Weston 33-1301-W Guía del usuario

Categoría
Picadoras
Tipo
Guía del usuario
MEAT GRINDER
& SAUSAGE STUFFER
#12 Electric
LE INVITAMOS A LEER CUIDADOSAMENTE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR SU
APARATO.
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT
DIFFER SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION
COMPONENT LIST
CLEANING
GRINDER ASSEMBLY
GRINDING INSTRUCTIONS
STUFFER ASSEMBLY
STUFFING INSTRUCTIONS
REVERSE FUNCTION
HELPFUL HINTS
FOOD SAFETY
SAUSAGE INFORMATION
WARRANTY
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE
LISTA DE COMPONENTES
LIMPIEZA
ENSAMBLADO DEL MOLINO
INSTRUCCIONES PARA PICAR
ENSAMBLADO DE LA EMBUTIDORA
INSTRUCCIONES PARA EMBUTIR
USADO LA FUNCIÓN DE REVERSA
SEGERENCIAS
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CONSOMMATEUR
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NETTOYAGE
ASSEMBLADE DU HACHOIR
DIRECTIVES POUR HACHER
ASSEMBLAGE DU POUSSOIR
DIRECTIVES POUR FARCIR
UTILISATION DE LA FONCTION INVERSE (REVERSE)
CONSEILS UTILES
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
INFORMATION SUR LA GARANTIE
3-4
5
6-7
8
9
10
11
12-13
13
14
15
16
18
20-21
22
24-25
26
27
28
29
30-31
31
32
33
34
36
38-39
40
42-43
44
45
46
47
48-49
49
50
51
52
54
3
ENGLISH INSTRUCTIONS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they are closely supervised and instructed concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
5. Do not use the grinder while under the inuence of drugs, medication, or
alcohol.
6. Turn the appliance OFF ( ), then unplug from outlet when not in use, before
putting on or taking o parts, and before cleaning. To unplug, grasp the plug
and pull from the outlet. Never pull from the power cord.
7. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking o parts, and
before cleaning.
8. The use of attachments not recommended by the manufacturer may cause
re, electrical shock, or injury, and will void your warranty.
9. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or plug, or
after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any
manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard. Contact Customer Service for information on examination, repair, or
adjustment as set forth in the Limited Warranty.
10. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
voltage before you connect the appliance.
11. Do not use outdoors.
12. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces,
including the stove.
13. Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
14. Grinder must be operated on a at surface away from the edge of the counter
to prevent accidental tipping.
15. Avoid contacting moving parts. Never feed food by hand. Always use food
Stomper.
16. Never use ngers to scrape food away from the grinding plate while the
grinder is in operation. Severe injury may result.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of re, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
ENGLISH INSTRUCTIONS
4
IMPORTANT SAFEGUARDS
17. Do not use ngers to scrape food away from discharge disc while appliance is
operating. Cut type injury may result. Never reach into the appliance.
18. Do not use the grinder without the tray secured into place.
19. To reduce the risk of severe personal injury, and/or damage to the grinder,
tie back loose hair and clothing, and roll up long sleeves before operating
the grinder. Remove ties, rings, watches, bracelets, and other jewelry before
operating the grinder.
20. Never operate the grinder unattended. Be safe. Disconnect the grinder from
power source before leaving the work area.
21. Grinding blade is sharp. Handle carefully.
22. Do not attempt to grind bones or other hard items.
23. Do not operate the appliance for more than 5 minutes at one time. After 5
minutes of continuous use, allow a few minutes for the appliance to rest before
next use.
24. Do not run the grinder without meat in the head. Severe damage to the head
and auger may occur.
25. Wear eye protection. Wear safety glasses that conform to ANSI Z87.1
requirements. Everyday eyeglasses are not safety glasses.
26. Never feed food by hand. Always use the provided food pusher. Keep ngers
clear of the auger and cutting blades at all times. Never reach into the grinder.
Doing so may cause serious injury.
27. Do not use appliance for other than intended purpose.
28. CAUTION! In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and o by the utility.
29. Check that the appliance is OFF ( ) before plugging cord into wall outlet. To
disconnect, turn the control to OFF ( ); then remove plug from wall outlet. To
unplug, grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from the power cord.
30. To protect against risk of electrical shock, do not put cord, plug, base, or motor
in water or other liquid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
ENGLISH INSTRUCTIONS
OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION
This appliance is intended for household use only.
Entanglement Hazard: To avoid serious injury
do not reach into grinder inlet. Always use
stomper. Do not operate without tray in place.
!WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is
provided with a polarized plug (one wide blade)
to reduce the risk of electric shock. The plug ts
!WARNING
only one way into a polarized outlet. Do not defeat the safety purpose
of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter.
If the plug does not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not t, have an electrician replace the outlet. The length of the
cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of
becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord is
necessary, an approved extension cord may be used. The electrical
rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating
of the appliance. Care must be taken to arrange the extension cord
that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be
pulled on by children or accidently tripped over. Carry the unit by the
motor housing with both hands. Do not carry by the tray or neck.
ENGLISH INSTRUCTIONS
6
COMPONENT LIST
DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION
1 STOMPER
2 TRAY
3 GRINDER HEAD
4A 5MM STAINLESS STEEL MEDIUM GRINDING
PLATE
4B 8MM STAINLESS STEEL COARSE GRINDING
PLATE
5 AUGER ASSEMBLY
6 STAINLESS STEEL GRINDER KNIFE
7 FRONT RING NUT
8 STUFFING FUNNEL
9 STUFFING SPACER
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonBrands.com
ENGLISH INSTRUCTIONS
7
7
4a
2
3
8
5
6
4b
1
9
ENGLISH INSTRUCTIONS
8
CLEANING
1. Unplug from outlet.
2. Unscrew the Front Ring Nut and remove all
parts from the Grinder Head.
3. To remove the Grinder Head, push the
lever on the Cam Action Lock up, unlocking
the Grinder Head, and remove the Grinder
Head by pulling it straight out (FIGURE A).
4. Wash all parts that come in contact with food
in hot soapy water. Rinse with clear water.
Dry immediately. The Grinder parts are not
dishwasher safe. Do NOT use bleach.
5. Fully lubricate the Grinder Head, Grinding
Plates and the Knife with food grade silicone
spray before and after each use.
6. Clean the Main Body with a soft damp towel.
Dry immediately. DO NOT immerse the
Main Body of the Grinder in water or other
liquids.
Cam Action Lock
ELECTRICAL SHOCK HAZARD: Disconnect power
before cleaning, disassembling or assembling. Do not immerse cord,
plug or motor in water or other liquid.
!WARNING
FIGURE A
ENGLISH INSTRUCTIONS
9
CLEANING GRINDER ASSEMBLY
1. Remove the Front Ring Nut, Grinding Plate,
Knife and Auger from the Grinder Head
before installing the Grinder Head to the
Main Body.
2. Align the notches on the Grinder Head with
the tabs on the Main body.
3. Insert the Grinder Head into the Main
body and push the lever down to lock into
position.
4. Insert the Auger into the Grinder Head,
Auger Driver end rst (FIGURE C).
5. Place the Stainless Steel Grinder Knife onto
the square portion of the Auger Pin. The
cutting edges (at side) of the Knife should
be facing out (FIGURE D).
6. Place the Grinding Plate of your choice onto
the Auger Pin. Make sure the positioning
pins of the Grinding Plate t into the notches
on the Grinder Head (FIGURE C).
7. Turn the Front Ring Nut clockwise onto the
threaded end of the Grinder Head until it
touches the Grinder Plate and is snug. DO
NOT over-tighten.
8. Place the Tray on the upright part of the
Grinder Head. NEVER use the Grinder
without the Tray installed!
FIGURE B
FIGURE C
FIGURE D
Auger
Pin
Cutting edges of the Knife facing out.
ENTANGLEMENT HAZARD: Disconnect power before
cleaning, disassembling or assembling.
!WARNING
10
ENGLISH INSTRUCTIONS
1. Follow the “Grinder Assembly Instructions” to fully assemble the Grinder,
including the Tray.
NOTE: It is best to grind the meat using the coarse, 8 mm Grinding Plate
rst. If a ner grind of meat is desired, run the coarse ground meat through
the Grinder a second time using the ne, 5 mm Grinding Plate.
2. Trim the meat of all cords, tendons,
bones, shot, etc.
3. For best results, be sure that all meat
has been chilled to between 32-34oF
(0-1oC) before grinding. DO NOT
ALLOW MEAT TO SIT OUT AT ROOM
TEMPERATURE LONGER THAN
ABSOLUTELY NEEDED. Closely follow
the “Food Safety” instructions as outlined
by the USDA.
4. Cut meat into sizes small enough to t
into the feed chute, approximately 1"
(2.5 cm) cubes.
5. Place cubed meat to be ground into the
Tray. Do not overll the Tray; place just
enough meat to leave the feed chute
area open.
6. Place a dish or bowl to collect the ground
meat at the end of the Grinder Head
(FIGURE E).
7. Make sure the Grinder is in the OFF
(OFF) position. Attach the Grinder to the
power supply.
8. Turn the Grinder Knob to ON (ON).
Carefully start feeding cubes of meat
into the feed chute. ONLY USE THE
STOMPER TO PUSH MEAT INTO THE
HEAD, DO NOT USE YOUR FINGERS
OR ANY OTHER OBJECT.
NOTE:
To prevent
overheating, do not
operate the Grinder for
more than 5 minutes
at a time.
Allow the Grinder
to cool
periodically.
GRINDING INSTRUCTIONS
ENTANGLEMENT HAZARD: To avoid serious injury
do not reach into grinder inlet. Always use stomper. Do not operate
without tray in place.
!WARNING
FIGURE E
11
ENGLISH INSTRUCTIONS
GRINDING INSTRUCTIONS
1. Unplug from outlet.
2. Remove the Front Ring Nut, Grinding
Plate, Knife and Auger from the Grinder
Head before installing the Grinder Head
to the Main Body.
3. Align the notches on the Grinder Head
with the tabs on the Main body.
4. Insert the Grinder Head into the Main
body and push the lever down to lock
into position.(FIGURE F).
5. Insert the Auger into the Grinder Head,
Auger Driver end rst (FIGURE G).
6. Place the Stung Spacer onto the Auger
Pin. Make sure the positioning pins on
the Stung Spacer t into the notches
on the Grinder Head.
7. Insert the Stung Funnel through the
Ring Nut and then onto the Grinder
Head.
8. Turn the Ring Nut clockwise onto the
threaded end of the Grinder Head until
it touches the Stung Funnel. DO NOT
overtighten.
9. Place the Tray on the upright part of the
Grinder Head. NEVER use the Grinder
without the Tray installed!
FIGURE F
FIGURE G
STUFFER ASSEMBLY
ENTANGLEMENT HAZARD: Disconnect power before
cleaning, disassembling or assembling.
!WARNING
Auger
Driver End
12
ENGLISH INSTRUCTIONS
STUFFING INSTRUCTIONS
1. After grinding the meat following the “Grinding Instructions”, mix the ground
meat with the sausage seasonings.
2. Follow the “Stuer Assembly Instructions” to fully assemble the Grinder as a
Stuer including the Tray.
NOTE: While one person can
stu sausage with this Grinder, it is
recommended that two people perform
this operation.
3. Place seasoned ground meat into the
Tray. Do not overll the Tray; place just
enough meat to leave the feed chute area
open.
4. Slide a sausage casing over the Stung
Funnel. See the “Sausage Information /
Casing” section of this manual for more
information.
5. Slide 4"-6" (10-15 cm) of casing from
the end of the Stung
Funnel and tie a knot in
the end of the casing.
If you are using large
diameter brous casing,
hold the closed end of
the casing tightly against the end of the Stung
Funnel
(FIGURE H).
6. Make sure the Grinder is in the OFF (OFF)
position. Attach the Grinder to the power supply.
7. Turn the Grinder Knob to ON (ON). Carefully start
feeding ground meat into the feed chute. ONLY
USE THE STOMPER TO PUSH MEAT INTO
THE HEAD. DO NOT USE YOUR FINGERS OR
ANY OTHER OBJECT.
NOTE:
To prevent
overheating, do not
operate the Grinder for
more than 5 minutes
at a time.
Allow the Grinder
to cool
periodically.
FIGURE H
ENTANGLEMENT HAZARD: To avoid serious injury
do not reach into grinder inlet. Always use stomper. Do not operate
without tray in place.
!WARNING
13
ENGLISH INSTRUCTIONS
STUFFING INSTRUCTIONS 8. Hold the casing in place with one hand while feeding the sausage mixture
through the Grinder. As the meat lls the casing, gently lay it on a clean,
dry surface.
NOTE: When using natural casings, lay the lled casing on a clean, wet
surface, such as a tray.
9. Do not ll the last 3"-4" (8-10 cm) of casing. After the entire length of
casing has been stued, twist the open end to close, then tie o the ends
of the casing tightly to close. Twist into links.
10. Whenever stung sausage, ll the casing slowly to avoid air pockets. If
air pockets do appear in the sausage use a pin to prick the bubbles. The
small holes will seal naturally.
The reverse function should only be
used for brief periods of time to help
clear a jam.
1. Allow the Grinder Motor to come
to a COMPLETE STOP before
engaging in reverse “REV”.
2. Turn the knob counterclockwise
so that it points to “REV”
(Figure I).
NOTE: NEVER operate the
Grinder in reverse for more than
5 seconds.
3. If the Grinder remains jammed after using the reverse function, turn the
Grinder OFF (OFF), then disconnect the Grinder from the power source.
Disassemble the Grinder Head and clean it according to the “Cleaning”
instructions. Reassemble the Grinder and follow the “Grinding Instructions/
Stung Instructions.”
USING THE REVERSE FUNCTION
FIGURE I
OFF
REV
1
2
14
ENGLISH INSTRUCTIONS
.. Any time that you change the Grinding Plates, the Head should be
removed COMPLETELY to prevent pushing meat back into the Motor
Drive Shaft Housing.
.. To prevent overheating, do not operate the Grinder for more than 5 minutes
at a time. Allow the Grinder to cool periodically.
.. DO NOT overtighten the Front Ring Nut. It should be rmly tight.
.. Make sure the Grinding Knife blades lay at on the Grinder Plate.
.. DO NOT operate the Grinder without meat in the Head. Running the
Grinder while dry could damage the Head and Auger.
.. Always lubricate the Head, Grinding Plate and Grinding Knife with a
food-grade silicone spray after cleaning.
.. DO NOT grind bones or other hard objects.
HELPFUL HINTS
15
ENGLISH INSTRUCTIONS
HELPFUL HINTS
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.
The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot
of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the
surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
160oF to 165oF (71oC to 74oC), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you
will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the
inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal
temperature of at least 145oF (63oC) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165oF
(74oC) and solid cuts of pork should be cooked to 145oF (63oC).
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST
ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the
counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils
used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and
spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with
soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after
you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a
major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40oF and
140oF (4oC and 60oC). Your refrigerator should be set to 40oF (4oC) or below; your freezer should
be 0oF (-18oC) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes
or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never
let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature
is 90oF (32oC) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled
when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold
when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and
immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to
the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and
food safety.
FOOD SAFETY
16
ENGLISH INSTRUCTIONS
SAUSAGE INFORMATION
MEAT SELECTION FOR SAUSAGE MAKING
Sausage making has evolved over many years and generations, and as a result there are countless
types of sausage you can make using the basic ingredients of meat, fat and a few carefully blended
spices. Following are a few simple guidelines that will help you make the best tasting sausage
possible.
Any type of meat can be used for making sausage: pork, beef, bison, moose and caribou, even
antelope make great sausage. It is important when preparing venison or other red game meats to trim
all the fat from the meat, as red game tallow will turn rancid in as few as ve days. Replace the fat with
either pork or beef fat, depending on the type of product you are making, at a ratio of 1 pound (0.5 kg)
of fat for every 4 pounds (1.8 kg) of game meat.
The fat content of your sausage will aect the taste, texture, cooking characteristics and shelf life of
your product. Most commercially made sausage has a fat content of about 20%. Using less than 12%
fat will result in a very dry tasting sausage, while using more than 20% may result in a sticky avorless
sausage that will be dicult to cook.
CURING
It is important to properly cure meats to preserve meat and poultry, and to destroy undesirable
microorganisms on the meat surfaces that cause spoilage and foodbourne illnesses. There are many
steps that help in this process, including smoking, cooking, drying, chilling and the addition of cure
ingredients. The oldest means of accomplishing this is by introducing salt into the meat. The resistance
of bacteria to salt varies widely among dierent types of bacteria. The growth of some bacteria is
inhibited by salt concentrations as low as 3%, e.g., Salmonella, whereas other types are able to survive
in much higher salt concentrations, e.g., Staphylococcus. Fortunately, the growth of many undesirable
organisms normally found in cured meat and poultry products is inhibited at low concentrations of salt.
Modern curing is based on nitrates and is very scientic. Purchase Weston Pink Curing Salt
(02-0000-W) and follow the included instructions to ensure that you are properly curing your
homemade sausage.
CASING
Weston oers a complete variety of casings. The right choice depends on personal preference as well
as the type of sausage you wish to make. For most sausages, your choices are natural or collagen.
Don’t let the names fool you; collagen casings are not a synthetic. They are made from beef skin and
other tissues. Collagen casings are uniform in size and texture and require almost no preparation.
“Natural” casings are the intestines of lamb, sheep, hogs or beef. They are less uniform in size and
require preparation. There are also brous non-edible casings that are most commonly used for
summer sausage and ring bologna.
TYPES OF SAUSAGE
Most sausages fall into one of four categories: Fresh, Smoked, Cooked or Dried. All sausages, except
dried, require refrigerated storage. There is also a sub-category of uncooked smoked sausages.
Among the fresh and uncooked smoked sausages, you will nd such avors as kielbasa or Polish
sausage, Italian sausage, breakfast sausage and many others. Both fresh and uncooked smoked
sausages require cooking before eating and also require refrigerated storage.
Smoked and cooked sausages include salami, bologna, the ever-popular hot dogs and many others.
Proper smoking requires a smokehouse or smoker. Weston oers Outdoor Propane Smokers in a
variety of sizes (41-0701-W, 41-0301-W, or 41-0401-W). Most smoked sausages are warmed before
serving. Many people think that a smoked sausage will last much longer without spoilage, but this is
not true. Smoked sausages should be treated the same as fresh sausage in terms of storage.
Dried sausages require the longest processing time, as they are air dried over a long period of time.
Dry cured sausages include salami, chorizo, pepperoni, among others. The conditions under which the
meat is dried are very exacting; temperature, time and humidity must all be carefully monitored for a
safe and delicious product.
STORAGE
For the best avors, we recommend vacuum sealing your fresh sausages, then storing them in the
refrigerator (short term) or freezer (long term). Weston manufactures a variety of vacuum sealers. Ask
the retailer from which you purchased this unit for their selection. Store dry cured products in paper or
other breathable wrapping, unrefrigerated.
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only
express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of
one (1) year from the date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is
repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option. If
the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or
greater value.
This warranty does not cover unauthorized repairs or service to products, products sold
“as-is” by retailers, glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed
directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse.
This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient and is not
transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a
warranty claim. This warranty is void if the product is subjected to any voltage and waveform
other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental and consequential damages caused by breach of
express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or
fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in
which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary
depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may
not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please visit WestonBrands.
com. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
18
MOLINO DE CARNE
ELECTRICO Y RELLENADOR DE SALCHICHAS
#12
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE
SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA.
20
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por personas (incluso niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que una persona responsable por su seguridad
los supervise atentamente y les proporcione instrucciones acerca de cómo
utilizarlo.
3. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
electrodoméstico y su cable fuera del alcance de los niños.
4. Se requiere una atenta supervisión cuando se utilizan electrodomésticos
cerca de los niños. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el electrodoméstico.
5. No utilice la picadora bajo la inuencia de drogas, medicamentos o alcohol.
6. Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no coloque el módulo principal de
la picadora, el cable ni el enchufe en agua o líquidos. Nunca enjuague el
módulo principal bajo el agua del grifo, solo use un paño húmedo para limpiar
el módulo principal.
7. APAGUE el electrodoméstico ( ) y, después, desenchúfelo del tomacorriente
cuando no esté en uso, antes de armar o desarmar piezas y antes de
limpiarlo. Para desenchufarlo, tome el enchufe y retírelo del tomacorriente.
Nunca tire del cable eléctrico.
8. La utilización de accesorios no recomendados por el fabricante puede
provocar incendios, choque eléctrico o lesiones, y anulará su garantía.
9. No haga funcionar ningún electrodoméstico con un enchufe o cable de
alimentación dañado, luego de una falla de funcionamiento o si ha caído
al piso o se encuentra dañado de alguna manera. El reemplazo del cable
de alimentación y las reparaciones deben ser realizados por el fabricante,
su agente de servicio o personas similarmente calicadas a n de prevenir
riesgos. Llame al número de servicio al cliente proporcionado para obtener
información acerca de inspecciones, reparaciones o ajustes.
10. Verique que el voltaje indicado en el electrodoméstico corresponda al voltaje
local antes de conectar el electrodoméstico.
11. No utilice el electrodoméstico al aire libre.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mesada, ni que toque
supercies calientes, como una cocina.
13. 13. No coloque el electrodoméstico sobre o cerca de una hornilla a gas o
eléctrica o en un horno caliente.
14. Se debe utilizar la picadora sobre una supercie plana, lejos de los bordes de
la mesada para prevenir vuelcos accidentales.
15. Apague el electrodoméstico, desenchúfelo y espere hasta que las piezas
móviles se detengan antes de quitar piezas del electrodoméstico o de colocar
accesorios.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de
seguridad básicas a n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o
lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
21
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
16. Evite el contacto con las piezas móviles. Nunca introduzca alimentos con la
mano. Siempre use el empujador de alimentos.
17. Las cuchillas están losas. Maneje las cuchillas de corte con cuidado cuando
las coloque o quite, cuando vacíe el tazón y durante la limpieza. Almacene
lejos del alcance de los niños.
18. Ne pas utiliser le hachoir sans le plateau.
19. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, y/o daños al molino,
recójase el pelo suelto y la ropa y enróllese las mangas antes de manejar el
molino. Quítese la corbata, anillos, relojes, razaletes y demás joyería antes de
manejar el molino.
20. Ne jamais laisser le hachoir sans surveillance. Par précaution, débrancher le
hachoir de la source d’alimentation avant de quitter la zone de travail.
21. No intente picar huesos u otros productos duros.
22. No haga funcionar el electrodoméstico durante más de 5 minutos por
vez. Después de 5 minutos de uso continuo, deje que el electrodoméstico
descanse durante unos minutos antes del siguiente uso.
23. No haga funcionar la picadora sin carne en el cabezal. Esto puede ocasionar
un daño grave al cabezal y la hélice.
24. Use protección ocular. Use anteojos de seguridad que cumplan con los
requisitos de ANSI Z87.1. Los anteojos de uso diario no son anteojos de
seguridad.
25. La lame de hachoir de broyage est aûté. Manipuler avec soin.
26. Verique que el artefacto esté OFF ( /apagado) antes de enchufar el cable
en el tomacorriente. Para desconectar, gire el control a OFF ( /apagado),
luego quite el enchufe del tomacorriente. Para desconectarlo, agarre el
enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación.
27. Nunca coloque alimentos con la mano. Siempre utilice el pisón de alimentos
provisto. Mantenga los dedos alejados del tornillo sin n y de las cuchillas de
corte en todo momento. Nunca meta los dedos dentro del molino. Hacerlo
puede provocar una lesión grave.
28. No use el aparato para otro propósito que no sea para el que fue hecho.
29. PRECAUCIÓN! A n de evitar un riesgo debido a la reconguración
inadvertida de la protección térmica, este artefacto no debe recibir suministro
mediante un dispositivo de derivación externo, como un temporizador, o
conectarse a un circuito que la empresa de servicio regularmente activa y
desactiva.
30. Para protegerse contra un riesgo de descarga eléctrica, no ponga el cable,
enchufe, base o motor en agua o cualquier otro líquido.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
22
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE
Este electrodoméstico está diseñado solo para uso
doméstico.
Riesgo de enredo: Para evitar una lesión
grave, no introduzca la mano en la boca de
!ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA Riesgo de choque eléctrico: Este
electrodoméstico se proporciona con un
enchufe polarizado (una clavija ancha) para
reducir el riesgo de choque eléctrico. El enchufe encaja solo de una
forma en el tomacorriente polarizado. No anule el propósito de
seguridad del enchufe polarizado con ningún tipo de modicación ni
con la utilización de un adaptador. Si el enchufe no encaja por completo
en el tomacorriente, inviértalo. Si aún así no encaja, haga que un
electricista reemplace el tomacorriente. La longitud del cable utilizado
en este electrodoméstico se seleccionó para reducir el peligro de
enredo o tropiezos con un cable más largo. Si se necesita un cable
más largo, se puede utilizar un cable alargador. El voltaje eléctrico del
cable alargador debe ser igual o superior al voltaje del electrodoméstico.
Se debe tener cuidado de acomodar el cable alargador de tal forma
que no cuelgue de la mesa o la encimera, ya que los niños pueden
tirar de él o tropezarse accidentalmente. Lleve la unidad sosteniendo
la carcasa del motor con ambas manos. No la lleve sosteniéndola de
la bandeja o el cuello.
la picadora. Siempre use un prensador. No la haga funcionar sin haber
colocado antes la bandeja.
!ADVERTENCIA
24
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LISTA DE COMPONENTES
NÚMERO DE DIAGRAMA DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA
1 PRENSADOR
2 BANDEJA
3 CABEZAL
4A PLACA PICADORA MEDIANA DE ACERO INOXIDABLE
CON ORIFI CIOS DE 5 MM
4B PLACA PICADORA GRUESADE ACERO INOXIDABLE
CON ORIFI CIOS DE 8 MM
5 JUEGO DE TORNILLO
6 CUCHILLA DE MOLIDO DE ACERO INOXIDABLE
7 TUERCA DEL ANILLO FRONTAL
8 EMBUDO PARA RELLENO
9 ESPACIADOR PARA EMBUTIR
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un
instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonBrands.com
25
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
7
4a
2
3
8
5
6
4b
1
9
26
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LIMPIEZA
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO: Desconecte del
suministro eléctrico antes de limpiar, desarmar o
ADVERTENCIA
!
armar el electrodoméstico. No sumerja el cable, el enchufe ni el motor
en agua u otro líquido.
Bloqueo de acción
de leva
FIGURA A
1. Desconecte el electrodoméstico del
enchufe.
2. Desatornille la tuerca anular delantera
y retire todas las piezas del cabezal del
molino.
3. Para remover el cabezal de la picadora,
levante la palanca en el bloqueo de acción
de leva, desbloqueando el cabezal de
la picadora, y remueva el cabezal de la
picadora tirando hacia afuera (FIGURA A).
4. Lave todas las piezas que estuvieron
en contacto con los alimentos con agua
caliente jabonosa. Enjuague con agua
limpia. Seque inmediatamente. Las
piezas de la picadora no son aptas para el
lavavajillas. NO use cloro.
5. Antes y después de usar la picadora,
lubrique totalmente el cabezal de la
picadora, las placas picadoras y la cuchilla
con un aerosol de silicona apta para
alimentos.
6. Limpie todo el cuerpo principal con
una toalla suave y húmeda. Seque
inmediatamente. NO sumerja el cuerpo
principal de la picadora en agua u otro
líquido.
27
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LIMPIEZA
FIGURA B
FIGURA C
FIGURA D
ENSAMBLADO DEL MOLINO
1. Retire la tuerca anular delantera, la placa
de molienda, la cuchilla y el sinfín del
cabezal de molienda antes de instalar
el cabezal de molienda en el cuerpo
principal.
2. Nivele las muescas en el cabezal de
la picador con las anillas en el cuerpo
principal.
3. Inserte el cabezal de la picadora en el
cuerpo principal y baje la palanca para jar
la posición (FIGURA B).
4. Inserte el sinfín en el cabezal de molienda,
con el extremo del sinfín primero
(FIGURA C).
5. Coloque la cuchilla trituradora de acero
inoxidable en la parte cuadrada del eje del
sinfín. Los bordes cortantes (lado plano)
de la cuchilla se deben orientar hacia
afuera (FIGURA D).
6. Coloque la placa picadora de su elección
en el pasador del tornillo sinfín. Asegúrese
de que los pasadores de posicionamiento
de la placa de molienda encajen en
las muescas del cabezal de molienda
(FIGURA C).
7. Gire la tuerca anular frontal en el sentido
de las agujas del reloj en el extremo
roscado del cabezal del
molino hasta que toque la
placa de molienda y quede
ajustada. NO apriete en
exceso.
8. Coloque la bandeja en la
parte vertical del cabezal de
la picadora. ¡NUNCA
use la picadora sin
la bandeja
instalada!
Clavija del
tornillo sinfín
Los bordes de corte de la cuchilla
mirando hacia afuera.
RIESGO DE ENREDO: Desconecte del suministro
eléctrico antes de limpiar, desarmar o armar el
ADVERTENCIA
!
electrodoméstico.
28
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1. Siga las “Ensamblado de la picadora” para ensamblar completamente el molino
incluida la charola.
NOTA: Es mejor moler la carne utilizando primero la placa del molino gruesa de
7 mm. Si se desea un molido más no de la carne, pase la carne molida gruesa a
través del molino una segunda vez utilizando la placa de molino no de 4.5 mm.
2. Recorte de todos los cordones, tendones,
huesos, etc. de la carne.
3. Para mejores resultados, asegúrese de
que toda la carne se haya enfriado a una
temperatura de 32-34°F (0-1°C) antes de
molerla. No permita que la carne esté a
temperatura ambiente por más tiempo del
que sea absolutamente necesario. Siga
cuidadosamente las instrucciones de
“Seguridad alimenticia” impartidas por la
USDA.
4. Corte la carne en pedazos lo
sucientemente pequeños como para que
quepan en la tolva de alimentación. Cubos
de aproximadamente 1" (2.5 cm).
5. Coloque los cubos de carne que se van a
moler en la charola. No llene demasiado
la charola, coloque solo suciente carne
para dejar abierta el área de la tolva de
alimentación.
6. Coloque un plato o un cuenco para
recolectar la carne molida en el extremo del
cabezal del molino (FIGURA E).
7. Asegúrese de que el molino se encuentra
en la posición OFF/APAGADO (OFF).
Conecte el molino al suministro de
corriente.
8. Gire la perilla del molino a ON (encender).
Empiece por introducir con cuidado cubos
de carne en el conducto de alimentación.
UTILICE ÚNICAMENTE EL EMPUJADOR
PARA EMPUJAR CARNE EN EL
CABEZAL, NO UTILICE LOS DEDOS NI
NINGÚN OTRO OBJETO.
NOTA:
Para prevenir el
sobrecalentamiento, no
opere el molino por más de
5 minutos cada vez.
Permita que el
molino se enfríe
periódicamente.
INSTRUCCIONES PARA PICAR
RIESGO DE ENREDO: Para evitar una lesión grave,
no introduzca la mano en la boca de la picadora.
ADVERTENCIA
!
Siempre use un prensador. No la haga funcionar sin haber colocado
antes la bandeja.
FIGURA E
29
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA PICAR
1. Desconecte el electrodoméstico del
enchufe.
2. Retire la tuerca anular delantera, la placa
de molienda, la cuchilla y el sinfín del
cabezal de molienda antes de instalar
el cabezal de molienda en el cuerpo
principal.
3. Nivele las muescas en el cabezal de
la picador con las anillas en el cuerpo
principal.
4. Inserte el cabezal de la picadora en el
cuerpo principal y baje la palanca para
jar la posición (FIGURA F).
5. Inserte el sinfín en el cabezal del molino,
primero el extremo del impulsor del sinfín
(FIGURA G).
6. Coloque el espaciador de relleno en el
pasador del sinfín. Asegúrese de que
los pasadores de posicionamiento del
espaciador para embutir encajen en las
muescas del cabezal de molienda.
7. Inserte el embudo de relleno a través del
anillo de nuez y luego a la cabeza Grinder.
8. Gire la tuerca de seguridad en el sentido
de las agujas del reloj en el extremo
roscado del cabezal de la picadora hasta
que toque la placa picadora y quede
ajustada. NO apriete en exceso la tuerca
de seguridad.
9. Coloque la bandeja en la parte vertical
del cabezal de molienda. ¡NUNCA use la
molienda sin haber instalada la bandeja!
FIGURA F
FIGURA G
ENSAMBLADO RELLENADOR DE SALCHICHAS
RIESGO DE ENREDO: Desconecte del suministro
eléctrico antes de limpiar, desarmar o armar el
ADVERTENCIA
!
electrodoméstico.
Extremo del
impulsor
del sinfín
30
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EMBUTIR
1. Después de moler la carne siguiendo las “Instrucciones de molido”, mezcle la
carne molida con los condimentos para salchichas.
2. Siga las “Instrucciones de ensamblado del rellenador” para ensamblar
completamente el molino como rellenador, incluida la charola.
NOTA: Aunque una sola persona puede
rellenar salchichas con este molino, se
recomienda que dos personas lleven a
cabo esta operación.
3. Coloque la carne molida y sazonada en la
charola. No llene demasiado la charola,
coloque solo suciente carne para dejar
abierta el área de la tolva de alimentación.
4. Deslice una punta para salchichas sobre
el embudo de rellenado. Ver la sección de
“Información de salchichas / fundas” de
este manual para más información.
5. Deslice entre 4" y 6" (10-15 cm) de funda
desde el extremo del embudo de rellenado
y haga un nudo en el extremo de la funda.
Si está utilizando una funda brosa de
gran diámetro, mantenga
el extremo cerrado de la
funda rmemente contra
el extremo del embudo
de rellenado
(FIGURA H).
6. Asegúrese de que el molino se encuentra en
la posición OFF/APAGADO (OFF). Conecte el
molino al suministro de corriente.
7. Gire la perilla del molino a ON (encender).
Empiece a introducir con cuidado cubos de
carne en el conducto de alimentación. UTILICE
ÚNICAMENTE EL EMPUJADOR PARA
EMPUJAR CARNE EN EL CABEZAL, NO
UTILICE LOS DEDOS NI NINGÚN OTRO
OBJETO.
NOTA:
Para prevenir el
sobrecalentamiento, no
opere el molino por más de
5 minutos cada vez.
Permita que el
molino se enfríe
periódicamente.
RIESGO DE ENREDO: Para evitar una lesión grave,
no introduzca la mano en la boca de la picadora.
ADVERTENCIA
!
Siempre use un prensador. No la haga funcionar sin haber colocado
antes la bandeja.
FIGURA H
31
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EMBUTIR 8. Sostenga la funda en su lugar con una mano mientras alimenta la mezcla
de salchichas a través del molino. A medida que la carne llena la funda,
colóquela suavemente sobre una supercie limpia y seca.
NOTA: Cuando utiliza cajas naturales, coloque las cajas llenadas en una
supercie limpia y mojada, como una bandeja. SUPERFICIE LIMPIA Y
MOJADA, COMO UNA BANDEJA.
9. No rellene las últimas 3" - 4" (7.5-10 cm) de la funda. Después de rellenar
toda la longitud de la funda, gire el extremo abierto para cerrarlo, luego
amarre rmemente los extremos de la funda para cerrarlos. Haga giros para
formar eslabones.
10. Siempre que rellene salchichas, rellene lentamente la funda para evitar
bolsas de aire. Si aparecen bolsas de aire en la salchicha, utilice un aller
para perforar las burbujas. Los pequeños agujeros se cerrarán de forma
natural.
La función de reversa se debe usar
solamente por breves periodos para
ayudar a limpiar un atascamiento.
1. Permita que el motor del molino
SE DETENGA COMPLETAMENTE
antes de ponerlo en reversa (“REV”).
2. Gire la perilla en sentido contrario a
las manecillas del reloj ha sta que
apunte a “REV” (FIGURA I).
NOTA: Nunca opere el molino en
reversa durante más de 5 segundos
seguidos.
3. Si la picadora sigue atascada después de usar la función de reversa, ponga
la picadora en OFF/APAGADO (OFF), desconecte la picadora de la fuente
de alimentación. Desensamble el cabezal de la picadora y límpielo conforme
a las “Instrucciones de limpieza”. Vuelva a ensamblar la picadora y siga las
“Instrucciones de picado / Instrucciones de llenado”.
USANDO LA FUNCIÓN DE REVERSA
FIGURA I
OFF
REV
1
2
.. Cada vez que cambie las placas de molienda, el cabezal debe retirarse
COMPLETAMENTE para evitar que la carne vuelva a entrar en la carcasa
del eje impulsor del motor.
.. Para evitar el sobrecalentamiento, no opere el molino por más de 5
minutos a la vez. Deje que el molino se enfríe periódicamente.
.. NO apriete en exceso la tuerca anular delantera. Debe estar rmemente
apretada.
.. Asegúrese de que las hojas de la cuchilla de molienda se apoyen en la
placa de molienda.
.. NO opere el molino sin haber carne en el cabezal. Hacer funcionar en seco
el molino podría dañar el cabezal y el sinfín.
.. Lubrique siempre el cabezal, la placa de molienda y la cuchilla de molienda
con un aerosol de silicona de grado alimenticio después de la limpieza.
.. NO muela huesos u otros objetos duros.
SUGERENCIAS:
32
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
33
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 74°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4°C y 60°C (40°F - 140°F). El refrigerador debe estar a 4°C (40°F)
o menos; el congelador debe estar a -18°C (0°F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32°C (90°F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen.
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
34
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SALCHICHAS
SELECCIÓN DE CARNE PARA HACER SALCHICHAS
La elaboración de salchichas ha evolucionado a lo largo de muchos años y generaciones, y como resultado,
hay un sinnúmero de tipos de salchichas que puede hacer usando los ingredientes básicos como carne,
grasa y algunas especias cuidadosamente combinadas. A continuación se presentan algunos lineamientos
sencillos que le ayudarán a elaborar salchichas con el mejor sabor posible.
Se puede utilizar cualquier tipo de carne para elaborar embutidos: carne de cerdo, de res, de bisontes, de
alces y de caribúes, incluso con la de antílope se hacen excelentes salchichas. En la preparación de la carne
de venado o de otras carnes rojas de caza es importante quitar toda la grasa de la carne, ya que el sebo de
la carne roja de caza se vuelve rancio en tan sólo cinco días. Reemplace la grasa, con grasa de cerdo o de
vaca, dependiendo del tipo de producto que esté elaborando, en una proporción de 0.5 kg (1 lb) de grasa por
cada 1.8 kg (4 lb) de carne de caza.
El contenido de grasa de la salchicha afectará el sabor, la textura, las características de cocción y la vida
útil de su producto. La mayoría de las salchichas comerciales tienen un contenido de grasa de alrededor del
20%. El uso de menos de 12% de grasa dará lugar a una salchicha muy seca a la degustación, mientras que
con más del 20% puede dar como resultado una salchicha sin sabor y pegajosa que será difícil de cocinar.
CURADO
Es importante curar adecuadamente las carnes para conservarlas, y destruir los microorganismos
indeseables en las supercies de la carne que causan su descomposición así como enfermedades derivadas
de ésta. Hay muchas medidas que son de ayuda en este proceso, como el ahumado, la cocción, el secado,
la refrigeración, y la adición de ingredientes para curado. Los medios más antiguos para lograr esto eran
mediante la introducción de la sal en la carne. La resistencia de las bacterias a la sal varía ampliamente entre
los diferentes tipos de bacterias. El crecimiento de algunas bacterias se inhibe por concentraciones de sal
tan bajas como el 3% en por ejemplo la Salmonela, mientras que otros tipos son capaces de sobrevivir en
concentraciones mucho más altas de sal, por ejemplo el estalococo. Afortunadamente, el crecimiento de
muchos organismos no deseados que normalmente se encuentran en los productos de carne y de aves de
corral curadas se inhibe a concentraciones bajas de sal. El curado moderno se basa en nitratos y es muy
cientíco. Adquiera Sal rosa para curar Weston (02-0000-W) y siga las instrucciones para asegurar que está
curando adecuadamente su salchicha casera.
FUNDAS
Weston ofrece una variedad completa de envoltorios. La elección correcta depende de su la preferencia
personal, así como del tipo de salchicha que desea elaborar. Para la mayoría de las salchichas, sus opciones
son naturales o de colágeno. No deje que los nombres le engañen; los forros de colágeno no son un producto
sintético. Están hechos de piel de res y otros tejidos. Los forros de colágeno son uniformes en tamaño y
textura y casi no requieren preparación. Los forros “naturales” son los intestinos de cordero, de ovejas, de
cerdos o de res. Son menos uniformes en tamaño y requieren una preparación. También hay forros brosos
no comestibles que se utilizan para algunas variedades de salchichas y mortadelas ahumadas. También hay
envoltorios brosos no comestibles que son usados más comúnmente para salchichón y bolonia.
TIPOS DE SALCHICHAS
La mayoría de las salchichas caen dentro de una de cuatro categorías: Frescas, ahumadas, cocidas o secas.
Todas las salchichas, excepto las secas, requieren ser refrigeradas para su almacenamiento. También hay
una subcategoría de salchichas ahumadas crudas.
Entre las salchichas ahumadas frescas y las crudas, encontrará sabores como kielbasa o salchicha polaca,
salchicha italiana, salchichas para desayuno y muchos otros. Las salchichas ahumadas frescas y crudas
requieren cocción antes de comerse y también requieren de almacenamiento refrigerado.
Las salchichas ahumadas y las cocidas incluyen al salami, a la mortadela, a los siempre populares perros
calientes y a muchas otras. El ahumado adecuado requiere un ahumadero o un ahumador. Weston ofrece
ahumadores de propano para estar al aire libre en varios tamaños (41-0701-W, 41-0301-W, o 41-0401-W).
La mayoría de las salchichas ahumadas se calientan antes de servir. Muchas personas piensan que una
salchicha ahumada va a durar mucho más tiempo sin echarse a perder, pero esto no es cierto. Las salchichas
ahumadas deben ser tratadas de la misma manera que las salchichas frescas en cuanto al almacenamiento.
Las salchichas secas requieren un tiempo de procesamiento más largo, ya que se secan al aire durante un
largo período de tiempo. Las salchichas curadas en seco incluyen salami, chorizo y pepperoni, entre otras.
Las condiciones en las que se seca la carne son muy exigentes; la temperatura, el tiempo y la humedad
deben ser monitoreados cuidadosamente para obtener un producto seguro y delicioso.
ALMACENAMIENTO
Recomendamos sellar al vacío sus salchichas frescas, luego almacenarlas en el refrigerador (por corto
tiempo) o en el congelador (por largo tiempo) para obtener el mejor sabor. Weston fabrica diversas selladoras
al vacío. Pida su selección al vendedor donde compró esta unidad. Almacene los productos curados secos y
sin refrigerar en papel u otra envoltura transpirable.
INFORMACIÓN DE SALCHICHAS
36
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 – 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con Centros de Servicio autorizados. Por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección
de los establecimientos en la República Mexicana en dónde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componen
consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía.
Centro de Atención al Consumidor: 800 95 30 121
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano
de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la
mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras,
filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica
defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el
fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y
cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista
anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instruc-
ciones de cómo hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna
queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autoriza-
dos, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO - 800 95 30 121
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
Modelo(s): Tipos: Características Eléctricas:
33-1301-W
33-2001-GKF
MG03 120 V~ 60 Hz 750 W
120 V~ 60 Hz 700 W
Los modelos incluidos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sujo cor-
respondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio,
coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sujos pueden ser: “W” , “K” y/o “MX”.
HACHOIR À VIANDE
ET POUSSOIR À SAUCISSES
ÉLECTRIQUE #12
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS APPORTÉS
EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENTES DU
PRODUIT REÇU.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
38
1. Lisez toutes les instructions.
2. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience
ou de connaissances à moins d’être surveillées étroitement et conseillées sur
l’utilisation de l’appareil par une personne qui s’occupe de leur sécurité.
3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants. Garder l’appareil et son
cordon hors de la portée des enfants.
4. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé près des enfants.
Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
5. N’utilisez pas le hachoir sous l’inuence de drogues, de médicaments ou
d’alcool.
6. Pour vous protéger contre les risques de chocs électriques, n’immergez pas
le corps principal, le cordon ou la che du hachoir dans de l’eau ou dans un
autre liquide. Ne rincez jamais le corps principal sous le robinet. Utilisez un
chion humide seulement pour le nettoyer.
7. Fermer l’appareil ( ), puis le débrancher de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé,
avant d’assembler ou de désassembler des pièces ou avant de le nettoyer.
Pour le débrancher, tenir la che et la retirer de la prise. Ne jamais tirer sur le
cordon.
8. Si vous utilisez des accessoires non recommandés par le fabricant, il peut y
avoir incendie, choc électrique ou blessure. Cela invaliderait votre garantie.
9. N’utilisez pas un appareil dont le cordon ou la che est endommagé, qui ne
fonctionne pas correctement ou que vous avez laissé tomber ou qui a été
endommagé de quelque façon. Le cordon doit être remplacé ou réparé par le
fabricant, un agent de service ou une personne semblable qualiée pour éviter
les dangers. Appelez le numéro du service à la clientèle fourni pour savoir
comment faire examiner, réparer ou ajuster le cordon.
10. Vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l’appareil.
11. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
12. Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une table ou d’un comptoir ou
toucher à une surface chaude, y compris la cuisinière.
13. Ne le placez pas sur ou près d’un brûleur à gaz ou électrique chaud ou dans
un four chaud.
14. Le hachoir doit être utilisé sur une surface plane, loin du bord du comptoir,
pour éviter qu’il bascule.
15. Éteignez l’appareil, débranchez-le et attendez que toutes les pièces aient
cessé de bouger avant de retirer des pièces ou de xer des accessoires.
16. Évitez tout contact avec les pièces en mouvement. N’insérez jamais
d’aliments avec vos mains. Utilisez toujours le poussoir.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre
des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d'incendie,
d'électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes:
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
39
17. Les lames sont tranchantes. Manipuler les lames de coupe avec soins
pendant l’insertion ou le retrait, lors du vidage du bol et pendant le nettoyage.
Ranger hors de la portée des enfants.
18. Ne pas utiliser le hachoir sans le plateau.
19. Pour réduire le risque de blessure grave et les bris du hachoir, attacher les
cheveux et les vêtements et retrousser les manches longues avant de mettre
l’appareil en marche et d’utiliser le hachoir. Retirer les cravates, bagues,
montres, bracelets ou autres bijoux avant de faire fonctionner le hachoir.
20. Ne laissez pas le hachoir sans surveillance pendant qu’il fonctionne.
21. Ne tentez pas de moudre des os, des noix ou autres articles durs.
22. Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 5 minutes consécutives.
Après 5 minutes d’utilisation continue, laissez-le reposer pendant quelques
minutes.
23. Ne faites pas fonctionner le hachoir sans viande dans la tête. Vous pourriez
endommager sérieusement la tête ou la vis sans n.
24. Portez une protection oculaire. Portez des lunettes de sécurité conformes aux
exigences de la norme ANSI Z87.1. Les lunettes d’usage courant ne sont pas
des lunettes de sécurité.
25. La lame de hachoir de broyage est aûté. Manipuler avec soin.
26. S’assurer que l’appareil est OFF ( /arrêt) avant de brancher la che dans la
prise de courant. Pour débrancher, tourner la commande à et mettre à OFF
(/arrêt) puis débrancher la che de la prise de courant. Pour débrancher,
saisir la che et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation.
27. Ne pas introduire d’aliments avec les mains. Toujours utiliser le poussoir
fourni. Éloigner les doigts de la vis sans n et des lames en tout temps. Ne
jamais introduire les mains dans le hachoir. Ceci eprésente un risque de
blessures graves.
28. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.
29. ATTENTION! An d’éviter un danger découlant d’une réinitialisation
accidentelle du rupteur thermique, se dispositif ne doit pas être alimenté par
l’entremise d’un appareil de connexion externe, comme une minuterie, ou
connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous et hors tension par le
service public.
30. S’assurer que l’appareil est OFF ( /arrêt) avant de brancher la che dans la
prise de courant. Pour débrancher, tourner la commande à et mettre à OFF
(/arrêt) puis débrancher la che de la prise de courant. Pour débrancher,
saisir la che et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation.
31. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le cordon, la che, la
base ou le moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
CONSERVER CES DIRECTIVES!
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
40
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CONSOMMATEUR
Cet appareil est pour usage domestique seulement.
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE: Cet
appareil est muni d’une che polarisée (une
broche large) pour réduire le risque de choc
!AVERTISSEMENT
DANGER D’EMMÊLEMENT: Pour éviter les
blessures graves, n’insérez pas vos mains dans
l’entrée du hachoir. Utilisez toujours le pilon. Ne faites pas fonctionner
le hachoir sans que le plateau soit en place.
!AVERTISSEMENT
électrique. Vous ne pouvez insérer la che dans la prise que d’une seule
façon. N’enfreignez pas l’objectif de sécurité de la che en la modiant
de quelque façon ou en utilisant un adaptateur. Si la che ne s’insère
pas convenablement dans la prise, inversez la che. Si elle ne s’insère
toujours pas convenablement, demandez à un électricien de remplacer
la prise. Nous avons sélectionné la longueur de cordon de cet appareil
pour réduire les dangers d’emmêlement ou de trébuchement qu’aurait
pu occasionner un cordon plus long. S’il vous faut un cordon plus long,
utilisez une rallonge approuvée. Les caractéristiques électriques de
la rallonge doivent être égales ou supérieures à celles de l’appareil.
Assurez-vous de ne pas faire passer la rallonge sur un comptoir ou une
table. Les enfants pourraient alors tirer ou trébucher dessus. Déplacez
l’unité par le bâti à deux mains. Ne la déplacez pas par le plateau ou
la goulotte.
LISTE DES PIÈCES
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÉCE
1 POUSSOIR
2 PLATEAU
3 TÊTE DE HACHOIR
4A DISQUE POUR HACHAGE MOYEN EN ACIER
INOXYDABLE DE 3 MM
4B DISQUE POUR HACHAGE GROS EN ACIER
INOXYDABLE DE 5 MM
5 ENSEMBLE DE VIS SANS FIN
6 LAME DE HACHOIR EN ACIER INOXYDABLE
7 ÉCROU À ŒIL DE DEVANT
8 ENTONNOIR POUR FARCIR
9 SÉPARATEUR DE FARCE
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
42
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonBrands.com/support si un composant est cassé, l’outil
fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonBrands.com
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
43
7
4a
2
3
8
5
6
4b
1
9
NETTOYAGE
1. Débranchez de la prise.
2. Dévisser l’écrou à œil de devant et retirer
toutes les pièces de la tête du hachoir.
3. Pour retirer la tête du hachoir, appuyer sur
le levier du dispositif de verrouillage à came
pour la déverrouiller et la retirer en la tirant
bien droite (FIGURE A).
4. Laver toutes les pièces qui viennent en
contact avec les aliments dans de l’eau
savonneuse chaude. Rincer avec de l’eau
claire. Sécher immédiatement. Les pièces
du hachoir ne sont pas lavables au
lave-vaisselle. Ne PAS utiliser d’eau de
javel.
5. Lubrier complètement la tête du hachoir,
les disques pour hachage et le couteau
avec un aérosol à base de silicone de
qualité alimentaire avant et après chaque
utilisation.
6. Nettoyer le corps principal avec un chion
doux humide. Sécher immédiatement. NE
PAS immerger le corps principal du hachoir
dans l’eau ou autres liquides.
Bouton de dégagement
FIGURE A
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
44
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE: Débranchez le
hachoir avant de le nettoyer, de le démonter ou de
AVERTISSEMENT
!
le monter. N’immergez pas le cordon, la che ou le moteur dans de l’eau
ou dans un autre liquide.
NETTOYAGE
FIGURE B
FIGURE C
FIGURE D
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
45
ASSEMBLAGE DU HACHOIR
1. Retirer l’écrou à œil de devant, le disque pour
hachage, la lame de hachoir et l’ensemble
de vis sans n de la tête du hachoir avant
d’installer la tête du hachoir sur le corps
principal.
2. Aligner les encoches de la tête du hachoir
avec les onglets sur le Corps principal.
3. Insérer la tête du hachoir dans le corps
principal et abaisser le levier pour la
verrouiller en position (FIGURE B).
4. Insérer la vis sans n dans la tête du
hachoir, l’extrémité d’entraînement en
premier (FIGURE C).
5. Placer la lame de hachoir en acier inoxydable
sur la section carrée de la vis sans n.
Les bords coupants (côté plat) de la lame
devraient faire face à l’extérieur (FIGURE D).
6. Placer le disque pour hachage de votre
choix sur l’axe de la vis sans n. S’assurer
que les tiges de positionnement du disque
pour hachage entrent dans les encoches de
la tête du hachoir (FIGURE C).
7. Tourner l’écrou à œil de devant dans le sens
horaire dans l’extrémité letée de la tête du
hachoir jusqu’à ce qu’il atteigne le disque
de hachage et qu’il soit bien
vissé. NE PAS TROP serrer.
8. Placer le plateau sur la partie
verticale de la tête du hachoir.
NE JAMAIS utiliser le hachoir
sans le plateau installé!
l’Axe de
la vis sans
n
Les bords coupants (côté plat) du
Couteau doivent être orientés vers
l’extérieur.
RISQUE D’EMMÊLEMENT: Débranchez le hachoir
avant de le nettoyer, de le démonter ou de le monter.
AVERTISSEMENT
!
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
46
1. Suivez les « Directives de montage du hachoir » pour assembler complètement
le hachoir y compris le plateau.
REMARQUE : Il est préférable de hacher la viande en utilisant le disque pour
hachage de 6 mm à gros trous en premier. Si un hachage plus n de la viande
est désiré, faire passer la viande hachée
avec le disque à gros trous à travers le
hachoir une deuxième fois en utilisant le
disque pour hachage moyen de 4 mm.
2. Enlever les cordons, tendons, os, balle, etc.
de la viande.
3. Pour de meilleurs résultats, s’assurer
que toute la viande a été mise à refroidir
rapidement entre 0 et 1 oC (32-34oF) avant
de l’hacher. NE PAS LAISSER DE LA
VIANDE À TEMPÉRATURE AMBIANTE
PLUS LONGTEMPS QU’IL NE SOIT
ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. Suivre de
près les directives « Sécurité des aliments »
(Food Safety) dénies par l’USDA.
4. Couper la viande en morceaux de taille
susamment petite pour aller dans la
trémie. Des cubes d’environ 2,5 cm (1 po).
5. Placer les cubes de viandes à hacher dans
le plateau. Ne pas trop remplir le plateau,
placer juste assez pour laisser la surface de
la trémie ouverte.
6. Placez une assiette ou un bol pour recueillir
le boeuf haché à l’usine d’extrémité de tête
(FIGURE E).
7. S’assurer que le hachoir est sur la position
OFF (arrêt/OFF). Brancher le hachoir a
l’alimentation électrique.
8. Tourner le bouton du hachoir en position
(marche/ON). Commencer à déposer
soigneusement des cubes de viande dans la
trémie d’alimentation. N’UTILISER QUE LE
POUSSOIR POUR POUSSER LA VIANDE
DANS LA TÊTE DU HACHOIR; NE PAS
UTILISER VOS DOIGTS OU TOUT AUTRE
OBJET.
DIRECTIVES POUR HACHER
REMARQUE :
Pour éviter les
risques de surchaue,
ne pas utiliser le
hachoir pendant plus
de 5 minutes à la fois.
Laisser le hachoir se
refroidir
périodiquement.
RISQUE D’EMMÊLEMENT: Pour éviter les blessures
graves, n’insérez pas vos mains dans l’entrée du
AVERTISSEMENT
!
hachoir. Utilisez toujours le pilon. Ne faites pas fonctionner le hachoir
sans que le plateau soit en place.
FIGURE E
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
47
DIRECTIVES POUR HACHER
1. Débranchez de la prise.
2. Retirer l’écrou à œil de devant, le disque
pour hachage, la lame de hachoir et
l’ensemble de vis sans n de la tête du
hachoir avant d’installer la tête du hachoir
sur le corps principal.
3. Aligner les encoches de la tête du hachoir
avec les onglets sur le corps principal.
4. Insérer la tête du hachoir dans le corps
principal et abaisser le levier pour la
verrouiller en position.(FIGURE F).
5. Insérer la vis sans n dans la tête du
hachoir, en insérant le mandrin de la vis
sans n en premier (FIGURE G).
6. Placer le séparateur de farce sur la tige
de la vis sans n. S’assurer que les tiges
de positionnement du séparateur de farce
entrent dans les encoches de la tête du
hachoir.
7. Insérer l’entretoise à farce dans la goupille
de la vis. S’assurer que les goupilles de
positionnement sur l’entretoise à farce
s’insèrent dans les fentes sur la tête du
hachoir.
8. Tourner l’écrou à œil dans le sens des
aiguilles d’une montre sur l’extrémité
letée de la tête du hachoir jusqu’à ce qu’il
touche l’entonnoir à farce. NE PAS trop
serrer l’ecrou à œil.
9. Placer le plateau sur
la partie verticale de
la tête du hachoir.
NE JAMAIS utiliser
le hachoir sans
avoir installé le
plateau!
FIGURE F
FIGURE G
ASSEMBLAGE DU POUSSOIR
RISQUE D’EMMÊLEMENT: Débranchez le hachoir
avant de le nettoyer, de le démonter ou de le
AVERTISSEMENT
!
monter.
Extrémité du
mandrin de la vis
sans n
1. Après avoir haché la viande en suivant les Instructions pour hacher
la viande, mélanger la viande hachée avec les assaisonnements de
saucisses.
2. Respecter les Instructions de montage du remplisseur pour assembler
correctement le hachoir comme un remplisseur, y compris le plateau.
REMARQUE : Bien qu’une seule
personne suse pour faire des saucisses
avec ce hachoir, il est recommandé que
deux personnes eectuent cette opération.
3. Placer la viande hachée assaisonnée sur
le plateau. Ne pas surcharger le plateau.
Placer une quantité susante de viande
et ne pas obstruer la zone de la chute
d’aliments.
4. Placer un boyau de saucisse
par-dessus l’entonnoir de bourrage. Pour
de plus amples informations, voir la section
Information sur les saucisses/boyaux dans
ce manuel.
5. Déplacer entre 10 à 15 cm du boyau de
l’extrémité de l’entonnoir de bourrage et
faire un nœud à l’extrémité du boyau.
Avec un boyau plus breuse
à grand diamètre, tenir
l’extrémité fermée du
boyau bien serrée contre
l’extrémité de l’entonnoir
de bourrage (FIGURE H).
6. S’assurer que le hachoir
est en position d’arrêt/OFF (OFF). Raccorder
le hachoir à la source d’alimentation.
7. Tourner le bouton du hachoir en position
marche (ON). Commencer à déposer
soigneusement des cubes de viande dans la
trémie d’alimentation. N’UTILISER QUE LE
POUSSOIR POUR POUSSER LA VIANDE
DANS LA TÊTE DU HACHOIR; NE PAS
UTILISER VOS DOIGTS OU TOUT AUTRE
OBJET.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
48
DIRECTIVES POUR FARCIR
NOTE:
REMARQUE :
Pour éviter les
risques de surchaue,
ne pas utiliser le
hachoir pendant plus
de 5 minutes à la fois.
Laisser le hachoir se
refroidir
périodiquement.
FIGURE H
RISQUE D’EMMÊLEMENT: Pour éviter les blessures
graves, n’insérez pas vos mains dans l’entrée du
AVERTISSEMENT
!
hachoir. Utilisez toujours le pilon. Ne faites pas fonctionner le hachoir
sans que le plateau soit en place.
La fonction inverse (REV) doit
seulement être utilisée pendant
des temps très courts pour aider à
dégager un blocage.
1. Laisser le moteur du hachoir
S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT
avant d’engager la fonction
inverse « REV ».
2. Tourner le bouton dans le sens
antihoraire jusqu’à la position
« REV » (FIGURE I).
REMARQUE : NE JAMAIS se
servir du hachoir en fonction inverse
pendant plus de 5 secondes.
3. Si le hachoir reste bloqué après avoir utilisé la fonction inverse, mettre le
hachoir sur la position OFF (arrêt/OFF), débrancher le hachoir de sa source
d’alimentation. Démonter le tête du hachoir et la nettoyer suivant les «
Nettoyage. » Remonter le hachoir et suivez les « Directives pour hacher/
Directives pour farcir. »
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
49
DIRECTIVES POUR FARCIR 8. Tenir le boyau en place d’une main tout en faisant passer le mélange à
travers le hachoir. Au fur et à mesure que la viande remplie le boyau, le
posez délicatement sur une surface sèche et propre.
REMARQUE: Lors de l’utilisation des casques naturelles, laissez la caisson
remplie sur une supercie nettoyee, comme un plateau.
9. Ne pas remplir les derniers 8 à 10 cm (3 à 4 po) de boyau. Une fois que
toute la longueur de boyau e est farcie, tourner l’extrémité ouverte pour la
fermer, puis nouer bien serre les extrémités du boyau pour fermer. Tourner
pour faire des chainons.
10. Pour farcir des saucisses, remplir le boyau lentement pour éviter des poches
d’air. Si des poches d’air apparaissent dans la saucisse, utiliser une aiguille
pour percer les bulles. Les petits trous se refermeront naturellement.
UTILISATION DE LA FONCTION INVERSE (REVERSE)
FIGURE I
OFF
REV
1
2
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
50
CONSEILS UTILES
.. À chaque changement de disque de hachage, la tête doit être retirée
COMPLÈTEMENT pour éviter qu’elle repousse de la viande dans le
logement de l’arbre d’entraînement du moteur.
.. Pour éviter la surchaue, ne pas faire fonctionner le hachoir plus de
5 minutes à la fois. Laisser le hachoir refroidir périodiquement.
.. NE PAS trop serrer l’écrou à œil de devant. Il devrait être serré
fermement.
.. S’assurer que les lames de hachoir reposent à plat sur le disque pour
hachage.
.. NE PAS faire fonctionner le hachoir sans viande dans la tête. Faire
fonctionner le hachoir à vide pourrait endommager la tête et la vis sans n.
.. Toujours lubrier la tête de hachoir, le disque pour hachage et la lame de
hachoir avec un silicone de qualité alimentaire en vaporisateur après les
avoir nettoyés.
.. NE PAS hacher des os ou d’autres objets durs.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
51
CONSEILS UTILES
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71 °C à 74 °C (160 °F à 165 °F), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63 °C (145 °F) (mi-saignant). La température
sûre pour la volaille est 74 °C (165 °F) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à
71 °C (160 °F).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des
œufs viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale
d’intoxication alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la
plus basse dans le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus.
Puis utilisez les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus
longtemps. Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4 °C et 60 °C (40 °F et 140 °F). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4 °C (40 °F) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -18 °C (0 °F) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1
heure si la température ambiante est 32 °C (90 °F) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments
pour un pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis
dans le panier à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde
simplement les aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits
chauds doivent être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se
refroidissent rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison
est souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de
bactéries, tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille
de l’USDA (USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité
de la viande et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
52
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
CHOIX DE VIANDE POUR LA FABRICATION DE SAUCISSE
La fabrication de saucisse s’est développée au cours des nombreuses années et générations, et il en résulte
qu’un nombre incalculable de type de saucisses peuvent être fabriquées en utilisant les ingrédients de base de
la viande, matière grasse et quelques épices soigneusement mélangées. Ci-dessous, vous trouverez quelques
indications simples qui vous aideront à faire des saucisses avec le meilleur goût possible.
Tout type de viande peut être utilisé pour faire des saucisses : porc, bœuf, bison, orignal et caribou, même
l’antilope font de la très bonne saucisse. Il est important lors de la préparation de venaison ou d’autres viandes
de gibier rouges d’enlever la matière grasse de la viande, car le suif de gibier rouge rancira en aussi peu que
cinq jours. Remplacez la matière grasse avec soit de la graisse de porc ou de bœuf, suivant le type de produit
que vous faites, à un taux de 0,5 kg (1 livre) de graisse pour chaque 1,8 g (4 livres) de viande de gibier.
La teneur en matière grasse de vos saucisses aectera le goût, la texture, les caractéristiques de cuisson et la
durée de conservation de votre produit. La plupart des saucisses fabriquées commercialement ont une teneur
en matière grasse d’environ 20%. En utilisant moins de 12% de matière grasse, vous obtiendrez des saucisses
avec un goût très sec, alors que si vous utilisez plus de 20%, cela peut résulter en des saucisses collantes et
sans goût qui seront très diciles à cuire.
SAUMURAGE
Il est important de saumurer correctement les viandes pour conserver la viande et la volaille, et pour détruire
les microorganismes indésirables sur les surfaces de la viande qui causent la détérioration et des maladies
d’origine alimentaire. Il y a de nombreuses étapes qui aident à ce processus, y compris la fumaison, la cuisson,
le séchage, le refroidissement rapide et l’addition d’ingrédients de saumure. Le plus ancien moyen d’accomplir
cela est en introduisant le sel dans la viande. La résistance des bactéries au sel varie beaucoup parmi les
diérents types de bactéries. Le développement de certaines bactéries est inhibé par des concentrations en
sel aussi basses que 3%, par exemple. Salmonella, alors que d’autres types peuvent survivre dans de plus
hautes concentrations en sel, par exemple, Staphylococcus. Heureusement, le développement de nombreux
microorganismes indésirables normalement trouvés dans les viandes et produits de volaille saumurées est
inhibé à des basses concentrations de sel.
Le saumurage moderne est basé sur les Nitrates et est très scientique. Achetez le sel de salage rose Weston
(02-0000-W) et suivez les instructions fournies pour vous assurer que vous faites correctement votre saucisse
maison.
BOYAUX
Weston ore une variété complète de boyaux. Le bon choix dépend de la préférence personnelle aussi bien
que le type de saucisse que vous désirez faire. Pour la plupart des saucisses, vos choix sont « naturel »
ou « collagène ». Ne laissez pas les noms vous tromper; les boyaux en collagène ne sont pas un produit
synthétique. Ils sont fabriqués à partir de peau de bœuf et d’autres tissus. Les boyaux en collagène sont
uniformes en taille et en texture et ne nécessitent presque aucune préparation. Les boyaux « Naturels » sont les
intestins d’agneau, de mouton, porc ou bœuf. Ils sont moins uniformes en taille et nécessitent une préparation.
Il existe également des boyaux non comestibles en matière breuse qui sont le plus couramment utilisés pour
le saucisson d’été et la mortadelle.
TYPES DE SAUCISSE
La plupart des saucisses se situent dans une des quatre catégories : Fraîche, Fumée, Cuite ou Sèche. Toutes
les saucisses, sauf les sèches, exigent l’entreposage frigorique. Il y a aussi une sous-catégorie de saucisses
fumées non cuites.
Parmi les saucisses fraîches et fumées non cuites, vous trouverez des arômes tels que la kielbasa ou saucisse
polonaise, saucisse italienne, saucisse petit déjeuner et beaucoup d’autres. Les saucisses fraîches aussi
bien que les saucisses fumées non cuites doivent être cuites avant de les manger et elles nécessitent aussi
l’entreposage frigorique.
Les saucisses fumées et cuites comprennent le salami, le saucisson de Bologne, les toujours aussi populaires
hot-dogs et de nombreux autres. La fumaison correcte nécessite un fumoir or appareil pour fumer les aliments.
Ceux-ci peuvent être simplement des structures faites maison à partir de bidonsWeston ore des fumoirs
extérieurs au propane dans une panoplie de grosseurs (41-0701-W, 41-0301-W, ou 41-0401-W). La plupart
des saucisses fumées sont réchauées avant de servir. Un grand nombre de personnes pensent qu’une
saucisse fumée durera plus longtemps sans altération, mais cela n’est pas vrai. Les saucisses fumées doivent
être traitées de la même manière que les saucisses fraîches en termes d’entreposage.
Les saucisses sèches exigent le temps de transformation le plus long, puisqu’elles sont séchées à l’air pendant
une longue période de temps. Weston ore des fumoirs extérieurs au propane dans une panoplie de grosseurs
(41-0701-W, 41-0301-W, ou 41-0401-W). Les conditions sous lesquelles la viande est séchée sont très
exigeantes; la température, la durée et l’humidité doivent toutes être soigneusement surveillées pour avoir un
produit sûr et délicieux.
ENTREPOSAGE
Pour obtenir de meilleures saveurs, nous recommandons le scellage sous vide pour les saucisses fraîches,
puis de les entreposer dans le réfrigérateur (à court terme) ou au congélateur (à long terme). Weston fabrique
une variété d’appareils d’emballage sous vide. Demandez au détaillant où vous avez acheté cet appareil de
vous parler de sa sélection. Conservez les produits salés à sec dans du papier ou un autre emballage qui
respire, non réfrigéré.
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
54
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés aux États-Unis et au Canada. Il
s’agit de l’unique garantie explicite pour ce produit et elle remplace toute autre garantie ou
condition.
Ce produit est garanti comme étant exempt de tout vice matériel ou de main-d’œuvre
pendant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat initiale. Pendant cette période,
votre seul recours consiste en la réparation ou au remplacement de ce produit ou de tout
composant trouvé défectueux, à notre discrétion. Si le produit ou composant n’est plus
disponible, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas les réparations ou l’entretien non autorisés des produits, les
produits vendus « tels quels » par les détaillants, le verre, les filtres, l’usure découlant d’un
usage normal, un usage non conforme aux instructions imprimées ou des dommages
au produit découlant d’un accident, d’une modification, d’un abus ou d’une utilisation
inadéquate. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine ou au bénéficiaire
d’un cadeau et elle est non transférable. Conserver le reçu d’achat original, car il est
nécessaire pour effectuer une réclamation sous garantie. Cette garantie est annulée si le
produit est soumis à toute tension et à toute autre forme d’onde autre que celle spécifiée
sur l’étiquette des spécifications nominales (p. ex., 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations pour des dommages particuliers, accessoires et
indirects causés par une violation d’une garantie explicite ou implicite. Toute responsabilité
se limite à la somme du prix d’achat. Toute garantie implicite, y compris toute garantie
légale ou condition de qualité marchande ou de conformité à un usage particulier,
est déclinée sauf dans la mesure où la loi l’interdit; dans ce cas, une telle garantie
ou condition se limite à la durée de cette garantie écrite.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez bénéficier d’autres
droits reconnus par la loi variant selon l’endroit où vous habitez. Certains états ou
certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les
dommages particuliers, accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations
précédentes ne s’appliquent pas à vous.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie
visiter WestonBrands.com. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le
type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, diculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonBrands.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonBrands.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner
cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
REVISE COMPLETAMENTE EL ENVASE Y COMPRUEBE QUE NO FALTEN PARTES O QUE ALGÚN
PRODUCTO ESTÉ DAÑADO. SI EL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO POR EL TRANSPORTE, SOLICITE
ASISTENCIA AL DISTRIBUIDOR.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonBrands.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
840344404 11/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Weston 33-1301-W Guía del usuario

Categoría
Picadoras
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas