Weston 10-1201-W Guía del usuario

Categoría
Picadoras
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

22
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo
niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean diferentes
o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos
que dichas personas reciban una
supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión
cuando el aparato se use cerca de
niños. Los niños deben supervisarse
para asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
4. Verique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
5. Siempre desconecte el molino de la
fuente de energía cuando no lo use,
antes de efectuar reparaciones, cambiar
accesorios o limpiar la unidad.
6. Conecte el molino en un tomacorriente
estándar de 120 volts y 60 Hz. Revise
si el voltaje indicado en el aparato
corresponde al voltaje de su localidad
antes de conectarlo.
7. No opere ningún aparato con cables o
enchufe dañados o después de que el
aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del
cable de suministro y las reparaciones
deben ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas
igualmente calicadas para poder
evitar un peligro. Llame al número
de servicio al cliente proporcionado
para información sobre examinación,
reparación o ajuste.
ADVERTENCIA – Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse
precauciones de seguridad básicas a n de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
8. Nunca use ningún accesorio o partes de otros
fabricantes. Hacerlo invalida la garantía y
puede causar incendios, choques eléctricos
y lesiones.
9. Para protegerse de choques eléctricos: no
sumerja el cuerpo principal del molino en
agua u otro líquido. Asegúrese de que el
molino esté desconectado de la fuente de
corriente antes de limpiarlo. Lave a mano
todas las partes y séquelas bien. Limpie
cuidadosamente todas las partes que entren
en contacto con los alimentos antes de usar
el electrodoméstico. Nunca enjuague el motor
del molino bajo la llave, utilice sólo un paño
húmedo para limpiar la unidad del motor del
molino.
10. Antes de enchufar el cable en el
tomacorriente, apague el artefacto. Para
desconectar el cable, cambie el interruptor a
OFF (O/apagado). Luego quite el enchufe del
tomacorriente de pared.
11. Mantenga los dedos lejos del tornillo sinfín
y de las navajas de corte en todo momento.
Nunca meta las manos al molino, hacerlo
puede causar lesiones graves. Siempre
utilice el pisón de alimentos, nunca pase los
alimentos a mano.
12. Nunca utilice los dedos para raspar alimentos
de la cuchilla mientras el molino está en
funcionamiento. Pueden producirse lesiones
graves.
13. Nunca tenga funcionando el molino sin
vigilancia. Sea prudente, desconecte el
molino de la fuente de corriente antes de
dejar el área de trabajo.
14. Evite el contacto con partes en movimiento.
Espere hasta que todas las partes móviles se
hayan detenido antes de remover cualquier
parte del molino.
15. Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, y/o daños al molino, recójase el pelo
suelto y la ropa y enróllese las mangas antes
de manejar el molino. Quítese la corbata,
anillos, relojes, brazaletes y demás joyería
antes de manejar el molino.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
23
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
16. Revise que el molino esté en una supercie
de trabajo estable. Revise que estén
estables las patas del molino.
17. No permita que el cable entre en contacto
con una supercie caliente. No lo utilice
sobre una supercie caliente. Revise si el
voltaje indicado en el aparato corresponde
al voltaje de su localidad antes de
conectarlo.
18. NO opere el molino sin carne en el cabezal.
Pueden ocurrir daños severos en el
cabezal y en el tornillo sinfín.
19. Use protección en los ojos. Utilice gafas
de seguridad. Los anteojos ópticos no son
protección de seguridad. Las gafas de
seguridad cumplen con los requerimientos
de la norma ANSI Z87.1. NOTA: las gafas
de seguridad aprobadas tienen impresa o
estampada la clave Z87.
20. NO la use en exteriores.
21. No use el aparato eléctrico para ningún otro
n que no sea el indicado.
22. No deje que el cable cuelgue del borde
de la mesa o cubierta o toque supercies
calientes, incluyendo el horno.
23. NO intente operar el molino si el molino
está frío. La temperatura del molino debe
ser de al menos 45ºF (7ºC) antes de
comenzar.
24. El gabinete de engranes y la tapa del
motor pueden calentarse durante la
operación. Esto es normal. NO toque estas
partes durante la operación, o hasta que se
enfríen después del uso.
25. ¡ADVERTENCIA! Los huesos rotos
y astillados pueden ingresar al tracto
digestivo de las mascotas y causar daños
severos, incluso la muerte, debido a la
perforación de los intestinos o incluso del
estómago.
26. Este molino puede moler huesos más
pequeños y blandos de animales tales
como conejo, pollos enteros o cuartos de
pollo, y otras aves, debido a la potencia y
la construcción totalmente metálica de las
unidades.
27. Evite moler huesos animales grandes
y densos ya que son muy difíciles de
procesar (por ejemplo, huesos como los
que se encuentran en animales de caza,
cerdos o reses).
28. La cuchilla moledora es losa. Manéjela
con cuidado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
25
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
11
12
Charola
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
Aladorde cuchillos
16
Bandeja dealmacenamiento
Cubierta de la bandeja
13
14
15
Prensadorretira el
sinfín
MONTAJE EMBUTIDORA
ALTA VELOCIDAD RELLENO
AUGER ASAMBLEA
26
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Retire todas las partes del material de empaque y verique que no falte
ninguna.
Conserve el material de empaque para almacenar el molino y las partes del
molino cuando no esté en uso.
ANTES DEL PRIMER USO: Después de desempacar la unidad, lave todo en
agua caliente jabonosa con excepción del montaje de la base del motor del
molino. Enjuague y seque bien. Limpie el montaje de la base con un paño o
esponja húmedos.
INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es provisto con
un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica. El enchufe calza únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
con conexión a tierra. No elimine el propósito de seguridad del enchufe modicando
el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no entra en la
toma, haga que un electricista reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir los
riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable
más largo se puede usar una extensión aprobada. La clasicación eléctrica de la
cable extensión debe ser igual o mayor que la clasicación del aparato. El cable de
extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con 3 cables. Es importante tener
cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador
o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Si el montaje de cuchillas de corte se traba y no se mueve, se dañará el motor. No
lo utilice. Llame al número gratuito de atención al cliente para información.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL
27
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
ANTES DEL PRIMER USO: Después de desempacar la unidad, lave todo en
agua caliente jabonosa con excepción del montaje de la base del motor del
molino. Enjuague y seque bien. Limpie el montaje de la base con un paño o
esponja húmedos.
1. Desenchufe el molino de carne del tomacorriente de pared.
2. Retire el cabezal del motor del molino.
3. Desarme el conjunto del cabezal.
4. Lave con agua jabonosa caliente todas las partes que entren en contacto
con la carne. PROCURE LIMPIAR LAS PARTES INMEDIATAMENTE
DESPUÉS DE USARLAS. ¡NO SUMERJA EL MOTOR EN AGUA NI EN
NINGÚN OTRO LÍQUIDO!
5. Enjuague las partes del molino con agua caliente limpia y séquelas
INMEDIATAMENTE.
6. Lubrique completamente el cabezal, las placas y la navaja con un
atomizador de silicona para uso con alimentos antes y después de
cada uso.
7. Limpie la cubierta del motor y el gabinete de engranajes con una toalla
húmeda y séquelos.
IMPORTANTE: Cualquier parte mecánica debe recubrirse con un
atomizador de silicona para uso con alimentos para evitar la oxidación; si
no se protegen de forma adecuada, estas partes comenzarán a oxidarse
de forma muy rápida. No use partes oxidadas.
8. Hacer agria el molino y todos los componentes son completamente seco
llame antes de montar el oro almacenamiento.
DESINFECCIÓN
Desinfecte todas las piezas que hagan contacto con los alimentos por lo menos
una vez por día y/o inmediatamente después de cada uso. Desinfecte utilizando
1 cucharada (15 ml) de lejía doméstica por 1 galón (3.8 litro) de agua limpia y fría
(60°F/16°C), mezclada de acuerdo con las instrucciones de la lejía.
1. Sumerja todas las partes que hagan contacto con los alimentos en la solución
desinfectante durante 2 minutos.
2. Limpie la parte exterior con un paño suave humedecido con solución
desinfectante.
3. Cuando esté lista para usar, enjuague con agua limpia.
w ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la
energía antes de limpiar, desmontar o montar la unidad. No sumerja el cable,
el enchufe o el motor en agua o en otro líquido.
28
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1. Inserte el cabezal en el gabinete de
engranajes con la tolva de alimentación
hacia arriba. Necesitará alinear la
ranura en el cabezal con el pasador
dentro del gabinete de engranajes.
Asegúrese de que el cabezal esté
totalmente asentada dentro del gabinete
de engranajes (FIGURA 1).
2. Apriete la perilla de bloqueo del
cabezal para jar el cabezal en su lugar.
3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete
del tornillo sinfín colocado, dentro del
cabezal (FIGURA 2). Alinee las tiras del
tornillo sinfín con el eje de transmisión
del molino.
NOTA: Inspeccione de forma periódica
el cojinete del tornillo sinfín en busca de
desgaste. Si el cojinete del tornillo sinfín
está desgastado de forma excesiva,
reemplácelo inmediatamente o pueden
presentarse daños en el cabezal.
4. Coloque el cuchillo en el extremo
cuadrado del perno del tornillo sinfín
(FIGURA 2). Asegúrese de que las
navajas de la cuchilla miran hacia
afuera.
5. Coloque una de las placas del molino
sobre el pasador del tornillo sinfín;
alinee la muesca en la placa del molino
con el pasador en el cabezal del molino.
6. Instale la tuerca del anillo frontal, NO
APRIETE DEMASIADO. Gire la tuerca
del anillo frontal hasta que haga contacto
con la placa del molino, gire otro 1/4 de
vuelta para apretarla en su lugar.
7. Inserte el cuello de la bandeja en la
tolva de alimentación (FIGURA 3).
8. NUNCA opere el molino sin haber
asegurado la bandeja en su lugar
(Figura 3).
REMÍTASE A LAS “INSTRUCCIONES
DE MOLIDO”
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE DEL MOLINO
engranaje del
cabezal
Gabinete
del
Ranura en el
cabezal
FIGURA 1
Perilla para
trabar el cabezal
FIGURA 2
Cabezal
Cojinete del
tornillo sinfín
Tornillo sinfín
Tiras del
tornillo sinfín
Pasador del
tornillo sinfín
Cuchillo
Placa del
molino
Tuerca de aro
frontal
NOTA: Asegúrese de que
las navajas de la cuchilla
miran hacia afuera.
Tolva de
alimentación
FIGURA 3
Charola
Cabezal
Tolva de
alimentación
Cuello
w ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la
energía antes del montaje.
w ADVERTENCIA
Peligro de cortaduras. Para evitar lesiones graves
o mortales, nunca coloque las manos dentro de la tolva de alimentación del
molino. Siempre lea las instrucciones.
29
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1. Siga las “Instrucciones de
ensamble del molino” para
ensamblar completamente el molino
incluida la charola.
NOTA: Es mejor moler la carne
utilizando primero la placa del molino
gruesa de 7 mm. Si se desea un
molido más no de la carne, pase
la carne molida gruesa a través del
molino una segunda vez utilizando la
placa de molino no de 4.5 mm.
2. Recorte de todos los cordones,
tendones, huesos, etc. de la carne.
3.
Para mejores resultados, asegúrese
de que toda la carne se haya enfriado
a una temperatura de 32-34
o
F (0-1
o
C)
antes de molerla. No permita que la
carne esté a temperatura ambiente por
más tiempo del que sea absolutamente
necesario. Siga cuidadosamente las
instrucciones de “Seguridad alimenticia”
impartidas por la USDA.
4. Corte la carne en pedazos
lo sucientemente pequeños
como para que quepan en la
tolva de alimentación. Cubos de
aproximadamente 1” (2.5 cm).
5. Coloque los cubos de carne
que se van a moler en la charola.
No llene demasiado la charola,
coloque solo suciente carne para
dejar abierta el área de la tolva de
alimentación.
6. Coloque un plato o un cuenco
para recolectar la carne molida en
el extremo del cabezal del molino
(FIGURA 4).
INSTRUCCIONES PARA MOLER
FIGURA 4
Charola
Pisón
Cabezal
del molino
Cuenco para
la carne
molida
Cubierta del
motor
Tolva de
alimentación
Gabinete de
engranajes
w ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. No sumerja el cable,
el enchufe o el motor en agua o en otro líquido.
w ADVERTENCIA
Peligro de cortaduras. Para evitar lesiones graves
o mortales, nunca coloque las manos dentro de la tolva de alimentación del
molino. Siempre utilice el pisón. Nunca lo utilice sin la bandeja en su lugar.
Siempre lea las instrucciones.
w PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras. El gabinete de engranes y la
tapa del motor pueden CALENTARSE durante la operación. Esto es normal.
NO toque estas partes durante la operación, o hasta que se enfríen después
del uso.
30
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
RELLENADOR ESTÁNDAR INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
1. Inserte el cabezal en el gabinete
de engranajes con la tolva de
alimentación del cabezal hacia
arriba. Necesitará alinear la ranura
en el cabezal con el pasador
dentro del gabinete de engranajes.
Asegúrese de que el cabezal esté
totalmente asentada dentro del
gabinete de engranajes (FIGURA
5).
2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal para
jar el cabezal en su lugar.
3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del
tornillo sinfín colocado, dentro del cabezal
(FIGURA 6). Alinee las tiras del tornillo sinfín
con el eje de transmisión del molino.
NOTA: Inspeccione de forma
periódica el cojinete del tornillo
sinfín en busca de desgaste. Si
el cojinete del tornillo sinfín está
desgastado de forma excesiva,
reemplácelo inmediatamente o
pueden presentarse daños en el
cabezal.
4. Coloque la estrella de
rellenado en el extremo
redondo del perno del taladro.
5. Deslice uno de los embudos de
rellenado a través de la brida y para hacerlo
a través de la tuerca de anillo frontal.
6. Instale la tuerca del anillo frontal, NO
APRIETE DEMASIADO. Gire la tuerca del
anillo frontal hasta que haga contacto con la
brida, gire otro 1/4 de vuelta para apretarla
en su lugar.
7. Inserte el cuello de la bandeja en la tolva
de alimentación (Figura 7).
8. NUNCA opere el molino sin haber
asegurado la bandeja en su lugar (Figura 7).
REMÍTASE A LAS “INSTRUCCIONES E
RELLENADO”
FIGURA 6
Cabezal
Cojinete del
tornillo sinfín
Taladro
Tiras del torni-
llo sinfín
Pasador del
tornillo sin n
Tuerca de aro
frontal
Brida
Engranaje del
cabezal
Cabezal
Ranura en el
cabezal
FIGURA 5
Perilla para
trabar el
cabezal
Tolva de
alimentación
Estrella para
rellenar
Embudo para
rellenar
FIGURA 7
Charola
Cabezal
Tolva de
alimentación
Cuello
w ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la
energía antes del montaje.
w ADVERTENCIA
Peligro de cortaduras. Para evitar lesiones graves
o mortales, nunca coloque las manos dentro de la tolva de alimentación del
molino. Siempre lea las instrucciones.
31
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
ALTA VELOCIDAD DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE EMBUTIDORA
NOTA: El sistema de rellenado de alta
velocidad está diseñado para utilizarlo
ÚNICAMENTE con el embudo de 10
mm. NO trate de utilizar el tornillo sinfín
plástico de alta velocidad con ningún
otro embudo. Pueden ocurrir DAÑOS
GRAVES en el cabezal del molino y otros
componentes. Siga las “Instrucciones
estándar de ensamblaje del rellenador” que
se encuentran en este manual cuando utilice
los embudos de 20, 30, o 40 mm.
1. Inserte el cabezal dentro del
gabinete de engranajes con la tolva
de alimentación del cabezal hacia
arriba. Necesitará alinear la ranura en
el cabezal con el pasador dentro del
gabinete de engranajes. Asegúrese
de que el cabezal esté completamente
asentado dentro del gabinete de
engranajes (FIGURA 8).
2. Apriete la perilla de bloqueo del
cabezal para bloquear el cabezal en su
lugar.
3. Inserte el tornillo sinfín, con
el cojinete del tornillo sinfín
instalado, dentro del cabezal
(FIGURA 9). Alinee las tiras
del tornillo sinfín con el eje de
transmisión del molino.
NOTA: Inspeccione de forma
periódica el cojinete del tornillo sinfín en
busca de desgaste. Si el cojinete del
tornillo sinfín está desgastado de forma
excesiva, reemplácelo inmediatamente
o pueden presentarse daños en el
cabezal.
4. Deslice el tornillo sinfín plástico de
alta velocidad sobre el pasador del
tornillo sinfín asegurándose de que la
parte cuadrada del tornillo sinfín plástico
se asiente completamente sobre la
porción cuadrada del pasador del tornillo
sinfín.
5. Deslice el embudo de rellenado de
10 mm a través de la brida y páselo a
través de la tuerca del anillo frontal.
FIGURA 8
FIGURA 9
Cabezal
Cojinete del
tornillo sinn
Taladro
Tiras del
tornillo
sinfín
Pasador
del tornillo
sin n
Taladro de
plástico de alta
velocidad
Tuerca de aro
frontal
Brida
Gabinete de
engranajes
Cabezal
Ranura en el
cabezal
Perilla para trabar
el cabezal
Tolva de
alimentación
Embudo para
rellenar de
alta velocidad,
10 mm
FIGURA 10
Charola
Cabezal
Tolva de
alimentación
Cuello
w ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la
energía antes del montaje.
w ADVERTENCIA
Peligro de cortaduras. Para evitar lesiones graves
o mortales, nunca coloque las manos dentro de la tolva de alimentación del
molino. Siempre lea las instrucciones.
32
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1.
Después de moler la carne siguiendo
las "Instrucciones de molido", mezcle la
carne molida con los condimentos para
salchichas.
2. Siga las “Instrucciones de
ensamblado del rellenador” o las
“Instrucciones de ensamblado del
rellenador de alta velocidad” para
ensamblar completamente el molino
como rellenador, incluida la charola.
NOTA: Aunque una sola persona
puede rellenar salchichas con este
molino,
se recomienda que dos personas
lleven a cabo esta operación. Para
mejores resultados cuando utilice
el embudo de rellenado de acero
inoxidable de alta velocidad de 10
mm, no muela la carne a través de la
placa de molido de 4.5 mm.
3. Coloque la carne
molida y sazonada en la
charola.
No llene demasiado la
charola, coloque solo
suciente carne para dejar abierta el área de la
tolva de alimentación.
4. Deslice una punta para salchichas sobre el embudo de rellenado. Ver la
sección de “Información de salchichas / fundas” de este manual para más
información.
5. Deslice entre 4” y 6” (10-15 cm) de funda desde el extremo del embudo de
rellenado y haga un nudo en el extremo de la funda. Si está utilizando una
funda brosa de gran diámetro, mantenga el extremo cerrado de la funda
rmemente contra el extremo del embudo de rellenado (FIGURA 11).
6. Asegúrese de que el molino se encuentra en la posición “OFF” (apagado).
Conecte el molino al suministro de corriente.
INSTRUCCIONES DE RELLENADO
FIGURA 11
Charola
Pisón
Cubierta
del
motor
Tolva de
alimentación
Gabinete de
engranajes
w ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. No sumerja el cable,
el enchufe o el motor en agua o en otro líquido.
w ADVERTENCIA
Peligro de cortaduras. Para evitar lesiones graves
o mortales, nunca coloque las manos dentro de la tolva de alimentación del
molino. Siempre utilice el pisón. Nunca lo utilice sin la bandeja en su lugar.
Siempre lea las instrucciones.
w PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras. El gabinete de engranes y
la tapa del motor pueden CALENTARSE durante la operación. Esto es normal.
NO toque estas partes durante la operación, o hasta que se enfríen después
del uso.
33
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
7. Lleve el molino a la posición “FWD” (adelante). Con cuidado, comience a
introducir cubos de carne en la tolva de alimentación. UTILICE ÚNICAMENTE
EL PISÓN PARA EMPUJAR LA COMIDA DENTRO DEL CABEZAL, NO
UTILICE SUS DEDOS NI NINGÚN OTRO OBJETO.
8. Sostenga la funda en su lugar con una mano mientras alimenta la mezcla
de salchichas a través del molino. A medida que la carne llena la funda,
colóquela suavemente sobre una supercie limpia y seca. NOTA: Cuando
utilice fundas naturales, utilice una supercie húmeda.
9. No rellene las últimas 3” - 4” (7.5-10 cm) de la funda. Después de rellenar
toda la longitud de la funda, gire el extremo abierto para cerrarlo, luego amarre
rmemente los extremos de la funda para cerrarlos. Haga giros para formar
eslabones.
10. Siempre que rellene salchichas, rellene lentamente la funda para evitar
bolsas de aire. Si aparecen bolsas de aire en la salchicha, utilice un aller
para perforar las burbujas. Los pequeños agujeros se cerrarán de forma
natural.
INSTRUCCIONES PARA EL CORTADOR DE CIRCUITOS
POR FAVOR TOME NOTA: Este molino tiene todos los engranajes
de la transmisión en acero endurecido. Esto hace que el molino funcione
a un volumen y temperatura mayor de otros molinos. Esto es normal y no
afecta el desempeño del molino.
Este molino está equipado con un cortador
de circuitos como medida de precaución.
Si el molino deja de funcionar, siga estos
pasos para solucionarlo:
1. Ponga el molino en la posición “Off”
(apagado).
2. Revise el molino para ver si hay una
obstrucción en el cabezal del molino. Si
la hay, es necesario retirar la obstrucción
como se describe en los “Consejos para el
molido”.
2. Presione el botón de reinicio del cortador
de circuitos (FIGURA 13).
3. Vuelva a encender el molino y continúe
moliendo.
4. Si el molino aún no gira, verique que
el tomacorriente esté funcionando de
forma adecuada. Con este otro electrodoméstico para ver si funciona en ese
tomacorriente. Verique que no se haya disparado el cortador de circuitos
de la casa. Si ninguno de los anteriores pasos soluciona la situación, o si
el cortador de circuitos apaga el molino de manera repetida, póngase en
contacto con servicio al cliente para mayor asistencia.
¡ADVERTENCIA! NO continúe utilizando el molino si el cortador de circuitos
se dispara de forma repetida. Seguir utilizándolo puede causar daños
permanentes al molino y anula la garantía.
Botón de
restablecimiento del
cortador de circuitos
. NO apriete demasiado la tuerca del anillo frontal. Debe estar rmemente
apretada
. Asegúrese de que las navajas de la cuchilla de molido están planas sobre la
placa del molino.
. NO opere el molino sin carne en el cabezal. Hacer funcionar el molino en
seco podría dañar el cabezal y el tornillo sinfín.
. SIEMPRE lubrique el cabezal, la placa de molido y la cuchilla de molido con
un atomizador de silicona para alimentos después de limpiarlos.
. Si la placa del molino se atasca durante la operación, siga estos pasos para
restablecer el desempeño normal.
. Apague el molino y desconecte el cable de corriente del tomacorriente.
. Remueva la tuerca del anillo frontal y la placa de molido.
. Limpie muy bien la placa de molido. Asegúrese de que todos los agujeros
estén limpios.
. Vuelva a instalar la placa de molido y la tuerca el anillo frontal.
. Vuelva a conectar el molino al tomacorriente.
. Continúe mordiendo.
. Repita si es necesario.
CONSEJOS PARA EL MOLIDO
FIGURA 13
34
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
CONSEJOS PARA EL MOLIDO
FIGURA 14
35
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL PRENSADOR RETIRA EL SINFÍN
Siga las instrucciones a
continuación para desarmar el
cabezal de la picadora de carne con
el prensador:
1. Desatornille la tuerca de
seguridad delantera.
2. Coloque el extremo de la
manivela del prensador en el
pasador del sinfín. La abertura del
prensador debería estar totalmente
ja alrededor de la ranura del
pasador (FIGURA 14).
3. Tire del prensador hacia usted,
hacia afuera de la picadora. El sinfín
comenzará a separarse del cabezal
de la picadora.
4. Utilice la mano con la que no
sostiene el prensador para guiar al
sinfín y separarlo por completo del
cabezal.
5. El sinfín, la cuchilla y la placa
para picadora ahora están
separadas del cabezal y pueden
limpiarse como corresponde
(FIGURA 15).
FIGURA 15
Pisón
Pasador del tornillo
sin n
Tuerca de aro
frontal
Placa
Cuchillo
Taladro
Cabezal
w ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la
energía antes de limpiar, desmontar o montar la unidad. No sumerja el cable,
el enchufe o el motor en agua o en otro líquido.
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de
la carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71 °C a 74 °C (160 °F - 165
°F), no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63 °C (145
°F) (medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 82 °C (180 °F) y los
cortes sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 63 °C (145 °F). Los huevos también
deben consumirse bien cocidos. Si usted va a preparar merengue u otra receta que lleve
huevos crudos, compre huevos pasteurizados o use polvo preparado de merengue.
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40
°F) o menos; el congelador debe estar a -18 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
36
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
37
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA
SELECCIÓN DE CARNE PARA HACER SALCHICHAS
La elaboración de salchichas ha evolucionado a lo largo de muchos años y generaciones, y como resultado,
hay un sinnúmero de tipos de salchichas que puede hacer usando los ingredientes básicos como carne,
grasa y algunas especias cuidadosamente combinadas. A continuación se presentan algunos lineamientos
sencillos que le ayudarán a elaborar salchichas con el mejor sabor posible.
Se puede utilizar cualquier tipo de carne para elaborar embutidos: carne de cerdo, de res, de bisontes, de
alces y de caribúes, incluso con la de antílope se hacen excelentes salchichas. En la preparación de la carne
de venado o de otras carnes rojas de caza es importante quitar toda la grasa de la carne, ya que el sebo de
la carne roja de caza se vuelve rancio en tan sólo cinco días. Reemplace la grasa, con grasa de cerdo o de
vaca, dependiendo del tipo de producto que esté elaborando, en una proporción de 0.5 kg (1 lb) de grasa por
cada 1.8 kg (4 lb) de carne de caza.
El contenido de grasa de la salchicha afectará el sabor, la textura, las características de cocción y la vida
útil de su producto. La mayoría de las salchichas comerciales tienen un contenido de grasa de alrededor del
20%. El uso de menos de 12% de grasa dará lugar a una salchicha muy seca a la degustación, mientras que
con más del 20% puede dar como resultado una salchicha sin sabor y pegajosa que será difícil de cocinar.
CURADO
Es importante curar adecuadamente las carnes para conservarlas, y destruir los microorganismos
indeseables en las supercies de la carne que causan su descomposición así como enfermedades derivadas
de ésta. Hay muchas medidas que son de ayuda en este proceso, como el ahumado, la cocción, el secado,
la refrigeración, y la adición de ingredientes para curado. Los medios más antiguos para lograr esto eran
mediante la introducción de la sal en la carne. La resistencia de las bacterias a la sal varía ampliamente entre
los diferentes tipos de bacterias. El crecimiento de algunas bacterias se inhibe por concentraciones de sal
tan bajas como el 3% en por ejemplo la Salmonela, mientras que otros tipos son capaces de sobrevivir en
concentraciones mucho más altas de sal, por ejemplo el estalococo. Afortunadamente, el crecimiento de
muchos organismos no deseados que normalmente se encuentran en los productos de carne y de aves de
corral curadas se inhibe a concentraciones bajas de sal.
El curado moderno se basa en nitratos y es muy cientíco. La mejor manera de asegurar un curado apropiado
es comprar uno de los muchos agentes de curado disponibles en el mercado, ya sea en un supermercado
o con su carnicero local. Una forma de curdo muy común es el Polvo de Praga, que está disponible en dos
tipos (#1 y #2).
FORRO
Existen muchos tipos diferentes de forros disponibles, la elección correcta depende de su la preferencia
personal, así como del tipo de salchicha que desea elaborar. Para la mayoría de las salchichas, sus opciones
son naturales o de colágeno. No deje que los nombres le engañen; los forros de colágeno no son un producto
sintético. Están hechos de piel de res y otros tejidos. Los forros de colágeno son uniformes en tamaño y
textura y casi no requieren preparación. Los forros “naturales” son los intestinos de cordero, de ovejas, de
cerdos o de res. Son menos uniformes en tamaño y requieren una preparación considerable. Por estas
razones, más del 75% de las salchichas de fabricación comercial en los EE.UU. se hace con forro de
colágeno. También hay forros brosos no comestibles que se utilizan para algunas variedades de salchichas
y mortadelas ahumadas.
TIPOS DE SALCHICHAS
La mayoría de las salchichas caen dentro de una de cuatro categorías: Frescas, ahumadas, cocidas o secas.
Todas las salchichas, excepto las secas, requieren ser refrigeradas para su almacenamiento. También hay
una subcategoría de salchichas ahumadas crudas.
Entre las salchichas ahumadas frescas y las crudas, encontrará sabores como kielbasa o salchicha polaca,
salchicha italiana, salchichas para desayuno y muchos otros. Las salchichas ahumadas frescas y crudas
requieren cocción antes de comerse y también requieren de almacenamiento refrigerado.
Las salchichas ahumadas y las cocidas incluyen al salami, a la mortadela, a los siempre populares perros
calientes y a muchas otras. El ahumado adecuado requiere un ahumadero o un ahumador. Estas pueden ser
estructuras simples de fabricación casera hechas de bidones metálicos o incluso con refrigeradores viejos o
pueden ser complejas unidades prefabricadas. La mayoría de las salchichas ahumadas se calientan antes
de servir. Muchas personas piensan que una salchicha ahumada va a durar mucho más tiempo sin echarse
a perder, pero esto no es cierto. Las salchichas ahumadas deben ser tratadas de la misma manera que las
salchichas frescas en cuanto al almacenamiento.
Las salchichas secas requieren un tiempo de procesamiento más largo, ya que se secan al aire durante un
largo período de tiempo. Algunos tipos de salchichas secas son el pepperoni, el jamón y una variedad de
productos de jamón, por nombrar sólo unos pocos. Las condiciones en las que se seca la carne son muy
exigentes; la temperatura, el tiempo y la humedad deben ser monitoreados cuidadosamente para obtener un
producto seguro y delicioso.
ALMACENAMIENTO
Es importante recordar que la salchicha perderá su sabor mientras más tiempo permanezca almacenada.
Se recomienda que sólo elabore las salchichas que necesite para un período de 4-6 semanas. Incluso las
salchichas congeladas empezarán a perder sabor notablemente después de 6 semanas. Las salchichas
congeladas deben descongelarse lentamente en el refrigerador antes de cocinarse o servirse. El
descongelamiento rápido del producto también degradará el sabor.
38
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 – 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con Centros de Servicio autorizados. Por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección
de los establecimientos en la República Mexicana en dónde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes,
consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame al:
Centro de Atención al Consumidor: 800 95 30 121
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 5 AÑOS.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano
de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la
mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras,
filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica
defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el
fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y
cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista
anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instruc-
ciones de cómo hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna
queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autoriza-
dos, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO - 800 95 30 121
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
Modelo(s): Tipos: Características Eléctricas:
10-0801-W XM01 120 V~ 60 Hz 560 W
10-1201-W XM02 120 V~ 60 Hz 750 W
Los modelos incluidos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sujo cor-
respondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio,
coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sujos pueden ser: “W” , “K” y/o “MX”.
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonBrands.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-800-814-4895
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands, LLC,
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonBrands.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner
cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
REVISE COMPLETAMENTE EL ENVASE Y COMPRUEBE QUE NO FALTEN PARTES O QUE ALGÚN
PRODUCTO ESTÉ DAÑADO. SI EL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO POR EL TRANSPORTE, SOLICITE
ASISTENCIA AL DISTRIBUIDOR.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-
216-901-6801) Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonBrands.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
840314301 10/2019

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL 22 SALVAGUARDIAS IMPORTANTES ADVERTENCIA – Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. 3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete. 4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto. 5. Siempre desconecte el molino de la fuente de energía cuando no lo use, antes de efectuar reparaciones, cambiar accesorios o limpiar la unidad. 6. Conecte el molino en un tomacorriente estándar de 120 volts y 60 Hz. Revise si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de su localidad antes de conectarlo. 7. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado para información sobre examinación, reparación o ajuste. 8. Nunca use ningún accesorio o partes de otros fabricantes. Hacerlo invalida la garantía y puede causar incendios, choques eléctricos y lesiones. 9. Para protegerse de choques eléctricos: no sumerja el cuerpo principal del molino en agua u otro líquido. Asegúrese de que el molino esté desconectado de la fuente de corriente antes de limpiarlo. Lave a mano todas las partes y séquelas bien. Limpie cuidadosamente todas las partes que entren en contacto con los alimentos antes de usar el electrodoméstico. Nunca enjuague el motor del molino bajo la llave, utilice sólo un paño húmedo para limpiar la unidad del motor del molino. 10. Antes de enchufar el cable en el tomacorriente, apague el artefacto. Para desconectar el cable, cambie el interruptor a OFF (O/apagado). Luego quite el enchufe del tomacorriente de pared. 11. Mantenga los dedos lejos del tornillo sinfín y de las navajas de corte en todo momento. Nunca meta las manos al molino, hacerlo puede causar lesiones graves. Siempre utilice el pisón de alimentos, nunca pase los alimentos a mano. 12. Nunca utilice los dedos para raspar alimentos de la cuchilla mientras el molino está en funcionamiento. Pueden producirse lesiones graves. 13. Nunca tenga funcionando el molino sin vigilancia. Sea prudente, desconecte el molino de la fuente de corriente antes de dejar el área de trabajo. 14. Evite el contacto con partes en movimiento. Espere hasta que todas las partes móviles se hayan detenido antes de remover cualquier parte del molino. 15. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, y/o daños al molino, recójase el pelo suelto y la ropa y enróllese las mangas antes de manejar el molino. Quítese la corbata, anillos, relojes, brazaletes y demás joyería antes de manejar el molino. 23. NO intente operar el molino si el molino está frío. La temperatura del molino debe ser de al menos 45ºF (7ºC) antes de comenzar. 24. El gabinete de engranes y la tapa del motor pueden calentarse durante la operación. Esto es normal. NO toque estas partes durante la operación, o hasta que se enfríen después del uso. 25. ¡ADVERTENCIA! Los huesos rotos y astillados pueden ingresar al tracto digestivo de las mascotas y causar daños severos, incluso la muerte, debido a la perforación de los intestinos o incluso del estómago. 26. Este molino puede moler huesos más pequeños y blandos de animales tales como conejo, pollos enteros o cuartos de pollo, y otras aves, debido a la potencia y la construcción totalmente metálica de las unidades. 27. Evite moler huesos animales grandes y densos ya que son muy difíciles de procesar (por ejemplo, huesos como los que se encuentran en animales de caza, cerdos o reses). 28. La cuchilla moledora es filosa. Manéjela con cuidado. INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL 16. Revise que el molino esté en una superficie de trabajo estable. Revise que estén estables las patas del molino. 17. No permita que el cable entre en contacto con una superficie caliente. No lo utilice sobre una superficie caliente. Revise si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de su localidad antes de conectarlo. 18. NO opere el molino sin carne en el cabezal. Pueden ocurrir daños severos en el cabezal y en el tornillo sinfín. 19. Use protección en los ojos. Utilice gafas de seguridad. Los anteojos ópticos no son protección de seguridad. Las gafas de seguridad cumplen con los requerimientos de la norma ANSI Z87.1. NOTA: las gafas de seguridad aprobadas tienen impresa o estampada la clave Z87. 20. NO la use en exteriores. 21. No use el aparato eléctrico para ningún otro fin que no sea el indicado. 22. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta o toque superficies calientes, incluyendo el horno. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 23 12 Bandeja dealmacenamiento 15 Afiladorde cuchillos 13 Prensadorretira el sinfín 11 Charola INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL 14 Cubierta de la bandeja 8 1 3 4 5 6 10 7 2 MONTAJE EMBUTIDORA 9 16 ALTA VELOCIDAD RELLENO AUGER ASAMBLEA 25 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL 26 INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE Retire todas las partes del material de empaque y verifique que no falte ninguna. Conserve el material de empaque para almacenar el molino y las partes del molino cuando no esté en uso. ANTES DEL PRIMER USO: Después de desempacar la unidad, lave todo en agua caliente jabonosa con excepción del montaje de la base del motor del molino. Enjuague y seque bien. Limpie el montaje de la base con un paño o esponja húmedos. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es provisto con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe calza únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente con conexión a tierra. No elimine el propósito de seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no entra en la toma, haga que un electricista reemplace la toma. La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable más largo se puede usar una extensión aprobada. La clasificación eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato. El cable de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con 3 cables. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente. Si el montaje de cuchillas de corte se traba y no se mueve, se dañará el motor. No lo utilice. Llame al número gratuito de atención al cliente para información. w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la energía antes de limpiar, desmontar o montar la unidad. No sumerja el cable, el enchufe o el motor en agua o en otro líquido. ANTES DEL PRIMER USO: Después de desempacar la unidad, lave todo en agua caliente jabonosa con excepción del montaje de la base del motor del molino. Enjuague y seque bien. Limpie el montaje de la base con un paño o esponja húmedos. 1. Desenchufe el molino de carne del tomacorriente de pared. 2. Retire el cabezal del motor del molino. 3. Desarme el conjunto del cabezal. 4. Lave con agua jabonosa caliente todas las partes que entren en contacto con la carne. PROCURE LIMPIAR LAS PARTES INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE USARLAS. ¡NO SUMERJA EL MOTOR EN AGUA NI EN NINGÚN OTRO LÍQUIDO! 5. Enjuague las partes del molino con agua caliente limpia y séquelas INMEDIATAMENTE. 6. Lubrique completamente el cabezal, las placas y la navaja con un atomizador de silicona para uso con alimentos antes y después de cada uso. 7. Limpie la cubierta del motor y el gabinete de engranajes con una toalla húmeda y séquelos. IMPORTANTE: Cualquier parte mecánica debe recubrirse con un atomizador de silicona para uso con alimentos para evitar la oxidación; si no se protegen de forma adecuada, estas partes comenzarán a oxidarse de forma muy rápida. No use partes oxidadas. 8. Hacer agria el molino y todos los componentes son completamente seco llame antes de montar el oro almacenamiento. INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DESINFECCIÓN Desinfecte todas las piezas que hagan contacto con los alimentos por lo menos una vez por día y/o inmediatamente después de cada uso. Desinfecte utilizando 1 cucharada (15 ml) de lejía doméstica por 1 galón (3.8 litro) de agua limpia y fría (60°F/16°C), mezclada de acuerdo con las instrucciones de la lejía. 1. Sumerja todas las partes que hagan contacto con los alimentos en la solución desinfectante durante 2 minutos. 2. Limpie la parte exterior con un paño suave humedecido con solución desinfectante. 3. Cuando esté lista para usar, enjuague con agua limpia. 27 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE DEL MOLINO w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la energía antes del montaje. w ADVERTENCIA Peligro de cortaduras. Para evitar lesiones graves o mortales, nunca coloque las manos dentro de la tolva de alimentación del molino. Siempre lea las instrucciones. 1. Inserte el cabezal en el gabinete de Ranura en el engranajes con la tolva de alimentación cabezal hacia arriba. Necesitará alinear la Tolva de ranura en el cabezal con el pasador alimentación dentro del gabinete de engranajes. Asegúrese de que el cabezal esté totalmente asentada dentro del gabinete de engranajes (FIGURA 1). 2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal para fijar el cabezal en su lugar. 3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del tornillo sinfín colocado, dentro del cabezal (FIGURA 2). Alinee las tiras del tornillo sinfín con el eje de transmisión del molino. NOTA: Inspeccione de forma periódica el cojinete del tornillo sinfín en busca de desgaste. Si el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o pueden presentarse daños en el cabezal. 4. Coloque el cuchillo en el extremo cuadrado del perno del tornillo sinfín (FIGURA 2). Asegúrese de que las navajas de la cuchilla miran hacia afuera. 5. Coloque una de las placas del molino sobre el pasador del tornillo sinfín; alinee la muesca en la placa del molino con el pasador en el cabezal del molino. 6. Instale la tuerca del anillo frontal, NO APRIETE DEMASIADO. Gire la tuerca del anillo frontal hasta que haga contacto con la placa del molino, gire otro 1/4 de vuelta para apretarla en su lugar. Gabinete del engranaje del cabezal Cojinete del tornillo sinfín Tiras del tornillo sinfín REMÍTASE A LAS “INSTRUCCIONES DE MOLIDO” FIGURA 2 Cabezal Placa del molino Tuerca de aro frontal NOTA: Asegúrese de que las navajas de la cuchilla miran hacia afuera. Charola Cuello Tolva de alimentación Cabezal 28 Perilla para trabar el cabezal Tornillo sinfín Pasador del tornillo sinfín Cuchillo 7. Inserte el cuello de la bandeja en la tolva de alimentación (FIGURA 3). 8. NUNCA opere el molino sin haber asegurado la bandeja en su lugar (Figura 3). FIGURA 1 FIGURA 3 w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. No sumerja el cable, el enchufe o el motor en agua o en otro líquido. w ADVERTENCIA Peligro de cortaduras. Para evitar lesiones graves o mortales, nunca coloque las manos dentro de la tolva de alimentación del molino. Siempre utilice el pisón. Nunca lo utilice sin la bandeja en su lugar. Siempre lea las instrucciones. w PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras. El gabinete de engranes y la tapa del motor pueden CALENTARSE durante la operación. Esto es normal. NO toque estas partes durante la operación, o hasta que se enfríen después del uso. 1. Siga las “Instrucciones de ensamble del molino” para ensamblar completamente el molino incluida la charola. NOTA: Es mejor moler la carne utilizando primero la placa del molino gruesa de 7 mm. Si se desea un molido más fino de la carne, pase la carne molida gruesa a través del molino una segunda vez utilizando la placa de molino fino de 4.5 mm. FIGURA 4 Pisón INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA MOLER Charola 2. Recorte de todos los cordones, tendones, huesos, etc. de la carne. 3. Para mejores resultados, asegúrese de que toda la carne se haya enfriado a una temperatura de 32-34oF (0-1oC) antes de molerla. No permita que la carne esté a temperatura ambiente por más tiempo del que sea absolutamente necesario. Siga cuidadosamente las instrucciones de “Seguridad alimenticia” impartidas por la USDA. 4. Corte la carne en pedazos lo suficientemente pequeños como para que quepan en la tolva de alimentación. Cubos de aproximadamente 1” (2.5 cm). Tolva de alimentación Cabezal del molino Cubierta del motor Cuenco para la carne Gabinete de molida engranajes 5. Coloque los cubos de carne que se van a moler en la charola. No llene demasiado la charola, coloque solo suficiente carne para dejar abierta el área de la tolva de alimentación. 6. Coloque un plato o un cuenco para recolectar la carne molida en el extremo del cabezal del molino (FIGURA 4). 29 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL RELLENADOR ESTÁNDAR INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la energía antes del montaje. w ADVERTENCIA Peligro de cortaduras. Para evitar lesiones graves o mortales, nunca coloque las manos dentro de la tolva de alimentación del molino. Siempre lea las instrucciones. 1. Inserte el cabezal en el gabinete de engranajes con la tolva de alimentación del cabezal hacia arriba. Necesitará alinear la ranura en el cabezal con el pasador dentro del gabinete de engranajes. Asegúrese de que el cabezal esté totalmente asentada dentro del gabinete de engranajes (FIGURA 5). Tolva de alimentación Cabezal 2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal para fijar el cabezal en su lugar. 3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del tornillo sinfín colocado, dentro del cabezal (FIGURA 6). Alinee las tiras del tornillo sinfín con el eje de transmisión del molino. NOTA: Inspeccione de forma periódica el cojinete del tornillo sinfín en busca de desgaste. Si el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o pueden presentarse daños en el cabezal. 4. Coloque la estrella de rellenado en el extremo redondo del perno del taladro. Engranaje del cabezal Cojinete del tornillo sinfín Tiras del tornillo sinfín Pasador del tornillo sin fin Perilla para trabar el cabezal FIGURA 6 Cabezal Taladro Estrella para rellenar Embudo para rellenar Brida Tuerca de aro frontal 5. Deslice uno de los embudos de rellenado a través de la brida y para hacerlo a través de la tuerca de anillo frontal. Charola 6. Instale la tuerca del anillo frontal, NO APRIETE DEMASIADO. Gire la tuerca del Cuello anillo frontal hasta que haga contacto con la brida, gire otro 1/4 de vuelta para apretarla Tolva de alimentación en su lugar. 7. Inserte el cuello de la bandeja en la tolva de alimentación (Figura 7). 8. NUNCA opere el molino sin haber asegurado la bandeja en su lugar (Figura 7). 30 FIGURA 5 Ranura en el cabezal REMÍTASE A LAS “INSTRUCCIONES E RELLENADO” Cabezal FIGURA 7 w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la energía antes del montaje. w ADVERTENCIA Peligro de cortaduras. Para evitar lesiones graves o mortales, nunca coloque las manos dentro de la tolva de alimentación del molino. Siempre lea las instrucciones. NOTA: El sistema de rellenado de alta velocidad está diseñado para utilizarlo ÚNICAMENTE con el embudo de 10 mm. NO trate de utilizar el tornillo sinfín plástico de alta velocidad con ningún otro embudo. Pueden ocurrir DAÑOS GRAVES en el cabezal del molino y otros componentes. Siga las “Instrucciones estándar de ensamblaje del rellenador” que se encuentran en este manual cuando utilice los embudos de 20, 30, o 40 mm. 1. Inserte el cabezal dentro del gabinete de engranajes con la tolva de alimentación del cabezal hacia arriba. Necesitará alinear la ranura en el cabezal con el pasador dentro del gabinete de engranajes. Asegúrese de que el cabezal esté completamente asentado dentro del gabinete de engranajes (FIGURA 8). FIGURA 8 Tolva de alimentación Cabezal Gabinete de engranajes Cojinete del tornillo sinfin 2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal para bloquear el cabezal en su lugar. 3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del tornillo sinfín instalado, dentro del cabezal (FIGURA 9). Alinee las tiras del tornillo sinfín con el eje de transmisión del molino. Ranura en el cabezal Taladro Perilla para trabar el cabezal INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL ALTA VELOCIDAD DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE EMBUTIDORA FIGURA 9 Cabezal Tiras del tornillo sinfín Pasador del tornillo sin fin Brida Taladro de Embudo para plástico de alta rellenar de velocidad alta velocidad, 10 mm FIGURA 10 Tuerca de aro frontal NOTA: Inspeccione de forma periódica el cojinete del tornillo sinfín en busca de desgaste. Si el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o pueden presentarse daños en el cabezal. 4. Deslice el tornillo sinfín plástico de alta velocidad sobre el pasador del tornillo sinfín asegurándose de que la parte cuadrada del tornillo sinfín plástico se asiente completamente sobre la porción cuadrada del pasador del tornillo sinfín. Charola Cuello Tolva de alimentación Cabezal 5. Deslice el embudo de rellenado de 10 mm a través de la brida y páselo a través de la tuerca del anillo frontal. 31 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE RELLENADO w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. No sumerja el cable, el enchufe o el motor en agua o en otro líquido. w ADVERTENCIA Peligro de cortaduras. Para evitar lesiones graves o mortales, nunca coloque las manos dentro de la tolva de alimentación del molino. Siempre utilice el pisón. Nunca lo utilice sin la bandeja en su lugar. Siempre lea las instrucciones. w PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras. El gabinete de engranes y la tapa del motor pueden CALENTARSE durante la operación. Esto es normal. NO toque estas partes durante la operación, o hasta que se enfríen después del uso. 1. Después de moler la carne siguiendo las "Instrucciones de molido", mezcle la carne molida con los condimentos para salchichas. 2. Siga las “Instrucciones de ensamblado del rellenador” o las “Instrucciones de ensamblado del rellenador de alta velocidad” para ensamblar completamente el molino como rellenador, incluida la charola. NOTA: Aunque una sola persona puede rellenar salchichas con este molino, se recomienda que dos personas lleven a cabo esta operación. Para mejores resultados cuando utilice el embudo de rellenado de acero inoxidable de alta velocidad de 10 mm, no muela la carne a través de la placa de molido de 4.5 mm. Pisón FIGURA 11 Charola Tolva de alimentación 3. Coloque la carne molida y sazonada en la charola. No llene demasiado la charola, coloque solo suficiente carne para dejar abierta el área de la tolva de alimentación. Gabinete de engranajes Cubierta del motor 4. Deslice una punta para salchichas sobre el embudo de rellenado. Ver la sección de “Información de salchichas / fundas” de este manual para más información. 5. Deslice entre 4” y 6” (10-15 cm) de funda desde el extremo del embudo de rellenado y haga un nudo en el extremo de la funda. Si está utilizando una funda fibrosa de gran diámetro, mantenga el extremo cerrado de la funda firmemente contra el extremo del embudo de rellenado (FIGURA 11). 6. Asegúrese de que el molino se encuentra en la posición “OFF” (apagado). Conecte el molino al suministro de corriente. 32 8. Sostenga la funda en su lugar con una mano mientras alimenta la mezcla de salchichas a través del molino. A medida que la carne llena la funda, colóquela suavemente sobre una superficie limpia y seca. NOTA: Cuando utilice fundas naturales, utilice una superficie húmeda. 9. No rellene las últimas 3” - 4” (7.5-10 cm) de la funda. Después de rellenar toda la longitud de la funda, gire el extremo abierto para cerrarlo, luego amarre firmemente los extremos de la funda para cerrarlos. Haga giros para formar eslabones. 10. Siempre que rellene salchichas, rellene lentamente la funda para evitar bolsas de aire. Si aparecen bolsas de aire en la salchicha, utilice un alfiler para perforar las burbujas. Los pequeños agujeros se cerrarán de forma natural. INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL 7. Lleve el molino a la posición “FWD” (adelante). Con cuidado, comience a introducir cubos de carne en la tolva de alimentación. UTILICE ÚNICAMENTE EL PISÓN PARA EMPUJAR LA COMIDA DENTRO DEL CABEZAL, NO UTILICE SUS DEDOS NI NINGÚN OTRO OBJETO. 33 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA EL CORTADOR DE CIRCUITOS Este molino está equipado con un cortador FIGURA 13 de circuitos como medida de precaución. Si el molino deja de funcionar, siga estos pasos para solucionarlo: 1. Ponga el molino en la posición “Off” (apagado). 2. Revise el molino para ver si hay una obstrucción en el cabezal del molino. Si la hay, es necesario retirar la obstrucción como se describe en los “Consejos para el molido”. 2. Presione el botón de reinicio del cortador de circuitos (FIGURA 13). Botón de 3. Vuelva a encender el molino y continúe restablecimiento del cortador de circuitos moliendo. 4. Si el molino aún no gira, verifique que el tomacorriente esté funcionando de forma adecuada. Con este otro electrodoméstico para ver si funciona en ese tomacorriente. Verifique que no se haya disparado el cortador de circuitos de la casa. Si ninguno de los anteriores pasos soluciona la situación, o si el cortador de circuitos apaga el molino de manera repetida, póngase en contacto con servicio al cliente para mayor asistencia. ¡ADVERTENCIA! NO continúe utilizando el molino si el cortador de circuitos se dispara de forma repetida. Seguir utilizándolo puede causar daños permanentes al molino y anula la garantía. POR FAVOR TOME NOTA: Este molino tiene todos los engranajes de la transmisión en acero endurecido. Esto hace que el molino funcione a un volumen y temperatura mayor de otros molinos. Esto es normal y no afecta el desempeño del molino. CONSEJOS PARA EL MOLIDO . NO apriete demasiado la tuerca del anillo frontal. Debe estar firmemente apretada . Asegúrese de que las navajas de la cuchilla de molido están planas sobre la placa del molino. . NO opere el molino sin carne en el cabezal. Hacer funcionar el molino en seco podría dañar el cabezal y el tornillo sinfín. . SIEMPRE lubrique el cabezal, la placa de molido y la cuchilla de molido con un atomizador de silicona para alimentos después de limpiarlos. . Si la placa del molino se atasca durante la operación, siga estos pasos para restablecer el desempeño normal. . Apague el molino y desconecte el cable de corriente del tomacorriente. . Remueva la tuerca del anillo frontal y la placa de molido. . Limpie muy bien la placa de molido. Asegúrese de que todos los agujeros estén limpios. . Vuelva a instalar la placa de molido y la tuerca el anillo frontal. . Vuelva a conectar el molino al tomacorriente. . Continúe mordiendo. . Repita si es necesario. 34 w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la energía antes de limpiar, desmontar o montar la unidad. No sumerja el cable, el enchufe o el motor en agua o en otro líquido. FIGURA 14 Siga las instrucciones a continuación para desarmar el cabezal de la picadora de carne con el prensador: 1. Desatornille la tuerca de seguridad delantera. 2. Coloque el extremo de la manivela del prensador en el pasador del sinfín. La abertura del prensador debería estar totalmente fija alrededor de la ranura del pasador (FIGURA 14). 3. Tire del prensador hacia usted, hacia afuera de la picadora. El sinfín comenzará a separarse del cabezal de la picadora. Pisón Pasador del tornillo sin fin Tuerca de aro frontal 4. Utilice la mano con la que no sostiene el prensador para guiar al sinfín y separarlo por completo del cabezal. 5. El sinfín, la cuchilla y la placa para picadora ahora están separadas del cabezal y pueden limpiarse como corresponde (FIGURA 15). INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA EL PRENSADORRETIRA EL SINFÍN FIGURA 15 Taladro Cabezal Cuchillo Placa 35 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos. Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR. COCINAR Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se muele la carne, las bacterias presentes en la superficie se revuelven en toda la mezcla de la carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71 °C a 74 °C (160 °F - 165 °F), no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse. Las piezas de carne sólida, como los filetes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63 °C (145 °F) (medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 82 °C (180 °F) y los cortes sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 63 °C (145 °F). Los huevos también deben consumirse bien cocidos. Si usted va a preparar merengue u otra receta que lleve huevos crudos, compre huevos pasteurizados o use polvo preparado de merengue. SEPARAR SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no en el mesón de la cocina. Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando. No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las superficies cuando se cocina es una causa importante de contaminación cruzada. LIMPIAR Lávese las manos y las superficies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando. Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con una toalla de papel. ENFRIAR Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40 °F) o menos; el congelador debe estar a -18 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas; o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos una vez que se enfríen.. 36 NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta. Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o quiere más información sobre higiene de carne y alimentos. SELECCIÓN DE CARNE PARA HACER SALCHICHAS La elaboración de salchichas ha evolucionado a lo largo de muchos años y generaciones, y como resultado, hay un sinnúmero de tipos de salchichas que puede hacer usando los ingredientes básicos como carne, grasa y algunas especias cuidadosamente combinadas. A continuación se presentan algunos lineamientos sencillos que le ayudarán a elaborar salchichas con el mejor sabor posible. Se puede utilizar cualquier tipo de carne para elaborar embutidos: carne de cerdo, de res, de bisontes, de alces y de caribúes, incluso con la de antílope se hacen excelentes salchichas. En la preparación de la carne de venado o de otras carnes rojas de caza es importante quitar toda la grasa de la carne, ya que el sebo de la carne roja de caza se vuelve rancio en tan sólo cinco días. Reemplace la grasa, con grasa de cerdo o de vaca, dependiendo del tipo de producto que esté elaborando, en una proporción de 0.5 kg (1 lb) de grasa por cada 1.8 kg (4 lb) de carne de caza. El contenido de grasa de la salchicha afectará el sabor, la textura, las características de cocción y la vida útil de su producto. La mayoría de las salchichas comerciales tienen un contenido de grasa de alrededor del 20%. El uso de menos de 12% de grasa dará lugar a una salchicha muy seca a la degustación, mientras que con más del 20% puede dar como resultado una salchicha sin sabor y pegajosa que será difícil de cocinar. CURADO Es importante curar adecuadamente las carnes para conservarlas, y destruir los microorganismos indeseables en las superficies de la carne que causan su descomposición así como enfermedades derivadas de ésta. Hay muchas medidas que son de ayuda en este proceso, como el ahumado, la cocción, el secado, la refrigeración, y la adición de ingredientes para curado. Los medios más antiguos para lograr esto eran mediante la introducción de la sal en la carne. La resistencia de las bacterias a la sal varía ampliamente entre los diferentes tipos de bacterias. El crecimiento de algunas bacterias se inhibe por concentraciones de sal tan bajas como el 3% en por ejemplo la Salmonela, mientras que otros tipos son capaces de sobrevivir en concentraciones mucho más altas de sal, por ejemplo el estafilococo. Afortunadamente, el crecimiento de muchos organismos no deseados que normalmente se encuentran en los productos de carne y de aves de corral curadas se inhibe a concentraciones bajas de sal. El curado moderno se basa en nitratos y es muy científico. La mejor manera de asegurar un curado apropiado es comprar uno de los muchos agentes de curado disponibles en el mercado, ya sea en un supermercado o con su carnicero local. Una forma de curdo muy común es el Polvo de Praga, que está disponible en dos tipos (#1 y #2). INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA FORRO Existen muchos tipos diferentes de forros disponibles, la elección correcta depende de su la preferencia personal, así como del tipo de salchicha que desea elaborar. Para la mayoría de las salchichas, sus opciones son naturales o de colágeno. No deje que los nombres le engañen; los forros de colágeno no son un producto sintético. Están hechos de piel de res y otros tejidos. Los forros de colágeno son uniformes en tamaño y textura y casi no requieren preparación. Los forros “naturales” son los intestinos de cordero, de ovejas, de cerdos o de res. Son menos uniformes en tamaño y requieren una preparación considerable. Por estas razones, más del 75% de las salchichas de fabricación comercial en los EE.UU. se hace con forro de colágeno. También hay forros fibrosos no comestibles que se utilizan para algunas variedades de salchichas y mortadelas ahumadas. TIPOS DE SALCHICHAS La mayoría de las salchichas caen dentro de una de cuatro categorías: Frescas, ahumadas, cocidas o secas. Todas las salchichas, excepto las secas, requieren ser refrigeradas para su almacenamiento. También hay una subcategoría de salchichas ahumadas crudas. Entre las salchichas ahumadas frescas y las crudas, encontrará sabores como kielbasa o salchicha polaca, salchicha italiana, salchichas para desayuno y muchos otros. Las salchichas ahumadas frescas y crudas requieren cocción antes de comerse y también requieren de almacenamiento refrigerado. Las salchichas ahumadas y las cocidas incluyen al salami, a la mortadela, a los siempre populares perros calientes y a muchas otras. El ahumado adecuado requiere un ahumadero o un ahumador. Estas pueden ser estructuras simples de fabricación casera hechas de bidones metálicos o incluso con refrigeradores viejos o pueden ser complejas unidades prefabricadas. La mayoría de las salchichas ahumadas se calientan antes de servir. Muchas personas piensan que una salchicha ahumada va a durar mucho más tiempo sin echarse a perder, pero esto no es cierto. Las salchichas ahumadas deben ser tratadas de la misma manera que las salchichas frescas en cuanto al almacenamiento. Las salchichas secas requieren un tiempo de procesamiento más largo, ya que se secan al aire durante un largo período de tiempo. Algunos tipos de salchichas secas son el pepperoni, el jamón y una variedad de productos de jamón, por nombrar sólo unos pocos. Las condiciones en las que se seca la carne son muy exigentes; la temperatura, el tiempo y la humedad deben ser monitoreados cuidadosamente para obtener un producto seguro y delicioso. ALMACENAMIENTO Es importante recordar que la salchicha perderá su sabor mientras más tiempo permanezca almacenada. Se recomienda que sólo elabore las salchichas que necesite para un período de 4-6 semanas. Incluso las salchichas congeladas empezarán a perder sabor notablemente después de 6 semanas. Las salchichas congeladas deben descongelarse lentamente en el refrigerador antes de cocinarse o servirse. El descongelamiento rápido del producto también degradará el sabor. 37 Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 – 401 Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo Ciudad de México, C.P. 11560 GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO PRODUCTO: MARCA: MODELO: Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con Centros de Servicio autorizados. Por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en dónde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al Consumidor: 800 95 30 121 Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra: GARANTÍA DE 5 AÑOS. COBERTURA • Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor. • Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio. LIMITACIONES • Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc. EXCEPCIONES Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.) b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo. El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio. PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA • Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa). • Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de cómo hacer efectiva su garantía. FECHA DE ENTREGA DÍA___ MES___ AÑO___ SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS • Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a: GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO - 800 95 30 121 Email: [email protected] CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS Ciudad de México ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Calles No. 1499 Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490 Tel: 55 5235 2323 Nuevo León FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000 Tel: 81 8343 6700 CASA GARCÍA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910 Tel: 55 5563 8723 Jalisco SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660 Tel: 33 3825 3480 Modelo(s): Tipos: Características Eléctricas: 10-0801-W XM01 120 V~ 60 Hz 560 W 10-1201-W XM02 120 V~ 60 Hz 750 W Los modelos incluidos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “W” , “K” y/o “MX”. 38 ATTENTION! PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE. IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE. For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difficulty or warranty activation, please contact the Weston Brands Customer Service Team: 8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday [email protected] U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801) Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387 WestonBrands.com Please DO NOT return this item to the retailer before contacting Weston Brands Customer Service. SAVE THESE INSTRUCTIONS! Refer to them often and use them to instruct others. ATTENTION! VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE. SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE. Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston: de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi. [email protected] Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-800-814-4895 Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands, LLC, Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387 WestonBrands.com Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant. CONSERVER CES DIRECTIVES! Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation. ¡ATENCIÓN! REVISE COMPLETAMENTE EL ENVASE Y COMPRUEBE QUE NO FALTEN PARTES O QUE ALGÚN PRODUCTO ESTÉ DAÑADO. SI EL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO POR EL TRANSPORTE, SOLICITE ASISTENCIA AL DISTRIBUIDOR. Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dificultad o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands: desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes [email protected] Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001216-901-6801) Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387 WestonBrands.com NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de Weston Brands. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas. 840314301 10/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Weston 10-1201-W Guía del usuario

Categoría
Picadoras
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas