dosatron D25+care El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El dosatron D25+care es un dosificador proporcional de última generación, diseñado para brindar soluciones precisas y eficientes en la administración de productos concentrados en aplicaciones agrícolas, ganaderas e industriales. Con su tecnología patentada, garantiza una dosificación precisa y constante, incluso en condiciones de caudal y presión variables.

Este dispositivo compacto y robusto, fabricado con materiales de alta calidad, posee una construcción resistente a la corrosión y al desgaste, lo que lo hace ideal para entornos exigentes. Su amplio rango de dosificación y fácil ajuste permiten una adaptación a diversas necesidades, desde la inyección de medicamentos y suplementos hasta la desinfección y limpieza de instalaciones.

El dosatron D25+care es un dosificador proporcional de última generación, diseñado para brindar soluciones precisas y eficientes en la administración de productos concentrados en aplicaciones agrícolas, ganaderas e industriales. Con su tecnología patentada, garantiza una dosificación precisa y constante, incluso en condiciones de caudal y presión variables.

Este dispositivo compacto y robusto, fabricado con materiales de alta calidad, posee una construcción resistente a la corrosión y al desgaste, lo que lo hace ideal para entornos exigentes. Su amplio rango de dosificación y fácil ajuste permiten una adaptación a diversas necesidades, desde la inyección de medicamentos y suplementos hasta la desinfección y limpieza de instalaciones.

Certified QEH&S System
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11
Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85
[email protected] - www.dosatron.com
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2021
NTD25ALN-03-21
FABRICADO POR
D25ALN - ANIMAL HEALTH LINE
Manual de utilización
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 3
.................................................................
.................................................................
................................................................
................................................................
.................................................................
................................................................
.................................................................
................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
NOTAS
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 3© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 4
Español
Ha comprado un dosificador proporcional Dosatron “D25+”. Este aparato
pertenece a la gama “Animal Health Line” y está destinado a un uso en el
ámbito de la ganadería.
Este dosificador Dosatron ha sido objeto de una particular atención en su
creación y su fabricación, ya que está protegido con dos nuevos sistemas
patentados de bloqueo y de acoplamiento de la parte dosificación.
Además, respeta las exigencias relativas a la compatibilidad alimentaria
CE N.° 1935/2004 y CE N.° 2023/2006.
Su dosificador Dosatron también es SD Ready, lo que significa que tiene
la capacidad de integrar el sistema SmartDosing (sistema opcional que
permite proteger, seguir y registrar todos los tratamientos administrados
mediante su dosificador Dosatron).
Al igual que todos los dosificadores Dosatron, este producto ha sido
probado al final de su fabricación; le invitamos a leer atentamente este
manual de uso para garantizar un funcionamiento correcto desde el
principio.
ASÍ PUES, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL
ANTES DE PONER EN SERVICIO EL APARATO.
¡Importante!
La referencia completa y el número de serie de su DOSATRON
aparecen en el cuerpo de bomba. Apunte ambos números en la
parte destinada para hacerlo más abajo y menciónelos cuando
se ponga en contacto con su distribuidor o le pida información.
Además, respeta las exigencias relativas a la compatibilidad
alimentaria CE N.°1935/2004 y CE N.°2023/2006.
Ref.: ...................................................................................................
N° de serie: .......................................................................................
Fecha de compra: ............................................................................
Este documento no constituye un compromiso contractual y se facilita solo
a título indicativo. La sociedad DOSATRON INTERNATIONAL se reserva el
derecho de modificar sus aparatos en cualquier momento. © DOSATRON
INTERNATIONAL S.A.S 2021
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 5
.................................................................
.................................................................
................................................................
................................................................
.................................................................
................................................................
.................................................................
................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
NOTAS
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 5© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 6
MARCADO / IDENTIFICACIÓN / CARACTERÍSTICAS
Codificación de la referencia ................................................. 10
Características ........................................................................11
Dimensiones ...........................................................................11
INSTALACIÓN
Precauciones ......................................................................... 14
Instalación del Dosatron ......................................................... 17
Recomendaciones de instalación ........................................... 22
PUESTA EN SERVICIO
Primera puesta en servicio ..................................................... 23
Uso .......................................................................................... 23
Ajuste de la dosificación ......................................................... 24
Principio de dosificación ......................................................... 24
MANTENIMIENTO
Recomendaciones .................................................................. 25
Desmontaje del tubo de aspiración ........................................ 26
Desmontaje/Montaje de la parte dosificación ......................... 27
Vaciado del Dosatron .............................................................. 27
Cambio de las juntas de la parte dosificación ........................ 28
Desmontaje/Montaje del pistón dosificador ............................ 30
Limpieza y montaje de la válvula de aspiración ..................... 31
Cambio del pistón motor ......................................................... 31
POSIBLES INCIDENCIAS ........................................................ 32
GARANTÍA ................................................................................ 34
Índice
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 7
'$/19)

'$/19)

Marcado / Identificación
Características
Su dosificador posee 2 zonas principales de marcado que permiten identifi-
carlo con detalle:
Un grabado de 2 líneas sobre la raya del cuerpo de bomba (véase imagen
abajo), que muestra la referencia exacta del aparato y el número de serie.
Una etiqueta técnica a cada lado del cuerpo de bomba que muestra las pres-
taciones técnicas del aparato.
REF.
N° de serie
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 7© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 8
Los dosificadores de la línea Animal Health Line cuya referencia contiene
el índice “N” después de la indicación de la dosificación responden a las
exigencias del reglamento:
- Reglamento CE N.° 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a
entrar en contacto con alimentos;
- Reglamento CE N.° 2023/2006 sobre buenas prácticas de fabricación de
materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
REF. : ............................................... N° de serie : ..................................
Ejemplo
D25 AL 5 N VF
Gama Dosatron
Línea de producto
AL: Animal Health Line
Dosificación (% o ratio)
Certicación
N: Norma sobre contacto alimentario
Tipo de juntas de dosicación
VF: Fluidos más bien ácidos (pH de 0 a 9)
CODIFICACIÓN DE LA REFERENCIA
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 9
CARACTERÍSTICAS
D25AL2N D25AL5N
Caudal de funcionamiento: 10 l/h mín. 2.5 m3/h máx.
[
1/3
US Pint/min - 11 US GPM]
.
Temperatura máx.de funcionamiento: ............................40 °C [104 °F]
Presión de funcionamiento:
bar
PSI
0.3 - 6
4.3 - 85
Dosificación ajustable:
%
Ratio
0.2 - 2
1:500 - 1:50
1 - 5
1:100 - 1:20
Caudal de inyección del producto concentrado:
Mín. l/h - Máx. l/h
US Fl. oz/min - Mín.
US GPM - Máx.
0.02 - 50
0.011
0.22
0.1 - 125
0.056
0.55
Conexión (NPT/BSP gas macho): ..............................Ø 20x27 mm [3/4”].
Cilindrada del motor hidráulico (cada 2 chasquidos del pistón):
Aprox. 0.45 l [0.118 US Gallons]
¡ATENCIÓN! El DOSATRON no está preajustado,
para ello remítase al párrafo AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓN
DIMENSIONES
Diámetro: cm ["] 14 [5"4/16]
Altura total: cm ["] 45
[17"4/5]
Ancho total: cm ["] 16 [6"5/16]
Poids : ± kg [lbs] +/- 1.36 Kg
[2.9 US Ibs]
COMPOSICIÓN DEL PAQUETE: 1 DOSATRON / 1 soporte de pared para
DOSATRON / 1 tubo de aspiración de producto concentrado / 1 filtro de
aspiración / 1 guía de inicio rápido
EMBALAJE D25+:
52x17.3x16.8 cm
PESO: aprox. 2kg [~4.4 US lbs]
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 9© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 10
Tecnología DOSATRON
Pistón motor
Agua Solución
agua + % producto
Pistón dosificador
Ajuste dosificación (%)
ratio
Producto
concentrado que
hay que dosificar
Una tecnología única que integra todas las funciones de la dosificación
El Dosatron se instala en una red de agua y la única fuerza motriz
que utiliza es la presión de agua. Accionado de esta forma, aspira el
producto concentrado, lo dosifica al porcentaje deseado y lo mezcla
con el agua motriz. A continuación, la solución realizada se envía
aguas abajo. La dosis de producto inyectada es siempre proporcional
al volumen de agua que pasa por el DOSATRON, independientemente
de las variaciones de caudal o presión de la red (fuertes variaciones de
caudal o caídas de presión debidas al comportamiento del animal en el
abrevadero).
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 11

Purga
Tapa
Soporte mural
Pistón
motor
PARTE MOTORPARTE DOSIFICACIÓN
Cuerpo
de bomba
Pistón
dosificador
Deflector Tuerca de
ajuste
Tubo de aspiración
+ filtro de aspiración
+ peso
Válvula
de aspiración
Tuerca
de válvula
de aspiración
Tuerca
de tubo
Mirilla de
visualización
Pistón
dosificador
Cuerpo del
dosificador Camisa
Anillo
de empalme
(sistema patentado)
Anillo de
bloqueo
dosificación
(sistema patentado)
Anillo
de apoyo
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 11 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 12
Instalación
PRECAUCIONES
1-GENERALIDADES
- Cuando se conecta el DOSATRON,
ya sea a la red pública de agua o
a su propio punto de suministro, es
imperativo respetar las normas de
protección y desconexión. DOSATRON
recomienda un desconector para evitar
la contaminación de la alimentación
de agua.
- Durante la conexión del Dosatron a
la red de agua, asegúrese de que el
agua fluya en el sentido de las flechas
indicado en el aparato.
- Si los circuitos de agua situados
aguas abajo o aguas arriba están
situados a mayor altura que el
Dosatron, existe el riesgo de retorno
de agua y de producto a la cuba de
producto concentrado; en ese caso,
se aconseja instalar una válvula
antirretroceso aguas abajo del aparato.
- En las instalaciones donde existe
un riesgo de sifonaje, se recomienda
colocar una válvula antisifón aguas
abajo del dosificador.
- No instale el DOSATRON encima
de una cuba de ácido o de producto
agresivo. Aleje el bidón y protéjalo,
poniendo una tapa, de posibles
emanaciones químicas.
- El DOSATRON ha de estar alejado
de fuentes de calor intenso y, en
invierno, mantenerse protegido del
riesgo de heladas.
- No instale el DOSATRON en
el circuito de aspiración de una
bomba motriz (riesgo de sifonaje >
consulte a Dosatron para este tipo de
instalaciones).
- Para asegurar la precisión de la
dosificación, el cambio anual de
las juntas de la parte dosificación
es responsabilidad únicamente del
usuario.
- El ajuste de la dosificación del
Dosatron es responsabilidad
únicamente de su usuario. El usuario
ha de respetar rigurosamente las
recomendaciones del fabricante de
aditivos concentrados.
ADVERTENCIA
Durante la instalación, el
uso y el mantenimiento
de la bomba dosificadora
hidromotriz DOSATRON, respete
prioritariamente las consignas de
seguridad: cuando trabaje con el
material, utilice las herramientas
adecuadas, ropa de protección y
gafas de seguridad, y proceda a
la instalación de manera que se
asegure un funcionamiento sin
riesgos. Siga las instrucciones
de este manual ANTES DE LA
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO o
después de un período prolongado
sin utilizarlo, deje que el DOSATRON
realice 30 CICLOS (parte motor +
parte dosificación) con agua limpia,
y no la consuma, y tome medidas
de seguridad apropiadas según la
naturaleza del líquido aspirado y la
temperatura del agua.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 13
Extreme la atención en presencia
de sustancias peligrosas
(corrosivas, tóxicas, disolventes,
ácidas, cáusticas, inflamables,
etc.)
- Para la dosificación de esas
sustancias, consulte a su
distribuidor antes de empezar
a utilizarlas para confirmar la
compatibilidad del producto con
el dosificador.
¡ATENCIÓN! El personal
a cargo de la instalación, el
uso y el mantenimiento de
estos materiales debe conocer
perfectamente el contenido de
este manual.
- Compruebe que el caudal y la
presión del agua de la instalación
se adaptan a las características del
DOSATRON.
- El ajuste de la dosificación ha de
efectuarse sin presión. Cerrar la
entrada de agua y hacer bajar la
presión a cero.
- El usuario será el único
responsable de la selección correcta
de los ajustes del DOSATRON para
obtener la dosificación deseada.
- Una entrada de aire, una
impureza o el deterioro químico
de la junta pueden interrumpir
el funcionamiento correcto de
la dosificación. Se recomienda
comprobar periódicamente que el
producto concentrado que se
está dosificando es aspirado
correctamente dentro del
DOSATRON.
- Cambiar el tubo de aspiración del
DOSATRON en cuanto parezca
deteriorado por el concentrado
dosificado.
- Al final del uso, poner el sistema
sin presión (recomendado).
- Es imprescindible aclarar el
DOSATRON:
. cada vez que cambie de producto
. antes de cada manipulación, para
evitar el contacto con productos
agresivos.
- No se ha de utilizar ninguna
herramienta para montar y apretar;
estas acciones se han de realizar
manualmente.
2-AGUAS CARGADAS
- Si el agua está muy cargada,
instalar imperativamente un filtro con
tamiz aguas arriba del DOSATRON
(ej.: 300 mesh - 60 micrones en
función de la calidad del agua).
Si no se instala este filtro, las
partículas abrasivas desgastarán
prematuramente el DOSATRON.
3-GOLPES DE ARIETE /
CAUDAL EXCESIVO
- En instalaciones sometidas a
golpes de ariete, es necesario
instalar un dispositivo anti golpes
de ariete (sistema de regulación
presión/caudal).
- En las instalaciones
automatizadas, utilizar
preferiblemente electroválvulas de
PRECAUCIONES (continuación)
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 13 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 14
apertura y cierre lentos.
- En caso de que un DOSATRON
alimente varios sectores, accionar
las electroválvulas simultáneamente
(cierre de un sector y apertura de
otro sector al mismo tiempo).
4-UBICACIÓN DE
LA INSTALACION
- El DOSATRON y el producto que
hay que dosificar deben resultar
fáciles de acceso. Su instalación
no debe presentar ningún riesgo de
polución ni contaminación.
- Se recomienda marcar todas las
tuberías de agua señalando que el
agua contiene aditivos y mencionar:
“¡ATENCIÓN! Agua no potable”.
5-MANTENIMIENTO
- Después de utilizarlo, se
recomienda aspirar agua con él.
- Un mantenimiento anual
optimizará la longevidad de su
DOSATRON. Cambie anualmente
las juntas de dosificación y el tubo
de aspiración de producto.
6-SERVICIO
- Este DOSATRON se ha sometido
a pruebas antes de ser embalado.
- Se pueden adquirir subconjuntos
de reparación y bolsas de juntas.
- No dude en ponerse en
contacto con su distribuidor o con
DOSATRON si necesita cualquier
tipo de servicio posventa.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 15
C
AA
B
INSTALACIÓN DEL DOSATRON
C
a
u
d
a
l
d
e
a
g
u
a
Fig. 1
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 15 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 16
LA INSTALACIÓN DEBE HACERSE SIN HERRAMIENTAS
El DOSATRON se entrega con:
- un soporte mural,
- un tubo de aspiración con filtro de aspiración.
El soporte permite la fijación mural del DOSATRON.
Introduzca el DOSATRON en el soporte separando ligeramente los brazos de
este último para encajar las 4 clavijas del cuerpo de bomba (Fig. 1-A) en los
agujeros correspondientes del soporte (Fig. 1-B).
Retire los tapones de protección (Fig. 1-C) que obturan los orificios de su
DOSATRON antes de conectarlo a la red de agua.
RECOMENDACIONES
La conexión del aparato a la red de agua puede realizarse mediante tubos
flexibles de 20 mm de diámetro interior fijados con abrazaderas y empalmes
giratorios de Ø 20 x 27 mm [3/4”]. Asegúrese de que el agua fluya en el sentido
de las flechas (caudal de agua) del aparato.
Cuando sea posible, instale el Dosatron suficientemente alto para facilitar la
lectura y el ajuste de la dosificación en la regleta graduada en % o ratio
Par de apriete 20 N.m,
es decir, 2 kg.m
(recordatorio: 1 N.m = 0,1 DaN.m)
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 17


El DOSATRON ofrece la posibilidad de ajustar su dosificación según dos escalas
distintas: porcentaje y ratio. Estas escalas están puestas a ambos lados de la
parte dosificación. En función del sentido de circulación del agua en la instalación
hidráulica y el sentido de fijación del dosificador en su soporte, puede ser
necesario modificar la orientación de esta escala.
- Levante el anillo de empalme
(sistema patentado) y desbloquee
la parte dosificación desatornillando
el anillo hasta el tope (aprox. 1/8 de
vuelta) (Fig. 2).
- Saque la parte dosificación tirando
hacia abajo y gírela media vuelta para
poder ver la escala correcta de ajuste.
- Introduzca la camisa en el cuerpo de
bomba teniendo cuidado de alinear las
clavijas de alineación.
- Si es necesario, para ver bien las
clavijas, puede desenroscar la tuerca
de ajuste de la dosificación
hasta la
mitad.
(Fig. 3).
- Empuje el anillo de empalme hacia
el cuerpo de bomba y bloquéelo todo
atornillando el anillo hasta oír “clic”
(aprox. 1/8 de vuelta) (Fig. 4)
CAMBIO DE LA ESCALA DE DOSIFICACIÓN
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 17 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 18

Ø12
Ø8
El DOSATRON incluye un tubo
de aspiración (que se puede
acortar según sus necesidades).
Este tubo debe estar provisto
obligatoriamente del filtro de
aspiración y el peso.
NOTA: La altura de aspiración es
de 4 metros como máximo [13 ft].
- Desenrosque la tuerca de tubo
(Fig. 5a y 5b) de la parte inferior
de la parte dosificación y meta el
tubo de aspiración por la tuerca.
- Apriete a tope el tubo en el
extremo acanalado y enrosque la
tuerca a mano (Fig. 6a y 6b).
- Monte el filtro de aspiración en
el otro extremo del tubo (Fig. 7a
y7b) utilizando el mismo método.
- Sumerja el filtro de aspiración en
la solución que hay que dosificar.
CONEXIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN
Fig. 5b
Fig. 5a
Fig. 6b
Fig. 6a
Fig. 7b
Fig. 7a
Modelo 1 a 5%
Modelo 0.2 a 2%
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 19
¡ATENCIÓN! El nivel de la solución no debe estar nunca por encima de
la entrada de agua en el DOSATRON (para evitar el sifonaje) (Fig. 8).
INSTALACIÓN DEL DOSATRON
LO QUE DEBE HACER
LO QUE NO DEBE HACER
t
t
¡NO!
Fig. 8
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 19 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 20
RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN
CAUDAL EXCESIVO (a título indicativo)
Si su DOSATRON suena más de 40 veces en 15 segundos (es decir, 20
ciclos motor), significa que se encuentra en el límite máximo de capacidad de
caudal. Si desea aumentarlo, escoja un DOSATRON de mayor capacidad de
caudal de agua.
El montaje del Dosatron debe realizarse en bypass, como se ilustra a continuación
(Fig. 9). Para las instalaciones a partir de depósitos gravitatorios, compruebe la
presión de agua mínima disponible para un funcionamiento correcto del Dosatron
(altura del nivel de agua más bajo en el depósito respecto a los abrevaderos).
Si su caudal es superior a los límites del DOSATRON, consulte § CAUDAL
EXCESIVO.
Para optimizar la longevidad del DOSATRON, le aconsejamos montar un filtro (ej.:
300 mesh - 60 micrones en función de la calidad de su agua) aguas arriba. Esta
precaución resulta indispensable cuando el agua está cargada de impurezas o
partículas, sobre todo si el agua proviene de una perforación o si es un agua de
superficie.
Es necesario instalar un filtro para que sea válida la garantía.
El montaje en bypass permite suministrar agua a la instalación sin que funcione el
DOSATRON y desmontarlo fácilmente.
En todas las
instalaciones
conectadas a la red
de agua potable,
se han de respetar
las normas y
reglamentaciones
vigentes en su
país.
Válvula de agua:
preparación de
soluciones madres y
aclarado de la cuba Válvula cebado rápido /
aclarado / test del Dosatron
Válvula
Válvula
Válvula
Filtro
Fig. 9
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 21
PUESTA EN SERVICIO
DEL DOSATRON
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
USO
NOTA : El tiempo de cebado de la solución dosificada depende del caudal,
el ajuste de la dosificación y la longitud del tubo de aspiración de producto.
Este aparato se ha diseñado para funcionar con fluidos cuya temperatura no
debe superar los 40 °C (fluido motor, aditivo, mezcla fluido motor/aditivo). Si
tiene una instalación que vaya a funcionar con temperaturas inferiores a 5°C,
asegúrese de protegerla de las heladas (vea las precauciones del manual de
uso) Los dosificadores están diseñados para utilizarlos con una presión de
hasta 6 bares. La instalación ha de protegerse de cualquier posible riesgo de
presión excesiva. Además, la instalación debe ser dimensionada para evitar
cualquier fenómeno hidráulico oscilatorio (golpe de ariete). Si es necesario,
tendrá que instalar un dispositivo anti golpe de ariete.
- Abra ligeramente la entrada de agua.
- Pulse el botón de purga situado en la parte superior de
la tapa (Fig. 10).
- Suéltelo cuando aparezca un escape constante de
agua (cuando ya no salga aire) alrededor del botón.
- Abra progresivamente las válvulas del bypass Dosatron
cerrando la válvula principal
- Abra lentamente la válvula de cebado rápido situada
aguas abajo del Dosatron (Fig. 9, página 22)
- Déjelo funcionar hasta que el producto que desee
dosificar suba a la parte dosificación (ver por el tubo
transparente) y, luego, cierre la válvula de cebado
rápido.
- El DOSATRON emite un “clic clac” característico de su
funcionamiento.
Fig. 10
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 21 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 22


AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓN (sin presión)
PRINCIPIO DE DOSIFICACIÓN
¡ATENCIÓN! No utilice herramientas.
El ajuste de la dosificación ha de efectuarse sin presión.
- Cierre la entrada de agua y reduzca la presión a cero.
- Desenrosque el anillo de bloqueo (sistema patentado) un cuarto de vuelta (Fig. 11).
- Enrosque o desenrosque la tuerca de ajuste para que las 2 puntas de la mirilla de
visualización estén frente a la medida de dosificación escogida (Fig. 12).
- Vuelva a enroscar el anillo de bloqueo un cuarto de vuelta (Fig. 13).
Ajuste al 1 % - 1:100 = 1
Volumen de producto + 100 volúmenes de agua.
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 23

Mantenimiento
RECOMENDACIONES
1 - Cuando utilice productos solubles puestos en solución madre, asegúrese
del nivel real de solubilidad de los polvos orales consultando a los fabricantes/
distribuidores. Utilice preferentemente Dosatrones de dosificaciones elevadas (de
4 a 5 %) para garantizar un índice suficiente de predilución de los polvos. Aclare
sistemáticamente el dosificador después de utilizarlo inyectando agua. Puede
realizar un aclarado / una limpieza enérgicos con un caudal fuerte abriendo la
válvula de aclarado/cebado rápido situada aguas abajo del Dosatron. No olvide
desmontar y aclarar con cierta frecuencia la válvula de aspiración situada en la
zona inferior de la parte dosificación para evitar las eventuales fugas y retornos a
la cuba que puedan deberse a la suciedad de la válvula (Fig. 14).
2 - Antes de cualquier intervención en el DOSATRON, consulte imperativamente
el § PRECAUCIONES. Antes de volver a poner en servicio el DOSATRON
después de un período prolongado sin funcionar, saque el pistón motor y
sumérjalo en agua tibia (< 40°C) durante varias horas. Esta operación permite
eliminar los sedimentos que se hayan secado en el pistón motor.
Tubo de aspiración
+ filtro de aspiración
+ peso
Válvula
de aspiración
Tuerca
de válvula
de aspiración
Tuerca
de tubo
Fig. 14
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 23 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 24
DESMONTAJE DEL TUBO DE ASPIRACIÓN
Antes de realizar cualquier intervención en el DOSATRON, consulte
imperativamente el § PRECAUCIONES.
Antes de desmontarlo, y para evitar el contacto con los productos
dosificados, accione el DOSATRON y aspire agua para aclarar el
dosificador, el tubo y la parte dosificación.
- Desenrosque la tuerca de la zona inferior de la parte dosificación (Fig. 15)
- Destape el tubo de la punta de la válvula de aspiración tirando hacia
abajo. (Fig. 16).
- Para volver a montarlo, proceda en sentido contrario. Si es necesario,
consulte el § CONEXIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN.
ATENCIÓN: si empalma el tubo de forma indebida o si el tubo está
deteriorado por los aditivos dosificados, podría entrar aire en la aspiración,
lo que provocaría un descebamiento o una dosificación insuficiente
Fig. 15 Fig. 16
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 25


DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PARTE DOSIFICACIÓN
Antes de realizar cualquier intervención en el DOSATRON, es imperativo
consultar el § PRECAUCIONES. Antes de desmontarlo y para evitar cualquier
contacto con los productos dosificados, active el DOSATRON y aspire agua
para aclarar el dosificador.
- Cierre la entrada de agua y reduzca la
presión a cero.
- Retire el tubo de aspiración (véase §
DESMONTAJE DEL TUBO DE ASPIRACIÓN)
- Levante el anillo de empalme (sistema
patentado) y desbloquee la parte dosificación
enroscando el anillo hasta el tope (aprox. 1/8
de vuelta) (Fig. 17)
- Destape la parte dosificación tirando hacia
abajo.
- Antes de volver a montarlo, asegúrese de
orientar la parte dosificación en función de la
escala deseada (porcentaje o ratio)
- Introduzca la camisa en el cuerpo de bomba
teniendo cuidado de alinear las clavijas de
alineación (Fig. 18). Si es necesario, para ver
mejor las clavijas, desenrosque la tuerca de
ajuste de la dosificación
hasta la mitad.
- Empuje el anillo de empalme hacia arriba y
bloquéelo todo enroscando el anillo hasta oír
“clic” (aprox. 1/8 de vuelta) (Fig. 19)
Fig. 17
Fig. 18 Fig. 19
VACIADO DEL DOSATRON
Si desea realizar un mantenimiento completo del DOSATRON, o protegerlo
de las heladas, puede ser necesario vaciarlo.
- Cierre la entrada de agua y reduzca la presión a cero abriendo la válvula de
cebado rápido situada aguas abajo del Dosatron.
- Retire la parte dosificación (§ DESMONTAJE / MONTAJE DE LA PARTE
DOSIFICACIÓN).
- Desenrosque la tapa y saque el motor.
- Desconecte los empalmes situados a la entrada y la salida del DOSATRON.
- Vacíe el cuerpo de bomba después de haberlo retirado del soporte mural.
- Vuelva a montarlo después de haber limpiado previamente la junta de
estanqueidad de la tapa del motor.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 25 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 26

CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LA PARTE DOSIFICACIÓN
Periodicidad: al menos una vez al año.
Póngase en contacto con DOSATRON o con un distribuidor para seleccionar el
kit de juntas de dosificación apropiado para su dosificador.
Desmonte la parte dosificación respetando las instrucciones del § DESMONTAJE/
MONTAJE DE LA PARTE DOSIFICACIÓN.
¡ATENCIÓN! No utilice herramientas ni utensilios metálicos.
Cambio de la junta del pistón dosificador (Fig. 20a):
- Coja la pieza y la junta con el pulgar y el
índice; empújelas hacia el lado opuesto para
deformarlas. (Para que la junta resulte menos
resbaladiza entre los dedos, puede utilizar un
paño seco)
- Acentúe la deformación para agarrar la parte
sobresaliente de la junta y retire ésta última fuera
de su ranura.
- Limpie la zona de la junta sin herramientas (agua
y paño).
- Vuelva a montarla a mano. Es muy importante
que la junta no quede torcida una vez puesta
porque ya no sería estanca.
Cambio de la junta tórica de la camisa de
dosificación:
- Aplique el método explicado anteriormente.
Cambio de la válvula de aspiración (Fig. 20b):
- Desenrosque la tuerca de bloqueo de la válvula
de aspiración
- Suelte la válvula de aspiración tirando en el
mismo eje que la parte dosificación
Fig. 20b
Fig. 20a
Válvula
de aspiración
Tuerca
de válvula
de aspiración
Tuerca
de tubo
Mirilla de
visualización
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 27
Cambio de la junta tórica del cuerpo del
dosificador:
- Destape el anillo de apoyo separando las
orejas (Fig. 21).
- Extraiga el anillo de bloqueo deslizándolo hacia
la parte inferior del cuerpo del dosificador.
- Extraiga el cuerpo del dosificador empujándolo
a través de la camisa (Fig. 21)
- Cambie la junta tórica del cuerpo del
dosificador utilizando el método detallado más
arriba.
- Vuelva a montar el cuerpo del dosificador en la
camisa respetando las clavijas de alineación
(Fig. 22)
- Vuelva a ensamblar el anillo de bloqueo a lo
largo del cuerpo del dosificador asegurándose
de alinear las clavijas de alineación (Fig. 23)
- Vuelva a montar el anillo de apoyo
asegurándose de que está posicionado en la
ranura prevista para él. (Fig. 24)
- Termine montando la válvula de aspiración y
su tuerca. (Fig. 25)
Fig. 21
Fig. 22 Fig. 23
Fig. 24 Fig. 25
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 27 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 28
90°
DESMONTAJE/MONTAJE DEL PISTÓN DOSIFICADOR
Antes de realizar cualquier
intervención en el DOSATRON,
es imperativo consultar el §
PRECAUCIONES. Antes de
desmontarlo y para evitar cualquier
contacto con los productos
dosificados, active el DOSATRON
y aspire agua para aclarar el
dosificador.
- Cierre la entrada de agua y reduzca
la presión a cero abriendo la válvula
de cebado rápido situada aguas
abajo del Dosatron.
- Proceda al desmontaje de la
parte dosificación respetando las
instrucciones del § DESMONTAJE/
MONTAJE DE LA PARTE
DOSIFICACIÓN. (Fig. 26a y 26b)
- Gire el pistón dosificador un cuarto
de vuelta en el sentido contrario a las
agujas del reloj para desbloquearlo
y soltarlo del motor de pistón. (Fig.
27a y 27b)
- Vuelva a montar en el sentido
contrario.
Fig. 26a
Fig. 26b
Fig. 27a
Fig. 27b
Modelo 1 a 5%
Modelo 0.2 a 2%
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 29
CAMBIO DEL PISTON DEL MOTOR (sin presión)
Antes de realizar cualquier intervención en
el DOSATRON, es imperativo consultar el
§ PRECAUCIONES. Antes de desmontar el
DOSATRON y para evitar cualquier contacto
con los productos dosificados, actívelo y aspire
agua para aclarar el dosificador.
- Cierre la entrada de agua y reduzca la
presión a cero abriendo la válvula de cebado
rápido situada aguas abajo del Dosatron.
- Desenrosque la tapa a mano (Fig. 30) y
retírela.
- Saque el conjunto del pistón del motor (Fig.
31) tirando de él hacia arriba.
- El pistón dosificador sigue al pistón motor
hacia arriba.
- Cambie y vuelva a montarlo todo en el
sentido contrario al desmontaje.
- Vuelva a montar la tapa asegurándose de no
dañar su junta y enrósquela a mano.
LIMPIEZA Y MONTAJE DE LA VÁLVULA DE ASPIRACIÓN
Antes de realizar cualquier intervención en
el DOSATRON, es imperativo consultar el
§ PRECAUCIONES. Antes de desmontar el
DOSATRON y para evitar cualquier contacto
con los productos dosificados, actívelo y aspire
agua para aclarar el dosificador.
- Cierre la entrada de agua y reduzca la
presión a cero abriendo la válvula de cebado
rápido situada aguas abajo del Dosatron.
- Retire el tubo de aspiración (véase §
DESMONTAJE DEL TUBO DE ASPIRACIÓN)
- Desenrosque la tuerca de válvula de
aspiración (Fig. 28).
- Suelte la válvula de aspiración tirando en el
mismo eje que la parte dosificación
- Aclare abundantemente con agua las distintas
partes de la válvula
- Como se indica en el esquema (Fig. 29).
- Vuelva a montarlo todo en el orden inverso al
desmontaje. Atención al sentido de montaje
de la junta de la válvula.
Fig. 30 Fig. 31
Fig. 28 Fig. 29
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 29 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 30
Posibles incidencias
SÍNTOMA
CAUSA SOLUCIÓN
Pistón del motor
Su DOSATRON no
arranca o se para.
Compruebe la entrada
de agua (que no
haya consumo de
agua por parte de
los animales, corte
de suministro, filtro
taponado, válvulas del
bypass Dosatron mal
posicionadas, etc.)
Abra la válvula de aclarado
/ cebado rápido situada
aguas abajo del Dosatron
para probar la entrada de
agua y el funcionamiento del
dosificador.
Caudal / presión muy
débil.
Compruebe que su instalación
dispone de una presión mínima
suficiente.
Atención: con un caudal muy
débil el motor del Dosatron
puede necesitar varios minutos
para realizar un ciclo completo
(característico “clac” o chasquido
del motor)
Pistón del motor
bloqueado.
Purgue el dosificador abriendo
las dos válvulas de agua y de
cebado rápido situadas aguas
abajo y aguas arriba del Dosatron
y luego desmonte la tapa para
acceder al pistón del motor.
Pruebe el pistón del motor
accionándolo a mano. Accione
el mecanismo de las válvulas
pulsando en el botón pulsador
vertical hasta oír el “clac” de
cambio de posición de las
válvulas.
Presencia de aire en
el DOSATRON.
Elimine el aire con la purga
situada en la tapa > útil en las
condiciones extremas de caudal
débil y presión baja
Caudal excesivo.
1. Si se producen caudales
excesivos con frecuencia,
prevea un Dosatron de mayor
capacidad.
2. Compruebe que haya juntas
de válvula del motor.
Pistón del motor roto. Devuelva el DOSATRON a su
distribuidor.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 31
SÍNTOMA
CAUSA SOLUCIÓN
Dosificación
Retorno en la cuba de
producto.
Válvula de aspiración o
junta de válvula sucia,
desgastada, inexistente
o montada al revés.
Límpiela o cámbiela.
No aspira el producto.
El pistón del motor está
parado. Véase Incidencias del pistón
del motor.
Entrada de aire en el
tubo de aspiración.
Compruebe el tubo de aspiración
y que sus tuercas estén
debidamente apretadas. Cambie
el tubo de aspiración cuando éste
se vuelva demasiado flexible o
rígido en función de los aditivos
dosificados, lo que impide la
estanqueidad en la conexión en
el Dosatron
Tubo de aspiración
obstruido o filtro de
aspiración obstruido. Límpielos o cámbielos.
Junta de la válvula de
aspiración gastada, mal
montada o sucia. Límpiela o cámbiela.
Junta del pistón
dosificador mal montada,
sucia o hinchada. Límpiela o cámbiela.
Cuerpo del dosificador
rayado. Cámbielo.
Fugas
Fugas cerca del anillo de
empalme bajo el cuerpo de
la bomba.
Junta de la camisa de
dosificación dañada, mal
colocada o inexistente.
Colóquela correctamente o
cámbiela.
Fugas entre la tuerca
de ajuste y el anillo de
bloqueo.
Junta de cuerpo del
dosificador dañada, mal
colocada o inexistente
o ranura del cuerpo del
dosificador rayada.
Colóquela correctamente o
cámbiela.
Fugas entre el cárter del
motor y la tapa.
Junta de la tapa
dañada, mal montada o
inexistente.
Colóquela correctamente, limpie
la zona del asiento de junta o
cámbiela.
DOSATRON INTERNATIONAL RECHAZA CUALQUIER
RESPONSABILIDAD EN CASO DE UTILIZACIÓN
NO CONFORME CON EL MANUAL DE USO.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 31 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 32
Garantía
DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S. se compromete a sustituir todo
material original identificado como
defectuoso durante un período de
doce meses a partir de la fecha de
compra del comprador inicial.
Para obtener la sustitución cubierta
por la garantía, debe enviarse el
equipo o la pieza de repuesto junto
con el comprobante de compra inicial
al fabricante o al distribuidor oficial.
Podrá identificarse como defectuoso
después de que lo haya comprobado
el departamento técnico del fabricante
o del distribuidor.
Antes de enviar el aparato al
fabricante o al distribuidor, con portes
pagados, se tienen que limpiar todos
los restos de productos químicos.
Si la reparación está cubierta
por la garantía, se le devolverá
gratuitamente después de haber sido
reparado.
Las intervenciones cubiertas por la
garantía no podrán estar encaminadas
a prolongar su período de validez.
Esta garantía se aplica únicamente a
los defectos de fabricación.
Esta garantía no cubre los defectos
constatados derivados de una
instalación anormal del aparato,
de la utilización de herramientas
inapropiadas, de un defecto de
instalación o mantenimiento, de un
accidente medioambiental o de la
corrosión causada por cuerpos
extraños o líquidos encontrados en
el interior del equipo o cerca de él.
Para la dosificación de productos
agresivos, consulte al vendedor
antes de utilizarlos para confirmar la
compatibilidad con el dosificador.
Las garantías no incluyen las juntas
(piezas de desgaste) ni los daños
causados por las impurezas del agua,
como arena, minerales y todas las
partículas abrasivas.
Ha de instalarse un filtro (ej.: 300
mesh - 60 micrones en función de
la calidad de su agua) delante del
aparato.
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S
rehúsa toda responsabilidad si el
aparato se utiliza en condiciones que
no cumplan las recomendaciones y
tolerancias del manual de uso.
No existe una garantía explícita ni
implícita relativa a otros productos
o accesorios empleados con
los aparatos de DOSATRON
INTERNATIONAL S.A.S.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 33
CONOCER SU CAUDAL
UN MÉTODO SENCILLO
EL DOSATRON SE COMPONE:
De un motor
hidráulico
volumétrico
de pistón
que acciona:
En su movimiento de vaivén, el pistón
del motor chasquea:
un pistón
dosificador
2 chasquidos
= 1 ciclo motor
= 1 cilindrada
1 vez en la
posición superior 1 vez en la
posición inferior
La cadencia del motor es proporcional al caudal de agua que pasa por el
aparato.
n Cálculo del caudal de agua en litros/H =
Número de chasquidos en 15 segundos = x 4 x 60 x 0.45
2
Cálculo para 1 hora
Cálculo para 1 minuto
2 chasquidos = 1 ciclo
Cilindrada del
motor en litros
NOTA : Este método de cálculo no sustituye a un caudalímetro. Solo se da
a título indicativo.
n Cálculo del caudal de agua en GPM =
Número de chasquidos en 15 segundos = x 4 x 0.45 x 3.8
2
Cilindrada del motor en litros
Cálculo para 1 minuto
2 chasquidos = 1 ciclo
Conversión litros
en galones
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 33 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 34
.................................................................
.................................................................
................................................................
................................................................
.................................................................
................................................................
.................................................................
................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
NOTAS
0
2
1.9
1.8
1.7
1.6
1.5
1.4
1.3
1.2
1.1
1
0.9
0.8
0.7
0.6
0.5
0.4
0.3
0.2
0.1
0
2 4 6 8
0 500 1000 1500 2000
Anejos
Curvas
D25AL2N
© DOSATRON 2020
Propriété exclusive de la société DOSATRON INTERNATIONAL. Reproduction interdite en l'absence de son autorisation écrite - Code de la propriété intellectuelle livre I et IV et autres textes applicables.
0 2 4 6 8 10
0,00
2,00
4,00
6,00
8,00
10,00
12,00
14,00
16,00
18,00
20,00
22,00
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
1,2
1,4
1,6
0 250 500 750 1000 1250 1500 1750 2000 2250 2500
Flow Rate (US GPM)
Pressure loss (PSI)
Pertes de charges (Bar)
Débit (l/h)
03/09/2020 -D25+care2 -Courbes de Pertes de charges à 2% -Pressure drop curves at 1:50
Sans pression - Free outlet A 3 Bar - 43.5 PSI at Inlet A 6 Bar - 87 PSI at Inlet
Perdidas de carga
D25AL5N
012345678910 11 12
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
1,2
1,4
1,6
1,8
2
0250 500 750 1000 1250 1500 1750 2000 2250 2500 2750
Flow Rate (US GPM)
Pressure loss (PSI)
Pertes de charges (Bar)
Débit (l/h)
D25AL5N -Courbes de Pertes de charges à 5% -Pressure drop curves at 1:20
Sans pression - Free outlet A 3 Bar - 44 PSI at Inlet A 6 Bar - 87 PSI at Inlet
D25AL2N
135
147
162
180
202
231
269
323
404
539
808
1616
0,09
0,10
0,11
0,13
0,14
0,16
0,19
0,23
0,28
0,38
0,57
1,13
0,00
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
1,20
1,40
1,60
1,80
2,00
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
2200
2400
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400
Longueur tuyau Max (m)
Débit Max (l/h)
Viscosité (cPo)
Limites viscosité -D25AL2N -Tuyau Ø8 mm
Débits limites - 1,75m Tuyau Ø8
Longueurs de tuyau limites Ø8 pour 2500 l/h
Curvas de Viscosidad
D25AL5N
273
297
327
364
409
467
545
654
818
1091
1636
0,19
0,21
0,23
0,25
0,29
0,33
0,38
0,46
0,57
0,76
1,15
0,00
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
1,20
1,40
1,60
1,80
2,00
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
2200
2400
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400
Longueur tuyau Max (m)
Débit Max (l/h)
Viscosité (cPo)
Limites viscosité -D25AL5N -Tuyau Ø12 mm
Débits limites - 1,75m Tuyau Ø12
Longueurs de tuyau limites Ø12 pour 2500 l/h
CE Conformity Statement
Document N° DOCE06050103 This Dosatron is in
compliance with the European Directive 2006/42/
CE. This declaration is only valid for countries of
the European Community (CE).
Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra
solamente a título orientativo. La sociedad DOSATRON INTERNATIONAL se
reserva el derecho de modificar sus aparatos en cualquier momento.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

dosatron D25+care El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El dosatron D25+care es un dosificador proporcional de última generación, diseñado para brindar soluciones precisas y eficientes en la administración de productos concentrados en aplicaciones agrícolas, ganaderas e industriales. Con su tecnología patentada, garantiza una dosificación precisa y constante, incluso en condiciones de caudal y presión variables.

Este dispositivo compacto y robusto, fabricado con materiales de alta calidad, posee una construcción resistente a la corrosión y al desgaste, lo que lo hace ideal para entornos exigentes. Su amplio rango de dosificación y fácil ajuste permiten una adaptación a diversas necesidades, desde la inyección de medicamentos y suplementos hasta la desinfección y limpieza de instalaciones.