Dräger ALPHA Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Instrucciones de operación
D
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
20
fr
Notice d'utilisation
38
es
Instrucciones de Uso
56
nl
Gebruiksaanwijzing
74
da
Brugsanvising
92
WARNING
Strictly follow the Instructions for Use. User must fully
understand and strictly observe these instructions. The
product must only be used for purposes specified here.
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Alpha, Navy, MultiTest med. Int.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
2
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitssymbole in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . 3
Verwendungszweck/Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Was ist was . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vor Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Messeinrichtung vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dräger Röhrchen vorbereiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Impaktor einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Andere Röhrchen einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauch Sauerstoff Röhrchen (Nur für Navy) . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebrauch MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tabelle Messempfehlung/Grenzwerte für
MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instandhaltungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Fehler - Ursache - Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bestell-Liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
3
Zu Ihrer Sicherheit
Gebrauchsanweisung beachten
Jede Handhabung am Produkt setzt die genaue Kenntnis und Beachtung
dieser Gebrauchsanweisung sowie die Gebrauchsanweisungen für
Dräger Röhrchen und Impaktor voraus.
Das Produkt ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
Instandhaltung
Das Produkt muss regelmäßigen Inspektionen und Wartungen durch Fach-
leute unterzogen werden.
Instandsetzungen am Produkt nur durch Fachleute vornehmen lassen.
Wir empfehlen, einen Service-Vertrag mit Dräger Safety abzuschließen und
alle Instandsetzungen durch Dräger Safety durchführen zu lassen.
Bei Instandhaltung nur Original-Dräger-Teile verwenden.
Kapitel “Instandhaltungsintervalle” beachten.
Sicherheitssymbole in dieser
Gebrauchsanweisung
In dieser Gebrauchsanweisung werden eine Reihe von Warnungen bezüg-
lich einiger Risiken und Gefahren verwendet, die beim Einsatz des Gerätes
auftreten können. Diese Warnungen enthalten "Signalworte", die auf den
zu erwartenden Gefährdungsgrad aufmerksam machen sollen. Diese
Signalworte und die zugehörigen Gefahren lauten wie folgt:
WARNUNG
Tod oder schwere Körperverletzung können auf Grund einer potentiellen
Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen
nicht getroffen werden.
VORSICHT
Körperverletzungen oder Sachschäden können auf Grund einer potenti-
ellen Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaß-
nahmen nicht getroffen werden.
Kann auch verwendet werden, um vor leichtfertiger Vorgehensweise zu
warnen.
HINWEIS
Zusätzliche Information zum Einsatz des Gerätes.
4
Verwendungszweck/Beschreibung
Diese Gebrauchsanweisung beschreibt folgende Prüfkoffer:
Aerotest HP
HP USA
HP NF
HP NOx
Alpha
Navy
Das Produkt wird verwendet, um die Qualität der von einem Hochdrucksy-
stem bzw. Niederdrucksystem gelieferten Atemluft zu bestimmen (z. B.
Kompressor oder Druckgasflasche).
MultiTest med. Int.
Mit dem MultiTest med. Int. können Verunreinigungen in Druckluft, Lach-
gas, Kohlendioxid und Sauerstoff gemäß den Anforderungen der USP (Uni-
ted States Pharmacopeial) gemessen werden.
Folgende Systeme können bei Hochdruck (max. 300 bar) eingesetzt wer-
den:
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Folgende Systeme können bei Niederdruck (max. 15 bar) eingesetzt wer-
den:
Alpha und MultiTest med. Int.
WARNUNG
Das Produkt darf nur für Atemluft gemäß den gesetzlichen Normen z. B.
EN 12021 verwendet werden.
Wenn der Sauerstoffgehalt >21 % ist, Explosionsgefahr.
Für die Messung werden Dräger Röhrchen
®
bzw. Impaktor verwendet.
Folgenden Stoffe in der Atemluft können gemessen werden:
Die Werte können gleichzeitig oder auch einzeln bestimmt werden.
Die Messgenauigkeit ist unabhängig davon, wie viele der
Dräger Röhrchen-Halter bestückt sind.
® Eingetragenes Warenzeichen der Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Aero-
test
Kohlen-
stoff-
dioxid
(CO
2
)
Kohlen-
stoff-
monoxid
(CO)
Öl
Wasser-
dampf
(H
2
O)
Schwe-
felwas-
serstoff
(H
2
S)
Nitrose
Gase
(NOx)
Schwe-
fel-
dioxid
(SO
2
)
Sauer-
stoff
(O
2
)
HP X X X X
HP
USA
XXXX
HP NF X X X X
HP
NOx
XXXX X
Alpha X X X X
Navy X X X X X
Multi-
Test
med.
Int.
XXXXXXXX
5
Was ist was
Am Beispiel einer 4-fach Messeinrichtung
00221765.eps
1
2
3
8
9
10
11
12
15
13
14
D
4
5
6
7
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
1 Tragekoffer
2 Messeinrichtung
(je nach Prüfkoffer mit 4, 5 oder 7 Dräger Röhrchen-Haltern)
3 Sinterfilter (5 Stück pro Packung)
4 Bubble-Test Schlauch
5 Impaktor Adapter
6 Gebrauchsanweisung
7 Gebrauchsanweisung Stoppuhr
8 Druckminderer
9 Adapter 1
10 Adapter 2
11 Dräger-Röhrchen (10 Stück pro Packung)
12 Dräger Röhrchen-Öffner
13 Impaktor (10 Stück in Faltschachtel)
14 Stoppuhr
15 Dosiereinheit
6
Vor Gebrauch
Messeinrichtung vorbereiten
Anschlussstutzen der Druckluft-Versorgung reinigen (mit öl- und fett-
freier Luft ausblasen).
Die Messeinrichtung reinigen. Sie muss frei von Partikeln und Stäuben
sein.
Schutzkappe abschrauben und
Druckminderer mit dem An-
schlussstutzen der Druckluft-
Versorgung verbinden (1). Für
Druckminderer kein Werkzeug
benutzen, nur mit der Hand an-
schließen. Falls erforderlich
Adapter verwenden, siehe
“Technische Daten” auf
Seite 17.
Messeinrichtung (2) mit dem
Druckminderer verbinden
(Steckanschluss).
Hochdrucksystem:
Der Druckminderer ist auf
8,5 bar voreingestellt.
Niederdrucksystem:
Bei wechselnden Vordrücken
von 3 bis 15 bar, muss der
Druckpunkt (3 bar) am Hand-
rad des Druckminderers nach-
geregelt werden.
Einstellung am Manometer kon-
trollieren.
HINWEIS
Gerät nur im sauberen Zustand verwenden.
00321765.eps
1
00421765.eps
2
Den Bubble-Test Schlauch in
den entsprechenden Prüfan-
schluss (3) der Messeinrich-
tung stecken.
Das andere Ende des Bubble-
Test-Schlauches (4) in einen
mit Wasser gefüllten Behälter
eintauchen.
Ventil der Druckluft-Versor-
gung langsam öffnen und
Anlage spülen (Druckluft ab-
strömen lassen).
Bei regelmäßig gewarteter
Anlage:
2 bis 3 Minuten.
Bei anderen Anlagen:
5 bis 6 Minuten.
Die aufsteigenden Blasen zählen:
Am CO
2
, CO, Nitrose Gase, H
2
S und SO
2
- Prüfanschluss starke
Blasenbildung. Bei geringer oder keiner Blasenbildung, Gerät reinigen,
siehe “Reinigen” auf Seite 14.
Bei Öl- und H
2
O-Prüfanschluss sehr starke Blasenbildung (nicht zählbar).
Bei geringer oder keiner Blasenbildung: Gerät reinigen, siehe “Reinigen”
auf Seite 14.
Ventil schließen.
01021765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
3
4
7
Dräger Röhrchen vorbereiten
Zugehörige Dräger Röhrchen Gebrauchsanweisung beachten.
Beide Spitzen des
Dräger Röhrchens abbrechen.
Dazu Dräger Röhrchen-Öffner
verwenden und auf beiden Sei-
ten wie folgt vorgehen:
5 Dräger Röhrchen bis zum An-
schlag in das Loch stecken und
ein- bis zweimal drehen. Das
Glas wird geritzt.
6 Dräger Röhrchen zu einer Sei-
te kippen, die Spitze bricht ab
und fällt in die Abbrech-Vorrich-
tung.
5
6
00521765.eps
Gebrauch
Erklärung am Beispiel einer 4-fach Messeinrichtung.
Für alle Dräger Röhrchen und Impaktor gilt:
Dräger Röhrchen und Impaktor mit Aufnahme in die Dräger Röhrchen-
Halter einsetzen.
Ventil der Druckluft-Versorgung öffnen.
Messung entsprechend den Angaben in der Dräger Röhrchen und der
Impaktor Gebrauchsanweisung beenden.
Ventil der Druckluft-Versorgung schließen, Dräger Röhrchen sofort aus
der Halterung herausnehmen und mit Hilfe der Dräger Röhrchen-Ge-
brauchsanweisung auswerten.
Dräger Röhrchen "Wasserdampf 20/a-P" zuerst ablesen.
Zeigt die Messung, dass zulässige Grenzwerte überschritten werden,
gegebenenfalls Messung wiederholen.
Bei wiederholten Abweichungen von den Grenzwerten geeignete Maß-
nahmen am Hoch- bzw. Niederdrucksystem zum Erreichen der zulässi-
gen Grenzwerte einleiten.
HINWEIS
Der Impaktor und die Röhrchen müssen in den entsprechend gekenn-
zeichneten Röhrchen Halter eingesetzt werden, damit die Messung
korrekt wird.
Beim Einsetzen der Röhrchen auf die richtige Durchflussrichtung
achten.
Nur Dräger Röhrchen verwenden, siehe “Bestell-Liste” auf Seite 19.
Die während der Messung austretenden Gase nicht einatmen.
8
Impaktor einsetzen
Den Impaktor gemäß der Ge-
brauchsanweisung in den
Adapter einsetzen.
Den Impaktor mit Adapter in
den Dräger Röhrchen-Halter
einsetzen.
Am unteren Ende des
Dräger Röhrchen-Halters zie-
hen und den Adapter komplett
in den Dräger Röhrchen-Halter
einlegen.
00621765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
Andere Röhrchen einsetzen
Dräger Röhrchen wie beschrieben abbrechen, siehe “Dräger Röhr-
chen vorbereiten” auf Seite 7, und in Pfeilrichtung in den Dräger Röhr-
chen-Halter einsetzen.
Am unteren Ende des Dräger Röhrchen-Halters ziehen, bis das
Dräger Röhrchen komplett in den Dräger Röhrchen-Halter eingelegt
werden kann.
9
Gebrauch Sauerstoff Röhrchen (Nur für Navy)
Ventil der Druckluft-Versorgung langsam öffnen.
T-Stück (1) mit zwei Schlauchstücken, je ca. 5 cm lang, versehen und
fest in den Dräger Röhrchen-Halter H
2
O einsetzen.
Gummikappen des Verbindungsröhrchens abziehen und beide Spitzen
abbrechen.
Beide Spitzen des Sauerstoff-Röhrchens abbrechen.
Sauerstoff Röhrchen (2) mit einem ca. 5 cm langen Schlauchstück ver-
binden. Grüne Markierung und Pfeil auf dem Sauerstoff Röhrchen be-
achten.
Eingangsseite des Sauerstoff-Röhrchens mit dem T-Stück verbinden.
Eingangsseite des Verbindungsröhrchens (4) mit dem Schlauch (3)
verbinden.
Ausgangsseite des Verbindungsröhrchens mit der
Gasspürpumpe accuro verbinden. Zugehörige Gebrauchsanweisung
beachten.
Gasspürpumpe accuro (5) einmal bis zum Anschlag zusammen-
drücken und wieder lösen und Hubende abwarten.
Ventil der Druckluft-Versorgung schließen, Sauerstoff Röhrchen sofort
aus der Halterung herausnehmen und gemäß der Gebrauchsanwei-
sung auswerten.
Gummikappen auf Verbindungsröhrchen stecken. Das Verbindungs-
röhrchen kann viermal verwendet werden.
VORSICHT
Das Sauerstoff Röhrchen erwärmt sich während der Messung, nicht im
Ex-Bereich verwenden, Explosionsgefahr.
Oil CO H
2
OCO
2
1
2
4
5
00921765.e
p
s
3
10
Gebrauch MultiTest med. Int.
Röhrchen einsetzen
Es können folgende Medien geprüft werden:
O
2
, Air, CO
2
, N
2
O und N
2
.
Auf der Messeinrichtung befinden sich 2 Schilder:
Schild 1
Schild 1 mit der Angabe des prüfbaren Mediums. Unter dem prüfbaren
Medium befindet sich eine Farbe.
Schild 2
Schild 2 mit der Angabe der nachweisbaren Stoffe. Über jedem Stoff
befindet sich eine Farbreihe.
01321765.eps
O
2
Air CO
2
N
2
O N
2
01421765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
Beispiel:
Messen der O
2
-Leitung
Schild 1
Unter dem O
2
-Zeichen befin-
det sich die Farbe weiß.
Prüfzeit der Tabelle entnehmen
(siehe “Tabelle Messempfeh-
lung/Grenzwerte für MultiTest
med. Int.” auf Seite 11).
Schild 2
Die Messeinrichtung mit den weiß gekennzeichneten Prüfröhrchen
(hier CO
2
, CO und H
2
O) bestücken.
Dräger Röhrchen wie beschrieben abbrechen, siehe “Dräger Röhr-
chen vorbereiten” auf Seite 7 und in Pfeilrichtung in den Dräger Röhr-
chen-Halter einsetzen.
Am unteren Ende des Dräger Röhrchen-Halters ziehen, bis das Dräger
Röhrchen komplett in den Dräger Röhrchen-Halter eingelegt werden
kann.
01521765.eps
O
2
Air
01621765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
11
Tabelle Messempfehlung/Grenzwerte für MultiTest med. Int.
Messungen in Luft
Druck: 3 bar ±0,2
Messungen in O
2
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
Röhrchen Grenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
Auswertung
Anzeige Messbreich
Standard-
abweichung
Öl Öl 10/a-P,
oder Impaktor
0,1 mg/m
3
4 je nach Ölsorte
siehe GA Impaktor
siehe Gebrauchsanweisung Öl-Röhrchen oder Impaktor
CO
2
CO
2
100/a-P 500 ppm 0,2 5 ppm 100 bis 3000 ppm ±10 bis 15 %
SO
2
SO
2
0,5/a 1 ppm 0,2 5 Auswertung auf der n = 10 Skala
ppm SO
2
1 bis 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0,2 10 Auswertung auf der n = 20 Skala
Anzeige x
0,5 = ppm
SO
2
0,25 bis 1 ppm
(nur gültig für Skalenbe-
reich 0,5 bis 2 ppm)
±25 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,2 5 ppm NO
x
0,5 bis 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
Röhrchen Grenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
Auswertung
Anzeige Messbreich
Standard-
abweichung
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 bis 3000 ppm ±10 bis 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
12
Messungen in N
2
O
Druck: 3 bar ±0,2
Messungen in CO
2
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
Röhrchen Grenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
Auswertung
Anzeige Messbreich
Standard-
abweichung
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,167 6 ppm 100 bis 3000 ppm ±10 bis 15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NO
x
0,5 bis 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
Röhrchen Grenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
Auswertung
Anzeige Messbreich
Standard-
abweichung
SO
2
SO
2
1/a 2 ppm 0,167 12 Auswertung auf der n = 10 Skala
Anzeige x
0,2 = ppm
SO
2
0,5 bis 2 ppm ±30 %
H
2
SH
2
S 1/d 1 ppm 0,167 6 Auswertung auf der n = 10 Skala
ppm H
2
S 1 bis 20 ppm ±15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NOx 0,5 bis 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
13
Messungen in N
2
Druck: 3 bar ±0,2
Nach dem Gebrauch
Dräger Röhrchen gemäß der Gebrauchsanweisung entsorgen.
Impaktor mit dem Hausmüll entsorgen.
Die in dem Dräger Röhrchen-Öffner befindlichen Spitzen gemäß den
geltenden Abfallbeseitigungsrichtlinen entsorgen.
Falls erforderlich:
Behälter der Abbrech-Vorrichtung und Dräger Röhrchen-Halter mit kla-
rem Wasser reinigen (nur das untere Ende, ausgangsseitig) und trock-
nen.
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
Röhrchen Grenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
Auswertung
Anzeige Messbreich
Standard-
abweichung
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 bis 3000 ppm ±10 bis 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
14
Reinigen
Gerät mit Druckluft reinigen.
Nach jedem Gebrauch den Dräger Röhrchen-Halter (Gummiteil) mit
Druckluft ausblasen.
Wenn die Messung ergeben hat, dass die gemessene Luft verunreinigt ist:
Das Gerät mit einwandfreier Luft mind. 6 Minuten spülen.
Bei größerer Verunreinigung Messeinrichtung demontieren und Einzel-
teile (außer Dosiereinheiten) mit Seifenwasser reinigen.
Mit ölfreier und trockener Luft trocknen.
Dosiereinheit mit ölfreier und
trockener Luft nur in Pfeilrich-
tung spülen.
Messeinrichtung montieren.
Wenn die Messung ergeben hat,
dass die gemessene Luft mit Öl
verunreinigt ist (gilt nur für Hochdrucksysteme):
Sinterfilter des Druckminderers
herausdrehen.
Neuen Sinterfilter einsetzen
und festdrehen.
Das Gerät mit einwandfreier
Luft mind. 6 Minuten spülen.
HINWEIS
Dosiereinheit nicht mit Seifenwasser reinigen.
Nach der Reinigung der Messeinrichtung sicherstellen, dass jede Dosier-
einheit wieder in den entsprechenden Anschluss der Messeinrichtung
geschraubt wird.
01221765.eps
01121765.e
p
s
Bei größerer Verunreinigung Messeinrichtung demontieren und Einzel-
teile (außer Dosiereinheiten) mit Seifenwasser reinigen.
Mit ölfreier und trockener Luft trocknen.
Dosiereinheit mit ölfreier und
trockener Luft nur in Pfeilrich-
tung spülen.
Messeinrichtung montieren.
Lagern
Alle Teile ohne Verformung, trocken, kühl und staubfrei lagern. Vor direkter
Licht- und Wärmeeinstrahlung schützen. ISO 2230 beachten.
Dräger Röhrchen sicher vor Unbefugten lagern.
01221765.eps
15
Instandhaltungsintervalle
Geräteteil
Durchzuführende
Arbeiten
vor jedem Einsatz
monatlich
jährlich
alle 6 Jahre
O-Ring des Druck-
minderers
prüfen, ggf. tauschen X
wechseln X
Messeinrichtung Durchfluss mit Hilfe
des Bubble-Test kon-
trollieren
X
Volumenfluss kontrol-
lieren
X
1)
Sinterfilter wechseln X
Druckminderer und
Messeinrichtung Grundüberholung
X
1)
1) durch Dräger Safety
16
Fehler - Ursache - Abhilfe
Fehler Ursache Abhilfe
Druckluftanschluss undicht Dichtring defekt Dichtring überprüfen, falls erforderlich erneu-
ern
Handanschluss lässt sich nicht lösen Anschluss steht unter Druck Anschluss entlüften
Sicherheitsventil bläst ab Kolben undicht Druckminderer reparieren
1)
1) Wartung durch Dräger Safety empfohlen
Dräger Röhrchen sitzt nicht fest im Prüfhalter Dräger Röhrchen-Halter ausgeleiert Dräger Röhrchen-Halter erneuern
Spitze des Dräger Röhrchens unsauber geritzt und
abgebrochen
Abbrech-Vorrichtung stumpf Abbrech-Vorrichtung erneuern
Großer Messfehler Dräger Röhrchen in falschen Dräger Röhrchen-
Halter eingesetzt
Kontrollieren
Dräger Röhrchen-Halter verschmutzt oder lose Dräger Röhrchen-Halter reinigen, falls erforder-
lich erneuern
Dosiereinheit undicht Dichtung defekt Dichtring erneuern
falscher Anzeigewert am Druckminderer
(Aerotest Alpha)
Hinterdruck verstellt Hinterdruck korrekt einstellen
17
Technische Daten
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
Tragekoffer
Länge x Breite x Höhe (mm) 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85
Farbe schwarz schwarz schwarz schwarz
Gewicht mit Inhalt ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg
Druckminderer
Eingang Außengewinde G5/8-300
bar (Handanschluss)
Außengewinde G5/8-
300 bar (Handanschluss)
Außengewinde M25x2
300 bar (Handanschluss)
Außengewinde
G5/8-300 bar
(Handanschluss)
Vordruck max. 300 bar 300 bar 300 bar 300 bar
Druckmesser 0 bis 400 bar 0 bis 400 bar 0 bis 400 bar 0 bis 400 bar
Ausgang Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
Steckkupplung 9
mm für Messein-
richtung
Überdruckventil eingestellt auf 10
+2
bar eingestellt auf 10
+2
bar eingestellt auf 10
+2
bar eingestellt auf
10
+2
bar
Adapter 1
Eingang Innengewinde G5/8-200 bar Innengewinde
830-14NGO-RH-INT
ohne Innengewinde
G5/8-200 bar
Ausgang Innengewinde G5/8-300 bar
für Druckminderer
Innengewinde G5/8-300
bar für Druckminderer
ohne Innengewinde
G5/8-300 bar für
Druckminderer
Adapter 2
Eingang Innengewinde G5/8-200 bar Außengewinde
825-14NGO-RH-EXT
ohne Innengewinde
G5/8-200 bar
Ausgang Innengewinde G5/8-300 bar
für Druckminderer
Innengewinde G5/8-300
bar für Druckminderer
ohne Innengewinde
G5/8-300 bar für
Druckminderer
Umgebungsbe-
dingungen
15
o
C bis 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C bis 25
o
C, 1013
mbar
15
o
C bis 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C bis 25
o
C,
1013 mbar
Messeinrich-
tung
Länge x Breite (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38
Höhe einschließlich Dräger
Röhrchen-Halter (mm)
230 230 230 230
Anschluss für
Druckluftversor-
gung
Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm
Vordruck Bei Lieferung eingestellt 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar
Volumenfluss
CO und CO
2
Röhrchen 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impaktor und H
2
O Röhr-
chen
4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min
Nitrose Gase Röhrchen 0,2 l/min
18
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int.
Tragekoffer
Länge x Breite x Höhe (mm) 350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Farbe schwarz blau blau
Gewicht mit Inhalt ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg
Druckminderer
Eingang Stecknippel Außengewinde G5/8-300 bar
(Handanschluss)
G1/8
Vordruck max. 15 bar 300 bar 15 bar
Druckmesser 0,3 bis 15 bar 0 bis 400 bar 0,3 bis 15 bar
Ausgang Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
Überdruckventil ohne eingestellt auf 10
+2
bar ohne
Adapter 1
Eingang Steckkupplung 9 mm Innengewinde
830-14NGO-RH-INT
ohne
Ausgang Außengewinde G1/4 Innengewinde G5/8-300 bar
für Druckminderer
ohne
Adapter 2
Eingang Innengewinde G1/4 Außengewinde
825-14NGO-RH-EXT
ohne
Ausgang Stecknippel 12 mm Innengewinde G5/8-300 bar
für Druckminderer
ohne
Umgebungsbedingungen 15
o
C bis 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C bis 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C bis 25
o
C, 1013 mbar
Messeinrichtung
Länge x Breite (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Höhe einschließlich
Dräger Röhrchen-Halter (mm)
230 230 230
Anschluss für Druckluftver-
sorgung
Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm
Vordruck Bei Lieferung eingestellt 3,0 bar 8,5 bar 3,0 bar
Volumenfluss
CO und CO
2
Röhrchen 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impaktor und H
2
O Röhrchen 4 l/min 4 l/min
Öl Röhrchen 0,2 l/min
Nitrose Gase Röhrchen, H
2
S
und SO
2
Röhrchen
0,2 l/min
O
2
Röhrchen 1 Hub
19
Bestell-Liste
Benennung und Beschreibung Bestell-Nr.
Aerotest Simultan HP 65 25 951
HP USA 65 25 990
HP NF (wird ohne Dräger Röhrchen geliefert) 65 25 977
HP NOx 65 25 975
Alpha 65 27 150
Navy 65 25 960
MultiTest med. Int. 65 27 320
Ersatzteile
Sinterfilter (5 Stück) R 51 806
O-Ring T 51 596
Dichtkappe CH 18 266
Dräger Röhrchen-Öffner 64 01 200
Dräger Röhrchen-Halter CH 7000
Adapter 200 bar U 06 532
Adapter 300 bar U 06 533
Stoppuhr D 40 888
Bubble-Test-Schlauch 65 27 686
Adapter Impaktor 81 03 557
Gasspürpumpe accuro 64 00 000
Ersatzteil-Set für Gasspürpumpe accuro 64 00 220
Benennung und Beschreibung Bestell-Nr.
Verbrauchsteile
Impaktor 81 03 560
1 Satz (je 10 Stück) Dräger Röhrchen für:
CO
2
(Kohlenstoffdioxid 100/a-P) 67 28 521
Öl-Röhrchen (nur für Navy) 81 03 111
CO (Kohlenstoffmonoxid 5/a-P) 67 28 511
H
2
O (Wasserdampf 20/a-P 81 03 061
SO
2
(Schwefeldioxid 0,5/a) 67 28 491
H
2
S (Schwefelwasserstoff 1/d) 81 01 831
O
2
(Sauerstoff 5%/B)
besteht aus 8 Sauerstoff Röhrchen und 2 Verbindungs-
röhrchen
67 28 081
NO
x
(Nitrose Gase 0,5/a) CH 29 401
SO
2
(Schwefeldioxid 1/a) CH 31 701
20
Contents
For your Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Safety symbols used in these Instructions for Use . . . . . . . . . . .21
Intended Use/Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
What is What . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Prepare measuring device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Prepare Dräger tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Insert the impactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Insert other tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Using oxygen tubes (only for navy). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Using the MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Table of measurement recommendations/limit values
for MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Maintenance Intervals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Order List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
21
For your Safety
Strictly follow the Instructions for Use
Each use of this product requires an accurate knowledge and observation
of these Instructions for Use, as well as the manuals for Dräger tubes and
impactors.
The product is only to be used for the purpose specified here.
Maintenance
The product must be inspected and serviced by trained service personnel
at regular intervals.
Repairs to the product may only be carried out by trained service person-
nel.
We recommend that a service contract be obtained with DrägerService
and that all repairs also be carried out by them.
Only authentic Dräger parts must be used for maintenance.
Observe Chapter “Maintenance Intervals”.
Safety symbols used in these Instructions
for Use
These Instructions for Use use a number of warnings for risks and hazards,
which might occur when using the device. These warnings contain signal
words that will alert you to the degree of hazard you may encounter. These
signal words and corresponding hazards are as follows:
WARNING
Death or severe bodily injuries may result in a situation of potential dan-
ger unless appropriate precautions have been taken.
CAUTION
Bodily injuries or damage to property may result in a situation of potential
danger unless appropriate precautions have been taken.
Can also be used to warn against any wanton actions.
NOTICE
Additional information for the use of the device.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
22
Intended Use/Description
These Instructions for Use describe the following test kits:
Aerotest HP
HP USA
HP NF
HP NOx
Alpha
Navy
The product is used to determine the quality of breathing air provided by a
high-pressure system or low-pressure system (e.g. compressor or com-
pressed air cylinder).
MultiTest med. Int.
The MultiTest med. Int. can be used to detect contamination in compressed
air, laughing gas, carbon dioxide and oxygen, in accordance with USP
(United States Pharmacopeial) requirements.
The following systems can be used at high pressure (max. 300 bars):
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
The following systems can be used at low pressure (max. 15 bars):
Alpha and MultiTest med. Int.
WARNING
The product can only be used for breathing air, in accordance with the
legal standards, e.g. EN 12021.
A risk of explosion exists if the oxygen content is greater than 21 %.
Dräger tubes
®
and impactors are used for the detection process.
The following substances can be detected in breathing air:
The values can be determined simultaneously or individually.
The measuring accuracy is independent of how many Dräger tube holders
are assembled.
® Registered trademark of Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Aero-
test
Carbon
dioxide
(CO
2
)
Carbon
monox-
ide
(CO)
Oil
Hydro
steam
(H
2
O)
Hydro-
gen sul-
phide
(H
2
S)
Nitrous
Gases
(NOx)
Sul-
phur
dioxide
(SO
2
)
Oxy-
gen
(O
2
)
HP X X X X
HP
USA
XXXX
HP NF X X X X
HP
NOx
XXXX X
Alpha X X X X
Navy X X X X X
MultiT-
est
med.
Int.
XXXXXXXX
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
23
What is What
Using a quadruple measuring device
00221765.eps
1
2
3
8
9
10
11
12
15
13
14
D
4
5
6
7
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
1 Carrying case
2 Measuring device
(with 4, 5, or 7 Dräger tube holders, depending on the test kit)
3 Air filter (5 items per package)
4 Bubble test hose
5 Impactor adapter
6 Instructions for Use
7 Instructions for Use for stopwatch
8 Pressure reducer
9 Adapter 1
10 Adapter 2
11 Dräger-Tube (10 items per package)
12 Dräger tube opener
13 Impactor (10 items in folded box)
14 Stopwatch
15 Dosing unit
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
24
Before Use
Prepare measuring device
Clean connections (blow out with oil-free and grease-free air).
Clean the measuring device. It must be free of particles and dust.
Unscrew the protective cap and
connect the compressed air
supply with the connection (1).
Do not use a tool for pressure
reducers. Only use your hands
to make the connection. If
necessary, use adapters: see
“Technical data” on page 35.
Connect the measuring device
(2) to the pressure reducer
(plug connection).
High pressure system:
The pressure reducer is
preconfigured to 8.5 bars.
Low pressure system:
In cases of alternating primary
pressures from 3 to 15 bars,
the pressure point (3 bars)
must be readjusted on the
pressure reducer's handwheel.
Check the pressure gauge
setting.
NOTICE
Only use a device if it is clean.
00321765.eps
1
00421765.eps
2
Insert the bubble test hose in
the corresponding test connec-
tion (3) of the measuring de-
vice.
Dip the other end of the bubble
test hose (4) in a container full
of water.
Slowly open the compressed
air supply valve and clean the
compressed air system (dis-
perse compressed air).
In case of regularly maintained
systems:
2 to 3 minutes.
For other systems:
5 to 6 minutes.
Count the rising bubbles:
Severe build up of bubbles on CO
2
, CO, nitrous gases, H
2
S and SO
2
test
connection. In case of little or no bubble build up, clean the device, see
“Cleaning” on page 32.
Severe build up of bubbles (uncountable) on oil and H
2
O test connection.
In case of little or no bubble build up: clean the device, see “Cleaning” on
page 32.
Close valve.
01021765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
3
4
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
25
Prepare Dräger tube
Strictly follow the respective Instructions for User for Dräger tubes.
Break off both tips of the
Dräger tube. Use the Dräger
tube opener for this purpose,
and proceed as follows on both
sides:
5 Insert the Dräger tube as far as
it will go into the hole and turn it
once or twice. The glass is
scored.
6 Tip the Dräger tube to one side.
The tip breaks off and falls in
the break off unit.
5
6
00521765.eps
Use
Explanation using a quadruple measuring device.
The following applies for all Dräger tubes and impactors:
Use Dräger tubes and impactors with the receptacle in the Dräger tube
holder.
Open the valve for the compressed air supply.
Complete the measurement in accordance with the specifications in
the Instructions for Use for Dräger tubes and impactors.
Close the valve for the compressed air supply, immediately remove the
Dräger tube from the holder, and use the Instructions for Use for the
Dräger tubes to analyse the results.
First read the Dräger tube "hydro steam 20/a-P".
If the measurement shows that the permitted limits have been
exceeded, it may be necessary to repeat the measurement.
If deviations from the limit values occur again, introduce suitable
measures in the high-pressure system or low-pressure system to
achieve the permitted limit values.
NOTICE
The impactor and the tubes must be used in the tube containers indi-
cated appropriately, in order for the measurement to be correct.
When using tubes, ensure the direction of flow is correct.
Only use Dräger tubes, see “Order List” on page 37.
Do not breathe in the gases that occur during the measurement.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
26
Insert the impactor
Insert the impactor into the
adapter, in accordance with the
Instructions for Use.
Insert the impactor, with
adapter, in the Dräger tube
holder.
Pull the bottom end of the
Dräger tube holder and insert
the adapter completely into the
Dräger tube holder.
00621765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
Insert other tubes
Break off Dräger tubes as described, see “Prepare Dräger tube” on
page 25, and insert into the Dräger tube holder in the direction shown
by the arrow.
Pull on the bottom end of the Dräger tube holder until the Dräger tube
can be completely inserted in the Dräger tube holder.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
27
Using oxygen tubes (only for navy)
Slowly open the valve for the compressed air supply.
Provide the T-piece (1) with two pieces of hose, each 5cm long, and in-
sert in the Dräger tube holder H
2
O.
Disconnect the rubber cap on the connection tube and break off both
tips.
Break off both tips on the oxygen tube.
Connect the oxygen tube (2) to a piece of hose about 5cm long.
Observe the green marking and arrow on the oxygen tube.
Connect the entry side of the oxygen tube to the T-piece.
Connect the entry side of the connection tube (4) to the hose (3).
Connect the output side of the connection tube to the accuro gas
detection pump. Note the associated Instructions for Use.
Press the accuro gas detection pump (5) together as far as it will go
once, then loosen it and wait for the end of the stroke.
Close the valve for the compressed air supply, immediately remove the
oxygen tube from the holder, and analyse the results in accordance with
the Instructions for Use.
Place the rubber cap on the connection tube. The connection tube can
be used four times.
CAUTION
The oxygen tube heats up during the measurement. Do not use in an
explosive area, as this is an explosion hazard.
Oil CO H
2
OCO
2
1
2
4
5
00921765.e
p
s
3
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
28
Using the MultiTest med. Int.
Insert tube
The following media can be tested:
O
2
, Air, CO
2
, N
2
O and N
2
.
Two signs can be found on the measuring device:
Sign 1
Sign 1 specifies the media that can be tested. A colour can be found under
the testable media.
Sign 2
Sign 2 specifies the substances that can be detected. A sequence of
colours is located above each substance.
01321765.eps
O
2
Air CO
2
N
2
O N
2
01421765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
Example:
Measuring the O
2
supply
Sign 1
The colour white is shown be-
low the O
2
symbol.
For test times, see the table
(see “Table of measurement
recommendations/limit values
for MultiTest” on page 29).
Sign 2
Fit the measuring device with the white test tube (here CO
2
, CO and
H
2
O).
Break off the Dräger tubes as described, see “Prepare Dräger tube” on
page 25 and insert them in the Dräger tube holder in the direction
shown by the arrow.
Pull on the bottom end of the Dräger tube container until the Dräger
tube can be completely inserted in the Dräger tube holder.
01521765.eps
O
2
Air
01621765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
29
Table of measurement recommendations/limit values for MultiTest
Measurements in air
Pressure: 3 bars ±0.2
Measurements in O
2
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point
in the
measuring device
for
Tube Limit value
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
Evaluation
Display Measurement range
Deviation from
standard
Oil Oil 10/a-P,
or impactor
0.1 mg/m
3
4 depending on oil type
see Instructions for
Use for impactor
See Instructions for Use for oil tube or impactor
CO
2
CO
2
100/a-P 500 ppm 0.2 5 ppm 100 to 3000 ppm ±10 to 15 %
SO
2
SO
2
0.5/a 1 ppm 0.2 5 Evaluation on scale of n = 10
ppm SO
2
1 to 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0.2 10 Evaluation on scale of n = 20
Display x
0.5 = ppm
SO
2
0.25 to 1 ppm
(only valid for scale
range 0.5 to 2 ppm)
±25 %
NO
x
NO
x
0.5/a 2 ppm 0.2 5 ppm NO
x
0.5 to 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0.2 5 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
Measuring point in
the
measuring device
for
Tube Limit value
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
Evaluation
Display Measurement range
Deviation from
standard
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0.2 5 ppm 100 to 3000 ppm ±10 to 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0.2 5 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
30
Measurements in N
2
O
Pressure: 3 bars ±0.2
Measurements in CO
2
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point in
the
measuring device
for
Tube Limit value
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
Evaluation
Display Measurement range
Deviation from
standard
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0.167 6 ppm 100 to 3000 ppm ±10 to 15 %
NO
x
NO
x
0.5/a 2 ppm 0.167 6 ppm NO
x
0.5 to 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0.167 6 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3.33 12 mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
Measuring point
in the
measuring device
for
Tube Limit value
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
Evaluation
Display Measurement range
Deviation from
standard
SO
2
SO
2
1/a 2 ppm 0.167 12 Evaluation on scale of n = 10
Display x 0.2
= ppm SO
2
0.5 to 2 ppm ±30 %
H
2
SH
2
S 1/d 1 ppm 0.167 6 Evaluation on scale of n = 10
ppm H
2
S 1 to 20 ppm ±15 %
NO
x
NO
x
0.5/a 2 ppm 0.167 6 ppm NOx 0.5 to 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0.167 6 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3.33 12 mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
31
Measurements in N
2
Pressure: 3 bars ±0.2
After use
Dispose of the Dräger tube, in accordance with the Instructions for Use.
Dispose of the impactor as household waste.
Dispose of the tips located in the Dräger tube opener, in accordance
with the applicable waste disposal guidelines.
If necessary:
Clean the containers from the break-off unit and Dräger tube holder
with clear water (only the lower end, output side), and dry them.
Measuring point
in the
measuring device
for
Tube Limit value
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
Evaluation
Display Measurement range
Deviation from
standard
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0.2 5 ppm 100 to 3000 ppm ±10 to 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0.2 5 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
32
Cleaning
Clean the device with compressed air.
Clean out the Dräger tube holder (rubber part) with compressed air af-
ter each use.
If the measurement has detected that the measured air is contaminated:
Clean the device with clean air for at least 6 minutes.
Dismantle the measurement device in cases of greater contamination,
and clean the individual parts (except the dosing unit) with soapy water.
Dry with oil-free, dry air.
Only clean the dosing unit with
oil-free, dry air in the direction
indicated by the arrow.
Assemble the measuring de-
vice.
If the measurement has detected
that the air is contaminated with oil (only applies for high-pressure
systems):
Take out the pressure reduc-
er's air filter.
Insert a new air filter and screw
into place.
Clean the device with clean air
for at least 6 minutes.
NOTICE
Do not use soapy water to clean the dosing unit.
After cleaning the measurement device, ensure that each dosing unit is
screwed back into the corresponding connection on the measurement
device.
01221765.eps
01121765.e
p
s
Dismantle the measurement device in cases of greater contamination,
and clean the individual parts (except the dosing unit) with soapy water.
Dry with oil-free, dry air.
Only clean the dosing unit with
oil-free, dry air in the direction
indicated by the arrow.
Assemble the measuring
device.
Storage
Store all parts without deformations in a dry, cool, dust-free location. Keep
out of direct sunlight and heat. Strictly follow ISO 2230.
Store Dräger tubes safely away from unauthorised persons.
01221765.eps
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
33
Maintenance Intervals
Unit part
Work to be per-
formed
Before each use
Monthly
Every year
Every 6 years
O-ring of pressure
reducer
Test and replace if
necessary
X
Replace X
Measurement device Use bubble test to
check flow
X
Check volume flow X
1)
Air filter Replace X
Pressure reducer and
measuring device Major overhaul
X
1)
1) By Dräger Safety.
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
34
Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Leaky compressed air connection Sealing ring defective Check sealing ring, and replace if necessary
Manual connection cannot be loosened Connection is subject to pressure Bleed connection
Safety valve is releasing air Piston is leaky Repair pressure reducer
1)
1) We recommend getting Dräger Safety to perform maintenance
Dräger tube is not firm in test holder Dräger tube container is worn out Replace Dräger tube holder
Tip of Dräger tube is not cleanly scored and
broken off
Break-off unit is blunt Replace break-off unit
Large measuring error Dräger tube inserted in wrong Dräger tube
holder
Check
Dräger tube holder is dirty or loose Clean Dräger tube holder, and replace if
necessary
Dosing unit leaky Seal defective Replace sealing ring
Incorrect display value on pressure reducer
(Aerotest Alpha)
Secondary pressure displaced Configure secondary pressure correctly
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
35
Technical data
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
Carrying case
Length x width x height (mm) 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85
Colour black black black black
Weight, with contents approx. 3 kg approx. 3 kg approx. 3 kg approx. 3 kg
Pressure
reducer
Input External thread G5/8-300
bars (manual connection)
External thread G5/8-
300 bars (manual con-
nection)
External thread M25x2
300 bars (manual connec-
tion)
External thread
G5/8-300 bars
(manual connec-
tion)
Maximum primary pressure 300 bars 300 bars 300 bars 300 bars
Pressure gauge 0 to 400 bars 0 to 400 bars 0 to 400 bars 0 to 400 bars
Output 9 mm plug-in coupling for
measuring device
9 mm plug-in coupling for
measuring device
9 mm plug-in coupling for
measuring device
9 mm plug-in cou-
pling for measur-
ing device
Relieve valve Set to 10
+2
bars Set to 10
+2
bars Set to 10
+2
bars Set to 10
+2
bars
Adapter 1
Input Internal thread G5/8-200
bars
Internal thread
830-14NGO-RH-INT
Without Internal thread
G5/8-200 bars
Output Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Without Internal thread
G5/8-300 bars for
pressure reducer
Adapter 2
Input Internal thread G5/8-200
bars
External thread
825-14NGO-RH-EXT
Without Internal thread
G5/8-200 bars
Output Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Without Internal thread
G5/8-300 bars for
pressure reducer
Ambient condi-
tions
15
o
C to 25
o
C, 1013 mbars 15
o
C to 25
o
C,
1013 mbars
15
o
C to 25
o
C, 1013 mbars 15
o
C to 25
o
C,
1013 mbars
Measurement
device
Length x width (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38
Height, including Dräger
tube holder (mm)
230 230 230 230
Connection for
compressed air
supply
Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple
9 mm
Primary pres-
sure
Set at delivery 8.5 bars 8.5 bars 8.5 bars 8.5 bars
Volume flow
CO and CO
2
tubes 0.2 l/min 0.2 l/min 0.2 l/min 0.2 l/min
Impactor and H
2
O tubes 4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min
Nitrous gas tubes 0.2 l/min
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
36
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int.
Carrying case
Length x width x height (mm) 350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Colour black blue blue
Weight, with contents approx. 3 kg approx. 3 kg approx. 3 kg
Pressure reducer
Input Plug-in nipple External thread G5/8-300
bars (manual connection)
G1/8
Maximum primary pressure 15 bars 300 bars 15 bars
Pressure gauge 0.3 to 15 bars 0 to 400 bars 0.3 to 15 bars
Output 9 mm
plug-in coupling for measur-
ing device
9 mm
plug-in coupling for measur-
ing device
9 mm
plug-in coupling for measur-
ing device
Relieve valve Without Set to 10
+2
bars Without
Adapter 1
Input 9 mm plug-in coupling Internal thread
830-14NGO-RH-INT
Without
Output External thread G1/4 Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Without
Adapter 2
Input Internal thread External thread
825-14NGO-RH-EXT
Without
Output 12 mm plug-in nipple Internal thread G5/8-300
bars for pressure reducer
Without
Ambient conditions 15
o
C to 25
o
C, 1013 mbars 15
o
C to 25
o
C, 1013 mbars 15
o
C to 25
o
C, 1013 mbars
Measurement device
Length x width (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Height, including Dräger tube
holder (mm)
230 230 230
Connection for compressed
air supply
Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm
Primary pressure Set at delivery 3.0 bars 8.5 bars 3.0 bars
Volume flow
CO and CO
2
tubes 0.2 l/min 0.2 l/min 0.2 l/min
Impactor and H
2
O tubes 4 l/min 4 l/min
Oil tubes 0,2 l/min
Nitrous gas tubes, H
2
S and
SO
2
tubes
0.2 l/min
O
2
tubes 1 Hub
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
37
Order List
Name and description Part No.
Aerotest Simultan HP 65 25 951
HP USA 65 25 990
HP NF (supplied without Dräger tubes) 65 25 977
HP NOx 65 25 975
Alpha 65 27 150
Navy 65 25 960
MultiTest med. Int. 65 27 320
Spare parts
Air filter (5 items) R 51 806
O-ring T 51 596
Sealing cap CH 18 266
Dräger tube opener 64 01 200
Dräger tube holder CH 7000
Adapter 200 bars U 06 532
Adapter 300 bars U 06 533
Stopwatch D 40 888
Bubble test hose 65 27 686
Impactor adapter 81 03 557
accuro gas detection pump 64 00 000
Spare-part kit for accuro gas detection pump 64 00 220
Name and description Part No.
Consumables
Impactor 81 03 560
1 set (10 of each item) of Dräger tubes for:
CO
2
(carbon dioxide 100/a-P) 67 28 521
Oil tubes (only for Navy) 81 03 111
CO (carbon monoxide 5/a-P) 67 28 511
H
2
O (hydro steam 20/a-P 81 03 061
SO
2
(sulphur dioxide 0.5/a) 67 28 491
H
2
S (hydrogen sulphide 1/d) 81 01 831
O
2
(oxygen 5%/B)
consists of 8 oxygen tubes and two connection tubes
67 28 081
NO
x
(nitrous gases 0.5/a) CH 29 401
SO
2
(sulphur dioxide 1/a) CH 31 701
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service.
38
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Symboles de sécurité dans cette notice d'utilisation . . . . . . . . .39
Domaine d'application / Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Description des éléments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Avant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Préparation du dispositif de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Préparation des tubes réactifs Dräger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Installation de l'impacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Installation d'autres tubes réactifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
IUtilisation du tube oxygène (pour Navy seulement) . . . . . . . . . . 45
Utilisation du MultiTest gaz médicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tableau : recommandation sur les mesures / valeurs limites
pour MultiTest med. Int.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Périodicité de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Erreur, cause et remède . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Liste de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
39
Pour votre sécurité
Observer la notice d'utilisation
Toute manipulation de cet appareil suppose la parfaite connaissance et le
respect de cette notice d'utilisation et des instructions d'utilisation des
tubes réactifs Dräger et de l'impacteur.
Cet appareil est uniquement destiné à l'utilisation décrite.
Entretien
Cet appareil doit être soumis régulièrement à des inspections et des
maintenances effectuées par des spécialistes.
Seul un personnel spécialisé peut assurer les réparations sur cet appareil.
Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec
Dräger Safety et de faire effectuer tous les travaux de remise en état par
Dräger Safety.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine Dräger pour la remise en
état.
Respecter le chapitre “Périodicité de maintenance”.
Symboles de sécurité dans cette notice
d'utilisation
Dans cette notice d'utilisation, une série d'avertissements sur les risques et
dangers pouvant survenir lors de l'utilisation de l'appareil est utilisée. Ces
avertissements contiennent des "mots-clés" qui attirent l'attention sur le
niveau de mise en danger à attendre. Ces mots-clés et les dangers corres-
pondants sont les suivants :
AVERTISSEMENT
Des situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner des
blessures graves ou même la mort, si les mesures de précaution
adéquates ne sont pas prises.
ATTENTION
Des situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner des
blessures corporelles ou des dommages aux biens, si les mesures de
précaution adéquates ne sont pas prises.
Peut être également utilisé pour alerter du danger des manipulations
imprudentes.
REMARQUE
Informations supplémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
40
Domaine d'application / Description
Ce mode d'emploi décrit les mallettes de contrôle suivantes :
Aerotest HP
HP USA
HP NF
HP NOx
Alpha
Navy
Cet appareil est utilisé pour déterminer la qualité de l'air fourni par un sys-
tème à haute ou basse pression (par ex. un compresseur ou une bouteille
d'air comprimé).
MultiTest med. Int. gaz médicaux
Grâce aux MultiTest med. Int. gaz médicaux, les impuretés peuvent être
mesurées dans l'air comprimé, le protoxyde d'azote, le dioxyde de carbone
et l'oxygène selon les exigences de la Pharmacopée des Etats-Unis (USP).
Les systèmes suivants peuvent être utilisés à haute pression
(300 bars max.) :
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Les systèmes suivants peuvent être utilisés à basse pression
(15 bars max.) :
Alpha et MultiTest med. Int. gaz médicaux
AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être uniquement utilisé pour l'air répondant aux
exigences des normes légales, par ex. B. EN 12021.
Si la teneur en oxygène est >21 %, risque d'explosion.
Les tubes réactifs Dräger ou l'impacteur sont utilisés pour effectuer la
mesure
®
Les substances suivantes peuvent être mesurées dans l'air :
Les valeurs peuvent être définies simultanément temps ou séparément.
L'exactitude des mesures ne dépend pas du nombre de tubes Dräger ins-
tallés dans le support ou répartiteur.
® Marque déposée par Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Aero-
test
Dioxyde
de car-
bone
(CO
2
)
Monoxyde
de car-
bone
(CO)
Huile
Vapeur
d'eau
(H
2
O)
Hydro-
gène
sulfuré
(H
2
S)
Va-
peurs
nitreu-
ses
(NOx)
Dioxyde
de
soufre
(SO
2
)
Oxy-
gène
(O
2
)
HP X X X X
HP
USA
XXXX
HP NF X X X X
HP
NOx
XXXX X
Alpha X X X X
Navy X X X X X
Multi-
Test
med.
Int. gaz
médi-
caux
XXXXXXXX
41
Description des éléments
Par exemple, un dispositif de mesure à 4 supports
00221765.eps
1
2
3
8
9
10
11
12
15
13
14
D
4
5
6
7
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
1 Mallette de transport
2 Dispositif de mesure (selon la mallette de contrôle
avec 4, 5 ou 7 supports pour tubes Dräger)
3 Filtres frittés (paquet de 5 pièces)
4 Tuyau pour test de bulles
5 Adaptateur pour impacteur
6 Notice d'utilisation
7 Notice d'utilisation du chronomètre
8 Détendeur
9 Adaptateur 1
10 Adaptateur 2
11 Tubes réactifs Dräger (boîte de 10 pièces)
12 Dispositif d'ouverture des tubes Dräger
13 Impacteur (boîte de 10 pièces)
14 Chronomètre
15 Unité de dosage
42
Avant l’utilisation
Préparation du dispositif de mesure
Nettoyer le manchon de raccordement de l'alimentation en air
comprimé (en soufflant de l'air exempt d'huile et de graisse).
Nettoyer le dispositif de mesure. Il doit être exempt de particules et de
poussières.
Dévisser le manchon de protec-
tion et relier le détendeur avec
le manchon de raccordement
de l'alimentation en air compri-
(1). N'utiliser aucun outil
pour le détendeur, raccorder
uniquement à la main. Utiliser
un adaptateur si nécessaire,
voir “Caractéristiques techni-
ques” page 53.
Relier le dispositif de mesure
(2) avec le détendeur (raccord
enfichable).
Système à haute pression :
Le détendeur est préréglé sur
8,5 bars.
Système à basse pression :
Lors du changement de
pressions préréglées entre 3 et
15 bars, le point de pression
(3 bars) de la manette du dé-
tendeur doit être réglé.
Contrôler le réglage du
REMARQUE
Utiliser uniquement un appareil propre.
00321765.eps
1
00421765.eps
2
manomètre.
Insérer le tuyau pour test de
bulles dans le raccord de con-
trôle correspondant (3) du dis-
positif de mesure.
Immerger l’autre extrémité du
tuyau pour test de bulles (4)
dans un récipient rempli avec
de l'eau.
Ouvrir lentement la vanne
d'alimentation en air comprimé
et rincer l'unité (laisser échap-
per l'air comprimé).
Pour une unité entretenue
régulièrement :
2 à 3 minutes.
Pour les autres unités :
5 à 6 minutes.
Compter les bulles ascendantes :
Au niveau du raccord de contrôle CO
2
, CO, vapeurs nitreuses, H
2
S et
SO
2
, forte formation de bulles. Pour aucune ou une faible formation de bul-
les, nettoyer l'appareil, voir “Nettoyage” page 50.
Pour le raccord de contrôle d'huile et H
2
O, très forte formation de bulles
(non comptable). Pour aucune ou une faible formation de bulles : nettoyer
l'appareil, voir “Nettoyage” page 50.
Fermer la vanne.
01021765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
3
4
43
Préparation des tubes réactifs Dräger
Respecter la notice d'utilisation correspondante des tubes réactifs
Dräger.
Casser les deux pointes du
tube Dräger. Utiliser le disposi-
tif d'ouverture des tubes
Dräger et procéder de la ma-
nière suivante sur les deux cô-
tés :
5 Insérer le tube réactif Dräger
jusqu'en butée dans le trou et
faire un à deux tours. Le verre
est entaillé.
6 Faire basculer le tube réactif
Dräger sur un côté, la pointe se
casse et tombe dans le disposi-
tif.
5
6
00521765.eps
Utilisation
Explications sur l'exemple du dispositif de mesure à 4 supports.
S'applique pour tous les tubes réactifs Dräger et impacteur :
Installer les tubes réactifs Dräger et l'impacteur avec l'adaptateur dans
le support pour tubes Dräger.
Ouvrir le vanne d'alimentation en air comprimé.
Arrêter la mesure en fonction des données de la notice d'utilisation des
tubes réactifs Dräger et de l'impacteur.
Fermer la vanne d'alimentation en air comprimé, retirer les tubes réac-
tifs Dräger immédiatement du logement et effectuer l'interprétation à
l'aide de la notice d'utilisation des tubes réactifs Dräger.
Relever d'abord la valeur du tube réactif Dräger "vapeur d'eau 20/a-P".
Si la mesure indique que les valeurs admissibles limites sont dépas-
sées, répéter la mesure si nécessaire.
En cas d'écarts répétés par rapport aux valeurs limites, appliquer les
mesures appropriées sur le système à haute ou basse pression pour
atteindre les valeurs limites admissibles.
REMARQUE
L'impacteur et les tubes réactifs doivent être utilisés avec le support
pour tubes défini correspondant afin que la mesure soit correcte.
Respecter les sens d'écoulement lors de l'installation des tubes
réactifs.
Utiliser uniquement les tubes réactifs Dräger, voir “Liste de comman-
de” page 55.
Ne pas inhaler les gaz dégagés pendant la mesure.
44
Installation de l'impacteur
Installer l'impacteur dans
l'adaptateur selon la notice
d'utilisation.
Installer l'impacteur avec
l'adaptateur dans le support
pour tubes Dräger.
Tirer sur l'extrémité inférieure
du support pour tubes Dräger
et poser l'adaptateur complète-
ment dans le support pour
tubes Dräger.
00621765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
Installation d'autres tubes réactifs
Casser les tubes réactifs Dräger comme il est décrit, voir “Préparation
des tubes réactifs Dräger” page 43, et les installer dans le sens des flè-
ches dans le support pour tubes Dräger.
Tirer sur l'extrémité inférieure du support pour tubes Dräger jusqu'à ce
que le tube réactif Dräger soit complètement posé dans le support pour
tubes Dräger.
45
Utilisation du tube oxygène (pour Navy seulement)
Ouvrir lentement la vanne d'alimentation en air comprimé.
Pourvoir la pièce en T (1) de deux morceaux de tuyau, chacun d'environ
5 cm de long, et bien la fixer dans le support pour tubes Dräger H
2
O.
Retirer juste le capuchon en caoutchouc du tube de raccordement et
casser les deux pointes.
Casser les deux pointes du tube oxygène.
Relier le tube oxygène (2) avec un morceau de tuyau d'env. 5 cm de
long. Respecter le repère vert et la flèche sur le tube oxygène.
Relier l'entrée du tube oxygène avec la pièce en T.
Relier l'entrée du tube de raccordement (4) avec le tuyau (3).
Relier la sortie du tube de raccordement avec la pompe de détection
de gaz accuro. Respecter la notice d’utilisation correspondante.
Comprimer la pompe de détection de gaz accuro (5) une fois jusqu'en
butée, relâcher de nouveau et attendre la fin de la course.
Fermer la vanne d'alimentation en air comprimé, retirer le tube oxygène
immédiatement du logement et effectuer l'interprétation selon la notice
d'utilisation des tubes Dräger.
Mettre les capuchons en caoutchouc sur le tube de raccordement. Le
tube de raccordement peut être utilisé quatre fois.
ATTENTION
Le tube oxygène chauffe pendant la mesure, ne pas utiliser dans un
environnement explosif, risque d'explosion.
Oil CO H
2
OCO
2
1
2
4
5
00921765.e
p
s
3
46
Utilisation du MultiTest med. Int. gaz médicaux
Installation du tube
Les gaz suivants peuvent être testés :
O
2
, air, CO
2
, N
2
O et N
2
.
Les deux plaques suivantes figurent sur le dispositif de mesure :
Plaque 1
Plaque 1 avec l'indication du gaz à tester. En dessous du gaz à tester, se
trouve une couleur.
Plaque 2
Plaque 2 avec l'indication la substance détectable. Au dessus de chaque
substance figure une série de couleurs.
01321765.eps
O
2
Air CO
2
N
2
O N
2
01421765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
Exemple :
Mesure du gaz O
2
Plaque 1
En dessous de l'inscription O
2
se trouve la couleur blanche.
Prendre la durée de contrôle
du tableau (voir “Tableau :
recommandation sur les
mesures / valeurs limites pour
MultiTest med. Int.” page 47).
Plaque 2
Equiper le dispositif de mesure du tube réactif de contrôle blanc
(ici : CO
2
, CO et H
2
O).
Casser les tubes réactifs Dräger comme il est décrit, voir “Préparation
des tubes réactifs Dräger” page 43 et les installer dans le sens des
flèches dans le support pour tubes Dräger.
Tirer sur l'extrémité inférieure du support pour tubes Dräger jusqu'à ce
que le tube Dräger soit complètement posé dans le support pour tubes
Dräger.
01521765.eps
O
2
Air
01621765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
47
Tableau : recommandation sur les mesures / valeurs limites pour MultiTest med. Int.
Mesures dans l'air
Pression : 3 bars ±0,2
Mesures dans O
2
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
Tubes
réactifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
Analyse
Affichage Plage de mesure
Déviation stan-
dard relative
Huile huile 10/a-P,
ou impacteur
0,1 mg/m
3
4 selon type d'huile
voir mode d'emploi
impacteur
voir notice d'utilisation des tubes réactifs huile ou impacteur
CO
2
CO
2
100/a-P 500 ppm 0,2 5 ppm 100 à 3 000 ppm ±10 à 15 %
SO
2
SO
2
0,5/a 1 ppm 0,2 5 interprétation, échelle n = 10
ppm SO
2
1 à 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0,2 10 interprétation, échelle n = 20
Affichage x
0,5 = ppm
SO
2
0,25 à 1 ppm
(seulement valable pour plage
de graduation 0,5 - 2 ppm)
±25 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,2 5 ppm NO
x
0,5 à 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
Tubes
réactifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
Analyse
Affichage Plage de mesure
Déviation stan-
dard relative
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 à 3 000 ppm ±10 à 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
48
Mesures dans N
2
O
Pression : 3 bars ±0,2
Mesures dans CO
2
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
Tubes
réactifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
Analyse
Affichage Plage de mesure
Déviation stan-
dard relative
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,167 6 ppm 100 à 3 000 ppm ±10 à 15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NO
x
0,5 à 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
Tubes
réactifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
Analyse
Affichage Plage de mesure
Déviation stan-
dard relative
SO
2
SO
2
1/a 2 ppm 0,167 12 interprétation, échelle n = 10
Affichage x
0,2 = ppm
SO
2
0,5 à 2 ppm ±30 %
H
2
SH
2
S 1/d 1 ppm 0,167 6 interprétation, échelle n = 10
ppm H
2
S 1 à 20 ppm ±15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NO
x
0,5 à 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
49
Mesures dans N
2
Pression : 3 bars ±0,2
Après l'utilisation
Mettre au rebut les tubes réactifs Dräger conformément à la notice
d'utilisation.
Mettre l'impacteur au rebut avec les déchets ménagers.
Mettre au rebut les pointes se trouvant dans le dispositif d'ouverture
des tubes Dräger conformément à la législation en vigueur sur l'élimina-
tion des déchets.
Si nécessaire :
Nettoyer à l'eau claire et sécher le récipient du dispositif d'ouverture
ainsi que le support pour tubes Dräger (l'extrémité inférieure seule-
ment, sortie).
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
Tubes réac-
tifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
Analyse
Affichage Plage de mesure
Déviation standard
relative
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 à 3 000 ppm ±10 à 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
50
Nettoyage
Nettoyer l'appareil à l'air comprimé.
Après chaque utilisation, souffler de l'air comprimé sur le support pour
tubes Dräger (pièce en caoutchouc).
Lorsque la mesure indique que l'air mesuré est pollué :
Nettoyer l'appareil parfaitement à l'air pendant env. 6 minutes.
Pour des encrassements plus importants, démonter le dispositif de
mesure et nettoyer les différentes pièces (sauf les unités de dosage)
avec de l'eau savonneuse.
Sécher à l'air sec et sans graisse.
Nettoyer l'unité de dosage à
l'air sec et sans graisse, dans le
sens des flèches seulement.
Monter le dispositif de mesure.
REMARQUE
Ne pas nettoyer l'unité de dosage avec de l'eau savonneuse.
Après le nettoyage du dispositif de mesure, s'assurer que chaque unité
de dosage est bien vissée dans le raccord correspondant du dispositif
de mesure.
01221765.eps
Lorsque la mesure indique que l'air mesuré est pollué avec de l'huile
(s'applique pour les systèmes à haute pression seulement) :
Dévisser le filtre fritté du
détendeur.
Installer un nouveau filtre fritté
et serrer.
Nettoyer l'appareil parfaitement
à l'air pendant env. 6 minutes.
Pour des encrassements plus importants, démonter le dispositif de me-
sure et nettoyer les différentes pièces (sauf les unités de dosage) avec
de l'eau savonneuse.
Sécher à l'air sec et sans graisse.
Nettoyer l'unité de dosage à
l'air sec et sans graisse, dans le
sens des flèches seulement.
Monter le dispositif de mesure.
Stockage
Entreposer toutes les pièces sans les déformer, au sec, au frais et à l'abri
de poussières. Ne pas exposer directement aux rayonnements lumineux ni
thermiques. Respecter la norme ISO 2230.
Stocker les tubes réactifs Dräger en sécurité.
01121765.eps
01221765.eps
51
Périodicité de maintenance
Partie de l’appareil Travaux à effectuer
avant chaque utilisation
par mois
par an
tous les 6 ans
Vérifier le joint tori-
que du détendeur
remplacer si
nécessaire
X
remplacer X
Dispositif de mesure
ou répartiteur
contrôler l'écoulement
à l'aide du test de
bulles
X
contrôler le débit
volumique
X
1)
Filtre fritté remplacer X
Détendeur et
dispositif de mesure
révision générale
X
1)
1) par Dräger Safety
52
Erreur, cause et remède
Erreur Cause Remède
Défaut d'étanchéité du raccord d'air comprimé Joint d'étanchéité défectueux Contrôler le joint d'étanchéité, remplacer si
nécessaire
Impossible de dévisser le raccord manuel Raccord sous pression Ventiler le raccord
La valve de sécurité s'enlève Piston non étanche Réparer le détendeur
1)
1) Maintenance recommandée par Dräger Safety
Le tube réactif Dräger n'est pas bien placé dans le
support de contrôle
Support pour tubes Dräger usé Remplacer le support pour tubes Dräger
La pointe du tube réactif Dräger est entaillée et
cassée de manière malpropre
Dispositif d'ouverture usé Remplacer le dispositif d'ouverture
Importante erreur de mesure Le tube réactif Dräger est installé dans le
mauvais support pour tubes Dräger
Contrôler
Le support pour tubes Dräger est pollué ou
détaché
Nettoyer le support pour tubes Dräger, rempla-
cer si nécessaire
Unité de dosage non étanche Joint défectueux Remplacer le joint d'étanchéité
Mauvaise valeur de mesure sur le détendeur
(Aerotest Alpha)
Modifier la pression en aval Régler correctement la pression en aval
53
Caractéristiques techniques
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
Mallette de
transport
Longueur x Largeur x Hauteur
(mm)
350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85
Couleur noir noir noir noir
Poids avec contenu environ 3 kg environ 3 kg environ 3 kg environ 3 kg
Détendeur
Entrée filet extérieur G5/8-300 bars
(raccord manuel)
filet extérieur G5/8-300
bars (raccord manuel)
filet extérieur M25x2
300bars (raccord manuel)
filet extérieur G5/
8-300 bars (rac-
cord manuel)
Pression d'alimentation max. 300 bars 300 bars 300 bars 300 bars
Manomètre 0 à 400 bar(s) 0 à 400 bar(s) 0 à 400 bar(s) 0 à 400 bar(s)
Sortie raccord encliquetable 9 mm
pour dispositif de mesure
raccord encliquetable 9
mm pour dispositif de
mesure
raccord encliquetable
9 mm pour dispositif de
mesure
raccord enclique-
table 9 mm pour
dispositif de
mesure
Soupape de surpression réglée sur 10
+2
bars réglée sur 10
+2
bars réglée sur 10
+2
bars réglée sur
10
+2
bars
Adaptateur 1
Entrée filet intérieur G5/8-200 bars filet intérieur
830-14NGO-RH-INT
sans filet intérieur G5/
8-200 bars
Sortie filet intérieur G5/8-300 bars
pour détendeur
filet intérieur G5/8-300
bars pour détendeur
sans filet intérieur G5/
8-300 bars pour
détendeur
Adaptateur 2
Entrée filet intérieur G5/8-200 bars filet extérieur
825-14NGO-RH-EXT
sans filet intérieur G5/
8-200 bars
Sortie filet intérieur G5/8-300 bars
pour détendeur
filet intérieur G5/8-300
bars pour détendeur
sans filet intérieur G5/
8-300 bars pour
détendeur
Conditions
ambiantes
15
o
C à 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C à 25
o
C,
1013 mbar
15
o
C à 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C à 25
o
C,
1013 mbar
Dispositif de
mesure
Longueur x Largeur (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38
Hauteur avec le support pour
tubes Dräger (mm)
230 230 230 230
Raccord pour
alimentation en
air comprimé
Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm Embout enficha-
ble 9 mm
Pression d'ali-
mentation
Réglée à la livraison 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar
Débit volumique
Tubes réactifs CO et CO
2
0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impacteur et tube réactif H
2
O 4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min
Tube réactif vapeurs nitreuses 0,2 l/min
54
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int. gaz médicaux
Mallette de transport
Longueur x Largeur x Hauteur
(mm)
350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Couleur noir bleu bleu
Poids avec contenu environ 3 kg environ 3 kg environ 3 kg
Détendeur
Entrée Embout enfichable filet extérieur G5/8-300 bars
(raccord manuel)
G1/8
Pression d'alimentation max. 15 bar 300 bar 15 bar
Manomètre 0,3 à 15 bar(s) 0 à 400 bar(s) 0,3 à 15 bar(s)
Sortie raccord encliquetable 9 mm
pour dispositif de mesure
raccord encliquetable 9 mm
pour dispositif de mesure
raccord encliquetable 9 mm pour
dispositif de mesure
Soupape de surpression sans réglée sur 10
+2
bars sans
Adaptateur 1
Entrée raccord encliquetable 9 mm filet intérieur
830-14NGO-RH-INT
sans
Sortie filet extérieur G1/4 filet intérieur G5/8-300 bars
pour détendeur
sans
Adaptateur 2
Entrée filet intérieur G1/4 filet extérieur
825-14NGO-RH-EXT
sans
Sortie Embout enfichable 12 mm filet intérieur G5/8-300 bars
pour détendeur
sans
Conditions ambiantes 15
o
C à 25
o
C, 1013 mbars 15
o
C à 25
o
C, 1013 mbars 15
o
C à 25
o
C, 1013 mbars
Dispositif de mesure
Longueur x Largeur (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Hauteur avec le support pour
tubes Dräger (mm)
230 230 230
Raccord pour alimenta-
tion en air comprimé
Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm
Pression d'alimentation Réglée à la livraison 3,0 bar 8,5 bar 3,0 bar
Débit volumique
Tubes réactifs CO et CO
2
0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impacteur et tube réactif H
2
O 4 l/min 4 l/min
Tube réactif huile 0,2 l/min
Tube réactif vapeurs nitreu-
ses, tubes réactifs H
2
S et SO
2
0,2 l/min
Tube réactif O
2
1 coup de pompe
55
Liste de commande
Désignation et description N˚ réf.
Aerotest Simultan HP 65 25 951
HP USA 65 25 990
HP NF (est livré sans tube réactif Dräger) 65 25 977
HP NOx 65 25 975
Alpha 65 27 150
Navy 65 25 960
MultiTest med. Int. gaz médicaux 65 27 320
Pièces de rechange
Filtre fritté (5 pièces) R 51 806
Joint torique T 51 596
Capuchon d'étanchéité CH 18 266
Dispositif d'ouverture des tubes Dräger 64 01 200
Support pour tubes Dräger CH 7000
Adaptateur 200 bars U 06 532
Adaptateur 300 bars U 06 533
Chronomètre D 40 888
Tuyau pour test de bulles 65 27 686
Adaptateur pour impacteur 81 03 557
Pompe de détection de gaz accuro 64 00 000
Jeu de pièces de rechange pour pompe de détection de
gaz accuro
64 00 220
Désignation et description N˚ réf.
Pièces consommables
Impacteur 81 03 560
1 lot de tubes réactifs Dräger (boîte de 10 tubes) pour :
CO
2
(dioxyde de carbone 100/a-P) 67 28 521
tube réactif huile (pour Navy seulement) 81 03 111
CO (monoxyde de carbone 5/a-P) 67 28 511
H
2
O (vapeur d'eau 20/a-P) 81 03 061
SO
2
(dioxyde de soufre 0,5/a) 67 28 491
H
2
S (hydrogène sulfuré 1/d) 81 01 831
O
2
(oxygène 5 %/B)
comprend 8 tubes réactifs oxygène et 2 tubes de
raccordement
67 28 081
NO
x
(vapeurs nitreuses 0,5/a) CH 29 401
SO
2
(dioxyde de soufre 1/a) CH 31 701
56
Índice
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Símbolos de seguridad en estas instrucciones de uso . . . . . . . . 57
Uso previsto / Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Qué es qué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Preparar el equipo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Preparar los tubos de Dräger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Insertar el impactador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Insertar otros tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Insertar el tubo de vapor de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Uso del tubo de oxígeno (sólo para Navy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Uso de MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tabla "Recomendación de medición/
Valores límite" para MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Fallo – Causa – Solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Lista de pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
57
Para su seguridad
Observar estrictamente las Instrucciones de Uso
El uso de este producto requiere el exacto conocimiento así como la
estricta observancia tanto de estas instrucciones de uso como de las
instrucciones de uso de los tubos de Dräger y del impactador.
El producto sólo ha sido concebido para el uso descrito en estas instruc-
ciones.
Mantenimiento
El producto tiene que ser inspeccionado y revisado con regularidad por
técnicos cualificados.
Permitir sólo que técnicos cualificados realicen reparaciones en el pro-
ducto.
Recomendamos la conclusión de un contrato de mantenimiento con
Dräger Safety y permitir que Dräger Safety realice todas las reparaciones.
Al realizar trabajos de mantenimiento sólo utilizar piezas de repuesto origi-
nales de Dräger.
Observar el capítulo “Intervalos de mantenimiento”.
Símbolos de seguridad en utilizados estas
instrucciones de uso
En estas instrucciones de uso se utiliza una serie de advertencias relacio-
nadas con algunos riesgos y peligros, que pueden producirse al ponerse
en funcionamiento el dispositivo. Estas advertencias contienen "palabras
de advertencia", que indicarán el nivel de riesgo esperado. Se trata de las
siguientes palabras de advertencia y peligros correspondientes:
ADVERTENCIA
Debido a una situación de peligro potencial, puede existir peligro de
muerte o riesgo de lesionarse gravemente si no se toman las medidas de
precaución correspondientes.
CUIDADO
Debido a una situación de peligro potencial, pueden producirse daños
personales o materiales si no se toman las medidas de precaución
correspondientes.
También puede servir para advertir al usuario de un modo de proceder
imprudente.
NOTA
Información adicional sobre el uso del dispositivo.
58
Uso previsto / Descripción
Las presentes instrucciones de uso describen los siguientes maletines de
comprobación:
Aerotest HP
HP USA
HP NF
HP NOx
Alpha
Navy
El producto es utilizado para determinar la calidad del aire respirable sumi-
nistrado por un sistema de alta o baja presión (p. ej. un compresor o una
botella de aire comprimido).
MultiTest med. Int.
Con el dispositivo MultiTest med. Int. es posible medir impurezas en aire
comprimido, gas hilarante, dióxido de carbono y oxígeno según los requisi-
tos de la USP (United States Pharmacopeial).
Los siguientes sistemas se pueden utilizar con alta presión
(máx. 300 bares):
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Los siguientes sistemas se pueden utilizar con baja presión
(máx. 15 bares):
Alpha y MultiTest med. Int.
ADVERTENCIA
El producto sólo se debe utilizar para aire respirable según las normati-
vas legales (p. ej. EN 12021).
Si el contenido de oxígeno supera el 21 %, existe peligro de explosión.
Para la medición se utilizan los tubos Dräger Röhrchen
®
y/o el impactador.
Pueden detectarse las siguientes sustancias contenidas en el aire respira-
ble:
Los valores se pueden determinar simultánea o individualmente.
La precisión de la medición no depende de la cantidad de soportes equi-
pados con los tubos de Dräger.
® Marca registrada de Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck (Alemania).
Aero-
test
Dióxido
de car-
bono
(CO
2
)
Monóxi-
do de
carbono
(CO)
Acei-
te
Vapor
de agua
(H
2
O)
Sulfuro
de hidró-
geno
(H
2
S)
Gases
nitro-
sos
(NOx)
Dióxido
de azu-
fre
(SO
2
)
Oxí-
geno
(O
2
)
HP X X X X
HP
USA
XXXX
HP NF X X X X
HP
NOx
XXXX X
Alpha X X X X
Navy X X X X X
Multi-
Test
med.
Int.
XXXXXXXX
59
Qué es qué
Tomando una instalación de medición cuádruple como ejemplo
00221765.eps
1
2
3
8
9
10
11
12
15
13
14
D
4
5
6
7
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
1 Maletín de comprobación
2 Instalación de medición (según maletín de comprobación
con 4, 5 ó 7 soportes para tubos de Dräger)
3 Filtro sinterizado (5 unidades por paquete)
4 Manguera para prueba de burbujas
5 Adaptador de impactador
6 Instrucciones de uso
7 Instrucciones de uso del cronómetro
8 Reductor de presión
9 Adaptador 1
10 Adaptador 2
11 Tubos de Dräger (10 unidades por paquete)
12 Abridor de tubos de Dräger
13 Impactador (10 unidades en caja plegable)
14 Cronómetro
15 Unidad de dosificación
60
Antes del uso
Preparar la instalación de medición
Limpiar el tubo de suministro de aire comprimido (aplicando un chorro
de aire exento de aceite y grasa).
Limpiar la instalación de medición. La instalación tiene que estar libre
de partículas y polvo.
Desenroscar el capuchón pro-
tector y conectar el reductor de
presión al tubo de empalme del
suministro de aire comprimido
(1). No utilizar herramientas
para conectar el reductor de
presión, sólo conectarlo a ma-
no. Si es necesario, utilizar un
adaptador, véase “Datos técni-
cos” en la página 71.
Conectar la instalación de me-
dición (2) al reductor de pre-
sión (conexión enchufable).
Sistema de alta presión:
El reductor de presión está pre-
ajustado a un valor de 8,5 bares.
Sistema de baja presión:
En caso de presiones iniciales
alternativas de 3 a 15 bares, se
tiene que reajustar la línea de
presión (3 bares) con el volante
de mano del reductor de pre-
sión.
Verificar el ajuste en el manóme-
tro.
NOTA
Sólo utilizar el dispositivo si está limpio.
00321765.eps
1
00421765.eps
2
Insertar la manguera de la prue-
ba de burbujas en la respectiva
conexión (3) de la instalación
de medición.
Sumergir el otro extremo de la
manguera (4) en un recipiente
lleno de agua.
Abrir lentamente la válvula del
suministro de aire y limpiar la
instalación (dejar que el aire
comprimido circule a través de
la instalación).
En una instalación limpiada con
regularidad:
2 a 3 minutos.
En otras instalaciones:
5 a 6 minutos.
Contar las burbujas ascendentes:
Fuerte formación de burbujas en la conexión de prueba de CO
2
, CO,
gases nitrosos, H
2
S y SO
2
. Limpiar el dispositivo en caso de que sólo se
formen pocas o ningunas burbujas, véase “Limpieza” en la página 68.
Fuerte formación de burbujas (no contables) en la conexión de prueba de
aceite y H
2
O. En caso de poca o ninguna formación de burbujas: limpiar el
dispositivo, véase “Limpieza” en la página 68.
Cerrar la válvula.
01021765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
3
4
61
Preparar los tubos de Dräger
Observar las instrucciones de uso correspondientes de los tubos de
Dräger.
Romper las dos puntas del
tubo de Dräger. Para ello em-
plear el abridor de tubos de
Dräger y proceder en ambos la-
dos de la siguiente manera:
5 Insertar el tubo de Dräger en el
agujero hasta el tope y girarlo
luego una o dos veces. El vidrio
es cortado.
6 Inclinar el tubo Dräger hacia un
lado, la punta se desprende y
cae dentro del dispositivo de
corte.
5
6
00521765.eps
Uso
Explicación en base al ejemplo de una instalación de medición
cuádruple.
Para todos los tubos de Dräger y el impactador vale lo siguiente:
Insertar los tubos de Dräger y el impactador con el alojamiento en los
respectivos soportes.
Abrir el suministro de aire comprimido.
Concluir la medición de acuerdo con lo especificado en las instruccio-
nes de uso de los tubos de Dräger y del impactador.
Cerrar la válvula del suministro de aire comprimido, extraer el tubo de
Dräger de inmediato del soporte y evaluarlo con ayuda de las instruc-
ciones de uso para tubos de Dräger.
Leer el tubo de Dräger "Vapor de agua 20/a-P" primero.
Si la medición indica que se están excediendo los valores límite admi-
sibles, volver a efectuar la medición.
Si vuelven a producirse desviaciones respecto a los valores límite tomar
las medidas adecuadas en el sistema de alta y/o baja presión para al-
canzar los valores límite admisibles.
NOTA
El impactador y los tubos tienen que ser colocados dentro de los
soportes con las marcas correspondientes para que la medición sea
correcta.
Al insertar los tubos, cerciorarse de que el sentido de flujo es
correcto.
Sólo utilizar tubos de Dräger, véase “Lista de pedido” en la página 73.
No inhalar los gases que se generen durante la medición.
62
Insertar el impactador
Insertar el impactador en el
adaptador según lo indicado
en las instrucciones de uso .
Insertar el impactador con el
adaptador en el soporte de tu-
bos de Dräger.
Tirar del el extremo inferior del
soporte de tubos de Dräger y
colocar el adaptador completa-
mente dentro del soporte.
00621765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
Insertar otros tubos
Romper la punta de los tubos de Dräger como se ha descrito anterior-
mente (véase “Preparar los tubos de Dräger” en la página 61) e inser-
tarlos en dirección de la flecha en los respectivos soportes.
Tirar del extremo inferior del soporte de tubos de Dräger hasta que se
pueda colocar el tubo por completo dentro del soporte.
63
Uso del tubo de oxígeno (sólo para Navy)
Abrir lentamente la válvula del suministro de aire comprimido.
Colocar dos secciones de manguera de aprox. 5 cm de largo en la pie-
za en T (1) e insertarla fijamente en el soporte de tubos de Dräger H
2
O.
Retirar los capuchones de goma del tubo de unión y romper ambas
puntas.
Romper las dos puntas del tubo de oxígeno.
Conectar el tubo de oxígeno (2) a una sección de manguera de aprox.
5 cm de largo. Observar la marca verde y la flecha en el tubito de oxíge-
no.
Conectar el lado de entrada del tubito de oxígeno con la pieza en T.
Conectar el lado de entrada del tubito de unión (4) con la
manguera (3).
Conectar el lado de salida del tubito de unión a la bomba de detección
de gas accuro. Observar las instrucciones de uso correspondientes.
Apretar la bomba de detección de gas accuro (5) hasta el tope, soltarla
otra vez y esperar el fin de carrera.
Cerrar la válvula del suministro de aire comprimido, extraer el tubito de
oxígeno inmediatamente del soporte y evaluarlo según lo especificado
en las instrucciones de uso.
Volver a colocar los capuchones de goma en el tubito de unión. El tubi-
to de unión se puede utilizar cuatro veces.
CUIDADO
El tubito de oxígeno se calienta durante la medición, no utilizar en zonas
con peligro de explosión.
Oil CO H
2
OCO
2
1
2
4
5
00921765.e
p
s
3
64
Uso de MultiTest med. Int.
Insertar un tubo
Es posible detectar los siguientes gases:
O
2
, Air, CO
2
, N
2
O y N
2
.
En la instalación de medición se encuentran 2 rótulos:
Rótulo 1
El rótulo 1 indica los medios que pueden ser comprobados. Bajo cada
uno de ellos se encuentra un color.
Rótulo 2
Rótulo 2 con indicación de las sustancias detectables. Encima de cada
sustancia se encuentra una escala de colores.
01321765.eps
O
2
Air CO
2
N
2
O N
2
01421765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
Ejemplo:
Medición de la línea de O
2
Rótulo 1
Debajo del símbolo de O
2
se
encuentra el color blanco.
Aplicar el tiempo de prueba es-
pecificado en la tabla (véase
“Tabla "Recomendación de me-
dición/Valores límite" para Mul-
tiTest med. Int.” en la
página 65).
Rótulo 2
Dotar la instalación de medición con los tubos de prueba marcados
con el color blanco (aquí CO
2
, CO y H
2
O).
Romper las puntas de los tubos de Dräger como se ha descrito más
arriba (véase “Preparar los tubos de Dräger” en la página 61) e inser-
tarlos en dirección de la flecha en el soporte de tubos de Dräger.
Tirar del extremo inferior del soporte hasta que se pueda colocar el tu-
bito Dräger por completo dentro del soporte.
01521765.eps
O
2
Air
01621765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
65
Tabla "Recomendación de medición/Valores límite" para MultiTest med. Int.
Mediciones en Air
Presión: 3 bares ±0,2
Mediciones en O
2
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida
en la instalación
de medición
para
Tubos Valor límite
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
Evaluación
Indicación Rango de medición
Desviación
típica
Aceite Aceite 10/a-P,
o impactador
0,1 mg/m
3
4 según el tipo de aceite,
véase las instrucciones
de uso "Impactador"
véase las instrucciones de uso "Tubos de aceite" o "Impactador"
CO
2
CO
2
100/a-P 500 ppm 0,2 5 ppm 100 a 3000 ppm ±10 hasta 15 %
SO
2
SO
2
0,5/a 1 ppm 0,2 5 Evaluación en la escala n = 10
ppm SO
2
1 a 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0,2 10 Evaluación en la escala n = 20
Valor indicado x
0,5 = ppm SO
2
0,25 a 1 ppm
(sólo válido para el rango
de escala de 0,5 a 2 ppm)
±25 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,2 5 ppm NO
x
0,5 a 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
Punto de medida
en la instalación
de medición
para
Tubos Valor límite
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
Evaluación
Indicación Rango de medición
Desviación
típica
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 a 3000 ppm ±10 hasta 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
66
Mediciones en N
2
O
Presión: 3 bares ±0,2
Mediciones en CO
2
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida en
la instalación de
medición para
Tubos Valor límite
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
Evaluación
Indicación Rango de medición
Desviación
típica
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,167 6 ppm 100 a 3000 ppm ±10 hasta 15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NO
x
0,5 a 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
Punto de medida
en la instalación de
medición para
Tubos Valor límite
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
Evaluación
Indicación Rango de medición
Desviación
típica
SO
2
SO
2
1/a 2 ppm 0,167 12 Evaluación en la escala n = 10
Valor indi-
cado x 0,2 =
ppm SO
2
0,5 a 2 ppm ±30 %
H
2
SH
2
S 1/d 1 ppm 0,167 6 Evaluación en la escala n = 10
ppm H
2
S 1 a 20 ppm ±15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NOx 0,5 a 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
67
Mediciones en N
2
Presión: 3 bares ±0,2
Después del uso
Eliminar los tubos de Dräger según lo especificado en las instruccio-
nes de uso.
Eliminar el impactador con la basura doméstica.
Eliminar las puntas contenidas en el abridor de tubos de Dräger de
acuerdo con las directivas de eliminación de residuos vigentes.
En caso necesario:
Limpiar el recipiente del dispositivo de corte así como los soportes de
los tubos de Dräger con agua limpia (sólo el extremo inferior, lado de
salida) y secarlos.
Punto de medida
en la instalación de
medición para
Tubos Valor límite
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
Evaluación
Indicación Rango de medición
Desviación
típica
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 a 3000 ppm ±10 hasta 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
68
Limpieza
Limpiar el dispositivo con aire comprimido.
Después de cada uso, limpiar el soporte de los tubos de Dräger (la pie-
za de goma) aplicando un chorro de aire comprimido.
Si la medición da como resultado que el aire analizado está contaminado:
Limpiar el dispositivo con aire limpio durante por lo menos 6 minutos.
En caso de una contaminación severa, desmontar la instalación de me-
dición y limpiar las piezas sueltas (excepto las unidades de dosifica-
ción) con agua jabonosa.
Secar aplicando aire seco y exento de aceite.
Limpiar la unidad de dosifica-
ción en la dirección indicada
por la flecha, únicamente con
aire seco y exento de aceite.
Volver a ensamblar la instala-
ción de medición.
NOTA
No limpiar la unidad de dosificación con agua jabonosa.
Después de la limpieza de la instalación de medición, cerciorarse de
que cada unidad de dosificación sea enroscada nuevamente en la
conexión correspondiente de la instalación de medición.
01221765.eps
Si la medición da como resultado que el aire analizado está contaminado
con aceite (sólo válido para sistemas de alta presión):
Desenroscar el filtro sinteriza-
do del reductor de presión.
Incorporar un nuevo filtro sinte-
rizado y apretarlo.
Limpiar el dispositivo con aire
limpio durante por lo menos 6
minutos.
En caso de una contaminación severa, desmontar la instalación de me-
dición y limpiar las piezas sueltas (excepto las unidades de dosifica-
ción) con agua jabonosa.
Secar aplicando aire seco y exento de aceite.
Limpiar la unidad de dosifica-
ción en la dirección indicada
por la flecha, únicamente con
aire seco y exento de aceite.
Volver a ensamblar la instala-
ción de medición.
Almacenamiento
Almacenar todas las piezas en un lugar seco, fresco y libre de polvo sin
que se deformen. Proteger contra el calor y la luz solar directa. Observar la
normativa ISO 2230.
Almacenar los tubos de Dräger en un lugar seguro contra el acceso de
personas no autorizadas.
01121765.eps
01221765.eps
69
Intervalos de mantenimiento
Componente del
equipo
Trabajos a realizar
antes de cada uso
mensualmente
anualmente
cada 6 años
Junta tórica del
reductor de presión
inspeccionar y
cambiarla si es
necesario
X
cambiar X
Instalación de
medición
comprobar el caudal
efectuando la prueba
de burbujas
X
controlar el caudal
volumétrico
X
1)
Filtro sinterizado cambiar X
Reductor de presión
e instalación de
medición
revisión general
X
1)
1) por Dräger Safety
70
Fallo – Causa – Solución
Fallo Causa Solución
Conexión de aire comprimido no estanca Junta anular defectuosa Inspeccionar la junta anular, cambiarla si es
necesario
Conexión manual no se suelta Conexión está bajo presión Purgar la conexión
Válvula de seguridad pierde aire Pistón no estanco Reparar el reductor de presión
1)
1) Se recomienda un mantenimiento a través de Dräger Safety
Tubito Dräger no está fijo dentro del respectivo
soporte de prueba
Soporte de tubos de Dräger desgastado Sustituir el soporte de tubos de Dräger
Punta del tubito Dräger no ha sido cortada y
separada limpiamente
Dispositivo de corte desafilado Sustituir el dispositivo de corte
Gran error de medición Tubito Dräger insertado en un soporte
equivocado
Comprobar
Soporte de tubos de Dräger sucio o suelto Limpiar el soporte de tubos de Dräger,
reemplazarlo si es necesario
Unidad de dosificación no estanca Junta defectuosa Cambiar la junta anular
Valor indicado en el reductor de presión es
erróneo (Aerotest Alpha)
Presión secundaria no regulada Regular la presión secundaria correctamente
71
Datos técnicos
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
Maletín
Longitud x ancho x altura
(mm)
350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85
Color negro negro negro negro
Peso con contenido aprox. 3 kg aprox. 3 kg aprox. 3 kg aprox. 3 kg
Reductor de
presión
Entrada Rosca macho G5/8-
300 bares (conexión
manual)
Rosca macho G5/8-
300 bares (conexión
manual)
Rosca macho M25x2
300 bares (conexión
manual)
Rosca macho G5/
8-300 bares
(conexión manual)
Máx. presión primaria 300 bares 300 bares 300 bares 300 bares
Manómetro 0 a 400 bares 0 a 400 bares 0 a 400 bares 0 a 400 bares
Salida Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
Acoplamiento de
enchufe 9 mm para
instalación de medi-
ción
Válvula de sobrepresión ajustada a 10
+2
bares ajustada a 10
+2
bares ajustada a 10
+2
bares ajustada a
10
+2
bares
Adaptador 1
Entrada Rosca hembra G5/8-200
bares
Rosca hembra
830-14NGO-RH-INT
sin Rosca hembra G5/
8-200 bares
Salida Rosca hembra G5/8-300
bares para reductor de
presión
Rosca hembra G5/8-300
bares para reductor de
presión
sin Rosca hembra G5/
8-300 bares para
reductor de presión
Adaptador 2
Entrada Rosca hembra G5/8-200
bares
Rosca macho
825-14NGO-RH-EXT
sin Rosca hembra G5/
8-200 bares
Salida Rosca hembra G5/8-300
bares para reductor de pre-
sión
Rosca hembra G5/8-300
bares para reductor de
presión
sin Rosca hembra G5/
8-300 bares para
reductor de presión
Condiciones
ambientales
15
o
C a 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C a 25
o
C,
1013 mbar
15
o
C a 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C a 25
o
C,
1013 mbar
Instalación de
medición
Longitud x ancho (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38
Altura inclusive soportes de
tubos de Dräger (mm)
230 230 230 230
Conexión para
el suministro de
aire comprimido
Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe
9 mm
Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe
9 mm
Presión primaria Ajustada (en la entrega) a 8,5 bares 8,5 bares 8,5 bares 8,5 bares
Caudal
volumétrico
Tubos de CO y CO
2
0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impactador y tubos H
2
O 4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min
Tubos de gases nitrosos 0,2 l/min
72
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int.
Maletín
Longitud x ancho x altura
(mm)
350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Color negro azul azul
Peso con contenido aprox. 3 kg aprox. 3 kg aprox. 3 kg
Reductor de presión
Entrada Boquilla de enchufe Rosca macho G5/8-300 bares
(conexión manual)
G1/8
Máx. presión primaria 15 bares 300 bares 15 bares
Manómetro 0,3 a 15 bares 0 a 400 bares 0,3 a 15 bares
Salida Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
Acoplamiento de enchufe 9 mm
para instalación de medición
Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
Válvula de sobrepresión sin ajustada a 10
+2
bares sin
Adaptador 1
Entrada Boquilla de enchufe 9 mm Rosca hembra
830-14NGO-RH-INT
sin
Salida Rosca macho G1/4 Rosca hembra G5/8-300 bares
para reductor de presión
sin
Adaptador 2
Entrada Rosca hembra G1/4 Rosca macho
825-14NGO-RH-EXT
sin
Salida Boquilla de enchufe 12 mm Rosca hembra G5/8-300 bares
para reductor de presión
sin
Condiciones ambientales 15
o
C a 25
o
C, 1013 mbares 15
o
C a 25
o
C, 1013 mbares 15
o
C a 25
o
C, 1013 mbares
Instalación de medición
Longitud x ancho (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Altura inclusive soportes de
tubos de Dräger (mm)
230 230 230
Conexión para el suminis-
tro de aire comprimido
Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe 9 mm
Presión primaria Ajustada (en la entrega) a 3,0 bares 8,5 bares 3,0 bares
Caudal volumétrico
Tubos de CO y CO
2
0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impactador y tubos de H
2
O 4 l/min 4 l/min
Tubos de aceite 0,2 l/min
Tubos de gases nitrosos,
H
2
S y SO
2
0,2 l/min
Tubos de O
2
1 carrera
73
Lista de pedido
Denominación y descripción Nº de pedido
Aerotest Simultan HP 65 25 951
HP USA 65 25 990
HP NF (es suministrado sin tubos de Dräger) 65 25 977
HP NOx 65 25 975
Alpha 65 27 150
Navy 65 25 960
MultiTest med. Int. 65 27 320
Piezas de repuesto
Filtro sinterizado (5 unidades) R 51 806
Junta tórica T 51 596
Caperuza obturadora CH 18 266
Abridor de tubos de Dräger 64 01 200
Soporte de tubos de Dräger CH 7000
Adaptador 200 bares U 06 532
Adaptador 300 bares U 06 533
Cronómetro D 40 888
Manguera para prueba de burbujas 65 27 686
Adaptador para impactador 81 03 557
Bomba de detección de gas accuro 64 00 000
Juego de piezas de repuesto para la bomba detectora
de gas accuro
64 00 220
Denominación y descripción Nº de pedido
Consumibles
Impactador 81 03 560
1 juego (10 unidades) de tubos de Dräger para:
CO
2
(dióxido de carbono 100/a-P) 67 28 521
Tubos de aceite (sólo para Navy) 81 03 111
CO (monóxido de carbono 5/a-P) 67 28 511
H
2
O (vapor de agua 20/a-P 81 03 061
SO
2
(dióxido de azufre 0,5/a) 67 28 491
H
2
S (sulfuro de hidrógeno 1/d) 81 01 831
O
2
(oxígeno 5%/B)
compuesto por 8 tubos de oxígeno y 2 tubos de unión
67 28 081
NO
x
(gases nitrosos 0,5/a) CH 29 401
SO
2
(anhídrido sulfuroso 1/a) CH 31 701
74
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Veiligheidssymbolen in deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . 75
Gebruiksdoel/omschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Wat is wat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Meetinrichting voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Drägerbuisje voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Impaktor plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Andere buisjes plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Waterdampbuisje plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Gebruik van het zuurstofbuisje (alleen voor Navy) . . . . . . . . . . . 81
Gebruik MultiTest Med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Tabel aanbevolen metingen/
grenswaarden voor MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Na het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Onderhoudsintervallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Fout – Oorzaak – Oplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Bestellijst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
75
Voor uw veiligheid
De gebruiksaanwijzing opvolgen
Voor alle handelingen aan het product is de juiste kennis en opvolging van
deze gebruiksaanwijzing alsook van de gebruiksaanwijzingen voor de Drä-
gerbuisjes en Impaktor vereist.
Het product is uitsluitend voor de beschreven toepassing bestemd.
Onderhoud
Het product moet regelmatig worden geïnspecteerd en onderhouden door
deskundig personeel.
Onderhoud aan het product uitsluitend laten uitvoeren door vakmensen.
Wij adviseren om een servicecontract met Dräger Safety af te sluiten en
alle onderhoudswerkzaamheden en reparaties door Dräger Safety uit te
laten voeren.
Bij preventief onderhoud alleen originele onderdelen van Dräger gebrui-
ken.
Hoofdstuk “Onderhoudsintervallen” in acht.
Veiligheidssymbolen in deze
gebruiksaanwijzing
In deze gebruiksaanwijzing worden een aantal waarschuwingen gebruikt
met betrekking tot risico's en gevaren die bij de toepassing van het appa-
raat kunnen optreden. Deze waarschuwingen bevatten "signaalwoorden",
die u attent moeten maken op de te verwachten gevarencategorie. Deze
signaalwoorden en de bijbehorende gevaren luiden als volgt:
WAARSCHUWING
Wanneer niet de juiste veiligheidsmaatregelen getroffen worden, kunnen
in een mogelijk gevaarlijke situatie de dood of zwaar lichamelijk letsel het
gevolg zijn.
VOORZICHTIG
Wanneer niet de juiste veiligheidsmaatregelen getroffen worden, kunnen
in een mogelijk gevaarlijke situatie lichamelijk letsel of materiële schade
het gevolg zijn.
Kan ook gebruikt worden om te waarschuwen tegen lichtvaardig gebruik.
AANWIJZING
Extra informatie voor de toepassing van het apparaat.
76
Gebruiksdoel/Beschrijving
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de volgende testkoffers:
Aerotest HP
HP USA
HP NF
HP NOx
Alpha
Navy
Het product wordt gebruikt om de kwaliteit van de ademlucht te bepalen
die geleverd wordt door een hogedruksysteem, resp. lagedruksysteem
(bijv. compressor of ademluchcilinder).
MultiTest med. Int.
Met de MultiTest med. Int. kunnen verontreinigingen in ademlucht, lachgas,
kooldioxide en zuurstof gemeten worden volgens de eisen van de USP
(United States Pharmacopeial).
De volgende systemen kunnen bij hoge druk (max. 300 bar) ingezet wor-
den:
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
De volgende systemen kunnen bij lage druk (max. 15 bar) ingezet worden:
Alpha en MultiTest med. Int.
WAARSCHUWING
Het product mag alleen voor ademlucht gebruikt worden volgens de wet-
telijke normen, bijv. EN 12021.
Als het zuurstofgehalte >21 % is, bestaat explosiegevaar.
Voor de meting worden Dräger Röhrchen
®
(buisjes) resp. Impaktor
gebruikt.
De volgende stoffen in de ademlucht kunnen gemeten worden:
De waarden kunnen gelijktijdig of afzonderlijk worden bepaald.
De nauwkeurigheid van de meting is onafhankelijk van het aantal houders
voor Dräger buisjes dat in gebruik is.
® Geregistreerd handelsmerk van Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Aero-
test
Kool-
dio-
xide
(CO
2
)
Kool-
mon-
oxide
(CO)
Olie Water-
damp
(H
2
O)
Zwavel-
water-
stof
(H
2
S)
Nitreu-
ze
gassen
(NOx)
Zwa-
veldio-
xide
(SO
2
)
Zuur-
stof
(O
2
)
HP X X X X
HP
USA
XXXX
HP NF X X X X
HP
NOx
XXXX X
Alpha X X X X
Navy X X X X X
Multi-
Test
med.
Int.
XXXX X X XX
77
Wat is wat
Als voorbeeld wordt een viervoudige meetinrichting gebruikt
00221765.eps
1
2
3
8
9
10
11
12
15
13
14
D
4
5
6
7
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
1 Draagkoffer
2 Meetinrichting
(afhankelijk van de testkoffer met 4, 5 of 7 houders voor Drägerbuisjes)
3 Sinterfilter (5 stuks per verpakking)
4 Bubble-Test-slang
5 Impaktor adapter
6 Gebruiksaanwijzing
7 Gebruiksaanwijzing stopwatch
8 Drukregelaar
9 Adapter 1
10 Adapter 2
11 Drägerbuisjes (10 stuks per verpakking)
12 Dräger buisjesopener
13 Impaktor (10 stuks in vouwkarton)
14 Stopwatch
15 Doseereenheid
78
Voor het gebruik
Meetinrichting voorbereiden
Aansluitpunten voor de luchttoevoer reinigen (doorblazen met lucht die
vrij is van olie en vet).
De meetinrichting reinigen. Deze moet vrij zijn van deeltjes en stof.
Beschermkap losschroeven en
de drukregelaar verbinden met
de aansluitpunten voor de toe-
voer van ademlucht (1). Geen
gereedschap gebruiken voor
de drukregelaar, alleen met de
hand aansluiten. Zo nodig een
adapter gebruiken (zie “Techni-
sche gegevens” op pagina 89).
Meetinrichting (2) op de druk-
regelaar, aansluiten (insteek-
nippel).
Hogedruksysteem:
De drukregelaar is vooraf inge-
steld op 8,5 bar.
Lagedruksysteem:
Bij variërende inlaatdruk van
3 tot 15 bar moet het aansluit-
punt (3 bar) door middel van
het handwiel van de drukrege-
laar nageregeld worden.
Instelling bij de manometer
controleren.
AANWIJZING
Apparaat alleen in schone toestand gebruiken.
00321765.eps
1
00421765.eps
2
De Bubble-Test-slang in de bij-
behorende testaansluiting (3)
van de meetinrichting steken.
Het andere einde van de Bub-
ble-Test-slang (4) in een met
water gevulde container onder-
dompelen.
Afsluiter van de luchttoevoer
langzaam openen en installatie
spoelen (lucht laten wegstro-
men).
Bij regelmatig onderhouden
installatie:
2 tot 3 minuten.
Bij andere installaties:
5 tot 6 minuten.
De opstijgende bellen tellen:
bij CO
2
, CO, Nitreuze gassen, H
2
S en SO
2
- testaansluiting sterke belvor-
ming. Bij weinig of geen belvorming het apparaat reinigen, (zie “Reiniging”
op pagina 86).
Bij olie en H
2
O-testaansluiting zeer sterke belvorming (niet telbaar). Bij wei-
nig of geen belvorming: Apparaat reinigen (zie “Reiniging” op pagina 86).
Ventiel sluiten.
01021765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
3
4
79
Drägerbuisje voorbereiden
Bijbehorende gebruiksaanwijzing voor Drägerbuisjes opvolgen.
Beide punten van het Dräger-
buisje afbreken. Daarvoor de
Dräger buisjesopener gebrui-
ken en aan beide zijden als
volgt handelen:
5 Drägerbuisje tot aan de aan-
slag in de opening steken en
een- tot tweemaal draaien. Het
glas wordt ingesneden.
6 Drägerbuisje naar één kant
kantelen, de punt breekt af en
valt in het afbreekapparaat.
5
6
00521765.eps
Gebruik
Uitleg aan de hand van het voorbeeld van een viervoudige meetinrich-
ting.
Voor alle Drägerbuisjes en Impaktor geldt:
Drägerbuisjes en de Impaktor met adapter in de Dräger buisjeshouder
plaatsen.
Afsluiter van de luchttoevoer openen.
Meting afronden volgens de instructies in de gebruiksaanwijzingen van
het Drägerbuisje en de Impaktor.
Afsluiter van de luchttoevoer sluiten, direct het Drägerbuisje uit de hou-
der nemen en met behulp van de gebruiksaanwijzing van het
Drägerbuisje aflezen.
Drägerbuisje "Waterdamp 20/a-P" eerst aflezen.
Wanneer de meting aangeeft dat toegestane grenswaarden worden
overschreden, dan eventueel de meting herhalen.
Bij herhaalde afwijkingen van de grenswaarden de juiste maatregelen
voor het systeem met hoge, dan wel lage druk in gang zetten.
AANWIJZING
De Impaktor en de buisjes moeten in de desbetreffende gemarkeerde
buisjeshouders gezet worden, zodat de meting correct is.
Bij het plaatsen van de buisjes op de juiste doorstroomrichting letten.
Alleen buisjes van Dräger gebruiken (zie “Bestellijst” op pagina 91).
De gassen die tijdens de meting vrijkomen niet inademen.
80
Impaktor plaatsen
De Impaktor volgens de ge-
bruiksaanwijzing in de adapter
plaatsen.
De Impaktor met adapter in de
Dräger buisjeshouder plaat-
sen.
Aan het onderste einde van de
Dräger buisjeshouder trekken
en de adapter geheel in de
Dräger buisjeshouder leggen.
00621765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
Andere buisjes plaatsen
Drägerbuisjes afbreken zoals beschreven (zie “Drägerbuisje voorberei-
den” op pagina 79), en in de richting van de pijl in de Dräger buisjes-
houder plaatsen.
Aan het onderste einde van de Dräger buisjeshouder trekken, totdat het
Drägerbuisje volledig in de Dräger buisjeshouder geplaatst kan wor-
den.
81
Gebruik van het zuurstofbuisje (alleen voor Navy)
Afsluiter van de luchttoevoer langzaam openen.
T-stuk (1) voorzien van 2 slangstukken, elk ca. 5 cm lang, stevig in de
Dräger buisjeshouder H
2
O plaatsen.
Rubberdoppen van het verbindingsbuisje aftrekken en beide punten af-
breken.
Beide punten van het zuurstofbuisje afbreken.
Zuurstofbuisje (2) aansluiten met een stuk slang van ca. 5 cm. Let op
de groene markering en de pijl op het zuurstofbuisje.
Ingangszijde van het zuurstofbuisje op het T-stuk aansluiten.
Ingangszijde van het verbindingsbuisje (4) met de slang (3) verbinden.
Uitgangszijde van het verbindingsbuisje met de gasdetectiepomp
accuro verbinden. Volg de bijbehorende gebruiksaanwijzing op.
Gasdetectiepomp accuro (5) eenmaal tot de aanslag samendrukken
en weer loslaten en einde van de pompslag afwachten.
Afsluiter van de luchttoevoer sluiten, direct het zuurstofbuisje uit de
houder verwijderen en conform de gebruiksaanwijzing aflezen.
Rubberdoppen op de verbindingsbuisjes plaatsen. Het verbindings-
buisje kan vier keer gebruikt worden.
VOORZICHTIG
Het zuurstofbuisje wordt tijdens de meting warm, niet gebruiken in het
Ex-bereik, explosiegevaar.
Oil CO H
2
OCO
2
1
2
4
5
00921765.e
p
s
3
82
Gebruik MultiTest med. Int.
Buisje plaatsen
De volgende stoffen kunnen getest worden:
O
2
, lucht, CO
2
, N
2
O en N
2
.
Op de meetinrichting bevinden zich 2 plaatjes:
Plaatje 1
Plaatje 1 met de opgave van de stof die getest kan worden. Onder de stof
die getest kan worden bevindt zich een kleur.
Plaatje 2
Plaatje 2 met de opgave van de stoffen die aangetoond kunnen worden.
Boven elke stof bevindt zich een kleurenserie.
01321765.eps
O
2
Air CO
2
N
2
O N
2
01421765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
Voorbeeld:
Meten van de O
2
-leiding
Plaatje 1
Onder het symbool O
2
bevindt
zich de kleur wit.
Testtijd in de tabel opzoeken
(zie “Tabel aanbevolen metin-
gen/grenswaarden voor Multi-
Test med. Int.” op pagina 83).
Plaatje 2
De meetinrichting uitrusten met het testbuisje met witte markering (hier
CO
2
, CO en H
2
O).
Drägerbuisjes afbreken zoals beschreven (zie “Drägerbuisje voorberei-
den” op pagina 79), en in de richting van de pijl in de Dräger buisjes-
houder zetten.
Aan het onderste einde van de Dräger buisjeshouder trekken, totdat het
Drägerbuisje volledig in de Dräger buisjeshouder geplaatst kan wor-
den.
01521765.eps
O
2
Air
01621765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
83
Tabel aanbevolen metingen/grenswaarden voor MultiTest med. Int.
Metingen in lucht
Druk: 3 bar ±0,2
Metingen in O
2
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting
voor
Buisje
Grens-
waarde
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
Evaluatie
Indicatie Meetbereik
Standaard-
afwijking
Olie Olie 10/a-P,
of Impaktor
0,1 mg/m
3
4 afhankelijk van soort olie
zie gebr.aanw. Impaktor
zie gebruiksaanwijzing oliebuisje of Impaktor
CO
2
CO
2
100/a-P 500 ppm 0,2 5 ppm 100 tot 3000 ppm ±10 tot 15 %
SO
2
SO
2
0,5/a 1 ppm 0,2 5 Beoordeling op de schaal n = 10
ppm SO
2
1 tot 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0,2 10 Beoordeling op de schaal n = 20
Weergave
x 0,5 =
ppm SO
2
0,25 tot 1 ppm
(alleen geldig voor
schaalbereik 0,5 tot
2 ppm)
±25 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,2 5 ppm NO
x
0,5 tot 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
Meetpunt in de
meetinrichting voor
Buisje
Grens-
waarde
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
Evaluatie
Indicatie Meetbereik
Standaard-
afwijking
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 tot 3000 ppm ±10 tot 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
84
Metingen in N
2
O
Druk: 3 bar ±0,2
Metingen in CO
2
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting voor
Buisje
Grens-
waarde
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
Evaluatie
Indicatie Meetbereik
Standaard-
afwijking
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,167 6 ppm 100 tot 3000 ppm ±10 tot 15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NO
x
0,5 tot 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
Meetpunt in de
meetinrichting
voor
Buisje
Grens-
waarde
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
Evaluatie
Indicatie Meetbereik
Standaard-
afwijking
SO
2
SO
2
1/a 2 ppm 0,167 12 Beoordeling op de schaal n = 10
Weergave
x 0,2 =
ppm SO
2
0,5 tot 2 ppm ±30 %
H
2
SH
2
S 1/d 1 ppm 0,167 6 Beoordeling op de schaal n = 10
ppm H
2
S 1 tot 20 ppm ±15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NOx 0,5 tot 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
85
Metingen in N
2
Druk: 3 bar ±0,2
Na gebruik
Drägerbuisje afvoeren zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Impaktor conform de plaatselijke richtlijnen afvoeren.
De punten die zich in de Dräger buisjesopener bevinden, conform de
plaatselijke richtlijnen afvoeren.
Indien nodig:
Houder van het afbreekapparaat en Dräger buisjeshouder met schoon
water reinigen (alleen de onderkant, uitgangszijde) en drogen.
Meetpunt in de
meetinrichting voor
Buisje
Grens-
waarde
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
Evaluatie
Indicatie Meetbereik
Standaard-
afwijking
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 tot 3000 ppm ±10 tot 15 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 %
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
86
Reiniging
Apparaat met schone lucht reinigen.
Na ieder gebruik de Dräger buisjeshouder (rubberen delen) met scho-
ne lucht doorblazen.
Waneer de meting als resultaat geeft dat de gemeten lucht verontreinigd is:
Het apparaat met schone lucht minstens 6 minuten spoelen.
Bij grotere verontreiniging meetinrichting demonteren en onderdelen
(behalve doseereenheden) met zeetwater reinigen.
Drogen met droge lucht vrij van olie.
Doseereenheid spoelen met
droge lucht vrij van olie, alleen
in de richting van de pijl.
Meetinrichting monteren.
Waneer de meting als resultaat
geeft dat de gemeten lucht met olie
verontreinigd is (geldt alleen voor hogedruksystemen):
Sinterfilter van de drukregelaar
er uitdraaien.
Nieuw sinterfilter plaatsen en
vastdraaien.
Het apparaat met schone lucht
minstens 6 minuten spoelen.
AANWIJZING
Doseereenheid niet met zeepwater reinigen.
Na het reinigen van de meetinrichting ervoor zorgen dat elke doseereen-
heid weer in de bijbehorende aansluiting van de meetinrichting wordt
geschroefd.
01221765.eps
01121765.e
p
s
Bij grotere verontreiniging meetinrichting demonteren en onderdelen
(behalve doseereenheden) met zeepwater reinigen.
Drogen met droge lucht vrij van olie.
Doseereenheid spoelen met
droge lucht vrij van olie, alleen
in de richting van de pijl.
Meetinrichting monteren.
Opslag
Alle delen zonder beschadiging droog, koel en stofvrij opslaan. Bescher-
men tegen directe licht- en warmtestraling. ISO 2230 in acht nemen.
Drägerbuisjes veilig voor onbevoegden opslaan.
01221765.eps
87
Onderhoudsintervallen
Onderdeel van het
apparaat
Te verrichten
werkzaamheden
voor elk gebruik
maandelijks
jaarlijks
om de 6 jaar
O-ring van de drukre-
gelaar
Testen, evt. vervangen X
Vervangen X
Meetinrichting Doorstroming met
behulp van de Bubble-
Test controleren
X
Volumestroom contro-
leren
X
1)
Sinterfilter Vervangen X
Drukregelaar en meet-
inrichting Basisinspectie
X
1)
1) door Dräger Safety.
88
Fout – Oorzaak – Oplossing
Fout Oorzaak Oplossing
Aansluiting voor lucht lekt Afdichtring defect Afdichtring testen en zo nodig vevangen
Handaansluiting kan niet losgemaakt worden Aansluiting staat onder druk Aansluiting ontluchten
Veiligheidsventiel blaast af Zuiger niet dicht Drukregelaar repareren
1)
1) Onderhoud door Dräger Safety aanbevolen
Drägerbuisje zit niet stevig in de houder Dräger buisjeshouder uitgelubberd Dräger buisjeshouder vervangen
Punt van het Drägerbuisje niet correct ingesneden
en afgebroken
Afbreekapparaat bot Afbreekapparaat vervangen
Grote meetafwijkingen Drägerbuisje in verkeerde Dräger
buisjeshouder geplaatst
Controleren
Dräger buisjeshouder vuil of los Dräger buisjeshouder reinigen, zo nodig ver-
vangen
Doseereenheid lekt Afdichting defect Afdichtring vernieuwen
Foute waarde weergegeven bij de drukregelaar
(Aerotest Alpha)
Uitgangsdruk anders ingesteld Uitgangsdruk correct instellen
89
Technische gegevens
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
Draagkoffer
Lengte x breedte x hoogte (mm) 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85
Kleur zwart zwart zwart zwart
Gewicht met inhoud ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg
Drukregelaar
Ingang Uitwendige schroefdraad
G5/8-300 bar (handaanslui-
ting)
Uitwendige schroef-
draad G5/8-300 bar
(handaansluiting)
Uitwendige schroefdraad
G5/300bar
(handaansluiting)
Uitwendige schroef-
draad
G5/8-300 bar (han-
daansluiting)
Ingangsdruk max. 300 bar 300 bar 300 bar 300 bar
Manometer 0 tot 400 bar 0 tot 400 bar 0 tot 400 bar 0 tot 400 bar
Uitgang Insteeknippel 9 mm voor
meetinrichting
Insteeknippel 9 mm voor
meetinrichting
Insteeknippel 9 mm voor
meetinrichting
Insteeknippel 9 mm
voor meetinrichting
Veiligheidsventiel ingesteld op 10
+2
bar ingesteld op 10
+2
bar ingesteld op 10
+2
bar ingesteld op
0
+2
bar
Adapter 1
Ingang Binnenste schroefdraad
G5/8-200 bar
Binnenste schroefdraad
830-14NGO-RH-INT
zonder Binnenste schroef-
draad
G5/8-200 bar
Uitgang Binnenste schroefdraad
G5/8-300 bar voor drukrege-
laar
Binnenste schroefdraad
G5/8-300 bar voor druk-
regelaar
zonder Binnenste schroef-
draad
G5/8-300 bar voor
drukregelaar
Adapter 2
Ingang Binnenste schroefdraad
G5/8-200 bar
Uitwendige schroefdraad
825-14NGO-RH-EXT
zonder Binnenste schroef-
draad
G5/8-200 bar
Uitgang Binnenste schroefdraad
G5/8-300 bar voor drukrege-
laar
Binnenste schroefdraad
G5/8-300 bar voor druk-
regelaar
zonder Binnenste schroef-
draad G5/8-300
bar voor drukrege-
laar
Omgevings-
condities
15
o
C tot 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C tot 25
o
C,
1013 mbar
15
o
C tot 25
o
C,
1013 mbar
15
o
C tot 25
o
C,
1013 mbar
Meetinrichting
Lengte x breedte (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38
Hoogte inclusief Dräger buis-
jeshouder (mm)
230 230 230 230
Aansluiting
voor luchttoe-
voer
Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm
Ingangsdruk Bij levering ingesteld 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar
Volumestroom
CO en CO
2
buisje 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impaktor en H
2
O buisje 4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min
Nitreuze gassen-buisje 0,2 l/min
90
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int.
Draagkoffer
Lengte x breedte x hoogte (mm) 350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Kleur zwart blauw blauw
Gewicht met inhoud ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg
Drukregelaar
Ingang Insteeknippel Uitwendige schroefdraad
G5/8-300 bar (handaanslui-
ting)
G1/8
Ingangsdruk max. 15 bar 300 bar 15 bar
Manometer 0,3 tot 15 bar 0 tot 400 bar 0,3 tot 15 bar
Uitgang Insteeknippel 9 mm voor meet-
inrichting
Insteeknippel 9 mm voor
meetinrichting
Insteeknippel 9 mm voor
meetinrichting
Veiligheidsventiel zonder ingesteld op 10
+2
bar zonder
Adapter 1
Ingang Insteeknippel 9 mm Binnenste schroefdraad 830-
14NGO-RH-INT
zonder
Uitgang Buitenste schroefdraad G1/4 Binnenste schroefdraad G5/
8-300 bar voor Drukregelaar
zonder
Adapter 2
Ingang Binnenste schroefdraad G1/4 Uitwendige schroefdraad
825-14NGO-RH-EXT
zonder
Uitgang Insteeknippel 12 mm Binnenste schroefdraad G5/
8-300 bar voor Drukregelaar
zonder
Omgevingscondities 15
o
C tot 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C tot 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C tot 25
o
C, 1013 mbar
Meetinrichting
Lengte x breedte (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Hoogte inclusief Dräger buis-
jeshouder (mm)
230 230 230
Aansluiting voor luchttoe-
voer
Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm
Ingangsdruk Bij levering ingesteld 3,0 bar 8,5 bar 3,0 bar
Volumestroom
CO en CO
2
buisje 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
Impaktor en H
2
O buisje 4 l/min 4 l/min
Oliebuisje 0,2 l/min
Nitreuze gassen buisje, H
2
S en
SO
2
buisje
0,2 l/min
O
2
buisje 1 slag
91
Bestellijst
Benaming en omschrijving Bestel-
nummer
Aerotest Simultan HP 65 25 951
HP USA 65 25 990
HP NF (wordt geleverd zonder Drägerbuisjes) 65 25 977
HP NOx 65 25 975
Alpha 65 27 150
Navy 65 25 960
MultiTest med. Int. 65 27 320
Reserveonderdelen
Sinterfilter (5 stuks) R 51 806
O-ring T 51 596
Afsluitdop CH 18 266
Dräger buisjesopener 64 01 200
Dräger buisjeshouder CH 7000
Adapter 200 bar U 06 532
Adapter 300 bar U 06 533
Stopwatch D 40 888
Bubble-Test-slang 65 27 686
Impaktor adapter 81 03 557
Gasdetectiepomp accuro 64 00 000
Reserveonderdeel voor gasdetectiepomp accuro 64 00 220
Benaming en omschrijving Bestel-
nummer
Verbruiksonderdelen
Impaktor 81 03 560
1 Set (à 10 stuks) Drägerbuisjes voor:
CO
2
(Kooldioxide 100/a-P) 67 28 521
Olie (alleen voor Navy) 81 03 111
CO (Koolmonoxide 5/a-P) 67 28 511
H
2
O (Waterdamp 20/a-P 81 03 061
SO
2
(Zwaveldioxide 0,5/a) 67 28 491
H
2
S (Zwavelwaterstof 1/d) 81 01 831
O
2
(Zuurstof 5%/B)
bestaat uit 8 zuurstof- en 2 verbindingsbuisjes
67 28 081
NO
x
(Nitreuze gassen 0,5/a) CH 29 401
SO
2
(Zwaveldioxide 1/a) CH 31 701
92
Indhold
Til din sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Sikkerhedssymboler i denne brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Anvendelsesformål/beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Hvad er hvad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Før brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Forberedelse af måleanordningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Forberedelse af Dräger rør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Impaktor indsættes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Andre rør indsættes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vanddamprøret indsættes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Brugen af iltrør (kun til Navy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Brugen af MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tabel måleanbefaling/grænseværdier for
MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Efter brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Intervaller for eftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Fejl – årsag – udbedring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Bestillingsliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
93
Til din sikkerhed
Følg brugsanvisningen
Enhver brug af produktet forudsætter et nøje kendskab til denne brugsan-
visning og brugsanvisningerne til Dräger rør og Impaktor samt overhol-
delse af disse.
Produktet må kun anvendes til de i brugsanvisningen nævnte formål.
Vedligeholdelse
Produktet skal regelmæssigt efterses og vedligeholdes af fagfolk.
Reparation af produktet må kun udføres af fagfolk.
Det anbefales at tegne en servicekontrakt med Dräger Safety og at lade
Dräger Safety udføre samtlige reparationer.
Der må kun anvendes originale Dräger-dele til vedligeholdelsen.
Overhold kapitlet “Intervaller for eftersyn”.
Sikkerhedssymboler i denne brugsvejledning
I denne brugsvejledning anvendes en række advarsler med hensyn til nogle
risici og farer, som kan forekomme ved brug af instrumentet. Disse advar-
sler indeholder "signalord", som gør opmærksom på graden af den fare,
som kan forventes. Disse signalord og de dertil hørende farer lyder som
følger:
ADVARSEL
Der er fare for døden eller alvorlige kvæstelser på grund en eventuel fare-
situation, hvis der ikke træffes de tilsvarende forholdsregler.
FORSIGTIG
Der er fare for kvæstelser eller materielle skader på grund en eventuel
faresituation, hvis der ikke træffes de tilsvarende forholdsregler.
Kan også bruges til at advare mod letsindig adfærd.
BEMÆRK
Yderligere information om brugen af instrumentet.
94
Anvendelsesformål/beskrivelse
Denne brugsanvisning beskriver følgende prøvekufferter:
Aerotest HP
HP USA
HP NF
HP NOx
Alpha
Navy
Produktet bruges til at bestemme kvaliteten af den indåndingsluft, som
leveres af et højtrykssystem eller lavtrykssystem (f.eks. kompressor eller
trykgasflaske).
MultiTest med. Int.
Med MultiTest med. Int. kan urenheder i trykluft, lattergas, kuldioxid og ilt
måles iht. kravene fra USP (United States Pharmacopeial).
Følgende systemer kan anvendes ved højtryk (max. 300 bar):
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Følgende systemer kan anvendes ved lavtryk (max. 15 bar):
Alpha og MultiTest med. Int.
ADVARSEL
Produktet må kun bruges til indåndingsluft iht. lovstandarderne,
f.eks. EN 12021.
Hvis iltindholdet er >21 %, er der eksplosionsfare.
Til målingen bruges rør
®
eller Impaktor.
Følgende stoffer i indåndingsluften kan måles:
Værdierne kan bestemmes samtidigt eller enkeltvist.
Målenøjagtigheden er uafhængig af, hvor mange af Dräger rørholderne der
er bestykket.
® Indregistreret varemærke fra Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Aero-
test
Kuldio-
xid
(CO
2
)
Kul-
monoxid
(CO)
Olie
Vand-
damp
(H
2
O)
Svovl-
brinte
(H
2
S)
Nitrøse
gasser
(NOx)
Svovldi-
oxid
(SO
2
)
Ilt
(O
2
)
HP X X X X
HP
USA
XXXX
HP NF X X X X
HP
NOx
XXXX X
Alpha X X X X
Navy X X X X X
Multi-
Test
med.
Int.
XXXXXXXX
95
Hvad er hvad
Eksempel på en 4-dobbelt måleanordning
00221765.eps
1
2
3
8
9
10
11
12
15
13
14
D
4
5
6
7
de
Gebrauchsanweisung
2
en
Instructions for Use
?
fr
Notice d'utilisation
?
es
Instrucciones de Uso
?
nl
Gebruiksaanwijzing
?
da
Brugsanvising
?
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
1 Bærekuffert
2 Måleanordning
(alt efter prøvekuffert med 4, 5 eller 7 Dräger rørholdere)
3 Sinterfilter (5 stk. pr. pakke)
4 Bubble-Test slange
5 Impaktor adapter
6 Brugsanvisning
7 Brugsanvisning stopur
8 Reduktionsventil
9 Adapter 1
10 Adapter 2
11 Dräger-rør (10 stk. pr. pakke)
12 Dräger rør-åbner
13 Impaktor (10 stk. i en æske)
14 Stopur
15 Doseringsenhed
96
Før brug
Forberedelse af måleanordningen
Rengør trykluftforsyningens tilslutningsstuds (udblæses med olie- og
fedtfri luft).
Rengør måleanordningen. Den skal være fri for partikler og støv.
Beskyttelseshætten skrues af,
og trykreduktionsventilen
forbindes med trykluftforsynin-
gens tilslutningsstuds (1).
Brug ikke værktøj til trykredukti-
onsventilen, den må kun tilslut-
tes med hånden. Brug om
nødvendigt en adapter, se “Tek-
niske data” på side 107.
Måleanordningen (2) forbin-
des med trykreduktionsventilen
(stiktilslutning).
Højtrykssystem:
Trykreduktionsventilen er for-
udindstillet på 8,5 bar.
Lavtrykssystem:
Ved skiftende fortryk på 3 til
15 bar skal trykpunktet (3 bar)
justeres på trykreduktionsventi-
lens håndhjul.
Kontroller indstillingen på ma-
nometret.
BEMÆRK
Instrumentet må kun bruges i ren tilstand.
00321765.eps
1
00421765.eps
2
Bubble-Test slangen stikkes
ind i den tilsvarende prøvetil-
slutning (3) på måleanordnin-
gen.
Den anden ende af Bubble-
Test-slangen (4) dykkes ned i
en beholder fyldt med vand.
Åbn trykluftforsyningens ventil
langsomt og skyl anlægget (lad
trykluften strømme ud).
Ved et regelmæssigt vedlige-
holdt anlæg:
2 til 3 minutter.
Ved andre anlæg:
5 til 6 minutter.
Tæl de bobler, som stiger op:
Ved CO
2
, CO, nitrøse gasser, H
2
S og SO
2
-prøvetilslutningen kraftig dan-
nelse af bobler. Ved lav eller ingen dannelse af bobler skal instrumentet
rengøres, se “Rengøring” på side 104.
Ved olie- og H
2
O-prøvetilslutningen meget kraftig dannelse af bobler (kan
ikke tælles). Ved lav eller ingen dannelse af bobler: rengør instrumentet, se
“Rengøring” på side 104.
Luk ventilen.
01021765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
3
4
97
Forberedelse af Dräger rør
Overhold den brugsanvisning, som hører til Dräger rørene.
Bræk begge spidser af
Dräger røret. Brug hertil
Dräger rør-åbneren og gå frem
på følgende måde i begge
sider:
5 Dräger røret stikkes indtil an-
slaget ind i hullet og drejes en
eller to gange rund. Glasset
ridses.
6 Vip Dräger røret til side, spid-
sen brækker af og falder ind i
afbræknings-anordningen.
5
6
00521765.eps
Brug
Forklaring med en 4-dobbelt måleanordning som eksempel.
For alle Dräger rør og Impaktor gælder:
Dräger rør og Impaktor med holder indsættes i Dräger rørholderen.
Åbn trykluftforsyningens ventil.
Afslut målingen i overensstemmelse med angivelserne i brugsanvisnin-
gen til Dräger rørene og Impaktor.
Luk trykluftforsyningens ventil, tag straks Dräger rørene ud af holderen
og analyser dem ved hjælp af brugsanvisningen til Dräger rørene.
Aflæs først Dräger røret "Vanddamp 20/a-P".
Hvis målingen viser, at de tilladte grænseværdier overskrides, skal må-
lingen i givet fald gentages.
Ved gentagne afvigelser fra grænseværdierne indledes egnede for-
holdsregler på høj- eller lavtrykssystemet for at opnå de tilladte grænse-
værdier.
BEMÆRK
Impaktor og rørene skal indsættes i den tilsvarende markerede rørhol-
der, så målingen bliver korrekt.
Vær opmærksom på den rigtige gennemstrømningsretning ved ind-
sætning af rørene.
Brug altid kun Dräger rør, se “Bestillingsliste” på side 109.
Undlad at indånde de gasser, som kommer ud under målingen.
98
Impaktor indsættes
Indsæt Impaktor i adapteren i
overensstemmelse med brugs-
anvisningen.
Indsæt Impaktor sammen
med adapteren i
Dräger rørholderen.
Træk i nederste ende af
Dräger rørholderen og læg
adapteren helt ind i
Dräger rørholderen.
00621765.eps
Oil CO
2
CO H
2
O
Andre rør indsættes
Dräger rørene afbrækkes som beskrevet, se “Forberedelse af Dräger
rør” på side 97, og indsættes i pilens retning i Dräger rørholderen.
Træk i nederste ende af Dräger rørholderen, til Dräger rørene kan læg-
ges helt ind i Dräger rørholderen.
99
Brugen af iltrør (kun til Navy)
Åbn trykluftforsyningens ventil langsomt.
Forsyn T-stykket (1) med to slangestykker, hver ca. 5 cm lange, og ind-
sæt det hårdt i Dräger rørholderen H
2
O.
Træk forbindelsesrørets gummihætter af og bræk begge spidser af.
Begge iltrørets spidser brækkes af.
Forbind iltrøret (2) med et ca. 5 cm langt slangestykke. Hold øje med
den grønne markering og pilen på iltrøret.
Forbind iltrørets indgangsside med T-stykket.
Forbind indgangssiden fra forbindelsesrøret (4) med slangen (3).
Forbind forbindelsesrørets udgangsside med
gasdetektionspumpen accuro. Overhold den tilsvarende brugs-
anvisning.
Tryk gasdetektionspumpen accuro (5) én gang sammen indtil anslaget
og slip igen og afvent slagets ende.
Luk trykluftforsyningens ventil, tag straks iltrøret ud af holderen og ana-
lyser dem ved hjælp af brugsanvisningen.
Sæt gummihætter på forbindelsesrøret. Forbindelsesrøret kan bruges
fire gange.
FORSIGTIG
Iltrøret opvarmes under målingen, det må ikke bruges på et eksplosivt
område, eksplosionsfare.
Oil CO H
2
OCO
2
1
2
4
5
00921765.e
p
s
3
100
Brugen af MultiTest med. Int.
Rørene indsættes
Følgende medier kan testes:
O
2
, Air, CO
2
, N
2
O und N
2
.
På måleanordningen befinder der sig 2 skilte:
Skilt 1
Skilt 1 med angivelse af det medium, som kan testes. Under det medium,
som kan testes, er der en farve.
Skilt 2
Skilt 2 med angivelse af de stoffer, som kan påvises. Over hvert stof er der
en farverække.
01321765.eps
O
2
Air CO
2
N
2
O N
2
01421765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
Eksempel:
Måling af O
2
-ledning
Skilt 1
Under O
2
-tegnet befinder far-
ven hvid sig.
Se prøvetiden i tabellen (se “Ta-
bel måleanbefaling/grænse-
værdier for MultiTest med. Int.”
på side 101).
Skilt 2
Bestyk måleanordningen med de prøverør, som er markeret med hvidt
(her CO
2
, CO og H
2
O).
Dräger rørene afbrækkes som beskrevet, se “Forberedelse af Dräger
rør” på side 97, og indsættes i pilens retning i Dräger rørholderen.
Træk i nederste ende af Dräger rørholderen, til Dräger rørene kan læg-
ges helt ind i Dräger rørholderen.
01521765.eps
O
2
Air
01621765.eps
Oil CO
2
SO
2
H
2
S NO
x
CO H
2
O
101
Tabel måleanbefaling/grænseværdier for MultiTest med. Int.
Målinger i Air
Tryk: 3 bar ±0,2
Målinger i O
2
Tryk: 3 bar ±0,2
Målested i
måleanordningen
for
Rør
Grænse-
værdi
Flow
(l/min.)
±10 %
Prøvetid
(min.)
Analyse
Visning Måleområde
Standard-
afvigelse
Olie Olie 10/a-P,
eller Impaktor
0,1 mg/m
3
4 alt efter olietype
se brugsanvisning
Impaktor
se brugsanvisning olierør eller Impaktor
CO
2
CO
2
100/a-P 500 ppm 0,2 5 ppm 100 til 3000 ppm ±10 til 15%
SO
2
SO
2
0,5/a 1 ppm 0,2 5 Analyse på n = 10 skalaen
ppm SO
2
1 til 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0,2 10 Analyse på n = 20 skalaen
Visning x
0,5 = ppm
SO
2
0,25 til 1 ppm
(gælder kun for skala-
området 0,5 til 2 ppm)
±25 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,2 5 ppm NO
x
0,5 til 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 til 150 ppm ±10 til 15%
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 til 100 mg/m
3
±10 til 15%
Målested i
måleanordningen
for
Rør
Grænse-
værdi
Flow
(l/min.)
±10 %
Prøvetid
(min.)
Analyse
Visning Måleområde
Standard-
afvigelse
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 til 3000 ppm ±10 til 15%
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 til 150 ppm ±10 til 15%
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 til 100 mg/m
3
±10 til 15%
102
Målinger i N
2
O
Tryk: 3 bar ±0,2
Målinger i CO
2
Tryk: 3 bar ±0,2
Målested i
måleanordningen
for
Rør
Grænse-
værdi
Flow
(l/min.)
±10 %
Prøvetid
(min.)
Analyse
Visning Måleområde
Standard-
afvigelse
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,167 6 ppm 100 til 3000 ppm ±10 til 15%
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NO
x
0,5 til 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 0,5 til 150 ppm ±10 til 15%
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 til 100 mg/m
3
±10 til 15%
Målested i
måleanordningen
for
Rør
Grænse-
værdi
Flow
(l/min.)
±10 %
Prøvetid
(min.)
Analyse
Visning Måleområde
Standard-
afvigelse
SO
2
SO
2
1/a 2 ppm 0,167 12 Analyse på n = 10 skalaen
Visning x
0,2 = ppm
SO
2
0,5 til 2 ppm ±30 %
H
2
SH
2
S 1/d 1 ppm 0,167 6 Analyse på n = 10 skalaen
ppm H
2
S 1 til 20 ppm ±15 %
NO
x
NO
x
0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NOx 0,5 til 10 ppm ±30 %
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 til 150 ppm ±10 til 15%
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
3,33 12 mg/m
3
20 til 100 mg/m
3
±10 til 15%
103
Målinger i N
2
Tryk: 3 bar ±0,2
Efter brug
Dräger rør skal bortskaffes i overensstemmelse med brugsanvisningen.
Impaktor kan bortskaffes med husholdningsaffaldet.
De spidser, som befinder sig i Dräger rør-åbneren, skal bortskaffes i
overensstemmelse med de gældende direktiver for bortskaffelse af af-
fald.
Om nødvendigt:
Rengør afbræknings-anordningens beholder og Dräger rørholderne
med rent vand (kun den nederste ende på udgangssiden) og tør dem.
Målested i
måleanordningen
for
Rør
Grænse-
værdi
Flow
(l/min.)
±10 %
Prøvetid
(min.)
Analyse
Visning Måleområde
Standard-
afvigelse
CO
2
CO
2
100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 til 3000 ppm ±10 til 15%
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 til 150 ppm ±10 til 15%
H
2
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
(45 mg/m
3
)
4 10 mg/m
3
20 til 100 mg/m
3
±10 til 15%
104
Rengøring
Rengør instrumentet med trykluft.
Udblæs Dräger rørholderen (gummidel) med trykluft efter enhver brug.
Hvis målingen har vist, at den målte luft er forurenet:
Skyl instrumentet med upåklagelig luft i mindst 6 minutter.
Ved større forurening skal måleanordningen afmonteres, og de enkelte
dele (undtagen doseringsenhederne) rengøres med sæbevand.
Tør med oliefri, tør luft.
Doseringsenheden må kun
skylles med oliefri, tør luft i
pilens retning.
Måleanordningen monteres.
Hvis målingen har vist, at den målte
luft er forurenet med olie (gælder
kun for højtrykssystemer):
Trykreduktionsventilens sinter-
filter drejes ud.
Indsæt et nyt sinterfilter og drej
det fast.
Skyl instrumentet med upåkla-
gelig luft i mindst 6 minutter.
BEMÆRK
Doseringsenheden må ikke rengøres med sæbevand.
Efter rengøringen af måleanordningen skal man sikre sig, at doseringsen-
heden igen skrues ind i den tilsvarende tilslutning på måleanordningen.
01221765.eps
01121765.e
p
s
Ved større forurening skal måleanordningen afmonteres, og de enkelte
dele (undtagen doseringsenhederne) rengøres med sæbevand.
Tør med oliefri, tør luft.
Doseringsenheden må kun
skylles med oliefri, tør luft i
pilens retning.
Måleanordningen monteres.
Opbevaring
Alle dele skal opbevares, tørt, koldt og støvfrit og uden at miste deres form.
Beskyttes mod direkte sol- og varmestråling. Overhold ISO 2230.
Dräger rør skal opbevares sikkert mod uvedkommende.
01221765.eps
105
Intervaller for eftersyn
Instrumentdel
Arbejde, der skal
udføres
inden hver brug
månedligt
årligt
hvert 6. år
Trykreduktions-
ventilens O-ring
kontrolleres, udskif-
tes i givet fald
X
udskiftes X
Måleanordning kontroller flowet ved
hjælp af Bubble-
testen
X
kontroller volumenflo-
wet
X
1)
Sinterfilter udskiftes X
Trykreduktionsventil
og måleanordning grundeftersyn
X
1)
1) af Dräger Safety
106
Fejl – årsag – udbedring
Fejl Årsag Udbedring
Tryklufttilslutningen er utæt Pakringen er defekt Kontroller pakringen, udskift om nødvendigt
Den manuelle tilslutning lader sig ikke løsne Tilslutningen står under tryk Udluft tilslutningen
Sikkerhedsventilen afblæser Stemplet er utæt Reparer trykreduktionsventilen
1)
1) Vedligeholdelse af Dräger Safety anbefales
Dräger røret sidder ikke fast i prøveholderen Dräger rørholderen er slidt Udskift Dräger rørholderen
Dräger rørets spids er ikke ridset og afbrækket
pænt og ordentligt
Afbrækningsanordningen er sløv Udskift afbrækningsanordningen
Stor målefejl Dräger røret er indsat i en forkert
Dräger rørholder
Kontroller
Dräger rørholderen er tilsmudset eller løs Rengør Dräger rørholderen,
udskift om nødvendigt
Doseringsenheden er utæt Pakningen er defekt Udskift pakringen
Forkert visningsværdi på trykreduktionsventilen
(Aerotest Alpha)
Bagtrykket forkert indstillet Indstil bagtrykket korrekt
107
Tekniske data
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
Bærekuffert
Længde x bredde x højde
(mm)
350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85
Farve sort sort sort sort
Vægt med indhold ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg
Reduktions-
ventil
Indgang Udvendigt gevind
G5/8-300 bar
(manuel tilslutning)
Udvendigt gevind
G5/8-300 bar
(manuel tilslutning)
Udvendigt gevind M25x2
300 bar (manuel tilslutning)
Udvendigt gevind
G5/8-300 bar
(manuel tilslut-
ning)
Fortryk max. 300 bar 300 bar 300 bar 300 bar
Trykmåler 0 til 400 bar 0 til 400 bar 0 til 400 bar 0 til 400 bar
Udgang Stikkobling 9 mm til målean-
ordning
Stikkobling 9 mm til måle-
anordning
Stikkobling 9 mm til målean-
ordning
Stikkobling 9 mm
til måleanordning
Overtryksventil Indstillet på 10
+2
bar Indstillet på 10
+2
bar Indstillet på 10
+2
bar Indstillet på
10
+2
bar
Adapter 1
Indgang Indvendigt gevind
G5/8-200 bar
Indvendigt gevind
830-14NGO-RH-INT
uden Indvendigt gevind
G5/8-200 bar
Udgang Indvendigt gevind
G5/8-300 bar til trykredukti-
onsventil
Indvendigt gevind
G5/8-300 bar til trykre-
duktionsventil
uden Indvendigt gevind
G5/8-300 bar til
trykreduktionsven-
til
Adapter 2
Indgang Indvendigt gevind
G5/8-200 bar
Udvendigt gevind
825-14NGO-RH-EXT
uden Indvendigt gevind
G5/8-200 bar
Udgang Indvendigt gevind
G5/8-300 bar til
trykreduktionsventil
Indvendigt gevind
G5/8-300 bar til trykre-
duktionsventil
uden Indvendigt gevind
G5/8-300 bar til
trykreduktions-
ventil
Omgivelsesbe-
tingelser
15
o
C til 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C til 25
o
C, 1013
mbar
15
o
C til 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C til 25
o
C,
1013 mbar
Måleanordning
Længde x bredde (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38
Højde inklusive Dräger rør-
holder (mm)
230 230 230 230
Tilslutning til
trykluftforsyning
Stiknippel 9 mm Stiknippel 9 mm Stiknippel 9 mm Stiknippel 9 mm
Fortryk Indstillet ved leveringen 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar
Volumenflow
CO og CO
2
rør 0,2 l/min. 0,2 l/min. 0,2 l/min. 0,2 l/min.
Impaktor og H
2
O rør 4 l/min. 4 l/min. 4 l/min. 4 l/min.
Rør til nitrøse gasser 0,2 l/min.
108
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int.
Bærekuffert
Længde x bredde x højde
(mm)
350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Farve sort blå blå
Vægt med indhold ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg
Reduktionsventil
Indgang Stiknippel Udvendigt gevind G5/8-300
bar (manuel tilslutning)
G1/8
Fortryk max. 15 bar 300 bar 15 bar
Trykmåler 0,3 til 15 bar 0 til 400 bar 0,3 til 15 bar
Udgang Stikkobling 9 mm til målean-
ordning
Stikkobling 9 mm til målean-
ordning
Stikkobling 9 mm til målean-
ordning
Overtryksventil uden Indstillet på 10
+2
bar uden
Adapter 1
Indgang Stikkobling 9 mm Indvendigt gevind
830-14NGO-RH-INT
uden
Udgang Udvendigt gevind G1/4 Indvendigt gevind G5/8-300
bar til trykreduktionsventil
uden
Adapter 2
Indgang Indvendigt gevind G1/4 Udvendigt gevind
825-14NGO-RH-EXT
uden
Udgang Stiknippel 12 mm Indvendigt gevind G5/8-300
bar til trykreduktionsventil
uden
Omgivelsesbetingelser 15
o
C til 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C til 25
o
C, 1013 mbar 15
o
C til 25
o
C, 1013 mbar
Måleanordning
Længde x bredde (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Højde inklusive Dräger rør-
holder (mm)
230 230 230
Tilslutning til trykluftforsyning Stiknippel 9 mm Stiknippel 9 mm Stiknippel 9 mm
Fortryk Indstillet ved leveringen 3,0 bar 8,5 bar 3,0 bar
Volumenflow
CO og CO
2
rør 0,2 l/min. 0,2 l/min. 0,2 l/min.
Impaktor og H
2
O rør 4 l/min. 4 l/min.
Olierør 0,2 l/min.
Rør til nitrøse gasser, H
2
S og
SO
2
0,2 l/min.
O
2
rør 1 slag
109
Bestillingsliste
Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr.
Aerotest Simultan HP 65 25 951
HP USA 65 25 990
HP NF (leveres uden Dräger rør) 65 25 977
HP NOx 65 25 975
Alpha 65 27 150
Navy 65 25 960
MultiTest med. Int. 65 27 320
Reservedele
Sinterfilter (5 stk.) R 51 806
O-ring T 51 596
Pakhætte CH 18 266
Dräger rør-åbner 64 01 200
Dräger rørholder CH 7000
Adapter 200 bar U 06 532
Adapter 300 bar U 06 533
Stopur D 40 888
Bubble-test slange 65 27 686
Adapter Impaktor 81 03 557
Gasdetektionspumpe accuro 64 00 000
Reservedelssæt til gasdetektionspumpe accuro 64 00 220
Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr.
Forbrugsdele
Impaktor 81 03 560
1 sæt (à 10 stk.) Dräger rør til:
CO
2
(kuldioxid 100/a-P) 67 28 521
Olierør (kun til Navy) 81 03 111
CO (kulmonoxid 5/a-P) 67 28 511
H
2
O (vanddamp 20/a-P 81 03 061
SO
2
(svovldioxid 0,5/a) 67 28 491
H
2
S (svovlbrinte 1/d) 81 01 831
O
2
(ilt 5%/B)
består af 8 iltrør og 2 forbindelsesrør
67 28 081
NO
x
(nitrøse gasser 0,5/a) CH 29 401
SO
2
(svovldioxid 1/a) CH 31 701
110
111
90 21 765 - GA 1651.501 MUL061
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
3rd edition - May 2010
Subject to alteration
Dräg
er Safety AG & Co. KGaA
Revalstrasse 1
D-23560 Luebeck
Germany
Tel. +49 451 8 82 - 0
Fax +49 451 8 82 - 20 80
www.draeger.com
Distributed By:
The Safety Equipment Store®
www.thesafetyequipmentstore.com

Transcripción de documentos

D Dräger Aerotest HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Alpha, Navy, MultiTest med. Int. de Gebrauchsanweisung 2 en Instructions for Use  20 fr Notice d'utilisation  38 es Instrucciones de Uso  56 nl Gebruiksaanwijzing  74 da Brugsanvising  92 WARNING Strictly follow the Instructions for Use. User must fully understand and strictly observe these instructions. The product must only be used for purposes specified here. Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. Inhalt Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sicherheitssymbole in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . 3 Verwendungszweck/Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Was ist was . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Vor Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Messeinrichtung vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dräger Röhrchen vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Impaktor einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Andere Röhrchen einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gebrauch Sauerstoff Röhrchen (Nur für Navy) . . . . . . . . . . . . . . . 9 Gebrauch MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Tabelle Messempfehlung/Grenzwerte für MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Instandhaltungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fehler - Ursache - Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Bestell-Liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 2 Zu Ihrer Sicherheit Gebrauchsanweisung beachten Jede Handhabung am Produkt setzt die genaue Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung sowie die Gebrauchsanweisungen für Dräger Röhrchen und Impaktor voraus. Das Produkt ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt. Instandhaltung Das Produkt muss regelmäßigen Inspektionen und Wartungen durch Fachleute unterzogen werden. Instandsetzungen am Produkt nur durch Fachleute vornehmen lassen. Wir empfehlen, einen Service-Vertrag mit Dräger Safety abzuschließen und alle Instandsetzungen durch Dräger Safety durchführen zu lassen. Bei Instandhaltung nur Original-Dräger-Teile verwenden. Kapitel “Instandhaltungsintervalle” beachten. Sicherheitssymbole in dieser Gebrauchsanweisung In dieser Gebrauchsanweisung werden eine Reihe von Warnungen bezüglich einiger Risiken und Gefahren verwendet, die beim Einsatz des Gerätes auftreten können. Diese Warnungen enthalten "Signalworte", die auf den zu erwartenden Gefährdungsgrad aufmerksam machen sollen. Diese Signalworte und die zugehörigen Gefahren lauten wie folgt: WARNUNG Tod oder schwere Körperverletzung können auf Grund einer potentiellen Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. VORSICHT Körperverletzungen oder Sachschäden können auf Grund einer potentiellen Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. Kann auch verwendet werden, um vor leichtfertiger Vorgehensweise zu warnen. HINWEIS Zusätzliche Information zum Einsatz des Gerätes. 3 Verwendungszweck/Beschreibung Diese Gebrauchsanweisung beschreibt folgende Prüfkoffer: — Aerotest HP — HP USA — HP NF — HP NOx — Alpha — Navy Das Produkt wird verwendet, um die Qualität der von einem Hochdrucksystem bzw. Niederdrucksystem gelieferten Atemluft zu bestimmen (z. B. Kompressor oder Druckgasflasche). Für die Messung werden Dräger Röhrchen® bzw. Impaktor verwendet. Folgenden Stoffe in der Atemluft können gemessen werden: Aerotest Kohlen- Kohlenstoffstoffdioxid monoxid (CO2) Öl (CO) Wasser- Schwedampf felwasserstoff Nitrose Schwe- SauerGase felstoff dioxid (H2O) (H2S) (NOx) (SO2) (O2) HP X X X X HP USA X X X X HP NF X X X X HP NOx X X X X Alpha X X X X Navy X X X X Folgende Systeme können bei Hochdruck (max. 300 bar) eingesetzt werden: HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy. MultiTest med. Int. X X X X Folgende Systeme können bei Niederdruck (max. 15 bar) eingesetzt werden: Alpha und MultiTest med. Int. Die Werte können gleichzeitig oder auch einzeln bestimmt werden. Die Messgenauigkeit ist unabhängig davon, wie viele der Dräger Röhrchen-Halter bestückt sind. — MultiTest med. Int. Mit dem MultiTest med. Int. können Verunreinigungen in Druckluft, Lachgas, Kohlendioxid und Sauerstoff gemäß den Anforderungen der USP (United States Pharmacopeial) gemessen werden. X X X X WARNUNG Das Produkt darf nur für Atemluft gemäß den gesetzlichen Normen z. B. EN 12021 verwendet werden. Wenn der Sauerstoffgehalt >21 % ist, Explosionsgefahr. ® Eingetragenes Warenzeichen der Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck. 4 X X Was ist was 1 2 Am Beispiel einer 4-fach Messeinrichtung 4 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 5 D 6 Dräger Aerotest HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int. 3 de Gebrauchsanweisung 2 en Instructions for Use ? fr Notice d'utilisation ? es Instrucciones de Uso ? nl Gebruiksaanwijzing ? da Brugsanvising ? 7 Tragekoffer Messeinrichtung (je nach Prüfkoffer mit 4, 5 oder 7 Dräger Röhrchen-Haltern) Sinterfilter (5 Stück pro Packung) Bubble-Test Schlauch Impaktor Adapter Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung Stoppuhr Druckminderer Adapter 1 Adapter 2 Dräger-Röhrchen (10 Stück pro Packung) Dräger Röhrchen-Öffner Impaktor (10 Stück in Faltschachtel) Stoppuhr Dosiereinheit 8 9 10 2 1 15 14 11 12 00221765.eps 13 5 Vor Gebrauch Den Bubble-Test Schlauch in Oil CO CO H O den entsprechenden Prüfanschluss (3) der Messeinrich3 tung stecken. ● Das andere Ende des BubbleTest-Schlauches (4) in einen mit Wasser gefüllten Behälter eintauchen. ● Ventil der Druckluft-Versorgung langsam öffnen und Anlage spülen (Druckluft abströmen lassen). 4 Bei regelmäßig gewarteter Anlage: 2 bis 3 Minuten. Bei anderen Anlagen: 5 bis 6 Minuten. ● Die aufsteigenden Blasen zählen: Am CO2, CO, Nitrose Gase, H2S und SO2- Prüfanschluss starke Blasenbildung. Bei geringer oder keiner Blasenbildung, Gerät reinigen, siehe “Reinigen” auf Seite 14. Bei Öl- und H2O-Prüfanschluss sehr starke Blasenbildung (nicht zählbar). Bei geringer oder keiner Blasenbildung: Gerät reinigen, siehe “Reinigen” auf Seite 14. ● Ventil schließen. ● HINWEIS Gerät nur im sauberen Zustand verwenden. ● ● 00321765.eps ● Anschlussstutzen der Druckluft-Versorgung reinigen (mit öl- und fettfreier Luft ausblasen). Die Messeinrichtung reinigen. Sie muss frei von Partikeln und Stäuben sein. Schutzkappe abschrauben und Druckminderer mit dem Anschlussstutzen der DruckluftVersorgung verbinden (1). Für Druckminderer kein Werkzeug benutzen, nur mit der Hand anschließen. Falls erforderlich 1 Adapter verwenden, siehe “Technische Daten” auf Seite 17. Messeinrichtung (2) mit dem Druckminderer verbinden (Steckanschluss). Hochdrucksystem: ● Der Druckminderer ist auf 8,5 bar voreingestellt. Niederdrucksystem: ● Bei wechselnden Vordrücken von 3 bis 15 bar, muss der Druckpunkt (3 bar) am Handrad des Druckminderers nachgeregelt werden. Einstellung am Manometer kontrollieren. ● 6 00421765.eps 2 2 01021765.eps 2 Messeinrichtung vorbereiten Gebrauch Dräger Röhrchen vorbereiten ● 5 6 Zugehörige Dräger Röhrchen Gebrauchsanweisung beachten. Beide Spitzen des Dräger Röhrchens abbrechen. 5 Dazu Dräger Röhrchen-Öffner verwenden und auf beiden Seiten wie folgt vorgehen: Dräger Röhrchen bis zum Anschlag in das Loch stecken und 6 ein- bis zweimal drehen. Das Glas wird geritzt. Dräger Röhrchen zu einer Seite kippen, die Spitze bricht ab und fällt in die Abbrech-Vorrichtung. Erklärung am Beispiel einer 4-fach Messeinrichtung. Für alle Dräger Röhrchen und Impaktor gilt: — — — — 00521765.eps ● ● ● ● ● ● ● ● HINWEIS Der Impaktor und die Röhrchen müssen in den entsprechend gekennzeichneten Röhrchen Halter eingesetzt werden, damit die Messung korrekt wird. Beim Einsetzen der Röhrchen auf die richtige Durchflussrichtung achten. Nur Dräger Röhrchen verwenden, siehe “Bestell-Liste” auf Seite 19. Die während der Messung austretenden Gase nicht einatmen. Dräger Röhrchen und Impaktor mit Aufnahme in die Dräger RöhrchenHalter einsetzen. Ventil der Druckluft-Versorgung öffnen. Messung entsprechend den Angaben in der Dräger Röhrchen und der Impaktor Gebrauchsanweisung beenden. Ventil der Druckluft-Versorgung schließen, Dräger Röhrchen sofort aus der Halterung herausnehmen und mit Hilfe der Dräger Röhrchen-Gebrauchsanweisung auswerten. Dräger Röhrchen "Wasserdampf 20/a-P" zuerst ablesen. Zeigt die Messung, dass zulässige Grenzwerte überschritten werden, gegebenenfalls Messung wiederholen. Bei wiederholten Abweichungen von den Grenzwerten geeignete Maßnahmen am Hoch- bzw. Niederdrucksystem zum Erreichen der zulässigen Grenzwerte einleiten. 7 Impaktor einsetzen ● ● ● Oil CO2 CO H2O ● 00621765.eps ● Den Impaktor gemäß der Gebrauchsanweisung in den Adapter einsetzen. Den Impaktor mit Adapter in den Dräger Röhrchen-Halter einsetzen. Am unteren Ende des Dräger Röhrchen-Halters ziehen und den Adapter komplett in den Dräger Röhrchen-Halter einlegen. Andere Röhrchen einsetzen 8 Dräger Röhrchen wie beschrieben abbrechen, siehe “Dräger Röhrchen vorbereiten” auf Seite 7, und in Pfeilrichtung in den Dräger Röhrchen-Halter einsetzen. Am unteren Ende des Dräger Röhrchen-Halters ziehen, bis das Dräger Röhrchen komplett in den Dräger Röhrchen-Halter eingelegt werden kann. Gebrauch Sauerstoff Röhrchen (Nur für Navy) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ventil der Druckluft-Versorgung langsam öffnen. T-Stück (1) mit zwei Schlauchstücken, je ca. 5 cm lang, versehen und fest in den Dräger Röhrchen-Halter H2O einsetzen. Gummikappen des Verbindungsröhrchens abziehen und beide Spitzen abbrechen. Beide Spitzen des Sauerstoff-Röhrchens abbrechen. Sauerstoff Röhrchen (2) mit einem ca. 5 cm langen Schlauchstück verbinden. Grüne Markierung und Pfeil auf dem Sauerstoff Röhrchen beachten. Eingangsseite des Sauerstoff-Röhrchens mit dem T-Stück verbinden. Eingangsseite des Verbindungsröhrchens (4) mit dem Schlauch (3) verbinden. Ausgangsseite des Verbindungsröhrchens mit der Gasspürpumpe accuro verbinden. Zugehörige Gebrauchsanweisung beachten. Gasspürpumpe accuro (5) einmal bis zum Anschlag zusammendrücken und wieder lösen und Hubende abwarten. Ventil der Druckluft-Versorgung schließen, Sauerstoff Röhrchen sofort aus der Halterung herausnehmen und gemäß der Gebrauchsanweisung auswerten. 5 Oil CO 2 CO H 2 O 1 2 3 4 00921765.eps ● VORSICHT Das Sauerstoff Röhrchen erwärmt sich während der Messung, nicht im Ex-Bereich verwenden, Explosionsgefahr. ● Gummikappen auf Verbindungsröhrchen stecken. Das Verbindungsröhrchen kann viermal verwendet werden. 9 Gebrauch MultiTest med. Int. Beispiel: Messen der O2-Leitung Schild 1 — Unter dem O2-Zeichen befindet sich die Farbe weiß. ● Prüfzeit der Tabelle entnehmen (siehe “Tabelle Messempfehlung/Grenzwerte für MultiTest med. Int.” auf Seite 11). Auf der Messeinrichtung befinden sich 2 Schilder: Schild 1 Air CO2 N2O N2 01321765.eps O2 O2 Air 01521765.eps Röhrchen einsetzen Es können folgende Medien geprüft werden: O2, Air, CO2, N2O und N2. Schild 2 ● Die Messeinrichtung mit den weiß gekennzeichneten Prüfröhrchen (hier CO2, CO und H2O) bestücken. Schild 1 mit der Angabe des prüfbaren Mediums. Unter dem prüfbaren Medium befindet sich eine Farbe. Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O Schild 2 mit der Angabe der nachweisbaren Stoffe. Über jedem Stoff befindet sich eine Farbreihe. 10 01421765.eps ● Oil ● CO2 SO2 H2S NOx CO H2O Dräger Röhrchen wie beschrieben abbrechen, siehe “Dräger Röhrchen vorbereiten” auf Seite 7 und in Pfeilrichtung in den Dräger Röhrchen-Halter einsetzen. Am unteren Ende des Dräger Röhrchen-Halters ziehen, bis das Dräger Röhrchen komplett in den Dräger Röhrchen-Halter eingelegt werden kann. 01621765.eps Schild 2 Tabelle Messempfehlung/Grenzwerte für MultiTest med. Int. Messungen in Luft Druck: 3 bar ±0,2 Messstelle in der Messeinrichtung für Öl CO2 SO2 Röhrchen Öl 10/a-P, oder Impaktor CO2 100/a-P SO2 0,5/a 0,1 mg/m3 Flow (l/min) ±10 % 4 500 ppm 1 ppm 0,2 0,2 1 ppm 0,2 Grenzwert Prüfzeit (min) je nach Ölsorte siehe GA Impaktor 5 5 Auswertung Standardabweichung siehe Gebrauchsanweisung Öl-Röhrchen oder Impaktor Anzeige ppm ppm SO2 NOx CO H 2O Messungen in O2 Druck: 3 bar ±0,2 Messstelle in der Messeinrichtung für CO2 CO H2O NOx 0,5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) Röhrchen Grenzwert CO2 100/a-P 300 ppm CO 5/a-P 5 ppm H2O 20/a-P 60 ppm (45 mg/m3) 0,2 0,2 4 Flow (l/min) ±10 % 0,2 0,2 4 10 5 5 10 Prüfzeit (min) 5 5 10 Anzeige x 0,5 = ppm SO2 ppm NOx ppm mg/m3 Messbreich 100 bis 3000 ppm ±10 bis 15 % Auswertung auf der n = 10 Skala 1 bis 25 ppm 15 % ±20 % Auswertung auf der n = 20 Skala 0,25 bis 1 ppm ±25 % (nur gültig für Skalenbereich 0,5 bis 2 ppm) 0,5 bis 10 ppm ±30 % 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 % 20 bis 100 mg/m3 ±10 bis 15 % Auswertung Anzeige ppm ppm mg/m3 Messbreich 100 bis 3000 ppm 5 bis 150 ppm 20 bis 100 mg/m3 Standardabweichung ±10 bis 15 % ±10 bis 15 % ±10 bis 15 % 11 Messungen in N2O Druck: 3 bar ±0,2 Messstelle in der Messeinrichtung für CO2 NOx CO H 2O Messungen in CO2 Druck: 3 bar ±0,2 Messstelle in der Messeinrichtung für SO2 Röhrchen Grenzwert CO2 100/a-P NOx 0,5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P 300 ppm 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) Röhrchen Grenzwert SO2 1/a 2 ppm Flow (l/min) ±10 % 0,167 0,167 0,167 3,33 Flow (l/min) ±10 % 0,167 Prüfzeit (min) 6 6 6 12 Prüfzeit (min) Auswertung Anzeige Messbreich ppm ppm NOx ppm mg/m3 100 bis 3000 ppm 0,5 bis 10 ppm 5 bis 150 ppm 20 bis 100 mg/m3 Auswertung Anzeige 12 Anzeige x 0,2 = ppm SO2 H 2S NOx CO H2O 12 H2S 1/d NOx 0,5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P 1 ppm 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) 0,167 0,167 0,167 3,33 6 6 6 12 Standardabweichung ±10 bis 15 % ±30 % ±10 bis 15 % ±10 bis 15 % ppm H2S ppm NOx ppm mg/m3 Standardabweichung Auswertung auf der n = 10 Skala 0,5 bis 2 ppm ±30 % Messbreich Auswertung auf der n = 10 Skala 1 bis 20 ppm ±15 % 0,5 bis 10 ppm ±30 % 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 % 20 bis 100 mg/m3 ±10 bis 15 % Messungen in N2 Druck: 3 bar ±0,2 Messstelle in der Messeinrichtung für Röhrchen Grenzwert Flow (l/min) ±10 % CO2 CO2 100/a-P 300 ppm 0,2 CO CO 5/a-P 5 ppm H2O H2O 20/a-P 60 ppm (45 mg/m3) Prüfzeit (min) Auswertung Anzeige Messbreich Standardabweichung 5 ppm 100 bis 3000 ppm ±10 bis 15 % 0,2 5 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 % 4 10 mg/m3 20 bis 100 mg/m3 ±10 bis 15 % Nach dem Gebrauch ● ● ● Dräger Röhrchen gemäß der Gebrauchsanweisung entsorgen. Impaktor mit dem Hausmüll entsorgen. Die in dem Dräger Röhrchen-Öffner befindlichen Spitzen gemäß den geltenden Abfallbeseitigungsrichtlinen entsorgen. Falls erforderlich: ● Behälter der Abbrech-Vorrichtung und Dräger Röhrchen-Halter mit klarem Wasser reinigen (nur das untere Ende, ausgangsseitig) und trocknen. 13 ● HINWEIS Dosiereinheit nicht mit Seifenwasser reinigen. Nach der Reinigung der Messeinrichtung sicherstellen, dass jede Dosiereinheit wieder in den entsprechenden Anschluss der Messeinrichtung geschraubt wird. Gerät mit Druckluft reinigen. ● Nach jedem Gebrauch den Dräger Röhrchen-Halter (Gummiteil) mit Druckluft ausblasen. Wenn die Messung ergeben hat, dass die gemessene Luft verunreinigt ist: ● Das Gerät mit einwandfreier Luft mind. 6 Minuten spülen. ● Bei größerer Verunreinigung Messeinrichtung demontieren und Einzelteile (außer Dosiereinheiten) mit Seifenwasser reinigen. ● Mit ölfreier und trockener Luft trocknen. ● Dosiereinheit mit ölfreier und trockener Luft nur in Pfeilrichtung spülen. ● Messeinrichtung montieren. ● ● ● Bei größerer Verunreinigung Messeinrichtung demontieren und Einzelteile (außer Dosiereinheiten) mit Seifenwasser reinigen. Mit ölfreier und trockener Luft trocknen. Dosiereinheit mit ölfreier und trockener Luft nur in Pfeilrichtung spülen. Messeinrichtung montieren. 01121765.eps Wenn die Messung ergeben hat, dass die gemessene Luft mit Öl verunreinigt ist (gilt nur für Hochdrucksysteme): ● Sinterfilter des Druckminderers herausdrehen. ● Neuen Sinterfilter einsetzen und festdrehen. ● Das Gerät mit einwandfreier Luft mind. 6 Minuten spülen. 01221765.eps ● 14 01221765.eps Reinigen Lagern Alle Teile ohne Verformung, trocken, kühl und staubfrei lagern. Vor direkter Licht- und Wärmeeinstrahlung schützen. ISO 2230 beachten. Dräger Röhrchen sicher vor Unbefugten lagern. O-Ring des Druckminderers prüfen, ggf. tauschen Messeinrichtung Durchfluss mit Hilfe des Bubble-Test kontrollieren Sinterfilter wechseln Druckminderer und Messeinrichtung Grundüberholung alle 6 Jahre X X wechseln Volumenfluss kontrollieren jährlich Durchzuführende Arbeiten monatlich Geräteteil vor jedem Einsatz Instandhaltungsintervalle X X1) X X1) 1) durch Dräger Safety 15 Fehler - Ursache - Abhilfe Fehler Ursache Abhilfe Druckluftanschluss undicht Dichtring defekt Dichtring überprüfen, falls erforderlich erneuern Handanschluss lässt sich nicht lösen Anschluss steht unter Druck Anschluss entlüften Sicherheitsventil bläst ab Kolben undicht Druckminderer reparieren 1) Dräger Röhrchen sitzt nicht fest im Prüfhalter Dräger Röhrchen-Halter ausgeleiert Dräger Röhrchen-Halter erneuern Spitze des Dräger Röhrchens unsauber geritzt und abgebrochen Abbrech-Vorrichtung stumpf Abbrech-Vorrichtung erneuern Großer Messfehler Dräger Röhrchen in falschen Dräger RöhrchenHalter eingesetzt Kontrollieren Dräger Röhrchen-Halter verschmutzt oder lose Dräger Röhrchen-Halter reinigen, falls erforderlich erneuern Dosiereinheit undicht Dichtung defekt Dichtring erneuern falscher Anzeigewert am Druckminderer (Aerotest Alpha) Hinterdruck verstellt Hinterdruck korrekt einstellen 1) Wartung durch Dräger Safety empfohlen 16 Technische Daten Aerotest NOx 350 x 300 x 85 Tragekoffer schwarz ca. 3 kg Außengewinde G5/8-300 bar (Handanschluss) Vordruck max. 300 bar 300 bar 300 bar 300 bar 0 bis 400 bar 0 bis 400 bar 0 bis 400 bar 0 bis 400 bar Druckminderer Druckmesser Ausgang Steckkupplung 9 mm für Steckkupplung 9 mm für Steckkupplung 9 mm für Steckkupplung 9 Messeinrichtung Messeinrichtung Messeinrichtung mm für Messeinrichtung +2 +2 +2 eingestellt auf 10 bar eingestellt auf 10 bar eingestellt auf Überdruckventil eingestellt auf 10 bar 10+2 bar Eingang Innengewinde G5/8-200 bar Innengewinde ohne Innengewinde 830-14NGO-RH-INT G5/8-200 bar Adapter 1 Ausgang Innengewinde G5/8-300 bar Innengewinde G5/8-300 ohne Innengewinde für Druckminderer bar für Druckminderer G5/8-300 bar für Druckminderer Eingang Innengewinde G5/8-200 bar Außengewinde ohne Innengewinde 825-14NGO-RH-EXT G5/8-200 bar Adapter 2 Ausgang Innengewinde G5/8-300 bar Innengewinde G5/8-300 ohne Innengewinde für Druckminderer bar für Druckminderer G5/8-300 bar für Druckminderer o o o o o o 15 C bis 25 C, 1013 mbar 15 oC bis 25 oC, Umgebungsbe15 C bis 25 C, 1013 mbar 15 C bis 25 C, 1013 mbar 1013 mbar dingungen Länge x Breite (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38 MesseinrichHöhe einschließlich Dräger 230 230 230 230 tung Röhrchen-Halter (mm) Anschluss für Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm Druckluftversorgung Vordruck Bei Lieferung eingestellt 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar CO und CO2 Röhrchen 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min Volumenfluss Impaktor und H2O Röhr4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min chen Nitrose Gase Röhrchen 0,2 l/min Länge x Breite x Höhe (mm) Farbe Gewicht mit Inhalt Eingang Aerotest HP 350 x 300 x 85 schwarz ca. 3 kg Außengewinde G5/8-300 bar (Handanschluss) Aerotest HP USA 350 x 300 x 85 schwarz ca. 3 kg Außengewinde G5/8300 bar (Handanschluss) Aerotest HP NF 350 x 300 x 85 schwarz ca. 3 kg Außengewinde M25x2 300 bar (Handanschluss) 17 Aerotest Alpha Tragekoffer Druckminderer Länge x Breite x Höhe (mm) Farbe Gewicht mit Inhalt Eingang Vordruck max. Druckmesser Ausgang Überdruckventil Eingang Adapter 1 Ausgang Eingang Adapter 2 Ausgang Umgebungsbedingungen Messeinrichtung Anschluss für Druckluftversorgung Vordruck Volumenfluss 18 Länge x Breite (mm) Höhe einschließlich Dräger Röhrchen-Halter (mm) Aerotest Navy 350 x 300 x 85 schwarz ca. 3 kg Stecknippel MultiTest med. Int. 400 x 300 x 91 blau ca. 3 kg Außengewinde G5/8-300 bar (Handanschluss) 15 bar 300 bar 0,3 bis 15 bar 0 bis 400 bar Steckkupplung 9 mm für Steckkupplung 9 mm für Messeinrichtung Messeinrichtung ohne eingestellt auf 10+2 bar Steckkupplung 9 mm Innengewinde 830-14NGO-RH-INT Außengewinde G1/4 Innengewinde G5/8-300 bar für Druckminderer Innengewinde G1/4 Außengewinde 825-14NGO-RH-EXT Stecknippel 12 mm Innengewinde G5/8-300 bar für Druckminderer 15 oC bis 25 oC, 1013 mbar 15 oC bis 25 oC, 1013 mbar 100 x 38 100 x 38 230 230 400 x 300 x 91 blau ca. 3 kg G1/8 Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm 8,5 bar 0,2 l/min 3,0 bar 0,2 l/min 4 l/min Bei Lieferung eingestellt 3,0 bar CO und CO2 Röhrchen 0,2 l/min Impaktor und H2O Röhrchen 4 l/min Öl Röhrchen Nitrose Gase Röhrchen, H2S und SO2 Röhrchen O2 Röhrchen 15 bar 0,3 bis 15 bar Steckkupplung 9 mm für Messeinrichtung ohne ohne ohne ohne ohne 15 oC bis 25 oC, 1013 mbar 160 x 38 230 0,2 l/min 0,2 l/min 1 Hub Bestell-Liste Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Benennung und Beschreibung Aerotest Simultan HP 65 25 951 Verbrauchsteile HP USA 65 25 990 Impaktor HP NF (wird ohne Dräger Röhrchen geliefert) 65 25 977 1 Satz (je 10 Stück) Dräger Röhrchen für: HP NOx 65 25 975 CO2 (Kohlenstoffdioxid 100/a-P) 67 28 521 Alpha 65 27 150 Öl-Röhrchen (nur für Navy) 81 03 111 Navy 65 25 960 CO (Kohlenstoffmonoxid 5/a-P) 67 28 511 MultiTest med. Int. 65 27 320 H2O (Wasserdampf 20/a-P 81 03 061 Ersatzteile Sinterfilter (5 Stück) R 51 806 O-Ring T 51 596 Dichtkappe CH 18 266 Dräger Röhrchen-Öffner 64 01 200 Dräger Röhrchen-Halter CH 7000 Adapter 200 bar U 06 532 Adapter 300 bar U 06 533 Stoppuhr D 40 888 Bubble-Test-Schlauch 65 27 686 Adapter Impaktor 81 03 557 Gasspürpumpe accuro 64 00 000 Ersatzteil-Set für Gasspürpumpe accuro 64 00 220 Bestell-Nr. 81 03 560 SO2 (Schwefeldioxid 0,5/a) 67 28 491 H2S (Schwefelwasserstoff 1/d) 81 01 831 O2 (Sauerstoff 5%/B) besteht aus 8 Sauerstoff Röhrchen und 2 Verbindungsröhrchen 67 28 081 NOx (Nitrose Gase 0,5/a) CH 29 401 SO2 (Schwefeldioxid 1/a) CH 31 701 19 Contents For your Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Safety symbols used in these Instructions for Use . . . . . . . . . . .21 Intended Use/Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 What is What . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Prepare measuring device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Prepare Dräger tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Insert the impactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Insert other tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Using oxygen tubes (only for navy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Using the MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Table of measurement recommendations/limit values for MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Maintenance Intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Order List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 20 For your Safety Strictly follow the Instructions for Use Each use of this product requires an accurate knowledge and observation of these Instructions for Use, as well as the manuals for Dräger tubes and impactors. The product is only to be used for the purpose specified here. Maintenance The product must be inspected and serviced by trained service personnel at regular intervals. Repairs to the product may only be carried out by trained service personnel. We recommend that a service contract be obtained with DrägerService and that all repairs also be carried out by them. Only authentic Dräger parts must be used for maintenance. Observe Chapter “Maintenance Intervals”. Safety symbols used in these Instructions for Use These Instructions for Use use a number of warnings for risks and hazards, which might occur when using the device. These warnings contain signal words that will alert you to the degree of hazard you may encounter. These signal words and corresponding hazards are as follows: WARNING Death or severe bodily injuries may result in a situation of potential danger unless appropriate precautions have been taken. CAUTION Bodily injuries or damage to property may result in a situation of potential danger unless appropriate precautions have been taken. Can also be used to warn against any wanton actions. NOTICE Additional information for the use of the device. Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 21 Intended Use/Description These Instructions for Use describe the following test kits: – Aerotest HP – HP USA – HP NF – HP NOx – Alpha – Navy The product is used to determine the quality of breathing air provided by a high-pressure system or low-pressure system (e.g. compressor or compressed air cylinder). – MultiTest med. Int. The MultiTest med. Int. can be used to detect contamination in compressed air, laughing gas, carbon dioxide and oxygen, in accordance with USP (United States Pharmacopeial) requirements. The following systems can be used at high pressure (max. 300 bars): HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy. The following systems can be used at low pressure (max. 15 bars): Alpha and MultiTest med. Int. WARNING Dräger tubes® and impactors are used for the detection process. The following substances can be detected in breathing air: Aerotest Carbon Carbon dioxide monoxide (CO2) Oil Hydro steam (CO) Hydrogen sulphide (H2O) (H2S) HP X X X X HP USA X X X X HP NF X X X X HP NOx X X X X Alpha X X X X Navy X X X X MultiTest med. Int. X X X X Nitrous SulOxyGases phur gen dioxide (NOx) (SO2) (O2) X X X X X X The values can be determined simultaneously or individually. The measuring accuracy is independent of how many Dräger tube holders are assembled. The product can only be used for breathing air, in accordance with the legal standards, e.g. EN 12021. A risk of explosion exists if the oxygen content is greater than 21 %. Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. ® Registered trademark of Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck. 22 What is What 1 2 Using a quadruple measuring device 4 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 5 D 6 Dräger Aerotest HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int. 3 de Gebrauchsanweisung 2 en Instructions for Use ? fr Notice d'utilisation ? es Instrucciones de Uso ? nl Gebruiksaanwijzing ? da Brugsanvising ? 7 Carrying case Measuring device (with 4, 5, or 7 Dräger tube holders, depending on the test kit) Air filter (5 items per package) Bubble test hose Impactor adapter Instructions for Use Instructions for Use for stopwatch Pressure reducer Adapter 1 Adapter 2 Dräger-Tube (10 items per package) Dräger tube opener Impactor (10 items in folded box) Stopwatch Dosing unit 8 9 10 2 1 15 14 11 12 00221765.eps 13 Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 23 Before Use Insert the bubble test hose in Oil CO CO H O the corresponding test connection (3) of the measuring de3 vice. ● Dip the other end of the bubble test hose (4) in a container full of water. ● Slowly open the compressed air supply valve and clean the compressed air system (disperse compressed air). In case of regularly maintained 4 systems: 2 to 3 minutes. For other systems: 5 to 6 minutes. ● Count the rising bubbles: Severe build up of bubbles on CO2, CO, nitrous gases, H2S and SO2 test connection. In case of little or no bubble build up, clean the device, see “Cleaning” on page 32. Severe build up of bubbles (uncountable) on oil and H2O test connection. In case of little or no bubble build up: clean the device, see “Cleaning” on page 32. ● Close valve. ● 2 Prepare measuring device NOTICE Only use a device if it is clean. ● 00321765.eps ● Clean connections (blow out with oil-free and grease-free air). Clean the measuring device. It must be free of particles and dust. Unscrew the protective cap and connect the compressed air supply with the connection (1). Do not use a tool for pressure reducers. Only use your hands to make the connection. If necessary, use adapters: see 1 “Technical data” on page 35. 01021765.eps ● Connect the measuring device (2) to the pressure reducer (plug connection). High pressure system: ● The pressure reducer is preconfigured to 8.5 bars. Low pressure system: ● In cases of alternating primary pressures from 3 to 15 bars, the pressure point (3 bars) must be readjusted on the pressure reducer's handwheel. Check the pressure gauge setting. 2 ● 00421765.eps 2 Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 24 Use Prepare Dräger tube ● 5 6 Strictly follow the respective Instructions for User for Dräger tubes. Break off both tips of the Dräger tube. Use the Dräger 5 tube opener for this purpose, and proceed as follows on both sides: Insert the Dräger tube as far as it will go into the hole and turn it 6 once or twice. The glass is scored. Tip the Dräger tube to one side. The tip breaks off and falls in the break off unit. Explanation using a quadruple measuring device. The following applies for all Dräger tubes and impactors: – – – – ● 00521765.eps ● ● ● ● ● ● ● NOTICE The impactor and the tubes must be used in the tube containers indicated appropriately, in order for the measurement to be correct. When using tubes, ensure the direction of flow is correct. Only use Dräger tubes, see “Order List” on page 37. Do not breathe in the gases that occur during the measurement. Use Dräger tubes and impactors with the receptacle in the Dräger tube holder. Open the valve for the compressed air supply. Complete the measurement in accordance with the specifications in the Instructions for Use for Dräger tubes and impactors. Close the valve for the compressed air supply, immediately remove the Dräger tube from the holder, and use the Instructions for Use for the Dräger tubes to analyse the results. First read the Dräger tube "hydro steam 20/a-P". If the measurement shows that the permitted limits have been exceeded, it may be necessary to repeat the measurement. If deviations from the limit values occur again, introduce suitable measures in the high-pressure system or low-pressure system to achieve the permitted limit values. Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 25 Insert the impactor ● ● ● Oil CO2 CO H2O ● Break off Dräger tubes as described, see “Prepare Dräger tube” on page 25, and insert into the Dräger tube holder in the direction shown by the arrow. Pull on the bottom end of the Dräger tube holder until the Dräger tube can be completely inserted in the Dräger tube holder. 00621765.eps ● Insert the impactor into the adapter, in accordance with the Instructions for Use. Insert the impactor, with adapter, in the Dräger tube holder. Pull the bottom end of the Dräger tube holder and insert the adapter completely into the Dräger tube holder. Insert other tubes Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 26 Using oxygen tubes (only for navy) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Slowly open the valve for the compressed air supply. Provide the T-piece (1) with two pieces of hose, each 5cm long, and insert in the Dräger tube holder H2O. Disconnect the rubber cap on the connection tube and break off both tips. Break off both tips on the oxygen tube. Connect the oxygen tube (2) to a piece of hose about 5cm long. Observe the green marking and arrow on the oxygen tube. Connect the entry side of the oxygen tube to the T-piece. Connect the entry side of the connection tube (4) to the hose (3). Connect the output side of the connection tube to the accuro gas detection pump. Note the associated Instructions for Use. Press the accuro gas detection pump (5) together as far as it will go once, then loosen it and wait for the end of the stroke. Close the valve for the compressed air supply, immediately remove the oxygen tube from the holder, and analyse the results in accordance with the Instructions for Use. 5 Oil CO 2 CO H 2 O 1 2 3 4 00921765.eps ● CAUTION The oxygen tube heats up during the measurement. Do not use in an explosive area, as this is an explosion hazard. ● Place the rubber cap on the connection tube. The connection tube can be used four times. Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 27 Using the MultiTest med. Int. Example: Measuring the O2 supply Sign 1 – The colour white is shown below the O2 symbol. ● For test times, see the table (see “Table of measurement recommendations/limit values for MultiTest” on page 29). Two signs can be found on the measuring device: Sign 1 Air CO2 N2O Air N2 01321765.eps O2 O2 01521765.eps Insert tube The following media can be tested: O2, Air, CO2, N2O and N2. Sign 2 ● Fit the measuring device with the white test tube (here CO2, CO and H2O). Sign 1 specifies the media that can be tested. A colour can be found under the testable media. Oil Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O 01421765.eps ● ● CO2 SO2 H2S NOx CO H2O Break off the Dräger tubes as described, see “Prepare Dräger tube” on page 25 and insert them in the Dräger tube holder in the direction shown by the arrow. Pull on the bottom end of the Dräger tube container until the Dräger tube can be completely inserted in the Dräger tube holder. Sign 2 specifies the substances that can be detected. A sequence of colours is located above each substance. Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 28 01621765.eps Sign 2 Table of measurement recommendations/limit values for MultiTest Measurements in air Pressure: 3 bars ±0.2 Measuring point in the Tube measuring device for Oil Oil 10/a-P, or impactor CO2 SO2 CO2 100/a-P SO2 0.5/a Limit value Flow (l/min) ±10 % 0.1 mg/m3 4 500 ppm 1 ppm 0.2 0.2 1 ppm 0.2 Evaluation Test time (min) depending on oil type see Instructions for Use for impactor 5 5 Display NOx 0.5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) Measurements in O2 Pressure: 3 bars ±0.2 Measuring point in the Tube Limit value measuring device for CO2 CO2 100/a-P 300 ppm CO CO 5/a-P 5 ppm H2O H2O 20/a-P 60 ppm (45 mg/m3) 0.2 0.2 4 ppm Flow (l/min) ±10 % 0.2 0.2 4 10 5 5 10 Deviation from standard See Instructions for Use for oil tube or impactor ppm SO2 NOx CO H 2O Measurement range Display x 0.5 = ppm SO2 ppm NOx ppm mg/m3 100 to 3000 ppm ±10 to 15 % Evaluation on scale of n = 10 1 to 25 ppm 15 % ±20 % Evaluation on scale of n = 20 0.25 to 1 ppm ±25 % (only valid for scale range 0.5 to 2 ppm) 0.5 to 10 ppm ±30 % 5 to 150 ppm ±10 to 15 % 20 to 100 mg/m3 ±10 to 15 % Evaluation Test time (min) 5 5 10 Display ppm ppm mg/m3 Measurement range 100 to 3000 ppm 5 to 150 ppm 20 to 100 mg/m3 Deviation from standard ±10 to 15 % ±10 to 15 % ±10 to 15 % Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 29 Measurements in N2O Pressure: 3 bars ±0.2 Measuring point in the Tube measuring device for CO2 CO2 100/a-P NOx NOx 0.5/a CO CO 5/a-P H 2O H2O 20/a-P Measurements in CO2 Pressure: 3 bars ±0.2 Measuring point in the Tube measuring device for SO2 SO2 1/a Limit value 300 ppm 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) Limit value Flow (l/min) ±10 % 0.167 0.167 0.167 3.33 Flow (l/min) ±10 % Evaluation Test time (min) 6 6 6 12 Display ppm ppm NOx ppm mg/m3 Measurement range 100 to 3000 ppm 0.5 to 10 ppm 5 to 150 ppm 20 to 100 mg/m3 Deviation from standard ±10 to 15 % ±30 % ±10 to 15 % ±10 to 15 % Evaluation Test time (min) 2 ppm 0.167 12 H2S H2S 1/d 1 ppm 0.167 6 NOx CO H2O NOx 0.5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) 0.167 0.167 3.33 6 6 12 Display Measurement range Deviation from standard Evaluation on scale of n = 10 Display x 0.2 0.5 to 2 ppm ±30 % = ppm SO2 Evaluation on scale of n = 10 1 to 20 ppm ±15 % ppm H2S ppm NOx 0.5 to 10 ppm ±30 % ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 % mg/m3 20 to 100 mg/m3 ±10 to 15 % Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 30 Measurements in N2 Pressure: 3 bars ±0.2 Measuring point in the measuring device for Tube Limit value Flow (l/min) ±10 % Evaluation Test time (min) Display Measurement range Deviation from standard CO2 CO2 100/a-P 300 ppm 0.2 5 ppm 100 to 3000 ppm ±10 to 15 % CO CO 5/a-P 5 ppm 0.2 5 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 % H2O H2O 20/a-P 60 ppm (45 mg/m3) 4 10 mg/m3 20 to 100 mg/m3 ±10 to 15 % After use ● ● ● Dispose of the Dräger tube, in accordance with the Instructions for Use. Dispose of the impactor as household waste. Dispose of the tips located in the Dräger tube opener, in accordance with the applicable waste disposal guidelines. If necessary: ● Clean the containers from the break-off unit and Dräger tube holder with clear water (only the lower end, output side), and dry them. Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 31 ● NOTICE Do not use soapy water to clean the dosing unit. After cleaning the measurement device, ensure that each dosing unit is screwed back into the corresponding connection on the measurement device. ● ● ● Clean the device with compressed air. ● Clean out the Dräger tube holder (rubber part) with compressed air after each use. If the measurement has detected that the measured air is contaminated: ● Clean the device with clean air for at least 6 minutes. ● Dismantle the measurement device in cases of greater contamination, and clean the individual parts (except the dosing unit) with soapy water. ● Dry with oil-free, dry air. ● Only clean the dosing unit with oil-free, dry air in the direction indicated by the arrow. ● Assemble the measuring device. 01221765.eps ● Storage Store all parts without deformations in a dry, cool, dust-free location. Keep out of direct sunlight and heat. Strictly follow ISO 2230. Store Dräger tubes safely away from unauthorised persons. 01121765.eps If the measurement has detected that the air is contaminated with oil (only applies for high-pressure systems): ● Take out the pressure reducer's air filter. ● Insert a new air filter and screw into place. ● Clean the device with clean air for at least 6 minutes. Dismantle the measurement device in cases of greater contamination, and clean the individual parts (except the dosing unit) with soapy water. Dry with oil-free, dry air. Only clean the dosing unit with oil-free, dry air in the direction indicated by the arrow. Assemble the measuring device. Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 32 01221765.eps Cleaning Test and replace if necessary X X Replace Measurement device Use bubble test to check flow Check volume flow Air filter Replace Pressure reducer and measuring device Major overhaul Every 6 years O-ring of pressure reducer Every year Work to be performed Monthly Unit part Before each use Maintenance Intervals X X1) X X1) 1) By Dräger Safety. Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 33 Troubleshooting Fault Cause Remedy Leaky compressed air connection Sealing ring defective Check sealing ring, and replace if necessary Manual connection cannot be loosened Connection is subject to pressure Bleed connection Safety valve is releasing air Piston is leaky Repair pressure reducer 1) Dräger tube is not firm in test holder Dräger tube container is worn out Replace Dräger tube holder Tip of Dräger tube is not cleanly scored and broken off Break-off unit is blunt Replace break-off unit Large measuring error Dräger tube inserted in wrong Dräger tube holder Check Dräger tube holder is dirty or loose Clean Dräger tube holder, and replace if necessary Dosing unit leaky Seal defective Replace sealing ring Incorrect display value on pressure reducer (Aerotest Alpha) Secondary pressure displaced Configure secondary pressure correctly 1) We recommend getting Dräger Safety to perform maintenance Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 34 Technical data Carrying case Pressure reducer Adapter 1 Length x width x height (mm) Colour Weight, with contents Input Aerotest HP 350 x 300 x 85 black approx. 3 kg External thread G5/8-300 bars (manual connection) Aerotest HP USA 350 x 300 x 85 black approx. 3 kg External thread G5/8300 bars (manual connection) Maximum primary pressure Pressure gauge Output 300 bars 0 to 400 bars 9 mm plug-in coupling for measuring device 300 bars 0 to 400 bars 9 mm plug-in coupling for measuring device Relieve valve Input Set to 10+2 bars Internal thread G5/8-200 bars Internal thread G5/8-300 bars for pressure reducer Set to 10+2 bars Internal thread 830-14NGO-RH-INT Internal thread G5/8-300 bars for pressure reducer Internal thread G5/8-200 bars Internal thread G5/8-300 bars for pressure reducer External thread 825-14NGO-RH-EXT Internal thread G5/8-300 bars for pressure reducer Output Input Adapter 2 Output Ambient conditions Measurement device Length x width (mm) Height, including Dräger tube holder (mm) Connection for compressed air supply Primary presSet at delivery sure CO and CO2 tubes Volume flow Impactor and H2O tubes Nitrous gas tubes Aerotest HP NF 350 x 300 x 85 black approx. 3 kg External thread M25x2 300 bars (manual connection) 15 oC to 25 oC, 1013 mbars 15 oC to 25 oC, 1013 mbars 100 x 38 100 x 38 230 230 Aerotest NOx 350 x 300 x 85 black approx. 3 kg External thread G5/8-300 bars (manual connection) 300 bars 300 bars 0 to 400 bars 0 to 400 bars 9 mm plug-in coupling for 9 mm plug-in coumeasuring device pling for measuring device Set to 10+2 bars Set to 10+2 bars Without Internal thread G5/8-200 bars Without Internal thread G5/8-300 bars for pressure reducer Without Internal thread G5/8-200 bars Without Internal thread G5/8-300 bars for pressure reducer 15 oC to 25 oC, 1013 mbars 15 oC to 25 oC, 1013 mbars 100 x 38 120 x 38 230 230 Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm 8.5 bars 8.5 bars 8.5 bars 8.5 bars 0.2 l/min 4 l/min 0.2 l/min 4 l/min 0.2 l/min 4 l/min 0.2 l/min 4 l/min 0.2 l/min Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 35 Aerotest Alpha Carrying case Pressure reducer Adapter 1 Adapter 2 Ambient conditions Measurement device Connection for compressed air supply Primary pressure Volume flow Length x width x height (mm) Colour Weight, with contents Input Aerotest Navy 350 x 300 x 85 black approx. 3 kg Plug-in nipple MultiTest med. Int. 400 x 300 x 91 blue approx. 3 kg External thread G5/8-300 bars (manual connection) Maximum primary pressure 15 bars 300 bars Pressure gauge 0.3 to 15 bars 0 to 400 bars Output 9 mm 9 mm plug-in coupling for measur- plug-in coupling for measuring device ing device Relieve valve Without Set to 10+2 bars Input 9 mm plug-in coupling Internal thread 830-14NGO-RH-INT Output External thread G1/4 Internal thread G5/8-300 bars for pressure reducer Input Internal thread External thread 825-14NGO-RH-EXT Output 12 mm plug-in nipple Internal thread G5/8-300 bars for pressure reducer 15 oC to 25 oC, 1013 mbars 15 oC to 25 oC, 1013 mbars Length x width (mm) 100 x 38 100 x 38 Height, including Dräger tube 230 230 holder (mm) Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm 400 x 300 x 91 blue approx. 3 kg G1/8 Set at delivery CO and CO2 tubes Impactor and H2O tubes Oil tubes Nitrous gas tubes, H2S and SO2 tubes O2 tubes 3.0 bars 0.2 l/min 4 l/min 3.0 bars 0.2 l/min 4 l/min 8.5 bars 0.2 l/min 15 bars 0.3 to 15 bars 9 mm plug-in coupling for measuring device Without Without Without Without Without 15 oC to 25 oC, 1013 mbars 160 x 38 230 Plug-in nipple 9 mm 0,2 l/min 0.2 l/min 1 Hub Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 36 Order List Name and description Part No. Name and description Aerotest Simultan HP 65 25 951 Consumables HP USA 65 25 990 Impactor HP NF (supplied without Dräger tubes) 65 25 977 1 set (10 of each item) of Dräger tubes for: HP NOx 65 25 975 CO2 (carbon dioxide 100/a-P) 67 28 521 Alpha 65 27 150 Oil tubes (only for Navy) 81 03 111 Navy 65 25 960 CO (carbon monoxide 5/a-P) 67 28 511 MultiTest med. Int. 65 27 320 H2O (hydro steam 20/a-P 81 03 061 Spare parts Part No. 81 03 560 SO2 (sulphur dioxide 0.5/a) 67 28 491 H2S (hydrogen sulphide 1/d) 81 01 831 O2 (oxygen 5%/B) consists of 8 oxygen tubes and two connection tubes 67 28 081 Air filter (5 items) R 51 806 O-ring T 51 596 Sealing cap CH 18 266 NOx (nitrous gases 0.5/a) CH 29 401 64 01 200 SO2 (sulphur dioxide 1/a) CH 31 701 Dräger tube opener Dräger tube holder CH 7000 Adapter 200 bars U 06 532 Adapter 300 bars U 06 533 Stopwatch D 40 888 Bubble test hose 65 27 686 Impactor adapter 81 03 557 accuro gas detection pump 64 00 000 Spare-part kit for accuro gas detection pump 64 00 220 Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email [email protected] for sales and service. 37 Sommaire Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Symboles de sécurité dans cette notice d'utilisation . . . . . . . . .39 Domaine d'application / Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Description des éléments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Avant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Préparation du dispositif de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Préparation des tubes réactifs Dräger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Installation de l'impacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Installation d'autres tubes réactifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 IUtilisation du tube oxygène (pour Navy seulement) . . . . . . . . . . 45 Utilisation du MultiTest gaz médicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Tableau : recommandation sur les mesures / valeurs limites pour MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Périodicité de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Erreur, cause et remède . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Liste de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 38 Pour votre sécurité Observer la notice d'utilisation Toute manipulation de cet appareil suppose la parfaite connaissance et le respect de cette notice d'utilisation et des instructions d'utilisation des tubes réactifs Dräger et de l'impacteur. Cet appareil est uniquement destiné à l'utilisation décrite. Entretien Cet appareil doit être soumis régulièrement à des inspections et des maintenances effectuées par des spécialistes. Seul un personnel spécialisé peut assurer les réparations sur cet appareil. Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec Dräger Safety et de faire effectuer tous les travaux de remise en état par Dräger Safety. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine Dräger pour la remise en état. Respecter le chapitre “Périodicité de maintenance”. Symboles de sécurité dans cette notice d'utilisation Dans cette notice d'utilisation, une série d'avertissements sur les risques et dangers pouvant survenir lors de l'utilisation de l'appareil est utilisée. Ces avertissements contiennent des "mots-clés" qui attirent l'attention sur le niveau de mise en danger à attendre. Ces mots-clés et les dangers correspondants sont les suivants : AVERTISSEMENT Des situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner des blessures graves ou même la mort, si les mesures de précaution adéquates ne sont pas prises. ATTENTION Des situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner des blessures corporelles ou des dommages aux biens, si les mesures de précaution adéquates ne sont pas prises. Peut être également utilisé pour alerter du danger des manipulations imprudentes. REMARQUE Informations supplémentaires sur l'utilisation de l'appareil. 39 Domaine d'application / Description Ce mode d'emploi décrit les mallettes de contrôle suivantes : – Aerotest HP – HP USA – HP NF – HP NOx – Alpha – Navy Cet appareil est utilisé pour déterminer la qualité de l'air fourni par un système à haute ou basse pression (par ex. un compresseur ou une bouteille d'air comprimé). – MultiTest med. Int. gaz médicaux Grâce aux MultiTest med. Int. gaz médicaux, les impuretés peuvent être mesurées dans l'air comprimé, le protoxyde d'azote, le dioxyde de carbone et l'oxygène selon les exigences de la Pharmacopée des Etats-Unis (USP). Les systèmes suivants peuvent être utilisés à haute pression (300 bars max.) : HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy. Les systèmes suivants peuvent être utilisés à basse pression (15 bars max.) : Alpha et MultiTest med. Int. gaz médicaux AVERTISSEMENT Cet appareil doit être uniquement utilisé pour l'air répondant aux exigences des normes légales, par ex. B. EN 12021. Si la teneur en oxygène est >21 %, risque d'explosion. Les tubes réactifs Dräger ou l'impacteur sont utilisés pour effectuer la mesure® Les substances suivantes peuvent être mesurées dans l'air : Aerotest Dioxyde Monoxyde Huile Vapeur de car- de card'eau bone bone (CO2) (CO) Hydrogène sulfuré (H2O) (H2S) HP X X X X HP USA X X X X HP NF X X X X HP NOx X X X X Alpha X X X X Navy X X X X MultiTest med. Int. gaz médicaux X X X X (NOx) (SO2) (O2) X X X X X X Les valeurs peuvent être définies simultanément temps ou séparément. L'exactitude des mesures ne dépend pas du nombre de tubes Dräger installés dans le support ou répartiteur. ® Marque déposée par Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck. 40 VaDioxyde Oxypeurs de gène nitreu- soufre ses Description des éléments 1 2 Par exemple, un dispositif de mesure à 4 supports 4 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 5 D 6 Dräger Aerotest HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int. 3 de Gebrauchsanweisung 2 en Instructions for Use ? fr Notice d'utilisation ? es Instrucciones de Uso ? nl Gebruiksaanwijzing ? da Brugsanvising ? 7 Mallette de transport Dispositif de mesure (selon la mallette de contrôle avec 4, 5 ou 7 supports pour tubes Dräger) Filtres frittés (paquet de 5 pièces) Tuyau pour test de bulles Adaptateur pour impacteur Notice d'utilisation Notice d'utilisation du chronomètre Détendeur Adaptateur 1 Adaptateur 2 Tubes réactifs Dräger (boîte de 10 pièces) Dispositif d'ouverture des tubes Dräger Impacteur (boîte de 10 pièces) Chronomètre Unité de dosage 8 9 10 2 1 15 14 11 12 00221765.eps 13 41 Avant l’utilisation manomètre. Insérer le tuyau pour test de Oil CO CO H O bulles dans le raccord de contrôle correspondant (3) du dis3 positif de mesure. ● Immerger l’autre extrémité du tuyau pour test de bulles (4) dans un récipient rempli avec de l'eau. ● Ouvrir lentement la vanne d'alimentation en air comprimé et rincer l'unité (laisser échapper l'air comprimé). 4 Pour une unité entretenue régulièrement : 2 à 3 minutes. Pour les autres unités : 5 à 6 minutes. ● Compter les bulles ascendantes : Au niveau du raccord de contrôle CO2, CO, vapeurs nitreuses, H2S et SO2, forte formation de bulles. Pour aucune ou une faible formation de bulles, nettoyer l'appareil, voir “Nettoyage” page 50. Pour le raccord de contrôle d'huile et H2O, très forte formation de bulles (non comptable). Pour aucune ou une faible formation de bulles : nettoyer l'appareil, voir “Nettoyage” page 50. ● Fermer la vanne. ● 2 REMARQUE Utiliser uniquement un appareil propre. ● ● 00321765.eps ● Nettoyer le manchon de raccordement de l'alimentation en air comprimé (en soufflant de l'air exempt d'huile et de graisse). Nettoyer le dispositif de mesure. Il doit être exempt de particules et de poussières. Dévisser le manchon de protection et relier le détendeur avec le manchon de raccordement de l'alimentation en air comprimé (1). N'utiliser aucun outil pour le détendeur, raccorder uniquement à la main. Utiliser 1 un adaptateur si nécessaire, voir “Caractéristiques techniques” page 53. Relier le dispositif de mesure (2) avec le détendeur (raccord enfichable). Système à haute pression : ● Le détendeur est préréglé sur 8,5 bars. Système à basse pression : ● Lors du changement de pressions préréglées entre 3 et 15 bars, le point de pression (3 bars) de la manette du détendeur doit être réglé. Contrôler le réglage du ● 42 00421765.eps 2 2 01021765.eps Préparation du dispositif de mesure Utilisation Préparation des tubes réactifs Dräger ● 5 6 Respecter la notice d'utilisation correspondante des tubes réactifs Dräger. Casser les deux pointes du tube Dräger. Utiliser le disposi5 tif d'ouverture des tubes Dräger et procéder de la manière suivante sur les deux côtés : Insérer le tube réactif Dräger 6 jusqu'en butée dans le trou et faire un à deux tours. Le verre est entaillé. Faire basculer le tube réactif Dräger sur un côté, la pointe se casse et tombe dans le dispositif. Explications sur l'exemple du dispositif de mesure à 4 supports. S'applique pour tous les tubes réactifs Dräger et impacteur : REMARQUE – – – – ● 00521765.eps ● ● ● ● ● ● ● L'impacteur et les tubes réactifs doivent être utilisés avec le support pour tubes défini correspondant afin que la mesure soit correcte. Respecter les sens d'écoulement lors de l'installation des tubes réactifs. Utiliser uniquement les tubes réactifs Dräger, voir “Liste de commande” page 55. Ne pas inhaler les gaz dégagés pendant la mesure. Installer les tubes réactifs Dräger et l'impacteur avec l'adaptateur dans le support pour tubes Dräger. Ouvrir le vanne d'alimentation en air comprimé. Arrêter la mesure en fonction des données de la notice d'utilisation des tubes réactifs Dräger et de l'impacteur. Fermer la vanne d'alimentation en air comprimé, retirer les tubes réactifs Dräger immédiatement du logement et effectuer l'interprétation à l'aide de la notice d'utilisation des tubes réactifs Dräger. Relever d'abord la valeur du tube réactif Dräger "vapeur d'eau 20/a-P". Si la mesure indique que les valeurs admissibles limites sont dépassées, répéter la mesure si nécessaire. En cas d'écarts répétés par rapport aux valeurs limites, appliquer les mesures appropriées sur le système à haute ou basse pression pour atteindre les valeurs limites admissibles. 43 Installation de l'impacteur ● ● ● Oil CO2 CO H2O ● 00621765.eps ● Installer l'impacteur dans l'adaptateur selon la notice d'utilisation. Installer l'impacteur avec l'adaptateur dans le support pour tubes Dräger. Tirer sur l'extrémité inférieure du support pour tubes Dräger et poser l'adaptateur complètement dans le support pour tubes Dräger. Installation d'autres tubes réactifs 44 Casser les tubes réactifs Dräger comme il est décrit, voir “Préparation des tubes réactifs Dräger” page 43, et les installer dans le sens des flèches dans le support pour tubes Dräger. Tirer sur l'extrémité inférieure du support pour tubes Dräger jusqu'à ce que le tube réactif Dräger soit complètement posé dans le support pour tubes Dräger. Utilisation du tube oxygène (pour Navy seulement) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ouvrir lentement la vanne d'alimentation en air comprimé. Pourvoir la pièce en T (1) de deux morceaux de tuyau, chacun d'environ 5 cm de long, et bien la fixer dans le support pour tubes Dräger H2O. Retirer juste le capuchon en caoutchouc du tube de raccordement et casser les deux pointes. Casser les deux pointes du tube oxygène. Relier le tube oxygène (2) avec un morceau de tuyau d'env. 5 cm de long. Respecter le repère vert et la flèche sur le tube oxygène. Relier l'entrée du tube oxygène avec la pièce en T. Relier l'entrée du tube de raccordement (4) avec le tuyau (3). Relier la sortie du tube de raccordement avec la pompe de détection de gaz accuro. Respecter la notice d’utilisation correspondante. Comprimer la pompe de détection de gaz accuro (5) une fois jusqu'en butée, relâcher de nouveau et attendre la fin de la course. Fermer la vanne d'alimentation en air comprimé, retirer le tube oxygène immédiatement du logement et effectuer l'interprétation selon la notice d'utilisation des tubes Dräger. 5 Oil CO 2 CO H 2 O 1 2 3 4 00921765.eps ● ATTENTION Le tube oxygène chauffe pendant la mesure, ne pas utiliser dans un environnement explosif, risque d'explosion. ● Mettre les capuchons en caoutchouc sur le tube de raccordement. Le tube de raccordement peut être utilisé quatre fois. 45 Utilisation du MultiTest med. Int. gaz médicaux Exemple : Mesure du gaz O2 Plaque 1 – En dessous de l'inscription O2 se trouve la couleur blanche. ● Prendre la durée de contrôle du tableau (voir “Tableau : recommandation sur les mesures / valeurs limites pour MultiTest med. Int.” page 47). Les deux plaques suivantes figurent sur le dispositif de mesure : Plaque 1 Air CO2 N2O N2 01321765.eps O2 O2 Air 01521765.eps Installation du tube Les gaz suivants peuvent être testés : O2, air, CO2, N2O et N2. Plaque 2 ● Equiper le dispositif de mesure du tube réactif de contrôle blanc (ici : CO2, CO et H2O). Plaque 1 avec l'indication du gaz à tester. En dessous du gaz à tester, se trouve une couleur. Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O Plaque 2 avec l'indication la substance détectable. Au dessus de chaque substance figure une série de couleurs. 46 01421765.eps ● Oil ● CO2 SO2 H2S NOx CO H2O Casser les tubes réactifs Dräger comme il est décrit, voir “Préparation des tubes réactifs Dräger” page 43 et les installer dans le sens des flèches dans le support pour tubes Dräger. Tirer sur l'extrémité inférieure du support pour tubes Dräger jusqu'à ce que le tube Dräger soit complètement posé dans le support pour tubes Dräger. 01621765.eps Plaque 2 Tableau : recommandation sur les mesures / valeurs limites pour MultiTest med. Int. Mesures dans l'air Pression : 3 bars ±0,2 Point de mesure Tubes dans le dispositif réactifs de mesure pour Huile huile 10/a-P, ou impacteur CO2 SO2 NOx CO H2 O CO2 100/a-P SO2 0,5/a NOx 0,5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P Mesures dans O2 Pression : 3 bars ±0,2 Point de mesure Tubes dans le dispositif réactifs de mesure pour CO2 CO2 100/a-P CO CO 5/a-P H2O H2O 20/a-P 0,1 mg/m3 Débit (l/min) ±10 % 4 500 ppm 1 ppm 0,2 0,2 1 ppm 0,2 10 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) 0,2 0,2 4 5 5 10 Valeur limite Valeur limite 300 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) Débit (l/min) ±10 % 0,2 0,2 4 Durée de contrôle (min) selon type d'huile voir mode d'emploi impacteur 5 5 Durée de contrôle (min) 5 5 10 Analyse Déviation standard relative voir notice d'utilisation des tubes réactifs huile ou impacteur Affichage Plage de mesure ppm 100 à 3 000 ppm ±10 à 15 % interprétation, échelle n = 10 ppm SO2 1 à 25 ppm 15 % ±20 % interprétation, échelle n = 20 Affichage x 0,25 à 1 ppm ±25 % 0,5 = ppm (seulement valable pour plage SO2 de graduation 0,5 - 2 ppm) ppm NOx 0,5 à 10 ppm ±30 % ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 % mg/m3 20 à 100 mg/m3 ±10 à 15 % Analyse Affichage ppm ppm mg/m3 Plage de mesure 100 à 3 000 ppm 5 à 150 ppm 20 à 100 mg/m3 Déviation standard relative ±10 à 15 % ±10 à 15 % ±10 à 15 % 47 Mesures dans N2O Pression : 3 bars ±0,2 Point de mesure dans le dispositif de mesure pour CO2 NOx CO H 2O Tubes réactifs Valeur limite CO2 100/a-P NOx 0,5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P 300 ppm 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) Mesures dans CO2 Pression : 3 bars ±0,2 Point de mesure dans le dispositif de mesure pour Tubes réactifs Valeur limite Débit (l/min) ±10 % 0,167 0,167 0,167 3,33 Débit (l/min) ±10 % Durée de contrôle (min) 6 6 6 12 Durée de contrôle (min) SO2 SO2 1/a 2 ppm 0,167 12 H 2S H2S 1/d 1 ppm 0,167 6 NOx CO H2O NOx 0,5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) 0,167 0,167 3,33 6 6 12 48 Analyse Affichage ppm ppm NOx ppm mg/m3 Plage de mesure 100 à 3 000 ppm 0,5 à 10 ppm 5 à 150 ppm 20 à 100 mg/m3 Déviation standard relative ±10 à 15 % ±30 % ±10 à 15 % ±10 à 15 % Analyse Affichage Plage de mesure Déviation standard relative interprétation, échelle n = 10 Affichage x 0,5 à 2 ppm ±30 % 0,2 = ppm SO2 interprétation, échelle n = 10 ppm H2S 1 à 20 ppm ±15 % ppm NOx 0,5 à 10 ppm ±30 % ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 % mg/m3 20 à 100 mg/m3 ±10 à 15 % Mesures dans N2 Pression : 3 bars ±0,2 Point de mesure dans le dispositif de mesure pour Tubes réactifs Valeur limite Débit (l/min) ±10 % CO2 CO2 100/a-P 300 ppm 0,2 CO CO 5/a-P 5 ppm H2O H2O 20/a-P 60 ppm (45 mg/m3) Durée de contrôle (min) Analyse Affichage Plage de mesure Déviation standard relative 5 ppm 100 à 3 000 ppm ±10 à 15 % 0,2 5 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 % 4 10 mg/m3 20 à 100 mg/m3 ±10 à 15 % Après l'utilisation ● ● ● Mettre au rebut les tubes réactifs Dräger conformément à la notice d'utilisation. Mettre l'impacteur au rebut avec les déchets ménagers. Mettre au rebut les pointes se trouvant dans le dispositif d'ouverture des tubes Dräger conformément à la législation en vigueur sur l'élimination des déchets. Si nécessaire : ● Nettoyer à l'eau claire et sécher le récipient du dispositif d'ouverture ainsi que le support pour tubes Dräger (l'extrémité inférieure seulement, sortie). 49 Nettoyage REMARQUE Ne pas nettoyer l'unité de dosage avec de l'eau savonneuse. Après le nettoyage du dispositif de mesure, s'assurer que chaque unité de dosage est bien vissée dans le raccord correspondant du dispositif de mesure. Nettoyer l'appareil à l'air comprimé. Après chaque utilisation, souffler de l'air comprimé sur le support pour tubes Dräger (pièce en caoutchouc). Lorsque la mesure indique que l'air mesuré est pollué : ● Nettoyer l'appareil parfaitement à l'air pendant env. 6 minutes. ● Pour des encrassements plus importants, démonter le dispositif de mesure et nettoyer les différentes pièces (sauf les unités de dosage) avec de l'eau savonneuse. ● Sécher à l'air sec et sans graisse. ● Nettoyer l'unité de dosage à l'air sec et sans graisse, dans le sens des flèches seulement. ● Monter le dispositif de mesure. Lorsque la mesure indique que l'air mesuré est pollué avec de l'huile (s'applique pour les systèmes à haute pression seulement) : ● Dévisser le filtre fritté du détendeur. ● Installer un nouveau filtre fritté et serrer. ● Nettoyer l'appareil parfaitement à l'air pendant env. 6 minutes. ● 01121765.eps ● ● ● ● Pour des encrassements plus importants, démonter le dispositif de mesure et nettoyer les différentes pièces (sauf les unités de dosage) avec de l'eau savonneuse. Sécher à l'air sec et sans graisse. Nettoyer l'unité de dosage à l'air sec et sans graisse, dans le sens des flèches seulement. Monter le dispositif de mesure. 01221765.eps 01221765.eps ● Stockage Entreposer toutes les pièces sans les déformer, au sec, au frais et à l'abri de poussières. Ne pas exposer directement aux rayonnements lumineux ni thermiques. Respecter la norme ISO 2230. Stocker les tubes réactifs Dräger en sécurité. 50 remplacer si nécessaire X X remplacer Dispositif de mesure ou répartiteur contrôler l'écoulement à l'aide du test de bulles contrôler le débit volumique Filtre fritté remplacer Détendeur et dispositif de mesure révision générale tous les 6 ans Vérifier le joint torique du détendeur par an Travaux à effectuer par mois Partie de l’appareil avant chaque utilisation Périodicité de maintenance X X1) X X1) 1) par Dräger Safety 51 Erreur, cause et remède Erreur Cause Remède Défaut d'étanchéité du raccord d'air comprimé Joint d'étanchéité défectueux Contrôler le joint d'étanchéité, remplacer si nécessaire Impossible de dévisser le raccord manuel Raccord sous pression Ventiler le raccord La valve de sécurité s'enlève Piston non étanche Réparer le détendeur1) Le tube réactif Dräger n'est pas bien placé dans le support de contrôle Support pour tubes Dräger usé Remplacer le support pour tubes Dräger La pointe du tube réactif Dräger est entaillée et cassée de manière malpropre Dispositif d'ouverture usé Remplacer le dispositif d'ouverture Importante erreur de mesure Le tube réactif Dräger est installé dans le mauvais support pour tubes Dräger Contrôler Le support pour tubes Dräger est pollué ou détaché Nettoyer le support pour tubes Dräger, remplacer si nécessaire Unité de dosage non étanche Joint défectueux Remplacer le joint d'étanchéité Mauvaise valeur de mesure sur le détendeur (Aerotest Alpha) Modifier la pression en aval Régler correctement la pression en aval 1) Maintenance recommandée par Dräger Safety 52 Caractéristiques techniques Mallette de transport Détendeur Adaptateur 1 Aerotest HP 350 x 300 x 85 Aerotest HP USA 350 x 300 x 85 Aerotest HP NF 350 x 300 x 85 noir environ 3 kg filet extérieur G5/8-300 bars (raccord manuel) noir environ 3 kg filet extérieur G5/8-300 bars (raccord manuel) noir environ 3 kg filet extérieur M25x2 300bars (raccord manuel) Pression d'alimentation max. Manomètre Sortie 300 bars 0 à 400 bar(s) raccord encliquetable 9 mm pour dispositif de mesure 300 bars 0 à 400 bar(s) raccord encliquetable 9 mm pour dispositif de mesure Soupape de surpression réglée sur 10+2 bars réglée sur 10+2 bars Entrée filet intérieur G5/8-200 bars filet intérieur 830-14NGO-RH-INT filet intérieur G5/8-300 bars filet intérieur G5/8-300 pour détendeur bars pour détendeur Longueur x Largeur x Hauteur (mm) Couleur Poids avec contenu Entrée Sortie Entrée Adaptateur 2 Sortie 15 oC à 25 oC, 1013 mbar Conditions ambiantes Dispositif de mesure Raccord pour alimentation en air comprimé Pression d'alimentation filet intérieur G5/8-200 bars filet extérieur 825-14NGO-RH-EXT filet intérieur G5/8-300 bars filet intérieur G5/8-300 pour détendeur bars pour détendeur Longueur x Largeur (mm) Hauteur avec le support pour tubes Dräger (mm) Réglée à la livraison Aerotest NOx 350 x 300 x 85 noir environ 3 kg filet extérieur G5/ 8-300 bars (raccord manuel) 300 bars 300 bars 0 à 400 bar(s) 0 à 400 bar(s) raccord encliquetable raccord enclique9 mm pour dispositif de table 9 mm pour mesure dispositif de mesure réglée sur 10+2 bars réglée sur 10+2 bars sans filet intérieur G5/ 8-200 bars sans filet intérieur G5/ 8-300 bars pour détendeur sans filet intérieur G5/ 8-200 bars sans filet intérieur G5/ 8-300 bars pour détendeur o o 15 C à 25 C, 1013 mbar 15 oC à 25 oC, 1013 mbar 100 x 38 120 x 38 230 230 100 x 38 230 15 oC à 25 oC, 1013 mbar 100 x 38 230 Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar 0,2 l/min 4 l/min 0,2 l/min 4 l/min 0,2 l/min 4 l/min 0,2 l/min Tubes réactifs CO et CO2 0,2 l/min Débit volumique Impacteur et tube réactif H2O 4 l/min Tube réactif vapeurs nitreuses 53 Mallette de transport Détendeur Adaptateur 1 Adaptateur 2 Longueur x Largeur x Hauteur (mm) Couleur Poids avec contenu Entrée Pression d'alimentation max. Manomètre Sortie MultiTest med. Int. gaz médicaux 400 x 300 x 91 noir environ 3 kg Embout enfichable bleu environ 3 kg G1/8 15 oC à 25 oC, 1013 mbars 100 x 38 230 bleu environ 3 kg filet extérieur G5/8-300 bars (raccord manuel) 300 bar 0 à 400 bar(s) raccord encliquetable 9 mm pour dispositif de mesure réglée sur 10+2 bars filet intérieur 830-14NGO-RH-INT filet intérieur G5/8-300 bars pour détendeur filet extérieur 825-14NGO-RH-EXT filet intérieur G5/8-300 bars pour détendeur 15 oC à 25 oC, 1013 mbars 100 x 38 230 15 oC à 25 oC, 1013 mbars 160 x 38 230 Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm 3,0 bar 0,2 l/min 4 l/min 8,5 bar 0,2 l/min 3,0 bar 0,2 l/min 4 l/min Soupape de surpression Entrée Sortie filet extérieur G1/4 Entrée filet intérieur G1/4 Sortie Embout enfichable 12 mm Longueur x Largeur (mm) Hauteur avec le support pour tubes Dräger (mm) Raccord pour alimentation en air comprimé Pression d'alimentation Réglée à la livraison Tubes réactifs CO et CO2 Impacteur et tube réactif H2O Tube réactif huile Débit volumique Tube réactif vapeurs nitreuses, tubes réactifs H2S et SO2 Tube réactif O2 54 Aerotest Navy 400 x 300 x 91 15 bar 0,3 à 15 bar(s) raccord encliquetable 9 mm pour dispositif de mesure sans raccord encliquetable 9 mm Conditions ambiantes Dispositif de mesure Aerotest Alpha 350 x 300 x 85 15 bar 0,3 à 15 bar(s) raccord encliquetable 9 mm pour dispositif de mesure sans sans sans sans sans 0,2 l/min 0,2 l/min 1 coup de pompe Liste de commande Désignation et description N˚ réf. Désignation et description Aerotest Simultan HP 65 25 951 Pièces consommables HP USA 65 25 990 Impacteur HP NF (est livré sans tube réactif Dräger) 65 25 977 1 lot de tubes réactifs Dräger (boîte de 10 tubes) pour : HP NOx 65 25 975 CO2 (dioxyde de carbone 100/a-P) 67 28 521 Alpha 65 27 150 tube réactif huile (pour Navy seulement) 81 03 111 Navy 65 25 960 CO (monoxyde de carbone 5/a-P) 67 28 511 MultiTest med. Int. gaz médicaux 65 27 320 H2O (vapeur d'eau 20/a-P) 81 03 061 Pièces de rechange Filtre fritté (5 pièces) R 51 806 Joint torique T 51 596 Capuchon d'étanchéité CH 18 266 Dispositif d'ouverture des tubes Dräger 64 01 200 Support pour tubes Dräger CH 7000 Adaptateur 200 bars U 06 532 Adaptateur 300 bars U 06 533 Chronomètre D 40 888 Tuyau pour test de bulles 65 27 686 Adaptateur pour impacteur 81 03 557 Pompe de détection de gaz accuro 64 00 000 N˚ réf. 81 03 560 SO2 (dioxyde de soufre 0,5/a) 67 28 491 H2S (hydrogène sulfuré 1/d) 81 01 831 O2 (oxygène 5 %/B) comprend 8 tubes réactifs oxygène et 2 tubes de raccordement 67 28 081 NOx (vapeurs nitreuses 0,5/a) CH 29 401 SO2 (dioxyde de soufre 1/a) CH 31 701 Jeu de pièces de rechange pour pompe de détection de 64 00 220 gaz accuro 55 Índice Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Símbolos de seguridad en estas instrucciones de uso . . . . . . . . 57 Uso previsto / Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Qué es qué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Preparar el equipo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Preparar los tubos de Dräger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Insertar el impactador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Insertar otros tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Insertar el tubo de vapor de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Uso del tubo de oxígeno (sólo para Navy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Uso de MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Tabla "Recomendación de medición/ Valores límite" para MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Fallo – Causa – Solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Lista de pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 56 Para su seguridad Observar estrictamente las Instrucciones de Uso El uso de este producto requiere el exacto conocimiento así como la estricta observancia tanto de estas instrucciones de uso como de las instrucciones de uso de los tubos de Dräger y del impactador. El producto sólo ha sido concebido para el uso descrito en estas instrucciones. Mantenimiento El producto tiene que ser inspeccionado y revisado con regularidad por técnicos cualificados. Permitir sólo que técnicos cualificados realicen reparaciones en el producto. Recomendamos la conclusión de un contrato de mantenimiento con Dräger Safety y permitir que Dräger Safety realice todas las reparaciones. Al realizar trabajos de mantenimiento sólo utilizar piezas de repuesto originales de Dräger. Observar el capítulo “Intervalos de mantenimiento”. Símbolos de seguridad en utilizados estas instrucciones de uso En estas instrucciones de uso se utiliza una serie de advertencias relacionadas con algunos riesgos y peligros, que pueden producirse al ponerse en funcionamiento el dispositivo. Estas advertencias contienen "palabras de advertencia", que indicarán el nivel de riesgo esperado. Se trata de las siguientes palabras de advertencia y peligros correspondientes: ADVERTENCIA Debido a una situación de peligro potencial, puede existir peligro de muerte o riesgo de lesionarse gravemente si no se toman las medidas de precaución correspondientes. CUIDADO Debido a una situación de peligro potencial, pueden producirse daños personales o materiales si no se toman las medidas de precaución correspondientes. También puede servir para advertir al usuario de un modo de proceder imprudente. NOTA Información adicional sobre el uso del dispositivo. 57 Uso previsto / Descripción Las presentes instrucciones de uso describen los siguientes maletines de comprobación: – Aerotest HP – HP USA – HP NF – HP NOx – Alpha – Navy El producto es utilizado para determinar la calidad del aire respirable suministrado por un sistema de alta o baja presión (p. ej. un compresor o una botella de aire comprimido). Para la medición se utilizan los tubos Dräger Röhrchen® y/o el impactador. Pueden detectarse las siguientes sustancias contenidas en el aire respirable: Aerotest Dióxido Monóxide car- do de bono carbono (CO2) Acei- Vapor Sulfuro Gases Dióxido Oxíde agua de hidró- nitrode azu- geno te geno (CO) (H2O) (H2S) HP X X X X HP USA X X X X HP NF X X X X – MultiTest med. Int. Con el dispositivo MultiTest med. Int. es posible medir impurezas en aire comprimido, gas hilarante, dióxido de carbono y oxígeno según los requisitos de la USP (United States Pharmacopeial). HP NOx X X X X Alpha X X X X Navy X X X X Los siguientes sistemas se pueden utilizar con alta presión (máx. 300 bares): HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy. MultiTest med. Int. X X X X Los siguientes sistemas se pueden utilizar con baja presión (máx. 15 bares): Alpha y MultiTest med. Int. sos (NOx) (SO2) (O2) X X X X X X Los valores se pueden determinar simultánea o individualmente. La precisión de la medición no depende de la cantidad de soportes equipados con los tubos de Dräger. ADVERTENCIA El producto sólo se debe utilizar para aire respirable según las normativas legales (p. ej. EN 12021). Si el contenido de oxígeno supera el 21 %, existe peligro de explosión. ® Marca registrada de Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck (Alemania). 58 fre Qué es qué 1 2 Tomando una instalación de medición cuádruple como ejemplo 4 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 5 D 6 Dräger Aerotest HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int. 3 de Gebrauchsanweisung 2 en Instructions for Use ? fr Notice d'utilisation ? es Instrucciones de Uso ? nl Gebruiksaanwijzing ? da Brugsanvising ? 7 Maletín de comprobación Instalación de medición (según maletín de comprobación con 4, 5 ó 7 soportes para tubos de Dräger) Filtro sinterizado (5 unidades por paquete) Manguera para prueba de burbujas Adaptador de impactador Instrucciones de uso Instrucciones de uso del cronómetro Reductor de presión Adaptador 1 Adaptador 2 Tubos de Dräger (10 unidades por paquete) Abridor de tubos de Dräger Impactador (10 unidades en caja plegable) Cronómetro Unidad de dosificación 8 9 10 2 1 15 14 11 12 00221765.eps 13 59 Antes del uso Insertar la manguera de la prueOil CO CO H O ba de burbujas en la respectiva conexión (3) de la instalación 3 de medición. ● Sumergir el otro extremo de la manguera (4) en un recipiente lleno de agua. ● Abrir lentamente la válvula del suministro de aire y limpiar la instalación (dejar que el aire comprimido circule a través de la instalación). 4 En una instalación limpiada con regularidad: 2 a 3 minutos. En otras instalaciones: 5 a 6 minutos. ● Contar las burbujas ascendentes: Fuerte formación de burbujas en la conexión de prueba de CO2, CO, gases nitrosos, H2S y SO2. Limpiar el dispositivo en caso de que sólo se formen pocas o ningunas burbujas, véase “Limpieza” en la página 68. Fuerte formación de burbujas (no contables) en la conexión de prueba de aceite y H2O. En caso de poca o ninguna formación de burbujas: limpiar el dispositivo, véase “Limpieza” en la página 68. ● Cerrar la válvula. ● NOTA Sólo utilizar el dispositivo si está limpio. ● ● 00321765.eps ● Limpiar el tubo de suministro de aire comprimido (aplicando un chorro de aire exento de aceite y grasa). Limpiar la instalación de medición. La instalación tiene que estar libre de partículas y polvo. Desenroscar el capuchón protector y conectar el reductor de presión al tubo de empalme del suministro de aire comprimido (1). No utilizar herramientas para conectar el reductor de presión, sólo conectarlo a ma1 no. Si es necesario, utilizar un adaptador, véase “Datos técnicos” en la página 71. Conectar la instalación de medición (2) al reductor de presión (conexión enchufable). Sistema de alta presión: ● El reductor de presión está preajustado a un valor de 8,5 bares. Sistema de baja presión: ● En caso de presiones iniciales alternativas de 3 a 15 bares, se tiene que reajustar la línea de presión (3 bares) con el volante de mano del reductor de presión. Verificar el ajuste en el manómetro. ● 60 00421765.eps 2 2 01021765.eps 2 Preparar la instalación de medición Uso Preparar los tubos de Dräger ● 5 6 Observar las instrucciones de uso correspondientes de los tubos de Dräger. Romper las dos puntas del tubo de Dräger. Para ello em5 plear el abridor de tubos de Dräger y proceder en ambos lados de la siguiente manera: Insertar el tubo de Dräger en el agujero hasta el tope y girarlo 6 luego una o dos veces. El vidrio es cortado. Inclinar el tubo Dräger hacia un lado, la punta se desprende y cae dentro del dispositivo de corte. Explicación en base al ejemplo de una instalación de medición cuádruple. Para todos los tubos de Dräger y el impactador vale lo siguiente: – – – – 00521765.eps ● ● ● ● ● ● ● ● NOTA El impactador y los tubos tienen que ser colocados dentro de los soportes con las marcas correspondientes para que la medición sea correcta. Al insertar los tubos, cerciorarse de que el sentido de flujo es correcto. Sólo utilizar tubos de Dräger, véase “Lista de pedido” en la página 73. No inhalar los gases que se generen durante la medición. Insertar los tubos de Dräger y el impactador con el alojamiento en los respectivos soportes. Abrir el suministro de aire comprimido. Concluir la medición de acuerdo con lo especificado en las instrucciones de uso de los tubos de Dräger y del impactador. Cerrar la válvula del suministro de aire comprimido, extraer el tubo de Dräger de inmediato del soporte y evaluarlo con ayuda de las instrucciones de uso para tubos de Dräger. Leer el tubo de Dräger "Vapor de agua 20/a-P" primero. Si la medición indica que se están excediendo los valores límite admisibles, volver a efectuar la medición. Si vuelven a producirse desviaciones respecto a los valores límite tomar las medidas adecuadas en el sistema de alta y/o baja presión para alcanzar los valores límite admisibles. 61 Insertar el impactador ● ● ● Oil CO2 CO H2O ● 00621765.eps ● Insertar el impactador en el adaptador según lo indicado en las instrucciones de uso . Insertar el impactador con el adaptador en el soporte de tubos de Dräger. Tirar del el extremo inferior del soporte de tubos de Dräger y colocar el adaptador completamente dentro del soporte. Insertar otros tubos 62 Romper la punta de los tubos de Dräger como se ha descrito anteriormente (véase “Preparar los tubos de Dräger” en la página 61) e insertarlos en dirección de la flecha en los respectivos soportes. Tirar del extremo inferior del soporte de tubos de Dräger hasta que se pueda colocar el tubo por completo dentro del soporte. Uso del tubo de oxígeno (sólo para Navy) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Abrir lentamente la válvula del suministro de aire comprimido. Colocar dos secciones de manguera de aprox. 5 cm de largo en la pieza en T (1) e insertarla fijamente en el soporte de tubos de Dräger H2O. Retirar los capuchones de goma del tubo de unión y romper ambas puntas. Romper las dos puntas del tubo de oxígeno. Conectar el tubo de oxígeno (2) a una sección de manguera de aprox. 5 cm de largo. Observar la marca verde y la flecha en el tubito de oxígeno. Conectar el lado de entrada del tubito de oxígeno con la pieza en T. Conectar el lado de entrada del tubito de unión (4) con la manguera (3). Conectar el lado de salida del tubito de unión a la bomba de detección de gas accuro. Observar las instrucciones de uso correspondientes. Apretar la bomba de detección de gas accuro (5) hasta el tope, soltarla otra vez y esperar el fin de carrera. Cerrar la válvula del suministro de aire comprimido, extraer el tubito de oxígeno inmediatamente del soporte y evaluarlo según lo especificado en las instrucciones de uso. 5 Oil CO 2 CO H 2 O 1 2 3 4 00921765.eps ● CUIDADO El tubito de oxígeno se calienta durante la medición, no utilizar en zonas con peligro de explosión. ● Volver a colocar los capuchones de goma en el tubito de unión. El tubito de unión se puede utilizar cuatro veces. 63 Uso de MultiTest med. Int. Ejemplo: Medición de la línea de O2 Rótulo 1 – Debajo del símbolo de O2 se encuentra el color blanco. ● Aplicar el tiempo de prueba especificado en la tabla (véase “Tabla "Recomendación de medición/Valores límite" para MultiTest med. Int.” en la página 65). En la instalación de medición se encuentran 2 rótulos: Rótulo 1 Air CO2 N2O N2 01321765.eps O2 El rótulo 1 indica los medios que pueden ser comprobados. Bajo cada uno de ellos se encuentra un color. O2 Air 01521765.eps Insertar un tubo Es posible detectar los siguientes gases: O2, Air, CO2, N2O y N2. Rótulo 2 ● Dotar la instalación de medición con los tubos de prueba marcados con el color blanco (aquí CO2, CO y H2O). Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O Rótulo 2 con indicación de las sustancias detectables. Encima de cada sustancia se encuentra una escala de colores. 64 01421765.eps Oil ● ● CO2 SO2 H2S NOx CO H2O Romper las puntas de los tubos de Dräger como se ha descrito más arriba (véase “Preparar los tubos de Dräger” en la página 61) e insertarlos en dirección de la flecha en el soporte de tubos de Dräger. Tirar del extremo inferior del soporte hasta que se pueda colocar el tubito Dräger por completo dentro del soporte. 01621765.eps Rótulo 2 Tabla "Recomendación de medición/Valores límite" para MultiTest med. Int. Mediciones en Air Presión: 3 bares ±0,2 Punto de medida Caudal en la instalación Tubos Valor límite (l/min) de medición ±10 % para Aceite Aceite 10/a-P, 0,1 mg/m3 4 o impactador CO2 SO2 NOx CO H 2O CO2 100/a-P SO2 0,5/a NOx 0,5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P Mediciones en O2 Presión: 3 bares ±0,2 Punto de medida en la instalación Tubos de medición para CO2 CO2 100/a-P CO CO 5/a-P H2O H2O 20/a-P 500 ppm 1 ppm 0,2 0,2 1 ppm 0,2 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) 0,2 0,2 4 Valor límite 300 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) Caudal (l/min) ±10 % 0,2 0,2 4 Evaluación Tiempo de prueba (min) Indicación Rango de medición Desviación típica según el tipo de aceite, véase las instrucciones de uso "Tubos de aceite" o "Impactador" véase las instrucciones de uso "Impactador" 5 ppm 100 a 3000 ppm ±10 hasta 15 % 5 Evaluación en la escala n = 10 ppm SO2 1 a 25 ppm 15 % ±20 % 10 Evaluación en la escala n = 20 Valor indicado x 0,25 a 1 ppm ±25 % 0,5 = ppm SO2 (sólo válido para el rango de escala de 0,5 a 2 ppm) 5 ppm NOx 0,5 a 10 ppm ±30 % 5 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 % 10 mg/m3 20 a 100 mg/m3 ±10 hasta 15 % Evaluación Tiempo de prueba (min) 5 5 10 Indicación ppm ppm mg/m3 Rango de medición 100 a 3000 ppm 5 a 150 ppm 20 a 100 mg/m3 Desviación típica ±10 hasta 15 % ±10 hasta 15 % ±10 hasta 15 % 65 Mediciones en N2O Presión: 3 bares ±0,2 Punto de medida en la instalación de medición para CO2 NOx CO H2O Tubos CO2 100/a-P NOx 0,5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P Mediciones en CO2 Presión: 3 bares ±0,2 Punto de medida en la instalación de Tubos medición para SO2 SO2 1/a Valor límite 300 ppm 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) Valor límite 2 ppm Caudal (l/min) ±10 % 0,167 0,167 0,167 3,33 Caudal (l/min) ±10 % 0,167 Tiempo de prueba (min) 6 6 6 12 Tiempo de prueba (min) Evaluación Indicación ppm ppm NOx ppm mg/m3 NOx CO H2 O 66 H2S 1/d NOx 0,5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P 1 ppm 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) 0,167 0,167 0,167 3,33 Indicación 12 6 6 6 12 100 a 3000 ppm 0,5 a 10 ppm 5 a 150 ppm 20 a 100 mg/m3 Desviación típica ±10 hasta 15 % ±30 % ±10 hasta 15 % ±10 hasta 15 % Evaluación Valor indicado x 0,2 = ppm SO2 H 2S Rango de medición ppm H2S ppm NOx ppm mg/m3 Rango de medición Desviación típica Evaluación en la escala n = 10 0,5 a 2 ppm ±30 % Evaluación en la escala n = 10 1 a 20 ppm ±15 % 0,5 a 10 ppm ±30 % 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 % 20 a 100 mg/m3 ±10 hasta 15 % Mediciones en N2 Presión: 3 bares ±0,2 Punto de medida en la instalación de medición para Tubos Valor límite Caudal (l/min) ±10 % CO2 CO2 100/a-P 300 ppm 0,2 CO CO 5/a-P 5 ppm H2O H2O 20/a-P 60 ppm (45 mg/m3) Tiempo de prueba (min) Evaluación Indicación Rango de medición Desviación típica 5 ppm 100 a 3000 ppm ±10 hasta 15 % 0,2 5 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 % 4 10 mg/m3 20 a 100 mg/m3 ±10 hasta 15 % Después del uso ● ● ● Eliminar los tubos de Dräger según lo especificado en las instrucciones de uso. Eliminar el impactador con la basura doméstica. Eliminar las puntas contenidas en el abridor de tubos de Dräger de acuerdo con las directivas de eliminación de residuos vigentes. En caso necesario: ● Limpiar el recipiente del dispositivo de corte así como los soportes de los tubos de Dräger con agua limpia (sólo el extremo inferior, lado de salida) y secarlos. 67 Limpieza NOTA No limpiar la unidad de dosificación con agua jabonosa. Después de la limpieza de la instalación de medición, cerciorarse de que cada unidad de dosificación sea enroscada nuevamente en la conexión correspondiente de la instalación de medición. Limpiar el dispositivo con aire comprimido. Después de cada uso, limpiar el soporte de los tubos de Dräger (la pieza de goma) aplicando un chorro de aire comprimido. Si la medición da como resultado que el aire analizado está contaminado: ● Limpiar el dispositivo con aire limpio durante por lo menos 6 minutos. ● En caso de una contaminación severa, desmontar la instalación de medición y limpiar las piezas sueltas (excepto las unidades de dosificación) con agua jabonosa. ● Secar aplicando aire seco y exento de aceite. ● Limpiar la unidad de dosificación en la dirección indicada por la flecha, únicamente con aire seco y exento de aceite. ● Volver a ensamblar la instalación de medición. ● Si la medición da como resultado que el aire analizado está contaminado con aceite (sólo válido para sistemas de alta presión): ● Desenroscar el filtro sinterizado del reductor de presión. ● Incorporar un nuevo filtro sinterizado y apretarlo. ● Limpiar el dispositivo con aire limpio durante por lo menos 6 minutos. 01121765.eps ● ● 01221765.eps ● ● En caso de una contaminación severa, desmontar la instalación de medición y limpiar las piezas sueltas (excepto las unidades de dosificación) con agua jabonosa. Secar aplicando aire seco y exento de aceite. Limpiar la unidad de dosificación en la dirección indicada por la flecha, únicamente con aire seco y exento de aceite. Volver a ensamblar la instalación de medición. 01221765.eps ● Almacenamiento Almacenar todas las piezas en un lugar seco, fresco y libre de polvo sin que se deformen. Proteger contra el calor y la luz solar directa. Observar la normativa ISO 2230. Almacenar los tubos de Dräger en un lugar seguro contra el acceso de personas no autorizadas. 68 Junta tórica del reductor de presión inspeccionar y cambiarla si es necesario comprobar el caudal efectuando la prueba de burbujas controlar el caudal volumétrico Filtro sinterizado cambiar Reductor de presión e instalación de medición revisión general cada 6 años X X cambiar Instalación de medición anualmente Trabajos a realizar mensualmente Componente del equipo antes de cada uso Intervalos de mantenimiento X X1) X X1) 1) por Dräger Safety 69 Fallo – Causa – Solución Fallo Causa Solución Conexión de aire comprimido no estanca Junta anular defectuosa Inspeccionar la junta anular, cambiarla si es necesario Conexión manual no se suelta Conexión está bajo presión Purgar la conexión Válvula de seguridad pierde aire Pistón no estanco Reparar el reductor de presión 1) Tubito Dräger no está fijo dentro del respectivo soporte de prueba Soporte de tubos de Dräger desgastado Sustituir el soporte de tubos de Dräger Punta del tubito Dräger no ha sido cortada y separada limpiamente Dispositivo de corte desafilado Sustituir el dispositivo de corte Gran error de medición Tubito Dräger insertado en un soporte equivocado Comprobar Soporte de tubos de Dräger sucio o suelto Limpiar el soporte de tubos de Dräger, reemplazarlo si es necesario Unidad de dosificación no estanca Junta defectuosa Cambiar la junta anular Valor indicado en el reductor de presión es erróneo (Aerotest Alpha) Presión secundaria no regulada Regular la presión secundaria correctamente 1) Se recomienda un mantenimiento a través de Dräger Safety 70 Datos técnicos Maletín Reductor de presión Adaptador 1 Aerotest HP 350 x 300 x 85 Aerotest HP USA 350 x 300 x 85 Aerotest HP NF 350 x 300 x 85 Aerotest NOx 350 x 300 x 85 negro aprox. 3 kg Rosca macho G5/8300 bares (conexión manual) 300 bares 0 a 400 bares Acoplamiento de enchufe 9 mm para instalación de medición negro aprox. 3 kg Rosca macho G5/8300 bares (conexión manual) 300 bares 0 a 400 bares Acoplamiento de enchufe 9 mm para instalación de medición negro aprox. 3 kg Rosca macho M25x2 300 bares (conexión manual) 300 bares 0 a 400 bares Acoplamiento de enchufe 9 mm para instalación de medición Válvula de sobrepresión ajustada a 10+2 bares ajustada a 10+2 bares ajustada a 10+2 bares Entrada Rosca hembra G5/8-200 bares Rosca hembra G5/8-300 bares para reductor de presión Rosca hembra G5/8-200 bares Rosca hembra G5/8-300 bares para reductor de presión 15 oC a 25 oC, 1013 mbar Rosca hembra 830-14NGO-RH-INT Rosca hembra G5/8-300 bares para reductor de presión Rosca macho 825-14NGO-RH-EXT Rosca hembra G5/8-300 bares para reductor de presión 15 oC a 25 oC, 1013 mbar 100 x 38 230 sin negro aprox. 3 kg Rosca macho G5/ 8-300 bares (conexión manual) 300 bares 0 a 400 bares Acoplamiento de enchufe 9 mm para instalación de medición ajustada a 10+2 bares Rosca hembra G5/ 8-200 bares Rosca hembra G5/ 8-300 bares para reductor de presión Rosca hembra G5/ 8-200 bares Rosca hembra G5/ 8-300 bares para reductor de presión 15 oC a 25 oC, 1013 mbar 120 x 38 230 Longitud x ancho x altura (mm) Color Peso con contenido Entrada Máx. presión primaria Manómetro Salida Salida Entrada Adaptador 2 Condiciones ambientales Salida Longitud x ancho (mm) 100 x 38 Altura inclusive soportes de 230 tubos de Dräger (mm) Conexión para Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe el suministro de 9 mm aire comprimido Presión primaria Ajustada (en la entrega) a 8,5 bares 8,5 bares Tubos de CO y CO2 0,2 l/min 0,2 l/min Caudal Impactador y tubos H2O 4 l/min 4 l/min volumétrico Tubos de gases nitrosos Instalación de medición sin sin sin 15 oC a 25 oC, 1013 mbar 100 x 38 230 Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe 9 mm 8,5 bares 0,2 l/min 4 l/min 8,5 bares 0,2 l/min 4 l/min 0,2 l/min 71 Maletín Reductor de presión Longitud x ancho x altura (mm) Color Peso con contenido Entrada Máx. presión primaria Manómetro Salida Válvula de sobrepresión Entrada Adaptador 1 Salida Entrada Adaptador 2 Salida Condiciones ambientales Instalación de medición Conexión para el suministro de aire comprimido Presión primaria Caudal volumétrico 72 Longitud x ancho (mm) Altura inclusive soportes de tubos de Dräger (mm) Ajustada (en la entrega) a Tubos de CO y CO2 Impactador y tubos de H2O Tubos de aceite Tubos de gases nitrosos, H2S y SO2 Tubos de O2 Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int. 350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91 negro aprox. 3 kg Boquilla de enchufe azul aprox. 3 kg Rosca macho G5/8-300 bares (conexión manual) 300 bares 0 a 400 bares Acoplamiento de enchufe 9 mm para instalación de medición azul aprox. 3 kg G1/8 15 bares 0,3 a 15 bares Acoplamiento de enchufe 9 mm para instalación de medición sin Boquilla de enchufe 9 mm ajustada a 10+2 bares Rosca hembra 830-14NGO-RH-INT Rosca macho G1/4 Rosca hembra G5/8-300 bares para reductor de presión Rosca hembra G1/4 Rosca macho 825-14NGO-RH-EXT Boquilla de enchufe 12 mm Rosca hembra G5/8-300 bares para reductor de presión 15 oC a 25 oC, 1013 mbares 15 oC a 25 oC, 1013 mbares 100 x 38 100 x 38 230 230 15 bares 0,3 a 15 bares Acoplamiento de enchufe 9 mm para instalación de medición sin sin sin sin sin 15 oC a 25 oC, 1013 mbares 160 x 38 230 Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe 9 mm 3,0 bares 0,2 l/min 4 l/min 8,5 bares 0,2 l/min 3,0 bares 0,2 l/min 4 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min 1 carrera Lista de pedido Denominación y descripción Nº de pedido Denominación y descripción Aerotest Simultan HP 65 25 951 Consumibles HP USA 65 25 990 Impactador HP NF (es suministrado sin tubos de Dräger) 65 25 977 1 juego (10 unidades) de tubos de Dräger para: HP NOx 65 25 975 CO2 (dióxido de carbono 100/a-P) 67 28 521 Alpha 65 27 150 Tubos de aceite (sólo para Navy) 81 03 111 Navy 65 25 960 CO (monóxido de carbono 5/a-P) 67 28 511 MultiTest med. Int. 65 27 320 H2O (vapor de agua 20/a-P 81 03 061 Piezas de repuesto Nº de pedido 81 03 560 SO2 (dióxido de azufre 0,5/a) 67 28 491 H2S (sulfuro de hidrógeno 1/d) 81 01 831 O2 (oxígeno 5%/B) compuesto por 8 tubos de oxígeno y 2 tubos de unión 67 28 081 Filtro sinterizado (5 unidades) R 51 806 Junta tórica T 51 596 Caperuza obturadora CH 18 266 NOx (gases nitrosos 0,5/a) CH 29 401 Abridor de tubos de Dräger 64 01 200 SO2 (anhídrido sulfuroso 1/a) CH 31 701 Soporte de tubos de Dräger CH 7000 Adaptador 200 bares U 06 532 Adaptador 300 bares U 06 533 Cronómetro D 40 888 Manguera para prueba de burbujas 65 27 686 Adaptador para impactador 81 03 557 Bomba de detección de gas accuro 64 00 000 Juego de piezas de repuesto para la bomba detectora de gas accuro 64 00 220 73 Inhoud Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Veiligheidssymbolen in deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . 75 Gebruiksdoel/omschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Wat is wat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Meetinrichting voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Drägerbuisje voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Impaktor plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Andere buisjes plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Waterdampbuisje plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Gebruik van het zuurstofbuisje (alleen voor Navy) . . . . . . . . . . . 81 Gebruik MultiTest Med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Tabel aanbevolen metingen/ grenswaarden voor MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Na het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Onderhoudsintervallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Fout – Oorzaak – Oplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Bestellijst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 74 Voor uw veiligheid De gebruiksaanwijzing opvolgen Voor alle handelingen aan het product is de juiste kennis en opvolging van deze gebruiksaanwijzing alsook van de gebruiksaanwijzingen voor de Drägerbuisjes en Impaktor vereist. Het product is uitsluitend voor de beschreven toepassing bestemd. Onderhoud Het product moet regelmatig worden geïnspecteerd en onderhouden door deskundig personeel. Onderhoud aan het product uitsluitend laten uitvoeren door vakmensen. Wij adviseren om een servicecontract met Dräger Safety af te sluiten en alle onderhoudswerkzaamheden en reparaties door Dräger Safety uit te laten voeren. Bij preventief onderhoud alleen originele onderdelen van Dräger gebruiken. Hoofdstuk “Onderhoudsintervallen” in acht. Veiligheidssymbolen in deze gebruiksaanwijzing In deze gebruiksaanwijzing worden een aantal waarschuwingen gebruikt met betrekking tot risico's en gevaren die bij de toepassing van het apparaat kunnen optreden. Deze waarschuwingen bevatten "signaalwoorden", die u attent moeten maken op de te verwachten gevarencategorie. Deze signaalwoorden en de bijbehorende gevaren luiden als volgt: WAARSCHUWING Wanneer niet de juiste veiligheidsmaatregelen getroffen worden, kunnen in een mogelijk gevaarlijke situatie de dood of zwaar lichamelijk letsel het gevolg zijn. VOORZICHTIG Wanneer niet de juiste veiligheidsmaatregelen getroffen worden, kunnen in een mogelijk gevaarlijke situatie lichamelijk letsel of materiële schade het gevolg zijn. Kan ook gebruikt worden om te waarschuwen tegen lichtvaardig gebruik. AANWIJZING Extra informatie voor de toepassing van het apparaat. 75 Gebruiksdoel/Beschrijving Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de volgende testkoffers: – Aerotest HP – HP USA – HP NF – HP NOx – Alpha – Navy Het product wordt gebruikt om de kwaliteit van de ademlucht te bepalen die geleverd wordt door een hogedruksysteem, resp. lagedruksysteem (bijv. compressor of ademluchcilinder). – MultiTest med. Int. Met de MultiTest med. Int. kunnen verontreinigingen in ademlucht, lachgas, kooldioxide en zuurstof gemeten worden volgens de eisen van de USP (United States Pharmacopeial). De volgende systemen kunnen bij hoge druk (max. 300 bar) ingezet worden: HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy. De volgende systemen kunnen bij lage druk (max. 15 bar) ingezet worden: Alpha en MultiTest med. Int. WAARSCHUWING Voor de meting worden Dräger Röhrchen® (buisjes) resp. Impaktor gebruikt. De volgende stoffen in de ademlucht kunnen gemeten worden: Aerotest Kooldioxide Koolmonoxide (CO2) (CO) Olie Water- Zwavel- Nitreu- Zwa- Zuurdamp waterze veldio- stof stof gassen xide (H2O) (H2S) (NOx) (SO2) (O2) HP X X X X HP USA X X X X HP NF X X X X HP NOx X X X X Alpha X X X X Navy X X X X MultiTest med. Int. X X X X X X X X X De waarden kunnen gelijktijdig of afzonderlijk worden bepaald. De nauwkeurigheid van de meting is onafhankelijk van het aantal houders voor Dräger buisjes dat in gebruik is. Het product mag alleen voor ademlucht gebruikt worden volgens de wettelijke normen, bijv. EN 12021. Als het zuurstofgehalte >21 % is, bestaat explosiegevaar. ® 76 X Geregistreerd handelsmerk van Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck. Wat is wat 1 2 Als voorbeeld wordt een viervoudige meetinrichting gebruikt 4 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 5 D 6 Dräger Aerotest HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int. 3 de Gebrauchsanweisung 2 en Instructions for Use ? fr Notice d'utilisation ? es Instrucciones de Uso ? nl Gebruiksaanwijzing ? da Brugsanvising ? 7 Draagkoffer Meetinrichting (afhankelijk van de testkoffer met 4, 5 of 7 houders voor Drägerbuisjes) Sinterfilter (5 stuks per verpakking) Bubble-Test-slang Impaktor adapter Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing stopwatch Drukregelaar Adapter 1 Adapter 2 Drägerbuisjes (10 stuks per verpakking) Dräger buisjesopener Impaktor (10 stuks in vouwkarton) Stopwatch Doseereenheid 8 9 10 2 1 15 14 11 12 00221765.eps 13 77 Voor het gebruik De Bubble-Test-slang in de bijOil CO CO H O behorende testaansluiting (3) van de meetinrichting steken. 3 ● Het andere einde van de Bubble-Test-slang (4) in een met water gevulde container onderdompelen. ● Afsluiter van de luchttoevoer langzaam openen en installatie spoelen (lucht laten wegstromen). Bij regelmatig onderhouden 4 installatie: 2 tot 3 minuten. Bij andere installaties: 5 tot 6 minuten. ● De opstijgende bellen tellen: bij CO2, CO, Nitreuze gassen, H2S en SO2- testaansluiting sterke belvorming. Bij weinig of geen belvorming het apparaat reinigen, (zie “Reiniging” op pagina 86). Bij olie en H2O-testaansluiting zeer sterke belvorming (niet telbaar). Bij weinig of geen belvorming: Apparaat reinigen (zie “Reiniging” op pagina 86). ● Ventiel sluiten. ● AANWIJZING Apparaat alleen in schone toestand gebruiken. ● ● 00321765.eps ● Aansluitpunten voor de luchttoevoer reinigen (doorblazen met lucht die vrij is van olie en vet). De meetinrichting reinigen. Deze moet vrij zijn van deeltjes en stof. Beschermkap losschroeven en de drukregelaar verbinden met de aansluitpunten voor de toevoer van ademlucht (1). Geen gereedschap gebruiken voor de drukregelaar, alleen met de hand aansluiten. Zo nodig een 1 adapter gebruiken (zie “Technische gegevens” op pagina 89). Meetinrichting (2) op de drukregelaar, aansluiten (insteeknippel). Hogedruksysteem: ● De drukregelaar is vooraf ingesteld op 8,5 bar. Lagedruksysteem: ● Bij variërende inlaatdruk van 3 tot 15 bar moet het aansluitpunt (3 bar) door middel van het handwiel van de drukregelaar nageregeld worden. Instelling bij de manometer controleren. ● 78 00421765.eps 2 2 01021765.eps 2 Meetinrichting voorbereiden Gebruik Drägerbuisje voorbereiden ● 5 6 Bijbehorende gebruiksaanwijzing voor Drägerbuisjes opvolgen. Beide punten van het Drägerbuisje afbreken. Daarvoor de 5 Dräger buisjesopener gebruiken en aan beide zijden als volgt handelen: Drägerbuisje tot aan de aanslag in de opening steken en 6 een- tot tweemaal draaien. Het glas wordt ingesneden. Drägerbuisje naar één kant kantelen, de punt breekt af en valt in het afbreekapparaat. Uitleg aan de hand van het voorbeeld van een viervoudige meetinrichting. Voor alle Drägerbuisjes en Impaktor geldt: – – – – ● 00521765.eps ● ● ● ● ● ● ● AANWIJZING De Impaktor en de buisjes moeten in de desbetreffende gemarkeerde buisjeshouders gezet worden, zodat de meting correct is. Bij het plaatsen van de buisjes op de juiste doorstroomrichting letten. Alleen buisjes van Dräger gebruiken (zie “Bestellijst” op pagina 91). De gassen die tijdens de meting vrijkomen niet inademen. Drägerbuisjes en de Impaktor met adapter in de Dräger buisjeshouder plaatsen. Afsluiter van de luchttoevoer openen. Meting afronden volgens de instructies in de gebruiksaanwijzingen van het Drägerbuisje en de Impaktor. Afsluiter van de luchttoevoer sluiten, direct het Drägerbuisje uit de houder nemen en met behulp van de gebruiksaanwijzing van het Drägerbuisje aflezen. Drägerbuisje "Waterdamp 20/a-P" eerst aflezen. Wanneer de meting aangeeft dat toegestane grenswaarden worden overschreden, dan eventueel de meting herhalen. Bij herhaalde afwijkingen van de grenswaarden de juiste maatregelen voor het systeem met hoge, dan wel lage druk in gang zetten. 79 Impaktor plaatsen ● ● Andere buisjes plaatsen ● Oil CO2 CO H2O ● 00621765.eps ● De Impaktor volgens de gebruiksaanwijzing in de adapter plaatsen. De Impaktor met adapter in de Dräger buisjeshouder plaatsen. Aan het onderste einde van de Dräger buisjeshouder trekken en de adapter geheel in de Dräger buisjeshouder leggen. 80 Drägerbuisjes afbreken zoals beschreven (zie “Drägerbuisje voorbereiden” op pagina 79), en in de richting van de pijl in de Dräger buisjeshouder plaatsen. Aan het onderste einde van de Dräger buisjeshouder trekken, totdat het Drägerbuisje volledig in de Dräger buisjeshouder geplaatst kan worden. Gebruik van het zuurstofbuisje (alleen voor Navy) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Afsluiter van de luchttoevoer langzaam openen. T-stuk (1) voorzien van 2 slangstukken, elk ca. 5 cm lang, stevig in de Dräger buisjeshouder H2O plaatsen. Rubberdoppen van het verbindingsbuisje aftrekken en beide punten afbreken. Beide punten van het zuurstofbuisje afbreken. Zuurstofbuisje (2) aansluiten met een stuk slang van ca. 5 cm. Let op de groene markering en de pijl op het zuurstofbuisje. Ingangszijde van het zuurstofbuisje op het T-stuk aansluiten. Ingangszijde van het verbindingsbuisje (4) met de slang (3) verbinden. Uitgangszijde van het verbindingsbuisje met de gasdetectiepomp accuro verbinden. Volg de bijbehorende gebruiksaanwijzing op. Gasdetectiepomp accuro (5) eenmaal tot de aanslag samendrukken en weer loslaten en einde van de pompslag afwachten. Afsluiter van de luchttoevoer sluiten, direct het zuurstofbuisje uit de houder verwijderen en conform de gebruiksaanwijzing aflezen. 5 Oil CO 2 CO H 2 O 1 2 3 4 00921765.eps ● VOORZICHTIG Het zuurstofbuisje wordt tijdens de meting warm, niet gebruiken in het Ex-bereik, explosiegevaar. ● Rubberdoppen op de verbindingsbuisjes plaatsen. Het verbindingsbuisje kan vier keer gebruikt worden. 81 Gebruik MultiTest med. Int. Voorbeeld: Meten van de O2-leiding Plaatje 1 – Onder het symbool O2 bevindt zich de kleur wit. ● Testtijd in de tabel opzoeken (zie “Tabel aanbevolen metingen/grenswaarden voor MultiTest med. Int.” op pagina 83). Op de meetinrichting bevinden zich 2 plaatjes: Plaatje 1 Air CO2 N2O N2 01321765.eps O2 O2 Air 01521765.eps Buisje plaatsen De volgende stoffen kunnen getest worden: O2, lucht, CO2, N2O en N2. Plaatje 2 ● De meetinrichting uitrusten met het testbuisje met witte markering (hier CO2, CO en H2O). Plaatje 1 met de opgave van de stof die getest kan worden. Onder de stof die getest kan worden bevindt zich een kleur. Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O Plaatje 2 met de opgave van de stoffen die aangetoond kunnen worden. Boven elke stof bevindt zich een kleurenserie. 82 01421765.eps ● Oil ● CO2 SO2 H2S NOx CO H2O Drägerbuisjes afbreken zoals beschreven (zie “Drägerbuisje voorbereiden” op pagina 79), en in de richting van de pijl in de Dräger buisjeshouder zetten. Aan het onderste einde van de Dräger buisjeshouder trekken, totdat het Drägerbuisje volledig in de Dräger buisjeshouder geplaatst kan worden. 01621765.eps Plaatje 2 Tabel aanbevolen metingen/grenswaarden voor MultiTest med. Int. Metingen in lucht Druk: 3 bar ±0,2 Meetpunt in de meetinrichting voor Olie CO2 SO2 NOx CO H 2O Buisje Olie 10/a-P, of Impaktor CO2 100/a-P SO2 0,5/a NOx 0,5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P 0,1 mg/m3 Flow (l/min) ±10 % 4 500 ppm 1 ppm 0,2 0,2 1 ppm 0,2 Grenswaarde 2 ppm 0,2 5 ppm 0,2 60 ppm 4 (45 mg/m3) Meettijd (min) Evaluatie Standaardafwijking afhankelijk van soort olie zie gebruiksaanwijzing oliebuisje of Impaktor zie gebr.aanw. Impaktor 5 ppm 100 tot 3000 ppm ±10 tot 15 % 5 Beoordeling op de schaal n = 10 15 % ±20 % ppm SO2 1 tot 25 ppm 10 Beoordeling op de schaal n = 20 Weergave 0,25 tot 1 ppm ±25 % x 0,5 = (alleen geldig voor ppm SO2 schaalbereik 0,5 tot 2 ppm) 5 ppm NOx 0,5 tot 10 ppm ±30 % 5 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 % 10 mg/m3 20 tot 100 mg/m3 ±10 tot 15 % Indicatie Meetbereik Metingen in O2 Druk: 3 bar ±0,2 Meetpunt in de meetinrichting voor CO2 CO H2O Buisje Grenswaarde CO2 100/a-P 300 ppm CO 5/a-P 5 ppm H2O 20/a-P 60 ppm (45 mg/m3) Flow (l/min) ±10 % 0,2 0,2 4 Meettijd (min) 5 5 10 Evaluatie Indicatie ppm ppm mg/m3 Meetbereik 100 tot 3000 ppm 5 tot 150 ppm 20 tot 100 mg/m3 Standaardafwijking ±10 tot 15 % ±10 tot 15 % ±10 tot 15 % 83 Metingen in N2O Druk: 3 bar ±0,2 Meetpunt in de meetinrichting voor CO2 NOx CO H 2O Metingen in CO2 Druk: 3 bar ±0,2 Meetpunt in de meetinrichting voor SO2 Buisje CO2 100/a-P NOx 0,5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P Buisje SO2 1/a Grenswaarde 300 ppm 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) Grenswaarde 2 ppm Flow (l/min) ±10 % 0,167 0,167 0,167 3,33 Flow (l/min) ±10 % 0,167 Meettijd (min) 6 6 6 12 Meettijd (min) Evaluatie Indicatie ppm ppm NOx ppm mg/m3 NOx CO H2O 84 H2S 1/d NOx 0,5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P 1 ppm 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) 0,167 0,167 0,167 3,33 Indicatie 12 6 6 6 12 100 tot 3000 ppm 0,5 tot 10 ppm 5 tot 150 ppm 20 tot 100 mg/m3 Standaardafwijking ±10 tot 15 % ±30 % ±10 tot 15 % ±10 tot 15 % Evaluatie Weergave x 0,2 = ppm SO2 H 2S Meetbereik ppm H2S ppm NOx ppm mg/m3 Standaardafwijking Beoordeling op de schaal n = 10 0,5 tot 2 ppm ±30 % Meetbereik Beoordeling op de schaal n = 10 1 tot 20 ppm ±15 % 0,5 tot 10 ppm ±30 % 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 % 20 tot 100 mg/m3 ±10 tot 15 % Metingen in N2 Druk: 3 bar ±0,2 Meetpunt in de meetinrichting voor Buisje Grenswaarde Flow (l/min) ±10 % CO2 CO2 100/a-P 300 ppm 0,2 CO CO 5/a-P 5 ppm H2O H2O 20/a-P 60 ppm (45 mg/m3) Meettijd (min) Evaluatie Indicatie Meetbereik Standaardafwijking 5 ppm 100 tot 3000 ppm ±10 tot 15 % 0,2 5 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 % 4 10 mg/m3 20 tot 100 mg/m3 ±10 tot 15 % Na gebruik ● ● ● Drägerbuisje afvoeren zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Impaktor conform de plaatselijke richtlijnen afvoeren. De punten die zich in de Dräger buisjesopener bevinden, conform de plaatselijke richtlijnen afvoeren. Indien nodig: ● Houder van het afbreekapparaat en Dräger buisjeshouder met schoon water reinigen (alleen de onderkant, uitgangszijde) en drogen. 85 ● AANWIJZING Doseereenheid niet met zeepwater reinigen. Na het reinigen van de meetinrichting ervoor zorgen dat elke doseereenheid weer in de bijbehorende aansluiting van de meetinrichting wordt geschroefd. ● ● ● Apparaat met schone lucht reinigen. ● Na ieder gebruik de Dräger buisjeshouder (rubberen delen) met schone lucht doorblazen. Waneer de meting als resultaat geeft dat de gemeten lucht verontreinigd is: ● Het apparaat met schone lucht minstens 6 minuten spoelen. ● Bij grotere verontreiniging meetinrichting demonteren en onderdelen (behalve doseereenheden) met zeetwater reinigen. ● Drogen met droge lucht vrij van olie. ● Doseereenheid spoelen met droge lucht vrij van olie, alleen in de richting van de pijl. ● Meetinrichting monteren. Bij grotere verontreiniging meetinrichting demonteren en onderdelen (behalve doseereenheden) met zeepwater reinigen. Drogen met droge lucht vrij van olie. Doseereenheid spoelen met droge lucht vrij van olie, alleen in de richting van de pijl. Meetinrichting monteren. 01121765.eps Waneer de meting als resultaat geeft dat de gemeten lucht met olie verontreinigd is (geldt alleen voor hogedruksystemen): ● Sinterfilter van de drukregelaar er uitdraaien. ● Nieuw sinterfilter plaatsen en vastdraaien. ● Het apparaat met schone lucht minstens 6 minuten spoelen. 01221765.eps ● 86 Opslag Alle delen zonder beschadiging droog, koel en stofvrij opslaan. Beschermen tegen directe licht- en warmtestraling. ISO 2230 in acht nemen. Drägerbuisjes veilig voor onbevoegden opslaan. 01221765.eps Reiniging Testen, evt. vervangen Meetinrichting Doorstroming met behulp van de BubbleTest controleren Sinterfilter X X Vervangen Volumestroom controleren Vervangen Drukregelaar en meetinrichting Basisinspectie om de 6 jaar O-ring van de drukregelaar jaarlijks Te verrichten werkzaamheden maandelijks Onderdeel van het apparaat voor elk gebruik Onderhoudsintervallen X X1) X X1) 1) door Dräger Safety. 87 Fout – Oorzaak – Oplossing Fout Oorzaak Oplossing Aansluiting voor lucht lekt Afdichtring defect Afdichtring testen en zo nodig vevangen Handaansluiting kan niet losgemaakt worden Aansluiting staat onder druk Aansluiting ontluchten Veiligheidsventiel blaast af Zuiger niet dicht Drukregelaar repareren 1) Drägerbuisje zit niet stevig in de houder Dräger buisjeshouder uitgelubberd Dräger buisjeshouder vervangen Punt van het Drägerbuisje niet correct ingesneden en afgebroken Afbreekapparaat bot Afbreekapparaat vervangen Grote meetafwijkingen Drägerbuisje in verkeerde Dräger buisjeshouder geplaatst Controleren Dräger buisjeshouder vuil of los Dräger buisjeshouder reinigen, zo nodig vervangen Doseereenheid lekt Afdichting defect Afdichtring vernieuwen Foute waarde weergegeven bij de drukregelaar (Aerotest Alpha) Uitgangsdruk anders ingesteld Uitgangsdruk correct instellen 1) Onderhoud door Dräger Safety aanbevolen 88 Technische gegevens Draagkoffer Drukregelaar Aerotest HP 350 x 300 x 85 zwart ca. 3 kg Uitwendige schroefdraad G5/8-300 bar (handaansluiting) Aerotest HP USA 350 x 300 x 85 zwart ca. 3 kg Uitwendige schroefdraad G5/8-300 bar (handaansluiting) 300 bar 0 tot 400 bar Insteeknippel 9 mm voor meetinrichting ingesteld op 10+2 bar 300 bar 0 tot 400 bar Insteeknippel 9 mm voor meetinrichting ingesteld op 10+2 bar Ingang Binnenste schroefdraad G5/8-200 bar Binnenste schroefdraad 830-14NGO-RH-INT Uitgang Binnenste schroefdraad Binnenste schroefdraad G5/8-300 bar voor drukrege- G5/8-300 bar voor druklaar regelaar Ingang Binnenste schroefdraad G5/8-200 bar Uitgang Binnenste schroefdraad Binnenste schroefdraad G5/8-300 bar voor drukrege- G5/8-300 bar voor druklaar regelaar Lengte x breedte x hoogte (mm) Kleur Gewicht met inhoud Ingang Ingangsdruk max. Manometer Uitgang Veiligheidsventiel Adapter 1 Adapter 2 Omgevingscondities Lengte x breedte (mm) Meetinrichting Hoogte inclusief Dräger buisjeshouder (mm) Aansluiting voor luchttoevoer Ingangsdruk Bij levering ingesteld CO en CO2 buisje Volumestroom Impaktor en H2O buisje Nitreuze gassen-buisje 15 oC tot 25 oC, 1013 mbar 15 oC tot 25 oC, 1013 mbar 100 x 38 100 x 38 230 230 Aerotest NOx 350 x 300 x 85 zwart ca. 3 kg Uitwendige schroefdraad G5/8-300 bar (handaansluiting) 300 bar 300 bar 0 tot 400 bar 0 tot 400 bar Insteeknippel 9 mm voor Insteeknippel 9 mm meetinrichting voor meetinrichting ingesteld op 10+2 bar ingesteld op 0+2 bar zonder Binnenste schroefdraad G5/8-200 bar zonder Binnenste schroefdraad G5/8-300 bar voor drukregelaar zonder Binnenste schroefdraad G5/8-200 bar zonder Binnenste schroefdraad G5/8-300 bar voor drukregelaar 15 oC tot 25 oC, 15 oC tot 25 oC, 1013 mbar 1013 mbar 100 x 38 120 x 38 230 230 Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm 8,5 bar 0,2 l/min 4 l/min 8,5 bar 0,2 l/min 4 l/min 8,5 bar 0,2 l/min 4 l/min 8,5 bar 0,2 l/min 4 l/min 0,2 l/min Uitwendige schroefdraad 825-14NGO-RH-EXT Aerotest HP NF 350 x 300 x 85 zwart ca. 3 kg Uitwendige schroefdraad G5/300bar (handaansluiting) 89 Draagkoffer Drukregelaar Lengte x breedte x hoogte (mm) Kleur Gewicht met inhoud Ingang Ingangsdruk max. Manometer Uitgang Veiligheidsventiel Ingang Adapter 1 Uitgang Ingang Adapter 2 Uitgang Omgevingscondities Meetinrichting Lengte x breedte (mm) Hoogte inclusief Dräger buisjeshouder (mm) Aansluiting voor luchttoevoer Ingangsdruk Bij levering ingesteld CO en CO2 buisje Impaktor en H2O buisje Oliebuisje Volumestroom Nitreuze gassen buisje, H2S en SO2 buisje O2 buisje 90 Aerotest Alpha 350 x 300 x 85 zwart ca. 3 kg Insteeknippel Aerotest Navy 400 x 300 x 91 blauw ca. 3 kg Uitwendige schroefdraad G5/8-300 bar (handaansluiting) 15 bar 300 bar 0,3 tot 15 bar 0 tot 400 bar Insteeknippel 9 mm voor meet- Insteeknippel 9 mm voor inrichting meetinrichting zonder ingesteld op 10+2 bar Insteeknippel 9 mm Binnenste schroefdraad 83014NGO-RH-INT Buitenste schroefdraad G1/4 Binnenste schroefdraad G5/ 8-300 bar voor Drukregelaar Binnenste schroefdraad G1/4 Uitwendige schroefdraad 825-14NGO-RH-EXT Insteeknippel 12 mm Binnenste schroefdraad G5/ 8-300 bar voor Drukregelaar 15 oC tot 25 oC, 1013 mbar 15 oC tot 25 oC, 1013 mbar 100 x 38 100 x 38 230 230 MultiTest med. Int. 400 x 300 x 91 blauw ca. 3 kg G1/8 Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm 3,0 bar 0,2 l/min 4 l/min 8,5 bar 0,2 l/min 3,0 bar 0,2 l/min 4 l/min 15 bar 0,3 tot 15 bar Insteeknippel 9 mm voor meetinrichting zonder zonder zonder zonder zonder 15 oC tot 25 oC, 1013 mbar 160 x 38 230 0,2 l/min 0,2 l/min 1 slag Bestellijst Benaming en omschrijving Bestelnummer Benaming en omschrijving Aerotest Simultan HP 65 25 951 Verbruiksonderdelen HP USA 65 25 990 Impaktor HP NF (wordt geleverd zonder Drägerbuisjes) 65 25 977 1 Set (à 10 stuks) Drägerbuisjes voor: HP NOx 65 25 975 CO2 (Kooldioxide 100/a-P) Alpha 65 27 150 Olie (alleen voor Navy) 81 03 111 Navy 65 25 960 CO (Koolmonoxide 5/a-P) 67 28 511 MultiTest med. Int. 65 27 320 Reserveonderdelen Bestelnummer 81 03 560 67 28 521 H2O (Waterdamp 20/a-P 81 03 061 SO2 (Zwaveldioxide 0,5/a) 67 28 491 H2S (Zwavelwaterstof 1/d) 81 01 831 O2 (Zuurstof 5%/B) bestaat uit 8 zuurstof- en 2 verbindingsbuisjes 67 28 081 Sinterfilter (5 stuks) R 51 806 O-ring T 51 596 Afsluitdop CH 18 266 NOx (Nitreuze gassen 0,5/a) CH 29 401 Dräger buisjesopener 64 01 200 SO2 (Zwaveldioxide 1/a) CH 31 701 Dräger buisjeshouder CH 7000 Adapter 200 bar U 06 532 Adapter 300 bar U 06 533 Stopwatch D 40 888 Bubble-Test-slang 65 27 686 Impaktor adapter 81 03 557 Gasdetectiepomp accuro 64 00 000 Reserveonderdeel voor gasdetectiepomp accuro 64 00 220 91 Indhold Til din sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Sikkerhedssymboler i denne brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Anvendelsesformål/beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Hvad er hvad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Før brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Forberedelse af måleanordningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Forberedelse af Dräger rør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Impaktor indsættes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Andre rør indsættes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Vanddamprøret indsættes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Brugen af iltrør (kun til Navy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Brugen af MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Tabel måleanbefaling/grænseværdier for MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Efter brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Intervaller for eftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Fejl – årsag – udbedring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Bestillingsliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 92 Til din sikkerhed Følg brugsanvisningen Enhver brug af produktet forudsætter et nøje kendskab til denne brugsanvisning og brugsanvisningerne til Dräger rør og Impaktor samt overholdelse af disse. Produktet må kun anvendes til de i brugsanvisningen nævnte formål. Vedligeholdelse Produktet skal regelmæssigt efterses og vedligeholdes af fagfolk. Reparation af produktet må kun udføres af fagfolk. Det anbefales at tegne en servicekontrakt med Dräger Safety og at lade Dräger Safety udføre samtlige reparationer. Der må kun anvendes originale Dräger-dele til vedligeholdelsen. Overhold kapitlet “Intervaller for eftersyn”. Sikkerhedssymboler i denne brugsvejledning I denne brugsvejledning anvendes en række advarsler med hensyn til nogle risici og farer, som kan forekomme ved brug af instrumentet. Disse advarsler indeholder "signalord", som gør opmærksom på graden af den fare, som kan forventes. Disse signalord og de dertil hørende farer lyder som følger: ADVARSEL Der er fare for døden eller alvorlige kvæstelser på grund en eventuel faresituation, hvis der ikke træffes de tilsvarende forholdsregler. FORSIGTIG Der er fare for kvæstelser eller materielle skader på grund en eventuel faresituation, hvis der ikke træffes de tilsvarende forholdsregler. Kan også bruges til at advare mod letsindig adfærd. BEMÆRK Yderligere information om brugen af instrumentet. 93 Anvendelsesformål/beskrivelse Denne brugsanvisning beskriver følgende prøvekufferter: – Aerotest HP – HP USA – HP NF – HP NOx – Alpha – Navy Produktet bruges til at bestemme kvaliteten af den indåndingsluft, som leveres af et højtrykssystem eller lavtrykssystem (f.eks. kompressor eller trykgasflaske). Til målingen bruges rør® eller Impaktor. Følgende stoffer i indåndingsluften kan måles: Aerotest Kuldioxid Kulmonoxid (CO2) (CO) Olie Vanddamp (H2O) (H2S) HP X X X X HP USA X X X X HP NF X X X X HP NOx X X X X – MultiTest med. Int. Med MultiTest med. Int. kan urenheder i trykluft, lattergas, kuldioxid og ilt måles iht. kravene fra USP (United States Pharmacopeial). Alpha X X X X Navy X X X X Følgende systemer kan anvendes ved højtryk (max. 300 bar): HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy. MultiTest med. Int. X X X X Følgende systemer kan anvendes ved lavtryk (max. 15 bar): Alpha og MultiTest med. Int. ADVARSEL Produktet må kun bruges til indåndingsluft iht. lovstandarderne, f.eks. EN 12021. Hvis iltindholdet er >21 %, er der eksplosionsfare. Svovlbrinte Nitrøse Svovldi- Ilt gasser oxid (NOx) (SO2) (O2) X X X X X Værdierne kan bestemmes samtidigt eller enkeltvist. Målenøjagtigheden er uafhængig af, hvor mange af Dräger rørholderne der er bestykket. ® Indregistreret varemærke fra Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck. 94 X Hvad er hvad 1 2 Eksempel på en 4-dobbelt måleanordning 4 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 5 D 6 Dräger Aerotest HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int. 3 de Gebrauchsanweisung 2 en Instructions for Use ? fr Notice d'utilisation ? es Instrucciones de Uso ? nl Gebruiksaanwijzing ? da Brugsanvising ? 7 Bærekuffert Måleanordning (alt efter prøvekuffert med 4, 5 eller 7 Dräger rørholdere) Sinterfilter (5 stk. pr. pakke) Bubble-Test slange Impaktor adapter Brugsanvisning Brugsanvisning stopur Reduktionsventil Adapter 1 Adapter 2 Dräger-rør (10 stk. pr. pakke) Dräger rør-åbner Impaktor (10 stk. i en æske) Stopur Doseringsenhed 8 9 10 2 1 15 14 11 12 00221765.eps 13 95 Før brug Bubble-Test slangen stikkes Oil CO CO H O ind i den tilsvarende prøvetilslutning (3) på måleanordnin3 gen. ● Den anden ende af BubbleTest-slangen (4) dykkes ned i en beholder fyldt med vand. ● Åbn trykluftforsyningens ventil langsomt og skyl anlægget (lad trykluften strømme ud). Ved et regelmæssigt vedligeholdt anlæg: 4 2 til 3 minutter. Ved andre anlæg: 5 til 6 minutter. ● Tæl de bobler, som stiger op: Ved CO2, CO, nitrøse gasser, H2S og SO2-prøvetilslutningen kraftig dannelse af bobler. Ved lav eller ingen dannelse af bobler skal instrumentet rengøres, se “Rengøring” på side 104. Ved olie- og H2O-prøvetilslutningen meget kraftig dannelse af bobler (kan ikke tælles). Ved lav eller ingen dannelse af bobler: rengør instrumentet, se “Rengøring” på side 104. ● Luk ventilen. ● 2 Forberedelse af måleanordningen ● ● Rengør trykluftforsyningens tilslutningsstuds (udblæses med olie- og fedtfri luft). Rengør måleanordningen. Den skal være fri for partikler og støv. Beskyttelseshætten skrues af, og trykreduktionsventilen forbindes med trykluftforsyningens tilslutningsstuds (1). Brug ikke værktøj til trykreduktionsventilen, den må kun tilsluttes med hånden. Brug om 1 nødvendigt en adapter, se “Tekniske data” på side 107. Måleanordningen (2) forbindes med trykreduktionsventilen (stiktilslutning). Højtrykssystem: ● Trykreduktionsventilen er forudindstillet på 8,5 bar. Lavtrykssystem: ● Ved skiftende fortryk på 3 til 15 bar skal trykpunktet (3 bar) justeres på trykreduktionsventilens håndhjul. Kontroller indstillingen på manometret. 00321765.eps ● 01021765.eps BEMÆRK Instrumentet må kun bruges i ren tilstand. ● 96 2 00421765.eps 2 Brug Forberedelse af Dräger rør ● 5 6 Overhold den brugsanvisning, som hører til Dräger rørene. Bræk begge spidser af Dräger røret. Brug hertil 5 Dräger rør-åbneren og gå frem på følgende måde i begge sider: Dräger røret stikkes indtil anslaget ind i hullet og drejes en 6 eller to gange rund. Glasset ridses. Vip Dräger røret til side, spidsen brækker af og falder ind i afbræknings-anordningen. Forklaring med en 4-dobbelt måleanordning som eksempel. For alle Dräger rør og Impaktor gælder: – – – – ● 00521765.eps ● ● ● ● ● ● ● BEMÆRK Impaktor og rørene skal indsættes i den tilsvarende markerede rørholder, så målingen bliver korrekt. Vær opmærksom på den rigtige gennemstrømningsretning ved indsætning af rørene. Brug altid kun Dräger rør, se “Bestillingsliste” på side 109. Undlad at indånde de gasser, som kommer ud under målingen. Dräger rør og Impaktor med holder indsættes i Dräger rørholderen. Åbn trykluftforsyningens ventil. Afslut målingen i overensstemmelse med angivelserne i brugsanvisningen til Dräger rørene og Impaktor. Luk trykluftforsyningens ventil, tag straks Dräger rørene ud af holderen og analyser dem ved hjælp af brugsanvisningen til Dräger rørene. Aflæs først Dräger røret "Vanddamp 20/a-P". Hvis målingen viser, at de tilladte grænseværdier overskrides, skal målingen i givet fald gentages. Ved gentagne afvigelser fra grænseværdierne indledes egnede forholdsregler på høj- eller lavtrykssystemet for at opnå de tilladte grænseværdier. 97 Impaktor indsættes ● ● ● ● Oil CO2 CO H2O 00621765.eps ● Indsæt Impaktor i adapteren i overensstemmelse med brugsanvisningen. Indsæt Impaktor sammen med adapteren i Dräger rørholderen. Træk i nederste ende af Dräger rørholderen og læg adapteren helt ind i Dräger rørholderen. Andre rør indsættes 98 Dräger rørene afbrækkes som beskrevet, se “Forberedelse af Dräger rør” på side 97, og indsættes i pilens retning i Dräger rørholderen. Træk i nederste ende af Dräger rørholderen, til Dräger rørene kan lægges helt ind i Dräger rørholderen. Brugen af iltrør (kun til Navy) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Åbn trykluftforsyningens ventil langsomt. Forsyn T-stykket (1) med to slangestykker, hver ca. 5 cm lange, og indsæt det hårdt i Dräger rørholderen H2O. Træk forbindelsesrørets gummihætter af og bræk begge spidser af. Begge iltrørets spidser brækkes af. Forbind iltrøret (2) med et ca. 5 cm langt slangestykke. Hold øje med den grønne markering og pilen på iltrøret. Forbind iltrørets indgangsside med T-stykket. Forbind indgangssiden fra forbindelsesrøret (4) med slangen (3). Forbind forbindelsesrørets udgangsside med gasdetektionspumpen accuro. Overhold den tilsvarende brugsanvisning. Tryk gasdetektionspumpen accuro (5) én gang sammen indtil anslaget og slip igen og afvent slagets ende. Luk trykluftforsyningens ventil, tag straks iltrøret ud af holderen og analyser dem ved hjælp af brugsanvisningen. 5 Oil CO 2 CO H 2 O 1 2 3 4 00921765.eps ● FORSIGTIG Iltrøret opvarmes under målingen, det må ikke bruges på et eksplosivt område, eksplosionsfare. ● Sæt gummihætter på forbindelsesrøret. Forbindelsesrøret kan bruges fire gange. 99 Brugen af MultiTest med. Int. Eksempel: Måling af O2-ledning Skilt 1 – Under O2-tegnet befinder farven hvid sig. ● Se prøvetiden i tabellen (se “Tabel måleanbefaling/grænseværdier for MultiTest med. Int.” på side 101). På måleanordningen befinder der sig 2 skilte: Skilt 1 Air CO2 N2O N2 01321765.eps O2 O2 Air 01521765.eps Rørene indsættes Følgende medier kan testes: O2, Air, CO2, N2O und N2. Skilt 2 ● Bestyk måleanordningen med de prøverør, som er markeret med hvidt (her CO2, CO og H2O). Skilt 1 med angivelse af det medium, som kan testes. Under det medium, som kan testes, er der en farve. Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O Skilt 2 med angivelse af de stoffer, som kan påvises. Over hvert stof er der en farverække. 100 01421765.eps ● Oil ● CO2 SO2 H2S NOx CO H2O Dräger rørene afbrækkes som beskrevet, se “Forberedelse af Dräger rør” på side 97, og indsættes i pilens retning i Dräger rørholderen. Træk i nederste ende af Dräger rørholderen, til Dräger rørene kan lægges helt ind i Dräger rørholderen. 01621765.eps Skilt 2 Tabel måleanbefaling/grænseværdier for MultiTest med. Int. Målinger i Air Tryk: 3 bar ±0,2 Målested i måleanordningen for Olie CO2 SO2 Olie 10/a-P, eller Impaktor 0,1 mg/m3 Flow (l/min.) ±10 % 4 CO2 100/a-P SO2 0,5/a 500 ppm 1 ppm 0,2 0,2 1 ppm 0,2 Rør Grænseværdi Prøvetid (min.) alt efter olietype se brugsanvisning Impaktor 5 5 Analyse Visning se brugsanvisning olierør eller Impaktor ppm ppm SO2 NOx CO H 2O Målinger i O2 Tryk: 3 bar ±0,2 Målested i måleanordningen for CO2 CO H2O NOx 0,5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P Rør 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) Grænseværdi CO2 100/a-P 300 ppm CO 5/a-P 5 ppm H2O 20/a-P 60 ppm (45 mg/m3) 0,2 0,2 4 Flow (l/min.) ±10 % 0,2 0,2 4 10 5 5 10 Prøvetid (min.) 5 5 10 Standardafvigelse Måleområde Visning x 0,5 = ppm SO2 ppm NOx ppm mg/m3 100 til 3000 ppm ±10 til 15% Analyse på n = 10 skalaen 1 til 25 ppm 15 % ±20 % Analyse på n = 20 skalaen 0,25 til 1 ppm ±25 % (gælder kun for skalaområdet 0,5 til 2 ppm) 0,5 til 10 ppm ±30 % 5 til 150 ppm ±10 til 15% 20 til 100 mg/m3 ±10 til 15% Analyse Visning ppm ppm mg/m3 Måleområde 100 til 3000 ppm 5 til 150 ppm 20 til 100 mg/m3 Standardafvigelse ±10 til 15% ±10 til 15% ±10 til 15% 101 Målinger i N2O Tryk: 3 bar ±0,2 Målested i måleanordningen for CO2 NOx CO H 2O Målinger i CO2 Tryk: 3 bar ±0,2 Målested i måleanordningen for SO2 Rør CO2 100/a-P NOx 0,5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P Rør SO2 1/a Grænseværdi 300 ppm 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) Grænseværdi 2 ppm Flow (l/min.) ±10 % 0,167 0,167 0,167 3,33 Flow (l/min.) ±10 % 0,167 Prøvetid (min.) 6 6 6 12 Prøvetid (min.) Analyse Visning ppm ppm NOx ppm mg/m3 NOx CO H2O 102 H2S 1/d NOx 0,5/a CO 5/a-P H2O 20/a-P 1 ppm 2 ppm 5 ppm 60 ppm (45 mg/m3) 0,167 0,167 0,167 3,33 Visning 12 6 6 6 12 100 til 3000 ppm 0,5 til 10 ppm 0,5 til 150 ppm 20 til 100 mg/m3 Standardafvigelse ±10 til 15% ±30 % ±10 til 15% ±10 til 15% Analyse Visning x 0,2 = ppm SO2 H 2S Måleområde ppm H2S ppm NOx ppm mg/m3 Måleområde Standardafvigelse Analyse på n = 10 skalaen 0,5 til 2 ppm ±30 % Analyse på n = 10 skalaen 1 til 20 ppm ±15 % 0,5 til 10 ppm ±30 % 5 til 150 ppm ±10 til 15% 20 til 100 mg/m3 ±10 til 15% Målinger i N2 Tryk: 3 bar ±0,2 Målested i måleanordningen for Rør Grænseværdi Flow (l/min.) ±10 % CO2 CO2 100/a-P 300 ppm 0,2 CO CO 5/a-P 5 ppm H2O H2O 20/a-P 60 ppm (45 mg/m3) Prøvetid (min.) Analyse Visning Måleområde Standardafvigelse 5 ppm 100 til 3000 ppm ±10 til 15% 0,2 5 ppm 5 til 150 ppm ±10 til 15% 4 10 mg/m3 20 til 100 mg/m3 ±10 til 15% Efter brug ● ● ● Dräger rør skal bortskaffes i overensstemmelse med brugsanvisningen. Impaktor kan bortskaffes med husholdningsaffaldet. De spidser, som befinder sig i Dräger rør-åbneren, skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende direktiver for bortskaffelse af affald. Om nødvendigt: ● Rengør afbræknings-anordningens beholder og Dräger rørholderne med rent vand (kun den nederste ende på udgangssiden) og tør dem. 103 ● BEMÆRK Doseringsenheden må ikke rengøres med sæbevand. Efter rengøringen af måleanordningen skal man sikre sig, at doseringsenheden igen skrues ind i den tilsvarende tilslutning på måleanordningen. ● Rengør instrumentet med trykluft. Udblæs Dräger rørholderen (gummidel) med trykluft efter enhver brug. Hvis målingen har vist, at den målte luft er forurenet: ● Skyl instrumentet med upåklagelig luft i mindst 6 minutter. ● Ved større forurening skal måleanordningen afmonteres, og de enkelte dele (undtagen doseringsenhederne) rengøres med sæbevand. ● Tør med oliefri, tør luft. ● Doseringsenheden må kun skylles med oliefri, tør luft i pilens retning. ● Måleanordningen monteres. ● ● ● Ved større forurening skal måleanordningen afmonteres, og de enkelte dele (undtagen doseringsenhederne) rengøres med sæbevand. Tør med oliefri, tør luft. Doseringsenheden må kun skylles med oliefri, tør luft i pilens retning. Måleanordningen monteres. 01121765.eps Hvis målingen har vist, at den målte luft er forurenet med olie (gælder kun for højtrykssystemer): ● Trykreduktionsventilens sinterfilter drejes ud. ● Indsæt et nyt sinterfilter og drej det fast. ● Skyl instrumentet med upåklagelig luft i mindst 6 minutter. 01221765.eps ● 104 01221765.eps Rengøring Opbevaring Alle dele skal opbevares, tørt, koldt og støvfrit og uden at miste deres form. Beskyttes mod direkte sol- og varmestråling. Overhold ISO 2230. Dräger rør skal opbevares sikkert mod uvedkommende. kontrolleres, udskiftes i givet fald X X udskiftes Måleanordning kontroller flowet ved hjælp af Bubbletesten kontroller volumenflowet Sinterfilter Trykreduktionsventil og måleanordning udskiftes hvert 6. år Trykreduktionsventilens O-ring årligt Arbejde, der skal udføres månedligt Instrumentdel inden hver brug Intervaller for eftersyn X X1) X X1) grundeftersyn 1) af Dräger Safety 105 Fejl – årsag – udbedring Fejl Årsag Udbedring Tryklufttilslutningen er utæt Pakringen er defekt Kontroller pakringen, udskift om nødvendigt Den manuelle tilslutning lader sig ikke løsne Tilslutningen står under tryk Udluft tilslutningen Sikkerhedsventilen afblæser Stemplet er utæt Reparer trykreduktionsventilen 1) Dräger røret sidder ikke fast i prøveholderen Dräger rørholderen er slidt Udskift Dräger rørholderen Dräger rørets spids er ikke ridset og afbrækket pænt og ordentligt Afbrækningsanordningen er sløv Udskift afbrækningsanordningen Stor målefejl Dräger røret er indsat i en forkert Dräger rørholder Kontroller Dräger rørholderen er tilsmudset eller løs Rengør Dräger rørholderen, udskift om nødvendigt Doseringsenheden er utæt Pakningen er defekt Udskift pakringen Forkert visningsværdi på trykreduktionsventilen (Aerotest Alpha) Bagtrykket forkert indstillet Indstil bagtrykket korrekt 1) Vedligeholdelse af Dräger Safety anbefales 106 Tekniske data Bærekuffert Reduktionsventil Længde x bredde x højde (mm) Farve Vægt med indhold Indgang Fortryk max. Trykmåler Udgang Overtryksventil Indgang Adapter 1 Udgang Indgang Adapter 2 Udgang Omgivelsesbetingelser Måleanordning Længde x bredde (mm) Højde inklusive Dräger rørholder (mm) Tilslutning til trykluftforsyning Fortryk Indstillet ved leveringen CO og CO2 rør Volumenflow Impaktor og H2O rør Rør til nitrøse gasser Aerotest HP 350 x 300 x 85 Aerotest HP USA 350 x 300 x 85 Aerotest HP NF 350 x 300 x 85 Aerotest NOx 350 x 300 x 85 sort ca. 3 kg Udvendigt gevind G5/8-300 bar (manuel tilslutning) sort ca. 3 kg Udvendigt gevind G5/8-300 bar (manuel tilslutning) sort ca. 3 kg Udvendigt gevind M25x2 300 bar (manuel tilslutning) Stiknippel 9 mm Stiknippel 9 mm Stiknippel 9 mm Stiknippel 9 mm 8,5 bar 0,2 l/min. 4 l/min. 8,5 bar 0,2 l/min. 4 l/min. 8,5 bar 0,2 l/min. 4 l/min. 8,5 bar 0,2 l/min. 4 l/min. 0,2 l/min. sort ca. 3 kg Udvendigt gevind G5/8-300 bar (manuel tilslutning) 300 bar 300 bar 300 bar 300 bar 0 til 400 bar 0 til 400 bar 0 til 400 bar 0 til 400 bar Stikkobling 9 mm til målean- Stikkobling 9 mm til måle- Stikkobling 9 mm til målean- Stikkobling 9 mm ordning anordning ordning til måleanordning Indstillet på 10+2 bar Indstillet på 10+2 bar Indstillet på 10+2 bar Indstillet på 10+2 bar Indvendigt gevind Indvendigt gevind uden Indvendigt gevind G5/8-200 bar 830-14NGO-RH-INT G5/8-200 bar Indvendigt gevind Indvendigt gevind uden Indvendigt gevind G5/8-300 bar til trykredukti- G5/8-300 bar til trykreG5/8-300 bar til onsventil duktionsventil trykreduktionsventil Indvendigt gevind Udvendigt gevind uden Indvendigt gevind G5/8-200 bar 825-14NGO-RH-EXT G5/8-200 bar Indvendigt gevind Indvendigt gevind uden Indvendigt gevind G5/8-300 bar til G5/8-300 bar til trykreG5/8-300 bar til trykreduktionsventil duktionsventil trykreduktionsventil o o o o o o 15 C til 25 C, 1013 mbar 15 oC til 25 oC, 15 C til 25 C, 1013 mbar 15 C til 25 C, 1013 mbar 1013 mbar 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38 230 230 230 230 107 Bærekuffert Reduktionsventil Adapter 1 Adapter 2 Længde x bredde x højde (mm) Farve Vægt med indhold Indgang Fortryk max. Trykmåler Udgang MultiTest med. Int. 400 x 300 x 91 sort ca. 3 kg Stiknippel blå ca. 3 kg Udvendigt gevind G5/8-300 bar (manuel tilslutning) 300 bar 0 til 400 bar Stikkobling 9 mm til måleanordning Indstillet på 10+2 bar Indvendigt gevind 830-14NGO-RH-INT Indvendigt gevind G5/8-300 bar til trykreduktionsventil Udvendigt gevind 825-14NGO-RH-EXT Indvendigt gevind G5/8-300 bar til trykreduktionsventil 15 oC til 25 oC, 1013 mbar 100 x 38 230 blå ca. 3 kg G1/8 Stiknippel 9 mm 8,5 bar 0,2 l/min. Stiknippel 9 mm 3,0 bar 0,2 l/min. 4 l/min. Overtryksventil Indgang Udgang Udvendigt gevind G1/4 Indgang Indvendigt gevind G1/4 Udgang Stiknippel 12 mm Længde x bredde (mm) Højde inklusive Dräger rørholder (mm) Tilslutning til trykluftforsyning Fortryk Indstillet ved leveringen CO og CO2 rør Impaktor og H2O rør Olierør Volumenflow Rør til nitrøse gasser, H2S og SO2 O2 rør 108 Aerotest Navy 400 x 300 x 91 15 bar 0,3 til 15 bar Stikkobling 9 mm til måleanordning uden Stikkobling 9 mm Omgivelsesbetingelser Måleanordning Aerotest Alpha 350 x 300 x 85 15 oC til 25 oC, 1013 mbar 100 x 38 230 Stiknippel 9 mm 3,0 bar 0,2 l/min. 4 l/min. 15 bar 0,3 til 15 bar Stikkobling 9 mm til måleanordning uden uden uden uden uden 15 oC til 25 oC, 1013 mbar 160 x 38 230 0,2 l/min. 0,2 l/min. 1 slag Bestillingsliste Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr. Betegnelse og beskrivelse Aerotest Simultan HP 65 25 951 Forbrugsdele HP USA 65 25 990 Impaktor HP NF (leveres uden Dräger rør) 65 25 977 1 sæt (à 10 stk.) Dräger rør til: HP NOx 65 25 975 CO2 (kuldioxid 100/a-P) 67 28 521 Alpha 65 27 150 Olierør (kun til Navy) 81 03 111 Navy 65 25 960 CO (kulmonoxid 5/a-P) 67 28 511 MultiTest med. Int. 65 27 320 H2O (vanddamp 20/a-P 81 03 061 Reservedele Bestillingsnr. 81 03 560 SO2 (svovldioxid 0,5/a) 67 28 491 H2S (svovlbrinte 1/d) 81 01 831 O2 (ilt 5%/B) består af 8 iltrør og 2 forbindelsesrør 67 28 081 Sinterfilter (5 stk.) R 51 806 O-ring T 51 596 Pakhætte CH 18 266 NOx (nitrøse gasser 0,5/a) CH 29 401 64 01 200 SO2 (svovldioxid 1/a) CH 31 701 Dräger rør-åbner Dräger rørholder CH 7000 Adapter 200 bar U 06 532 Adapter 300 bar U 06 533 Stopur D 40 888 Bubble-test slange 65 27 686 Adapter Impaktor 81 03 557 Gasdetektionspumpe accuro 64 00 000 Reservedelssæt til gasdetektionspumpe accuro 64 00 220 109 110 111 Distributed By: The Safety Equipment Store® www.thesafetyequipmentstore.com Email: [email protected] Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstrasse 1 D-23560 Luebeck Germany Tel. +49 451 8 82 - 0 Fax +49 451 8 82 - 20 80 www.draeger.com 90 21 765 - GA 1651.501 MUL061 © Dräger Safety AG & Co. KGaA 3rd edition - May 2010 Subject to alteration
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Dräger ALPHA Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Instrucciones de operación