Wacker Neuson RC50p US Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de servicio
Apisonadora
RC 50 / RC 70
Tipo de vehículo RC 50 / RC 70
Edición 03
N.º de orden del documento 5100022256
Idioma es
A partir del n.º de serie WNCR0801JHAA00160
2
BA RC 50_RC 70 es 03
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Instrucciones de servicio originales
Fecha de crea-
ción:
Fecha de última
modificación:
Versión de docu-
mento:
01.10.2015
19.02.2016
1449778416271_H803_03
BA RC 50_RC 70 es 03
3
Estas instrucciones de servicio son válidas para los siguientes tipos de apisonadoras:
APISONADORA RC 50
RC 50 P
RC 70
RC 70 P
RC 70 VO
Índice
4
BA RC 50_RC 70 es 03
ÍNDICE
1 Prefacio.................................................................................................................. 11
1.00 Introducción...................................................................................................... 12
1.00.01 Prefacio de las instrucciones de servicio.............................................................................12
1.00.02 Información de producto...................................................................................................... 12
1.00.03 Garantía................................................................................................................................13
1.00.04 Modificaciones / reservas.....................................................................................................13
1.00.05 Embalaje y almacenamiento................................................................................................13
1.00.06 Signos y símbolos................................................................................................................13
1.00.07 Términos de señalización.................................................................................................... 15
1.01 Documentación................................................................................................. 16
1.02 Uso..................................................................................................................... 17
1.02.01 Uso previsto......................................................................................................................... 17
1.02.02 Uso incorrecto...................................................................................................................... 18
1.02.03 Riesgos residuales...............................................................................................................18
1.02.04 Condiciones climáticas.........................................................................................................19
1.03 Protección del medio ambiente...................................................................... 21
1.04 Eliminación........................................................................................................ 22
1.05 Placa de características...................................................................................23
1.06 Ruido y datos de vibración............................................................................. 27
1.07 Personal............................................................................................................. 28
1.07.01 Cualificación y obligaciones.................................................................................................28
1.08 Indicaciones generales de seguridad.............................................................30
1.09 Zona de riesgo..................................................................................................31
1.10 Cargar y transportar.........................................................................................32
1.11 Rótulos en la máquina.....................................................................................38
1.11.01 Rótulos de advertencia........................................................................................................ 38
1.11.02 Rótulos de indicación...........................................................................................................40
2 Descripción............................................................................................................43
2.00 Propiedades técnicas de la máquina............................................................. 43
Índice
BA RC 50_RC 70 es 03
5
2.01 Vista general de la máquina............................................................................44
2.01.01 Chasis / dispositivos de seguridad.......................................................................................44
2.01.02 Puesto de mando.................................................................................................................45
2.01.03 Grupo de accionamiento / motor diésel...............................................................................48
2.01.04 Alimentación de aceite hidráulico........................................................................................ 49
2.01.05 Instalación eléctrica..............................................................................................................49
2.01.06 Accionamiento de traslación................................................................................................ 50
2.01.07 Sistema de dirección............................................................................................................50
2.01.08 Vibración...............................................................................................................................51
2.02 Vista general de instrumentos y elementos de mando................................ 52
2.02.01 Puesto de mando.................................................................................................................52
3 Manejo.................................................................................................................... 59
3.00 Instrumentos y elementos de mando.............................................................59
3.00.01 Indicadores y displays..........................................................................................................59
3.00.02 Pilotos de control................................................................................................................. 60
3.00.03 Interruptor............................................................................................................................. 65
3.00.04 Tomas de corriente, luces....................................................................................................75
3.00.05 Palanca de mando, mangos de ajuste................................................................................ 75
3.01 Antes de arrancar la máquina.........................................................................82
3.02 Arranque del motor.......................................................................................... 86
3.03 Conducción....................................................................................................... 88
3.04 Conducción con vibración / oscilación..........................................................91
3.04.01 Vibración...............................................................................................................................91
3.04.02 Vibración / oscilación (VO)...................................................................................................92
3.05 Parar, apagar el motor diésel, abandonar la máquina..................................95
3.06 Control durante el funcionamiento.................................................................97
3.06.01 Niveles de llenado................................................................................................................97
3.06.02 Pilotos de control................................................................................................................. 97
3.06.03 Código de diagnóstico..........................................................................................................98
3.06.04 Tratamiento de los gases de escape con el filtro de partículas diesel (DPF)...................... 99
3.07 *Desconexión de la batería (seccionador de batería)................................. 104
3.07.01 Manejo................................................................................................................................104
3.08 Rascador..........................................................................................................106
3.09 Arrancar con el cable auxiliar de arranque................................................. 107
Índice
6
BA RC 50_RC 70 es 03
3.10 Remolcar..........................................................................................................109
3.11 Calefacción / ventilación / refrigeración.......................................................113
3.12 Abrir y cerrar la cubierta del motor..............................................................115
3.13 Conducción en carreteras públicas (StVZO................................................ 116
3.13.01 Aplicable a Alemania (StVZO)........................................................................................... 116
3.13.02 Válido para el país de uso.................................................................................................116
4 Mantenimiento..................................................................................................... 117
4.00 Indicaciones generales de mantenimiento.................................................. 117
4.00.01 Control durante el funcionamiento..................................................................................... 117
4.00.02 Esquema general de mantenimiento................................................................................. 118
4.00.03 Normas para el rodaje....................................................................................................... 121
4.00.04 Información importante sobre los trabajos de mantenimiento........................................... 121
4.00.05 Bloqueo de pandeo............................................................................................................123
4.00.06 Trabajos de soldadura en la máquina............................................................................... 124
4.01 Chasis / dispositivos de seguridad.............................................................. 126
4.01.01 Generalidades.................................................................................................................... 126
4.01.02 Comprobación del freno de estacionamiento.................................................................... 126
4.01.03 Comprobar la función de PARADA DE EMERGENCIA.....................................................127
4.02 Puesto de mando............................................................................................129
4.02.01 *Sistema de aire acondicionado........................................................................................ 129
4.02.02 *Cambio del filtro de aire de circulación del aire acondicionado....................................... 130
4.02.03 Cambiar el filtro de aire fresco de la cabina del conductor............................................... 130
4.02.04 Comprobar el nivel de llenado de líquido lavaparabrisas..................................................131
4.03 Grupo de accionamiento - motor diésel...................................................... 132
4.03.01 Generalidades.................................................................................................................... 132
4.03.02 Puntos de mantenimiento en el motor diésel para el cambio de aceite............................ 134
4.03.03 Cambio del cartucho del filtro de combustible...................................................................135
4.03.04 Sustitución del cartucho de filtro para el prefiltro de combustible..................................... 136
4.03.05 Comprobar y limpiar la válvula de vaciado de polvo.........................................................137
4.03.06 Comprobar y cambiar el filtro de aire................................................................................ 138
4.03.07 Sustitución del cartucho de seguridad...............................................................................139
4.03.08 Comprobación del radiador................................................................................................140
4.03.09 Comprobar el nivel de llenado del refrigerante..................................................................141
4.03.10 Cambio de refrigerante...................................................................................................... 142
Índice
BA RC 50_RC 70 es 03
7
4.04 Alimentación de aceite hidráulico................................................................ 143
4.04.01 Generalidades.................................................................................................................... 143
4.04.02 Comprobar el nivel de llenado del aceite hidráulico..........................................................143
4.04.03 Cambio de aceite hidráulico.............................................................................................. 144
4.04.04 Cambiar el filtro de ventilación del depósito de aceite hidráulico...................................... 145
4.04.05 Cambio del elemento del filtro de presión para el sistema hidráulico............................... 146
4.04.06 Cambio del elemento del filtro de presión para la dirección..............................................147
4.05 Accionamiento de traslación.........................................................................148
4.05.01 Comprobar el bandaje liso.................................................................................................148
4.05.02 Comprobar el rascador de bandaje del pie de apisonado.................................................149
4.05.03 Comprobar el firme asiento de las tuercas / los tornillos de las ruedas............................ 149
4.05.04 Comprobar la presión de aire en los neumáticos..............................................................150
4.05.05 Cambiar rueda....................................................................................................................151
4.06 Sistema de dirección......................................................................................152
4.06.01 Generalidades.................................................................................................................... 152
4.06.02 Lubricación del cojinete de la articulación......................................................................... 152
4.06.03 Lubricación del bulón del cilindro de dirección..................................................................153
4.07 Vibración..........................................................................................................154
4.07.01 Generalidades.................................................................................................................... 154
4.07.02 Comprobar el nivel de llenado del aceite del vibrador...................................................... 154
4.07.03 Cambiar el aceite del vibrador...........................................................................................155
4.07.04 Sustitución de la correa dentada para el accionamiento VO.............................................155
4.07.05 Comprobación de los elementos amortiguadores............................................................. 156
5 Tablas................................................................................................................... 157
5.00 Datos técnicos................................................................................................ 157
5.00.01 Aceite de motor..................................................................................................................157
5.00.02 Aceite hidráulico.................................................................................................................158
5.00.03 Utilización de aceite hidráulico biológico........................................................................... 158
5.00.04 Preparación del líquido refrigerante...................................................................................159
5.00.05 Combustible........................................................................................................................159
5.00.06 Resumen de especificaciones sobre materiales de producción........................................160
5.00.07 Momentos de apriete......................................................................................................... 160
Índice
8
BA RC 50_RC 70 es 03
5.01 Datos técnicos................................................................................................ 162
5.01.01 RC 50................................................................................................................................. 162
5.01.02 RC 50 P............................................................................................................................. 164
5.01.03 RC 70................................................................................................................................. 166
5.01.04 RC 70 P............................................................................................................................. 168
5.01.05 RC 70 VO...........................................................................................................................170
5.02 Dimensiones....................................................................................................172
5.02.01 RC 50................................................................................................................................. 172
5.02.02 RC 50 P............................................................................................................................. 172
5.02.03 RC 70, RC 70 VO..............................................................................................................173
5.02.04 RC 70 P............................................................................................................................. 173
5.03 Fusibles............................................................................................................174
5.03.01 Fusibles principales............................................................................................................174
5.03.02 Fusible del alternador D+...................................................................................................174
5.03.03 *Seccionador de batería.....................................................................................................174
5.03.04 Fusibles de la caja eléctrica.............................................................................................. 174
5.03.05 Fusibles de la cabina del conductor.................................................................................. 175
6 Instrucciones de montaje y accesorios........................................................... 176
6.00 Cabina / protección antivuelco ROPS.......................................................... 176
6.00.01 Dispositivo de seguridad de cabina ROPS........................................................................176
6.00.02 Dispositivo de seguridad de protección antivuelco (ROPS).............................................. 177
6.01 *Luz giratoria omnidireccional no extraíble.................................................178
6.01.01 Descripción general............................................................................................................178
6.01.02 Vista general de instrumentos y elementos de mando......................................................178
6.01.03 Manejo................................................................................................................................179
6.01.04 Montaje...............................................................................................................................179
6.01.05 Mantenimiento.................................................................................................................... 180
6.02 *Pala de empuje..............................................................................................182
6.02.01 Descripción general............................................................................................................182
6.02.02 Vista general de instrumentos y elementos de mando......................................................182
6.02.03 Pilotos de control................................................................................................................183
6.02.04 Palanca de mando, mangos de ajuste.............................................................................. 183
6.02.05 Manejo................................................................................................................................183
6.02.06 Mantenimiento.................................................................................................................... 184
6.02.07 Datos técnicos....................................................................................................................186
6.02.08 Dimensiones.......................................................................................................................187
Índice
BA RC 50_RC 70 es 03
9
6.03 *Envolventes de apisonado...........................................................................188
6.03.01 Descripción general............................................................................................................188
6.03.02 Medios auxiliares necesarios.............................................................................................189
6.03.03 Indicaciones de seguridad................................................................................................. 189
6.03.04 Montaje...............................................................................................................................190
6.03.05 Desmontaje.........................................................................................................................198
6.03.06 Momentos de apriete......................................................................................................... 206
6.03.07 Mantenimiento.................................................................................................................... 207
6.03.08 Datos técnicos....................................................................................................................208
6.04 *Tacógrafo........................................................................................................209
6.04.01 Descripción general............................................................................................................209
6.04.02 Manejo................................................................................................................................209
6.04.03 Función Wacker Neuson....................................................................................................209
6.05 *Cinturón de seguridad con control del cinturón....................................... 211
6.05.01 Descripción general............................................................................................................211
6.05.02 Vista general de instrumentos y elementos de mando......................................................211
6.05.03 Pilotos de control................................................................................................................212
6.05.04 Palanca de mando, mangos de ajuste.............................................................................. 212
6.05.05 Manejo................................................................................................................................212
6.05.06 Mantenimiento.................................................................................................................... 213
6.06 Levantar el puesto de conductor..................................................................215
6.06.01 Medios auxiliares necesarios.............................................................................................215
6.06.02 Indicaciones de seguridad................................................................................................. 215
6.06.03 Levantamiento.................................................................................................................... 216
6.06.04 Descenso............................................................................................................................218
Declaración de conformidad CE
10
BA RC 50_RC 70 es 03
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
616-02
Prefacio
BA RC 50_RC 70 es 03
11
1 PREFACIO
El presente manual de uso contiene indicaciones y procedimientos
para manejar y mantener su máquina Wacker Neuson de forma segura.
Por su propia seguridad y con el fin de evitar lesiones, debe leer
detenidamente todas las instrucciones de seguridad, familiarizarse con
ellas y seguirlas en todo momento.
El presente manual de uso no incluye instrucciones detalladas para la
realización de trabajos de mantenimiento y reparación de gran amplitud.
La realización de dichos trabajos debe ponerse en manos del servicio de
Wacker Neuson o de profesionales autorizados.
Durante la construcción de esta máquina se ha concedido gran
importancia a la seguridad de sus usuarios. No obstante, un uso o un
mantenimiento inadecuados pueden conllevar riesgos. Use y mantenga
su máquina Wacker Neuson de acuerdo con las indicaciones contenidas
en el presente manual de uso. Si presta la debida atención a dichas
indicaciones, se beneficiará de un funcionamiento sin problemas y de
una alta disponibilidad de uso.
¡Las piezas defectuosas de la máquina deben reemplazarse de
inmediato!
Si tiene alguna pregunta sobre el uso o el mantenimiento de la máquina,
diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson.
Nos reservamos todos los derechos, en especial los derechos de
reproducción y de distribución.
Copyright 2015 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
El presente manual de uso solo puede reproducirse, procesarse,
copiarse o distribuirse, ya sea total o parcialmente, con el consentimiento
expreso, previo y por escrito de Wacker Neuson.
Cualquier forma de reproducción, distribución o almacenamiento en
soportes de datos que Wacker Neuson no haya autorizado previamente
constituye una infracción de los derechos de autor aplicables y será
objeto de acción judicial.
Nos reservamos expresamente el derecho de realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que sirvan para mejorar nuestras
máquinas o aumentar sus niveles de seguridad.
Prefacio
Introducción
12
BA RC 50_RC 70 es 03
1.00 Introducción
1.00.01 Prefacio de las instrucciones de servicio
En este capítulo, como persona encargada del manejo encontrará
indicaciones importantes para el funcionamiento de la máquna y el uso
de estas instrucciones de servicio.
El uso de estas instrucciones de servicio le facilitan:
conocer la máquina.
evitar averías debido a un manejo inadecuado.
El respeto de las instrucciones de servicio:
le permite evitar riesgos.
aumenta la fiabilidad al trabajar en la obra.
aumenta la vida útil.
reduce los costes de conservación y los tiempos de parada.
Se han de respetar las instrucciones de servicio, la información adicional
y las disposiciones válidas en el lugar de empleo (p. ej. normas de
prevención de accidentes).
La conservación y el mantenimiento del motor diésel han de realizarse
de acuerdo con las instrucciones del mismo. Se han de respetar las
indicaciones de seguridad.
609-08
1.00.02 Información de producto
Usted ha adquirido un producto de calidad Wacker Neuson. Todos los
componentes de esta máquina han sido verificados y comprobados
rigurosamente. Los mismos poseen por tanto la calidad que usted
espera.
La fiabilidad de la máquina se obtiene con un manejo correcto y un
mantenimiento cuidadoso. Esto incluye el uso de los materiales de
producción prescritos y el uso de piezas de repuesto originales de
Wacker Neuson.
Nuestras delegaciones le ayudarán a mantener su apisonadora en
perfecto estado de funcionamiento.
Nuestras delegaciones están a su disposición para prestarle
asesoramiento y servicio incluso después de finalizar el periodo de
garantía. Dichas delegaciones le suministrarán nuestras piezas de
recambio Wacker Neuson originales, las cuales satisfacen los requisitos
técnicos y garantizan también la intercambiabilidad y calidad.
Las indicaciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento
especificadas en las instrucciones de servicio están concebidas para el
personal operario. Por ese motivo, tenga las instrucciones de servicio
siempre a mano.
609-06
Prefacio
Introducción
BA RC 50_RC 70 es 03
13
1.00.03 Garantía
Usted no tiene ningún derecho de garantía p. ej. en caso de:
errores de manejo.
Utilización de piezas de recambio Wacker Neuson no originales.
uso de consumibles erróneos.
montaje posterior de accesorios no autorizados por Wacker Neuson.
mantenimiento deficiente.
actividades distintas a las especificadas en las instrucciones de
servicio.
609-07
1.00.04 Modificaciones / reservas
Nos esforzamos para que estas instrucciones de servicio sean correctas
y estén actualizadas. Sin embargo, no podemos excluir errores. Para
mantener nuestra ventaja tecnológica puede resultar necesario efectuar
modificaciones en el producto y en su manejo sin aviso previo. No
asumimos ninguna responsabilidad por averías, fallos y daños de ello
derivados.
609-09
1.00.05 Embalaje y almacenamiento
Para garantizar una protección adecuada durante el envío, los productos
fueron embalados cuidadosamente. Al recibir la mercancía, compruebe
el estado del embalaje y los productos. En caso de daño, los aparatos
no deben ponerse en servicio. Los cables y conexiones enchufables
dañadas son también un riesgo para la seguridad y no deben utilizarse.
En este caso, póngase en contacto con su proveedor.
Si los aparatos no se ponen en servicio justo después del desembalaje,
los mismos tienen que protegerse contra humedad y suciedad.
609-10
1.00.06 Signos y símbolos
Los signos y símbolos incluidos en estas instrucciones de servicio deben
ayudarle a manejar las instrucciones y el aparato de forma rápida y
segura.
Nota Refleja recomendaciones de uso e información útil. Ninguna situa-
ción peligrosa o dañina.
Enumeración Señala una enumeración de puntos o posibilidades.
Secuencias de acción
1.
Se numeran por orden, empezando por 1 para cada secuencia indi-
vidual.
Opción Señala un equipamiento especial distinto al equipamiento estándar.
Datos de dirección Los datos de dirección incluidos en las descripciones, como p. ej.
izquierda o derecha, o delante o detrás, hacen referencia siempre a la
dirección en el avance de la máquina.
Prefacio
Introducción
14
BA RC 50_RC 70 es 03
Datos de referencias
cruzadas
Las referencias cruzadas permiten la localización rápida de
determinados apartados en las instrucciones de servicio, los cuales
ofrecen una información adicional importante. La referencia cruzada
indica la página del apartado correspondiente. La abreviatura ss.
significa: "y las páginas siguientes".
Ejemplo: (véase la página 134 ss.)
Posición de las figuras La posición de las figuras se representa con letras y números. Las
posiciones señaladas con letras por orden alfabético sólo se explican
en el apartado de texto correspondiente, iniciándose de nuevo para
cada representación. Las posiciones señalizadas con números se
aplican a elementos de mando, aparatos de control e interruptores. Las
mismas son idénticas a los números reflejados en el apartado Sinopsis
de instrumentos y elementos de mando (véase la página 52 ss.).
En textos descriptivos, estos números se encuentran entre corchetes,
como referencia a la descripción de elementos. Esto permite, entre
otras cosas, la localización inmediata y sin problemas de información
importante y complementaria en las descripciones de los elementos. El
extremo de la línea de posición se representa como punto o flecha. En la
representación de imágenes, un punto identifica a un elemento visible, y
una flecha, a un elemento invisible que se encuentra en el sentido de la
flecha.
Ejemplo
15270
501
520
A
B
Leyenda
[A] Conductor [B] Compartimento del motor
Texto descriptivo
La palanca de marcha [501] determina el sentido y la velocidad de
desplazamiento.
Con la palanca [520] se ajusta la tensión previa de la amortiguación
sobre el peso del conductor.
609-11
Prefacio
Introducción
BA RC 50_RC 70 es 03
15
1.00.07 Términos de señalización
Un término de señalización informa sobre una fuente de riesgo e
identifica riesgos residuales.
609-12
PELIGRO
Señaliza una amenaza de riesgo inmediata. Si no se evita, se pueden
producir lesiones muy graves o incluso la muerte.
001-01
ADVERTENCIA
Señaliza una situación posiblemente peligrosa. Si no se evita, se
pueden producir lesiones muy graves o incluso la muerte.
002-01
ATENCIÓN
Señaliza una situación posiblemente peligrosa. Si no se evita, se
pueden producir lesiones leves o irrelevantes.
003-01
AVISO
Señaliza una situación que puede ocasionar daños materiales.
004-01
Prefacio
Documentación
16
BA RC 50_RC 70 es 03
1.01 Documentación
Estas instrucciones de servicio deben familiarizar al personal operario
con los trabajos / actividades básicas y con la máquina.
Las instrucciones de servicio se componen de:
Instrucciones de servicio de la máquina
Instrucciones de servicio del motor diésel
Información adicional eventualmente (p. ej. codigo QR)
Las instrucciones de servicio completas tienen que hallarse siempre
disponibles en la máquina y accesibles en todo momento al personal
operario autorizado. Antes de utilizar la máquina, usted tiene que haber
leído y comprendido perfectamente estas instrucciones de servicio.
Si no comprende las instrucciones de servicio o diferentes capítulos
de las mismas, debería consultarnos antes de iniciar las actividades
correspondientes. Las instrucciones de servicio contienen indicaciones
importantes para el funcionamiento seguro, adecuado y económico de la
máquina.
613-00
Prefacio
Uso
BA RC 50_RC 70 es 03
17
1.02 Uso
1.02.01 Uso previsto
La máquina se adapta al estado de la técnica así como a las
disposiciones válidas de seguridad en el momento de la comercialización
en el marco de su uso previsto.
La estructura de la máquina no evita usos erróneos ni riesgos residuales
sin restringir su funcionalidad normativa.
La máquina se utiliza para:
afirmar superficies de circulación.
compactar y alisar - por capas - superficies de suelo blando,
subestructuras y firmes de carreteras o bases compactables
similares.
La máquina sólo debe utilizarse sobre una base con capacidad de carga
suficiente.
Las bases sin capacidad de carga son p. ej.: balastos, taludes y bordes
de zanjas con cierta altura.
La máquina no debe utilizarse en zonas con riesgo de explosión, en
vertederos de basura y en construcción subterránea.
La máquina sólo está concebida para uso industrial en obras cerradas.
La máquina sólo debe manejarse por personal operario autorizado y
funcionar en perfecto estado técnico y respetando las especificaciones
de las instrucciones de servicio.
Cualquier uso contrario a lo previsto y todas las actividades con la
máquina que no se describen en estas instrucciones de servicio se
consideran usos erróneos no permitidos y están fuera de los límites de
responsabilidad legal del fabricante.
611-01
Prefacio
Uso
18
BA RC 50_RC 70 es 03
1.02.02 Uso incorrecto
En caso de uso incorrecto o utilización inadecuada de la máquina, se
extingue la obligación de garantía del fabricante, y el explotador es el
único responsable.
Se consideran usos incorrectos:
Inobservancia de las instrucciones de servicio.
Manejo erróneo por personal operario no formado e no instruido.
Transporte de personas.
Abandono del puesto del conductor durante el funcionamiento.
Puesta en marcha y uso de la máquina fuera del puesto del
conductor.
Errores por "comportamiento reflejo" y / o "elección del camino más
sencillo".
Funcionamiento de la máquina si su estado técnico no es perfecto.
Uso en condiciones ambientales no permitidas (p. ej. temperatura,
pendiente, inclinación transversal).
Uso con dispositivos de protección quitados.
Rociar con limpiadores de alta presión o dispositivos de extinción de
incendios.
Tirar de cargas de remolque.
Incumplimiento de los intervalos de mantenimiento.
Omitir las mediciones y comprobaciones para la detección prematura
de daños.
Omitir el cambio de las piezas de desgaste.
Utilización de piezas de recambio Wacker Neuson no originales.
Omitir trabajos de mantenimiento o reparación.
Trabajos de mantenimiento o reparación efectuados erróneamente.
Modificaciones arbitrarias en la máquina.
611-02
1.02.03 Riesgos residuales
Los riesgos residuales fueron analizados y evaluados antes de la
construcción y planificación de la máquina. En la documentación se hace
referencia a riesgos residuales existentes. Sin embargo, Wacker Neuson
no puede prever todas las situaciones que constituyen un peligro en la
práctica.
Los riesgos residuales existentes puede evitarlos si convierte
en la práctica y respeta las especificaciones mencionadas a
continuación:
indicaciones de advertencia especiales en la máquina.
indicaciones de seguridad generales en estas instrucciones de
servicio.
indicaciones de advertencia especiales en estas instrucciones de
servicio.
instrucciones de servicio del explotador.
Prefacio
Uso
BA RC 50_RC 70 es 03
19
La máquina puede generar riesgo de lesiones e incluso la muerte
de personas p. ej. por:
uso erróneo.
manejo inadecuado.
transporte.
dispositivos de protección inexistentes.
componentes defectuosos o dañados.
manipulación / uso por personal no formado y / o instruido.
La máquina puede generar riesgo para el medio ambiente p. ej.
por:
manejo inadecuado.
consumibles (lubricantes, etc.).
emisión de ruido.
En la máquina pueden producirse daños materiales p. ej. por:
manejo inadecuado.
inclumplimiento de las especificaciones de servicio y mantenimiento.
consumibles inadecuados.
En el área de funcionamiento de la máquina pueden producirse
daños materiales en otros bienes reales p. ej. por:
manejo inadecuado.
En la máquina pueden producirse limitaciones de potencia o
funcionalidad p. ej. por:
manejo inadecuado.
mantenimiento o reparación inadecuada.
consumibles inadecuados.
611-03
1.02.04 Condiciones climáticas
Baja temperatura ambiente El comportamiento de arranque del motor diésel y el
funcionamiento de la máquina dependen:
del combustible utilizado.
de la viscosidad del aceite del motor y engranaje, y del aceite
hidráulico.
del estado de carga de la batería.
Importante:
El comportamiento de aceleración y frenado de la máquina se ven
afectados por la densidad del aceite hidráulico. Antes de que llegue el
invierno, adaptar los consumibles (refrigerantes, aceites, etc.) a las bajas
temperaturas.
A temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), utilizar combustible de invierno
o aditivos que mejoren la fluidez (véase la página 159 ss.). No cargar la
batería a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F).
Prefacio
Uso
20
BA RC 50_RC 70 es 03
ADVERTENCIA
¡Explosión!
Riesgo de lesiones por quemaduras y piezas proyectables.
No utilizar sistemas auxiliares de arranque con aerosoles (p. ej.
éter).
No utilizar líquidos auxiliares de arranque (p. ej. alcohol).
002-02
Alta temperatura ambiente,
altura elevada
Véase las instrucciones de servicio del motor diésel.
611-04
Prefacio
Protección del medio ambiente
BA RC 50_RC 70 es 03
21
1.03 Protección del medio ambiente
El material de embalaje, los productos de limpieza y consumibles usados
o residuales han de llevarse a un centro de reciclaje de acuerdo con las
normas de protección medioambiental válidas en el lugar de uso.
614-00
Prefacio
Eliminación
22
BA RC 50_RC 70 es 03
1.04 Eliminación
La protección de las bases naturales de la vida es una de las tareas
prioritarias. La eliminación adecuada evita consecuencias negativas en
personas y medio ambiente, y permite la reutilización de materias primas
valiosas.
Consumibles Eliminar los consumibles según las especificaciones y normas
nacionales correspondientes.
Materiales (metales,
plásticos)
Para poder eliminar materiales de forma adecuada, los mismos tienen
que ser puros. Eliminar sustancias externas adheridas a los materiales.
Eliminar materiales según las normas nacionales correspondientes.
Sistema eléctrico /
electrónica / batería
Los componentes eléctricos / electrónicos no están sujetos a la
directiva 2002/96/CE y a las leyes nacionales respectivas (en Alemania
p. ej. ElektroG - ley de electricidad).
Los componentes eléctricos / electrónicos han de llevarse directamente a
un centro de reciclaje especializado.
615-00
Prefacio
Placa de características
BA RC 50_RC 70 es 03
23
1.05 Placa de características
NOTA
Está prohibido colocar placas de características CE o
declaraciones de conformidad CE para máquinas que no
estén homologadas de conformidad con las normas CE. Este
caso se da cuando la máquina, por ejemplo, no dispone de
accionamiento de bandaje, freno de bandaje o protección
antivuelco.
000-45
El distintivo tiene valor documental y no debe modificarse o
emborronarse.
NOTA
Al efectuar un pedido de piezas de recambio, deberá indicar el
número de identificación del vehículo y el tipo de su máquina.
602-01
Placa de características de la
máquina
La placa de características está fijada en el bastidor de la máquina
(véase la página 44).
NOTA
El número de identificación del vehículo [E] indica la serie y el
número de serie de la máquina, p. ej. WNCR0601JHAA00160.
El peso máximo de servicio [J] es el peso estático de la
máquina e incluye:
Lubricantes y otras sustancias
Contenido del depósito de combustible lleno al 100 % x
0,84 del peso específico
100 % del contenido en agua y aditivos
75 kg del conductor
Peso estático de todos los dispositivos instalados u
opcionales homologados por Wacker Neuson que se
puedan montar simultáneamente (como un esparcidor, por
ejemplo).
No se admite la colocación de un lastre adicional.
602-02
Prefacio
Placa de características
24
BA RC 50_RC 70 es 03
17236
E
F
K
D
C
A
B
G
H
J
L
[A] Homologación (p. ej., número
de autorización para su uso en
vías públicas en Italia)
[B] Denominación
[C] Tipo [D] Año de fabricación
[E] Número de identificación del
vehículo / PIN
[F] Potencia de motor / velocidad
nominal
[G] Peso en vacío [H] Peso de servicio
[J] Máx. peso de servicio [K] Peso total permitido STVZO
(sólo es válido para la
circulación pública por
carretera)
[L] Peso axial permitido STVZO
(sólo es válido para la
circulación pública por
carretera)
Prefacio
Placa de características
BA RC 50_RC 70 es 03
25
Placa de características de
protección antivuelco ROPS
/ FOPS
La protección antivuelco ROPS autorizada por el fabricante para esta
máquina se indica mediante una placa de características y se encuentra
fijada en la cabina / brida antivuelco (véase la página 45).
602-03
17237
E
F
C
D
A
B
G
H
[A] Serie / tipo (parte del número
de identificación del vehículo /
PIN)
[B] Cabina / número de
identificación ROPS 1
[C] Cabina / número de
identificación ROPS 2
[D] Cabina / número de serie
ROPS (en caso de estar
disponible) 1
[E] Cabina / número de serie
ROPS (en caso de estar
disponible) 2
[F] Número de identificación
FOPS (en caso de que esté
instalado)
[G] Año de fabricación [H] Comprobado hasta el peso
máximo de servicio
Prefacio
Placa de características
26
BA RC 50_RC 70 es 03
Placa de características del
motor (Wacker Neuson)
Además, el motor que el fabricante ha autorizado para esta máquina
aparece identificado mediante una placa independiente creada al efecto.
Por lo general, se encuentra cerca de la placa de identificación de la
máquina.
602-04
17390
E
F
C
D
A B
G
[A] Fabricante del motor [B] Tipo
[C] Número de identificación de
motor
[D] Número de homologación
[E] Etapa de gases de escape
UE / EE.UU.
[F] Tratamiento de gases de
escape
[G] FIN / PIN
Prefacio
Ruido y datos de vibración
BA RC 50_RC 70 es 03
27
1.06 Ruido y datos de vibración
La emisión de ruidos de la máquina se ha determinado de acuerdo con la
directiva de emisión de ruidos CE en su versión 2000/14/CE.
Los datos de ruido y vibración en el asiento del conductor cumplen los
requisitos de la directiva de máquinas CE en su versión 2006/42/CE.
Nivel de potencia acústica Datos de ruidos de la máquina
El nivel de potencia acústica garantizado se encuentra indicado en los
datos técnicos (véase la página 162 ss.).
Nivel de presión acústica Indicación de ruido en el asiento del operario
El nivel de presión acústica en el asiento del conductor se encuentra
indicado en los datos técnicos (véase la página 162 ss.) (inseguridad
de medición según EN ISO 11201).
NOTA
Sin embargo, al realizar trabajos cerca de la máquina puede
presentarse un valor superior a 85 dB(A). En este caso, usar
un equipamiento personal de protección acústica (protección
para los oídos).
Datos de vibración en el
puesto del operario
Vibraciones en todo el cuerpo
En términos de EN 1032, los valores efectivos ponderados de
aceleración de a
w
= 0,5 m/s² no se superan en caso de vibraciones en
todo el cuerpo en el asiento del conductor.
Vibraciones en mano-brazo
En términos de EN 1032, los valores efectivos ponderados de
aceleración de a
hw
= 2,5 m/s² no se superan en caso de vibraciones en
mano-brazo.
602-06
Prefacio
Personal
28
BA RC 50_RC 70 es 03
1.07 Personal
1.07.01 Cualificación y obligaciones
Personal operario Todas las actividades en la máquina deben realizarse solamente por
personal operario autorizado. En estas instrucciones de servicio, la
expresión "personal operario" incluye a todas las personas autorizadas
que son responsables del funcionamiento, mantenimiento, instalación,
ajuste, limpieza, reparación o transporte de la máquina.
Estas personas son:
Operario de la máquina
Personal de mantenimiento
Las personas autorizadas son aquéllas que han sido formadas,
cualificadas e instruidas para las actividades correspondientes en la
máquina y han demostrado su capacidad al empresario. El personal
operario tiene que haber sido autorizado por el empresario para la
actividad en la máquina.
Cualificación del personal usuario:
Todas las tareas deben ser realizadas exclusivamente por personal
cualificado.
El personal autorizado debe cumplir los siguientes requisitos:
haber cumplido 18 años de edad;
poseer una formación en primeros auxilios y ser capaz de prestarlos;
conocer y saber aplicar las normas de prevención de accidentes y las
instrucciones de seguridad de la máquina;
poseer las capacidades físicas y mentales necesarias para llevar a
cabo en la máquina aquellas tareas y actividades que sean de su
responsabilidad;
poseer formación y entrenamiento en la realización en la máquina de
aquellas tareas y actividades que sean de su responsabilidad; y
haber comprendido y ser capaz de aplicar la documentación técnica
según sus responsabilidades, tareas y actividades en la máquina.
El manejo autónomo de la máquina solo debe correr a cargo de aquellas
personas que cumplan los siguientes requisitos adicionales:
poseer formación en el uso de la máquina;
en el caso de máquinas homologadas para circular por carretera,
poseer un permiso de conducción válido;
hayan demostrado su aptitud al empresario.
ser capaz de cumplir con la expectativa de que realizarán de forma
fiable las tareas que se les asignen; y
estar autorizadas por la empresa/entidad operadora para el manejo
de la máquina.
Prefacio
Personal
BA RC 50_RC 70 es 03
29
Respetar las indicaciones siguientes:
Sólo debe manejar la máquina cuando se haya familarizado
totalmente con los elementos de manejo y control y con el
funcionamiento.
Usar la máquina solamente para la finalidad prevista.
Si se descubren defectos, p. ej. en los dispositivos de seguridad,
que menoscaben el funcionamiento seguro de la máquina, informar
inmediatamente al personal de supervisión.
En caso de defectos que pongan en peligro la vida de personas,
interrumpir de inmediato el funcionamiento de la máquina.
Procurar que la máquina se encuentre siempre en un estado
permitido para la circulación.
Señalizador La señalización autónoma de las máquinas sólo debe efectuarse por
personas que además:
estén formadas en tareas de señalización (de la máquina).
puedan demostrar una participación exitosa en el curso de formación.
hayan demostrado su aptitud al empresario.
desempeñen fiablemente las tareas encomendadas.
hayan sido designadas por la fábrica / el empresario para la
señalización de la máquina.
El significado de las señales tiene que clarificarse inequívocamente entre
el conductor y el señalizador.
Para evitar malinterpretaciones, deberían utilizarse signos manuales
inequívocos, p. ej. según la norma alemana de la asociación profesional
"Señalización de seguridad y protección de la salud en el lugar de
trabajo".
Respetar también las indicaciones siguientes:
Familiarícese con las dimensiones de la máquina y del vehículo de
carga.
Usar ropa de abrigo.
Emitir la señalización por radioteléfono (p. ej. en la carga con grúa) o
mediante signos manuales (p. ej. al resetear la máquina).
602-07
Prefacio
Indicaciones generales de seguridad
30
BA RC 50_RC 70 es 03
1.08 Indicaciones generales de seguridad
Directivas y normas Junto a estas instrucciones de servicio, también tienen que respetarse
las leyes, ordenanzas, directivas y normas aplicables en el país del
usuario. La protección contra actos vandálicos para la iluminación
no está permitida en el marco de StVZO (ley de homologación del
transporte por carretera), y tiene que retirarse al circular por carreteras
públicas.
Información adicional Si recibiera para la máquina información adicional de carácter técnico
o relevante para la seguridad, también han de respetarse dichas
indicaciones y adjuntarse a las instrucciones de servicio.
Sistema eléctrica Al trabajar en la instalación eléctrica, la máquina ha de desconectarse en
el seccionador de batería (en caso de estar disponible) o quitando el polo
negativo de la misma (cable de tierra).
Protección antivuelco
ROPS / protección anticaída
FOPS
El bastidor de la máquina no debe estar deformado, doblado ni agrietado
(deformación) en la zona de fijación de la protección antivuelco ROPS /
FOPS. Los elementos de refuerzo de la cabina / protección antivuelco
no deben presentar óxido, daños, grietas capilares o roturas abiertas.
Todas las uniones roscadas de los elementos de refuerzo tienen que
cumplir las especificaciones establecidas y han de estar firmemente
atornilladas entre sí. ¡Respetar los pares de apriete! Los tornillos y
tuercas no deben estar dañados, doblados o deformados. Se prohíbe
cualquier modificación o reparación / alineación en los elementos de
refuerzo (véase la página 176 ss.).
610-05
Prefacio
Zona de riesgo
BA RC 50_RC 70 es 03
31
1.09 Zona de riesgo
NOTA
La zona de riesgo de la máquina se divide en las áreas de
reposo y movimiento.
Área de reposo
15272
Con la máquina parada y el motor diesel desconectado, el área de
1 metroalrededor de la máquina se define como zona de riesgo. El
acceso a la zona de riesgo sólo está permitido al personal operario.
Área de movimiento
10197
Para una máquina en marcha, la zona de riesgo de la misma se
define como sigue:
13 metros
delante y detrás de la máquina
3 metros
a izquierda y derecha de la máquina
Durante los trabajos de compactación y transporte no debe permanecer
ninguna persona en la zona de riesgo.
610-06
Prefacio
Cargar y transportar
32
BA RC 50_RC 70 es 03
1.10 Cargar y transportar
Directivas y normas Al cargar apisonadoras en un camión, remolque o trailer, es
imprescindible asegurar la carga. La obligación de asegurar la carga en
vehículos de carretera se especifica en los artículos 22, 23 del código de
circulación, 30 y 31 del código de permisos de circulación, artículo 412
del código mercantil, así como en la directiva VDI 2700 o en las normas
locales vigentes. Para cargar y transportar la máquina es necesario
tener conocimientos suficientes sobre la carga de vehículos y su
comportamiento con carga. La máquina sólo debe cargarse por personal
debidamente formado. La máquina debe fijarse o guardarse sobre el
vehículo, manteniendo la forma o la fuerza, o por una combinación
de ambas variantes, de manera que pueda transportarse de forma
segura. La máquina no debe modificar su posición en el vehículo al ser
sometida a los esfuerzos habituales de tráfico. Los esfuerzos habituales
de tráfico incluyen también frenadas de emergencia, maniobras de
viraje o irregularidades de la carretera. La carga no debe efectuarse si
la máquina no puede fijarse al vehículo adecuadamente o se observan
defectos evidentes en el vehículo de carga que impiden un transporte
seguro. Esta condición o requisito también es aplicable en caso de
medios de amarrado defectuosos o en cuantía demasiado pequeña.
Generalmente, la empresa de transporte respectiva es responsable del
seguro transporte de la máquina y los accesorios.
716-11
Indicaciones para la carga En cada carga han de respetarse las siguientes indicaciones:
Respetar el peso y las dimensiones (véase la página 162 ss.).
Debe respetarse la altura máxima legalmente prescrita.
Sólo deben utilizarse puentes de carga o tablones reglamentarios
que presenten un firme antideslizante. No circular nunca en
condiciones de metal sobre metal.
Los puentes de carga, tablones y superficies de carga tienen que
estar limpios y exentos de grasa, suciedad, hielo y similares. Los
bandajes y neumáticos han de limpiarse antes de mover los puentes
de carga. Se ha de garantizar un coeficiente de frotamiento por
deslizamiento de µ ≥ 0,6, p. ej. mediante esteras antideslizantes.
Las piezas sueltas o móviles dentro y en la máquina deben ser
extraídas o sujetarse de forma adicional.
En apisonadoras con dirección pivotante, en el transporte ha de
colocarse el bloqueo de pandeo.
Antes de efectuar la descarga, retirar todas las cuñas y medios de
anclaje. Desbloquear la dirección desenclavando el bloqueo de
pandeo.
Bajar la apisonadora lenta y cuidadosamente desde la superficie de
carga.
716-16
Prefacio
Cargar y transportar
BA RC 50_RC 70 es 03
33
Aseguramiento de la carga
16067
4
2
1
3
Instrucciones especiales
La variante
1
y la variante
2
pueden combinarse! Los medios de
trincado no tienen por qué ser en cruz necesariamente.
Utilizar sólo medios de trincado de tamaño y marcaje adecuado, y
con el ensayo válido y pasado.
La máquina ha de amarrarse sobre la superficie de carga con medios
de amarre adecuados y sólo en las argollas de enganche marcadas
(véase la figura).
Respetar la carga para el punto de amarre en el vehículo / la
superficie de carga y en el producto de carga / la apisonadora. No
sobrecargar los puntos de amarre con dispositivo de sujeción (ver las
tablas de carga).
Las medidas de aseguramiento de la carga, como p.ej. cuñas
antepuestas o un encaje perfecto en el cuello de cisne, aumentan la
seguridad de la carga.
NOTA
Colocar la máquina encima de la superficie de carga, sobre
esteras antideslizantes con tiras continuas libres de suciedad
(peso por metro cuadrado aprox. 10 kg/m², capacidad de carga
hasta 630 t/m², 10 mm de espesor, coeficiente de frotamiento
por deslizamiento μ ≥ 0,6) para cada vendaje de transporte o
neumático.
716-10
16068
H
S
L =
H x 100
S
Inclinación máxima permisible de la rampa: 28,5 % (~ 16°)
[L] Longitud de la rampa (mm)
[H] Diferencia de altura (mm)
[S] Inclinación de la rampa (%)
17335
Procurar distribuir la carga correctamente según el plan.
[ ]
Centro de gravedad
Prefacio
Cargar y transportar
34
BA RC 50_RC 70 es 03
Carga con grúa
17270
17271
Instrucciones especiales
El vehículo con la grúa debe colocarse encima de un fondo estable
y nivelado, teniendo en cuenta todas las normas de seguridad
aplicables.
La tabla de carga de la grúa debe coincidir con el peso y el centro de
gravedad de la máquina que se ha de levantar.
Debe acordonarse la zona de movimiento mediante medidas
adecuadas, para que no se pueda desplazar ni estacionar ninguna
persona dentro de la zona de peligro.
Los accesorios de elevación deben fijarse a las argollas de enganche
previstas al efecto.
Observar la capacidad de carga de los medios de sujeción.
Si es preciso, usar travesaños o bastidores
Prefacio
Cargar y transportar
BA RC 50_RC 70 es 03
35
Ficha de carga
Representación esquemática de la posición de trans-
porte:
17803
Representación esquemática de los centros de gra-
vedad:
17804
Opción de amarre 1
17805
Categoría de peso [t] Fuerza de amarre LC (μ = 0,6) [daN]
hasta 8,1 2000
Opción de amarre 2
17806
Categoría de peso [t] Fuerza de amarre LC (μ = 0,6) [daN]
hasta 8,1 2000
Prefacio
Cargar y transportar
36
BA RC 50_RC 70 es 03
Parámetros de la máquina
Peso de la máquina [t] 5,0 t < m < 8,1 t
Zona de los centros de gravedad [mm] X
CoG
= 703-947
Y
CoG
= 685-840
Z
CoG
= 580-660
Identificación del punto de referencia: Centro del bandaje anterior
izquierdo
Parámetros de interfaz:
Tipo de contacto: Material
antideslizante
Fricción por deslizamiento [μ]: 0,6
Capacidad para trabajos pesados:
Puntos de contacto: bajo el acoplamiento de
contacto
Ángulo vertical de amarre α: 20° < α < 40°
Ángulo horizontal longitudinal βx: 15° < βx < 30°
17339
17340
Especificaciones de los puntos de fijación en la carga:
Fuerza de tracción de los puntos de
amarre [daN]:
2000
Ubicación de los puntos de amarre: Símbolo ISO 6405-1
Número de puntos de amarre: 4
Especificaciones de los puntos de amarre en el medio de transporte:
Fuerza de tracción de los puntos de
amarre [daN]:
≥ 2000
Número de puntos de amarre: 4
Equipo de sujeción de carga:
Bloqueo por cuña: no Cantidad: 0 Instrucciones adicionales:
Otros tipos de bloqueo: Bloqueo por encaje en sentido longitudinal / transversal a la di-
rección de desplazamiento
Capacidad de los elementos de amarre
[daN]:
2000 Cantidad: 4 Instrucciones adicionales:
Tipo recomendado de elementos de
amarre:
Cadena (6/8 2200 daN),
alternativa: correa (2000 daN)
Piezas de unión al punto de amarre: gancho con cierre de seguridad
Instrucciones específicas de seguridad
Haga avanzar la máquina con marcha de trabajo lentamente sobre la superficie de carga a régimen
medio del motor diésel (ECO o 2/3).
Observe la inclinación máxima permisible de la rampa (28,5 %, aprox. 16°)
Asegure los elementos de sujeción.
Debe comprobarse la presión de todos los neumáticos cada 24 horas y, si es necesario, inflarlos hasta
la presión correcta.
Prefacio
Cargar y transportar
BA RC 50_RC 70 es 03
37
Instrucciones adicionales:
Bloquee la consola del asiento, cierre con llave las puertas de la cabina y asiente la hoja topadora.
Prefacio
Rótulos en la máquina
38
BA RC 50_RC 70 es 03
1.11 Rótulos en la máquina
Seguidamente se especifican todos los rótulos disponibles. En el
catálogo de piezas de recambio encontrará la disposición exacta de los
rótulos.
1.11.01 Rótulos de advertencia
Leer la documentación
Leer las instrucciones de servicio antes de realizar trabajos o tareas
de mantenimiento en la máquina. Su inobservancia puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
Uso obligatorio de cinturón (sólo en cabina o protección
antivuelco ROPS)
Las proyecciones con la máquina basculada pueden ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte. Colocar cinturón de seguridad.
Protección de oídos
¡Nivel de ruido peligroso! La permanencia en el lugar de trabajo puede
ocasionar daños en los oídos. Usar equipamiento de protección
personal.
Salpicaduras de agua
¡Situación peligrosa! El líquido puede penetrar en unidades de
manejo y control y ocasionar daños a personas y / o la máquina. Los
componentes no han de rociarse con agua.
Parada de motor
¡Peligro por piezas giratorias! Con la máquina en funcionamiento
pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte. Antes de
realizar trabajos de mantenimiento, parar el motor y extraer la llave de
contacto. Esperar hasta que todos los componentes de la máquina se
hayan parado.
Superficie caliente
¡Peligro de quemaduras! La superficie puede estar muy caliente. No
tocar la superficie. Mantener una distancia con la misma.
Pala de empuje
¡Riesgo de aplastamiento! La zona de aplastamiento puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte. Mantener una distancia con la
misma. Antes de realizar trabajos de mantenimiento y ajuste, parar la
máquina y extraer la llave de contacto.
Prefacio
Rótulos en la máquina
BA RC 50_RC 70 es 03
39
Paleta de ventilador
¡Peligro por piezas giratorias! Con la máquina en funcionamiento
pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte. Antes de
realizar trabajos de mantenimiento, parar el motor y extraer la llave de
contacto. Esperar hasta que todos los componentes de la máquina se
hayan parado.
Correa trapezoidal
¡Riesgo de inserción! Correas o cadenas funcionando al descubierto.
Con la máquina en funcionamiento pueden producirse lesiones graves
o incluso la muerte. Antes de realizar trabajos de mantenimiento, parar
el motor y extraer la llave de contacto. Esperar hasta que todos los
componentes de la máquina se hayan parado.
Articulación pivotante
¡Riesgo de aplastamiento! La zona de aplastamiento puede ocasionar
lesiones graves. Mantener una distancia con la misma.
¡Riesgo de aplastamiento
La zona de aplastamiento puede ocasionar lesiones graves. Mantener
una distancia con la misma.
Fusibles de 12 V
Bloqueo de pandeo
Identificación del bloqueo de pandeo.
Argolla de enganche de carga con grúa
Argolla de amarre
Prefacio
Rótulos en la máquina
40
BA RC 50_RC 70 es 03
Punto de separación del cable
Leer la documentación
Leer las instrucciones de servicio antes de realizar trabajos o tareas de
mantenimiento en la máquina.
Salida de emergencia
Botiquín
Panolin
Se utiliza aceite hidráulico biodegradable.
1.11.02 Rótulos de indicación
A continuación se muestran algunos ejemplos de todos los rótulos de
indicación, los cuales pueden diferenciarse en la representación de
imagen y valores dependiendo del tipo de máquina.
Función de palanca de marcha
Nivel de llenado de aceite hidráulico
Prefacio
Rótulos en la máquina
BA RC 50_RC 70 es 03
41
Llenado de depósito de aceite hidráulico
Vaciado de depósito de aceite hidráulico
Toma de corriente 12 V
Vaciado de aceite de motor
Vaciado de depósito de agua de filtro de combustible
Nivel de llenado de refrigerante
Llenado de refrigerante
Presión de neumáticos
Neumáticos sin contenido de agua
Prefacio
Rótulos en la máquina
42
BA RC 50_RC 70 es 03
Nivel de potencia acústica garantizado
Placa de revisión de peritaje
Esquema general de mantenimiento
Descripción
Propiedades técnicas de la máquina
BA RC 50_RC 70 es 03
43
2 DESCRIPCIÓN
2.00 Propiedades técnicas de la máquina
Accionamiento de traslación Accionamiento hidrostático de todas las ruedas
con progresión continua
Manejo monopalanca
Vibración Accionamiento hidrostático directo
Dirección Servodirección hidrostática a través de articulación pivotante-pendular
ángulo de giro de dirección grande a ambos lados
Compensación pendular hacia arriba y hacia abajo
Freno de servicio Durante el funcionamiento, la máquina es frenada por el accionamiento
de traslación hidrostático.
frenado sin desgaste
Freno de estacionamiento Freno con acumulador de muelle con efecto sobre cualquier motor
hidráulico del accionamiento de traslación
manual y automático
Freno de PARADA DE
EMERGENCIA
La máquina se frena mediante frenos con acumulador de muelle y
accionamiento de traslación hidrostático.
Sistema eléctrica Tensión de servicio de 12 V
100-14
Descripción
Vista general de la máquina
44
BA RC 50_RC 70 es 03
2.01 Vista general de la máquina
NOTA
Estas instrucciones de servicio son válidas para diversos
modelos de esta serie. Por esta razón, en estas instrucciones
puede encontrar descripciones de elementos de mando que no
estén montados en su máquina.
000-03
NOTA
Tenga en cuenta también el capítulo 6. En él encontrará una
descripción de los equipos auxiliares e indicaciones sobre su
funcionamiento y mantenimiento.
000-64
2.01.01 Chasis / dispositivos de seguridad
17846
B, C, D F E D H C, D
G
J, K L B A
K
[A] Rótulos para indicaciones de
riesgo
[B] Argolla de enganche para
carga con grúa
[C] Argolla de remolque [D] Punto de amarre
[E] Bloqueo de pandeo [F] Subida
[G] Cubierta del motor [H] Chasis
[J] Número de identificación del
vehículo
[K] Placa de características de
máquina y motor (Wacker
Neuson)
[L] Espejo de trabajo / retrovisor
Descripción
Vista general de la máquina
BA RC 50_RC 70 es 03
45
17263
BA
A
[A] Asa de subida [B] Subida
2.01.02 Puesto de mando
Cabina ROPS
F
17847
E
B
D
G
A A C
[A] Asas de subida [B] Consola de asiento del
conductor
[C] Cabina del conductor [D] Consola de dirección
[E] Compartimento para
instrucciones de servicio /
botiquín de primeros auxilios
[F] Placa de características para
la cabina ROPS
[G] Posición para el *extintor
Descripción
Vista general de la máquina
46
BA RC 50_RC 70 es 03
Puerta de la cabina
17267
D
B CA
[A] Accionamiento desde fuera [B] Accionamiento desde dentro
[C] Palanca de cierre del cristal de
la puerta
[D] Asegurador del cristal de la
puerta
Cabina del conductor - zona
del techo
17265
G
H
D F
E K J C D
A B
[A] Unidad conmutadora
limpiaparabrisas
[*B] Unidad conmutadora, sistema
de aire acondicionado
[C] Espejo interior [*D] Difusores de ventilación del
sistema de aire acondicionado
[*E] Túnel de succión de aire
acondicionado
[F] Iluminación de la cabina
[*G] Altavoces [*H] Posición para el tacógrafo
[*J] Posición para el radio [*K] Fusibles de la cabina del
conductor
Descripción
Vista general de la máquina
BA RC 50_RC 70 es 03
47
Protección antivuelco
(ROPS)
17848
G
B
E
F
D A C
A
[A] Asas de subida [B] Compartimento para
instrucciones de servicio /
botiquín de primeros auxilios
[C] Columna de dirección [D] Consola de asiento del
conductor
[E] Protección antivuelco [F] Placa de características de
protección antivuelco ROPS
[G] Posición para el *extintor
Protección anticaída FOPS
17809
B
A
[*A] FOPS, integrado [*B] Techo de protección
Descripción
Vista general de la máquina
48
BA RC 50_RC 70 es 03
2.01.03 Grupo de accionamiento / motor diésel
17262
C
G, H
J
K
D
F
A
M
B, E
L
[A] Sistema de combustible [B] Varilla de nivel de aceite
[C] Llenado de aceite [D] Motor diésel con grupos de
accionamiento
[E] Vaciado de aceite [F] Sistema de refrigeración
[G] Llenado de refrigerante [H] Nivel de llenado de
refrigerante
[J] Filtro de aire [K] Válvula de vaciado de polvo
[L] Placa de características –
motor diesel
[M] Llenado de combustible
Descripción
Vista general de la máquina
BA RC 50_RC 70 es 03
49
2.01.04 Alimentación de aceite hidráulico
17266
DA, E B C F
[A] Llenado de aceite [B] Indicador de nivel de llenado
[C] Depósito de aceite hidráulico [D] Vaciado de aceite
[E] Filtro de ventilación del
depósito de aceite hidráulico
[F] Filtro de aceite hidráulico
2.01.05 Instalación eléctrica
17274
A
B
C
D
[A] Batería [B] Fusibles de la caja eléctrica
[C] Fusibles principales [D] Fusible del alternador D+
Descripción
Vista general de la máquina
50
BA RC 50_RC 70 es 03
2.01.06 Accionamiento de traslación
Rascadores
17817
A A
[A] Rascadores
2.01.07 Sistema de dirección
17275
C AB
[A] Cilindro de dirección [B] Articulación pivotante-pendular
[C] Bloqueo de pandeo
Descripción
Vista general de la máquina
BA RC 50_RC 70 es 03
51
2.01.08 Vibración
17276
AB
D C
[A] Bandaje con vibrador [B] Llenado de aceite de vibrador
[C] Indicador de nivel de llenado
de vibrador
[D] Vaciado de aceite de vibrador
Descripción
Vista general de instrumentos y elementos de mando
52
BA RC 50_RC 70 es 03
2.02 Vista general de instrumentos y elementos de mando
NOTA
Todos los instrumentos y elementos de mando se identifican
con números. Con el número correspondiente encontrará en el
capítulo 3 una descripción del elemento respectivo.
000-04
NOTA
Tenga en cuenta también el capítulo 6. En él encontrará una
descripción de los equipos auxiliares e indicaciones sobre su
funcionamiento y mantenimiento.
000-64
2.02.01 Puesto de mando
Puesto del conductor
17273
501, 502, 503301 302 310
[301] Interruptor de bocina [302] Interruptor PARADA DE
EMERGENCIA
[310] Interruptor de sistema
eléctrico / arranque de motor
[501] Palanca de marcha
[502] Enclavamiento en posición 0 /
freno de estacionamiento
[503] Mango multifuncional
Descripción
Vista general de instrumentos y elementos de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
53
17783
501, 502, 503
406
543301
528
[301] Interruptor de bocina [406] Toma de corriente de 12 V /
encendedor
[501] Palanca de marcha [502] Enclavamiento en posición 0 /
freno de estacionamiento
[503] Mango multifuncional [*528] Reglaje de la consola de
dirección
[543] Martillo de emergencias
Consola de grifería
17278
388 314 302356
[302] Interruptor PARADA DE
EMERGENCIA
[314] Interruptor de cambio de
marchas
[*356] Interruptor de la unidad de
control de la desconexión de
la batería (seccionador de
batería)
[388] Interruptor de revoluciones del
motor
Descripción
Vista general de instrumentos y elementos de mando
54
BA RC 50_RC 70 es 03
Cabina del conductor - zona
del techo
361A
332
361C
361B
410
333
340
17279
[332] Interruptor de limpiaparabrisas
delantero
[333] Interruptor de
limpiaparabrisas /
lavaparabrisas trasero
[340] Interruptor, lavaparabrisas
delantero
[*361] Unidad de mando del aire
acondicionado
[410] Iluminación de la cabina
Cerradura de la puerta
17285
537C 537B537A
[537A]Accionamiento desde fuera [537B]Accionamiento desde dentro
[537C]Accionamiento desde dentro
Descripción
Vista general de instrumentos y elementos de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
55
Cristal de la puerta
17280
533A 533A
533B533B
[533A]Palanca de cierre [533B]Asegurador del cristal de
la puerta con botón de
enclavamiento
Asiento del conductor
17788
523
522
524
523
525
521
520
[520] Reglaje del asiento peso /
altura
[521] Reglaje del asiento adelante -
atrás
[522] Reglaje del asiento - respaldo [523] Reglaje del asiento -
reposabrazos
[524] Reglaje del asiento - giro [*525] Reglaje del asiento a izquierda
y derecha
Descripción
Vista general de instrumentos y elementos de mando
56
BA RC 50_RC 70 es 03
Calefacción de cabina
17282
347 330
[330] Interruptor del ventilador de
calefacción de la cabina
[347] Interruptor de regulación de
temperatura, calefacción de
cabina
Unidad de mando - modo de
servicio normal
17761
237
301 353 375
384 101
[101] Indicador de información del
sistema
[353] Interruptor de control de freno de
estacionamiento
[237] Piloto de control de nivel de
llenado de combustible
[375] Interruptor de información del
sistema
[301] Interruptor de bocina [384] Interruptor de regeneración del
filtro de partículas diesel (DPF)
Descripción
Vista general de instrumentos y elementos de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
57
Unidad de mando de marcha
17762
307
303 309 305 311
383 223
[223] sin función [*309] Interruptor de faros de trabajo
[*303] Interruptor de intermitentes [*311] Interruptor de luz giratoria
omnidireccional
[*305] Interruptor de intermitente de
advertencia
[*383] Interruptor de luces largas
[*307] Interruptor de luz de marcha
Unidad de mando de
vibración / oscilación
17763
249
319 312
221 222 235
[221] Piloto de control de amplitud
pequeña (sólo RC 70)
[*249] Piloto de control de
compactación HMW
[222] Piloto de control de amplitud
grande
[312] Interruptor de vibración /
oscilación
[*235] Piloto de control de oscilación [*319] Interruptor de modo de oscilación
manual-automático
Descripción
Vista general de instrumentos y elementos de mando
58
BA RC 50_RC 70 es 03
Unidad de mando de luces
de advertencia
17764
214 203
224 228 202
201 216 227229 246 240 220 242
[201] Piloto de control de corriente de
carga
[227] Piloto de control de depósito de
agua de prefiltro de combustible
[202] Piloto de control de presión de
aceite de motor
[228] Piloto de control de temperatura
de motor
[203] Piloto de control de filtro de aire [229] Piloto de control de temperatura
de aceite de sistema hidráulico
[214] Piloto de control de filtro de
aceite hidráulico
[240] Piloto de control advertencia,
aviso, avería
[216] Piloto de control de sistema
auxiliar de arranque en frío
[242] Piloto de control de
mantenimiento del filtro de
partículas diesel
[220] Piloto de control de PARADA [*246] Piloto de control de cinturón de
seguridad
[*224] Piloto de control RMV (modo de
salto)
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
59
3 MANEJO
3.00 Instrumentos y elementos de mando
NOTA
Los instrumentos y elementos de mando se ordenan en este
aparato por su número en sentido ascendente. En textos
descriptivos, estos números se encuentran entre corchetes,
como referencia a la descripción de elementos.
000-05
NOTA
Tenga en cuenta también el capítulo 6. En él encontrará una
descripción de los equipos auxiliares e indicaciones sobre su
funcionamiento y mantenimiento.
000-64
3.00.01 Indicadores y displays
Instalación eléctrica Al conectar la instalación eléctrica en el interruptor [310], para el control
de funcionamiento se activan una vez todos los pilotos de control e
indicadores durante aprox. 2 segundos. A este respecto, comprobar
si todos los elementos están preparados para el funcionamiento.
Próximamente se publicarán otras explicaciones en vigilancia de servicio
(véase la página 97 ss.).
100-06
101
0101-207
Información del sistema
El indicador informa al conductor sobre el estado de la máquina, los
ajustes y las notificaciones del sistema.
Con el interruptor [375] se selecciona el indicador correspondiente.
Horas de servicio
Después de conectar la instalación eléctrica se mostrarán en el indicador
las horas de servicio de la máquina. Los trabajos de mantenimiento
deben realizarse de acuerdo con las horas de servicio transcurridas.
Revoluciones del motor
Indicación de las revoluciones del motor (revoluciones por minuto).
Códigos de diagnóstico
Si se detecta alguna anomalía, se oirá una señal acústica breve. El
indicador mostrará todas las anomalías presentes relacionadas sobre un
código de diagnóstico (se muestran una tras otra).
Velocidad de desplazamiento
Indica la velocidad de desplazamiento en km/h o en mph.
Frecuencia de vibración / oscilación
Indica la frecuencia actual.
101-08
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
60
BA RC 50_RC 70 es 03
3.00.02 Pilotos de control
201
0201-204
Corriente de carga
Si parpadea durante el funcionamiento, señaliza la falta de corriente de
carga.
201-06
202
0202-204
Presión del aceite del motor
El parpadeo durante el servicio indica una presión insuficiente de aceite
de engrase.
202-07
203
0203-204
Filtro de aire
Si parpadea durante el servicio indica que el cartucho de filtro de aire
está sucio.
203-04
214
0214-202
Filtro de aceite hidráulico
Si parpadea durante el servicio indica que el cartucho de filtro de aceite
hidráulico está sucio.
214-01
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
61
216
0216-200
Sistema auxiliar de arranque en frío
Al conectar la instalación eléctrica (Interruptor [310] en posición I) se
enciende el piloto de control. Cuando se alcanza la temperatura de
arranque se apaga el piloto de control; entonces puede arrancarse el
motor diésel.
216-04
220
0220-203
STOP
El parpadeo durante el servicio señaliza la existencia de una avería
grave en la máquina. Al mismo tiempo suena una señal acústica
continua.
¡Se prohíbe continuar trabajando!
1. Parar la máquina fuera de la zona de peligro.
2. Parar el motor diésel inmediatamente.
3. Subsanar la causa de inmediato.
220-02
221
0221-201
Amplitud pequeña
El piloto de control se enciende en la versión de bandaje de vibración y
con la amplitud pequeña preseleccionada.
221-03
222
0222-201
Amplitud grande
El piloto de control se enciende cuando está activada la vibración con
amplitud grande.
222-00
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
62
BA RC 50_RC 70 es 03
224
0224-200
RMV (modo de salto)
En trabajos de compactación en movimientos de tierras, el bandaje
vibratorio no se debe levantar del suelo (modo de salto).
Un parpadeo lento del indicador señaliza que el bandaje se encuentra
inmediatamente antes del modo de salto.
Un parpadeo rápido del indicador señaliza que la guarnición se
encuentra en el modo de salto.
NOTA
En el modo de salto no se consigue una medición uniforme
de la compactación. En este caso, los valores del indicador de
compactación [249] ya no son fiables.
224-01
227
0227-208
Depósito de agua del prefiltro de combustible
El parpadeo durante el servicio indica un depósito de agua demasiado
alto en el prefiltro de combustible.
227-03
228
0228-205
Temperatura del motor
El parpadeo durante el funcionamiento indica una temperatura de motor
no permitida.
228-03
229
0229-205
Temperatura de aceite del sistema hidráulico
El parpadeo durante el funcionamiento indica una temperatura de aceite
hidráulico no permitida.
229-03
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
63
235
0235-201
Oscilación
El piloto de control se enciende en la versión de bandaje de oscilación.
235-01
237
0237-207
Nivel de llenado de combustible
El nivel de llenado en el depósito de carburante se representa mediante
pilotos de control. De acuerdo con el nivel de llenado, se mueve un punto
luminoso entre 2/3, 1/3 y 1/10. Cuando el nivel de llenado baja a 1/10, el
punto luminoso parpadea. ¡Es necesario recargar combustible!
237-01
240
0240-201
Advertencia, nota, avería
Si se ilumina, indica que diferentes componentes se desvían de su
estado operativo normal. Adicionalmente suena una señal acústica.
1. Parar la máquina fuera de la zona de peligro.
2. Determinar la causa y corregirla.
Con el interruptor [375] se muestran los códigos de diagnóstico
almacenados en el indicador [101].
Sólo es permisible seguir haciendo funcionar la máquina, si las noticias
visualizadas no forman un peligro inmediato para la seguridad de
personas o de la máquina (p.ej. en caso de avisos sobre el nivel de los
diferentes líquidos).
240-02
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
64
BA RC 50_RC 70 es 03
242
0242-201
Mantenimiento del filtro de partículas diesel
Si se ilumina durante el funcionamiento de la máquina, indica que el filtro
de partículas diesel (DPF) acumula gran cantidad de hollín o cenizas y es
posible que deba sustituirlo (se reducirá el régimen de trabajo del motor y
la potencia).
Se debe ejecutar una regeneración de inmediato — SE ILUMINA CON
LUZ AMARILLA
NOTA
Una regeneración inmediata (solamente debe llevarla a cabo
personal técnico especializado) puede servir para limpiar el
filtro de partículas diesel si solamente está cargado de hollín.
El piloto de control se apaga.
Si el testigo de control se vuelve a encender al poco tiempo de
efectuar una regeneración con el vehículo parado, significa que el
filtro de partículas diesel (DPF) contiene gran cantidad de cenizas no
regenerables y es preciso sustituirlo.
Es necesario sustituir el filtro — SE ILUMINA CON LUZ ROJA
242-02
246
0246-200
Colocar cinturón de seguridad
La luz encendida durante la conducción indica un cinturón de seguridad
no colocado. Adicionalmente suena una señal acústica de forma
continua.
246-00
249
0249-201
140
120
100
80
60
40
20
0
H
M
V
Compactación HMV
NOTA
Si la máquina está equipada sin unidad de ordenador HMV, no
se mostrará nada.
000-14
Los testigos luminosos de control señalan la altura de la compactación
de materiales. El valor de la compactación depende del material que
se quiera compactar. En los trabajos de compactación con la vibración
conectada, unos valores HMV ascendentes indican una compactación
o capacidad de carga en aumento. Si el valor se mantiene constante en
un punto previamente compactado, en ese punto no es posible obtener
una compactación mayor. Su uso sólo está permitido con vibración en
movimientos de tierra.
249-00
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
65
3.00.03 Interruptor
301
0301-205
Bocina
La bocina suena mientras se mantiene presionado el interruptor.
301-03
301
0301-204
Bocina
La bocina suena mientras se mantiene presionado el interruptor.
301-03
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
66
BA RC 50_RC 70 es 03
302
0302-205
PARADA DE EMERGENCIA
ADVERTENCIA
Frenada completa!
Riesgo de lesiones por efecto de frenado intenso.
Accionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA sólo en
caso de peligro.
No utilizar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA como
freno de servicio.
002-03
Al presionar el interruptor:
se para el accionamiento de marcha hidráulico,
se para el motor diésel,
se accionan los frenos hidráulicos
Posición — conectado ABAJO
Para soltar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA, girar el botón
de conmutación en sentido de las agujas del reloj.
Posición — desconectado ARRIBA
NOTA
Después de utilizar el interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA, la máquina tiene que ponerse de nuevo en
posición básica.
Posición inicial:
1. Desconectar el sistema eléctrico [310].
2. Encajar la palanca de marcha [501] en la posición 0.
3. Soltar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA.
4. Arrancar el motor diésel.
302-25
303
0303-211
Intermitentes
Presionando el interruptor se conecta y desconecta el indicador de
sentido de marcha. Las flechas identifican la dirección de accionamiento
para el giro correspondiente de la máquina.
Conexión — PULSAR
(el botón de conmutación parpadea)
Desconexión — volver a PULSAR
303-13
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
67
305
0305-206
Intermitentes de emergencia
Presionando el interruptor se conecta o desconecta el sistema de
intermitentes de advertencia.
Conexión — PULSAR
(el botón de conmutación parpadea)
Desconexión — volver a PULSAR
305-00
307
0307-206
Luz de marcha
Con el sistema eléctrico desconectado (interruptor [310] en posición 0)
y el interruptor presionado sólo se enciende o apaga la luz de posición.
Con el el sistema eléctrico conectado (interruptor [310] en posición I) y el
interruptor presionado sólo se enciende o apaga la luz de marcha.
Conexión — PULSAR
(botón de conmutación encendido)
Desconexión — volver a PULSAR
307-01
309
0309-202
Faros de trabajo
Presionando el interruptor se conectan o desconectan los faros de
trabajo.
Conexión — PULSAR
(botón de conmutación encendido)
Desconexión — volver a PULSAR
309-03
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
68
BA RC 50_RC 70 es 03
310
0310-200
0
I
II
III
Sistema eléctrico / motor de arranque
Con el interruptor (llave de contacto) se alimentan los componentes
eléctricos con tensión y se arranca y detiene el motor diésel.
Posición 0
Sistema eléctrica — DESCONECTADO
Motor diésel — STOP
(llave desbloqueada)
Posición I
Sistema eléctrica — CONECTADO
Posición II — sin función
Posición III — ARRANQUE DEL MOTOR
Tras el arranque, la llave vuelve a la posición I.
310-08
NOTA
Si el motor se encuentra parado y el sistema eléctrico se
mantiene conectado de forma prolongada (posición I), la
batería se descarga rápidamente.
000-28
NOTA
Si se arranca el motor diesel con el interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA presionado, la máquina permanece sin
funcionar por motivos de seguridad.
Para activar la máquina:
1. Encajar la palanca de marcha [501] en la posición 0.
2. Soltar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA [302].
000-29
311
0311-206
Luz giratoria omnidireccional
Presionando el interruptor se conecta o desconecta la luz giratoria
omnidireccional.
Conexión — PULSAR
(botón de conmutación encendido)
Desconexión — volver a PULSAR
311-08
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
69
312
0312-210
Vibración / oscilación
NOTA
Función disponible únicamente con
Modalidad de trabajo [314] — posición II
Revoluciones del motor [388] — posición MAX o ECO
000-67
Al presionar el interruptor se activa o desactiva la vibración / oscilación.
Con cada presión del interruptor se cambia al paso siguiente.
Amplitud grande — PULSAR
(el piloto de control [222] se enciende)
Desactivar — volver a PULSAR
(el piloto de control [222] se apaga)
Amplitud pequeña / oscilación — volver a PULSAR
(con vibración: el piloto de control [221] se enciende)
(con oscilación: el piloto de control [235] se enciende)
Desactivar — volver a PULSAR
(el piloto de control [221], [235] se apaga)
El vibrador / oscilador puede conectarse y desconectarse en el mango
multifuncional [503] con la vibración / oscilación activada.
312-02
314
0314-201
I
II
Cambio de marchas
Modalidad de transporte — posición I
(botón de conmutación encendido)
Modalidad de trabajo — posición II
314-03
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
70
BA RC 50_RC 70 es 03
319
0319-207
Modo de oscilación manual - automático
En el interruptor se fija el modo de funcionamiento de la vibración /
oscilación. La conexión y desconexión del vibrador / oscilador se realiza
de forma manual o automática.
Manual — PULSAR
(piloto de control arriba encendido)
La vibración puede conectarse y desconectarse en todo momento con el
interruptor del mango multifuncional [503].
Automático — volver a PULSAR
(el piloto de control abajo encendido)
La desconexión y conexión de la vibración / oscilación está determinada
por la velocidad de marcha. La vibración se desconecta si la velocidad se
reduce o aumenta.
NOTA
El modo automático tiene que activarse con el interruptor del
mango multifuncional [503] tras la primera conexión.
La vibración / oscilación también puede conectarse y desconectarse en
todo momento con el interruptor del mango multifuncional.
319-06
330
0330-204
0
II
I
Calefacción de la cabina - ventilador
Con el interruptor se conecta y desconecta el ventilador para la
ventilación de la cabina.
Caudal de aire desconectado — posición 0
Caudal de aire nivel 1 — posición I
Caudal de aire nivel 2 — posición II
330-04
332
0332-203
0
I
II
Limpiaparabrisas delantero
Al pulsar el interruptor se conectan o desconectan los limpiaparabrisas.
Desconectar limpiaparabrisas — posición 0
Limpiaparabrisas nivel 1 — posición l
Limpiaparabrisas nivel 2 — posición ll
332-02
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
71
333
0333-202
0
II
I
Conectar limpiaparabrisas / lavaparabrisas trasero
Si se pulsa este interruptor, se conectan o desconectan los
limpiaparabrisas y se acciona el motor que limpia los cristales.
Lavaparabrisas — posición ll mantener PULSADO
Limpiaparabrisas conectado — posición l
Limpiaparabrisas desconectado — posición 0
Si se pulsa sin interrupciones este interruptor en la posición II, se
humedecen los cristales de forma continua. Mientras se mantenga
presionado el interruptor, la bomba de transporte funciona en modo
permanente.
332-05
340
0338-200
Lavaparabrisas delantero
Pulsando el interruptor se conecta la bomba del sistema lavaparabrisas.
El rociado de la luna sólo se realiza mientras se mantiene presionado el
interruptor.
338-03
347
0347-204
Calefacción de cabina Regulación de la temperatura
El intercambiador de calor para la calefacción de la cabina está
conectado al circuito de refrigerante del motor diésel. Con el interruptor
puede regularse la temperatura del intercambiador de calor con
progresión continua.
Temperatura mín. — tope DERECHO
Temperatura máx. — tope IZQUIERDO
347-01
353
0353-205
Control del freno de estacionamiento
El control del freno de estacionamiento solamente se puede accionar con
el botón iluminado. Solamente mientras se esté accionando el interruptor,
se aplica el freno de estacionamiento.
353-01
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
72
BA RC 50_RC 70 es 03
356
0356-201-1
A
B
Unidad de control de la desconexión de la batería (seccionador de
batería)
ADVERTENCIA
¡Tensión eléctrica!
Riesgo de lesiones por descarga eléctrica.
No se debe comenzara con las tareas de mantenimiento hasta
que se apaguen los pilotos de control del seccionador de la batería
después de pulsar el interruptor de desconexión de la batería.
Cuando los testigos de control estén apagados, hay que
desconectar también el cable de masa de la batería.
002-67
La red de a bordo recibe alimentación eléctrica de la batería. Para
desconectar la alimentación eléctrica que facilita la batería debe
accionarse el interruptor [B].
Activar la unidad de control:
Interruptor [A] — PULSAR
(El testigo de control verde se ilumina o parpadea)
Desconectar la alimentación suministrada por la batería:
Interruptor [B] — PULSAR
(El testigo de control rojo permanece iluminado o parpadea)
356-02
361
0361-204
0
1
2
3
Unidad de mando del aire acondicionado
[A] Ventilador
Con el interruptor [A] se conecta o desconecta la refrigeración y
el ventilador para el aire acondicionado. Si la refrigeración está
desconectada [B], el aire acondicionado funciona con el modo de
recirculación.
Desconexión — posición 0
Caudal de aire nivel 1 — posición 1
Caudal de aire nivel 2 — posición 2
Caudal de aire nivel 3 — posición 3
361-01
0361-205
I
0
[B] Conectar/desconectar refrigeración
Con el motor diesel en marcha y el ventilador conectado [A] es posible
conectar o desconectar la refrigeración con el interruptor [B]. El
testigo luminoso de control señala que hay una máquina refrigeradora
funcionando.
Conexión — posición l
Desconexión — posición 0
361-06
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
73
0361-206
[C] Regulación de la temperatura
Con el interruptor [C] puede regularse la temperatura del habitáculo
con progresión continua. A través del intercambiador de calor del aire
acondicionado se refrigerará el caudal de aire.
Refrigeración mín. — tope IZQUIERDO
Refrigeración máx. — tope DERECHO
361-07
375
0374-200
Información del sistema
Presionando el interruptor cambia el indicador de información del sistema
[101]. Con cada presión del interruptor se cambia al paso siguiente.
Horas de servicio — PULSAR
Velocidad del motor — volver a PULSAR
Código de diagnóstico — volver a PULSAR
Velocidad de desplazamiento — volver a PULSAR
Frecuencia de vibración / oscilación — volver a PULSAR
375-04
383
0383-202
Luces largas
Al pulsar el interruptor se conectan o desconectan las luces largas.
Conexión — PULSAR
(botón de conmutación encendido)
Desconexión — volver a PULSAR
383-01
384
0384-205
Regeneración del filtro de partículas diesel
El interruptor (pulsador) permite activar la regeneración del filtro de
partículas diesel (DPF) con la máquina parada.
Durante la regeneración en parada, el botón de conmutación parpadea.
Tras finalizar correctamente la regeneración, el botón de conmutación se
apaga de nuevo. El parpadeo mientras el sistema está en funcionamiento
señala que es necesario regenerar el filtro de partículas diesel (DPF).
En caso de situaciones de emergencia o de riesgo, la regeneración en
parada puede interrumpirse accionando el accionamiento de marcha.
Después de la interrupción el botón de conmutación parpadea para
señalar que es necesario regenerar el filtro de partículas diesel (DPF).
Activar — PULSAR
(el botón de conmutación parpadea)
384-03
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
74
BA RC 50_RC 70 es 03
388
0388-200
+
-
MAX
ECO
MIN
Revoluciones del motor
El interruptor permite ajustar el régimen de funcionamiento del motor
(rpm) en tres niveles:
Régimen máximo — MAX
Régimen 2/3 de rpm — ECO
Régimen de ralentí — MIN
Aumentar nivel — PULSAR +
Reducir nivel — PULSAR -
388-00
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
75
3.00.04 Tomas de corriente, luces
406
0406-200
Toma de corriente de 12 V / encendedor
Encendedor
Presionar el encendedor hasta que encaje (la resistencia incandescente
se calienta). Después de unos segundos, el encendedor salta y se puede
extraer de la toma de corriente.
Toma de corriente 12 V
En lugar del encendedor se puede utilizar la toma de corriente con
un conector adecuado. La toma de corriente puede cargarse con una
potencia máxima de 100 W (8 A).
406-01
410
0410-204
Iluminación de la cabina
Funciona también cuando el sistema eléctrico está desconectado.
410-00
3.00.05 Palanca de mando, mangos de ajuste
501
0501-211
0
Palanca de marcha
La palanca de marcha determina el sentido y la velocidad de
desplazamiento.
Marcha adelante — palanca hacia ADELANTE
Marcha atrás — palanca hacia ATRÁS
Frenar — palanca hacia el CENTRO
Parar — palanca en el CENTRO
La velocidad de desplazamiento depende del grado de desviación de la
palanca. La misma también está influenciada por las revoluciones del
motor.
Si la máquina está equipada con un dispositivo de advertencia de
marcha atrás (alarma de reserva), durante el retroceso suena una señal
acústica.
501-18
NOTA
En caso de peligro, la máquina también puede pararse con el
interruptor de PARADA DE EMERGENCIA [302].
000-18
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
76
BA RC 50_RC 70 es 03
502
0502-210
0
I
Enclavamiento en posición 0 / freno de estacionamiento
Si la palanca de marcha se encuentra en la posición central, la palanca
de avance pasa a la posición de enclavamiento 0 mediante la fuerza
del muelle. Esta posición tiene asignada dos funciones. Para ponerse
en marcha, presionar la palanca de marcha en dirección al asiento del
conductor, e iniciar la marcha con la palanca presionada.
Enclavamiento en posición 0
El enclavamiento en posición 0 es un dispositivo de seguridad, y evita
que la máquina se ponga en marcha inadvertidamente.
Enclavada — posición de palanca de marcha 0
(la palanca de marcha [501] está bloqueada en posición central)
Desenclavada — palanca de marcha en posición I
(la palanca de marcha está libre)
NOTA
Tras desacoplar la palanca de marcha en la posición I, la
velocidad del motor aumenta.
000-68
Freno de estacionamiento
Si la palanca de marcha está encajada en la posición 0 del
enclavamiento, se activa el freno de estacionamiento. Con el freno de
estacionamiento aplicado, se ilumina el botón interruptor [353].
502-14
503
0503-219
A
Mango multifuncional
Vibración
NOTA
Función disponible únicamente con
Modalidad de trabajo [314] — posición II
Revoluciones del motor [388] — posición MAX o ECO
000-67
Si la vibración está activada, el vibrador puede conectarse o
desconectarse en todo momento mediante el interruptor [A].
Vibración conectada — PULSAR
Vibrador desconectado — volver a PULSAR
503-27
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
77
520
0520-203
10015
Reglaje del asiento peso / altura
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
Riesgo de lesiones por cambio de posición incontrolado de la consola
de asiento.
La máquina sólo debe funcionar con posiciones de asiento
permitidas.
Conduzca la máquina sólo con la consola de asiento enclavada.
No desplazar la consola de asiento durante la marcha.
Desplazar la consola de asiento sólo sobre una superficie plana.
002-41
Para que el sistema de amortiguación incorporado pueda absorber en
gran parte los movimientos bruscos de la máquina, es necesario ajustarlo
al peso del conductor.
Girando la palanca hacia la derecha o hacia la izquierda se regula la
tensión previa de la amortiguación en forma continua de acuerdo con el
peso del conductor, entre 50 kg y 130 kg. El peso que se haya ajustado
aparece en el recuadro situado al lado.
La altura del asiento se puede regular en diferentes niveles. Elevando el
asiento con la mano aprox. 30 mm , el mismo encaja en el nivel superior
siguiente.
Para bajarlo se debe elevar primero el asiento hasta el tope. A
continuación se puede bajar el asiento hasta el último nivel.
520-04
521
0521-203
Reglaje del asiento adelante - atrás
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
Riesgo de lesiones por cambio de posición incontrolado de la consola
de asiento.
La máquina sólo debe funcionar con posiciones de asiento
permitidas.
Conduzca la máquina sólo con la consola de asiento enclavada.
No desplazar la consola de asiento durante la marcha.
Desplazar la consola de asiento sólo sobre una superficie plana.
002-41
Tras elevar la palanca, la parte superior del asiento puede regularse
hacia adelante o hacia atrás en incrementos de 15 mm.
521-00
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
78
BA RC 50_RC 70 es 03
522
0522-200
Reglaje del asiento - respaldo
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
Riesgo de lesiones por cambio de posición incontrolado de la consola
de asiento.
La máquina sólo debe funcionar con posiciones de asiento
permitidas.
Conduzca la máquina sólo con la consola de asiento enclavada.
No desplazar la consola de asiento durante la marcha.
Desplazar la consola de asiento sólo sobre una superficie plana.
002-41
La inclinación del respaldo se puede regular hacia adelante o hacia
atrás, después de levantar la palanca.
522-03
523
0523-200-1AB
Reglaje del asiento - reposabrazos
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
Riesgo de lesiones por cambio de posición incontrolado de la consola
de asiento.
La máquina sólo debe funcionar con posiciones de asiento
permitidas.
Conduzca la máquina sólo con la consola de asiento enclavada.
No desplazar la consola de asiento durante la marcha.
Desplazar la consola de asiento sólo sobre una superficie plana.
002-41
La inclinación del reposabrazos puede modificarse hacia arriba o hacia
abajo girando la rueda manual [A].
Al soltar el tornillo de apriete [B] puede modificarse la altura del
reposabrazos.
523-02
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
79
524
0524-200
Reglaje del asiento - giro
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
Riesgo de lesiones por cambio de posición incontrolado de la consola
de asiento.
La máquina sólo debe funcionar con posiciones de asiento
permitidas.
Conducir la máquina sólo con la consola de asiento enclavada.
No desplazar la consola de asiento durante la marcha.
Desplazar la consola de asiento sólo sobre una superficie plana.
Los desplazamientos de transporte sólo deben efectuarse con
las puertas del conductor cerradas y la posición del asiento en el
centro de la cabina.
002-05
Después de levantar la palanca, se puede girar el asiento hacia la
izquierda o hacia la derecha en pasos de 10°. Tirando de la palanca
hacia arriba hasta la posición de enclavamiento, el asiento puede girarse
libremente. Para bloquearlo, la palanca se tiene que apretar hacia abajo
más allá del enclavamiento.
524-04
525
0525-209
Reglaje del asiento a izquierda y derecha
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
Riesgo de lesiones por cambio de posición incontrolado de la consola
de asiento.
La máquina sólo debe funcionar con posiciones de asiento
permitidas.
Conduzca la máquina sólo con la consola de asiento enclavada.
No desplazar la consola de asiento durante la marcha.
Desplazar la consola de asiento sólo sobre una superficie plana.
002-41
Tras levantar la palanca puede desplazarse la consola de asiento
completa hacia la derecha o hacia la izquierda.
525-02
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
80
BA RC 50_RC 70 es 03
528
0528-203
Reglaje de la consola de dirección
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
Riesgo de lesiones por cambio de posición incontrolado de la consola
de dirección.
Conducir la máquina sólo con la consola de dirección enclavada.
No desplazar la consola de dirección durante la marcha.
Desplazar la consola de dirección sólo sobre una superficie plana.
002-25
Después de soltar el enclavamiento con la palanca de pie , se puede
girar hacia delante o detrás toda la consola de dirección.
Enclavamiento soltado — PRESIONAR la palance de pie
Antes de arrancar, enclavar la consola de la dirección en la posición
deseada.
528-02
533
0533-201
A A
A A
B
Accionamiento del cristal de la puerta
Mover el cristal de la puerta hacia afuera
1. Tire de la palanca de bloqueo [A] hacia arriba hasta que el pasador
exterior libere el cristal de la puerta.
2. Empuje la palanca de bloqueo [A] con el cristal de la puerta hacia
fuera y déjela enclavada con el pasador interno.
El enclavamiento solamente es posible en esta posición.
Abrir por completo el cristal de la puerta
1. Tire de la palanca de bloqueo [A] hacia arriba hasta que el pasador
libere el cristal de la puerta.
2. Despliegue hacia afuera el cristal de la puerta, hasta encajarlo en el
asegurador [B].
Cerrar el cristal de la puerta
1. Presione el botón de enclavamiento interior del asegurador [B].
2. Cierre el cristal de la puerta y tire de él hacia la puerta de la cabina.
3. Coloque el pasador en su guía por medio de la palanca de bloqueo
[A].
4. Doble hacia abajo la palanca de bloqueo [A] y bloquee el cristal de la
puerta.
533-01
Manejo
Instrumentos y elementos de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
81
537
0537-204
A
C
B
Accionamiento de la cerradura
La puerta de la cabina del conductor se cierra y bloque con una
manija. Para abrirla hay que accionar los elementos [A], [B] o [C]. Para
bloquearla en posición de cierre basta con empujar la puerta hasta que
encaje la cerradura.
Apertura de la puerta:
Accionamiento de la puerta desde el exterior:
Botón pulsador [A] — PULSAR
Accionamiento de la puerta desde el interior:
Manija [B] en el marco — PULSAR o
Palanca [C] — CAMBIAR LA POSICIÓN
537-02
543
0543-200
Martillo de emergencias
Para abandonar el puesto del conductor en situaciones de emergencia
es posible hacer añicos los cristales de las ventanas con el martillo de
emergencias.
543-00
Manejo
Antes de arrancar la máquina
82
BA RC 50_RC 70 es 03
3.01 Antes de arrancar la máquina
NOTA
Tenga en cuenta también el capítulo 6. En él encontrará una
descripción de los equipos auxiliares e indicaciones sobre su
funcionamiento y mantenimiento.
000-64
Generalidades
ADVERTENCIA
¡Manejo erróneo!
Riesgo de lesiones por manejo inadecuado.
Antes de cada puesta en marcha:
Comprobar la seguridad de funcionamiento y circulación de la
máquina.
Leer y cumplir las instrucciones de servicio.
Procurar que en la zona de riesgo de la máquina no existan
personas ni objetos.
002-07
¿Qué es lo que hay que
hacer antes de comenzar a
trabajar?
1. Seccionador de batería [356] (en caso de estar disponible) —
posición I
2. Efectuar trabajos de control o mantenimiento (véase la página 117
ss.).
3. Compruebe el sistema de parpadeo [303] y el sistema de
parpadeo de advertencia [305], así como la bocina [301], el
dispositivo de advertencia de marcha atrás (alarma de reserva)
[501], las luces de marcha [307], la luz giratoria omnidireccional
[311] y las luces de trabajo [309].
4. Comprobar el freno de estacionamiento [353].
5. Ajustar y enclavar el asiento del conductor.
6. Ajustar el retrovisor y el espejo de trabajo de forma que pueda
observarse el tráfico trasero.
701-32
Combustible
1. No agotar nunca el depósito de combustible. Comprobar a tiempo el
nivel de llenado del depósito de combustible. Es conveniente llenar el
depósito de combustible por la noche. Para evitar que se forme agua
de condensación en el depósito vacío.
2. Llenar hasta el borde inferior de la boca de llenado. ¡Utilizar sólo
combustible limpio!
NOTA
Indicaciones sobre el combustible véase la página 159 ss.
701-13
Aire
1. Comprobar la presión de aire en los neumáticos.
701-16
Manejo
Antes de arrancar la máquina
BA RC 50_RC 70 es 03
83
Puesto de mando Subida al puesto del conductor
17309
BA
A
La escalerilla de subida al puesto de conductor se encuentra en el
lateral izquierdo de la máquina. Los escalones y las agarraderas
están dispuestos ergonómicamente y se atienen a las normativas
internacionales. La subida situada en el lateral derecho de la máquina
está dispuesta solamente para casos de emergencia y está prohibido
utilizarla salvo en emergencias o situaciones de peligro.
En modelos con cabina del conductor:
Para abandonar el puesto del conductor en situaciones de emergencia
es posible hacer añicos los cristales de las ventanas con el martillo de
emergencias [543].
1. Para subir y bajar, utilice los asideros [A].
2. Suba o baje por los peldaños [B].
701-44
Manejo
Antes de arrancar la máquina
84
BA RC 50_RC 70 es 03
Puerta de la cabina
ADVERTENCIA
¡La puerta de la cabina está abierta!
Peligro de colisión con objetos y vehículos que pasen cerca. Riesgo
de lesiones por empuje y aplastamiento.
Antes de abrir la puerta de la cabina, asegúrese de que no hay
ninguna persona ni obstáculo dentro de la zona de peligro de la
maquinaria.
Observe el tráfico que pase junto a la máquina.
Solamente se permite abrir la puerta de la cabina en un ángulo de
90º para subir o bajar de la máquina.
Está prohibido trabajar o efectuar transportes con la puerta de la
cabina abierta.
En los modelos con puerta de cabina articulada o cristaleras
articuladas, deben enclavarse y bloquear ambas mitades de la
puerta a la máquina.
002-93
17310
Las hojas o cristales de las puertas que se puedan abrir deben
permanecer bloqueadas y enclavadas a la cabina durante los
desplazamientos.
701-45
Manejo
Antes de arrancar la máquina
BA RC 50_RC 70 es 03
85
Cinturón de seguridad
17807
A
[A] Cinturón de seguridad
NOTA
En el caso de los modelos con cabina ROPS o protección
antivuelco ROPS, el conductor debe llevar abrochado el
cinturón de seguridad durante los desplazamientos.
000-37
Si la máquina está equipada con un cinturón de seguridad, antes
de arrancar el motor hay que comprobar si presenta daños o está
desgastado. Los cinturones deteriorados deben sustituirse de inmediato.
Al ponerse el cinturón de seguridad hay que cerciorarse de que pase
justo sobre la cadera (no sobre el vientre). No tuerza el cinturón. Los
cinturones de seguridad deben sustituirse cada 3 años. Después de un
accidente, el tejido del cinturón habrá cedido, así que debe sustituirse
obligatoriamente.
701-25
Reglaje del asiento
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
Riesgo de lesiones por cambio de posición incontrolado de la consola
de asiento.
La máquina sólo debe funcionar con posiciones de asiento
permitidas.
Conducir la máquina sólo con la consola de asiento enclavada.
No desplazar la consola de asiento durante la marcha.
Desplazar la consola de asiento sólo sobre una superficie plana.
Los desplazamientos de transporte sólo deben efectuarse con
las puertas del conductor cerradas y la posición del asiento en el
centro de la cabina.
002-05
Manejo
Arranque del motor
86
BA RC 50_RC 70 es 03
3.02 Arranque del motor
Generalidades El proceso de arranque solamente puede efectuarse de forma
continuada durante un máximo de 20 segundos, ya que en caso
contrario se recalienta y llega a destruir el motor de arranque. Entre los
distintos intentos de arranque debe intercalarse una pausa para que
pueda enfriarse el motor de arranque. Si después de 2 intentos el motor
diésel todavía no ha arrancado, localizar y subsanar la causa. Respetar
las instrucciones de servicio del motor diésel. El motor diésel no puede
arrancarse remolcando la máquina. La consecuencia sería la avería de
los elementos de accionamiento.
El motor diésel puede ponerse en marcha mediante arranque externo si
la batería se encuentra descargada (véase la página 107 ss.).
703-04
NOTA
El motor de arranque solamente debe encenderse con el motor
diésel parado. Si se activa con el motor diésel aún en marcha,
el motor de arranque puede quedar destrozado.
000-46
Posición inicial antes de
arrancar
17829
310501, 502
0
302
302
314
502
Antes de arrancar el motor, colocar los elementos de mando en su
posición inicial.
1. Palanca de marcha [501] — CENTRO
2. Enclavamiento en posición 0 / freno de estacionamiento [502] —
posición 0
3. PARADA DE EMERGENCIA [302] — posición ARRIBA
4. Modalidad de trabajo [314] — posición II
702-20
NOTA
El motor de arranque sólo está unido al interruptor [310] - a
través del dispositivo de protección de arranque - cuando el
enclavamiento de posición 0 se encuentra enclavado. Sólo así
se puede arrancar el motor diésel.
000-49
Manejo
Arranque del motor
BA RC 50_RC 70 es 03
87
Arranque del motor 1. Llave [310] — 0 → I
(sistema eléctrico CONECTADO)
Si la llave se gira hasta la posición I, todos los pilotos de control se
encienden brevemente para comprobar su funcionamiento.
2. Poner en marcha el motor diésel, sólo después de apagarse el piloto
de control [216].
Llave [310] — I → III
704-27
Antes de iniciar la marcha
ADVERTENCIA
¡Trayecto largo de parada!
Un retraso de frenado por aceite hidráulico viscoso puede causar
lesiones graves o incluso accidentales mortales.
A bajas temperaturas exteriores, sobre todo en caso de heladas,
tras el arranque del motor ha de esperarse unos minutos antes de
iniciar la marcha.
En la fase de calentamiento, calentar la máquina a velocidad
moderada y con carga reducida, hasta que el aceite hidráulico del
sistema se haya calentado hasta aprox. +20 °C (68 °F).
002-15
El comportamiento de aceleración y frenado de la máquina se ven
afectados por la densidad del aceite hidráulico. Si la máquina se ha
quedado helada en el suelo, al arrancar ha de procurarse que no se
adhieran terrones de tierra en el bandaje / los neumáticos, pues en otro
caso podrían dañarse los rascadores. ¡Por ese motivo, cuando hay
heladas, se debe aparcar la máquina sobre tablas o grava seca!
705-05
Manejo
Conducción
88
BA RC 50_RC 70 es 03
3.03 Conducción
Arrancar
17830
310501, 502
STOP
I
302
302
388
353
502
1. Enclavamiento en posición 0 / freno de estacionamiento [502] —
posición I
El botón interruptor [353] se apaga.
NOTA
Tras desacoplar la palanca de marcha en la posición I, la
velocidad del motor aumenta.
000-68
2. Antes de la puesta en marcha, accionar brevemente la bocina [301].
3. Palanca de marcha [501] — hacia ADELANTE
o — hacia ATRÁS
Si la máquina está equipada con un dispositivo de advertencia de
marcha atrás (alarma de reserva), durante el retroceso suena una señal
acústica.
706-17
NOTA
Sólo en caso de peligro:
En caso de riesgo, la máquina puede detenerse con el
interruptor de PARADA DE EMERGENCIA [302]. Otra
posibilidad para detener la máquina en caso de riesgo es
desconectar el sistema eléctrico mediante el interruptor [310].
000-59
Manejo
Conducción
BA RC 50_RC 70 es 03
89
Conducción La máquina sólo debe funcionar desde el asiento del conductor.
Interruptor de contacto del asiento
ADVERTENCIA
¡Aumento de la distancia de frenado!
La acción retardada de la función automática de frenado puede causar
lesiones graves o incluso accidentales mortales.
No utilice la función del interruptor de contacto del asiento para
detener la máquina.
El conductor no debe levantarse del asiento durante la
conducción.
Desacelere y detenga la máquina mediante la palanca de marcha.
002-96
Esta máquina está equipada con un interruptor de contacto de asiento.
Si el conductor se levanta del asiento durante la conducción, la máquina
frena automáticamente. El frenado tiene lugar primero de forma
retardada y, a continuación, abruptamente. La función del interruptor de
contacto del asiento no se ha concebido como elemento de control para
detener la máquina.
En caso de que la máquina se detenga accidentalmente mediante la
función del interruptor de contacto del asiento, deberá colocarse de
nuevo en la posición inicial antes de continuar la conducción.
Posición inicial:
1. Palanca de marcha [501] — CENTRO
2. Enclavamiento en posición 0 [502] — posición 0
707-01
Cambio de marchas
ADVERTENCIA
¡Frenado completo!
Riesgo de lesiones por efecto de frenado intenso.
Utilizar el ciclo de transporte sólo para trasladar la máquina en
carreteras firmes.
Reducir la velocidad a tiempo al encontrar obstáculos detectables.
Las pendientes de subida o bajada importantes deben recorrerse
por principio siempre con la marcha de trabajo.
Realizar actividades laborales sólo durante el ciclo de trabajo.
002-16
Manejo
Conducción
90
BA RC 50_RC 70 es 03
17831
501
314
NOTA
Sólo cuando la palanca de marcha está enclavada en la
posición 0, se libera el cambio. No se puede cambiar de
marcha durante el movimiento.
La máquina tiene una marcha de trabajo y una marcha de transporte. El
cambio se efectúa con el pulsador (314]. En ambas marchas se puede
efectuar el reglaje continuo de la velocidad de desplazamiento mediante
la palanca de marcha [501].
708-02
Manejo
Conducción con vibración / oscilación
BA RC 50_RC 70 es 03
91
3.04 Conducción con vibración / oscilación
3.04.01 Vibración
Generalidades
ADVERTENCIA
¡Explosión!
Riesgo de lesiones por quemaduras y piezas proyectables.
Antes de conectar la vibración, comprobar que ningún conducto de
gas esté tendido en el suelo.
002-19
ADVERTENCIA
¡Adherencia reducida al suelo!
Riesgo de caída o vuelco por mantenimiento de trazado lateral
reducido con la vibración conectada.
No conectar la vibración en desplazamientos transversales con
relación a pendientes o sobre bases duras.
002-20
AVISO
¡Derrumbamiento o daño!
Riesgo por derrumbamiento o daño en tuberías tendidas en edificios o
suelos.
La vibración no debe conectarse en las inmediaciones de edificios.
Antes de activar la vibración, es necesario asegurarse de que
no haya ningún conducto o cable (p. ej., líneas de gas, agua,
electricidad o canalización) dispuesto sobre el suelo.
004-26
Estando conectada la vibración se producen oscilaciones en el bandaje
según las revoluciones del vibrador. Este golpeteo incrementa la
fuerza de compactación de la máquina, multiplicándola. La vibración
sólo debe utilizarse en el régimen máximo de revoluciones del motor
diesel y puede funcionar en dos gamas de amplitud con los valores de
frecuencia asignados. La suspensión elástica del bandaje impide que las
oscilaciones de vibración se transmitan al bastidor de la máquina.
Oscilaciones
Las oscilaciones vibratorias pueden propagarse por el suelo en amplios
tramos. Las mismas se generan con forma circular alrededor del bandaje
y también actúan hacia abajo. Con ello puede resultar dañado algún
edificio o destruirse tuberías situadas debajo de la máquina.
712-36
Manejo
Conducción con vibración / oscilación
92
BA RC 50_RC 70 es 03
Vibración
17832
503222
221 319 312
NOTA
Función disponible únicamente con
Modalidad de trabajo [314] — posición II
Revoluciones del motor [388] — posición MAX o ECO
000-67
La vibración se activa / desactiva con el interruptor [312]. El piloto
de control [221] o [222] señaliza la amplitud preseleccionada. Con la
vibración activada, el vibrador puede conectarse o desconectarse en el
mango multifuncional [503].
712-37
Modo de funcionamiento
manual - automático
Con el interruptor [319] se fija el modo de funcionamiento de la vibración.
La conexión y desconexión del vibrador se realiza de forma manual o
automática.
712-30
3.04.02 Vibración / oscilación (VO)
Generalidades
ADVERTENCIA
¡Explosión!
Riesgo de lesiones por quemaduras y piezas proyectables.
Antes de conectar la vibración, comprobar que ningún conducto de
gas esté tendido en el suelo.
002-19
ADVERTENCIA
¡Adherencia reducida al suelo!
Riesgo de caída o vuelco por mantenimiento de trazado lateral
reducido con la vibración conectada.
No conectar la vibración en desplazamientos transversales con
relación a pendientes o sobre bases duras.
002-20
Manejo
Conducción con vibración / oscilación
BA RC 50_RC 70 es 03
93
AVISO
¡Derrumbamiento o daño!
Riesgo por derrumbamiento o daño en tuberías tendidas en edificios o
suelos.
La vibración no debe conectarse en las inmediaciones de edificios.
Antes de activar la vibración, es necesario asegurarse de que
no haya ningún conducto o cable (p. ej., líneas de gas, agua,
electricidad o canalización) dispuesto sobre el suelo.
004-26
Estando conectada la vibración se producen oscilaciones en el bandaje
según las revoluciones del vibrador. Este golpeteo incrementa la fuerza
de compactación de la máquina, multiplicándola.
En oscilación se producen oscilaciones tangenciales en el bandaje.
El material que se quiere compactar es compactado por movimientos
golpeantes.
La vibración / oscilación sólo se puede utilizar en el régimen máximo de
revoluciones del motor diesel.
La suspensión elástica del bandaje impide que las oscilaciones de
vibración se transmitan al bastidor de la máquina.
Oscilaciones
Las oscilaciones vibratorias pueden propagarse por el suelo en amplios
tramos. Las mismas se generan con forma circular alrededor del
bandaje y también actúan hacia abajo. Con ello puede resultar dañado
algún edificio o destruirse tuberías situadas debajo de la máquina. Las
vibraciones oscilantes se generan principalmente en la superficie del
suelo y sólo se propagan delante y detrás del bandaje. Con ello se
reducen considerablemente las fuerzas nocivas.
712-38
Vibración / oscilación
17833
503222 235
319 312
NOTA
Función disponible únicamente con
Modalidad de trabajo [314] — posición II
Revoluciones del motor [388] — posición MAX o ECO
000-67
Manejo
Conducción con vibración / oscilación
94
BA RC 50_RC 70 es 03
La vibración / oscilación se activa / desactiva con el interruptor [312].
El piloto de control [222] se enciende con la vibración activada [235],
estando la oscilación conectada.
El vibrador / oscilador puede conectarse y desconectarse en el mango
multifuncional [503] con la vibración / oscilación activada.
712-18
Modo de funcionamiento
manual - automático
Con el interruptor [319] se fija el modo de funcionamiento de la
vibración / oscilación. La conexión y desconexión del vibrador se realiza
de forma manual o automática.
712-26
Manejo
Parar, apagar el motor diésel, abandonar la máquina
BA RC 50_RC 70 es 03
95
3.05 Parar, apagar el motor diésel, abandonar la máquina
ADVERTENCIA
¡Marcha incontrolada!
El desplazamiento independiente de la máquina puede provocar
lesiones graves o incluso accidentes mortales.
Parar el motor diésel aunque se abandone brevemente el puesto
del conductor.
002-22
Parar
17316
503501, 503
STOP
1. Vibración / oscilación [503] — DESCONECTADA
2. Palanca de marcha [501] — CENTRO
El accionamiento hidrostático de traslación frena la máquina hasta
dejarla parada.
713-18
Antes de parar el motor
diésel
17834
310501, 502
STOP
388
353
502
0
312
Manejo
Parar, apagar el motor diésel, abandonar la máquina
96
BA RC 50_RC 70 es 03
1. Vibración / oscilación [312] — DESCONECTADA
2. Enclavamiento en posición 0 / freno de estacionamiento [502] —
posición 0
(botón de conmutación [353] encendido)
3. Revoluciones del motor [388] — MIN
4. Los equipos adicionales montados deben bajarse por completo.
713-17
Parar el motor diesel No parar el motor diésel desde el modo de carga plena, sino dejar
que siga girando en vacío durante 1-2 minutos para compensar la
temperatura.
1. Llave [310] — I → 0
714-06
NOTA
Si el motor está parado y el sistema eléctrico se encuentra
conectado (interruptor [310] en posición I), la batería se
descarga rápidamente.
000-02
Abandonar la máquina El conductor sólo debe abandonar la máquina cuando la misma se haya
estacionado correctamente. También deben respetarse las normas del
código de circulación.
Antes de abandonar la máquina, el conductor debe asegurarse de
que:
la consola de asiento del conductor está enclavada en el centro de la
máquina.
la llave de contacto está extraída.
se ha desconectado la tensión de la máquina con el seccionador de
batería (si existe).
se han cerrado las puertas de la cabina o la tapa de instrumentos, así
como todas las tapas de revestimiento.
al estacionar la máquina en pendiendes o desniveles, la misma está
asegurada con medidas de seguridad adecuadas (p. ej. calce) para
evitar que salga rodando.
714-11
*Sistema automático de
parada del motor
Si la máquina está equipada con un *sistema automático de parada del
motor y si se cumplen ciertas condiciones, el motor diésel se apagará
automáticamente transcurrido un determinado periodo de tiempo.
Requisitos:
1. Palanca de marcha trabada en la posición 0.
2. Máquina a temperatura de servicio.
3. El operador no está sentado en el asiento del conductor.
Solo si se cumplen dichas condiciones, el motor diésel se apagará
automáticamente tras un determinado periodo de tiempo.
714-12
Manejo
Control durante el funcionamiento
BA RC 50_RC 70 es 03
97
3.06 Control durante el funcionamiento
3.06.01 Niveles de llenado
Controlar el nivel de llenado de los consumibles (combustible etc.).
1. Rellenar los depósitos a tiempo.
2. No agotar nunca el depósito de combustible.
711-30
3.06.02 Pilotos de control
17764
214 203
224 228 202
201 216 227229 246 240 220 242
Durante el funcionamiento se deberán observar de vez en cuando
los aparatos indicadores y de control del cuadro de instrumentos. Los
pilotos de control informan al conductor sobre estados de servicio de los
diferentes componentes de la máquina e indican las averías producidas.
En este caso, la urgencia para una eventual demanda de acción se
divide en tres niveles.
Peligro, recordatorio
importante
El piloto de control PARADA [220] está activado, y además suena
continuamente una señal acústica. Se prohíbe el funcionamiento ulterior
de la máquina. La causa de la avería se indica con otros pilotos de
control activados.
1. Parar la máquina fuera de la zona de riesgo así como el motor diésel.
2. Subsanar la causa de inmediato.
Advertencia, nota, avería La lámpara de control ‘Advertencia, aviso, avería’ [240] está activada y
además suena una breve señal acústica. Hay más lámparas de control
que pueden señalar la causa de la avería.
Se permite que la máquina siga funcionando brevemente.
1. Subsanar la causa de inmediato, o al final del turno de trabajo como
máximo.
Control de conexión Un piloto de control indica que está conectado un componente de
máquina, p. ej. la vibración. No se requiere ninguna medida.
711-28
Manejo
Control durante el funcionamiento
98
BA RC 50_RC 70 es 03
3.06.03 Código de diagnóstico
17835
240 375 101
310
Tras conectar el sistema eléctrico (interruptor [310], posición I) se
produce una comprobación interna de los componentes. Si se detecta
alguna anomalía, se oirá una señal acústica breve, Está activo el testigo
luminoso de control [240]. El indicador [101] muestra todas las anomalías
presentes relacionadas sobre un código de diagnóstico (se muestran una
tras otra). Hay más lámparas de control que pueden señalar la causa de
la avería.
Mientras la máquina está funcionando también se indican las averías que
surgen; aparecen en el indicador [101] tras sonar una señal acústica, Se
ilumina el testigo luminoso de control [240]. El interruptor [375] permite
seleccionar la configuración de las distintas categorías, como las horas
de servicio, las revoluciones del motor, el código de diagnóstico, etc.
Código de diagnóstico Los códigos de diagnóstico se componen de dos segmentos:
Clase de avería (expresada en letras)
Número de código (cifras)
Manejo
Control durante el funcionamiento
BA RC 50_RC 70 es 03
99
Clase de avería Es posible distinguir entre:
ERR_xxx — avería en componentes de máquina, p. ej. display,
marcha, vibración, etc.
ENGINE_xx — avería en motor diésel.
Para determinar el tipo de avería es preciso conocer el código de
diagnóstico completo.
Ejemplo 1:
En la clase de avería ERR_ las cifras indican cuál es el problema
concreto (p. ej. ERR_304).
Este es el código de diagnóstico: ERR_304.
Ejemplo 2:
En el caso de la clase de avería ENGINE_ las cifras señalan cuáles
son las averías que se registran en el motor. Para determinar
el tipo de avería, con cada notificación o mensaje de error
(como por ejemplo ENGINE_2) se presentan también el código
SPN propio del motor (por ejemplo, S_523914) y el código FMI
(por ejemplo, F_1).
Este es el código de diagnóstico de la avería del motor 2:
ENGINE_2 — S_523914 — F_1.
Si suena una señal acústica que indica la presencia de una avería, anote
todos los mensajes que aparezcan y póngase en contacto con el servicio
técnico de Wacker Neuson. Los códigos de diagnóstico sólo pueden
interpretarse por un socio de servicio técnico de Wacker Neuson.
711-32
3.06.04 Tratamiento de los gases de escape con el filtro de partículas diesel
(DPF)
ADVERTENCIA
Durante las operaciones de regeneración, el filtro de partículas
diesel alcanza temperaturas muy elevadas.
Riesgo de lesiones por fuego y explosión.
Durante la regeneración del filtro de partículas diesel debe
tener en cuenta que los gases de escape salen a temperaturas
muy elevadas, así que preste atención para que no provoquen
riesgos (por ejemplo, en presencia de árboles secos en sus
inmediaciones).
Solamente se debe proceder a la regeneración en un lugar seguro.
002-60
Generalidades Las partículas nocivas presentes en los gases de escape, como el
monóxido de carbono, hidrocarburos sin quemar, partículas de hollín, etc.
se quedan adheridas a las paredes de los catalizadores o son recogidas
en los filtros, para evitar que se viertan al medio ambiente. Mientras el
sistema está en funcionamiento, la mayor parte de estos residuos se
queman en el sistema de escape, a altas temperaturas. Con ello se
consigue una regeneración autónoma de los componentes.
767-00
Manejo
Control durante el funcionamiento
100
BA RC 50_RC 70 es 03
Catalizador de oxidación
diesel (DOC)
El catalizador de oxidación diesel cuenta con una superficie catalítica,
que se ocupa de oxidar los monóxidos de carbono y las partículas de
hidrocarburos no quemadas. Además oxida el monóxido de nitrógeno
y lo transforma en dióxido de nitrógeno. En condiciones normales de
funcionamiento, estos óxidos se queman con los gases de escape a
altas temperaturas.
767-05
Filtro de partículas diesel
(DPF)
El filtro de partículas diesel es un dispositivo cerrado que retiene todas
las partículas de hollín. Las quema junto con el dióxido de nitrógeno a
temperaturas muy elevadas, entre los gases de escape. Así se logra
regenerar de forma constante el filtro de partículas diesel mientras la
máquina funciona. Las acumulaciones de cenizas, p. ej. que pueden
provocar los residuos de aceite lubricante o las limaduras metálicas, no
se pueden eliminar por medio de la regeneración térmica del filtro de
partículas diesel. Debido a esto, es preciso cambiar el filtro en intervalos
periódicos determinados.
767-01
Regeneración El filtro de partículas diesel no se puede regenerar hasta que no alcance
su temperatura operativa. En condiciones normales de funcionamiento
del sistema, cuando se llega a un nivel determinado de carga de
partículas de hollín, se produce automáticamente una regeneración.
Si el filtro de partículas diésel no alcanza la temperatura de servicio
correspondiente (p. ej., carga extremadamente baja del motor, periodos
cortos de funcionamiento, etc.), un piloto de control indicará que se
requiere una regeneración. La regeneración automática tiene lugar, una
vez alcanzada la temperatura de servicio, mediante el aumento de la
velocidad del motor hasta la velocidad máxima.
767-06
Manejo
Control durante el funcionamiento
BA RC 50_RC 70 es 03
101
Regeneración con la
máquina parada
17836
384
Si las condiciones de funcionamiento de la máquina no permiten
una regeneración automática del filtro de partículas diésel (p. ej., no
se ha alcanzado la temperatura de servicio del motor diésel por un
periodo de funcionamiento demasiado corto; la carga del motor es
extremadamente baja; la temperatura ambiente en el lugar de instalación
es extremadamente baja, etc.), el filtro de partículas diésel acumula
hollín. El botón del interruptor [384] parpadea el interruptor preciso
proceder a una regeneración. Para evitar que sea necesario cambiar el
filtro de partículas diesel prematuramente es preciso llevar a cabo una
regeneración intencionada con la máquina parada.
767-07
Activar / cancelar la
regeneración con la máquina
parada
17837
384
388
242 502353
302
0
312
Los gases de escape calientes que se vierten a la atmósfera
pueden suponer un riesgo. En entornos con presencia de materiales
combustibles (como pueden ser árboles secos) o en recintos cerrados (p.
ej., túneles), no está permitido ejecutar regeneraciones con la máquina
parada. Conducir la máquina fuera de la zona de peligro.
En caso de situaciones de emergencia o de riesgo, la regeneración en
parada puede interrumpirse accionando la palanca de marcha [501].
Manejo
Control durante el funcionamiento
102
BA RC 50_RC 70 es 03
Condición:
Botón del interruptor [384] — PARPADEA
Enclavamiento en posición 0 / freno de estacionamiento [502] —
posición ENCLAVADO
PARADA DE EMERGENCIA [302] — posición ARRIBA
Vibración [312] — DESCONECTADO
Revoluciones del motor [388] — MIN
767-19
Activar la regeneración con la máquina parada:
1. Interruptor [384] — PULSAR
(el botón de conmutación parpadea)
Durante la regeneración en punto muerto, la velocidad del motor
aumenta en gran medida. Durante la regeneración (que dura unos
30 minutos) está prohibido aplicar ninguna otra función de trabajo de
la máquina. Tras finalizar correctamente la regeneración, el botón de
conmutación se apaga de nuevo. La regeneración solamente se puede
desactivar en casos de emergencia. No se debe apagar el motor diesel
mientras siga encendido el botón.
767-16
Interrupción de la regeneración en parada:
1. Palanca de marcha [501] — hacia ADELANTE o ATRÁS
Si se desactiva la regeneración con la máquina parada, el botón [384]
parpadeará para indicar que es necesario regenerar el filtro de partículas
diesel (DPF).
767-17
Urgencia de la regeneración Si las condiciones de trabajo hacen imposible que se ejecute la
regeneración (p. ej. si se trabaja con una carga muy baja del motor o
este no alcanza la temperatura mínima precisa), el filtro de partículas
diesel continuará cargándose de hollín y correrá el riesgo de quedar
obstruido. Para evitar que sea necesario cambiar el filtro de partículas
diesel prematuramente, se especifican tres niveles distintos de urgencia
para la regeneración.
Nivel 1, es necesario efectuar una regeneración.
Botón del interruptor [384] — PARPADEA
La regeneración no es posible si la temperatura de servicio del filtro de
partículas diésel es insuficiente. La regeneración automática tiene lugar,
una vez alcanzada la temperatura de servicio, mediante el aumento de
la carga del motor (aumento de la velocidad del motor hasta la velocidad
máxima, activación del modo de vibración, etc.). Si la regeneración
automática no es posible, deberá llevarse a cabo una regeneración en
parada en un lugar seguro.
Manejo
Control durante el funcionamiento
BA RC 50_RC 70 es 03
103
Nivel 2, la regeneración debe ejecutarse de inmediato (es la última
oportunidad para que sea el conductor quien efectúe la regeneración).
Botón del interruptor [384] — PARPADEA
Piloto de control [240] — INTERMITENTE
Potencia del motor diesel — REDUCIDA
Régimen de trabajo (rpm) del motor diesel — REDUCIDO
Para evitar que el motor diésel y el sistema de escape sufran daños, la
máquina se configura para que no rinda con sus prestaciones habituales,
sino con por debajo de ellas. La regeneración en parada debe llevarse a
cabo sin demora en un lugar seguro.
1. Conducir la máquina fuera de la zona de peligro.
2. Activar la regeneración con la máquina parada.
Nivel 3: Regeneración a cargo de personal técnico
Botón del interruptor [384] — ILUMINADO
Piloto de control [240] — ILUMINADO
Piloto de control [242] — SE ILUMINA CON LUZ AMARILLA
Potencia del motor diesel — REDUCIDA
Régimen de trabajo (rpm) del motor diesel — REDUCIDO
Para evitar que el motor diésel y el sistema de escape sufran daños, la
máquina se configura para que no rinda con sus prestaciones habituales,
sino con por debajo de ellas. El último tipo de regeneración debe correr
obligatoriamente a cargo de personal técnico especializado, dotado del
equipamiento necesario.
1. Saque la máquina fuera de la zona de peligro y apáguela.
2. Solicitar la asistencia del servicio técnico.
767-20
Cambio del filtro de
partículas diesel (DPF)
Cuando la acumulación de cenizas en el filtro de partículas diesel
alcance el máximo, habrá que cambiar el filtro. El piloto de control [242]
señala si el filtro se sustituye correctamente.
Piloto de control [242] — SE ILUMINA CON LUZ ROJA
NOTA
Este trabajo sólo puede ser llevado a cabo por personal
técnico cualificado. ¡Solicitar la asistencia del servicio técnico!
1. Saque la máquina fuera de la zona de peligro y apáguela.
2. Solicitar la asistencia del servicio técnico.
767-21
Manejo
*Desconexión de la batería (seccionador de batería)
104
BA RC 50_RC 70 es 03
3.07 *Desconexión de la batería (seccionador de batería)
ADVERTENCIA
¡Tensión eléctrica!
Riesgo de lesiones por descarga eléctrica.
No se debe comenzara con las tareas de mantenimiento hasta
que se apaguen los pilotos de control del seccionador de la batería
después de pulsar el interruptor de desconexión de la batería.
Cuando los testigos de control estén apagados, hay que
desconectar también el cable de masa de la batería.
002-67
Generalidades La desconexión de la batería permite desconectar la red de a bordo de la
alimentación eléctrica que suministra la batería.
Unidad de control La unidad de control, con los interruptores de activación y desconexión,
permite desconectar de forma controlada y con retardo la alimentación
suministrada por la batería, en un plazo de unos 2 minutos. Así se
garantiza la posibilidad de ejecutar las rutinas de comprobación y
almacenamiento en memoria del controlador del motor diésel. Los
testigos el estado de funcionamiento de la unidad de control.
Iluminación fija o parpadeando — modo activo
Apagados — modo de espera
714-05
3.07.01 Manejo
17838
356A 356B310
Generalidades Para desconectar la batería hay que pulsar el interruptor [356B]. La
desconexión no se efectúa hasta que se desconecta el sistema eléctrico
(interruptor [310] en posición 0).
Activación de la unidad de
control
Con el sistema eléctrico conectado (interruptor [310] en posiciónI), la
unidad de control se activa con el interruptor [356A].
Interruptor [356A] — PULSAR
(se ilumina el piloto de control verde).
El interruptor [356A] permite activar la unidad de control mientras el
sistema eléctrico está desconectado (interruptor [310] en posición 0).
Si un testigo de control parpadea, señala que la unidad de control va a
pasar al modo de espera tras 24 horas.
Manejo
*Desconexión de la batería (seccionador de batería)
BA RC 50_RC 70 es 03
105
Desconexión con
preselección
Al accionar el interruptor [356B] con el sistema eléctrico conectado
(interruptor [310] en posición I), se preselecciona la desconexión de la
batería.
Interruptor [356B] — PULSAR
(se ilumina el piloto de control rojo)
Desconexión activa La desconexión retardada de la alimentación eléctrica suministrada por
la batería no se produce hasta unos 2 minutos después de desconectar
el sistema eléctrico (interruptor [310] en posición 0). Durante ese tiempo,
el testigo de control rojo parpadea y señala que durante ese retardo el
sistema aún recibe corriente.
Desconexión sin
preselección
Al accionar el interruptor [356B] con el sistema eléctrico desconectado
(interruptor [310] en posición 0), se activa de inmediato la desconexión
de la batería. Un testigo de control parpadeando indica que el sistema
sigue activo durante el retardo.
Interruptor [356B] — PULSAR
(el piloto de control rojo parpadeando)
Desconexión de la batería. Una vez transcurrido el período de retardo, se corta la alimentación
eléctrica que suministra la batería. La unidad de control pasa entonces
de forma inmediata al modo de espera (se apagan los pilotos de control
rojo y verde).
Tras efectuarse correctamente la desconexión de la batería, al conectar
el sistema eléctrico (interruptor [310] en posición I) queda interrumpido
el suministro eléctrico que suministra la batería (no hay ningún control
sobre el funcionamiento de los indicadores del salpicadero). No se puede
encender el motor diésel.
Modo de espera Si la máquina se apaga sin accionar el interruptor [356B] (interruptor
[310] en posición 0), no se efectúa la desconexión de la batería (el piloto
de control verde parpadea). El piloto de control verde parpadeante indica
que la unidad de control va a pasar al modo de espera tras 24 horas (se
apaga piloto de control verde). Si se acciona el interruptor [356B] en el
modo de espera, se activa la desconexión de la batería con período de
retardo. (el piloto de control rojo parpadeando).
Si se conecta el sistema eléctrico en el modo de espera (interruptor
[310] en posición I) sin haber desconectado antes la batería, la máquina
podrá funcionar con normalidad. Sin embargo, la unidad de control
permanecerá en el modo de espera (con los pilotos de control rojo y
verde apagados).
Conexión de la batería,
arranque del motor diésel
Para conectar la alimentación de la batería, es preciso activar la unidad
de control con el interruptor [356A]. Al accionar el interruptor [356A] se
conecta de inmediato la alimentación suministrada por la batería.
Interruptor [356A] — PULSAR
(el piloto de control verde parpadea).
Al conectar el sistema eléctrico (interruptor [310] en posición I), todos
los testigos de control se encienden brevemente, para verificar que
funcionan correctamente. Se ilumina el testigo de control del interruptor
[356A]. Ahora se puede arrancar el motor diésel.
714-07
Manejo
Rascador
106
BA RC 50_RC 70 es 03
3.08 Rascador
Generalidades
17817
A A
Durante el trabajo, los rascadores [A] deben retirar la suciedad adherida
a bases suaves y pegajosas en las superficies de los bandajes. En los
bandejes de pies apisonadores, sólo puede eliminarse la suciedad que
hay entre éstos.
Enjuagar la suciedad alojada entre bandajes y rascadores mediante
un chorro de agua. Eliminar la suciedad fuertemente adherida con una
espátula o herramienta similar.
744-07
Rascadores
17789
Los rascadores están montados sobre una consola rígida. Debido a que
el bandaje está suspendido de forma elástica, el rascador no debe estar
en contacto con él. Entre el bandaje y el rascador debe mantenerse por
ello cierta holgura.
Medida de la hendidura del bandaje liso — 10 mm
Medida de la hendidura del bandaje de pata de apisonar — 15 mm
744-08
Manejo
Arrancar con el cable auxiliar de arranque
BA RC 50_RC 70 es 03
107
3.09 Arrancar con el cable auxiliar de arranque
Preparación
Respetar las medidas de precaución para la manipulación de
baterías.
Comprobar que las baterías tengan la misma tensión nominal.
Una batería descargada puede congelarse a 0 °C (32 °F). Antes de
conectar el cable auxiliar de arranque, colocar una batería congelada
en un lugar cálido para que se descongele.
Use cables auxiliares de arranque con bornes de polos aislados y
una sección mínima de 25 mm².
Los bornes de polos de uno de los cables no deben tocar los del otro
cable.
No desconectar la batería descargada de la red de a bordo del
vehículo.
El vehículo cargado y el vehículo descargado no deben tocarse.
Conectar los cables
15295
4
2
1
3
NO! OK!
1. Conectar un borne de polo de uno de los cables en el polo positivo
de la batería cargada (signo +).
2. Conectar el otro borne de polo de dicho cable en el polo positivo de
la batería descargada (signo +).
3. Conectar un borne de polo del segundo cable en el polo negativo de
la batería cargada (signo -).
4. Conectar el otro borne de polo del segundo cable a la tierra del
vehículo descargado, p. ej. en el bloque del motor o en el tornillo de
sujeción de la suspensión del motor. No conectar el borne de polo en
el polo negativo de la batería descargada (riesgo de explosión), sino
lo más lejos posible de la batería descargada.
5. Los cables han de tenderse de forma que no sean enganchados por
piezas giratorias, y que puedan quitarse después con el motor diésel
en marcha.
Proceso de arranque 1. Arrancar el motor del vehículo de carga y dejar que funcione a
velocidad media.
2. Al cabo de aprox. 5 minutos, arrancar el motor diésel del vehículo
descargado.
3. Los dos motores han de seguir funcionando durante aprox. 3 minutos
a velocidad media con los cables auxiliares de arranque conectados.
Manejo
Arrancar con el cable auxiliar de arranque
108
BA RC 50_RC 70 es 03
Quitar los cables 1. Para evitar sobretensiones en el sistema eléctrico, conectar un
consumidor eléctrico en el vehículo descargado (p. ej. luz de marcha)
antes de quitar los cables auxiliares de arranque.
2. Quitar los cables auxiliares de arranque en orden inverso a la
conexión.
743-00
Manejo
Remolcar
BA RC 50_RC 70 es 03
109
3.10 Remolcar
Generalidades
ADVERTENCIA
¡El freno queda anulado!
El rodamiento no intencionado de la máquina puede provocar lesiones
graves o incluso accidentes mortales.
Antes de soltar el freno, la máquina ha de asegurarse con un calce
para que no salga rodando.
002-23
17815
A A A
Para remolcar la máquina es necesario contar con conocimientos
suficientes sobre el funcionamiento del accionamiento de traslación
hidrostático y del freno de acumulador de muelle. Los preparativos
para el remolque deben realizarse exclusivamente por personas que
estén familiarizadas con ello e informadas sobre los posibles riesgos.
La máquina sólo debe sujetarse en los puntos de suspensión [A] y
remolcarse con la barra de remolque. Antes del remolque es necesario
sustituir las tuberías o mangueras dañadas que presenten fugas de
aceite (protección del medio ambiente).
NOTA
En situaciones de riesgo: para recuperar la máquina (freno
sin soltar), en subidas de cuestas también puede utilizarse un
cable o cadenas de tracción.
717-10
Manejo
Remolcar
110
BA RC 50_RC 70 es 03
Antes de remolcar
17321
502
501
0
1. Palanca de marcha [501] — CENTRO
2. Enclavamiento en posición 0 [502] — posición 0
3. Parar el motor diésel si aún está en condiciones de funcionamiento.
4. Asegurar la máquina mediante cuñas o tacos de madera para
impedir que salga rodando.
5. Interrumpir el flujo de fuerza del accionamiento de traslación
hidrostático (véase el texto inferior).
6. Poner los frenos de estacionamiento fuera de servicio (véase el texto
inferior).
7. Efectuar el remolcado exclusivamente mediante una barra de
remolque (frenos fuera de servicio).
Remolcar Si es posible, poner en marcha el motor diésel (para la hidráulica de
dirección). La máquina sólo debe remolcarse a una velocidad mínima de
1 km/h (0,6 mph) . El recorrido de remolque no debe superar los 500 m.
NOTA
En caso de fallo del motor diésel, la máquina solamente se
puede conducir de forma limitada y con gran esfuerzo en el
volante (dirección de emergencia). Antes de arrancar, quitar
las cuñas o tacos de madera.
Después de remolcar 1. Parar el motor diésel.
2. Asegurar la máquina mediante cuñas o tacos de madera para
impedir que salga rodando.
3. Restablecer el flujo de fuerza del accionamiento de traslación
hidrostático (véase el texto inferior).
4. Poner los frenos de estacionamiento en servicio (véase el texto
inferior).
5. Retirar la barra de remolque.
717-07
Manejo
Remolcar
BA RC 50_RC 70 es 03
111
Interrumpir el flujo de fuerza
del accionamiento hidráulico
de traslación
17288
CB
A
Sólo es posible remolcar la máquina cuando la corriente de aceite pueda
circular sin presión por el sistema hidráulico.
Para ello, en ambas válvulas de alta presión:
1. Aflojar la contratuerca [A] en la bomba de marcha [C].
2. Enroscar el espárrago [B] hasta que el extremo del tornillo quede a
ras con la contratuerca.
Restaurar el flujo de fuerza
del accionamiento hidráulico
de traslación
1. Desenroscar el espárrago [B] hasta el tope.
2. Apretar la contratuerca [A].
718-03
Poner fuera de servicio el
freno de estacionamiento
17269
D
AC
B
Para el remolque, la fuerza de pretensado del freno de acumulador de
muelle sólo debe reducirse si el motor diésel o el sistema hidráulico
están defectuosos. Los siguientes trabajos deben realizarse en todos los
motores de ruedas.
1. Extraiga el tornillo de cierre del motor de rueda [D].
2. Desenrosque la tuerca [B] hasta el cabezal del tornillo [A].
3. Enrosque el tornillo [A] junto con la arandela [C] a mano hasta la
base del roscado dentro del motor de rueda [D].
4. Afloje el tornillo media vuelta [A].
Manejo
Remolcar
112
BA RC 50_RC 70 es 03
5. Sostenga el tornillo fijo [A] y ajuste la tuerca [B] a mano hasta que la
arandela [C] descanse sobre el motor de rueda [D].
6. Mantenga fijo el tornillo [A] con la llave. Apriete la tuerca [B] con la
llave 3/4 de vuelta. Así se reduce la fuerza de pretensado que sufre
el freno de acumulador de muelle.
Poner en servicio el freno de
estacionamiento
1. Mantenga fijo el tornillo [A] con la llave. Afloje la tuerca [B] con la
llave y hágala girar de vuelta hasta la cabeza del tornillo [A].
2. Desenrosque el tornillo [A] junto con la arandela [C] a mano hasta
sacarlos del motor de rueda [D].
3. Enrosque el tornillo de cierre en el motor de rueda [D] y apriételo
bien.
4. Guarde el tornillo [A] y la arandela [C] en la caja de herramientas.
719-05
Manejo
Calefacción / ventilación / refrigeración
BA RC 50_RC 70 es 03
113
3.11 Calefacción / ventilación / refrigeración
Generalidades La comodidad, el bienestar y el buen estado del conductor dependen en
gran medida de que la calefacción y la ventilación estén correctamente
reguladas. Esto se refiere en el espacio a la estación fría del año.
Abriendo las boquillas de ventilación según sea necesario, se logra una
estratificación de la temperatura con el agradable efecto de "cabeza fría
y pies calientes”. Un sistema especial de calefacción y ventilación en
combinación con un equipo de aire acondicionado (opcional) aseguran
un clima óptimo. La ventilación de la cabina tiene lugar en modo mixto,
es decir, el ventilador aspira a través de filtros especiales al mismo
tiempo aire de la cabina del conductor y aire fresco del exterior. Los
filtros sucios habrán de cambiarse en función de la generación de polvo.
720-18
Ventilación de la cabina
17289
A AA
BC 330347
[A] Difusor de ventilación [B] Túnel de succión de aire
fresco
[C] Túnel de succión de aire de
circulación
[330] Interruptor de calefacción de la
cabina
[347] Regulación de la temperatura
de calefacción de la cabina
Las toberas de ventilación [A], que pueden abrirse y cerrarse mediante
ajuste de láminas, inyectan la corriente de aire en la cabina. La dirección
se ajusta girando el aro de las láminas. Para desempañar o deshelar el
parabrisas o la luneta trasera se debe orientar la corriente de aire hacia
las lunas.
760-01
Calefacción El intercambiador de calor de la calefacción está conectado al circuito
de refrigeración del motor diésel. Tras la conexión del soplante de
ventilación [330], la corriente de aire es guiada por el intercambiador de
calor hasta penetrar en la cabina. La temperatura de la calefacción [347]
puede regularse con progresión continua.
761-01
Ventilación
Cuando la temperatura de la calefacción [347] o el aire acondicionado
[361] está desconectado, el sistema funciona como ventilador. Varios
niveles de ventilación [330] garantizan una circulación de aire óptima en
la cabina.
762-00
Manejo
Calefacción / ventilación / refrigeración
114
BA RC 50_RC 70 es 03
Refrigeración
17322
A
A
B A
361
A
[A] Difusor de ventilación [B] Túnel de succión de aire de
circulación
[*361] Unidad de mando del aire
acondicionado
Si la máquina está equipada con un sistema de aire acondicionado, a
temperaturas exteriores cálidas, la corriente de aire puede refrigerarse
para la ventilación de la cabina. Para lograr una rápida climatización de
la cabina, las puertas y ventanas deben estar cerradas cuando el aire
acondicionado esté conectado. De este modo se consigue que el aire de
circulación ya enfriado se siga enfriando.
La conexión y desconexión se realiza con el conmutador [361]. Varios
niveles de ventilación garantizan una circulación de aire óptima en la
cabina. Las toberas de ventilación [A], que pueden abrirse y cerrarse
mediante ajuste de láminas, inyectan la corriente de aire en la cabina.
NOTA
Conectar el sistema de aire acondicionado al menos 1 vez al
mes (incluso en invierno) durante aprox. 15 minutos.
763-01
Manejo
Abrir y cerrar la cubierta del motor
BA RC 50_RC 70 es 03
115
3.12 Abrir y cerrar la cubierta del motor
Generalidades
ADVERTENCIA
La cubierta del motor necesita mucho espacio para virar.
Existe peligro debido a piezas de la máquina en movimiento.
Procurar que en la zona de riesgo de la máquina no existan
personas ni objetos.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
Procurar que haya suficiente espacio arriba.
Realizar los trabajos de mantenimiento sólo con el capó del motor
abierto por completo.
Al cerrar, mantener las extremidades del cuerpo (como manos)
alejadas de las piezas que se mueven.
002-79
La apertura de la cubierta de motor sólo ha de ser llevada a cabo por
una única persona. que debe estar familiarizada con el trabajo e instruida
acerca de los posibles peligros.
Antes de abrir la cubierta del motor:
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Cerrar las puertas de la cabina.
723-05
Abrir la cubierta del motor
17323
B A
1 Desbloquear la cubierta del motor con el botón pulsador [A].
2 Abrir la cubierta del motor [B] a mano.
Cerrar la cubierta del motor Retirar en su totalidad las herramientas, las piezas de mantenimiento
sustituidas que estén sueltas en el vano del motor y otros objetos que no
pertenezcan a la máquina.
1 Baje la cubierta del motor [B] y presiónela hasta enclavarla en el
mecanismo de bloqueo [A].
723-11
Manejo
Conducción en carreteras públicas (StVZO
116
BA RC 50_RC 70 es 03
3.13 Conducción en carreteras públicas (StVZO
3.13.01 Aplicable a Alemania (StVZO)
Según el § 70, párr. 1 y 2 de la ley de homologación del transporte por
carretera (StVZO), el gobierno de Oberpfalz concede una autorización
excepcional para esta máquina (para más detalles, véase el original).
Indicaciones generales
La autorización excepcional puede revocarse siempre y es válida
para el titular del vehículo correspondiente.
Para el funcionamiento del vehículo en carreteras públicas
se requiere el permiso de conductor correspondiente
(versión 2010: clase L).
La regulación excepcional sólo puede utilizarse si existe un seguro
de protección.
La autorización excepcional y el seguro de protección han de llevarse
en versión ORIGINAL durante la marcha.
Antes de emprender desplazamientos por carreteras de acceso
público, para incrementar la seguridad del tráfico deben desmontarse
las protecciones de faros y los arcos de protección.
749-02
3.13.02 Válido para el país de uso
Deben observarse las leyes, reglamentos, directivas y normas vigentes
en el lugar de uso (p. ej., sobre dispositivos de iluminación y de
advertencia).
749-03
Mantenimiento
BA RC 50_RC 70 es 03
117
4 MANTENIMIENTO
NOTA
Tenga en cuenta también el capítulo 6. En él encontrará una
descripción de los equipos auxiliares e indicaciones sobre su
funcionamiento y mantenimiento.
000-64
4.00 Indicaciones generales de mantenimiento
Al igual que cualquier aparato técnico, es necesario someter la
máquina a una conservación y un mantenimiento regulares. El
alcance y la frecuencia de los trabajos de mantenimiento dependen
fundamentalmente de las diferentes condiciones de servicio y del entorno
de trabajo. En caso de condiciones de servicio más duras, es necesario
mantener la máquina en intervalos más cortos de lo que se prevé para el
servicio normal.
Los intervalos de mantenimiento están fijados de acuerdo con intervalos
computados por el contador de horas de servicio, siendo necesario
realizar trabajos de mantenimiento adicionales durante el rodaje, según
se detalla en las normas de rodaje. Las tareas necesarias en la máquina
para la conservación y el mantenimiento de la seguridad en servicio se
detallan en los siguientes apartados.
Las normas para el rodaje, los intervalos de mantenimiento y las normas
de conservación del motor diésel figuran en las instrucciones de servicio
del fabricante del motor.
800-06
4.00.01 Control durante el funcionamiento
Filtro de aire La disponibilidad para el servicio del cartucho del filtro de aire y del
cartucho de seguridad es controlada por un indicador eléctrico de
suciedad. El cartucho del filtro de aire o el cartucho de seguridad sólo
tienen que cambiarse cuando el piloto de control [203] parpadee.
810-16
Filtro de presión del sistema
hidráulico
Los filtros de presión del sistema hidráulico se controlan por un indicador
eléctrico de suciedad. Los elementos de los filtros hidráulicos tienen que
cambiarse prematuramente cuando el piloto de control [214] parpadee.
NOTA
Un ensuciamiento prematuro de los filtros puede ser un primer
indicio de una avería en el sistema hidráulico.
819-05
Prefiltro de combustible Dependiendo del contenido de agua en el combustible, se acumulará
más o menos agua en el colector del prefiltro de combustible. El depósito
de agua tiene que vaciarse cuando el piloto de control [227] parpadee.
837-17
Mantenimiento
Indicaciones generales de mantenimiento
118
BA RC 50_RC 70 es 03
4.00.02 Esquema general de mantenimiento
NOTA
¡Para el mantenimiento del motor, véase las instrucciones de
servicio del motor diésel ( )!
Periodicidad del cambio de
aceite lubricante
Los intervalos dependen de diversos factores, como por ejemplo:
La calidad del aceite lubricante
El contenido en azufre del combustible
El modo en que se utilice el motor diesel
El intervalo de cambio del aceite lubricante se reduce a la mitad cuando
se da al menos una de las siguientes condiciones:
La temperatura ambiente permanece de forma continua bajo los –
10 °C (14 °F) o la temperatura del aceite lubricante se mantiene por
encima de los 60 °C (84 °F).
Se utiliza combustible biodiesel
NOTA
Si durante el plazo de un año no se llegan a alcanzar los
intervalos fijados para el cambio del aceite lubricante, se debe
proceder a su sustitución como mínimo una vez al año.
804-01
Cada 10 horas de servicio
10 h
P
Comprobación del freno de estacionamien-
to
véase la página 126
Comprobar la función de PARADA DE
EMERGENCIA cuando la máquina esté pa-
rada.
véase la página 127
Comprobar el nivel de llenado del aceite hi-
dráulico
véase la página 143
Comprobar la presión de aire en los neumá-
ticos
véase la página 150
Comprobar el nivel de llenado del aceite del
motor
Comprobar el nivel de llenado del refrige-
rante
véase la página 141
Comprobar y limpiar el filtro de aire / vacia-
do de polvo
véase la página 138
/
véase la página 137
Mantenimiento
Indicaciones generales de mantenimiento
BA RC 50_RC 70 es 03
119
Cada 250 horas de servicio
250 h
Comprobar el bandaje liso
Comprobar el rascador de bandaje del pie
de apisonado
véase la página 148
véase la página 149
Comprobar el nivel de llenado del aceite del
vibrador
véase la página 154
Comprobar la tensión de la correa trapezoi-
dal
Comprobar la tensión de la correa trape-
zoidal del aire acondicionado
véase la página 129
Lubricación del cojinete de la articulación véase la página 152
Lubricación del bulón del cilindro de direc-
ción
véase la página 153
Comprobación del radiador véase la página 140
Cambio de la sistema de aire acondiciona-
do
véase la página 129
Cada 500 horas de servicio
500 h
Cambio del filtro de aire de circulación del
aire acondicionado
véase la página 130
Cambiar el filtro de aire fresco de la cabina
del conductor
véase la página 130
Cambiar el elemento del filtro de presión
para el sistema hidráulico
véase la página 146
Cambio del elemento del filtro de presión
para la dirección
véase la página 147
Cambiar la correa trapezoidal
Cambiar la correa trapezoidal del aire
acondicionado
véase la página 129
Comprobación de los elementos amortigua-
dores
véase la página 156
Comprobar el firme asiento de las tuercas /
los tornillos de las ruedas
véase la página 149
Cambiar el aceite del motor
Cambiar el filtro de aceite lubricante del mo-
tor diésel
Cambiar el cartucho del filtro de combusti-
ble
véase la página 135
Sustitución del cartucho de filtro para el pre-
filtro de combustible
véase la página 136
Sustituir el cartucho del filtro de aire véase la página 138
Cada 1000 horas de servicio
1000 h
Cambiar el aceite del vibrador véase la página 155
Cambie el separador de aceite del elemen-
to de filtro
Cambiar la junta de la tapa de la válvula
Mantenimiento
Indicaciones generales de mantenimiento
120
BA RC 50_RC 70 es 03
Cada 2000 horas de servicio
2000 h
Comprobar la función de PARADA DE
EMERGENCIA en modo de marcha
véase la página 127
Cambio de aceite hidráulico véase la página 144
Cambio de refrigerante véase la página 142
Sustitución del cartucho de seguridad véase la página 139
Cambiar el filtro de ventilación del depósito
de aceite hidráulico
véase la página 145
Cambiar la correa dentada véase la página 155
Mantenimiento
Indicaciones generales de mantenimiento
BA RC 50_RC 70 es 03
121
4.00.03 Normas para el rodaje
NOTA
¡Para el mantenimiento del motor, véase las instrucciones de
servicio del motor diésel ( )!
Después de 50 horas de
servicio
Mantenimiento del eje
1. Comprobar el firme asiento de las tuercas / los tornillos de las
ruedas.
803-20
4.00.04 Información importante sobre los trabajos de mantenimiento
Generalidades Para la realización de algunos trabajos de inspección y mantenimiento
es necesario disponer de conocimientos técnicos especializados, que
no es posible transmitir en este manual. Recomendamos que solicite la
realización de estos trabajos a personal técnico especializado.
800-07
Seguridad Para todos los trabajos de mantenimiento se aplican generalmente las
siguientes indicaciones de seguridad.
ADVERTENCIA
¡Movimiento involuntario!
Un movimiento inesperado durante los trabajos de mantenimiento
puede provocar lesiones graves o incluso accidentes mortales.
Los trabajos de mantenimiento se realizarán únicamente con el
motor parado.
Colocar la máquina sobre una base fiable (plana, resistente,
horizontal).
Mantenerse lejos de taludes.
Fijar la máquina para que no salga rodando.
002-37
ADVERTENCIA
¡Arranque inadmisible del motor!
Riesgo de lesiones por arranque del motor durante trabajos de
mantenimiento.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, fijar un rótulo de
advertencia en el puesto del conductor.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, desconectar el
cable de masa de la batería.
002-68
ADVERTENCIA
¡Piezas giratorias descubiertas!
Riesgo de lesiones por piezas giratorias.
Abrir el capó o las puertas del compartimento del motor sólo
cuando el mismo esté parado.
002-09
Mantenimiento
Indicaciones generales de mantenimiento
122
BA RC 50_RC 70 es 03
ADVERTENCIA
¡Superficie y líquido caliente!
Riesgo de lesiones por superficies y líquidos calientes.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, enfriar la máquina
a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F) .
No tocar piezas de máquina calientes.
Controlar los niveles de llenado sólo con la máquina enfriada.
002-10
ADVERTENCIA
¡Explosión, ácido!
Riesgo de lesiones por piezas proyectables y ácido cáustico.
No colocar herramientas sobre la batería.
002-11
ADVERTENCIA
¡Líquido bajo presión!
Riesgo de lesiones por líquido derramado bajo presión.
Realizar trabajos de mantenimiento sólo en sistemas hidráulicos
despresurizados.
Colocar la máquina sobre un suelo plano y fijarla para que no
salga rodando.
Depositar en el suelo los aparatos elevados.
Tras la parada del motor diésel, esperar al menos 1 minuto hasta
que haya desaparecido la presión.
002-12
ADVERTENCIA
¡Tensión eléctrica!
Riesgo de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, desconecte la
alimentación eléctrica de la máquina por medio del seccionador de
batería (si existe).
Las tareas de mantenimiento no deben comenzar hasta que se
apaguen los testigos de control del seccionador de la batería.
Si no existe ningún seccionador de batería, retire la toma de tierra
de la batería.
002-69
Mantenimiento
Indicaciones generales de mantenimiento
BA RC 50_RC 70 es 03
123
ADVERTENCIA
Trabajos por encima del nivel del suelo
Existe riesgo de lesionarse al caerse.
Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones (p.ej. cambiar
la bombilla de incandescencia defectuosa de la cabina del
conductor, cambiar la hoja del limpiaparabrisas, etc.) sólo deben
efectuarse, estando en una escalera firme o sobre un andamio de
mantenimiento.
Para efectuar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones, no
subirse a las piezas de la máquina.
002-59
800-05
4.00.05 Bloqueo de pandeo
Activar el bloqueo de
articulación
15886
BA
1. Alinear la articulación acodada para la marcha rectilínea (sin girar el
volante).
2. Retirar el seguro empernado [A].
3. Elevar el perno de cierre [B], girarlo 180° y enclavar la articulación
acodada.
800-13
Soltar el bloqueo de pandeo
15887
B A
C
Mantenimiento
Indicaciones generales de mantenimiento
124
BA RC 50_RC 70 es 03
1. Elevar el perno de cierre [B], girarlo 180° y colgarlo de la consola [C].
2. Encajar el seguro empernado [A].
800-14
4.00.06 Trabajos de soldadura en la máquina
Preparación
Respetar las instrucciones de servicio del motor diésel.
Para proteger los componentes electrónicos, como el ordenador
central, la unidad de monitor, los sensores, relés etc., antes de
realizar trabajos de soldadura eléctrica han de extraerse todas las
clavijas de conexión.
El polo negativo del equipo de soldar ha de colocarse cerca del punto
de soldadura, directamente en el componente que ha de soldarse.
Se ha de establecer un contacto adecuado; eliminar previamente las
capas aislantes de pintura.
A ser posible, el cable de soldar ha de mantenerse lejos de los
cables de la máquina (inducción). Si ello no es posible, los cables de
soldar tienen que tenderse en posición transversal a los cables de la
máquina.
El punto de soldadura sólo debe tocarse con electrodos con
corriente. El contacto de otros componentes puede provocar el
deterioro de los mismos. Los componentes que pueden deteriorarse
por calor o corriente de soldadura tienen que retirarse antes de
soldar.
Se ha de proteger el entorno del punto de soldadura contra
materiales / gases inflamables (p. ej. combustible, aceite. etc.).
885-00
Placa de circuitos impresos
de seguridad
15888
B A
Mantenimiento
Indicaciones generales de mantenimiento
BA RC 50_RC 70 es 03
125
Procedimiento 1 Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
NOTA
Mantenga el sistema en funcionamiento en inercia durante 2
minutos.
000-39
2 Desembornar la batería; primero el polo negativo y luego el positivo.
3 Desconectar la placa de circuitos impresos de seguridad
Presione hacia abajo el trinquete A.
Extraiga todos los conectores B con cuidado del soporte
balanceándolo y tirando a la vez.
4 El polo negativo del equipo de soldar tiene que colocarse cerca del
punto de soldadura.
5 Al soldar han de controlarse los componentes que se encuentren en
el entorno.
6 Una vez finalizados los trabajos de soldadura, se han de insertar
nuevamente todas las clavijas de conexión extraídas.
885-05
Mantenimiento
Chasis / dispositivos de seguridad
126
BA RC 50_RC 70 es 03
4.01 Chasis / dispositivos de seguridad
4.01.01 Generalidades
Observar las siguientes
indicaciones:
Comprobar las indicaciones de manejo y seguridad de la máquina.
Sustituir los rótulos dañados o ileglibles.
Comprobar la suavidad de las bisagras y articulaciones y engrasarlas
ligeramente.
Comprobar los dispositivos de advertencia (p. ej. bocina, reflectores,
dispositivo de advertencia de marcha atrás (alarma de reserva),
intermitentes normales e intermitentes de advertencia).
Comprobar la iluminación.
Comprobar el firme asiento de uniones roscadas sometidas a gran
esfuerzo, p. ej. articulación pivotante, envolvente y accionamiento de
bandaje.
883-00
4.01.02 Comprobación del freno de estacionamiento
ADVERTENCIA
¡Marcha incontrolada!
El desplazamiento independiente de la máquina puede provocar
lesiones graves o incluso accidentes mortales.
Procurar que en la zona de riesgo de la máquina no existan
personas ni objetos.
El funcionamiento no debe comprobarse en espacios estrechos.
002-26
17839
310501, 502
STOP
I
314
353
502
El freno de estacionamiento sólo debe comprobarse con la máquina
parada.
Mantenimiento
Chasis / dispositivos de seguridad
BA RC 50_RC 70 es 03
127
Comprobación de
funcionamiento
1 Arrancar el motor diésel [310].
2 Meter la marcha de trabajo [314].
3 Mantenga presionado el interruptor [353] si se ilumina el botón.
4 Mueva la palanca de marcha [501] del enclavamiento de la posición 0
[502] hasta la posición central y empújela brevemente hacia delante.
El freno de estacionamiento está correcto si el accionamiento de
traslación se bloquea con el interruptor [353] presionado. Si las láminas
del freno están tan desgastadas que es posible el arranque a pesar de
encontrarse presionado el interruptor, el freno de estacionamiento tiene
que comprobarse y sustituirse eventualmente.
NOTA
¡Se prohíbe el funcionamiento de la máquina! ¡Solicitar la
asistencia del servicio técnico!
5 Antes de soltar el interruptor [353], coloque de nuevo la palanca de
marcha [501] en posición central.
813-02
4.01.03 Comprobar la función de PARADA DE EMERGENCIA
ADVERTENCIA
Frenada completa!
Riesgo de lesiones por efecto de frenado intenso.
Accionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA sólo en
caso de peligro.
No utilizar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA como
freno de servicio.
002-03
17840
302302
Comprobar el
funcionamiento con
la máquina parada
(diariamente)
Realizar la prueba funcional con el motor diesel en marcha y con las
funciones de trabajo conectadas (p.ej., la vibración).
1. Presionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA [302] con la
máquina parada.
La máquina reacciona con:
desconexión de las funciones de trabajo.
parada del motor diesel.
813-20
Mantenimiento
Chasis / dispositivos de seguridad
128
BA RC 50_RC 70 es 03
Comprobación de
funcionamiento en modo de
marcha (anualmente)
Realizar la prueba funcional con el motor diesel en marcha y con las
funciones de trabajo conectadas (p.ej., la vibración).
1. Presionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA [302] a
velocidad 0,5 km/h (0,3 mph).
La máquina reacciona con:
parada inmediata.
desconexión de las funciones de trabajo.
parada del motor diesel.
813-15
Mantenimiento
Puesto de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
129
4.02 Puesto de mando
4.02.01 *Sistema de aire acondicionado
17818
A
[A ] Botella de drenaje
ADVERTENCIA
¡Líquido bajo presión!
Riesgo de lesiones por líquido derramado a alta presión.
Los trabajos de mantenimiento sólo han de realizarse con el
sistema de aire acondicionado despresurizado y vaciado.
Usar equipamiento de protección.
002-27
ADVERTENCIA
¡Lubricante nocivo para la salud!
Riesgo de lesiones por congelación y vapores nocivos.
No tocar partes del sistema de aire acondicionado.
No abrir el sistema de conductos del sistema de aire
acondicionado.
002-28
Si la máquina está equipada con un sistema de aire acondicionado, el
mismo tiene que inspeccionarse según los datos del fabricante. Estos
trabajos sólo deben realizarse por personal técnico formado para ello y
con el correspondiente equipamiento de taller.
886-00
NOTA
Conectar el sistema de aire acondicionado al menos 1 vez al
mes (incluso en invierno) durante aprox. 15 minutos.
000-27
Mantenimiento
Puesto de mando
130
BA RC 50_RC 70 es 03
4.02.02 *Cambio del filtro de aire de circulación del aire acondicionado
17326
A B C
La frecuencia del cambio de filtro depende de la generación de polvo.
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Afloje los tornillos [A] y extráigalos junto con la tapa [B] y el filtro [C].
3. Sustituya el filtro [C] por uno nuevo.
4. Monte la tapa [B] con el filtro [C] y apriete los tornillos [A].
887-04
4.02.03 Cambiar el filtro de aire fresco de la cabina del conductor
17327
C B A D B A
La frecuencia del cambio de filtro depende de la generación de polvo.
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Aflojar los tornillos [A].
3. Extraiga la unidad de filtro [B] de la carcasa de ventilación [C].
4. Cambiar el filtro de polvo [D].
5. Inserte la unidad de filtro [B] en la carcasa de ventilación [C].
6. Monte los tornillos [A] y apriételos bien.
887-06
Mantenimiento
Puesto de mando
BA RC 50_RC 70 es 03
131
4.02.04 Comprobar el nivel de llenado de líquido lavaparabrisas
17328
A
B
Rellenar líquido lavaparabrisas a su debido tiempo.
Como líquido de lavado puede utilizarse agua normal. A temperaturas
externas inferiores al punto de congelación ha de mezclarse un
anticongelante. ¡Se han de respetar los datos del fabricante para la
relación de mezcla!
1. Abrir la tapa [B] y llenar el depósito [A] con el líquido lavaparabrisas
adecuado.
2. Cerrar nuevamente el depósito con la tapa [B].
884-01
Mantenimiento
Grupo de accionamiento - motor diésel
132
BA RC 50_RC 70 es 03
4.03 Grupo de accionamiento - motor diésel
4.03.01 Generalidades
ADVERTENCIA
¡Combustible a presión muy alta!
Riesgo de lesiones por líquido derramado a alta presión. Los líquidos
que salen bajo presión pueden penetrar en la piel y los ojos.
Realizar trabajos de mantenimiento sólo con el sistema de
combustible despresurizado.
Tras la parada del motor diésel, esperar 1 minuto hasta que haya
desaparecido la presión.
Los trabajos en conductos de alta presión del sistema de inyección
requieren conocimientos especiales. Por esta razón, dichos
trabajos sólo deben realizarse por personal técnico formado.
En el funcionamiento de prueba del motor diésel ha de usarse
equipamiento de protección personal (p. ej. gafas y ropa de
protección).
002-47
ADVERTENCIA
¡Combustible inflamable!
Riesgo de lesiones por fuego y explosión.
Se prohíbe fumar y originar fuego abierto.
No aspirar vapores de combustible.
Recoger el combustible y el agua derramada; evitar que sea
absorbido por el suelo.
002-29
AVISO
Combustible o aceite lubricante no autorizado para motores
diesel!
Riesgo de daños en el motor diesel o en el sistema de tratamiento de
gases de escape.
Utilizar exclusivamente combustibles que se atengan a las
especificaciones de las instrucciones de servicio.
Utilice exclusivamente el aceite de motor especificado en las
instrucciones de servicio.
Respete las indicaciones sobre combustibles y aceite de motor de
las placas y etiquetas ubicadas en los puntos de llenado.
004-12
Mantenimiento
Grupo de accionamiento - motor diésel
BA RC 50_RC 70 es 03
133
AVISO
¡Daños en el motor debido a suciedad!
La suciedad en el sistema de combustible puede dañar el motor
diésel.
Antes de trabajar en el sistema de combustible:
Los componentes y su entorno han de limpiarse exhaustivamente
(p. ej. con limpiadores de alta presión).
Se ha de garantizar que la suciedad o el polvo no puedan penetrar
en el sistema de combustible (las áreas sucias han de taparse con
una lámina).
Los puntos que se hayan limpiado y estén húmedos han de
secarse con aire comprimido.
004-08
NOTA
El sistema de combustible ha de ventilarse tras finalizar
todos los trabajos en el sistema de combustible abierto o
en el depósito de combustible vacío. Se ha de comprobar
la estanqueidad del sistema de combustible mediante un
funcionamiento de prueba.
000-08
La norma de rodaje, los intervalos de mantenimiento y las medidas de
conservación del motor diésel figuran en las instrucciones de servicio del
fabricante del motor.
800-08
Periodicidad del cambio de
aceite lubricante
Los intervalos dependen de diversos factores, como por ejemplo:
La calidad del aceite lubricante
El contenido en azufre del combustible
El modo en que se utilice el motor diesel
El intervalo de cambio del aceite lubricante se reduce a la mitad cuando
se da al menos una de las siguientes condiciones:
La temperatura ambiente permanece de forma continua bajo los –
10 °C (14 °F) o la temperatura del aceite lubricante se mantiene por
encima de los 60 °C (84 °F).
Se utiliza combustible biodiesel
NOTA
Si durante el plazo de un año no se llegan a alcanzar los
intervalos fijados para el cambio del aceite lubricante, se debe
proceder a su sustitución como mínimo una vez al año.
804-01
Mantenimiento
Grupo de accionamiento - motor diésel
134
BA RC 50_RC 70 es 03
4.03.02 Puntos de mantenimiento en el motor diésel para el cambio de aceite
NOTA
¡Para el mantenimiento del motor, véase las instrucciones de
servicio del motor diésel!
000-35
17329
B
CA
[A] Varilla de nivel de aceite [B] Boca de llenado de aceite
[C] Tornillo de vaciado de aceite
#
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo (véase
la página 160 ss.).
872-01
Mantenimiento
Grupo de accionamiento - motor diésel
BA RC 50_RC 70 es 03
135
4.03.03 Cambio del cartucho del filtro de combustible
ADVERTENCIA
¡Combustible inflamable!
Riesgo de lesiones por fuego y explosión.
Se prohíbe fumar y originar fuego abierto.
No aspirar vapores de combustible.
Recoger el combustible y el agua derramada; evitar que sea
absorbido por el suelo.
002-29
17723
B
A
Cambiar el cartucho de filtro 1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
3. Abrir el tornillo de desaireación [B].
4. Desenrosque el cartucho del filtro [A] y desecharlo según dicte la
normativa.
5. Antes de proceder al montaje se deberá engrasar ligeramente la
junta de goma y enroscar el nuevo cartucho de filtro [A] en el cabezal
del filtro hasta que la junta haga contacto. Apretar el cartucho de filtro
con la mano con otra media vuelta.
6. Mantener conectado el sistema eléctrico [310] hasta que salga
combustible por el taladro de desaireación [B].
7. Enroscar y apretar el tornillo de desaireación [B].
8. Comprobar la hermeticidad después del montaje.
837-15
Mantenimiento
Grupo de accionamiento - motor diésel
136
BA RC 50_RC 70 es 03
4.03.04 Sustitución del cartucho de filtro para el prefiltro de combustible
ADVERTENCIA
¡Combustible inflamable!
Riesgo de lesiones por fuego y explosión.
Se prohíbe fumar y originar fuego abierto.
No aspirar vapores de combustible.
Recoger el combustible y el agua derramada; evitar que sea
absorbido por el suelo.
002-29
17808
D
C
A
B
F
G
Cambiar el cartucho de filtro 1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
3. En caso de estar disponible, cerrar la llave de cierre del combustible
(sólo en caso de un depósito de combustible alzado).
4. Abrir el tornillo de desaireación [D] girándolo una vuelta.
5. Desconecte la conexión [B] del sensor [A] y desenrosque el sensor 2
del cartucho de filtro.
6. Dejar que el combustible o el poso de agua salga del filtro.
7. Desenroscar el cartucho de filtro [C].
8. Instale el sensor [A] en un nuevo cartucho de filtro.
9. Antes de proceder a instalar el nuevo cartucho de filtro, se deberá
engrasar ligeramente la junta de goma [C] del cabezal del filtro, hasta
que la junta haga contacto y quede sellada. Apretar el cartucho de
filtro con la mano con otra media vuelta.
10. Cerrar la conexión [B].
11. Cerrar la llave de cierre de combustible si existe (sólo en caso de
depósito de combustible situado en alto).
12. Conectar el sistema eléctrico (interruptor [310], posición I ).
13. Apretar el tornillo de desaireación [F] hasta que salga combustible
por el taladro de desaireación [D].
14. Abrir el tornillo de desaireación [F] del cartucho del filtro de
combustible [G] girándolo una vuelta hasta que salga combustible por
el taladro de desaireación [D] del cartucho del filtro de combustible.
15. Apretar el tornillo de desaireación [F].
Mantenimiento
Grupo de accionamiento - motor diésel
BA RC 50_RC 70 es 03
137
16. Poner en marcha el motor diésel y dejar que siga en marcha durante
aproximadamente 1 minuto en régimen de ralentí.
17. Comprobar la hermeticidad después del montaje.
En función del contenido de agua en el combustible, el prefiltro de
combustible tiene que desaguarse regularmente en el sensor [A]. Si el
piloto de control (227) parpadea, el depósito de agua tiene que vaciarse
de inmediato para evitar daños en el motor diésel.
837-28
Vaciar el depósito de agua 1. Abrir el tornillo de desaireación [D] girándolo una vuelta.
2. Desconectar la conexión [B] del sensor [A] y desenroscar el sensor
del cartucho de filtro dos vueltas.
3. Dejar que el poso de agua salga del filtro.
4. Introducir el sensor [A] enroscándolo en el cartucho de filtro y
apriételo.
5. Realizar la conexión [B] con el sensor.
6. Conectar el sistema eléctrico (interruptor [310], posición I).
7. Apretar el tornillo de desaireación [F] hasta que salga combustible
por el taladro de desaireación [D].
897-03
4.03.05 Comprobar y limpiar la válvula de vaciado de polvo
15479
A
Antes de iniciar el trabajo, se ha de comprobar si el orificio de la válvula
de vaciado de polvo [A] no está obstruido por depósitos de suciedad.
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Presionar la válvula de vaciado de polvo [A] y limpiar la ranura de
salida.
810-18
Mantenimiento
Grupo de accionamiento - motor diésel
138
BA RC 50_RC 70 es 03
4.03.06 Comprobar y cambiar el filtro de aire
ADVERTENCIA
¡Piezas giratorias descubiertas!
Riesgo de lesiones por piezas giratorias.
El motor diésel sólo debe arrancarse con el capó y las puertas del
compartimento del motor cerradas.
Procurar que en la zona de riesgo de la máquina no existan
personas ni objetos.
002-30
AVISO
Cartucho del filtro de aire o de seguridad dañado o que falta.
Daños en el motor, debidos a la existencia de suciedad en el aire
aspirado.
Sustituir el cartucho del filtro de aire (y no limpiarlo).
Sustituir inmediatamente el cartucho del filtro de aire que esté
dañado.
El cartucho de seguridad sólo debe sacarse de la carcasa para ser
sustituido. El cartucho de seguridad no se debe limpiar.
Limpiar las piezas de la carcasa por dentro, siempre con un paño
húmedo que no tenga borrón, y nunca con aire comprimido.
Procurar que no penetre suciedad a la unidad de aire puro del filtro
de aire.
El motor diésel no debe funcionar sin cartucho de filtro de aire y
cartucho de seguridad.
004-10
Generalidades
15480
B
A
C
C
D
Mantenimiento
Grupo de accionamiento - motor diésel
BA RC 50_RC 70 es 03
139
La comprobación de la disponibilidad de servicio del cartucho del filtro de
aire y del cartucho de seguridad se deberá realizar con el motor diésel en
marcha.
1. Arrancar el motor diésel y ponerlo brevemente a velocidad máx.
Si el piloto de control [203] no se enciende, los dos cartuchos de filtro
siguen plenamente operativos. Si el piloto de control parpadea, tendrá
que sustituirse el cartucho del filtro de aire [B] o el cartucho de seguridad
[A].
810-19
Sustituir el cartucho del filtro
de aire
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
3. Abrir la brida de sujeción [C].
4. Quitar el depósito colector de polvo [D].
5. Limpiar el interior del depósito recolector de polvo.
6. Sustituir el cartucho del filtro de aire [B].
7. Realizar el montaje en orden inverso.
La comprobación de la disponibilidad de servicio del cartucho de
seguridad [A] se realiza al sustituir el cartucho del filtro de aire [B]. Para
ello, el motor diésel se arranca y se pone brevemente a velocidad máx.
con la carcasa de filtro abierta y el nuevo cartucho del filtro de aire
montado. Si el piloto de control [203] no se enciende, el cartucho de
seguridad sigue plenamente operativo. Si el piloto de control parpadea,
se tiene que sustituir el cartucho de seguridad.
810-20
4.03.07 Sustitución del cartucho de seguridad
El cartucho de seguridad se sustituye en los intervalos siguientes:
tras cambiarse cinco veces el cartucho del filtro de aire.
transcurridas 2000 horas de servicio como máximo.
si el piloto de control [203] no se apaga después de sustituir el
cartucho del filtro de aire.
si el cartucho del filtro de aire está defectuoso.
861-05
Sustitución del cartucho de
seguridad
15481
B
A
Mantenimiento
Grupo de accionamiento - motor diésel
140
BA RC 50_RC 70 es 03
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
3. Desmontar el cartucho del filtro de aire [B].
4. Extraer el cartucho de seguridad [A].
5. Colocar el cartucho de seguridad nuevo.
6. Montar el cartucho del filtro de aire [B].
NOTA
El cartucho de seguridad sólo debe sacarse de la carcasa para
ser sustituido. El cartucho de seguridad no se debe limpiar. El
motor diésel no debe funcionar sin cartucho de filtro de aire y
cartucho de seguridad.
861-06
4.03.08 Comprobación del radiador
17330
1 Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2 Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
3 Comprobar si las lamas de los radiadores presentan suciedad.
Si los radiadores están sucios, es imprescindible limpiarlos
inmediatamente.
4 Limpiar los radiadores con equipos de alta presión.
824-03
Mantenimiento
Grupo de accionamiento - motor diésel
BA RC 50_RC 70 es 03
141
4.03.09 Comprobar el nivel de llenado del refrigerante
17331
B
A
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. La comprobación del nivel del refrigerante sólo se deberá realizar con
el motor diésel frío.
3. Nivel de refrigerante correcto: Marcado mínimo [B] en el depósito de
compensación.
¡No sobrepasar este nivel!
4. Si falta refrigerante, sólo deberá utilizar refrigerante con la mezcla
correcta, e introducirlo por el orificio de llenado [A] del depósito de
compensación.
5. En caso de fuertes pérdidas de refrigerante, determinar la causa y
subsanar avería.
&
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo (véase
la página 160 ss.).
815-06
Mantenimiento
Grupo de accionamiento - motor diésel
142
BA RC 50_RC 70 es 03
4.03.10 Cambio de refrigerante
ADVERTENCIA
¡Superficie y líquido caliente!
Riesgo de lesiones por superficies y líquidos calientes.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, enfriar la máquina
a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F) .
No tocar piezas de máquina calientes.
Controlar los niveles de llenado sólo con la máquina enfriada.
El tapón de cierre del depósito de compensación sólo debe abrirse
con el motor diésel frío.
002-31
17290
A
B CD
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Abrir el tapón de cierre [A] en el depósito de compensación.
3. Quite el tapón de cierre [C] del extremo de la manguera de vaciado
[B] y recoja el refrigerante en un recipiente preparado.
4. Vuelva a enroscar el tapón [C].
5. Ajustar el regulador de temperatura para la calefacción de la cabina a
temperatura máxima.
6. Llene con refrigerante hasta la marca [D].
7. Cerrar de nuevo el orificio de llenado con tapón de cierre [A].
8. Arrancar el motor diésel y ponerlo a la temperatura de servicio (se
abre el termostato).
9. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
10. Comprobar el nivel del refrigerante con el motor diésel en frío,
reponer en caso necesario.
11. Nivel de refrigerante correcto: marcado [D] en el depósito de
compensación.
&
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo (véase
la página 160 ss.).
866-02
Mantenimiento
Alimentación de aceite hidráulico
BA RC 50_RC 70 es 03
143
4.04 Alimentación de aceite hidráulico
4.04.01 Generalidades
Todas las tuberías, manguitos y racores se comprobarán periódicamente
(al menos 1 vez al año) en cuanto a fugas y daños externos detectables.
Las piezas dañadas se sustituirán inmediatamente. Está prohibido
continuar trabajando. Las salpicaduras de aceite pueden provocar
lesiones e incendios.
¡Evitar daños secundarios! Tras una avería en el sistema hidráulico en
el que hayan penetrado cuerpos extraños en el circuito de aceite es
necesario limpiar el sistema hidráulico en su totalidad. ¡Este trabajo sólo
debe ser realizado por personal técnico debidamente formado! ¡Solicitar
la asistencia del servicio técnico!
A continuación, sustituir todos los filtros de aspiración, retorno o presión
del sistema hidráulico después de 50 y 125 horas de servicio.
888-00
4.04.02 Comprobar el nivel de llenado del aceite hidráulico
17302
B A
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Realizar el control sólo con la máquina en frío, aprox. 20 °C (68 °F).
3. Nivel de aceite correcto: Centro de la mirilla [A].
¡No sobrepasar este nivel!
4. Si falta aceite, utilizar un aceite adecuado y echarlo por el orificio de
llenado [B].
5. En caso de fuertes pérdidas de aceite, determinar la causa y
subsanar avería.
$
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo (véase
la página 160 ss.).
811-03
Mantenimiento
Alimentación de aceite hidráulico
144
BA RC 50_RC 70 es 03
4.04.03 Cambio de aceite hidráulico
17303
B A
C
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
3. Quitar el tornillo de purga de aceite [C] en la parte inferior del
depósito y evacuar el aceite usado recogiéndolo en un recipiente
adecuado.
4. Atornillar y apretar el tornillo de purga de aceite [C].
5. Reponer el aceite prescrito a través del orificio de llenado [B], hasta
que llegue a la mitad de la mirilla [A].
6. Arrancar el motor diésel y accionar la palanca de marcha [501] a baja
velocidad hasta que el accionamiento de traslación agarre; accionar
también la dirección. Las tuberías y los latiguillos se llenan con aceite
y se purga el aire.
7. Comprobar el nivel de aceite con el motor diésel parado; en caso
necesario, reponer aceite hasta que llegue a la mitad de la mirilla [A].
8. Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico.
$
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo (véase
la página 160 ss.).
860-14
Mantenimiento
Alimentación de aceite hidráulico
BA RC 50_RC 70 es 03
145
4.04.04 Cambiar el filtro de ventilación del depósito de aceite hidráulico
17304
A
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
3. Desatornillar el filtro de ventilación [A] y sustituirlo por uno nuevo.
809-00
Mantenimiento
Alimentación de aceite hidráulico
146
BA RC 50_RC 70 es 03
4.04.05 Cambio del elemento del filtro de presión para el sistema hidráulico
ADVERTENCIA
¡Superficie y líquido caliente!
Riesgo de lesiones por superficies y líquidos calientes.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, enfriar la máquina
a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F) .
No tocar piezas de máquina calientes.
002-32
09990
B
A
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
3. Desenroscar la tapa [A].
4. Extraer el elemento de filtro [B] del cabezal de filtro y sustituirlo por
uno nuevo.
5. Limpiar el interior de la tapa, enroscarlo de nuevo en el cabezal del
filtro y apretar.
836-05
Mantenimiento
Alimentación de aceite hidráulico
BA RC 50_RC 70 es 03
147
4.04.06 Cambio del elemento del filtro de presión para la dirección
ADVERTENCIA
¡Superficie y líquido caliente!
Riesgo de lesiones por superficies y líquidos calientes.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, enfriar la máquina
a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F) .
No tocar piezas de máquina calientes.
002-32
09990
B
A
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
3. Desenroscar la tapa [A].
4. Extraer el elemento de filtro [B] del cabezal de filtro y sustituirlo por
uno nuevo.
5. Limpiar el interior de la tapa, enroscarlo de nuevo en el cabezal del
filtro y apretar.
836-05
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
148
BA RC 50_RC 70 es 03
4.05 Accionamiento de traslación
4.05.01 Comprobar el bandaje liso
Generalidades El rascador ha de estar ajustado correctamente para garantizar
una superficie limpia de los bandajes. Comprobar el estado de los
rascadores. Sustituir los rascadores desgastados a su debido tiempo.
825-15
17291
B AD C
Cuando los rascadores están tan desgastados que ya no eliminan la
suciedad adherida al bandaje durante las maniobras normales, debe
reajustarse el rascador a la medida de la hendidura.
Medida de la hendidura del bandaje liso — 10 mm
Ajuste básico de rascador 1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Aflojar el tornillo de cabeza hexagonal [A].
3. Desplazar la consola del rascador [B] hacia el bandaje, en la medida
de la hendidura.
4. Apretar el tornillo de cabeza hexagonal [A].
Reajustar rascadores 1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Aflojar la unión de apriete [C].
3. Desplazar el rascador [D] hacia el bandaje, hasta alcanzar la medida
de la hendidura.
4. Apretar la unión de apriete [C].
825-23
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
BA RC 50_RC 70 es 03
149
4.05.02 Comprobar el rascador de bandaje del pie de apisonado
Generalidades Sólo si los dientes del rascador están correctamente ajustados, pueden
eliminar de forma ideal la suciedad de los pies apisonadores.
825-24
17292
B A C
Medida de la hendidura del bandaje de pata de apisonar — 15 mm
Ajuste básico de la consola
del rascador
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Aflojar el tornillo de cabeza hexagonal [A].
3. Establezca una hendidura entre el bandaje [C] y la consola del
rascador [B].
4. Apretar el tornillo de cabeza hexagonal [A].
825-01
4.05.03 Comprobar el firme asiento de las tuercas / los tornillos de las ruedas
15488
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Reapretar en cruz las tuercas / los tornillos de las ruedas.
Para el par de apriete, véase los datos técnicos (véase
la página 162 ff).
879-00
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
150
BA RC 50_RC 70 es 03
4.05.04 Comprobar la presión de aire en los neumáticos
ADVERTENCIA
Explosión: ¡líquido bajo presión!
Riesgo de lesiones por piezas proyectables y líquido saliente bajo
presión.
Sustituir neumáticos dañados.
Los neumáticos no deben superar la presión de aire
preestablecida.
Utilizar solamente aparatos de inflado adecuados con indicador de
presión.
Los neumáticos con agua sólo deben inflarse con la válvula en
posición ARRIBA.
Al inflar, no colocarse delante de los neumáticos, sino junto a los
mismos.
002-43
17293
A
La presión de aire de los neumáticos ha de comprobarse a diario
mediante control visual. Si existe una falta de aire visible, restablecer la
presión de aire preestablecida con aparatos de inflado adecuados.
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Sujetar la manguera de inflado en la válvula [A] e inflar los
neumáticos con la presión de aire preestablecida (presión de aire
véase la página 162 ss.).
898-00
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
BA RC 50_RC 70 es 03
151
4.05.05 Cambiar rueda
17965
Preparación
Las ruedas sólo deben cambiarse por personas familiarizadas con
ello e informadas sobre los posibles riesgos.
Colocar la máquina sobre una base fiable (plana, resistente,
horizontal).
Elevar la máquina en los puntos de suspensión preestablecidos, sólo
con aparejos de elevación adecuados y teniendo en cuenta los pesos
(véase la página 162 ss.).
Para elevar la máquina sobre tacos, utilizar bases estables y
con capacidad de carga (p. ej. tacos de madera adecuadamente
dimensionados).
Respetar el peso de las ruedas (véase la página 162 ss.). Si es
posible, el montaje ha de efectuarse con dos personas.
Desmontaje 1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Elevar la máquina hasta que las ruedas no toquen el suelo.
3. Depositar la máquina en el bastidor sobre bases con capacidad de
carga (las ruedas no deben tocar el suelo).
4. Aflojar y desenroscar las tuercas de las ruedas.
5. Quitar las ruedas del cubo de las mismas.
Montaje 1. Insertar las ruedas en el cubo (el perno de la rueda tiene que
alinearse con los taladros de sujeción).
2. Introducir las tuercas y los pernos de las ruedas y apretarlos con el
par de apriete preestablecido (véase la página 162 ss.).
3. Elevar la máquina y retirar los soportes.
896-03
NOTA
Tras cada cambio de ruedas, al cabo de 50 horas de servicio
ha de comprobarse el firme asiento de las tuercas / los tornillos
de las ruedas.
000-26
Mantenimiento
Sistema de dirección
152
BA RC 50_RC 70 es 03
4.06 Sistema de dirección
4.06.01 Generalidades
¡Los trabajos en la zona de peligro de la articulación sólo deberán
realizarse con el motor parado y con el sistema eléctrico desconectado!
Además se deberá accionar el bloqueo de articulación.
889-00
4.06.02 Lubricación del cojinete de la articulación
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
El rodamiento no intencionado de la máquina puede provocar lesiones
graves o incluso accidentes mortales.
Fijar la máquina para que no salga rodando.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento en la zona de riesgo,
colocar el bloqueo de pandeo.
002-33
17294
AA
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Engrasar la boquilla de lubricación [A].
"
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo (véase
la página 160 ss.).
820-04
Mantenimiento
Sistema de dirección
BA RC 50_RC 70 es 03
153
4.06.03 Lubricación del bulón del cilindro de dirección
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
El rodamiento no intencionado de la máquina puede provocar lesiones
graves o incluso accidentes mortales.
Fijar la máquina para que no salga rodando.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento en la zona de riesgo,
colocar el bloqueo de pandeo.
002-33
17295-1
A
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Engrasar la boquilla de lubricación [A] (2 unidades).
"
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo (véase
la página 160 ss.).
821-04
Mantenimiento
Vibración
154
BA RC 50_RC 70 es 03
4.07 Vibración
4.07.01 Generalidades
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpiar exhaustivamente el
bandaje.
ADVERTENCIA
¡Superficie y líquido caliente!
Riesgo de lesiones por superficies y líquidos calientes.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, enfriar la máquina
a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F) .
No tocar piezas de máquina calientes.
Controlar los niveles de llenado sólo con la máquina enfriada.
002-10
891-00
4.07.02 Comprobar el nivel de llenado del aceite del vibrador
17296
B
A
C
Desplazar la máquina lentamente hacia adelante hasta que la marca [A]
quede exactamente en posición vertical debajo del eje.
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
3. Nivel de aceite correcto: Centro de la mirilla [B].
4. Si falta de aceite, echar aceite por el orificio de llenado [C].
%
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo (véase
la página 160 ss.).
814-06
Mantenimiento
Vibración
BA RC 50_RC 70 es 03
155
4.07.03 Cambiar el aceite del vibrador
17297
B
A
C
D
Desplazar la máquina lentamente hacia adelante hasta que la marca [A]
quede exactamente en posición vertical debajo del eje.
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
3. Quitar el tornillo de llenado [C] para compensar la presión.
4. Quitar el tornillo de purga de aceite [D] y evacuar el aceite usado
recogiéndolo en un recipiente adecuado.
5. Introducir el tornillo de purga de aceite [D] con anillo de obturación, y
apretarlo.
6. Echar el tipo de aceite preestablecido por el taladro de llenado [C].
Nivel de aceite correcto: Centro de la mirilla [B].
7. Introducir y apretar el tornillo de llenado [C] con el anillo de
obturación.
%
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo (véase
la página 160 ss.).
838-07
4.07.04 Sustitución de la correa dentada para el accionamiento VO
16290
Modelo con oscilación
Mantenimiento
Vibración
156
BA RC 50_RC 70 es 03
Para evitar tiempos de parada prolongados de la máquina,
recomendamos sustituir las correas dentadas para el accionamiento de
VO cada 2000 horas de servicio.
NOTA
Este trabajo sólo puede ser llevado a cabo por personal
técnico cualificado. ¡Solicitar la asistencia del servicio técnico!
873-01
4.07.05 Comprobación de los elementos amortiguadores
17298
A
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Comprobar si los elementos amortiguadores [A] del envolvente del
bandaje tienen grietas.
Sustituir los elementos de amortiguación deteriorados por unos nuevos.
880-01
Tablas
Datos técnicos
BA RC 50_RC 70 es 03
157
5 TABLAS
5.00 Datos técnicos
5.00.01 Aceite de motor
Calidad del aceite de motor
El motor diesel debe funcionar únicamente con aceite de motor de acuerdo con los datos sobre lubricantes
véase la página 160.
Viscosidad - rango de temperaturas
La viscosidad del aceite lubricante (espesor) conforme a la clase SAE debe elegirse según la tabla que se
muestra a continuación.
La temperatura ambiente es decisiva para dicha elección. No alcanzar el límite de temperatura durante un
periodo breve puede afectar a la capacidad de arranque en frío, si bien no provocará daños en el motor. El
límite de temperatura no debe excederse durante un periodo más largo con el fin de minimizar el desgaste.
Para el uso durante todo el año se recomienda emplear aceites multigrado.
804-17
17370
Tablas
Datos técnicos
158
BA RC 50_RC 70 es 03
5.00.02 Aceite hidráulico
La característica más importante de un fluido hidráulico es su espesor o viscosidad. El cumplimiento de
los rangos de viscosidad admisibles es de especial importancia para bombas y motores hidráulicos. Una
viscosidad demasiado elevada (espesor) da lugar a cavitación, mientras que una viscosidad demasiado
baja aumenta las pérdidas por fugas y, por lo tanto, el calentamiento, lo que reduce aún más la viscosidad.
Por último se alcanzan los límites de lubricidad.
801-02
17371
[W] Clima invernal de Europa central
[S] Clima estival de Europa central o espacios cerrados
[T] Clima tropical o interiores en los que se acumula mucho calor
[U] Acumulación de calor excesiva (p. ej., por motores de combustión)
[X] Rango de temperatura de fluido hidráulico
[V
opt
] Rango óptimo de viscosidad de servicio
[1000 =] Viscosidad máxima admisible (a corto plazo)
[II =] 100 mm
2
/s (t
max
= +90 °C) ... 1000 mm
2
/s (t
min
= -25 °C)
5.00.03 Utilización de aceite hidráulico biológico
El sistema hidráulico de la máquina generalmente se llena en fábrica con aceite mineral. Todos los
intervalos de mantenimiento indicados en estas instrucciones de mantenimiento se refieren a aceite
mineral.
Tablas
Datos técnicos
BA RC 50_RC 70 es 03
159
Se permite utilizar aceite hidráulico biológico siempre que se cumplan las condiciones
siguientes:
Sólo debe utilizarse aceite hidráulico biológico basado en éster complejo saturado, sintético y especial.
Los productos que Wacker Neuson emplea y recomienda pueden consultarse en incluidas en el
resumen de especificaciones sobre consumibles (véase la página 160 ss.). Si se utilizan aceites de
otro tipo, los mismos deben corresponderse con las especificaciones del aceite mencionado arriba. El
valor de neutralización (acidez del aceite) no debe ser superior a 2.
El cambio del aceite hidráulico (el aceite hidráulico biológico sustituye al aceite mineral o viceversa)
sólo debe efectuarse siguiendo el procedimiento establecido. Estas instrucciones han de solicitarse
al servicio técnico de Wacker Neuson. Todos los filtros existentes en el circuito de aceite han de
sustituirse 50 horas de servicio después del cambio de aceite. A continuación pueden aplicarse de
nuevo los intervalos de sustitución de filtros que se indican en estas instrucciones.
El aceite biológico usado se deberá eliminar, al igual que el aceite mineral, en un punto destinado a tal
efecto.
801-01
5.00.04 Preparación del líquido refrigerante
En caso de motores diésel refrigerados por agua, se ha de prestar especial atención a la preparación y al
control del líquido refrigerante; en otro caso pueden producirse daños en el motor diésel producidos por
corrosión, cavitación y congelación. La preparación del líquido refrigerante se realiza por adición de un
anticongelante adecuado al agua refrigerante.
El sistema de refrigeración se deberá comprobar de forma regular. Esta comprobación incluye el control de
la concentración de anticongelante, además de la comprobación de nivel de refrigerante.
La concentración del agente protector del sistema de refrigeración puede controlarse con equipos de
prueba habituales en el mercado (p. ej. gefo glycomat ®).
El aditivo anticongelante en el líquido refrigerante deberá mantenerse dentro de los siguientes
límites de concentración:
Aditivo anticongelante Agua
máx. 45 Vol. % 55 %
mín. 35 Vol. % 65 %
Los productos utilizados y recomendados por Wacker Neuson (sin nitritos, aminas ni fosfatos) figuran en
los datos sobre lubricantes (véase la página 157 ss.). La mezcla de refrigerante utilizada en fábrica se
compone de 40 partes de aditivo anticongelante por cada 60 partes de agua. Esta proporción garantiza
una protección anticongelante para temperaturas hasta -25 °C (-13 °F). El agente protector del sistema de
refrigeración puede adquirirse a través del servicio técnico de Wacker Neuson.
802-01
5.00.05 Combustible
Para el motor diésel sólo debe utilizarse combustible diésel comercial con un contenido de azufre inferior
al 15 mg/kg (15 ppm). Los intervalos de cambio de aceite de motor indicados sólo están concebidos para
este combustible diésel.
Especificaciones permitidas para el combustible diésel:
EN 590
ASTM D 975-10 Grade-No. 1-D S15 y 2-D S15
Tablas
Datos técnicos
160
BA RC 50_RC 70 es 03
Si se utilizan otros combustibles que no se adapten a los requisitos de arriba, se excluye cualquier derecho
de garantía.
Las mediciones de certificación para el cumplimiento de los valores legales de emisión se efectúan con los
combustibles de prueba recogidos en la legislación. Los mismos se corresponden con los combustibles
diésel descritos en estas instrucciones de servicio de acuerdo con EN 590 y ASTM D 975. Con los demás
combustibles descritos en estas instrucciones de servicio no se garantiza ningún valor de emisión.
Modo invernal con combustible diésel
No deben añadirse petróleo ni aditivos que mejoren la fluidez.
A bajas temperaturas ambientales, las separaciones de parafina pueden provocar obstrucciones en el
sistema de combustible y originar averías de servicio.
A una de temperatura ambiente inferior a 0 °C (32 °F), se ha utilizar combustible diésel de invierno
(hasta -20 °C (-4 °F)) (lo ofrecen las gasolineras antes de que empiece la época de frío).
Para zonas climáticas árticas con temperaturas de -44 °C (-47 °F) pueden utilizarse combustibles
diésel especiales.
715-03
5.00.06 Resumen de especificaciones sobre materiales de producción
Lubricante Calidad Viscosidad Símbolo
Aceite de motor
La calidad del aceite debe corresponder-
se con la clasificación API / ACEA.
API: CJ-4/
SM o superior
ACEA: E9
o superior
Véase el diagrama
Aceite hidráulico (aceite mineral)
La viscosidad se determina según la nor-
ma ISO 3448 (ISO-VG: grado de viscosi-
dad).
HVLP
Aceite hidráulico (aceite biológico)
Éster sintético, saturado
(ISO-VG: grado de viscosidad).
HEES
Condiciones
ISO VG 22 ártico
ISO VG 32 invierno
ISO VG 46 verano
ISO VG 68 trópico
ISO VG 100 calor extremo
Aceite especial
Sólo se admite el uso de aceite especial Wacker Neuson.
Aceite de transmisión con aditivos Limi-
ted-Slip.
La calidad del aceite tiene que
ajustarse a la clasificación API.
API GL-5 SAE 85W-90
Refrigerante para motor diésel, enfriado por líquido (exento de nitritos, aminas y fosfatos).
Proporción: 40 % concentrado anticongelante, 60 % agua.
Grasa lubricante
Grasa multiusos saponificada al litio con aditivos de alta presión.
Rango de temperatura: de -25 a +120 °C (-13 a 248 °F).
804-12
5.00.07 Momentos de apriete
Los momentos de apriete de las tablas son válidos para tuercas según DIN 934 y tornillos con soporte de
cabeza según DIN 931 (coeficiente de fricción μ
tot.
= 0,12) siempre que no se indique otra cosa.
Los tornillos y tuercas han de comprobarse en cuanto al firme asiento, y reapretarse en caso nece-
sario.
Tablas
Datos técnicos
BA RC 50_RC 70 es 03
161
Momentos de apriete para rosca regulable
Momento de apriete MA (Nm)
Rosca
8.8 10.9 12.9
M4 2,7 4,0 4,7
M5 5,5 8,1 9,5
M6 9,5 14 16,5
M8 23 34 40
M10 46 68 79
M12 79 117 135
M14 125 185 215
M16 195 280 330
M18 280 390 460
M20 390 560 650
M22 530 750 880
M24 670 960 1120
M27 1000 1400 1650
M30 1350 1900 2250
Momentos de apriete para rosca fina
Momento de apriete MA (Nm)
Rosca
8.8 10.9 12.9
M8x1 24,5 36 43
M10x1,25 49 72 84
M12x1,25 87 125 150
M12x1,5 83 122 145
M14x1,5 135 200 235
M16x1,5 205 300 360
M18x1,5 310 440 520
M20x1,5 430 620 720
M22x1,5 580 820 960
M24x2 730 1040 1220
M27x2 1070 1500 1800
M30x2 1490 2120 2480
892-00
Tablas
Datos técnicos
162
BA RC 50_RC 70 es 03
5.01 Datos técnicos
NOTA
Al elaborar la documentación con los datos técnicos para
las instrucciones con esta versión específica, se empleó la
información válida en el momento de la redacción (véase la
nota de imprenta: fecha de modificación). Debido al desarrollo
constante, es posible que se produzcan modificaciones que
alteren los parámetros de la máquina.
000-30
5.01.01 RC 50
Denominación Valor Unidad
Medidas y pesos
Peso en vacío sin cabina 4580 kg
Peso de servicio con cabina 5035 kg
Carga axial delante / detrás 2625 / 2410 kg
Anchura de trabajo 1370 mm
Radio de giro de trazada interior / exterior 3375 / 4745 mm
Motor diésel
Fabricante Kubota
Tipo V3307-CR-T
Número de cilindros 4
Potencia (ISO 14396) / velocidad nominal 54,6 / 2200 kW / rpm
Etapa de gases de escape UE / EE.UU. III B / Tier 4
Accionamiento de traslación
Velocidad en ciclo de trabajo 0-6,0 / (0-3,7) km/h / (mph)
Velocidad en ciclo de transporte 0-12,5 / (0-7,7) km/h / (mph)
Capacidad de ascenso con / sin vibración 55 / 60 %
Máx. inclinación de carga permitida 20 °
Máx. inclinación transversal permitida 20 °
Neumáticos
Número de neumáticos 2 unidades
Diámetro de los neumáticos min./ máx. 1040 / 1160 mm
Circunferencia de rodamiento min./ máx. 3040 / 3420 mm
Tamaño de neumático
Presión de aire
Peso total por neumático
12.4-24-R1 8 PR
0,15 / (1,5) / [21,75]
85
MPa / (bar) / [psi]
kg
Tamaño de neumático
Presión de aire
Peso total por neumático
12.4-24-R3 8 PR
0,22 / (2,2) / [32,0]
85
MPa / (bar) / [psi]
kg
Par de apriete de tuerca de rueda 450
Tablas
Datos técnicos
BA RC 50_RC 70 es 03
163
Denominación Valor Unidad
Vibración
Vibración delante
Frecuencia / velocidad 30 / 1800 Hz / rpm
Amplitud máx. 1,55 mm
Dirección
Ángulo de giro de dirección hacia ambos lados 31 °
Compensación pendular hacia arriba y hacia abajo 10 °
Cantidades de llenado
Combustible 123,0 l
Aceite de motor (al efectuar cambio de aceite) 10,5 l
Refrigerante de motor diésel 11,0 l
Aceite hidráulico 60,0 l
Vibrador 5,2 l
Sistema de aire acondicionado (R134a) 0,85 kg
Nivel de potencia acústica
Potencia acústica LW(A) garantizada 103 dB(A)
Potencia acústica LW(A) como medida representati-
va 101 dB(A)
Nivel de presión acústica
Presión acústica LP(A) medida en la cabina 81 dB(A)
Presión acústica LP(A), medida en ROPS 87 dB(A)
Sistema eléctrica
Tensión de servicio 12 V
Tablas
Datos técnicos
164
BA RC 50_RC 70 es 03
5.01.02 RC 50 P
Denominación Valor Unidad
Medidas y pesos
Peso en vacío sin cabina 4700 kg
Peso de servicio con cabina 5155 kg
Carga axial delante / detrás 2745 / 2410 kg
Anchura de trabajo 1370 mm
Cantidad de pata de apisonar 60 unidades
Altura de pata de apisonar 80 mm
Superficie frontal de pata de apisonar 113 cm²
Radio de giro de trazada interior / exterior 3375 / 4745 mm
Motor diésel
Fabricante Kubota
Tipo V3307-CR-T
Número de cilindros 4
Potencia (ISO 14396) / velocidad nominal 54,6 / 2200 kW / rpm
Etapa de gases de escape UE / EE.UU. III B / Tier 4
Accionamiento de traslación
Velocidad en ciclo de trabajo 0-6,0 / (0-3,7) km/h / (mph)
Velocidad en ciclo de transporte 0-12,5 / (0-7,7) km/h / (mph)
Capacidad de ascenso con / sin vibración 55 / 60 %
Máx. inclinación de carga permitida 20 °
Máx. inclinación transversal permitida 20 °
Neumáticos
Número de neumáticos 2 unidades
Diámetro de los neumáticos min./ máx. 1040 / 1160 mm
Circunferencia de rodamiento min./ máx. 3040 / 3420 mm
Tamaño de neumático
Presión de aire
Peso total por neumático
12.4-24-R1 8 PR
0,15 / (1,5) / [21,75]
85
MPa / (bar) / [psi]
kg
Tamaño de neumático
Presión de aire
Peso total por neumático
12.4-24-R3 8 PR
0,22 / (2,2) / [32,0]
85
MPa / (bar) / [psi]
kg
Par de apriete de tuerca de rueda 450 Nm
Tablas
Datos técnicos
BA RC 50_RC 70 es 03
165
Denominación Valor Unidad
Vibración
Vibración delante
Frecuencia / velocidad 30 / 1800 Hz / rpm
Amplitud máx. 1,45 mm
Dirección
Ángulo de giro de dirección hacia ambos lados 31 °
Compensación pendular hacia arriba y hacia abajo 10 °
Cantidades de llenado
Combustible 123,0 l
Aceite de motor (al efectuar cambio de aceite) 10,5 l
Refrigerante de motor diésel 11,0 l
Aceite hidráulico 60,0 l
Vibrador 5,2 l
Sistema de aire acondicionado (R134a) 0,85 kg
Nivel de potencia acústica
Potencia acústica LW(A) garantizada 103 dB(A)
Potencia acústica LW(A) como medida representati-
va 101 dB(A)
Nivel de presión acústica
Presión acústica LP(A) medida en la cabina 81 dB(A)
Presión acústica LP(A), medida en ROPS 87 dB(A)
Sistema eléctrica
Tensión de servicio 12 V
Tablas
Datos técnicos
166
BA RC 50_RC 70 es 03
5.01.03 RC 70
Denominación Valor Unidad
Medidas y pesos
Peso en vacío sin cabina 6085 kg
Peso de servicio con cabina 6540 kg
Carga axial delante / detrás 3980 / 2560 kg
Anchura de trabajo 1680 mm
Radio de giro de trazada interior / exterior 3310 / 4990 mm
Motor diésel
Fabricante Kubota
Tipo V3307-CR-T
Número de cilindros 4
Potencia (ISO 14396) / velocidad nominal 54,6 / 2200 kW / rpm
Etapa de gases de escape UE / EE.UU. III B / Tier 4
Accionamiento de traslación
Velocidad en ciclo de trabajo 0-6,0 / (0-3,7) km/h / (mph)
Velocidad en ciclo de transporte 0-12,5 / (0-7,7) km/h / (mph)
Capacidad de ascenso con / sin vibración 55 / 60 %
Máx. inclinación de carga permitida 20 °
Máx. inclinación transversal permitida 20 °
Neumáticos
Número de neumáticos 2 unidades
Diámetro de los neumáticos min./ máx. 1250 / 1265 mm
Circunferencia de rodamiento min./ máx. 3625 / 3750 mm
Tamaño de neumático
Presión de aire
Peso total por neumático
14.9-24-D1 8
0,13 / (1,3) / [18,8]
115
MPa / (bar) / [psi]
kg
Tamaño de neumático
Presión de aire
Peso total por neumático
14.9-24-R3 8 TL
0,13 / (1,3) / [18,8]
103
MPa / (bar) / [psi]
kg
Par de apriete de tuerca de rueda 450
Tablas
Datos técnicos
BA RC 50_RC 70 es 03
167
Denominación Valor Unidad
Vibración
Vibración delante
Nivel 1: Frecuencia / velocidad 30 / 1800 Hz / rpm
Nivel 1: Amplitud máx. 1,71 mm
Nivel 2: Frecuencia / velocidad 42 / 2520 Hz / rpm
Nivel 2: Amplitud máx. 0,66 mm
Dirección
Ángulo de giro de dirección hacia ambos lados 31 °
Compensación pendular hacia arriba y hacia abajo 10 °
Cantidades de llenado
Combustible 123,0 l
Aceite de motor (al efectuar cambio de aceite) 10,5 l
Refrigerante de motor diésel 11,0 l
Aceite hidráulico 60,0 l
Vibrador 10,0 l
Sistema de aire acondicionado (R134a) 0,85 kg
Nivel de potencia acústica
Potencia acústica LW(A) garantizada 103 dB(A)
Potencia acústica LW(A) como medida representati-
va 101 dB(A)
Nivel de presión acústica
Presión acústica LP(A) medida en la cabina 81 dB(A)
Presión acústica LP(A), medida en ROPS 87 dB(A)
Sistema eléctrica
Tensión de servicio 12 V
Tablas
Datos técnicos
168
BA RC 50_RC 70 es 03
5.01.04 RC 70 P
Denominación Valor Unidad
Medidas y pesos
Peso en vacío sin cabina 5955 kg
Peso de servicio con cabina 6410 kg
Carga axial delante / detrás 3850 / 2560 kg
Anchura de trabajo 1680 mm
Cantidad de pata de apisonar 84 unidades
Altura de pata de apisonar 80 mm
Superficie frontal de pata de apisonar 113 cm²
Radio de giro de trazada interior / exterior 3310 / 4990 mm
Motor diésel
Fabricante Kubota
Tipo V3307-CR-T
Número de cilindros 4
Potencia (ISO 14396) / velocidad nominal 54,6 / 2200 kW / rpm
Etapa de gases de escape UE / EE.UU. III B / Tier 4
Accionamiento de traslación
Velocidad en ciclo de trabajo 0-6,0 / (0-3,7) km/h / (mph)
Velocidad en ciclo de transporte 0-12,5 / (0-7,7) km/h / (mph)
Capacidad de ascenso con / sin vibración 55 / 60 %
Máx. inclinación de carga permitida 20 °
Máx. inclinación transversal permitida 20 °
Neumáticos
Número de neumáticos 2 unidades
Diámetro de los neumáticos min./ máx. 1250 / 1265 mm
Circunferencia de rodamiento min./ máx. 3625 / 3750 mm
Tamaño de neumático
Presión de aire
Peso total por neumático
14.9-24-D1 8
0,13 / (1,3) / [18,8]
115
MPa / (bar) / [psi]
kg
Tamaño de neumático
Presión de aire
Peso total por neumático
14.9-24-R3 8 TL
0,13 / (1,3) / [18,8]
103
MPa / (bar) / [psi]
kg
Par de apriete de tuerca de rueda 450 Nm
Tablas
Datos técnicos
BA RC 50_RC 70 es 03
169
Denominación Valor Unidad
Vibración
Vibración delante
Nivel 1: Frecuencia / velocidad 30 / 1800 Hz / rpm
Nivel 1: Amplitud máx. 1,79 mm
Dirección
Ángulo de giro de dirección hacia ambos lados 31 °
Compensación pendular hacia arriba y hacia abajo 10 °
Cantidades de llenado
Combustible 123,0 l
Aceite de motor (al efectuar cambio de aceite) 10,5 l
Refrigerante de motor diésel 11,0 l
Aceite hidráulico 60,0 l
Vibrador 10,0 l
Sistema de aire acondicionado (R134a) 0,85 kg
Nivel de potencia acústica
Potencia acústica LW(A) garantizada 103 dB(A)
Potencia acústica LW(A) como medida representati-
va 101 dB(A)
Nivel de presión acústica
Presión acústica LP(A) medida en la cabina 81 dB(A)
Presión acústica LP(A), medida en ROPS 87 dB(A)
Sistema eléctrica
Tensión de servicio 12 V
Tablas
Datos técnicos
170
BA RC 50_RC 70 es 03
5.01.05 RC 70 VO
Denominación Valor Unidad
Medidas y pesos
Peso en vacío sin cabina 5870 kg
Peso de servicio con cabina 6325 kg
Carga axial delante / detrás 3765 / 2560 kg
Anchura de trabajo 1680 mm
Radio de giro de trazada interior / exterior 3310 / 4990 mm
Motor diésel
Fabricante Kubota
Tipo V3307-CR-T
Número de cilindros 4
Potencia (ISO 14396) / velocidad nominal 54,6 / 2200 kW / rpm
Etapa de gases de escape UE / EE.UU. III B / Tier 4
Accionamiento de traslación
Velocidad en ciclo de trabajo 0-6,0 / (0-3,7) km/h / (mph)
Velocidad en ciclo de transporte 0-12,5 / (0-7,7) km/h / (mph)
Capacidad de ascenso con / sin vibración 55 / 60 %
Máx. inclinación de carga permitida 20 °
Máx. inclinación transversal permitida 20 °
Neumáticos
Número de neumáticos 2 unidades
Diámetro de los neumáticos min./ máx. 1250 / 1265 mm
Circunferencia de rodamiento min./ máx. 3625 / 3750 mm
Tamaño de neumático
Presión de aire
Peso total por neumático
14.9-24-D1 8
0,13 / (1,3) / [18,8]
115
MPa / (bar) / [psi]
kg
Tamaño de neumático
Presión de aire
Peso total por neumático
14.9-24-R3 8 TL
0,13 / (1,3) / [18,8]
103
MPa / (bar) / [psi]
kg
Par de apriete de tuerca de rueda 450
Tablas
Datos técnicos
BA RC 50_RC 70 es 03
171
Denominación Valor Unidad
Vibración
Vibración delante
Frecuencia / velocidad 36 / 2160 Hz / rpm
Amplitud máx. 1,38 mm
Oscilación
Oscilación delante
Nivel 2: Frecuencia / velocidad 36 / 2160 Hz / rpm
Amplitud tangencial máx. 1,37 mm
Dirección
Ángulo de giro de dirección hacia ambos lados 31 °
Compensación pendular hacia arriba y hacia abajo 10 °
Cantidades de llenado
Combustible 123,0 l
Aceite de motor (al efectuar cambio de aceite) 10,5 l
Refrigerante de motor diésel 11,0 l
Aceite hidráulico 60,0 l
Sistema de aire acondicionado (R134a) 0,85 kg
Nivel de potencia acústica
Potencia acústica LW(A) garantizada 103 dB(A)
Potencia acústica LW(A) como medida representati-
va 101 dB(A)
Nivel de presión acústica
Presión acústica LP(A) medida en la cabina 81 dB(A)
Presión acústica LP(A), medida en ROPS 87 dB(A)
Sistema eléctrica
Tensión de servicio 12 V
Tablas
Dimensiones
172
BA RC 50_RC 70 es 03
5.02 Dimensiones
5.02.01 RC 50
17790
1370
1500
870
315
315
65
65
(54 )"
(59 )"
(34.2 )"
(12.4 )"
(12.4 )"
(2.6 )"
(2.6 )"
(121 )"
3084
(52 )"
(79.3 )"
(63 )"
1323
2014
1601
500
20
998
2867
(112.9 )"
(19.7 )"
(0.8 )"
(39.3 )"
Ø
1000
Ø1160
(39.4
)
"
(45.7 )"
4040
742
330
2168
1038
1130
482
(29.2 )"
(13 )"
(85.4 )"
(40.9 )"
(159 )"
(44.5 )"
(18.9 )"
270
580
(11 )"
(22.8 )"
43°
36°
5.02.02 RC 50 P
17300
1370
1500
65
65
(54 )"
(59 )"
(2.6 )"
(2.6 )"
(121 )
3084
(52 )"
(79.3 )"
(63 )"
1323
2014
1601
500
97
15
998
2867
(112.9 )"
(19.7 )"
(3.8 )"
(0.6 )"
(39.3 )"
Ø
1155
Ø1160
(45.5
)
"
(45.7 )"
4040
742
330
2168
1014
1130
482
(29.2 )"
(13 )"
(85.4 )"
(39.9 )"
(159 )"
(44.5 )"
(18.9 )"
270
(11 )"
36°
Tablas
Dimensiones
BA RC 50_RC 70 es 03
173
5.02.03 RC 70, RC 70 VO
17791
1680
1844
876,6
395
395
70
80
(66.1 )"
(72.6 )"
(34.5 )"
(15.6 )"
(15.6 )"
(2.8 )"
(3.1 )"
(123.3 )"
3132
(52.2 )"
(79.4 )"
(63 )"
1325
2016
1600
350
25
1189
2925
(115.2 )"
(13.8 )"
(0.98 )"
(46.8 )"
Ø
1216
Ø1280
(48.9
)
"
(50.4 )"
4409
973
2306
903
1130
529
(38.3 )"
(90.8 )"
(35.6 )"
(177.36 )"
(44.5 )"
(20.8 )"
317
660
(12.5 )"
(26 )"
38°
42°
5.02.04 RC 70 P
17333
1680
70
80
(66.1 )"
(2.8 )"
(3.1 )"
(123.3 )"
3132
(52.2 )"
(79.4 )"
(63 )
1325
2016
1600
341
97
15
598
1180
(46.8 )"
(13.4 )"
(3.8 )"
(0.6 )"
(23.5 )"
Ø
1360
Ø1280
(53.5
)
"
(50.4 )"
4409
973
2306
921
1130
529
(38.3 )"
(90.8 )"
(36.3 )"
(177.36 )"
(44.5 )"
(20.8 )"
649
(26 )"
Tablas
Fusibles
174
BA RC 50_RC 70 es 03
5.03 Fusibles
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio por fusibles no colocados de acuerdo con
las normas!
Sólo han de utilizarse los fusibles preestablecidos (¡ningún fusible
con mayor amperaje!).
No puentear fusibles.
002-46
5.03.01 Fusibles principales
Fusibles
Posición Ocupación de fusible Fusible
F01.1 Alternador B+ 100 A
F01.2 Dispositivo de arranque en frío 100 A
F01.3 Red eléctrica de a bordo (borne 30) 100 A
F01.4 Interruptor magnético del motor de arranque 30 A
400-49
5.03.02 Fusible del alternador D+
Fusible
Posición Ocupación de fusible Fusible
F02 Alternador D+ 5 A
401-03
5.03.03 *Seccionador de batería
Fusible
Posición Ocupación de fusible Fusible
F06 Seccionador de batería 1 A
401-02
5.03.04 Fusibles de la caja eléctrica
Fusibles
Posición Ocupación de fusible Fusible
F1 Luces de trabajo delanteras 15 A
F2 Luces de trabajo traseras 15 A
F3 Válvula EGR
Acelerador
5 A
F4 Sensores en el motor diesel 5 A
F5 Luz de marcha izquierda 10 A
F6 Luz de marcha derecha 10 A
F7 HCN, GPS (borne 30) 5 A
F8 Cabina (borne 30) 10 A
F9 Controlador de motor diésel (borne 30) 20 A
Tablas
Fusibles
BA RC 50_RC 70 es 03
175
Posición Ocupación de fusible Fusible
F10 Interruptor de encendido y arranque (borne 30)
Salpicadero
15 A
F11 Libre (borne 30) 10 A
F12 Libre (borne 30) 10 A
F13 Luz giratoria omnidireccional 10 A
F14 Luces largas 15 A
F15 Calefacción de cabina 10 A
F16 Dispositivo de advertencia de marcha atrás
Luz de marcha atrás
10 A
F17 Libre (borne 15) 10 A
F18 Pala de empuje 10 A
F19 Libre (borne 15) 10 A
F20 Libre (borne 15) 10 A
F21 Pantalla (borne 15) 20 A
F22 Toma de corriente de red de a bordo (puesto del conductor) 15 A
F23 Sensores 5 A
F24 Bocina 10 A
F25 Libre (borne 15, consola de asiento del conductor) 10 A
F26 PARADA DE EMERGENCIA
Controlador de motor diésel
5 A
F27 Medidor de compactación HCM 10 A
F28 Cabina (borne 15) 60 A
FC1 Zócalo de prueba para fusibles
Si el diodo luminoso verde se enciende, el fusible funciona correctamente.
5.03.05 Fusibles de la cabina del conductor
Fusibles
Posición Ocupación de fusible Fusible
5F1 Radio, tacógrafo, cámara 10 A
5F2 Indicador HCQ, WIFMS 10 A
5F3 Libre
5F4 Limpiaparabrisas delantero / trasero
Lavaparabrisas
15 A
5F5 Termostato del aire acondicionado 5 A
5F6 Compresor del aire acondicionado 5 A
5F7 Ventilador del aire acondicionado 15 A
5F8 Soplador del aire acondicionado 20 A
403-07
Instrucciones de montaje y accesorios
Cabina / protección antivuelco ROPS
176
BA RC 50_RC 70 es 03
6 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y
ACCESORIOS
NOTA
Tenga también en cuenta en este caso las piezas incluidas
en el volumen de suministro. En el marco del desarrollo del
producto, éstas pueden diferir del contenido de las listas de
despiece aquí mencionadas.
000-23
6.00 Cabina / protección antivuelco ROPS
6.00.01 Dispositivo de seguridad de cabina ROPS
Generalidades La cabina ROPS es un dispositivo de seguridad que evita posibles
vuelcos o descargas de la máquina. La misma impide que el conductor
sea aplastado por el alto peso propio de la máquina. Si la cabina ROPS
se desmonta de la máquina debido a transporte o reparación, antes
del funcionamiento de la máquina, la cabina ROPS tiene que volver a
montarse normativamente.
Norma de montaje de cabina
ROPS
ADVERTENCIA
¡Alto peso propio de la máquina!
Un arrollamiento por vuelco de la máquina puede causar lesiones
graves o incluso accidentes mortales.
La máquina sólo debe funcionar con el dispositivo de seguridad
ROPS montado normativamente.
Si prohíbe el funcionamiento de la máquina si se detectan fallos en
el dispositivo de seguridad ROPS o en su sujeción.
002-34
Montaje
1. Utilizar aparejos de elevación y medios de sujeción adecuados.
Respetar el peso (véase la placa de características del dispositivo de
seguridad ROPS).
2. Subir la cabina ROPS a la plataforma y alinearla según los taladros
de sujeción.
3. Atornillar la cabina ROPS en el puesto del conductor. Respetar el par
de apriete preestablecido (véase la imagen).
Inspección visual El bastidor de la máquina no debe estar deformado, doblado ni agrietado
(deformación) en la zona de fijación de la protección antivuelco ROPS.
Los elementos de refuerzo de la cabina ROPS no deben presentar
manchas de óxido, daños, grietas capilares o zonas de rotura abiertas.
Todas las uniones roscadas de los elementos de refuerzo tienen que
cumplir las especificaciones preestablecidas y han de estar firmemente
apretadas (respetar los pares de apriete).
Los tornillos y tuercas no deben estar dañados, doblados o deformados.
Se prohíbe cualquier modificación o reparación / alineación en los
elementos de refuerzo.
619-00
Instrucciones de montaje y accesorios
Cabina / protección antivuelco ROPS
BA RC 50_RC 70 es 03
177
6.00.02 Dispositivo de seguridad de protección antivuelco (ROPS)
Generalidades La protección antivuelco ROPS es un dispositivo de seguridad
que evita posibles vuelcos o descargas de la máquina. La misma
impide que el conductor sea aplastado por el alto peso propio de la
máquina. Si la protección antivuelco ROPS se desmonta de la máquina
debido a transporte o reparación, antes del funcionamiento de la
máquina, la protección antivuelco ROPS tiene que volver a montarse
normativamente.
Norma de montaje de la
protección antivuelco
(ROPS)
ADVERTENCIA
¡Alto peso propio de la máquina!
Un arrollamiento por vuelco de la máquina puede causar lesiones
graves o incluso accidentes mortales.
La máquina sólo debe funcionar con el dispositivo de seguridad
ROPS montado normativamente.
Si prohíbe el funcionamiento de la máquina si se detectan fallos en
el dispositivo de seguridad ROPS o en su sujeción.
002-34
Montaje
1. Utilizar aparejos de elevación y medios de sujeción adecuados.
Respetar el peso (véase la placa de características del dispositivo de
seguridad ROPS).
2. Subir la protección antivuelco ROPS a la plataforma y alinearla según
los taladros de sujeción.
3. Atornillar la protección antivuelco ROPS en el puesto del conductor.
Respetar el par de apriete preestablecido (véase la imagen).
Inspección visual El bastidor de la máquina no debe estar deformado, doblado ni agrietado
(deformación) en la zona de fijación de la protección antivuelco ROPS.
Los elementos de refuerzo de la protección antivuelco no deben
presentar óxido, daños, grietas capilares o roturas abiertas.
Todas las uniones roscadas de los elementos de refuerzo tienen que
cumplir las especificaciones preestablecidas y han de estar firmemente
apretadas (respetar los pares de apriete).
Los tornillos y tuercas no deben estar dañados, doblados o deformados.
Se prohíbe cualquier modificación o reparación / alineación en los
elementos de refuerzo.
620-00
Instrucciones de montaje y accesorios
*Luz giratoria omnidireccional no extraíble
178
BA RC 50_RC 70 es 03
6.01 *Luz giratoria omnidireccional no extraíble
Generalidades Al encenderse, la luz giratoria omnidireccional llama la atención sobre
posibles riesgos causados por la máquina.
Tras detener la máquina, la luz giratoria omnidireccional [A] se puede
extraer del tubo de contacto [B] y colocarse en la cabina.
661-00
6.01.01 Descripción general
17751
A B C D
[A] Luz giratoria omnidireccional
montado
[B] Tubo de contacto
[C] Tornillo de sujeción [D] Contacto enchufable
6.01.02 Vista general de instrumentos y elementos de mando
17841
311
[311] Interruptor de luz giratoria
omnidireccional
NOTA
La forma del interruptor [311] y su posición en la máquina
pueden variar en función del tipo de máquina. El diseño y
la posición exactos se indican en los capítulos 2 y 3 bajo el
número de identificación 311.
000-65
Instrucciones de montaje y accesorios
*Luz giratoria omnidireccional no extraíble
BA RC 50_RC 70 es 03
179
6.01.03 Manejo
Generalidades Durante el uso de la máquina, la luz giratoria omnidireccional debe
permanecer montada y encendida en la parte exterior de la máquina.
778-00
Encendido y apagado de la
luz giratoria omnidireccional
17842
311
Presionando el interruptor se conecta o desconecta la luz giratoria
omnidireccional.
Conexión — PULSAR
(botón de conmutación encendido)
Desconexión — volver a PULSAR
311-08
6.01.04 Montaje
Montaje de la luz giratoria
omnidireccional
17754
B
A
D D C
1. Inclinar el capuchón protector [A] hacia un lado.
2. Encajar el orificio de alojamiento [C] de la luz giratoria
omnidireccional en el tubo de contacto [B] y deslizar hasta el tope. De
esta manera se establece la conexión eléctrica.
3. Apretar el tornillo de sujeción [D].
4. Encender la luz giratoria omnidireccional mediante el interruptor [311]
y comprobar que funciona correctamente.
778-01
Instrucciones de montaje y accesorios
*Luz giratoria omnidireccional no extraíble
180
BA RC 50_RC 70 es 03
Extracción de la luz giratoria
omnidireccional
17755
C
A B C
D E
1. Aflojar el tornillo de sujeción [D] y sacar la luz giratoria
omnidireccional [C] del tubo de contacto [B].
2. Cerrar el tubo de contacto [B] con el capuchón protector [A].
3. Colocar la luz giratoria omnidireccional [C] en la cabina, sobre el
soporte [E].
778-02
6.01.05 Mantenimiento
Generalidades En los trabajos de mantenimiento deben tenerse en un principio
en cuenta las instrucciones contenidas en el capítulo "Información
importante sobre los trabajos de mantenimiento" (véase la página 121).
800-03
Instrucciones de montaje y accesorios
*Luz giratoria omnidireccional no extraíble
BA RC 50_RC 70 es 03
181
Mantenimiento
17756
B C
A
D
La suciedad puede afectar negativamente el funcionamiento de la luz
giratoria omnidireccional. ¡En consecuencia, mantenga limpia la luz
giratoria omnidireccional!
Limpie la luz giratoria omnidireccional [C] exclusivamente con una
esponja y agua jabonosa.
No utilice equipos de agua a presión o chorros de agua para limpiar
la luz giratoria omnidireccional.
El polvo o la arena pueden perjudicar el funcionamiento de la luz
giratoria omnidireccional [C]. Evite la entrada de polvo o arena en el
tubo de contacto [B]. Cierre el tubo de contacto [B] con el capuchón
protector [A] después de retirar la luz giratoria omnidireccional.
Mantenga limpios los contactos eléctricos del tubo de contacto [B] y
de la luz giratoria omnidireccional [D]. Quite sin demora el polvo o la
arena. Si es necesario, rocíelos con aerosol para contactos.
859-00
Instrucciones de montaje y accesorios
*Pala de empuje
182
BA RC 50_RC 70 es 03
6.02 *Pala de empuje
Generalidades La pala de empuje no es apta para desgastar suelos profundos. La pala
de empuje permite distribuir y retirar balastos sin compactar de altura
limitada. También sirve para rellenar zanjas.
Cuenta con un borde reforzado intercambiable, que impide que el cuerpo
de la propia pala sufra un desgaste rápido.
635-01
6.02.01 Descripción general
Pala de empuje
17794
B
A
C
D
[A] Pala de empuje [B] Borde reforzado
[C] Cilindro hidráulico [D] Indicador de posición
6.02.02 Vista general de instrumentos y elementos de mando
Pilotos de control
17843
247
[247] Testigo de control de posición
flotante
Instrucciones de montaje y accesorios
*Pala de empuje
BA RC 50_RC 70 es 03
183
Elementos de mando
17796
503D
[503D]Interruptor de la pala de
empuje
6.02.03 Pilotos de control
247
0247-201
Posición flotante
El testigo de control se ilumina cuando se libera del bloqueo la pala de
empuje (posición flotante).
247-00
6.02.04 Palanca de mando, mangos de ajuste
0503-223
0
II
I
[D] Pala de empuje
El movimiento de elevación y descenso para la pala de empuje se
realiza mientras se pulse uno de los interruptores [I o II]. Si se pulsa
el interruptor [0] durante aprox. 2 segundos, se libera el bloqueo de
elevación y descenso de la pala de empuje (posición flotante). Entonces
se puede adaptar a las irregularidades del terreno.
Si se pulsa un interruptor [I o II] se anula de nuevo la liberación de la pala
de empuje.
Elevar la pala de empuje — PULSAR posición I
Descender la pala de empuje — PULSAR posición II
Para desbloquear la pala — PULSAR posición 0 aprox. 2 segundos
(el piloto de control [247] se enciende)
503-26
6.02.05 Manejo
Generalidades La pala de empuje no es apta para desgastar suelos profundos. La pala
de empuje permite distribuir y retirar balastos sin compactar de altura
limitada. También sirve para rellenar zanjas.
Cuenta con un borde reforzado intercambiable, que impide que el cuerpo
de la propia pala sufra un desgaste rápido.
635-01
Instrucciones de montaje y accesorios
*Pala de empuje
184
BA RC 50_RC 70 es 03
Elevar y bajar la pala de
empuje
17797
503D A B
Al accionar el interruptor [530D] sube y descenso para la pala de empuje
[A].
Si con la pala elevada se presiona el interruptor [0] durante 2 segundos,
la pala descenderá hasta el suelo y permanecerá liberada (el piloto
de control [247] se enciende). Entonces se puede adaptar a las
irregularidades del terreno.
Si se pulsa un interruptor [I o II] se anula de nuevo la liberación de la pala
de empuje (el piloto de control [247] se apaga). El indicador de posición
[B] señala la altura a la que está la pala de empuje con claridad.
769-01
6.02.06 Mantenimiento
Generalidades En los trabajos de mantenimiento deben tenerse en un principio
en cuenta las instrucciones contenidas en el capítulo "Información
importante sobre los trabajos de mantenimiento" (véase la página 121).
800-03
Observar las siguientes indicaciones:
Limpie la pala de empuje de las incrustaciones y la suciedad
acumulada.
Compruebe que las uniones roscadas de la consola están bien
apretadas.
Debe cambiar el borde reforzado cuando sea necesario, para evitar
que la pala sufra daños en su cuerpo principal.
805-00
Esquema general de
mantenimiento
Cada 250 horas de servicio
250 h
Engrasar los pernos cilíndricos
Lubricar los casquillos de las articulaciones
Comprobar el estado del borde reforzado
Instrucciones de montaje y accesorios
*Pala de empuje
BA RC 50_RC 70 es 03
185
Engrasar los pernos
cilíndricos
17798
A A
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Engrasar la boquilla de lubricación [A] (2 unidades).
"
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo (véase
la página 160 ss.).
821-04
Lubricar los casquillos de
las articulaciones
17799
A
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Engrasar la boquilla de lubricación [A] (2 unidades).
"
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo (véase
la página 160 ss.).
821-04
Instrucciones de montaje y accesorios
*Pala de empuje
186
BA RC 50_RC 70 es 03
Revisar y cambiar el borde
reforzado si es necesario
17117
AA B
Si el borde reforzado [A] se ha desgastado hasta 3 mm, será preciso
darle la vuelta o cambiarlo por otro.
1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Afloje todas las conexiones de racor [B] y extraiga los tornillos.
3. Dé la vuelta al borde reforzado [A] o sustitúyalo por otro.
4. Introduzca todos los tornillos y apriete las conexiones de racor [B].
875-00
6.02.07 Datos técnicos
RC 50
Denominación Valor Unidad
Peso de la hoja topadora 350 kg
Anchura de trabajo 1585 mm
RC 70
Denominación Valor Unidad
Peso de la hoja topadora 450 kg
Anchura de trabajo 1915 mm
Instrucciones de montaje y accesorios
*Pala de empuje
BA RC 50_RC 70 es 03
187
6.02.08 Dimensiones
17800
Typ/
Type
RC 50
RC 70
mm
4630
4951
inch
182.3
194.9
mm
1332
1515
inch
52.4
59.6
mm
1118
1339
inch
44.0
52.7
mm
357
308
inch
14.1
12.7
mm
1585
1915
inch
62.4
75.4
A
B
C
D
E
E
A
B
D
C
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
188
BA RC 50_RC 70 es 03
6.03 *Envolventes de apisonado
NOTA
Tenga en cuenta en todo momento las indicaciones y
advertencias de las presentes instrucciones de servicio.
000-42
NOTA
Estas instrucciones son también válidas, probablemente,
para varios modelos de una misma serie o máquinas
con configuraciones distintas. Por esta razón, en estas
instrucciones puede encontrar componentes y configuraciones
que no estén montados en su máquina.
000-43
Generalidades El presente documento ofrece instrucciones de montaje y desmontaje
para diversos kits de envolventes de apisonado. Los procedimientos
de trabajo y las indicaciones de seguridad que aquí se explicitan le
ayudarán a modificar la configuración de la apisonadora rápida y
fácilmente.
901-00
Para la realización de algunos trabajos de montaje es necesario disponer
de conocimientos técnicos especializados, que no es posible transmitir
en este manual. Recomendamos que solicite la realización de estos
trabajos a personal técnico especializado.
800-18
6.03.01 Descripción general
17784
D
B A C B
Vista sin travesaño delantero
[A] Cubiertas de patas de carnero [C] Unión de abrazadera en el centro
del tambor
[B] Unión de abrazadera en el lado
externo del tambor
[D] Estribo de montaje
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
BA RC 50_RC 70 es 03
189
6.03.02 Medios auxiliares necesarios
Grúa
Accesorio de elevación p. ej. eslingas de cadena o eslingas redondas
Correa de sujeción
Atornillador eléctrico / de aire comprimido
Juego de llaves abiertas
Juego de llaves de tubo
Llave dinamométrica
Palanca de montaje / palanca de pata
2x taco de madera 100x100x800
4x tornillos de montaje M16x150 con la tuerca
901-04
Limpieza Antes de montar las semienvolturas de pata de cabra, deben limpiarse
a fondo las superficies del tambor liso y las superficies de apoyo de las
semienvolturas.
903-08
6.03.03 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
¡Levantamiento de componentes de alto peso neto!
Levantar o desplazar componentes de alto peso neto puede provocar
lesiones graves e incluso accidentes mortales.
Los trabajos de mantenimiento y montaje han de realizarse sobre
una base fiable (plana, resistente y horizontal).
Los trabajos de mantenimiento y montaje se realizarán únicamente
con el motor parado.
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto aunque se
abandone brevemente el puesto del conductor.
Utilizar aparejos de elevación y medios de sujeción adecuados.
Tenga en cuenta los centros de gravedad.
No permanecer debajo de cargas suspendidas.
002-97
ADVERTENCIA
Desplazamientos de conducción necesarios durante el montaje
Los desplazamientos de conducción de la máquina durante el montaje
pueden provocar lesiones graves e incluso accidentes mortales.
Procurar que en la zona de riesgo de la máquina no existan
personas ni objetos.
Asegúrese de que hay espacio suficiente delante, a los lados y
detrás de la máquina.
Realice los desplazamientos de conducción lentamente y siempre
en marcha de trabajo.
002-98
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
190
BA RC 50_RC 70 es 03
AVISO
Peligro de provocar daños materiales si no se emplean los
medios de izado adecuados correctamente (grúa).
Al retirar o instalar las envolventes de apisonado se corre el riesgo de
dañar la apisonadora.
Extreme las precauciones y el cuidado.
Si puede evitarlo, no trabaje solo, sino en pareja.
Si es necesario, utilice cables de seguridad.
Si es necesario, desmonte previamente aquellos componentes
que puedan resultar dañados.
004-17
Zona de seguridad La máquina debe conducirse durante el montaje de las semienvolturas
de pata de cabra, por lo que debe mantenerse libre una zona de
seguridad de al menos 3 m por delante y por detrás de la máquina.
905-00
6.03.04 Montaje
Colocación de la máquina
sobre maderos de montaje
17785
A
100
(4")
100
(4")
1. Colocar 2 maderos escuadrados [A] de 100 mm x 100 mm x 800 mm
(4" x 4" x 32") a ambos lados y por la parte trasera del tambor.
2. Conducir la máquina hacia atrás y con marcha de trabajo lenta sobre
los maderos escuadrados, hasta que el centro del tambor se halle
sobre los maderos, a aprox. 100 mm (4") del borde anterior de estos
(los maderos pueden levantarse brevemente al montar la máquina
sobre ellos).
3. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
902-08
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
BA RC 50_RC 70 es 03
191
Desmontaje de los
rascadores traseros para
tambor liso
17786
A B C D
1. Enganchar el soporte de rascador trasero [A] por un lado externo y
mediante una eslinga redonda [B] a la grúa.
2. Tensar ligeramente la eslinga redonda.
3. Aflojar la unión atornillada [C] y retirar los elementos de fijación [D].
4. En el lado opuesto, aflojar la unión atornillada [C] y retirar 2 tornillos.
5. Sujetar el soporte de rascador [A] con una mano y retirar el último
tornillo.
6. Apoyar el soporte de rascador [A] en el suelo.
7. Colocar las piezas desmontadas fuera de la zona de trabajo de la
máquina.
902-09
Retracción de los tornillos
de fijación de la abrazadera
de tubo flexible
17787
B C
A
1. Aflojar la tuerca hexagonal [A] de la abrazadera de tubo flexible [B] y
desenroscarla hasta el fin de rosca del tornillo.
2. Hacer retroceder el tornillo hasta que la tuerca hexagonal [C] se
apoye contra la chapa.
902-10
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
192
BA RC 50_RC 70 es 03
Extracción del travesaño
delantero
17765
A B D C G E F
C
1. Enganchar el travesaño delantero [A] a la grúa mediante una eslinga
redonda [B] y tensar esta última ligeramente. ¡Tenga en cuenta los
centros de gravedad!
2. En caso de modelos con escotadura de montaje en la parte posterior
del travesaño: Aflojar los tornillos [E] y quitarlos junto con la tapa [F].
3. En caso de modelos con chapas distanciadoras [D]: aflojar 3
uniones atornilladas [C] por cada lado. Retirar primero las chapas
distanciadoras [D]. Retirar después las uniones atornilladas [C].
4. Retirar el travesaño delantero [A]. Depositarlo fuera de la zona
de trabajo de la máquina, de manera que el rascador [G] pueda
desmontarse.
902-11
Colocación de la primera
semienvoltura de pata de
cabra
17766
B C
A
1. Enganchar una semienvoltura [A] por el estribo de montaje [B] y
mediante una cadena [C] a la grúa y hacer que se deslice desde
arriba, a lo largo del tambor, hasta el suelo.
2. Alinear al ras del suelo la semienvoltura [A] utilizando una palanqueta
a ambos lados del tambor.
902-12
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
BA RC 50_RC 70 es 03
193
Fijación de la primera
semienvoltura de pata de
cabra
17767
A C B
1. Asegurar la semienvoltura [A] con una correa tensora [B] para que no
bascule: colocar la correa tensora [B] de manera que el cierre de la
correa [C] quede situado tras el borde superior de la semienvoltura.
Apretar la correa tensora [B].
902-13
Colocación de la segunda
semienvoltura de pata de
cabra
17768
B
A C D
1. Arrancar el motor diésel y conducir lentamente la máquina hacia
delante hasta que la semienvoltura [A] quede en posición horizontal.
2. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
3. Retirar los maderos escuadradros de la zona de trabajo de la
máquina.
4. Soltar y extraer el correa de sujeción [B].
5. Colocar la segunda semienvoltura [C] sobre el tambor. Observar que
se mantenga la misma distancia [D] a ambos lados.
902-14
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
194
BA RC 50_RC 70 es 03
Establecimiento de las
uniones atornilladas
17769
A B
1. Introducir los tornillos de montaje largos [A] desde arriba en los
orificios de las uniones de abrazadera [B] por el lado externo
delantero del tambor y enroscar a mano la tuerca de montaje.
2. Introducir los tornillos de montaje largos desde abajo en los orificios
de las uniones de abrazadera [B] por el lado externo trasero del
tambor y enroscar a mano la tuerca de montaje.
3. Alinear al ras la semienvoltura superior utilizando una palanqueta a
ambos lados del tambor. Apretar ligeramente la tuerca de montaje.
4. Arrancar el motor diésel y conducir lentamente la máquina marcha
atrás hasta que la semienvoltura superior quede en posición
horizontal bajo el tambor.
5. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
6. Alinear ahora al ras la semienvoltura que ha quedado situada por
encima utilizando una palanqueta a ambos lados del tambor.
7. Apretar la unión de abrazadera [B] del lado anterior del tambor
mediante las cabezas de los tornillos de montaje [A] hasta que
la distancia de separación sea de aprox. 30 mm. Mientras tanto,
mantener sujeta la tuerca con una llave.
8. Arrancar el motor diésel y conducir de nuevo lentamente la máquina
hacia delante hasta que la semienvoltura superior vuelva a quedar en
posición horizontal bajo el tambor.
9. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
10. Si es necesario, alinear de nuevo al ras la semienvoltura que ha
quedado situada por encima utilizando una palanqueta a ambos
lados del tambor.
11. Volver a apretar la unión de abrazadera [B] del lado anterior del
tambor mediante las cabezas de los tornillos de montaje [A] hasta
que la distancia de separación sea de aprox. 30 mm. Mientras tanto,
mantener sujeta la tuerca con una llave.
902-15
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
BA RC 50_RC 70 es 03
195
Establecimiento de la unión
de abrazadera
17770
B A C C
1. Introducir un tornillo de fijación corto [A] desde arriba en el orificio
de la unión de abrazadera [B] por el lado anterior del tambor y en el
centro de este. Colocar la tuerca de fijación y enroscarla ligeramente
a mano.
2. Apretar la unión de abrazadera [B] del lado anterior del tambor
mediante la cabeza del tornillo de fijación [A]. Mientras tanto,
mantener sujeta la tuerca con una llave.
3. Sustituir los tornillos de montaje largos en las uniones de abrazadera
[C] por los tornillos de fijación cortos [A] y apretarlos.
4. Arrancar el motor diésel y conducir de nuevo la máquina lentamente
hacia delante hasta que las uniones de abrazadera posteriores [B] se
encuentren situadas sobre el lado anterior del tambor.
5. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
6. Establecer las uniones de abrazadera como se describe en los
puntos 1 a 3.
902-16
Rascadores para tambor de
pata de cabra
Variante 1
17771
A B A C
1. Aflojar la unión de abrazadera [A] y sustituir el rascador para tambor
liso [B] por el rascador para tambor de pata de cabra [C] en el
travesaño delantero (tener en cuenta las chapas distanciadoras
laterales).
2. Apretar la unión de apriete [A] a ambos lados.
3. Montar los rascadores traseros para bandaje del pie de apisonado.
902-17
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
196
BA RC 50_RC 70 es 03
Rascadores para tambor de
pata de cabra
Variante 2
17823
G J
H F D H
F
G
C
A
B
E
1. Extraer el rascador [G] para tambor de pata de cabra del travesaño
delantero después de aflojar la tuerca de fijación [J].
2. Aflojar la unión atornillada [A] para la fijación de la chapa protectora
[B] del rascador para tambor liso (no aflojar la unión atornillada [C]
del receso) y retirar la chapa protectora [B].
3. Colocar y apretar de nuevo los tornillos en los orificios de alojamiento
[A].
4. Aflojar los tornillos de fijación [D] de la sujeción del rascador [E] y
retirarlos junto con la sujeción del rascador [E].
5. Colocar los tornillos de protección de rosca [F] en los orificios
roscados [D] y apretarlos.
6. Colocar el rascador [G] para tambor de pata de cabra sobre el
soporte de rascador [H], fijarlo introduciendo los tornillos de fijación
en los orificios roscados [F] y apretar los tornillos de fijación.
Realizar esta operación en los rascadores delantero y trasero.
902-25
Montaje del travesaño
delantero
17772
C D A B
1. Enganchar el travesaño delantero [A] a la grúa mediante una eslinga
redonda [B]. ¡Tenga en cuenta los centros de gravedad!
2. Colocar los tornillos de fijación [C].
3. Montar las chapas distanciadoras [D].
4. Establecer y apretar la unión atornillada [C].
902-18
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
BA RC 50_RC 70 es 03
197
Ajuste de los rascadores
para bandaje del pie de
apisonado
Variante 1
17292
B A C
Medida de la hendidura del bandaje de pata de apisonar — 15 mm
1. Aflojar el tornillo de cabeza hexagonal [A].
2. Establezca una hendidura entre el bandaje [C] y la consola del
rascador [B].
3. Apretar el tornillo de cabeza hexagonal [A].
Realizar esta operación en los rascadores delantero y trasero.
825-33
Ajuste de los rascadores
para bandaje del pie de
apisonado
Variante 2
17824
B A
C
Medida de la hendidura del bandaje de pata de apisonar — 15 mm
1. Aflojar el tornillo de cabeza hexagonal [A].
2. Establezca una hendidura entre el bandaje [C] y la consola del
rascador [B].
3. Apretar el tornillo de cabeza hexagonal [A].
Realizar esta operación en los rascadores delantero y trasero.
825-33
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
198
BA RC 50_RC 70 es 03
Estibación de los rascadores
para tambor liso
Variante 2
17825
A B C A
1. Colocar ambos rascadores [A] para tambor liso en direcciones
opuestas sobre el travesaño delantero.
2. Colocar ambas chapas protectoras [B] sobre los rascadores [A].
3. Enroscar y apretar la tuerca [C] en el tornillo prisionero.
902-26
Apriete de los tornillos de
fijación de la abrazadera de
tubo flexible
17773
B A
A
1. Apretar la tuerca hexagonal [A] de la abrazadera de tubo flexible [B].
Realizar este paso en las fijaciones de tubo flexible izquierda y derecha.
902-19
Rodaje y compresión de las
semienvolturas de pata de
cabra
Una vez montadas las semienvolturas de pata de cabra, la máquina
debe conducirse hacia delante y atrás a una velocidad de 5 km/h
(3 mph) por un trayecto de 20 m (65 pies). A continuación, apretar de
nuevo todos los tornillos de fijación de las uniones de abrazadera para
semienvolturas de pata de cabra. Realizar una nueva prueba tras 10 h
de trabajo y volver a apretar los tornillos de fijación si es necesario.
902-20
6.03.05 Desmontaje
NOTA
Antes de comenzar el desmontaje, lea la sección sobre
seguridad de este manual.
000-66
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
BA RC 50_RC 70 es 03
199
Limpieza
17774
A B C
Antes del desmontaje, es necesario limpiar a fondo las semienvolturas
de pata de cabra [A], las uniones de abrazadera [B] y los tornillos de
fijación [C].
903-09
Retracción de los tornillos
de fijación de la abrazadera
de tubo flexible
17787
B C
A
1. Aflojar la tuerca hexagonal [A] de la abrazadera de tubo flexible [B] y
desenroscarla hasta el fin de rosca del tornillo.
2. Hacer retroceder el tornillo hasta que la tuerca hexagonal [C] se
apoye contra la chapa.
902-10
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
200
BA RC 50_RC 70 es 03
Extracción del travesaño
delantero
17776
D A B G E, F
C
1. Enganchar el travesaño delantero [A] a la grúa mediante una eslinga
redonda [B] y tensar esta última ligeramente. ¡Tenga en cuenta los
centros de gravedad!
2. En caso de modelos con escotadura de montaje en la parte posterior
del travesaño: Aflojar los tornillos [E] y quitarlos junto con la tapa [F].
3. En caso de modelos con chapas distanciadoras [D]: aflojar 3
uniones atornilladas [C] por cada lado. Retirar primero las chapas
distanciadoras [D]. Retirar después las uniones atornilladas [C].
4. Retirar el travesaño delantero [A]. Depositarlo fuera de la zona
de trabajo de la máquina, de manera que el rascador [G] pueda
desmontarse.
902-11
Afloje de la conexión de
bornes
17777
B
B
A
E
B
C
D
1. Arrancar el motor diésel y conducir lentamente la máquina hacia
delante hasta que una semienvoltura [A] quede en posición
horizontal.
2. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
3. Aflojar los tornillos de fijación [C] por la cabeza de estos en las
uniones de abrazadera [B] del lado anterior (y únicamente externo)
del tambor. Mientras tanto, mantener sujeta la tuerca con una llave.
4. Sustituir los tornillos de fijación cortos [C] por tornillos de montaje
largos [D] con tuerca de montaje y apretarlos a mano (introducir los
tornillos de montaje desde abajo en la unión de abrazadera [B]).
5. Extraer los tornillos de fijación [C] de la unión de abrazadera [E]
situada en el centro del tambor.
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
BA RC 50_RC 70 es 03
201
6. A continuación, desenroscar los tornillos de montaje [D] por su
cabeza hasta que la tuerca se halle a ras del tornillo (distensión de
las semienvolturas).
7. Arrancar el motor diésel y conducir lentamente la máquina marcha
atrás hasta que la otra semienvoltura [A] quede abajo en posición
horizontal.
8. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
9. Aflojar los tornillos de fijación [C] por la cabeza de estos en las
uniones de abrazadera [E] del lado anterior (y únicamente del centro)
del tambor. Mientras tanto, mantener sujeta la tuerca con una llave.
10. Sustituir el tornillo de fijación corto [C] por un tornillo de montaje largo
[D] con tuerca de montaje y apretarlo a mano.
11. Extraer los tornillos de fijación [C] de la unión de abrazadera [B]
situada en el lado externo del tambor.
12. A continuación, extraer los tornillos de montaje [D] de la unión de
abrazadera [E] y de las uniones de abrazadera [B] (lado posterior del
tambor).
902-21
Desmontaje de las
semienvolturas de pata de
cabra
17778
B A C
1 Enganchar la semienvoltura superior mediante una cadena a la grúa
y retirarla con cuidado del tambor.
2 Colocar la correa tensora [A] de manera que el cierre de la correa [B]
quede situado delante del borde de la semienvoltura.
3 Arrancar el motor diésel y conducir lentamente la máquina marcha
atrás hasta que el tambor quede sobre la unión de abrazadera [C].
4 Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
202
BA RC 50_RC 70 es 03
17779
A
150
(6")
5 Deslizar, en cada caso, 2 maderos escuadrados [A] contra la unión
de abrazadera.
6 Arrancar el motor diésel y conducir lentamente la máquina marcha
atrás hasta que el centro del tambor se halle sobre los maderos
escuadrados, a aprox. 150 mm (6") del borde de estos.
7 Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
17780
B
A D C
8 Enganchar la semienvoltura [A] mediante una cadena [B] a la grúa y
tensarla ligeramente.
9 Abrir el cierre de la correa [C] y retirar la correa tensora [D].
10 Retirar la semienvoltura [A] del tambor.
902-22
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
BA RC 50_RC 70 es 03
203
Rascadores para tambor liso
Variante 1
17781
B D
A C
1. Aflojar la unión de abrazadera [A] y sustituir el rascador para tambor
de pata de cabra [B] por el rascador para tambor liso [C] (tener en
cuenta las chapas distanciadoras laterales).
2. Apretar la unión de apriete [A] a ambos lados.
3. Montar los rascadores traseros para tambor liso [D].
902-23
Rascadores para tambor liso
Variante 2
17826
F E D F K
A C B H E G F J
1. Aflojar los tornillos de fijación [A] y retirarlos junto con el rascador [B]
para tambor de pata de cabra.
2. Colocar los tornillos de protección de rosca [C] en los orificios
roscados [B] y apretarlos.
3. Retirar la tuerca [D] y las partes del rascador [E y F] para tambor liso
del travesaño delantero.
4. Atornillar la sujeción de rascador [F] al soporte de rascador [H]
mediante los tornillos de fijación [G] y apretar estos últimos.
5. Extraer los tornillos de fijación [J] de la sujeción de rascador [F] (no
extraer los tornillos [K]).
6. Montar la chapa protectora [E] y apretar la unión atornillada [J].
Realizar esta operación en los rascadores delantero y trasero.
902-27
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
204
BA RC 50_RC 70 es 03
Montaje del travesaño
delantero
17782
CB D
A C
1. Enganchar el travesaño delantero [A] a la grúa mediante una eslinga
redonda [B]. ¡Tenga en cuenta los centros de gravedad!
2. Colocar los tornillos de fijación [C].
3. Montar las chapas distanciadoras [D] (si se hallan disponibles).
4. Establecer y apretar la unión atornillada [C].
902-24
Ajuste de los rascadores del
bandaje liso
Variante 1
17291
B AD C
Cuando los rascadores están tan desgastados que ya no eliminan la
suciedad adherida al bandaje durante las maniobras normales, debe
reajustarse el rascador a la medida de la hendidura.
Medida de la hendidura del bandaje liso — 10 mm
Ajuste básico de rascador 1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Aflojar el tornillo de cabeza hexagonal [A].
3. Desplazar la consola del rascador [B] hacia el bandaje, en la medida
de la hendidura.
4. Apretar el tornillo de cabeza hexagonal [A].
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
BA RC 50_RC 70 es 03
205
Reajustar rascadores 1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Aflojar la unión de apriete [C].
3. Desplazar el rascador [D] hacia el bandaje, hasta alcanzar la medida
de la hendidura.
4. Apretar la unión de apriete [C].
825-23
Ajuste de los rascadores del
bandaje liso
Variante 2
17827
B C DA
Cuando los rascadores están tan desgastados que ya no eliminan la
suciedad adherida al bandaje durante las maniobras normales, debe
reajustarse el rascador a la medida de la hendidura.
Medida de la hendidura del bandaje liso — 10 mm
Ajuste básico de rascador 1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Aflojar el tornillo de cabeza hexagonal [A].
3. Desplazar la consola del rascador [B] hacia el bandaje, en la medida
de la hendidura.
4. Apretar el tornillo de cabeza hexagonal [A].
Reajustar rascadores 1. Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
2. Aflojar la unión de apriete [C].
3. Desplazar el rascador [D] hacia el bandaje, hasta alcanzar la medida
de la hendidura.
4. Apretar la unión de apriete [C].
825-23
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
206
BA RC 50_RC 70 es 03
Estibación de los rascadores
para tambor de pata de
cabra
Variante 2
17828
A B
1. Colocar ambos rascadores [A] para tambor de pata de cabra sobre el
travesaño delantero.
2. Enroscar y apretar la tuerca [B] en el tornillo prisionero.
902-28
Apriete de los tornillos de
fijación de la abrazadera de
tubo flexible
17773
B A
A
1. Apretar la tuerca hexagonal [A] de la abrazadera de tubo flexible [B].
Realizar este paso en las fijaciones de tubo flexible izquierda y derecha.
902-19
6.03.06 Momentos de apriete
Los momentos de apriete de las tablas son válidos para tuercas según DIN 934 y tornillos con soporte de
cabeza según DIN 931 (coeficiente de fricción μ
tot.
= 0,12) siempre que no se indique otra cosa.
Los tornillos y tuercas han de comprobarse en cuanto al firme asiento, y reapretarse en caso nece-
sario.
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
BA RC 50_RC 70 es 03
207
Momentos de apriete para rosca regulable
Momento de apriete MA (Nm)
Rosca
8.8 10.9 12.9
M4 2,7 4,0 4,7
M5 5,5 8,1 9,5
M6 9,5 14 16,5
M8 23 34 40
M10 46 68 79
M12 79 117 135
M14 125 185 215
M16 195 280 330
M18 280 390 460
M20 390 560 650
M22 530 750 880
M24 670 960 1120
M27 1000 1400 1650
M30 1350 1900 2250
Momentos de apriete para rosca fina
Momento de apriete MA (Nm)
Rosca
8.8 10.9 12.9
M8x1 24,5 36 43
M10x1,25 49 72 84
M12x1,25 87 125 150
M12x1,5 83 122 145
M14x1,5 135 200 235
M16x1,5 205 300 360
M18x1,5 310 440 520
M20x1,5 430 620 720
M22x1,5 580 820 960
M24x2 730 1040 1220
M27x2 1070 1500 1800
M30x2 1490 2120 2480
892-00
6.03.07 Mantenimiento
Generalidades En los trabajos de mantenimiento deben tenerse en un principio
en cuenta las instrucciones contenidas en el capítulo "Información
importante sobre los trabajos de mantenimiento" (véase la página 121).
800-03
Instrucciones de montaje y accesorios
*Envolventes de apisonado
208
BA RC 50_RC 70 es 03
Apriete final de las uniones
roscadas de las envolventes
de apisonado
1. Todas las uniones roscadas de las envolventes de apisonado deben
apretarse de nuevo con la llave dinamométrica para que queden
correctamente, la primera vez después de unas diez horas de
funcionamiento.
2. Las uniones roscadas de las envolventes de apisonado deben
apretarse de nuevo con la llave dinamométrica cada 100 horas de
funcionamiento.
904-00
6.03.08 Datos técnicos
RC 50
Denominación Valor Unidad
Peso de la semienvoltura 240 kg
Peso del travesaño delantero con
rascadores
140 kg
Peso de los rascadores traseros 50 kg
RC 70
Denominación Valor Unidad
Peso de la semienvoltura 330 kg
Peso del travesaño delantero con
rascadores
220 kg
Peso de los rascadores traseros 70 kg
Instrucciones de montaje y accesorios
*Tacógrafo
BA RC 50_RC 70 es 03
209
6.04 *Tacógrafo
Generalidades Tras encender el sistema eléctrico, el tacógrafo [A] registra las distintas
funciones de la máquina en la hoja de registro [C]. Entre ellos cabe
mencionar:
Tiempos de viaje y paradas
Velocidad de desplazamiento
Amplitud de vibración
Revoluciones del vibrador
655-00
6.04.01 Descripción general
17844
A B C
[A] Tacógrafo [B] Cajón para la hoja de registro
[C] Hoja de registro
6.04.02 Manejo
El funcionamiento del tacógrafo se describe en el manual de
instrucciones del fabricante. Este se corresponde con la versión más
moderna en el momento de suministro de la máquina.
780-00
6.04.03 Función Wacker Neuson
Indicador
17845
A
C D E
B
Instrucciones de montaje y accesorios
*Tacógrafo
210
BA RC 50_RC 70 es 03
El tacógrafo se ha adaptado específicamente para su uso en
apisonadoras Wacker Neuson.
781-00
Velocidad de desplazamiento Durante la conducción, la velocidad de desplazamiento [A] se muestra
con un decimal en la pantalla del tacógrafo. El punto de la pantalla
separa la parte entera de la parte decimal. En la hoja de registro [B],
la velocidad también debe leerse con un decimal. Por ejemplo, una
curva de 105 km/h de amplitud representa en realidad una velocidad de
conducción de 10,5 km/h.
782-00
Amplitud de vibración En el área [C] situada por debajo de la velocidad de conducción [B] se
registra la amplitud de vibración. En esta última área, una barra gruesa
indica una gran amplitud, mientras que una barra delgada indica una
amplitud reducida. En el caso de las máquinas con doble vibración, se da
preferencia al registro del tambor delantero. Si la máquina funciona con
amplitudes mixtas (es decir, un tambor con mayor amplitud que el otro),
en la hoja de registro solo se representará la amplitud mayor.
783-00
Revoluciones del vibrador La frecuencia de rotación [D] del vibrador se representa en la cara
posterior de la hoja de registro. El registro indica el número de
revoluciones por minuto. También se registra la conmutación del sistema
eléctrico (contacto encendido/apagado) [E].
784-00
Instrucciones de montaje y accesorios
*Cinturón de seguridad con control del cinturón
BA RC 50_RC 70 es 03
211
6.05 *Cinturón de seguridad con control del cinturón
Generalidades En caso de que no se encuentre colocado el cinturón de seguridad y la
velocidad de marcha sea mayor a 1 km/h (0,62 mph) se activa una señal
óptica y acústica.
640-00
6.05.01 Descripción general
16565
A
B
[A] Llevar cinturón de seguridad -
piloto de control
[B] Cinturón de seguridad
6.05.02 Vista general de instrumentos y elementos de mando
16566
246
541B
541A
[246] Llevar cinturón de seguridad -
piloto de control
[541A]Enrollador del cinturón
[541B]Cierre del cinturón
Instrucciones de montaje y accesorios
*Cinturón de seguridad con control del cinturón
212
BA RC 50_RC 70 es 03
6.05.03 Pilotos de control
246
0246-200
Colocar cinturón de seguridad
La luz encendida durante la conducción indica un cinturón de seguridad
no colocado. Adicionalmente suena una señal acústica de forma
continua.
246-00
6.05.04 Palanca de mando, mangos de ajuste
541
0541-200
B
A
Cinturón de seguridad
Colocar cinturón de seguridad:
1. Retirar el cinturón de seguridad del enrollador del cinturón [A].
2. Presionar la lengüeta en el cierre del cinturón [B] y enganchar.
Abrir el cinturón de seguridad:
1. Presionar el botón de bloqueo [B].
(La lengüeta salta del cierre del cinturón).
2. Reconducir el cinturón de seguridad hacia el enrollador del cinturón.
541-00
6.05.05 Manejo
Generalidades Un cinturón de seguridad colocado fija al conductor al asiento del
conductor en caso de un choque con carrocería trasera, impidiendo
así graves lesiones. Comprobar el cinturón de seguridad en cuanto
a desgaste o a daños antes del arranque del motor. El cinturón de
seguridad deteriorado debe sustituirse de inmediato.
701-40
NOTA
En el caso de los modelos con cabina ROPS o protección
antivuelco ROPS, el conductor debe llevar abrochado el
cinturón de seguridad durante los desplazamientos.
000-37
Instrucciones de montaje y accesorios
*Cinturón de seguridad con control del cinturón
BA RC 50_RC 70 es 03
213
Colocar cinturón de
seguridad
16565
A
B
Colocar el cinturón de seguridad [B] antes de iniciar la marcha de la
máquina.
Al ponerse el cinturón de seguridad hay que cerciorarse de que pase
justo sobre la cadera (no sobre el vientre). No tuerza el cinturón.
Durante la conducción (velocidad mayor a 1 km/h), el piloto de control [A]
indica un cinturón no colocado. Adicionalmente suena una señal acústica
de forma continua.
Después del uso reconducir el cinturón de seguridad hacia el enrollador
del cinturón.
701-41
6.05.06 Mantenimiento
Generalidades En los trabajos de mantenimiento deben tenerse en un principio
en cuenta las instrucciones contenidas en el capítulo "Información
importante sobre los trabajos de mantenimiento" (véase la página 121).
800-03
Mantenimiento
16567
B
A
C
Instrucciones de montaje y accesorios
*Cinturón de seguridad con control del cinturón
214
BA RC 50_RC 70 es 03
La suciedad puede afectar negativamente el funcionamiento del cinturón
de seguridad. Por este motivo, debe mantenerlo limpio.
Limpie la cinta del cinturón [A] sólo con esponja y agua jabonosa.
No utilice equipos de agua a presión o chorros de agua para limpiar
el cinturón de seguridad.
El polvo o la arena pueden bloquear el cierre del cinturón [B] y el
enrollador del cinturón [C]. Impida la penetración de polvo o de arena
en el cierre del cinturón y en el enrollador del cinturón. Quite sin
demora el polvo o la arena.
856-00
Sustitución Por motivos de seguridad, el cinturón de seguridad debe ser sustituido
cada 3 años. Después de un accidente, el tejido del cinturón habrá
cedido, así que debe sustituirse obligatoriamente.
857-00
Instrucciones de montaje y accesorios
Levantar el puesto de conductor
BA RC 50_RC 70 es 03
215
6.06 Levantar el puesto de conductor
NOTA
Tenga en cuenta en todo momento las indicaciones y
advertencias de las presentes instrucciones de servicio.
000-42
Para la realización de algunos trabajos de montaje es necesario disponer
de conocimientos técnicos especializados, que no es posible transmitir
en este manual. Recomendamos que solicite la realización de estos
trabajos a personal técnico especializado.
800-18
6.06.01 Medios auxiliares necesarios
Grúa
Accesorio de elevación p. ej. eslingas de cadena o eslingas redondas
2 puntos de anclaje M16 con longitud de atornillado de 35 mm
Juego de llaves abiertas
Juego de llaves de tubo
Llave dinamométrica
911-00
6.06.02 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
¡Levantamiento de componentes de alto peso neto!
Levantar o desplazar componentes de alto peso neto puede provocar
lesiones graves e incluso accidentes mortales.
Los trabajos de mantenimiento y montaje han de realizarse sobre
una base fiable (plana, resistente y horizontal).
Los trabajos de mantenimiento y montaje se realizarán únicamente
con el motor parado.
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto aunque se
abandone brevemente el puesto del conductor.
Utilizar aparejos de elevación y medios de sujeción adecuados.
Tenga en cuenta los centros de gravedad.
No permanecer debajo de cargas suspendidas.
002-97
Instrucciones de montaje y accesorios
Levantar el puesto de conductor
216
BA RC 50_RC 70 es 03
ADVERTENCIA
Espacio de la trayectoria del puesto del conductor
Existe peligro debido a piezas de la máquina en movimiento.
Procurar que en la zona de riesgo de la máquina no existan
personas ni objetos.
No subir ni bajar el puesto del conductor salvo con el motor
parado.
Asegúrese de que hay suficiente espacio libre hacia arriba y en el
lateral.
Antes del levantamiento y el descenso, asegúrese de que no haya
nadie en la zona de basculación de la cabina.
Realice los trabajos de montaje únicamente con el seguro
firmemente atornillado.
Al bajar el puesto del conductor, mantener las extremidades del
cuerpo (como manos) alejadas de las piezas que se mueven.
002-99
6.06.03 Levantamiento
Generalidades El levantamiento y el descenso de la cabina solo deben ser llevados a
cabo por personal específicamente capacitado. El personal debe estar
familiarizado con el trabajo y conocer los riesgos.
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Retirar todas las piezas sueltas presentes en el puesto del conductor
(herramientas, botellas, bolsas, etc.).
Cerrar las puertas de la cabina.
911-50
Desmontaje de los
elementos de soporte de la
máquina
17819
C C D
B
A B A
1. Aflojar los tornillos [A] y retirar los soportes [B] de la máquina.
2. Retirar los tornillos de fijación [C] y [D] de la máquina.
911-51
Instrucciones de montaje y accesorios
Levantar el puesto de conductor
BA RC 50_RC 70 es 03
217
Desmontaje de la fijación de
cabina
17820
C F
A
B
D E
1. Retirar las piezas de revestimiento [A] y [B].
2. Aflojar los tornillos de fijación traseros [C] y retirarlos junto con tuerca
[D] y arandelas [E].
3. Aflojar una vuelta (no retirar) la tuerca [F] del cojinete anterior de
cabina.
911-52
Levantar el puesto de
conductor
17821
BB F E
A A A C D
1. Atornillar y apretar dos puntos de anclaje [A] en los orificios de
alojamiento de la parte trasera de la cabina.
2. Enganchar la cabina a la grúa mediante un accesorio de elevación
[B] (cadena o eslinga redonda).
3. Elevar lentamente la cabina (debe prestarse atención a las arandelas
de apoyo de los atornillamientos traseros de la cabina).
4. Montar los soportes [C] a ambos lados del chasis de la máquina
mediante el tornillo de fijación [D]. No apretar aún el tornillo.
5. Inclinar el soporte hacia arriba [C] y fijarlo a la cabina mediante el
tornillo de fijación [E].
6. Apretar las uniones atornilladas a ambos lados mediante tuercas [F].
7. Apretar los tornillos de sujeción [D] a ambos lados.
8. Distender el accesorio de elevación [B] y desprenderlo del punto de
anclaje [A].
911-53
Instrucciones de montaje y accesorios
Levantar el puesto de conductor
218
BA RC 50_RC 70 es 03
6.06.04 Descenso
Antes de bajarlo:
Retirar en su totalidad las herramientas, las piezas sustituidas y otros
objetos que no pertenezcan a la máquina.
911-54
Bajar el puesto de conductor
17821
BB F E
A A A C D
1. Fijar el accesorio de elevación [B] (cadena o eslinga redonda) al
punto de anclaje [A] y engancharlo a la grúa.
2. Tensar ligeramente el accesorio de elevación [B].
3. Aflojar las uniones atornilladas [F] y retirar los elementos de fijación.
4. Aflojar los tornillos de fijación [D] y retirarlos junto con los soportes
[C].
5. Hacer descender lentamente la cabina de manera que aún sea
posible montar las arandelas de apoyo del atornillamiento posterior
de cabina.
911-55
Instrucciones de montaje y accesorios
Levantar el puesto de conductor
BA RC 50_RC 70 es 03
219
Atornillamiento de la cabina
17822
F C G
A
B
D E
1. Colocar las arandelas de apoyo [F] entre cabina y cojinete de goma.
2. Introducir el tornillo de fijación [C] con arandela a través del orificio de
cabina, arandelas [F] y cojinete de goma.
3. Colocar las arandelas [E] sobre el tornillo de fijación [C] y apretar con
la tuerca [D].
4. Apretar la unión atornillada [C], [D] con un par de apriete MA = 110
Nm.
5. Apretar la unión atornillada [G] del cojinete anterior de cabina con un
par de apriete MA = 110 Nm.
6. Montar las piezas de revestimiento [A] y [B].
7. Retirar el accesorio de elevación y el punto de anclaje.
911-56
Estibación de los elementos
de soporte en la máquina
17819
C C D
B
A B A
1. Montar los elementos de fijación de la unión atornillada [D] en la brida
y apretarlos.
2. Enroscar y apretar el tornillo de fijación [C] en el orificio de
alojamiento.
3. Estibar los soportes [B] con tornillos [A] en ascenso.
911-57
Wacker Neuson
Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Nº de pedido 5100022256
Idioma es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Wacker Neuson RC50p US Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para