Transcripción de documentos
This manual provides the information needed
to operate the Rimage Producer III, identify the
autoloader parts, and align the printer.
Producer ™ III
User Guide
8100N
7100N
6100N/6100
User Guide
Benutzerhandbuch ユーザー ガイド Manuale per l’utente Guía del usuario Manuel d’utilisation
Guía del usuario de
Producer™ IIIEн de Rimage
8100N, 7100N, 6100N y 6100
Este manual proporciona la información necesaria para poner en funcionamiento el Producer III de Rimage,identificar sus piezas y configurar las
preferencias de impresión. Para configurar e instalar el Producer III de Rimage, consulte la Guía de configuración e instalación que se incluye con el
producto.
Oficina central:
Rimage Corporation
7725 Washington Avenue South
Minneapolis, MN 55439 EE. UU.
800-553-8312 (asistencia telefónica
gratuita en Estados Unidos)
Servicio: +1 952-946-0004 (internacional)
Fax: +1 952-944-6956
Oficinas en Europa:
Rimage Europe GmbH
Albert-Einstein-Str. 26
63128 Dietzenbach Alemania
Teléfono: +49-(0) 6074-8521-0
Fax: +49-(0) 6074-8521-100
Rimage Corporation se reserva el derecho de realizar
mejoras, en cualquier momento y sin aviso previo, al
equipo y al software que describe este documento.
Rimage Corporation se reserva el derecho de revisar
esta publicación y de realizar cambios ocasionalmente
al contenido de la misma, y no es obligación de Rimage
Corporation notificar a ninguna persona u organización
acerca de dichas revisiones o cambios.
Es posible que este documento contenga enlaces a sitios
Web actuales al momento de la publicación, pero que
pueden haberse cambiado o haber caducado desde
aquella fecha. Es posible que este documento contenga
enlaces a sitios de Internet que pertenecen a terceros y son
operados por ellos. Rimage Corporation no es responsable
del contenido de dichos sitios de terceros.
© Rimage Corporation, 2009
Rimage® es una marca registrada de Rimage Corporation.
Rimage Producer™, Everest™ y PrismPlus!™ son marcas
comerciales de Rimage Corporation. Dell® es una marca
registrada de Dell Computer Corporation. FireWire® es una
marca registrada de Apple Computer, Inc. Windows® es
una marca registrada de Microsoft Corporation.
Todas las demás marcas comerciales y marcas registradas
son propiedad de sus respectivos dueños.
2001475_A
Español
Contenido
Introducción...................................................................................................................................................... 1
Acerca de esta Guía del usuario................................................................................................................................................ 1
Acerca de su producto.............................................................................................................................................................. 1
Información importante.................................................................................................................................... 3
Información de soporte............................................................................................................................................................ 3
Obtenga información adicional en línea................................................................................................................................... 3
Soporte técnico......................................................................................................................................................................... 3
Exención de responsabilidad del software para grabación de discos ópticos........................................................................... 4
Información de seguridad y cumplimiento............................................................................................................................... 4
Precauciones de seguridad......................................................................................................................................................................... 4
Información de cumplimiento.................................................................................................................................................................... 5
Especificaciones del Producer III............................................................................................................................................... 6
Identifique las piezas del Producer III................................................................................................................. 9
Vista delantera ......................................................................................................................................................................... 9
Vista trasera............................................................................................................................................................................ 10
Información sobre las piezas................................................................................................................................................... 11
Luz de estado............................................................................................................................................................................................ 11
Panel de funcionamiento......................................................................................................................................................................... 11
Botón de funcionamiento......................................................................................................................................................................... 11
Dispensador de discos.............................................................................................................................................................................. 11
Alerta sonora............................................................................................................................................................................................ 12
Funcionamiento del Producer III...................................................................................................................... 13
Mantenimiento del Producer III....................................................................................................................... 17
Introducción............................................................................................................................................................................ 17
Información de precaución..................................................................................................................................................... 17
Programa de mantenimiento preventivo................................................................................................................................ 17
Pruebas de diagnóstico........................................................................................................................................................... 18
Acceso y selección de pruebas de diagnóstico......................................................................................................................................... 18
Acceso al modo diagnóstico................................................................................................................................................................. 18
Selección de una prueba de diagnóstico.............................................................................................................................................. 18
Salida del modo diagnóstico..................................................................................................................................................................... 18
Prueba de diagnóstico 1: Prueba de diagnóstico del carrusel.................................................................................................................. 19
Verificación de la posición del carrusel................................................................................................................................................ 19
Verificación de la alineación del soporte elevador con el carrusel....................................................................................................... 19
Prueba de diagnóstico 3: Prueba de diagnóstico de calibración.............................................................................................................. 20
Calibración del soporte elevador.......................................................................................................................................................... 20
Calibración del carrusel........................................................................................................................................................................ 21
Alineamiento de la impresora................................................................................................................................................. 22
Funcionamiento de Gemini Utilities................................................................................................................. 25
Inicio de Gemini Utilities......................................................................................................................................................... 25
Cambio del nombre a mostrar del autoloader....................................................................................................................... 25
Activado de la alerta sonora................................................................................................................................................... 25
i
2001475_D
Español
Encendido del Producer III . ................................................................................................................................................ 13
Apagado del Producer III......................................................................................................................................................... 13
Pausa del Producer III............................................................................................................................................................. 14
Instalación del carrusel........................................................................................................................................................... 14
Extracción del carrusel............................................................................................................................................................ 14
Carga de discos....................................................................................................................................................................... 15
Descarga de discos.................................................................................................................................................................. 15
Configuración de las preferencias de impresión..................................................................................................................... 15
Introducción
Introducción
Este manual proporciona la información necesaria para poner en funcionamiento los Producer™ 8100N, 7100N, 6100N
y 6100 de Rimage® , identificar sus piezas y configurar las preferencias de impresión. Estos productos son parte de la serie
de productos Producer IIIN y III de Rimage. En todo este documento, se utilizan los términos “Producer III” y “autoloader”
para referirse a estos productos.
Para configurar e instalar su Producer III, consulte la Guía de configuración e instalación que se incluye con el producto.
Acerca de esta Guía del usuario
•
Si bien intentamos mantener todas las versiones de nuestros manuales y documentos actualizadas, tenga presente que
la versión en inglés que aparece en nuestro sitio Web contiene siempre la información más reciente.
•
A menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de navegación son rutas de Windows XP. Es probable que la
navegación presente algunas diferencias en Windows Vista, Windows 2000 y Windows Server 2003.
•
En todo este manual se utilizan los siguientes símbolos para aclarar la información:
Nota: proporciona información complementaria o información que puede aplicarse sólo a casos especiales.
Por ejemplo, pueden incluirse limitaciones de memoria, configuraciones de equipos o detalles que se aplican a
versiones específicas de un programa.
Sugerencia: proporciona técnicas y procedimientos para ayudarlo con sus necesidades específicas. Indica métodos
alternativos que probablemente no sean obvios, y le ayuda a comprender los beneficios y las capacidades del
producto.
-- ¡Importante! Brinda información fundamental para completar una tarea. Puede pasar por alto la información de
una “Nota” o “Sugerencia” y aun así completar una tarea, pero no debe pasar por alto la información de una nota
“Importante”.
nn Precaución: indica que no cumplir con las pautas indicadas podría provocar pérdidas o daños al equipo, el producto,
el software o los datos.
Español
,, ¡Advertencia! Indica que la falta de cumplimiento de las pautas indicadas podría provocar lesiones corporales al
personal que opera o realiza el mantenimiento del equipo.
Acerca de su producto
La impresora Everest™ III ó 600, y la impresora PrismPlus!™ incluyen el Producer III. Para obtener información sobre su
impresora, consulte la Guía de configuración e instalación o la Guía del usuario que se envía con su impresora.
Los autoloaders de los Producer 6100N, 7100N y 8100N tienen un centro de control incorporado (equipo). El equipo
incorporado es un dispositivo listo para funcionar en red que recibe órdenes de otros equipos en red. También puede poner
en funcionamiento los Producer 6100N, 7100N y 8100N de manera local, conectando un monitor, un teclado y un mouse.
El Producer 6100 requiere un equipo externo para ser usado como centro de control externo. En la mayoría de los casos, el
autoloader del Producer 6100 no se envía con este equipo,por lo que usted debe proporcionar uno para tal fin. La sección
Especificaciones del Producer III en la página 6 proporciona los requisitos mínimos y recomendados para el equipo del 6100.
2001475_A
1
Información importante
Información importante
Esta sección proporciona información de contacto de soporte, precauciones y advertencias, y especificaciones del producto
para el Producer III de Rimage.
Información de soporte
Estados Unidos, Asia/Pacífico, México/Latinoamérica
Europa
Rimage Corporation
7725 Washington Avenue South
Minneapolis, MN 55439
EE. UU.
Atención: Rimage Services
Rimage Europe GmbH
Albert-Einstein-Str. 26
63128 Dietzenbach Alemania
Comuníquese con el soporte de Rimage:
Comuníquese con el soporte de Rimage en Europa:
Sitio Web: www.rimage.com/support
Sitio Web: www.rimage.de
Base de conocimiento: http://rimage.custhelp.com
Inicie sesión y seleccione la ficha Ask a Question
(Formule una pregunta).
Correo electrónico:
[email protected]
Teléfono:
Norteamérica: 800-553-8312
Asia/Pacífico, México/Latinoamérica: 952-946-0004
Fax: +49-(0) 6074-8521-100
Teléfono:+49-(0) 1805-7462-43
Fax: 952-946-6956
Cuando se comunique con Rimage Services, proporcione la Información sobre mi producto Rimage:
siguiente información:
Copie esta información sobre su producto Rimage para referencia futura.
• El número de serie del sistema y la versión del software
• El mensaje de error exacto recibido
vez que reciba un autoloader de reemplazo.
Número de serie:
Español
• La descripción funcional y técnica del problema
Nota: asegúrese de actualizar el Número de serie cada
Nombre del producto:
Fecha de compra:
Obtenga información adicional en línea
En www.rimage.com/support, encontrará el soporte y los servicios de primera línea de Rimage.
En la página principal de Soporte:
Desde la página del producto puede acceder a:
1. Seleccione la serie de su producto.
• Información acerca del software más reciente
y actualizaciones de firmware.
2. Seleccione su producto.
3. Obtenga información adicional en la página del
producto.
• Firmware actual y descarga de controladores.
• Los documentos más recientes.
• Especificaciones del producto.
Soporte técnico
Puede encontrar soporte para el Producer III de Rimage a través de su distribuidor autorizado.
-- ¡Importante! Asegúrese de registrar su Producer III para que Rimage pueda informarlo sobre actualizaciones cuando
estén disponibles. El registro de productos que utilizan la versión 8.2 del software de Rimage o una superior ahora se
lleva a cabo a través del sitio Web de Rimage en www.rimage.com/support/warranty-registration.
2001475_A
3
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
Exención de responsabilidad del software para grabación de discos ópticos
Este Producto, el Software o la Documentación han sido diseñados para ayudarle a reproducir material sobre el cual usted
posee los derechos de autor o por el cual ha obtenido autorización del propietario de tales derechos para copiarlo. A menos
que usted posea los derechos de autor o cuente con la autorización del propietario de estos derechos, es posible que
infrinja las leyes de derecho de autor y que, por lo tanto, esté sujeto al pago de daños y a otras acciones legales. Si tiene
dudas acerca de sus derechos, debe comunicarse con su asesor legal. Si usted no posee los derechos de autor ni cuenta con
la autorización del propietario, recuerde que la copia no autorizada de material con derechos de autor en un disco óptico o
en cualquier otro medio infringe la legislación nacional e internacional y puede dar origen a sanciones graves.
Información de seguridad y cumplimiento
Este manual y las indicaciones del producto permiten un funcionamiento correcto y seguro. Las marcas de indicación que
aparecen a continuación evitan que usted y otras personas sufran lesiones y que se produzcan daños en el equipo.
,, ¡Advertencia! Según las normas del ANSI (Instituto Nacional de Normas de los EE.UU., por sus siglas en inglés), una
advertencia indica situaciones que podrían provocar lesiones físicas al personal que opera o realiza el mantenimiento
del equipo.
nn Precaución: indica que la falta de cumplimiento de las pautas descritas puede ocasionar pérdidas o daños para el
equipo, el producto, el software o los datos.
Precauciones de seguridad
Como medida de seguridad, lea estas precauciones y familiarícese con su significado antes de utilizar el equipo.
,, ¡Advertencias!
Español
•
El rayo láser que utiliza la grabadora de CD/DVD
es un láser clase 1. No intente abrir la grabadora.
Todos los procedimientos de servicio deben ser
realizados por un técnico autorizado.
•
El rayo láser que utiliza el escáner de código de
barra es un láser clase 2 y puede ser perjudicial
para la vista. No intente abrir el escáner. Todos los
procedimientos de servicio deben ser realizados por
un técnico autorizado.
•
•
4
El uso de controles o ajustes o la ejecución de
procedimientos que no sean los especificados en
este documento pueden provocar la exposición a
radiaciones peligrosas.
Nunca utilice un instrumento óptico junto con esta
unidad. Si lo hace, aumentará considerablemente
el riesgo para la vista.
nn Precauciones:
•
Para garantizar una protección permanente contra
riesgos de incendio, reemplace los fusibles sólo por
otros del mismo tipo y valor nominal. Todos los
procedimientos de servicio deben ser realizados por
un técnico autorizado.
•
Utilice sólo el cable de alimentación de CA
proporcionado o un cable aprobado por una
institución de seguridad. En caso de aplicaciones
fuera de Norteamérica, diríjase a la oficina de
Rimage más cercana para obtener asistencia en la
selección de un cable de alimentación aprobado a
nivel local.
•
Este producto está diseñado para un entorno de
oficina.
•
Los Producer 6100N, 7100N y 8100N contienen
una batería de litio. Existe riesgo de explosión si se
reemplaza la batería por una incorrecta. Deseche la
batería vieja según las instrucciones del fabricante
que figuran en el envoltorio de la batería.
2001475_A
Información importante
Información de cumplimiento
Producto
Aviso para los
Estados Unidos
Producto Producer
Modelo
Producer 6100 (PIII)
RAS24
Producer 6100N (PIIIN)
RAS24E
Producer 7100N (PIIIN)
RAS19E
Producer 8100N (PIIIN)
RAS18E
NOTA: este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con los límites
establecidos para un dispositivo digital Clase A, conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias
nocivas cuando el equipo se utiliza en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar energía de frecuencia radial y, de no ser instalado y utilizado de acuerdo con el
manual de instrucciones, puede provocar interferencias nocivas a las comunicaciones de radio.
Es probable que el funcionamiento de este equipo en un área residencial cause interferencias
nocivas de modo que se le solicitará al usuario corregir la interferencia por cuenta propia.
Este producto cumple con la norma UL 60950-1, primera edición.
Este aparato digital Clase A cumple con la norma canadiense ICES-003 Publicación 4:2004. Cet
appareil numerique de la classe A est conforme a la norme NMB-003 du Canade.
Este producto cumple con la norma CAN/CSA-C22.2 N.º 60950-1-03, primera edición.
Aviso para Europa
Este producto cumple con la Directiva EMC (89/336/EEC) y la Directiva de bajo voltaje
(73/23/EEC) a través del cumplimiento de las siguientes normas europeas: EN 55022:
1998 + A1 : 2000 Límite de Clase B; EN 55024: 1998; EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-3:1995
+ A1: 2001; EN 60950: 2000. La marca CE ha sido adherida al producto de acuerdo con la
Directiva de marcas de la CE 93/68/EEC.
Aviso para Japón
Este es un producto Clase A que cumple con la norma del Consejo de control voluntario de
interferencias causadas por Equipos de tecnología de la información (VCCI). Si este equipo se
utiliza en un ambiente doméstico, se puede producir una interferencia de radio, en cuyo caso
el usuario debe tomar medidas correctivas.
Español
Aviso para Canadá
Traducción:
この装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協議会(VCCI)の基準に基づくクラス
A 情報技術装置です。
この装置を家庭環境で使用すると電波妨害を引き起こすことがあり
ま
す。
この場合には使用者が適切な対策を講ずるよう要求されることがあります。
Aviso para Australia
Este producto cumple con la norma AS/NZS CISPR22:2004.
Aviso para Corea
(únicamente 6100)
Está confirmado que el equipo que precede ha sido certificado conforme a la Framework Act
on Telecommunications (Ley marco sobre telecomunicaciones) y la Radio Waves Act (Ley de
ondas de radio).
위 기기는 전기통신기본법, 전파법 에 따라 인증되었음을 증명 합니다.
2001475_A
5
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
Especificaciones del Producer III
Notas:
•
La información más reciente sobre las especificaciones técnicas del Producer III están disponibles en
www.rimage.com/support. En el menú Support (Soporte) seleccione: Producer Series (Series Producer) >
Product Name (Nombre de producto) > ficha User Manuals (Manuales de usuario).
•
Para obtener especificaciones sobre la impresora, consulte la Guía de usuario o visite www.rimage.com/support.
Producer III
6100
6100N
7100N
8100N
Altura*
23,25 pulgs.
(58,7 cm)
23,25 pulgs.
(58,7 cm)
25,25 pulgs.
(64,1 cm)
28,75 pulgs.
(72,7 cm)
Ancho
16,25 pulgs.
(41,3 cm)
16,25 pulgs.
(41,3 cm)
16,25 pulgs.
(41,0 cm)
16,5 pulgs.
(41,9 cm)
Profundidad**
24,75 pulgs.
(62,9 cm)
24,75 pulgs.
(62,9 cm)
24,75 pulgs.
(62,9 cm)
24,75 pulgs.
(62,9 cm)
Peso
64 lb.
(29,0 kg)
84 lb
(38,1 kg)
88 lb
(39,9 kg)
100 lb
(45,4 kg)
Peso con la
impresora Everest
109 lb
(49,4 kg)
129 lb
(58,5 kg)
133 lb
(60,3 kg)
145 lb
(65,8 kg)
Peso con la
impresora Prism
84 lb
(38,1 kg)
104 lb
(47,2 kg)
108 lb
(49,0 kg)
120 lb
(54,4 kg)
Tamaño físico
* La altura no incluye la luz de estado opcional. Esta luz mide 6 pulgadas (15,2 cm) de altura.
**Deje 3,5 pulgadas (9 cm) adicionales para cableado.
Español
Grabadoras
Sistema estándar
1
1
2
4
Autoloader 6100, impresora Everest o Prism, conjunto de software Producer de Rimage (PSS) y
equipo externo.
Autoloader 6100N, 7100N u 8100N, impresora Everest o Prism y conjunto de software Producer de
Rimage (PSS).
Capacidad del
contenedor de
entrada
100 discos por contenedor. Este sistema cuenta con 3 contenedores de entrada.
Capacidad del
contenedor de
salida
Se necesitan 300 discos antes de requerir la intervención del operador cuando se utiliza el carrusel
como contenedor de salida.
Nota: puede configurar los Producer 6100, 6100N y 8100N para que tengan 4 contenedores
de entrada si configura el contenedor de salida externo como el único contenedor de salida.
Si configura su sistema de esta manera, se necesitará la intervención del usuario luego de los
75 discos en el caso de 8100N, y luego de los 20 discos en el caso de 6100 y 6100N.
Nota: los Producer 6100, 6100N y 8100N tienen un contenedor de salida externo. Consulte
la nota sobre Capacidad del contenedor de entrada que aparece más arriba para obtener
información adicional.
Red
Consulte la Guía de configuración avanzada (Red) de Rimage para enviar órdenes desde un equipo
conectado en red.
Alimentación
100 - 240 VCA, 60/50 Hz, 4.7 a 3.7 amperios, 500 vatios máximo
Las especificaciones continúan en la página 7.
6
2001475_A
Información importante
Producer III
6100
Temperatura
y humedad
Sistemas
operativos
compatibles
(32-bit)
6100N
7100N
8100N
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Humedad
De 60° a 86° F (de 16° a 30° C)
De 5° a 95° F (de -15° a 35° C)
40 % a 80 % sin condensación
• Windows Vista Business con SP1, Vista Enterprise y Vista Ultimate con SP1 (únicamente la versión
8.2 o superior del conjunto de software Producer de Rimage)*
• Windows XP Professional con SP2 (únicamente la versión 8.1 y anterior del conjunto de software
Producer de Rimage)
• Windows XP Professional con SP3
• Windows 2000 Professional con SP4 (únicamente la versión 8.1 y anterior del conjunto de
software Producer de Rimage)
• Windows Server 2003
Nota: para el 6100, Rimage sólo admite sistemas operativos de 32-bits. Para obtener más
información, consulte la sección de requisitos del equipo para 6100 a continuación.
*Las impresoras independientes Everest II y los autoloaders que utilizan impresoras Everest II no son compatibles con el
sistema operativo Windows Vista.
El sistema operativo compatible está instalado en el equipo incorporado de los Producer 6100N,
7100N u 8100N. Únicamente el sistema operativo instalado es compatible en este producto.
Requisitos
de cinta
Requisitos para
el diseño de
etiquetas
Requisitos
de software
Consulte la Guía del usuario de su impresora para conocer cuáles son las cintas correctas. Los Media
Kits de Rimage incluyen las cintas de impresión necesarias.
Requisitos del
equipo para 6100
-- ¡Importante! Si no comprende estos requisitos, comuníquese con su técnico en computación
Consulte la Guía del usuario de su impresora a fin de obtener información sobre los requisitos para
el diseño de etiquetas.
El software necesario está instalado en el equipo incorporado de los Producer 6100N, 7100N y 8100N.
o bien consulte la documentación de su equipo.
Requisitos mínimos
Procesador: Celeron, 2.0 GHz
RAM/Memoria: 1 GB
Gráficos: resolución de pantalla 1024 x 768; definición de
color de 16 bits
Puertos un puerto USB 2.0
Almacenamiento 60 GB de espacio libre
fijo
Requisitos recomendados**
Core 2 Duo, E4300
1 GB, DDR2-533
resolución de pantalla 1024 x 768; alta definición
de color de 32 bits
un puerto USB 2.0
Dos unidades de disco duro de 250 GB, 7.200
RPM, Serial ATA Enterprise Class, configuradas en
RAID 0:
• La primera partición se utiliza para alojar el
sistema operativo.
• La segunda se utiliza para la carpeta del
sistema Rimage.
**Estas especificaciones son las que se recomiendan en caso de que utilice el Producer 6100 de Rimage para grabar DVD/BD.
El rendimiento depende de esta configuración del sistema. Para lograr un rendimiento óptimo, utilice un equipo con estas
especificaciones.
2001475_A
7
Español
Versión 8.1 del conjunto de software Producer de Rimage (PSS) o superior instalado en el equipo externo.
Identifique las piezas del Producer III
Identifique las piezas del Producer III
Nota: es posible que la apariencia de su sistema no sea exactamente igual a la que muestra la imagen.
Vista delantera
7100N y 8100N
Luz de estado (opcional)
Botón de funcionamiento
Panel de funcionamiento
Dispensador de discos
(únicamente 8100)
Soporte elevador
Contenedor de salida
(únicamente 8100)
Grabadora(s)
Carrusel
Puerta delantera
Botón de encendido del
equipo incorporado
Español
6100 y 6100N
Botón de funcionamiento
Panel de funcionamiento
Dispensador de discos
Soporte elevador
Contenedor de salida
Carrusel
Botón de encendido del equipo
incorporado (únicamente 6100N)
2001475_A
Grabadora
Puerta delantera
9
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
Vista trasera
7100N/8100N
Interruptor de
encendido
Cable de
alimentación
Cable de red
6100N
6100
Español
Interruptor de
encendido
Interruptor
de
encendido
Cable de
alimentación
Cable USB
Cable de alimentación
10
Cable de red
2001475_A
Identifique las piezas del Producer III
Información sobre las piezas
Luz de estado
El Producer III puede estar equipado con una luz de estado opcional que indica diversas condiciones. Esta tabla muestra los
estados de esta luz y explica las condiciones que indica cada uno de ellos.
Estado de la luz
Condición del sistema
Luz verde
encendida
El sistema funciona correctamente. Actualmente no hay trabajos en proceso.
Luz verde
parpadeando
El sistema funciona correctamente. Actualmente hay trabajos en proceso.
Luz amarilla
encendida
El autoloader está esperando que el software se inicie. Si no se inicia el Centro de control,
enciéndalo. Revise las conexiones de los cables del autoloader y del Centro de control.
Luz amarilla
parpadeando
Es posible que la puerta delantera esté abierta. Cierre la puerta delantera para que se
procesen los trabajos.
Es posible que se estén agotando la cinta o los medios de impresión. Consulte el panel de
funcionamiento para determinar qué suministro se está agotando.
Luz roja
encendida
El carrusel no contiene discos en blanco. Llene los contenedores de suministro con el tipo
de medio adecuado.
Error del sistema que requiere la intervención del usuario. Verifique si hay algún mensaje
en la estación de trabajo del cliente o en el Centro de control.
Panel de funcionamiento
El panel de funcionamiento tiene una pantalla de dos líneas que le informa sobre las operaciones o sobre las condiciones
que puedan requerir la intervención del usuario. Esto incluye el estado de los insumos. Después de la inicialización, el
Producer IIIN muestra el nombre del equipo incorporado. Consulte la sección Funcionamiento de Gemini Utilities en la
página 25 para ver otras opciones.
Nota: el símbolo de intercalación ‘^’ que aparece en el ángulo superior derecho de la pantalla indica que el software de
Rimage se está comunicando actualmente con el autoloader.
Botón de funcionamiento
Para acceder al botón de funcionamiento, abra la puerta delantera. Presione el botón de funcionamiento para girar el
carrusel y posicionar un contenedor de manera tal que los discos se puedan cargar o descargar. Cada vez que presiona el
botón de funcionamiento, el carrusel gira al siguiente contenedor.
Sugerencia: el carrusel girará a un contenedor sólo después que se haya iniciado el autoloader.
Dispensador de discos
El dispensador de discos coloca los discos en el contenedor de salida. Únicamente los modelos 6100, 6100N y 8100N
cuentan con el dispensador de discos y el contenedor de salida.
2001475_A
11
Español
Error del equipo en el arranque inicial, como por ejemplo, falta un carrusel. Verifique si hay
algún mensaje en la estación de trabajo del cliente o en el Centro de control.
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
Alerta sonora
El Producer III posee una alerta que emite un sonido cuando se requiere la intervención del usuario. Lea el mensaje de
error que aparece en el panel de funcionamiento o en el monitor de su equipo y tome las medidas correspondientes para
solucionar el problema. Consulte la sección Activado de la alerta sonora en la página 25 para la configuración de la alerta
sonora.
Español
12
2001475_A
Funcionamiento del Producer III
Funcionamiento del Producer III
En esta sección encontrará la información necesaria para producir discos con el Producer III.
Encendido del Producer III
Antes de comenzar:
El carrusel debe estar instalado antes de encender el sistema. Para obtener más información sobre la instalación del
carrusel, consulte la sección Instalación del carrusel en la página 14.
1. Presione el interruptor de encendido ubicado en la parte trasera del autoloader. Se encenderá el Producer III.
•
Si tiene un Producer 6100N, 7100N u 8100N, continúe con el paso 2.
•
Si tiene un Producer 6100, el sistema se enciende.
2. En la parte delantera del autoloader, presione el botón de encendido del equipo para encender el equipo incorporado.
El autoloader y el equipo incorporado se encenderán.
Interruptor de
encendido
Español
Botón de encendido del equipo
(únicamente 6100N, 7100N y 8100N)
Apagado del Producer III
1. Cierre todas las aplicaciones abiertas.
•
Si tiene un Producer 6100, continúe con el paso 3.
•
Si tiene un Producer 6100N, 7100N u 8100N, continúe con el paso 2.
2. Presione brevemente el botón de encendido del equipo. De esta manera, se apagará el software, Windows y el equipo
incorporado.
nn Precaución: no mantenga presionado el botón de encendido del equipo. Si mantiene presionado este botón, el
equipo incorporado no se apagará correctamente. Esto puede ocasionar que se pierdan o dañen los datos.
Nota: el sistema tardará aproximadamente 30 segundos en apagarse.
3. Presione el interruptor de encendido principal para apagar el Producer III.
-- ¡Importante! Si tiene un Producer 6100N, 7100N u 8100N, no presione el interruptor de encendido principal hasta
que el equipo incorporado esté totalmente apagado.
2001475_A
13
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
Pausa del Producer III
Coloque en pausa el Producer III para agregar discos al autoloader.
1. Abra la puerta delantera. El funcionamiento se detendrá.
2. Cierre la puerta delantera. Se reanudará el funcionamiento.
Instalación del carrusel
Sugerencia: para evitar errores, instale el carrusel antes de hacer funcionar el software o de encender el autoloader.
1. Abra la puerta delantera.
2. Coloque el carrusel en el Producer III.
a. Deslice el carrusel en forma recta de modo que el puntal central pase a través de la abertura de la ranura de la guía
del cojinete.
b. Gire el carrusel hasta que el cojinete de soporte superior baje hasta la guía del cojinete.
3. Cierre la puerta delantera.
Guía del cojinete
Cojinete de soporte superior
Español
Puntal central
Extracción del carrusel
Quite el carrusel del autoloader para cargar o descargar discos.
-- ¡Importante! Si el software actualmente está ejecutando una operación en el autoloader, espere a que el software
finalice la operación o ponga en pausa la operación del software.
1. Abra la puerta delantera.
2. Tome la parte inferior del carrusel con las dos manos y levante el carrusel del plato hasta que el cojinete de soporte
superior se separe de la guía del cojinete.
3. Desplace el carrusel hacia fuera hasta quitarlo del autoloader.
14
2001475_A
Funcionamiento del Producer III
Carga de discos
Puede cargar hasta 100 discos en un contenedor. Puede
retirar el carrusel para cargar discos o utilizar el procedimiento
a continuación para colocar discos en cada contenedor.
1. Abra la puerta delantera.
2. Presione el botón de funcionamiento para girar el carrusel
y colocar un contenedor en posición para cargar discos.
3. Después de haber quitado todos los discos grabados del
contenedor, coloque hasta 100 discos para grabar en el
contenedor.
-- ¡Importante! Coloque los discos con la cara de grabación
hacia abajo.
Sugerencia: puede designar los contenedores del 1 al 4
como de entrada, salida, rechazado o un tipo de medios
específico en el software.
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que los contenedores necesarios
estén completos.
5. Cierre la puerta delantera.
Descarga de discos
1. Abra la puerta delantera.
2. Presione el botón de funcionamiento para girar el carrusel y colocar un contenedor en posición para quitar discos.
3. Retire los discos del contenedor.
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que los contenedores requeridos estén vacíos.
Español
5. Cierre la puerta delantera.
Configuración de las preferencias de impresión
Las preferencias de impresión le permiten configurar y ejecutar su Producer III para producir las mejores etiquetas posibles
para sus discos. Consulte la Guía del usuario de la impresora para obtener instrucciones específicas sobre preferencias de
impresión.
2001475_A
15
Mantenimiento del Producer III
Mantenimiento del Producer III
Utilice la información de esta sección para mantener su Producer III en óptimas condiciones de funcionamiento.
Introducción
El mantenimiento preventivo periódico de su Producer III permite producir grabaciones sin errores e imprimir etiquetas con
claridad, y consiste en limpiar el sistema y alinear la impresora en la parte superior del autoloader.
Nota: la impresora tiene requisitos de mantenimiento exclusivos. Consulte la Guía del usuario de su impresora para
obtener información al respecto.
Información de precaución
nn Precaución: para evitar que el Producer III se dañe durante el mantenimiento:
•
•
•
•
•
Nunca utilice aceites, silicona ni otros lubricantes en ninguna pieza del Producer III.
Utilice sólo limpiadores no abrasivos para limpiar las superficies de su Producer III.
Nunca utilice limpiadores para limpiar el equipo integrado.
Evite rociar directamente el Producer III con líquidos de limpieza. En cambio, aplique el líquido de limpieza sobre un paño.
Cada vez que acceda al equipo integrado, cumpla con las precauciones para dispositivos sensibles a descarga
electrostática.
Programa de mantenimiento preventivo
Nota: probablemente su sistema requiera un mantenimiento más frecuente si se lo utiliza en lugares donde quede
expuesto a la suciedad, como depósitos o almacenes.
Antes de comenzar:
,, ¡Advertencia! Apague el autoloader y desconecte el cable de alimentación siempre que deba acceder al equipo integrado.
1. Apague el Producer III.
2. Desconecte el cable de alimentación.
-- ¡Importante! Si no se respeta el programa de mantenimiento detallado a continuación, la garantía puede quedar sin
Español
efecto.
Tarea
Herramienta
Frecuencia
Limpie el eje del soporte elevador y observe detenidamente:
• El área que rodea la base del eje
• El área que se encuentra encima del soporte elevador
Paño sin pelusas
Semanalmente
Limpie todas las superficies del autoloader, incluidos:
• Laterales y parte superior
• Puerta
• Contenedor de salida
• Carrusel
• Base (primero quite el carrusel)
• Superficie superior del soporte elevador
Paño sin pelusas
Semanalmente
Quite el polvo y la suciedad que haya en los ventiladores de
la parte trasera del autoloader.
Limpiador de
aire comprimido
Mensualmente
Quite el polvo y la suciedad que haya en las aberturas de la
parte trasera del autoloader.
Aspiradora
Mensualmente
Destornillador
Torx T25
Durante la instalación, si los discos no
se seleccionan correctamente o si se
presentan errores de instalación.
Limpiador
multiuso no
abrasivo
Sólo en los sistemas integrados (6100N, 7100N y 8100N),
retire el carrusel y quite el polvo y la suciedad que haya en las
aberturas del módulo del equipo.
Alineamiento de la impresora. Consulte las instrucciones de
Alineamiento de la impresora en la página 22.
2001475_A
17
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
Pruebas de diagnóstico
Esta sección brinda la información necesaria para obtener acceso, seleccionar y realizar las pruebas de diagnóstico del
Producer III para las versiones de firmware 3.601 o superiores. Si su sistema tiene una versión de firmware anterior a 3.601,
consulte la página www.rimage.com/support a fin de obtener instrucciones correctas para la prueba de diagnóstico.
-- ¡Importante!
•
Realice únicamente las pruebas de diagnóstico indicadas a continuación. No intente realizar otras pruebas de
diagnóstico sin la asistencia de un técnico capacitado de Rimage.
•
Antes de realizar cualquier prueba de diagnóstico, asegúrese de que el Producer III no arroje ningún error.
Acceso y selección de pruebas de diagnóstico
Acceso al modo diagnóstico
1. Encienda el autoloader.
2. Espere que el autoloader se inicialice. Esta operación puede tardar varios minutos.
3. Abra la puerta delantera del autoloader.
4. Mantenga presionado el botón de funcionamiento hasta que [BUTTON DIAGNOSTIC] (Botón de diagnóstico) aparezca
en el panel de funcionamiento.
Nota: aparecerán otros mensajes de estado en el panel de funcionamiento mientras mantenga presionado el botón
de funcionamiento. No suelte el botón hasta que el panel muestre [BUTTON DIAGNOSTIC] (Botón de diagnóstico).
5. Suelte el botón de funcionamiento. Aparecerá [CHOOSE DIAGNOSTIC] (Selección de diagnóstico) en el panel de
funcionamiento. El autoloader estará en modo diagnóstico.
Selección de una prueba de diagnóstico
Español
1. Presione el botón de funcionamiento la misma cantidad de veces que el número de la prueba (indicado en el título de
la prueba).
2. Prolongue la última pulsación durante cinco segundos para iniciar la prueba seleccionada.
Por ejemplo: para iniciar la prueba de diagnóstico 3 (diagnóstico de calibración), presione el botón de funcionamiento
tres veces. La tercera vez, manténgalo presionado.
Sugerencia: para ver el nombre y el número de cada prueba de diagnóstico, presione el botón de funcionamiento
a intervalos lo suficientemente espaciados para leer la prueba en el panel de funcionamiento. Si se pasa de la
prueba de diagnóstico deseada, suelte el botón de funcionamiento y espere que el autoloader regrese al modo
diagnóstico o que el panel de funcionamiento muestre [CHOOSE DIAGNOSTIC] (Selección de diagnóstico).
3. Continúe con la prueba de diagnóstico deseada.
Salida del modo diagnóstico
1. Si una prueba de diagnóstico se encuentra actualmente en curso, presione el botón de funcionamiento una vez para
detenerla.
Nota: para salir de la prueba de diagnóstico 1 (prueba de diagnóstico del carrusel), mantenga presionado el botón
de funcionamiento para detenerla y regresar al modo diagnóstico.
2. Cuando se detenga la prueba de diagnóstico, presione el botón de funcionamiento seis veces. La sexta vez, manténgalo
presionado. El panel de funcionamiento mostrará [EXIT DIAGNOSTIC] (Salida de diagnóstico).
3. Suelte el botón de funcionamiento. El autoloader saldrá del modo diagnóstico y el sistema se reiniciará.
18
2001475_A
Mantenimiento del Producer III
Prueba de diagnóstico 1: Prueba de diagnóstico del carrusel
Esta prueba tiene dos modos. El primero evalúa la posición del carrusel. El segundo, la alineación del soporte elevador con
el carrusel.
Verificación de la posición del carrusel
Esta prueba verifica si el carrusel está posicionado correctamente en el autoloader.
1. Asegúrese de que el autoloader esté en modo diagnóstico. Consulte la sección Acceso y selección de pruebas de
diagnóstico en la página 18.
2. Mantenga presionado el botón de funcionamiento hasta que el panel de funcionamiento muestre [01 CAROUSEL CHK
DIAGNOSTIC] (01 Diagnóstico de verificación de carrusel).
3. Suelte el botón de funcionamiento.
4. Presione el botón de funcionamiento para girar el carrusel desde la posición del contenedor actual hasta la posición del
siguiente contenedor.
Nota: cada vez que el carrusel gire, el panel de funcionamiento mostrará la posición actual del carrusel y la próxima
posición del carrusel en el panel de funcionamiento. El número de la posición actual del carrusel se muestra como
[A+00000] y la próxima posición del carrusel se muestra como [T+00000].
5. Repita el paso 4 para cada uno de los cuatro contenedores del carrusel.
Nota: el carrusel girará primero hacia la derecha, desde el contenedor 1 al contenedor 4, y luego girará hacia la
izquierda, desde el contenedor 4 al contenedor 1.
6. Mantenga presionado el botón de funcionamiento para salir de la prueba y regresar al modo diagnóstico.
Verificación de la alineación del soporte elevador con el carrusel
Esta prueba verifica si el soporte elevador se encuentra alineado correctamente con cada contenedor del carrusel.
Español
1. Asegúrese de que el autoloader esté en modo diagnóstico. Consulte la sección Acceso y selección de pruebas de
diagnóstico en la página 18.
2. Mantenga presionado el botón de funcionamiento hasta
que el panel de funcionamiento muestre [01 CAROUSEL
CHK] (01 Verificación de carrusel).
3. Suelte el botón de funcionamiento.
4. Coloque un disco en el soporte elevador. Presione el
disco hacia el sujetador mientras presiona el botón de
liberación del disco.
5. Suelte el botón de liberación del disco. El sujetador
sostendrá el disco.
Sujetador
6. Presione el botón de funcionamiento para girar el carrusel
al contenedor 1.
Botón de liberación del disco
2001475_A
19
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
7. Baje manualmente el soporte elevador y el disco al contenedor 1. Asegúrese de que el disco no interfiera con el
carrusel cuando se desplaza hacia el contenedor.
-- ¡Importante! Si el disco interfiere con el carrusel en el paso 7, es posible que el soporte elevador esté mal calibrado
o que haya un problema con el hardware que coloca al carrusel en posición. Realice la Prueba de diagnóstico 3
(Prueba de diagnóstico de calibración) en la página 20 para calibrar el soporte elevador y el carrusel.
8. Retire manualmente el soporte elevador del contenedor 1.
9. Repita los pasos 6 a 8 para los contenedores 2, 3 y 4.
10. Presione el botón de liberación del disco para liberar el disco y quitarlo del soporte elevador.
11. Mantenga presionado el botón de funcionamiento para salir de la prueba y regresar al modo diagnóstico.
12. Consulte la sección Salida del modo diagnóstico en la página 18 para salir del modo diagnóstico.
Prueba de diagnóstico 3: Prueba de diagnóstico de calibración
Esta prueba tiene dos modos. El primero calibra el soporte elevador para que detecte correctamente la cantidad de discos
en los contenedores del carrusel. El segundo modo calibra el carrusel.
-- ¡Importante! Si está actualizando el firmware del autoloader, debe solicitar al sistema que ejecute la prueba de
calibración del carrusel inmediatamente después de la prueba de calibración del soporte elevador.
Calibración del soporte elevador
Esta prueba calibra el soporte elevador para que detecte correctamente la cantidad de discos en los contenedores del
carrusel.
1. Quite todos los discos de los contenedores del carrusel.
2. Asegúrese de que el autoloader esté en modo diagnóstico. Consulte la sección Acceso y selección de pruebas de
diagnóstico en la página 18.
3. Presione el botón de funcionamiento tres veces. La tercera vez, manténgalo presionado hasta que el panel de
Español
funcionamiento muestre [03 CALIBRATE] (03. Calibración).
4. Suelte el botón de funcionamiento. El soporte elevador se moverá hasta la posición de inicio y la luz del botón de
funcionamiento parpadeará.
-- ¡Importante!
•
Si está actualizando el firmware del autoloader, debe solicitar al sistema que ejecute la prueba de calibración
del carrusel inmediatamente después de la prueba de calibración del soporte elevador. Mueva en este paso el
soporte elevador hasta la parte superior de la columna elevadora y luego continúe con el paso 5.
•
Si desea realizar únicamente la prueba de calibración del soporte elevador, continúe con el paso 5.
5. Coloque un disco en el contenedor 1.
-- ¡Importante! Coloque sólo un disco en el contenedor 1.
Sugerencia: si debe girar el carrusel para cargar medios en el contenedor 1, hágalo manualmente. Al presionar el
botón de funcionamiento solicitará que comience la prueba de diagnóstico 3.
20
2001475_A
Mantenimiento del Producer III
6. Presione el botón de funcionamiento.
•
El soporte elevador bajará al contenedor 1.
•
Después recogerá y liberará el disco para medir la longitud del sujetador.
•
Subirá hasta la posición de inicio.
•
Y volverá a bajar al contenedor 1, recogerá el disco y lo liberará en el contendor 2 para medir la longitud del
elevador.
•
El carrusel girará nuevamente al contenedor 1.
-- ¡Importante! Si movió el soporte elevador hasta la parte superior de la columna elevadora en el paso 4, el
soporte elevador se desplazará hasta el carrusel y el panel de funcionamiento mostrará [CAL CAROUSEL POS
PUT DISC ON GRPR] (Calibración posición carrusel colocar disco en sujetador). Coloque un disco en el soporte
elevador y continúe con el paso 8 de la sección Calibración del carrusel en la página 21.
•
El autoloader saldrá de la prueba de diagnóstico 3 y el sistema se reiniciará.
Nota: si realiza la prueba de diagnóstico 3, el autoloader saldrá del modo diagnóstico. Para continuar con las
pruebas de diagnóstico, consulte la sección Acceso y selección de pruebas de diagnóstico en la página 18.
Calibración del carrusel
Esta prueba mide la posición del carrusel y también el contragolpe del tren de engranajes del carrusel.
1. Quite todos los discos de los contenedores del carrusel.
2. Asegúrese de que el autoloader esté en modo diagnóstico. Consulte la sección Acceso y selección de pruebas de
diagnóstico en la página 18.
3. Presione el botón de funcionamiento tres veces. La tercera vez, manténgalo presionado hasta que el panel de
funcionamiento muestre [03 CALIBRATE] (03. Calibración).
4. Suelte el botón de funcionamiento. El soporte elevador se moverá hasta la posición de inicio y la luz del botón de
funcionamiento parpadeará.
6. Coloque un disco en el soporte elevador. Presione el disco hacia el sujetador mientras presiona el botón de liberación
del disco.
7. Presione el botón de funcionamiento. El carrusel girará y el brazo
elevador bajará al contenedor 1.
8. De forma manual, baje lentamente el soporte elevador y coloque el
disco en el contenedor. El autoloader evitará que el disco descienda
más de 0,25 pulgadas desde la parte superior del carrusel.
Nota: el autoloader medirá la posición del carrusel y el panel de
funcionamiento mostrará [CAL CAROUSEL POS O+00000 N+00000]
(Calibración posición carrusel O+00000 N+00000), donde O+00000
será el valor de comienzo anterior y N+00000 será el nuevo valor
de comienzo según la posición actual del carrusel.
2001475_A
21
Español
5. Desplace el soporte elevador hasta la parte superior de la columna elevadora.
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
9. De forma manual, gire levemente el carrusel para que la distancia
entre los bordes del carrusel y el borde del disco sea igual en los
cuatro puntos, como se muestra en la imagen.
Nota: el borde del disco no deberá tocar ninguna parte del
carrusel. Si no puede centrar el carrusel en este paso, es
posible que deba reajustar el soporte elevador.
10. Presione el botón de funcionamiento.
•
El soporte elevador bajará y fijará el disco a la parte inferior del contenedor 1 para medir el contragolpe del tren de
engranajes del carrusel.
Nota: el panel de funcionamiento mostrará [BACKLASH O+00000 N+00000] (Contragolpe O+00000 N+00000),
donde O+00000 será el valor de comienzo anterior y N+00000 será el nuevo valor de comienzo según la
posición actual del carrusel ajustado para el contragolpe.
•
El soporte elevador liberará el disco en el contenedor 1.
•
El autoloader saldrá de la prueba de diagnóstico 3 y el sistema se reiniciará.
Nota: si realiza la prueba de diagnóstico 3, el autoloader saldrá del modo diagnóstico. Para continuar con las
pruebas de diagnóstico, consulte la sección Acceso y selección de pruebas de diagnóstico en la página 18.
Alineamiento de la impresora
Esta sección proporciona las instrucciones para alinear la impresora Everest o Prism con su autoloader.
Español
## Herramientas necesarias:
•
Destornillador Torx T25
•
Llave Allen de 5/32 pulgadas
1. Encienda el autoloader. Consulte la sección Encendido del Producer III en la página 13.
2. Espere que el autoloader termine la inicialización.
Sugerencia: recuerde que el autoloader tarda entre uno y dos minutos en terminar la inicialización.
3. Abra la puerta delantera del autoloader.
Soporte elevador
4. Prepare el sistema para el alineamiento.
a. Mueva manualmente el soporte elevador hacia
la parte superior de la columna.
b. Presione un disco hacia el sujetador mientras
presiona el botón de liberación del disco.
c. Suelte el botón de liberación del disco. El
sujetador sostendrá el disco.
Sujetador
d. Presione el botón de la impresora. Se abrirá la
bandeja de la impresora.
Botón de liberación
del disco
22
2001475_A
Mantenimiento del Producer III
5. Abra la cubierta de acceso superior.
Cubierta de acceso superior
Sugerencia: mire hacia abajo a través de la abertura
superior para observar el alineamiento de la impresora.
6. Alineación de la impresora.
a. Baje lentamente el soporte elevador hasta que el disco toque la almohadilla de impresión rebajada.
Soporte
elevador
Botón de impresora
Alineación lado a lado
Pasadores de
sujeción
Almohadilla de
impresión
i.
Afloje los tornillos laterales.
ii.
Deslice la impresora, no la bandeja de impresión, hasta que el disco se centre lado a lado en la almohadilla
de impresión.
Español
b. Si el disco no se centra bien en la almohadilla de impresión, alinee la impresora lado a lado.
iii. Ajuste los tornillos laterales.
Tornillos laterales
Tornillo de alineación de
adelante hacia atrás
2001475_A
23
Guía del usuario de Producer™ III de Rimage 7100N/8100N/6100N/6100
c. Si el disco no se centra de adelante hacia atrás en la almohadilla de impresión, alinee la impresora girando el
tornillo de alineación de adelante hacia atrás hasta que la separación entre el borde elevado del retenedor de
discos y el disco sea la correcta.
Everest: separación de 0,063 pulgadas en la
parte delantera
Retenedor de disco
Separación
Prism: el disco sobresaldrá del borde de la almohadilla de
impresión aproximadamente 0,010 a 0,015 pulgadas.
Almohadilla de impresión
Separación
7. Levante el soporte elevador para quitarlo de la bandeja de la impresora.
8. Presione el botón de la impresora. Se cerrará la bandeja de la impresora.
9. Presione el botón de liberación del disco. El sujetador liberará el disco.
Sugerencia: ponga la mano debajo del disco para sostenerlo.
10. Cierre la puerta delantera. El autoloader está listo para ser usado.
Español
24
2001475_A
Funcionamiento de Gemini Utilities
Funcionamiento de Gemini Utilities
El conjunto de software Producer de Rimage incluye una aplicación denominada Gemini Utilities, que se utiliza para cambiar
el nombre a mostrar del Producer III y activar la alerta sonora.
Sugerencia: si desea acceder a Gemini Utilities para Producer 6100N, 7100N u 8100N, utilice la conexión a escritorio
remoto desde un equipo en red, o conecte un monitor, un teclado y un mouse al Producer 6100N, 7100N u 8100N.
Nota: a menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de navegación son rutas de Windows XP. Es probable
que la navegación presente algunas diferencias en Windows Vista, Windows 2000 y Windows Server 2003.
Inicio de Gemini Utilities
1. Cierre todas las aplicaciones e interrumpa todos los
servicios de Rimage.
Nota: consulte la ayuda en línea del software
de Rimage para obtener información adicional.
2. En el menú Start (Inicio) de Windows seleccione: All
Programs (Todos los programas) > Rimage > Utilities
(Utilidades) > Gemini Utilities (Herramientas de
Gemini). Gemini Utilities se abrirá.
Nota: cuando se hayan completado las tareas
deseadas, comenzarán los servicios de Rimage.
Cambio del nombre a mostrar del autoloader
Español
Utilice Gemini Utilities para ingresar el nombre que aparece en el panel de funcionamiento.
1. Seleccione la casilla de verificación Override Name (Anular nombre).
2. Desactive la casilla de verificación Use Computer Name (Utilizar nombre del equipo).
3. Ingrese el nuevo nombre en el campo Display Name (Nombre a mostrar).
4. Seleccione Set Params (Configuración de parámetros) para establecer el nombre.
5. Seleccione Exit (Salida) para cerrar Gemini Utilities.
Activado de la alerta sonora
Puede cambiar la cantidad de veces que desea que suene la alerta cuando el sistema se queda sin medios o cuando hay
un error.
1. En el campo # of Beeps on Fault (Cantidad de alertas ante falla), seleccione la cantidad de veces que desea que suene la
alerta cuando se presenta un error.
Sugerencia: para desactivar la alerta sonora, configure la cantidad en cero.
2. Seleccione Set Params (Configuración de parámetros) para establecer esta cantidad.
3. Seleccione Exit (Salida) para cerrar Gemini Utilities.
2001475_A
25