Rimage 8100N/7100N/6100N Guía del usuario

Categoría
Impresión
Tipo
Guía del usuario
User Guide
This manual provides the information needed
to operate the Rimage Producer III, identify the
autoloader parts, and align the printer.
Benutzerhandbuch
ユーザー ガイ
Manuale per l’utente
Guía del usuario
Manuel d’utilisation
Producer
III
User Guide
8100N
7100N
6100N/6100
Guía del usuario de
Producer™ III de Rimage
8100N, 7100N, 6100N y 6100
Este manual proporciona la información necesaria para poner en funcionamiento el Producer III de Rimage,idencar sus piezas y congurar las
preferencias de impresión. Para congurar e instalar el Producer III de Rimage, consulte la Guía de conguración e instalación que se incluye con el
producto.
Ocina central:
Rimage Corporaon
7725 Washington Avenue South
Minneapolis, MN 55439 EE. UU.
800-553-8312 (asistencia telefónica
gratuita en Estados Unidos)
Servicio: +1 952-946-0004 (internacional)
Fax: +1 952-944-6956
Ocinas en Europa:
Rimage Europe GmbH
Albert-Einstein-Str. 26
63128 Dietzenbach Alemania
Teléfono: +49-(0) 6074-8521-0
Fax: +49-(0) 6074-8521-100
Rimage Corporaon se reserva el derecho de realizar
mejoras, en cualquier momento y sin aviso previo, al
equipo y al soware que describe este documento.
Rimage Corporaon se reserva el derecho de revisar
esta publicación y de realizar cambios ocasionalmente
al contenido de la misma, y no es obligación de Rimage
Corporaon nocar a ninguna persona u organización
acerca de dichas revisiones o cambios.
Es posible que este documento contenga enlaces a sios
Web actuales al momento de la publicación, pero que
pueden haberse cambiado o haber caducado desde
aquella fecha. Es posible que este documento contenga
enlaces a sios de Internet que pertenecen a terceros y son
operados por ellos. Rimage Corporaon no es responsable
del contenido de dichos sios de terceros.
© Rimage Corporaon, 2009
Rimage®
es una marca registrada de Rimage Corporaon.
Rimage Producer™, Everest™ y PrismPlus!™ son marcas
comerciales de Rimage Corporaon. Dell® es una marca
registrada de Dell Computer Corporaon. FireWire® es una
marca registrada de Apple Computer, Inc. Windows® es
una marca registrada de Microso Corporaon.
Todas las demás marcas comerciales y marcas registradas
son propiedad de sus respecvos dueños.
2001475_A
Español
2001475_D
i
Contenido
Introducción ..................................................................................................................................................... 1
Acerca de esta Guía del usuario ............................................................................................................................................... 1
Acerca de su producto ............................................................................................................................................................. 1
Información importante ................................................................................................................................... 3
Información de soporte ........................................................................................................................................................... 3
Obtenga información adicional en línea .................................................................................................................................. 3
Soporte técnico ........................................................................................................................................................................ 3
Exención de responsabilidad del soware para grabación de discos ópcos .......................................................................... 4
Información de seguridad y cumplimiento .............................................................................................................................. 4
Precauciones de seguridad ........................................................................................................................................................................ 4
Información de cumplimiento ................................................................................................................................................................... 5
Especicaciones del Producer III .............................................................................................................................................. 6
Idenque las piezas del Producer III ................................................................................................................ 9
Vista delantera ........................................................................................................................................................................ 9
Vista trasera ........................................................................................................................................................................... 10
Información sobre las piezas .................................................................................................................................................. 11
Luz de estado ........................................................................................................................................................................................... 11
Panel de funcionamiento ........................................................................................................................................................................ 11
Botón de funcionamiento ........................................................................................................................................................................ 11
Dispensador de discos ............................................................................................................................................................................. 11
Alerta sonora ........................................................................................................................................................................................... 12
Funcionamiento del Producer III ..................................................................................................................... 13
Encendido del Producer III ................................................................................................................................................. 13
Apagado del Producer III ........................................................................................................................................................ 13
Pausa del Producer III ............................................................................................................................................................ 14
Instalación del carrusel .......................................................................................................................................................... 14
Extracción del carrusel ........................................................................................................................................................... 14
Carga de discos ...................................................................................................................................................................... 15
Descarga de discos ................................................................................................................................................................. 15
Conguración de las preferencias de impresión .................................................................................................................... 15
Mantenimiento del Producer III ...................................................................................................................... 17
Introducción ........................................................................................................................................................................... 17
Información de precaución .................................................................................................................................................... 17
Programa de mantenimiento prevenvo ............................................................................................................................... 17
Pruebas de diagnósco .......................................................................................................................................................... 18
Acceso y selección de pruebas de diagnósco ........................................................................................................................................ 18
Acceso al modo diagnósco ................................................................................................................................................................ 18
Selección de una prueba de diagnósco ............................................................................................................................................. 18
Salida del modo diagnósco .................................................................................................................................................................... 18
Prueba de diagnósco 1: Prueba de diagnósco del carrusel ................................................................................................................. 19
Vericación de la posición del carrusel ............................................................................................................................................... 19
Vericación de la alineación del soporte elevador con el carrusel ...................................................................................................... 19
Prueba de diagnósco 3: Prueba de diagnósco de calibración ............................................................................................................. 20
Calibración del soporte elevador ......................................................................................................................................................... 20
Calibración del carrusel ....................................................................................................................................................................... 21
Alineamiento de la impresora ................................................................................................................................................ 22
Funcionamiento de Gemini Ulies ................................................................................................................ 25
Inicio de Gemini Ulies ........................................................................................................................................................ 25
Cambio del nombre a mostrar del autoloader ...................................................................................................................... 25
Acvado de la alerta sonora .................................................................................................................................................. 25
Español
12001475_A
Introducción
Introducción
Este manual proporciona la información necesaria para poner en funcionamiento los Producer™ 8100N, 7100N, 6100N
y 6100 de Rimage® , idencar sus piezas y congurar las preferencias de impresión. Estos productos son parte de la serie
de productos Producer IIIN y III de Rimage. En todo este documento, se ulizan los términos “Producer III” y “autoloader
para referirse a estos productos.
Para congurar e instalar su Producer III, consulte la Guía de conguración e instalación que se incluye con el producto.
Acerca de esta Guía del usuario
Si bien intentamos mantener todas las versiones de nuestros manuales y documentos actualizadas, tenga presente que
la versión en inglés que aparece en nuestro sio Web conene siempre la información más reciente.
A menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de navegación son rutas de Windows XP. Es probable que la
navegación presente algunas diferencias en Windows Vista, Windows 2000 y Windows Server 2003.
En todo este manual se ulizan los siguientes símbolos para aclarar la información:
Nota: proporciona información complementaria o información que puede aplicarse sólo a casos especiales.
Por ejemplo, pueden incluirse limitaciones de memoria, conguraciones de equipos o detalles que se aplican a
versiones especícas de un programa.
Sugerencia: proporciona técnicas y procedimientos para ayudarlo con sus necesidades especícas. Indica métodos
alternavos que probablemente no sean obvios, y le ayuda a comprender los benecios y las capacidades del
producto.
- ¡Importante! Brinda información fundamental para completar una tarea. Puede pasar por alto la información de
una “Nota” o “Sugerencia” y aun así completar una tarea, pero no debe pasar por alto la información de una nota
“Importante”.
n Precaución: indica que no cumplir con las pautas indicadas podría provocar pérdidas o daños al equipo, el producto,
el soware o los datos.
, ¡Advertencia! Indica que la falta de cumplimiento de las pautas indicadas podría provocar lesiones corporales al
personal que opera o realiza el mantenimiento del equipo.
Acerca de su producto
La impresora Everest™ III ó 600, y la impresora PrismPlus!™ incluyen el Producer III. Para obtener información sobre su
impresora, consulte la Guía de conguración e instalación o la Guía del usuario que se envía con su impresora.
Los autoloaders de los Producer 6100N, 7100N y 8100N enen un centro de control incorporado (equipo). El equipo
incorporado es un disposivo listo para funcionar en red que recibe órdenes de otros equipos en red. También puede poner
en funcionamiento los Producer 6100N, 7100N y 8100N de manera local, conectando un monitor, un teclado y un mouse.
El Producer 6100 requiere un equipo externo para ser usado como centro de control externo. En la mayoría de los casos, el
autoloader del Producer 6100 no se envía con este equipo,por lo que usted debe proporcionar uno para tal n. La sección
Especicaciones del Producer III en la página 6 proporciona los requisitos mínimos y recomendados para el equipo del 6100.
Español
32001475_A
Información importante
Información importante
Esta sección proporciona información de contacto de soporte, precauciones y advertencias, y especicaciones del producto
para el Producer III de Rimage.
Información de soporte
Estados Unidos, Asia/Pacíco, México/Lanoamérica Europa
Rimage Corporaon
7725 Washington Avenue South
Minneapolis, MN 55439
EE. UU.
Atención: Rimage Services
Rimage Europe GmbH
Albert-Einstein-Str. 26
63128 Dietzenbach Alemania
Comuníquese con el soporte de Rimage:
Sio Web:
www.rimage.com/support
Base de conocimiento: http://rimage.custhelp.com
Inicie sesión y seleccione la cha Ask a Queson
(Formule una pregunta).
Teléfono:
Norteamérica: 800-553-8312
Asia/Pacíco, México/Lanoamérica: 952-946-0004
Fax: 952-946-6956
Comuníquese con el soporte de Rimage en Europa:
Sio Web:
www.rimage.de
Correo electrónico: [email protected]
Teléfono:+49-(0) 1805-7462-43
Fax: +49-(0) 6074-8521-100
Cuando se comunique con Rimage Services, proporcione la
siguiente información:
El número de serie del sistema y la versión del soware
La descripción funcional y técnica del problema
El mensaje de error exacto recibido
Información sobre mi producto Rimage:
Copie esta información sobre su producto Rimage para referencia futura.
Nota: asegúrese de actualizar el Número de serie cada
vez que reciba un autoloader de reemplazo.
Número de serie:
Nombre del producto:
Fecha de compra:
Obtenga información adicional en línea
En www.rimage.com/support, encontrará el soporte y los servicios de primera línea de Rimage.
En la página principal de Soporte:
1. Seleccione la serie de su producto.
2. Seleccione su producto.
3. Obtenga información adicional en la página del
producto.
Desde la página del producto puede acceder a:
Información acerca del soware más reciente
y actualizaciones de rmware.
Firmware actual y descarga de controladores.
Los documentos más recientes.
Especicaciones del producto.
Soporte técnico
Puede encontrar soporte para el Producer III de Rimage a través de su distribuidor autorizado.
- ¡Importante! Asegúrese de registrar su Producer III para que Rimage pueda informarlo sobre actualizaciones cuando
estén disponibles. El registro de productos que ulizan la versión 8.2 del soware de Rimage o una superior ahora se
lleva a cabo a través del sio Web de Rimage en www.rimage.com/support/warranty-registration.
Español
4 2001475_A
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
Exención de responsabilidad del soware para grabación de discos ópcos
Este Producto, el Soware o la Documentación han sido diseñados para ayudarle a reproducir material sobre el cual usted
posee los derechos de autor o por el cual ha obtenido autorización del propietario de tales derechos para copiarlo. A menos
que usted posea los derechos de autor o cuente con la autorización del propietario de estos derechos, es posible que
infrinja las leyes de derecho de autor y que, por lo tanto, esté sujeto al pago de daños y a otras acciones legales. Si ene
dudas acerca de sus derechos, debe comunicarse con su asesor legal. Si usted no posee los derechos de autor ni cuenta con
la autorización del propietario, recuerde que la copia no autorizada de material con derechos de autor en un disco ópco o
en cualquier otro medio infringe la legislación nacional e internacional y puede dar origen a sanciones graves.
Información de seguridad y cumplimiento
Este manual y las indicaciones del producto permiten un funcionamiento correcto y seguro. Las marcas de indicación que
aparecen a connuación evitan que usted y otras personas sufran lesiones y que se produzcan daños en el equipo.
, ¡Advertencia! Según las normas del ANSI (Instuto Nacional de Normas de los EE.UU., por sus siglas en inglés), una
advertencia indica situaciones que podrían provocar lesiones sicas al personal que opera o realiza el mantenimiento
del equipo.
n Precaución: indica que la falta de cumplimiento de las pautas descritas puede ocasionar pérdidas o daños para el
equipo, el producto, el soware o los datos.
Precauciones de seguridad
Como medida de seguridad, lea estas precauciones y familiarícese con su signicado antes de ulizar el equipo.
, ¡Advertencias!
El rayo láser que uliza la grabadora de CD/DVD
es un láser clase 1. No intente abrir la grabadora.
Todos los procedimientos de servicio deben ser
realizados por un técnico autorizado.
El rayo láser que uliza el escáner de código de
barra es un láser clase 2 y puede ser perjudicial
para la vista. No intente abrir el escáner. Todos los
procedimientos de servicio deben ser realizados por
un técnico autorizado.
El uso de controles o ajustes o la ejecución de
procedimientos que no sean los especicados en
este documento pueden provocar la exposición a
radiaciones peligrosas.
Nunca ulice un instrumento ópco junto con esta
unidad. Si lo hace, aumentará considerablemente
el riesgo para la vista.
n Precauciones:
Para garanzar una protección permanente contra
riesgos de incendio, reemplace los fusibles sólo por
otros del mismo po y valor nominal. Todos los
procedimientos de servicio deben ser realizados por
un técnico autorizado.
Ulice sólo el cable de alimentación de CA
proporcionado o un cable aprobado por una
instución de seguridad. En caso de aplicaciones
fuera de Norteamérica, diríjase a la ocina de
Rimage más cercana para obtener asistencia en la
selección de un cable de alimentación aprobado a
nivel local.
Este producto está diseñado para un entorno de
ocina.
Los Producer 6100N, 7100N y 8100N conenen
una batería de lio. Existe riesgo de explosión si se
reemplaza la batería por una incorrecta. Deseche la
batería vieja según las instrucciones del fabricante
que guran en el envoltorio de la batería.
Español
52001475_A
Información importante
Información de cumplimiento
Producto Producto Producer Modelo
Producer 6100 (PIII) RAS24
Producer 6100N (PIIIN) RAS24E
Producer 7100N (PIIIN) RAS19E
Producer 8100N (PIIIN) RAS18E
Aviso para los
Estados Unidos
NOTA: este equipo ha sido somedo a pruebas y se ha determinado que cumple con los límites
establecidos para un disposivo digital Clase A, conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias
nocivas cuando el equipo se uliza en un entorno comercial. Este equipo genera, uliza y
puede irradiar energía de frecuencia radial y, de no ser instalado y ulizado de acuerdo con el
manual de instrucciones, puede provocar interferencias nocivas a las comunicaciones de radio.
Es probable que el funcionamiento de este equipo en un área residencial cause interferencias
nocivas de modo que se le solicitará al usuario corregir la interferencia por cuenta propia.
Este producto cumple con la norma UL 60950-1, primera edición.
Aviso para Canadá Este aparato digital Clase A cumple con la norma canadiense ICES-003 Publicación 4:2004. Cet
appareil numerique de la classe A est conforme a la norme NMB-003 du Canade.
Este producto cumple con la norma CAN/CSA-C22.2 N.º 60950-1-03, primera edición.
Aviso para Europa Este producto cumple con la Direcva EMC (89/336/EEC) y la Direcva de bajo voltaje
(73/23/EEC) a través del cumplimiento de las siguientes normas europeas: EN 55022:
1998 + A1 : 2000 Límite de Clase B; EN 55024: 1998; EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-3:1995
+ A1: 2001; EN 60950: 2000. La marca CE ha sido adherida al producto de acuerdo con la
Direcva de marcas de la CE 93/68/EEC.
Aviso para Japón Este es un producto Clase A que cumple con la norma del Consejo de control voluntario de
interferencias causadas por Equipos de tecnología de la información (VCCI). Si este equipo se
uliza en un ambiente domésco, se puede producir una interferencia de radio, en cuyo caso
el usuario debe tomar medidas correcvas.
Traducción:
の装置は、情報処理装置等電波障害主規制協議会(VCCIの基準に基づ
A 情報技術装置ですの装置を家庭環境で使用す電波妨害を引きがあ
の場合には使用者が適切な対策を講ず要求があ
Aviso para Australia Este producto cumple con la norma AS/NZS CISPR22:2004.
Aviso para Corea
(únicamente 6100)
Está conrmado que el equipo que precede ha sido cercado conforme a la Framework Act
on Telecommunicaons (Ley marco sobre telecomunicaciones) y la Radio Waves Act (Ley de
ondas de radio).
위 기기는 전기통신기본법, 전파법 에 따라 인증되었음을 증명 합니다.
Español
6 2001475_A
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
Especicaciones del Producer III
Notas:
La información más reciente sobre las especicaciones técnicas del Producer III están disponibles en
www.rimage.com/support. En el menú Support (Soporte) seleccione: Producer Series (Series Producer) >
Product Name (Nombre de producto) > cha User Manuals (Manuales de usuario).
Para obtener especicaciones sobre la impresora, consulte la Guía de usuario o visite
www.rimage.com/support.
Producer III
6100 6100N 7100N 8100N
Tamaño sico
Altura*
23,25 pulgs.
(58,7 cm)
23,25 pulgs.
(58,7 cm)
25,25 pulgs.
(64,1 cm)
28,75 pulgs.
(72,7 cm)
Ancho
16,25 pulgs.
(41,3 cm)
16,25 pulgs.
(41,3 cm)
16,25 pulgs.
(41,0 cm)
16,5 pulgs.
(41,9 cm)
Profundidad**
24,75 pulgs.
(62,9 cm)
24,75 pulgs.
(62,9 cm)
24,75 pulgs.
(62,9 cm)
24,75 pulgs.
(62,9 cm)
Peso
64 lb.
(29,0 kg)
84 lb
(38,1 kg)
88 lb
(39,9 kg)
100 lb
(45,4 kg)
Peso con la
impresora Everest
109 lb
(49,4 kg)
129 lb
(58,5 kg)
133 lb
(60,3 kg)
145 lb
(65,8 kg)
Peso con la
impresora Prism
84 lb
(38,1 kg)
104 lb
(47,2 kg)
108 lb
(49,0 kg)
120 lb
(54,4 kg)
* La altura no incluye la luz de estado opcional. Esta luz mide 6 pulgadas (15,2 cm) de altura.
**Deje 3,5 pulgadas (9 cm) adicionales para cableado.
Grabadoras
1 1 2 4
Sistema estándar
Autoloader 6100, impresora Everest o Prism, conjunto de soware Producer de Rimage (PSS) y
equipo externo.
Autoloader 6100N, 7100N u 8100N, impresora Everest o Prism y conjunto de soware Producer de
Rimage (PSS).
Capacidad del
contenedor de
entrada
100 discos por contenedor. Este sistema cuenta con 3 contenedores de entrada.
Nota: puede congurar los Producer 6100, 6100N y 8100N para que tengan 4 contenedores
de entrada si congura el contenedor de salida externo como el único contenedor de salida.
Si congura su sistema de esta manera, se necesitará la intervención del usuario luego de los
75 discos en el caso de 8100N, y luego de los 20 discos en el caso de 6100 y 6100N.
Capacidad del
contenedor de
salida
Se necesitan 300 discos antes de requerir la intervención del operador cuando se uliza el carrusel
como contenedor de salida.
Nota: los Producer 6100, 6100N y 8100N enen un contenedor de salida externo. Consulte
la nota sobre Capacidad del contenedor de entrada que aparece más arriba para obtener
información adicional.
Red
Consulte la Guía de conguración avanzada (Red) de Rimage para enviar órdenes desde un equipo
conectado en red.
Alimentación
100 - 240 VCA, 60/50 Hz, 4.7 a 3.7 amperios, 500 vaos máximo
Las especicaciones connúan en la página 7.
Español
72001475_A
Información importante
Producer III
6100 6100N 7100N 8100N
Temperatura
y humedad
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Humedad
De 60° a 8 F (de 16° a 30° C) De a 95° F (de -15° a 35° C) 40 % a 80 % sin condensación
Sistemas
operavos
compables
(32-bit)
Windows Vista Business con SP1, Vista Enterprise y Vista Ulmate con SP1 (únicamente la versión
8.2 o superior del conjunto de soware Producer de Rimage)*
Windows XP Professional con SP2 (únicamente la versión 8.1 y anterior del conjunto de soware
Producer de Rimage)
Windows XP Professional con SP3
Windows 2000 Professional con SP4 (únicamente la versión 8.1 y anterior del conjunto de
soware Producer de Rimage)
Windows Server 2003
Nota: para el 6100, Rimage sólo admite sistemas operavos de 32-bits. Para obtener más
información, consulte la sección de requisitos del equipo para 6100 a connuación.
*Las impresoras independientes Everest II y los autoloaders que ulizan impresoras Everest II no son compables con el
sistema operavo Windows Vista.
El sistema operavo compable está instalado en el equipo incorporado de los Producer 6100N,
7100N u 8100N. Únicamente el sistema operavo instalado es compable en este producto.
Requisitos
de cinta
Consulte la Guía del usuario de su impresora para conocer cuáles son las cintas correctas. Los Media
Kits de Rimage incluyen las cintas de impresión necesarias.
Requisitos para
el diseño de
equetas
Consulte la Guía del usuario de su impresora a n de obtener información sobre los requisitos para
el diseño de equetas.
Requisitos
de soware
Versión 8.1 del conjunto de soware Producer de Rimage (PSS) o superior instalado en el equipo externo.
El soware necesario esinstalado en el equipo incorporado de los Producer 6100N, 7100N y 8100N.
Requisitos del
equipo para 6100
- ¡Importante! Si no comprende estos requisitos, comuníquese con su técnico en computación
o bien consulte la documentación de su equipo.
Requisitos mínimos Requisitos recomendados**
Procesador: Celeron, 2.0 GHz Core 2 Duo, E4300
RAM/Memoria: 1 GB 1 GB, DDR2-533
Grácos: resolución de pantalla 1024 x 768; denición de
color de 16 bits
resolución de pantalla 1024 x 768; alta denición
de color de 32 bits
Puertos un puerto USB 2.0 un puerto USB 2.0
Almacenamiento
jo
60 GB de espacio libre Dos unidades de disco duro de 250 GB, 7.200
RPM, Serial ATA Enterprise Class, conguradas en
RAID 0:
La primera parción se uliza para alojar el
sistema operavo.
La segunda se uliza para la carpeta del
sistema Rimage.
**Estas especicaciones son las que se recomiendan en caso de que ulice el Producer 6100 de Rimage para grabar DVD/BD.
El rendimiento depende de esta conguración del sistema. Para lograr un rendimiento ópmo, ulice un equipo con estas
especicaciones.
Español
92001475_A
Idenque las piezas del Producer III
Idenque las piezas del Producer III
Nota: es posible que la apariencia de su sistema no sea exactamente igual a la que muestra la imagen.
Vista delantera
Dispensador de discos
Botón de funcionamiento
Panel de funcionamiento
Contenedor de salida
Carrusel
Botón de encendido del equipo
incorporado (únicamente 6100N)
Puerta delantera
Grabadora
Soporte elevador
6100 y 6100N
Dispensador de discos
(únicamente 8100)
Botón de funcionamiento
Luz de estado (opcional)
Panel de funcionamiento
Contenedor de salida
(únicamente 8100)
Carrusel
Botón de encendido del
equipo incorporado
Soporte elevador
Grabadora(s)
Puerta delantera
7100N y 8100N
Español
10 2001475_A
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
Vista trasera
7100N/8100N
Cable de
alimentación
Cable de red
Interruptor de
encendido
Cable de alimentación
Cable de red
Interruptor
de
encendido
6100N
Interruptor de
encendido
Cable USB
Cable de
alimentación
6100
Español
112001475_A
Idenque las piezas del Producer III
Información sobre las piezas
Luz de estado
El Producer III puede estar equipado con una luz de estado opcional que indica diversas condiciones. Esta tabla muestra los
estados de esta luz y explica las condiciones que indica cada uno de ellos.
Estado de la luz Condición del sistema
Luz verde
encendida
El sistema funciona correctamente. Actualmente no hay trabajos en proceso.
Luz verde
parpadeando
El sistema funciona correctamente. Actualmente hay trabajos en proceso.
Luz amarilla
encendida
El autoloader está esperando que el soware se inicie. Si no se inicia el Centro de control,
enciéndalo. Revise las conexiones de los cables del autoloader y del Centro de control.
Luz amarilla
parpadeando
Es posible que la puerta delantera esté abierta. Cierre la puerta delantera para que se
procesen los trabajos.
Es posible que se estén agotando la cinta o los medios de impresión. Consulte el panel de
funcionamiento para determinar qué suministro se está agotando.
Luz roja
encendida
El carrusel no conene discos en blanco. Llene los contenedores de suministro con el po
de medio adecuado.
Error del sistema que requiere la intervención del usuario. Verique si hay algún mensaje
en la estación de trabajo del cliente o en el Centro de control.
Error del equipo en el arranque inicial, como por ejemplo, falta un carrusel. Verique si hay
algún mensaje en la estación de trabajo del cliente o en el Centro de control.
Panel de funcionamiento
El panel de funcionamiento ene una pantalla de dos líneas que le informa sobre las operaciones o sobre las condiciones
que puedan requerir la intervención del usuario. Esto incluye el estado de los insumos. Después de la inicialización, el
Producer IIIN muestra el nombre del equipo incorporado. Consulte la sección Funcionamiento de Gemini Utilities en la
página 25 para ver otras opciones.
Nota: el símbolo de intercalación ‘^’ que aparece en el ángulo superior derecho de la pantalla indica que el soware de
Rimage se está comunicando actualmente con el autoloader.
Botón de funcionamiento
Para acceder al botón de funcionamiento, abra la puerta delantera. Presione el botón de funcionamiento para girar el
carrusel y posicionar un contenedor de manera tal que los discos se puedan cargar o descargar. Cada vez que presiona el
botón de funcionamiento, el carrusel gira al siguiente contenedor.
Sugerencia: el carrusel girará a un contenedor sólo después que se haya iniciado el autoloader.
Dispensador de discos
El dispensador de discos coloca los discos en el contenedor de salida. Únicamente los modelos 6100, 6100N y 8100N
cuentan con el dispensador de discos y el contenedor de salida.
Español
12 2001475_A
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
Alerta sonora
El Producer III posee una alerta que emite un sonido cuando se requiere la intervención del usuario. Lea el mensaje de
error que aparece en el panel de funcionamiento o en el monitor de su equipo y tome las medidas correspondientes para
solucionar el problema. Consulte la sección Activado de la alerta sonora en la página 25 para la conguración de la alerta
sonora.
Español
132001475_A
Funcionamiento del Producer III
Funcionamiento del Producer III
En esta sección encontrará la información necesaria para producir discos con el Producer III.
Encendido del Producer III
Antes de comenzar:
El carrusel debe estar instalado antes de encender el sistema. Para obtener más información sobre la instalación del
carrusel, consulte la sección
Instalación del carrusel en la página 14.
1. Presione el interruptor de encendido ubicado en la parte trasera del autoloader. Se encenderá el Producer III.
Si ene un Producer 6100N, 7100N u 8100N, connúe con el paso 2.
Si ene un Producer 6100, el sistema se enciende.
2. En la parte delantera del autoloader, presione el botón de encendido del equipo para encender el equipo incorporado.
El autoloader y el equipo incorporado se encenderán.
Apagado del Producer III
1. Cierre todas las aplicaciones abiertas.
Si ene un Producer 6100, connúe con el paso 3.
Si ene un Producer 6100N, 7100N u 8100N, connúe con el paso 2.
2. Presione brevemente el botón de encendido del equipo. De esta manera, se apagará el soware, Windows y el equipo
incorporado.
n Precaución: no mantenga presionado el botón de encendido del equipo. Si manene presionado este botón, el
equipo incorporado no se apagará correctamente. Esto puede ocasionar que se pierdan o dañen los datos.
Nota: el sistema tardará aproximadamente 30 segundos en apagarse.
3. Presione el interruptor de encendido principal para apagar el Producer III.
- ¡Importante! Si ene un Producer 6100N, 7100N u 8100N, no presione el interruptor de encendido principal hasta
que el equipo incorporado esté totalmente apagado.
Botón de encendido del equipo
(únicamente 6100N, 7100N y 8100N)
Interruptor de
encendido
Español
14 2001475_A
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
Pausa del Producer III
Coloque en pausa el Producer III para agregar discos al autoloader.
1. Abra la puerta delantera. El funcionamiento se detendrá.
2. Cierre la puerta delantera. Se reanudará el funcionamiento.
Instalación del carrusel
Sugerencia: para evitar errores, instale el carrusel antes de hacer funcionar el soware o de encender el autoloader.
1. Abra la puerta delantera.
2. Coloque el carrusel en el Producer III.
a. Deslice el carrusel en forma recta de modo que el puntal central pase a través de la abertura de la ranura de la guía
del cojinete.
b. Gire el carrusel hasta que el cojinete de soporte superior baje hasta la guía del cojinete.
3. Cierre la puerta delantera.
Extracción del carrusel
Quite el carrusel del autoloader para cargar o descargar discos.
- ¡Importante! Si el soware actualmente está ejecutando una operación en el autoloader, espere a que el soware
nalice la operación o ponga en pausa la operación del soware.
1. Abra la puerta delantera.
2. Tome la parte inferior del carrusel con las dos manos y levante el carrusel del plato hasta que el cojinete de soporte
superior se separe de la guía del cojinete.
3. Desplace el carrusel hacia fuera hasta quitarlo del autoloader.
Puntal central
Guía del cojinete
Cojinete de soporte superior
Español
152001475_A
Funcionamiento del Producer III
Carga de discos
Puede cargar hasta 100 discos en un contenedor. Puede
rerar el carrusel para cargar discos o ulizar el procedimiento
a connuación para colocar discos en cada contenedor.
1. Abra la puerta delantera.
2. Presione el botón de funcionamiento para girar el carrusel
y colocar un contenedor en posición para cargar discos.
3. Después de haber quitado todos los discos grabados del
contenedor, coloque hasta 100 discos para grabar en el
contenedor.
- ¡Importante! Coloque los discos con la cara de grabación
hacia abajo.
Sugerencia: puede designar los contenedores del 1 al 4
como de entrada, salida, rechazado o un po de medios
especíco en el soware.
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que los contenedores necesarios
estén completos.
5. Cierre la puerta delantera.
Descarga de discos
1. Abra la puerta delantera.
2. Presione el botón de funcionamiento para girar el carrusel y colocar un contenedor en posición para quitar discos.
3. Rere los discos del contenedor.
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que los contenedores requeridos estén vacíos.
5. Cierre la puerta delantera.
Conguración de las preferencias de impresión
Las preferencias de impresión le permiten congurar y ejecutar su Producer III para producir las mejores equetas posibles
para sus discos. Consulte la Guía del usuario de la impresora para obtener instrucciones especícas sobre preferencias de
impresión.
Español
172001475_A
Mantenimiento del Producer III
Mantenimiento del Producer III
Ulice la información de esta sección para mantener su Producer III en ópmas condiciones de funcionamiento.
Introducción
El mantenimiento prevenvo periódico de su Producer III permite producir grabaciones sin errores e imprimir equetas con
claridad, y consiste en limpiar el sistema y alinear la impresora en la parte superior del autoloader.
Nota: la impresora ene requisitos de mantenimiento exclusivos. Consulte la Guía del usuario de su impresora para
obtener información al respecto.
Información de precaución
n Precaución: para evitar que el Producer III se dañe durante el mantenimiento:
Nunca ulice aceites, silicona ni otros lubricantes en ninguna pieza del Producer III.
Ulice sólo limpiadores no abrasivos para limpiar las supercies de su Producer III.
Nunca ulice limpiadores para limpiar el equipo integrado.
Evite rociar directamente el Producer III con líquidos de limpieza. En cambio, aplique el líquido de limpieza sobre un po.
Cada vez que acceda al equipo integrado, cumpla con las precauciones para disposivos sensibles a descarga
electrostáca.
Programa de mantenimiento prevenvo
Nota: probablemente su sistema requiera un mantenimiento más frecuente si se lo uliza en lugares donde quede
expuesto a la suciedad, como depósitos o almacenes.
Antes de comenzar:
, ¡Advertencia! Apague el autoloader y desconecte el cable de alimentación siempre que deba acceder al equipo integrado.
1. Apague el Producer III.
2. Desconecte el cable de alimentación.
- ¡Importante! Si no se respeta el programa de mantenimiento detallado a connuación, la garana puede quedar sin
efecto.
Tarea Herramienta Frecuencia
Limpie el eje del soporte elevador y observe detenidamente:
El área que rodea la base del eje
El área que se encuentra encima del soporte elevador
Paño sin pelusas Semanalmente
Limpie todas las supercies del autoloader, incluidos:
Laterales y parte superior
Puerta
Contenedor de salida
Carrusel
Base (primero quite el carrusel)
Supercie superior del soporte elevador
Paño sin pelusas
Limpiador
muluso no
abrasivo
Semanalmente
Quite el polvo y la suciedad que haya en los venladores de
la parte trasera del autoloader.
Limpiador de
aire comprimido
Mensualmente
Quite el polvo y la suciedad que haya en las aberturas de la
parte trasera del autoloader.
Sólo en los sistemas integrados (6100N, 7100N y 8100N),
rere el carrusel y quite el polvo y la suciedad que haya en las
aberturas del módulo del equipo.
Aspiradora Mensualmente
Alineamiento de la impresora. Consulte las instrucciones de
Alineamiento de la impresora en la página 22.
Destornillador
Torx T25
Durante la instalación, si los discos no
se seleccionan correctamente o si se
presentan errores de instalación.
Español
18 2001475_A
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
Pruebas de diagnósco
Esta sección brinda la información necesaria para obtener acceso, seleccionar y realizar las pruebas de diagnósco del
Producer III para las versiones de rmware 3.601 o superiores. Si su sistema ene una versión de rmware anterior a 3.601,
consulte la página www.rimage.com/support a n de obtener instrucciones correctas para la prueba de diagnósco.
- ¡Importante!
• Realice únicamente las pruebas de diagnósco indicadas a connuación. No intente realizar otras pruebas de
diagnósco sin la asistencia de un técnico capacitado de Rimage.
• Antes de realizar cualquier prueba de diagnósco, asegúrese de que el Producer III no arroje ningún error.
Acceso y selección de pruebas de diagnósco
Acceso al modo diagnósco
1. Encienda el autoloader.
2. Espere que el autoloader se inicialice. Esta operación puede tardar varios minutos.
3. Abra la puerta delantera del autoloader.
4. Mantenga presionado el botón de funcionamiento hasta que [BUTTON DIAGNOSTIC] (Botón de diagnósco) aparezca
en el panel de funcionamiento.
Nota: aparecerán otros mensajes de estado en el panel de funcionamiento mientras mantenga presionado el botón
de funcionamiento. No suelte el botón hasta que el panel muestre [BUTTON DIAGNOSTIC] (Botón de diagnósco).
5. Suelte el botón de funcionamiento. Aparecerá [CHOOSE DIAGNOSTIC] (Selección de diagnósco) en el panel de
funcionamiento. El autoloader estará en modo diagnósco.
Selección de una prueba de diagnósco
1. Presione el botón de funcionamiento la misma candad de veces que el número de la prueba (indicado en el tulo de
la prueba).
2. Prolongue la úlma pulsación durante cinco segundos para iniciar la prueba seleccionada.
Por ejemplo: para iniciar la prueba de diagnósco 3 (diagnósco de calibración), presione el botón de funcionamiento
tres veces. La tercera vez, manténgalo presionado.
Sugerencia: para ver el nombre y el número de cada prueba de diagnósco, presione el botón de funcionamiento
a intervalos lo sucientemente espaciados para leer la prueba en el panel de funcionamiento. Si se pasa de la
prueba de diagnósco deseada, suelte el botón de funcionamiento y espere que el autoloader regrese al modo
diagnósco o que el panel de funcionamiento muestre [CHOOSE DIAGNOSTIC] (Selección de diagnósco).
3. Connúe con la prueba de diagnósco deseada.
Salida del modo diagnósco
1. Si una prueba de diagnósco se encuentra actualmente en curso, presione el botón de funcionamiento una vez para
detenerla.
Nota: para salir de la prueba de diagnósco 1 (prueba de diagnósco del carrusel), mantenga presionado el botón
de funcionamiento para detenerla y regresar al modo diagnósco.
2. Cuando se detenga la prueba de diagnósco, presione el botón de funcionamiento seis veces. La sexta vez, manténgalo
presionado. El panel de funcionamiento mostrará [EXIT DIAGNOSTIC] (Salida de diagnósco).
3. Suelte el botón de funcionamiento. El autoloader saldrá del modo diagnósco y el sistema se reiniciará.
Español
192001475_A
Mantenimiento del Producer III
Prueba de diagnósco 1: Prueba de diagnósco del carrusel
Esta prueba ene dos modos. El primero evalúa la posición del carrusel. El segundo, la alineación del soporte elevador con
el carrusel.
Vericación de la posición del carrusel
Esta prueba verica si el carrusel está posicionado correctamente en el autoloader.
1. Asegúrese de que el autoloader esté en modo diagnósco. Consulte la sección Acceso y selección de pruebas de
diagnóstico
en la página 18.
2. Mantenga presionado el botón de funcionamiento hasta que el panel de funcionamiento muestre [01 CAROUSEL CHK
DIAGNOSTIC] (01 Diagnósco de vericación de carrusel).
3. Suelte el botón de funcionamiento.
4. Presione el botón de funcionamiento para girar el carrusel desde la posición del contenedor actual hasta la posición del
siguiente contenedor.
Nota: cada vez que el carrusel gire, el panel de funcionamiento mostrará la posición actual del carrusel y la próxima
posición del carrusel en el panel de funcionamiento. El número de la posición actual del carrusel se muestra como
[A+00000] y la próxima posición del carrusel se muestra como [T+00000].
5. Repita el paso 4 para cada uno de los cuatro contenedores del carrusel.
Nota: el carrusel girará primero hacia la derecha, desde el contenedor 1 al contenedor 4, y luego girará hacia la
izquierda, desde el contenedor 4 al contenedor 1.
6. Mantenga presionado el botón de funcionamiento para salir de la prueba y regresar al modo diagnósco.
Vericación de la alineación del soporte elevador con el carrusel
Esta prueba verica si el soporte elevador se encuentra alineado correctamente con cada contenedor del carrusel.
1. Asegúrese de que el autoloader esté en modo diagnósco. Consulte la sección Acceso y selección de pruebas de
diagnóstico
en la página 18.
2. Mantenga presionado el botón de funcionamiento hasta
que el panel de funcionamiento muestre [01 CAROUSEL
CHK] (01 Vericación de carrusel).
3. Suelte el botón de funcionamiento.
4. Coloque un disco en el soporte elevador. Presione el
disco hacia el sujetador mientras presiona el botón de
liberación del disco.
5. Suelte el botón de liberación del disco. El sujetador
sostendrá el disco.
6. Presione el botón de funcionamiento para girar el carrusel
al contenedor 1.
Botón de liberación del disco
Sujetador
Español
20 2001475_A
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
7. Baje manualmente el soporte elevador y el disco al contenedor 1. Asegúrese de que el disco no interera con el
carrusel cuando se desplaza hacia el contenedor.
- ¡Importante! Si el disco interere con el carrusel en el paso 7, es posible que el soporte elevador esté mal calibrado
o que haya un problema con el hardware que coloca al carrusel en posición. Realice la Prueba de diagnóstico 3
(Prueba de diagnóstico de calibración)
en la página 20 para calibrar el soporte elevador y el carrusel.
8. Rere manualmente el soporte elevador del contenedor 1.
9. Repita los pasos 6 a 8 para los contenedores 2, 3 y 4.
10. Presione el botón de liberación del disco para liberar el disco y quitarlo del soporte elevador.
11. Mantenga presionado el botón de funcionamiento para salir de la prueba y regresar al modo diagnósco.
12. Consulte la sección Salida del modo diagnóstico en la página 18 para salir del modo diagnósco.
Prueba de diagnósco 3: Prueba de diagnósco de calibración
Esta prueba ene dos modos. El primero calibra el soporte elevador para que detecte correctamente la candad de discos
en los contenedores del carrusel. El segundo modo calibra el carrusel.
- ¡Importante! Si está actualizando el rmware del autoloader, debe solicitar al sistema que ejecute la prueba de
calibración del carrusel inmediatamente después de la prueba de calibración del soporte elevador.
Calibración del soporte elevador
Esta prueba calibra el soporte elevador para que detecte correctamente la candad de discos en los contenedores del
carrusel.
1. Quite todos los discos de los contenedores del carrusel.
2. Asegúrese de que el autoloader esté en modo diagnósco. Consulte la sección Acceso y selección de pruebas de
diagnóstico
en la página 18.
3. Presione el botón de funcionamiento tres veces. La tercera vez, manténgalo presionado hasta que el panel de
funcionamiento muestre [03 CALIBRATE] (03. Calibración).
4. Suelte el botón de funcionamiento. El soporte elevador se moverá hasta la posición de inicio y la luz del botón de
funcionamiento parpadeará.
- ¡Importante!
Si está actualizando el rmware del autoloader, debe solicitar al sistema que ejecute la prueba de calibración
del carrusel inmediatamente después de la prueba de calibración del soporte elevador. Mueva en este paso el
soporte elevador hasta la parte superior de la columna elevadora y luego connúe con el paso 5.
Si desea realizar únicamente la prueba de calibración del soporte elevador, connúe con el paso 5.
5. Coloque un disco en el contenedor 1.
- ¡Importante! Coloque sólo un disco en el contenedor 1.
Sugerencia: si debe girar el carrusel para cargar medios en el contenedor 1, hágalo manualmente. Al presionar el
botón de funcionamiento solicitará que comience la prueba de diagnósco 3.
Español
212001475_A
Mantenimiento del Producer III
6. Presione el botón de funcionamiento.
El soporte elevador bajará al contenedor 1.
Después recogerá y liberará el disco para medir la longitud del sujetador.
Subirá hasta la posición de inicio.
Y volverá a bajar al contenedor 1, recogerá el disco y lo liberará en el contendor 2 para medir la longitud del
elevador.
El carrusel girará nuevamente al contenedor 1.
- ¡Importante! Si movió el soporte elevador hasta la parte superior de la columna elevadora en el paso 4, el
soporte elevador se desplazará hasta el carrusel y el panel de funcionamiento mostrará [CAL CAROUSEL POS
PUT DISC ON GRPR] (Calibración posición carrusel colocar disco en sujetador). Coloque un disco en el soporte
elevador y connúe con el paso 8 de la sección Calibración del carrusel en la página 21.
El autoloader saldrá de la prueba de diagnósco 3 y el sistema se reiniciará.
Nota: si realiza la prueba de diagnósco 3, el autoloader saldrá del modo diagnósco. Para connuar con las
pruebas de diagnósco, consulte la sección Acceso y selección de pruebas de diagnóstico en la página 18.
Calibración del carrusel
Esta prueba mide la posición del carrusel y también el contragolpe del tren de engranajes del carrusel.
1. Quite todos los discos de los contenedores del carrusel.
2. Asegúrese de que el autoloader esté en modo diagnósco. Consulte la sección Acceso y selección de pruebas de
diagnóstico
en la página 18.
3. Presione el botón de funcionamiento tres veces. La tercera vez, manténgalo presionado hasta que el panel de
funcionamiento muestre [03 CALIBRATE] (03. Calibración).
4. Suelte el botón de funcionamiento. El soporte elevador se moverá hasta la posición de inicio y la luz del botón de
funcionamiento parpadeará.
5. Desplace el soporte elevador hasta la parte superior de la columna elevadora.
6. Coloque un disco en el soporte elevador. Presione el disco hacia el sujetador mientras presiona el botón de liberación
del disco.
7. Presione el botón de funcionamiento. El carrusel girará y el brazo
elevador bajará al contenedor 1.
8. De forma manual, baje lentamente el soporte elevador y coloque el
disco en el contenedor. El autoloader evitará que el disco descienda
más de 0,25 pulgadas desde la parte superior del carrusel.
Nota: el autoloader medirá la posición del carrusel y el panel de
funcionamiento mostrará [CAL CAROUSEL POS O+00000 N+00000]
(Calibración posición carrusel O+00000 N+00000), donde O+00000
será el valor de comienzo anterior y N+00000 será el nuevo valor
de comienzo según la posición actual del carrusel.
Español
22 2001475_A
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
9. De forma manual, gire levemente el carrusel para que la distancia
entre los bordes del carrusel y el borde del disco sea igual en los
cuatro puntos, como se muestra en la imagen.
Nota: el borde del disco no deberá tocar ninguna parte del
carrusel. Si no puede centrar el carrusel en este paso, es
posible que deba reajustar el soporte elevador.
10. Presione el botón de funcionamiento.
El soporte elevador bajará y jará el disco a la parte inferior del contenedor 1 para medir el contragolpe del tren de
engranajes del carrusel.
Nota: el panel de funcionamiento mostrará [BACKLASH O+00000 N+00000] (Contragolpe O+00000 N+00000),
donde O+00000 será el valor de comienzo anterior y N+00000 será el nuevo valor de comienzo según la
posición actual del carrusel ajustado para el contragolpe.
El soporte elevador liberará el disco en el contenedor 1.
El autoloader saldrá de la prueba de diagnósco 3 y el sistema se reiniciará.
Nota: si realiza la prueba de diagnósco 3, el autoloader saldrá del modo diagnósco. Para connuar con las
pruebas de diagnósco, consulte la sección Acceso y selección de pruebas de diagnóstico en la página 18.
Alineamiento de la impresora
Esta sección proporciona las instrucciones para alinear la impresora Everest o Prism con su autoloader.
# Herramientas necesarias:
Destornillador Torx T25
Llave Allen de 5/32 pulgadas
1. Encienda el autoloader. Consulte la sección Encendido del Producer III en la página 13.
2. Espere que el autoloader termine la inicialización.
Sugerencia: recuerde que el autoloader tarda entre uno y dos minutos en terminar la inicialización.
3. Abra la puerta delantera del autoloader.
4. Prepare el sistema para el alineamiento.
a. Mueva manualmente el soporte elevador hacia
la parte superior de la columna.
b. Presione un disco hacia el sujetador mientras
presiona el botón de liberación del disco.
c. Suelte el botón de liberación del disco. El
sujetador sostendrá el disco.
d. Presione el botón de la impresora. Se abrirá la
bandeja de la impresora.
Soporte elevador
Botón de liberación
del disco
Sujetador
Español
232001475_A
Mantenimiento del Producer III
5. Abra la cubierta de acceso superior.
Sugerencia: mire hacia abajo a través de la abertura
superior para observar el alineamiento de la impresora.
6. Alineación de la impresora.
a. Baje lentamente el soporte elevador hasta que el disco toque la almohadilla de impresión rebajada.
b. Si el disco no se centra bien en la almohadilla de impresión, alinee la impresora lado a lado.
i. Aoje los tornillos laterales.
ii. Deslice la impresora, no la bandeja de impresión, hasta que el disco se centre lado a lado en la almohadilla
de impresión.
iii. Ajuste los tornillos laterales.
Cubierta de acceso superior
Botón de impresora
Soporte
elevador
Pasadores de
sujeción
Alineación lado a lado
Almohadilla de
impresión
Tornillos laterales
Tornillo de alineación de
adelante hacia atrás
Español
24 2001475_A
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
c. Si el disco no se centra de adelante hacia atrás en la almohadilla de impresión, alinee la impresora girando el
tornillo de alineación de adelante hacia atrás hasta que la separación entre el borde elevado del retenedor de
discos y el disco sea la correcta.
7. Levante el soporte elevador para quitarlo de la bandeja de la impresora.
8. Presione el botón de la impresora. Se cerrará la bandeja de la impresora.
9. Presione el botón de liberación del disco. El sujetador liberará el disco.
Sugerencia: ponga la mano debajo del disco para sostenerlo.
10. Cierre la puerta delantera. El autoloader está listo para ser usado.
Everest: separación de 0,063 pulgadas en la
parte delantera
Retenedor de disco
Separación
Prism: el disco sobresaldrá del borde de la almohadilla de
impresión aproximadamente 0,010 a 0,015 pulgadas.
Almohadilla de impresión
Separación
Español
252001475_A
Funcionamiento de Gemini Ulies
Funcionamiento de Gemini Ulies
El conjunto de soware Producer de Rimage incluye una aplicación denominada Gemini Ulies, que se uliza para cambiar
el nombre a mostrar del Producer III y acvar la alerta sonora.
Sugerencia: si desea acceder a Gemini Ulies para Producer 6100N, 7100N u 8100N, ulice la conexión a escritorio
remoto desde un equipo en red, o conecte un monitor, un teclado y un mouse al Producer 6100N, 7100N u 8100N.
Nota: a menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de navegación son rutas de Windows XP. Es probable
que la navegación presente algunas diferencias en Windows Vista, Windows 2000 y Windows Server 2003.
Inicio de Gemini Ulies
1. Cierre todas las aplicaciones e interrumpa todos los
servicios de Rimage.
Nota: consulte la ayuda en línea del soware
de Rimage para obtener información adicional.
2. En el menú Start (Inicio) de Windows seleccione: All
Programs (Todos los programas) > Rimage > Ulies
(Ulidades) > Gemini Ulies (Herramientas de
Gemini). Gemini Ulies se abrirá.
Nota: cuando se hayan completado las tareas
deseadas, comenzarán los servicios de Rimage.
Cambio del nombre a mostrar del autoloader
Ulice Gemini Ulies para ingresar el nombre que aparece en el panel de funcionamiento.
1. Seleccione la casilla de vericación Override Name (Anular nombre).
2. Desacve la casilla de vericación Use Computer Name (Ulizar nombre del equipo).
3. Ingrese el nuevo nombre en el campo Display Name (Nombre a mostrar).
4. Seleccione Set Params (Conguración de parámetros) para establecer el nombre.
5. Seleccione Exit (Salida) para cerrar Gemini Ulies.
Acvado de la alerta sonora
Puede cambiar la candad de veces que desea que suene la alerta cuando el sistema se queda sin medios o cuando hay
un error.
1. En el campo # of Beeps on Fault (Candad de alertas ante falla), seleccione la candad de veces que desea que suene la
alerta cuando se presenta un error.
Sugerencia: para desacvar la alerta sonora, congure la candad en cero.
2. Seleccione Set Params (Conguración de parámetros) para establecer esta candad.
3. Seleccione Exit (Salida) para cerrar Gemini Ulies.
Español

Transcripción de documentos

This manual provides the information needed to operate the Rimage Producer III, identify the autoloader parts, and align the printer. Producer ™ III User Guide 8100N 7100N 6100N/6100 User Guide Benutzerhandbuch  ユーザー ガイド  Manuale per l’utente  Guía del usuario  Manuel d’utilisation Guía del usuario de Producer™ IIIEн de Rimage 8100N, 7100N, 6100N y 6100 Este manual proporciona la información necesaria para poner en funcionamiento el Producer III de Rimage,identificar sus piezas y configurar las preferencias de impresión. Para configurar e instalar el Producer III de Rimage, consulte la Guía de configuración e instalación que se incluye con el producto. Oficina central: Rimage Corporation 7725 Washington Avenue South Minneapolis, MN 55439 EE. UU. 800-553-8312 (asistencia telefónica gratuita en Estados Unidos) Servicio: +1 952-946-0004 (internacional) Fax: +1 952-944-6956 Oficinas en Europa: Rimage Europe GmbH Albert-Einstein-Str. 26 63128 Dietzenbach Alemania Teléfono: +49-(0) 6074-8521-0 Fax: +49-(0) 6074-8521-100 Rimage Corporation se reserva el derecho de realizar mejoras, en cualquier momento y sin aviso previo, al equipo y al software que describe este documento. Rimage Corporation se reserva el derecho de revisar esta publicación y de realizar cambios ocasionalmente al contenido de la misma, y no es obligación de Rimage Corporation notificar a ninguna persona u organización acerca de dichas revisiones o cambios. Es posible que este documento contenga enlaces a sitios Web actuales al momento de la publicación, pero que pueden haberse cambiado o haber caducado desde aquella fecha. Es posible que este documento contenga enlaces a sitios de Internet que pertenecen a terceros y son operados por ellos. Rimage Corporation no es responsable del contenido de dichos sitios de terceros. © Rimage Corporation, 2009 Rimage® es una marca registrada de Rimage Corporation. Rimage Producer™, Everest™ y PrismPlus!™ son marcas comerciales de Rimage Corporation. Dell® es una marca registrada de Dell Computer Corporation. FireWire® es una marca registrada de Apple Computer, Inc. Windows® es una marca registrada de Microsoft Corporation. Todas las demás marcas comerciales y marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños. 2001475_A Español Contenido Introducción...................................................................................................................................................... 1 Acerca de esta Guía del usuario................................................................................................................................................ 1 Acerca de su producto.............................................................................................................................................................. 1 Información importante.................................................................................................................................... 3 Información de soporte............................................................................................................................................................ 3 Obtenga información adicional en línea................................................................................................................................... 3 Soporte técnico......................................................................................................................................................................... 3 Exención de responsabilidad del software para grabación de discos ópticos........................................................................... 4 Información de seguridad y cumplimiento............................................................................................................................... 4 Precauciones de seguridad......................................................................................................................................................................... 4 Información de cumplimiento.................................................................................................................................................................... 5 Especificaciones del Producer III............................................................................................................................................... 6 Identifique las piezas del Producer III................................................................................................................. 9 Vista delantera ......................................................................................................................................................................... 9 Vista trasera............................................................................................................................................................................ 10 Información sobre las piezas................................................................................................................................................... 11 Luz de estado............................................................................................................................................................................................ 11 Panel de funcionamiento......................................................................................................................................................................... 11 Botón de funcionamiento......................................................................................................................................................................... 11 Dispensador de discos.............................................................................................................................................................................. 11 Alerta sonora............................................................................................................................................................................................ 12 Funcionamiento del Producer III...................................................................................................................... 13 Mantenimiento del Producer III....................................................................................................................... 17 Introducción............................................................................................................................................................................ 17 Información de precaución..................................................................................................................................................... 17 Programa de mantenimiento preventivo................................................................................................................................ 17 Pruebas de diagnóstico........................................................................................................................................................... 18 Acceso y selección de pruebas de diagnóstico......................................................................................................................................... 18 Acceso al modo diagnóstico................................................................................................................................................................. 18 Selección de una prueba de diagnóstico.............................................................................................................................................. 18 Salida del modo diagnóstico..................................................................................................................................................................... 18 Prueba de diagnóstico 1: Prueba de diagnóstico del carrusel.................................................................................................................. 19 Verificación de la posición del carrusel................................................................................................................................................ 19 Verificación de la alineación del soporte elevador con el carrusel....................................................................................................... 19 Prueba de diagnóstico 3: Prueba de diagnóstico de calibración.............................................................................................................. 20 Calibración del soporte elevador.......................................................................................................................................................... 20 Calibración del carrusel........................................................................................................................................................................ 21 Alineamiento de la impresora................................................................................................................................................. 22 Funcionamiento de Gemini Utilities................................................................................................................. 25 Inicio de Gemini Utilities......................................................................................................................................................... 25 Cambio del nombre a mostrar del autoloader....................................................................................................................... 25 Activado de la alerta sonora................................................................................................................................................... 25 i 2001475_D Español Encendido del Producer III . ................................................................................................................................................ 13 Apagado del Producer III......................................................................................................................................................... 13 Pausa del Producer III............................................................................................................................................................. 14 Instalación del carrusel........................................................................................................................................................... 14 Extracción del carrusel............................................................................................................................................................ 14 Carga de discos....................................................................................................................................................................... 15 Descarga de discos.................................................................................................................................................................. 15 Configuración de las preferencias de impresión..................................................................................................................... 15 Introducción Introducción Este manual proporciona la información necesaria para poner en funcionamiento los Producer™ 8100N, 7100N, 6100N y 6100 de Rimage® , identificar sus piezas y configurar las preferencias de impresión. Estos productos son parte de la serie de productos Producer IIIN y III de Rimage. En todo este documento, se utilizan los términos “Producer III” y “autoloader” para referirse a estos productos. Para configurar e instalar su Producer III, consulte la Guía de configuración e instalación que se incluye con el producto. Acerca de esta Guía del usuario • Si bien intentamos mantener todas las versiones de nuestros manuales y documentos actualizadas, tenga presente que la versión en inglés que aparece en nuestro sitio Web contiene siempre la información más reciente. • A menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de navegación son rutas de Windows XP. Es probable que la navegación presente algunas diferencias en Windows Vista, Windows 2000 y Windows Server 2003. • En todo este manual se utilizan los siguientes símbolos para aclarar la información:  Nota: proporciona información complementaria o información que puede aplicarse sólo a casos especiales. Por ejemplo, pueden incluirse limitaciones de memoria, configuraciones de equipos o detalles que se aplican a versiones específicas de un programa. Sugerencia: proporciona técnicas y procedimientos para ayudarlo con sus necesidades específicas. Indica métodos alternativos que probablemente no sean obvios, y le ayuda a comprender los beneficios y las capacidades del producto. -- ¡Importante! Brinda información fundamental para completar una tarea. Puede pasar por alto la información de una “Nota” o “Sugerencia” y aun así completar una tarea, pero no debe pasar por alto la información de una nota “Importante”. nn Precaución: indica que no cumplir con las pautas indicadas podría provocar pérdidas o daños al equipo, el producto, el software o los datos. Español ,, ¡Advertencia! Indica que la falta de cumplimiento de las pautas indicadas podría provocar lesiones corporales al personal que opera o realiza el mantenimiento del equipo. Acerca de su producto La impresora Everest™ III ó 600, y la impresora PrismPlus!™ incluyen el Producer III. Para obtener información sobre su impresora, consulte la Guía de configuración e instalación o la Guía del usuario que se envía con su impresora. Los autoloaders de los Producer 6100N, 7100N y 8100N tienen un centro de control incorporado (equipo). El equipo incorporado es un dispositivo listo para funcionar en red que recibe órdenes de otros equipos en red. También puede poner en funcionamiento los Producer 6100N, 7100N y 8100N de manera local, conectando un monitor, un teclado y un mouse. El Producer 6100 requiere un equipo externo para ser usado como centro de control externo. En la mayoría de los casos, el autoloader del Producer 6100 no se envía con este equipo,por lo que usted debe proporcionar uno para tal fin. La sección Especificaciones del Producer III en la página 6 proporciona los requisitos mínimos y recomendados para el equipo del 6100. 2001475_A 1 Información importante Información importante Esta sección proporciona información de contacto de soporte, precauciones y advertencias, y especificaciones del producto para el Producer III de Rimage. Información de soporte Estados Unidos, Asia/Pacífico, México/Latinoamérica Europa Rimage Corporation 7725 Washington Avenue South Minneapolis, MN 55439 EE. UU. Atención: Rimage Services Rimage Europe GmbH Albert-Einstein-Str. 26 63128 Dietzenbach Alemania Comuníquese con el soporte de Rimage: Comuníquese con el soporte de Rimage en Europa: Sitio Web: www.rimage.com/support Sitio Web: www.rimage.de Base de conocimiento: http://rimage.custhelp.com Inicie sesión y seleccione la ficha Ask a Question (Formule una pregunta). Correo electrónico: [email protected] Teléfono: Norteamérica: 800-553-8312 Asia/Pacífico, México/Latinoamérica: 952-946-0004 Fax: +49-(0) 6074-8521-100 Teléfono:+49-(0) 1805-7462-43 Fax: 952-946-6956 Cuando se comunique con Rimage Services, proporcione la Información sobre mi producto Rimage: siguiente información: Copie esta información sobre su producto Rimage para referencia futura. • El número de serie del sistema y la versión del software • El mensaje de error exacto recibido vez que reciba un autoloader de reemplazo. Número de serie: Español • La descripción funcional y técnica del problema  Nota: asegúrese de actualizar el Número de serie cada Nombre del producto: Fecha de compra: Obtenga información adicional en línea En www.rimage.com/support, encontrará el soporte y los servicios de primera línea de Rimage. En la página principal de Soporte: Desde la página del producto puede acceder a: 1. Seleccione la serie de su producto. • Información acerca del software más reciente y actualizaciones de firmware. 2. Seleccione su producto. 3. Obtenga información adicional en la página del producto. • Firmware actual y descarga de controladores. • Los documentos más recientes. • Especificaciones del producto. Soporte técnico Puede encontrar soporte para el Producer III de Rimage a través de su distribuidor autorizado. -- ¡Importante! Asegúrese de registrar su Producer III para que Rimage pueda informarlo sobre actualizaciones cuando estén disponibles. El registro de productos que utilizan la versión 8.2 del software de Rimage o una superior ahora se lleva a cabo a través del sitio Web de Rimage en www.rimage.com/support/warranty-registration. 2001475_A 3 Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100 Exención de responsabilidad del software para grabación de discos ópticos Este Producto, el Software o la Documentación han sido diseñados para ayudarle a reproducir material sobre el cual usted posee los derechos de autor o por el cual ha obtenido autorización del propietario de tales derechos para copiarlo. A menos que usted posea los derechos de autor o cuente con la autorización del propietario de estos derechos, es posible que infrinja las leyes de derecho de autor y que, por lo tanto, esté sujeto al pago de daños y a otras acciones legales. Si tiene dudas acerca de sus derechos, debe comunicarse con su asesor legal. Si usted no posee los derechos de autor ni cuenta con la autorización del propietario, recuerde que la copia no autorizada de material con derechos de autor en un disco óptico o en cualquier otro medio infringe la legislación nacional e internacional y puede dar origen a sanciones graves. Información de seguridad y cumplimiento Este manual y las indicaciones del producto permiten un funcionamiento correcto y seguro. Las marcas de indicación que aparecen a continuación evitan que usted y otras personas sufran lesiones y que se produzcan daños en el equipo. ,, ¡Advertencia! Según las normas del ANSI (Instituto Nacional de Normas de los EE.UU., por sus siglas en inglés), una advertencia indica situaciones que podrían provocar lesiones físicas al personal que opera o realiza el mantenimiento del equipo. nn Precaución: indica que la falta de cumplimiento de las pautas descritas puede ocasionar pérdidas o daños para el equipo, el producto, el software o los datos. Precauciones de seguridad Como medida de seguridad, lea estas precauciones y familiarícese con su significado antes de utilizar el equipo. ,, ¡Advertencias! Español • El rayo láser que utiliza la grabadora de CD/DVD es un láser clase 1. No intente abrir la grabadora. Todos los procedimientos de servicio deben ser realizados por un técnico autorizado. • El rayo láser que utiliza el escáner de código de barra es un láser clase 2 y puede ser perjudicial para la vista. No intente abrir el escáner. Todos los procedimientos de servicio deben ser realizados por un técnico autorizado. • • 4 El uso de controles o ajustes o la ejecución de procedimientos que no sean los especificados en este documento pueden provocar la exposición a radiaciones peligrosas. Nunca utilice un instrumento óptico junto con esta unidad. Si lo hace, aumentará considerablemente el riesgo para la vista. nn Precauciones: • Para garantizar una protección permanente contra riesgos de incendio, reemplace los fusibles sólo por otros del mismo tipo y valor nominal. Todos los procedimientos de servicio deben ser realizados por un técnico autorizado. • Utilice sólo el cable de alimentación de CA proporcionado o un cable aprobado por una institución de seguridad. En caso de aplicaciones fuera de Norteamérica, diríjase a la oficina de Rimage más cercana para obtener asistencia en la selección de un cable de alimentación aprobado a nivel local. • Este producto está diseñado para un entorno de oficina. • Los Producer 6100N, 7100N y 8100N contienen una batería de litio. Existe riesgo de explosión si se reemplaza la batería por una incorrecta. Deseche la batería vieja según las instrucciones del fabricante que figuran en el envoltorio de la batería. 2001475_A Información importante Información de cumplimiento Producto Aviso para los Estados Unidos Producto Producer Modelo Producer 6100 (PIII) RAS24 Producer 6100N (PIIIN) RAS24E Producer 7100N (PIIIN) RAS19E Producer 8100N (PIIIN) RAS18E NOTA: este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital Clase A, conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias nocivas cuando el equipo se utiliza en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia radial y, de no ser instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede provocar interferencias nocivas a las comunicaciones de radio. Es probable que el funcionamiento de este equipo en un área residencial cause interferencias nocivas de modo que se le solicitará al usuario corregir la interferencia por cuenta propia. Este producto cumple con la norma UL 60950-1, primera edición. Este aparato digital Clase A cumple con la norma canadiense ICES-003 Publicación 4:2004. Cet appareil numerique de la classe A est conforme a la norme NMB-003 du Canade. Este producto cumple con la norma CAN/CSA-C22.2 N.º 60950-1-03, primera edición. Aviso para Europa Este producto cumple con la Directiva EMC (89/336/EEC) y la Directiva de bajo voltaje (73/23/EEC) a través del cumplimiento de las siguientes normas europeas: EN 55022: 1998 + A1 : 2000 Límite de Clase B; EN 55024: 1998; EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-3:1995 + A1: 2001; EN 60950: 2000. La marca CE ha sido adherida al producto de acuerdo con la Directiva de marcas de la CE 93/68/EEC. Aviso para Japón Este es un producto Clase A que cumple con la norma del Consejo de control voluntario de interferencias causadas por Equipos de tecnología de la información (VCCI). Si este equipo se utiliza en un ambiente doméstico, se puede producir una interferencia de radio, en cuyo caso el usuario debe tomar medidas correctivas. Español Aviso para Canadá Traducción: この装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協議会(VCCI)の基準に基づくクラス A 情報技術装置です。 この装置を家庭環境で使用すると電波妨害を引き起こすことがあり ま す。 この場合には使用者が適切な対策を講ずるよう要求されることがあります。 Aviso para Australia Este producto cumple con la norma AS/NZS CISPR22:2004. Aviso para Corea (únicamente 6100) Está confirmado que el equipo que precede ha sido certificado conforme a la Framework Act on Telecommunications (Ley marco sobre telecomunicaciones) y la Radio Waves Act (Ley de ondas de radio). 위 기기는 전기통신기본법, 전파법 에 따라 인증되었음을 증명 합니다. 2001475_A 5 Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100 Especificaciones del Producer III  Notas: • La información más reciente sobre las especificaciones técnicas del Producer III están disponibles en www.rimage.com/support. En el menú Support (Soporte) seleccione: Producer Series (Series Producer) > Product Name (Nombre de producto) > ficha User Manuals (Manuales de usuario). • Para obtener especificaciones sobre la impresora, consulte la Guía de usuario o visite www.rimage.com/support. Producer III 6100 6100N 7100N 8100N Altura* 23,25 pulgs. (58,7 cm) 23,25 pulgs. (58,7 cm) 25,25 pulgs. (64,1 cm) 28,75 pulgs. (72,7 cm) Ancho 16,25 pulgs. (41,3 cm) 16,25 pulgs. (41,3 cm) 16,25 pulgs. (41,0 cm) 16,5 pulgs. (41,9 cm) Profundidad** 24,75 pulgs. (62,9 cm) 24,75 pulgs. (62,9 cm) 24,75 pulgs. (62,9 cm) 24,75 pulgs. (62,9 cm) Peso 64 lb. (29,0 kg) 84 lb (38,1 kg) 88 lb (39,9 kg) 100 lb (45,4 kg) Peso con la impresora Everest 109 lb (49,4 kg) 129 lb (58,5 kg) 133 lb (60,3 kg) 145 lb (65,8 kg) Peso con la impresora Prism 84 lb (38,1 kg) 104 lb (47,2 kg) 108 lb (49,0 kg) 120 lb (54,4 kg) Tamaño físico * La altura no incluye la luz de estado opcional. Esta luz mide 6 pulgadas (15,2 cm) de altura. **Deje 3,5 pulgadas (9 cm) adicionales para cableado. Español Grabadoras Sistema estándar 1 1 2 4 Autoloader 6100, impresora Everest o Prism, conjunto de software Producer de Rimage (PSS) y equipo externo. Autoloader 6100N, 7100N u 8100N, impresora Everest o Prism y conjunto de software Producer de Rimage (PSS). Capacidad del contenedor de entrada 100 discos por contenedor. Este sistema cuenta con 3 contenedores de entrada. Capacidad del contenedor de salida Se necesitan 300 discos antes de requerir la intervención del operador cuando se utiliza el carrusel como contenedor de salida.  Nota: puede configurar los Producer 6100, 6100N y 8100N para que tengan 4 contenedores de entrada si configura el contenedor de salida externo como el único contenedor de salida. Si configura su sistema de esta manera, se necesitará la intervención del usuario luego de los 75 discos en el caso de 8100N, y luego de los 20 discos en el caso de 6100 y 6100N.  Nota: los Producer 6100, 6100N y 8100N tienen un contenedor de salida externo. Consulte la nota sobre Capacidad del contenedor de entrada que aparece más arriba para obtener información adicional. Red Consulte la Guía de configuración avanzada (Red) de Rimage para enviar órdenes desde un equipo conectado en red. Alimentación 100 - 240 VCA, 60/50 Hz, 4.7 a 3.7 amperios, 500 vatios máximo Las especificaciones continúan en la página 7. 6 2001475_A Información importante Producer III 6100 Temperatura y humedad Sistemas operativos compatibles (32-bit) 6100N 7100N 8100N Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Humedad De 60° a 86° F (de 16° a 30° C) De 5° a 95° F (de -15° a 35° C) 40 % a 80 % sin condensación • Windows Vista Business con SP1, Vista Enterprise y Vista Ultimate con SP1 (únicamente la versión 8.2 o superior del conjunto de software Producer de Rimage)* • Windows XP Professional con SP2 (únicamente la versión 8.1 y anterior del conjunto de software Producer de Rimage) • Windows XP Professional con SP3 • Windows 2000 Professional con SP4 (únicamente la versión 8.1 y anterior del conjunto de software Producer de Rimage) • Windows Server 2003  Nota: para el 6100, Rimage sólo admite sistemas operativos de 32-bits. Para obtener más información, consulte la sección de requisitos del equipo para 6100 a continuación. *Las impresoras independientes Everest II y los autoloaders que utilizan impresoras Everest II no son compatibles con el sistema operativo Windows Vista. El sistema operativo compatible está instalado en el equipo incorporado de los Producer 6100N, 7100N u 8100N. Únicamente el sistema operativo instalado es compatible en este producto. Requisitos de cinta Requisitos para el diseño de etiquetas Requisitos de software Consulte la Guía del usuario de su impresora para conocer cuáles son las cintas correctas. Los Media Kits de Rimage incluyen las cintas de impresión necesarias. Requisitos del equipo para 6100 -- ¡Importante! Si no comprende estos requisitos, comuníquese con su técnico en computación Consulte la Guía del usuario de su impresora a fin de obtener información sobre los requisitos para el diseño de etiquetas. El software necesario está instalado en el equipo incorporado de los Producer 6100N, 7100N y 8100N. o bien consulte la documentación de su equipo. Requisitos mínimos Procesador: Celeron, 2.0 GHz RAM/Memoria: 1 GB Gráficos: resolución de pantalla 1024 x 768; definición de color de 16 bits Puertos un puerto USB 2.0 Almacenamiento 60 GB de espacio libre fijo Requisitos recomendados** Core 2 Duo, E4300 1 GB, DDR2-533 resolución de pantalla 1024 x 768; alta definición de color de 32 bits un puerto USB 2.0 Dos unidades de disco duro de 250 GB, 7.200 RPM, Serial ATA Enterprise Class, configuradas en RAID 0: • La primera partición se utiliza para alojar el sistema operativo. • La segunda se utiliza para la carpeta del sistema Rimage. **Estas especificaciones son las que se recomiendan en caso de que utilice el Producer 6100 de Rimage para grabar DVD/BD. El rendimiento depende de esta configuración del sistema. Para lograr un rendimiento óptimo, utilice un equipo con estas especificaciones. 2001475_A 7 Español Versión 8.1 del conjunto de software Producer de Rimage (PSS) o superior instalado en el equipo externo. Identifique las piezas del Producer III Identifique las piezas del Producer III  Nota: es posible que la apariencia de su sistema no sea exactamente igual a la que muestra la imagen. Vista delantera 7100N y 8100N Luz de estado (opcional) Botón de funcionamiento Panel de funcionamiento Dispensador de discos (únicamente 8100) Soporte elevador Contenedor de salida (únicamente 8100) Grabadora(s) Carrusel Puerta delantera Botón de encendido del equipo incorporado Español 6100 y 6100N Botón de funcionamiento Panel de funcionamiento Dispensador de discos Soporte elevador Contenedor de salida Carrusel Botón de encendido del equipo incorporado (únicamente 6100N) 2001475_A Grabadora Puerta delantera 9 Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100 Vista trasera 7100N/8100N Interruptor de encendido Cable de alimentación Cable de red 6100N 6100 Español Interruptor de encendido Interruptor de encendido Cable de alimentación Cable USB Cable de alimentación 10 Cable de red 2001475_A Identifique las piezas del Producer III Información sobre las piezas Luz de estado El Producer III puede estar equipado con una luz de estado opcional que indica diversas condiciones. Esta tabla muestra los estados de esta luz y explica las condiciones que indica cada uno de ellos. Estado de la luz Condición del sistema Luz verde encendida El sistema funciona correctamente. Actualmente no hay trabajos en proceso. Luz verde parpadeando El sistema funciona correctamente. Actualmente hay trabajos en proceso. Luz amarilla encendida El autoloader está esperando que el software se inicie. Si no se inicia el Centro de control, enciéndalo. Revise las conexiones de los cables del autoloader y del Centro de control. Luz amarilla parpadeando Es posible que la puerta delantera esté abierta. Cierre la puerta delantera para que se procesen los trabajos. Es posible que se estén agotando la cinta o los medios de impresión. Consulte el panel de funcionamiento para determinar qué suministro se está agotando. Luz roja encendida El carrusel no contiene discos en blanco. Llene los contenedores de suministro con el tipo de medio adecuado. Error del sistema que requiere la intervención del usuario. Verifique si hay algún mensaje en la estación de trabajo del cliente o en el Centro de control. Panel de funcionamiento El panel de funcionamiento tiene una pantalla de dos líneas que le informa sobre las operaciones o sobre las condiciones que puedan requerir la intervención del usuario. Esto incluye el estado de los insumos. Después de la inicialización, el Producer IIIN muestra el nombre del equipo incorporado. Consulte la sección Funcionamiento de Gemini Utilities en la página 25 para ver otras opciones.  Nota: el símbolo de intercalación ‘^’ que aparece en el ángulo superior derecho de la pantalla indica que el software de Rimage se está comunicando actualmente con el autoloader. Botón de funcionamiento Para acceder al botón de funcionamiento, abra la puerta delantera. Presione el botón de funcionamiento para girar el carrusel y posicionar un contenedor de manera tal que los discos se puedan cargar o descargar. Cada vez que presiona el botón de funcionamiento, el carrusel gira al siguiente contenedor.  Sugerencia: el carrusel girará a un contenedor sólo después que se haya iniciado el autoloader. Dispensador de discos El dispensador de discos coloca los discos en el contenedor de salida. Únicamente los modelos 6100, 6100N y 8100N cuentan con el dispensador de discos y el contenedor de salida. 2001475_A 11 Español Error del equipo en el arranque inicial, como por ejemplo, falta un carrusel. Verifique si hay algún mensaje en la estación de trabajo del cliente o en el Centro de control. Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100 Alerta sonora El Producer III posee una alerta que emite un sonido cuando se requiere la intervención del usuario. Lea el mensaje de error que aparece en el panel de funcionamiento o en el monitor de su equipo y tome las medidas correspondientes para solucionar el problema. Consulte la sección Activado de la alerta sonora en la página 25 para la configuración de la alerta sonora. Español 12 2001475_A Funcionamiento del Producer III Funcionamiento del Producer III En esta sección encontrará la información necesaria para producir discos con el Producer III. Encendido del Producer III Antes de comenzar: El carrusel debe estar instalado antes de encender el sistema. Para obtener más información sobre la instalación del carrusel, consulte la sección Instalación del carrusel en la página 14. 1. Presione el interruptor de encendido ubicado en la parte trasera del autoloader. Se encenderá el Producer III. • Si tiene un Producer 6100N, 7100N u 8100N, continúe con el paso 2. • Si tiene un Producer 6100, el sistema se enciende. 2. En la parte delantera del autoloader, presione el botón de encendido del equipo para encender el equipo incorporado. El autoloader y el equipo incorporado se encenderán. Interruptor de encendido Español Botón de encendido del equipo (únicamente 6100N, 7100N y 8100N) Apagado del Producer III 1. Cierre todas las aplicaciones abiertas. • Si tiene un Producer 6100, continúe con el paso 3. • Si tiene un Producer 6100N, 7100N u 8100N, continúe con el paso 2. 2. Presione brevemente el botón de encendido del equipo. De esta manera, se apagará el software, Windows y el equipo incorporado. nn Precaución: no mantenga presionado el botón de encendido del equipo. Si mantiene presionado este botón, el equipo incorporado no se apagará correctamente. Esto puede ocasionar que se pierdan o dañen los datos.  Nota: el sistema tardará aproximadamente 30 segundos en apagarse. 3. Presione el interruptor de encendido principal para apagar el Producer III. -- ¡Importante! Si tiene un Producer 6100N, 7100N u 8100N, no presione el interruptor de encendido principal hasta que el equipo incorporado esté totalmente apagado. 2001475_A 13 Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100 Pausa del Producer III Coloque en pausa el Producer III para agregar discos al autoloader. 1. Abra la puerta delantera. El funcionamiento se detendrá. 2. Cierre la puerta delantera. Se reanudará el funcionamiento. Instalación del carrusel  Sugerencia: para evitar errores, instale el carrusel antes de hacer funcionar el software o de encender el autoloader. 1. Abra la puerta delantera. 2. Coloque el carrusel en el Producer III. a. Deslice el carrusel en forma recta de modo que el puntal central pase a través de la abertura de la ranura de la guía del cojinete. b. Gire el carrusel hasta que el cojinete de soporte superior baje hasta la guía del cojinete. 3. Cierre la puerta delantera. Guía del cojinete Cojinete de soporte superior Español Puntal central Extracción del carrusel Quite el carrusel del autoloader para cargar o descargar discos. -- ¡Importante! Si el software actualmente está ejecutando una operación en el autoloader, espere a que el software finalice la operación o ponga en pausa la operación del software. 1. Abra la puerta delantera. 2. Tome la parte inferior del carrusel con las dos manos y levante el carrusel del plato hasta que el cojinete de soporte superior se separe de la guía del cojinete. 3. Desplace el carrusel hacia fuera hasta quitarlo del autoloader. 14 2001475_A Funcionamiento del Producer III Carga de discos Puede cargar hasta 100 discos en un contenedor. Puede retirar el carrusel para cargar discos o utilizar el procedimiento a continuación para colocar discos en cada contenedor. 1. Abra la puerta delantera. 2. Presione el botón de funcionamiento para girar el carrusel y colocar un contenedor en posición para cargar discos. 3. Después de haber quitado todos los discos grabados del contenedor, coloque hasta 100 discos para grabar en el contenedor. -- ¡Importante! Coloque los discos con la cara de grabación hacia abajo.  Sugerencia: puede designar los contenedores del 1 al 4 como de entrada, salida, rechazado o un tipo de medios específico en el software. 4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que los contenedores necesarios estén completos. 5. Cierre la puerta delantera. Descarga de discos 1. Abra la puerta delantera. 2. Presione el botón de funcionamiento para girar el carrusel y colocar un contenedor en posición para quitar discos. 3. Retire los discos del contenedor. 4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que los contenedores requeridos estén vacíos. Español 5. Cierre la puerta delantera. Configuración de las preferencias de impresión Las preferencias de impresión le permiten configurar y ejecutar su Producer III para producir las mejores etiquetas posibles para sus discos. Consulte la Guía del usuario de la impresora para obtener instrucciones específicas sobre preferencias de impresión. 2001475_A 15 Mantenimiento del Producer III Mantenimiento del Producer III Utilice la información de esta sección para mantener su Producer III en óptimas condiciones de funcionamiento. Introducción El mantenimiento preventivo periódico de su Producer III permite producir grabaciones sin errores e imprimir etiquetas con claridad, y consiste en limpiar el sistema y alinear la impresora en la parte superior del autoloader.  Nota: la impresora tiene requisitos de mantenimiento exclusivos. Consulte la Guía del usuario de su impresora para obtener información al respecto. Información de precaución nn Precaución: para evitar que el Producer III se dañe durante el mantenimiento: • • • • • Nunca utilice aceites, silicona ni otros lubricantes en ninguna pieza del Producer III. Utilice sólo limpiadores no abrasivos para limpiar las superficies de su Producer III. Nunca utilice limpiadores para limpiar el equipo integrado. Evite rociar directamente el Producer III con líquidos de limpieza. En cambio, aplique el líquido de limpieza sobre un paño. Cada vez que acceda al equipo integrado, cumpla con las precauciones para dispositivos sensibles a descarga electrostática. Programa de mantenimiento preventivo  Nota: probablemente su sistema requiera un mantenimiento más frecuente si se lo utiliza en lugares donde quede expuesto a la suciedad, como depósitos o almacenes. Antes de comenzar: ,, ¡Advertencia! Apague el autoloader y desconecte el cable de alimentación siempre que deba acceder al equipo integrado. 1. Apague el Producer III. 2. Desconecte el cable de alimentación. -- ¡Importante! Si no se respeta el programa de mantenimiento detallado a continuación, la garantía puede quedar sin Español efecto. Tarea Herramienta Frecuencia Limpie el eje del soporte elevador y observe detenidamente: • El área que rodea la base del eje • El área que se encuentra encima del soporte elevador Paño sin pelusas Semanalmente Limpie todas las superficies del autoloader, incluidos: • Laterales y parte superior • Puerta • Contenedor de salida • Carrusel • Base (primero quite el carrusel) • Superficie superior del soporte elevador Paño sin pelusas Semanalmente Quite el polvo y la suciedad que haya en los ventiladores de la parte trasera del autoloader. Limpiador de aire comprimido Mensualmente Quite el polvo y la suciedad que haya en las aberturas de la parte trasera del autoloader. Aspiradora Mensualmente Destornillador Torx T25 Durante la instalación, si los discos no se seleccionan correctamente o si se presentan errores de instalación. Limpiador multiuso no abrasivo Sólo en los sistemas integrados (6100N, 7100N y 8100N), retire el carrusel y quite el polvo y la suciedad que haya en las aberturas del módulo del equipo. Alineamiento de la impresora. Consulte las instrucciones de Alineamiento de la impresora en la página 22. 2001475_A 17 Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100 Pruebas de diagnóstico Esta sección brinda la información necesaria para obtener acceso, seleccionar y realizar las pruebas de diagnóstico del Producer III para las versiones de firmware 3.601 o superiores. Si su sistema tiene una versión de firmware anterior a 3.601, consulte la página www.rimage.com/support a fin de obtener instrucciones correctas para la prueba de diagnóstico. -- ¡Importante! • Realice únicamente las pruebas de diagnóstico indicadas a continuación. No intente realizar otras pruebas de diagnóstico sin la asistencia de un técnico capacitado de Rimage. • Antes de realizar cualquier prueba de diagnóstico, asegúrese de que el Producer III no arroje ningún error. Acceso y selección de pruebas de diagnóstico Acceso al modo diagnóstico 1. Encienda el autoloader. 2. Espere que el autoloader se inicialice. Esta operación puede tardar varios minutos. 3. Abra la puerta delantera del autoloader. 4. Mantenga presionado el botón de funcionamiento hasta que [BUTTON DIAGNOSTIC] (Botón de diagnóstico) aparezca en el panel de funcionamiento.  Nota: aparecerán otros mensajes de estado en el panel de funcionamiento mientras mantenga presionado el botón de funcionamiento. No suelte el botón hasta que el panel muestre [BUTTON DIAGNOSTIC] (Botón de diagnóstico). 5. Suelte el botón de funcionamiento. Aparecerá [CHOOSE DIAGNOSTIC] (Selección de diagnóstico) en el panel de funcionamiento. El autoloader estará en modo diagnóstico. Selección de una prueba de diagnóstico Español 1. Presione el botón de funcionamiento la misma cantidad de veces que el número de la prueba (indicado en el título de la prueba). 2. Prolongue la última pulsación durante cinco segundos para iniciar la prueba seleccionada. Por ejemplo: para iniciar la prueba de diagnóstico 3 (diagnóstico de calibración), presione el botón de funcionamiento tres veces. La tercera vez, manténgalo presionado.  Sugerencia: para ver el nombre y el número de cada prueba de diagnóstico, presione el botón de funcionamiento a intervalos lo suficientemente espaciados para leer la prueba en el panel de funcionamiento. Si se pasa de la prueba de diagnóstico deseada, suelte el botón de funcionamiento y espere que el autoloader regrese al modo diagnóstico o que el panel de funcionamiento muestre [CHOOSE DIAGNOSTIC] (Selección de diagnóstico). 3. Continúe con la prueba de diagnóstico deseada. Salida del modo diagnóstico 1. Si una prueba de diagnóstico se encuentra actualmente en curso, presione el botón de funcionamiento una vez para detenerla.  Nota: para salir de la prueba de diagnóstico 1 (prueba de diagnóstico del carrusel), mantenga presionado el botón de funcionamiento para detenerla y regresar al modo diagnóstico. 2. Cuando se detenga la prueba de diagnóstico, presione el botón de funcionamiento seis veces. La sexta vez, manténgalo presionado. El panel de funcionamiento mostrará [EXIT DIAGNOSTIC] (Salida de diagnóstico). 3. Suelte el botón de funcionamiento. El autoloader saldrá del modo diagnóstico y el sistema se reiniciará. 18 2001475_A Mantenimiento del Producer III Prueba de diagnóstico 1: Prueba de diagnóstico del carrusel Esta prueba tiene dos modos. El primero evalúa la posición del carrusel. El segundo, la alineación del soporte elevador con el carrusel. Verificación de la posición del carrusel Esta prueba verifica si el carrusel está posicionado correctamente en el autoloader. 1. Asegúrese de que el autoloader esté en modo diagnóstico. Consulte la sección Acceso y selección de pruebas de diagnóstico en la página 18. 2. Mantenga presionado el botón de funcionamiento hasta que el panel de funcionamiento muestre [01 CAROUSEL CHK DIAGNOSTIC] (01 Diagnóstico de verificación de carrusel). 3. Suelte el botón de funcionamiento. 4. Presione el botón de funcionamiento para girar el carrusel desde la posición del contenedor actual hasta la posición del siguiente contenedor.  Nota: cada vez que el carrusel gire, el panel de funcionamiento mostrará la posición actual del carrusel y la próxima posición del carrusel en el panel de funcionamiento. El número de la posición actual del carrusel se muestra como [A+00000] y la próxima posición del carrusel se muestra como [T+00000]. 5. Repita el paso 4 para cada uno de los cuatro contenedores del carrusel.  Nota: el carrusel girará primero hacia la derecha, desde el contenedor 1 al contenedor 4, y luego girará hacia la izquierda, desde el contenedor 4 al contenedor 1. 6. Mantenga presionado el botón de funcionamiento para salir de la prueba y regresar al modo diagnóstico. Verificación de la alineación del soporte elevador con el carrusel Esta prueba verifica si el soporte elevador se encuentra alineado correctamente con cada contenedor del carrusel. Español 1. Asegúrese de que el autoloader esté en modo diagnóstico. Consulte la sección Acceso y selección de pruebas de diagnóstico en la página 18. 2. Mantenga presionado el botón de funcionamiento hasta que el panel de funcionamiento muestre [01 CAROUSEL CHK] (01 Verificación de carrusel). 3. Suelte el botón de funcionamiento. 4. Coloque un disco en el soporte elevador. Presione el disco hacia el sujetador mientras presiona el botón de liberación del disco. 5. Suelte el botón de liberación del disco. El sujetador sostendrá el disco. Sujetador 6. Presione el botón de funcionamiento para girar el carrusel al contenedor 1. Botón de liberación del disco 2001475_A 19 Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100 7. Baje manualmente el soporte elevador y el disco al contenedor 1. Asegúrese de que el disco no interfiera con el carrusel cuando se desplaza hacia el contenedor. -- ¡Importante! Si el disco interfiere con el carrusel en el paso 7, es posible que el soporte elevador esté mal calibrado o que haya un problema con el hardware que coloca al carrusel en posición. Realice la Prueba de diagnóstico 3 (Prueba de diagnóstico de calibración) en la página 20 para calibrar el soporte elevador y el carrusel. 8. Retire manualmente el soporte elevador del contenedor 1. 9. Repita los pasos 6 a 8 para los contenedores 2, 3 y 4. 10. Presione el botón de liberación del disco para liberar el disco y quitarlo del soporte elevador. 11. Mantenga presionado el botón de funcionamiento para salir de la prueba y regresar al modo diagnóstico. 12. Consulte la sección Salida del modo diagnóstico en la página 18 para salir del modo diagnóstico. Prueba de diagnóstico 3: Prueba de diagnóstico de calibración Esta prueba tiene dos modos. El primero calibra el soporte elevador para que detecte correctamente la cantidad de discos en los contenedores del carrusel. El segundo modo calibra el carrusel. -- ¡Importante! Si está actualizando el firmware del autoloader, debe solicitar al sistema que ejecute la prueba de calibración del carrusel inmediatamente después de la prueba de calibración del soporte elevador. Calibración del soporte elevador Esta prueba calibra el soporte elevador para que detecte correctamente la cantidad de discos en los contenedores del carrusel. 1. Quite todos los discos de los contenedores del carrusel. 2. Asegúrese de que el autoloader esté en modo diagnóstico. Consulte la sección Acceso y selección de pruebas de diagnóstico en la página 18. 3. Presione el botón de funcionamiento tres veces. La tercera vez, manténgalo presionado hasta que el panel de Español funcionamiento muestre [03 CALIBRATE] (03. Calibración). 4. Suelte el botón de funcionamiento. El soporte elevador se moverá hasta la posición de inicio y la luz del botón de funcionamiento parpadeará. -- ¡Importante! • Si está actualizando el firmware del autoloader, debe solicitar al sistema que ejecute la prueba de calibración del carrusel inmediatamente después de la prueba de calibración del soporte elevador. Mueva en este paso el soporte elevador hasta la parte superior de la columna elevadora y luego continúe con el paso 5. • Si desea realizar únicamente la prueba de calibración del soporte elevador, continúe con el paso 5. 5. Coloque un disco en el contenedor 1. -- ¡Importante! Coloque sólo un disco en el contenedor 1.  Sugerencia: si debe girar el carrusel para cargar medios en el contenedor 1, hágalo manualmente. Al presionar el botón de funcionamiento solicitará que comience la prueba de diagnóstico 3. 20 2001475_A Mantenimiento del Producer III 6. Presione el botón de funcionamiento. • El soporte elevador bajará al contenedor 1. • Después recogerá y liberará el disco para medir la longitud del sujetador. • Subirá hasta la posición de inicio. • Y volverá a bajar al contenedor 1, recogerá el disco y lo liberará en el contendor 2 para medir la longitud del elevador. • El carrusel girará nuevamente al contenedor 1. -- ¡Importante! Si movió el soporte elevador hasta la parte superior de la columna elevadora en el paso 4, el soporte elevador se desplazará hasta el carrusel y el panel de funcionamiento mostrará [CAL CAROUSEL POS PUT DISC ON GRPR] (Calibración posición carrusel colocar disco en sujetador). Coloque un disco en el soporte elevador y continúe con el paso 8 de la sección Calibración del carrusel en la página 21. • El autoloader saldrá de la prueba de diagnóstico 3 y el sistema se reiniciará.  Nota: si realiza la prueba de diagnóstico 3, el autoloader saldrá del modo diagnóstico. Para continuar con las pruebas de diagnóstico, consulte la sección Acceso y selección de pruebas de diagnóstico en la página 18. Calibración del carrusel Esta prueba mide la posición del carrusel y también el contragolpe del tren de engranajes del carrusel. 1. Quite todos los discos de los contenedores del carrusel. 2. Asegúrese de que el autoloader esté en modo diagnóstico. Consulte la sección Acceso y selección de pruebas de diagnóstico en la página 18. 3. Presione el botón de funcionamiento tres veces. La tercera vez, manténgalo presionado hasta que el panel de funcionamiento muestre [03 CALIBRATE] (03. Calibración). 4. Suelte el botón de funcionamiento. El soporte elevador se moverá hasta la posición de inicio y la luz del botón de funcionamiento parpadeará. 6. Coloque un disco en el soporte elevador. Presione el disco hacia el sujetador mientras presiona el botón de liberación del disco. 7. Presione el botón de funcionamiento. El carrusel girará y el brazo elevador bajará al contenedor 1. 8. De forma manual, baje lentamente el soporte elevador y coloque el disco en el contenedor. El autoloader evitará que el disco descienda más de 0,25 pulgadas desde la parte superior del carrusel.  Nota: el autoloader medirá la posición del carrusel y el panel de funcionamiento mostrará [CAL CAROUSEL POS O+00000 N+00000] (Calibración posición carrusel O+00000 N+00000), donde O+00000 será el valor de comienzo anterior y N+00000 será el nuevo valor de comienzo según la posición actual del carrusel. 2001475_A 21 Español 5. Desplace el soporte elevador hasta la parte superior de la columna elevadora. Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100 9. De forma manual, gire levemente el carrusel para que la distancia entre los bordes del carrusel y el borde del disco sea igual en los cuatro puntos, como se muestra en la imagen.  Nota: el borde del disco no deberá tocar ninguna parte del carrusel. Si no puede centrar el carrusel en este paso, es posible que deba reajustar el soporte elevador. 10. Presione el botón de funcionamiento. • El soporte elevador bajará y fijará el disco a la parte inferior del contenedor 1 para medir el contragolpe del tren de engranajes del carrusel.  Nota: el panel de funcionamiento mostrará [BACKLASH O+00000 N+00000] (Contragolpe O+00000 N+00000), donde O+00000 será el valor de comienzo anterior y N+00000 será el nuevo valor de comienzo según la posición actual del carrusel ajustado para el contragolpe. • El soporte elevador liberará el disco en el contenedor 1. • El autoloader saldrá de la prueba de diagnóstico 3 y el sistema se reiniciará.  Nota: si realiza la prueba de diagnóstico 3, el autoloader saldrá del modo diagnóstico. Para continuar con las pruebas de diagnóstico, consulte la sección Acceso y selección de pruebas de diagnóstico en la página 18. Alineamiento de la impresora Esta sección proporciona las instrucciones para alinear la impresora Everest o Prism con su autoloader. Español ## Herramientas necesarias: • Destornillador Torx T25 • Llave Allen de 5/32 pulgadas 1. Encienda el autoloader. Consulte la sección Encendido del Producer III en la página 13. 2. Espere que el autoloader termine la inicialización.  Sugerencia: recuerde que el autoloader tarda entre uno y dos minutos en terminar la inicialización. 3. Abra la puerta delantera del autoloader. Soporte elevador 4. Prepare el sistema para el alineamiento. a. Mueva manualmente el soporte elevador hacia la parte superior de la columna. b. Presione un disco hacia el sujetador mientras presiona el botón de liberación del disco. c. Suelte el botón de liberación del disco. El sujetador sostendrá el disco. Sujetador d. Presione el botón de la impresora. Se abrirá la bandeja de la impresora. Botón de liberación del disco 22 2001475_A Mantenimiento del Producer III 5. Abra la cubierta de acceso superior. Cubierta de acceso superior  Sugerencia: mire hacia abajo a través de la abertura superior para observar el alineamiento de la impresora. 6. Alineación de la impresora. a. Baje lentamente el soporte elevador hasta que el disco toque la almohadilla de impresión rebajada. Soporte elevador Botón de impresora Alineación lado a lado Pasadores de sujeción Almohadilla de impresión i. Afloje los tornillos laterales. ii. Deslice la impresora, no la bandeja de impresión, hasta que el disco se centre lado a lado en la almohadilla de impresión. Español b. Si el disco no se centra bien en la almohadilla de impresión, alinee la impresora lado a lado. iii. Ajuste los tornillos laterales. Tornillos laterales Tornillo de alineación de adelante hacia atrás 2001475_A 23 Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100 c. Si el disco no se centra de adelante hacia atrás en la almohadilla de impresión, alinee la impresora girando el tornillo de alineación de adelante hacia atrás hasta que la separación entre el borde elevado del retenedor de discos y el disco sea la correcta. Everest: separación de 0,063 pulgadas en la parte delantera Retenedor de disco Separación Prism: el disco sobresaldrá del borde de la almohadilla de impresión aproximadamente 0,010 a 0,015 pulgadas. Almohadilla de impresión Separación 7. Levante el soporte elevador para quitarlo de la bandeja de la impresora. 8. Presione el botón de la impresora. Se cerrará la bandeja de la impresora. 9. Presione el botón de liberación del disco. El sujetador liberará el disco.  Sugerencia: ponga la mano debajo del disco para sostenerlo. 10. Cierre la puerta delantera. El autoloader está listo para ser usado. Español 24 2001475_A Funcionamiento de Gemini Utilities Funcionamiento de Gemini Utilities El conjunto de software Producer de Rimage incluye una aplicación denominada Gemini Utilities, que se utiliza para cambiar el nombre a mostrar del Producer III y activar la alerta sonora. Sugerencia: si desea acceder a Gemini Utilities para Producer 6100N, 7100N u 8100N, utilice la conexión a escritorio remoto desde un equipo en red, o conecte un monitor, un teclado y un mouse al Producer 6100N, 7100N u 8100N.  Nota: a menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de navegación son rutas de Windows XP. Es probable que la navegación presente algunas diferencias en Windows Vista, Windows 2000 y Windows Server 2003. Inicio de Gemini Utilities 1. Cierre todas las aplicaciones e interrumpa todos los servicios de Rimage.  Nota: consulte la ayuda en línea del software de Rimage para obtener información adicional. 2. En el menú Start (Inicio) de Windows seleccione: All Programs (Todos los programas) > Rimage > Utilities (Utilidades) > Gemini Utilities (Herramientas de Gemini). Gemini Utilities se abrirá.  Nota: cuando se hayan completado las tareas deseadas, comenzarán los servicios de Rimage. Cambio del nombre a mostrar del autoloader Español Utilice Gemini Utilities para ingresar el nombre que aparece en el panel de funcionamiento. 1. Seleccione la casilla de verificación Override Name (Anular nombre). 2. Desactive la casilla de verificación Use Computer Name (Utilizar nombre del equipo). 3. Ingrese el nuevo nombre en el campo Display Name (Nombre a mostrar). 4. Seleccione Set Params (Configuración de parámetros) para establecer el nombre. 5. Seleccione Exit (Salida) para cerrar Gemini Utilities. Activado de la alerta sonora Puede cambiar la cantidad de veces que desea que suene la alerta cuando el sistema se queda sin medios o cuando hay un error. 1. En el campo # of Beeps on Fault (Cantidad de alertas ante falla), seleccione la cantidad de veces que desea que suene la alerta cuando se presenta un error. Sugerencia: para desactivar la alerta sonora, configure la cantidad en cero. 2. Seleccione Set Params (Configuración de parámetros) para establecer esta cantidad. 3. Seleccione Exit (Salida) para cerrar Gemini Utilities. 2001475_A 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147

Rimage 8100N/7100N/6100N Guía del usuario

Categoría
Impresión
Tipo
Guía del usuario