Stromversorgung über einen Hauptstromschalter verfügt, sollten Sie den Trimmer jedes Mal vom Ladegerät tren nen, wenn der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Ist das Gerät an eine Steckdose angeschlossen, die keinen Strom führt oder an ein nicht mit der Stromversorgung verbundenes Ladegerät, entleert er sich der Akku. 5 . Funktioniert der Trimmer nicht, obwohl er vollständig geladen ist, schalten Sie das Grät ein (ON - I) und drücken Sie die Klingen mit der Hand zusammen bzw. herunter. (Eventuell sind die Klingen von eingetrocknetem Öl vorübergehend verk lebt.) Pour un usage domestique uniquement RECHARGE 1. Cette tondeuse est conçue pour un usage domestique pratique. Avant de l'utiliser pour la première fois, il faut la laisser se charger complètement pendant 90 minutes. Si elle n'est pas complètement chargée avant la première utilisation, la DEL clignotera pendant le fonctionnement de la tondeuse. 2. Retirez la tondeuse, le transformateur de recharge et les accessoires de l'emballage. 3. Branchez le transformateur sur la tondeuse. ASSUREZ-VOUS QUE LA TONDEUSE EST ÉTEINTE (POSITION « OFF - 0 ») PENDANT QUE VOUS LA RECHARGEZ. 4. Branchez le transformateur sur la prise électrique qui vous convient, à la tension correcte. 5. Pendant le chargement de la tondeuse, la DEL sera allumée (« ON »). 6. Pendant l'utilisation de la tondeuse, la DEL sera allumée (« ON »). 7. Une fois le chargement achevé, la DEL s'éteindra (passant de « ON » à « OFF »). 8. Lorsque la tondeuse manque de puissance, il faut la raccorder au transformateur et brancher celui-ci dans une prise afin d'assurer une puissance maximale lors de sa prochaine utilisation. Ce transformateur est conçu pour charger complètement la batterie sans la surcharger. N'utilisez pas la tondeuse pendant qu'elle se recharge. 9. La batterie aura besoin d'environ 90 minutes pour se recharger. La tondeuse au lithium-ion a aussi la capacité de recharge rapide. 10. Cette tondeuse présente un fonctionnement avec et sans cordon à l'aide d'une pile au lithium-ion rechargeable. 11. N'insérez dans la prise de recharge que la fiche du transformateur fourni par le fabricant. DÉPANNAGE • Si la tondeuse s'arrête de façon inattendue essayez de la réinitialiser en branchant le chargeur. • Si votre tondeuse ne semble pas pouvoir se recharger, vérifiez les points suivants avant de la retourner pour réparation : 1. Vérifiez la prise en branchant un autre appareil pour vous assurer qu'elle fonctionne. 2. Assurez-vous que la prise n'est tout simplement pas connectée à un interrupteur qui coupe le courant à la prise lorsqu'on éteint la lumière. 3. Assurez-vous que la tondeuse est correctement connectée au transformateur de recharge, que toutes les connexions sont bien faites et que l'interrupteur sur la tondeuse est réglé sur « OFF -. 0 » 4. Si votre électricité est reliée à un interrupteur général d'alimentation, nous suggérons de débrancher la tondeuse du chargeur quand l'interrupteur général est éteint. Laisser l'appareil branché dans une prise non alimentée ou un chargeur débranché vide la batterie. 5. Si la tondeuse ne fonctionne pas malgré qu'elle soit complètement chargée, allumez-la (Interrupteur sur « ON - I ») et pincez ou faites bouger les lames à la main. (De l'huile peut avoir séché entre les lames et il est possible qu'elles soient temporairement collées.) REMPLACEMENT DE LA BATTERIE AU LITHIUM-ION Versuchen Sie nicht, den Akku auszubauen. Lithium-Ionen-Akkus können explodieren, in Brand geraten und Verbrennungen verursachen, wenn sie zerlegt, beschädigt oder Wasser oder hohen Temperaturen ausgesetzt werden. N'essayez pas de retirer la batterie. Les batteries au lithium-ion peuvent exploser, prendre feu et /ou provoquer des brûlures si elles sont désassemblées, endommagées, exposées à l'eau ou à des températures élevées. ENTSORGUNG LITHIUM-IONEN-AKKU MISE AU REBUT DE LA BATTERIE AU LITHIUM Lassen Sie das Gerät von einem Wahl-Servicecenter (Anschriften finden Sie in dieser Anleitung) zurücknehmen oder führen Sie das Gerät einer Sammelstelle für Elektroaltgeräte in Ihrer Nähe zu, um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährleisten. Le produit doit être retourné au centre de service clients Wahl le plus proche (vous trouverez l'adresse dans le présent dépliant) où nous proposons un service de reprise, ou être repris par des infrastructures de collecte locales où il sera manipulé de manière sûre et envoyé au point de recyclage approprié. Entsorgen Sie das Gerät oder den Lithium-Ionen-Akku nicht mit dem regulären Hausmüll. BESONDERE MERKMALE Ihr Trimmer verfügt über mehrere erweiterte Funktionen, damit Sie jedes Mal perfekte Ergebnisse erzielen können. Mit Ihrem Trimmer können Sie Spitzbärte, Vollbärte, Schnurrbärte, Nackenhaar, Koteletten um die Ohren und Augenbrauen trimmen oder ihn überall dort einsetzen, wo Sie Körperhaare pflegen möchten. GESCHLOSSENES VAKUUMSYSTEM Das Vakuumsystem fängt so gut wie jedes Härchen gleich nach dem Schnitt auf. Stoppeln werden zuverlässig in eine Haarsammelkammer gesogen, die sich ganz einfach entleeren lässt. Dabei werden die Stoppeln aus der Luft herausgefiltert. Falls Sie eine Sammelkammer als Ersatz benötigen, können Sie diese über WAHL erwerben. VERSTELLBARER HAARFÄNGER Mit dem verstellbaren Haarfänger können Sie den Vakuumstrom perfekt an Ihren Bart anpassen. (Siehe A) DER 6-STUFIGE AUFSTECKKAMM MACHT ES EINFACH, jedes Mal einen einheitlichen Schnitt zu erzielen. (Siehe B) Der Aufsteckkamm lässt sich (für eine siebte Schneidestufe) abnehmen und wieder aufsetzen, ohne die voreingestellte Schnittlänge zu ändern. Das heißt, wenn Sie einmal die perfekte Länge gefunden haben, können Sie sie bei jedem Trimmen wieder erzielen. Der Trimmeraufsteckkamm besteht aus zwei Teilen: der Basis und dem Kamm. Diese Einheit darf nicht auseinandergenommen werden. Um den Aufsteckkamm aufzusetzen, schieben Sie ihn einfach leicht angewinkelt auf und drücken Sie den Entriegelungsmechanismus herunter, um den Kamm sicher zu befestigen. Um den Aufsteckkamm abzunehmen, drücken Sie den Entriegelungsmechanismus leicht nach oben und ziehen Sie die Einheit seitlich vom Trimmer ab. Stellen Sie die Trimmlänge ein, indem Sie den Daumenhebel herunterdrücken und dem Kamm auf die gewünschte Stufe weiter nach vorne oder hinten verschieben. ABNEHMBARE AUFSÄTZE Entfernen Sie den Aufsatz, indem Sie einfach die Klinge an der Oberkante vom Gehäuse abziehen. Setzen Sie einen anderen Aufsatz auf, indem Sie die Zunge auf der Rückseite des Kopfes mit der Öffnung an der Innenkante des Trimmers ausrichten und dann das obere Ende der Klinge hineindrücken. (Siehe C) Falls die Klingen beschädigt oder stumpf werden oder Sie zusätzliche Köpfe benötigen, können Sie Ersatzklingen oder zusätzliche Scherköpfe von WAHL erwerben. REINIGUNG UND PFLEGE PFLEGE DER KLINGEN Trimmerklingen besitzen eine präzisionsgehärtete, geschliffene und geläppte Schneide. Die Klingen müssen mit Vorsicht gehandhabt werden. Achten Sie darauf, dass Sie mit den Klingen nirgendwo anstoßen, und schneiden Sie kein schmutziges oder den Schliff beschädigendes Material. Reinigen Sie sie mit der mitgelieferten Bürste. ÖLEN DER KLINGEN Ölen Sie Ihr Messer mit dem 5-Punkte-Ölverfahren (Siehe D). Geben Sie 3 Öltropfen links oben, rechts oben und in die Mitte des Messers entlang der Messerzähne. Drehen Sie den Clipper auf die Seite und geben Sie einen Öltropfen auf das Endstück des oberen Messers. Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite. Schalten Sie den Clipper für 30 Sekunden ein, damit sich das Öl im Messerset verteilen kann. Wischen Sie das überschüssige Öl ab. Wischen Sie den Clipper nur mit einem weichen Tuch ab, das leicht befeuchtet werden kann. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel! Damit Ihr Trimmer immer die besten Ergebnisse erzielt, sollten Sie bei Bedarf bzw. etwa ein Mal pro Monat 5 Tropfen WAHL Clipper Oil auf die Klingen geben. Die Lager des Motors sind immer geschmiert, und Sie sollten nicht versuchen, sie zu ölen. HINWEIS: VERWENDEN SIE NICHT ZU VIEL ÖL! Falls überschüssiges Öl oder andere Flüssigkeiten in den Motor gelangen, wird dieser dadurch beschädigt. REINIGUNG/AUFBEWAHRUNG So reinigen Sie die Haarsammelkammer: Halten Sie das Gerät aufrecht, schieben Sie die Sammelkammer ab. Öffnen Sie den Deckel der Haarsammelkammer, klappen Sie den Deckel nach oben, bürsten oder spülen Sie die Stoppeln aus der Kammer und aus dem Filtersieb. Falls sich der Filter löst, lassen Sie ihn einfach wieder einrasten. Sorgen Sie dafür, dass alle Teile wieder komplett trocken sind, bevor Sie diese wieder in den Trimmer einsetzen. (Siehe E) Alternative Möglichkeit zum Ausleeren der Haarsammelkammer: Öffnen Sie den Deckel der Haarsammelkammer, lassen Sie die Stoppeln in einen Mülleimer fallen. Wischen Sie die restlichen Stoppeln mit der Reinigungsbürste heraus. Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste alle losen Haare vom Gerät und den Klingen, bevor Sie den Trimmer weglegen. Bewahren Sie das Gerät so auf, dass die Klingen nicht beschädigt werden können. PROFITIPPS 1. Barthaare lassen sich am besten mit elektrischen Trimmern oder Rasierern schneiden, wenn der Bart sauber und trocken ist. Rasieren Sie daher möglichst keinen feuchten oder gar nassen Bart. 2. In Einzelfällen kann es bei regelmäßiger Nutzung bis zu 30 Tage dauern, bis sich Haare und Haut an das neue Rasursystem gewöhnt haben. In dieser Zeit kann es hin und wieder zu leichten Reizungen kommen. Mit der Zeit gewöhnen sich Haut und Haare an das neue Rasursystem. VERWENDUNG DER AUFSTECKKÄMME Halten Sie den Aufsteckkamm, den Sie aufsetzen möchten, mit den Zähnen nach oben. Lassen Sie den Aufsteckkamm sicher unten an der Trimmerklinge einrasten.(Siehe F) TRIMMEN MIT AUFSTECKKÄMMEN: Diese Aufsteckkämme sind ideal für das Anpassen, Verjüngen und Definieren von Bärten sowie für den Dreitagebart. Verwenden Sie diese Aufsteckkämme in Richtung Haarwuchs. Wenn Sie eine kürzere Haarlänge bevorzugen, bewegen Sie den Trimmer „gegen den Strich“. TRIMMEN UND KANTENSCHNEIDEN VON BÄRTEN Im Folgenden finden Sie Vorschläge für das Trimmen und geeignete Trimmerstufen. Aber vielleicht kommen Sie mit einer anderen Vorgehensweise besser zurecht. 1. Kämmen Sie Ihren Bart in die Haarwuchsrichtung. Dies bringt einzelne längere Haare zum Vorschein. 2. Bringen Sie zum Stutzen Ihres Bartes einen Aufsteckkamm am Trimmeraufsatz an. Setzen Sie zu Beginn einen Aufsteckkamm für lange Haar-/ Bartlängen auf. Stutzen Sie Ihren Bart mit gleichmäßigen, leicht überlappenden Bewegungen, führen Sie den Rasierer mit dem Strich. Wenn Sie den Rasierer gegen den Strich führen, wird das Haar deutlich kürzer abgeschnitten. (Siehe G) Setzen Sie nach und nach kürzere Aufsteckkämme auf, bis die gewünschte Bartlänge erreicht ist. An den Ohren und unter dem Kinn empfiehlt sich ein kürzerer Aufsteckkamm. An der Kinnspitze und im restlichen Gesicht ist ein etwas längerer Aufsteckkamm empfehlenswert. 3. Nehmen Sie den Aufsteckkamm ab, wenn Sie Außenlinien Ihres Bartes beschneiden möchten. Beginnen Sie unter dem Kinn und arbeiten Sie sich zu den Kieferknochen und Ohren vor, um die Außenlinien Ihres Bartes unter den Kieferknochen zu formen. Setzen Sie dies bis zu den Ohren und dem Haaransatz fort. (Siehe H) 4. Akzentuieren Sie die Bartkante, indem Sie den Trimmer in einer nach unten gerichteten Bewegung einsetzen. Beginnen Sie an der soeben geschnittenen Kante und trimmen Sie den Bereich direkt unter dieser Kante. Bewegen Sie dabei den Trimmer vom Kinn bis zu den Ohren. 5. Den oberen Bereich Ihres Bartes können Sie mit derselben Methode definieren. This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. CONSERVER CES INSTRUCTIONS LITHIUM-IONEN-AKKU TAUSCHEN Zum Akkuaustausch senden Sie den ganzen Rasierer oder Trimmer zu einem Wahl-Servicecenter in Ihrer Nähe (Anschriften finden Sie in dieser Anleitung) oder lassen den Akku von einem Fachmann wechseln. Der Akku sollte ausschließlich gegen ein Originalersatzteil ausgetauscht werden – bei anderen Akkus kann es zu Sicherheitsproblemen kommen. Akkus Ausgediente Akkus sind umweltgerecht und nach den geltenden Vorschriften zu entsorgen. Entladen Sie den Akku, indem Sie das Gerät bis zum Stillstand des Motors im Leerlauf betreiben. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät. Geben Sie den Akku bei einer Sammelstelle für chemische Abfälle ab. Korrekte Entsorgung dieses Produkts Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen. italiano ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Quando si usa un apparecchio elettrico, occorre seguire sempre le precauzioni di base, incluse le seguenti: LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMO DELL’USO (di questo apparecchio) CAUTELA! PERICOLO- Per ridurre il rischio di scosse elettriche: • Ne pas toucher un appareil tombé dans l’eau. Le débrancher immédiatement de la prise. • Ne pas l’utiliser lorsque vous prenez un bain ou une douche. • Ne pas placer ni stocker l’appareil dans un endroit où il peut tomber ou être tiré dans une baignoire ou un lavabo. • Ne pas placer, ni lâcher l’appareil dans l’eau ou un autre liquide. • Excepté lors de la recharge, toujours débrancher cet appareil de la prise électrique immédiatement après usage. • Toujours débrancher cet appareil avant de le nettoyer. AVERTISSEMENT- Pour réduire le risque de brûlures, WARNUNG- Zur Reduzierung des Risikos von Verbren- d’incendie, d’électrocution ou de blessures sur des pernung, Feuer, Stromschlag oder Verletzung: sonnes: • Versuchen Sie niemals, das Gerät in Einzelteile zu zer• Ne pas écraser, démonter, chauffer à plus de 100 °C, ni legen, zu zerkleinern, auf über 100˚C zu erhitzen oder zu incinérer l’appareil, cela pourrait provoquer une incendie, verbrennen, da sonst die Gefahr von Explosionen, Brand une explosion ou des brûlures. oder Brandverletzungen besteht. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Permoins 8 ans ainsi que des personnes ayant des capacisonen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder tés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder manque d’expérience ou de connaissance, s’ils sont sous Erfahrung und Sachverstand verwendet werden, wenn supervision ou s’ils ont reçu des instructions concernant diese in die sichere Verwendung des Geräts eingewil’utilisation en toute sécurité de l’appareil, et s’ils comprenesen wurden und über die damit verbundenen Gefahren nent les dangers que cela implique. Les enfants doivent aufgeklärt wurden. Kinder sollten stets gut beaufsichtigt être placés sous surveillance afin de s’assurer qu’ils ne werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants Kindern durchgeführt werden. sans la supervision d’un adulte. • Halten Sie das Gerät trocken. Verhindern Sie den Kontakt • Garder l’appareil au sec. Il est essentiel d’empêcher à aller elektrischen Komponenten mit Wasser und anderen l’équipement électrique d’entrer en contact avec de l’eau ou Flüssigkeiten. un autre liquide. • Dieses Gerät darf nur zusammen mit dem Netzgerät be- • L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le bloc d’alimentation trieben werden, das im Lieferumfang enthalten ist. fourni lors de l’achat de l’appareil. • Verwenden Sie dieses Gerät nur zum vorgesehenen • N’utiliser l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné, Zweck, wie in diesen Vorschriften beschrieben. Verwenc’est-à-dire tel que décrit dans le présent manuel. Utiliser den Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen exclusivement les accessoires recommandés par le fabriwurde. cant. • Führen Sie niemals Objekte in jegliche Öffnungen des • Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet dans une Geräts ein, die nicht ausdrücklich dafür bestimmt sind. ouverture de l’appareil. • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn der Schnei- • Ne jamais utiliser cet appareil avec une lame ou un accesdsatz und/oder Aufsatz beschädigt ist, da dies zu Verletzun- soire endommagés ou cassés, cela pourrait provoquer des gen im Gesicht führen kann. blessures au visage. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt an Orten, • Pendant son utilisation, ne pas placer ni laisser l’appareil an denen es durch Einfluss von Tieren oder Wetter beschä- dans un endroit où il est susceptible d’être endommagé par digt werden kann. un animal, ou dans un endroit où il sera exposé aux intempéries. BEWAHREN SIE DIESE VORSCHRIFTEN AUF RECHARGING Wahl Clipper Brasil Rodovia Geraldo Scavone, 2300 UC 45. Pedregulho. Jacareí - SP. CEP: 12305490 0800 7722560 [email protected] DANGER- Pour réduire le risque de choc électrique: WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electrical shock, or injury to persons: • Do not crush, disassemble, heat above 100˚C (212˚F), or incinerate the appliance, due to risk of fire, explosion, or burns. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction, by a person responsible for their safety, concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Keep the appliance dry. It is essential to prevent electrical equipment from coming in contact with water or other liquids. • This appliance is to be used with the power supply unit provided with the appliance. • Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not specified by the manufacturer. • Never drop or insert any object into any opening. • Do not use this appliance with a damaged or broken blade or attachment, as it has the potential to result in facial injury. • During use, do not place or leave the appliance where it is expected to be subject to damage by animals, or exposed to weather. • Greifen Sie auf keinen Fall nach einem Gerät, das in Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Badewanne oder unter der Dusche. • Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf, an dem es nicht in ein Waschbecken oder eine Badewanne fallen kann. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. • Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, nachdem Sie das Gerät verwendet haben, sofern der Akku nicht aufgeladen werden muss. • Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. it Wahl NZ Limited PO Box 38 323, Wellington Mail Centre Lower Hutt 5045 New Zealand 04 5898817 [email protected] Quando la camera d’aria viene rimossa, la ventola è esposta. Per ridurre il rischio di infortunio, non collocare alcun oggetto, incluse le dita, nella ventola. Assicurare che la camera d’aria sia installata durante l’uso del rasoio. GEFAHR- Zur Reduzierung des Risikos von Stromschlag: For Household Use Only Wahl Russia (OOO «УОЛЛ Рус») Российская, 129164, Москва, Ракетный б-р, 16 +7(495) 967 6727 [email protected] Wahl Australia PTY LTD PO Box 456 Acacia Ridge Qld 4110 Australia 07 3272 4289 [email protected] sure, ne placez ni n'insérez aucun objet, dont les doigts, dans le ventilateur. N'utilisez le rasoir qu'avec le réservoir à poils en place. • Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately from receptacle. • Do not use while bathing or in a shower. • Do not place or store appliance where it is able to fall or be pulled into a tub or sink. • Do not place in or drop into water or other liquid. • Except when charging, always unplug this appliance from the electrical outlet immediately after using. • Unplug this appliance before cleaning. SAVE THESE INSTRUCTIONS Wahl International Consumer Group B. V. Engelenburgstraat 36 7391 AM Twello, Nederland +31 (0) 571-268375 Fax: 0031-(0) 571-268361 [email protected] Wahl Argentina Av. Alvarez Jonte 5655 (1407) Buenos Aires Argentina 0810-333-4987 © 2018 Wahl Clipper Corporation Part No . 92550-200 en Wahl UK Ltd. Herne Bay Trade Park Sea Street Herne Bay, Kent CT6 8JZ England +44/ 12 27/ 74 43 31 [email protected] Pour changer la batterie, envoyez la tondeuse entière et intacte au centre de service clients Wahl le plus proche (vous trouverez l'adresse dans le présent dépliant) ou apportez-la à un professionnel qualifié. La batterie doit uniquement être remplacée par des pièces de rechange d'origine et aucune pièce de substitut ne doit être utilisée pour des raisons de sécurité. Ne mettez au rebut ce produit ou la batterie au lithium avec les ordures ménagères classiques. CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES Votre tondeuse a été conçue avec plusieurs fonctionnalités avancées pour vous aider à obtenir des résultats parfaits à chaque fois que vous vous en servez. Votre tondeuse peut être utilisée pour couper proprement le bouc, la barbe, la moustache, le décolleté, les favoris autour des oreilles et les sourcils, ou n'importe quelle partie du corps où vous pouvez avoir besoin de toilettage. GESCHLOSSENES VAKUUMSYSTEM Das Vakuumsystem fängt so gut wie jedes Härchen gleich nach dem Schnitt auf. Stoppeln werden zuverlässig in eine Haarsammelkammer gesogen, die sich ganz einfach entleeren lässt. Dabei werden die Stoppeln aus der Luft herausgefiltert. Falls Sie eine Sammelkammer als Ersatz benötigen, können Sie diese über WAHL erwerben. VERSTELLBARER HAARFÄNGER Mit dem verstellbaren Haarfänger können Sie den Vakuumstrom perfekt an Ihren Bart anpassen. (Voir A) UN GUIDE À 6 POSITIONS permet d'obtenir facilement la même coupe à chaque fois. (Voir B) Le guide peut être retiré (ce qui donne une septième position de coupe) et remis en place sans changer la longueur de coupe prédéfinie ; donc, une fois que vous avez trouvé la longueur parfaite, il n'y a plus besoin de tâtonner pour réussir chaque coupe. Le guide de coupe est constitué de deux pièces assemblées : une base et un peigne. Il ne doit pas être désassemblé. Pour fixer le guide, il suffit de le glisser selon un angle léger et d'appuyer sur la languette de dégagement pour le bloquer en place. Pour retirer le guide, poussez doucement sur la languette de dégagement et faites glisser l'assemblage pour le retirer de la tondeuse. Ajuster la longueur de coupe en appuyant sur le levier de pouce et en ajustant le peigne vers l'avant ou vers l'arrière afin d'atteindre le réglage désiré. TÊTES DÉTACHABLES Pour l'assembler, alignez la languette arrière de la tête de l'accessoire avec la cavité sur le bord interne de la tondeuse et appuyez sur le dessus de la lame. (Voir C) Si les lames viennent à s'endommager ou à s'émousser ou si vous voulez des têtes supplémentaires pour votre tondeuse, vous pouvez en acheter auprès de WAHL. NETTOYAGE ET ENTRETIEN SOINS DE LA LAME Les lames de tondeuse ont des dents coupantes avec un trempage de précision, qui sont rectifiées et rodées. Les lames devraient être manipulées avec soin et ne jamais être heurtées ou utilisées pour couper des matériaux sales ou abrasifs. Nettoyez-les avec la brosse incluse. LUBRIFICATION DES LAMES Placez l'huile sur les lames en suivant la méthode de lubrification à 5 points (Voir D). Placez 3 gouttes d'huile le long du haut des dents de la lame au coin gauche, au coin droit et au centre. Faites pivoter la tondeuse sur le côté et placez une goutte d'huile sur le talon de la lame supérieure. Faite de même pour l'autre côté. Laissez la tondeuse fonctionner pendant environ 30 secondes afin de permettre à l'huile de pénétrer dans l'ensemble de lames. Essuyez tout excédant d'huile. Essuyez uniquement la tondeuse avec un chiffon doux, qui peut être légèrement humidifié. Ne pas utiliser de solvants ou d'abrasifs ! Afin d'obtenir les meilleurs résultats, mettez 5 gouttes d'huile pour tondeuse, « WAHL Clipper Oil » sur les lames, uniquement lorsque c'est nécessaire, soit environ une fois par mois. Les roulements du moteur sont lubrifiés de façon permanente ; ne tentez pas d'en rajouter. AVERTISSEMENT : NE METTEZ PAS TROP D'HUILE ! Une lubrification excessive ou l'application de liquides causera des dommages si les fluides parviennent à s'infiltrer dans le moteur. NETTOYAGE / STOCKAGE Pour nettoyer la chambre de collecte des cheveux : En tenant l’appareil en position verticale, faites glisser la chambre de collecte vers l’extérieur. Lorsque le couvercle de la chambre à cheveux est ouvert, tirez la chambre vers le haut et brossez ou rincez délicatement les poils de la chambre et du filtre. Si le filtre se détache, il peut être facilement remis en place. Assurez-vous que les composants sont complètement secs avant de les remettre dans la tondeuse. (Voir E) Autre méthode pour vider la chambre de collecte des cheveux : Ouvrez le couvercle de la chambre de collecte et jetez son contenu dans la poubelle. À l’aide de la brosse de nettoyage, retirez les résidus de poils. Avant d'entreposer votre tondeuse, utilisez la brosse de nettoyage pour fouetter tous les poils libres de l'unité et des lames. Rangez l'appareil de manière à ce que les lames soient protégées contre les dommages. CONSEILS PRO 1. Les coupes sont plus réussies lorsque vous utilisez une tondeuse/un rasoir électrique sur des cheveux propres et secs. Pour de meilleurs résultats, ne l'utilisez pas sur des cheveux mouillés ou humides. 2. Cela peut prendre jusqu'à 30 jours d'utilisation régulière pour que vos cheveux s'habituent à un nouveau système de rasage. Une irritation peut survenir pendant cette période. Continuez malgré tout. Vos cheveux et votre peau s'adapteront et vous obtiendrez une meilleure performance de rasage. • Non toccare un apparecchio caduto in acqua. Scollegare immediatamente la presa elettrica. • Non utilizzare durante bagno o doccia. • Non collocare o riporre l’apparecchio dove possa cadere o essere spinto in una vasca o un lavandino. • Non immergere o far cadere in acqua o altri liquidi. • Tranne quando in carica, scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica immediatamente dopo l’uso. • Scollegare questo apparecchio prima della pulizia. ATTENZIONE- Per ridurre il rischio di ustioni, scosse elettriche o lesioni alla persona: • Non rompere, smontare, riscaldare oltre 100°C (212°F) o bruciare l’apparecchio, potrebbe verificarsi il rischio di incendi, esplosioni o ustioni. • Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza e conoscenza qualora siano supervisionate e istruite sul prodotto, da una persona responsabile della loro sicurezza, che ne conosca le modalità d’uso e sia al corrente dei possibili rischi. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. • Mantenere l’apparecchio asciutto. È essenziale per evitare che l’apparecchio elettrico entri in contatto con acqua o altri liquidi. • Questo apparecchio deve essere utilizzato con l’alimentatore in dotazione con l’apparecchio. • L’uso di questo apparecchio riguarda solo gli usi a cui destinato indicati in questo manuale. Non utilizzare componenti non specificati dal produttore. • Non far cadere o inserire oggetti nelle fessure. • Non utilizzare questo apparecchio con una lama o parte danneggiata o guasta, in quanto potrebbero verificarsi lesioni al volto. • Durante l’uso, non collocare o lasciare l’apparecchio dove possa venire danneggiato da animali o intemperie. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Esclusivamente per uso domestico RICARICA 1. Questo tagliacapelli è appositamente pensato per un uso domestico. Va posto in carica per almeno 90 minuti prima di usarlo per la prima volta. Se non è completamente carico prima di usarlo per la prima volta, il LED lampeggerà mentre il tagliacapelli è in funzionamento. 2. Togliere dalla confezione il tagliacapelli, il trasformatore per la ricarica e tutti gli accessori. 3. Collegare il trasformatore al tagliacapelli. ASSICURARSI CHE IL TAGLIACAPELLI SI TROVI SULLA POSIZIONE “OFF - 0” DURANTE LA RICARICA. 4. Inserire la spina del trasformatore di ricarica in qualsiasi presa elettrica che abbia la tensione corretta. 5. Durante la carica del tagliacapelli il LED rimane acceso sulla posizione ON. 6. Durante l’uso del tagliacapelli il LED rimane acceso sulla posizione ON. 7. Quando la ricarica è completata, il LED passerà dalla posizione ON a OFF. 8. Quando la carica del tagliacapelli è bassa, bisogna collegare l’apparecchio al trasformatore e collegare quest’ultimo a una presa per garantire che il tagliacapelli abbia la massima potenza al momento di usarlo. Questo trasformatore è stato progettato per ricaricare completamente la batteria senza rischi di sovraccarico. Non utilizzare il tagliacapelli durante la ricarica. 9. La batteria impiega circa 90 minuti per ricaricarsi. Il tagliacapelli Lithium Ion dispone anche di una funzione di ricarica rapida. 10. Questo rifinitore è utilizzabile con cavo o senza cavo, grazie a una batteria ricaricabile agli ioni di litio. 11. Inserire solo la spina del trasformatore di ricarica fornito dal fabbricante nell’apposita presa del caricabatteria. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI • Se il tagliacapelli smette di funzionare improvvisamente, provare a ripristinare il dispositivo collegandolo al caricabatteria. • Se il tagliacapelli sembra non mantenere la carica, controllare quanto segue prima di spedire l’apparecchio al servizio di riparazione: 1. Controllare che la presa di corrente funzioni collegandovi un altro apparecchio. 2. Assicurarsi che la presa non sia semplicemente collegata a un interruttore della luce che tolie la corrente alla presa quando si spengono le luci. 3. Assicurarsi che il tagliacapelli sia collegato correttamente al trasformatore di ricarica, che tutte le connessioni siano sicure e che l’interruttore del tagliacapelli si trovi in posizione “OFF - 0”. 4. Se l’impianto elettrico è collegato a un interruttore di alimentazione generale, si consiglia di scollegare il tagliacapelli dal caricabatteria quando l’interruttore principale è spento. Lasciare l’unità collegata a una presa non funzionante o a un caricabatteria scollegato fa scaricare la batteria. 5. Se il tagliacapelli non funziona pur essendo completamente carico, accendere l’unità (posizione “ON - I”) e schiacciare o spingere le lame manualmente (le lame potrebbero essersi temporaneamente bloccate a causa dei residui di lubrificante asciutto). SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA A IONI DI LITIO Per la sostituzione della batteria, bisogna inviare il rasoio o le forbici intatti al centro di assistenza clienti Wahl più vicino (l'indirizzo si trova all'interno di questo opuscolo) o portarli presso un professionista con qualifica idonea. La batteria deve essere sostituita solo con ricambio originale, per motivi di sicurezza non utilizzare altre parti. Non provare a togliere la batteria. Le batterie a ioni di litio possono esplodere, incendiarsi e/o provocare ustioni se smontate, danneggiate o esposte ad acqua o alte temperature. SMALTIMENTO DELLE BATTERIE AL LITIO Non smaltire questo prodotto o la batteria al litio con i normali rifiuti domestici. Il prodotto deve essere riportato al più vicino centro di assistenza clienti Wahl (l'indirizzo si trova all'interno di questo opuscolo) dove offriamo un servizio di ritiro o portato alla più vicina struttura di raccolta locale dove può essere gestito in modo sicuro e poi preparato per il riciclo completo. CARATTERISTICHE SPECIALI Il tagliacapelli è stato progettato con diverse funzionalità avanzate per ottenere risultati perfetti ogni volta che si taglia. Il tagliacapelli può essere usato per rifinire con precisione pizzetti, barbe, baffi, collo, basette attorno alle orecchie e sopracciglia, o qualunque altra parte del corpo che ha bisogno di essere depilata. SISTEMA ASPIRANTE INCORPORATO Questo cattura praticamente tutta la barba al momento del taglio. La barba tagliata viene aspirata in un vano di raccolta semplice da svuotare. La barba tagliata viene filtrata dall’aria mentre passa attraverso il rasoio. Nel caso in cui sia necessario un vano raccoglipeli sostitutivo, è possibile acquistarne uno da WAHL. DEVIATORE PER PELI MULTI-POSIZIONE Il deviatore per peli multi-posizione consente di regolare il flusso di aspirazione e ottenere così i risultati migliori per la vostra barba. (Vedere A) UNA GUIDA DI RIFINITURA A 6 POSIZIONI consente di ottenere ogni volta il taglio perfetto. (Vedere B) La guida può essere rimossa (aumentando di fatto a sette le posizioni di taglio) e inserita senza cambiare la lunghezza di taglio preimpostata, in modo che una volta trovata la lunghezza perfetta non è necessario tentare di ricordarla ad ogni taglio. La guida di rifilatura è un corpo formato da due pezzi, una base e un pettine. Non deve essere smontata. Per inserire la guida basta farla scorrere angolandola leggermente e quindi premere la linguetta di rilascio per fissarla in posizione. Per rimuovere la guida, premere delicatamente la linguetta di rilascio e far scorrere il corpo lontano dal tagliacapelli. Regolare la lunghezza di taglio premendo la leva e spostando il pettine avanti o indietro nella posizione desiderata. TESTINE SMONTABILI Per rimuovere un accessorio, basta tirare il bordo superiore della lama nella direzione opposta al corpo dell’apparecchio. Per inserirlo, allineare la linguetta posteriore della testina alla cavità presente sul bordo interno del tagliacapelli e premerlo sulla parte superiore della lama.(Vedere C) Se le lame si rovinano o perdono il filo o se si desidera acquistare testine accessorie aggiuntive per il tagliacapelli, è possibile acquistarne da Wahl. PULIZIA E MANUTENZIONE MANUTENZIONE DELLE LAME Le lame del tagliacapelli hanno dentini temprati, affilati e molati con precisione. Le lame devono essere maneggiate con cura e mai sbattute o usate per tagliare materiali sporchi o abrasivi. Pulirle con la spazzola fornita. LUBRIFICAZIONE DELLE LAME Applicare l’olio sulle lame con il metodo “5 punti” (Vedere D). Applicare 3 gocce di olio lungo il lato superiore del dente della lama sull’angolo sinistro, sull’angolo destro e al centro della lama. Girare la tosatrice sul fianco e applicare una goccia di olio sul fianco della lama superiore. Ripetere per l’altro lato. Accendere la tosatrice per 30 secondi per consentire all’olio di penetrare nelle lame della testina. Rimuovere l’olio in eccesso. Pulire il tagliacapelli con un panno morbido, che può essere inumidito leggermente. Non usare solventi o sostanze abrasive! Per ottenere risultati migliori, mettere 5 gocce di lubrificante WAHL Clipper Oil sulle lame solo quando necessario, ovvero circa una volta al mese. I cuscinetti del motore sono lubrificati permanentemente: non cercare di oliarli. ATTENZIONE: NON LUBRIFICARE IN ECCESSO! La lubrificazione eccessiva o l’applicazione di liquidi provoca danni se penetra fino al motore. PULIZIA/CONSERVAZIONE Per pulire il vano raccoglipeli: Tenendo in verticale l'unità, far scorrere verso l'esterno il vano di raccolta. Con il coperchio della camera raccoglipeli aperto, capovolgere il vano e spazzolare o sciacquare via delicatamente la barba tagliata residua sia dal vano che dall'indicatore. Se il filtro si dovesse staccare, può essere facilmente riposto in posizione. Assicurarsi che i componenti siano completamente asciutti prima di riposizionarli nel corpo del rasoio. (Vedere E) Metodo alternativo per svuotare il vano raccoglipeli: Aprire lo sportello del vano di raccolta e scaricare la barba tagliata nel cestino della spazzatura. Spazzare via eventuale barba tagliata residua con la spazzola di pulitura. Prima di riporre il tagliacapelli, usare la spazzola di pulizia per eliminare tutti i capelli dall’unità e dalle lame. Riporre l’unità in modo da proteggere le lame dai danni. CONSIGLI PROFESSIONALI 1. Il taglio viene meglio con il rasoio elettrico quando è pulito e asciutto. Per risultati ottimali, non utilizzare con peli bagnati o umidi. 2. Ci possono volere fino a 30 giorni di uso regolare per abituare i peli al nuovo sistema di rasatura. Durante questo periodo può presentarsi un po' di irritazione. Continuare. I peli e la pelle si abitueranno e si ottiene una rasatura perfetta. USO DEI PETTINI GUIDA Per inserire i pettini guida, prendere il pettine con i denti rivolti verso l’alto. Incastrare saldamente l’accessorio pettine guida sul fondo della lama del tagliacapelli. (Vedere F) RIFILATURA CON PETTINI GUIDA uesti accessori sono perfetti per sfumare, sfoltire e definire la barba, oltre che per ottenere un aspetto “barba di un giorno” sul viso. Per usare gli accessori, seguire la direzione di crescita dei peli. Per ottenere un aspetto più corto, tagliare contropelo. TAGLIO E RIFILATURA DELLA BARBA Di seguito vengono suggeriti i passi necessari per il taglio e le posizioni del tagliacapelli. Ognuno può trovare altre procedure più adatte a sé. 1. Pettinare la barba nella direzione della crescita dei peli aiuta a svelare i peli superflui che possono essere più lunghi degli altri. 2. Montare una guida al rasoio e definire la barba. Iniziare con una guida per una lunghezza di taglio lunga. Rasare verso il momento con colpi uniformi e sovrapposti, seguendo la direzione della barba. Se si rasa contro la naturale direzione di crescita dei peli, il rasoio taglia i peli molti più corti. (Vedere G) Cambiare le guide di rasatura per accorciare progressivamente le lunghezze finché si raggiunge la lunghezza desiderata per la barba. Si può rasare più vicino all'orecchio e verso il basso, sotto al mento, passando a una guida più lunga verso la parte anteriore del viso e la punta del mento. 3. Per tagliare il contorno della barba rimuovere la guida di taglio. Partendo da sotto il mento e andando verso la mandibola e le orecchie tagliare il perimetro esterno della barba sotto alla mandibola. Continuare la linea fino alle orecchie e alla linea dei capelli.(Vedere H) 4. Accentuare il profilo della barba usando il tagliacapelli con un movimento verso il basso. Iniziare dal profilo creato e, andando dal mento verso le orecchie, tagliare la zona proprio sotto il profilo della barba. 5. Definire la parte superiore della barba con la stessa tecnica. USING GUIDE COMBS: To attach guide combs, hold comb with the teeth up. Snap guide comb attachment firmly to the bottom of the trimmer blade. (Voir F) FAIRE UNE COUPE AVEC UN PEIGNE-GUIDE Ces accessoires sont idéaux pour mélanger, couper en dégradé et améliorer la définition des barbes, ainsi que pour donner l'aspect d'une « barbe de trois jours » autour du visage. Quand vous utilisez les accessoires, travaillez dans le sens du poil. Quand vous voulez couper plus court, travaillez à rebrousse-poil. COUPE ET TAILLE DE VOTRE BARBE Les étapes et positions de la tondeuse suivantes ne sont que des suggestions. Vous pouvez trouver que des procédures différentes donnent de meilleurs résultats pour vous. 1. Peignez votre barbe dans le sens du poil afin d'aider à révéler les poils épars qui peuvent être plus longs que les autres. 2. Fixez un guide pour tondre et effiler votre barbe. Commencez avec un guide d'une longueur de coupe élevée. Tondez vers votre menton en faisant des chevauchements délicats et en suivant la ligne de votre barbe. Si vous tondez dans le sens inverse de la pousse de votre barbe, la tondeuse coupera les poils beaucoup plus courts. (Voir G) Changez les guides de coupe progressivement en les remplaçant par des guides de coupe plus courts jusqu'à ce que vous obteniez la longueur de barbe que vous souhaitez. Vous pouvez également raser de plus près les contours des oreilles et le dessous du menton en changeant le guide avec un plus grand pour le devant de votre visage et votre menton. 3. Pour marquer le contour de votre barbe, retirez le guide de coupe. En commençant sous le menton et pour revenir vers la mâchoire et les oreilles, délimitez le bord de la barbe sous la mâchoire. Continuez la ligne jusqu'aux oreilles et au bord de la chevelure. (Voir H) 4. Accentuez votre ligne de barbe en utilisant la tondeuse avec un mouvement descendant. Commencez à la ligne que vous avez créée, puis, en reculant du menton aux oreilles, rasez la zone juste sous votre ligne de barbe. 5. Définissez le haut de la barbe en utilisant la même technique. Ce symbole indique que, dans toute l’union européenne, ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Pour éviter tout risque pour l’environnement ou la santé humaine dû à l’élimination incontrôlée des déchets, recyclez-le de façon responsable, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte, ou contactez le revendeur chez qui le produit a été acheté. Il peut vous reprendre ce produit et le recycler sans risque pour l’environnement. Questo marchio indica che questo prodotto non va smaltito insieme ai rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana causati dallo smaltimento dei rifiuti incontrollato, riciclare il prodotto in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, si prega di utilizzare i sistemi di invio e raccolta o di rivolgersi al rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto. Il prodotto verrà da loro smaltito in modo sicuro per l’ambient A B C D E Wahl UK Ltd. Herne Bay Trade Park Sea Street Herne Bay, Kent CT6 8JZ England +44/ 12 27/ 74 43 31 [email protected] F Hair Intake Collection Chamber/ Hair Chute Lithium•Ion Wahl International Consumer Group B. V. Engelenburgstraat 36 7391 AM Twello, Nederland +31 (0) 571-268375 Fax: 0031-(0) 571-268361 [email protected] G Exhaust Vents ™ Vacuum Trimmer Wahl Russia (OOO «УОЛЛ Рус») Российская, 129164, Москва, Ракетный б-р, 16 +7(495) 967 6727 [email protected] On/Off Switch H Charging Light Wahl Argentina Av. Alvarez Jonte 5655 (1407) Buenos Aires Argentina 0810-333-4987 © 2018 Wahl Clipper Corporation Part No . 92550-200 es español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar un dispositivo eléctrico, deben seguirse precauciones básicas en todo momento. Entre ellas se encuentran las siguientes: LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR (este dispositivo) ¡PRECAUCIÓN! Cuando quita la cámara para el pelo, el ventilador de aspiración queda expuesto. Para reducir el riesgo de lastimarse, no coloque ni inserte ningún objeto en el ventilador, incluidos los dedos. Siempre mantenga la cámara de aspiración en su lugar cuando use la recortadora. PELIGRO - Para reducir el riesgo de descargas eléctricas: • No tocar un dispositivo que se ha caído al agua. Desconectarlo inmediatamente de la toma. • No usar al bañarse ni dentro de una ducha. • No colocar ni almacenar el dispositivo en un lugar donde pueda caerse en o ser jalado hacia una bañera o un lavabo. • No colocar ni dejar caer en agua u otro líquido. • Excepto durante la carga, este dispositivo debe desconectarse siempre desde la toma eléctrica inmediatamente después de usarlo. • Desconectar este dispositivo antes de limpiarlo. ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas o lesiones personales: • No triturar, desmontar, calentar por encima de 100 ˚C ni incinerar este dispositivo debido al riesgo de incendios, explosiones o quemaduras. • Siempre que se cuente con la supervisión o instrucción adecuadas a cargo de una persona responsable de la seguridad que explique el uso seguro del dispositivo y los peligros que conlleva, este dispositivo puede ser operado por niños desde 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios. Se deberá vigilar a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben estar a cargo de niños sin supervisión. • Mantener seco el dispositivo. Es esencial evitar que el equipo eléctrico entre en contacto con agua u otros líquidos. • Este dispositivo debe usarse con la unidad de alimentación incluida. • Usar este dispositivo solo de la manera prevista y según lo descrito en este manual. No usar accesorios no especificados por el fabricante. • Jamás dejar caer ni insertar ningún objeto en una de las aberturas. • No usar este dispositivo con cuchillas o accesorios dañados o rotos, ya que pueden producirse lesiones faciales. • Durante el uso, no colocar ni dejar el dispositivo en un lugar donde pueda sufrir daños de animales ni exponerlo a la intemperie. CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Solo para uso doméstico RECARGA 1. El diseño cómodo de la recortadora está pensado para el uso doméstico. Déjela cargar completamente durante 90 minutos antes de usarla por primera vez. Si no se cargó completamente antes del primer uso, la luz LED titilará mientras la recortadora está en funcionamiento. 2. Retire la recortadora, el transformador de recarga y los accesorios de la caja. 3. Conecte el transformador a la recortadora. ASEGÚRESE DE QUE LA RECORTADORA ESTÉ EN LA POSICIÓN “OFF-0” DURANTE LA CARGA. 4. Enchufe el transformador de recarga en un tomacorriente que tenga el voltaje adecuado. 5. Cuando la recortadora se esté cargando, la luz LED estará encendida (ON). 6. Cuando la recortadora se esté usando, la luz LED estará encendida (ON). 7. Cuando la carga haya finalizado, la luz LED se apagará (OFF). 8. Cuando la recortadora esté con la batería baja, deberá conectarla al transformador y enchufarla a un tomacorriente para garantizar la potencia máxima en el próximo uso. Este transformador está diseñado para cargar la pila completamente sin producir sobrecarga. No use la recortadora mientras se está car gando. 9. La pila tardará aproximadamente 90 minutos en cargarse. La recortadora de iones de litio también cuenta con capaci dad de carga rápida. 10. La recortadora puede funcionar con o sin cable eléctrico con una pila de iones de litio. 11. En el receptáculo del cargador, coloque solamente el enchufe del transformador de recarga suministrado por el fabri cante. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS • Si la recortadora deja de funcionar de repente, intente reconfigurar el dispositivo enchufándolo al cargador. • Si la recortadora no se carga, revise lo siguiente antes de enviarla a reparar: 1. Para revisar el tomacorriente y verificar que funciona, enchufe otro dispositivo. 2. Asegúrese de que el tomacorriente no esté conectado a un interruptor de luz que apague el tomacorriente cuando se apagan las luces. 3. Verifique que la recortadora esté correctamente conectada al transformador de recarga, que todas las conexiones estén seguras y que el interruptor de encendido del dispositivo esté en la posición “OFF – 0”. 4.Si recibe corriente a través de un interruptor maestro, le recomendamos desconectar la recortadora del cargador cuando el interruptor maestro esté apagado. Si deja el dispositivo enchufado a un tomacorriente sin corriente o a un cargador desenchufado, se agotará la pila. 5. Si la recortadora no funciona y está totalmente cargada, encienda el dispositivo (“ON - I”) y empuje las cuchillas manualmente. (Es posible que se haya secado el aceite entre las cuchillas y, por eso, se hayan quedado pegadas momentáneamente.) REPOSICIÓN DE LA BATERÍA DE LI-ION Para el cambio de la batería, envíe la recortadora entera e intacta al centro Wahl de Servicio de Atención al Cliente más cercano (puede encontrar la dirección en este mismo folleto) o llévela a un profesional debidamente cualificado. Por razones de seguridad, la batería debe sustituirse únicamente por piezas de recambio originales. No intente extraer la batería. Las baterías de iones de litio (Li-Ion) pueden explotar, incendiarse y/o provocar quemaduras si se desmontan, resultan dañadas o se exponen al agua o a altas temperaturas. ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA DE LITIO No elimine este producto ni su batería de litio arrojándolo al contenedor normal de la basura. Este producto debe entregarse al Servicio de Atención al Cliente de Wahl más cercano (la dirección se puede encontrar en este folleto) o a una instalación de recogida local para su manipulación segura y su adecuado reciclaje. FUNCIONES ESPECIALES El diseño de la recortadora cuenta con varias funciones avanzadas que le permitirán obtener resultados perfectos en cada recorte. La recortadora puede usarse para recortar barbas candado, barbas más largas, bigotes, escotes, patillas alrededor de las orejas y las cejas, o cualquier parte que necesite un retoque. SISTEMA AUTOMÁTICO DE ASPIRACIÓN Captura prácticamente todo el vello facial mientras se corta. Los cortes se aspiran en un compartimento de fácil vaciado. Los cortes se filtran por el aire cuando pasan por la recortadora. Si necesita una sustitución del depósito del pelo, podrá comprar uno en WAHL. CANAL DE MULTI-POSICIÓN El canal de multiposición le permite ajustar la potencia para obtener los mejores resultados para su barba. (Ver A) La guía de recorte de 6 posiciones permite recortar siempre el vello en forma pareja y sencilla. (Ver B) La guía puede retirarse (para obtener una séptima posición de corte) y volver a colocarse sin cambiar la longitud de corte preconfigurada, de modo tal que, una vez que haya encontrado la longitud perfecta, no deberá adivinarla en cada recorte. La guía de recorte es un montaje de dos piezas, formado por una base y un peine. No debe desarmarse. Para colocar la guía, deslícela apenas en forma de ángulo y presione la pestaña de liberación para que quede asegurada. Para retirar la guía, presione suavemente la pestaña de liberación y extraiga el montaje de la recortadora deslizándolo. Ajuste la longitud de recorte presionando la palanca y moviendo el peine hacia adelante o hacia atrás hasta alcanzar la configuración deseada. CABEZALES DESMONTABLES Para retirar el accesorio, jale del borde superior de la cuchilla para extraerla del dispositivo. Para colocar el accesorio, busque alinear la pestaña posterior del cabezal accesorio con la cavidad ubicada en el borde interno de la recortadora; luego presione hacia abajo desde la parte superior de la cuchilla. (Ver C) Si las cuchillas se dañan o desafilan, o si quiere más cabezales accesorios para su recortadora, puede conseguirlos en WAHL. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO CUIDADO DE LAS CUCHILLAS Las cuchillas de la recortadora presentan dientes de corte esmerilados, doblados y endurecidos con precisión. Las cuchillas deben manipularse con cuidado y nunca deben golpearse o usarse para recortar material sucio o abrasivo. En cambio, límpielas con el cepillo provisto. pt português BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES PRECAUÇÃO! Quando a câmara de pelos é removida, a ventoinha a vácuo fica exposta. Para reduzir o risco de PAS OP! Wanneer de beschermkap van de haaropvang wordt verwijderd, komt de haarzuiger bloot te liggen. Steek geen PERIGO – Para reduzir o risco de choque elétrico: GEVAARLIJK - Om het risico op een elektrische schock te verminderen: Ao utilizar um aparelho elétrico, devem ser sempre tomadas precauções básicas, incluindo as seguintes: LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO (deste aparelho) ferimentos, não coloque ou insira nenhum objeto na ventoinha, incluindo os dedos. Lembre-se de sempre colocar a câmara de vácuo no lugar ao usar o aparador. • Não apanhe um aparelho que tenha caído na água. Desligue-o imediatamente da tomada. • Não utilize este aparelho na banheira ou no duche. • Não coloque nem arrume este aparelho onde possa cair ou ser puxado para uma banheira ou lava-louça. • Não coloque este aparelho nem o deixe cair em água ou noutro líquido. • Exceto ao carregar, desligue sempre este aparelho da tomada elétrica imediatamente após a utilização. • Desligue sempre este aparelho antes de proceder à sua limpeza. ATENÇÃO – Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou ferimentos pessoais: • Não esmague, não desmonte, não aqueça acima de 100 ˚C nem incinere o aparelho, devido ao risco de incêndio, explosão ou queimaduras. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, desde que sujeitas a supervisão ou tenham recebido instruções, por parte da pessoa responsável pela sua segurança, relativamente à utilização do aparelho de forma segura e que compreendam os perigos envolvidos. As crianças devem supervisionadas para garantir que elas não brincam com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • Mantenha o aparelho seco. É essencial evitar que equipamento elétrico entre em contacto com água ou outros líquidos. • Este aparelho deve ser utilizado unicamente com a unidade de alimentação fornecida com o mesmo. • Utilize este aparelho unicamente para o fim a que se destina, conforme descrito neste manual. Não utilize acessórios não especificados pelo fabricante. • Nunca deixa cair nem insira nenhum objeto em qualquer abertura. • Não utilize este aparelho com uma lâmina ou um acessório partido ou danificado, a fim de evitar o risco de ferimentos faciais. • Durante a utilização, não coloque nem deixe o aparelho onde possa estar sujeito a danos por um animal ou exposto às condições atmosféricas. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Unicamente para uso doméstico RECARGA 1. Este aparador está desenhado convenientemente para o uso doméstico. Antes do primeiro uso, o aparelho deve ser carregado completamente durante 90 minutos. Se não for carregado completamente antes do primeiro uso, o diodo emissor de luz (LED) piscará durante o funcionamento do aparador. 2. Retire o aparador, o transformador de recarga e os acessórios do material de embalagem. 3. Conecte o transformador ao aparador. VERIFIQUE QUE O APARADOR ESTEJA NA POSIÇÃO "DESLIGADO - 0" QUANDO RECARREGAR. 4. Ligue o transformador de recarga em qualquer tomada elétrica conveniente na voltagem correta. 5. Ao carregar o aparador, o LED ficará LIGADO. 6. Ao usar o aparador, o LED ficará LIGADO. 7. Ao completar a carga, o LED passará de LIGADO a DESLIGADO. 8. Quando o aparador tiver potência baixa, deve ser conectado ao transformador e ligado a uma tomada para garantir que a máxima potência esteja disponível no próximo uso. O transformador está desenhado para carregar continuamente a bateria sem sobrecarregar. Não use o aparador durante a carga. 9. A bateria levará aproximadamente 90 minutos para carregar. O Aparador de íon-lítio também tem uma capacidade de carga rápida. 10. Este aparador permite o funcionamento com ou sem fios utilizando uma bateria de iões de lítio recarregável. 11. Insira somente o plugue do transformador de recarga fornecido pelo fabricante dentro do receptáculo do carregador. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS • • 1. 2. Se o aparador imprevistamente deixar de funcionar, tente reiniciar o dispositivo conectando o aparador ao carregador. Se seu aparador aparentemente não estiver sendo carregado, verifique os seguintes pontos antes de devolver para sua reparação: Verifique a tomada para assegurar-se que esteja em funcionamento conectando outro aparelho. Assegure-se de que a tomada simplesmente não esteja conectada a um interruptor de luz que bloqueie a energia elétrica na tomada ao desligar as luzes. 3. Assegure-se de que o aparador esteja corretamente conectado ao transformador de recarga, que todas as conexões sejam seguras e que o interruptor do aparador esteja colocado em "DESLIGADO - 0”. 4. Se a eletricidade estiver conectada a um interruptor de energia principal, é recomendável desconectar o aparador do carregador quando o interruptor principal estiver desligado. Se deixar a unidade conectada a uma tomada que não funciona ou a um carregador desligado, a bateria irá se esgotar. 5. Se o aparador não funcionar e estiver completamente carregado, coloque a unidade na posição "LIGADO - I" e aperte ou empurre as lâminas manualmente. (O azeite pode ter secado entre as lâminas, que podem estar temporalmente aderidas). SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA DE IÕES DE LÍTIO Para a substituição da bateria, é necessário enviar todo o cortador ou aparador intacto para o seu Centro de Assistência ao Cliente Wahl mais próximo (o endereço pode ser encontrado no interior deste folheto) ou levá-lo a um profissional devidamente qualificado. A bateria só deve ser substituída por fabricantes de peças sobresselentes originais e, por razões de segurança, não deve ser utilizada uma substituta. Não tente retirar a bateria. As baterias de iões de lítio podem explodir, incendiar-se e/ou provocar queimaduras, se forem desmontadas, danificadas ou expostas a água ou a altas temperaturas. ELIMINAÇÃO DA BATERIA DE LÍTIO Não elimine este produto ou a bateria de lítio juntamente com o lixo doméstico normal. O produto deve ser devolvido ao seu Centro de Assistência ao Cliente Wahl mais próximo (o endereço pode ser encontrado no interior deste folheto), onde lhe oferecemos um serviço de retoma ou o levamos para uma instalação de recolha onde as baterias serão tratadas de forma segura e enviadas para a reciclagem adequada. CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS Seu aparador foi desenhado com várias características avançadas para obter resultados perfeitos cada vez que cortar. Seu aparador pode ser usado para recortar minuciosamente cavanhaques, barbas, bigodes, decote, suíças ao redor das orelhas e das sobrancelhas ou em qualquer lugar que possa precisar de arrumação. UM SISTEMA DE ASPIRAÇÃO INTERNO Recolhe virtualmente todos os pelos faciais à medida que são cortados. O pelo aparado é aspirado para dentro de uma câmara de recolha que é fácil de esvaziar. O pelo aparado é filtrado pelo ar enquanto passa pelo cortador/aparador. Caso tenha necessidade de substituir a câmara de recolha, pode adquirir uma da WAHL. UMA CALHA DE CABELO MULTIPOSIÇÃO A calha de cabelo multiposição permite-o ajustar o fluxo de aspiração para obter os melhores resultados para a sua barba.(Consulte A) Uma Guia de aparado de 6 posições obtém um aparado fácil e uniforme em cada uso. (Consulte B) A guia pode ser retirada (com uma sexta posição de corte) e fixada novamente sem alterar o comprimento de corte predefinido, para que uma vez achado o comprimento perfeito, não seja preciso deduzir nada para fazer cada aparado. A guia de aparado é um conjunto de duas peças formado por uma base e um pente. Não deve ser desmontada. Para fixar a guia, simplesmente deslize-a em um ângulo leve e pressione a aba liberadora para segurar no lugar. Para retirar a guia, empurre a aba liberadora suavemente e deslize o conjunto tirando-o do aparador. Ajuste o comprimento de aparado pressionando na alavanca do polegar e movendo o pente para frente ou para trás conforme o ajuste desejado. CABEÇAS AMOVÍVEIS Para retirar o acessório, simplesmente levante a borda superior da lâmina para retirá-la da unidade. Para fixar, alinhe novamente a aba da cabeça do acessório na cavidade, que está na borda interna da unidade do aparador, e pressione a parte superior da lâmina. (Consulte C) Se as lâminas ficarem danificadas ou cegas ou se quiser cabeças de acessórios adicionais para seu aparador, é possível comprá-las da WAHL. LIMPEZA E MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS As lâminas do aparador possuem dentes de corte temperados com precisão, retificados e polidos. As lâminas devem ser manipuladas cuidadosamente e nunca devem ser impactadas nem usadas para cortar material sujo ou abrasivo. Limpe-as com a escova incluída. LUBRIFICAÇÃO DAS LÂMINAS Lubrifique adequadamente usando o Método de Lubrificação dos 5 Pontos (Consulte D). Coloque 3 gotas de óleo ao longo da parte superior dos dentes da lâmina no canto esquerdo, canto direito e no centro da lâmina. Gire o cortador de lado e coloque uma gota de óleo na parte inferior da lâmina superior. Repita esse procedimento do outro lado. Deixe o cortador funcionar por 30 segundos para permitir que o óleo se espalhe pelo conjunto de lâminas. Limpe qualquer excesso de óleo. Limpe o cortador somente com um pano macio, que pode ser ligeiramente umedecido. Não use solventes ou abrasivos! Para obter melhores resultados, coloque 5 gotas de Azeite para aparadores WAHL nas lâminas somente quando for necessário ou aproximadamente uma vez por mês. AVISO: NÃO APLIQUE AZEITE EM EXCESSO! Os mancais do motor estão permanentemente lubrificados: não tente colocar azeite neles. LIMPIEZA Y GUARDADO Para limpiar el depósito de acumulación: Sostenga en posición vertical la unidad, deslice el depósito de acumulación hacia fuera. Con la cámara de pelo abierta, levántela, y con cuidado cepille o aclare la cortadora tanto en el depósito como la pantalla. Si el filtro se suelta, puede fácilmente ponerse en su sitio. Asegúrese de que los componentes están secos por completo antes de colocarlos en su sitio. (Ver E) LIMPEZA/ARMAZENAMENTO Quando o aparador não estiver em uso, o acessório de proteção da guia/lâmina do aparador deve estar colocado para proteger as lâminas. Para limpar a câmara de recolha de pelo: Segure a unidade na vertical, deslize a câmara de recolha para fora. Com a tampa da câmara de recolha aberta, incline a câmara para cima e escove gentilmente ou enxague os pelos aparados da câmara e do filtro. Se o filtro desprender-se, pode ser encaixado de novo facilmente. Certifique-se que os componentes estão completamente secos antes de os colocar no corpo do cortador/aparador. (Consulte E) Antes de guardar la recortadora, use el cepillo de limpieza para retirar los vellos sueltos que pueden haber quedado en el dispositivo y las cuchillas. Guarde el dispositivo de manera tal que las cuchillas queden protegidas de cualquier daño. CONSEJOS PROFESIONALES 1. Una recortadora/afeitadora eléctrica corta mejor el pelo cuando está limpia y seca. Para obtener los mejores resultados, no la use con pelo húmedo o mojado. 2. Puede ser necesario un plazo de 30 días de uso regular para que el pelo se habitúe a un nuevo sistema de afeitado. Durante este tiempo puede producirse algo de irritación. Siga afeitándose. El pelo y la piel acabarán adaptándose, logrando un afeitado excepcional. USO DE PEINES DE GUÍA Para utilizar los peines de guía, sostenga el peine con los dientes mirando hacia arriba. Coloque el accesorio ajustándolo firmemente en la parte inferior de la cuchilla de recorte. (Ver F) RECORTE CON PEINES DE GUÍA Estos accesorios resultan ideales para matizar, afilar y definir la barba, así como para lograr un aspecto de barba incipiente. Para usar los accesorios, mueva el dispositivo en dirección del crecimiento del vello. Para lograr un aspecto más cercano, mueva el dispositivo a contrapelo. RECORTE Y CONTORNO DE BARBA A continuación recomendamos pasos y posiciones de recorte. Conocerá qué procedimientos se adaptan mejor a sus necesidades. 1. Péinese la barba en la dirección en que crece el vello para que queden descubiertos los vellos sueltos que sobresalen del resto. 2. Coloque el peine guía para recortar y difuminar la barba. Comience con un peine guía de una longitud de corte larga. Recorte hacia la barbilla en movimientos suaves y superpuestos, siguiendo la disposición de la barba. Si opta por recortar contra la dirección natural de su barba, la recortadora cortará el pelo mucho más corto. (Ver G) Cambie los peines guía de corte progresivamente hacia longitudes menores hasta alcanzar la longitud de barba deseada. Tal vez desee apurar más cerca de la oreja y por debajo de la barbilla, y optar por un peine guía más largo en el frente de la cara y la punta de la barbilla. 3. Para recortar el contorno de la barba, retire la guía de recorte. Comenzando por debajo del mentón y descendiendo por las mandíbulas hasta las orejas, recorte el contorno externo de la barba, debajo de la mandíbula. Continúe esa línea subiendo hasta las orejas y el nacimiento del cabello. (Ver H) 4. Puede acentuar el contorno de la barba usando la recortadora en posición descendente. Comience por el contorno creado y, moviéndose desde el mentón hasta las orejas, recorte el área debajo del contorno de la barba. 5. Defina la parte superior de la barba empleando la misma técnica. Esta marca indica que este producto no se debe desechar junto a otros desechos domésticos en la UE. Para evitar un posible daño al medioambiente o a la salud de los seres humanos a causa de la eliminación no controlada de los desechos, recíclelo de manera responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recolección o comuníquese con la tienda donde compró el producto. Pueden recibir este producto y realizar un reciclado seguro para el medioambiente. nederlands INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE LUBRICACIÓN DE LAS CUCHILLAS Aceite correctamente su cuchilla con el método de lubricación de 5 puntos (Ver D). Coloque 3 gotas de aceite a lo largo de la parte superior de los dientes de la cuchilla, en las esquinas izquierda y derecha y el centro de la cuchilla. Ponga la cortadora de lado y coloque una gota de aceite en la base de la cuchilla superior. Repita en el otro lado. Deje funcionar la cortadora por 30 segundos para permitir que el aceite penetre en el juego de cuchillas. Limpie el exceso de aceite. Limpie la cortadora solamente con una tela suave, que puede estar ligeramente húmeda. ¡No use solventes ni abrasivos! Para obtener mejores resultados, coloque 5 gotas del aceite WAHL Clipper Oil en las cuchillas solo cuando sea necesario o una vez por mes. Los engranajes del motor están permanentemente lubricados; no les coloque aceite. NOTA: !NO LUBRIQUE EN EXCESO! La lubricación o aplicación de líquidos en exceso provoca daños si el aceite llega al motor. Alterne método para vaciar el depósito de acumulación de pelo: Abra el compartimento del depósito de acumulación de pelos, vierta los recortes en una papelera. Limpie cualquier resto de pelos con el cepillo. nl Método alternativo para esvaziar a câmara de recolha de pelo: Abra a entrada da câmara de recolha e esvazie o pelo aparado no balde do lixo. Limpe o pelo aparado restante com a escova de limpeza. Antes de guardar o seu aparador, use a escova de limpeza para varrer qualquer cabelo solto da unidade e das lâminas. CONSELHOS DE PROFISSIONAIS 1. Cortam-se melhor os pelos com um aparelho cortador/aparador ou máquina de barbear elétricos quando estão limpos e secos. Para obter melhores resultados, não humedeça nem molhe os pelos. 2. Pode demorar até 30 dias de uso regular para conseguir treinar os seus pelos para um novo sistema de barbear. Podem ocorrer algumas irritações durante este tempo. Mantenha o uso. Os seus pelos e a pele irão ajustar-se e conseguirá um ótimo barbear. USO DOS PENTES GUIA Para fixar os pentes guia, segure o pente com os dentes para cima.Encaixe firmemente o acessório de pente guia na parte inferior da lâmina do aparador. (Consulte F) CORTE COM PENTES GUIAS Estes acessórios são ideais para harmonizar, estreitar e definir barbas e também para obter um aspecto de barba curta "de corte apertado" ao redor do rosto. para usar os acessórios, siga a direção do pelo. Para obter aspectos mais apertados, corte contra a direção do pelo. APARAR E CONTORNAR A BARBA Estes são passos e posições de aparado, sugeridos. É possível encontrar procedimentos diferentes que funcionem melhor para você. 1. Penteie sua barba na direção do crescimento para revelar pelos soltos que podem ser mais compridos do que outros. 2. 2. Monte uma guia para cortar/aparar e reduzir a sua barba. Comece com uma guia para um comprimento de corte longo. Corte/apare em direção ao queixo em passagens suaves e sobrepostas, seguindo o sentido da sua barba. Se cortar/aparar contra a direção natural da barba, o cortador/aparador cortará os pelos muito mais curtos. (Consulte G) Mude as guias de corte para comprimentos progressivamente mais curtos até alcançar o comprimento desejado da barba. Poderá querer cortar mais rente junto da orelha e por baixo do queixo, mudando para uma guia mais longa, em direção à frente do rosto e ao ponto do queixo. 3. Para cortar o contorno da barba, retire a guia de aparado. Começando abaixo do queixo e trabalhando para trás em direção aos maxilares e às orelhas, corte o perímetro exterior da barba abaixo do maxilar. Continue a linha até chegar às orelhas e à linha capilar. (Consulte H) 4. Acentue a linha da barba usando o aparador em movimento descendente. Comece na linha criada e, trabalhando do queixo para trás em direção às orelhas, recorte a área abaixo da linha da barba. 5. Defina a parte superior da barba usando a mesma técnica. Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com o lixo doméstico em toda a União Europeia. Para evitar possíveis danos ao meio ambiente ou à saúde humana em decorrência do descarte do lixo não controle, recicle-o de forma responsável para promover a reutilização dos recursos materiais. Para devolver seu dispositivo usado, use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o revendedor. Eles podem fazer a reciclagem ambientalmente segura do produto. ar • Een in het water gevallen elektrisch apparaat mag in geen geval worden aangeraakt. Trek meteen de stekker uit het stopcontact. • Niet in bad of onder de douche te gebruiken. • Leg het apparaat niet op een plaats van waar het in de wasbak of badkuip kan vallen. • Vermijd het contact van elektrische apparatuur met water en andere vloeistoffen. • Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact na ieder gebruik, behalve wanneer het apparaat opgeladen wordt. • Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen. WAARSCHUWING - Neem de volgende richtlijnen in acht om brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel te verminderen: • Om het gevaar op brand, brandwonden en explosies te verminderen, dit apparaat niet vernietigen, uit elkaar halen of verhitten tot een temperatuur boven 100˚C (212˚F). • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (incl. kinderen van 8 jaar en ouder) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of aan hen instructies m.b.t. het gebruik van het apparaat zijn gegeven door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen dienen onder toezicht te staan om zeker te stellen dat ze niet met het apparaat spelen. Het reinigen en onderhoud mag uitsluitend door kinderen gedaan worden onder toezicht van een volwassene. • Houd het apparaat droog en voorkom dat elektronische apparatuur in contact komt met water of andere vloeistoffen. • Dit apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden met de bijgeleverde stekker. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de doeleinden zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik geen opzetstukken die niet door de fabrikant zijn meegeleverd. • Gooi of stop nooit voorwerpen in een opening van het apparaat. • Voorkom letsel: gebruik het apparaat nooit wanneer het snijblad beschadigd is. • Zorg ervoor dat dit apparaat tijdens gebruik niet beschadigd kan worden door een huisdier. Stel het ook niet bloot aan weersinvloeden. :‫خطر – لتقليل خطر حدوث صدمة كهربائية‬ .‫ قم بإلغاء توصيله عىل الفور من املقبس‬.‫• ال تقرتب من جهاز منغمس يف املاء‬ .‫• ال تستخدمه إذا كنت يف دورة املياه أو أثناء االستحامم‬ .‫• ال تضع الجهاز أو تخزنه يف مكان ميكن أن يسقط فيه يف أنبوب أو ميكن أن يغرق فيه‬ .‫• ال تضع الجهاز أو تسقطه يف املاء أو أية سوائل أخرى‬ .‫ قم بإلغاء توصيله دامئًا من مأخذ التيار الكهربايئ عىل الفور بعد االستخدام‬،‫• إال إذا كنت تقوم بشحن الجهاز‬ .‫• قم بإلغاء توصيل الجهاز قبل تنظيفه‬ ‫ أو‬،‫ أو صدمة كهربية‬،‫ أو حريق‬،‫لتقليل خطر حدوث االحرتاق‬-‫تحذير‬ :‫إصابات لألشخاص‬ ‫• ال تقم أبدأ بسحق الجهاز أو محاولة تفكيكه أو تسخينه لدرجة حرارة فوق‬ ‫ وذلك حتى ال‬،‫ درجة فهرنهايت) أو حرق الجهاز‬212( ‫ درجة مئوية‬100 .‫تتسبب يف حدوث حريق أو انفجار أو حروق للمستخدم‬ 8 ‫• هذا الجهاز ميكن استخدامه من قبل األطفال الذين ترتاوح أعامرهم بني‬ ‫أعوام فيام فوق واألشخاص ذوي القدرات املادية والحسية والعقلية املنخفضة‬ ‫أو قلييل الخربة واملعرفة إذا كانوا يخضعون لإلرشاف أو التعليامت من جانب‬ ‫شخص مسؤول عن سالمتهم بشأن استخدام الجهاز يف مكان آمن وفهم‬ ‫ ال‬.‫ يجب مراقبة األطفال لضامن عدم لهوهم بالجهاز‬.‫املخاطر ذات الصلة‬ .‫يجب تنظيف الجهاز وصيانته بواسطة األطفال دون إرشاف‬ ‫ ومن الرضوري منع مالمسة األجهزة أو املعدات‬.‫• حافظ عىل الجهاز جافًا‬ .‫الكهربائية للامء أو السوائل األخرى‬ .‫• ال يجوز استخدام هذا الجهاز إال مع وحدة الطاقة املرفقة بالجهاز‬ ‫• استخدم هذا الجهاز للغرض املخصص له فقط واملوضح يف دليل االستخدام‬ ‫ ال تستخدم أية أجزاء إضافية أو مرفقات للجهاز غري محددة من جهة‬.‫املرفق‬ .‫التصنيع‬ .‫• تجنب إسقاط أو إدخال أي جسم غريب يف أي من فتحاته‬ ‫• ال تستخدم هذا الجهاز وهو يحتوي عىل شفرة أو مرفقات تالفة أو‬ .‫ ألنه بإمكانها التسبب يف حدوث إصابة يف الوجه‬،‫مكسورة‬ ‫معرضا معه‬ ‫يكون‬ ‫ ال تقم بوضع الجهاز أو تركه يف مكان‬،‫• أثناء االستخدام‬ ً .‫للخطر أو التلف بواسطة أحد الحيوانات وال تعرضه للظواهر الجوية‬ ‫قم بحفظ هذه اإلرشادات‬ .‫هذا الجهاز مخصص لالستخدام املنزيل فقط‬ ‫ الذكي‬LED ‫إعادة الشحن ومصباح‬ ،‫ إذا لم يتم شحن آلة التشذيب تما ًما قبل استخدامها ألول مرة‬.‫ يجب شحن اآللة تما ًما لمدة ساعة قبل استخدامها أول مرة‬.‫ تم تصميم آلة التشذيب هذه لالستخدام المنزلي بسهولة‬.1 .‫ أثناء تشغيلها‬LED ‫سيومض مصباح‬ .‫ انقل آلة التشذيب ومحول إعادة الشحن والملحقات من العلبة‬.2 .‫" عند شحنها‬0 - ‫ تأكد من ضبط آلة التشذيب على وضع "إيقاف التشغيل‬.‫ أوصل المحول بآلة التشذيب‬.3 .‫ أوصل محول إعادة الشحن بأي منفذ كهرباء بجهد كهربي مناسب‬.4 .‫ في وضع التشغيل‬LED ‫ سيكون مصباح‬،‫ أثناء شحن آلة التشذيب‬.5 .‫ في وضع التشغيل‬LED ‫ سيكون مصباح‬،‫ أثناء استخدام آلة التشذيب‬.6 .‫ من وضع التشغيل إلى وضع إيقاف التشغيل‬LED ‫ سيتحول مصباح‬،‫ عند اكتمال الشحن‬.7 ‫ تم تصميم هذا‬.‫ يجب توصيلها بالمحول وتوصيله بمنفذ كهربي لضمان توفير الحد األقصى من الطاقة الالزمة عند استخدامها في المرة التالية‬،‫ عند انخفاض طاقة آلة التشذيب‬.8 .‫ ال تستخدم آلة التشذيب أثناء الشحن‬.‫المحول لشحن البطارية تما ًما دون اإلفراط في الشحن أكثر مما تحتمل‬ .‫ تتمتع آلة التشذيب المزودة ببطارية الليثيوم أيون بإمكانية الشحن السريع‬.‫ دقيقة ليتم شحن البطارية‬60 ‫ سيستغرق األمر نحو‬.9 .‫ تتمتع آلة التشذيب المزودة ببطارية الليثيوم أيون بإمكانية الشحن السريع‬.‫ دقيقة ليتم شحن البطارية‬90 ‫ سيستغرق األمر نحو‬.10 .‫ ال تقم بإدخال أي أداة في حامل الشاحن سوى قابس محول إعادة الشحن المتوفر من قبل جهة التصنيع‬.11 OPLADEN 1 .Deze trimmer is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Laat hem voor eerste gebruik eerst 90 minuten volledig opladen. Als de trimmer niet volledig opgeladen is voor het eerste gebruik, zal de LED knipperen als de trimmer aanstaat. 2 .Haal de trimmer, transformator en accessoires uit de verpakking. 3. Sluit de transformator op de trimmer aan. ZORG ERVOOR DAT DE TRIMMER IN DE "UIT -0" POSITIE STAAT TIJDENS HET OPLADEN. 4. Steek de transformator in een stopcontact met het juiste voltage. 5. Als de trimmer aan het opladen is, zal de LED branden. 6. Als de trimmer gebruikt wordt, zal de LED branden. 7. Als het opladen klaar is, zal de LED uitgaan. 9. Als de trimmer bijna leeg is, dient u hem op de transformator aan te sluiten en deze in het stopcontact te steken. Zo levert uw trimmer altijd een optimale prestatie. Deze transformator laadt de batterij continu op maar zal niet overladen. Gebruik de trimmer niet tijdens het opladen. 10. Het duurt ongeveer 90 minuten om de batterij op te laden. De Lithium Ion Trimmer heeft ook een snellaadfunctie. 11. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant meegeleverde transformatorstekker in de oplaadingang. ‫استكشاف المشكالت وحلها‬ .‫ حاول إعادة ضبط الجهاز من خالل توصيل آلة التشذيب بالشاحن‬،‫• في حالة توقف آلة التشذيب عن العمل بشكل مفاجئ‬ :‫ تحقق مما يلي قبل إرجاعها من أجل اإلصالح‬،‫• في حالة تعذر شحن آلة التشذيب‬ .‫ افحص منفذ الكهرباء للتأكد من عمله من خالل توصيل جهاز آخر به‬.1 .‫ تأكد من عدم اتصال المنفذ بمفتاح إضاءة يمكنه إيقاف تشغيل طاقة المنفذ عند إيقاف تشغيل المصابيح‬.2 ."0 - ‫ وتأكد أيضً ا من أن كافة التوصيالت آمنة ومن ضبط مفتاح آلة التشذيب على وضع "إيقاف التشغيل‬،‫ تأكد من توصيل آلة التشذيب بمحول إعادة الشحن بشكل صحيح‬.3 ‫ يؤدي اتصال الوحدة‬.‫ نوصي بفصل آلة التشذيب عن الشاحن في أي وقت يكون فيه المفتاح الرئيسي في وضع إيقاف التشغيل‬،‫ في حالة اتصال منفذ الكهرباء بمفتاح طاقة رئيسي‬.4 .‫بمنفذ غير متصل بالتيار الكهربي أو شاحن غير متصل بمنفذ كهربي إلى استنزاف البطارية‬ ‫ (قد تلتصق الشفرات ببعضها مؤقتًا نتيجة‬.‫" واضغط على الشفرات أو ادفعها يدويًا‬I - ‫ أضبط الوحدة عند وضع "التشغيل‬،‫ في حالة عدم تشغيل آلة التشذيب مع شحنها بشكل تام‬.5 ).‫جفاف الزيت الموجود بينها‬ PROBLEMEN OPLOSSEN • Als de trimmer er onverwachts mee ophoudt, probeer het apparaat dan te resetten door de trimmer op de oplader aan te sluiten. • Als u merkt dat de trimmer niet oplaadt, doe dan het volgende voordat u hem terugstuurt voor reparatie: 1. Controleer of het stopcontact werkt door een ander apparaat aan te sluiten. 2. Controleer of het stopcontact wellicht is aangesloten op een lichtschakelaar die de stroom afsluit wanneer de lichten uitge daan worden. 3. Controleer of de trimmer correct op de transformator is aangesloten, of alle aansluitingen goed zijn en of de schakelaar op de trimmer op "UIT - 0" staat. 4.Als uw elektriciteitsnetwerk aangesloten is op een hoofdschakelaar, raden we aan om de trimmer van de oplader af te halen wanneer de hoofdschakelaar wordt omgezet. De batterij zal leeglopen wanneer het apparaat is aangesloten op een niet-werkend stopcontact of een niet-aangesloten oplader. 5. Zet het apparaat op "AAN- I" en beweeg de snijbladen met de hand als de trimmer volledig opgeladen is maar het niet doet. (De olie kan opgedroogd zijn tussen de trimbladen, zodat ze tijdelijk vastzitten.) ‫استبدال بطارية أيونات الليثيوم‬ ‫ لك (يمكن أن تجد العنوان في هذا الكتيب) أو نقله إلى خبير فني‬Wahl ‫الستبدال البطارية فيتعين أن يتم إرسال المقص الداخلي السليم أو أداة التشذيب إلى أقرب مركز خدمة عمالء‬ .‫ ألسباب تتعلق بالسالمة فال يتعين أن يتم استخدام قطعة بديلة‬،‫ يتعين أن يتم استبدال البطارية فقط بقطعة غيار أصلية‬.‫متخصص‬ .‫أو تسبب حروقًا عند فكها أو اإلضرار بها أو تعريضها إلى الماء أو درجات الحرارة العالية‬/‫ بطاريات أيونات الليثيوم يمكن أن تنفجر وتشتعل و‬.‫ال تحاول فك البطارية‬ VERVANGING VAN DE LITHIUMION-BATTERIJ ‫التخلص من بطارية أيونات الليثيوم‬ Voor het vervangen van de batterij moet de gehele, intacte tondeuse of trimmer naar uw dichtstbijzijnde Wahl Servicecentrum gestuurd worden (het adres is te vinden in dit boekje) of naar een geschikte gekwalificeerde vakman gebracht worden. De batterij mag alleen worden vervangen door de originele batterij van de fabrikant. Vanwege veiligheidsredenen mag geen alternatief worden gebruikt. .‫ال تتخلص من هذا المنتج أو بطارية الليثيوم بإلقائها في القمامة المنزلية‬ ،‫ لك (يمكن أن تجد العنوان في هذا الكتيب) حيث يمكننا أن نوفر خدمة االسترجاع أو نقله إلى مركز تجميع محلي‬Wahl ‫يتعين أن يتم إرجاع المنتج إلى أقرب مركز خدمة عمالء‬ .‫حيث سيتم التعامل معه بأمان وإرساله إلى مركز إعادة التدوير المناسب‬ Probeer zelf niet de batterij te verwijderen. Lithiumion-batterijen kunnen exploderen, vlam vatten en/of brandwonden veroorzaken als ze eruit worden gehaald, beschadigd of blootgesteld aan water of hoge temperaturen. :‫ميزات خاصة‬ VERWIJDERING VAN LITHIUM-BATTERIJ Gooi dit product of de lithium-batterij niet weg bij het gewone huishoudelijke afval. Dit product moet bij voorkeur worden teruggebracht naar uw dichtstbijzijnde Wahl Servicecentrum (het adres kunt u vinden in dit boekje), waar we een terugnameservice bieden, of naar een lokaal verzamelpunt, waar er veilig mee omgegaan wordt en het naar het juiste recyclingpunt wordt gestuurd. ‫ كما يمكن‬.‫يمكن استخدام آلة التشذيب لتشذيب اللحى الصغيرة على الذقن أو اللحى بأكملها أو الشوارب أو إلزالة شعر الرقبة أو الشعر الموجود حول األذنين والحواجب أو أي مكان ترغب في العناية به‬ .‫استخدام آلة التشذيب في العديد من األغراض حيث يمكن من خاللها قص الشعر وتهذيبه في الفترات بين مرات الذهاب إلى الحالق أو لتنظيف الرقبة‬ ‫نظام تفريغ قائم بذاته‬ SPECIALE FUNCTIES ‫ ويمكن أيضً ا تفريغ أي زوائد قد تقع في‬.‫ يتم تصفية الزوائد من الهواء أثناء مرورها عبر أداة التشذيب‬.‫ يتم تفريغ الزوائد في غرفة تجميع سهلة التفريغ‬.‫يلتقط هذا النظام تقريبًا جميع شعر الوجه كما أنه يقطع‬ .‫تفريغ الشفرة‬/‫الحوض أو على الكونترتوب الخاص بك عن طريق أداة التشذيب باستخدام ملحق واقي‬ .WAHL ‫ يمكنك شراء واحدة من‬،‫إذا كنت بحاجة إلى غرفة شعر بديلة‬ Uw trimmer heeft diverse geavanceerde functies waarmee u elke keer perfecte snijresultaten krijgt. Uw trimmer kan gebruikt worden om zorgvuldig uw sik, baard, nekhaar, bakkebaarden, het gebied rond de oren, uw wenkbrauwen of andere plekken bij te werken. EEN ZELFREGULEREND OPVANGSYSTEEM Dit systeem vangt op het moment van scheren zo goed als al het haar op. Het haar wordt afgezogen naar een handig te legen opvangbakje. Het haar wordt op zijn weg door de trimmer uit de lucht gefilterd. Als u een vervangend haaropvangbakje nodig heeft, is dit verkrijgbaar bij WAHL. HAARGELEIDER VOOR MEERDERE STANDEN Met de haargeleider die op meerdere standen kan worden gezet kunt u de opzuigstroom aanpassen om voor uw baard de beste resultaten te krijgen. (Zie A) Dankzij de trimgeleider met zes standen krijgt u elke keer een consistent resultaat. (Zie B) De geleider kan verwijderd worden (wat een zevende scheerstand geeft) en teruggezet worden zonder de ingestelde snijlengte te wijzigen. Als u de perfecte snijlengte gevonden hebt, kunt u deze dus elke keer weer eenvoudig terugvinden. De trimgeleider bestaat uit twee delen, een basis en een kam. De twee delen dienen niet uit elkaar gehaald te worden. Om de geleider te bevestigen, schuift u deze er eenvoudigweg op onder een kleine hoek en drukt u de ontgrendellip in om de geleider vast te zetten. Om de geleider te verwijderen, duwt u de ontgrendellip voorzichtig naar boven en schuift u de geleider van de trimmer af. Stel de snijlengte bij door op de verstelhendel te duwen en zodoende de kam voorwaarts of achterwaarts te bewegen naar de gewenste instelling. ‫مظلة شعر متعددة األوضاع‬ )A( .‫تسمح لك مظلة الشعر متعددة األوضاع بضبط تيار التفريغ للحصول على أفضل النتائج للحيتك‬ )B( .‫يساعد موجه التشذيب ذو الستة أوضاع على التشذيب بسهولة في كل مرة‬ ‫ فلن تكون هناك صعوبة في الوصول إليه في كل‬،‫ فبمجرد أن تصل للطول المناسب‬،‫يمكن إزالة الموجه (مما يوفر وض ًعا ساب ًعا للحالقة) وإعادة إرفاقه دون تغيير الطول المطلوب للحالقة الذي تم تعيينه مسبقًا‬ ‫ ح ّركه بزاوية صغيرة واضغط على لسان التحرير لتثبيته في مكانه‬،‫ لتثبيت الموجه‬.‫ يجب أال يتم فصلهما عن بعضهما البعض‬.‫ يتكون موجه التشذيب من قطعتين هما القاعدة والمشط‬.‫مرة تقوم فيها بالحالقة‬ ‫ يمكنك ضبط طول التشذيب من خالل الضغط على رافعة اإلبهام وتحريك المشط إلى األمام أو الخلف إلى أن يتم‬.‫ ادفع لسان التحرير ألعلى وح ّرك مجموعة الموجه بعيدًا عن آلة التشذيب‬،‫ إلزالة الموجه‬.‫جيدًا‬ .‫الوصول إلى الوضع المطلوب‬ ‫نظام شفرات قابلة للفصل‬ ‫ ثم اضغط‬،‫ ضع اللسان الخلفي لرأس الجزء الملحق في الفجوة الموجودة في الحافة الداخلية من آلة التشذيب‬،‫ لتثبيت الملحق‬.‫ اسحب الحافة العلوية من الشفرة بعيدًا عن هيكل الوحدة‬،‫إلزالة الجزء الملحق‬ )C( .‫على الجزء العلوي من الشفرة‬ .WAHL ‫ يمكنك الشراء من‬،‫إذا أصبحت الشفرات تالفة أو كليلة أو كنت ترغب في الحصول على رؤوس ملحقة إضافية آللة التشذيب الخاصة بك‬ AFNEEMBARE OPZETSTUKKEN Om het opzetstuk te verwijderen, trekt u simpelweg de bovenkant van het snijblad van het apparaat. Om het te bevestigen, lijnt u het uitsteeksel van het opzetstuk uit met de opening in de binnenkant van het apparaat en duwt u het snijblad naar beneden terwijl u het aan de bovenkant vasthoudt. (Zie C) Als de snijbladen beschadigd zijn of bot worden, of als u extra opzetstukken voor uw trimmer wilt, kunt u deze bestellen bij WAHL. ‫التنظيف والصيانة‬ ‫االهتمام بالشفرات‬ ‫ كما يجب أال تصطدم بشيء بقوة وال تـُستخدم لقطع المواد المتسخة‬،‫ يجب التعامل مع الشفرات بحرص‬.‫تتميز شفرات آلة التشذيب بأسنان قطع مقساة ومشحوذة ومصقولة بدقة‬ .‫ نظفها باستخدام الفرشاة المرفقة‬.‫أو الكاشطة‬ SCHOONMAKEN/ONDERHOUD VERZORGEN VAN DE SNIJBLADEN De snijbladen hebben precisie-geharde, gepolijste messen. Ga er altijd voorzichtig mee om. Voorkom dat ze ergens tegenaan stoten en gebruik ze nooit voor het snijden van vieze of schurende materialen. Maak ze schoon met het meegeleverde borsteltje. ‫تزييت الشفرات‬ ‫ اقلب‬.‫ قطرات من الزيت على أعلى أسنان الشفرة في الركن األيسر والركن األيمن ومركز الشفرة‬3 ‫ ضع‬.)D( 5 ‫قم بتزييت شفرتك بصورة سليمة باستخدام طريقة التزييت في النقطة‬ ‫ ثانية كي تسمح للزيت بالتحرك في أجزاء مجموعة‬30 ‫ دع المشذب يعمل لمدة‬.‫ كرر ذلك على الجانب اآلخر‬.‫المشذب على جانبه وضع قطرة من الزيت في مؤخرة أعلى الشفرة‬ .‫الشفرة‬ !‫ ال تستخدم المذيبات أو الكاشطات‬.‫ والتي قد تتبلل بشكل قليل‬،‫ امسح المشذب بقطعة من القماش اللين‬.‫امسح أي زيوت زائدة‬ .‫ وذلك عند الضرورة فقط أو مرة كل شهر تقريبًا‬،‫ على الشفرات‬WAHL Clipper ‫ ة قطرتين من الزيت الذي تنتجه شركة‬5 ‫ ضع‬،‫للحصول على أفضل النتائج‬ SNIJBLADEN OLIËN Voer het oliën van uw mes uit op de juiste wijze volgens de 5 punten-oliemethode (Zie D). Plaats 3 druppels olie aan de bovenzijde van de mes-tand in de linkerhoek, rechterhoek en het midden van het mes. Leg de tondeuse op zijn kant en plaats een druppel olie op de hiel van het bovenmes. Herhaal dit aan de andere zijde. Laat de tondeuse 30 seconden werken zodat de olie goed in de messenset doordringt. Veeg overtollige olie af. Gebruik een zachte doek om de tondeuse af te vegen. Deze mag iets vochtig zijn. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen! Breng wanneer nodig of circa eenmaal per maand 5 druppels WAHL Clipper Olie aan op de snijbladen voor een optimaal snijresultaat. De motorlagers worden permanent gesmeerd—olie deze niet. LET OP—NIET TE VEEL OLIE GEBRUIKEN! Het gebruik van te veel olie of vloeistoffen kan schade veroorzaken als de vloeistoffen terugvloeien in de motor. !‫مالحظة – ال تفرط في التزييت‬ .‫سيؤدي االفراط في التزييت أو استخدام كثير من السوائل إلى حدوث تلف في حالة تسربها إلى الموتور‬ ‫التخزين‬/‫التنظيف‬ ‫ وأزل الزوائد بلطف أو اشطفها من كل من الغرفة‬،‫ اقلب الغرفة‬،‫ مع فتح غطاء غرفة الشعر‬.‫ وحرك غرفة التجميع للخارج‬،‫ امسك الوحدة بشكل عمودي‬:‫لتنظيف غرفة تجميع الشعر‬ .‫ تأكد من أن المكونات جافة تما ًما قبل استبدالها في جسم أداة التشذيب‬.‫ يمكن أن يتم إعادته بسهولة في مكانه‬،‫ في حالة انفصال المرشح‬.‫والشاشة‬ )E( .‫ تخلص من أي زوائد متبقية باستخدام فرشاة التنظيف‬.‫ وقم بتفريغ الزوائد في سلة النفايات‬،‫ ا​​فتح باب غرفة التجميع‬:‫طريقة بديلة لتفريغ غرفة تجميع الشعر‬ SCHOONMAKEN/OPBERGEN .‫ اختزن الوحدة بهذه الطريقة لحماية الشفرات من التلف‬.‫ استخدم فرشاة التنظيف لمسح أي شعرات قد تكون موجودة على الوحدة والشفرات‬،‫قبل تخزين آلة التشذيب‬ Reiniging van het haaropvangbakje: Houd de eenheid rechtop en schuif het haaropvangbakje naar buiten. Til het bakje op terwijl de deksel van het bakje open is en borstel of spoel het haar voorzichtig zowel uit het bakje als uit het blad. Als het filter loskomt, kan dit eenvoudig terug op zijn plaats worden geklikt. Zorg ervoor dat componenten volledig droog zijn voordat u de trimmereenheid in elkaar zet. (Zie E) ‫نصائح إضافية‬ .‫ للحصول على أفضل نتائج فال تستخدمها مع الشعر المبلل أو الرطب‬.‫ماكينة الحالقة الكهربائية عندما تكون نظيفة وجافة‬/‫ اقطع الشعر على أفضل ما يكون باستخدام أداة التشذيب‬.1 ‫ سوف يتم ضبط شعرك‬.‫ تعود عليه‬.‫ يمكن أن يظهر بعض التهيج أثناء هذا الوقت‬.‫ يو ًما من االستخدام المنتظم لتدريب شعرك على نظام حالقة جديد‬30 ‫ يمكن أن يصل األمر إلى‬.2 .‫وبشرتك وسوف تحصل على حالقة رائعة‬ Alternatieve methode om het haaropvangbakje te legen: Klik het klepje van het haaropvangbakje open en laat het haar in de prullenbak vallen. Veeg de resten haar weg met de reinigingsborstel. Gebruik het schoonmaakborsteltje om losse haren van het apparaat en de snijbladen te verwijderen voordat u het apparaat wegbergt. Zorg ervoor dat de snijbladen tijdens opslag niet kunnen beschadigen. ‫استخدام أمشاط التوجيه‬ )F( .‫ ح ّرك ملحق مشط التوجيه إلى الجزء السفلي من شفرة آلة التشذيب‬.‫ أمسك المشط بحيث تكون األسنان ألعلى‬،‫لتثبيت أمشاط التوجيه‬ 1. Met een elektrische trimmer/scheerapparaat kan haar het best geknipt worden wanneer het schoon en droog is. Voor een optimaal resultaat, gebruik het niet op nat of vochtig haar. 2. Het kan 30 dagen van regelmatig gebruik duren voordat uw haar aan een nieuw scheersysteem gewend is. In deze periode kan er enige irritatie optreden. Hou vol. Uw haar en huid zullen zich aanpassen en u zult zich geweldig kunnen scheren. GEBRUIK VAN DE GELEIDEKAMMEN Houd de kam met de snijtanden naar boven vast om de geleidekam te bevestigen. Duw de geleidekam stevig op de onderkant van het snijblad. (Zie F) Deze opzetstukken zijn ideaal om de baard vorm te geven, laagjes aan te brengen, of een stoppelbaard te creëren. De opzetstukken beweegt u in de haarrichting mee. Voor een korter resultaat beweegt u tegen de haarrichting in. BIJWERKEN EN VORMGEVEN VAN UW BAARD De volgende punten zijn suggesties voor stappen en standen. Het kan zijn dat andere manieren beter werken voor u. 1. Kam uw baard in de haargroeirichting, waardoor u ongewenste langere haren beter kunt zien. 2. Bevestig een opzetkam om uw baard te trimmen en taps te doen toelopen. Begin met een opzetkam met een lange trimlengte. Trim in de richting van uw kin in soepele, overlappende halen, waarbij u de vorm van uw baard volgt. Als u trimt tegen de richting waarin uw baard van nature gevormd is, zal de trimmer het haar veel korter knippen. (Zie G) Verander de opzetkammen tot steeds kortere lengtes totdat u de gewenste lengte van de baard bereikt. Mogelijk wilt u gladder trimmen dicht bij het oor en onder de kin en een langere opzetkam nemen in de richting van de voorkant van het gezicht en de punt van uw kin. ‫ةيبرعلا‬ .‫ مبا يف ذلك األصابع‬،‫ ال تضع أي يشء أو تدخله يف املروحة‬،‫ فلتقليل خطر اإلصابة‬،‫ تنكشف مروحة التفريغ‬،‫تنبيه! عند إزالة ُحجرية الشعر‬ ‫وحافظ دامئًا عىل وجود ُحجرية التفريغ يف مكانها عند استخدام آلة التشذيب‬. Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik HAAR BIJWERKEN MET GELEIDEKAMMEN Wahl Clipper Brasil Rodovia Geraldo Scavone, 2300 UC 45. Pedregulho. Jacareí - SP. CEP: 12305490 0800 7722560 [email protected] ‫ وهي تشمل ما ييل‬،‫ يلزم اتباع احتياطات أساسية دامئًا‬،‫عند استخدام جهاز كهربايئ‬ ‫الرجاء قراءة جميع اإلرشادات قبل استخدام)هذا الجهاز الكهربايئ‬ BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Pro TIPS Wahl NZ Limited PO Box 38 323, Wellington Mail Centre Lower Hutt 5045 New Zealand 04 5898817 [email protected] ‫إرشادات هامة للسالمة‬ Bij het gebruiken van een elektrisch apparaat, dienen de volgende voorzorgsmaatregels in acht genomen te worden: LEES ALLE INSTRUCTIES NAUWKEURIG VOOR GEBRUIK (Dit apparaat) voorwerpen of vingers in de zuiger, om de kans op letsel te verkleinen. Gebruik de trimmer alleen wanneer het beschermkap van de haaropvang op zijn plaats zit. Wahl Australia PTY LTD PO Box 456 Acacia Ridge Qld 4110 Australia 07 3272 4289 [email protected] ‫التشذيب باستخدام أمشاط التوجيه‬ ‫ هذه الملحقات مثالية‬.‫ ويوجد ثالث شرائط في ملحق الحالقة بطول طويل‬،‫ في حين يوجد شريطان في ملحق الحالقة بطول متوسط‬،‫يتميز موجه شعيرات الذقن بوجود شريط واحد‬ ‫ لتنعيم‬.‫ قم بالتشذيب في اتجاه نمو الشعر‬،‫ الستخدام الملحقات‬.‫ كما أنها مناسبة للحصول على لحية ذات شعر قصير حول الوجه‬،‫لتهذيب اللحية وإعطائها شكالً مستدقاً وتحديدها‬ .‫ استخدم اآللة عكس اتجاه نمو الشعر‬،‫الذقن بصورة أكثر‬ ‫تشذيب اللحية وتحديدها‬ .‫ قد تكون هناك طرق مختلفة تناسبك بصورة أفضل‬.‫سنستعرض فيما يلي خطوات التشذيب المقترحة وأوضاع التشذيب‬ .‫ مشـّط لحيتك في اتجاه نمو الشعر لتتمكن من إظهار الشعر المتناثر الذي قد يكون أطول من باقي الشعر‬.1 ‫ إذا‬.‫ متب ًعا اتجاه نمو شعر اللحية‬،‫ قم بالتشذيب في اتجاه واحد نحو الذقن‬.‫ ابدأ بضبط الموجه على طول التشذيب الطويل‬.‫ ثبّت موجه التشذيب ذو الستة أوضاع لتهذيب لحيتك‬.2 )G( .‫ ستقطع آلة التشذيب الشعر بصورة أقصر من الالزم ولن يكون الطول متساويًا‬،‫قمت بالتشذيب عكس اتجاه نمو شعر اللحية‬ ،‫ قد ترغب في ضبط ملحق موجه التشذيب للحالقة بالقرب من األذن وأسفل الذقن‬.‫ضبّط موجه التشذيب إلى قياسات أقصر بشكل تدريجي إلى أن تصل إلى طول اللحية المطلوب‬ .‫ سيظل عند نفس الطول الذي تم ضبطه عند آخر استخدام إلى أن تقوم بتغييره‬،‫ عند إزالة موجه التشذيب‬.‫ويمكنك التغيير إلى طول أطول باتجاه مقدمة الوجه والذقن‬ .‫احرص دائ ًما على أن يكون الموجه مقفالً بإحكام في الموضع المطلوب قبل أن تبدأ في التشذيب‬ ‫ استمر في‬.‫ قم بالحالقة عند المحيط الخارجي للذقن أسفل الفك السفلي‬،‫ بد ًءا من أسفل الذقن وفي اتجاه الفك السفلي واألذنين‬.‫ قم بإزالة موجه التشذيب‬،‫ لتحديد شكل اللحية‬.3 )H( .‫التشذيب وصوالً إلى األذنين وخط الشعر‬ .ً‫ قم بتشذيب المنطقة الموجودة أسفل خط اللحية مباشرة‬،‫ من الذقن باتجاه األذنين‬،‫ بد ًءا من الخط الذي قمت بتحديده‬.‫ حدّد خط اللحية باستخدام آلة التشذيب باالتجاه ألسفل‬.4 .‫ حدد الجزء العلوي من اللحية بنفس الطريقة‬.5 3. Verwijder de trimgeleider om de contouren van uw baard bij te werken. Begin onder uw kin en werk naar achteren richting uw kaakbeen en oren. Werk de buitenzijde van uw baard onder het kaakbeen bij. Volg de lijn helemaal naar boven tot aan de oren en haarlijn. (Zie H) 4. Accentueer uw baardlijn door de trimmer in een neergaande beweging te gebruiken. Begin op de lijn die u gemaakt hebt, werk van de kin naar achteren naar de oren, en scheer het gedeelte precies onder uw baardlijn. 5. Gebruik dezelfde techniek om het bovenste deel van uw baard vorm te geven. Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet met ander huishoudafval mag worden weggegooid. Om schade aan het milieu of gezondheid van mensen door het ongecontroleerde wegwerpen van afval te vermijden, moet het op verantwoorde manier worden gerecycled om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te stimuleren. Om uw gebruikte apparaat te retourneren, gebruikt u de retournerings- en inzamelingssystemen of neemt u contact op met de verkoper bij wie het product is gekocht. Zij kunnen dit product voor milieuveilig recyclen terugnemen. ‫ قم بإعادة تدوير‬،‫ ليك متنع أي رضر بالبيئة أو بصحة اإلنسان عند التخلص من النفايات بشكل غري منضبط‬.‫هذه العالمة تشري إىل أن هذا املنتج ال ينبغي التخلص منه مع النفايات املنزلية األخرى يف جميع أنحاء االتحاد األورويب‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Wahl Vaccum Trimmer El manual del propietario

Categoría
Cortapelos
Tipo
El manual del propietario