Wacker Neuson RC110P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de servicio
Compactador
RC 110
Tipo de vehículo RC 110
Edición 03
Núm. de pedido del documento 5100031116
Idioma es
Número de serie a partir de WNCR1101JHAA00160
2
BA RC110 es 03
Fabricante:
HAMM AG
Hammstraße 1
D-95643 Tirschenreuth, Germany (Alemania)
Elaborado para:
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen, Germany (Alemania)
www.wackerneuson.com
Tel: +49-(0)8453-340 32 00
Correo electrónico: [email protected]
Instrucciones de servicio originales
Fecha de creación:
Fecha de última mo-
dificación:
Versión de docu-
mento:
01.01.2017
10.10.2019
1473016678932_H806_1.6
BA RC110 es 03
3
Estas instrucciones de servicio son válidas para los siguientes tipos de rodillos:
COMPACTADOR
RC 110
RC 110 P
TAMBORES
delante detrás
Tambor liso (vibración) Neumáticos
P Tambor con pata de cabra (vibra-
ción)
Neumáticos
Índice
4
BA RC110 es 03
ÍNDICE
1 Prefacio............................................................................................................................11
1.00 Introducción............................................................................................................................ 11
1.00.01 Prefacio de las instrucciones de servicio......................................................................... 11
1.00.02 Información de producto................................................................................................... 12
1.00.03 Garantía.............................................................................................................................12
1.00.04 Modificaciones / reservas..................................................................................................12
1.00.05 Embalaje y almacenamiento.............................................................................................12
1.00.06 Signos y símbolos.............................................................................................................13
1.00.07 Términos de señalización................................................................................................. 14
1.01 Documentación.......................................................................................................................15
1.02 Uso........................................................................................................................................... 16
1.02.01 Uso conforme a lo previsto...............................................................................................16
1.02.02 Uso incorrecto................................................................................................................... 16
1.02.03 Riesgos residuales............................................................................................................17
1.02.04 Condiciones climáticas......................................................................................................19
1.03 Protección del medio ambiente............................................................................................20
1.04 Eliminación..............................................................................................................................20
1.05 Conformidad CE..................................................................................................................... 21
1.06 Placa de características........................................................................................................ 22
1.07 Datos de ruido y vibración................................................................................................... 25
1.08 Personal...................................................................................................................................26
1.08.01 Cualificación y obligaciones..............................................................................................26
1.09 Indicaciones de seguridad generales.................................................................................. 28
1.10 Zona de riesgo....................................................................................................................... 29
1.11 Carga y transporte................................................................................................................. 30
1.12 Rótulos en la máquina.......................................................................................................... 36
1.12.01 Rótulos de indicación........................................................................................................36
1.12.02 Rótulos de advertencia..................................................................................................... 38
2 Descripción..................................................................................................................... 41
2.00 Información sobre la máquina..............................................................................................41
2.00.01 Propiedades técnicas........................................................................................................41
2.00.02 Lista de equipos auxiliares............................................................................................... 41
Índice
BA RC110 es 03
5
2.01 Vista general de la máquina................................................................................................. 43
2.01.01 Chasis / Dispositivos de seguridad...................................................................................43
2.01.02 Puesto de mando..............................................................................................................45
2.02 Elementos de control Easy Drive.........................................................................................49
2.02.01 Columna de dirección....................................................................................................... 49
2.02.02 Panel de mando................................................................................................................50
2.02.03 Palanca de marcha...........................................................................................................56
2.03 Grupo de motrices / motor diésel........................................................................................ 57
2.04 Alimentación de aceite hidráulico........................................................................................59
2.05 Sistema eléctrico....................................................................................................................60
2.06 Accionamiento de traslación................................................................................................ 61
2.07 Sistema de dirección............................................................................................................. 63
2.08 Vibración / oscilación.............................................................................................................64
2.09 Segmentos de pata de cabra................................................................................................64
3 Manejo............................................................................................................................. 65
3.00 Acceso a la máquina............................................................................................................. 65
3.00.01 Acceso al puesto del conductor ROPS/cabina..............................................................65
3.00.02 Puerta y cerradura............................................................................................................ 67
3.00.03 Iluminación interior............................................................................................................ 69
3.01 Configuraciones antes de arrancar la máquina................................................................. 70
3.01.01 Red eléctrica de a bordo / Sistema eléctrico....................................................................70
3.01.02 Asiento del conductor y cinturón de seguridad................................................................ 72
3.01.03 Columna de dirección....................................................................................................... 75
3.01.04 Apoyabrazos multifuncional.............................................................................................. 76
3.01.05 Ajuste del espejo interior, de trabajo y retrovisor............................................................. 77
3.01.06 Calefacción y aire acondicionado.....................................................................................78
3.01.07 Encendido y apagado de faro/intermitente/bocina........................................................... 80
3.01.08 Luz de trabajo/luz de emergencia.................................................................................... 83
3.02 Puesta en servicio de la máquina........................................................................................84
3.02.01 Encendido y apagado de la máquina...............................................................................85
3.02.02 Sistema automático de parada del motor.........................................................................86
Índice
6
BA RC110 es 03
3.03 Supervisión de la máquina durante el funcionamiento..................................................... 87
3.03.01 Panel de mando - Pilotos indicadores y de advertencia.................................................. 87
3.03.02 Panel de mando: indicador de nivel de llenado............................................................... 89
3.03.03 Pantalla de estado: pilotos indicadores y de advertencia................................................ 90
3.03.04 Pantalla de estado: datos del sistema............................................................................. 93
3.03.05 Pantalla de estado - Datos de proceso de compactación (HAMM Compaction
Meter)................................................................................................................................ 95
3.03.06 Pantalla de estado: datos de proceso para postratamiento de gases de escape............ 97
3.03.07 Pantalla de estado: lista de errores..................................................................................98
3.03.08 Pantalla de estado: diagnóstico (pantallas de servicio)................................................... 99
3.04 Conducción y parada...........................................................................................................100
3.04.01 Interruptor de contacto del asiento.................................................................................100
3.04.02 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas................................................................................. 102
3.04.03 Hammtronic: gestión electrónica de la máquina.............................................................102
3.04.04 Preajuste de la velocidad límite......................................................................................105
3.04.05 Conducción y parada......................................................................................................106
3.04.06 Parada de la máquina en caso de emergencia y nuevo arranque.................................109
3.04.07 Parada de la máquina con motivo de un fallo................................................................111
3.04.08 Conducción en carreteras públicas................................................................................ 111
3.05 Conducción con sistema de compactación dinámica..................................................... 112
3.05.01 Sistema de compactación dinámica............................................................................... 112
3.05.02 Activación/desactivación de la vibración/oscilación........................................................113
3.05.03 Doble salto (RMV)...........................................................................................................115
3.06 Tratamiento de gases de escape....................................................................................... 116
3.06.01 Mensajes de advertencia - Sistema SCR (AdBlue®®/DEF).......................................... 118
3.06.02 Inicio manual de la regeneración en estacionamiento................................................... 118
3.07 Estacionamiento y bajada de la máquina......................................................................... 121
3.07.01 Parada/aplicación del freno de estacionamiento............................................................121
3.07.02 Estacionamiento / cierre..................................................................................................121
3.08 Rescate y remolque de la máquina................................................................................... 122
3.08.01 Remolque de la máquina................................................................................................122
3.09 Arrancar con el cable auxiliar de arranque.......................................................................126
3.10 Abrir y cerrar el capó motor...............................................................................................128
Índice
BA RC110 es 03
7
4 Mantenimiento.............................................................................................................. 131
4.00 Indicaciones de mantenimiento generales........................................................................131
4.00.01 Esquema general de mantenimiento.............................................................................. 131
4.00.02 Información importante sobre los trabajos de mantenimiento........................................135
4.00.03 Bloqueo de articulación...................................................................................................138
4.00.04 Desmontaje/montaje de las piezas laterales del compartimento del motor....................139
4.00.05 Peldaños: superficie antideslizante.................................................................................140
4.00.06 Trabajos de soldadura en la máquina............................................................................ 140
4.01 Chasis / Dispositivos de seguridad................................................................................... 142
4.01.01 Trabajos de mantenimiento básicos............................................................................... 142
4.01.02 Comprobación del freno de estacionamiento................................................................. 142
4.01.03 Comprobar el funcionamiento del interruptor de contacto del asiento........................... 143
4.01.04 Comprobación de la función de PARADA DE EMERGENCIA....................................... 145
4.01.05 Lubricar las bisagras de las del capó motor.................................................................. 146
4.01.06 Lubricación de las bisagras del radiador plegado..........................................................146
4.02 Puesto de mando................................................................................................................. 147
4.02.01 Sistema de aire acondicionado.......................................................................................147
4.02.02 Cambio del filtro de aire de circulación de la cabina del conductor............................... 148
4.02.03 Cambio del filtro de aire fresco de la cabina del conductor........................................... 148
4.02.04 Comprobación del nivel de llenado de líquido lavaparabrisas....................................... 149
4.03 Grupo de motrices - motor diésel......................................................................................150
4.03.01 Puntos de mantenimiento en el motor diésel para el cambio de aceite......................... 152
4.03.02 Cambio del cartucho del filtro de combustible............................................................... 153
4.03.03 Sustitución del cartucho de filtro para el prefiltro de combustible.................................. 153
4.03.04 Purga el sistema de combustible................................................................................... 155
4.03.05 Cambiar el filtro de ventilación del depósito de carburante............................................156
4.03.06 Comprobar el nivel de llenado de AdBlue®/DEF y rellenar si es preciso.......................156
4.03.07 Cambio del elemento de filtro de la bomba del AdBlue®/DEF.......................................157
4.03.08 Cambio del filtro de desaireación del depósito de AdBlue
®
/DEF................................... 158
4.03.09 Comprobación y limpieza de la válvula de descarga de polvo del filtro de aire..............159
4.03.10 Comprobación del filtro de aire...................................................................................... 160
4.03.11 Cambio del cartucho del filtro de aire............................................................................ 161
4.03.12 Cambio del cartucho de seguridad en el filtro de aire....................................................161
4.03.13 Comprobación y limpieza del radiador........................................................................... 162
4.03.14 Comprobación del nivel de llenado del refrigerante....................................................... 164
4.03.15 Cambio de refrigerante................................................................................................... 165
Índice
8
BA RC110 es 03
4.04 Alimentación de aceite hidráulico......................................................................................166
4.04.01 Comprobación del nivel de llenado del aceite hidráulico............................................... 166
4.04.02 Cambio de aceite hidráulico........................................................................................... 167
4.04.03 Cambio del filtro de ventilación del depósito de aceite hidráulico.................................. 168
4.04.04 Cambio del elemento del filtro de presión para el sistema hidráulico............................ 168
4.05 Sistema eléctrico..................................................................................................................170
4.05.01 Batería de arranque........................................................................................................170
4.06 Accionamiento de traslación.............................................................................................. 173
4.06.01 Comprobar el rascador del tambor liso.......................................................................... 173
4.06.02 Comprobar el rascador de tambor con pata de cabra................................................... 174
4.06.03 Comprobar el firme asiento de las tuercas / los tornillos de las ruedas......................... 175
4.06.04 Neumático con lastre de agua........................................................................................175
4.06.05 Cambio de la rueda........................................................................................................ 177
4.06.06 Comprobar el nivel de llenado de aceite en la transmisión de marcha..........................178
4.06.07 Cambiar el aceite de la transmisión de marcha.............................................................179
4.06.08 Comprobar el nivel de llenado del aceite del diferencial................................................180
4.06.09 Cambio de aceite del diferencial (versión con transmisión de las ruedas).....................181
4.07 Sistema de dirección........................................................................................................... 183
4.07.01 Lubricación del cojinete de la articulación......................................................................183
4.07.02 Lubricación del bulón del cilindro de dirección...............................................................184
4.08 Vibración / oscilación...........................................................................................................185
4.08.01 Comprobación de los elementos amortiguadores.......................................................... 185
4.08.02 Comprobación del nivel de llenado del aceite del vibrador............................................186
4.08.03 Cambio del aceite del vibrador.......................................................................................187
5 Tablas.............................................................................................................................188
5.00 Datos técnicos......................................................................................................................188
5.00.01 Aceite de motor...............................................................................................................188
5.00.02 Combustible.....................................................................................................................189
5.00.03 Líquido refrigerante (refrigerante)................................................................................... 190
5.00.04 Agente reductor AdBlue
®
/DEF para SCR.......................................................................191
5.00.05 Aceite hidráulico (aceite mineral)....................................................................................192
5.00.06 Aceite hidráulico biológico.............................................................................................. 194
5.00.07 Resumen de especificaciones sobre materiales de producción.....................................195
5.00.08 Pares de apriete..............................................................................................................196
5.01 Datos técnicos......................................................................................................................197
5.01.01 RC 110............................................................................................................................ 197
5.01.02 RC 110 P.........................................................................................................................199
Índice
BA RC110 es 03
9
5.02 Dibujo dimensional.............................................................................................................. 201
5.02.01 RC 110............................................................................................................................ 201
5.02.02 RC 110 P.........................................................................................................................202
5.03 Fusibles................................................................................................................................. 203
5.03.01 Compartimento del motor............................................................................................... 204
5.03.02 Puesto del conductor...................................................................................................... 204
6 Equipos auxiliares........................................................................................................206
6.00 Estructura ROPS.................................................................................................................. 206
6.01 Luz omnidireccional.............................................................................................................207
6.01.01 Uso y función.................................................................................................................. 207
6.01.02 Montaje y desmontaje.....................................................................................................207
6.01.03 Manejo.............................................................................................................................208
6.01.04 Mantenimiento................................................................................................................. 208
6.02 Segmentos de pata de cabra..............................................................................................210
6.02.01 Uso y función.................................................................................................................. 210
6.02.02 Desmontaje de los segmentos de pata de cabra...........................................................211
6.02.03 Montaje............................................................................................................................216
6.02.04 Mantenimiento................................................................................................................. 221
6.03 Tacógrafo...............................................................................................................................222
6.03.01 Uso y función.................................................................................................................. 222
6.03.02 Manejo.............................................................................................................................222
6.03.03 Funciones de los dispositivos.........................................................................................222
6.04 Supervisión de la zona trasera...........................................................................................224
6.04.01 Uso y función.................................................................................................................. 224
6.04.02 Manejo.............................................................................................................................224
10
BA RC110 es 03
Declaración de conformidad CE
Prefacio
Introducción
BA RC110 es 03
11
1 PREFACIO
El presente manual de uso contiene indicaciones y procedimientos
para manejar y mantener su máquina Wacker Neuson de forma segura.
Por su propia seguridad y con el fin de evitar lesiones, debe leer
detenidamente todas las instrucciones de seguridad, familiarizarse con
ellas y seguirlas en todo momento.
El presente manual de uso no incluye instrucciones detalladas para la
realización de trabajos de mantenimiento y reparación de gran amplitud.
La realización de dichos trabajos debe ponerse en manos del servicio de
Wacker Neuson o de profesionales autorizados.
Durante la construcción de esta máquina se ha concedido gran
importancia a la seguridad de sus usuarios. No obstante, un uso o un
mantenimiento inadecuados pueden conllevar riesgos. Use y mantenga
su máquina Wacker Neuson de acuerdo con las indicaciones contenidas
en el presente manual de uso. Si presta la debida atención a dichas
indicaciones, se beneficiará de un funcionamiento sin problemas y de
una alta disponibilidad de uso.
¡Las piezas defectuosas de la máquina deben reemplazarse de
inmediato!
Si tiene alguna pregunta sobre el uso o el mantenimiento de la máquina,
diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson.
Nos reservamos todos los derechos, en especial los derechos de
reproducción y de distribución.
Copyright 2015 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
El presente manual de uso solo puede reproducirse, procesarse,
copiarse o distribuirse, ya sea total o parcialmente, con el consentimiento
expreso, previo y por escrito de Wacker Neuson.
Cualquier forma de reproducción, distribución o almacenamiento en
soportes de datos que Wacker Neuson no haya autorizado previamente
constituye una infracción de los derechos de autor aplicables y será
objeto de acción judicial.
Nos reservamos expresamente el derecho de realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que sirvan para mejorar nuestras
máquinas o aumentar sus niveles de seguridad.
1.00 Introducción
1.00.01 Prefacio de las instrucciones de servicio
En este capítulo, como persona encargada del manejo encontrará
indicaciones importantes para el funcionamiento de la máqina y el uso de
estas instrucciones de servicio.
El uso de estas instrucciones de servicio le facilita:
conocer la máquina.
evitar averías debido a un manejo inadecuado.
El respeto de las instrucciones de servicio:
le permite evitar riesgos.
aumenta la fiabilidad al trabajar en la obra.
aumenta la vida útil.
reduce los costes de conservación y los tiempos de parada.
Prefacio
Introducción
12
BA RC110 es 03
Se han de respetar las instrucciones de servicio, el manual de seguridad,
la información adicional y las disposiciones válidas en el lugar de empleo
(p. ej. normas de prevención de accidentes).
La conservación y el mantenimiento del motor diésel han de realizarse
de acuerdo con las instrucciones del mismo. Se han de respetar las
indicaciones de seguridad.
1.00.02 Información de producto
Usted ha adquirido un producto de calidad Wacker Neuson. Todos los
componentes de esta máquina han sido verificados y comprobados
rigurosamente. Los mismos poseen por tanto la calidad que usted
espera.
La fiabilidad de la máquina se obtiene con un manejo correcto y un
mantenimiento cuidadoso. Esto incluye el uso de los materiales de
producción prescritos y el uso de piezas de repuesto originales de
Wacker Neuson.
Nuestros concesionarios le ayudarán a mantener su rodillo en perfecto
estado de funcionamiento.
Nuestras delegaciones están a su disposición para prestarle
asesoramiento y servicio incluso después de finalizar el periodo de
garantía. Ellos le suministrarán nuestras piezas de recambio originales
Wacker Neuson, que no solamente cumplen los requisitos técnicos, sino
que también garantizan la correcta sustitución y la calidad.
Las indicaciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento
especificadas en las instrucciones de servicio están concebidas para el
personal operario. Por ese motivo, tenga las instrucciones de servicio
siempre a mano.
1.00.03 Garantía
Usted no tiene ningún derecho de garantía p. ej. en caso de:
errores de manejo.
utilización de piezas de recambio Wacker Neuson no originales.
uso de consumibles erróneos.
montaje posterior de accesorios no autorizados por Wacker Neuson.
mantenimiento deficiente.
actividades distintas a las especificadas en las instrucciones de
servicio.
1.00.04 Modificaciones / reservas
Nos esforzamos para que estas instrucciones de servicio sean correctas
y estén actualizadas. Sin embargo, no podemos excluir errores. Para
mantener nuestra ventaja tecnológica puede resultar necesario efectuar
modificaciones en el producto y en su manejo sin aviso previo. No
asumimos ninguna responsabilidad por averías, fallos y daños de ello
derivados.
1.00.05 Embalaje y almacenamiento
Para garantizar una protección adecuada durante el envío, los productos
fueron embalados cuidadosamente. Al recibir la mercancía, compruebe
el estado del embalaje y los productos. En caso de daño, los aparatos
Prefacio
Introducción
BA RC110 es 03
13
no deben ponerse en servicio. Los cables y conexiones enchufables
dañadas son también un riesgo para la seguridad y no deben utilizarse.
En este caso, póngase en contacto con su proveedor.
Si los aparatos no se ponen en servicio justo después del desembalaje,
los mismos tienen que protegerse contra humedad y suciedad.
1.00.06 Signos y símbolos
Los signos y símbolos incluidos en estas instrucciones de servicio deben
ayudarle a manejar las instrucciones y el aparato de forma rápida y
segura.
NOTA
Este símbolo indica sugerencias de aplicación y consejos para
una utilización eficaz y práctica de la máquina.
Enumeraciones
Señala una enumeración de posibilidades.
Paso de procedimiento
La secuencia definida de pasos de procedimiento facilita un uso correcto
y seguro de la máquina.
a
Resultado
Describe el resultado de una secuencia de pasos de procedimiento.
Datos de dirección
Los datos de dirección incluidos en las descripciones, como p. ej.
izquierda o derecha, o delante o detrás, hacen referencia siempre a la
dirección en el avance de la máquina.
Datos de referencias cruzadas
Las referencias cruzadas permiten la localización rápida de
determinados apartados en las instrucciones de servicio, los cuales
ofrecen una información adicional importante. La referencia cruzada
indica la página del apartado correspondiente. La abreviatura ss.
significa: "y las páginas siguientes".
Ejemplo: (véase "Alimentación de aceite hidráulico", página 176)
Posición en las figuras
La posición en las figuras se representa mediante números. El
significado de estos números, que siguen un orden creciente, se
explica tan solo en la correspondiente sección de texto. La numeración
comienza de nuevo para cada figura. En los textos explicativos, estos
números aparecen entre corchetes, como referencia a la posición
en la figura correspondiente. Esto garantiza, entre otras cosas, una
asignación inequívoca a los componentes o al paso de procedimiento. El
extremo de la línea de posición se representa como punto o flecha. En la
representación de imágenes, un punto identifica a un elemento visible, y
una flecha, a un elemento invisible que se encuentra en el sentido de la
flecha.
Prefacio
Introducción
14
BA RC110 es 03
Ejemplo
21
3
Leyenda
[1] Conductor [2] Compartimento del motor
Texto descriptivo
La palanca de marcha [3] determina el sentido y la velocidad de
desplazamiento.
1.00.07 Términos de señalización
Un término de señalización informa sobre una fuente de riesgo e
identifica riesgos residuales.
PELIGRO
Señaliza una amenaza de riesgo inmediata. Si no se evita, se los
producir lesiones muy graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Señaliza una situación posiblemente peligrosa. Si no se evita, se
pueden producir lesiones muy graves o incluso la muerte.
ATENCIÓN
Señaliza una situación posiblemente peligrosa. Si no se evita, se
pueden producir lesiones leves o irrelevantes.
AVISO
Señaliza una situación que puede ocasionar daños materiales.
Prefacio
Documentación
BA RC110 es 03
15
1.01 Documentación
Estas instrucciones de servicio deben familiarizar al personal operario
con los trabajos / actividades básicas y con la máquina.
Las instrucciones de servicio completas se componen de:
Manual de seguridad
Instrucciones de servicio de la máquina
Instrucciones de servicio del motor diésel
Información adicional eventualmente (p. ej. codigo QR)
Las instrucciones de servicio completas tienen que hallarse siempre
disponibles en la máquina y accesibles en todo momento al personal
operario autorizado. Antes de utilizar la máquina, usted tiene que haber
leído y comprendido perfectamente estas instrucciones de servicio.
Si no comprende las instrucciones de servicio o diferentes capítulos
de las mismas, debería consultarnos antes de iniciar las actividades
correspondientes. Las instrucciones de servicio contienen indicaciones
importantes para el funcionamiento seguro, adecuado y económico de la
máquina.
Prefacio
Uso
16
BA RC110 es 03
1.02 Uso
1.02.01 Uso conforme a lo previsto
La máquina se adapta al estado de la técnica así como a las
disposiciones válidas de seguridad en el momento de la comercialización
en el marco de su uso previsto.
La estructura de la máquina no evita usos erróneos ni riesgos residuales
sin restringir su funcionalidad normativa.
La máquina se utiliza para:
afirmar superficies de circulación.
compactar y alisar - por capas - superficies de suelo blando,
subestructuras y firmes de carreteras o bases compactables
similares.
La máquina sólo debe utilizarse sobre una base con capacidad de carga
suficiente.
Las bases sin capacidad de carga son p. ej.: balastos, taludes y bordes
de zanjas con cierta altura.
La máquina no debe utilizarse en zonas con riesgo de explosión, en
vertederos de basura y en construcción subterránea.
La máquina sólo está concebida para uso industrial en obras cerradas.
La máquina sólo debe manejarse por personal operario autorizado y
funcionar en perfecto estado técnico y respetando las especificaciones
de las instrucciones de servicio.
Cualquier uso contrario a lo previsto y todas las actividades con la
máquina que no se describen en estas instrucciones de servicio se
consideran usos erróneos no permitidos y están fuera de los límites de
responsabilidad legal del fabricante.
1.02.02 Uso incorrecto
En caso de uso incorrecto o utilización inadecuada de la máquina, se
extingue la obligación de garantía del fabricante, y el explotador es el
único responsable.
Se consideran usos incorrectos:
Inobservancia de las instrucciones de servicio.
Manejo erróneo por personal operario no formado e no instruido.
Transporte de personas.
Abandono del puesto del conductor durante el funcionamiento.
Puesta en marcha y uso de la máquina fuera del puesto del
conductor.
Errores por comportamiento reflejo y / o elección del camino más
sencillo.
Funcionamiento de la máquina si su estado técnico no es perfecto.
Uso en condiciones ambientales no permitidas (p. ej. temperatura,
pendiente, inclinación transversal).
Uso con dispositivos de protección quitados.
Rociar con limpiadores de alta presión o dispositivos de extinción de
incendios.
Tirar de cargas de remolque.
Prefacio
Uso
BA RC110 es 03
17
Incumplimiento de los intervalos de mantenimiento.
Omitir las mediciones y comprobaciones para la detección prematura
de daños.
Omitir el cambio de las piezas de desgaste.
Utilización de piezas de recambio Wacker Neuson no originales.
Omitir trabajos de mantenimiento o reparación.
Trabajos de mantenimiento o reparación efectuados erróneamente.
Modificaciones arbitrarias en la máquina.
1.02.03 Riesgos residuales
Los riesgos residuales fueron analizados y evaluados antes de la
construcción y planificación de la máquina. En la documentación se hace
referencia a riesgos residuales existentes. Sin embargo, Wacker Neuson
no puede prever todas las situaciones que constituyen un peligro en la
práctica.
Los riesgos residuales existentes puede evitarlos si convierte
en la práctica y respeta las especificaciones mencionadas a
continuación:
Indicaciones de advertencia especiales en la máquina.
Indicaciones de seguridad generales en estas instrucciones de
servicio y en el manual de seguridad.
Indicaciones de advertencia especiales en estas instrucciones de
servicio.
Indicaciones en el manual de seguridad
Instrucciones de servicio del explotador.
La máquina puede generar riesgo de lesiones e incluso la muerte
de personas p. ej. por:
uso erróneo.
manejo inadecuado.
transporte.
dispositivos de protección inexistentes.
las piezas defectuosas y dañadas de la máquina
manipulación / uso por personal no formado y / o instruido.
La máquina puede generar riesgo para el medio ambiente p. ej.
por:
manejo inadecuado.
materiales auxiliares (lubricantes etc.).
emisión de ruido.
En la máquina pueden producirse daños materiales p. ej. por:
manejo inadecuado.
inclumplimiento de las especificaciones de servicio y mantenimiento.
consumibles inadecuados.
En el área de funcionamiento de la máquina pueden producirse
daños materiales en otros bienes reales p. ej. por:
manejo inadecuado.
Prefacio
Uso
18
BA RC110 es 03
En la máquina pueden producirse limitaciones de potencia o
funcionalidad p. ej. por:
manejo inadecuado.
mantenimiento o reparación inadecuada.
consumibles inadecuados.
Prefacio
Uso
BA RC110 es 03
19
1.02.04 Condiciones climáticas
Baja temperatura ambiente
El comportamiento de arranque del motor diésel y el
funcionamiento de la máquina dependen:
del combustible utilizado.
de la viscosidad del aceite del motor y engranaje, y del aceite
hidráulico.
del estado de carga de la batería.
Tenga en cuenta:
El comportamiento de aceleración y frenado de la máquina se ven
afectados por la densidad del aceite hidráulico. Antes de que llegue el
invierno, adaptar los consumibles (refrigerantes, aceites, etc.) a las bajas
temperaturas.
A temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), utilizar combustible de invierno
o aditivos que mejoren la fluidez (la página 189 ss.). No cargar la
batería a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F).
ADVERTENCIA
Explosión
Riesgo de lesiones por quemaduras y piezas proyectables.
No utilizar sistemas auxiliares de arranque con aerosoles (p. ej.
éter).
No utilizar líquidos auxiliares de arranque (p. ej. alcohol).
Alta temperatura ambiente, altura elevada
Véase las instrucciones de servicio del motor diésel.
Prefacio
Protección del medio ambiente
20
BA RC110 es 03
1.03 Protección del medio ambiente
El material de embalaje, los productos de limpieza y consumibles usados
o residuales han de llevarse a un centro de reciclaje de acuerdo con las
normas de protección medioambiental válidas en el lugar de uso.
1.04 Eliminación
La protección de las bases naturales de la vida es una de las tareas
prioritarias. La eliminación adecuada evita consecuencias negativas en
personas y medio ambiente, y permite la reutilización de materias primas
valiosas.
Consumibles
Eliminar los consumibles según las especificaciones y normas
nacionales correspondientes.
Materiales (metales, plásticos)
Para poder eliminar materiales de forma adecuada, los mismos tienen
que ser puros. Eliminar sustancias externas adheridas a los materiales.
Eliminar materiales según las normas nacionales correspondientes.
Sistema eléctrico/sistema electrónico/batería
Los componentes eléctricos / electrónicos no están sujetos a la
directiva 2012/19/UE y a las leyes nacionales correspondientes (en
Alemania p. ej. ElektroG - ley de aparatos eléctricos y electrónicos).
Los componentes eléctricos / electrónicos han de llevarse directamente a
un centro de reciclaje especializado.
Prefacio
Conformidad CE
BA RC110 es 03
21
1.05 Conformidad CE
NOTA
Está prohibido colocar placas de características CE o
declaraciones de conformidad CE para máquinas que no
estén homologadas de conformidad con las normas CE. Este
caso se da cuando la máquina, por ejemplo, no dispone de
accionamiento de tambor, freno de tambor o ROPS.
La declaración de conformidad forma parte de la documentación
independiente adjunta de Wacker Neuson y se le entrega al suministrarle
la máquina.
NOTA
El pictograma indica la conformidad CE de la máquina.
NOTA
Si no hay ninguna marca CE en la placa de características
de la máquina, esto querrá decir que la máquina no cumple
las directivas de la UE aplicables. Se prohíbe el uso de esta
máquina en el Espacio Económico Europeo (EEE), Suiza y
Turquía.
NOTA
Si se efectúa una modificación en la máquina sin acordarla con
Wacker Neuson, la declaración de conformidad CE pierde su
validez.
Prefacio
Placa de características
22
BA RC110 es 03
1.06 Placa de características
NOTA
El pictograma indica la conformidad CE de la máquina.
NOTA
Si no hay ninguna marca CE en la placa de características
de la máquina, esto querrá decir que la máquina no cumple
las directivas de la UE aplicables. Se prohíbe el uso de esta
máquina en el Espacio Económico Europeo (EEE), Suiza y
Turquía.
El distintivo tiene valor documental y no debe modificarse o
emborronarse.
NOTA
Al efectuar un pedido de piezas de recambio, deberá indicar el
número de identificación del vehículo y el tipo de su máquina.
Placa de características de la máquina
La placa de características está fijada en el bastidor de la máquina
(véase "Chasis / Dispositivos de seguridad", la página 43).
NOTA
El número de identificación del vehículo [E] indica la serie y el
número de serie de la máquina, p. ej. WNCR0601JHH00160.
El peso máximo de servicio [J] es el peso estático de la
máquina e incluye:
Agentes y lubricantes
Contenido del depósito de combustible lleno al 100 % x
0,84 del peso específico
100 % del contenido en agua y aditivos
75 kg para el conductor
Peso estático de todos los dispositivos instalados u
opcionales homologados por Wacker Neuson que se
puedan montar simultáneamente (por ej. un esparcidor)
No se admite la colocación de un lastre adicional.
Prefacio
Placa de características
BA RC110 es 03
23
17236
E
F
K
D
C
A
B
G
H
J
L
[A] Homologación (p. ej., número
de autorización para su uso en
vías públicas)
[B] Denominación
[C] Tipo [D] Año de fabricación
[E] Número de identificación
del vehículo / PIN
[F] Potencia de motor / velocidad
nominal
[G] Peso en vacío [H] Peso de servicio
[J] Máx. peso de servicio [K] Peso total permitido STVZO
(sólo es válido para la
circulación pública por
carretera)
[L] Peso axial permitido STVZO
(sólo es válido para la
circulación pública por
carretera)
Placa de características ROPS/FOPS
Las estructuras de protección ROPS (cabina, arco de seguridad en
caso de vuelco) y/o FOPS (estructura de protección contra la caída de
objetos) aprobadas por el fabricante de esta máquina se especifican
mediante una placa de características y se encuentran fijadas a la
cabina/arco de seguridad en caso de vuelco (véase "Puesto de mando",
la página 45).
Prefacio
Placa de características
24
BA RC110 es 03
17237
E
F
C
D
A
B
G
H
[A] Serie / tipo (parte del número
de identificación del vehículo /
PIN)
[B] Cabina / número de
identificación ROPS 1
[C] Cabina / número de
identificación ROPS 2
[D] Cabina / número de serie
ROPS (en caso de estar
disponible) 1
[E] Cabina / número de serie
ROPS (en caso de estar
disponible) 2
[F] Número de identificación
FOPS (En caso de que esté
instalado)
[G] Año de fabricación [H] Comprobado hasta el peso
máximo de servicio
Placa de características del motor (Wacker Neuson)
Además, el motor que el fabricante ha autorizado para esta máquina
aparece identificado mediante una placa independiente creada al efecto.
Se encuentra en el lado de la placa de características de la máquina (en
el compartimento del motor).
17390
E
F
C
D
A B
G
[A] Fabricante de motor [B] Tipo
[C] Número de identificación de
motor
[D] Número de homologación
[E] Categoría normativa de
emisiones UE / EE.UU.
[F] Tratamiento de gases de
escape
[G] FIN / PIN
Prefacio
Datos de ruido y vibración
BA RC110 es 03
25
1.07 Datos de ruido y vibración
La emisión de ruidos de la máquina se ha determinado de acuerdo con la
directiva de emisión de ruidos CE en su versión 2000/14/CE.
Los datos de ruido y vibración en el asiento del conductor cumplen los
requisitos de la directiva de máquinas CE en su versión 2006/42/CE.
Nivel de potencia acústica
Datos sobre ruidos de la máquina
El nivel de potencia acústica garantizado se encuentra indicado en los
datos técnicos (la página 197 ss.).
Nivel de presión acústica
Datos sobre ruidos en el puesto del operario
El nivel de presión acústica en el asiento del conductor se encuentra
indicado en los datos técnicos (la página 197 ss.) (inseguridad de
medición según DIN EN ISO 11201 ).
NOTA
Sin , al realizar trabajos cerca de la máquina puede
presentarse un valor superior a 85 dB(A). Utilice en este caso
el equipo de protección personal (protección auditiva).
Datos sobre vibraciones en el puesto del operario
Vibraciones en todo el cuerpo
En términos de DIN EN 1032, los valores efectivos ponderados de
aceleración de a
w
= 0,5 m/s² o se superan en caso de vibraciones en
todo el cuerpo en el asiento del conductor.
Vibraciones en mano-brazo
En términos de DIN EN 1032, los valores efectivos ponderados de
aceleración de a
hw
= 2,5 m/s² no se superan en caso de vibraciones en
mano-brazo.
Prefacio
Personal
26
BA RC110 es 03
1.08 Personal
1.08.01 Cualificación y obligaciones
Personal usuario
Todas las tareas en la máquina deben ser realizadas exclusivamente
por personal autorizado. En estas instrucciones de servicio, la expresión
"personal operario" incluye a todas las personas autorizadas que son
responsables del funcionamiento, mantenimiento, instalación, ajuste,
limpieza, reparación o transporte de la máquina.
Estas personas son:
Operario de la máquina
Personal de mantenimiento
Las personas autorizadas son aquéllas que han sido formadas,
cualificadas e instruidas para las actividades correspondientes en la
máquina y han demostrado su capacidad al empresario. El personal
operario tiene que haber sido autorizado por el empresario para la
actividad en la máquina.
Cualificación del personal usuario
haber leído y comprendido las instrucciones de servicio.
haber sido formado e instruido según las normas de comportamiento
en caso de avería.
Todas las tareas deben ser realizadas exclusivamente por personal
cualificado.
El personal autorizado debe cumplir los siguientes requisitos:
haber cumplido 18 años de edad;
poseer una formación en primeros auxilios y ser capaz de prestarlos;
conocer y saber aplicar las normas de prevención de accidentes y las
instrucciones de seguridad de la máquina;
poseer las capacidades físicas y mentales necesarias para llevar a
cabo en la máquina aquellas tareas y actividades que sean de su
responsabilidad;
poseer formación y entrenamiento en la realización en la máquina de
aquellas tareas y actividades que sean de su responsabilidad; y
haber comprendido y ser capaz de aplicar la documentación técnica
según sus responsabilidades, tareas y actividades en la máquina.
El manejo autónomo de la máquina solo debe correr a cargo de aquellas
personas que cumplan los siguientes requisitos adicionales:
poseer formación en el uso de la máquina;
en el caso de máquinas homologadas para circular por carretera,
poseer un permiso de conducción válido;
hayan demostrado su aptitud al empresario.
ser capaz de cumplir con la expectativa de que realizarán de forma
fiable las tareas que se les asignen; y
estar autorizadas por la empresa/entidad operadora para el manejo
de la máquina.
Prefacio
Personal
BA RC110 es 03
27
Respetar las indicaciones siguientes:
Sólo debe manejar la máquina cuando se haya familiarizado
totalmente con los elementos de manejo y control y con el
funcionamiento.
Usar la máquina solamente para la finalidad prevista.
Si se descubren defectos, p. ej. en los dispositivos de seguridad,
que menoscaben el funcionamiento seguro de la máquina, informar
inmediatamente al personal de supervisión.
En caso de defectos que pongan en peligro la vida de personas,
interrumpir de inmediato el funcionamiento de la máquina.
Procurar que la máquina se encuentre siempre en un estado
permitido para la circulación.
Señalizador
La señalización autónoma de las máquinas sólo debe efectuarse por
personas que además:
estén formadas en tareas de señalización (de la máquina).
puedan demostrar una participación exitosa en el curso de formación.
hayan demostrado su aptitud al empresario.
desempeñen fiablemente las tareas encomendadas.
hayan sido designadas por la fábrica / el empresario para la
señalización de la máquina.
El significado de las señales tiene que clarificarse inequívocamente entre
el conductor y el señalizador.
Para evitar malinterpretaciones, deberían utilizarse signos manuales
inequívocos, p. ej. según la norma alemana de la asociación profesional
"Señalización de seguridad y protección de la salud en el lugar de
trabajo".
Preste atención a las siguientes observaciones:
Familiarícese con las dimensiones de la máquina y del vehículo de
carga.
Usar ropa de abrigo.
Emitir la señalización por radioteléfono (p. ej. en la carga con grúa) o
mediante signos manuales (p. ej. al resetear la máquina).
Prefacio
Indicaciones de seguridad generales
28
BA RC110 es 03
1.09 Indicaciones de seguridad generales
Manual de seguridad
El manual de seguridad forma parte de las instrucciones de servicio.
Familiarícese con las indicaciones de seguridad antes de trabajar con la
máquina.
Directivas y normas
Junto a estas instrucciones de servicio, también tienen que respetarse
las leyes, ordenanzas, directivas y normas aplicables en el país del
usuario. La protección contra actos vandálicos para la iluminación
no está permitida en el marco de StVZO (ley de homologación del
transporte por carretera), y tiene que retirarse al circular por carreteras
públicas.
Información adicional
Si recibiera para la máquina información adicional de carácter técnico
o relevante para la seguridad, también han de respetarse dichas
indicaciones y adjuntarse a las instrucciones de servicio.
Sistema eléctrico
Al trabajar en la instalación eléctrica, la máquina ha de desconectarse en
el seccionador de batería (en caso de estar disponible) o quitando el polo
negativo de la misma (cable de tierra).
Estructuras de protección ROPS / FOPS
El bastidor de la máquina no debe estar deformado, doblado ni agrietado
(deformación) en la zona de fijación de la protección antivuelco ROPS /
FOPS. Los elementos de refuerzo de la cabina / protección antivuelco
(ROPS) / techo de protección (FOPS) no deben presentar óxido, daños,
grietas capilares o roturas abiertas. Todas las uniones roscadas de
los elementos de refuerzo tienen que cumplir las especificaciones
establecidas y han de estar firmemente atornilladas entre sí. ¡Respetar
los pares de apriete! Los tornillos y tuercas no deben estar dañados,
doblados o deformados. Se prohíbe cualquier modificación o reparación /
alineación en los elementos de refuerzo (la página 206 ss.).
Prefacio
Zona de riesgo
BA RC110 es 03
29
1.10 Zona de riesgo
NOTA
La zona de riesgo de la máquina se divide en las áreas de
reposo y movimiento.
Área de reposo
15272
Con la máquina y el motor diésel parados, el área de 1 metro alrededor
de la máquina se define como zona de riesgo. El acceso a la zona de
riesgo sólo está permitido al personal operario.
Área de movimiento
10197
Para una máquina en marcha, la zona de riesgo de la misma se
define como sigue:
13 metros
delante y detrás de la máquina
3 metros
a izquierda y derecha de la máquina
Durante los trabajos de compactación y transporte no debe permanecer
ninguna persona en la zona de riesgo.
Prefacio
Carga y transporte
30
BA RC110 es 03
1.11 Carga y transporte
Directivas y normas
Al cargar rodillos en un camión, remolque o trailer, es imprescindible
asegurar la carga. La obligación de asegurar la carga en vehículos
de carretera se especifica en los artículos 22, 23 del código de
circulación, 30 y 31 del código de permisos de circulación, artículo 412
del código mercantil, así como en la directiva VDI 2700 o en las normas
nacionales vigentes. Para cargar y transportar la máquina es necesario
tener conocimientos suficientes sobre la carga de vehículos y su
comportamiento con carga. La máquina sólo debe cargarse por personal
debidamente formado. La máquina debe fijarse o guardarse sobre el
vehículo, manteniendo la forma o la fuerza, o por una combinación
de ambas variantes, de manera que pueda transportarse de forma
segura. La máquina no debe modificar su posición en el vehículo al ser
sometida a los esfuerzos habituales de tráfico. Los esfuerzos habituales
de tráfico incluyen también frenadas de emergencia, maniobras de
viraje o irregularidades de la carretera. La carga no debe efectuarse si
la máquina no puede fijarse al vehículo adecuadamente o se observan
defectos evidentes en el vehículo de carga que impiden un transporte
seguro. Esta condición o requisito también es aplicable en caso de
medios de amarrado defectuosos o en cuantía demasiado pequeña.
Generalmente, la empresa de transporte respectiva es responsable del
seguro transporte de la máquina y los accesorios.
Indicaciones para la carga
En cada carga han de respetarse las siguientes indicaciones:
Respetar el peso y las dimensiones (la página 197 ss.).
Debe respetarse la altura máxima legalmente prescrita.
Sólo deben utilizarse puentes de carga o tablones reglamentarios
que presenten un firme antideslizante.
No circular nunca en condiciones de metal sobre metal.
Los puentes de carga, tablones y superficies de carga tienen que
estar limpios y exentos de grasa, suciedad, hielo y similares.
Los tambores y neumáticos han de limpiarse antes de mover los
puentes de carga.
Las piezas sueltas o móviles dentro y en la máquina deben ser
extraídas o sujetarse de forma adicional.
Baje los accesorios.
En rodillos con dirección pivotante, en el transporte ha de colocarse
el bloqueo de pandeo.
Antes de efectuar la descarga, retirar todas las cuñas y medios de
anclaje. Desbloquear la dirección desenclavando el bloqueo de
pandeo.
Bajar el rodillo lenta y cuidadosamente desde la superficie de carga.
Prefacio
Carga y transporte
BA RC110 es 03
31
16067
4
2
1
3
Aseguramiento de la carga
Instrucciones especiales
La variante
1
y la variante
pueden combinarse!
Los medios de trincado no tienen por qué ser en cruz
necesariamente.
Utilizar sólo medios de trincado de tamaño y marcaje
adecuado, y con el ensayo válido y pasado
Amarrar la máquina sobre la plataforma de carga con cables
tensores que se engancharán exclusivamente en los arneses
de fijación marcadas al efecto.
Respetar la carga para el punto de amarre en el vehículo / la
superficie de carga y en el producto de carga / el rodillo. No
sobrecargar los puntos de amarre con dispositivo de sujeción
(véase la ficha de carga).
Las medidas de aseguramiento de la carga, como p.ej. cuñas
antepuestas o un encaje perfecto en el cuello de cisne,
aumentan la seguridad de la carga.
NOTA
Colocar la máquina encima de la superficie de carga,
sobre esteras antideslizantes con tiras continuas libres
de suciedad (peso por metro cuadrado aprox. 10 kg/m²,
capacidad de carga hasta 630 t/m², 10 mm de espesor,
coeficiente de frotamiento por deslizamiento µ ≥ 0,6)
para cada vendaje de transporte o neumático.
16068
L
H
S
L =
H x 100
S
Inclinación máxima permisible de la rampa: véanse las fichas de
carga.
[L] Longitud de la rampa [mm]
[H] Diferencia de altura [mm]
[S] Inclinación de la rampa [%]
16175
Procurar distribuir la carga correctamente según el plan.
[ ]
Centro de gravedad
Prefacio
Carga y transporte
32
BA RC110 es 03
16744
16745
Carga con grúa
Instrucciones especiales
El vehículo con la grúa debe colocarse encima de un fondo
estable y nivelado, teniendo en cuenta todas las normas de
seguridad aplicables.
La tabla de carga de la grúa debe coincidir con el peso y el
centro de gravedad de la máquina que se ha de levantar.
NOTA
Si no conoce el peso de la máquina, aplique el peso
operativo máximo (v. la placa de características).
Debe acordonarse la zona de movimiento mediante medidas
adecuadas, para que no se pueda desplazar ni estacionar
ninguna persona dentro de la zona de riesgo.
Los accesorios de elevación deben fijarse a las argollas de
enganche previstas al efecto.
Observar la capacidad de carga de los medios de sujeción.
Si es preciso, usar travesaños o bastidores
Ficha de carga
Representación esquemática, posición de transporte
17934
Representación esquemática, centros de gravedad
17935
Prefacio
Carga y transporte
BA RC110 es 03
33
Opción de amarre 1
17998
Categoría de peso [t] Fuerza de amarre LC (μ = 0,6) [daN]
Opción de amarre 2
17999
Categoría de peso [t] Fuerza de amarre LC (μ = 0,6) [daN]
Prefacio
Carga y transporte
34
BA RC110 es 03
Parámetros de la máquina
Peso de la máquina [t] 10,5 t < m < 14,8 t
Zona de los centros de gravedad [mm] X
CoG
= 1110-1449
Y
CoG
= 1070
Z
CoG
= 733
Identificación del punto de referencia: Centro del tambor anterior
izquierdo
Parámetros de interfaz:
Tipo de contacto: Material
antideslizante
Fricción por deslizamiento [μ]: 0,6
Capacidad para trabajos pesados:
Puntos de contacto: bajo el acoplamiento de
contacto
Ángulo vertical de amarre α: 20° < α < 50°
Ángulo horizontal longitudinal βx: 10° < βx < 30°
17340
Especificaciones de los puntos de fijación en la carga:
Fuerza de tracción de los puntos de
amarre [daN]:
4000
Ubicación de los puntos de amarre: Símbolo ISO 6405-1
Número de puntos de amarre: 6
Especificaciones de los puntos de amarre en el medio de transporte:
Fuerza de tracción de los puntos de
amarre [daN]:
≥ 4000
Número de puntos de amarre: 6
Equipo de sujeción de carga:
Bloqueo por cuña: no Cantidad: 0 Otros:
Otros tipos de bloqueo: Bloqueo por encaje en sentido longitudinal/transversal a la di-
rección de desplazamiento
Capacidad de los elementos de amarre
[daN]:
4000 Cantidad: 6 Otros:
Tipo recomendado de elementos de
amarre:
Cadena (8/8 4000 daN),
alternativa: correa (4000 daN)
Piezas de unión al punto de amarre: Gancho con cierre de seguridad
Instrucciones específicas de seguridad
Para subir la máquina a la plataforma de carga o bajarla de ella, utilice el control automático del
número de revoluciones del motor diésel (Hammtronic) y la velocidad preestablecida (máx. 2 km/h
[1,2 mph]).
Observe la inclinación máxima permisible de la rampa (28,5 %, aprox. 16°).
Asegure los elementos de sujeción.
Debe comprobarse la presión de todos los neumáticos cada 24 horas y, si es necesario, inflarlos hasta
la presión correcta (véase datos técnicos).
Prefacio
Carga y transporte
BA RC110 es 03
35
Otros
Bloquear la consola del asiento, cerrar con llave las puertas de la cabina. Deposite los accesorios.
Cierre completamente y bloquee las ventanillas y la escotilla de techo.
Prefacio
Rótulos en la máquina
36
BA RC110 es 03
1.12 Rótulos en la máquina
1.12.01 Rótulos de indicación
A continuación se muestran algunos ejemplos de los rótulos de
indicación, los cuales pueden diferenciarse en la representación de
imagen y valores dependiendo del tipo de máquina.
MARGIN
Nivel de llenado de aceite hidráulico
MARGIN
Llenado de depósito de aceite hidráulico
MARGIN
Vaciado de depósito de aceite hidráulico
MARGIN
Toma de corriente 12 V
MARGIN
Vaciado de aceite de motor
MARGIN
Vaciado de depósito de agua de filtro de combustible
MARGIN
Nivel de llenado de refrigerante
Prefacio
Rótulos en la máquina
BA RC110 es 03
37
MARGIN
Llenado de refrigerante
MARGIN
Presión de neumáticos
Neumáticos con contenido de agua
MARGIN
Nivel de potencia acústica garantizado
MARGIN
Placa de revisión de peritaje
MARGIN
Esquema general de mantenimiento
Prefacio
Rótulos en la máquina
38
BA RC110 es 03
1.12.02 Rótulos de advertencia
A continuación se muestran algunos ejemplos de los rótulos de
indicación, los cuales pueden diferenciarse en la representación de
imagen y valores dependiendo del tipo de máquina
MARGIN
Leer la documentación
Leer las instrucciones de servicio antes de realizar trabajos o tareas
de mantenimiento en la máquina. Su inobservancia puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
MARGIN
Uso obligatorio de cinturón (sólo en cabina o protección
antivuelco ROPS)
Las proyecciones con la máquina basculada pueden ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte. Colocar cinturón de seguridad.
MARGIN
Protección de oídos
¡Nivel de ruido peligroso! La permanencia en el lugar de trabajo puede
ocasionar daños en los oídos. Usar equipamiento de protección
personal.
MARGIN
Salpicaduras de agua
¡Situación peligrosa! El líquido puede penetrar en unidades de
manejo y control y ocasionar daños a personas y / o la máquina. Los
componentes no han de rociarse con agua.
MARGIN
Parada de motor
¡Peligro por piezas giratorias! Con la máquina en funcionamiento
pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte. Antes de
realizar trabajos de mantenimiento, parar el motor y extraer la llave de
contacto. Esperar hasta que todos los componentes de la máquina se
hayan parado.
MARGIN
Superficie caliente
¡Peligro de quemaduras! La superficie puede estar muy caliente. No
tocar la superficie. Mantener una distancia con la misma.
MARGIN
Pala de empuje
¡Riesgo de aplastamiento! La zona de aplastamiento puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte. Mantener una distancia con la
misma. Antes de realizar trabajos de mantenimiento y ajuste, parar la
máquina y extraer la llave de contacto.
MARGIN
Neumáticos lastrados
Peligro de explosión o derrame accidental de líquidos. Llene los
neumáticos con conexión de llenado de agua únicamente si las válvulas
están en la posición correcta. Preste atención a la presión de llenado.
Prefacio
Rótulos en la máquina
BA RC110 es 03
39
MARGIN
Acumulador de presión
Recipientes bajo presión. La instalación contiene un acumulador de
presión. Antes de iniciar los trabajos de revisión han de leerse las
instrucciones de servicio y mantenimiento.
MARGIN
Paleta de ventilador
¡Peligro por piezas giratorias! Con la máquina en funcionamiento
pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte. Antes de
realizar trabajos de mantenimiento, parar el motor y extraer la llave de
contacto. Esperar hasta que todos los componentes de la máquina se
hayan parado.
MARGIN
Correa trapezoidal
¡Riesgo de inserción! Correas o cadenas funcionando al descubierto.
Con la máquina en funcionamiento pueden producirse lesiones graves
o incluso la muerte. Antes de realizar trabajos de mantenimiento, parar
el motor y extraer la llave de contacto. Esperar hasta que todos los
componentes de la máquina se hayan parado.
MARGIN
Articulación pivotante
¡Riesgo de aplastamiento! La zona de aplastamiento puede ocasionar
lesiones graves. Mantener una distancia con la misma.
MARGIN
¡Riesgo de aplastamiento
La zona de aplastamiento puede ocasionar lesiones graves. Mantener
una distancia con la misma.
MARGIN
Fusibles 12 V
MARGIN
Desconectador de batería
MARGIN
Bloqueo de pandeo
Identificación del bloqueo de pandeo.
Prefacio
Rótulos en la máquina
40
BA RC110 es 03
MARGIN
Argolla de enganche de carga con grúa
MARGIN
Argolla de amarre
MARGIN
Punto de separación del cable
MARGIN
Leer la documentación
Leer las instrucciones de servicio antes de realizar trabajos o tareas de
mantenimiento en la máquina.
MARGIN
Salida de emergencia
MARGIN
Botiquín
MARGIN
Aceite hidráulico biológico
Se utiliza aceite hidráulico biodegradable.
Descripción
Información sobre la máquina
BA RC110 es 03
41
2 DESCRIPCIÓN
2.00 Información sobre la máquina
2.00.01 Propiedades técnicas
Accionamiento de traslación
Accionamiento hidrostático de todas las ruedas
con progresión continua
Manejo monopalanca
Vibración / oscilación
Accionamiento hidrostático directo
Dirección
Servodirección hidrostática a través de articulación de 3 puntos
ángulo de giro de dirección grande a ambos lados
Compensación pendular hacia arriba y hacia abajo
Freno de servicio
Durante el funcionamiento, la máquina es frenada por el accionamiento
de traslación hidrostático.
Frenado sin desgaste
Freno de estacionamiento
Freno con acumulador de muelle con efecto sobre cualquier motor
hidráulico del accionamiento de traslación.
manual y automático
Parada de emergencia
La máquina se frena mediante frenos con acumulador de muelle y
accionamiento de traslación hidrostático.
Sistema eléctrico
Tensión de servicio de 12 V
Sistema de impulsión
Motor diésel
Tratamiento de gases de escape
Catalizador de oxidación de diésel (DOC) con catalizador SCR (sistema
de reducción catalítica selectiva).
2.00.02 Lista de equipos auxiliares
A continuación se muestra una lista de todos los equipos auxiliares que
se describen en el manual de usuario (opciones). Puede que algunos de
los equipos auxiliares que se describen en este manual de usuario no se
encuentren disponibles en su máquina.
NOTA
Los equipos auxiliares no se identifican de manera específica
en el manual de usuario. Tenga en cuenta también el
capítulo 6.. En él encontrará información adicional sobre los
equipos auxiliares.
Descripción
Información sobre la máquina
42
BA RC110 es 03
NOTA
Los equipos auxiliares pueden modificar la secuencia de pasos
de procedimiento o los resultados. Esto se indica mediante una
nota en el texto (p. ej. , en modelos con: Alarma de marcha
atrás.
Cabina ROPS
FOPS
Calefacción y aire acondicionado
Calefacción auxiliar
Columna de dirección con sistema de ajuste
Apoyabrazos mutifuncional con sistema de ajuste
Rueda de selección de posición del asiento
Supervisión de cinturón de seguridad
HAMM Compaction Meter
Sistema automático de parada del motor
Cámara de zona trasera
Alarma de marcha atrás
paquete de iluminación para operar en carreteras públicas
Faros de trabajo
Luz omnidireccional
Desconectador de batería electrónico
Versión con homologación alemana para circular por carretera (TÜV)
Extintor
Rejilla protectora para paquete de iluminación
Segmentos de pata de cabra
Capó del motor de fácil apertura
Descripción
Vista general de la máquina
BA RC110 es 03
43
2.01 Vista general de la máquina
2.01.01 Chasis / Dispositivos de seguridad
1
4
3
6
5
78
2
2
Denominación Manejo
[1] Cabina ROPS "Puesto de mando", la página 45
[2] Argolla de remolque "Rescate y remolque de la máquina",
la página 122
[3] Espejo de trabajo "Ajuste del espejo interior, de trabajo y retrovisor",
la página 77
[4] Rótulos para indicaciones de riesgo "Rótulos en la máquina", la página 36
[5] Chasis
[6] Salida de gases de escape
[7] Subida "Acceso a la máquina", la página 65
[8] Bloqueo de articulación "Bloqueo de articulación", la página 138
Descripción
Vista general de la máquina
44
BA RC110 es 03
4
5 51/2
5/6
3 6
Denominación Manejo
[1] Placa de características de la máquina "Placa de características", la página 22
[2] Número de identificación del vehículo "Placa de características", la página 22
[3] Luz omnidireccional "Luz omnidireccional", la página 207
[4] Cubierta del motor
[5] Punto de amarre
"Ficha de carga", la página 32
[6] Argolla de enganche para carga con
grúa
"Rescate y remolque de la máquina",
la página 122
Descripción
Vista general de la máquina
BA RC110 es 03
45
2.01.02 Puesto de mando
ROPS
Bildnummer
7
1
2
3
44
5
6
Denominación Manejo
[1] ROPS (protección antivuelco) "Acceso al puesto del conductor – ROPS/cabina",
la página 65
[2] Compartimento para instrucciones de
servicio /
botiquín de primeros auxilios
[3] Techo de protección (clima)
[4] Asas de subida "Acceso al puesto del conductor – ROPS/cabina",
la página 65
[5] Consola de asiento del conductor "Asiento del conductor y cinturón de seguridad",
la página 72
[6] Posición para el extintor
[7] Placa de características ROPS (protec-
ción antivuelco), derecha o izquierda
Descripción
Vista general de la máquina
46
BA RC110 es 03
Cabina
2/57
348
63
1
Denominación Manejo
[1] ROPS (cabina) "Acceso al puesto del conductor – ROPS/cabina",
la página 65
[2] Compartimento para manual de usuario/
botiquín de primeros auxilios
[3] Asas de subida "Acceso al puesto del conductor – ROPS/cabina",
la página 65
[4] Consola de asiento del conductor "Asiento del conductor y cinturón de seguridad",
la página 72
[5] Posición para el extintor
[6] Placa de características de cabina RO-
PS, derecha o izquierda
[7] Cabina del conductor "Acceso al puesto del conductor – ROPS/cabina",
la página 65
[8] Columna de dirección "Columna de dirección", la página 75
Descripción
Vista general de la máquina
BA RC110 es 03
47
Cabina - zona del techo
1
57
84
6 3 2
Denominación Manejo
[1] Display "Supervisión de la zona trasera", la página 224
[2] Altavoces
[3] Radio / tacógrafo "Tacógrafo", la página 222
[4] Espejo interior "Ajuste del espejo interior, de trabajo y retrovisor",
la página 77
[5] Unidad conmutadora limpiaparabrisas "Limpiaparabrisas y lavaparabrisas",
la página 102
[6] Iluminación interior "Iluminación interior", la página 69
[7] Unidad conmutadora, calefacción / siste-
ma de aire acondicionado
"Calefacción y aire acondicionado", la página 78
[8] Martillo de emergencia "Acceso al puesto del conductor – ROPS/cabina",
la página 65
Descripción
Vista general de la máquina
48
BA RC110 es 03
Consola de asiento
1
8
2 7 6
3 4 5
Denominación Manejo
[1] Asiento del conductor "Asiento del conductor y cinturón de seguridad",
la página 72
[2] Consola de asiento "Asiento del conductor ", la página 72
[3] Volante con interruptor de columna de di-
rección
"Columna de dirección", la página 75
[4] Panel de mando "Panel de mando", la página 50
[5] Cerradura de encendido "Encendido y apagado de la máquina",
la página 85
[6] Palanca de avance "Palanca de marcha ", la página 56
[7] Apoyabrazos
[8] Interfaz de diagnóstico de la máquina
Descripción
Elementos de control Easy Drive
BA RC110 es 03
49
2.02 Elementos de control Easy Drive
2.02.01 Columna de dirección
3
1
4
3
2
Denominación Página
[1] Parada de emergencia "Parada de la máquina en caso de emergencia y
nuevo arranque", la página 109
[2] Interruptor de bocina / intermitentes / ilu-
minación
"Encendido y apagado de faro/intermitente/bocina",
la página 80
[3] Reglaje de la consola de dirección "Columna de dirección", la página 75
[4] Unidad de control de la desconexión de
la batería
"Red eléctrica de a bordo / Sistema eléctrico",
la página 70
Descripción
Elementos de control Easy Drive
50
BA RC110 es 03
2.02.02 Panel de mando
Compactador
1
2 3 1 4
5 6 7
8
10 9 10
Significado Manejo
[1] Pilotos indicadores y de advertencia "Panel de mando - Pilotos indicadores y de advertencia",
la página 87
[2] Faro/intermitente "Encendido y apagado de faro/intermitente/bocina",
la página 80
[3] Petición de regeneración en esta-
cionamiento
"Tratamiento de gases de escape", la página 116
[4] Gestión del motor "Gestión del motor (ECO/MAX)", la página 103
[5] Niveles de llenado "Panel de mando: indicador de nivel de llenado",
la página 89
[6] Pantalla de estado "Indicaciones en la pantalla de estado: vista general",
la página 52
[7] Intermitentes de emergencia "Luz de trabajo/luz de emergencia", la página 83
Descripción
Elementos de control Easy Drive
BA RC110 es 03
51
Significado Manejo
[8] Freno de estacionamiento "Conducción y parada", la página 106
"Comprobación del freno de estacionamiento",
la página 142
[9] Luz de trabajo "Luz de trabajo/luz de emergencia", la página 83
[10] Vibración / oscilación "Conducción con sistema de compactación dinámica",
la página 112
Descripción
Elementos de control Easy Drive
52
BA RC110 es 03
Indicaciones en la pantalla de estado: vista general
120°C
45
Hz
45
Hz
100
cm
4,5
km / h
1800
rpm
10
10
I
M
P
f
o
o
t
H
M
V
A B C
A
B
C
1
5
6
4
1
2
3
7
Significado Manejo
[1] y [5] Pilotos indicadores y de advertencia "Pantalla de estado: pilotos indicadores y de ad-
vertencia", la página 90
[2] Información del sistema "Indicación de la hora, de las horas de servicio y
del régimen del motor", la página 93
Velocidad de desplazamiento (valor real) "Conducción y parada", la página 106[3]
Velocidad final (valor nominal) "Preajuste de la velocidad límite", la página 105
[4] Teclas para el manejo
[6] Símbolos para acciones siguientes
Volver a la pantalla anterior/aceptar valor
Modificar el valor
Aumentar/disminuir el valor
Desplazarse hacia arriba/abajo en la lista
Mostrar detalles
Mostrar información
[7] Compactación "Pantalla de estado - Datos de proceso de
compactación (HAMM Compaction Meter)",
la página 95
Descripción
Elementos de control Easy Drive
BA RC110 es 03
53
Indicaciones en la pantalla de estado - nivel 1
Saltar al tercer nivel 1
Pulsar brevemente la tecla A, B o C.
Tecla Significado Manejo
A Pantalla de datos de proceso de postra-
tamiento de gases de escape
"Pantalla de estado: datos de proceso para pos-
tratamiento de gases de escape", la página 97
B Indicador de información del sistema "Indicación de la hora, de las horas de servicio y
del régimen del motor", la página 93
C Pantalla de datos de proceso de com-
pactación
"Pantalla de estado - Datos de proceso de
compactación (HAMM Compaction Meter)",
la página 95
Descripción
Elementos de control Easy Drive
54
BA RC110 es 03
Indicaciones en la pantalla de estado - nivel 2
Saltar al tercer nivel 2
Mantenga pulsada la tecla A, B o C durante 3 segundos.
Tecla Significado Manejo
A Ajustes de fecha, hora "Indicación de la hora, de las horas de servicio y
del régimen del motor", la página 93
B Pantalla de lista de errores "Pantalla de estado: lista de errores",
la página 98
C Indicación del valor HMV/impact per foot "Indicación del valor HMV/RMV", la página 95
Descripción
Elementos de control Easy Drive
BA RC110 es 03
55
Indicaciones en la pantalla de estado - nivel 3
Saltar al tercer nivel 3
Pulsar la tecla B durante 6 segundos.
Tecla Significado Manejo
B Pantalla de diagnóstico (pantallas de ser-
vicio)
"Pantalla de estado: diagnóstico (pantallas de
servicio)", la página 99
Descripción
Elementos de control Easy Drive
56
BA RC110 es 03
2.02.03 Palanca de marcha
Bildnummer
3
1
2
Significado Manejo
[1] Sistema dinámico de vibración "Conducción con sistema de compactación dinámica",
la página 112
[2] Placa indicativa sobre las funciones
de la palanca de avance
[3] Bocina "Encendido y apagado de faro/intermitente/bocina",
la página 80
Descripción
Grupo de motrices / motor diésel
BA RC110 es 03
57
2.03 Grupo de motrices / motor diésel
4
5
1 2 3
[A] Intercooler [B] Llenado de aceite
[C] Filtro de ventilación del depósito de carburante [D] Placa de características – motor diesel
[E] Vaciado de aceite
Denominación Manejo
[1] Motor diésel con grupos de accionamien-
to
[2] Llenado de aceite "Puntos de mantenimiento en el motor diésel para
el cambio de aceite", la página 152
[3] Filtro de aceite "Puntos de mantenimiento en el motor diésel para
el cambio de aceite", la página 152
[4] Placa de características – motor diesel
[5] Vaciado de aceite
Descripción
Grupo de motrices / motor diésel
58
BA RC110 es 03
6
1 2
3 1
5 4 7
[A] Filtro de combustible [B] Varilla de nivel de aceite
[C] Tubo de escape [D] Nivel de llenado de refrigerante
[E] Llenado de refrigerante [F] Filtro de aire
[G] Válvula de vaciado de polvo
Denominación Manejo
[1] Filtro de combustible
[2] Varilla de nivel de aceite "Puntos de mantenimiento en el motor diésel para
el cambio de aceite", la página 152
[3] Tubo de escape
[4] Sistema de refrigeración
[5] Filtro de aire "Comprobación del filtro de aire", la página 160
[6] Válvula de vaciado de polvo "Comprobación y limpieza de la válvula de descar-
ga de polvo del filtro de aire", la página 159
[7] Depósitos de AdBlue® con abertura de
llenado
Descripción
Alimentación de aceite hidráulico
BA RC110 es 03
59
2.04 Alimentación de aceite hidráulico
Bildnummer
1
2 3 4
5
66
6
[A] Llenado de aceite [B] Indicador de nivel de llenado
[C] Depósito de aceite hidráulico [D] Vaciado de aceite
[E] Filtro de ventilación del depósito de aceite
hidráulico
[F] Filtro de aceite hidráulico
Denominación Manejo
[1] Filtro de ventilación del depósito de acei-
te hidráulico
"Cambio del filtro de ventilación del depósito de
aceite hidráulico ", la página 168
[2] Llenado con aceite hidráulico "Alimentación de aceite hidráulico", la página 166
[3] Indicador de nivel de llenado del sistema
hidráulico
"Comprobación del nivel de llenado del aceite hi-
dráulico ", la página 166
[4] Depósito de aceite hidráulico "Cambio de aceite hidráulico", la página 167
[5] Vaciado de aceite hidráulico "Cambio de aceite hidráulico", la página 167
[6] Filtro de aceite hidráulico "Cambio del elemento del filtro de presión para el
sistema hidráulico ", la página 168
Descripción
Sistema eléctrico
60
BA RC110 es 03
2.05 Sistema eléctrico
Bildnummer
1
2
Denominación Manejo
[1] Batería "Arrancar con el cable auxiliar de arranque",
la página 126
[2] Fusibles principales
"Compartimento del motor", la página 204
2
34
1
5
Denominación Manejo
[1] Fusibles "Fusibles", la página 203
[2] Relés
[3] Interfaz de diagnóstico de la máquina
[4] Interfaz de diagnóstico del motor
[5] Interruptor tambor liso / con pata de ca-
bra
Descripción
Accionamiento de traslación
BA RC110 es 03
61
2.06 Accionamiento de traslación
2
2
1
Denominación Manejo
[1] Motor del accionamiento de traslación "Accionamiento de traslación", la página 173
[2] Rascador
Descripción
Accionamiento de traslación
62
BA RC110 es 03
Bildnummer
1
2
Denominación Manejo
[1] Bomba de desplazamiento variable de la
transmisión de tracción
"Accionamiento de traslación", la página 173
[2] Bomba manual "Rescate y remolque de la máquina",
la página 122
Descripción
Sistema de dirección
BA RC110 es 03
63
2.07 Sistema de dirección
2
1
Denominación Manejo
[1] Sistema de dirección
[2] Articulación de 3 puntos
Descripción
Vibración / oscilación
64
BA RC110 es 03
2.08 Vibración / oscilación
1
5
2
3
4
[1] Llenado de aceite de vibrador [2] Tambor con vibrador
[3] Indicador de nivel de llenado de vibrador [4] Motor de la unidad de vibración
[5] Vaciado de aceite de vibrador
2.09 Segmentos de pata de cabra
"Segmentos de pata de cabra", la página 210
Manejo
Acceso a la máquina
BA RC110 es 03
65
3 MANEJO
3.00 Acceso a la máquina
3.00.01 Acceso al puesto del conductor – ROPS/cabina
El acceso al puesto del conductor se encuentra a la izquierda en el
sentido de avance.
ADVERTENCIA
¡Subida al puesto del conductor y bajada!
Riesgo de lesiones por resbalones.
Utilice los asideros de subida previstos.
Seque los accesos húmedos o elimine el hielo si están
congelados.
Repare o sustituya las superficies antideslizantes de los peldaños
que estén desgastadas.
Al subirse a la máquina o bajarse de ella, sujétese/apóyese
siempre con manos y pies en tres puntos (regla de los tres
puntos).
Cabina/ROPS
El acceso al puesto del conductor se encuentra a la izquierda en el
sentido de avance.
Bildnummer
1
2 1
Subida al puesto de conductor cabina o bajada
Despliegue el asidero [1].
Subar o baje por los peldaños [2].
Vuelva a plegar el asidero [1].
Manejo
Acceso a la máquina
66
BA RC110 es 03
Salida de emergencia
Bildnummer
1
Requisito: No es posible bajar por el lado izquierdo en el sentido de
marcha.
Saque el martillo de emergencia [1] del soporte.
Rompa el parabrisas.
Abandone la cabina con la máxima precaución.
Manejo
Acceso a la máquina
BA RC110 es 03
67
3.00.02 Puerta y cerradura
La puerta de la cabina del conductor se cierra y bloque con una manija.
Durante el uso de la máquina, la puerta debe encontrarse siempre
cerrada o bien completamente abierta.
ADVERTENCIA
¡La puerta de la cabina está abierta!
Peligro de colisión con objetos y vehículos que pasen cerca. Riesgo
de lesiones por empuje y aplastamiento.
Antes de abrir la puerta de la cabina, asegúrese de que no hay
ninguna persona ni obstáculo dentro de la zona de riesgo de la
maquinaria.
Observe el tráfico que pase junto a la máquina.
Utilice la posición de 90° de la puerta de cabina únicamente para
subirse a la máquina o bajarse de ella.
Conduzca la máquina únicamente con la puerta de cabina, las
ventanillas y la escotilla de techo cerradas o completamente
abiertas y bloqueadas.
En caso de que la puerta de cabina esté dividida, bloquee ambas
hojas de la puerta.
Antes de comenzar los trabajos, todas las partes móviles de la
máquina deben estar bloqueadas.
Bildnummer
2
1
Apertura de la puerta desde fuera
Presione el pulsador [1].
Apertura de la puerta desde dentro
Tire de la manilla [2] hacia abajo.
ATENCIÓN
¡Riesgo de impacto!
La puerta/ventanilla se cierra por la acción de un resorte de gas y por
su propio movimiento.
Frene la puerta/ventanilla con la otra mano.
Manejo
Acceso a la máquina
68
BA RC110 es 03
Cierre y bloqueo de la puerta
Cierre la puerta.
a
La puerta se bloquea al empujarla de manera que encaje en la
cerradura.
Puerta de cabina dividida
Si la puerta de cabina está dividida, la ventanilla se abre por separado.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de colisión!
La ventana de la puerta puede chocar con el espejo.
Se debe tener cuidado al ajustar la posición del espejo retrovisor.
Las ventanillas que puedan abrirse deben bloquearse siempre para
evitar cierres bruscos. Si la puerta de la cabina consta de dos partes,
la mitad inferior debe permanecer cerrada y bloqueada durante la
conducción.
Bildnummer
1
2
Apertura completa de la ventanilla
Requisito: La puerta de cabina debe estar completamente cerrada.
Abrir la palanca de enclavamiento [1] y soltarla del enganche de la
ventana.
Abra la ventanilla hasta el tope.
Encajar la ventana de la puerta en la cerradura.
a
La ventanilla está bloqueada.
Cierre de la ventanilla
Requisito: La ventanilla debe estar completamente abierta.
Presione el pulsador [2].
Tirar de la ventana de la puerta por medio de la empuñadura.
Fijar la palanca de enclavamiento [1] en el enganche de la ventana y
cerrarla.
a
La ventanilla está bloqueada.
Posición de ventilación de la ventana de la puerta
Requisito: La puerta de cabina debe estar completamente cerrada.
Manejo
Acceso a la máquina
BA RC110 es 03
69
Abrir la palanca de enclavamiento [1] y empujarla hacia abajo. .
a
La ventana de la puerta está bloqueada.
3.00.03 Iluminación interior
También funciona con el sistema eléctrico apagado (OFF).
Luz diurna/nocturna
El sistema de iluminación interior está equipado con luz diurna y
nocturna. Para una iluminación discreta durante la noche, se puede
encender una luz roja.
1IIIIII
Luz diurna blanca
Encendido/apagado automático de la luz diurna
Coloque el interruptor [1] en la posición II.
a
El encendido/apagado tiene lugar mediante el interruptor de contacto
de puerta.
Encendido permanente de la luz diurna
Coloque el interruptor [1] en la posición I.
Luz nocturna roja
Encendido de la luz nocturna
Coloque el interruptor [1] en la posición III.
a
La luz nocturna se enciende de forma permanente.
a
Al abrir la puerta, se enciende la luz diurna.
Apagado de la luz nocturna
Coloque el interruptor [1] en la posición I o II.
Manejo
Configuraciones antes de arrancar la máquina
70
BA RC110 es 03
3.01 Configuraciones antes de arrancar la máquina
3.01.01 Red eléctrica de a bordo / Sistema eléctrico
Con la llave de contacto se alimentan los componentes eléctricos con
tensión y se arranca y detiene el motor diésel.
III
II
I
0
3
Encendido del sistema eléctrico
Girar la llave de contacto [3] en la posición I.
a
Control de funcionamiento de todos los pilotos indicadores y de
advertencia.
a
Sistema eléctrico CONECTADO.
a
El motor diesel puede ser arrancado.
Desconectar el sistema eléctrico
Girar la llave de contacto [3] en la posición 0.
a
El motor diésel se apaga.
En modelos con: desconectador de batería electrónico
La desconexión de la batería permite desconectar la red de a bordo de la
alimentación eléctrica que suministra la batería.
III
II
I
0
2
3
1
La unidad de mando para la desconexión de la batería (desconectador
de batería) se apaga tras activarse la tensión de batería de manera
controlada y retardada (tras aprox. 2-4 min, en función de la máquina).
Manejo
Configuraciones antes de arrancar la máquina
BA RC110 es 03
71
El retardo garantiza que las rutinas de prueba y almacenamiento de la
unidad de mando del motor se lleven a cabo completamente.
Uso de la desconexión de batería:
Durante tiempos de parada prolongados de la máquina (p. ej.,
durante la noche, durante el fin de semana o durante largas
operaciones de transporte).
Durante los trabajos de mantenimiento, sobre todo cuando se
realicen trabajos en el sistema eléctrico.
Conexión de la batería a la red de a bordo (con corriente)
Pulsar el interruptor [1].
a
El sistema eléctrico se enciende.
a
El indicador LED parpadea en verde.
Girar la llave de contacto [3] en la posición I.
a
Control de funcionamiento de todos los pilotos indicadores y de
advertencia.
a
El indicador LED se ilumina en verde.
a
El sistema eléctrico y el motor diésel pueden ponerse en
funcionamiento.
Desconexión de la batería de la red de a bordo (sin corriente)
La máquina puede desconectarse de la red de a bordo de dos maneras:
1. tras apagar el contacto (ignición OFF), sin preselección de
desconexión de la red de a bordo; o
2. con el motor diésel en marcha o con el contacto encendido (ignición
ON), con preselección de desconexión de la red de a bordo.
Acerca del punto 1: desconexión inmediata de la batería de la red de
a bordo:
Pulsar el interruptor [2].
a
El indicador LED parpadea en rojo o se ilumina en verde: El sistema
eléctrico se apaga una vez transcurrido el tiempo de retardo (aprox.
2-4 min, en función de la máquina).
a
Ambos indicadores LED apagados: la batería está desconectada de
la red de a bordo.
a
El sistema eléctrico y el motor diésel no pueden ponerse en
funcionamiento.
Acerca del punto 2: desconexión de la red de a bordo — tras
apagarse el contacto (ignición OFF), el tiempo de retardo comienza
a transcurrir como se describe en el punto 1:
Pulsar el interruptor [2].
a
El indicador LED se ilumina en rojo o en verde: la batería sigue
conectada a la red de a bordo.
Girar la llave de contacto [3] en la posición 0.
a
El indicador LED parpadea en rojo o se ilumina en verde: El sistema
eléctrico se apaga una vez transcurrido el tiempo de retardo
(aprox. 2-4 min, en función de la máquina).
a
Ambos indicadores LED apagados: la batería está desconectada de
la red de a bordo.
a
El sistema eléctrico y el motor diésel no pueden ponerse en
funcionamiento.
El modo de espera se activa automáticamente después de 24 h.
Manejo
Configuraciones antes de arrancar la máquina
72
BA RC110 es 03
Requisito: llave de contacto [3] en la posición 0, interruptor [2] no
pulsado.
a
El indicador LED parpadea en verde: El modo de espera se activa
después de 24 h.
a
Después de 24 h: ambos indicadores LED se apagan.
a
El sistema eléctrico y el motor diésel pueden ponerse en
funcionamiento.
NOTA
El modo de espera no afecta a la disponibilidad del sistema
eléctrico. Sirve para reducir el consumo de corriente en reposo
de la máquina.
Si el indicador LED se ilumina en verde (dentro del tiempo
establecido), el motor diésel puede ponerse en marcha girando
la llave de contacto [3] hasta la posición III.
3.01.02 Asiento del conductor y cinturón de seguridad
Asiento del conductor
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
Riesgo de lesiones por un cambio de posición no controlado del
asiento del conductor.
La máquina sólo debe funcionar con posiciones de asiento
permitidas.
Conduzca únicamente con el asiento del conductor encajado.
No desplace el asiento del conductor durante la marcha.
Asegúrese de que las partes del cuerpo y de la máquina cuenten
con suficiente espacio.
2
5
4
3
1
Significado
1 Ajuste del peso del conductor
2 Indicador del peso del conductor
3 Ajuste de la inclinación del apoyabrazos
4 Ajuste de la altura del apoyabrazos
Manejo
Configuraciones antes de arrancar la máquina
BA RC110 es 03
73
Significado
5 Ajuste del respaldo
El asiento del conductor cuenta con un sistema de amortiguación para
reducir los movimientos bruscos de la máquina.
Ajuste del peso del conductor
Girar el botón [1] hasta ajustar el peso del conductor deseado.
a
El indicador [2] muestra el peso del conductor ajustado.
Subidar del asiento
Requisito: El conductor está sentado en el asiento.
Suba el asiento del conductor con ambas manos hasta alcanzar la
altura deseada.
a
El asiento del conductor se encaja cada 30 mm.
Bajada del asiento
Subir el asiento del conductor con ambas manos hasta el tope.
Bajar completamente el asiento del conductor con ambas manos.
a
El asiento del conductor desciende hasta la posición de ajuste más
baja.
Ajustar la altura deseada del asiento del conductor a partir de la
posición de ajuste más baja.
Ajuste de la inclinación del respaldo
Inclinación del respaldo hacia delante: empujar la palanca [5] hacia
delante.
Inclinación del respaldo hacia atrás: empujar la palanca [5] hacia
atrás.
Ajuste de la inclinación del apoyabrazos
Inclinación hacia arriba del apoyabrazos: girar la ruedecilla [3] hacia
la derecha.
Inclinación hacia abajo del apoyabrazos: girar la ruedecilla [3] hacia
la izquierda.
Ajuste de la altura del apoyabrazos
Aflojar el tornillo de sujeción [4].
Subida del apoyabrazos: Tirar el apoyabrazos en la guía.
Bajada del apoyabrazos: Empuje el apoyabrazos en la guía.
Vuelva a apretar el tornillo de sujeción [4].
Manejo
Configuraciones antes de arrancar la máquina
74
BA RC110 es 03
Consola de asiento
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
Riesgo de lesiones por cambio de posición incontrolado de la consola
de asiento.
La máquina sólo debe funcionar con posiciones de asiento
permitidas.
Conduzca únicamente con la consola de asiento encajada.
No desplazar la consola de asiento durante la marcha.
Ajustar la consola de asiento únicamente cuando las máquinas se
encuentren sobre una superficie plana.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída o de colisión!
Se pueden producir lesiones graves si sobresalen de la máquina
partes del cuerpo o de la consola del asiento.
Preste atención al tráfico que circula cerca de la máquina.
No coloque/ajuste la consola del asiento de manera que
sobresalga de los contornos externos de la máquina.
Bildnummer
2
1
Desplazar hacia delante y atrás el asiento de conductor por las
posiciones de fijación
Tirar de la palanca [2].
a
La consola del asiento está desbloqueada.
Desplazar el asiento del conductor hasta la posición deseada con
ayuda del propio peso del cuerpo.
Soltar la palanca [2].
a
El asiento del conductor está bloqueado.
En modelos con: rueda de selección de posición del asiento
Girar el asiento del conductor
El asiento de conductor se puede girar hacia la izquierda por distintas
posiciones de fijación.
Tirar de la palanca [1].
a
La consola del asiento está desbloqueada.
Manejo
Configuraciones antes de arrancar la máquina
BA RC110 es 03
75
Desplazar el asiento del conductor hasta la posición deseada con
ayuda del propio peso del cuerpo.
Soltar la palanca [1].
a
El asiento del conductor está bloqueado.
Cinturón de seguridad/supervisión del cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
Obligación de usar el cinturón de seguridad
Pueden sufrirse lesiones graves por cinturones de seguridad
incorrectamente colocados o dañados en caso de frenado repentino
de la máquina.
En máquinas con ROPS, póngase el cinturón de seguridad
durante la marcha.
Antes de arrancar el motor, compruebe que el cinturón de
seguridad no presenta signos de desgaste ni daños.
Reemplace inmediatamente el cinturón de seguridad en los
siguientes casos:
desgaste o daños,
tras un accidente y
de forma general, cada tres años.
Colocación correcta del cinturón de seguridad
No retuerza el cinturón.
Póngase el cinturón bien ajustado alrededor de la cintura, no sobre el
vientre.
Inserte el cinturón en la hebilla.
a
El cinturón de seguridad quedará fijado.
En modelos con: supervisión de cinturón de seguridad
a
Indicador de cinturón de seguridad apagado.
NOTA
Si el cinturón de seguridad no está puesto/fijado, y si la
velocidad de conducción supera 1 km/h (0,6 mph) se emitirá
también una señal acústica.
3.01.03 Columna de dirección
La unidad de panel de mando con volante puede ajustarse según las
necesidades del conductor.
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
Riesgo de lesiones por un cambio de posición no controlado de la
unidad de panel de mando con volante.
Conduzca únicamente con la columna de dirección encajada.
No efectuar la columna de dirección durante la marcha.
Ajustar la columna de dirección únicamente cuando las máquinas
se encuentren sobre una superficie plana.
Manejo
Configuraciones antes de arrancar la máquina
76
BA RC110 es 03
1
3
2
Ajuste de una posición de mando ergonómica
Requisito: La unidad de panel de mando con volante [2] está bloqueada.
Tirar del pasador de resorte [3].
a
La consola del asiento está desbloqueada.
Inclinar la unidad hacia delante o hacia atrás.
Soltar el pasador de resorte [3] y encajar la unidad.
Ajuste de bajada cómoda
Requisito: La unidad de panel de mando con volante [2] está bloqueada.
Mantener presionado el pedal de pie [1].
a
La consola del asiento está desbloqueada.
Inclinar la unidad completamente hacia delante.
Soltar el pedal de pie [1] y encajar la unidad.
NOTA
Se mantiene el ajuste predeterminado de la posición de mando
ergonómica.
3.01.04 Apoyabrazos multifuncional
1
Manejo
Configuraciones antes de arrancar la máquina
BA RC110 es 03
77
Ajuste de la altura lateral del apoyabrazos multifuncional
Girar la palanca [1] hacia la izquierda.
a
El dispositivo de bloqueo se suelta.
Ajustar el apoyabrazos multifuncional.
Girar la palanca [1] hacia la derecha.
a
El apoyabrazos multifuncional se bloquea.
3.01.05 Ajuste del espejo interior, de trabajo y retrovisor
Ajustar el espejo de forma que pueda observarse el tráfico trasero.
NOTA
Para el transporte en camión, pliegue y bloquee el espejo de
trabajo.
Ajuste del espejo de trabajo y del espejo retrovisor
El espejo de trabajo debe ajustarse entre dos personas:
La persona que se encuentra fuera de la máquina ajusta manualmente el
espejo de trabajo y el espejo retrovisor.
El conductor controla desde dentro el ajuste desde la posición de
asiento.
Alinear los espejos al borde de trabajo del tambor.
Ajustar los espejos de manera que la máquina siga siendo visible en
el lado interior de los espejos. Solo así puede garantizarse que no
haya ningún ángulo muerto.
Plegado del espejo de trabajo y del espejo retrovisor
Pliegue los espejos.
Gire el soporte del espejo hasta que el espejo quede bloqueado.
Ajuste del espejo interior
Ajuste el espejo a partir de la posición de asiento.
Ajuste el espejo de manera que, en posición sentada normal, se
pueda ver en él la zona trasera de la máquina.
NOTA
Limpie periódicamente todos los espejos.
Sustituya inmediatamente los espejos que se encuentren
defectuosos.
Manejo
Configuraciones antes de arrancar la máquina
78
BA RC110 es 03
3.01.06 Calefacción y aire acondicionado
Con el sistema de calefacción y ventilación, el conductor puede lograr un
ambiente óptimo dentro de la cabina y una visibilidad clara a través de
las lunas. La temperatura y la entrada de aire pueden ajustarse.
Si la máquina está equipada con un sistema de aire acondicionado, el
aire podrá enfriarse.
Para versiones sin aire acondicionado
4
3 4 4
3
4
1 2
Ventilador
Encendido del ventilador/ajuste del nivel de ventilación
Requisito: Sistema eléctrico CONECTADO.
Girar el interruptor [1] a la posición 1, 2 o 3.
Apertura o cierre de las rejillas de ventilación [3] o [4]: Abrir o cerrar
las láminas.
Ajustar de la dirección de las rejillas de ventilación [4]: Girar el anillo
laminar en el sentido deseado.
NOTA
Para eliminar la humedad o el hielo del parabrisas o de la
luneta trasera: dirija el flujo de aire hacia las lunas.
Apagado del ventilador
Girar el interruptor [1] a la posición 0.
a
El ventilador se apaga.
Calefacción
El intercambiador de calor de la calefacción está conectado al circuito
de refrigeración del motor diésel. El flujo de aire se calienta en el
intercambiador de calor y se introduce en la cabina.
Manejo
Configuraciones antes de arrancar la máquina
BA RC110 es 03
79
Encendido de la calefacción/ajuste del nivel de ventilación
Ajuste del nivel de ventilación: Girar el interruptor [1] a la posición 1,
2 o 3.
Ajuste la temperatura de calefacción: Girar el interruptor [2] de forma
continua.
Apagado de la calefacción
Girar el interruptor [1] a la posición 0.
a
La calefacción se desconecta.
para versiones con aire acondicionado
NOTA
Conectar el sistema de aire acondicionado al menos 1 vez al
mes (incluso en invierno) durante aprox. 15 minutos.
1
2
3
Refrigeración
Encendido del aire acondicionado/ajuste del nivel de ventilación
Cierre las ventanillas y puertas de la cabina para conseguir un
acondicionamiento rápido de la cabina.
Conecte el aire acondicionado: Coloque el interruptor [1] en la
posición I.
a
El aire acondicionado se enciende.
Ajuste del nivel de ventilación: Girar el interruptor [1] a la posición 1,
2 o 3.
Abrir o cerrar las rejillas de ventilación [2] del techo.
Desconexión del aire acondicionado
Coloquar el interruptor [1] en la posición 0.
a
El aire acondicionado se apaga.
a
El sistema funciona únicamente en modo de ventilación.
Manejo
Configuraciones antes de arrancar la máquina
80
BA RC110 es 03
3.01.07 Encendido y apagado de faro/intermitente/bocina
Requisito: Sistema eléctrico CONECTADO. Excepción para la luz de estacionamiento.
0
10 119
5
6
2
4
7
8
3
1
[1] Interruptor de bocina [2] Posición del luz de carretera encendido
[3] Posición de luz de posición encendido [4] Posición de faro apagado
[5] Posición de los intermitentes derechos [6] Posición de los intermitentes izquierdos
[7] Posición de los luces largas [8] Posición de la ráfaga de luz
[9] Piloto de control de luz de carretera [10] Piloto de control de luces largas
[11] Piloto de control de intermitentes
NOTA
La luz de estacionamiento, los faros, las luces intermitentes
y la bobina se controlan mediante la palanca multifunción
situada en el lado izquierdo de la columna de dirección.
La luz de estacionamiento también se puede encender con
el sistema eléctrico apagado. Para el resto de funciones, el
sistema eléctrico debe estar encendido.
Luz de estacionamiento y faros
0
8
7
2
9
16
3
4
5
Manejo
Configuraciones antes de arrancar la máquina
BA RC110 es 03
81
Encendido de la luz de estacionamiento
Gire el interruptor [2] a la posición de luz de estacionamiento [4].
a
La luz de estacionamiento se ilumina.
Encendido de la luz de cruce
Requisito: La palanca [1] no se encuentra en la posición de luz de
carretera [6].
Gire el interruptor [2] a la posición de luz de cruce [5].
a
Indicador de luz de cruce [8] encendido: la luz de cruce se enciende.
Encendido de la luz de carretera
Requisito: La luz de cruce está encendida.
Empuje la palanca [1] hacia delante hasta la posición de luz de
carretera [6].
a
Los pilotos indicadores de luz de carretera [9] y luz de cruce [8] están
encendidos: la luz de carretera se enciende.
NOTA
Si se enciende la luz de cruce cuando la palanca [1] ya se
encuentra en la posición de luz de carretera [6], la luz de
carretera se enciende y ambos pilotos de control [8] y [9] se
iluminan.
Apagado de la luz de carretera
Tire de la palanca [1] hacia usted para que se encaje entre las
posiciones [6] y [7].
a
Indicador de luz de carretera [9] apagado: la luz de carretera está
apagada.
a
Indicador de luz de cruce [8] encendido: La luz de cruce está
encendida.
Apagado de la luz de estacionamiento y los faros
Gire el interruptor [2] a la posición de luz de carretera [3].
a
Todos los indicadores están apagados: La luz de posición y la luz de
marcha apagadas.
Accionamiento del avisador luminoso
Tire de la palanca [1] hacia usted hasta la posición de avisador
luminoso [7] y sujétela en dicha posición.
a
Indicador de luz de carretera [9] encendido: la luz de carretera
permanece encendida mientras la palanca se mantiene sujeta.
Manejo
Configuraciones antes de arrancar la máquina
82
BA RC110 es 03
Luces intermitentes y bocina
11
12
13
110
12
Luces intermitentes derechas
Empuje la palanca [1] hacia arriba hasta la posición [10].
a
El piloto indicador «Luces intermitentes» [13] parpadea y se oye una
señal acústica (clic): los intermitentes derechos parpadean.
Luces intermitentes izquierdas
Empuje la palanca [1] hacia abajo hasta la posición [11].
a
El piloto indicador «Luces intermitentes» [13] parpadea y se oye una
señal acústica (clic): los intermitentes izquierdos parpadean.
NOTA
Si la palanca [1] se encaja en las posiciones [10] y [11], deberá
colocarse de nuevo en la posición neutral después de la curva.
Si la palanca [1] se empuja solo ligeramente y no se encaja
en las posiciones [10] y [11], volverá automáticamente a la
posición neutral al soltarla.
NOTA
Si la lámpara de unas de las luces intermitentes está
defectuosa, el piloto indicador «Luces intermitentes» [13]
parpadea rápidamente. Para mantener la seguridad de
circulación en carretera, se deberá sustituir la lámpara lo antes
posible.
Accionamiento de la bocina
Pulse el interruptor de bocina [12].
a
Se emitirá una señal acústica mientras el interruptor se mantenga
pulsado.
Manejo
Configuraciones antes de arrancar la máquina
BA RC110 es 03
83
3.01.08 Luz de trabajo/luz de emergencia
Requisito: Sistema eléctrico CONECTADO. Excepción para luz de emergencia y luz omnidireccional.
Bildnummer
1 2
3 4 5
[1] Interruptor, luces de trabajo delanteras [2] Interruptor, luces de trabajo traseras
[3] Interruptor del faro trasero [4] Interruptor de luz omnidireccional
[5] Interruptor de intermitente de advertencia
Encendido de la luz de trabajo
Pulsar el interruptor correspondiente [1-4].
a
Indicador LED encendido: La luz de trabajo se enciende.
Apagado de la luz de trabajo
Vuelva a pulsar el interruptor correspondiente [1-4].
a
Indicador LED apagado: La luz de trabajo se apaga.
Encendido de la luz de emergencia
Pulsar el interruptor [5].
a
El indicador LED parpadea: las luces de emergencia parpadean.
Apagado de la luz de emergencia
Vuelva a pulsar el interruptor [5].
a
Indicador LED apagado: Intermitentes de emergencia apagados.
En caso de error (circuito de relé defectuoso o cortocircuito), los
indicadores LED parpadean: solicitar la asistencia del servicio técnico.
Manejo
Puesta en servicio de la máquina
84
BA RC110 es 03
3.02 Puesta en servicio de la máquina
Realice los trabajos de mantenimiento diarios.
"Cada 10 horas de servicio", la página 133
"Puesta en servicio de la máquina", la página 131
ADVERTENCIA
¡Marcha incontrolada!
Peligro de muerte por desplazamientos autónomos de la máquina tras
realizar trabajos en componentes del sistema de mando o sustituirlos.
Son componentes del sistema de mando, por ejemplo, las resistencias
ajustables (potenciómetros), los sensores y los interruptores.
Antes de poner la máquina en servicio tras realizar trabajos en
componentes del sistema de mando:
Lleve a cabo una configuración electrónica de la máquina. De esta
forma, la unidad de control se adapta a los datos modificados.
Se prohíbe el funcionamiento de la máquina sin ajuste.
ADVERTENCIA
¡Manejo erróneo!
Riesgo de lesiones por manejo inadecuado.
Antes de cada puesta en marcha:
Comprobar la seguridad de funcionamiento y circulación de la
máquina.
Leer y cumplir el manual de usuario y el manual de seguridad.
Procurar que en la zona de riesgo de la máquina no existan
personas ni objetos.
Manejo
Puesta en servicio de la máquina
BA RC110 es 03
85
3.02.01 Encendido y apagado de la máquina
Con la llave de contacto se arranca el motor diésel y se proporciona
tensión a los componentes eléctricos.
NOTA
Si se mantiene conectado el sistema eléctrico (posición
I) durante largo tiempo con el motor parado, se descarga
rápidamente la batería.
posición Significado
0 Sistema eléctrico DESCONECTADO, motor diésel STOP
I Sistema eléctrico CONECTADO
II sin función
III Arranque del motor
Requisitos para arrancar el motor:
La palanca de avance está encajada en la posición P.
El botón de parada de emergencia está desbloqueado.
Encendido del sistema eléctrico
Girar la llave de contacto [3] en la posición I.
a
Sistema eléctrico CONECTADO: La mayoría de los pilotos
indicadores y de emergencia de los instrumentos de mando se
iluminan brevemente. El sistema dinámico de vibración no se
encuentra activo.
a
El indicador de ayuda de arranque en frío se ilumina hasta que se
alcanza la temperatura de arranque.
a
El motor diésel permanece apagado.
Arrance del motor diésel
Requisito: Piloto de control de sistema auxiliar de arranque en frío
apagado.
Gire la llave de contacto [3] a la posición III hasta que el motor diésel
arranque.
a
El motor diésel arranca.
a
Tras el arranque, la llave vuelve a la posición I.
Sistema eléctrico/apagado del motor diésel
La palanca de avance está encajada en la posición P.
El sistema dinámico de vibración está apagado.
Girar la llave de contacto [3] en la posición 0.
a
La máquina desconecta el motor diésel.
Manejo
Puesta en servicio de la máquina
86
BA RC110 es 03
a
La máquina desconecta el sistema eléctrico (OFF).
3.02.02 Sistema automático de parada del motor
El sistema automático de parada del motor desconecta el motor
automáticamente durante una parada. Esto tiene lugar si se cumplen los
requisitos que se indican a continuación y una vez que haya transcurrido
el tiempo programado (supervisión de tiempo).
Requisitos
Contacto encendido.
Motor diesel en marcha.
Número de revoluciones del motor diésel < 1300 1/min.
La palanca de avance está encajada en la posición 0 o en la
posición P.
No existe una petición de regeneración en estacionamiento
(indicador LED apagado).
La regeneración en estacionamiento no se encuentra en curso.
Transcurso del tiempo programado
a
Motor diésel apagado.
a
También en este caso se hallan disponibles funciones como,
por ejemplo, la luz de estacionamiento o la luz de emergencia.
NOTA
Si alguno de los requisitos cambia durante el tiempo
programado (t = aprox. 5 min), se reiniciará la supervisión de
tiempo del sistema automático de parada de motor.
Nueva puesta en servicio de la máquina
Girar la llave de contacto en la posición 0.
"Encendido y apagado de la máquina", la página 85
Manejo
Supervisión de la máquina durante el funcionamiento
BA RC110 es 03
87
3.03 Supervisión de la máquina durante el funcionamiento
3.03.01 Panel de mando - Pilotos indicadores y de advertencia
109
1
2
3
4
5
6
7
8
Símbolo Pilotos indicado-
res y de adver-
tencia
Estado Significado: Acción
[1] Corriente de carga
(batería)
parpadea en rojo La batería debe cargarse o está defectuosa.
Comprobación de la tensión de la correa tra-
pezoidal
parpadea en rojo El filtro de partículas diésel (DPF) está lleno
de hollín o cenizas y debe regenerarse de in-
mediato
[2] Sistema DPF
se ilumina en rojo El filtro de partículas diésel (DPF) ya no pue-
de regenerarse y debe sustituirse: Solicitar la
asistencia del servicio técnico.
se ilumina en ama-
rillo
El sistema SCR presenta un fallo: solicitar la
asistencia del servicio SCR.
[3] Sistema SCR
se ilumina en rojo El error del sistema SCR debe solucionarse
de inmediato: Solicitar la asistencia del servi-
cio técnico.
[4] Presión del aceite
del motor
parpadea en rojo Presión del aceite del motor demasiado baja.
Reponer aceite de motor.
"Puntos de mantenimiento en el motor diésel
para el cambio de aceite", la página 152
[5] Depósito de agua
del prefiltro de
combustible
parpadea en rojo Exceso de agua en el prefiltro de combustible.
"Sustitución del cartucho de filtro para el prefil-
tro de combustible", la página 153
Manejo
Supervisión de la máquina durante el funcionamiento
88
BA RC110 es 03
Símbolo Pilotos indicado-
res y de adver-
tencia
Estado Significado: Acción
se ilumina en ama-
rillo
Fase de calentamiento
se ilumina en rojo Temperatura del motor elevada
[6] Temperatura del
motor
parpadea en rojo El motor está sobrecalentado.
se ilumina en ama-
rillo
Fase de calentamiento
se ilumina en rojo Temperatura del aceite hidráulico elevada
[7] Temperatura del
aceite hidráulico
parpadea en rojo El aceite hidráulico está sobrecalentado.
[8] Freno de estacio-
namiento
parpadea en rojo El freno de estacionamiento está accionado:
"Conducción y parada", la página 106
o
La parada de emergencia se encuentra activa:
"Parada de la máquina en caso de emergen-
cia y nuevo arranque", la página 109
o
"Comprobación del freno de estacionamiento",
la página 142
El indicador LED
parpadea en amari-
llo.
Inicie de la regeneración en estacionamiento
"Inicio manual de la regeneración en estacio-
namiento", la página 118
La regeneración en estacionamiento se ha in-
terrumpido automáticamente
[9] Petición de rege-
neración en esta-
cionamiento
El indicador LED se
ilumina en amarillo.
Regeneración en estacionamiento en curso
"Inicio manual de la regeneración en estacio-
namiento", la página 118
[10] Sistema auxiliar
de arranque en
frío
se ilumina en ama-
rillo
No se ha alcanzado todavía la temperatura de
arranque
Manejo
Supervisión de la máquina durante el funcionamiento
BA RC110 es 03
89
3.03.02 Panel de mando: indicador de nivel de llenado
Los niveles de llenado de los depósitos de consumibles se representan mediante puntos luminosos.
Dependiendo del nivel de llenado se encienden uno o varios puntos luminosos.
1
2
Símbolo Indicador Estado Significado: Acción
se ilumina en
verde
Hay combustible.
luce en amari-
llo
El nivel de combustible es de aprox. el 10-20%: Re-
ponga combustible.
[1] Nivel de lle-
nado de com-
bustible
parpadea en
amarillo
El nivel de combustible es inferior al 10%: Reponga
combustible.
se ilumina en
verde
Hay AdBlue®/DEF: No es necesario llenar el depósito
luce en amari-
llo
Nivel de AdBlue®/DEF es de aprox. el 10-20%: "Com-
probar el nivel de llenado de AdBlue/DEF y rellenar si
es preciso", la página 156
[2] Nivel de llena-
do de AdBlue
parpadea en
amarillo
Nivel de AdBlue®/DEF es inferior al 10%: "Comprobar
el nivel de llenado de AdBlue/DEF y rellenar si es pre-
ciso", la página 156
Manejo
Supervisión de la máquina durante el funcionamiento
90
BA RC110 es 03
3.03.03 Pantalla de estado: pilotos indicadores y de advertencia
Símbolo Pilotos indicado-
res y de adverten-
cia
Estado Significado: Acción
[1] Cinturón de seguri-
dad
El piloto se ilumi-
na en amarillo y se
emite una señal
acústica.
El cinturón de seguridad no está puesto:
"Cinturón de seguridad/supervisión del cintu-
rón de seguridad", la página 75
[1] Filtro de aire parpadea en rojo El cartucho de filtro de aire está sucio:
"Comprobación del filtro de aire",
la página 160
[1] Filtro de presión del
sistema hidráulico
parpadea en rojo El cartucho del filtro de aceite hidráulico
está sucio: "Cambio del elemento del fil-
tro de presión para el sistema hidráulico ",
la página 168
[1] Nivel de llenado de
refrigerante
parpadea en rojo El nivel de refrigerante es demasiado bajo:
"Comprobación del nivel de llenado del refrige-
rante", la página 164
[1] Motor diésel Activo
[1] Sistema SCR Activo Símbolo adicional
[1] AdBlue®/DEF Activo Símbolo adicional
[1] Cambio de aceite
del motor
luce en amarillo Sustituir el aceite de motor, solicitar la asisten-
cia del servicio técnico
(La memoria de errores debe restablecerse.)
"Periodicidad del cambio de aceite lubricante",
la página 132
Manejo
Supervisión de la máquina durante el funcionamiento
BA RC110 es 03
91
Símbolo Pilotos indicado-
res y de adverten-
cia
Estado Significado: Acción
luce en amarillo Valor RMV 50 - 100: El tambor se encuentra
poco antes del modo de salto:
"Doble salto (RMV)", la página 115
[2] RMV (modo de sal-
to)
se ilumina en rojo Valor RMV > 100: El tambor se encuentra en
modo de salto:
"Doble salto (RMV)", la página 115
[3] Advertencia, nota o
avería
El piloto parpadea
en amarillo y se
emite una señal
acústica.
Desviación con respecto al estado de funcio-
namiento normal (entrada en la lista de erro-
res; p. ej., error de motor, error de máquina):
"Pantalla de estado: lista de errores",
la página 98
[4] Stop El piloto se ilumina
y se emite una se-
ñal acústica.
La máquina presenta un fallo:
"Parada de la máquina con motivo de un fallo",
la página 111
[4] PARADA DE
EMERGENCIA
iluminado La máquina se encuentra en parada de emer-
gencia:
"Parada de la máquina en caso de emergen-
cia y nuevo arranque", la página 109
[4] Interruptor de con-
tacto del asiento
se ilumina en rojo El operador no está sentado en el asiento del
conductor.
"Interruptor de contacto del asiento",
la página 100
[4]
P
F
R
0
La palanca de
avance no está en
la posición P.
luce en amarillo La palanca de avance no está encajada en la
posición P
luce en amarillo El sistema SCR presenta un fallo: Solicitar la
asistencia del servicio SCR.
[4] Sistema SCR
se ilumina en rojo El error del sistema SCR debe solucionarse
de inmediato: Solicitar la asistencia del servi-
cio SCR.
[4] Sistema DPF Se ilumina en ama-
rillo con una barra
de progresión ver-
de.
Regeneración en estacionamiento en curso
"Inicio manual de la regeneración en estacio-
namiento", la página 118
[4] Sistema DPF Se ilumina tachado
en amarillo/rojo.
La regeneración en estacionamiento se ha in-
terrumpido automáticamente (p. ej., por tem-
peratura de motor insuficiente).
Apagado de la calefacción
,"Pantalla de estado: datos de proceso pa-
ra postratamiento de gases de escape",
la página 97
"Gestión del motor (ECO/MAX)",
la página 103
Nota: El LED de petición de regeneración en
estacionamiento sigue parpadeando.
Manejo
Supervisión de la máquina durante el funcionamiento
92
BA RC110 es 03
Símbolo Pilotos indicado-
res y de adverten-
cia
Estado Significado: Acción
[4] Sistema DPF se ilumina en verde La regeneración en estacionamiento se ha
completado correctamente.
Se puede seguir utilizando la máquina.
"Inicio manual de la regeneración en estacio-
namiento", la página 118
luce en amarillo La regeneración en estacionamiento debe ini-
ciarse lo antes posible.
"Inicio manual de la regeneración en estacio-
namiento", la página 118
[4] Sistema DPF/Siste-
ma SCR
se ilumina en rojo Inicie la regeneración en estacionamiento de
inmediato
"Inicio manual de la regeneración en estacio-
namiento", la página 118
Manejo
Supervisión de la máquina durante el funcionamiento
BA RC110 es 03
93
3.03.04 Pantalla de estado: datos del sistema
Indicación de la hora, de las horas de servicio y del régimen del motor
Mostrar los datos del sistema
Se ha ajustado la vista de funcionamiento normal [I].
Cambiar a la vista de hora [II]
Pulsar la tecla [B].
Cambiar a la vista de régimen del motor [III]
Pulsar la tecla [B].
Los puntos luminosos indican el régimen del motor actual en relación con
los límites máximo y mínimo.
Cambiar a la vista de horas de servicio [IV]
Pulsar la tecla [B].
Manejo
Supervisión de la máquina durante el funcionamiento
94
BA RC110 es 03
Ajuste de la fecha y de la hora
A
B C
C
B
I
II
III
IV
1
2
Ajustar la fecha y la hora
Se ha ajustado la vista de funcionamiento normal [I].
Cambio a la vista de ajustes [II]
Pulsar la tecla [A] durante 2 segundos.
Seleccione la fecha [1] y la hora [2]: Pulsar la tecla [C].
a
El valor seleccionado se muestra con fondo gris [III].
Modificar la fecha (dd.mm.yy) o la hora (hh:mm:ss): Pulsar la
tecla [B].
a
El valor seleccionado se muestra con fondo blanco [IV].
Aumentar/disminuir el valor: Pulsar las teclas [B] o [C].
Aceptar el valor: Pulsar la tecla [A].
Volver a la vista anterior
Pulsar varias veces la tecla [A] hasta que se muestre la vista
de funcionamiento normal [I].
Manejo
Supervisión de la máquina durante el funcionamiento
BA RC110 es 03
95
3.03.05 Pantalla de estado - Datos de proceso de compactación (HAMM
Compaction Meter)
En las máquinas equipadas con el compactómetro HAMM puede
visualizarse la rigidez del sustrato (valor HMV).
NOTA
El valor HMV proporciona información sobre el grado de
compactación que se ha alcanzado. El conductor puede saber
si es necesario seguir compactando el sustrato o si existe un
punto débil.
Indicación del valor HMV/RMV
2
4
3
1
5
A
B C
La vista de funcionamiento normal muestra la frecuencia de vibración/
oscilación actual de los tambores.
Indicador izquierdo: Tambor delante
Visualización de los datos de proceso para compactación y modo
de salto
Se ha ajustado la vista de funcionamiento normal [I].
Cambio a la vista de datos de proceso de compactación [II]
Pulsar la tecla [C].
a
En la pantalla de estado se muestran los valores característicos de
compactación y el estado actual de un posible modo de salto (RMV).
Estado Significado
[1] Velocidad de conducción actual
[2] Valor de compactación (RMV) actual
[3] Altura de la
barra
La altura de la barra indica el valor de compacta-
ción actual (0-160 HMV).
Doble salto (RMV)
amarillo El tambor se encuentra poco antes del modo de
salto
[4]
rojo El tambor se encuentra en modo de funciona-
miento de salto.
[5] Frecuencia real
"Conducción con sistema de compactación dinámica",
la página 112
Manejo
Supervisión de la máquina durante el funcionamiento
96
BA RC110 es 03
Indicación del valor HMV/impact per foot
I
II
III
En la pantalla de estado se muestran los valores característicos de
compactación como valor HMV o como impact perf foot, según se elija.
Ninguna indicación
Impact per foot = golpes por unidad de longitud (pie)
Valor HMV = HAMM Measurement Value
Cambio de la visualización de datos de proceso para compactación
Se ha ajustado la vista de funcionamiento normal [I].
Cambio a la vista [II]
Pulsar la tecla [C] durante 2 segundos.
a
En la pantalla de estado se muestran los valores característicos de
compactación en impact per foot.
Cambio a la vista [III]
Pulsar la tecla [C] durante 2 segundos.
a
En la pantalla de estado se muestran los valores característicos de
compactación como valor HMV.
Manejo
Supervisión de la máquina durante el funcionamiento
BA RC110 es 03
97
3.03.06 Pantalla de estado: datos de proceso para postratamiento de gases de
escape
RMV
13
Hz
13
Hz
I
II
2
3
4
5
6
7
1
8
Visualización del estado actual del postratamiento de gases de
escape
Se ha ajustado la vista de funcionamiento normal [I].
Cambio a la vista de datos de proceso de postratamiento de gases
de escape [II]
Pulsar la tecla [A].
a
El estado de las diferentes características del sistema de
postratamiento de gases de escape se indica mediante puntos
luminosos.
NOTA
Los puntos luminosos proporcionan una visión general sobre
el estado del sistema de postratamiento de gases de escape.
Los pilotos indicadores y de advertencia del panel de mando
proporcionan información sobre las acciones necesarias.
Colores Significado
Verde El estado del sistema es correcto.
Amarillo Fallo en el sistema o en los componentes
Naranja La potencia del motor esta reducida
Rojo La potencia y el régimen del motor se reducen conside-
rablemente.
Anote todos los mensajes que aparecen en la pantalla
de estado - lista de errores y póngase inmediatamen-
te en contacto con el servicio de atención al cliente de
Wacker Neuson.
Significado
[1] Filtro de partículas diésel - Estado de la regeneración
[2] Filtro de partículas diesel de la acumulación de hollín
[3] Filtro de partículas diesel de la acumulación de cenizas
[4] Nivel de llenado de AdBlue®/DEF
[5] Calidad de AdBlue®/DEF
[6] Manipulación
[7] Cristalización de AdBlue®/DEF
[8] Componentes del postratamiento de gases de escape
Manejo
Supervisión de la máquina durante el funcionamiento
98
BA RC110 es 03
3.03.07 Pantalla de estado: lista de errores
A
B C
I
II
Un triángulo de advertencia en la pantalla de estado indica que existe
un fallo. Los mensajes de fallo se almacenan en la lista de errores y
permanecen activos hasta que se soluciona su causa.
Visualización de un fallo en la lista de errores
Se ha ajustado la vista de funcionamiento normal [I].
Cambio a la vista de lista de errores [II]
Pulsar la tecla [B] durante 3 segundos.
a
Se muestra la lista de errores con el mensaje de fallo.
NOTA
Anote todos los códigos de error que aparecen en la pantalla
de estado > lista de errores y póngase inmediatamente en
contacto con el servicio de atención al cliente de Wacker
Neuson.
Ejemplo de lista de errores
Significado
[1] Código de error de máquina
[2] Código de error de motor diésel
Los números mostrados están asociados a errores.
La clasificación tiene lugar mediante la entrada de la columna
correspondiente:
Código de error de máquina = Avería en componentes de máquina,
p. ej. display, marcha, vibración, etc.
Código de error de motor diésel = Avería en el motor diésel
Código de error 415:
El código de error para el fallo es 415 y está vinculado con el error «Falta
de ajuste básico».
Fallo de componentes de la máquina
Código de error 117:
El código de error para el fallo es 117 – 524020/14 y está vinculado con
el error «Valor lambda demasiado bajo».
Avería en el motor diésel
Manejo
Supervisión de la máquina durante el funcionamiento
BA RC110 es 03
99
3.03.08 Pantalla de estado: diagnóstico (pantallas de servicio)
I
II
III
Estas vistas sirven para el análisis y la solución de errores por parte del
servicio de atención al cliente. Puede haber varias vistas en función del
asunto.
Visualización del diagnóstico
Se ha ajustado la vista de funcionamiento normal [I].
Cambio a la vista de diagnóstico [II]
Pulsar la tecla [B] durante 6 segundos.
Seleccione el asunto: Pulsar la tecla [C].
Cambio a la vista de detalles [III]
Visualización de detalles: Pulsar la tecla [B]
NOTA
las vistas se muestran únicamente en inglés.
Asunto/significado
[A] Conducción
[B] Trabajos
[C] Palanca de marcha
[D] Panel de mando
[E] Apoyabrazos
[F] Iluminación
[G] Información
Ejemplos de la vista de detalles
Conducción (página 1) Iluminación (página 4)
Manejo
Conducción y parada
100
BA RC110 es 03
3.04 Conducción y parada
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por retraso de frenado
En caso de temperaturas exteriores bajas (especialmente con
heladas), pueden producirse retrasos de frenado con aumento
de la distancia de frenado si la máquina aún no ha alcanzado su
temperatura de servicio.
Tras arrancar el motor diésel, espere algunos minutos antes de
iniciar la conducción.
Conduzca la máquina a velocidad moderada mientras el piloto
de advertencia para la temperatura del aceite hidráulico esté
iluminado en amarillo.
AVISO
Daños a la máquina por ensuciamiento
En caso de heladas pueden adherirse terrones a los tambores o
neumáticos, lo que podría dañar los rascadores al arrancar.
Antes de arrancar, asegúrese de que no haya ningún terrón
adherido a los tambores o a los neumáticos.
Si hay riesgo de heladas, estacione la máquina sobre tableros o
grava seca.
3.04.01 Interruptor de contacto del asiento
La máquina sólo debe funcionar desde el asiento del conductor. Para
garantizar el cumplimiento de esta norma, la máquina está equipad con
un interruptor de contacto de asiento. Si el conductor se levanta del
asiento durante la conducción, el interruptor de contacto de siento se
activará y la máquina frenará con un tiempo de retardo.
ADVERTENCIA
¡Frenado automático rápido!
El frenado retardado y rápido de la máquina, desencadenado
automáticamente, puede provocar lesiones graves o incluso
accidentes mortales.
Conduzca la máquina únicamente sentado.
No utilice la función del interruptor de seguridad para detener la
máquina.
Desacelere y detenga la máquina mediante la palanca de avance.
Manejo
Conducción y parada
BA RC110 es 03
101
Supervisión del asiento del conductor
1
Si el conductor se levanta del asiento durante la conducción, la
máquina frenará con un tiempo de retardo.
a
La pantalla de estado muestra el símbolo de interruptor de contacto
de asiento [1].
Si el conductor no reacciona,
a
se emite una señal acústica pasados 1,5 segundos.
Si el conductor sigue sin reaccionar
a
tras un total de 4 segundos, la máquina se desacelerará
rápidamente hasta pararse y las funciones de trabajo se
desactivarán.
a
El motor diésel continúa funcionando.
Si el conductor vuelva a sentarse antes de que transcurran 4 segundos
después de haberse levantado, no se iniciará ningún proceso de frenado.
En la pantalla de estado desaparece el símbolo de interruptor de
contacto de asiento [1].
Si la máquina frena por un accionamiento accidental del interruptor de
seguridad, deberá llevarse a la posición inicial antes de volver a utilizarla.
Llevar la máquina a la posición inicial - Seguir conduciendo tras
el frenado automático retardado
Requisitos:
Máquina parada tras el frenado automático retardado.
El conductor vuelve a estar sentado en el asiento.
Motor diésel en marcha.
Desplace la palanca de avance a la posición 0.
a
La pantalla de estado ya no muestra el símbolo de interruptor de
contacto de asiento [1].
a
Las funciones de trabajo vuelven a estar activas.
Manejo
Conducción y parada
102
BA RC110 es 03
3.04.02 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
I
0
I
0
I
0
II
1
2 3
[1] Interruptor de limpiaparabrisas
delantero
[2] Interruptor de limpiaparabrisas
trasero
[3] Interruptor de sistema
lavaparabrisas
Encendido del limpiaparabrisas
Pulsar el interruptor correspondiente [1-2].
a
Limpiaparabrisas encendido.
Apagado del limpiaparabrisas
Pulsar el interruptor correspondiente [1-2].
a
Limpiaparabrisas apagado.
Encendido/apagado del lavaparabrisas
Coloquar el interruptor [3] en la posición I y manténgalo pulsado.
a
El parabrisas se humedece.
Coloque el interruptor [3] en la posición II y manténgalo pulsado.
a
La luneta trasera se humedece.
Colocar el interruptor [3] en la posición 0.
a
Lavaparabrisas apagado.
3.04.03 Hammtronic: gestión electrónica de la máquina
El sistema Hammtronic sirve para supervisar las funciones del motor
y del vehículo, incluida la adaptación de la transmisión de tracción, la
vibración/oscilación y el régimen del motor a las condiciones actuales
de uso. Mediante la recopilación de todos los datos de la máquina se
garantiza una coordinación perfecta de la máquina y, en consecuencia,
se consigue una calidad de compactación óptima.
Accionamiento de traslación
La transmisión hidráulica de tracción se optimiza. Características como
la preselección de la velocidad final, la función de velocidad constante, la
regulación de carga límite, etc. garantizan la mejor tracción.
Manejo
Conducción y parada
BA RC110 es 03
103
Velocidad final
Tras el arranque del motor, la velocidad límite preseleccionada se
encuentra reducida por motivos de seguridad. Durante el trabajo, el valor
puede aumentarse hasta la velocidad final máx.
Función de velocidad constante
La velocidad de conducción ajustada se mantiene constante en
funcionamiento normal mediante la función Constantspeed. Se detectan
factores como la modificación del régimen de funcionamiento del motor
diesel (revoluciones por minuto) y se incluyen en los cálculos para
determinar la velocidad de desplazamiento.
Regulación de carga límite
Si a consecuencia de una subida de la carga (p. ej. ascensos) cae
el régimen de revoluciones del motor diésel por debajo de un valor
determinado, la unidad de control cambia a la regulación de carga límite
de diseño exclusivo. La velocidad de traslación es reducida de tal modo
que se evita la sobrecarga del motor diésel. Al disminuirse la carga
(p. ej.. , conducción sobre terreno plano), la velocidad de conducción
vuelve a aumentar hasta el valor original.
Gestión del motor (ECO/MAX)
El sistema Hammtronic comprende dos modos:
Gestión del motor ECO y
Gestión de motor MAX.
El modo de gestión de motor ECO contribuye a modos de trabajo y
conducción de bajo consumo. El sistema de mando electrónico calcula
constantemente el régimen óptimo del motor diésel y el control del motor
tiene lugar automáticamente. El modo de gestión de motor ECO se
encuentra siempre ajustado tras el arranque del motor. El indicador ECO
situado junto al interruptor de ilumina en verde.
El modo de gestión de motor MAX sólo debería activarse raramente,
ya que el motor diésel funciona siempre a velocidad máxima. En
caso de que se impongan requisitos de rendimiento extremo a la
máquina, también puede cambiarse al modo MAX a través del sistema
Hammtronic. No pare el motor diésel en modo MAX.
Ajuste del modo de gestión de motor ECO
Manejo
Conducción y parada
104
BA RC110 es 03
Indicador MAX se ilumina en verde: El control de motor se encuentra en
el modo MAX.
Pulsar el interruptor de la gestión del motor [1].
a
Indicador ECO se ilumina en verde: El control de motor se encuentra
en el modo ECO.
Ajuste del modo de gestión de motor MAX
Indicador ECO se ilumina en verde: El control de motor se encuentra en
el modo ECO.
Pulsar el interruptor de la gestión del motor [1].
a
Indicador MAX se ilumina en verde: El control de motor se encuentra
en el modo MAX.
Manejo
Conducción y parada
BA RC110 es 03
105
3.04.04 Preajuste de la velocidad límite
Después de cada arranque de motor, la velocidad límite se encuentra
preajustada a 2 km/h (1,25 mph).
NOTA
La máquina alcanza la velocidad límite preajustada con el
desplazamiento máximo de la palanca de avance.
Ajuste de la velocidad terminal:
Durante el desplazamiento, la velocidad final se puede ajustar hasta
velocidad máxima.
Con la máquina parada, la velocidad límite puede ajustarse hasta la
velocidad máxima.
La velocidad mínima ajustable es de 1 km/h (0,62 mph).
Aumento de la velocidad límite
Gire la ruedecilla de ajuste de la velocidad límite [2] hacia delante.
a
En la pantalla de estado [1] se muestra durante 3 s el valor
preajustado y, a continuación, la velocidad actual.
Disminución de la velocidad límite
Gire la ruedecilla de ajuste de la velocidad límite [2] hacia atrás.
a
En la pantalla de estado [1] se muestra durante 3 s el valor
preajustado y, a continuación, la velocidad actual.
"Datos técnicos", la página 197
Manejo
Conducción y parada
106
BA RC110 es 03
3.04.05 Conducción y parada
F
R
P
0
2
1
Preparación de la máquina para la conducción/desbloqueo del freno
de estacionamiento
Empuje la palanca de avance desde la posición P hacia la izquierda,
hasta la posición 0.
a
Indicador de freno de estacionamiento [1] apagado. La máquina está
lista para la conducción.
a
La velocidad del motor aumenta automáticamente.
Marcha hacia delante
Accione la bocina.
Desplace la palanca de avance en la dirección F.
a
La velocidad del motor aumenta automáticamente.
a
La máquina se mueve hacia delante, como máximo hasta la
velocidad límite preajustada.
a
En la pantalla de estado [2] se muestra la velocidad de conducción
actual.
Marcha hacia atrás
Accione la bocina.
Desplace la palanca de avance en la dirección R.
a
La velocidad del motor aumenta automáticamente.
a
La máquina se mueve hacia atrás, como máximo hasta la velocidad
límite preajustada.
a
En la pantalla de estado [2] se muestra la velocidad de conducción
actual.
En modelos con: alarma de marcha atrás
a
Durante la marcha atrás se emite una señal acústica.
Manejo
Conducción y parada
BA RC110 es 03
107
Frenado normal
Parar / frenos
Desplace la palanca de avance a la posición 0.
a
La velocidad del motor se reduce automáticamente.
a
El accionamiento hidrostático de traslación frena la máquina hasta
dejarla parada.
a
El freno de estacionamiento no se aplica.
a
En el modo de gestión de motor ECO, el sistema Hammtronic ajusta
el motor diésel a mayor régimen (no al ralentí).
a
El freno de estacionamiento se activa tras un tiempo de retardo si el
conductor se levanta del asiento.
Activación del freno de estacionamiento
Empuje la palanca de avance desde la posición 0 hacia la derecha,
hasta la posición P.
a
La velocidad del motor se reduce automáticamente.
a
La palanca de avance se queda bloqueada.
a
El indicador de freno de estacionamiento [1] parpadea: El freno de
estacionamiento está activo.
a
La transmisión de tracción no está activa.
Frenado más rápido
Función de parada con la palanca de avance
F
R
120°C
45
Hz
45
Hz
100
cm
10,0
km / h
1800
rpm
10 10
I
M
P
f
o
o
t
H
M
V
Si la palanca de avance se desplaza bruscamente contra el sentido de
marcha, la función de parada se activa.
La máquina detiene rápidamente la transmisión de tracción y frena la
máquina de forma puramente hidrostática hasta que queda parada.
El sistema dinámico de vibración se desconecta y no puede volver
a conectarse mediante la palanca de avance. Se mantiene la
preselección.
El esparcidor de gravilla se desconecta.
Arranque tras la función de parada
Manejo
Conducción y parada
108
BA RC110 es 03
La palanca de avance se encuentra en posición desplazada.
Mueva la brevemente la posición 0 y manténgala brevemente en
dicha posición.
a
La máquina estará de nuevo lista para la conducción.
a
El sistema dinámico de vibración vuelve a activarse.
NOTA
Si la llave de contacto se gira a la posición 0 durante el
funcionamiento, la máquina reacciona del siguiente modo:
parada inmediata (la transmisión de tracción se detiene
abruptamente).
parada del motor diésel.
Accionamiento de los frenos.
"Encendido y apagado de la máquina", la página 85
Manejo
Conducción y parada
BA RC110 es 03
109
3.04.06 Parada de la máquina en caso de emergencia y nuevo arranque
ADVERTENCIA
Frenada completa!
Riesgo de lesiones por efecto de frenada intensa.
Accionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA sólo en
caso de peligro.
No utilizar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA como
freno de servicio.
NOTA
El término estándar «Parada de emergencia con parada
categoría 0» se corresponde en su función con el término
«PARADA DE EMERGENCIA» que se menciona a
continuación.
PARADA DE EMERGENCIA
1 2
En caso de peligro, accione la parada de emergencia.
Pulsar el botón de parada de emergencia [2].
a
La máquina
detiene abruptamente la transmisión de tracción,
para el motor diésel y
acciona los frenos.
a
En la pantalla de estado se muestra el símbolo de parada de
emergencia [1].
Nuevo arranque de la máquina tras una parada de emergencia
Apague el motor diésel con la llave de contacto.
Encaje la palanca de avance en la posición P.
Desbloquee el botón de parada de emergencia [2]: gire el botón en
sentido horario hasta que el dispositivo de bloqueo se suelte.
a
En la pantalla de estado deja de mostrarse el símbolo de parada de
emergencia [1].
Arrancar el motor diésel.
Manejo
Conducción y parada
110
BA RC110 es 03
"Encendido y apagado de la máquina", la página 85
Manejo
Conducción y parada
BA RC110 es 03
111
3.04.07 Parada de la máquina con motivo de un fallo
En caso de fallo grave:
Se emite una señal acústica.
El símbolo de parada (STOP) parpadea.
Parar la máquina fuera de la zona de riesgo.
Parar el motor diesel inmediatamente.
Subsanar la causa de inmediato.
El símbolo de parada (STOP) se muestra en los siguientes casos:
Temperatura del aceite hidráulico demasiado elevada
Temperatura del motor demasiado elevada
Carga de presión demasiado bajo
Error de CAN (bit de parada)
Agua en el diésel (exceso de agua en el prefiltro de combustible)
Filtro de partículas diésel (DPF) demasiado sucio
Presión de aceite del motor activa y corriente de carga inactiva
(motor diésel en marcha)
En la pantalla de estado se muestran mensajes de fallo.
"Pantalla de estado: lista de errores", la página 98
3.04.08 Conducción en carreteras públicas
Aplicable a Alemania (StVZO)
Según el § 70, párr. 1 y 2 de la ley de homologación del transporte por
carretera (StVZO), el gobierno de Oberpfalz concede una autorización
excepcional para esta máquina (para más detalles, véase el original).
NOTA
Aumento de la seguridad de circulación en carretera
Antes de circular por vías públicas, retire la rejilla de
protección para el paquete de iluminación y/o el estribo de
protección para el depósito de agua.
Indicaciones:
Esta exención puede revocarse en cualquier momento y solo es
válida para el propietario del vehículo.
Para el funcionamiento del vehículo en carreteras públicas se
requiere el permiso de conductor correspondiente.
La regulación excepcional sólo puede utilizarse si existe un seguro
de protección.
La autorización excepcional y el seguro de protección han de llevarse
en versión original durante la marcha.
Validez fuera de Alemania
Deben observarse las leyes, reglamentos, directivas y normas vigentes
en el lugar de uso (p. ej., sobre dispositivos de iluminación y de
advertencia).
Manejo
Conducción con sistema de compactación dinámica
112
BA RC110 es 03
3.05 Conducción con sistema de compactación dinámica
3.05.01 Sistema de compactación dinámica
ADVERTENCIA
Riesgo de caída o de vuelco
Menor adhesión al suelo con la vibración/oscilación activada.
No conectar la vibración en desplazamientos transversales con
relación a pendientes o sobre bases duras.
AVISO
Riesgo por derrumbamiento o daño en tuberías tendidas en
edificios o suelos
La vibración no debe conectarse en las inmediaciones de edificios.
Antes de activar la vibración, es necesario asegurarse de que
no haya ningún conducto o cable (p. ej., líneas de gas, agua,
electricidad o canalización) dispuesto sobre el suelo.
Vibración
Con la vibración activada, el tambor se desplaza mediante vibraciones
verticales. Este golpeteo incrementa la fuerza de compactación de la
máquina, multiplicándola.
Impacto en el entorno:
Las oscilaciones vibratorias pueden propagarse por el suelo en amplios
tramos. Las mismas se generan con forma circular alrededor del tam-
bor y también actúan hacia abajo. Con ello puede resultar dañado al-
gún edificio o destruirse tuberías situadas debajo de la máquina.
Amplitudes / frecuencia:
Para la vibración están disponibles dos amplitudes con los rangos de
frecuencia correspondientes.
Oscilación
En oscilación se producen oscilaciones tangenciales en el tambor. El
material que se quiere compactar es compactado por movimientos gol-
peantes.
Impacto en el entorno:
Las vibraciones oscilantes se generan principalmente en la superficie
del suelo y sólo se propagan delante y detrás del tambor. Con ello se
reducen considerablemente las fuerzas nocivas.
Amplitudes / frecuencia:
La oscilación funciona con una amplitud tangencial y un rango de fre-
cuencia.
Manejo
Conducción con sistema de compactación dinámica
BA RC110 es 03
113
3.05.02 Activación/desactivación de la vibración/oscilación
Tras cada arranque del motor, la vibración/oscilación se encuentra desactivada.
Bildnummer
1
2
3
4
5 6 7
Símbolo Significado
MANUAL
Automático
Pequeña amplitud
Gran amplitud
Oscilación
Aumentar el valor
Reducir el valor
Selección del modo de funcionamiento manual
Pulsar el interruptor [6].
a
El indicador LED de modo Manual se ilumina en verde.
a
La vibración/oscilación solo puede activarse y desactivarse mediante
la palanca de avance [7].
Manejo
Conducción con sistema de compactación dinámica
114
BA RC110 es 03
NOTA
Cada vez que se pone de nuevo la máquina en marcha se
encuentra siempre preajustado el modo de funcionamiento
manual.
Selección del modo de funcionamiento automático
Pulsar el interruptor [6].
a
Indicador LED Automático se ilumina en verde.
Pulse el interruptor de la palanca de avance [7].
a
La vibración/oscilación se activa y desactiva automáticamente en
función de la velocidad de conducción. La vibración / oscilación se
desconecta si la velocidad se reduce o aumenta.
Preparación de la máquina para trabajos con sistema dinámico de
vibración
Tambor delantero en el sentido de marcha
Pulsar el interruptor [1] izquierdo.
a
Indicador LED encendido: Se encuentra preseleccionado el tambor
delantero en el sentido de marcha.
Desplazamiento del tambor delantero mediante vibraciones: Pulsar el
interruptor [7].
Preselección de la vibración/amplitud:
Tambor delantero en el sentido de marcha
Pequeña amplitud: Pulsar el interruptor [2] izquierdo.
Gran amplitud: Vuelva a pulsar el interruptor [2] izquierdo.
a
El símbolo de pequeña amplitud o gran amplitud se ilumina en
naranja.
a
El tambor delantero en el sentido de marcha trabaja con menor o
mayor amplitud.
NOTA
Cada vez que se pone de nuevo la máquina en marcha se
encuentra siempre preajustado el último valor de amplitud
utilizado.
NOTA
La frecuencia de vibración no es ajustable. La máquina trabaja
con la frecuencia máxima admisible.
Manejo
Conducción con sistema de compactación dinámica
BA RC110 es 03
115
3.05.03 Doble salto (RMV)
Durante los trabajos de compactación, el tambor en vibración no debe
elevarse del suelo (= modo de salto).
Evite en todos los casos el modo de salto.
NOTA
En el modo de salto no se consigue una medición uniforme de
la compactación. Los valores característicos de compactación
(valor HMV) dejan entonces de ser fiables.
Símbolo Estado Significado Acción
amarillo El tambor se encuentra
poco antes del modo de
salto.
Cambie las condiciones de funcionamiento del sis-
tema:
Aumentar o disminuir la velocidad de desplaza-
miento
rojo El tambor se encuentra
en modo de funciona-
miento de salto.
El valor HMV ya no es fiable. Cambie las condicio-
nes de funcionamiento del sistema:
Aumentar o disminuir la velocidad de desplaza-
miento
Manejo
Tratamiento de gases de escape
116
BA RC110 es 03
3.06 Tratamiento de gases de escape
Destino: Reducción de emisiones
Para que los elementos nocivos de los gases de escape (monóxido
de carbono, hidrocarburos sin quemar, partículas de hollín, óxidos
de nitrógeno, etc.) no lleguen al medioambiente, estos se reducen o
transforman en catalizadores, o bien se acumulan en filtros especiales.
Catalizador de oxidación de diésel (DOC)
El catalizador de oxidación diesel cuenta con una superficie catalítica,
que se ocupa de oxidar los monóxidos de carbono y las partículas de
hidrocarburos no quemadas. Además oxida el monóxido de nitrógeno
y lo transforma en dióxido de nitrógeno. En condiciones normales de
funcionamiento, estos óxidos se queman con los gases de escape a
altas temperaturas.
Catalizador SCR (reducción catalítica selectiva)
Tras la inyección de una disolución acuosa del agente reductor AdBlue®/
DEF (Diesel Exhaust Fluid) en el conducto de gases de escape, tiene
lugar la reducción catalítica selectiva de los óxidos de nitrógeno en el
catalizador SCR. El sistema SCR funciona de manera automática.
Los depósitos de azufre y los cristales de AdBlue®/DEF se
eliminan mediante la realización periódica de regeneraciones en
estacionamiento (aprox. cada 500 horas de servicio) durante el intervalo
de mantenimiento.
NOTA
La reducción catalítica selectiva solo puede garantizarse
si se inyecta siempre una cantidad suficiente de AdBlue®/
DEF. Si se utiliza con el motor diésel otro agente reductor
no autorizado por el fabricante del motor, se anulará la
autorización de explotación/certificación del motor diésel.
Además, el motor diésel y/o el sistema SCR podrían sufrir
daños.
En caso de fallo en el sistema de postratamiento de gases de escape,
se iluminan pilotos indicadores y de advertencia en el panel de mando y/
o en la pantalla de estado. En la pantalla de estado > datos de proceso
para el postratamiento de gases de escape pueden consultarse otros
detalles.
NOTA
Los puntos luminosos proporcionan una visión general sobre
el estado del sistema de postratamiento de gases de escape.
Los pilotos indicadores y de advertencia del panel de mando
proporcionan información sobre las acciones necesarias.
Colores Significado
Verde El estado del sistema es correcto.
Amarillo Fallo en el sistema o en los componentes
Naranja La potencia del motor esta reducida
Rojo La potencia y el régimen del motor se reducen conside-
rablemente.
Anote todos los mensajes que aparecen en la pantalla
de estado - lista de errores y póngase inmediatamen-
te en contacto con el servicio de atención al cliente de
Wacker Neuson.
Manejo
Tratamiento de gases de escape
BA RC110 es 03
117
RMV
13
Hz
13
Hz
I
II
2
3
4
5
6
7
1
8
Significado
[1] Filtro de partículas diésel - Estado de la regeneración
[2] Filtro de partículas diesel de la acumulación de hollín
[3] Filtro de partículas diesel de la acumulación de cenizas
[4] Nivel de llenado de AdBlue®/DEF
[5] Calidad de AdBlue®/DEF
[6] Manipulación
[7] Cristalización de AdBlue®/DEF
[8] Componentes del postratamiento de gases de escape
NOTA
Anote todos los códigos de error que aparecen en la pantalla
de estado > lista de errores y póngase inmediatamente en
contacto con el servicio de atención al cliente de Wacker
Neuson.
Manejo
Tratamiento de gases de escape
118
BA RC110 es 03
3.06.01 Mensajes de advertencia - Sistema SCR (AdBlue®®/DEF)
NOTA
Compruebe diariamente el nivel de AdBlue®/DEF y repóngalo si es necesario ("Comprobar el
nivel de llenado de AdBlue/DEF y rellenar si es preciso", la página 156).
Si la temperatura ambiente es inferior a -11 ° (C (12 °F), será necesario precalentar el sistema
SCR.
Panel de mando Pantalla de esta-
do
Significado: Acción
luce en amarillo +
La máquina puede seguir utilizándose.
luce en amarillo +
La máquina puede seguir utilizándose. Si el fallo no
se resuelve, la potencia del motor diésel se reducirá
tras un breve periodo de tiempo.
se ilumina en rojo +
Se prohíbe el funcionamiento ulterior de la máqui-
na.
Parar la máquina fuera de la zona de riesgo.
Solicitar la asistencia del servicio técnico.
"Panel de mando - Pilotos indicadores y de advertencia", la página 87
"Pantalla de estado: pilotos indicadores y de advertencia", la página 90
3.06.02 Inicio manual de la regeneración en estacionamiento
NOTA
La regeneración en estacionamiento puede ser necesaria para el sistema DPF (p. ej.,
ensuciamiento con hollín) y/o para el sistema SCR (p. ej., petición de regeneración de
mantenimiento).
NOTA
Iniciar la regeneración en estacionamiento antes de cambiar el aceite de motor y completarla
correctamente.
Panel de mando Pantalla de esta-
do
Significado: Acción
El indicador LED parpadea en
amarillo +
Inicie la regeneración en estacionamiento lo an-
tes posible. La máquina puede seguir utilizán-
dose
Manejo
Tratamiento de gases de escape
BA RC110 es 03
119
Panel de mando Pantalla de esta-
do
Significado: Acción
El indicador LED parpadea en
amarillo +
Inicie la regeneración en estacionamiento de in-
mediato, la potencia del motor se reduce.
El indicador LED parpadea en
amarillo +
La regeneración en estacionamiento se interrumpe
automáticamente (p. ej., fallo del sistema).
Ponga la máquina en funcionamiento hasta que
la temperatura del refrigerante supere 50 °C.
El indicador LED se ilumina en
amarillo +
Regeneración en estacionamiento en curso.
El indicador LED se ilumina en
amarillo +
Regeneración en estacionamiento completada co-
rrectamente.
"Panel de mando - Pilotos indicadores y de advertencia", la página 87
"Pantalla de estado: pilotos indicadores y de advertencia", la página 90
P
0
1
Manejo
Tratamiento de gases de escape
120
BA RC110 es 03
ADVERTENCIA
Durante las operaciones de regeneración en estacionamiento, el
filtro de partículas diesel alcanza temperaturas muy elevadas.
Riesgo de lesiones por fuego.
Durante la regeneración en estacionamiento, asegúrese de que
los gases de escape calientes que salen del tubo de escape
no constituyan una fuente de peligro (p. ej., bajo árboles o en
superficies verdes).
La regeneración con la máquina estacionada solamente se puede
accionar en un lugar seguro (sobre un suelo firme, sin elementos
combustibles).
Inicie de la regeneración en estacionamiento
Requisito: La máquina está parada; el motor diésel está en marcha; se
ha alcanzado la temperatura de servicio.
Empuje la palanca de avance desde la posición 0 hacia la derecha,
hasta la posición P.
Pulsar el interruptor [1].
a
La velocidad del motor aumenta automáticamente.
a
La regeneración en estacionamiento se inicia.
a
Tras completarse correctamente la regeneración en estacionamiento,
el régimen del motor se reduce automáticamente.
a
La máquina puede seguir funcionando.
Manejo
Estacionamiento y bajada de la máquina
BA RC110 es 03
121
3.07 Estacionamiento y bajada de la máquina
3.07.01 Parada/aplicación del freno de estacionamiento
Desconexión segura de la máquina y del motor diésel
Requisito: Motor diesel en marcha.
Coloque la palanca de avance en la posición P.
Apague el sistema dinámico de vibración.
Baje completamente los accesorios presentes.
a
El freno de estacionamiento está aplicado.
a
El motor diésel funciona al ralentí.
Deje que el motor diésel siga funcionando al ralentí durante 1-2 min.
Girar la llave de contacto en la posición 0.
a
El motor diésel está apagado.
3.07.02 Estacionamiento / cierre
Bájese de la máquina y ciérrela con llave.
No se baje de la máquina hasta que no esté estacionada correctamente
y de forma segura.
Tenga en cuenta las normas de tráfico.
Antes de abandonar la máquina, el conductor debe asegurarse de
que:
la consola de asiento está enclavada en el centro de la máquina.
la llave de contacto está extraída.
se ha desconectado la tensión de la máquina con el seccionador de
batería (si existe).
Cierre completamente y bloquee las ventanillas y la escotilla de
techo.
se han cerrado las puertas de la cabina o la tapa de instrumentos, así
como todas las tapas de revestimiento.
al estacionar la máquina en pendiendes o desniveles, la misma está
asegurada con medidas de seguridad adecuadas (p. ej. calce) para
evitar que salga rodando.
Manejo
Rescate y remolque de la máquina
122
BA RC110 es 03
3.08 Rescate y remolque de la máquina
3.08.01 Remolque de la máquina
Una máquina averiada puede remolcarse a lo largo de distancias cortas
mediante otro vehículo.
Para remolcar la máquina es necesario contar con conocimientos
suficientes sobre el funcionamiento del accionamiento de traslación
hidrostático y del freno de acumulador de muelle.
ADVERTENCIA
¡Freno de resorte fuera de servicio!
El rodamiento no intencionado de la máquina puede provocar lesiones
graves o incluso accidentes mortales.
Coloque calzas bajo la máquina para impedir que salga rodando y
suelte solo entonces el freno de resorte.
Remolque la máquina únicamente a velocidad reducida de
1 km/h (0,6 mph).
El recorrido de remolque no debe superar los 500 m.
Preparación para el remolque
Los preparativos para el remolque deben realizarse exclusivamente
por personas que estén familiarizadas con ello e informadas sobre los
posibles riesgos.
ADVERTENCIA
¡Freno de resorte fuera de servicio!
El rodamiento no intencionado de la máquina puede provocar lesiones
graves o incluso accidentes mortales.
Coloque calzas bajo la máquina para impedir que salga rodando y
suelte solo entonces el freno de resorte.
La máquina solo debe remolcarse empleando los puntos previstos
específicamente para tal tarea.
Activación del freno de estacionamiento
Empuje la palanca de avance desde la posición 0 hacia la derecha,
hasta la posición P.
a
La palanca de avance se queda bloqueada.
a
El piloto de control de freno de estacionamiento se ilumina: El freno
de estacionamiento está activo.
a
La transmisión de tracción no está activa.
"Conducción y parada", la página 106
Parar el motor diesel
Apague el motor diésel en caso de que siga estando listo para
funcionar.
"Estacionamiento y bajada de la máquina", la página 121
Manejo
Rescate y remolque de la máquina
BA RC110 es 03
123
Herramientas necesarias para el remolque
Barra de remolque con capacidad de tracción suficiente para
condiciones normales.
Cables o cadenas de tracción con capacidad de tracción suficiente
para recuperar la máquina en pendientes ascendentes, con el freno
de resorte sin soltar.
Preparación de la máquina para el remolque
Cerciórese de que la máquina no puede salir rodando mediante
medidas de seguridad adecuadas (p. ej., calzas).
Antes del remolque es necesario sustituir las tuberías o mangueras
dañadas que presenten fugas de aceite (protección del medio
ambiente).
Fije las herramientas de remolque a la máquina y al vehículo
remolcador.
Despresurización del sistema hidráulico
Para el remolque es necesario despresurizar el sistema hidráulico.
Sólo es posible remolcar la máquina cuando la corriente de aceite pueda
circular sin presión por el sistema hidráulico.
Bildnummer
3
1 2
Interrumpir el flujo de fuerza del accionamiento hidráulico de
traslación
Aflojar la contratuerca [1] en la bomba de marcha [3].
Enroscar el espárrago [2] hasta que el extremo del tornillo quede a
ras con la contratuerca.
a
La transmisión de fuerza está interrumpida: Máquina preparada para
el remolque.
Restablecer el flujo de fuerza del accionamiento hidráulicos de
traslación.
Desenroscar el espárrago [2] hasta el tope.
Apretar la contratuerca [1].
a
La transmisión de fuerza se ha restablecido: Máquina lista para su
reparación.
Manejo
Rescate y remolque de la máquina
124
BA RC110 es 03
Soltar el freno de resorte
Para el proceso de remolque es necesario soltar el freno de resorte.
NOTA
El freno de resorte solo debe ponerse fuera de servicio
en casos de emergencia. Son casos de emergencia los
siguientes:
motor defectuoso o
sistema hidráulico defectuoso.
Poner fuera de servicio el freno de acumulador de muelle
Afloje la contratuerca [1] hasta la varilla del tirador.
Apriete el conmutador [2] contra el bloque de válvulas.
Ventilar los frenos de fuerza almacenada por muelle bombeando en
la palanca [3], aprox. 30 bombeos.
Durante el remolque, debido a las fugas internas los frenos con
acumulador de resorte deben permanecer abiertos mediante el
bombeo lento y constante.
a
La fuerza de pretensado del freno de resorte se reduce.
a
El freno de estacionamiento está deshabilitado.
a
La máquina puede remolcarse.
Nueva puesta en servicio del freno de resorte
Extraiga el conmutador [2] del bloque de válvulas.
Apretar la contratuerca [1].
a
El freno de estacionamiento está otra vez habilitado.
a
La máquina puede repararse.
Manejo
Rescate y remolque de la máquina
BA RC110 es 03
125
Remolque de la máquina
1
1
Remolque de la máquina
a
La máquina está lista para remolcarse.
Antes del arranque, retire las calzas u otras medidas se seguridad
empleadas.
NOTA
La máquina solo puede dirigirse de manera limitada y
aplicando mayor fuerza.
Después del remolque/antes de la reparación
Estacionamiento seguro de la máquina en el lugar hasta el que se
ha remolcado
Cerciórese de que la máquina no puede salir rodando mediante
medidas de seguridad adecuadas (p. ej., calzas).
Vuelva a poner en servicio los frenos de estacionamiento; véase
"Soltar el freno de resorte", la página 124.
Restablezca la transmisión hidrostática de tracción; véase
"Despresurización del sistema hidráulico", la página 123.
Retirar la barra de remolque.
a
Máquina correctamente colocada y segura.
a
Requisitos para reparación cumplidos.
NOTA
Después de la reparación: Solo se permite volver a poner
la máquina en servicio tras una prueba completa de
funcionamiento.
Manejo
Arrancar con el cable auxiliar de arranque
126
BA RC110 es 03
3.09 Arrancar con el cable auxiliar de arranque
Preparación para la ayuda de arranque (arranque con pinzas)
Respetar las medidas de precaución para la manipulación de
baterías (véase el manual de seguridad).
Comprobar que las baterías tengan la misma tensión nominal.
Una batería descargada puede congelarse a 0 °C (32 °F).
Coloque la batería congelada en un espacio cerrado caliente para
descongelarla. Retirar las tapas de cierre.
Use cables auxiliares de arranque con bornes de polos aislados y
una sección mínima de 25 mm².
No desconectar la batería descargada de la red de a bordo del
vehículo.
El vehículo cargado y el vehículo descargado no deben tocarse.
Conexión de los cables de arranque con pinzas
134 2
NOTA
El polo positivo de una batería está marcado con un símbolo
«+».
El polo negativo de una batería está marcado con un símbolo
«-».
NOTA
Los bornes de los dos cables de arranque con pinzas no
deben tocarse cuando estos se encuentren ya conectados
eléctricamente.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
No conectar el borne de polo en el polo negativo de la batería
descargada, sino lo más lejos posible de la batería descargada.
La toma de tierra del vehículo es, por ejemplo, el bloque del motor o el
tornillo de fijación de la suspensión del motor.
Conexión eléctrica de las baterías
Requisito: El motor diésel está apagado.
Manejo
Arrancar con el cable auxiliar de arranque
BA RC110 es 03
127
Coloque siempre los cables de manera que no puedan quedar atrapados
por piezas giratorias.
Coloque siempre los cables de manera que puedan retirarse incluso con
el motor diésel en marcha.
Conectar el borne de polo [1] en el polo positivo de la batería
cargada.
Conectar el otro borne de polo [2] en el polo positivo de la batería
descargada.
Conectar un borne de polo del segundo cable [3] en el polo negativo
de la batería cargada.
Conectar el otro borne de polo del segundo cable [4] a la tierra del
vehículo descargado.
Proceso de arranque
Arranque del motor
Arrancar el motor del vehículo de carga y dejar que funcione a
velocidad media.
Al cabo de aprox. 5 minutos, arrancar el motor diésel del vehículo
descargado.
Los dos motores han de seguir funcionando durante aprox. 3
minutos a velocidad media con los cables auxiliares de arranque
conectados.
Desconexión de los cables de arranque con pinzas
Desconexión de los cables de arranque con pinzas de la batería
Encender un consumidor eléctrico en el vehículo descargado (p. ej.,
luz de carretera) para evitar sobretensiones en el sistema eléctrico.
Quitar los cables auxiliares de arranque en orden inverso:
Desconecte sucesivamente el borne [4], [3], [2] y [1].
Manejo
Abrir y cerrar el capó motor
128
BA RC110 es 03
3.10 Abrir y cerrar el capó motor
ADVERTENCIA
El capó motor necesita mucho espacio para virar.
Existe peligro debido a piezas de la máquina en movimiento.
Procurar que en la zona de riesgo de la máquina no existan
personas ni objetos.
Abrir el capó del motor únicamente con el motor parado.
Asegúrese de que hay suficiente espacio libre hacia arriba y atrás.
Abrir y cerrar sólo desde la unidad de la máquina y sólo con el
tubo accionador.
Ejecutar los trabajos de mantenimiento únicamente con el capó
motor totalmente abierta y posición de palanca ↑.
Al cerrar, mantener las extremidades del cuerpo (como manos)
alejadas de las piezas que se mueven.
Para abrir el capó del motor, la plancha vibratoria debe estar
completamente bajada.
La apertura del capó motor sólo ha de ser llevada a cabo por una única
persona. que debe estar familiarizada con el trabajo e instruida acerca de
los posibles peligros.
Antes de abrir el capó motor:
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Cerrar las puertas de la cabina.
Bildnummer
3
1
2
III
Apertura manual del capó motor
Cambiar de posición la palanca [1] para abrir — posición de palanca
I.
Insertar el tubo de accionamiento (de la consola de asiento del
conductor) en el alojamiento de la bomba manual [2] y, con un
bombeo uniforme, abrir el capó motor hasta el punto de vuelco.
NOTA
Al sobrepasar el punto de vuelco, el capó motor se abre por
su propio peso hasta el tope.
Manejo
Abrir y cerrar el capó motor
BA RC110 es 03
129
Quitar el tubo de accionamiento.
a
Capó de motor totalmente abierto.
Ejecutar los trabajos de mantenimiento únicamente con el capó motor
totalmente abierta y posición de palanca I.
En modelos con: capó del motor de fácil apertura
Apertura eléctrica del capó motor
Cambiar de posición la palanca [1] para abrir — posición de palanca
I.
Pulse el interruptor del capó motor [3].
NOTA
Al sobrepasar el punto de vuelco, el capó motor se abre por
su propio peso hasta el tope.
a
Capó de motor totalmente abierto.
Ejecutar los trabajos de mantenimiento únicamente con el capó motor
totalmente abierta y posición de palanca I.
Cierre manual del capó motor
Retirar en su totalidad las herramientas, las piezas de mantenimiento
sustituidas que estén sueltas en el vano del motor y otros objetos que no
pertenezcan a la máquina.
Cambiar de posición la palanca [1] para cerrar — posición de palanca
II.
Insertar el tubo de accionamiento (de la consola de asiento del
conductor) en el alojamiento de la bomba manual [2] y, con un
bombeo uniforme, cerrar el capó motor hasta el punto de vuelco.
NOTA
Al sobrepasar el punto de vuelco, el capó motor se cierra
por su propio peso. El procedimiento de cierre autónomo se
puede detener cambiando la posición de la palanca [1] a la
de apertura.
Llevar el capó motor a su posición final bombeando hasta encontrar
resistencia apreciable.
Quitar el tubo de accionamiento.
a
Capó de motor totalmente cerrado.
En modelos con: capó del motor de fácil apertura
Cierre eléctrico del capó motor
Retirar en su totalidad las herramientas, las piezas de mantenimiento
sustituidas que estén sueltas en el vano del motor y otros objetos que no
pertenezcan a la máquina.
Cambiar de posición la palanca [1] para cerrar — posición de palanca
II.
Pulse el interruptor del capó motor [3].
NOTA
Al sobrepasar el punto de vuelco, el capó motor se cierra
por su propio peso. El procedimiento de cierre autónomo se
puede detener cambiando la posición de la palanca [1] a la
de apertura.
Manejo
Abrir y cerrar el capó motor
130
BA RC110 es 03
Fijar en su posición final el capó del motor mediante un breve
accionamiento del interruptor [3] del capó del motor.
a
Capó de motor totalmente cerrado.
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
BA RC110 es 03
131
4 MANTENIMIENTO
NOTA
¡Respete las indicaciones de su manual de seguridad en todas
las actividades realizadas!
4.00 Indicaciones de mantenimiento generales
En este apartado se describen aquellos trabajos que es necesario
realizar en la máquina para su cuidado y para mantener la seguridad de
funcionamiento.
El alcance y la frecuencia de los trabajos de mantenimiento que deben
realizarse en la máquina dependen de las condiciones de uso: En caso
de condiciones de servicio más duras, es necesario mantener la máquina
en intervalos más cortos de lo que se prevé para el servicio normal.
Los intervalos de mantenimiento hacen referencia al contador de horas
de servicio.
Durante el periodo de rodaje, realice los trabajos de mantenimiento
adicionales dispuestos en las directrices de rodaje del vehículo.
Para el motor diésel, observe las directrices de rodaje, los intervalos
de mantenimiento y los cuidados que se indican en el manual de
usuario del fabricante del motor diésel.
Tenga en cuenta los pilotos indicadores y de advertencia.
"Panel de mando", la página 50
4.00.01 Esquema general de mantenimiento
NOTA
¡Para el mantenimiento del motor, véase las instrucciones de
servicio del motor diésel!
Puesta en servicio de la máquina
Tareas que deben realizarse antes de la puesta en servicio de la
máquina
Reponer combustible
Reponer AdBlue®/DEF "Comprobar el nivel de llenado de
AdBlue/DEF y rellenar si es preci-
so", la página 156
Comprobar la presión de los
neumáticos
"Neumático con lastre de agua",
la página 175
Ajuste de los rascadores "Accionamiento de traslación",
la página 173 ss.
Rellenar el líquido lavaparabri-
sas
"Comprobación del nivel de lle-
nado de líquido lavaparabrisas",
la página 149
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
132
BA RC110 es 03
Normativa de rodaje
Después de 50 horas de servicio
Mantenimiento del eje
Comprobar el firme asiento de las tuercas/los tornillos de las ruedas.
Después de 150 horas de servicio
Mantenimiento del tambor
Cambiar el aceite de la transmisión de marcha.
Mantenimiento del sistema hidráulico
Cambiar el elemento del filtro de presión para el sistema hidráulico.
Mantenimiento del eje
Cambiar el aceite del diferencial.
"Comprobar el firme asiento de las tuercas / los tornillos de las
ruedas", la página 175
Periodicidad del cambio de aceite lubricante
Los intervalos dependen de diversos factores, como por ejemplo:
La calidad del aceite lubricante
El contenido en azufre del combustible
El modo en que se utilice el motor diesel
El intervalo de cambio del aceite lubricante se reduce a la mitad
cuando se da al menos una de las siguientes condiciones:
La temperatura ambiente permanece de forma continua bajo los
–10 °C (14 °F) o la temperatura del aceite lubricante se mantiene
por encima de los 60 °C (140 °F)
Se utiliza combustible biodiesel.
NOTA
Si durante el plazo de un año no se llegan a alcanzar los
intervalos fijados para el cambio del aceite lubricante, se debe
proceder a su sustitución como mínimo una vez al año.
Cambio de aceite del motor
Cada regeneración en estacionamiento hace que el aceite del motor
se diluya ligeramente con combustible. Por esta razón, la unidad
de control del motor supervisa el número y la duración total de las
regeneraciones en estacionamiento. Si el número o la duración total
de las regeneraciones en estacionamiento superan un determinado
valor, será necesario un cambio de aceite adicional. Esto se indica en la
pantalla de estado.
En condiciones normales de funcionamiento del motor, el número y la
duración total de las regeneraciones de estacionamiento dentro de un
mismo intervalo de cambio de aceite lubricante (500 h) no provoca una
dilución crítica del aceite lubricante. No se requiere ningún cambio de
aceite adicional.
Para cada cambio de aceite deben cumplirse las siguientes condiciones:
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
BA RC110 es 03
133
El cambio de aceite del motor solo debe ser realizado por personal
especializado y formado con el equipo de taller adecuado.
Antes de cada cambio de aceite del motor, es necesario realizar
satisfactoriamente una regeneración en estacionamiento de servicio
con la herramienta de servicio SERDIA.
A continuación, deje que el motor diésel se enfríe hasta que su
temperatura descienda por debajo de 30 °C (86 °F). Cambie el aceite
del motor solo entonces.
Restablezca el número y la duración total de las regeneraciones en
estacionamiento en la memoria de la unidad de control del motor
mediante la herramienta de servicio SERDIA.
Cada 10 horas de servicio
10 h
P
Comprobación del freno de estacio-
namiento
véase la página 142
Comprobar el funcionamiento del in-
terruptor de contacto del asiento
véase la página 143
Comprobación de la función de pa-
rada de emergencia cuando la má-
quina esté parada
véase la página 145
Comprobar el nivel de llenado del
aceite hidráulico
véase la página 166
Comprobación de la presión de aire
en los neumáticos
véase la página 175
Comprobación del nivel de llenado
del aceite del motor
véase el manual de usuario
del motor diésel
Comprobar el nivel de llenado del
refrigerante
véase la página 164
Comprobación y limpieza del filtro
de aire/de la válvula de vaciado de
polvo
véase la página 160
véase la página 159
Vaciar el separador de agua
véase la página 154
Cada 250 horas de servicio
250 h
Comprobación del rascador/lubrica-
ción del rascador
véase la página 173 ss.
Comprobación del nivel de llenado
del aceite del vibrador
véase la página 186
Comprobar el nivel de llenado de
aceite en la transmisión de marcha
véase la página 178
Comprobar el nivel de llenado del
aceite del diferencial
véase la página 180
Comprobación de la tensión de la
correa trapezoidal
véase el manual de usuario
del motor diésel
Comprobación de la tensión de la
correa trapezoidal del aire acondi-
cionado
véase la página 147
Lubricación del cojinete de la articu-
lación
véase la página 183
Lubricación del bulón del cilindro de
dirección
véase la página 184
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
134
BA RC110 es 03
Lubricación de las bisagras del capó
motor
véase la página 146
Lubricación de las bisagras de la ta-
pa del radiador
véase la página 146
Comprobación del radiador véase la página 146
Comprobación del sistema de aire
acondicionado
véase la página 147
Cada 500 horas de servicio, al menos 1 vez al año
500 h
Cambio del filtro de aire de circulación de la
cabina del conductor
véase la página 148
Cambio del filtro de aire fresco de la cabina
del conductor
véase la página 148
Cambio del elemento del filtro de presión
para el sistema hidráulico
véase la página 168
Comprobación de los elementos amortigua-
dores
véase la página 185
Comprobación del firme asiento de las tuer-
cas/los tornillos de las ruedas
véase la página 175
Cambio del aceite del motor véase el manual de
usuario del motor dié-
sel
Cambio del filtro de aceite lubricante del
motor diésel
véase el manual de
usuario del motor dié-
sel
Cambio del cartucho del filtro de combusti-
ble
véase la página 153
Sustitución del cartucho de filtro para el pre-
filtro de combustible
véase la página 153
Cambio del cartucho del filtro de aire véase la página 160
Cambiar el cartucho del filtro de la bomba
impulsora de AdBlue
®
/DEF
véase la página 157
Comprobar la batería de arranque véase la página 170
Cada 1000 horas de servicio, al menos 1 vez al año
1000 h
Comprobación de la función de pa-
rada de emergencia en modo de
marcha
Cambio de aceite del diferencial véase la página 181
Cambio del aceite del vibrador véase la página 187
Cambiar el aceite de la transmisión
de marcha
véase la página 179
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
BA RC110 es 03
135
Cada 2000 horas de servicio, al menos cada 2 años
2000 h
Cambio de la junta de la tapa de la válvula véase el manual de
usuario
del motor diésel
Cambio de aceite hidráulico véase la página 167
Cambio la correa trapezoidal véase el manual de
usuario del motor dié-
sel
Cambio de la correa trapezoidal del aire
acondicionado
véase la página 147
Cambio de refrigerante véase la página 165
Sustitución del cartucho de seguridad véase la página 161
Cambiar el filtro de ventilación del depósito
de carburante
véase la página 153
Cambio del filtro de ventilación del depósito
de aceite hidráulico
véase la página 168
Cambio del filtro de ventilación del depósito
de AdBlue
véase la página 158
4.00.02 Información importante sobre los trabajos de mantenimiento
Para las pruebas y los trabajos de mantenimiento se requieren
conocimientos especializados. Los trabajos de mantenimiento solo
deben ser llevados a cabo por personal especializado con la formación
correspondiente.
Seguridad
Para todos los trabajos de mantenimiento deben observarse las
instrucciones que se indican a continuación:
ADVERTENCIA
¡Movimiento accidental de la máquina!
Lesiones graves o mortales por un movimiento inesperado de la
máquina durante los trabajos de mantenimiento.
Los trabajos de mantenimiento se deben realizar únicamente con
el motor parado y el contacto apagado.
Colocar la máquina sobre una base fiable: plana, resistente,
horizontal.
Fijar la máquina para que no salga rodando.
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
136
BA RC110 es 03
ADVERTENCIA
¡Arranque accidental del motor!
Lesiones graves o mortales por un arranque inesperado del motor
durante los trabajos de mantenimiento.
Los trabajos de mantenimiento se deben realizar únicamente con
el motor parado y el contacto apagado.
Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, desconecte
el sistema eléctrico mediante el desconectador de batería. Como
alternativa, desconecte de la batería la cinta de toma de tierra.
Para evitar que terceras personas arranquen el motor de forma
no prevista: coloque una señal de advertencia en el asiento del
conductor, que indique que se están realizando trabajos en la
máquina.
ADVERTENCIA
¡Piezas giratorias descubiertas!
Riesgo de atrapamiento y de lesiones por piezas giratorias del motor.
Los trabajos de comprobación, ajuste y mantenimiento en la
zona del motor únicamente se deben realizar con el motor diésel
apagado.
No acerque la mano a la zona del motor hasta que todas las
piezas se hayan parado.
No coloque ningún objeto/herramienta en el compartimento del
motor.
Manténgase a una distancia prudencial del motor diésel en marcha
durante la inspección visual.
ADVERTENCIA
¡Superficies y/o líquidos calientes!
Lesiones por quemaduras el entrar en contacto con superficies y
líquidos calientes.
Antes de realizar cualquier trabajo en el motor diésel, sistema de
refrigeración, sistema de gases de escape o sistema hidráulico:
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
No tocar piezas de máquina calientes.
Compruebe, reduzca o aumente los niveles de líquido únicamente
después de que la máquina se haya enfriado.
ADVERTENCIA
¡Líquidos bajo presión!
Lesiones graves por la salida de líquidos a alta presión.
Los trabajos de mantenimiento en el sistema hidráulico, sistema
de refrigeración, sistema de combustible y sistema de aire
acondicionado únicamente deben realizarse con los conductos sin
presión y el motor diésel apagado.
Si los aparatos están subidas, primero se bajan hasta el suelo.
Después de apagar el motor diésel, espere al menos 1 minuto
hasta que se haya eliminado la presión.
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
BA RC110 es 03
137
ADVERTENCIA
Trabajos por encima del nivel del suelo
Lesiones por caídas.
Los trabajos de mantenimiento y reparación a altura solo deben
realizarse únicamente sobre una escalera estable o un andamio
adecuado.
Para alcanzar los puntos de mantenimiento de la máquina deben
utilizarse escaleras o peldaños probados. No se suba a otras
partes de la máquina o a otros componentes.
ATENCIÓN
¡Tensión eléctrica!
Riesgo de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, desconecte
el sistema eléctrico mediante el desconectador de batería. Como
alternativa, desconecte de la batería la cinta de toma de tierra.
Usar equipamiento de protección personal.
Utilice únicamente herramientas adecuadas/aprobadas para
realizar trabajos en el sistema eléctrico.
AVISO
¡Cortocircuito en componentes eléctricos!
Deterioro o destrucción de componentes de la máquina por
cortocircuito.
Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, desconecte
el sistema eléctrico mediante el desconectador de batería. Como
alternativa, desconecte de la batería la cinta de toma de tierra.
Si necesita utilizar cables auxiliares de arranque, consulte las
instrucciones del manual de usuario.
No coloque herramientas ni piezas de la máquina sobre la batería.
NOTA
Nota sobre protección medioambiental:
¡Durante todos los trabajos de mantenimiento, recoja y elimine
correctamente las fugas o derrames de líquido!
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
138
BA RC110 es 03
4.00.03 Bloqueo de articulación
Activar el bloqueo de articulación
16707
2
1
2
1
Tamaño de la cadena/categoría de calidad y LC en daN
Gire el perno [1] 90° (apertura del seguro de cierre) y extráigalo del
alojamiento.
Cambiar la barra de acoplamiento [2] al alojamiento opuesto y
enclavarla con el perno [1].
Gire el perno [1] 90° (cierre del seguro).
16708
2
1
2
1
Gire el perno [1] 90° (apertura del seguro de cierre) y extráigalo del
alojamiento.
Cambiar la barra de acoplamiento [2] al armazón y sujetarla al mismo
con el perno [1].
Gire el perno [1] 90° (cierre del seguro).
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
BA RC110 es 03
139
4.00.04 Desmontaje/montaje de las piezas laterales del compartimento del
motor
NOTA
¡Las instrucciones de desmontaje/montaje de las piezas
laterales se aplican tanto al lado derecho como al lado
izquierdo de la máquina!
Bildnummer
1
2
1
2
2
3
3
Desmontaje de las piezas laterales del compartimento del motor
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Abrir el capó motor.
Aflojar los tornillos cautivos [1] y los tornillos no cautivos [2].
Levantar el panel de revestimiento lateral [3] separándolo del chasis
de la máquina.
Bildnummer
6
4
2
3
1,5 7
2
2
Montaje de las piezas laterales del compartimento del motor
Comprobar el labio de obturación [4] del panel de revestimiento
lateral [3] y sustituirlo si es necesario.
Comprobar las uniones atornilladas del panel de revestimiento
lateral [3] y repararlas si es necesario. Limpiar y lubricar los tornillos y
los orificios roscados.
Comprobar que los tornillos cautivos [1] se encuentran correctamente
asegurados con arandelas [5]. Reemplazarlas si faltan o si están
dañadas.
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
140
BA RC110 es 03
Colocar el panel de revestimiento lateral [3] sobre el chasis de la
máquina y alinearlo con los orificios roscados previstos al efecto. El
borde del chasis de la máquina [7] debe quedar alojado en la guía
situada entre el contraapoyo [6] y el panel de revestimiento lateral [3].
Apretar firmemente a mano los tornillos cautivos [1] y los tornillos no
cautivos [2].
Comprobar que el panel de revestimiento lateral [3] no estorbe el
movimiento del capó.
Una vez que el panel de revestimiento lateral se halle correctamente
colocado, apretar las uniones atornilladas.
Cerrar el capó motor.
4.00.05 Peldaños: superficie antideslizante
Se debe comprobar regularmente que las superficies de los peldaños y
del puesto del conductor (p. ej., película recubierta de arena) conservan
su capacidad antideslizante.
En el caso de los peldaños:
Sustituya o rectifique los perfiles antideslizantes que tengan una
altura mínima de 1 mm.
En el caso de las películas recubiertas de arena:
Sustituya las películas desgastadas o que hayan dejado de ser
eficaces.
4.00.06 Trabajos de soldadura en la máquina
Preparación
AVISO
Riesgo de dañar los componentes con el soldador
Los componentes pueden sufrir daños por efecto de la corriente
eléctrica o del calor.
Observe el manual de instrucciones del motor diésel.
Antes de realizar trabajos de soldadura eléctrica, desenchufe
todos los conectores para proteger los componentes eléctricos,
como la unidad central de procesamiento, la unidad de pantalla,
los sensores, los relés, etc.
El polo negativo del equipo de soldar ha de colocarse cerca del
punto de soldadura, directamente en el componente que ha
de soldarse. Es necesario asegurarse de que existe un buen
contacto: elimine antes las capas de pintura aislantes.
A ser posible, el cable de soldar ha de mantenerse lejos de los
cables de la máquina (inducción). Si ello no es posible, los cables
de soldar tienen que tenderse en posición transversal a los cables
de la máquina.
El punto de soldadura sólo debe tocarse con electrodos
con corriente. Trate de que no entren en contacto con otros
componentes para evitar daños.
Antes del proceso de soldadura, retire aquellos componentes
que puedan dañarse por acción del calor o de la corriente de
soldadura.
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento generales
BA RC110 es 03
141
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por fuego
Los materiales inflamables, como combustibles, aceites o gases,
pueden inflamarse durante los trabajos de soldadura y provocar
quemaduras.
Se ha de proteger el entorno del punto de soldadura contra
materiales combustibles o inflamables.
Coloque cubiertas protectoras de soldadura.
18053
1
Procedimiento
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Esperar 2 min tras la parada de la máquina (tiempo de marcha de
inercia).
Desembornar la batería; primero el polo negativo y luego el positivo.
Desconecte los controladores (cinco unidades). Cambie de posición
del clip de seguro [1], así el enchufe saldrá del soporte
El polo negativo del equipo de soldar tiene que colocarse cerca del
punto de soldadura.
Evite realizar trabajos de soldadura en la proximidad inmediata de
otros componentes.
Una vez finalizados los trabajos de soldadura, se han de insertar
nuevamente todas las clavijas de conexión extraídas.
Mantenimiento
Chasis / Dispositivos de seguridad
142
BA RC110 es 03
4.01 Chasis / Dispositivos de seguridad
4.01.01 Trabajos de mantenimiento básicos
Comprobar las indicaciones de manejo y seguridad en la máquina:
Sustituir los rótulos dañados o ileglibles.
Comprobar la suavidad de las bisagras y articulaciones y engrasarlas
ligeramente.
Compruebe que los dispositivos de advertencia (p. ej., bocina,
reflectores, bocina de marcha atrás, intermitentes y luces de
emergencia) funcionan correctamente.
Compruebe que la iluminación funciona correctamente.
Comprobar que las uniones atornillas sometidas a grandes esfuerzos
(p. ej., articulación, suspensión de tambor y accionamiento de
tambor) se encuentren bien fijadas.
4.01.02 Comprobación del freno de estacionamiento
ADVERTENCIA
¡Marcha incontrolada!
El desplazamiento independiente de la máquina puede provocar
lesiones graves o incluso accidentes mortales.
Procurar que en la zona de riesgo de la máquina no existan
personas ni objetos.
El funcionamiento no debe comprobarse en espacios estrechos.
Bildnummer
5
2
3
P
0
4
1
Comprobación del freno de estacionamiento cuando la máquina
esté parada
Arrancar el motor diésel [1].
Preseleccionar la velocidad final [4] a 2 km/h (1,2 mph).
Mantener presionado el interruptor [5].
Presione la palanca de avance [2] hacia la izquierda desde la
posición P [3] hasta la posición 0 y empújela brevemente hacia
delante.
Mantenimiento
Chasis / Dispositivos de seguridad
BA RC110 es 03
143
El freno de estacionamiento está correcto si el accionamiento de
traslación se bloquea con el interruptor [5] presionado. Si las láminas
del freno están tan desgastadas que es posible el arranque a pesar de
encontrarse presionado el interruptor, el freno de estacionamiento tiene
que comprobarse y sustituirse eventualmente.
NOTA
¡Se prohíbe utilizar la máquina si los discos de freno están
desgastados! ¡Solicitar la asistencia del servicio técnico!
Coloque primero la palanca de avance [2] en la posición P y suelte
después el interruptor [5].
a
La máquina está lista para la conducción.
4.01.03 Comprobar el funcionamiento del interruptor de contacto del asiento
ADVERTENCIA
¡No utilizar el interruptor de contacto del asiento para frenar la
máquina!
Si durante el desplazamiento el operario abandona el asiento de
conductor, automáticamente se producirá una parada abrupta y
descontrolada de la máquina, debida a la activación del interruptor
de contacto del asiento. La parada abrupta y descontrolada de la
máquina puede provocar lesiones graves e incluso mortales. Existe el
riesgo de destrozar componentes del sistema de accionamiento y la
transmisión.
Durante los desplazamientos, el conductor no debe levantarse del
asiento.
Para frenar la máquina debe utilizar exclusivamente la palanca de
avance.
Para detener la máquina debe utilizar exclusivamente la palanca
de avance.
ADVERTENCIA
¡Marcha incontrolada!
Un arranque accidental y descontrolado de la máquina puede
provocar lesiones graves e incluso mortales.
Procurar que en la zona de riesgo de la máquina no existan
personas ni objetos.
No se debe revisar el funcionamiento en lugares con dimensiones
reducidas o con poco espacio delante o detrás de la máquina.
Mantenimiento
Chasis / Dispositivos de seguridad
144
BA RC110 es 03
Bildnummer
2
3
P
0
4
1
Comprobar el interruptor de contacto del asiento con la máquina
parada
Arrancar el motor diésel [1].
Ajustar la velocidad final [4] a 0,5 km/h (0,3 mph).
Levantarse del asiento del conductor (con la mirada orientada hacia
delante). Adoptar una postura segura y agarrarse bien.
Presione la palanca de avance [2] hacia la izquierda desde la
posición P hasta la posición 0 [3] y empújela brevemente hacia
delante.
a
Si la máquina no se pone en movimiento, el interruptor de contacto
del asiento funciona correctamente.
a
Si la máquina se pone en movimiento, el interruptor de contacto del
asiento no funciona. Debe repararse de inmediato.
NOTA
¡Se prohíbe utilizar la máquina si el interruptor de contacto del
asiento no funciona correctamente! Solicitar la asistencia del
servicio técnico.
Mantenimiento
Chasis / Dispositivos de seguridad
BA RC110 es 03
145
4.01.04 Comprobación de la función de PARADA DE EMERGENCIA
ADVERTENCIA
Frenada completa!
Riesgo de lesiones por efecto de frenada intensa.
Accionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA sólo en
caso de peligro.
No utilizar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA como
freno de servicio.
P
0
1 2
Diario
Comprobación de la función cuando la máquina esté parada
Arrancar el motor diésel.
Freno de estacionamiento activo: Palanca de avance [2] encajada en
la posición P.
Presionar el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA [1] cuando la
máquina esté parada.
La máquina reacciona con:
a
Apagado de las funciones de trabajo
a
Parar el motor diésel.
Anual
Prueba de funcionamiento durante la conducción
Realizar la prueba funcional con el motor diesel en marcha y con las
funciones de trabajo conectadas (p.ej., la vibración).
Pulsar el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA [1] en caso de
baja velocidad 0,5 km/h (0,3 mph).
La máquina reacciona con:
a
parada inmediata.
a
Apagado de las funciones de trabajo
a
Parar el motor diésel.
Mantenimiento
Chasis / Dispositivos de seguridad
146
BA RC110 es 03
4.01.05 Lubricar las bisagras de las del capó motor
"
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos
técnicos", la página 188 ss.).
Número de imagen
1
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Abrir el capó motor .
Engrasar la boquilla de lubricación [1] (2 unidades).
4.01.06 Lubricación de las bisagras del radiador plegado
"
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos
técnicos", la página 188 ss.).
1
Requisito: Fijación del radiador suelta y radiador girado hacia arriba.
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Lubricar las bisagras [1] (2 unidades).
Gire el radiador hacia abajo y fíjelo con tornillos.
Mantenimiento
Puesto de mando
BA RC110 es 03
147
4.02 Puesto de mando
4.02.01 Sistema de aire acondicionado
ADVERTENCIA
¡Líquido bajo presión!
Riesgo de lesiones por líquido derramado a alta presión.
Los trabajos de mantenimiento sólo han de realizarse con el
sistema de aire acondicionado despresurizado y vaciado.
Usar equipamiento de protección.
ADVERTENCIA
¡Lubricante nocivo para la salud!
Riesgo de lesiones por congelación y vapores nocivos.
No tocar partes del sistema de aire acondicionado.
No abrir el sistema de conductos del sistema de aire
acondicionado.
Bildnummer
2
1
[1] Botella de secador [2] Perla indicadora
Mantenimiento del aire acondicionado
Los trabajos de mantenimiento del aire acondicionado sólo deben ser
realizados por personal especializado y formado con el equipo de taller
adecuado.
Cambio de la botella de secador
Sustituya el recipiente de secado [1] si la perla indicadora [2]
presenta decoloración.
NOTA
Conectar el sistema de aire acondicionado al menos 1 vez
al mes (incluso en invierno) durante aprox. 15 minutos.
Mantenimiento
Puesto de mando
148
BA RC110 es 03
4.02.02 Cambio del filtro de aire de circulación de la cabina del conductor
16769
13 2
Sustitución de filtro en función de la acumulación de polvo
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Aflojar los tornillos [1] y quitarlos junto con la tapa [2].
Limpiar la caja de filtro (p. ej., con un aspirador).
Extraer el elemento de filtro [3] de la unidad de ventilación y
sustituirlo por uno nuevo.
Montar la tapa [2] y apretar los tornillos [1].
4.02.03 Cambio del filtro de aire fresco de la cabina del conductor
16140
2 1 2 3
Sustitución de filtro en función de la acumulación de polvo
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Aflojar los tornillos [1] y quitarlos junto con la tapa [2].
Limpiar la caja de filtro (p. ej., con un aspirador).
Extraer el elemento de filtro [3] de la unidad de ventilación y
sustituirlo por uno nuevo.
Montar la tapa [2] y pretar los tornillos [1].
Mantenimiento
Puesto de mando
BA RC110 es 03
149
4.02.04 Comprobación del nivel de llenado de líquido lavaparabrisas
15895
2 1
El depósito [1] del líquido lavaparabrisas se encuentra en la cabina del
conductor.
Rellenar el líquido lavaparabrisas a su debido tiempo
Añada un anticongelante al agua si la temperatura ambiente es
inferior al punto de congelación. ¡Se han de respetar los datos del
fabricante para la relación de mezcla!
Abrir la tapa [2] y llenar el depósito con el líquido lavaparabrisas
adecuado.
Cerrar de nuevo el depósito con la tapa [2].
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
150
BA RC110 es 03
4.03 Grupo de motrices - motor diésel
ADVERTENCIA
¡Combustible a presión muy alta!
Riesgo de lesiones por líquido derramado a alta presión. Los líquidos
que salen bajo presión pueden penetrar en la piel y los ojos.
Realizar trabajos de mantenimiento sólo con el sistema de
combustible despresurizado.
Tras la parada del motor diésel, esperar 1 minuto hasta que haya
desaparecido la presión.
Los trabajos en conductos de alta presión del sistema de inyección
requieren conocimientos especiales. Por esta razón, dichos
trabajos sólo deben realizarse por personal técnico formado.
En el funcionamiento de prueba del motor diésel ha de usarse
equipamiento de protección personal (p. ej. gafas y ropa de
protección).
ADVERTENCIA
¡Combustible inflamable!
Riesgo de lesiones por fuego y explosión.
Se prohíbe fumar y originar fuego abierto.
No aspirar vapores de combustible.
Recoger el combustible y el agua derramada; evitar que sea
absorbido por el suelo.
AVISO
¡Combustible o aceite lubricante no autorizado para motores
diesel!
Riesgo de daños en el motor diesel o en el sistema de tratamiento de
gases de escape.
Utilizar exclusivamente combustibles que se atengan a las
especificaciones de las instrucciones de servicio.
Utilice exclusivamente el aceite de motor especificado en las
instrucciones de servicio.
Respete las indicaciones sobre combustibles y aceite de motor de
las placas y etiquetas ubicadas en los puntos de llenado.
AVISO
¡Daños en el motor debido a suciedad!
La suciedad en el sistema de combustible puede dañar el motor
diésel.
Los componentes y su entorno han de limpiarse exhaustivamente
(p. ej. con limpiadores de alta presión).
Se ha de garantizar que la suciedad o el polvo no puedan penetrar
en el sistema de combustible (las áreas sucias han de taparse con
una lámina).
Los puntos que se hayan limpiado y estén húmedos han de
secarse con aire comprimido.
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
BA RC110 es 03
151
NOTA
El sistema de combustible ha de ventilarse tras finalizar
todos los trabajos en el sistema de combustible abierto o
en el depósito de combustible vacío. Se ha de comprobar
la estanqueidad del sistema de combustible mediante un
funcionamiento de prueba.
AVISO
Aire de admisión contaminado
Daños en el motor por filtro de aire defectuoso, obstruido o sucio.
Compruebe con regularidad (al menos 1 vez al año) la
estanqueidad y el buen estado de todos los conductos y tubos
flexibles, así como la carcasa del filtro de aire.
Sustituya inmediatamente las piezas dañadas. Está prohibido
continuar trabajando.
Compruebe con regularidad que el filtro de aire funciona
correctamente.
Limpie con regularidad la carcasa del filtro de aire.
No limpie, sino sustituya cuando sea necesario, el cartucho del
filtro de aire y el cartucho de seguridad.
No ponga nunca en funcionamiento el motor diésel sin el cartucho
del filtro de aire y el cartucho de seguridad.
La norma de rodaje, los intervalos de mantenimiento y las medidas de
conservación del motor diésel figuran en las instrucciones de servicio del
fabricante del motor.
Periodicidad del cambio de aceite lubricante
Los intervalos dependen de diversos factores, como por ejemplo:
La calidad del aceite lubricante
El contenido en azufre del combustible
El modo en que se utilice el motor diesel
El intervalo de cambio del aceite lubricante se reduce a la mitad
cuando se da al menos una de las siguientes condiciones:
La temperatura ambiente permanece de forma continua bajo los
–10 °C (14 °F) o la temperatura del aceite lubricante se mantiene
por encima de los 60 °C (140 °F)
Se utiliza combustible biodiesel.
NOTA
Si durante el plazo de un año no se llegan a alcanzar los
intervalos fijados para el cambio del aceite lubricante, se debe
proceder a su sustitución como mínimo una vez al año.
Cambio de aceite del motor
Cada regeneración en estacionamiento hace que el aceite del motor
se diluya ligeramente con combustible. Por esta razón, la unidad
de control del motor supervisa el número y la duración total de las
regeneraciones en estacionamiento. Si el número o la duración total
de las regeneraciones en estacionamiento superan un determinado
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
152
BA RC110 es 03
valor, será necesario un cambio de aceite adicional. Esto se indica en la
pantalla de estado.
En condiciones normales de funcionamiento del motor, el número y la
duración total de las regeneraciones de estacionamiento dentro de un
mismo intervalo de cambio de aceite lubricante (500 h) no provoca una
dilución crítica del aceite lubricante. No se requiere ningún cambio de
aceite adicional.
Para cada cambio de aceite deben cumplirse las siguientes condiciones:
El cambio de aceite del motor solo debe ser realizado por personal
especializado y formado con el equipo de taller adecuado.
Antes de cada cambio de aceite del motor, es necesario realizar
satisfactoriamente una regeneración en estacionamiento de servicio
con la herramienta de servicio SERDIA.
A continuación, deje que el motor diésel se enfríe hasta que su
temperatura descienda por debajo de 30 °C (86 °F). Cambie el aceite
del motor solo entonces.
Restablezca el número y la duración total de las regeneraciones en
estacionamiento en la memoria de la unidad de control del motor
mediante la herramienta de servicio SERDIA.
4.03.01 Puntos de mantenimiento en el motor diésel para el cambio de aceite
NOTA
¡Para el mantenimiento del motor, véase las instrucciones de
servicio del motor diésel!
#
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos
técnicos", la página 188 ss.).
18055
1 2 3
4
[1] Varilla de nivel de aceite [2] Boca de llenado de aceite
[3] Filtro de aceite [4] Tornillo de vaciado de aceite
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
BA RC110 es 03
153
4.03.02 Cambio del cartucho del filtro de combustible
ADVERTENCIA
¡Combustible inflamable!
Riesgo de lesiones por fuego y explosión.
Se prohíbe fumar y originar fuego abierto.
No aspirar vapores de combustible.
Recoger el combustible y el agua derramada; evitar que sea
absorbido por el suelo.
18084
1
Cambio del cartucho de filtro
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Desenrosque el cartucho del filtro [1] y desecharlo según dicte la
normativa.
Antes de proceder al montaje se deberá engrasar ligeramente la
junta de goma y enroscar el nuevo cartucho de filtro [1] en el cabezal
del filtro hasta que la junta haga contacto. Apretar el cartucho de filtro
con la mano con otra media vuelta.
Purga el sistema de combustible (véase la página 155).
4.03.03 Sustitución del cartucho de filtro para el prefiltro de combustible
ADVERTENCIA
¡Combustible inflamable!
Riesgo de lesiones por fuego y explosión.
Se prohíbe fumar y originar fuego abierto.
No aspirar vapores de combustible.
Recoger el combustible y el agua derramada; evitar que sea
absorbido por el suelo.
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
154
BA RC110 es 03
17808
3
4
5
6
2
1
Cambio del cartucho de filtro
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
En caso de estar disponible, cerrar la llave de cierre del combustible
(sólo en caso de un depósito de combustible alzado).
Abrir el tornillo de desaireación [1] girándolo una vuelta.
Desconectar la conexión [6] del sensor [3] y desenrosque el sensor
del cartucho de filtro dos vueltas.
Dejar que el combustible o el poso de agua salga del filtro.
Enrosque y apriete el tornillo de purga de aire [1].
Desenroscar el cartucho de filtro [4].
Colocar el sensor [3] en un nuevo cartucho de filtro.
Antes de montar el nuevo cartucho de filtro se deberá engrasar
ligeramente la junta de goma y enroscar el cartucho de filtro [4] en el
cabezal hasta que la goma apoye correctamente. Apretar el cartucho
de filtro con la mano con otra media vuelta.
Cerrar la conexión [2].
Cerrar la llave de cierre de combustible si existe (sólo en caso de
depósito de combustible situado en alto).
Purga el sistema de combustible
NOTA
Drene regularmente de agua el prefiltro de combustible del
sensor en función del contenido de agua del combustible.
Si el indicador de prefiltro de combustible parpadea, drene
inmediatamente el exceso de agua para evitar que el motor
diésel sufra daños.
Vaciar el depósito de agua
Abrir el tornillo de desaireación [3] girándolo una vuelta.
Desconectar la conexión [6] del sensor [5] y desenroscar el sensor
del cartucho de filtro dos vueltas.
Dejar que el poso de agua salga del filtro. Introducir el sensor [5]
enroscándolo en el cartucho de filtro y apriételo.
Realizar la conexión [6] con el sensor.
Conectar el sistema eléctrico (la llave de contacto en posición I).
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
BA RC110 es 03
155
Apretar el tornillo de desaireación [3] hasta que salga combustible
por el taladro de desaireación [3].
Desconectar el sistema eléctrico (la llave de contacto en posición 0).
Conectar el sistema eléctrico (la llave de contacto en posición I),
durante 20 segundos.
a
La bomba de combustible impulsa diésel y evita la entrada de aire en
el sistema de combustible.
Repita el proceso cuatro veces (a partir de la desconexión del
sistema eléctrico).
4.03.04 Purga el sistema de combustible
ADVERTENCIA
¡Combustible inflamable!
Riesgo de lesiones por fuego y explosión.
Se prohíbe fumar y originar fuego abierto.
No aspirar vapores de combustible.
Recoger el combustible y el agua derramada; evitar que sea
absorbido por el suelo.
18085
1
La purga de aire del sistema de combustible se realiza automáticamente
mientras la bomba de combustible está funcionando. Para ello se
requieren varios ciclos de purga de aire.
Aflojar el tornillo de purga de aire [1] únicamente en el filtro de
combustible (no en el prefiltro de combustible).
Mantener conectado el sistema eléctrico hasta que salga combustible
por el taladro de desaireación [1]. ¡No se debe arrancar el motor
diésel!
Enroscar y apretar el tornillo de desaireación [1].
Apagar brevemente el sistema eléctrico y encenderlo de nuevo.
Tras aprox. 30 s, volver a apagar brevemente el sistema eléctrico y
encenderlo de nuevo.
Llevar a cabo esta operación cuatro veces.
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
156
BA RC110 es 03
Poner en marcha el motor diésel y dejar que siga en marcha durante
aproximadamente 1 minuto en régimen de ralentí.
Comprobar todos los componentes del sistema de combustible
después del montaje.
4.03.05 Cambiar el filtro de ventilación del depósito de carburante
ADVERTENCIA
¡Combustible inflamable!
Riesgo de lesiones por fuego y explosión.
Se prohíbe fumar y originar fuego abierto.
No aspirar vapores de combustible.
Recoger el combustible y el agua derramada; evitar que sea
absorbido por el suelo.
Bildnummer
1 1
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Desatornillar el filtro de ventilación [1] y sustituirlo por uno nuevo.
4.03.06 Comprobar el nivel de llenado de AdBlue®/DEF y rellenar si es preciso
ADVERTENCIA
¡Solución acuosa de urea concentrada!
Riesgo de lesiones por irritación de la piel o de los ojos
Ponerse el equipo de protección personal antes de realizar
trabajos en el sistema AdBlue
®
/DEF.
Lavar abundantemente con agua la piel o los ojos en caso de
contacto con AdBlue
®
/DEF. Lavar la piel también con jabón.
Lavar abundantemente con agua las piezas de la máquina que se
hayan manchado con AdBlue
®
/DEF.
Contener las fugas de fluido para evitar una posible filtración en el
suelo.
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
BA RC110 es 03
157
Comprobación del nivel de llenado
Conectar el sistema eléctrico (la llave de contacto en posición I).
Comprobar el nivel de llenado de AdBlue®/DEF en el panel de
mando (véase la página 89).
Si el LED de control se ilumina en amarillo; es preciso rellenar.
Rellenar el nivel con el motor parado.
NOTA
Solo se admite el uso de AdBlue®/DEF de acuerdo con
los estándares de la normativa DIN 70070, ISO 22241-1 o
ASTM D 7821, con una concentración de urea mínima del
31,8 % en peso.
Se recomienda utilizar WIRTGEN GROUP AdBlue®/DEF
original, de referencia 2434706.
Al efectuar un llenado de solución de urea debe respetarse la cantidad
mínima de llenado de 10 litros. Repostar por debajo de la cantidad
mínima de llenado solamente es admisible si en el momento del
repostaje el depósito no dispone de volumen libre suficiente. Tras
finalizar el trabajo y antes períodos de inactividad prolongados, se
recomienda rellenar por completo el depósito con AdBlue®/DEF para
ralentizar el envejecimiento prematuro de la solución de urea.
Requisito: Entorno libre de suciedad
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
El nivel de llenado debe completarse con 10 litros como mínimo o
hasta el nivel máximo de llenado de AdBlue®/DEF.
Comprobación del nivel de llenado.
4.03.07 Cambio del elemento de filtro de la bomba del AdBlue®/DEF
ADVERTENCIA
¡Solución acuosa de urea concentrada!
Riesgo de lesiones por irritación de la piel o de los ojos
Ponerse el equipo de protección personal antes de realizar
trabajos en el sistema AdBlue
®
/DEF.
Lavar abundantemente con agua la piel o los ojos en caso de
contacto con AdBlue
®
/DEF. Lavar la piel también con jabón.
Lavar abundantemente con agua las piezas de la máquina que se
hayan manchado con AdBlue
®
/DEF.
Contener las fugas de fluido para evitar una posible filtración en el
suelo.
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
158
BA RC110 es 03
18204
11
2
3
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Activar el bloqueo de articulación.
Afloje y desenrosque el capuchón [1].
Saque el inserto [2] y el cartucho de filtro [3] de la carcasa.
Introduzca un nuevo inserto [2] y un nuevo cartucho de filtro [3] en la
carcasa.
Apriete el capuchón [1].
Pares de apriete M
A
= 22,5 Nm.
4.03.08 Cambio del filtro de desaireación del depósito de AdBlue
®
/DEF
ADVERTENCIA
¡Solución acuosa de urea concentrada!
Riesgo de lesiones por irritación de la piel o de los ojos
Ponerse el equipo de protección personal antes de realizar
trabajos en el sistema AdBlue
®
/DEF.
Lavar abundantemente con agua la piel o los ojos en caso de
contacto con AdBlue
®
/DEF. Lavar la piel también con jabón.
Lavar abundantemente con agua las piezas de la máquina que se
hayan manchado con AdBlue
®
/DEF.
Contener las fugas de fluido para evitar una posible filtración en el
suelo.
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
BA RC110 es 03
159
6
111
1
45
3
2 1 1
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Desenrosque los tornillos [1] y retire la tapa [2].
Afloje la tuerca de fijación [3] y tire hacia arriba del filtro de
aireación [6] para separarlo del tubo flexible.
Limpie el entorno del depósito de AdBlue
®
/DEF.
Suelte del filtro de aireación la abrazadera de fijación [4] y la
abrazadera de tubo flexible [5].
Tire del filtro de aireación [6] para sacarlo del tubo flexible.
Inserte un filtro de aireación nuevo [6] en el tubo flexible y fíjelo a él
con una abrazadera de tubo flexible nueva [5]. ¡Atender a la dirección
de flujo!
Inserte el filtro de aireación [6] en la abrazadera de fijación [4] y fíjelo
con el tornillo.
Coloque el filtro de aireación [6] con la abrazadera de fijación [4] en
su posición original.
Introduzca el tornillo a través de la pared de la carcasa y fije el filtro
de aireación con la tuerca de fijación [3].
Vuelva a colocar encima la cubierta [2] y fíjela con los tornillos [1].
4.03.09 Comprobación y limpieza de la válvula de descarga de polvo del filtro
de aire
1
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
160
BA RC110 es 03
Antes de comenzar los trabajos, compruebe el paso de la válvula de
descarga de polvo:
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Presionar la válvula de vaciado de polvo [1] y limpiar la ranura de
salida.
4.03.10 Comprobación del filtro de aire
AVISO
¡Daños en el filtro de aire!
Daños en el filtro de aire por uso de un dispositivo de limpieza a alta
presión.
Limpiar las piezas de la carcasa por dentro, siempre con un paño
húmedo que no tenga borrón.
No limpie las piezas de la carcasa con aire comprimido o un
dispositivo de limpieza a alta presión.
2
1
Compruebe que el filtro de aire funcione correctamente con el motor
diésel en marcha:
Arrancar el motor diésel y ponerlo brevemente a velocidad máx.
a
En la pantalla de estado, el indicador luminoso de filtro de aire
no parpadea: el cartucho del filtro de aire [1] y el cartucho de
seguridad [2] están listos para funcionar.
a
En la pantalla de estado, el indicador luminoso de filtro de aire
parpadea: cambie el cartucho del filtro de aire [1] y/o el cartucho de
seguridad [2].
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
BA RC110 es 03
161
4.03.11 Cambio del cartucho del filtro de aire
312
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Extraer el fusible giratorio [1].
Girar (unos 10º) el depósito colector de polvo [2] en sentido contrario
a las agujas del reloj, y quitarlo.
Limpiar el interior del depósito recolector de polvo.
Tire hacia fuera del cartucho del filtro de aire [3].
Inserte un cartucho de filtro de aire nuevo.
Coloque el recipiente colector de polvo y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj para apretarlo.
Inserte el seguro antirrotación [1].
Compruebe que el filtro de aire esté listo para funcionar (véase
la página 160).
4.03.12 Cambio del cartucho de seguridad en el filtro de aire
Cambie el cartucho de seguridad:
Tras cambiarse cinco veces el cartucho del filtro de aire.
Transcurridas 2000 horas de servicio como máximo.
cuando el indicador del filtro de aire (pantalla de estado) se ilumine
tras la correcta sustitución del cartucho del filtro de aire;
Si el cartucho del filtro de aire está defectuoso.
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
162
BA RC110 es 03
4
312
Sustitución del cartucho de seguridad
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Extraer el fusible giratorio [1].
Girar (unos 10º) el depósito colector de polvo [2] en sentido contrario
a las agujas del reloj, y quitarlo.
Limpiar el interior del depósito recolector de polvo.
Tire del cartucho de filtro de aire [3] para sacarlo del filtro de aire.
Extraer el cartucho de seguridad [4].
Inserte un cartucho de seguridad nuevo.
Inserte un cartucho de filtro de aire [3] nuevo en el filtro de aire.
Coloque el recipiente colector de polvo [2] y gírelo en el sentido de
las agujas del reloj para apretarlo.
Inserte el seguro antirrotación [1].
Compruebe que el filtro de aire esté listo para funcionar (véase
la página 160).
4.03.13 Comprobación y limpieza del radiador
1
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
BA RC110 es 03
163
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Comprobar si las lamas de los radiadores presentan suciedad.
Si el radiador está sucio, límpielo inmediatamente y a fondo.
NOTA
El refrigerador de aire acondicionado se puede hacer
bascular para limpiar el refrigerador que está situado
debajo.
Suelte el radiador [1] e inclínelo hacia atrás.
AVISO
Sobrecalentamiento del motor, daños en el radiador
Mantenga la distancia necesaria entre la lanza del
dispositivo de limpieza a alta presión y el radiador.
Utilice un chorro pulverizado.
Dirija el chorro pulverizado de manera que quede paralelo
(no perpendicular) a las láminas.
Limpiar los radiadores con equipos de alta presión.
Incline hacia delante el radiador [1] y fíjelo.
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
164
BA RC110 es 03
4.03.14 Comprobación del nivel de llenado del refrigerante
&
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos
técnicos", la página 188 ss.).
18058
1
2
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
La comprobación del nivel del refrigerante sólo se deberá realizar con
el motor diésel frío.
Nivel de refrigerante correcto: Centro del indicador de nivel de
llenado [2].
Si falta refrigerante, sólo deberá utilizar refrigerante con la proporción
de mezcla preestablecida, e introducirlo por el orificio de llenado [1]
del depósito de compensación.
En caso de fuertes pérdidas de refrigerante, determinar la causa y
subsanar avería.
Mantenimiento
Grupo de motrices - motor diésel
BA RC110 es 03
165
4.03.15 Cambio de refrigerante
&
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos
técnicos", la página 188 ss.).
ADVERTENCIA
¡Superficie y líquido caliente!
Riesgo de lesiones por superficies y líquidos calientes.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, dejar enfriar la
máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
No tocar piezas de máquina calientes.
Controlar los niveles de llenado sólo con la máquina enfriada.
El tapón de cierre del depósito de compensación sólo debe abrirse
con el motor diésel frío.
18059
1
3 2
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Abrir el tapón de cierre [1] en el depósito de compensación.
Quitar el tornillo de purga [2] del radiador y recoger el refrigerante en
un recipiente preparado.
Vaciar el bloque del motor según las indicaciones de las
instrucciones de servicio del motor.
Volver a enroscar el tornillo de vaciado [2].
Ajustar el regulador de temperatura para la calefacción de la cabina a
temperatura máxima.
Echar refrigerante hasta que llegue a la mitad de la del indicador de
nivel de llenado [3].
Cerrar de nuevo el orificio de llenado con tapón de cierre [1].
Arrancar el motor diésel y ponerlo a la temperatura de servicio (se
abre el termostato).
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Comprobar el nivel del refrigerante con el motor diésel en frío,
reponer en caso necesario.
a
Nivel de refrigerante correcto: Mitad del indicador de nivel de llenado
[3] .
Mantenimiento
Alimentación de aceite hidráulico
166
BA RC110 es 03
4.04 Alimentación de aceite hidráulico
ADVERTENCIA
Las salpicaduras de aceite pueden provocar lesiones e incendios.
Todas las tuberías, manguitos y racores se comprobarán
periódicamente (al menos 1 vez al año) por si tienen fugas y
presentan algún daño que se aprecie exteriormente.
Las piezas dañadas se sustituirán inmediatamente. Está prohibido
continuar trabajando.
ATENCIÓN
¡Evitar daños secundarios!
Tras una avería en el sistema hidráulico en el que hayan
penetrado cuerpos extraños en el circuito de aceite es necesario
limpiar el sistema hidráulico en su totalidad.
Encargue la realización de los trabajos únicamente a personal
especializado con la formación correspondiente. Solicitar la
asistencia del servicio técnico.
A continuación, sustituir todos los filtros de aspiración, retorno
o presión del sistema hidráulico después de 50 y 125 horas de
servicio.
4.04.01 Comprobación del nivel de llenado del aceite hidráulico
$
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ( "Datos
técnicos", la página 188 ss.).
Número de imagen
2
1
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Nivel de aceite correcto: Mitad de la mirilla [2].
En caso de falta de aceite, reponer aceite en la boca de llenado [1].
En caso de fuertes pérdidas de aceite, determinar la causa y
subsanar avería.
Mantenimiento
Alimentación de aceite hidráulico
BA RC110 es 03
167
4.04.02 Cambio de aceite hidráulico
$
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos
técnicos", la página 188 ss.).
Número de imagen
3
2
1
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Deje que la máquina se enfríe hasta que su temperatura descienda
por debajo de 30 °C (86 °F).
Quitar el tornillo de purga de aceite [1] en la parte inferior del
depósito y evacuar el aceite usado recogiéndolo en un recipiente
adecuado.
Atornillar y apretar el tornillo de purga de aceite [1].
Reponer el aceite prescrito a través del orificio de llenado [2], hasta
que llegue a la mitad de la mirilla [3].
Arrancar el motor diésel y accionar la palanca de marcha a baja
velocidad hasta que el accionamiento de traslación agarre; accionar
también la dirección. Las tuberías y los latiguillos se llenan con aceite
y se purga el aire.
Comprobar el nivel de aceite con el motor diésel parado; en caso
necesario, reponer aceite hasta que llegue a la mitad de la mirilla [3].
Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico.
Mantenimiento
Alimentación de aceite hidráulico
168
BA RC110 es 03
4.04.03 Cambio del filtro de ventilación del depósito de aceite hidráulico
Bildnummer
1 1
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Desatornillar el filtro de ventilación [1] y sustituirlo por uno nuevo.
4.04.04 Cambio del elemento del filtro de presión para el sistema hidráulico
ADVERTENCIA
¡Superficie y líquido caliente!
Riesgo de lesiones por superficies y líquidos calientes.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, dejar enfriar la
máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
No tocar piezas de máquina calientes.
09990
1
2
Realizar la inspección en los 3 filtros:
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Desenroscar la carcasa cilíndrica [2].
Extraer el elemento de filtro [1] del cabezal de filtro y sustituirlo por
uno nuevo.
Mantenimiento
Alimentación de aceite hidráulico
BA RC110 es 03
169
Limpiar el interior de la tapa, enroscarlo de nuevo en el cabezal del
filtro y apretar.
Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico.
Mantenimiento
Sistema eléctrico
170
BA RC110 es 03
4.05 Sistema eléctrico
4.05.01 Batería de arranque
ADVERTENCIA
Explosión
Riesgo de lesiones por gases explosivos.
¡Se prohíbe encender llamas abiertas y fumar cuando se manejen
baterías! ¡Es imprescindible evitar que salten chispas!
Almacene y cargue la batería únicamente en espacios bien
ventilados.
Almacene y cargue la batería únicamente a una temperatura de
entre -15 °C y 45 °C (entre 5 °F y 113 °F).
Evitar la luz directa del sol.
Para cargar la batería, tenga en cuenta las indicaciones del
fabricante y observe las instrucciones de uso.
Cargue la batería únicamente con corriente continua.
ADVERTENCIA
¡Intoxicación y quemaduras!
Riesgo de lesiones por contacto con electrolito.
Para manipular baterías, es necesario utilizar un equipo de
protección personal: ropa de protección, gafas de protección y
guantes de goma resistentes a los ácidos.
No volcar la batería.
Recoja los líquidos derramados con los medios adecuados y
elimínelos.
Si entra en contacto con electrolito, enjuague la zona afectada con
agua limpia y consulte a un médico.
En caso de inhalación o ingestión de electrolito, solicite
inmediatamente atención médica de emergencia.
Bildnummer
1
2
3
34
5
6
7
Significado
[1] Tapas de los polos
[2] Caja de la batería
Mantenimiento
Sistema eléctrico
BA RC110 es 03
171
Significado
[3] Colocación y fijación de la batería
[4] Polos de la batería y bornes de conexión
[5] Manguera de desgasificación
[6] Marca de nivel de electrólito
[7] Tapas de cierre (6 unidades)
Mantenimiento
Las tareas de mantenimiento solamente se deben realizar en zonas bien
ventiladas.
Los intervalos dependen de diversos factores, como por ejemplo:
Temperaturas de ambiente y de almacenamiento
Nivel y concentración de ácido
Condiciones de uso
NOTA
¡No abrir las baterías sin tapones ni las baterías VRLA!
Si el nivel de electrólitos o la concentración de ácido está
por debajo del mínimo, debe sustituirse la batería.
NOTA
Las baterías ya llenas no deben rellenarse aún más con ácido
ni otros aditivos.
Solo deben rellenarse con agua destilada.
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Usar equipamiento de protección personal.
Quitar las caperuzas protectoras de los polos [1] de la batería.
Revisar la caja de la batería [2] para verificar si presenta daños en el
exterior.
Revisar la posición y el anclaje de la batería [3].
Limpiar los polos de la batería y los bornes de conexión [4] y aplicar
grasa especial para polos de batería.
Volver a colocar las caperuzas protectoras de los polos [1] de la
batería.
a
La batería debe mantenerse de forma segura, estanca, sin daños y
con las conexiones en perfecto estado.
Revisar toda la longitud de la manguera de desgasificación [5] y
limpiarla si es necesario.
a
El sistema de desgasificación está intacto.
Comprobar el nivel de electrólitos por medio de las marcas internas o
externas [6] de la caja o carcasa, o bien a través del indicador en las
tapas de los bornes [7] y si es necesario, rellenar con agua destilada
o sustituir la batería.
Donde sea posible, comprobar la concentración de ácido
(1,28 kg/l ±0,1).
Limpiar la carcasa de la batería [2] con un paño húmedo o
antiestático.
a
Nivel de electrólitos/concentración de ácido correctos
Mantenimiento
Sistema eléctrico
172
BA RC110 es 03
Comprobar la tensión en reposo de la batería con medios apropiados
y si es preciso, cargarla (mín. 11,9 V).
a
Potencia de arranque completa.
Carga externa
Antes de comenzar el trabajo, se debe procurar que haya suficiente
ventilación.
NOTA
Las baterías muy descargadas deben cargarse cumpliendo
condiciones especiales.
Extraer la batería de la máquina.
Seleccionar el programa correspondiente en el dispositivo
de carga (¡seguir las indicaciones del fabricante!).
El sistema de desgasificación de la batería está intacto.
Respetar las instrucciones de uso del fabricante del dispositivo de
carga.
Antes de la carga, comprobar el nivel de electrólitos y corregirlo si es
preciso.
Conectar el dispositivo de carga según las indicaciones del fabricante
e iniciar a continuación el proceso de carga.
Vigilar de forma constante el proceso de carga e interrumpirlo si las
temperaturas del ácido superan los 55 °C o se produce una fuga de
ácido.
a
Batería cargada.
Apagar el dispositivo de carga y desconectarlo de la batería.
Si es preciso, volver a instalar la batería.
a
Batería lista para funcionar.
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
BA RC110 es 03
173
4.06 Accionamiento de traslación
4.06.01 Comprobar el rascador del tambor liso
NOTA
La comprobación y el ajuste de los rascadores son válidos
tanto para la versión con rascador combinado como para la
versión con rascador de tambor liso.
Sólo los rascadores correctamente ajustados garantizan una superficie
limpia de los tambores / neumáticos.
Comprobar el estado de los rascadores.
Sustituir los rascadores desgastados a su debido tiempo.
Limpieza del rascador
Enjuagar la suciedad alojada mediante un chorro de agua.
Eliminar la suciedad fuertemente adherida con una espátula o
herramienta similar.
18063
4 31 2
Si los rascadores están tan desgastados que ya no desprenden del
tambor la suciedad que se adhiere durante los trabajos, deberán
reajustarse hasta la separación.
Medida de la hendidura del tambor liso — 10 mm
Ajuste básico de rascador
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Aflojar el tornillo de cabeza hexagonal [1].
Desplazar la consola del rascador [2] hacia el tambor, en la medida
de la hendidura.
Apretar el tornillo de cabeza hexagonal [1].
Reajuste de los rascadores
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Aflojar la unión de apriete [3].
Desplazar el rasca [4] or [D] hacia el tambor, hasta alcanzar la
medida de la hendidura.
Apretar la unión de apriete [3].
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
174
BA RC110 es 03
4.06.02 Comprobar el rascador de tambor con pata de cabra
NOTA
La comprobación y el ajuste de los rascadores son válidos
tanto para la versión con rascador combinado como para la
versión con rascador de tambor liso.
Sólo los rascadores correctamente ajustados garantizan una superficie
limpia de los tambores/neumáticos.
Comprobar el estado de los rascadores.
Sustituir los rascadores desgastados a su debido tiempo.
16710
3
5
2
4
1
6
6
Medida de la hendidura del tambor con pata de cabra — 15 mm
Ajuste básico de la consola del rascador
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Aflojar el tornillo de cabeza hexagonal [1].
Establezca una hendidura entre el cabezal de pata de cabra [3] y la
consola del rascador [2].
Apretar el tornillo de cabeza hexagonal [1].
Reajuste de los rascadores
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Aflojar el tornillo de cabeza hexagonal [4].
Establezca una hendidura entre el tambor [5] y el diente del rascador
[6].
Coloque el diente del rascador [6] de forma simétrica entre las patas
de cabra.
Apretar el tornillo de cabeza hexagonal [4].
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
BA RC110 es 03
175
4.06.03 Comprobar el firme asiento de las tuercas / los tornillos de las ruedas
15488
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Reapretar en cruz las tuercas/los tornillos de las ruedas.
Para el par de apriete, véase los datos técnicos ("Datos técnicos",
la página 197 ff).
4.06.04 Neumático con lastre de agua
Uso y función
ADVERTENCIA
Explosión: ¡líquido bajo presión!
Riesgo de lesiones por piezas proyectables y líquido saliente bajo
presión.
Cambiar neumáticos dañados.
Los neumáticos no deben superar la presión de aire
preestablecida.
Utilizar solamente aparatos de inflado adecuados con indicador de
presión.
Los neumáticos con agua sólo deben inflarse con la válvula en
posición ARRIBA.
Al inflar, es preciso colocarse junto a los neumáticos, a un lado.
Usar equipamiento de protección personal.
Al utilizar neumáticos con lastre de agua se obtienen notables
ventajas como
más tracción y capacidad de arrastre,
optimización de las propiedades de la conducción y
reducción al mínimo del desgaste de los neumáticos.
El volumen total de los neumáticos se obtiene de la cantidad máxima
admisible de llenado de líquido, que representa el 75 %, y la cantidad
correspondiente de aire comprimido.
Como medio líquido solamente se puede utilizar agua mezclada
con anticongelantes apropiados (p. ej., cloruro de magnesio MgCl
2
).
A temperaturas ambientes inferiores a los 4 °C (39,2 °F), se debe
verificar la relación entre agua y anticongelante es correcta según las
indicaciones vigentes del fabricante. Si no lo es, proceder a corregirla.
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
176
BA RC110 es 03
Bildnummer
1
Mantenimiento
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Revisar los neumáticos y las llantas para comprobar si presentan
daños exteriores y sustituirlos si es necesario.
a
Los neumáticos y las llantas están en buenas condiciones
externamente.
Comprobar la presión neumática en la válvula [1] con un medidor
apropiado y si es necesario, corregirla (para las presiones, consultar
"Datos técnicos", la página 197).
a
La rueda está lista para funcionar.
Repetir estos procedimientos en todos los neumáticos.
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
BA RC110 es 03
177
4.06.05 Cambio de la rueda
ADVERTENCIA
Desplazamiento del centro de gravedad/valores de fricción
diferentes
Una combinación inadmisible de neumáticos distintos en un mismo eje
puede provocar el vuelque lateral de la máquina. Esto puede provocar
lesiones graves o incluso accidentes mortales.
En un mismo eje es obligatorio montar neumáticos de idéntico tipo,
versión, perfil y diámetro.
Ajustar las presiones de los neumáticos del mismo eje para que
siempre sean idénticas.
AVISO
Desplazamiento del centro de gravedad/valores de fricción
diferentes
Si se emplean combinaciones inadmisibles de neumáticos distintos
en un mismo eje se pueden provocar un desgaste acelerado de los
puntos de accionamiento y el chasis.
En un mismo eje es obligatorio montar neumáticos de idéntico tipo,
versión, perfil y diámetro.
Ajustar las presiones de los neumáticos del mismo eje para que
siempre sean idénticas.
17965
Preparación
Las ruedas sólo deben cambiarse por personas familiarizadas con
ello e informadas sobre los posibles riesgos.
Colocar la máquina sobre una base fiable (plana, resistente,
horizontal).
Elevar la máquina en los puntos de suspensión preestablecidos,
sólo con aparejos de elevación adecuados y teniendo en cuenta los
pesos.
Utilice soportes seguros y con suficiente capacidad de carga para
levantar la máquina (p. ej., maderos de apoyo de las dimensiones
adecuadas).
Respetar el peso de las ruedas. Si es posible, el montaje ha de
efectuarse con dos personas.
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
178
BA RC110 es 03
Desmontaje
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Elevar la máquina hasta que las ruedas no toquen el suelo.
Depositar la máquina en el bastidor sobre bases con capacidad de
carga (las ruedas no deben tocar el suelo).
Aflojar y desenroscar las tuercas de las ruedas.
Quitar los anillos de seguridad.
Quitar las ruedas del cubo de las mismas.
Montaje
Limpie/desoxide la superficie de contacto situada entre la llanta y el
cubo de la rueda.
Insertar las ruedas en el cubo (el perno de la rueda tiene que
alinearse con los taladros de sujeción).
Insertar los anillos de seguridad en el perno de la rueda.
Enroscar las tuercas y los pernos de las ruedas y apretarlos con el
par de apriete preestablecido.
Elevar la máquina y retirar los soportes.
NOTA
Después de 50 horas de servicio comprobar el firme asiento de
las tuercas / los tornillos de las ruedas.
"Pares de apriete", la página 196
4.06.06 Comprobar el nivel de llenado de aceite en la transmisión de marcha
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
El rodamiento no intencionado de la máquina puede provocar lesiones
graves o incluso accidentes mortales.
Fijar la máquina para que no salga rodando.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento en la zona de riesgo,
colocar el bloqueo de pandeo.
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos
técnicos", la página 188 ss.).
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
BA RC110 es 03
179
17072
23
1
Adelantar lentamente la máquina hasta que la marca [1] quede
exactamente en vertical debajo del eje.
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Deje que la máquina se enfríe hasta que su temperatura descienda
por debajo de 30 °C (86 °F).
Quitar el tornillo de llenado [3] para compensar la presión.
Quitar los tornillos de control [2]; si el nivel de aceite es correcto, por
el taladro de control tiene que salir un poco de aceite.
Si falta aceite, rellenar por el orificio de llenado [3].
Introducir el tornillo de llenado [3] y el tornillo de control [2] con anillo
de obturación, y apretarlos.
4.06.07 Cambiar el aceite de la transmisión de marcha
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
El rodamiento no intencionado de la máquina puede provocar lesiones
graves o incluso accidentes mortales.
Fijar la máquina para que no salga rodando.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento en la zona de riesgo,
colocar el bloqueo de pandeo.
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos
técnicos", la página 188 ss.).
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
180
BA RC110 es 03
17073
23
1 4
Adelantar lentamente la máquina hasta que la marca [1] quede
exactamente en vertical debajo del eje.
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Deje que la máquina se enfríe hasta que su temperatura descienda
por debajo de 30 °C (86 °F).
Quitar el tornillo de llenado [3] para compensar la presión.
Soltar el tornillo de vaciado de aceite [4] y recoger el aceite usado en
un recipiente preparado.
Introducir el tornillo de vaciado de aceite [4] con anillo de obturación,
y apretarlo.
Desenroscar el tornillo de control [2].
Reponer el aceite prescrito a través del taladro de llenado [3], hasta
que salga aceite por el taladro de control.
Introducir el tornillo de llenado [3] y el tornillo de control [2] con anillo
de obturación, y apretarlos.
4.06.08 Comprobar el nivel de llenado del aceite del diferencial
ADVERTENCIA
¡Superficie y líquido caliente!
Riesgo de lesiones por superficies y líquidos calientes.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, dejar enfriar la
máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
No tocar piezas de máquina calientes.
Controlar los niveles de llenado sólo con la máquina enfriada.
(
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos
técnicos", la página 188 ss.).
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
BA RC110 es 03
181
15931
1
Versión con y sin: Transmisión de las ruedas
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Desenroscar el tornillo de llenado y de control [1]; si el nivel de aceite
es el correcto deberá salir un poco de aceite por el taladro de control.
Si falta aceite, rellenar por el taladro de llenado/control [1].
Introducir y apretar el tornillo de control [1].
4.06.09 Cambio de aceite del diferencial (versión con transmisión de las
ruedas)
ADVERTENCIA
¡Superficie y líquido caliente!
Riesgo de lesiones por superficies y líquidos calientes.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, dejar enfriar la
máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
No tocar piezas de máquina calientes.
(
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos
técnicos", la página 188 ss.).
16829
4
2
1
3
3
1
1
Mantenimiento
Accionamiento de traslación
182
BA RC110 es 03
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Quitar el tornillo de llenado/control [4] para compensar la presión.
Soltar los tornillos de vaciado de aceite [1] (3 unidades) y recoger el
aceite usado en un recipiente preparado.
Enroscar los tornillos de vaciado de aceite [1] y apretarlos.
Soltar el tornillo de vaciado de aceite [2] y recoger el aceite usado en
un recipiente preparado.
Enroscar el tornillo de vaciado de aceite [2] y apretarlo.
Desplazar la máquina lentamente hasta que el tornillo de vaciado de
aceite [3] quede exactamente en posición vertical por debajo del eje.
Soltar el tornillo de vaciado de aceite [3] y recoger el aceite usado
en un recipiente preparado (realizar el vaciado de aceite en la
transmisión izquierda y derecha de las ruedas).
Enroscar el tornillo de vaciado de aceite [3] y apretarlo.
Reponer la cantidad indicada de aceite prescrito ("Datos técnicos",
la página 197 ss.) a través del orificio de llenado y control [4], hasta
que rebose aceite por el orificio.
Comprobar el nivel del aceite tras 15-20 minutos. Si falta aceite,
rellenar por el taladro de llenado/control [4].
Introducir y apretar el tornillo de llenado/control [4].
Mantenimiento
Sistema de dirección
BA RC110 es 03
183
4.07 Sistema de dirección
¡Los trabajos en la zona de riesgo de la dirección de plegado deberán
realizarse con el motor parado y con el sistema eléctrico desconectado!
Además se deberá accionar el bloqueo de articulación.
4.07.01 Lubricación del cojinete de la articulación
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
El rodamiento no intencionado de la máquina puede provocar lesiones
graves o incluso accidentes mortales.
Fijar la máquina para que no salga rodando.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento en la zona de riesgo,
colocar el bloqueo de pandeo.
"
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos
técnicos", la página 188 ss.).
16711
1 1
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Engrasar la boquilla de lubricación [1].
Mantenimiento
Sistema de dirección
184
BA RC110 es 03
4.07.02 Lubricación del bulón del cilindro de dirección
"
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos
técnicos", la página 188 ss.).
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados!
El rodamiento no intencionado de la máquina puede provocar lesiones
graves o incluso accidentes mortales.
Fijar la máquina para que no salga rodando.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento en la zona de riesgo,
colocar el bloqueo de pandeo.
16712
1 1
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Engrasar la boquilla de lubricación [1] (2 unidades).
Mantenimiento
Vibración / oscilación
BA RC110 es 03
185
4.08 Vibración / oscilación
ADVERTENCIA
¡Superficie y líquido caliente!
Riesgo de lesiones por superficies y líquidos calientes.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, dejar enfriar la
máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
No tocar piezas de máquina calientes.
Controlar los niveles de llenado sólo con la máquina enfriada.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpiar exhaustivamente
el tambor.
4.08.01 Comprobación de los elementos amortiguadores
15937
1
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Compruebe si los elementos amortiguadores [1] de la suspensión del
tambor tienen grietas.
Sustituir los elementos de amortiguación deteriorados por unos
nuevos.
Mantenimiento
Vibración / oscilación
186
BA RC110 es 03
4.08.02 Comprobación del nivel de llenado del aceite del vibrador
%
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos
técnicos", la página 188 ss.).
Sólo en caso de tambor con vibración.
15935
3
1
2
Adelantar lentamente la máquina hasta que la marca [1] quede
exactamente en vertical debajo del eje.
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Nivel de aceite correcto: Mitad de la mirilla [2].
Si falta aceite, rellenar por el orificio de llenado [3].
NOTA
Realizar la prueba en el lado derecho e izquierdo de tambor.
Mantenimiento
Vibración / oscilación
BA RC110 es 03
187
4.08.03 Cambio del aceite del vibrador
%
NOTA
Sólo está permitido el lubricante con este distintivo ("Datos
técnicos", la página 188 ss.).
Sólo en caso de tambor con vibración.
15936
4
1
2
3
Adelantar lentamente la máquina hasta que la marca [1] quede
exactamente en vertical debajo del eje.
Parar el motor diésel y extraer la llave de contacto.
Dejar enfriar la máquina a una temperatura inferior a 30 °C (86 °F).
Quitar el tornillo de llenado [4] para compensar la presión.
Soltar el tornillo de vaciado de aceite [3] y recoger el aceite usado en
un recipiente preparado.
Introducir el tornillo de vaciado de aceite [3] con anillo de obturación,
y apretarlo.
Echar el tipo de aceite preestablecido por el taladro de llenado [4].
Nivel de aceite correcto: Mitad de la mirilla [2].
Introducir y apretar el tornillo de llenado [4] con anillo de obturación.
Tablas
Datos técnicos
188
BA RC110 es 03
5 TABLAS
NOTA
¡Respete las indicaciones de su manual de seguridad en todas las actividades realizadas!
5.00 Datos técnicos
5.00.01 Aceite de motor
AVISO
¡Daños en el motor e incumplimiento de los límites legales de
emisión!
Desgaste rápido y menor fiabilidad de funcionamiento y durabilidad del
motor debidos al uso de un aceite de motor inadecuado.
Mayores emisiones debidas al uso de un aceite de motor inadecuado.
¡Utilice los motores diésel provistos de un sistema de
postratamiento de gases de escape únicamente con aceite de
motor que tenga un bajo contenido de cenizas!
¡Elija un aceite de motor con la viscosidad adecuada para la
temperatura de funcionamiento!
¡Respete los intervalos de cambio del aceite de motor!
No mezcle distintos aceites de motor.
Los aceites lubricantes deben tener la viscosidad adecuada para cada
tipo de aplicación. De lo contrario, el motor podría sufrir daños.
La viscosidad de aceite lubricante se clasifica en grados SAE. En
el siguiente gráfico se muestran los grados SAE en función de la
temperatura de funcionamiento.
Elija el aceite de motor adecuado para la temperatura de funcionamiento
a la que va a utilizar la máquina. Tenga en cuenta los grados SAE. Utilice
aceites multigrado para un uso a temperaturas muy variables.
La capacidad de arranque en frío del motor puede verse afectada si no
se alcanza el límite de temperatura incluso durante un intervalo corto.
Tablas
Datos técnicos
BA RC110 es 03
189
17370
5.00.02 Combustible
AVISO
¡Daños en el motor e incumplimiento de los límites legales de
emisión!
Desgaste rápido y menor fiabilidad de funcionamiento y durabilidad del
motor debidos al uso de un combustible diésel inadecuado.
Mayores emisiones debidas al uso de un combustible diésel
inadecuado.
Utilice los motores diésel provistos de un sistema de
postratamiento de gases de escape únicamente con un
combustible diésel sin azufre. (contenido en azufre ≤ 15 mg/kg)!
¡Utilice únicamente combustibles diésel que se hallen conformes
con las normas EN 590 y ASTM D 975!
Tablas
Datos técnicos
190
BA RC110 es 03
NOTA
Las mediciones de certificación para el cumplimiento de los
valores legales de emisión se efectúan con los combustibles
de prueba recogidos en la legislación. Estos combustibles de
prueba se corresponden con los combustibles diésel acordes
con las normas EN 590 y ASTM D 975 que se describen en
el presente manual. En caso de utilizarse otros combustibles,
no se garantiza el cumplimiento de los valores de emisión
legales.
La garantía solo se aplica a los combustibles diésel con las
especificaciones aprobadas.
Especificaciones permitidas para el combustible diésel:
EN 590 (contenido en azufre ≤ 10 mg/kg (10 ppm))
ASTM D 975-10 Grade-No. 1-D S15 y 2-D S15 (contenido en azufre
≤ 15 mg/kg)
Modo invernal con combustible diésel
AVISO
¡Daños en el motor y en el sistema de combustible por bajas
temperaturas de funcionamiento!
Daños en el motor como consecuencia de mezclar líquidos o aditivos
con el combustible diésel.
Obstrucción del sistema de combustible a bajas temperaturas por el
uso de un combustible diésel inadecuado.
¡No mezcle gasolina, petróleo ni aditivos de fluidez con el
combustible diésel!
¡Utilice combustible diésel de invierno si la temperatura ambiente
es de entre 0 °C (32 °F) y -20 °C (-4 °F)!
¡Utilice combustibles diésel especiales si utiliza la máquina en
climas árticos, a temperaturas de hasta -44 °C (-47 °F)!
5.00.03 Líquido refrigerante (refrigerante)
AVISO
¡Daños en el sistema de refrigeración!
El uso de aditivos de refrigerante inadecuados puede dañar o alterar
el funcionamiento del sistema de refrigeración.
¡Utilice únicamente los agentes de protección del sistema de
refrigeración recomendados por Wacker Neuson!
¡Mezcle únicamente agentes de protección del sistema de
refrigeración o aditivos con las mismas especificaciones!
NOTA
Los motores diésel refrigerados por líquido pueden sufrir daños
por corrosión, cavitación o congelación si no se utiliza ningún
refrigerante o si se utiliza un refrigerante inadecuado.
En el caso de motores diésel refrigerados por líquido, compruebe
constantemente el nivel de refrigerante y la concentración de agente
de protección del sistema de refrigeración. Al añadir un agente de
protección del sistema de refrigeración al agua de refrigeración,
asegúrese de que la concentración del agente de protección sea la
necesaria. Compruebe la concentración de agente de protección del
Tablas
Datos técnicos
BA RC110 es 03
191
sistema de refrigeración con instrumentos de prueba convencionales
(p. ej., gefo glycomat
®
).
La concentración del agente de protección del sistema de refrige-
ración en el refrigerante debe ser la siguiente:
Punto de cristaliza-
ción
Aditivo anti-
congelante
Agua (destilada o
desmineralizada)
-26 °C (-15 °F) 40 Vol.% 60 %
-37 °C (-34 °F) 50 Vol.% 50 %
-40 °C (-40 °F) 52 Vol.% 48 %
Wacker Neuson emplea y recomienda productos exentos de nitritos,
aminas, silicatos y fosfatos. Estos se enumeran en el apartado
«Resumen de especificaciones de consumibles» ("Resumen de
especificaciones sobre materiales de producción", la página 195).
Wacker Neuson suministra todas sus máquinas con una mezcla de
refrigerante compuesta de 50 partes de agente de protección del sistema
de refrigeración y 50 partes de agua. Esto garantiza una protección
contra el frío hasta -37 °C (-34 °F) .
5.00.04 Agente reductor AdBlue
®
/DEF para SCR
ADVERTENCIA
¡Riesgo para la salud por amoniaco!
Riesgo para la salud por inhalación de vapores de amoniaco
resultantes de la descomposición de AdBlue
®
/DEF a temperaturas
elevadas o de un almacenamiento incorrecto.
Evitar la exposición directa a la luz solar del contenedor lleno de
AdBlue
®
/DEF.
Temperatura de almacenamiento recomendada:
de 0 °C (32 °F) a +25 °C (77 °F).
El contenedor con AdBlue
®
/DEF debe permanecer cerrado durante
su almacenamiento.
La capacidad de almacenamiento es de 12 meses a 25 °C (77 °F).
NOTA
La solución de urea AdBlue
®
/DEF se conoce en EE. UU. y,
en general, en América del Norte, como Diesel Exhaust Fluid
(DEF).
AdBlue
®
/DEF es una solución acuosa de urea (32,5 %) de alta
pureza. Esta solución se utiliza como agente reductor de NOx para el
postratamiento de gases de escape SCR en vehículos con motores
diésel.
El producto se designa como AdBlue
®
/DEF o AUS 32 (AUS: Aqueous
Urea Solution o «solución acuosa de urea») y debe cumplir los requisitos
de la norm DIN 70070, ISO 22241-1 o de la norma ATSTM D 7821.
Tablas
Datos técnicos
192
BA RC110 es 03
Depósito de AdBlue
®
/DEF
AVISO
¡Destrucción del sistema SCR!
El uso de líquidos inadecuados puede dañar el sistema de
postratamiento de gases de escape e incluso provocar su destrucción.
Llenar el depósito de AdBlue
®
/DEF únicamente con AdBlue
®
/DEF.
¡AdBlue
®
/DEF no se debe dejar más de 4 meses en el depósito!
¡Documentar el tiempo de permanencia!
¡En caso de puesta fuera de servicio, vaciar y limpiar el depósito
de AdBlue
®
/DEF!
Reemplazar con AdBlue
®
/DEF nuevo el líquido usado,
almacenado durante demasiado tiempo o incorrecto. ¡A
continuación, sustituir también la bomba dosificadora!
5.00.05 Aceite hidráulico (aceite mineral)
AVISO
¡Daños en el sistema hidráulico!
El uso de aceites hidráulicos inadecuados puede dañar o alterar el
funcionamiento del sistema hidráulico.
¡Utilice únicamente aceites hidráulicos recomendados por HAMM!
¡Elija un aceite hidráulico con la viscosidad adecuada para la
temperatura de funcionamiento!
¡Mezcle únicamente aceites hidráulicos con las mismas
especificaciones!
Los aceites hidráulicos deben tener la viscosidad adecuada para cada
tipo de aplicación. De lo contrario, el sistema hidráulico podría sufrir
daños.
La viscosidad de aceite hidráulico se clasifica en grados de viscosidad
VG. En el siguiente gráfico se muestran los grados de viscosidad VG en
función de la temperatura ambiente.
Elija el aceite hidráulico adecuado para la temperatura ambiente a la que
va a utilizar la máquina. Tenga en cuenta los grados de viscosidad VG.
Tablas
Datos técnicos
BA RC110 es 03
193
17371
[W] Clima invernal de Europa central
[S] Clima estival de Europa central o espacios cerrados
[T] Clima tropical o interiores en los que se acumula mucho calor
[U] Acumulación de calor excesiva (p. ej., por motores de com-
bustión)
[X] Rango de temperatura de fluido hidráulico
[V
opt
] Rango óptimo de viscosidad de servicio
[1000 =] Viscosidad máxima admisible (a corto plazo)
[II =] 100 mm
2
/ s (t
max
= +90 °C) ... 1000 mm
2
/ s (t
min
= -25 °C)
Tablas
Datos técnicos
194
BA RC110 es 03
5.00.06 Aceite hidráulico biológico
AVISO
¡Daños en el sistema hidráulico!
El uso de aceites hidráulicos inadecuados puede dañar o alterar el
funcionamiento del sistema hidráulico.
¡Utilice únicamente aceites hidráulicos recomendados por Wacker
Neuson!
¡Elija un aceite hidráulico con la viscosidad adecuada para la
temperatura de funcionamiento!
¡Mezcle únicamente aceites hidráulicos con las mismas
especificaciones!
El sistema hidráulico de la máquina está lleno de aceite mineral en
el momento de su entrega. Todos los intervalos de mantenimiento
indicados en este manual de mantenimiento se corresponden con aceite
mineral.
Se puede utilizar aceite hidráulico biológico si se cumplen los
siguientes requisitos:
Utilice únicamente aceite hidráulico biológico basado en ésteres
complejos saturados sintéticos especiales. El valor de neutralización
(acidez del aceite) no debe ser superior a 2.
Sustituya aceite hidráulico biológico por aceite mineral o viceversa
únicamente según el procedimiento especificado. Estas instrucciones
han de solicitarse al servicio técnico de Wacker Neuson.
Todos los filtros del circuito de aceite deben volver a sustituirse una
vez transcurridas 50 horas de servicio tras el cambio de aceite.
Posteriormente, vuelva a respetar los intervalos de sustitución de
filtro que se indican en este manual.
Lleve el aceite biológico usado y el aceite mineral a una instalación
de eliminación de residuos fiable.
El aceite hidráulico biológico es fácilmente biodegradable.
Tablas
Datos técnicos
BA RC110 es 03
195
5.00.07 Resumen de especificaciones sobre materiales de producción
Datos sobre lubricantes
Lubricante Calidad Viscosidad Referencia
Aceite de motor
La calidad del aceite debe corresponder-
se con la clasificación API / ACEA.
API: CJ-4/SM
o superior
ACEA: E9
o superior
Véase el diagrama #
Aceite hidráulico (aceite mineral)
La viscosidad se determina según la nor-
ma ISO 3448 (ISO-VG:: viscosity grade).
HVLP
Aceite hidráulico (aceite biológico)
Éster sintético, saturado
(ISO-VG: viscosity grade).
HEES
Condiciones
ISO VG 22 ártico
ISO VG 32 invernal
ISO VG 46 estival
ISO VG 68 tropical
ISO VG 100 calor extremo
$
Aceite especial
Sólo se admite el uso de aceite especial Wacker Neuson(5100037470).
%
Aceite especial
Sólo se admite el uso de aceite especial Wacker Neuson.
c
Aceite de transmisión con aditivos Limi-
ted-Slip.
La calidad del aceite tiene que
ajustarse a la clasificación API.
API GL-5 SAE 85W-90 (
Refrigerante para motor diésel, enfriado por líquido (exento de nitritos, aminas y fosfatos).
Proporción: 40 % concentrado anticongelante, 60 % agua.
&
Grasa lubricante
Grasa multiusos saponificada al litio con aditivos de alta presión.
Rango de temperatura: de -25 a +120 °C (-13 a 248 °F).
"
AdBlue
®
/DEF
32% de solución de urea de alta pureza según AUS 32.
Tablas
Datos técnicos
196
BA RC110 es 03
5.00.08 Pares de apriete
Pares de apriete
Siempre que no se indique otra cosa, los pares de apriete especificados en las tablas son válidos para:
tuercas y tornillos con soporte de cabeza de acuerdo con ISO 4014, 4032, 4762... (coeficiente de
fricción μ
ges
= 0,095).
NOTA
Comprobar regularmente los pares de apriete de las tuercas y los tornillos. Si es necesario,
reapriételos.
Pares de apriete de la rosca normal
Par de apriete MA (Nm)
Rosca
(ancho de llave)
8.8 10.9 12.9
M4 (SW7) 2,7 4,0 4,7
M5 (SW8) 5,5 8,1 9,5
M6 (SW10) 9,5 14 16,5
M8 (SW13) 21 30 36
M10 (SW16) 41 60 71
M12 (SW18) 71 104 122
M14 (SW21) 113 165 195
M16 (SW24) 175 255 300
M18 (SW27) 250 355 420
M20 (SW30) 350 500 580
M22 (SW34) 480 680 800
M24 (SW36) 600 860 1000
M27 (SW41) 880 1260 1470
M30 (SW46) 1200 1700 2000
Pares de apriete de la rosca fina
Par de apriete MA (Nm)
Rosca
(ancho de llave)
8.8 10.9 12.9
M8x1 (SW13) 22 32 38
M10x1,25 (SW16) 43 63 74
M12x1,25 (SW18) 76 111 130
M12x1,5 (SW18) 73 108 126
M14x1,5 (SW21) 120 175 205
M16x1,5 (SW24) 183 265 315
M18x1,5 (SW27) 270 390 455
M20x1,5 (SW30) 380 540 630
M22x1,5 (SW34) 510 725 850
M24x2 (SW36) 640 910 1070
M27x2 (SW41) 930 1330 1550
M30x2 (SW46) 1300 1840 2150
Tablas
Datos técnicos
BA RC110 es 03
197
5.01 Datos técnicos
NOTA
Al elaborar la documentación con los datos técnicos para las instrucciones con esta versión
específica, se empleó la información válida en el momento de la redacción (véase la nota de
imprenta: fecha de modificación). Debido al desarrollo constante, es posible que se produzcan
modificaciones que alteren los parámetros de la máquina.
5.01.01 RC 110
Denominación Valor Unidad
Medidas y pesos
Peso en vacío sin cabina 10225 kg
Peso de servicio sin cabina 10880 kg
Carga axial delante / detrás 5890/4990 kg
Anchura de trabajo 2140 mm
Radio de giro de trazada interior / exterior 3870/6120 mm
Motor diesel
Fabricante Deutz
Tipo TCD 3.6 L4
Número de cilindros 4
Potencia (ISO 14396) / velocidad nominal 85,0/2300 kW / rpm
Categoría normativa de emisiones UE / EE.UU. IV/Tier 4
Emisiones de dióxido de carbono (CO
2
)
(1)
730,75 g/kWh
Accionamiento de traslación
Velocidad en ciclo de trabajo 0-14,0/(0-8,7) km/h (mph)
Capacidad de ascenso con / sin vibración 54/59 %
Máx. inclinación de carga permitida 30 °
Máx. inclinación transversal permitida 30 °
Neumáticos
Tamaño de neumático AW 23.1-26 12 PR
Número de neumáticos 2 unidades
Peso total por neumático
Neumáticos con llanta
Contenido de agua
Cloruro de magnesio
750
200
450
100
kg
kg
l
kg
Presión de aire 0,17/(1,7)/[24,5] MPa / (bar) / [psi]
Pares de apriete de las tuercas de rueda 640 Nm
Denominación Valor Unidad
Vibración
Vibración delante
Nivel 1: Frecuencia / velocidad 30/1800 Hz / rpm
Nivel 1: Amplitud máx. 2,04 mm
Tablas
Datos técnicos
198
BA RC110 es 03
Denominación Valor Unidad
Nivel 2: Frecuencia / velocidad 36/2160 Hz / rpm
Nivel 2: Amplitud máx. 0,84 mm
Dirección
Ángulo de giro de dirección hacia ambos lados 34 °
Compensación pendular hacia arriba y hacia abajo 10 °
Cantidades de llenado
Combustible 280,0 l
Adblue®/DEF 32 l
Aceite de motor (al efectuar cambio de aceite) 9 l
Refrigerante de motor diésel 21,0 l
Aceite hidráulico 66,0 l
Diferencial (con transmisión de las ruedas) 16,8 l
Caja de cambios 1,4 l
Vibrador, derecha / izquierda 1,6/1,6 l
Sistema de aire acondicionado (R134a) 1,6 kg
Nivel de potencia acústica
Nivel de potencia acústica L
WA
, garantizado 104 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
como medida repre-
sentativa
102 dB(A)
Nivel de presión acústica de emisión en el puesto del conductor
Nivel de presión acústica L
pA
, medido con cabina,
máx.
82 dB(A)
Nivel de presión acústica L
pA
, medido con ROPS,
máx.
88 dB(A)
Sistema eléctrico
Tensión de servicio 12 V
Tablas
Datos técnicos
BA RC110 es 03
199
5.01.02 RC 110 P
Denominación Valor Unidad
Medidas y pesos
Peso en vacío sin cabina 11320 kg
Peso de servicio con cabina 11975 kg
Carga axial delante / detrás 6550/5425 kg
Anchura de trabajo 2140 mm
Cantidad de pata de cabra 140 unidades
Altura de pata de cabra 100 mm
Superficie frontal de pata de cabra 152 cm
2
Radio de giro de trazada interior / exterior 3870/6120 mm
Motor diesel
Fabricante Deutz
Tipo TCD 3.6 L4
Número de cilindros 4
Potencia (ISO 14396) / velocidad nominal 85,0/2300 kW / rpm
Categoría normativa de emisiones UE / EE.UU. IV/Tier 4
Emisiones de dióxido de carbono (CO
2
)
(1)
730,75 g/kWh
Accionamiento de traslación
Velocidad en ciclo de trabajo 0-14,0/(0-8,7) km/h (mph)
Capacidad de ascenso con / sin vibración 57/62 %
Máx. inclinación de carga permitida 30 °
Máx. inclinación transversal permitida 30 °
Neumáticos
Tamaño de neumático TR 23.1-26 12 PR
Número de neumáticos 2 unidades
Peso total por neumático
Neumáticos con llanta
Contenido de agua
Cloruro de magnesio
750
200
450
100
kg
kg
l
kg
Presión de aire 0,17/(1,7)/[24,5] MPa / (bar) / [psi]
Pares de apriete de las tuercas de rueda 640 Nm
Denominación Valor Unidad
Vibración
Vibración delante
Nivel 1: Frecuencia / velocidad 30/1800 Hz / rpm
Nivel 1: Amplitud máx. 1,90 mm
Nivel 2: Frecuencia / velocidad 36/2160 Hz / rpm
Nivel 2: Amplitud máx. 0,80 mm
Dirección
Tablas
Datos técnicos
200
BA RC110 es 03
Denominación Valor Unidad
Ángulo de giro de dirección hacia ambos lados 34 °
Compensación pendular hacia arriba y hacia abajo 10 °
Cantidades de llenado
Combustible 280,0 l
Adblue®/DEF 32 l
Aceite de motor (al efectuar cambio de aceite) 9 l
Refrigerante de motor diésel 21,0 l
Aceite hidráulico 66,0 l
Diferencial (con transmisión de las ruedas) 16,8 l
Caja de cambios 1,6 l
Vibrador, derecha / izquierda 1,6/1,6 l
Sistema de aire acondicionado (R134a)
1,6 kg
Nivel de potencia acústica
Nivel de potencia acústica L
WA
, garantizado 104 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
como medida repre-
sentativa
102 dB(A)
Nivel de presión acústica de emisión en el puesto del conductor
Nivel de presión acústica L
pA
, medido con cabina,
máx.
82 dB(A)
Nivel de presión acústica L
pA
, medido con ROPS,
máx.
88 dB(A)
Sistema eléctrico
Tensión de servicio 12 V
(1) Esta medición de CO
2
es el resultado de la prueba de un motor (de referencia) representativo para este tipo o fa-
milia de motores. Esta se realiza durante un ciclo de ensayo fijo en condiciones de laboratorio. No constituye una
garantía expresa o implícita de la potencia de un motor específico.
Tablas
Dibujo dimensional
BA RC110 es 03
201
5.02 Dibujo dimensional
5.02.01 RC 110
2308
(90.9")
510
(20.1")
25
(1.0")
390
(15.4")
2960
(116.5")
53°
38°
1145
(45.1")
3150
(124.0")
1550
(61.0")
5845
(230.1")
Ø 1504
(59.2")
2140
(84.3")
2082
(82.0")
R 780
(30.7")
2284
(89.9")
2308
(90.9")
510
(20.1")
25
(1.0")
390
(15.4")
2985
(117.5")
53°
38°
1145
(45.1")
3150
(124.0")
1550
(61.0")
5845
(230.1")
Ø 1504
(59.2")
2140
(84.3")
1783
(70.2")
1540
(60.6")
1624
(64.0")
R 780
(30.7")
2284
(89.9")
Tablas
Dibujo dimensional
202
BA RC110 es 03
5.02.02 RC 110 P
2308
(90.9")
510
(20.1")
15
(0.6")
390
(15.4")
2960
(116.5")
53°
38°
1145
(45.1")
3150
(124.0")
1550
(61.0")
5845
(230.1")
Ø 1690
(66.5")
2140
(84.3")
2082
(82.0")
R 780
(30.7")
2273
(89.5")
2308
(90.9")
510
(20.1")
15
(0.6")
390
(15.4")
2985
(117.5")
53°
38°
1145
(45.1")
3150
(124.0")
1550
(61.0")
5845
(230.1")
Ø 1690
(66.5")
2140
(84.3")
1783
(70.2")
1540
(60.6")
1624
(64.0")
R 780
(30.7")
2273
(89.5")
Tablas
Fusibles
BA RC110 es 03
203
5.03 Fusibles
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio por fusibles no colocados de acuerdo con
las normas!
Sólo han de utilizarse los fusibles preestablecidos (¡ningún fusible
con mayor amperaje!).
No puentear fusibles.
NOTA
La asignación de fusibles se corresponde con una máquina
totalmente equipada. Dependiendo de la configuración
de la máquina (accesorios), las distintas ranuras de
inserción pueden estar ocupadas o libres. A este respecto,
tenga en cuenta la pegatina de asignación de fusibles del
compartimento del motor.
Bildnummer
7
31 4 56
2
Posición Cajas de fusibles Ubicación
1 Fusibles principales Compartimento del mo-
tor
2 Generador Compartimento del mo-
tor
3 Opciones Compartimento del mo-
tor
4 Sistema de precalentamiento Compartimento del mo-
tor
5 Desconectador de batería Compartimento del mo-
tor
6 Caja eléctrica Puesto del conductor
7 Cabina del conductor Puesto del conductor
Tablas
Fusibles
204
BA RC110 es 03
5.03.01 Compartimento del motor
[1] Fusibles principales
Posición Ocupación de fusible Fusible
F01.1 Generador B+ 150 A
F01.2 Dispositivo de arranque en frío 100 A
F01.3 Red eléctrica de a bordo (borne 30) 150 A
F01.4 Libre
[2] Generador
Posición Ocupación de fusible Fusible
F02 Generador D+ 5 A
[3] Opciones
Posición Ocupación de fusible Fusible
F03.1 Apertura de capó confort 80 A
F03.2 Calefacción auxiliar 40 A
F03.3 Reserva (borne 15) 40 A
F03.4 Libre
[4] Desconectador de batería de unidad de control
Posición Ocupación de fusible Fusible
F04 Desconectador de batería
Unidad de control
7,5 A
5.03.02 Puesto del conductor
[5] Circuito eléctrico central
Posición Ocupación de fusibles Fusible
F1 Alimentación eléctrica de la cabina (borne 15) 60 A
F2 Libre (borne 30) 25 A
F3 Controlador de motor diésel (borne 30) 30 A
F4 Luz de posición izquierda 5 A
F5 Luz de posición derecha 5 A
F6 Luz de marcha derecha 10 A
F7 Luz de marcha izquierda 10 A
F8 Interruptor de encendido y arranque, tablero de instrumentos,
palanca de marcha 7,5 A
F9 Luz omnidireccional 10 A
F10 Toma de corriente apoyabrazos 12 V 10 A
F11 Microcontrolador, salidas de potencia RC, 1 15 A
F12 Cabina (borne 30) 10 A
F13 HCN, GPS (borne 30), PARADA DE EMERGENCIA 10 A
F14 Bomba del combustible
20 A
F15 Módulo de iluminación (borne 30) 10 A
Tablas
Fusibles
BA RC110 es 03
205
Posición Ocupación de fusibles Fusible
F16 Microcontrolador, electrónica RC 5 A
F17 Microcontrolador, salidas de potencia RC, 2 15 A
F18 Sistema de parpadeo de advertencia, intermitentes (borne 30) 10 A
F19 Toma de corriente, cabina / ROPS 12 V 15 A
F20 Faros de trabajo delanteros 15 A
F21 Faros de trabajo traseras 15 A
F22 Módulo de iluminación (borne 15) 10 A
F23 Luces largas 15 A
F24 Luz de marcha atrás, dispositivo de advertencia de marcha
atrás 10 A
F25 Consola del asiento, calefacción, asiento del conductor 10 A
F26 Microcontrolador de los sensores 3 A
F27 Bocina 15 A
F28 Libre (borne 15) 10 A
F29 Medidor de compactación HCQ, HCM, telemática 10 A
F30 Acelerador 5 A
F31 AGR 15 A
F32 Calidad, nivel y temperatura de AdBlue
®
/DEF 5 A
F33 Sensores NOx 15 A
[6] Cabina del conductor
Posición Ocupación de fusibles Fusible
F06.1 Iluminación de los instrumentos y de la matrícula 5 A
F06.2 Borne 30 5 A
F06.3 Calefacción de cabina 15 A
F06.4 Limpiaparabrisas delantero 10 A
F06.5 Limpiaparabrisas atrás, bomba de lavado 10 A
F06.6 Radio, tacógrafo 10 A
F06.7 Ventilador del aire acondicionado 25 A
F06.8 Circuito de control de aire acondicionado 5 A
Prueba de funcionamiento de los fusibles
El correcto funcionamiento de los fusibles puede comprobarse mediante
dos ranuras de inserción de la caja de fusibles (junto a F18).
Inserte el fusible en la ranura «FUSE TEST.
El diodo se ilumina en verde.
a
El estado del fusible es correcto.
El diodo no se ilumina.
a
El estado del fusible no es correcto.
Equipos auxiliares
Estructura ROPS
206
BA RC110 es 03
6 EQUIPOS AUXILIARES
En este aparatado se describen el montaje/desmontaje, el manejo y el
mantenimiento de los accesorios.
NOTA
¡Respete las indicaciones de su manual de seguridad en todas
las actividades realizadas!
6.00 Estructura ROPS
La estructura ROPS (cabina / protección antivuelco) es un dispositivo
de seguridad que evita posibles vuelcos o descargas de la máquina. La
misma impide que el conductor sea aplastado por el alto peso propio
de la máquina. Si la estructura ROPS (cabina/arco de seguridad) se ha
desmontado de la máquina para realizar operaciones de transporte o
trabajos de reparación, la estructura ROPS (cabina/arco de seguridad)
deberá volver a montarse antes de usar de nuevo la máquina.
Instrucciones de montaje
ADVERTENCIA
¡Alto peso propio de la máquina!
Un arrollamiento por vuelco de la máquina puede causar lesiones
graves o incluso accidentes mortales.
Utilice la máquina únicamente con la estructura ROPS (cabina/
arco de seguridad) montada según las instrucciones.
Se prohíbe utilizar la máquina si se detectan defectos en la
estructura ROPS (cabina/arco de seguridad) o en su fijación.
Montaje
Utilizar aparejos de elevación y medios de sujeción adecuados.
Respetar el peso (véase la placa de características del dispositivo de
seguridad ROPS)
Elevar la estructura ROPS (cabina/protección antivuelco) sobre la
plataforma y alinéela con respecto a los orificios de fijación.
Atornillar la estructura ROPS (cabina/protección antivuelco) al puesto
del conductor. Respetar el par de apriete preestablecido (véase la
imagen).
Inspección visual
El bastidor de la máquina no debe estar deformado, doblado ni agrietado
(deformación) en la zona de fijación de la protección antivuelco ROPS.
Los elementos de refuerzo de la estructura ROPS (cabina/arco de
seguridad) no deben presentar óxido, daños, grietas ni fracturas.
Todas las uniones roscadas de los elementos de refuerzo deberán
cumplir las especificaciones establecidas y han de estar firmemente
apretadas (tener en cuenta los pares de apriete). Los tornillos y tuercas
no deben estar dañados, doblados o deformados.
Se prohíbe cualquier modificación o reparación / alineación en los
elementos de refuerzo.
Equipos auxiliares
Luz omnidireccional
BA RC110 es 03
207
6.01 Luz omnidireccional
6.01.01 Uso y función
La luz omnidireccional es una lámpara de advertencia naranja que emite
luz en un ángulo de 360°.
El encendido de la luz omnidireccional permite detectar visualmente,
identificar y evitar puntos de peligro.
ADVERTENCIA
Trabajos por encima del nivel del suelo
Lesiones por caídas.
Los trabajos de mantenimiento y reparación a altura solo deben
realizarse únicamente sobre una escalera estable o un andamio
adecuado.
Para alcanzar los puntos de mantenimiento de la máquina deben
utilizarse escaleras o peldaños probados. No se suba a otras
partes de la máquina o a otros componentes.
6.01.02 Montaje y desmontaje
3
3
Montaje de la luz omnidireccional
Inclinar el capuchón protector [2] hacia un lado.
Encajar el orificio de alojamiento [3] de la luz giratoria omnidireccional
en el tubo de contacto [1] y deslizar hasta el tope.
a
La conexión eléctrica se ha establecido.
Apretar el tornillo de apriete [3].
Equipos auxiliares
Luz omnidireccional
208
BA RC110 es 03
Desmontaje de la luz omnidireccional
Aflojar el tornillo de sujeción [2] y sacar la luz giratoria
omnidireccional [1] del tubo de contacto [4].
Cerrar el tubo de contacto [4] con el capuchón protector [3].
Colocar la luz giratoria omnidireccional [1] en la cabina, sobre el
soporte [4].
6.01.03 Manejo
Encendido de la luz omnidireccional
Pulse el interruptor de luz omnidireccional [1] situado en el panel de
mando.
a
Indicador LED encendido: La luz omnidireccional se ilumina.
Apagado de la luz omnidireccional
Vuelva a pulsar el interruptor de luz omnidireccional [1] situado en el
panel de mando.
a
Indicador LED apagado.
6.01.04 Mantenimiento
NOTA
El polvo o la arena pueden perjudicar el funcionamiento de la
luz giratoria omnidireccional.
Equipos auxiliares
Luz omnidireccional
BA RC110 es 03
209
Limpieza
Limpie la luz omnidireccional con una esponja y agua con jabón.
No utilice equipos de agua a presión o chorros de agua para limpiar
la luz giratoria omnidireccional.
Mantenimiento
Rociar los contactos eléctricos con aerosol de contacto.
Equipos auxiliares
Segmentos de pata de cabra
210
BA RC110 es 03
6.02 Segmentos de pata de cabra
NOTA
Tenga en cuenta en todo momento las indicaciones y
advertencias del manual de seguridad sobre montaje, del
manual de seguridad general y del manual de usuario.
NOTA
Estas instrucciones son también válidas, probablemente,
para varios modelos de una misma serie o máquinas
con configuraciones distintas. Por esta razón, en estas
instrucciones puede encontrar componentes y configuraciones
que no estén montados en su máquina.
6.02.01 Uso y función
Los segmentos de pata de cabra permiten transformar un compactador
triturador liso en un compactador de pata de cabra de forma rápida y
económica. Por medio de la notable ampliación de las superficies, el
ámbito de uso del producto se puede extender con facilidad para trabajar
sobre suelos mixtos no cohesivos y suelos arenosos, así como sobre
suelos cohesivos y muy cohesivos.
16918
3
1
2
[1] Unión roscada externa [2] Unión roscada externa 2/2
[3] Uniones roscadas internas
Herramientas necesarias
Grúa
Aparejo de elevación adecuado
Tornillos de montaje
Elevador de carro hidráulico (2x)
Escalerilla/armazón de montaje
Juego de llaves abiertas
Juego de llaves de tubo
Llave dinamométrica
Palanca de montaje/palanca
"Pares de apriete", la página 196
Los pares específicos se indican de forma explícita.
Equipos auxiliares
Segmentos de pata de cabra
BA RC110 es 03
211
6.02.02 Desmontaje de los segmentos de pata de cabra
PELIGRO
Peligro por riesgo de atropello y aplastamiento con la
apisonadora
Durante el montaje y el desmontaje es preciso mover la apisonadora.
Es obligatorio apagar el motor diésel al abandonar el puesto del
conductor, aunque sea brevemente.
Debe asegurar la apisonadora para evitar que alguien vuelva
a ponerla en marcha, colocando un cartel de advertencia en el
puesto del conductor.
Asegúrese de que no se encuentran personas en el área de
riesgo.
NOTA
Durante el montaje y el desmontaje es preciso mover el
tambor. Compruebe que haya espacio suficiente por delante
y por detrás de la apisonadora, para que esta pueda moverse
hacia adelante y atrás.
Preparaciones
16911
1 1
Detenga y apague la apisonadora sobre una superficie o suelo liso,
firme y limpio.
Limpie a fondo el tambor y los segmentos de pata de cabra.
Situar las marcas [1] como se indica más arriba.
Desmontaje de los rascadores de pata de cabra
Equipos auxiliares
Segmentos de pata de cabra
212
BA RC110 es 03
Número de imagen
1
2 3
NOTA
De acuerdo con el tipo de apisonadora y la versión de los
segmentos de pata de cabra que utilice, es posible que los
dientes de los rascadores no se monten en los rascadores sino
directamente en el travesaño.
En este caso, desmonte únicamente los dientes de los
rascadores delanteros y traseros.
Asegure el rascador por delante [1] y por detrás con una eslinga
redonda (deslizar).
Afloje los tornillos [2] del rascador [1].
Desmonte el rascador delantero [1] y el trasero.
Desmonte los dientes de los rascadores [3].
Limpie a fondo los rascadores [1] y los dientes de los rascadores [3].
Desmontaje de los segmentos de pata de cabra
AVISO
Peligro de provocar daños materiales si no se emplean los
medios de izado adecuados correctamente (grúa)
Al retirar o instalar los segmentos de pata de cabra se corre el riesgo
de dañar la apisonadora.
Extreme las precauciones y el cuidado.
Si puede evitarlo, no trabaje solo, sino en pareja.
Si es necesario, utilice cables de seguridad.
Si es necesario, desmonte previamente aquellos componentes
que puedan resultar dañados.
Permitir el acceso a las conexiones roscadas.
Afloje las uniones roscadas internas.
Mueva la máquina hacia atrás lentamente, hasta dejar orientadas
hacia arriba las siguientes uniones roscadas.
Afloje las uniones roscadas internas.
Repetir el proceso hasta que se hayan aflojado todas las conexiones
roscadas interiores.
a
Los segmentos de pata de cabra solo estarán ya sujetos por las
Equipos auxiliares
Segmentos de pata de cabra
BA RC110 es 03
213
conexiones roscadas en el lado exterior.
Desmontar el segmento de pata de cabra 1 de 3
ADVERTENCIA
Los segmentos de pata de cabra están sometidas a tensión.
Al desenroscar el último tornillo es posible que el segmento de pata de
cabra se contraiga y retire debido a la tensión.
Desenrosque el tornillo lentamente.
No se apoye sobre los segmentos de pata de cabra.
Utilice la posición segura junto a la máquina.
ADVERTENCIA
¡Levantamiento de componentes de alto peso neto!
Levantar o desplazar componentes de alto peso neto puede provocar
lesiones graves e incluso accidentes mortales.
Los trabajos de mantenimiento y montaje han de realizarse sobre
una base fiable (plana, resistente y horizontal).
Los trabajos de mantenimiento y montaje se realizarán únicamente
con el motor parado.
Utilizar aparejos de elevación y medios de sujeción adecuados.
Tenga en cuenta los centros de gravedad.
No permanecer debajo de cargas suspendidas.
Sujetar y asegurar las cargas oscilantes con medios adecuados
para evitar que se bamboleen o suelten.
No realizar los trabajos a alta velocidad.
16888
2 31
Equipos auxiliares
Segmentos de pata de cabra
214
BA RC110 es 03
16889
1
Requisito: Las conexiones roscadas del exterior son accesibles desde
arriba.
Instalar y fijar el segmento de pata de cabra [1] con el aparejo de
elevación [2] en las barras previstas.
Tensar ligeramente el aparejo de elevación.
Aflojar las conexiones roscadas de los segmentos 1 de 3 y 3 de 3.
Aflojar las conexiones roscadas de los segmentos 1 de 3 y 2 de 3.
Izar y retirar con cuidado el segmento de pata de cabra con ayuda de
la grúa.
a
Segmento de pata de cabra 1 de 3 desmontado.
Desmontar el segmento de pata de cabra 2 de 3
AVISO
Peligro de provocar daños materiales si se aplican
procedimientos de desmontaje inapropiados
Al bajar el último segmento de pata de cabra se corre el riesgo de
provocar daños en la apisonadora y en el segmento de pata de cabra.
No se debe hacer descender desde el tercer segmento de pata de
cabra.
16890
13 2
Equipos auxiliares
Segmentos de pata de cabra
BA RC110 es 03
215
Avanzar lentamente por el segmento de pata de cabra [1], hasta que
la máquina esté apoyada sobre la última hilera de patas de cabra.
Permitir el acceso a las conexiones roscadas [3].
Asegurar la máquina en posición para evitar que se mueva.
Instalar y fijar el segmento de pata de cabra [2] con el aparejo de
elevación en las barras previstas.
Tensar ligeramente el aparejo de elevación.
Aflojar las últimas conexiones roscadas de los segmentos 2 de 3 y 3
de 3.
Izar y retirar con cuidado el segmento de pata de cabra con ayuda de
la grúa.
a
Segmento de pata de cabra 2 de 3 desmontado.
Desmontar el segmento de pata de cabra 3 de 3
16891
3
21
1
Retroceder hasta que el segmento de pata de cabra 3 de 3 esté
centrado bajo el tambor.
Colocar la cadena en el segmento de pata de cabra 3 de 3.
Elevar el rodillo [1] por ambos lados con un aparejo de elevación
[2] (capacidad de carga mínima del 60 % del peso de la máquina).
Véase la página 197.
Como alternativa, elevar el rodillo [1] con 2 gatos hidráulicos [3] hasta
las posiciones previstas.
Elevar el segmento de pata de cabra 3 de 3 acoplado a la cadena.
Baje la apisonadora.
a
Segmento de pata de cabra 3 de 3 desmontado.
Montaje de los rascadores del tambor liso
Equipos auxiliares
Segmentos de pata de cabra
216
BA RC110 es 03
2
2 1
1. Asegure el rascador por delante [1] y por detrás con una eslinga
redonda (deslizar) y levántelo hasta la altura de los orificios.
2. Monte el rascador por delante [1] y por detrás con tornillos [2].
3. Ajuste de los rascadores ("Comprobar el rascador del tambor liso",
la página 173).
a
Rascador montado e instalado.
Cambio al tambor liso
1
Abra la caja eléctrica situada bajo la subida.
Coloque el interruptor [1] en la posición de tambor liso.
Compruebe cuál es el modo de funcionamiento (tambor liso) en el
salpicadero.
a
El rascador está preparado para trabajar con el tambor liso.
6.02.03 Montaje
Preparación
Limpie el tambor y los segmentos de pata de cabra.
Equipos auxiliares
Segmentos de pata de cabra
BA RC110 es 03
217
NOTA
No es posible realizar el montaje si hay cuerpos extraños
situados entre el tambor y los segmentos de pata de cabra. Es
preciso retirar la suciedad más gruesa y las piedras que haya
situadas entre el tambor y los segmentos de pata de cabra.
NOTA
Monte los segmentos de pata de cabra en el orden correcto.
Se permiten las secuencias 1-2-3; 2-3-1; 3-1-2. Compruebe
las marcas de los segmentos de pata de cabra y dispóngalos
organizados según el orden correcto.
Desmontaje de los rascadores del tambor liso
2
2 1
1. Asegure el rascador por delante [1] y por detrás con una eslinga
redonda (deslizar).
2. Afloje los tornillos [2] del rascador [1].
3. Desmonte el rascador delantero [1] y el trasero.
Montar el segmento de pata de cabra 1 de 3
AVISO
Peligro de provocar daños materiales si no se emplean los
medios de izado adecuados correctamente (grúa)
Al retirar o instalar los segmentos de pata de cabra se corre el riesgo
de dañar la apisonadora.
Extreme las precauciones y el cuidado.
Si puede evitarlo, no trabaje solo, sino en pareja.
Si es necesario, utilice cables de seguridad.
Si es necesario, desmonte previamente aquellos componentes
que puedan resultar dañados.
Equipos auxiliares
Segmentos de pata de cabra
218
BA RC110 es 03
3
2
1
1
Elevar el rodillo [1] por ambos lados con un aparejo de elevación
[2] (capacidad de carga mínima del 60 % del peso de la máquina (
véase la página 197 ff).
Como alternativa, elevar el rodillo [1] con 2 gatos hidráulicos [3] hasta
las posiciones previstas.
Posicionar el segmento de pata de cabra 1 de 3 centrado debajo del
tambor.
Bajar con cuidado el rodillo.
a
Segmento de pata de cabra 1 de 3 instalado.
Montar el segmento de pata de cabra 2 de 3
AVISO
Peligro de provocar daños materiales si se aplican
procedimientos de montaje inapropiados
Al bajar el primer segmento de pata de cabra se corre el riesgo de
provocar daños en la apisonadora y en el segmento de pata de cabra.
No se debe hacer descender desde el primer segmento de pata de
cabra.
3
2
1
Avanzar lentamente por el segmento de pata de cabra [2], hasta que
la máquina esté apoyada sobre la última hilera de patas de cabra.
Permitir el acceso a las conexiones roscadas [3].
Asegurar la máquina en posición para evitar que se mueva.
Equipos auxiliares
Segmentos de pata de cabra
BA RC110 es 03
219
Fijar el segmento de pata de cabra 2 de 2 [1] con el aparejo de
elevación en las barras previstas.
Posicionar el segmento de pata de cabra 2 de 2 encima del
segmento 1 de 2 sobre el tambor [1].
Apriete las conexiones roscadas externas [3] (tornillo; dos arandelas
y tuerca) bien con la mano.
Alinear los segmentos de pata de cabra con las palancas de montaje.
a
Los orificios de los segmentos de pata de cabra que se van a
enroscar están situados exactamente en posiciones opuestas.
a
Los segmentos de pata de cabra deben quedar situados bien
centrados sobre el tambor.
a
Segmento de pata de cabra 2 de 3 instalado.
Montar el segmento de pata de cabra 3 de 3
16897
1 2
16907
3 4
Permitir el acceso a las conexiones roscadas de los segmentos de
pata de cabra 1 de 2 y 2 de 2.
Elevar el segmento de pata de cabra 3 de 3 [1] con el aparejo de
elevación hasta las barras previstas y colocarlo sobre el tambor.
Introducir los tornillos de montaje (no incluidos, elegir unos más
largos que los tornillos de conexión) entre los segmentos 1 de 3 y 3
de 3 por el lado exterior y enroscarlos apretándolos a mano.
Acoplar al aparejo de elevación el segmento de pata de cabra 1 de 3
[2].
Llevar el segmento de pata de cabra 1 de 3 con cuidado, con ayuda
del aparejo de elevación, hasta el tambor [2], hasta que quede
apoyado sobre este último.
Repetir el procedimiento para el segmento de pata de cabra 2 de 3
[3].
Equipos auxiliares
Segmentos de pata de cabra
220
BA RC110 es 03
Introducir los tornillos de montaje (no incluidos, elegir unos más
largos que los tornillos de conexión) entre los segmentos 2 de 3 y 3
de 3 por el lado exterior y enroscarlos apretándolos a mano.
a
Todos los segmentos de pata de cabra están colocados y
parcialmente enroscados.
Apretar a mano las uniones roscadas de los orificios internos [4].
Sustituir los tornillos de montaje del exterior de los segmentos de
pata de cabra por tornillos de unión y enroscarlos y apretarlos a
mano.
Apretar las conexiones roscadas exteriores e interiores con el par de
apriete especificado.
Repita varias veces y por orden la comprobación con la llave
dinamométrica para verificar que las uniones roscadas están bien
apretadas.
a
Todos los segmentos de pata de cabra están montados y sin sujeción
externa.
Montaje del rascador del tambor con pata de cabra
Número de imagen
1
2 3
NOTA
De acuerdo con el tipo de apisonadora y la versión de los
segmentos de pata de cabra que utilice, es posible que los
dientes de los rascadores no se monten en los rascadores sino
directamente en el travesaño.
En este caso, monte únicamente los dientes de los rascadores
delanteros y traseros en el travesaño.
Deslice el rascador por delante [1] y por detrás para asegurarlo y
levántelo hasta la altura de los orificios de tornillo.
Monte el rascador por delante [1] y por detrás con tornillos [2].
Monte los dientes del rascador [3] siempre centrados entre dos patas
de cabra.
Ajuste la distancia de los dientes del rascador [3] al tambor para que
sea de 2 cm.
a
Rascador montado e instalado.
Equipos auxiliares
Segmentos de pata de cabra
BA RC110 es 03
221
Cambio al tambor con pata de cabra
1
Abra la caja eléctrica situada bajo la subida.
Coloque el interruptor [1] en la posición de tambor con pata de cabra.
Compruebe cuál es el modo de funcionamiento (tambor con pata de
cabra) en el salpicadero.
a
La máquina está preparada para trabajar con el tambor con pata de
cabra.
6.02.04 Mantenimiento
Apriete final de las uniones roscadas de los segmentos de pata
de cabra
Por primera vez, tras 10 horas de funcionamiento con segmentos de pata
de cabra.
Posteriormente, cada 100 horas de funcionamiento con segmentos de
pata de cabra.
Apretar las uniones roscadas de los segmentos de pata de cabra con
los pares de apriete especificados.
a
La seguridad de funcionamiento está garantizada.
Equipos auxiliares
Tacógrafo
222
BA RC110 es 03
6.03 Tacógrafo
6.03.01 Uso y función
Tras encender el sistema eléctrico, el tacógrafo registra las distintas
funciones de la máquina en la hoja de registro. Entre ellos cabe
mencionar:
Tiempos de viaje y paradas
Velocidad de desplazamiento
Amplitud de vibración
Revoluciones del vibrador
6.03.02 Manejo
17844
1 2 3
[1] Tacógrafo [2] Cajón para la hoja de registro
[3] Hoja de registro
El funcionamiento del tacógrafo se describe en el manual de
instrucciones del fabricante. Este se corresponde con la versión más
moderna en el momento de suministro de la máquina.
6.03.03 Funciones de los dispositivos
Indicador
17845
1
3 4 5
2
Equipos auxiliares
Tacógrafo
BA RC110 es 03
223
El tacógrafo está adaptado para su uso en rollos de Wacker Neuson.
Velocidad de desplazamiento
La pantalla del tacógrafo muestra la velocidad del vehículo [1] con una
cifra decimal durante la conducción. El punto de la pantalla separa la
parte entera de la parte decimal. En la hoja de registro [2], la velocidad
también debe leerse con un decimal. Ejemplo: Por ejemplo, una curva
de 105 km/h de amplitud representa en realidad una velocidad de
conducción de 10,5 km/h.
Revoluciones del vibrador
El tacógrafo representa la frecuencia de rotación [4] del vibrador en
la cara posterior de la hoja de registro. El registro indica el número de
revoluciones por minuto. Del mismo modo, el dispositivo registra el
encendido del sistema eléctrico (sistema eléctrico ON / OFF) [5].
Amplitud de vibración
En el área [3] situada por debajo de la velocidad de conducción [2] se
registra la amplitud de vibración. En esta última área, una barra gruesa
indica una gran amplitud, mientras que una barra delgada indica una
amplitud reducida. En el caso de las máquinas con doble vibración, se da
preferencia al registro del tambor delantero. Si la máquina funciona con
amplitudes mixtas (es decir, un tambor con mayor amplitud el otro), en la
hoja de registro solo se representará la amplitud mayor.
Equipos auxiliares
Supervisión de la zona trasera
224
BA RC110 es 03
6.04 Supervisión de la zona trasera
6.04.01 Uso y función
El sistema de monitor de cámara para la supervisión de la zona trasera
mejorará la visibilidad del área situada detrás del rodillo. El sistema
permite supervisar la zona trasera incluso durante la marcha.
El sistema constituye una valiosa ayuda para el conductor, pero no le
exime de prestar el debido cuidado cuando maniobre la máquina.
Wacker Neuson no asumirá ninguna responsabilidad por los daños
que se deriven de un uso inadecuado o de un mal funcionamiento del
producto.
6.04.02 Manejo
Monitor
1
[1] Botón de encendido
El monitor ofrece la posibilidad de activar el sistema («AUTO POWER»)
de forma automática o bien manualmente pulsando el botón [1] incluso
desde la ignición.
Selecciónar AUTO POWER ON/AUTO
a
Con el contacto encendido (ON), el sistema se conecta
automáticamente.
a
Con el contacto apagado (OFF), el sistema se desconecta
automáticamente.
Selecciónar AUTO POWER OFF
a
Con el contacto encendido (ON), el sistema puede conectarse
manualmente.
a
Con el contacto apagado (OFF), el sistema se desconecta
automáticamente.
El monitor se adapta automáticamente a la luminosidad del entorno a
través del sensor.
NOTA
Tenga en cuenta el manual de usuario para todas las tareas.
Equipos auxiliares
Supervisión de la zona trasera
BA RC110 es 03
225
Cámara
Mantenimiento
Limpie el monitor y la cámara regularmente con un paño suave y
húmedo.
Eliminación
Deseche la unidad únicamente en puntos de recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Wacker Neuson
Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
85084 Reichertshofen (Alemania)
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)8453-340 32 00
N.º de pedido 5100031116
Idioma es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226

Wacker Neuson RC110P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para