3M Ranger 245 Blood/Fluid Warming System Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Document Coversheet for ePOPS
3M RANGER MODEL 245 BLOOD/FLUID WARMING SYSTEM
OPERATOR’S MANUAL
DOCUMENT TYPE: REFERENCE TOOL
C-0506-14-60343 Published Date: 21-Aug-2019
Page 1 of 1 Review Date: 21-Aug-2022
This is a controlled document for BCCH& BCW internal use. Refer to online version. Print copy may not be current. See Disclaimer at the end of the document.
Document Owner:
Transfusion Medicine
Purpose of Document(s):
Operator’s Manual
Applicability
BC Children’s Hospital & BC Women’s Hospital + Health Centre
Version History
DATE
DOCUMENT NUMBER and TITLE
ACTION TAKEN
13-Aug-2019
C-0506-14-60343 3M Ranger Model 245 Blood/Fluid
Warming System Operator’s Manual
Approved at: Transfusion Safety
Disclaimer
This document is intended for use within BC Children’s and BC Women’s Hospitals only. Any other use or reliance is at
your sole risk. The content does not constitute and is not in substitution of professional medical advice. Provincial Health
Services Authority (PHSA) assumes no liability arising from use or reliance on this document. This document is protected
by copyright and may only be reprinted in whole or in part as per the Terms of Use on the website.
Ranger
Blood/Fluid
Warming System
Model 245
Operator's Manual
1 Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 • Operator’s Manual
2 Unité de réchauement de sang/soluté 3M™ Ranger™ modèle 245 • Manuel d'utilisation
3 Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 • Bedienungsanleitung
4 Sistema per il riscaldamento di sangue/uidi Ranger™ modello 245 • Manuale dell'operatore
5 Sistema de calentamiento de sangre/uidos Ranger™ Modelo 245 • Manual del operador
6 Ranger™ bloed‑/vloeistofverwarmingssysteem model 245 • Bedieningshandleiding
7 Ranger™ blod‑ och vätskevärmesystem, modell 245 • Användarhandbok
8 Ranger™ blod‑/væskevarmesystem, Model 245 • Betjeningsvejledning
9 Ranger™ varmesystem for blod/væske, modell 245 • Brukerhåndbok
0 Ranger™‑veren‑/nesteenlämmitysjärjestelmä, malli 245 • Käyttöopas
- Sistema de Aquecimento de Sangue/Fluidos Ranger™ Modelo 245 • Manual do Utilizador
= Ranger™ Σύστημα Θέρμανσης Αίματος/Υγρών Μοντέλο 245Εγχειρίδιο χειριστή
H System Ranger™ do podgrzewania krwi/płynów model 245 • Instrukcja obsługi
J Ranger™ vér‑ és folyadékmelegítő rendszer, 245‑ös modell • Felhasználói kézikönyv
F Ohřívací systém pro krev/tekutiny Ranger™ model 245 • Návod k obsluze
Q 245modelio Ranger™ kraujo / skysčių šildymo sistema • Naudotojo vadovas
M Система подогрева крови и жидкостей Ranger™, модель 245Руководство по эксплуатации
d Ranger™ Kan/Sıvı Isıtma Sistemi Model 245 • Kullanım Kılavuzu
I Ranger™输血/输液升温系统 245 操作指南
MECHANICAL ART
DESC: 3M™ Ranger™ - Bluid/Fluid Warming System - Insert
Printed Colors-Cover:1
K
Item Spec. #:
34-8719-2502-9
Supersedes#:
Structure#:
Reference:
245
Requesters:
Frank Boeshart
DIE #:
8.5" x 11"
DATE CHANGES INT.
01.13.16 Pick up file 34-8714-4406-2 from Job 4045890 and update with new GB translations. kmh
01.20.16 Alt per marked up PDF kmh
08.26.16 Pickup English file from 4264747, convert to 3M Circular and add 18 language translations kmh
09.07.16 Copy edits per proof report & Final release. DJ
SGS#: 4420684 FILE: 34871925029.indb
PDF Scaled to 100%
Printed Colors-Internal: 2
K
PMS
280
Match Colors: 0
Notes to Printer:
Bar Code
Magnification:
XXX%
This bar code symbol was produced using a bar width adjustment of minus 0.004. If this does not meet the
needs of the printing process or equipment to be used, the printer is responsible to recreate the file using the
appropriate bar width adjustment while meeting 3M quality requirements.
Because of the differences in scanning equipment, SGS Minnesota cannot guarantee the scannability of UPC
Bar codes. The Uniform Code Council recommends a UPC symbol be printed black on white at 100% with no
truncation. All UPC codes are test scanned and verified before leaving our facility.
Special Instructions:
Created in Adobe InDesign CC 2014
Proof prepared for 3M Company
REV.
04
9300 WINNETKA AVE N, BROOKLYN PARK, MN 55445, 763.488.5700
English����������������������������1
Français��������������������������17
Deutsch�������������������������35
Italiano��������������������������53
Español ��������������������������71
Nederlands����������������������89
Svenska������������������������107
Dansk��������������������������125
Norsk��������������������������143
Suomi���������������������������161
Português ����������������������179
Ελληνικά ......................197
Polski �������������������������� 217
Magyar�������������������������237
Česky��������������������������255
Lietuviškai����������������������273
Русский .......................291
Türkçe��������������������������313
����������������������������331
Ranger
Blood/Fluid
Warming System
Model 245
Operator's Manual
English 34-8719-2502-9
Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 English 1
TABLE OF CONTENTS
Technical Service and Order Placement ���������������������������������������������������������������������������������������������� 2
Introduction ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3
Indications for use������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Definition of Symbols �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
Explanation of Signal Word Consequences �����������������������������������������������������������������������������������������4
WARNING:��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
CAUTION: ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
NOTICE: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������6
Product Description ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������6
The Ranger blood/fluid warming unit�����������������������������������������������������������������������������������������6
Ranger blood/fluid warming set ��������������������������������������������������������������������������������������������������6
Product safety features �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������6
Instructions for Use ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8
Preparation and setup of the Ranger blood/fluid warming unit �������������������������������������������8
Removing the warming set from the Ranger blood/fluid warming unit ������������������������������ 8
Transferring the warming set from one Ranger warming unit to another ���������������������������8
Troubleshooting �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������9
Maintenance and Storage ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Cleaning the Ranger blood/fluid warming unit ������������������������������������������������������������������������11
Specifications��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
Physical Characteristics ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������14
2 English Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245
Technical Service and Order Placement
USA
TEL: 1‑800‑228‑3957
Outside of the USA
Contact your local 3M representative�
In‑warranty repair and exchange
To return a device to 3M for service, rst obtain a Return Authorization (RA) number from a
customer service representative� Please use the (RA) number on all correspondence when
returning a device for service� A shipping carton will be delivered to you at no charge, if needed�
Call your local supplier or sales representative to inquire about loaner devices while your device is
being serviced�
When you call for technical support
Remember, we will need to know the serial number of your unit when you call us� The serial
number label is located on the bottom of the warming unit�
English 34-8719-2502-9
Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 English 3
Introduction
The 3M™ Ranger™ blood/uid warming system includes a warming unit and a disposable
warming set� The Ranger blood/uid warming system is designed to warm blood, blood
products, and liquids and deliver these at ow rates from KVO to 500mL/min� At these ow
rates, the device maintains uid output temperatures ranging from 33°C to 41°C (Note: Output
temperatures are dependent on input uid temperatures and ow rate)� It takes less than
2minutes to warm up to the 41°C set point temperature� The alert points on the Model 245are
43° and 44° C�
Disposable blood/uid warming sets are available in: pediatric ow, standard ow, and high ow
applications� Warming sets are sterile, not made with natural rubber latex, single‑use‑only items
and are designed to be used with the warming unit�
The Ranger blood/uid warming unit is designed to be mounted to an I�V� pole� A handle located
on the top of the unit makes transport easy� When mounted to the I�V� pole, the unit ts easily
above the 3M™ Bair Hugger™ warming unit� For additional information on the Ranger blood/uid
warming sets visit us online at rangeruidwarming�com�
This manual includes operating instructions and unit specications for the Ranger blood/uid
warming system� For information about using Ranger blood/uid warming sets with the Ranger
blood/uid warming unit, Model 245, refer to the “Instructions for Use” included with each
warming set� The Ranger blood/uid warming system should only be used in healthcare facilities
by trained medical professionals�
Indications for use
The Ranger blood/uid warming system is intended to warm blood, blood products, and liquids�
Denition of Symbols
ON
OFF
Fuse
CAUTION
Type BF Applied Part
Voltage, Alternating Current (AC)
An equipotentiality plug (grounded) conductor other than a protective earth
conductor or a neutral conductor, providing a direct connection between
electrical equipment and the potential equalization busbar of the electrical
installation� Please consult IEC 60601‑1; 2005for requirements�
This system is subject to European WEEE Directive 2002/96/EC� This product
contains electrical and electronic components and must not be disposed of
using standard refuse collection� Please consult local directives for disposal of
electrical and electronic equipment�
Protective earth ground
4 English Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245
Consult instructions for use
Follow instructions for use
Recycle to avoid environmental contamination� This product contains recyclable
parts� For information on recycling ‑ please contact your nearest 3M Service
Center for advice�
Date of manufacture
Manufacturer
Sterile, ethylene oxide
Store at room temperature
Container quantity
Do not reuse
Not made with natural rubber latex
Keep dry
Temperature limits
Explanation of Signal Word Consequences
WARNING:
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury
CAUTION:
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury
NOTICE:
Indicates a situation which, if not avoided, could result in property damage only
CONTRAINDICATIONS:
None�
English 34-8719-2502-9
Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 English 5
WARNING:
1� To reduce the risks associated with hazardous voltage and re and thermal energy hazards:
Do not substitute other devices (i�e� Model 247) for the Ranger blood/uid warming unit
or Ranger blood/uid warming sets�
Do not continue use of the unit if the over‑temperature alert continues to sound and the
temperature does not return to the set point temperature� Immediately stop uid ow
and discard the warming set� Have the blood/uid warming unit tested by a biomedical
technician or call 3M Patient Warming technical service�
2� To reduce the risks associated with hazardous voltage and re:
Do not modify or service this device, and do not open the warming unit case as there are
no user‑serviceable parts in the unit�
Connect power cord to receptacles marked “Hospital Only,” “Hospital Grade,” or a
reliably grounded outlet�
Use only the power cord specied for this product and certied for the country of use�
Do not allow the power cord to get wet�
Do not use the Ranger blood/uid warming system when it appears the unit power cord,
or warming set is damaged� Use only 3M specied replacement parts�
Keep power cord visible and accessible at all times� The plug on the power cord serves
as the disconnect device� The wall socket outlet shall be as close as practical and shall be
easily accessible�
Do not use with a multiple socket outlet or extension cord�
Do not use this equipment adjacent to, stacked with or in combination with other
equipment without verifying that the total leakage current from the combined equipment
does not exceed the safety limits for Type BF equipment and to assure normal operation
in the conguration in which it will be used�
3� To reduce the risks associated with air embolism and incorrect routing of uids:
Never infuse uids if air bubbles are present in the uid line
Ensure all luer connections are tightened�
4� Do not mount the Ranger blood uid warming system higher than patient level during
infusion, as air embolism may result�
5� To reduce the risks associated with potential blood loss, do not use in combination with an
extracorporeal circuit�
CAUTION:
1� To reduce the risks associated with cross‑contamination:
The cleaning tool provides only supercial cleaning, it does not disinfect or sterilize the
interior of the unit�
2� To reduce the risks associated with impact and facility medical device damage:
Clamp the Ranger blood/uid warming unit to an IV� pole with a minimum 14” (35�6cm)
radius wheelbase and at a height no higher than 44” (112cm)�
3� To reduce the risks associated with environmental contamination:
Follow applicable regulations when disposing of this device or any of its
electroniccomponents�
Do not use for direct cardiac application� When using the Ranger blood/uid warming
system with a central venous catheter (CVC), ensure that the catheter tip does not have
direct contact with the heart and ensure that all electrical devices connected to or near
the patient have an appropriate leakage current rating for the application� If a CVC tip
is found to be in direct contact with a patient’s heart, the blood/uid warming unit,
Model 245should be immediately disconnected from the CVC until the CVC is safely
repositioned� Failure to follow these precautions may cause cardiac disturbance and/or
patient injury
4� Follow the AABB Guidelines for the use of blood warming devices which caution against
warming when administering platelets, cryoprecipitate, or granulocyte suspensions�
5� The 3M Ranger blood/uid warming system has been tested to be resistant to both
electromagnetic elds (EMI) and electrostatic discharge (ESD)� To reduce the risk associated
with EMI due to portable and mobile RF communications equipment:
Install and put into service the 3M Ranger blood/uid warming system according to the
EMC information provided in the Guidance and Manufacturer's Declaration�
Should interference occur move away from the portable or mobile RF
communicationsequipment�
6 English Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245
NOTICE:
1� Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a licensed
healthcareprofessional�
1� To avoid device damage:
Do not clean the blood/uid warming unit with solvents� Damage to the case, label, and
internal components may result�
Do not immerse the blood/uid warming unit in cleaning or sterilizing solutions� The unit
is not liquid proof
Do not insert metallic instruments in the blood/uid warming unit�
Do not use abrasive materials or solutions to clean the heater plates�
Do not allow spills to dry inside the unit, as this may make it more dicult to clean
theunit�
The Ranger blood/uid warming unit meets medical electronic interference
requirements� If radio frequency interference with other equipment should occur,
connect the unit to a dierent power source�
Product Description
The Ranger blood/uid warming system consists of a Model 245 warming unit and a sterile
warming set�
The Ranger blood/uid
warming unit
The blood/uid warming unit is a
compact, lightweight, liquid‑resistant
device with a clamp located on the
side for attachment to an I�V� pole (see
Figure 1)� A carrying handle on the top
of the unit makes it easy to transport�
Located on the front panel you will nd:
Alphanumeric display that
indicates the heater temperature
during normal operation� In an
over‑temperature condition,
the display alternately ashes
a temperature of 43°C or higher and the word “HI” An audible alert also sounds� In an
under‑temperature condition, the display alternately ashes a temperature of 33°C or lower
and the word “LO
Alert indicator light that comes on when either an over‑ or under‑temperature
conditionoccurs�
Ranger blood/uid warming set
Blood/uid warming sets include a cassette, tubing and connectors compatible
with hospital standard I�V� blood/uid administration sets and a bubble trap�
Flow rate Priming volume Patient line length
Standard Flow Set 150 mL/min 39‑44 mL 76 cm
152 cm (76 cm patient line
plus 76 cm extension)
High Flow Set 100‑500 mL/min 65‑150 mL 152 cm (76 cm patient line
plus 76 cm extension)
Pediatric/Neonate 100 mL/min 20 mL 46 cm
Refer to the instructions provided with each warming set for information on use�
Slot for cassette
Alphanumeric
display
Bubble trap holder
Power switch
I.V. pole
clamp
Alert indicator light
Figure 1
Figure 2
Warming Set
English 34-8719-2502-9
Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 English 7
Product safety features
The following chart describes the safety alert features of the Ranger blood/uid warming unit�
alert tyPe whattolookFor DescriPtion/
cause
action
Over
temperature
alert ‑ 43°C
Alert indicator light
illuminates and alert
sounds, alphanumeric
display alternately ashes
a temperature of 43°C or
higher and the word “HI
Heater
temperature
rose to 43°C
because of
transient
conditions�*
Observe alphanumeric display
If temperature does not drop to
41°C (may take a few minutes),
discontinue use of unit� Call 3M
customer service�
Under
temperature
alert ‑ 33°C
Alert indicator light
illuminates and alert
sounds, alphanumeric
display alternately ashes
a temperature of 33°C or
lower and the word “LO
Heater
temperature
has fallen to
33°C�
Alerts stop when temperature
rises above 33°C� Continue use
of unit� If the temperature does
not rise above 33°C, unplug
the unit and call 3M customer
service�
* Transient conditions may cause an over‑temperature alert condition� These
conditionsinclude:
There was an extreme change in ow rates (e�g�, from 500mL/min to stop ow)�
The unit was turned on and reached the set point temperature of 41°C before the
warming cassette was inserted in the device�
Fluids were prewarmed to above 42°C before being infused�
alert tyPe whattolookFor DescriPtion/
cause
action
Independent
back‑up safety alert
‑ 44°C
Alert indicator light
illuminates and alert
sounds, alphanumeric
display alternately
ashes a temperature of
43°C or higher and the
word“HI
Alphanumeric display
is dark, alert sounds
(backup safety alert still
works even if display
isdark)�
Heater
temperature
rose to 44°C�
Safety backup
system is
activated at
44°C and
unit shuts
o power to
the heating
plates�
TURN OFF THE UNIT AND
UNPLUG IT� Do not use the
blood/uid warming unit�
Discard the disposable set�
Call 3M customer service�
8 English Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245
Instructions for Use
Preparation and setup of the Ranger
blood/uid warming unit
1� Attach the Ranger blood/uid warming unit to the I�V
pole� Tighten the pole clamp securely (see Figure 3)�
CAUTION:
To reduce the risks associated with impact and facility medical
device damage:
Clamp the Ranger blood/uid warming unit to an IV
pole with a minimum 14” (35�6cm) radius wheelbase
and at a height no higher than 44” (112cm)�
2� Slide the cassette into the slot in the warming unit�
Thecassette can only t into the device one way
(seeFigure 4)�
3� Prime the warming set� For more information about
priming the set, refer to instructions provided with the
warming sets�
4� Place the bubble trap in the holder
5� Plug the power cord into an appropriate outlet� Turn the
unit ON� In a few seconds the alphanumeric display will
illuminate� It takes less than two minutes to warm up to the
41°C set point temperature�
6� Begin infusion� When infusion is completed,
remove the warming set and discard according to
institutionalprotocol�
Removing the warming set from the Ranger blood/uid
warming unit
1� Close the inlet clamp proximal to the cassette and open all clamps distal to thecassette�
2� Disconnect the warming set from the uid source, ifapplicable�
3� Allow uid to ow to the patient (this may take 2‑3seconds)� Close a distalclamp�
4� Remove the cassette from the warming unit and discard according to institutionalprotocol�
5� Reconnect the patient I�V� line to the uid source to continue the infusion withoutwarming�
Transferring the warming set from one Ranger warming unit
to another
1� Follow steps 1‑3above, then remove the warming set from the rst warmingunit�
2� During transport, keep the clamps closed and do not infuse uids while the cassette is
outside of the warmingunit�
3� Slide the cassette into the second warmingunit�
4� Ensure that air is removed from thetubing�
5� Open the clamps and continue theinfusion�
Figure 4
Figure 3
44"
(112 cm)
14"
(35.6 cm)
English 34-8719-2502-9
Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 English 9
Troubleshooting
conDition cause solution
Nothing illuminates on the
warming unit panel�
Unit is not turned on,
plugged in, or power cord
is not plugged into an
appropriate outlet�
Turn unit on� Make sure the
power cord is plugged into
the power entry module
of the warming unit� Make
sure the warming unit is
plugged into a properly
groundedoutlet�
Unit failure� Check panel fuses
Call 3M technical service�
conDition cause solution
Alert indicator illuminates
and alert sounds,
alpha‑numeric display
alternately ashes a
temperature of 43°C or
higher and the word “ HI
Temporary overtemperature
condition because:
An extreme change in
ow rates occurred (e�g�,
from 500 mL/min to
stopow)�
Unit was turned on
and reached set point
temperature before
cassette was inserted�
Fluids were prewarmed
to above 42°C before
being run through the
warmingunit�
Open ow to reduce
temperature� Alerts will stop
when the display reads 41°C
The unit is ready to use�
Alerts will stop when the
display reads 41°C� The unit
is ready to use�
Turn o unit and unplug it�
Discontinue infusion of uids�
Do not warm uids before
infusing them through the
Ranger warming unit�
conDition cause solution
Alert sounds,
alphanumeric display
and alert indicator light
godark�
Primary controller failure�
Unitwill no longer operate�
Power to heating plates will shut
o if temperature rises to 44°C
(warming unit Rev N and newer)
or 46°C (warming units Rev A to
M)� Turn unit o and unplug it�
Discontinue use of unit� Discard
disposable set� Alert will continue
to sound if you do not unplug
unit� Call 3M technical service�
10 English Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245
conDition cause solution
Unit alerts soon after plugging
it in (unit does not have to be
turned on for this condition
tooccur)�
Heater temperature rises to
44°C (warming units Rev N
and newer) or 46°C (warming
units Rev A to M) and unit
shuts down soon after
plugging it in (unit does not
have to be turned on for this
condition to occur)�
Test screw on bottom of unit
is loose or missing�
Make sure test screw is
completely tightened� If
it is missing, turn unit o
and unplug it� Call 3M
technicalservice�
conDition cause solution
Alert sounds but unit has
been turned o
Independent backup safety
system has been activated�
Unplug unit�
Call3Mtechnicalservice�
conDition cause solution
Cannot remove cassette
fromunit
Cassette is too full, uids
are still being infused, or
clamp is open proximal to
the cassette�
Make sure uid is drained
from cassette before
sliding out the cassette,
that uids are no longer
infusing, and that clamp
is closed proximal to the
warmingcassette�
Warming unit is below
patient level, creating
excessive back pressure�
Raise unit above
patientlevel�
conDition cause solution
Alert indicator light
illuminates and alert
sounds, alphanumeric
display alternately ashes a
temperature of 33°C or below
and the word “LO
Under temperature condition
caused by very high ow
using very cold uid, or
defective heater/relay
Alert should stop when
temperature rises above
33°C� If alert continues, turn
unit o, unplug unit and
discontinue use� Call 3M
technicalservice�
conDition cause solution
Alphanumeric display reads
“Er 4” or “Open�
Open wire on
temperaturesensor
Do not use unit�
Call3Mtechnicalservice�
conDition cause solution
Alphanumeric display reads
“Er 5” or “Open�
Electrical interference� Remove the unit� Refer to
biomedical technician or call
3M technicalservice�
English 34-8719-2502-9
Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 English 11
MAINTENANCE ANDSTORAGE
CLEANING THE RANGER BLOOD/FLUID WARMINGUNIT
Clean the Ranger warming unit on an as‑neededbasis�
CAUTION
To reduce the risks associated withcross‑contamination:
The cleaning tool provides only supercial cleaning, it does not disinfect or sterilize the
interior of theunit�
NOTICE
To avoid devicedamage:
Do not immerse the warming unit in cleaning or sterilizing solutions� The unit is not
liquidproof
Do not clean the warming unit with solvents� Damage to the case, label, and internal
components mayresult�
Do not insert metallic instruments in the warmingunit�
Do not use abrasive materials or solutions to clean the heaterplates�
Do not allow spills to dry inside the unit, as this may make it more dicult to clean
theunit�
To clean the exterior of the warmingunit:
1� Disconnect the Ranger warming unit from the powersource�
2� Wipe the outside of the unit with warm, soapy water, nonabrasive cleaning solutions, dilute
bleach, or cold sterilants� Do not use abrasivematerials�
3� Wipe with a dry, softcloth�
To clean the heating plates:
The Ranger hardware cleaning tool is intended to clean both heating plates of the warming unit� It
is not necessary to disassemble the warming unit to use thetool�
Method
1� Unplug the warmingunit�
2� Unfold the cleaning tool� Wet the foam pads with a nonabrasive
solution, such as Alconox™* branddetergent�
3� Insert the tool from the back of the unit and pull the tool all the
way out from the front (see Figure5)�
4� Rinse the tool with water and repeat 3times�
5� Wipe o the unit to remove excessuid�
To clean resistant, dried‑on uids:
1� Spray a nonabrasive solution inside the slot of the warming unit
and let sit for 15‑20minutes�
2� Clean the unit by using the cleaningtool�
Note: If the cleaning tool cannot be inserted through the slot of the
warming unit because of excess dried‑on uids, send the unit to a
biomedicaltechnician�
Storage
Store all components in a cool, dry place when not inuse�
Servicing
There are no user‑serviceable parts in the Ranger blood/uid warming unit� All service
must be performed by 3M or an authorized service technician� Call 3M Technical Serviceat
1‑800‑228‑3957for service information� Outside of the USA contact your local 3M Patient
Warmingrepresentative�
*Alconox is a trademark of Alconox,Inc�
Figure 5
12 English Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245
SPECIFICATIONS
guiDance anD manuFacturersDeclarationelectromagnetic emissions
The model 245is intended for use in the electromagnetic environment specied below The
customer or the user of the model 245should assure that it is used in such anenvironment�
emissions test comPliance electromagnetic environment - guiDance
RF emissions
CISPR 11
Group 1 The model 245uses RF energy only for its internal
function� Therefore, its RF emissions are very low
and are not likely to cause any interference in nearby
electronicequipment�
RF emissions
CISPR 11
Class B The model 245is suitable for use in all establishments,
including domestic establishments and those
directly connected to the public low‑voltage power
supply network that supplies buildings used for
domesticpurposes�
Harmonic emissions
IEC 61000‑3‑2
Class A
Voltage uctuations/
Flicker emissions
IEC 61000‑3‑3
Complies
guiDance anD manuFacturersDeclarationelectromagnetic immunity
The model 245is intended for use in the electromagnetic environment specied below The
customer or the user of the model 245should assure that it is used in such anenvironment�
immunity test
iec 60601
test level
comPliance
level
electromagnetic
environment - guiDance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000‑4‑2
±6 kV contact
±8 kV air
±6 kV contact
±8 kV air
Floors should be wood, concrete or
ceramic tile� If oors are covered
with synthetic material, the relative
humidity should be at least30%�
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000‑4‑4
±2 kV power lines ±2 kV power
lines
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospitalenvironment�
Surge
IEC 61000‑4‑5
±1 kV line to line
±2 kV line to gnd
±1 kV line to line
±2 kV line to
gnd
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospitalenvironment�
Voltage
dips, short
interruptions and
voltage variations
on power supply
inputlines
IEC 61000‑4‑11
<5% U
T
(>95% dip in U
T
)
for 0,5 cycle
40% U
T
(60% dip in U
T
)
for 6 cycles
70% U
T
(30% dip in U
T
)
for 30 cycles
<5% U
T
(>95% dip in U
T
)
for 5 sec
<5% U
T
(>95% dip in U
T
)
for 0,5 cycle
40% U
T
(60% dip in U
T
)
for 6 cycles
70% U
T
(30% dip in U
T
)
for 30 cycles
<5% U
T
(>95% dip in U
T
)
for 5 sec
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment� If the user of
the model 245requires continued
operation during power mains
interruptions, it is recommended
that the model 245be powered
from an uninterruptible power
supply or abattery
Power frequency
(50/60 Hz)
magneticeld
IEC 61000‑4‑8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic
elds should be at levels
characteristic of a typical location
in a typical commercial or
hospitalenvironment�
NOTE U
T
is the a�c� mains voltage prior to application of the test level�
English 34-8719-2502-9
Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 English 13
guiDance anD manuFacturersDeclarationelectromagnetic immunity
The model 245is intended for use in the electromagnetic environment specied below The
customer or the user of the model 245should assure that it is used in such anenvironment�
immunity test
iec 60601
test level
comPliance
level
electromagnetic
environment
- guiDance
Conducted RF
IEC 61000‑4‑6
Radiated RF
IEC 61000‑4‑3
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
3 V/m
80 MHz to 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Portable and mobile RF
communications equipment should
be used no closer to any part of
the model 245, including cables,
than the recommended separation
distance calculated from the equation
applicable to the frequency of
thetransmitter
Recommended separation distance
d = 1�2
P
d = 1�2
P 80 MHz to 800 MHz
d = 2�3
P 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output
power rating of the transmitter
in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in
meters (m)�
Field strengths from xed RF
transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey,
a
should
be less than the compliance level in
each frequency range�
b
Interference may occur in the vicinity
of equipment marked with the
followingsymbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies�
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations� Electromagnetic propagation is
aected by absorption and reection from structures, objects and people�
a
Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless)
telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV
broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy� To assess the electromagnetic
environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be
considered� If the measured eld strength in the location in which the model 245 is used
exceeds the applicable RF compliance level above, the model 245 should be observed to
verify normal operation� If abnormal performance is observed, additional measures may be
necessary, such as re‑orienting or relocating the model 245�
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3 V/m�
14 English Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245
recommenDeD seParation Distances between Portable anD mobile rF communications equiPment anD
the moDel 245
The model 245is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF
disturbances are controlled� The customer or the user of the model 245can help prevent
electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile
RF communications equipment (transmitters) and the model 245as recommended below,
according to the maximum output power of the communicationsequipment�
rateD maximum
outPut Power oF
transmitter
w
seParation Distance accorDing to Frequency oF transmitter
m
150 khzto
80 mhz
d =1.2
P
80 mhzto
800 mh
z
d=1.2
P
800 mhzto2,5 ghz
d=2.3
P
0,01 0�12 0�12 0�23
0,1 0�37 0�37 0�74
1 1�17 1�17 2�30
10 3�69 3�69 737
100 11�67 11�67 23�30
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended
separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the
frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmittermanufacturer
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency
rangeapplies�
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations� Electromagnetic propagation is
aected by absorption and reection from structures, objects and people�
PHYSICAL CHARACTERISTICS
WARMINGUNIT
4�5in� (11cm) high x 7�5in� (19cm) wide x 10in� (25cm) long; wt�: 7lb� 7oz� (3�4kg)
CERTIFICATIONS
IEC/EN 60601‑1; IEC/EN 60601‑1‑2; CAN/CSA‑C22�2,No�601�1
CLASSIFICATION
MEDICAL — GENERAL MEDICAL EQUIPMENT AS TO ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND
MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH UL 60601‑1; CAN/ CSA‑C22.2,
No.601.1; ANSI/AAMI ES60601‑1:2005CSA‑C22.2No. 60601‑1:08; ControlNo.4HZ8
Classied under IEC 60601‑1Guidelines (and other national versions of the guidelines) as Class
I, Type BF, Ordinary equipment, Continuous operation� Not suitable for use in the presence of
ammable anesthetic mixtures with air or with oxygen or nitrous oxide� Classied by Underwriters
Laboratories Inc� with respect to electrical shock, re and mechanical hazards only, in accordance
with IEC/EN 60601‑1and Canadian/CSA C22�2, No� 601�1Classied under the Medical Device
Directive as a Class IIbdevice�
English 34-8719-2502-9
Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 English 15
Electrical characteristics Temperature and
accuracy characteristics
DEVICE RATING
100‑120 VAC, 50/60 Hz
220‑240 VAC, 50/60 Hz
SET POINT TEMPERATURE
41° ± 1° C
MAXIMUM HEATING POWER
900 W
OVER-TEMPERATURE ALERT
43° +3/‑2° C
FUSE
2 x T10A‑H (250V) for 100‑120 VAC
2 x T6�3A‑H (250V) for 220‑240 VAC
UNDER-TEMPERATURE ALERT
33° ± 2° C
FUSE TYPE
Time delay, high breaking
OVER-TEMPERATURE CUTOFF
44° ± 2° C (warming units Rev N
and newer) 46° ± 2° C (warming
units Rev A to M)
LEAKAGE CURRENT
Meets leakage current requirements in accordance with UL/IEC60601‑1�
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
OPERATING TEMPERATURE RANGE
15° to 40°C (59° to 104°F)
STORAGE AND TRANSPORT TEMPERATURERANGE
20° to 45°C (‑4° to113°F)
OPERATING HUMIDITY
10to 85% RH,noncondensing
ATMOSPHERIC PRESSURE RANGE
50kPa to 106kPa
Français 17
Unité de
réchauffement de
sang/soluté 3M™
Ranger™
Modèle 245
Manuel d'utilisation
Français 34-8719-2502-9
Unité de réchauffement de sang/solu 3M™ Ranger™ modèle 245 Fraais 19
TABLE DES MATIÈRES
Service technique et passation de commande ���������������������������������������������������������������������������������20
Introduction �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������21
Conseils d'utilisation ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������21
Définition des symboles ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������21
Explication des conséquences correspondant aux mentions d'avertissement ���������������������������22
MISE EN GARDE : �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23
AVERTISSEMENT : �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23
NOTIFICATION : ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24
Description du produit ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24
Unité de chauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ ������������������������������������������������������24
Sets de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ ��������������������������������������������������������25
Fonctions de secours du produit �����������������������������������������������������������������������������������������������25
Mode d'emploi �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������26
Préparation et installation de l'unité de réchauffement de sang/soluté
3M™ Ranger�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������26
Comment retirer le set de réchauffement de l'unité de réchauffement de
sang/soluté 3M™ Ranger™ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������26
Comment transférer un set de réchauffement d'une unité de réchauffement
3M™ Ranger™ à une autre ���������������������������������������������������������������������������������������������������������27
Dépannage ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������27
Entretien et Stockage �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29
Nettoyage de l'unite de chauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ ���������������������������29
Spécifications������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 30
Caractéristiques Physiques ��������������������������������������������������������������������������������������������������������33
20 Fraais Unité de réchauffement de sang/solu 3M™ Ranger™ modèle 245
Service technique et passation decommande
États‑Unis
TÉL� : 1‑800‑228‑3957
Hors desÉtats‑Unis
Contactez votre représentant 3Mlocal�
Réparation et échange sous garantie
Avant de renvoyer un appareil à 3M pour réparation, obtenez tout d'abord un numéro
d'autorisation de retour (RMA) auprès d'un représentant du service technique 3M Veuillez utiliser
le numéro (RMA) sur toute correspondance lors du renvoi d'un appareil pour réparation� Si besoin,
un carton d'expédition vous sera livré gratuitement� Contactez votre fournisseur local ou votre
agent commercial pour savoir si un appareil peut vous être prêté pendant la réparation duvôtre�
Demande d'assistancetechnique
Nous vous demanderons le numéro de série de votre appareil lors de votre appel� L'étiquette du
numéro de série se situe en dessous de l'unité deréchauement�
Français 34-8719-2502-9
Unité de réchauffement de sang/solu 3M™ Ranger™ modèle 245 Fraais 21
Introduction
L'unité de réchauement de sang/soluté 3M™ Ranger™ comprend une unité de réchauement et
un set de réchauement à usage unique� L'unité de réchauement de sang/soluté 3M™ Ranger™
a été conçue pour réchauer le sang, les produits sanguins et les solutés et les administrer d'un
débit de G�V à 500ml/min� Ce débit permet à l'unité de maintenir des températures de sortie de
soluté de 33°C à 41°C (Remarque : les températures de sortie dépendent des températures du
liquide d'entrée et du débit)� Il faut moins de 2minutes pour atteindre la température de consigne
de 41°C� Les seuils d'alerte sur le modèle 245se situent à 43°C et 44°C
Les sets de réchauement de sang/soluté à usage unique existent en : applications pédiatriques,
débit standard et débit élevé� Les sets de réchauement sont stériles, ne contiennent pas de
latex et sont conçus pour un usage unique et pour être utilisés avec l'unité de réchauement
3M™Ranger™�
L'unité de réchauement de sang/soluté est conçue pour être montée sur une potence� Une
poignée située sur le dessus de l'unité permet de la transporter facilement� Lorsqu'elle est xée
sur la potence, L'unité se loge facilement au‑dessus de l'unité de réchauement 3M™ Bair
Hugger™� Pour de plus amples informations sur les sets de réchauement de sang/soluté 3M™
Ranger™, rendez‑vous sur le siterangeruidwarming�com�
Ce manuel comprend les instructions d'utilisation et les caractéristiques de l'unité pour le système
de réchauement de sang/soluté 3M™ Ranger™� Pour de plus amples informations sur l'utilisation
des sets de réchauement de sang/soluté Ranger avec l'unité de réchauement de sang/soluté
3M™ Ranger™, modèle 245, reportez‑vous au « Mode d'emploi » inclus avec chaque dispositif
de réchauement� L'unité de réchauement de sang/soluté 3M™ Ranger™ doit être utilisée
uniquement dans des établissements de santé et par des professionnels de santéformés�
Conseilsd'utilisation
L'unité de réchauement de sang/soluté 3M™ Ranger™ est conçue pour réchauer le sang, les
produits sanguins et lessolutés�
Dénition dessymboles
Marche
Arrêt
Fusible
ATTENTION
Appareil de typeBF
Tension, courant alternatif(CA)
Un conducteur de prise de terre équipotentielle autre qu'un conducteur
de protection de mise à la terre ou un conducteur neutre, permettant
un branchement direct entre l'équipement électrique et le jeu de barres
d'égalisation du potentiel de l'installation� Veuillez consulter la norme CEI
60601‑1; 2005pour connaître les exigences àremplir
Ce système est soumis à la directive européenne DEEE2002/96/CE� Ce
produit contient des composants électriques et électroniques, il ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères� Consultez les directives locales relatives à la
mise au rebut des équipements électriques etélectroniques�
22 Fraais Unité de réchauffement de sang/solu 3M™ Ranger™ modèle 245
Protection de mise à laterre
Consultez le moded'emploi
Suivez le moded'emploi
Cet appareil doit être recyclé pour éviter toute contamination
environnementale� Ce produit contient des pièces recyclables� Pour toute
information relative au recyclage, veuillez contacter votre centre d'assistance
3M le plusproche�
Date defabrication
Fabricant
Stérile, oxyded'éthylène
Conservez à températureambiante�
Nombre deboîtes
Ne pas réutiliser ‑ usage unique
Ne contient pas de latex de caoutchoucnaturel
Conservez ausec
Limites detempérature
Explication des conséquences correspondant aux
mentionsd'avertissement
MISE EN GARDE:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner une blessure
grave, voire lamort�
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner une blessure
légère oumodérée�
NOTIFICATION :
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, pourrait provoquer des dommages
matérielsuniquement�
Français 34-8719-2502-9
Unité de réchauffement de sang/solu 3M™ Ranger™ modèle 245 Fraais 23
CONTRE‑INDICATIONS :
Aucune�
MISE EN GARDE:
1� Pour réduire les risques d'incendie et les risques associés à une tension dangereuse et à la
chaleur:
N'utilisez pas d'autres dispositifs (tels que le modèle 247) à la place de l'unité de
réchauement de sang/soluté 3M™ Ranger™ ou des sets de réchauement de sang/
soluté 3M™Ranger™�
Arrêtez d'utiliser l'unité si l'alerte de surchaue retentit et que la température ne
redescend pas à la température de consigne� Coupez immédiatement le débit et
éliminez le set de réchauement� Faites tester l'unité de réchauement par un ingénieur
biomédical ou appelez l'assistance technique de réchauement de patients3M
2� Pour réduire les risques d'incendie et les risques liés aux tensions dangereuses:
Ne modiez pas l'unité, ne la réparez pas et n'ouvrez pas le boîtier de l'unité de
réchauement� Les utilisateurs ne sont pas habilités à réparer toute pièce del'unité�
Branchez l'unité sur une prise destinée à un usage hospitalier ou équivalent ou sur une
prise able, reliée à laterre�
Utilisez uniquement le cordon d'alimentation spécique à ce produit et homologué pour
le paysd'utilisation�
Le cordon d'alimentation ne doit pas êtremouillé�
N'utilisez pas l'unité de réchauement de sang/soluté 3M™ Ranger™ si le cordon
d'alimentation de l'unité ou le set de réchauement sont endommagés� Utilisez
uniquement les pièces de rechange spéciées par3M�
Gardez le cordon d'alimentation visible et accessible en permanence� La prise du cordon
d'alimentation permet de couper l'alimentation� La prise murale doit être aussi proche
que possible et faciled'accès�
Ne l'utilisez pas avec une multiprise ou unerallonge�
N'utilisez pas cet équipement à proximité, empilé ou en association avec d'autres
équipements sans avoir vérié que le courant de fuite total de l'équipement associé ne
dépasse pas les limites de sécurité pour l'équipement de type BF et sans s'assurer qu'il
fonctionne normalement avec cetteconguration�
3� Pour réduire les risques d'embolie gazeuse et les risques liés à un mauvais écoulement des
solutés:
Ne perfusez jamais de solutés si des bulles d'air sont présentes dans latubulure�
Assurez‑vous que toutes les connexions Luer sont correctementserrées�
4� N'installez pas l'unité de réchauement de sang/soluté 3M™ Ranger™ au‑dessus du niveau
du patient pendant la perfusion, car ceci pourrait provoquer une emboliegazeuse�
5� Pour réduire les risques liés à d'éventuelles pertes de sang, n'utilisez pas cet équipement avec
une circulationextracorporelle�
AVERTISSEMENT :
1� Pour réduire les risques associés à une contamination croisée:
L'outil de nettoyage fournit uniquement un nettoyage superciel ; il ne désinfecte ou ne
stérilise pas l'intérieur del'unité�
2� Pour réduire les risques associés aux chocs et aux dommages sur les dispositifs médicaux de
l'établissement:
Fixez l'unité de réchauement de sang/soluté 3M™ Ranger™ sur une potence IV� Laissez
un rayon d'empattement de 35,6cm (14po�) minimum et xez celle‑ci à une hauteur
maximale de 112cm (44po�)�
3� Pour réduire les risques liés à une contamination environnementale:
Appliquez la réglementation en vigueur lors de la mise au rebut de cet appareil ou de l'un
de ses composantsélectroniques�
4� N'utilisez pas l'unité pour une application cardiaque directe� Lorsque vous utilisez l'unité de
réchauement de sang/soluté avec un cathéter veineux central, assurez‑vous que l'embout
du cathéter n'est pas en contact direct avec le cœur et vériez que l'intensité du courant
de fuite de tous les appareils électriques reliés au patient ou branchés à proximité convient
pour cette application� Si vous vous apercevez que le cathéter veineux central est en contact
direct avec le cœur du patient, débranchez immédiatement l'unité de réchauement de sang/
soluté, modèle 245, et attendez que le cathéter veineux central soit repositionné sans danger
Le non‑respect de ces précautions peut occasionner des troubles cardiaques et/ou blesser
lepatient�
24 Fraais Unité de réchauffement de sang/soluté 3M Ranger™ mole 245
5� Suivez les directives AABB relatives aux systèmes de réchauement du sang : ces dernières
vous informent des précautions à prendre lors de l'administration de plaquettes, de
cryoprécipités ou de suspensions degranulocytes�
6� L'unité de réchauement de sang/soluté 3M™ Ranger™ a été testée pour être résistante aux
champs électromagnétiques (EMI) et aux décharges électrostatiques (ESD)� Pour réduire
le risque associé aux champs électromagnétiques (EMI) provoqués par les équipements de
communications RF portables et mobiles:
Installez l'unité de réchauement de sang/soluté 3M™ Ranger™ et mettez‑la en marche
conformément aux informations sur les champs électromagnétiques fournies dans le
document Conseils et déclaration dufabricant�
En cas d'interférence, éloignez‑vous de l'équipement de communications RF portable
oumobile�
NOTIFICATION :
1� La loi fédérale américaine exige que cet appareil soit vendu par un professionnel de santé
accrédité ou sur ordonnance decelui‑ci�
2� Pour éviter que l'unité ne soit endommagée:
Ne nettoyez pas l'unité de réchauement de sang/soluté avec des solvants� Cela pourrait
endommager le boîtier, l'étiquette et les composantsinternes�
N'immergez pas l'unité de réchauement de sang/soluté dans des solutions de
nettoyage ou de stérilisation� Cette unité n'est pasétanche�
N'insérez pas d'instruments métalliques dans l'unité de réchauement desang/soluté�
N'utilisez pas de substances ou de solutions abrasives pour nettoyer les
plaqueschauantes�
Ne laissez pas les épanchements liquides sécher à l'intérieur de l'unité ; ceci pourrait en
compliquer sonnettoyage�
3� L'unité de réchauement de sang/soluté 3M™ Ranger™ répond aux exigences
concernant les interférences avec des équipements médicaux électroniques� En cas
d'interférences radioélectriques avec d'autres équipements, raccordez l'unité à une autre
sourced'alimentation�
Description duproduit
Le système de réchauement de sang/soluté Ranger comprend un appareil de réchauement,
modèle 245, et un dispositif de réchauement stérile�
Unité de réchauement de
sang/soluté 3M™ Ranger™
L'unité de réchauement de sang/
soluté est un dispositif compact, léger
et étanche équipé d'une molette pour
la xation sur une potence (voir Figure
1)� Une poignée de manipulation sur
la partie supérieure de l'unité facilite
son transport� Sur la face avant, vous
trouverez:
Un achage alphanumérique
qui indique la température du
réchaueur en fonctionnement
normal� Si la température est trop
élevée, l'achage clignote et indique alternativement une température de 43˚C ou plus et
le mot « HI » (« ÉLEVÉ »)� Une alerte sonore se déclenche également� Si la température chute
trop bas, l'achage clignote et indique alternativement une température de 33˚C ou moins
et le mot « LO » (« BAS»)�
Un voyant d'alerte qui s'allume en cas de température trop élevée ou tropfaible�
Fente pour la
cassette
Affichage
alphanumérique
Support du piège à bulle
Interrupteur de
mise sous tension
Patte de
potence IV
Voyant d'alarme
Figure 1
Français 34-8719-2502-9
Unité de réchauffement de sang/solu 3M™ Ranger™ modèle 245 Fraais 25
Sets de réchauement de sang/soluté 3M™Ranger™
Les sets de réchauement de sang/soluté comprennent une cassette, des
tubulures et des raccords compatibles avec les kits de perfusion de sang/
soluté par intraveineuse conformes à la norme hospitalière et un piège àbulles�
Débit volume D'amorçage longueur De la
tubulure Patient
Débit standard
sélectionné
150ml/min 39‑44ml 76cm
152cm (tubulure patient
de 76cm plus extension de
76cm)
Débit élevé
sélectionné
100‑500ml/min 65‑150ml 152cm (tubulure patient
de 76cm plus extension de
76cm)
Enfant/nouveau‑né 100ml/min 20ml 46cm
Consultez les instructions fournies avec chaque set à usage unique pour obtenir des
informationsd'utilisation�
Fonctions de secours duproduit
Le tableau suivant décrit les fonctions d'alerte de secours de l'unité de réchauement de sang/
soluté 3M™Ranger™�
tyPe D'alerte signesàrePérer DescriPtion/cause action
Alerte de
surchaue ‑
43°C
Le voyant d'alerte s'allume
et l'alerte sonne, l'achage
alphanumérique clignote
et indique alternativement
une température de 43°C
ou plus et le mot « HI »
(«ÉLEVÉ »)�
La température
du générateur de
chaleur monte à
43°C en raison
de conditions
exceptionnelles�*
Observez l'achage
alphanumérique� Si la
température ne descend
pas à 41°C (cela peut
prendre quelques
minutes), cessez d'utiliser
l'unité�Appelez le service à
la clientèle3M�
Alerte de
température
trop basse ‑
33°C
Le voyant d'alerte s'allume
et l'alerte sonne, l'achage
alphanumérique clignote
et indique alternativement
une température de 33°C
ou moins et le mot « LO »
(«BAS »)�
La température
du générateur
de chaleur est
tombée à 33°C�
L'alerte s'arrête lorsque
la température dépasse
33°C�
Continuez à utiliser
l'unité� Si la température
ne dépasse pas 33°C,
débranchez l'unité
et appelez le service
clientèle3M�
* Certaines conditions exceptionnelles peuvent déclencher une alerte de surchaue� Ces
conditions incluent:
Un changement extrême de débit (par exemple, de 500ml/min à l'arrêt dudébit)�
L'unité a été allumée et a atteint la température de consigne de 41°C avant l'insertion de
la cassette de réchauement dansl'unité�
Les solutés ont été préchaués à une température de plus de 42°C avant
d'êtreperfusés�
Figure2
Sets de réchauffement
26 Français Unité de réchauffement de sang/solu 3M™ Ranger™ modèle 245
tyPe D'alerte signesàrePérer DescriPtion/
cause
action
Alerte de sécurité
de secours
indépendante ‑
44°C
Le voyant d'alerte
s'allume et l'alerte
sonne, l'achage
alphanumérique
clignote et indique
alternativement une
température de 43°C
ou plus et le mot « HI »
(«ÉLEVÉ»)�
L'achage
alphanumérique
est éteint, l'alerte
sonne (l'alerte de
sécurité de secours
fonctionnetoujours
même si l'achage est
éteint)�
La température
du générateur
de chaleur
monte à 44°C�
Le système
de sécurité
de secours
s'active à 44°C
et l'unité met
les plaques
chauantes hors
tension�
ÉTEIGNEZ ET
DÉBRANCHEZ l'unité�
N'utilisez pas l'unité de
réchauement de sang/
soluté� Mettez le set à
usage unique au rebut�
Appelez le service à la
clientèle3M�
Moded'emploi
Préparation et installation de l'unité
de réchauement de sang/soluté
3M™Ranger
1� Fixez l'unité de réchauement de sang/soluté 3M™
Ranger™ à la potence� Serrez la molette de potence
fermement (voir Figure3)�
AVERTISSEMENT :
pour réduire les risques associés aux chocs et aux dommages
sur les dispositifs médicaux de l'établissement:
Fixez l'unité de réchauement de sang/soluté 3M™
Ranger™ sur une potence IV� Laissez un rayon
d'empattement de 35,6cm (14po�) minimum et xez
celle‑ci à une hauteur maximale de 112cm (44po�)�
2� Insérez la cassette dans la fente de l'unité de
réchauement� La cassette ne s'adapte à l'unité que d'une
seule manière (voir Figure 4)� �
3� Amorcez le set de réchauement� Pour en savoir plus sur
l'amorçage du set, reportez‑vous au mode d'emploi fourni
avec les sets deréchauement�
4� Placez le piège à bulles sur lesupport�
5� Branchez le cordon d'alimentation dans une prise
électrique appropriée� Mettez l'unité en marche� Après
quelques secondes, l'achage alphanumérique s'allume� Il
faut moins de 2minutes pour atteindre la température de
consigne de 41°C
6� Commencez la perfusion� Une fois la perfusion terminée, retirez le set de réchauement et
éliminez‑le conformément au protocole del'établissement�
Comment retirer le set de réchauement de l'unité de
réchauement de sang/soluté 3M™Ranger
1� Clampez la tubulure située près de la cassette et déclampez sur la partie distale de
lacassette�
2� Retirez le set de réchauement du soluté, le caséchéant�
3� Laissez le soluté arriver jusqu'au patient (ceci peut prendre 2à 3secondes)� Clampez en
positiondistale�
4� Retirez la cassette de L'unité de réchauement et éliminez‑la conformément au protocole
del'établissement�
5� Repercutez la tubulure dans le soluté pour poursuivre la perfusion sansréchauement�
Figure4
Figure 3
44
112 cm
(5 po)
14
35,6 cm
(14 po)
Français 34-8719-2502-9
Unité de réchauffement de sang/solu 3M™ Ranger™ modèle 245 Fraais 27
Comment transférer un set de réchauement d'une unité de
réchauement 3M™ Ranger™ à uneautre
1� Suivez les étapes 1à 3ci‑dessous, puis retirez le set de réchauement de la première unité
deréchauement�
2� Pendant le transport, maintenez les clamps fermés et ne perfusez aucun soluté pendant que
la cassette est hors de l'unité deréchauement�
3� Insérez la cassette dans la seconde unité deréchauement�
4� Purgez latubulure
5� Déclampez et poursuivez laperfusion�
Dépannage
conDition cause solution
Rien ne s'allume sur
le panneau de l'unité
de réchauement�
L'unité n'est ni allumée ni
branchée, ou le cordon
d'alimentation n'est pas
branché dans une prise
électrique appropriée�
Mettez l'unité en marche� Vériez
que le cordon d'alimentation
est branché dans le module
d'entrée électrique de l'unité de
réchauement� Vériez que l'unité
de réchauement est branchée
dans une prise électrique
correctement reliée à laterre�
L'unité est en panne� Vériez les fusibles dupanneau�
Contactez l'assistance technique
de3M�
conDition cause solution
Le voyant d'alerte
s'allume et l'alerte
sonne, l'achage
alphanumérique
clignote et
indique
alternativement
une température
de 43°C ou plus
et le mot « HI »
(«ÉLEVÉ »)�
Situation de surchaue
temporaire due à:
Un changement extrême
de débit (par exemple,
de 500ml/min à l'arrêt
dudébit)�
L'unité a été allumée et a
atteint la température de
consigne avant l'insertion
de lacassette�
Les solutés ont été
préchaués à plus
de 42°C avant d'être
envoyés dans l'unité de
réchauement�
Activez le débit pour réduire la
température� L'alerte s'arrête
lorsque l'achage indique 41°C
L'unité est prête àl'emploi�
L'alerte s'arrête lorsque l'achage
indique 41°C� L'unité est prête
àl'emploi�
Arrêtez l'unité et débranchez‑la�
Arrêtez la perfusion de solutés� Ne
réchauez pas les solutés avant
de les faire passer dans l'unité de
réchauement 3M™Ranger™�
conDition cause solution
L'alerte sonne,
l'achage
alphanumérique et
le voyant d'alerte
s'éteignent�
Panne du contrôleur principal�
L'unité ne fonctionne plus�
L'alimentation des plaques chauantes
est coupée si la température s'élève
au‑delà de 44°C (appareils de
réchauement Rév� N et plus récents)
ou 46°C (appareils de réchauement
v� de A à M)� Éteignez et débranchez
l'unité� Arrêtez d'utiliser l'unité� Mettez
le dispositif à usage unique au rebut�
L'alerte continuera à sonner tant
que l'unité ne sera pas débranchée�
Contactez l'assistance technique
de3M�
28 Fraais Unité de réchauffement de sang/solu 3M™ Ranger™ modèle 245
conDition cause solution
Les alertes de l'unité se
déclenchent peu après
son branchement (il n'est
pas nécessaire que l'unité
soit allumée pour que cela
seproduise)�
La température du générateur
de chaleur monte jusqu'à
44°C (appareils de
réchauement Rév N et plus
récents) ou 46°C (appareils
de réchauement Rév de A
à M) et L'unité s'éteint peu
après son branchement (il
n'est pas nécessaire que
l'unité soit allumée pour que
cela se produise)�
La vis de test en dessous
de l'unité est desserrée ou
manquante�
Vériez que la vis de test est
complètement serrée� Si elle
est manquante, éteignez et
débranchez l'unité� Contactez
l'assistance technique de3M
conDition cause solution
L'alerte sonne alors que l'unité
est éteinte�
Le système de sécurité de
secours indépendant a été
activé�
Débranchez l'unité� Contactez
l'assistance technique de3M
conDition cause solution
Impossible de retirer la
cassette de l'unité�
La cassette de
réchauement est trop
pleine, la perfusion de
liquide n'est pas terminée
ou le clamp situé près de
la cassette est ouvert�
Vériez que le soluté est
évacué de la cassette
avant de sortir la
cassette, que la perfusion
de soluté est terminée
et que le clamp situé
près de la cassette de
réchauement estfermé�
L'unité de réchauement
est à un niveau plus bas
que celui du patient,
créant une pression de
recul excessive�
Levez l'unité au‑dessus
du niveau dupatient�
conDition cause solution
Le voyant d'alerte s'allume
et l'alerte sonne, l'achage
alphanumérique clignote
et indique alternativement
une température de 33°C
ou moins et le mot « LO »
(«BAS»)�
Situation de température trop
faible causée par un débit
très élevé avec un liquide très
froid, ou un générateur de
chaleur/relais défectueux�
L'alerte doit s'arrêter lorsque
la température monte
au‑dessus de 33°C� Si
l'alerte continue, éteignez
et débranchez L'unité, et
cessez de l'utiliser� Contactez
l'assistance technique de3M
conDition cause solution
L'achage alphanumérique
indique « Er 4» ou « Open »
(« Ouvert »)�
Ligne ouverte sur le capteur
de température�
N'utilisez pas l'unité�
Contactez l'assistance
technique de3M�
conDition cause solution
L'achage alphanumérique
indique « Er 5» ou « Open » («
Ouvert »)�
Interférences électriques� Débranchez l'unité� Consultez
un ingénieur biomédical ou
appelez l'assistance technique
de3M�
Français 34-8719-2502-9
Unité de réchauffement de sang/solu 3M™ Ranger™ modèle 245 Fraais 29
ENTRETIEN ETSTOCKAGE
NETTOYAGE DE L'UNITE DE RÉCHAUFFEMENT DE SANG/
SOLUTÉ 3M™Ranger
Nettoyez l'unité 3M™ Ranger™ en fonction desbesoins�
ATTENTION
Pour réduire les risques associés à une contamination croisée:
L'outil de nettoyage fournit uniquement un nettoyage superciel ; il ne désinfecte ou ne
stérilise pas l'intérieur del'unité�
NOTIFICATION
Pour éviter que l'unité ne soit endommagée:
N'immergez pas l'unité de réchauement dans des solutions de nettoyage ou de
stérilisation� Cette unité n'est pasétanche�
Ne nettoyez pas l'unité de réchauement avec des solvants� Cela pourrait endommager
le boîtier, l'étiquette et les composantsinternes�
N'insérez pas d'instruments métalliques dans l'unité deréchauement�
N'utilisez pas de substances ou de solutions abrasives pour nettoyer les
plaqueschauantes�
Ne laissez pas les épanchements liquides sécher à l'intérieur de l'unité ; ceci pourrait en
compliquer sonnettoyage�
POUR NETTOYER L'EXTÉRIEUR DE L'UNITÉ :
1� Débranchez l'unité de réchauement 3M™ Ranger™ de la priseélectrique�
2� Nettoyez l'extérieur de l'unité avec de l'eau tiède et savonneuse, des solutions de nettoyage
non abrasives, de l'eau de Javel diluée ou des agents stérilisants� N'utilisez pas de
substancesabrasives�
3� Essuyez avec un chion sec etdoux�
POUR NETTOYER LES PLAQUES CHAUFFANTES:
L'outil de nettoyage pour matériel 3M™ Ranger™ est conçu pour nettoyer les deux plaques
chauantes de l'unité de réchauement� Il n'est pas nécessaire d'ouvrir l'unité de réchauement
pour utiliserl'outil�
Méthode
1� Débranchez l'unité deréchauement�
2� Dépliez l'outil de nettoyage� Mouillez les tampons en mousse
avec une solution non abrasive, telle qu'un détergent de la
marqueAlconox™*�
3� Insérez l'outil à l'arrière de l'unité et faites‑le ressortir par le
devant (voir Figure5)�
4� Rincez l'outil avec de l'eau et répétez cette opération 3fois�
5� Essuyez l'unité pour éliminer tout liquiderésiduel�
POUR NETTOYER LES LIQUIDES SÉCHÉS
RÉSISTANTS :
1� Vaporisez une solution non abrasive dans la fente de l'unité de
réchauement et laissez reposer pendant 15à 20minutes�
2� Nettoyez l'unité en utilisant l'outil denettoyage�
Remarque : si vous n'arrivez pas à insérer l'outil de nettoyage dans
la fente de l'unité de réchauement en raison de liquides résiduels
séchés, conez l'unité à un ingénieurbiomédical�
Stockage
Rangez tous les composants dans un endroit frais et sec lorsqu'ils ne sont pasutilisés�
Figure5
30 Français Unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ mole 245
Réparation
Les utilisateurs ne sont pas habilités à réparer toute pièce de l'unité de réchauement de sang/
soluté 3M™ Ranger™� Toutes les réparations doivent être eectuées par 3M ou par un technicien
agréé� Contactez l'assistance technique de 3M en composant le 1‑800‑228‑3957pour obtenir
des informations sur la réparation� Hors des États‑Unis, contactez votre représentant local des
solutions de réchauement de patients3M
*Alconox est une marque commerciale d'Alconox,Inc�
SPÉCIFICATIONS
conseils et Déclaration Du Fabricant - émissions électromagnétiques
Le modèle 245est prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique décrit
ci‑dessous� Le client ou l'utilisateur du modèle 245doit s'assurer que cet appareil est utilisé
dans un telenvironnement�
test Démissions conFormité environnement électromagnétique
recommanDations
ÉmissionsRF
CISPR 11
Groupe 1 Le modèle 245n’utilise de l’énergie RF que
pour sa fonction interne� C'est pourquoi
ses émissions RF sont très faibles et ne
sont pas susceptibles d'interférer avec un
équipement électroniquevoisin�
ÉmissionsRF
CISPR 11
Classe B Le modèle 245peut être utilisé dans
tous les établissements, y compris les
établissements domestiques et ceux
directement reliés au réseau d’alimentation
électrique public basse tension qui
alimente les bâtiments utilisés à des
nsdomestiques�
Émissionsharmoniques
CEI 61000‑3‑2
Classe A
Fluctuations detension/émissions
descintillement
CEI 61000‑3‑3
Conforme
Français 34-8719-2502-9
Unité de réchauffement de sang/solu 3M™ Ranger™ modèle 245 Fraais 31
recommanDations et Déclaration Du Fabricant - immunité électromagnétique
Le modèle 245est prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique décrit
ci‑dessous� Le client ou l'utilisateur du modèle 245doit s'assurer que cet appareil est utilisé
dans un telenvironnement�
test D'immunité
CEI
60601 niveau De
test
niveau De conFormité environnement
électromagnétique
recommanDations
Décharge
électrostatique
(DES)
CEI 61000‑4‑2
Contact ± 6kV
Air ± 8kV
Contact ± 6kV
Air ± 8kV
Les sols doivent être
en bois, en béton ou
couverts de dalles
en céramique� Si le
revêtement des sols est
synthétique, l'humidité
relative doit être d'au
moins 30%�
Transitoires
électriques
rapides /salves
CEI 61000‑4‑4
± 2KV lignes
d'alimentation
± 2KV lignes
d'alimentation
La qualité de
l'alimentation secteur
doit être celle d'un
environnement
commercial ou
médicaltype�
Surtension
transitoire
CEI 61000‑4‑5
±1kV de ligne(s)
àligne(s)
±2kV de ligne(s) vers
la terre
±1kV de ligne(s)
àligne(s)
±2kV de ligne(s) vers
la terre
La qualité de
l'alimentation secteur
doit être celle d'un
environnement
commercial ou
médicaltype�
Creux de tension,
coupures brèves
et variations de
tension sur les
lignes d'entrée
d’alimentation
électrique
CEI 61000‑4‑11
5% de U
T
(creux de 95% en U
T
)
pendant 0,5cycle
40% de U
T
(creux de 60% en U
T
)
pendant 6cycles
70% de U
T
(creux de 30% en U
T
)
pendant 30cycles
5% de U
T
(creux de 95% en U
T
)
pendant 5secondes
5% deUT
(creux de 95% enUT)
pendant 0,5cycle
40% deUT
(creux de 60% enUT)
pendant 6cycles
70% deUT
(creux de 30% enUT)
pendant 30cycles
5% deUT
(creux de 95% enUT)
pendant 5secondes
La qualité de
l'alimentation secteur
doit être celle d'un
environnement
commercial ou
médical type� En
cas de nécessité
pour l'utilisateur du
modèle 245d'un
fonctionnement en
continu pendant
des interruptions
d'alimentation secteur,
il est recommandé
d'alimenter le modèle
245par le biais d'une
alimentation électrique
en continu ou
d'unebatterie�
Champ
magnétique de
la fréquence
(50/60Hz)
d'alimentation
CEI 61000‑4‑8
3 A/m 3 A/m Les champs
magnétiques à la
fréquence du réseau
doivent correspondre
aux niveaux
caractéristiques
d'un endroit typique
d'un environnement
commercial ou
médicaltype�
REMARQUE U
T
correspond à la tension secteur CA avant l'application du niveau detest�
32 Français Unité de réchauffement de sang/soluté 3M Ranger™ mole 245
recommanDations et Déclaration Du Fabricant - immunité électromagnétique
Le modèle 245est prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique décrit
ci‑dessous� Le client ou l'utilisateur du modèle 245doit s'assurer que cet appareil est utilisé
dans un telenvironnement�
test D'immunité niveau De test cei
60601
niveau De
conFormité
environnement électromagnétique
recommanDations
Émissions RF
par conduction
CEI 61000‑4‑6
Émissions
RF par
rayonnement
CEI 61000‑4‑3
3Vrms
150kHz à 80MHz
3V/m
80MHz à 2,5GHz
3 Vrms
3 V/m
Les équipements de communications
RF portables et mobiles ne
doivent pas être utilisés à côté
des composantes de L'unité
245, y compris les câbles, mais
à une distance de séparation
recommandée calculée sur la base de
l'équation applicable à la fréquence
dutransmetteur
Distance de
séparationrecommandée
d =1,2
P
d = 1,2
P 80MHz à 800MHz
d = 2,3
P 800MHz à 2,5GHz
P est le niveau de puissance
d’émission maximal de l’émetteur
en Watts (W), conformément aux
spécications du fabricant, et d est la
distance de séparation recommandée
en mètres(m)�
Les forces du champ provenant
d’émetteurs FR xes, déterminées
par une surveillance du site
électromagnétique,
a
doivent être
inférieures au niveau de compliance
pour chaque gamme de fréquence,
b
Des interférences peuvent se produire
à proximité d’équipements marqués
du symbole suivant:
REMARQUE 1 À 80et 800MHz, la gamme de fréquence la plus élevées’applique�
REMARQUE 2 Ces directives peuvent ne pas s’appliquer en toutes situations� La propagation
électromagnétique est inuencée par l’absorption et la réexion de
structures, objets etpersonnes�
a
Les champs de force provenant d’émetteurs xes, comme les stations de radiotéléphones
(cellulaire/sans l) et les radios terrestres mobiles, les radios amateur, les diusions radio AM
et FM et les diusions TV ne peuvent pas être prédites précisément de manière théorique�
Pour évaluer l’environnement électromagnétique provoqué par des émetteurs RF xes,
une étude électromagnétique du site doit être envisagée� Si la force mesurée du champ
à l’endroit où le modèle 245est utilisé dépasse le niveau de conformité FR applicable, il
faut vérier si le modèle 245fonctionne normalement� En cas d’anomalie, des mesures
supplémentaires devront peut‑être être prises, par exemple changement de position ou
d’endroit pour l’appareil245�
b
Dans la gamme de fréquence de 150kHz à 80MHz, le champ de force électromagnétique
doit être inférieur à 3V/m�
Français 34-8719-2502-9
Unité de réchauffement de sang/solu 3M™ Ranger™ modèle 245 Fraais 33
Distances De Paration recommanDées entre les équiPements De communication rF Portables et
mobiles et le moDèle 245
Le modèle 245est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel
les perturbations liées aux FR irradiées sont contrôlées� Le client ou utilisateur du modèle
245peut essayer d'éviter une interférence électromagnétique en maintenant une distance
minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (transmetteurs) et
le modèle 245comme recommandé ci‑dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale
des équipements decommunication�
Puissance De
sortie maximale
De l
émetteur
w
Distance de séparation en fonction de la fréquence du transmetteur
m
150 kh80 mhz
d =1.2
P
80 mh
800 mh
z
d=1.2
P
800 mh2,5 ghz
d=2.3
P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,17 1,17 2,30
10 3,69 3,69 7,37
100 11,67 11,67 23,30
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale n’est pas citée ci‑dessus, la distance
de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable
à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance de sortie maximale de l’émetteur en watts
(W) selon le fabricant del’émetteur
REMARQUE 1 À 80MHz et 800MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquence la
plus élevées’applique�
REMARQUE 2 Ces directives peuvent ne pas s’appliquer en toutes situations� La propagation
électromagnétique est inuencée par l’absorption et la réexion de structures,
objets etpersonnes�
CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES
UNITÉ DERÉCHAUFFEMENT
11cm (4,5po�) de hauteur x 19cm (7,5po�) de largeur x 25cm (10po�) de longueur ; Poids : 3,4kg
(7lb, 7oz)
CERTIFICATIONS
CEI/EN 60601‑1; CAN/CSA‑C22�2, N°601�1
CLASSIFICATION
CLASSÉ ÉQUIPEMENT MÉDICAL GÉNÉRAL CONCERNANT LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION,
D'INCENDIE ET DE DANGERS MÉCANIQUES UNIQUEMENT, CONFORMÉMENT AUX NORMES
UL 60601‑1; CAN/ CSA‑C22.2, n° 601.1; ANSI/AAMI ES60601‑1:2005CSA‑C22.2N°
60601‑1:08; Contrôle n°4HZ8
Classé selon les directives IEC 60601‑1(et d'autres versions nationales des directives) comme
appareil de Classe I, Type BF, équipement ordinaire, fonctionnement en continu� Ne peut être
utilisé en présence de mélanges anesthésiques inammables contenant de l'air, de l'oxygène ou
de l'oxyde nitreux� Homologué par Underwriters Laboratories Inc� en ce qui concerne les risques
de choc électrique, les risques d'incendie et les risques mécaniques uniquement, en conformité
avec la norme IEC/EN 60601‑1et la norme canadienne/CSA C22�2, N°601�1 Classé comme
appareil de classe IIb selon la directive relative aux appareilsmédicaux�
34 Français Unité de réchauffement de sang/soluté 3M Ranger™ modèle 245
Caractéristiques électriques Caractéristiques relatives à la
température et à la précision
PUISSANCE NOMINALE DE L'UNITÉ
100‑120V c�a�, 50/60Hz
220‑240V c�a�, 50/60Hz
TEMPÉRATURE DE CONSIGNE
41± 1°C
PUISSANCE DE CHAUFFAGE MAXIMUM
900 W
ALERTE DE SURCHAUFFE
43° + 3/ ‑2°C
FUSIBLE
2x T10A‑H (250V) pour 100‑120VCA
2x T6�3A‑H (250V) pour 220‑240VCA
ALERTE DE TEMPÉRATURE TROP BASSE
33° ± 2°C
TYPE DE FUSIBLE
Temporisé, haut pouvoir de coupure
ARRÊT À UNE SURCHAUFFE
44± 2°C (appareils de réchauement Rév
N et plus récents) 46± 2°C (appareils de
réchauement Rév� A àM)
COURANT DEFUITE
Répond aux exigences concernant le courant de fuite, conformément à la norme UL/IEC60601‑1�
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
PLAGE DE TEMPÉRATURE DEFONCTIONNEMENT
de 15à 40°C (de 59à 104°F)
PLAGE DE TEMPÉRATURE DE STOCKAGE ET DETRANSPORT
de ‑ 20à 45°C (de ‑4à 113°F)
HUMIDI DE FONCTIONNEMENT
10à 85% HR, sanscondensation
PLAGE DE PRESSIONATMOSPHÉRIQUE
50kPa à 106kPa
Deutsch 35
Ranger™
Blut‑ und
Infusionswärmesystem
Modell 245
Bedienungsanleitung
Deutsch 34-8719-2502-9
Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 Deutsch 37
INHALTSVERZEICHNIS
Technischer Service und Bestellungen �����������������������������������������������������������������������������������������������38
Einführung �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������39
Indikationen für die Anwendung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������39
Definition der Symbole���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������39
Erklärung zur Bedeutung der Signalwörter ��������������������������������������������������������������������������������������� 40
WARNHINWEIS: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������41
VORSICHT:��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������41
HINWEIS: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������42
Produktbeschreibung �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������42
Die Ranger Blut‑ und Infusionserwärmungseinheit ���������������������������������������������������������������42
Ranger Blut‑ und Infusionserwärmungsset������������������������������������������������������������������������������43
Produktsicherheitsmerkmale������������������������������������������������������������������������������������������������������43
Gebrauchsanweisung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 44
Vorbereitung und Einrichtung der Ranger Blut
und Infusionserwärmungseinheit ��������������������������������������������������������������������������������������������� 44
Entfernen des Erwärmungssets aus der Ranger Blut
und Infusionserwärmungseinheit ��������������������������������������������������������������������������������������������� 44
Das Erwärmungsset von einer Ranger Erwärmungseinheit zu einer
anderen überführen ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������45
Fehlerbehebung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������45
Wartung und Lagerung ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������47
Reinigen der Ranger blut‑ und infusionserwärmungseinheit �����������������������������������������������47
Spezifikationen ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 48
Geräteeigenschaften ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������51
38 Deutsch Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245
Technischer Service undBestellungen
USA
Tel�: 1‑800‑228‑3957
Außerhalb derUSA
Wenden Sie sich an Ihren 3M‑Vertreter vorOrt�
Reparaturen und Ersatz im Rahmen der Gehrleistung
Zur Rückgabe eines Gerätes an 3M benötigen Sie zunächst eine Rückgabe‑Autorisationsnummer
(RA‑Nummer), die Sie vom Kundendienst erhalten können� Bitte geben Sie die RA‑Nummer in
Ihrem Schriftverkehr an� Bei Bedarf wird Ihnen kostenlos ein Versandkarton zugeschickt� Rufen
Sie Ihren örtlichen Händler oder Vertreter an, und erkundigen Sie sich nach Leihgeräten für die
Zeitspanne, in denen Ihr Gerät in der Reparaturist�
Anrufen des TechnischenServices
Bitte denken Sie daran, dass wir bei Ihrem Anruf die Seriennummer Ihres Gerätes benötigen� Die
Seriennummer bendet sich auf der Unterseite derErwärmungseinheit�
Deutsch 34-8719-2502-9
Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 Deutsch 39
Einführung
Das 3M™ Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem besteht aus einem Heizgerät und einem
Einweg‑Erwärmungsset� Das Ran‑ger Blut‑ und Infusionswärmesystem ist für die Erwärmung von
Blut, Bluterzeugnissen und Flüssigkeiten vorgesehen und erreicht dabei Durchussraten von KVO
bis 500ml/min� Bei diesen Durchussraten hält das Gerät die Ausgabetemperatur der Flüssigkeit
im Bereich zwischen 33°C und 41°C aufrecht� (Hinweis: Ausgabetemperaturen hängen von den
Eingangsüssigkeitstemperaturen und der Durchussrate ab�) Es dauert weniger als 2Minuten,
um auf die Solltemperatur von 41°C zu erwärmen� Die Alarmgrenzen beim Modell 245liegen bei
43und 44°C�
Einweg‑Blut‑ und Infusionserwärmungssets sind erhältlich für: pädiatrische sowie Standarduss‑
und Hochuss‑Anwendungen� Erwärmungssets sind steril, nicht mit Naturkautschuklatex
gefertigt, nur für den Einmalgebrauch und zur Verwendung mit der Erwärmungseinheitbestimmt�
Die Ranger Blut‑ und Infusionserwärmungseinheit ist zur Befestigung an einen Infusionsständer
vorgesehen� Mit einem Trage‑gri an der Oberseite lässt sich das Gerät leicht transportieren�
Wenn es an einen Infusionsständer montiert wird, kann es ein‑fach oberhalb des 3M™ Bair
Hugger ™‑Erwärmungsgeräts montiert werden� Zusätzliche Informationen über die Ranger Blut‑
und Infusionserwärmungssets nden Sie online unterrangeruidwarming�com�
Dieses Handbuch enthält Betriebsanweisungen und technische Daten zum Ranger Blut‑ und
Infusionswärmesystem� Weitere Informationen zu den Ranger Blut‑ und Infusionserwärmungssets
der Ranger Blut‑ und Infusionserwärmungseinheit Modell 245nden Sie in der mit jedem
Erwärmungsset mitgelieferten „Gebrauchsanweisung“� Das Ranger Blut‑ und Infusionswärme‑
system sollte nur von medizinisch geschultem Personal in Gesundheitseinrichtungen
eingesetztwerden�
Indikationen für dieAnwendung
Das Ranger Blut‑ und Infusionswärmesystem wurde für die Erwärmung von Blut‑,
Bluterzeugnissen und Flüssigkeitenentwickelt�
Denition derSymbole
EIN
AUS
Sicherung
VORSICHT
Anwendungsteil TypBF
Spannung, Wechselstrom(AC)
Ein anderer Potenzialausgleichsstecker (geerdet) als ein Schutzleiter oder
Nullleiter liefert eine direkte Verbindung zwischen der elektrischen Ausrüstung
und der Potenzialausgleichssammelschiene der elektrischen Installation�
Beachten Sie bezüglich der Anforderungen IEC 60601‑1;2005�
Dieses System unterliegt der EU‑Richtlinie 2002/96/EG über Elektro‑
undElektronikAltgeräte� Dieses Produkt enthält elektrische und elektronische
Komponenten und darf nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden� Bitte
beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von elektrischen und
elektronischenGeräten�
40 Deutsch Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245
Schutzleiter(Erdung)
Beachten Sie dieGebrauchsanweisung
Befolgen Sie dieGebrauchsanweisung
Für eine umweltfreundliche Entsorgung bitte recyceln� Dieses Produkt enthält
recyclingfähige Teile� Informatio‑nen und Hinweise zu Recycling erhalten Sie
von Ihrem nächstgelegenen3M‑Servicezentrum�
Herstellungsdatum
Hersteller
Steril,Ethylenoxid
Bei Zimmertemperaturlagern
Packungsmenge
Nicht zur Wiederverwendung
Nicht mit Naturkautschuklatexgefertigt
Trockenaufbewahren
Temperaturgrenzen
Erklärung zur Bedeutung derSignalwörter
WARNHINWEIS:
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führenkann�
VORSICHT:
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung zu leichter oder mittelschwerer
Verletzung führenkann�
HINWEIS:
Weist auf eine Situation hin, die bei Nichtbeachtung nur zu Sachschäden führenkann�
KONTRAINDIKATIONEN:
Keine�
Deutsch 34-8719-2502-9
Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 Deutsch 41
WARNHINWEIS:
1� Maßnahmen zur Reduzierung der Risiken im Zusammenhang mit gefährlicher Spannung,
Feuer und Gefahren durchWärme‑energie:
Die Ranger Blut‑ und Infusionserwärmungseinheit oder die Ranger Blut‑ und
Infusionserwärmungssets nicht gegen andere Geräte (z� B� Modell 247)austauschen�
Einheit nicht weiter verwenden, wenn der Übertemperaturalarm kontinuierlich ertönt
und die Temperatur nicht auf den Sollwert sinkt� Den Durchuss der Flüssigkeit sofort
anhalten und das Erwärmungsset entsorgen� Die Blut‑ und Infusi‑onserwärmungseinheit
von einem Medizintechniker untersuchen lassen oder den technischen Kundendienst von
3M Patient Warminganrufen�
2� Maßnahmen zur Reduzierung der Risiken im Zusammenhang mit gefährlicher Spannung
undFeuer:
Führen Sie keine Veränderung oder Wartung an diesem Gerät durch, und önen Sie
nicht das Gehäuse der Erwärmungs‑einheit – in der Einheit gibt es keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werdenkönnen�
Netzkabel an Steckdosen, die mit „Nur für Krankenhaus“, „Für den
Krankenhausbedarf geeignet“ gekennzeichnet sind, oder an eine zuverlässig geerdete
Steckdoseanschließen�
Nur das für das Produkt festgelegte und für das Einsatzland zugelassene
Netzkabelverwenden�
Das Netzkabel darf nicht nasswerden�
Verwenden Sie das Ranger Blut‑ und Infusionswärmesystem nicht, wenn das
Netzkabel oder das Erwärmungsset beschä‑digt ist� Nur die von 3M festgelegten
Ersatzteileverwenden�
Das Netzkabel muss stets sichtbar und zugänglich sein� Der Stecker am Netzkabel dient
zum Abschalten des Geräts� Die Wandsteckdose sollte so nah wie möglich liegen und frei
zugänglichsein�
Keine Mehrfachsteckdose und kein Verlängerungskabelverwenden�
Gerät nicht neben, auf oder in Kombination mit anderen Geräten verwenden, ohne
sicher‑zustellen, dass der Gesamtleckstrom aus den kombinierten Geräten nicht die
Sicherheits‑grenzen für Teile vom Typ BF überschreitet, und dass ein normaler Betrieb in
der verwen‑deten Kongurationerfolgt�
3� Zur Reduzierung von Gefahren im Zusammenhang mit Luftembolien und falscher
Schlauchführung Folgendesbeachten:
Bei Luftblasen im Flüssigkeitsschlauch dürfen auf keinen Fall Flüssigkeiten
infundiertwerden�
Sicherstellen, dass alle Luer Lock‑Anschlüsse fest verschlossensind�
4� Das Ranger Blut‑ und Infusionswärmesystem beim Infundieren nicht oberhalb der
Patientenebene aufstellen, da dies zu Luft‑embolien führenkann�
5� Um die Risiken im Zusammenhang mit einem potenziellen Blutverlust zu reduzieren, darf das
Ge‑rät nicht in Kombination mit einem extrakorporalen Kreislauf verwendetwerden�
VORSICHT:
1� Maßnahmen zur Reduzierung der Risiken im Zusammenhang mitKreuzkontamination:
Die Reinigungshilfe reinigt nur oberächlich� Das Innere des Geräts wird dadurch weder
desinziert nochsterilisiert�
2� Maßnahmen zur Reduzierung von Risiken im Zusammenhang mit Aufprall und Schäden an
medizinischenGeräten:
Klemmen Sie die Ranger Blut‑ und Infusionserwärmungseinheit an einen
Infusionsständer, dessen Radstand einen Radius von mindestens 35,6cm aufweist, sowie
in einer Höhe von nicht mehr als 112cm�
3� Maßnahmen zur Reduzierung der Risiken im Zusammenhang mitUmweltverschmutzung:
Befolgen Sie die jeweils geltenden Vorschriften, wenn Sie dieses Gerät oder eine seiner
elektronischen Komponentenent‑sorgen�
4� Nicht für direkte kardiologische Anwendungen verwenden� Wenn Sie das Ranger Blut‑ und
Infusionswärmesystem mit einem zentralen Venenkatheter (ZVK) nutzen, achten Sie darauf,
dass die Spitze des Katheters keinen direkten Kontakt mit dem Herzen hat und dass die
elektrischen Geräte, die am Patienten oder in dessen Nähe angeschlossen sind, die für die
Anwen‑dung angemessene Leckstromrate aufweisen� Sollte die Spitze eines zentralen
Venenkatheters in direkten Kontakt mit dem Herzen des Patienten gelangen, sollte die Blut‑
und Infusionserwärmungseinheit Modell 245sofort vom zentralen Venenkathe‑ter abgetrennt
werden, bis der zentrale Venenkatheter wieder ordnungsgemäß ausgerichtet wurde� Werden
42 Deutsch Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245
diese Vorsichts‑maßnahmen nicht eingehalten, kann dies zu kardiologischen Störungen und/
oder Verletzungen des Patientenführen�
5� Befolgen Sie die AABB‑Richtlinien zur Verwendung von Bluterwärmungsgeräten, die vor
einer Erwärmung warnen, wenn Throm‑bozyten, Kryopräzipitate oder Granulatsuspensionen
verabreichtwerden�
6� Das 3M Ranger Blut‑ und Infusionswärmesystem wurde auf seine elektromagnetische
Verträglich‑keit überprüft und seinen Widerstand gegenüber elektromagnetischen Feldern
(EMI) und elektro‑statischer Entladung (ESD) getestet� Maßnahmen zur Reduzierung des
Risikos im Zusammen‑hang mit EMI aufgrund tragbarer und mobilerHochfrequenzgeräte:
Das 3M Ranger Blut‑ und Infusionswärmesystem gemäß der in Leitlinien und
Herstellererklä‑rung genannten EMV‑Angaben aufstellen und in Betriebsetzen�
Im Falle von Interferenzen das Gerät aus der Nähe tragbarer und mobiler
Hochfrequenzgeräteentfernen�
HINWEIS:
1� In den USA darf dieses Produkt nur von einem Arzt oder im Auftrag eines Arztes
verkauftwerden�
2� Zur Vermeidung einer Beschädigung desGeräts:
Die Blut‑ und Infusionserwärmungseinheit nicht mit Lösungsmitteln reinigen� Dies kann
zu Schäden am Gehäuse, Etikett und den Komponenten im Inneren des Gerätsführen�
Die Blut‑ und Infusionserwärmungseinheit nicht in Reinigungs‑ oder
Sterilisierungslösungen eintauchen� Die Einheit ist nichtüssigkeitsdicht�
Keine Instrumente aus Metall in die Blut‑ und Infusionserwärmungseinheiteinführen�
Zum Reinigen der Heizplatten keine Scheuermittel oder Lösungenverwenden�
Ausgelaufene Flüssigkeit nicht im Inneren der Einheit antrocknen lassen, da dieses das
Reinigenerschwert�
3� Die Ranger Blut‑ und Infusionserwärmungseinheit erfüllt die medizinischen Vorschriften zu
elektronischen Interferenzen� Sollten jedoch HF‑Interferenzen mit anderen Geräten auftreten,
muss das Gerät an eine andere Stromquelle angeschlossenwerden�
Produktbeschreibung
Das Ranger Blut‑ und Infusionswärmesystem besteht aus einer Erwärmungseinheit (Model 245)
und einem sterilen Einmal‑Erwärmungsset�
Die Ranger Blut‑ und Infusionserwärmungseinheit
Die Blut‑ und
Infusionserwärmungseinheit
ist ein kompaktes, leichtes,
üssigkeitsbeständiges Gerät mit
einer Klemmvorrich‑tung an der Seite,
mit der es an einem Infusionsständer
befestigt werden kann (siehe
Abbildung 1)� Mit einem Tragegri
an der Oberseite lässt sich das
Gerät leicht transportieren� Auf der
Vorderseite bendetsich:
Eine alphanumerische Anzeige,
die bei normaler Funktion die
Heiztemperatur anzeigt� Im Falle
einer zu hohen Temperatur blinkt
auf der Anzeige abwechselnd eine
Temperatur von 43°C oder höher und das Wort „HI“ auf Außerdem ertönt ein Alarmsignal�
Im Falle einer zu geringen Temperatur blinkt auf dem Display abwechselnd eine Temperatur
von 33°C oder we‑niger und das Wort „LO“auf
Eine Alarmlampe leuchtet auf, wenn eine Unter‑ oder Übertemperatur gemessenwird�
Kassettenfach
Alphanumerische
Anzeige
Halterung für Luftfalle
Netzschalter
Infusionsständerklemme
Alarmlampe
Abbildung 1
Deutsch 34-8719-2502-9
Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 Deutsch 43
Ranger Blut und Infusionserwärmungsset
Blut‑ und Infusionserwärmungssets umfassen eine Erwärmungskassette,
einen Schlauch und Anschlüsse, die mit den standard‑mäßigen Sets der
Krankenhäuser für die intravenöse Verabreichung von Blut‑ und Infusionen
kompatibel sind, sowie eineLuftfalle�
DurchFlussrate Füllvolumen länge Der Patientenleitung
Einwegset mit Stand‑
arddurchussrate
150ml/min 39‑44ml 76cm
152cm (76cm‑
Patientenleitung inkl� 76cm‑
Erweiterung)
Einwegset für hohe
Durchussraten
100‑500ml/min 65‑150ml 152cm (76cm‑
Patientenleitung inkl� 76cm‑
Erweiterung)
Pädiatrie/Neonaten 100ml/min 20ml 46cm
Weitere Informationen zum Gebrauch entnehmen Sie bitte den Anweisungen, die jedem
Erwärmungssetbeiliegen�
Produktsicherheitsmerkmale
In der folgenden Tabelle sind die Merkmale für den Sicherheitsalarm der Ranger Blut‑ und
Infusionserwärmungseinheitbeschrieben�
alarmtyP anzeichen beschreibung/
ursache
aktion
Übertempera‑
turalarm ‑ 43°C
Die Alarmlampe leuchtet
auf und ein Alarm ertönt�
Auf der alpha‑numerischen
Anzeige wird abwechselnd
eine Temperatur von 43˚C
oder höher und das Wort
„HI“ angezeigt�
Die Temperatur
der Heizele‑mente
ist aufgrund von
vo‑rübergehenden
Bedingungen
auf 43°C
angestiegen�*
Die alphanumerische
Anzeige beobachten�
Wenn die Temperatur
nicht auf 41°C sinkt
(dies kann einige
Minuten dauern),
Verwen‑dung der Einheit
beenden� Rufen Sieden
3M‑Kundendienstan�
Untertempera‑
turalarm ‑ 33°C
Die Alarmlampe leuchtet
auf und ein Alarm ertönt�
Auf der alpha‑numerischen
Anzeige wird abwechselnd
eine Temperatur von 33˚C
oder niedriger und das
Wort „LO“ angezeigt�
Die Temperatur der
Heizele‑mente ist
auf 33°C gefallen�
Sobald die Temperatur
über 33°C steigt,
wird der Alarm
abgeschaltet� Einheit
weiter‑verwenden�
Wenn die Temperatur
nicht über 33°C steigt,
Einheit von der Strom‑
versorgung trennen und
den 3M‑Kundendienst
anrufen�
* Bestimmte vorübergehende Bedingungen könnten zu einem Übertemperaturalarm führen� Zu
derartigen Bedingungenzählen:
Eine extreme Veränderung der Durchussrate ist aufgetreten (z� B� von 500ml/min auf
0ml/min)�
Die Einheit wurde eingeschaltet und erreichte die Solltemperatur von 41°C, bevor die
Erwärmungskassette in das Gerät einge‑schobenwurde�
Infusionen wurden vor dem Infundieren auf über 42°Cvorgewärmt�
Abbildung 2
Erwärmungsset
44 Deutsch Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245
alarmtyP anzeichen beschreibung/
ursache
aktion
Unabhängiger
Backup‑Sicher
heitsalarm ‑
44°C
Die Alarmlampe leuchtet
auf und ein Alarm ertönt�
Auf der alphanume‑
rischen Anzeige wird
abwechselnd eine
Temperatur von 43˚C
oder höher und das Wort
„HI“ angezeigt�
Die alphanumerische
Anzeige ist dunkel, ein
Alarmsignal ertönt (der
Backup‑Sicherheitsalarm
ist auch dannaktiv, wenn
die Anzeige dunkel ist)�
Die Temperatur
der Heizelemente
ist auf 44°C
angestiegen�
Das Backup‑
Sicherheitssystem
wird bei 44°C
aktiviert und
unterbricht die
Stromzufuhr zu
den Heizelemen‑
ten�
DIE EINHEIT
ABSCHALTEN UND
NETZ‑STECKER ZIEHEN�
Die Blut‑ und Infusi‑
onserwärmungseinheit
nicht verwenden� Das
Einwegset entsorgen� Den
3M‑Kundendienstanrufen�
Gebrauchsanweisung
Vorbereitung und Einrichtung der Ranger
Blut‑ und Infusionserwärmungseinheit
1� Die Ranger Blut‑ und Infusionserwärmungseinheit
am Infusionsständer befestigen� Die Klemme des
Infusionsständers fest an‑ziehen (siehe Abbildung3)�
VORSICHT:
Maßnahmen zur Reduzierung von Risiken im Zusammenhang
mit Aufprall und Schäden an medizinischenGe‑räten:
Klemmen Sie die Ranger Blut‑ und
Infusionserwärmungseinheit an einen
Infusionsständer, dessen Radstand einen Radius von
mindestens 35,6cm aufweist, sowie in einer Höhe
von nicht mehr als 112cm�
2� Schieben Sie die Erwärmungskassette in das Fach der
Erwärmungseinheit� Die Kassette passt nur in einer
Richtung in das Gerät (siehe Abbildung 4)� �
3� Das Erwärmungsset befüllen� Weitere Informationen zum
Befüllen des Sets nden Sie in der Gebrauchsanleitung,
die den Er‑wärmungssetsbeiliegt�
4� Bringen Sie den Luftfalle an der Halterungan�
5� Stecken Sie den Netzstecker in entsprechende Steckdose�
Schalten Sie das Gerät EIN� Nach ein paar Sekunden
leuchtet die alphanumerische Anzeige� Es dauert weniger
als zwei Minuten, um eine Solltemperatur von 41°C
zuerreichen�
6� Beginnen Sie mit der Infusion� Wenn die Infusion abgeschlossen ist, das Erwärmungsset
entfernen und entsprechend den Vor‑schriften Ihrer Einrichtungentsorgen�
Entfernen des Errmungssets aus der Ranger Blut
und Infusionserwärmungseinheit
1� Die proximal zur Flüssigkeitserwärmungskassette gelegene Einlassklemme schließen und alle
distal zur Kassette liegenden Klemmenönen�
2� Das Erwärmungsset (falls zutreend) von der Flüssigkeitsquelletrennen�
3� Die Flüssigkeit in den Patienten ießen lassen (dies kann 2bis 3Sekunden dauern)� Eine
distale Klemmeschließen�
4� Die Kassette aus der Erwärmungseinheit entfernen und gemäß den Vorschriften Ihrer
Einrichtungentsorgen�
5� Den Patienten‑Infusionsschlauch wieder an die Flüssigkeitsquelle anschließen und die
Infusion ohne Erwärmungfortsetzen�
Abbildung 4
Abbildung 3
112 cm
(44“)
35,6 cm
(14“)
Deutsch 34-8719-2502-9
Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 Deutsch 45
Das Erwärmungsset von einer Ranger Erwärmungseinheit zu einer
anderen überführen
1� Den oben aufgeführten Schritten 1‑3folgen, anschließend das Erwärmungsset aus der ersten
Erwärmungseinheitentfernen�
2� Die Klemmen während des Transports geschlossen halten und die Flüssigkeiten nicht
infundieren, solange sich die Kassette außerhalb der Erwärmungseinheitbendet�
3� Die Kassette in die zweite Erwärmungseinheitschieben�
4� Sicherstellen, dass sich keine Luft im Schlauchbendet�
5� Die Klemmen önen und die Infusionfortsetzen�
Fehlerbehebung
zustanD ursache lösung
Auf der Anzeige
der Erwär
mungseinheit wird
nichts ange‑zeigt�
Die Einheit ist nicht
eingeschaltet oder
das Netzkabel ist nicht
oder an einem falschen
Anschluss eingesteckt�
Gerät einschalten� Stellen Sie
sicher, dass das Netzkabel in den
entsprechenden Anschluss der
Erwärmungseinheit eingesteckt
ist� Stellen Sie sicher, dass die
Er‑wärmungseinheit an einer
ordnungsgemäß geerdeten
Steckdose angeschlossenist�
Geräteausfall� Prüfen Sie die Sicherungen
derAnzeige�
Rufen Sie den 3M‑Kundendienstan�
zustanD ursache lösung
Eine Alarmlampe
leuchtet auf
und ein Alarm
ertönt� Auf der
alphanumerischen
Anzeige wird
abwechselnd eine
Temperatur von
43°C oder hö‑her
und das Wort „HI“
angezeigt�
Vorübergehende Überhit‑zung
aus folgendenGrün‑den:
Eine extreme Veränderung
der Durchussrate ist
aufgetreten (z� B� von
500ml/min auf 0ml/
min)�
Die Einheit war
eingeschaltet und hat
die Solltemperatur
erreicht, bevor die
Erwärmungskassette
eingelegtwurde�
Die Flüssigkeiten
waren auf über
42°C vorgewärmt,
bevor sie durch die
Erwärmungseinheit lie‑
fen�
Freier Durchuss zur
Temperatursenkung� Die Alarme
werden zurückgesetzt, wenn auf der
Anzeige 41°C angezeigt wird� Die
Einheit istbetriebsbereit�
Die Alarme werden zurückgesetzt,
wenn auf der Anzeige 41°C
angezeigt wird� Die Einheit
istbetriebsbereit�
Die Einheit abschalten und
den Netzstecker ziehen� Die
Flüssigkeitszufuhr zum Patienten
unterbrechen� Flüssigkeiten nicht
erwärmen, bevor sie die Ranger
Erwärmungseinheit durchlaufen�
zustanD ursache lösung
Das Alarmsignal
ertönt, die
alphanu‑merische
Anzeige und
die Alarmlampe
werden dunkel�
Ausfall des Controllers� Die
Ein‑heit hat einen Totalausfall�
Die Stromzufuhr zu den Heizelementen
wird unterbrochen, wenn die Temperatur
auf 44°C (Erwärmungseinheiten Rev
N und neuer) bzw� 46°C (Erwärmungs‑
einheiten Rev� A bis M) ansteigt� Die
Einheit ausschalten und den Netzstecker
ziehen� Das Gerät nicht mehr verwenden�
Das Einmalset entsorgen� Das Alarm‑
signal ertönt so lange, bis die Einheit
vom Netz getrennt ist� Rufen Sie den
3M‑Kundendienstan�
46 Deutsch RangerBlut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245
zustanD ursache lösung
Die Einheit gibt ein Alarmsignal
ab, kurz nachdem sie eingesteckt
wurde (die Ein‑heit muss hierfür
nicht eingeschaltetsein)�
Die Temperatur der
Heizelemente steigt auf 44˚C
(Wärmeeinheiten der Rev
N und neuer) bzw� 46ºC
(Wärmeeinheiten der Rev� A
bis M) und die Einheit schaltet
sich automatisch aus, kurz
nachdem sie eingesteckt wurde
(die Einheit muss hier‑für nicht
eingeschaltet sein)�
Die Übertemperaturtest‑
Schraube auf der
Unterseite der Einheit ist
locker oderfehlt�
Vergewissern Sie sich, dass die
Übertemperaturtest‑Schraube
ganz fest sitzt� Falls diese fehlt,
die Einheit ausschalten und den
Netzstecker ziehen� Rufen Sie
den 3M‑Kundendienstan�
zustanD ursache lösung
Das Alarmsignal ertönt, aber die
Einheit wur‑de ausgeschaltet�
Das unabhängige Backup‑
Sicherheitssystem wurde
aktiviert�
Die Einheit vom Stromnetz
trennen� Rufen Sie den
3M‑Kundendienstan�
zustanD ursache lösung
Die Erwärmungskassette kann
nicht aus der Einheit entfernt
werden�
•Die
Erwärmungskassette
ist zu voll,
Flüssigkeiten werden
noch verabreicht
oder die Klemme
proximal von der
Erwärmungs‑
kassette ist oen�
Bevor Sie die
Erwärmungskassette
entnehmen, müssen Sie
sicherstellen, dass die
Klemme proximal von
der Erwärmungskassette
geschlossen ist, und dass
sie keine Flüssigkeiten
mehr enthält, die in den
Patienten laufenkönnten�
Erwärmungseinheit
bendet sich
unterhalb der
Patientenebene und
verursacht dadurch
übermä‑ßigen
Rücklaufdruck�
Die Einheit anheben,
bis sie sich über der
Patientenebene bendet�
zustanD ursache lösung
Die Alarmlampe leuchtet auf
und ein Alarm ertönt� Auf der
alphanumerischen Anzeige wird
abwechselnd eine Tempera‑tur
von 33˚C oder niedriger und das
Wort „LO“ angezeigt�
Untertemperaturen,
die durch eine zu hohe
Durchussrate bei Benut‑
zung von sehr kalten
Flüssigkeiten oder durch
ein defektes Heizele‑
ment/Relais verursacht
werden�
Sobald die Temperatur
über 33°C steigt, sollte
der Alarm stoppen� Ertönt
der Alarm weiterhin, die
Einheit abschalten, vom Netz
trennen und nicht weiter
verwenden� Rufen Sie den
3M‑Kundendienstan�
zustanD ursache lösung
Alphanumerische Anzeige zeigt
„Er 4“ oderOpen“ an�
Unterbrechung des
Temperatursen‑
soranschlusses�
Die Einheit nicht
verwenden� Rufen Sie den
3M‑Kundendienstan�
zustanD ursache lösung
Alphanumerische Anzeige zeigt
„Er 5“ oderOpen“ an�
Elektrische Interferenz� Die Einheit vom aktuellen
Standort entfernen� Wenden Sie
sich an einen Medizin‑techniker
oder setzen Sie sich mit dem
technischen 3M‑Kundendienst
inVerbindung�
Deutsch 34-8719-2502-9
Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 Deutsch 47
WARTUNG UNDLAGERUNG
REINIGEN DER RANGER BLUT
UND INFUSIONSERWÄRMUNGSEINHEIT
Die Ranger Erwärmungseinheit nach Bedarfreinigen�
VORSICHT
Maßnahmen zur Reduzierung der Risiken im Zusammenhang mitKreuzkontamination:
Die Reinigungshilfe reinigt nur oberächlich� Das Innere des Geräts wird dadurch weder
desinziert nochsterilisiert�
HINWEIS
Zur Vermeidung einer Beschädigung desGeräts:
Die Erwärmungseinheit nicht in Reinigungs‑ oder Sterilisierungslösungen eintauchen� Die
Einheit ist nichtüssigkeitsdicht�
Erwärmungseinheit nicht mit Lösungsmitteln reinigen� Dies kann zu Schäden am
Gehäuse, Etikett und den Komponenten im Inneren des Gerätsführen�
Keine Instrumente aus Metall in die Erwärmungseinheiteinführen�
Zum Reinigen der Heizplatten keine Scheuermittel oder Lösungenverwenden�
Ausgelaufene Flüssigkeit nicht im Inneren der Einheit antrocknen lassen, da dieses das
Reinigenerschwert�
Reinigen der aussenseite der erwärmungseinheit:
1� Die Ranger Erwärmungseinheit von der Stromquelletrennen�
2� Die Außenseite der Einheit mit warmem Seifenwasser, nicht scheuernden
Reinigungslösungen, verdünnten Bleichmitteln oder kalten, sterilisierenden Mitteln reinigen�
Keine Scheuermittelverwenden�
3� Mit einem trockenen, weichen Tuchabwischen�
Reinigen der heizelemente:
Das Ranger Reinigungszubehör dient zur Reinigung der beiden Heizelemente der
Erwärmungseinheit� Für die Verwendung der Rei‑nigungshilfe muss die Erwärmungseinheit nicht
auseinander gebautwerden�
Vorgehensweise
1� Stecker der Erwärmungseinheitabziehen�
2� Reinigungshilfe auseinanderfalten� Die Schaumstokissen mit
einer nicht scheuernden Lösung, z� B� Alconox™*anfeuchten�
3� Reinigungshilfe in die Rückseite der Einheit einführen und bis zur
Vorderseite durchziehen (siehe Abbildung5)�
4� Reinigungshilfe mit Wasser ausspülen und den Vorgang
dreimalwiederholen�
5� Einheit abwischen, um Restüssigkeit zuentfernen�
Reinigen von hartnäckigen,
eingetrockneten üssigkeiten:
1� Eine nicht scheuernde Lösung ins Innere des Fachs
der Erwärmungseinheit sprühen und 15‑20Minuten
einwirkenlassen�
2� Die Einheit mit der Reinigungshilfereinigen�
Hinweis: Wenn die Reinigungshilfe nicht durch das Fach der
Erwärmungseinheit eingeführt werden kann, da sich dort
eingetrockne‑te Flüssigkeiten benden, Einheit an einen
Medizintechnikersenden�
Abbildung 5
48 Deutsch Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245
Lagerung
Bei Nichtgebrauch alle Komponenten kühl und trockenaufbewahren�
Wartung
Die Ranger Blut‑ und Infusionserwärmungseinheit besitzt keine Teile, die vom Anwender gewartet
werden könnten� Alle Servicear‑beiten müssen von 3M oder einem autorisierten Servicetechniker
ausgeführt werden� Für Informationen hinsichtlich der Wartung rufen Sie den technischen
Kundendienst von 3M unter 1‑800‑228‑3957an� Wenn Sie sich außerhalb der USA benden,
wenden Sie sich an den örtlichen 3M PatientWarming‑Vertreter
*Alconox ist eine Marke von Alconox,Inc�
SPEZIFIKATIONEN
leitlinie unD herstellererklärung elektromagnetische emissionen
Das Modell 245ist für den Gebrauch im unten beschriebenen elektromagnetischen Umfeld
bestimmt� Der Kunde oder Benutzer des Modells 245sollte sicherstellen, dass das Gerät in
einer derartigen Umge‑bung betriebenwird�
emissionsPrüFung einhaltung elektromagnetisches umFelD richtlinien
HF‑Emissionen
CISPR 11
Gruppe 1 Beim Modell 245wird Hochfrequenz‑Energie nur
für dessen innere Funktion benutzt� Daher sind
die Hochfrequenz‑Emissionen sehr schwach�
Die Wahrscheinlichkeit, dass sie Interferenzen
elektronischer Geräte in der Nähe auslösen, ist
sehrgering�
HF‑Emissionen
CISPR 11
Klasse B Das Modell 245kann in allen Einrichtungen
benutzt wer‑den, einschließlich Privatwohnungen
und Häusern, auch in solchen, die direkt mit dem
öentlichen Stromnetz mit nied‑riger Spannung
verbunden sind, das Gebäude für Wohn‑
zweckeversorgt�
Harmonische
Emissionen
IEC 61000‑3‑2
Klasse A
Span‑
nungsschwankungen/
Flimmeremissionen
IEC 61000‑3‑3
Konform
Deutsch 34-8719-2502-9
Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 Deutsch 49
leitlinien unD herstellererklärung elektromagnetische störFestigkeit
Das Modell 245ist für den Gebrauch im unten beschriebenen elektromagnetischen Umfeld
bestimmt� Der Kunde o‑der Benutzer des Modells 245sollte sicherstellen, dass das Gerät in
einer derartigen Umgebung betriebenwird�
störFestigkeitsPrüFung iec 60601
PrüFPegel
übereinstimmungsPegel elektromagnetisches
umFelD richtlinien
Elektrostatische Ent‑
ladung(ESE)
IEC 61000‑4‑2
± 6kVKontakt
± 8kV Luft
± 6kVKontakt
± 8kV Luft
Der Boden sollte
aus Holz, Beton
oder Keramikiesen
bestehen� Wenn
der Boden mit
synthetischem
Material bedeckt
ist, sollte die relati‑
ve Luftfeuchtigkeit
mindestens
30%betragen�
Kurz andauernde elektri‑
sche Störimpulse
IEC 61000‑4‑4
±2kV
Stromleitungen
±2kV Stromleitungen Die Qualität der
Stromversorgung muss
der einer normalen
Gewerbe‑ und
Krankenhausumgebung
ent‑sprechen�
Stoßspannungen
IEC 61000‑4‑5
± 1kVStrang
± 2kV
Außenleiter
Erde
± 1kVStrang
± 2kV Außenleiter
Erde
Die Qualität der
Stromversorgung muss
der einer normalen
Gewerbe‑ und
Krankenhausumgebung
ent‑sprechen�
Spannungseinbrüche,
Kurzzeitunterbrechungen
und Spannungsschwan‑
kungen der Stromversor
gungsleitungen
IEC 61000‑4‑11
< 5% U
T
(> 95% Abfall
in U
T
)
für 0,5Zyklus
40% U
T
(60% Abfall
in U
T
)
für 6Zyklen
70% U
T
(30% Abfall
in U
T
)
für 30Zyklen
< 5% U
T
(> 95% Abfall
in U
T
)
für 5s
< 5% U
T
(> 95% Abfall in U
T
)
für 0,5Zyklus
40% U
T
(60% Abfall in U
T
)
für 6Zyklen
70% U
T
(30% Abfall in U
T
)
für 30Zyklen
< 5% U
T
(> 95% Abfall in U
T
)
für 5s
Die Qualität der
Stromversorgung muss
der einer normalen
Gewerbe‑ und
Krankenhausumgebung
ent‑sprechen�
Wenn das Modell
245auch bei
Unterbrechungen der
Netzstromversorgung
dauerhaft be‑trieben
werden soll, empehlt
es sich, dass Modell
245über eine un‑
terbrechungsfreie
Stromversorgung oder
einen Akku mit Strom
zuver‑sorgen�
Magnetisches Feld bei
Netzfrequenz (50/60Hz)
IEC 61000‑4‑8
3 A/m 3 A/m Magnetfelder mit
energietechni‑schen
Frequenzen sollten
den Cha‑rakteristika
eines typischen Ortes
in einem typischen
Gewerbe‑ oder
Krankenhausumfeld
entsprechen�
HINWEIS U
T
ist die Netzwechselspannung vor Anwendung desTeststands�
50 Deutsch Ranger™ Blutund Infusionswärmesystem Modell 245
leitlinien unD herstellererklärung elektromagnetische störFestigkeit
Das Modell 245ist für den Gebrauch im unten beschriebenen elektromagnetischen Umfeld
bestimmt� Der Kunde oder Benutzer des Modells 245sollte sicherstellen, dass das Gerät in
einer derartigen Umgebung betriebenwird�
störFes-
tigkeitsPrüFung
iec 60601-
PrüFPegel
übereinstimmungsPe-
gel
elektromagnetisches umFelD
richtlinien
GeleiteteHF
IEC61000‑4‑6
Ausgestrahlte
HF
IEC 61000‑4‑3
3Ve
150kHz bis
80MHz
3V/m
80MHz bis
2,5GHz
3Ve
3V/m
Tragbare und mobile
Hochfrequenzge‑räte sollten
zu jedem Teil des Modells 245,
einschließlich der Kabel, den
empfohlenen Abstand halten, der
mit der auf die Frequenz des Senders
an‑wendbaren Gleichung berechnet
wor‑denist�
EmpfohlenerAbstand
d = 1,2
P
d = 1,2
P 80MHz bis 800MHz
d = 2,3
P 800MHz bis 2,5GHz
P ist die maximale Ausgangsleistung
des Senders in Watt (W) nach dem
Hersteller und d ist der empfohlene
Abstand in Metern(m)�
Die Feldstärken a von feststehenden
HF‑Sendern,
a
die mittels
einer elektro‑magnetischen
Ortsuntersuchung be‑stimmt
wurden, sollten geringer sein als der
Compliance‑Stand in jedem Fre‑
quenzbereich
b
Zu einer Interferenz kann es in der
Nä‑he von Geräten kommen, die mit
fol‑genden Symbolen versehensind:
HINWEIS 1 Bei 80MHz und 800MHz trit der höhere Frequenzbereichzu�
HINWEIS 2 Diese Richtlinien sind u� U� nicht in allen Situation gültig� Die Ausbreitung
elektromagnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reexionen von
Bauten, Objekten und Menschenbeeinusst�
a
Feldstärken von stationären Sendern wie z� B� festen Landfunkstellen für Funkfernsprecher
(Zell‑/drahtlos) und mobilen Landfunk‑stellen, Amateurradios, AM‑ und FM‑Rundfunk
und Fernsehübertragungen können theoretisch nicht genau vorausgesagt werden� Zur
Beurteilung des elektromagnetischen Umfeldes durch stationäre HF‑Sender sollte evtl� eine
elektromagnetische Standortmes‑sung stattnden� Sollte die gemessene Feldstärke an
dem Ort, an dem das Modell 245benutzt wird, den anwendbaren HF‑Compliance‑Stand
überschreiten, muss das Modell 245kontrolliert werden, um die bestimmungsgemäße
Funktion nachzuweisen� Falls ein abnormales Verhalten beobachtet wird, können zusätzliche
Maßnahmen wie Neuorientierung oder Standortwechsel des Modells 245erforderlichsein�
b
Im Frequenzbereich 150kHz bis 80MHz sollten die Feldstärken unter 3V/mliegen�
Deutsch 34-8719-2502-9
Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 Deutsch 51
emPFohlene abstänDe zwischen tragbaren unD mobilen hF-kommunikationsgeräten unD Dem
moDell 245
Das Modell 245ist zur Anwendung in einem elektromagnetischen Umfeld, in dem die Abgabe
von HF‑Signalen einge‑schränkt ist, vorgesehen� Kunden oder Benutzer eines Modells
245können dazu beitragen, elektromagnetische Inter‑ferenzen zu verhindern, und zwar
durch Aufrechterhaltung eines minimalen Abstands zwischen tragbaren und mobilen HF‑
Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Modell 245wie unten empfohlen, entsprechend
der maximalen Aus‑gangsleistung desKommunikationsgeräts�
maximale nenn-
ausgangsleistung
Des senDers
w
abstanD entsPrechenD Der Frequenz Des senDers
m
150 khzbis
80 mhz
d =1,2
P
80 mhzbis
800 mhz
d=1,2
P
800 mhzbis
2,5 ghz
d=2,3
P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,17 1,17 2,30
10 3,69 3,69 7,37
100 11,67 11,67 23,30
Bei Sendern, deren maximale Stromleistung oben nicht aufgeführt wird, kann der empfohlene
Abstand d in Metern (m) geschätzt werden� Hierzu wird die auf die Frequenz der Sender
anwendbare Gleichung verwendet, bei der P die vom Senderhersteller angegebene maximale
Ausgangsleistung des Senders in Watt (W)ist�
HINWEIS 1 Bei 80MHz und 800MHz gilt der Abstand für den höherenFrequenzbereich�
HINWEIS 2 Diese Richtlinien sind u� U� nicht in allen Situationen gültig� Die Ausbreitung
elektromagnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reexionen von Bauten,
Objekten und Menschenbeeinusst�
GERÄTEEIGENSCHAFTEN
ERWÄRMUNGSEINHEIT
Höhe 11cm x Breite 19cm x Länge 25cm, Gewicht: 3,4kg
ZERTIFIZIERUNGEN
IEC/EN 60601‑1; IEC/EN 60601‑1‑2; CAN/CSA‑C22�2, Nr�601�1
KLASSIFIZIERUNG
MEDIZINTECHNIK – ALLGEMEINE MEDIZINISCHE AUSRÜSTUNG NUR IM HINBLICK AUF
STROMSCHLAG, FEUER UND MECHANISCHE GE‑FAHREN ENTSPRECHEND DEN UL 60601‑
1; CAN/CSA‑C22.2, Nr. 601.1; ANSI/AAMI ES60601‑1:2005CSA‑C22.2Nr. 60601‑1:08;
Kontrollnr.4HZ8
Gemäß IEC 60601‑1Richtlinien (und weiteren nationalen Versionen der Richtlinien) klassiziert
als Klasse I, Typ BF, gewöhnli‑che Ausrüstung, kontinuierlicher Betrieb� Nicht zur Verwendung in
Gegenwart von entammbaren Gemischen von Anästhetika mit Luft, Sauersto oder Stickoxid
geeignet� Gemäß Underwriters Laboratories Inc� bezüglich Stromschlag, Brand und mechani‑
schen Gefahren in Übereinstimmung mit IEC/EN 60601‑1und Canadian/CSA C22�2, Nr�
601�1klassiziert� Klassiziert als Gerät der Klasse IIb gemäßMedizingeräte‑Richtlinie�
52 Deutsch Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245
Elektrische eigenschaften Temperatur und genauigkeit
der eigenschaften
GERÄTETYP
100‑120V AC, 50/60Hz
220‑240V AC, 50/60Hz
SOLLTEMPERATUR
41± 1°C
MAXIMALE HEIZLEISTUNG
900W
ÜBERTEMPERATURALARM
43+3/‑2°C
SICHERUNG
2x T10A‑H (250V) für 100‑120VAC
2x T6�3A‑H (250V) für 220‑240V AC
UNTERTEMPERATURALARM
33± 2°C
SICHERUNGSTYP
Verzögert, Hochleistung
AUTOMATISCHE UNTERBRECHUNG
BEI ÜBERHITZUNG
44± 2°C (Erwärmungseinheiten Rev� N und
neuer) 46± 2°C (Er‑wärmungseinheiten Rev� A
bisM)
LECKSTROM
Erfüllt die Anforderungen für Leckströme gemäß UL/IEC60601‑1�
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
BETRIEBSTEMPERATURBEREICH
15°C bis 40°C
LAGERUNGSTEMPERATURBEREICH
20°C bis 45°C
BETRIEBSFEUCHTIGKEIT
10bis 85% rel� Luftfeuchtigkeit, nichtkondensierend
BEREICH DES ATMOSPHÄRISCHEN DRUCKS
50kPa bis 106kPa
Italiano��������������������������53
Sistema per il
riscaldamento di
sangue/fluidi Ranger™
Modello 245
Manuale dell'operatore
Italiano 34-8719-2502-9
Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245 Italiano 55
INDICE
Assistenza tecnica e ordini ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������56
Introduzione ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������57
Indicazioni per l'uso ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������57
Definizione dei simboli ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������57
Spiegazione delle conseguenze delle avvertenze ����������������������������������������������������������������������������58
AVVERTENZA: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������59
ATTENZIONE: �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������59
AVVISO: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 60
Descrizione del prodotto ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 60
Unità per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger ��������������������������������������������������������������� 60
Set per il riscaldamento di sangue/fluidi �������������������������������������������������������������������������������� 60
Caratteristiche di sicurezza del prodotto �������������������������������������������������������������������������������� 61
Istruzioni per l’uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������62
Preparazione e configurazione dell’unità per il riscaldamento
di sangue/fluidi Ranger ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������62
Rimozione del set monouso dall'unità di riscaldamento Ranger�����������������������������������������62
Trasferimento del set di riscaldamento da ununità di riscaldamento Ranger ad
un'altra unità ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������62
Individuazione e risoluzione dei problemi ������������������������������������������������������������������������������������������63
Manutenzione e Conservazione �����������������������������������������������������������������������������������������������������������65
Pulizia del sistema per il riscaldamento dei fluidi/del sangue Ranger �������������������������������65
Specifiche Tecniche ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 66
Caratteristiche Fisiche ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 68
56 Italiano Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245
Assistenza tecnica eordini
USA
TEL: 1‑800‑228‑3957
Fuori dagli USA
Contattare il rappresentante 3Mlocale�
Riparazione e sostituzione in garanzia
Per restituire un dispositivo a 3M per interventi di assistenza, prima di tutto occorre richiedere da
un rappresentante del servizio assistenza clienti un codice di autorizzazione al reso (RA)� Si prega
di citare tale codice (RA) in tutta la corrispondenza relativa al dispositivo che viene restituito per
la riparazione� Se necessario, è possibile ottenere gratuitamente una scatola per la spedizione�
Rivolgersi al rivenditore o all'agente di zona riguardo la possibilità di ottenere un dispositivo in
prestito durante la riparazione di quello indotazione�
Quando si richiede assistenzatecnica
Ricordarsi di avere a disposizione il numero di serie del dispositivo� La targhetta con il numero di
serie si trova sul lato inferiore dell'unità diriscaldamento�
Italiano 34-8719-2502-9
Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245 Italiano 57
Introduzione
Il sistema per il riscaldamento di sangue/uidi 3M™ Ranger™ comprende un’unità riscaldante e
un set di riscaldamento monouso� Il sistema per il riscaldamento di sangue/uidi serve a riscaldare
sangue, prodotti ematici e liquidi, e a somministrarli ad una velocità di usso che va dal minimo
di mantenimento della pervietà della vena (KVO) a 500ml/min� A queste velocità, il dispositivo
mantiene la temperatura del usso in uscita fra 33°C e 41°C (Nota: le temperature di emissione
dipendono dalle temperature e dalla portata del usso in entrata)� Per riscaldare il uido alla
temperatura stabilita di 41°C occorrono meno di 2minuti� Le temperature di allarme sul modello
245sono 43e 44°C�
I set di riscaldamento di sangue/uidi sono disponibili in: set pediatrico/neonatale, set per
usso standard e set per alto usso� I set di riscaldamento sono sterili, non contengono lattice di
gomma naturale, sono composti da elementi monouso e studiati per essere utilizzati con l’unità
diriscaldamento�
L’unità per il riscaldamento di sangue/uidi Ranger è progettata per essere montata su uno stativo
portaebo� Un maniglione che si trova sulla parte superiore dell'unità ne facilita il trasporto�
Quando montata su uno stativo, l'unità si inserisce facilmente sopra l'unità di riscaldamento 3M™
Bair Hugger� Per ulteriori informazioni relative ai set di riscaldamento di sangue/uidi Ranger,
visitare il sito Webrangeruidwarming�com�
Il presente manuale comprende le istruzioni per l'uso e le speciche tecniche del sistema per il
riscaldamento di sangue/uidi Ranger� Per informazioni relative all'uso dei set di riscaldamento
di sangue/uidi Ranger modello 245, fare riferimento alle "Istruzioni per l'uso" accluse a ogni
set monouso� Il sistema per il riscaldamento di sangue/uidi Ranger deve essere utilizzato
esclusivamente da medici professionisti nelle apposite strutturesanitarie�
Indicazioni perl'uso
Il sistema per il riscaldamento di sangue/uidi Ranger è progettato per riscaldare il sangue,
prodotti ematici eliquidi�
Denizione deisimboli
ACCESO
SPENTO
Fusibile
ATTENZIONE
Parte applicata di tipoBF
Tensione, corrente alternata(CA)
Un conduttore con presa equipotenziale (con messa a terra) diverso dal
conduttore di terra o da quello neutro, che fornisce collegamento diretto tra le
apparecchiature elettriche e la sbarra blindata di equalizzazione del potenziale
dell'installazione elettrica� Consultare la normativa IEC 60601‑1; 2005per
informazioni suirequisiti�
Questo sistema è soggetto alla direttiva europea RAEE2002/96/CE� Questo
prodotto contiene componenti elettrici ed elettronici e non deve essere
smaltito nella normale raccolta dei riuti� Consultare i regolamenti locali sullo
smaltimento di apparecchiature elettriche edelettroniche�
58 Italiano Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245
Messa a terra diprotezione
Consultare le istruzioni perl'uso
Seguire le istruzioni perl’uso
Riciclare per evitare di contaminare l'ambiente� Questo prodotto contiene
parti riciclabili� Per informazioni e consigli sul riciclaggio, contattare il centro di
assistenza 3M piùvicino�
Data diproduzione
Produttore
Sterile, ossido dietilene
Conservare a temperaturaambiente�
Quantitàcontenitore
Prodotto monouso
Non contiene lattice di gommanaturale
Mantenereasciutto
Limiti ditemperatura
Spiegazione delle conseguenze delleavvertenze
AVVERTENZA:
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare la morte o lesionigravi�
ATTENZIONE:
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni lievi omoderate�
AVVISO:
indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare solo danni allecose�
CONTROINDICAZIONI:
Nessuna�
Italiano 34-8719-2502-9
Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245 Italiano 59
AVVERTENZA:
1� Per ridurre i rischi associati a tensioni pericolose, incendi e all’energiatermica:
Non sostituire altri dispositivi (ad esempio il modello 247) all'unità per il riscaldamento di
sangue/uidi Ranger o ai set per il riscaldamento di sangue/uidiRanger
Non continuare ad usare l’unità se l’allarme di sovratemperatura continua a suonare e
la temperatura non torna al valore impostato� Interrompere immediatamente il usso di
uido e gettare via il set monouso di riscaldamento� Far testare l'unità di riscaldamento
di sangue/uidi da un tecnico biomedico o rivolgersi all'assistenza tecnica 3M
PatientWarming�
2� Per ridurre i rischi associati a tensioni pericolose eincendi:
Non modicare né eseguire interventi di assistenza su questo dispositivo e non
aprire la scocca dell'unità riscaldante; nell’unità non sono presenti componenti
riparabilidall'utente�
Collegare il cavo di alimentazione a prese di qualità ospedaliera o dotate di messa a
terraadabile�
Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione specicato per questo prodotto e
certicato per il Paese in cui vieneutilizzato�
Impedire che il cavo di alimentazione sibagni�
Non utilizzare il sistema per il riscaldamento di sangue/uidi quando il cavo di
alimentazione dell'unità o il set di riscaldamento risultano danneggiati� Usare solo parti di
ricambio specicati da3M�
Il cavo di alimentazione deve essere visibile e accessibile in qualsiasi momento� La spina
del cavo di alimentazione funge da dispositivo di disconnessione� L'uscita della presa a
parete deve trovarsi a una distanza pratica ed essere accessibile senzaproblemi�
Non utilizzare una presa multipla o unaprolunga�
Non utilizzare quest’attrezzatura adiacente a, impilata su o in combinazione con altre
attrezzatura senza prima aver vericato che la corrente di dispersione totale derivante
dall'attrezzatura combinata non superi i limiti di sicurezza per l'attrezzatura di tipo BF, per
garantire il normale funzionamento della congurazione in cui verràutilizzata�
3� Per ridurre i rischi associati alle embolie gassose e all’indirizzamento errato diuidi:
Non procedere all’infusione di uidi in presenza di bolle d’aria nella linea deluido
Vericare che tutti i raccordi Luer sianochiusi�
4� Non montare il sistema per il riscaldamento di sangue Ranger in posizione più elevata rispetto
al paziente durante l’infusione, poiché ciò potrebbe causare emboliegassose�
5� Per ridurre i rischi associati alla potenziale perdita ematica, non utilizzare in combinazione a
un circuitoextracorporeo�
ATTENZIONE:
1� Per ridurre i rischi associati a contaminazioneincrociata:
Lo strumento per la pulizia consente di pulire solo la supercie; non disinfetta né
sterilizza la parte internadell'unità�
2� Per ridurre i rischi associati a urto e danno dei dispositivi medici dellastruttura:
Agganciare l'unità di riscaldamento di sangue/uidi Ranger ad un'altezza non superiore a
112cm (44") su uno stativo con raggio minimo della base a rotelle di 35,6cm(14")�
3� Per ridurre i rischi associati alla contaminazioneambientale:
Seguire le normative applicabili al momento dello smaltimento di questo dispositivo o dei
suoi componentielettronici�
4� Non utilizzare per applicazione cardiaca diretta� Quando si utilizza il sistema per il
riscaldamento di sangue/uidi con un catetere venoso centrale (CVC), assicurarsi che la
punta del catetere non sia a contatto diretto con il cuore, e accertarsi che tutti i dispositivi
elettrici collegati al paziente o nelle sue vicinanze possiedano una corrente di dispersione
nominale appropriata per l’applicazione� Se si rileva la punta del CVC a contatto diretto con
il cuore del paziente, è necessario scollegare immediatamente l’unità per il riscaldamento di
sangue/uidi, modello 245, dal CVC, no a che quest'ultimo non viene riposizionato in modo
sicuro� La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare disturbi cardiaci e/o
lesioni alpaziente�
5� Attenersi alle Linee guida AABB per l’utilizzo di dispositivi di riscaldamento ematico, che
forniscono precauzioni contro il riscaldamento in caso di somministrazione di piastrine,
crioprecipitati o sospensioni digranulociti�
6� Il sistema per il riscaldamento di sangue/uidi 3M Ranger è stato testato per resistere alle
interferenze elettromagnetiche (EMI) e alle scariche elettrostatiche (ESD)� Per ridurre i rischi
associati alle EMI, dovuti agli apparecchi di radiocomunicazione RFportatili:
60 Italiano Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245
Installare e utilizzare il sistema per il riscaldamento di sangue/uidi 3M Ranger in
conformità alle informazioni EMC fornite nelle Indicazioni e dichiarazione delproduttore�
Nel caso in cui si verichi l’interferenza, allontanarsi dagli apparecchi di
radiocomunicazioneRF
AVVISO:
1� La legge federale (USA) limita la vendita di questo dispositivo agli operatori sanitari abilitati o
su prescrizione deglistessi�
2� Per evitare danni aldispositivo:
Non pulire l'unità per il riscaldamento di sangue/uidi con solventi, onde evitare danni
all'involucro, all’etichetta e ai componentiinterni�
Non immergere l'unità per il riscaldamento di sangue/uidi in soluzioni detergenti o
sterilizzanti� L'unità non è resistente ailiquidi�
Non inserire strumenti metallici all'interno dell'unità diriscaldamento�
Non usare soluzioni o materiali abrasivi per pulire le piastre delriscaldatore�
Non fare asciugare schizzi all'interno dell'unità, poiché potrebbe essere più
dicilepulirla�
3� L’unità per il riscaldamento di sangue/uidi Ranger è conforme ai requisiti sull'interferenza
elettronica per apparecchiature medicali� In caso di interferenza da radiofrequenza con altre
apparecchiature, collegare l’unità a una sorgente di alimentazionediversa�
Descrizione delprodotto
Il sistema per il riscaldamento di sangue/uidi Ranger è composto da un’unità di riscaldamento
modello 245 e un set di riscaldamento sterile�
Unità per il riscaldamento
di sangue/uidi Ranger
L'unità per il riscaldamento di sangue/
uidi è un dispositivo compatto,
leggero e resistente ai liquidi, dotato di
un morsetto laterale per il montaggio
su uno stativo (vedere la Figura 1)�
Una maniglia situata sul lato superiore
dell'unità ne facilita il trasporto� Sul
pannello anteriore sonopresenti:
Un display alfanumerico che
indica la temperatura del
riscaldatore durante il normale
funzionamento� In una condizione
di sovratemperatura, sul display lampeggia alternativamente una temperatura di 43°C
o superiore alternata al messaggio "HI" Viene inoltre emesso un allarme acustico� In una
condizione di sottotemperatura, sul display lampeggia una temperatura di 33°C o inferiore
alternata al messaggio"LO"
Spia che si accende quando si verica una condizione di sovratemperatura
osottotemperatura�
Set per il riscaldamento disangue/uidi
I set per il riscaldamento di sangue/uidi includono una cassetta, tubi e
raccordi compatibili con i set di somministrazione di sangue/uidi su stativi
ospedalieri, e un ltro per l'eliminazione delle bolled'aria�
Alloggiamento
per set
Display alfanumerico
Supporto per filtro
eliminazione bolle d'aria
Interruttore di
alimentazione
Morsetto per
stativo
Spia di allarme
Figura1
Figura2
Set per il riscaldamento
Italiano 34-8719-2502-9
Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245 Italiano 61
Portata volume Di aDescamento lunghezza linea Paziente
Set per usso
standard
150ml/min 39‑44ml 76cm
152cm (76cm di linea
paziente più 76cm
diprolunga)
Set per usso
elevato
100‑500ml/min 65‑150ml 152cm (76cm di linea
paziente più 76cm
diprolunga)
Pediatrico/
Neonatale
100ml/min 20ml 46cm
Per le informazioni relative all'uso, fare riferimento alle istruzioni fornite con ciascun set
diriscaldamento�
Caratteristiche di sicurezza delprodotto
Nello schema che segue sono riportate le funzionalità di allarme di sicurezza dell'unità per il
riscaldamento di sangue/uidiRanger
tiPo Di allarme come si Presenta Descrizione/
causa
intervento
Allarme sovra‑
temperatura
‑ 43°C
La spia di allarme si
accende, viene emesso
un allarme acustico e
sul display alfanumerico
lampeggia la temperatura
di 43°C o superiore
alternata al messaggio "HI"
La
temperatura
del
riscaldatore è
salita a 43°C
a causa di
condizioni
transitorie�*
Osservare il display
alfanumerico� Se la temperatura
non scende a 41°C (potrebbero
essere necessari alcuni
minuti), interrompere l’utilizzo
dell’unità�Chiamare l'assistenza
clienti3M�
Allarme sot‑
totemperatura
– 33°C
La spia di allarme si
accende, viene emesso
un allarme acustico e
sul display alfanumerico
lampeggia la temperatura
di 33°C o inferiore
alternata al messaggio
"LO"
La
temperatura
del
riscaldatore
è scesa a
33°C�
Gli allarmi si spengono quando
la temperatura sale oltre
33°C� Continuare ad utilizzare
l'unità� Se la temperatura non
sale oltre i 33°C, scollegare
l’unità e chiamare l’assistenza
clienti3M�
* condizioni transitorie potrebbero causare una condizione di allarme sovratemperatura� Tali
condizioniincludono:
Il vericarsi di una variazione estrema della portata (ad es�, da 500ml/min all'arresto
delusso)�
L'unità è stata accesa e ha raggiunto la temperatura del punto di impostazione di 41°C
prima di aver inserito la cassetta di riscaldamento neldispositivo
Il preriscaldamento dei uidi a una temperatura superiore a 42°C prima di essereinfusi�
tiPo Di allarme come si Presenta Descrizione/
causa
intervento
Allarme di
sicurezza
autonomo di
riserva – 44°C
La spia di allarme
si accende, viene
emesso un allarme
acustico e sul display
alfanumerico lampeggia
la temperatura di 43°C
o superiore alternata al
messaggio "HI"
Il display alfanumerico
è scuro, l’allarme suona
(l’allarme di sicurezza
di riserva, continua
afunzionare anche se il
display è scuro)�
La temperatura
del riscaldatore
è salita a 44°C�
Il sistema di
sicurezza di
riserva viene
attivato a
44°C e l’unità
interrompe
l’alimentazione
alle piastre di
riscaldamento�
SPEGNERE L'UNITÀ E
SCOLLEGARLA� Non
utilizzare l’unità per il
riscaldamento di sangue/
uidi� Gettare via il set
monouso� Chiamare
l’assistenza clienti3M�
62 Italiano Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245
Istruzioni perl’uso
Preparazione e congurazione dell’unità
per il riscaldamento di sangue/
uidi Ranger
1� Collegare l'unità per il riscaldamento di sangue/
uidi Ranger allo stativo� Serrare bene il morsetto di
collegamento per lo stativo (vedere la Figura3)�
ATTENZIONE:
per ridurre i rischi associati a urto e danno dei dispositivi
medici dellastruttura:
Agganciare l'unità di riscaldamento di sangue/uidi
Ranger ad un'altezza non superiore a 112cm (44") su
uno stativo con raggio minimo della base a rotelle di
35,6cm(14")�
2� Far scorrere la cassetta nell’apposito slot dell’unità di
riscaldamento� La cassetta si inserisce nel dispositivo in
una sola direzione (vedere la Figura4)�
3� Riempire il set di riscaldamento� Per ulteriori informazioni
sul riempimento del set, fare riferimento alle istruzioni
fornite con i set diriscaldamento
4� Posizionare il ltro di sicurezza per bolle d'aria nel
rispettivosupporto
5� Collegare il cavo di alimentazione a una presa adeguata�
Accendere l'unità� Il display alfanumerico si accenderà
entro pochi secondi� Occorrono meno di due minuti per
riscaldare alla temperatura del punto di impostazione di 41°C�
6� Iniziare l’infusione� Al termine dell'infusione, rimuovere il set di riscaldamento e smaltire in
conformità al protocollo dellastruttura�
Rimozione del set monouso dall'unità di riscaldamentoRanger
1� Chiudere il morsetto della linea di entrata situato vicino alla cassetta di riscaldamento e aprire
tutti i morsetti distali rispetto allastessa�
2� Staccare il set di riscaldamento dalla sorgente del uido, sepertinente�
3� Lasciare che il uido venga infuso al paziente (potrebbero essere necessari 2‑3secondi)�
Chiudere il morsettodistale�
4� Rimuovere la cassetta dall’unità di riscaldamento e smaltirla in conformità ai protocolli
dellastruttura�
5� Ricollegare la linea del paziente dello stativo alla sorgente del uido, in modo da continuare
l'infusione senzariscaldamento�
Trasferimento del set di riscaldamento da un’unità di
riscaldamento Ranger ad un'altra unità
1� Seguire i passi 1‑3riportati sopra, poi rimuovere il set di riscaldamento dalla prima unità
diriscaldamento�
2� Durante il trasporto, mantenere i morsetti chiusi, e non infondere uidi mentre la cassetta si
trova fuori dall’unità diriscaldamento�
3� Fare scorrere la cassetta nella seconda unità diriscaldamento
4� Accertarsi che l’aria venga rimossa daitubi�
5� Aprire i morsetti e continuarel’infusione�
Figura4
Figura 3
44"
(112 cm)
14"
(35,6 cm)
Italiano 34-8719-2502-9
Sistema per il ris