Hach Lachat BD40HT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DOC022.97.80306
Lachat BD40
HT
06/2012, Edition 1
User Manual
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Manual do Usuário
用户手册
取扱説明書
사용 설명서
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 38 Funcionamiento en la página 46
Información general en la página 38 Mantenimiento en la página 51
Instalación en la página 42 Solución de problemas en la página 54
Interfaz del usuario en la página 45 Piezas de repuesto y accesorios en la página 54
Puesta en marcha en la página 46
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Bloque de digestión
Dimensiones (anchura x profundidad x altura) 43 x 44 x 69 cm (17 x 17,5 x 27 pulg.)
Peso 20,9 kg (46,1 libras)
Requisitos de alimentación 230 V ±5%, 3400 W, 50/60 Hz
Temperatura de funcionamiento 450 °C como máximo (842 °F)
Capacidad 40 muestras
Manguera de muestreo 115 ml de capacidad
Controlador
Dimensiones (anchura x profundidad x altura) 25 x 19 x 17 cm (9,8 x 7,5 x 6,8 pulg.)
Peso 2,2 kg (4,9 libras)
Requisitos de alimentación 230 V ±10%, 50/60 Hz
Temperatura de funcionamiento 85 °C como máximo (185 °F)
Especificaciones medioambientales, controlador y bloque de digestión
Categoría de instalación II
Grado de contaminación 2
Altitud Hasta 2000 m
Humedad relativa Del 30% al 80%
Temperatura de almacenamiento –5 a 40 °C (23 a 104 °F)
Garantía 1 año desde la fecha de compra
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
38
Español
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto.
Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable
de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los
procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento,
consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo identifica la presencia de una sustancia corrosiva fuerte u otras sustancias peligrosas, y
el riesgo de lesiones químicas. Solamente los individuos calificados y entrenados para trabajar con
químicos deben manejar estos productos y realizar mantenimiento de los sistemas de entrega de
químicos asociados con el equipo.
Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos.
Este símbolo indica que la pieza marcada podría estar caliente y que debe tocarse con precaución.
Español 39
Este símbolo indica que el objeto es pesado.
Este símbolo indica la presencia de gas tóxico. Es necesario utilizar una campana extractora.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas
europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las
regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de
equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de
su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener
instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan
alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo
elemento auxiliar.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du Rëglement sur le matériel
brouilleur du Canada.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
40
Español
Descripción general del producto
A D V E R T E N C I A
Riesgo de inhalación de gases. Utilice el instrumento con una campana de extracción para evitar la
exposición a gas peligroso.
A D V E R T E N C I A
Peligro de quemadura. El sistema de digestión alcanza una temperatura muy elevada. No lo toque.
El BD40
HT
es un sistema de digestión en bloques de alta temperatura. Un controlador de pantalla
táctil en color alimenta al bloque de digestión (Figura 1). El controlador cuenta con 12 métodos de
prueba. Los métodos de prueba controlan los tiempos de prueba y las temperaturas y pueden
modificarse si fuera necesario.
El bloque de digestión cuenta con 40 tubos de digestión (Figura 2). Las muestras pueden calentarse
alcanzando una temperatura de 450 °C.
Figura 1 Controlador de pantalla táctil
1 Lápiz óptico para la pantalla táctil 5 Conexión de cable de alimentación al bloque de
digestión
2 Interfaz de pantalla táctil en color 6 Conector del cable de alimentación
3 Puerto de llave (COM 2) 7 Interruptor de encendido
4 Llave
Español 41
Figura 2 Bloque de digestión
1 Bloque de grafito (con revestimiento de SiC) 5 Dedo frío (x40)
2 Tubo de reacción y estante de enfriamiento 6 Conexión de calibración de temperatura
3 Protector de deflector de calor (x2) 7 Cable, controlador al bloque de digestión
4 Tubo de digestión (x40)
Instalación
P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Instalación mecánica
Ensamblar el bloque de digestión
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para
instalarlos o moverlos.
Figura 3 muestra el ensamblaje del bloque de digestión. Asegúrese de sujetar el bloque de digestión
por la base para desplazarlo.
42
Español
Figura 3 Ensamblaje del bloque de digestión
Instalar deflectores de calor
El estante tiene dos deflectores de calor que pueden instalarse en caso necesario. Utilice los
deflectores de calor para mejorar la evaporación. Figura 4 muestra cómo instalar los deflectores de
calor.
Español
43
Figura 4 Instalación del deflector de calor
Instalación eléctrica
Conexiones eléctricas
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos,
debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el
equipo a la alimentación eléctrica.
Consulte la Figura 5 para conectar el bloque de digestión y el controlador a la fuente de
alimentación.
Figura 5 Conexiones eléctricas
1 Cable de alimentación, 230 V, 15 A con conector C19
44 Español
Interfaz del usuario
Figura 6 y Tabla 1 muestran las funciones principales de la interfaz de la pantalla Ejecutar.
Figura 6 Pantalla Ejecutar
1 Temperatura actual 5 Alarma
2 Pestaña Menú 6 Pestaña Utilidades
3 Pestaña Modificar 7 Gráfico de la temperatura y el tiempo actuales
4 Pestaña Ejecutar 8 Tiempo actual (tiempo transcurrido)
Tabla 1 Descripción de la pantalla Ejecutar
Función Descripción
Temperatura actual Valor numérico de temperatura del bloque de digestión actual
Pestaña Menú Lista de métodos de ensayo en el controlador
Pestaña Modificar Cambie los parámetros de un método e introduzca nuevos métodos
Pestaña Ejecutar Inicie, detenga y controle el progreso de un método
Indicador de la alarma La alarma de audio está activa cuando se muestra la luz verde. La alarma
se desactiva cuando se muestra una luz gris.
Pestaña Utilidades Seleccione el idioma o calibre la pantalla táctil
Gráfico de la temperatura y el
tiempo actuales
Pantalla gráfica del progreso del método. El cursor muestra el progreso del
método.
Tiempo actual Valor numérico que indica la cantidad de tiempo que el método está en
funcionamiento
Figura 7 y Tabla 2 muestran las funciones de la interfaz de la pantalla Modificar. Seleccione un
campo para introducir un valor.
Español
45
Figura 7 Pantalla Modificar
1 Selección de pasos 2 Teclado 3 Selección del tubo de digestión
Tabla 2 Modificar la descripción de la pantalla
Función Descripción
Selección de pasos Seleccione un paso para introducir información sobre temperatura.
Teclado Introduzca los valores de temperatura y tiempo.
Selección del tubo de
digestión
Seleccione siempre OTROS para los tubos de digestión de cristal. Los tubos
Teflón tienen una temperatura máxima de 260 °C. Los tubos DigiTUBE son
tubos de polipropileno de un solo uso y no se pueden utilizar con el bloque de
digestión HT.
Puesta en marcha
Iniciar el controlador
1. Conecte el bloque de digestión al controlador. Conecte el controlador a la fuente de alimentación
con el cable de alimentación (Figura 5 en la página 44).
2. Instale la llave. Encienda el interruptor (Figura 1 en la página 41).
Nota: El bloque de digestión no se calentará a menos que se instale la llave.
3. Consulte Completar un método de digestión en la página 47 para iniciar un método. Consulte
Programar un nuevo método en la página 48 para introducir un nuevo método.
Funcionamiento
A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad de los materiales
(MSDS) actuales.
46 Español
Completar un método de digestión
A D V E R T E N C I A
Peligro de quemadura. El sistema de digestión alcanza una temperatura muy elevada. No lo toque.
A D V E R T E N C I A
Riesgo de inhalación de gases. Utilice el instrumento con una campana de extracción para evitar la
exposición a gas peligroso.
A V I S O
Consulte el método por escrito para obtener detalles específicos de cada prueba.
1. Asegúrese de que el estante y los tubos de digestión no se encuentran en el bloque de grafito.
2. En el controlador, seleccione la pestaña Menú.
3. Pulse el nombre del método para seleccionarlo. Se muestra la pantalla Ejecutar.
4. En la pantalla Ejecutar, pulse INICIAR. El bloque de digestión comenzará a calentarse.
Nota: Asegúrese de que se ha instalado la llave en el conector COM 2 del controlador (Figura 1
en la página 41).
5. Prepare la muestra como se indica en el método por escrito.
6. Después de añadir la muestra a los tubos de digestión, coloque los tubos en el estante.
7. Cuando el bloque de digestión se encuentre en el punto de ajuste de temperatura, fije con
cuidado el estante con los tubos de digestión llenos en el bloque de grafito.
8. Una vez transcurrido el tiempo de reacción, mueva cuidadosamente el estante y los tubos de
digestión a la posición mostrada en Figura 8. Consulte el método por escrito para conocer los
tiempos de enfriamiento.
Figura 8 Mover los tubos de digestión
Español 47
Programar un nuevo método
1. En la pestaña Menú, pulse NUEVO MÉTODO. Se abre la pestaña Modificar.
2. En la pestaña Modificar, pulse NUEVO MÉTODO.
3. Utilice el teclado para introducir el nombre del método. Pulse ACEPTAR.
4. En la pestaña Modificar, pulse Paso 1.
5. En la parte inferior de la pestaña Modificar, pulse Otros para seleccionar los tubos de digestión.
6. Consulte las instrucciones del método por escrito para buscar la información necesaria.
Opción Descripción
Tiempo De Rampa Rango: de 0 a 999 minutos. El tiempo que el bloque de digestión empleará para
alcanzar el punto de ajuste de temperatura. Consulte Buscar el valor "Tiempo De
Rampa" en la página 48.
Nota: Introduzca un valor de "1" para alcanzar el punto de ajuste de temperatura lo
más rápido posible.
Tiempo Ta. Estable Rango: de 0 a 999 minutos. Cantidad de tiempo para que el método permanezca en el
punto de ajuste del Paso 1.
Ta. Programada La temperatura viene definida en el método por escrito.
7. Repita los pasos 5 y 6 para los métodos con períodos de reacción de temperatura adicionales.
Buscar el valor "Tiempo De Rampa"
Existen dos tipos de cambios de temperatura. El primero es un cambio de temperatura que va de la
temperatura ambiente a un punto de ajuste inicial (Ejemplo 1). Suele tratarse de un valor de
consulta.
El segundo cambio de temperatura es para métodos que tienen varios puntos de ajuste de
temperatura. En este supuesto, la temperatura del bloque será superior a la temperatura ambiente
cuando se inicia el aumento de temperatura (Ejemplo 2). Este valor debe calcularse.
Nota: Introduzca "0" para mantener al controlador en la pantalla de modificación o ignore el Paso 2 o Paso 3.
Ejemplo 1: Buscar el valor de tiempo de rampa desde la temperatura ambiente hasta los 250 °C.
Consulte la Figura 9. Buscar el punto en el que la línea de índice de temperatura cruza la línea de
los 250 °C. El valor de tiempo de rampa mínimo desde la temperatura ambiente hasta los 250 °C es
de aproximadamente 20 minutos.
Ejemplo 2: Aumentar la temperatura de 250 °C a 400 °C.
1. Para calcular el cambio de temperatura, reste la primera temperatura de la segunda temperatura.
El cambio de temperatura es:
400 – 250 = 150 °C.
2. Consulte Tabla 3. Para buscar el aumento del índice de temperatura, utilice la fila para un
cambio de temperatura de 25–200. Lea el valor en la columna para un punto de ajuste de 350+.
El índice de cambio es:
3 °C/min
3. Utilice la ecuación Cambio de temperatura ÷ Índice de cambio = Tiempo de rampa. El tiempo de
rampa para el segundo punto de ajuste es:
150 °C ÷ 3 °C/min = 50 minutos.
48
Español
Figura 9 Tiempo de rampa
1 Temperatura programada (°C) 2 Tiempo de rampa (minutos)
Tabla 3 Índices de aumento de temperatura (°C/minuto)
Cambio de
temperatura (°C)
Temperatura programada (°C)
25–50 50–225 225–350 350+
0–25 1 3 2 2
25–200 20 minutos 4 3
200–325 8 4
325–425 5
Modificar un método
Realice este procedimiento para cambiar el perfil de temperatura de un método ya programado en el
controlador.
1. En la pestaña Menú, seleccione el método. Se abre la pestaña Ejecutar.
2. Seleccione la pestaña Modificar.
3. Seleccione las opciones que desea modificar.
4. Pulse en el nombre del método para modificarlo si es necesario.
Utilizar el teclado internacional
Para utilizar caracteres especiales en un nombre de método, utilice la función del teclado
internacional.
1. Seleccione la pestaña Modificar.
Nota: Para introducir un nombre para un nuevo método, consulte Programar un nuevo método en la página 48.
2. Pulse el nombre del método.
3. En el teclado, pulse INTL. Se muestra el teclado internacional.
4. Para crear un carácter internacional, consulte la Tabla 4.
5. Para acceder al teclado estándar, pulse INTL.
Español
49
Tabla 4 Cómo introducir caracteres especiales
Acento grave Tilde Signo de intercalación Comillas dobles Apóstrofe
` + espacio = ` ~ + espacio = ~ ^ + espacio = ^ " + espacio = " ' + espacio = '
` + E = È ~ + O = Õ ^ + E = Ê " + E = Ë ' + C = Ç
` + U = Ù ~ + N = Ñ ^ + U = Û " + U = Ü ' + E = É
` + I = Ì ~ + A = Ã ^ + I = Î " + I = Ï ' + Y = Ý
` + O = Ò ~ + o = õ ^ + O = Ô " + O = Ö ' + U = Ú
` + A = À ~ + n = ñ ^ + A = Â " + A = Ä ' + I = Í
` + e = è ~ + a = ã ^ + e = ê " + e = ë ' + O = Ó
` + u = ù ~ + x = ~x ^ + u = û " + y = ÿ ' + A = Á
` + i = ì ^ + i = î " + u = ü ' + c = ç
` + o = ò ^ + o = ô " + i = ï ' + e = é
` + a = à ^ + a = â " + o = ö ' + y = ý
` + x = `x ^ + x = ^x " + a = ä ' + u = ú
" + x = "x ' + i = í
' + o = ó
' + a = á
' + x = 'x
Calibrar la temperatura del bloque de digestión
No es necesario calibrar la temperatura para el funcionamiento normal. Sin embargo, algunos
métodos pueden requerir una calibración de temperatura.
Nota: Utilice la tabla de datos de referencia, disponible en www.lachatinstruments.com, para buscar la temperatura
de referencia que se ha medido.
Recopilación de elementos:
Ohmímetro (suministrado por el usuario)
Cable de conexión de temperatura (suministrado con el bloque de digestión)
1. Conecte el cable de conexión de temperatura al bloque de digestión. Consulte Figura 2
en la página 42.
2. En el ohmímetro, conecte los cables azul y blanco a la sonda de resistencia.
Nota: Los terminales descubiertos no están conectados.
3. En la pestaña Utilidades, pulse TempPROBE (Sonda de temperatura).
4. En la columna TempPROBE (Sonda de temperatura), indique la temperatura del primer punto de
calibración.
5. Presione INICIAR.
6. La temperatura real se muestra en la pantalla de temperatura situada encima del teclado.
Cuando la temperatura sea estable en el primer punto de calibración, mida la resistencia en el
bloque.
7. Consulte la tabla de datos de referencia. Busque el valor de temperatura que se corresponde con
la resistencia medida. Indique ese valor de temperatura en la columna Referencia.
8. Pulse la pantalla de temperatura situada encima del teclado. La columna TempPROBE (Sonda
de temperatura) mostrará la misma temperatura que aparece en la pantalla de temperatura.
9. Repita los pasos 4 a 7 para cada punto de calibración.
50
Español
10. Pulse ACEPTAR para conservar los datos de temperatura calibrada. Pulse CANCELAR para
eliminar los datos y volver a empezar.
Calibrar la pantalla táctil
La pantalla táctil viene calibrada de fábrica. Si la respuesta de la pantalla táctil se ralentiza o deja de
estar alineada, utilice este procedimiento para calibrar la pantalla táctil.
1. En la pestaña Utilidades, pulse Pantalla Táctil.
2. Pulse cada una de las tres indicaciones que se muestran.
3. Aparece un segundo conjunto de indicaciones. Pulse cada indicación consecutivamente. Tras
seleccionar todas las indicaciones, la pantalla muestra la pestaña Utilidades.
Nota: Si no se pulsa ninguna indicación, la pantalla volverá a la pestaña Utilidades sin cambios.
Mantenimiento
A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Limpiar el controlador
A V I S O
No utilice disolventes orgánicos para limpiar el controlador o la interfaz de la pantalla táctil. No sumerja el
controlador en líquido.
Recopilación de elementos:
Una mezcla de jabón suave y agua
Agua limpia
Paño limpio
1. Establezca el interruptor de alimentación en apagado.
2. Desconecte el cable de alimentación de la toma de alimentación.
3. Utilice un paño, jabón suave y agua para limpiar la pantalla táctil y el controlador.
4. Utilice agua limpia y el paño para enjuagar el controlador y la interfaz.
Limpiar el bloque de digestión
P R E C A U C I Ó N
Peligro de quemadura. Desconecte el instrumento de la alimentación eléctrica y deje que se enfríe
antes de continuar con este procedimiento.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
Utilice este procedimiento para limpiar los pequeños derrames de la superficie y los derrames de los
pozos del bloque de digestión.
Español
51
Recopilación de elementos:
Agua limpia
Toallas de papel
Cuentagotas, botella exprimible o pipeta
1. En el controlador, apague el interruptor de encendido.
2. Desconecte el cable de alimentación de la toma de alimentación. Deje que se enfríe el sistema.
3. Utilice toallas de papel para eliminar la máxima cantidad de líquido posible.
4. Utilice un cuentagotas, pipeta o botella exprimible para eliminar todo el líquido de los pozos.
5. Enjuague con agua.
6. Repita los pasos 4 y 5 dos o tres veces más.
7. Utilice toallas de papel para eliminar el líquido si es necesario.
8. Deje que el sistema se seque completamente antes de utilizarlo.
Retirar el cristal roto del bloque de digestión
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. El cristal roto puede causar cortes. Utilice herramientas y equipo de
protección personal para retirar el cristal roto.
Objetos de seguridad sugeridos para la extracción del cristal:
Tenazas
Aspiradora
Guantes resistentes a cortes
Gafas protectoras
52 Español
Español 53
Sustitución de fusibles
Los fusibles no son piezas que pueda cambiar el usuario. La necesidad de utilizar fusibles de
repuesto en los controladores indica una avería técnica grave y, por lo tanto, se considera una labor
del servicio de asistencia técnica. Si se sospecha que se ha fundido un fusible, póngase en contacto
con el servicio de asistencia técnica.
Solución de problemas
Los problemas con el bloque de digestión hacen que suene la alarma y que se muestre un mensaje
de seguridad en la pantalla del controlador. El controlador dejará de aplicar calor al bloque de
digestión y comenzará a enfriarse. Consulte Tabla 5.
Cuando se resuelva el problema:
Pulse CONTINUE (Continuar) para borrar el mensaje y dejar que ocurra de nuevo si es necesario.
Pulse SUSPEND (Suspender) para desactivar el mensaje hasta que se apague el sistema.
Tabla 5 Mensajes de seguridad
Mensaje Posible causa Solución
Overtemp. Protection–Check Block
Temp. (Protección contra exceso de
temperatura - Comprobar
temperatura del bloque)
El bloque está demasiado
caliente cuando se incorpora la
muestra.
Deje que se enfríe el bloque hasta
alcanzar la temperatura ambiente
antes de que empiece la siguiente
digestión.
El interruptor de tensión en la
parte posterior del bloque tiene
un ajuste de tensión incorrecto.
Cambie el interruptor de tensión a la
configuración correcta.
Se ha producido una reacción
exotérmica.
Asegúrese de que el método del
controlador coincide con el método
por escrito. Repita el ensayo.
Temperature Dropping (Caída de
temperatura)
La muestra puede haberse
evaporado.
Asegúrese de que hay una muestra
en los tubos de digestión.
Se ha producido una reacción
endotérmica.
Asegúrese de que el método del
controlador coincide con el método
por escrito. Repita el ensayo.
Check the Dongle (Comprobar la
llave)
La llave no está conectada. Coloque la llave en el puerto COM.
Set Point Exceeds Sample Boiling
Point (El punto de ajuste excede el
punto de ebullición)
El punto de ajuste de
temperatura es superior al punto
de ebullición de la muestra.
Cambie el punto de ajuste de
temperatura.
El índice de evaporación de la
muestra es demasiado alto.
Cambie el punto de ajuste de
temperatura.
Temperature Unsteady
(Temperatura inestable)
La muestra se ha evaporado. Asegúrese de que hay una muestra
en los tubos de digestión.
Piezas de repuesto y accesorios
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el
distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
54
Español
Piezas de repuesto
Descripción Cantidad Referencia
Protector del deflector de calor 2/paquete 18091L
Cable de alimentación, Norteamérica, 230 V, 15 A con conector C19 uno 18092L
Tubo de ensayo y estante de refrigeración, 40-posición uno 18093L
Conjunto de dedo frío 40/paquete 18032L
Conjunto de tubo de digestión, 25 ml y 50 ml, fondo redondo 40/paquete 18094L
Llave de repuesto para el controlador uno 18095L
Fusible, 15 A, 3 AB 2/paquete 18105L
Accesorios
Descripción Referencia
Tubo de ensayo calibrado, 25 ml y 50 ml, fondo redondo 18090L
Dedo frío, para tubos de digestión calibrados 18032
Reguladores de ebullición, 250 g 18501
Español 55

Transcripción de documentos

DOC022.97.80306 Lachat BD40HT 06/2012, Edition 1 User Manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Manual do Usuário 用户手册 取扱説明書 사용 설명서 Tabla de contenidos Especificaciones en la página 38 Funcionamiento en la página 46 Información general en la página 38 Mantenimiento en la página 51 Instalación en la página 42 Solución de problemas en la página 54 Interfaz del usuario en la página 45 Piezas de repuesto y accesorios en la página 54 Puesta en marcha en la página 46 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Bloque de digestión Dimensiones (anchura x profundidad x altura) 43 x 44 x 69 cm (17 x 17,5 x 27 pulg.) Peso 20,9 kg (46,1 libras) Requisitos de alimentación 230 V ±5%, 3400 W, 50/60 Hz Temperatura de funcionamiento 450 °C como máximo (842 °F) Capacidad 40 muestras Manguera de muestreo 115 ml de capacidad Controlador Dimensiones (anchura x profundidad x altura) 25 x 19 x 17 cm (9,8 x 7,5 x 6,8 pulg.) Peso 2,2 kg (4,9 libras) Requisitos de alimentación 230 V ±10%, 50/60 Hz Temperatura de funcionamiento 85 °C como máximo (185 °F) Especificaciones medioambientales, controlador y bloque de digestión Categoría de instalación II Grado de contaminación 2 Altitud Hasta 2000 m Humedad relativa Del 30% al 80% Temperatura de almacenamiento –5 a 40 °C (23 a 104 °F) Garantía 1 año desde la fecha de compra Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. 38 Español Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad. Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. Este símbolo identifica la presencia de una sustancia corrosiva fuerte u otras sustancias peligrosas, y el riesgo de lesiones químicas. Solamente los individuos calificados y entrenados para trabajar con químicos deben manejar estos productos y realizar mantenimiento de los sistemas de entrega de químicos asociados con el equipo. Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos. Este símbolo indica que la pieza marcada podría estar caliente y que debe tocarse con precaución. Español 39 Este símbolo indica que el objeto es pesado. Este símbolo indica la presencia de gas tóxico. Es necesario utilizar una campana extractora. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar. Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. 40 Español Descripción general del producto ADVERTENCIA Riesgo de inhalación de gases. Utilice el instrumento con una campana de extracción para evitar la exposición a gas peligroso. ADVERTENCIA Peligro de quemadura. El sistema de digestión alcanza una temperatura muy elevada. No lo toque. El BD40HT es un sistema de digestión en bloques de alta temperatura. Un controlador de pantalla táctil en color alimenta al bloque de digestión (Figura 1). El controlador cuenta con 12 métodos de prueba. Los métodos de prueba controlan los tiempos de prueba y las temperaturas y pueden modificarse si fuera necesario. El bloque de digestión cuenta con 40 tubos de digestión (Figura 2). Las muestras pueden calentarse alcanzando una temperatura de 450 °C. Figura 1 Controlador de pantalla táctil 1 Lápiz óptico para la pantalla táctil 5 Conexión de cable de alimentación al bloque de digestión 2 Interfaz de pantalla táctil en color 6 Conector del cable de alimentación 3 Puerto de llave (COM 2) 7 Interruptor de encendido 4 Llave Español 41 Figura 2 Bloque de digestión 1 Bloque de grafito (con revestimiento de SiC) 5 Dedo frío (x40) 2 Tubo de reacción y estante de enfriamiento 6 Conexión de calibración de temperatura 3 Protector de deflector de calor (x2) 7 Cable, controlador al bloque de digestión 4 Tubo de digestión (x40) Instalación PELIGRO Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Instalación mecánica Ensamblar el bloque de digestión ADVERTENCIA Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para instalarlos o moverlos. Figura 3 muestra el ensamblaje del bloque de digestión. Asegúrese de sujetar el bloque de digestión por la base para desplazarlo. 42 Español Figura 3 Ensamblaje del bloque de digestión Instalar deflectores de calor El estante tiene dos deflectores de calor que pueden instalarse en caso necesario. Utilice los deflectores de calor para mejorar la evaporación. Figura 4 muestra cómo instalar los deflectores de calor. Español 43 Figura 4 Instalación del deflector de calor Instalación eléctrica Conexiones eléctricas PELIGRO Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica. Consulte la Figura 5 para conectar el bloque de digestión y el controlador a la fuente de alimentación. Figura 5 Conexiones eléctricas 1 Cable de alimentación, 230 V, 15 A con conector C19 44 Español Interfaz del usuario Figura 6 y Tabla 1 muestran las funciones principales de la interfaz de la pantalla Ejecutar. Figura 6 Pantalla Ejecutar 1 Temperatura actual 5 Alarma 2 Pestaña Menú 6 Pestaña Utilidades 3 Pestaña Modificar 7 Gráfico de la temperatura y el tiempo actuales 4 Pestaña Ejecutar 8 Tiempo actual (tiempo transcurrido) Tabla 1 Descripción de la pantalla Ejecutar Función Descripción Temperatura actual Valor numérico de temperatura del bloque de digestión actual Pestaña Menú Lista de métodos de ensayo en el controlador Pestaña Modificar Cambie los parámetros de un método e introduzca nuevos métodos Pestaña Ejecutar Inicie, detenga y controle el progreso de un método Indicador de la alarma La alarma de audio está activa cuando se muestra la luz verde. La alarma se desactiva cuando se muestra una luz gris. Pestaña Utilidades Seleccione el idioma o calibre la pantalla táctil Gráfico de la temperatura y el tiempo actuales Pantalla gráfica del progreso del método. El cursor muestra el progreso del método. Tiempo actual Valor numérico que indica la cantidad de tiempo que el método está en funcionamiento Figura 7 y Tabla 2 muestran las funciones de la interfaz de la pantalla Modificar. Seleccione un campo para introducir un valor. Español 45 Figura 7 Pantalla Modificar 1 Selección de pasos 2 Teclado 3 Selección del tubo de digestión Tabla 2 Modificar la descripción de la pantalla Función Descripción Selección de pasos Seleccione un paso para introducir información sobre temperatura. Teclado Introduzca los valores de temperatura y tiempo. Selección del tubo de digestión Seleccione siempre OTROS para los tubos de digestión de cristal. Los tubos Teflón tienen una temperatura máxima de 260 °C. Los tubos DigiTUBE son tubos de polipropileno de un solo uso y no se pueden utilizar con el bloque de digestión HT. Puesta en marcha Iniciar el controlador 1. Conecte el bloque de digestión al controlador. Conecte el controlador a la fuente de alimentación con el cable de alimentación (Figura 5 en la página 44). 2. Instale la llave. Encienda el interruptor (Figura 1 en la página 41). Nota: El bloque de digestión no se calentará a menos que se instale la llave. 3. Consulte Completar un método de digestión en la página 47 para iniciar un método. Consulte Programar un nuevo método en la página 48 para introducir un nuevo método. Funcionamiento ADVERTENCIA Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS) actuales. 46 Español Completar un método de digestión ADVERTENCIA Peligro de quemadura. El sistema de digestión alcanza una temperatura muy elevada. No lo toque. ADVERTENCIA Riesgo de inhalación de gases. Utilice el instrumento con una campana de extracción para evitar la exposición a gas peligroso. AVISO Consulte el método por escrito para obtener detalles específicos de cada prueba. 1. 2. 3. 4. Asegúrese de que el estante y los tubos de digestión no se encuentran en el bloque de grafito. En el controlador, seleccione la pestaña Menú. Pulse el nombre del método para seleccionarlo. Se muestra la pantalla Ejecutar. En la pantalla Ejecutar, pulse INICIAR. El bloque de digestión comenzará a calentarse. Nota: Asegúrese de que se ha instalado la llave en el conector COM 2 del controlador (Figura 1 en la página 41). 5. Prepare la muestra como se indica en el método por escrito. 6. Después de añadir la muestra a los tubos de digestión, coloque los tubos en el estante. 7. Cuando el bloque de digestión se encuentre en el punto de ajuste de temperatura, fije con cuidado el estante con los tubos de digestión llenos en el bloque de grafito. 8. Una vez transcurrido el tiempo de reacción, mueva cuidadosamente el estante y los tubos de digestión a la posición mostrada en Figura 8. Consulte el método por escrito para conocer los tiempos de enfriamiento. Figura 8 Mover los tubos de digestión Español 47 Programar un nuevo método 1. 2. 3. 4. En la pestaña Menú, pulse NUEVO MÉTODO. Se abre la pestaña Modificar. En la pestaña Modificar, pulse NUEVO MÉTODO. Utilice el teclado para introducir el nombre del método. Pulse ACEPTAR. En la pestaña Modificar, pulse Paso 1. 5. En la parte inferior de la pestaña Modificar, pulse Otros para seleccionar los tubos de digestión. 6. Consulte las instrucciones del método por escrito para buscar la información necesaria. Opción Descripción Tiempo De Rampa Rango: de 0 a 999 minutos. El tiempo que el bloque de digestión empleará para alcanzar el punto de ajuste de temperatura. Consulte Buscar el valor "Tiempo De Rampa" en la página 48. Nota: Introduzca un valor de "1" para alcanzar el punto de ajuste de temperatura lo más rápido posible. Tiempo Ta. Estable Rango: de 0 a 999 minutos. Cantidad de tiempo para que el método permanezca en el punto de ajuste del Paso 1. Ta. Programada La temperatura viene definida en el método por escrito. 7. Repita los pasos 5 y 6 para los métodos con períodos de reacción de temperatura adicionales. Buscar el valor "Tiempo De Rampa" Existen dos tipos de cambios de temperatura. El primero es un cambio de temperatura que va de la temperatura ambiente a un punto de ajuste inicial (Ejemplo 1). Suele tratarse de un valor de consulta. El segundo cambio de temperatura es para métodos que tienen varios puntos de ajuste de temperatura. En este supuesto, la temperatura del bloque será superior a la temperatura ambiente cuando se inicia el aumento de temperatura (Ejemplo 2). Este valor debe calcularse. Nota: Introduzca "0" para mantener al controlador en la pantalla de modificación o ignore el Paso 2 o Paso 3. Ejemplo 1: Buscar el valor de tiempo de rampa desde la temperatura ambiente hasta los 250 °C. Consulte la Figura 9. Buscar el punto en el que la línea de índice de temperatura cruza la línea de los 250 °C. El valor de tiempo de rampa mínimo desde la temperatura ambiente hasta los 250 °C es de aproximadamente 20 minutos. Ejemplo 2: Aumentar la temperatura de 250 °C a 400 °C. 1. Para calcular el cambio de temperatura, reste la primera temperatura de la segunda temperatura. El cambio de temperatura es: 400 – 250 = 150 °C. 2. Consulte Tabla 3. Para buscar el aumento del índice de temperatura, utilice la fila para un cambio de temperatura de 25–200. Lea el valor en la columna para un punto de ajuste de 350+. El índice de cambio es: 3 °C/min 3. Utilice la ecuación Cambio de temperatura ÷ Índice de cambio = Tiempo de rampa. El tiempo de rampa para el segundo punto de ajuste es: 150 °C ÷ 3 °C/min = 50 minutos. 48 Español Figura 9 Tiempo de rampa 1 Temperatura programada (°C) 2 Tiempo de rampa (minutos) Tabla 3 Índices de aumento de temperatura (°C/minuto) Cambio de temperatura (°C) Temperatura programada (°C) 25–50 50–225 225–350 350+ 0–25 1 3 2 2 25–200 — 20 minutos 4 3 200–325 — — 8 4 325–425 — — — 5 Modificar un método Realice este procedimiento para cambiar el perfil de temperatura de un método ya programado en el controlador. 1. 2. 3. 4. En la pestaña Menú, seleccione el método. Se abre la pestaña Ejecutar. Seleccione la pestaña Modificar. Seleccione las opciones que desea modificar. Pulse en el nombre del método para modificarlo si es necesario. Utilizar el teclado internacional Para utilizar caracteres especiales en un nombre de método, utilice la función del teclado internacional. 1. Seleccione la pestaña Modificar. Nota: Para introducir un nombre para un nuevo método, consulte Programar un nuevo método en la página 48. 2. 3. 4. 5. Pulse el nombre del método. En el teclado, pulse INTL. Se muestra el teclado internacional. Para crear un carácter internacional, consulte la Tabla 4. Para acceder al teclado estándar, pulse INTL. Español 49 Tabla 4 Cómo introducir caracteres especiales Acento grave Tilde Signo de intercalación Comillas dobles Apóstrofe ` + espacio = ` ~ + espacio = ~ ^ + espacio = ^ " + espacio = " ' + espacio = ' `+E=È ~+O=Õ ^+E=Ê "+E=Ë '+C=Ç `+U=Ù ~+N=Ñ ^+U=Û "+U=Ü '+E=É `+I=Ì ~+A=Ã ^+I=Î "+I=Ï '+Y=Ý `+O=Ò ~+o=õ ^+O=Ô "+O=Ö '+U=Ú `+A=À ~+n=ñ ^+A=Â "+A=Ä '+I=Í `+e=è ~+a=ã ^+e=ê "+e=ë '+O=Ó `+u=ù ~ + x = ~x ^+u=û "+y=ÿ '+A=Á `+i=ì — ^+i=î "+u=ü '+c=ç `+o=ò — ^+o=ô "+i=ï '+e=é `+a=à — ^+a=â "+o=ö '+y=ý ` + x = `x — ^ + x = ^x "+a=ä '+u=ú — — — " + x = "x '+i=í — — — — '+o=ó — — — — '+a=á — — — — ' + x = 'x Calibrar la temperatura del bloque de digestión No es necesario calibrar la temperatura para el funcionamiento normal. Sin embargo, algunos métodos pueden requerir una calibración de temperatura. Nota: Utilice la tabla de datos de referencia, disponible en www.lachatinstruments.com, para buscar la temperatura de referencia que se ha medido. Recopilación de elementos: • Ohmímetro (suministrado por el usuario) • Cable de conexión de temperatura (suministrado con el bloque de digestión) 1. Conecte el cable de conexión de temperatura al bloque de digestión. Consulte Figura 2 en la página 42. 2. En el ohmímetro, conecte los cables azul y blanco a la sonda de resistencia. Nota: Los terminales descubiertos no están conectados. 3. En la pestaña Utilidades, pulse TempPROBE (Sonda de temperatura). 4. En la columna TempPROBE (Sonda de temperatura), indique la temperatura del primer punto de calibración. 5. Presione INICIAR. 6. La temperatura real se muestra en la pantalla de temperatura situada encima del teclado. Cuando la temperatura sea estable en el primer punto de calibración, mida la resistencia en el bloque. 7. Consulte la tabla de datos de referencia. Busque el valor de temperatura que se corresponde con la resistencia medida. Indique ese valor de temperatura en la columna Referencia. 8. Pulse la pantalla de temperatura situada encima del teclado. La columna TempPROBE (Sonda de temperatura) mostrará la misma temperatura que aparece en la pantalla de temperatura. 9. Repita los pasos 4 a 7 para cada punto de calibración. 50 Español 10. Pulse ACEPTAR para conservar los datos de temperatura calibrada. Pulse CANCELAR para eliminar los datos y volver a empezar. Calibrar la pantalla táctil La pantalla táctil viene calibrada de fábrica. Si la respuesta de la pantalla táctil se ralentiza o deja de estar alineada, utilice este procedimiento para calibrar la pantalla táctil. 1. En la pestaña Utilidades, pulse Pantalla Táctil. 2. Pulse cada una de las tres indicaciones que se muestran. 3. Aparece un segundo conjunto de indicaciones. Pulse cada indicación consecutivamente. Tras seleccionar todas las indicaciones, la pantalla muestra la pestaña Utilidades. Nota: Si no se pulsa ninguna indicación, la pantalla volverá a la pestaña Utilidades sin cambios. Mantenimiento ADVERTENCIA Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Limpiar el controlador AVISO No utilice disolventes orgánicos para limpiar el controlador o la interfaz de la pantalla táctil. No sumerja el controlador en líquido. Recopilación de elementos: • Una mezcla de jabón suave y agua • Agua limpia • Paño limpio 1. 2. 3. 4. Establezca el interruptor de alimentación en apagado. Desconecte el cable de alimentación de la toma de alimentación. Utilice un paño, jabón suave y agua para limpiar la pantalla táctil y el controlador. Utilice agua limpia y el paño para enjuagar el controlador y la interfaz. Limpiar el bloque de digestión PRECAUCIÓN Peligro de quemadura. Desconecte el instrumento de la alimentación eléctrica y deje que se enfríe antes de continuar con este procedimiento. PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. Utilice este procedimiento para limpiar los pequeños derrames de la superficie y los derrames de los pozos del bloque de digestión. Español 51 Recopilación de elementos: • Agua limpia • Toallas de papel • Cuentagotas, botella exprimible o pipeta 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. En el controlador, apague el interruptor de encendido. Desconecte el cable de alimentación de la toma de alimentación. Deje que se enfríe el sistema. Utilice toallas de papel para eliminar la máxima cantidad de líquido posible. Utilice un cuentagotas, pipeta o botella exprimible para eliminar todo el líquido de los pozos. Enjuague con agua. Repita los pasos 4 y 5 dos o tres veces más. Utilice toallas de papel para eliminar el líquido si es necesario. Deje que el sistema se seque completamente antes de utilizarlo. Retirar el cristal roto del bloque de digestión PRECAUCIÓN Peligro de lesión personal. El cristal roto puede causar cortes. Utilice herramientas y equipo de protección personal para retirar el cristal roto. Objetos de seguridad sugeridos para la extracción del cristal: • • • • Tenazas Aspiradora Guantes resistentes a cortes Gafas protectoras 52 Español Español 53 Sustitución de fusibles Los fusibles no son piezas que pueda cambiar el usuario. La necesidad de utilizar fusibles de repuesto en los controladores indica una avería técnica grave y, por lo tanto, se considera una labor del servicio de asistencia técnica. Si se sospecha que se ha fundido un fusible, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Solución de problemas Los problemas con el bloque de digestión hacen que suene la alarma y que se muestre un mensaje de seguridad en la pantalla del controlador. El controlador dejará de aplicar calor al bloque de digestión y comenzará a enfriarse. Consulte Tabla 5. Cuando se resuelva el problema: • Pulse CONTINUE (Continuar) para borrar el mensaje y dejar que ocurra de nuevo si es necesario. • Pulse SUSPEND (Suspender) para desactivar el mensaje hasta que se apague el sistema. Tabla 5 Mensajes de seguridad Mensaje Overtemp. Protection–Check Block Temp. (Protección contra exceso de temperatura - Comprobar temperatura del bloque) Posible causa Solución El bloque está demasiado caliente cuando se incorpora la muestra. Deje que se enfríe el bloque hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de que empiece la siguiente digestión. El interruptor de tensión en la parte posterior del bloque tiene un ajuste de tensión incorrecto. Cambie el interruptor de tensión a la configuración correcta. Se ha producido una reacción exotérmica. Asegúrese de que el método del controlador coincide con el método por escrito. Repita el ensayo. La muestra puede haberse evaporado. Asegúrese de que hay una muestra en los tubos de digestión. Se ha producido una reacción endotérmica. Asegúrese de que el método del controlador coincide con el método por escrito. Repita el ensayo. Check the Dongle (Comprobar la llave) La llave no está conectada. Coloque la llave en el puerto COM. Set Point Exceeds Sample Boiling Point (El punto de ajuste excede el punto de ebullición) El punto de ajuste de temperatura es superior al punto de ebullición de la muestra. Cambie el punto de ajuste de temperatura. El índice de evaporación de la muestra es demasiado alto. Cambie el punto de ajuste de temperatura. La muestra se ha evaporado. Asegúrese de que hay una muestra en los tubos de digestión. Temperature Dropping (Caída de temperatura) Temperature Unsteady (Temperatura inestable) Piezas de repuesto y accesorios Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto. 54 Español Piezas de repuesto Descripción Cantidad Referencia Protector del deflector de calor 2/paquete 18091L uno 18092L Cable de alimentación, Norteamérica, 230 V, 15 A con conector C19 Tubo de ensayo y estante de refrigeración, 40-posición uno 18093L Conjunto de dedo frío 40/paquete 18032L Conjunto de tubo de digestión, 25 ml y 50 ml, fondo redondo 40/paquete 18094L uno 18095L 2/paquete 18105L Llave de repuesto para el controlador Fusible, 15 A, 3 AB Accesorios Descripción Referencia Tubo de ensayo calibrado, 25 ml y 50 ml, fondo redondo 18090L Dedo frío, para tubos de digestión calibrados 18032 Reguladores de ebullición, 250 g 18501 Español 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Hach Lachat BD40HT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario