Hikoki C 10FCH Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones
de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model Compound Saw
Modèle Scie à onglets
Modelo Ingletadora
C 10FCH
C 10FCE
(Laser Marker Equipment)
(Equipement à marqueur laser)
(Equipo con marcador làser)
46
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y
comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este
Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica
se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente
podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los
procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS
en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada
por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la
muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en
lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE
MANTENIMIENTO EN LA MISMA:
ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias
para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones.
En particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes:
1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de
trabajo.
2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica,
confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma.
3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden
del área y el banco de trabajo.
4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca
la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre
bien iluminada el área de trabajo.
5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE
TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo. Desenchufe
siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras en las puertas
y seguros en los interruptores principales.
47
Español
6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad
si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada.
7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni
un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado.
8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No
utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan
quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con
punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo.
9. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, UTILICE GAFAS PROTECTORAS PARA EVITAR
DAÑAR SUS OJOS. Las gafas normales no ofrecen protección suficiente porque las lentes no están
hechas de cristal seguro. Además, utilice una careta como protección adicional, y utilice una máscara
contra el polvo si la operación de corte produce polvo.
10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA
MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro
utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta.
11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento
el equilibrio.
12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde
siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad.
Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas.
13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y
de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios.
14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL
ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente,
cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF.
15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte el manual
de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios recomendados.
16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la
herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra.
17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS.
Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la
herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles
están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan
afectar la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier
protector o componente dañado.
18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO
DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido contrario
al de giro de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones.
19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE
LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando
no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción.
20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse
para ello.
21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas.
22. Aplique solamente 120 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC,
la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia
herramienta.
48
Español
23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la
sierra compuesta deslizable.
25. Después de cada operación de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente posterior a
fin de reducir el riesgo de lesiones.
26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un
enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra). Este enchufe solamente encajará
de una forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado. No cambie nunca
el enchufe del cable de alimentación.
Normas de seguridad específicas para la utilización de esta
herramienta
ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando
se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones.
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas
de seguridad y las instrucciones de operación.
2. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confirme que esté limpia.
3. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
4. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea
contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
5. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra.
6. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente
y con seguridad.
7. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse
con esta unidad.
8. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere
hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente.
9. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la
mesa y causar lesiones serias.
10. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado
completamente antes de levantarla.
11. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva.
12. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.
13. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás
objetos extraños.
14. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra.
15. Antes de utilizar la sierra, confirme que el revestimiento de protección inferior esté en el lugar apropiado.
49
Español
16. nspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
17. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme si la longitud del cable de alimentación y
de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada.
18. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén completamente
abiertos.
19. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena.
20. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la
herramienta, sujétela firmemente.
21. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la ingletadora, utilice soportes.
22. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté
adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero.
23. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure la herramienta
a la estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse, deslizarse,
o moverse por la superficie de soporte.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD
ESTA HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las
instrucciones de operación contenidas en este manual.
2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de
alimentación.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido
medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para
evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización
de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior. Antes de utilizar la herramienta, confirme
que se desliza suavemente.
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona
adecuadamente.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada
o deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases inflamables porque las chispas
podrían causar una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los revestimientos de protección inferior estén en su
lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría hacer
que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola de
usted mismo con un solo movimiento uniforme.
50
Español
19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “ ” mientras esté
utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso.
20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos.
22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA INGLETADORA ABATIBLE,
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. Para utilizar esta ingletadora abatible, utilice siempre gafas protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4. No realice ninguna operación sin las manos con esta ingletadora abatible.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se
haya parado completamente.
7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 10" (255mm).
9. La velocidad sin carga es de 5000/min.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el carro a la posición la posición completamente
hacia atrás después de cada operación de corte.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi.
51
Español
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador,
cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para
la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de
potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud
del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre,
mayor será el cable.
ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de
alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la
herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de
descargas eléctricas.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento
físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de
alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en
su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica
en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
*Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa,
y después séquela bien.
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud Total del Cable en Pies (Metros)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Amperaje nominal AWG
Más No más
de de
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 No se recomienda
52
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación
segura y a mantener la herramienta eléctrica. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar
detalles o dispositivos diferentes a los de su propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA DE PARTES
MODELO C10FCH/MODELO C10FCE
Fig. 1
Fig. 2
Bolsa para el polvo
Interruptor de disparo
Pasador de
bloqueo
Placa de características
Empuñadura
Revestimiento de
protección inferior
Escuadra de guía (A)
Inserto de la mesa
Mesa giratoria
Empuñadura lateral
Hoja de sierra
Escuadra de guía (B)
Cabezal del motor
Base
Indicador (A)
(Para escala de ingletes)
Dirección de rotación
Motor
Palanca de inmovilización
Palanca
Conjunto de tornillo
de carpintero
Marcador láser
(Sólo C10FCH)
Indicador (B) (Para escala en
bisel)
Soporte (B)
Interruptor
(Para marcador láser)
(Sólo C10FCH)
Caja de engranajes
Escuadra de guía
secundaria
53
Español
ESPECIFICACIONES
Ítem Modelo C 10FCH / C 10FCE
Motor Tipo Motor conmutador en serie
Fuente de alimentación Monofásica, CA, 60 Hz
Tensión (voltios) 120
Corriente a plena carga 15
(amperios)
Marcador láser
Potencia máxima <1mW Producto láser CLASE II
(Sólo modelo
Longitud de onda 400 - 700 nm
C10FCH)
Medio de láser Diodo láser
Hoja de sierra aplicable Diámetro exterior: 10" (255mm)
Diámetro del orificio: 5/8" (15.9mm)
Velocidad sin carga 5000/min
Dimensión Cabeza Mesa giratoria Dimensión máxima de corte
máxima Ingletes 00Altura máx. 2-5/16" (59mm)
de corte
Anchura máx. 5-21/32" (144mm)
o
Altura máx. 3-1/2" (89mm)
Anchura máx. 3-31/32" (101mm)
0 45° a la izquierda Altura máx. 2-5/16" (59mm)
Anchura máx. 4" (102mm)
Bisel 45° a la izquierda 0 Altura máx. 1-5/8" (41mm)
Anchura máx. 5-21/32" (144mm)
Compuesto 45° a la izquierda 45° a la izquierda Altura máx. 1-5/8" (41mm)
Anchura máx. 4" (102mm)
Margen de corte de ingletes 0 – 52° a la izquierda 0 – 52° a la derecha
Margen de corte en bisel 0 – 45° a la izquierda
Margen de corte compuesto 0 – 45° a la izquierda (bisel) 0 – 45° a la izquierda (inglete)
Peso neto 27.6 lbs. (12.5 kg) / 26.5 lbs. (12 kg)
Cable Cable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8m)
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de
instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños
mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Fig. 3
3 Conjunto de tornillo de
carpintero con perno de
perilla (1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 60.
1 Hoja de sierra TCT de
255mm (10") (1 pieza)
(Para madera)
(Número de dientes: 24
Núm. de código: 318963)
2 Bolsa para el polvo
(1 pieza)
4 Llave de cubo de 10mm
(1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 64.
5 Llave de barra hex. 4mm
(Sólo C10FCH)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 58.
6 Escuadra de guía
secundaria (1 pieza)
54
Español
ACCESORIOS OPCIONALES.......de venta por separado
1 Soporte de extensión y retén (Núm. de código 322710)
2 Hoja de sierra de 255mm (10") Hoja de sierra TCT para cortar madera (Total de dientes: 60) (Núm. de
código 976472)
3 Hoja de sierra de 255mm (10") Hoja de sierra TCT para cortar aluminio (Total de dientes: 100) (Núm. de
código 319658)
4 Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Núm. de código 322712) (Incluye tope (L) de
moldura en vértice)
5 Tope (L) de moldura en vértice (Núm. de código 322713)
6 Tope (R) de moldura en vértice (Núm. de código 322714)
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes:
1. Instalación
Fig. 4
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la
Fig. 4.
Seleccione pernos de 5/16" (8mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo.
La longitud del perno deberá ser de 1-3/8" (35mm) por lo menos más el grosor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-11/32" (60mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1" (25mm).
El soporte (B) fijado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica.
Ajuste del soporte (B):
Afloje el perno de 6mm con la llave de cubo de Llave de cubo de
10mm suministrada.
Ajuste el soporte (B) hasta que su superficie inferior entre en
contacto con la superficie del banco de trabajo.
Después del ajuste, apriete firmemente el perno de 6mm.
PRECAUCIÓN: Utilizando los pernos (6mm), asegure la
herramienta eléctrica a un banco de trabajo
y, si la mesa giratoria está inclinada en un
ángulo de 45˚ o más, preste atención para
que la mano que sujeta la empuñadura
lateral no quede atrapada entre la
empuñadura lateral y la cabeza de los pernos
(6mm). De lo contrario, podría sufrir lesiones.
Banco de
trabajo
Tuerca de 5/16"
(8mm)
Banco grueso de 1" (25mm)
Base
Perno de 5/16" (8mm)
11/32" (9mm),
4 orificios
16-11/16" (424mm)
10-3/8" (267mm)
Perno de 6mm
Mueva
Ajuste el soporte
hasta que su superficie
inferior entre en contacto
con la superficie del
banco de trabajo.
Soporte (B)
Fig. 5
55
Español
2. Liberación del pasador de bloqueo
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse,
sus partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de
bloqueo.
Mueva ligeramente la empuñadura de forma que el pasador de
bloqueo pueda desenganchar.
NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura podrá desenganchar
el pasador de bloqueo de forma más fácil y segura.
La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es
solamente para transporte y almacenamiento.
3. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero
(El soporte y el retén son accesorios opcionales.)
Fije la bolsa para el polvo y el conjunto de tornillo de carpintero como se indica en la Fig. 1 y Fig. 2.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de
alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada en
la placa de características de dicha herramienta.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el
interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en
funcionamiento y podría causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave de cubo de 10mm suministrado, apriete el perno del huso de la hoja de sierra para
asegurar ésta.
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 33-a, 33-b, 33-c y 33-d de la sección “MONTAJE Y
DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA”.
5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente.
El revestimiento de protección inferior está diseñado para evitar
que el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando
utilice la herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de protección inferior se
mueve suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra.
Fig. 7
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la cubierta de seguridad
no funciona suavemente.
6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso.
Después de haber instalado la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso está en posición de
retraída antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 33-b).
Fig. 6
Empuñadura
Revestimiento de
protección inferior
Pasador de
bloqueo
Caja de
engranajes
56
Español
7. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confirme que el enchufe
del cable de alimentación esté firmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de
haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo.
8. Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN EN UN
TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA
HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE:
9. Operación de prueba
Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte.
10. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no
esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Ángulo oblicuo
Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada para corte de 0°, en bisel de 45° hacia la izquierda
con el perno (A) de 8mm y el perno (B) de 8mm.
Cuando cambie el ajuste, cambie la altura de el perno (A) de 8mm o el perno (B) de 8mm girándolos.
(Fig. 8-a, Fig. 8-b)
Fig. 8-a Fig. 8-b
2. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario
podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
3. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales)
Los soportes ayudan a mantener estables, y en su lugar, las piezas
de trabajo largas durante la operación de corte.
(1) Como se indica en la Fig. 9, utilice una escuadra de acero para
alinear el borde superior de los soportes con la superficie de la
base.
Afloje el perno de mariposa de 6mm. Gire el perno de ajuste de
altura de 6mm, y ajuste la altura del soporte.
(2) Después del ajuste, apriete firmemente la tuerca de mariposa
y asegure el sujetador con el perno de mariposa de 6mm
(accesorio opcional). Si el largo del perno de ajuste de altura
de 6mm es insuficiente, coloque debajo una placa delgada.
Asegúrese de que el extremo del perno de ajuste de altura de
6mm no sobresalga del sujetador.
Fig. 9
Perno (A) de 8mm
(Retén para 0°)
Indicador
(Para escala de
bisel)
Perno de 8mm (B) (Retén
para ángulo en bisel de 45°
hacia la izquierda)
Perno de mariposa
de 6mm
(Accesorio opcional)
Superficie
de la base
Tuerca de
mariposa de
6mm (accesorio
opcional)
Perno de ajuste de la
altura de 6mm (accesorio
opcional)
Soporte
(Accesorio
opcional)
Escuadra
de acero
57
Español
4. Retén para precisión de corte ... (El retén y el soporte son accesorios opcionales)
El retén facilita la precisión del corte continuo en longitudes de 11"
a 17-3/4" (280 a 450mm).
Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de mariposa de
6 mm, como se muestra en la Fig. 10.
Fig. 10
5. Confirmación para el uso de la escuadra de guía secundaria ... (Accesorio estándar)
ADVERTENCIA: En el caso de corte a bisel izquierdo,
desmonte la escuadra de guía secundaria.
Si no la desmonta, entrará en contacto con
la hoja o con alguna parte de la
herramienta, y causará lesiones de
gravedad al operador.
En el caso de corte en ángulo directo y corte en ángulo, utilice el
tope-guía secundario. El tope-guía secundario puede instalarse en
el lateral izquierdo de la protección. Introduzca las varillas del tope-
guía secundario en los agujeros de la protección. Apriete 1 el perno
de perilla de 6 mm, 2 el perno de aletas de 6 mm que viene con el
tope-guía secundario para asegurar el tope-guía secundario. A
continuación, puede realizar un corte estable del material con un
cara trasera ancha.
6. Posición de ajuste de la línea de láser (Sólo modelo C10FCH)
ADVERTENCIA: *Antes de enchufar la clavija de alimentación en el tomacorriente, asegúrese
de que el cuerpo principal y el marcador láser se encuentren apagados.
*Durante el ajuste de posición de la línea de láser, preste suma atención al
interruptor de gatillo, ya que la clavija de alimentación se encuentra enchufada
durante la operación. Una activación involuntaria del interruptor de gatillo
hará girar la hoja de sierra, lo cual podría ocasionar a su vez un accidente
inesperado.
*No utilice el marcador láser para otros fines que no sean los indicados.
PRECAUCIÓN:
Pieza de trabajo
Retén (Accesorio
opcional)
Perno de mariposa
de 6mm
(accesorio opcional)
Soporte
(Accesorio
opcional)
Mueva
Perno de ajuste de la altura
(accesorio opcional)
Tuerca de mariposa de
6mm (accesorio opcional)
Escuadra de guía
secundaria
2 Perno de
mariposa
de 6mm
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
1 Perno de
perrilla de
6mm
58
Español
*Radiación láser: No mire fijamente el haz.
*Radiación láser sobre la mesa de trabajo. No mire fijamente el haz.
Evite la exposición de los ojos a radiación directa, pues podría sufrir lesiones.
*No lo desmonte.
*No aplique un impacto fuerte al marcador láser (cuerpo principal de la
herramienta); de lo contrario, no sólo se alterará la posición de la línea de
láser, sino que se producirán daños o se acortará la vida de servicio del marcador
láser.
*Mantenga el marcador láser encendido sólo durante la operación de corte.
Una iluminación prolongada hará que se acorte su vida de servicio.
*La utilización de controles, ajustes o de procedimientos distintos de los
especificados en la presente podría significar una exposición peligrosa a la
radiación.
NOTA: *Efectúe el corte haciendo coincidir la línea de tinta con la línea de láser.
*Cuando la línea de tinta y la línea de láser se encuentran superpuestas, la intensidad y la
tenuidad de la luz cambian, permitiendo una operación de corte estable debido a que será
posible determinar fácilmente la coincidencia de las líneas. Esto permitirá reducir al mínimo
los errores de corte.
*En operaciones en exteriores o cerca de ventanas, la línea de láser podría ser difícil de ver
debido a la luz del sol. En tales casos, trasládese a un sitio protegido de la luz del sol.
*No tire con fuerza del cordón provisto detrás de la cabeza del motor ni enganche su dedo o
algún objeto alrededor del mismo; de lo contrario, el cordón se podría salir y el marcador
láser no se podrá encender.
La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en esta herramienta
para el marcador láser.
Un interruptor enciende el marcador láser. (Fig. 14)
Dependiendo del corte a realizar, se podrá alinear la línea de láser
con el lado izquierdo del ancho de corte (hoja de sierra) o con la
línea de tinta del lado derecho.
Antes de despacharse de fábrica, la línea de láser es ajustada al
ancho de la hoja de sierra. Realice los siguientes pasos para ajustar
la posición de la hoja de sierra y de la línea de láser según sus
necesidades.
(1) Encienda el marcador láser y efectúe una ranura de
aproximadamente 3/16" (5mm) de profundidad en una pieza
de trabajo de unos 1-1/2" (38mm) de alto y 3-1/2" (89mm) de
ancho. Sostenga la pieza de trabajo ranurada mediante el
tornillo de carpintero tal como está, y no la mueva.
Fig. 15
(2) A continuación introduzca una llave de barra hexagonal de 4
mm en el orificio de 12 pulgadas de diámetro situado sobre el
lado de la caja de engranajes, y gire el tornillo de cabeza hueca
hexagonal para desplazar la línea de láser. (Si gira el tornillo de
cabeza hexagonal en el sentido de las agujas del reloj, la línea
de láser se desplazará hacia la derecha, y si lo gira en sentido
contrario a las agujas del reloj, se desplazará hacia la izquierda.)
Cuando trabaja con la línea de tinta alineada con el lado
izquierdo de la hoja de sierra, alinee la línea de láser con el
extremo izquierdo de la ranura. (Fig. 16) Cuando la alinee con
el lado derecho de la hoja de sierra, alinee la línea de láser con
el lado derecho de la ranura.
Fig. 16
Interruptor
Línea de láser
Fig. 14
Hoja de sierra
Pieza de
trabajo
Marcación
(premarcada)
Ancho de corte
Girar
Ranura
Línea de láser
Mover
Llave de barra
hex. 4mm
59
Español
(3) Tras ajustar la posición de la línea de láser, trace sobre la pieza
de trabajo una línea de tinta en ángulo recto y alinee la línea de
tinta con la línea de láser. Cuando alinee la línea de tinta, deslice
gradualmente la pieza de trabajo y asegúrela con el tornillo de
carpintero en la posición en que la línea de láser coincida con
la línea de tinta. Trabaje de nuevo en el ranurado y verifique la
posición de la línea de láser. Si desea cambiar la posición de la
línea de láser, vuelva a realizar los ajustes desde los pasos (1) a
(3).
Fig. 17
NOTA: Compruebe sobre una base periódica que la posición de la línea de láser sea la correcta. Con
respecto al método de verificación, trace una línea de tinta en ángulo recto sobre una pieza
de trabajo de aproximadamente 1-1/2" (38mm) de alto y 3-1/2" (89mm) de ancho, y compruebe
que la línea de láser coincide con la línea de tinta. [La desviación entre la línea de tinta y la
línea de láser debe ser inferior al ancho de la línea de tinta (0.5mm)]. (Fig. 17).
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa
mientras la herramienta esté en funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia
mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte
la Fig. 18).
Fig. 18
1. Operación de conmutación
Tire del disparador para activar el interruptor y suéltelo para
desactivarlo.
Después de soltar el gatillo, asegúrese de que éste vuelva
totalmente a su posición original y de que se desconecte el
interruptor.
Fig. 19
ADVERTENCIA: Este bloqueo permitirá evitar el encendido accidental de la herramienta eléctrica
o la utilización por parte de personas no autorizadas (especialmente los niños).
Para evitar la utilización no autorizada de esta herramienta, inserte un candado
a través del orificio del interruptor de disparo.
Marcación
(Premarcada)
Línea de
láser
Signo de
advertencia Línea
Signo de
advertencia
Línea
Interruptor de
disparo
Orificio
60
Español
2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar)
(1) El conjunto de tornillo de carpintero puede montarse en la
escuadra de guía izquierda (escuadra de guía (B)) o bien en la
escuadra de guía derecha (escuadra de guía (A)) aflojando el
perno de orejas de 6mm (A).
(2) El portatornillo puede elevarse o bajarse de acuerdo con la altura
de la pieza de trabajo aflojando el perno de orejas de 6mm (B).
Después del ajuste, apriete firmemente el perno de orejas de 6
mm (B) y fije el portatornillo.
(3) Gire la perilla superior y fije firmemente la pieza de trabajo en
su lugar (Fig. 20).
ADVERTENCIA: Siempre sujete firmemente la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de
lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Confirme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en contacto
con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para realizar la
operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto, afloje ligeramente
el perno de orejas de 6mm (B) y mueva el conjunto de tornillo de carpintero
hasta una posición en la que no entre en contacto con la hoja de sierra.
3. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig. 21, la anchura de la hoja de
sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de
trabajo hacia la derecha (vista desde la posición del
operador) cuando desee la longitud , o hacia la
izquierda cuando desee la longitud .
(Sólo modelo C10FCH)
Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser
con el lado izquierdo de la hoja de sierra, y luego alinee
la línea de tinta con la línea de láser.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la
pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con
la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo
la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación de la
herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se pare
completamente antes de levantar la empuñadura de la
pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
ADVERTENCIA: *Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el interruptor de disparo
esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado
del tomacorriente.
*Cuando corte la pieza de trabajo, evite realizar cortes más delgados que la
holgura existente entre el borde de corte y la hoja de sierra. De lo contrario, el
material cortado podría penetrar dentro de esta holgura y los fragmentos podría
esparcirse, provocándole lesiones.
PRECAUCIÓN: *El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de
corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga del
motor y/o en reducción de la eficacia de corte.
*Si presiona la empuñadura con una fuerza excesiva o lateral, la hoja de sierra
podría vibrar durante la operación de corte y provocar marcas innecesarias sobre
la pieza de trabajo, perjudicando la calidad del corte. Por consiguiente, cuando
presione la empuñadura hacia abajo, hágalo suavemente y con cuidado.
Fig. 20
Soporte roscado
Perilla
Pieza de
trabajo
Placa del
tornillo de
carpintero
Perno de
mariposa
de 6mm (B)
Escuadra
de guia
Perno de
mariposa
de 6mm (A)
Línea de ajuste
Marca
(previamente realizada)
Marca
(previamente realizada)
(Vista frontal)
Fig. 21
Eje de
tornillo
61
Español
4. Procedimiento de corte de ingletes
(1) Afloje la empuñadura lateral y empuja la palanca para los topes
de ángulo. Luego, ajuste la mesa giratoria hasta que el indicador
se alinee con el ajuste deseado de la escala de ángulos de inglete
(Fig. 22).
(2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa
giratoria en la posición deseada.
NOTA: *En las posiciones hacia la derecha y la izquierda existen
paradas a 0°, centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
indicador estén adecuadamente alineadas.
*La operación de la sierra con la escala de ingletes y el
indicador desalineados, o con la empuñadura lateral sin
apretar adecuadamente, resultará en un corte con mala
precisión.
PRECAUCIÓN: No retire nunca la empuñadura lateral. Es sumamente peligroso utilizar la
herramienta sin la empuñadura lateral.
Para evitar accidentes o lesiones, siempre sujete firmemente la empuñadura
lateral.
5. Procedimientos de corte de ingletes
(1) Afloje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra hacia
la izquierda.
(2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado
observando la escala de ángulos de bisel y el indicador, y
después asegure la manivela de la abrazadera.
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de
la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la
parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación y
deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le empuña
dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza de
corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan
peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar
después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, la cubierta de seguridad
podría quedar enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar
en contacto con la pieza de trabajo.
6. Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 4 y 5 anteriores. Con respecto a las
dimensiones máximas del corte compuesto, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 53.
PRECAUCIÓN: Siempre asegure la pieza de trabajo con el lado derecho para el corte compuesto.
No gire nunca la mesa hacia la derecha para el corte compuesto, debido a que
la hoja de sierra podría entrar en contacto con el sujetador o con el tornillo de
carpintero que asegura a la pieza de trabajo, y causar lesiones o daños.
Fig. 22
Indicador (para
escala de ingletes)
Empuñadura
lateral
Apretar
Mesa giratoria
Escala de
ingletes
Aflojar
Girar la mesa
giratoria
Palanca
Aflojar
Fig. 23
Apretar
Indicador
(Para escala en bisel)
Palanca de fijación
Empujar
62
Español
7. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 24 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de 38° y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 25
Fig. 24 Fig. 25
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos
de moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de ingletes
(izquierda y derecha de 31.6˚).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura
lateral de ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y
para alinear apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la
operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Mueva la empuñadura de la sección de bisel hacia la izquierda y compruebe que la posición sea estable,
y que la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. Después
apriete la manivela de la abrazadera.
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 25 (consulte la Fig. 26, incline la
cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior ( de la Fig. 24) entre en
contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 28
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 25 (consulte la Fig. 27, incline la
cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
Superficie superior
Techo
Superficie
inferior
Techo
1
2
34
Pared
Pared
Esquina interior Esquina exterior
Para procesar la moldura en vértices
en las posiciones 1 y 4 de la Fig. 36.
Tipo de
moldura en
vértice
Tipo de 45°
Tipo de 38°
Ajuste del
ángulo de
ingletes
35.3° hacia
la derecha
(marca )
31.6° hacia
la derecha
(marca )
Ajuste del
ángulo de
corte en bisel
30° hacia la
izquierda
(marca )
33.9° hacia la
izquierda
(marca )
Ajuste del
ángulo de
ingletes
35.3° hacia la
izquierda
(marca )
31.6° hacia la
izquierda
(marca )
Ajuste del
ángulo de
corte en bisel
30° hacia la
izquierda
(marca )
33.9° hacia la
izquierda
(marca )
Para procesar la moldura en vértices
en las posiciones 2 y 3 de la Fig. 36.
63
Español
Base
Base
Escuadra
de guía
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Escala de ángulos
de corte en bisel
Mesa
giratoria
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Mesa
giratoria
Cabeza
Cabeza
Mesa de la base
Mesa de la base
Escuadra
de guía
1
Escala de ángulos
de ingletes
Fig. 30-a
Conj. de tornillo de
carpintero para
moldura en
vértice (accesorios
opcionales)
Perno de
aletas de
6mm
Topes de moldura en vértice (L)
(accesorio opcional)
Perilla
Perno de aletas
de 6mm
Escuadra de guía
Topes de moldura en vértice (L)
Topes de moldura en vértice (R)
(accesorios opcionales)
Perno de aletas
de 6mm
Moldura en
vértice
Conj. de tornillo de carpintero
para moldura en vértice
(accesorios opcionales)
Fig. 30-b
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°(marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior ( de la Fig. 24) entre en
contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 29.
Fig. 26 Fig. 27
Fig. 28 Fig. 29
Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja de sierra
(1) Las topes de moldura en vértice (L) y (R) (accesorios opcionales)
permiten facilitar los cortes de la moldura en vértice, sin inclinar
la hoja de sierra. Instálelas en ambos lados de la base, tal como
se muestra en la Fig. 30-a. Después de la in sercion, apriete el
perno de perilla de 6mm para asegurar los topes de moldura
en vértice.
[Accesorios opcionales utilizados]
Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Incluye
tope de moldura en vértice (L))
•Tope de moldura en vértice (L)
•Tope de moldura en vértice (R)
(2) El conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B)
(accesorio opcional) puede montarse tanto en el tope-guía
izquierdo (tope-guía (B)) como en el tope-guía derecho (tope-
guía (A)). Es posible combinar con la inclinación de la moldura
en vértice, pudiéndose presionar el conj. de tornillo de
carpintero hacia abajo.
Pueden enlazarse con la inclinación de la moldura en vértice y
se podrá presionar el tornillo de carpintero hacia abajo.
Luego gire la perilla superior, según se requiera para que la
moldura en vértice quede fijada en su lugar. Para levantar o
bajar el conjunto de tornillo de carpintero, afloje primero el
perno de perilla de 6mm.
Después de ajustar la altura, apriete firmemente el perno de
aletas de 6mm; luego gire la perilla superior, según se requiera,
para que la moldura en vértice quede fijada firmemente en su
lugar. (Consulte la Fig. 30-b)
Escuadra
de guía
Perno de
aletas de
6mm
Perno de
aletas de
6mm
Topes de moldura
en vértice (R)
(accesorio opcional)
Escuadra
de guía
4
3
2
64
Español
ADVERTENCIA: Siempre asegure firmemente la moldura en vértice a la escuadra de guía; de lo
contrario, la misma podría zafarse de la mesa y producir lesiones.
No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o la hoja de sierra podría entrar
en contacto con la escuadra de guía secundaria, y producir lesiones.
PRECAUCIÓN: Siempre compruebe que la cabeza del motor (véase Fig.1) no haga contacto
con el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) cuando lo baje
para realizar el corte. Si existe el riesgo de que esto suceda, afloje el perno de
perilla de 6mm y mueva el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice
(B) a una posición en que no haga contacto con la hoja de sierra.
Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN CONTACTO CON LA PARED contra la escuadra de
guía y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los topes de moldura en vértice, tal como se
observa en la Fig. 30-b.
Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el tamaño de la moldura en vértice.
Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de la moldura en vértice.
8. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan
demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y posiblemente la
sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo como se
muestra en la Fig. 31-a. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a
fin de lograr un corte uniforme y un acabado fino.
Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal como se
observa en la Fig. 31-b para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección
de corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto el conjunto de tornillo de carpintero
y abrazadera disponible en las tiendas del ramo.
Fig. 31-a Fig. 31-b
9. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar)
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo
saldrá soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de
sierra. Compruebe periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo
antes de que se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para el polvo
en ángulo recto con relación a la superficie de la base como se
muestra en la Fig. 32.
Fig. 32
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el
conducto y la cubierta de seguridad.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal.
Escuadra
de guía
Conjunto de tornillo
de carpintero
Tablón de madera
Tablón de madera
Vidriera corrediza de
aluminio
Perno de perilla
de 6mm
Escuadra de guía
Tablón de madera
Vidriera corrediza de aluminio
Conjunto de tornillo de
carpintero
Tablón de madera
Abrazadera
Bolsa para el
polvo
Conducto
Ángulo recto
Base
65
Español
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: *Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y
desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de extraer
o instalar la hoja de sierra.
Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado suficientemente el perno, éste
se podría aflojar, la hoja se podría salir y el revestimiento de protección inferior se
podría dañar provocando lesiones.
Compruebe asimismo que los pernos se encuentren correctamente apretados
antes de desenchufar la clavija de alimentación de la toma de corriente.
*Si se instalaran o retiraran los pernos utilizando una herramienta que no sea la
llave de cubo de 10mm (accesorio estándar), se producirá un apriete excesivo o
inadecuado, lo cual podría provocar lesiones.
1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 33-a, Fig. 33-b, Fig. 33-c y Fig. 33-d)
(1) Gire el revestimiento de protección inferior (de plástico) hasta la posición superior.
(2) Utilice el destornillador para aflojar el tornillo de 4mm que sujeta la cubierta del husillo, y luego
retire la cubierta del usillo.
(3) Presione el bloqueador del huso y afloje el perno con la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar).
Como el perno está roscado hacia la izquierda, aflójelo girándolo hacia la derecha como se muestra
en la Fig. 33-c.
NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el huso, gire el
perno con la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar) presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del mismo.
(4) Quite el perno y la arandela (D).
Fig. 33-a Fig. 33-b
(5) Levante el revestimiento de protección inferior y monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la marca del indicador de rotación
de la misma y del sentido de giro de la caja de engranajes (consulte la Fig. 1)
hayan quedado correctamente adaptadas.
(6) Limpie cuidadosamente la arandela (D) y el perno, e instálelos en el huso de la hoja de sierra.
Fig. 33-c Fig. 33-d
(7) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno girándolo hacia la izquierda con la llave de
accesorio estándar (llave de cubo de 10mm), como se indica en la Fig. 33-c.
Bloqueador
del huso
Tornillo para metales
de 4mm
Llave de cubo de 10mm
Perno de 6mm
Cubierta de
husillo
Arandela (D)
Hoja de sierra
Arandela
Perno
5/8" (15.9mm)
Arandela (D)
(lado achaflanado)
Arandela (D)
66
Español
PRECAUCIÓN: *Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirme que el
bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción.
*Apriete el perno de forma que no se afloje durante la operación.
Confirme que el perno haya quedado adecuadamente apretado antes de poner
en funcionamiento la herramienta.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar la cubierta de seguridad.
PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 10" (255mm).
Instale siempre las hojas de sierra de 10" (255mm) de diámetro o menos.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté en
OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del
tomacorriente antes de reali zar cualquier operación de mantenimiento o de
inspección de esta herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o
daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva
o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté mellada,
su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura de la
herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione
de forma insegura.
2. Inspección de la palanca
Si los pernos (2) de cabeza hexagonal M6 están flojos, alinee los laterales del tope-guía y de la hoja de
sierra con la escuadra de acero. Después de ajustar la hoja de sierra y el tope-guía a un ángulo de
noventa grados, apriete la palanca asegurando los pernos (2) de cabeza hexagonal.
Fig. 34-a Fig. 34-b
3. Inspeccion de las escobillas (Figs. 35 y 36)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado
hasta la línea límite mostrada en la Fig. 35.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los
portaescobillas. Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los
portaescobillas (consulte la Fig. 36) con un destornillador de punta plana.
Fig. 35 Fig. 36
1/4" (6mm)
11/16" (17mm)
El número 38 indica las
dos últimas cifras del
número de código de la
escobilla.
Línea límite de desgaste
Ranura para el
destornillador
Tapa del
portaescobillas
38
Perno de cabeza
hexagonal
Palanca
Escuadra
de guía
Escuadra de acero
Hoja de sierra
67
Español
4. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1)
El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramienta. Preste suma atención para asegurarse
de que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede provocar fallos de
funcionamiento.
Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el funcionamiento sin carga, y
sople aire seco desde el orificio provisto en la parte trasera del motor. Esta acción es sumamente
eficaz para descargar el polvo y similar.
5. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están flojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza floja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna
pieza floja.
6. Inspección del funcionamiento del revestimiento de protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte la Fig. 7) para
asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione de forma
adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.
7. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA,
(3) Para evitar la utilización no autorizada de esta herramienta, inserte un candado a través del orificio
del interruptor de disparo.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños.
8. Lubricación
Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica
en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda
la utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
* Parte giratoria de la bisagra
* Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
9. Limpieza
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta eléctrica,
especialmente del interior del revestimiento de protección inferior, con un paño humedecido en una
solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite y el agua.
(Sólo modelo C10FCH)
Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras impurezas adheridas en la ventana de la
sección de emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño suave o humedecido con
agua jabonosa, etc.
10. Lista de repuestos
A: Nº. ítem.
B: Nº. codigo
C: Nº. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN:La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben
ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin
previo aviso.
68
Español
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste
por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema de
doble aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR
HITACHI.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de
ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un
lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque
anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien
ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares
para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
510
Code No. C99127662
Printed in China
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A,
15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo C 10FCH C 10FCE (Laser Marker Equipment) (Equipement à marqueur laser) (Equipo con marcador làser) Compound Saw Scie à onglets Ingletadora SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN LA MISMA: ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones. En particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes: 1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de trabajo. 2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica, confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma. 3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden del área y el banco de trabajo. 4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre bien iluminada el área de trabajo. 5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo. Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras en las puertas y seguros en los interruptores principales. 46 Español 6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada. 7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado. 8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo. 9. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, UTILICE GAFAS PROTECTORAS PARA EVITAR DAÑAR SUS OJOS. Las gafas normales no ofrecen protección suficiente porque las lentes no están hechas de cristal seguro. Además, utilice una careta como protección adicional, y utilice una máscara contra el polvo si la operación de corte produce polvo. 10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta. 11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento el equilibrio. 12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad. Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas. 13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios. 14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente, cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF. 15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte el manual de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios recomendados. 16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra. 17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS. Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan afectar la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier protector o componente dañado. 18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido contrario al de giro de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones. 19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción. 20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse para ello. 21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas. 22. Aplique solamente 120 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC, la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia herramienta. 47 Español 23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente. 24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la sierra compuesta deslizable. 25. Después de cada operación de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente posterior a fin de reducir el riesgo de lesiones. 26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra). Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado. No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación. Normas de seguridad específicas para la utilización de esta herramienta ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones. LO QUE DEBERÁ HACERSE TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas de seguridad y las instrucciones de operación. 2. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confirme que esté limpia. 3. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras. 4. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños. 5. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra. 6. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente y con seguridad. 7. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con esta unidad. 8. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente. 9. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. 10. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente antes de levantarla. 11. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva. 12. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte. 13. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás objetos extraños. 14. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra. 15. Antes de utilizar la sierra, confirme que el revestimiento de protección inferior esté en el lugar apropiado. 48 Español 16. nspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta. 17. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme si la longitud del cable de alimentación y de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada. 18. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén completamente abiertos. 19. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena. 20. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la herramienta, sujétela firmemente. 21. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la ingletadora, utilice soportes. 22. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero. 23. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure la herramienta a la estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse, deslizarse, o moverse por la superficie de soporte. LO QUE NO DEBERÁ HACERSE NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las instrucciones de operación contenidas en este manual. 2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de alimentación. 3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas. 4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual. 5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles. 6. No acerque las manos a la hoja de sierra. 7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra. 8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa. 9. No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior. Antes de utilizar la herramienta, confirme que se desliza suavemente. 10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta. 11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo. 12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona adecuadamente. 13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o deformada. 14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases inflamables porque las chispas podrían causar una explosión. 15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse. 16. No utilice nunca la herramienta a menos que los revestimientos de protección inferior estén en su lugar. 17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente. 18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola de usted mismo con un solo movimiento uniforme. 49 Español 19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “ ” mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso. 20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta. 21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos. 22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería. ADVERTENCIA PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA INGLETADORA ABATIBLE, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. 2. 3. 4. 5. 6. Para utilizar esta ingletadora abatible, utilice siempre gafas protectoras. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar. No realice ninguna operación sin las manos con esta ingletadora abatible. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se haya parado completamente. 7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. 8. El diámetro de la hoja de sierra es de 10" (255mm). 9. La velocidad sin carga es de 5000/min. 10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el carro a la posición la posición completamente hacia atrás después de cada operación de corte. PIEZAS DE REEMPLAZO Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi. 50 Español UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable. Amperaje nominal Más No más de de 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES Longitud Total del Cable en Pies (Metros) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 101 – 150 (30.8 – 45.7) 16 14 14 No se recomienda 14 12 12 ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado. Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas. AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: * Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. * Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. * No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 51 Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación segura y a mantener la herramienta eléctrica. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA DE PARTES MODELO C10FCH/MODELO C10FCE Cabezal del motor Empuñadura Caja de engranajes Motor Bolsa para el polvo Hoja de sierra Revestimiento de protección inferior Dirección de rotación Marcador láser (Sólo C10FCH) Indicador (B) (Para escala en bisel) Escuadra de guía (A) Conjunto de tornillo de carpintero Inserto de la mesa Escuadra de guía secundaria Indicador (A) (Para escala de ingletes) Palanca Empuñadura lateral Escuadra de guía (B) Mesa giratoria Fig. 1 Interruptor de disparo Interruptor (Para marcador láser) (Sólo C10FCH) Placa de características Pasador de bloqueo Palanca de inmovilización Base Soporte (B) Fig. 2 52 Español ESPECIFICACIONES Ítem Motor Modelo Tipo Fuente de alimentación Tensión (voltios) Corriente a plena carga (amperios) Marcador láser Potencia máxima (Sólo modelo Longitud de onda C10FCH) Medio de láser Hoja de sierra aplicable C 10FCH / C 10FCE Motor conmutador en serie Monofásica, CA, 60 Hz 120 15 <1mW Producto láser CLASE II 400 - 700 nm Diodo láser Diámetro exterior: 10" (255mm) Diámetro del orificio: 5/8" (15.9mm) 5000/min Cabeza Mesa giratoria Dimensión máxima de corte Velocidad sin carga Dimensión máxima Ingletes 0 0 0 45° a la izquierda de corte Bisel 45° a la izquierda 0 Compuesto 45° a la izquierda 45° a la izquierda Margen de corte de ingletes Margen de corte en bisel Margen de corte compuesto Peso neto Cable Altura máx. 2-5/16" (59mm) Anchura máx. 5-21/32" (144mm) o Altura máx. 3-1/2" (89mm) Anchura máx. 3-31/32" (101mm) Altura máx. Anchura máx. 2-5/16" (59mm) 4" (102mm) Altura máx. 1-5/8" (41mm) Anchura máx. 5-21/32" (144mm) Altura máx. Anchura máx. 1-5/8" (41mm) 4" (102mm) 0 – 52° a la izquierda 0 – 52° a la derecha 0 – 45° a la izquierda 0 – 45° a la izquierda (bisel) 0 – 45° a la izquierda (inglete) 27.6 lbs. (12.5 kg) / 26.5 lbs. (12 kg) Cable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8m) ACCESORIOS ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 Hoja de sierra TCT de 255mm (10") (1 pieza) (Para madera) 2 Bolsa para el polvo (1 pieza) 4 Llave de cubo de 10mm (1 pieza) 6 Escuadra de guía secundaria (1 pieza) Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 64. 3 Conjunto de tornillo de carpintero con perno de perilla (1 pieza) 5 Llave de barra hex. 4mm (Sólo C10FCH) Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 60. Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 58. (Número de dientes: 24 Núm. de código: 318963) Fig. 3 53 Español ACCESORIOS OPCIONALES.......de venta por separado 1 Soporte de extensión y retén (Núm. de código 322710) 2 Hoja de sierra de 255mm (10") Hoja de sierra TCT para cortar madera (Total de dientes: 60) (Núm. de código 976472) 3 Hoja de sierra de 255mm (10") Hoja de sierra TCT para cortar aluminio (Total de dientes: 100) (Núm. de código 319658) 4 Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Núm. de código 322712) (Incluye tope (L) de moldura en vértice) 5 Tope (L) de moldura en vértice (Núm. de código 322713) 6 Tope (R) de moldura en vértice (Núm. de código 322714) NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. APLICACIONES Puertas corredizas de madena y aluminio. PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes: Base 11/32" (9mm), 4 orificios 10-3/8" (267mm) Perno de 5/16" (8mm) Banco grueso de 1" (25mm) 1. Instalación 16-11/16" (424mm) Banco de trabajo Tuerca de 5/16" (8mm) Fig. 4 Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la Fig. 4. Seleccione pernos de 5/16" (8mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo. La longitud del perno deberá ser de 1-3/8" (35mm) por lo menos más el grosor del banco de trabajo. Por ejemplo, utilice pernos de 2-11/32" (60mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1" (25mm). El soporte (B) fijado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica. Ajuste del soporte (B): Afloje el perno de 6mm con la llave de cubo de Llave de cubo de 10mm suministrada. Ajuste el soporte (B) hasta que su superficie inferior entre en contacto con la superficie del banco de trabajo. Después del ajuste, apriete firmemente el perno de 6mm. Perno de 6mm Soporte (B) PRECAUCIÓN: Utilizando los pernos (6mm), asegure la Ajuste el soporte Mueva hasta que su superficie inferior entre en contacto con la superficie del banco de trabajo. Fig. 5 54 herramienta eléctrica a un banco de trabajo y, si la mesa giratoria está inclinada en un ángulo de 45˚ o más, preste atención para que la mano que sujeta la empuñadura lateral no quede atrapada entre la empuñadura lateral y la cabeza de los pernos (6mm). De lo contrario, podría sufrir lesiones. Español 2. Liberación del pasador de bloqueo Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de bloqueo. Mueva ligeramente la empuñadura de forma que el pasador de bloqueo pueda desenganchar. Empuñadura NOTA: Caja de engranajes Pasador de bloqueo Si baja ligeramente la empuñadura podrá desenganchar el pasador de bloqueo de forma más fácil y segura. La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es solamente para transporte y almacenamiento. Fig. 6 3. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero (El soporte y el retén son accesorios opcionales.) Fije la bolsa para el polvo y el conjunto de tornillo de carpintero como se indica en la Fig. 1 y Fig. 2. ANTES DE LA UTILIZACIÓN 1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta. ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada en la placa de características de dicha herramienta. 2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF. ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en funcionamiento y podría causar un accidente serio. 3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles. Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles. 4. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica. Utilizando la llave de cubo de 10mm suministrado, apriete el perno del huso de la hoja de sierra para asegurar ésta. Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 33-a, 33-b, 33-c y 33-d de la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA”. 5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente. El revestimiento de protección inferior está diseñado para evitar que el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilice la herramienta. Compruebe siempre si el revestimiento de protección inferior se mueve suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra. Revestimiento de protección inferior Fig. 7 ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la cubierta de seguridad no funciona suavemente. 6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso. Después de haber instalado la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso está en posición de retraída antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 33-b). 55 Español 7. Compruebe el tomacorriente de CA. Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confirme que el enchufe del cable de alimentación esté firmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo. 8. Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado. Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo. DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE: 9. Operación de prueba Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte. 10. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra. Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente. ANTES DEL CORTE 1. Ángulo oblicuo Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada para corte de 0°, en bisel de 45° hacia la izquierda con el perno (A) de 8mm y el perno (B) de 8mm. Cuando cambie el ajuste, cambie la altura de el perno (A) de 8mm o el perno (B) de 8mm girándolos. (Fig. 8-a, Fig. 8-b) Indicador (Para escala de bisel) Perno de 8mm (B) (Retén para ángulo en bisel de 45° hacia la izquierda) Perno (A) de 8mm (Retén para 0°) Fig. 8-a Fig. 8-b 2. Inmovilización de la pieza de trabajo ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. 3. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales) Perno de mariposa de 6mm (Accesorio opcional) Escuadra Soporte de acero (Accesorio opcional) Tuerca de mariposa de 6mm (accesorio Perno de ajuste de la Superficie altura de 6mm (accesorio de la base opcional) opcional) Fig. 9 56 Los soportes ayudan a mantener estables, y en su lugar, las piezas de trabajo largas durante la operación de corte. (1) Como se indica en la Fig. 9, utilice una escuadra de acero para alinear el borde superior de los soportes con la superficie de la base. Afloje el perno de mariposa de 6mm. Gire el perno de ajuste de altura de 6mm, y ajuste la altura del soporte. (2) Después del ajuste, apriete firmemente la tuerca de mariposa y asegure el sujetador con el perno de mariposa de 6mm (accesorio opcional). Si el largo del perno de ajuste de altura de 6mm es insuficiente, coloque debajo una placa delgada. Asegúrese de que el extremo del perno de ajuste de altura de 6mm no sobresalga del sujetador. Español 4. Retén para precisión de corte ... (El retén y el soporte son accesorios opcionales) Retén (Accesorio opcional) Pieza de trabajo Soporte (Accesorio opcional) El retén facilita la precisión del corte continuo en longitudes de 11" a 17-3/4" (280 a 450mm). Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de mariposa de 6 mm, como se muestra en la Fig. 10. Tuerca de mariposa de 6mm (accesorio opcional) Mueva Perno de mariposa de 6mm (accesorio opcional) Perno de ajuste de la altura (accesorio opcional) Fig. 10 5. Confirmación para el uso de la escuadra de guía secundaria ... (Accesorio estándar) Escuadra de guía ADVERTENCIA: En el caso de corte a bisel izquierdo, secundaria desmonte la escuadra de guía secundaria. Si no la desmonta, entrará en contacto con la hoja o con alguna parte de la herramienta, y causará lesiones de gravedad al operador. 2 Perno de mariposa de 6mm 1 Perno de perrilla de 6mm Fig. 11 En el caso de corte en ángulo directo y corte en ángulo, utilice el tope-guía secundario. El tope-guía secundario puede instalarse en el lateral izquierdo de la protección. Introduzca las varillas del topeguía secundario en los agujeros de la protección. Apriete 1 el perno de perilla de 6 mm, 2 el perno de aletas de 6 mm que viene con el tope-guía secundario para asegurar el tope-guía secundario. A continuación, puede realizar un corte estable del material con un cara trasera ancha. 6. Posición de ajuste de la línea de láser (Sólo modelo C10FCH) ADVERTENCIA: * Antes de enchufar la clavija de alimentación en el tomacorriente, asegúrese de que el cuerpo principal y el marcador láser se encuentren apagados. * Durante el ajuste de posición de la línea de láser, preste suma atención al interruptor de gatillo, ya que la clavija de alimentación se encuentra enchufada durante la operación. Una activación involuntaria del interruptor de gatillo hará girar la hoja de sierra, lo cual podría ocasionar a su vez un accidente inesperado. * No utilice el marcador láser para otros fines que no sean los indicados. PRECAUCIÓN: Fig. 12 Fig. 13 57 Español * Radiación láser: No mire fijamente el haz. * Radiación láser sobre la mesa de trabajo. No mire fijamente el haz. Evite la exposición de los ojos a radiación directa, pues podría sufrir lesiones. * No lo desmonte. * No aplique un impacto fuerte al marcador láser (cuerpo principal de la herramienta); de lo contrario, no sólo se alterará la posición de la línea de láser, sino que se producirán daños o se acortará la vida de servicio del marcador láser. * Mantenga el marcador láser encendido sólo durante la operación de corte. Una iluminación prolongada hará que se acorte su vida de servicio. * La utilización de controles, ajustes o de procedimientos distintos de los especificados en la presente podría significar una exposición peligrosa a la radiación. NOTA: * Efectúe el corte haciendo coincidir la línea de tinta con la línea de láser. * Cuando la línea de tinta y la línea de láser se encuentran superpuestas, la intensidad y la tenuidad de la luz cambian, permitiendo una operación de corte estable debido a que será posible determinar fácilmente la coincidencia de las líneas. Esto permitirá reducir al mínimo los errores de corte. * En operaciones en exteriores o cerca de ventanas, la línea de láser podría ser difícil de ver debido a la luz del sol. En tales casos, trasládese a un sitio protegido de la luz del sol. * No tire con fuerza del cordón provisto detrás de la cabeza del motor ni enganche su dedo o algún objeto alrededor del mismo; de lo contrario, el cordón se podría salir y el marcador láser no se podrá encender. La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en esta herramienta para el marcador láser. Un interruptor enciende el marcador láser. (Fig. 14) Dependiendo del corte a realizar, se podrá alinear la línea de láser con el lado izquierdo del ancho de corte (hoja de sierra) o con la línea de tinta del lado derecho. Antes de despacharse de fábrica, la línea de láser es ajustada al ancho de la hoja de sierra. Realice los siguientes pasos para ajustar la posición de la hoja de sierra y de la línea de láser según sus necesidades. Interruptor Línea de láser Fig. 14 Hoja de sierra Pieza de trabajo Marcación (premarcada) (1) Encienda el marcador láser y efectúe una ranura de aproximadamente 3/16" (5mm) de profundidad en una pieza de trabajo de unos 1-1/2" (38mm) de alto y 3-1/2" (89mm) de ancho. Sostenga la pieza de trabajo ranurada mediante el tornillo de carpintero tal como está, y no la mueva. Ancho de corte Fig. 15 Llave de barra hex. 4mm Línea de láser Girar Mover Ranura Fig. 16 58 (2) A continuación introduzca una llave de barra hexagonal de 4 mm en el orificio de 12 pulgadas de diámetro situado sobre el lado de la caja de engranajes, y gire el tornillo de cabeza hueca hexagonal para desplazar la línea de láser. (Si gira el tornillo de cabeza hexagonal en el sentido de las agujas del reloj, la línea de láser se desplazará hacia la derecha, y si lo gira en sentido contrario a las agujas del reloj, se desplazará hacia la izquierda.) Cuando trabaja con la línea de tinta alineada con el lado izquierdo de la hoja de sierra, alinee la línea de láser con el extremo izquierdo de la ranura. (Fig. 16) Cuando la alinee con el lado derecho de la hoja de sierra, alinee la línea de láser con el lado derecho de la ranura. Español Línea de láser Marcación (Premarcada) (3) Tras ajustar la posición de la línea de láser, trace sobre la pieza de trabajo una línea de tinta en ángulo recto y alinee la línea de tinta con la línea de láser. Cuando alinee la línea de tinta, deslice gradualmente la pieza de trabajo y asegúrela con el tornillo de carpintero en la posición en que la línea de láser coincida con la línea de tinta. Trabaje de nuevo en el ranurado y verifique la posición de la línea de láser. Si desea cambiar la posición de la línea de láser, vuelva a realizar los ajustes desde los pasos (1) a (3). Fig. 17 NOTA: Compruebe sobre una base periódica que la posición de la línea de láser sea la correcta. Con respecto al método de verificación, trace una línea de tinta en ángulo recto sobre una pieza de trabajo de aproximadamente 1-1/2" (38mm) de alto y 3-1/2" (89mm) de ancho, y compruebe que la línea de láser coincide con la línea de tinta. [La desviación entre la línea de tinta y la línea de láser debe ser inferior al ancho de la línea de tinta (0.5mm)]. (Fig. 17). APLICACIONES PRÁCTICAS ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento. * No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte la Fig. 18). Signo de advertencia Signo de advertencia Línea Línea Fig. 18 1. Operación de conmutación Orificio Interruptor de disparo Tire del disparador para activar el interruptor y suéltelo para desactivarlo. Después de soltar el gatillo, asegúrese de que éste vuelva totalmente a su posición original y de que se desconecte el interruptor. Fig. 19 ADVERTENCIA: Este bloqueo permitirá evitar el encendido accidental de la herramienta eléctrica o la utilización por parte de personas no autorizadas (especialmente los niños). Para evitar la utilización no autorizada de esta herramienta, inserte un candado a través del orificio del interruptor de disparo. 59 Español 2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar) Soporte roscado Perno de mariposa de 6mm (B) Perilla Placa del tornillo de carpintero (1) El conjunto de tornillo de carpintero puede montarse en la escuadra de guía izquierda (escuadra de guía (B)) o bien en la escuadra de guía derecha (escuadra de guía (A)) aflojando el perno de orejas de 6mm (A). (2) El portatornillo puede elevarse o bajarse de acuerdo con la altura de la pieza de trabajo aflojando el perno de orejas de 6mm (B). Después del ajuste, apriete firmemente el perno de orejas de 6 mm (B) y fije el portatornillo. Escuadra de guia Eje de tornillo (3) Gire la perilla superior y fije firmemente la pieza de trabajo en su lugar (Fig. 20). Perno de mariposa de 6mm (A) Pieza de trabajo Fig. 20 ADVERTENCIA: Siempre sujete firmemente la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. PRECAUCIÓN: Confirme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en contacto con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para realizar la operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto, afloje ligeramente el perno de orejas de 6mm (B) y mueva el conjunto de tornillo de carpintero hasta una posición en la que no entre en contacto con la hoja de sierra. 3. Operación de corte (1) Como se muestra en la Fig. 21, la anchura de la hoja de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición del operador) cuando desee la longitud , o hacia la izquierda cuando desee la longitud . Línea de ajuste (Sólo modelo C10FCH) Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser con el lado izquierdo de la hoja de sierra, y luego alinee la línea de tinta con la línea de láser. (2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la pieza de trabajo. Marca (previamente realizada) Marca (previamente realizada) (Vista frontal) Fig. 21 (3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo la empuñadura para cortar dicha pieza. (4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la profundidad deseada, desconecte la alimentación de la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de completamente retraída. ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente. * Cuando corte la pieza de trabajo, evite realizar cortes más delgados que la holgura existente entre el borde de corte y la hoja de sierra. De lo contrario, el material cortado podría penetrar dentro de esta holgura y los fragmentos podría esparcirse, provocándole lesiones. PRECAUCIÓN: * El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga del motor y/o en reducción de la eficacia de corte. * Si presiona la empuñadura con una fuerza excesiva o lateral, la hoja de sierra podría vibrar durante la operación de corte y provocar marcas innecesarias sobre la pieza de trabajo, perjudicando la calidad del corte. Por consiguiente, cuando presione la empuñadura hacia abajo, hágalo suavemente y con cuidado. 60 Español 4. Procedimiento de corte de ingletes (1) Afloje la empuñadura lateral y empuja la palanca para los topes de ángulo. Luego, ajuste la mesa giratoria hasta que el indicador se alinee con el ajuste deseado de la escala de ángulos de inglete (Fig. 22). Escala de ingletes Girar la mesa giratoria Aflojar Mesa giratoria Indicador (para escala de ingletes) Palanca Empujar Apretar (2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa giratoria en la posición deseada. NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda existen paradas a 0°, centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°. Compruebe que la escala de ingletes y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. * La operación de la sierra con la escala de ingletes y el indicador desalineados, o con la empuñadura lateral sin apretar adecuadamente, resultará en un corte con mala precisión. Empuñadura lateral Fig. 22 PRECAUCIÓN: No retire nunca la empuñadura lateral. Es sumamente peligroso utilizar la herramienta sin la empuñadura lateral. Para evitar accidentes o lesiones, siempre sujete firmemente la empuñadura lateral. 5. Procedimientos de corte de ingletes (1) Afloje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra hacia la izquierda. (2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado observando la escala de ángulos de bisel y el indicador, y después asegure la manivela de la abrazadera. Indicador (Para escala en bisel) Palanca de fijación Aflojar Apretar Fig. 23 ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le empuña dura de la pieza de trabajo. Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza de corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan peligrosamente virutas. Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial. Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, la cubierta de seguridad podría quedar enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar en contacto con la pieza de trabajo. 6. Procedimientos de corte compuesto El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 4 y 5 anteriores. Con respecto a las dimensiones máximas del corte compuesto, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 53. PRECAUCIÓN: Siempre asegure la pieza de trabajo con el lado derecho para el corte compuesto. No gire nunca la mesa hacia la derecha para el corte compuesto, debido a que la hoja de sierra podría entrar en contacto con el sujetador o con el tornillo de carpintero que asegura a la pieza de trabajo, y causar lesiones o daños. 61 Español 7. Procedimientos de corte con moldura en vértice En la Fig. 24 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de 38° y 45°. Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 25 Superficie superior Techo Techo Pared 3 2 Esquina interior Fig. 24 4    Pared 1    Superficie inferior Esquina exterior Fig. 25 En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de moldura en el vértice. NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de ingletes (izquierda y derecha de 31.6˚). Para el ajuste de corte de ingletes Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura lateral de ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y para alinear apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la operación. Para el ajuste del corte en bisel Mueva la empuñadura de la sección de bisel hacia la izquierda y compruebe que la posición sea estable, y que la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. Después apriete la manivela de la abrazadera. Tipo de moldura en vértice Para procesar la moldura en vértices en las posiciones 1 y 4 de la Fig. 36. Para procesar la moldura en vértices en las posiciones 2 y 3 de la Fig. 36. Ajuste del ángulo de corte en bisel Ajuste del ángulo de ingletes Ajuste del ángulo de corte en bisel Ajuste del ángulo de ingletes Tipo de 45° 35.3° hacia la derecha (marca ) 30° hacia la izquierda (marca ) 35.3° hacia la 30° hacia la izquierda izquierda (marca ) (marca ) Tipo de 38° 31.6° hacia la derecha (marca ) 33.9° hacia la izquierda (marca ) 31.6° hacia la 33.9° hacia la izquierda izquierda (marca ) (marca ) (1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 25 (consulte la Fig. 26, incline la cabeza hacia la izquierda): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca ) 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca ) 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior ( contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 28 de la Fig. 24) entre en (2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 25 (consulte la Fig. 27, incline la cabeza hacia la izquierda): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca ) 62 Español 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°(marca ) 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior ( contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 29. Cabeza Cabeza Escala de ángulos de corte en bisel 4 1 Mesa giratoria Escala de ángulos de corte de ingletes 3 2 Escuadra de guía Escala de ángulos de ingletes de la Fig. 24) entre en Escuadra de guía Base Mesa giratoria Base Escala de ángulos de corte de ingletes Fig. 26 Fig. 27 Escuadra de guía Escuadra de guía Mesa de la base Fig. 28 Mesa de la base Fig. 29 Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja de sierra Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (accesorios opcionales) Perno de aletas de 6mm Topes de moldura (1) en vértice (R) (accesorio opcional) Perno de aletas de 6mm Perno de aletas de 6mm Topes de moldura en vértice (L) (accesorio opcional) Las topes de moldura en vértice (L) y (R) (accesorios opcionales) permiten facilitar los cortes de la moldura en vértice, sin inclinar la hoja de sierra. Instálelas en ambos lados de la base, tal como se muestra en la Fig. 30-a. Después de la in sercion, apriete el perno de perilla de 6mm para asegurar los topes de moldura en vértice. [Accesorios opcionales utilizados] • Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Incluye tope de moldura en vértice (L)) • Tope de moldura en vértice (L) • Tope de moldura en vértice (R) Fig. 30-a (2) El conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) (accesorio opcional) puede montarse tanto en el tope-guía izquierdo (tope-guía (B)) como en el tope-guía derecho (topeguía (A)). Es posible combinar con la inclinación de la moldura en vértice, pudiéndose presionar el conj. de tornillo de Moldura en carpintero hacia abajo. vértice Pueden enlazarse con la inclinación de la moldura en vértice y se podrá presionar el tornillo de carpintero hacia abajo. Luego gire la perilla superior, según se requiera para que la moldura en vértice quede fijada en su lugar. Para levantar o bajar el conjunto de tornillo de carpintero, afloje primero el perno de perilla de 6mm. Escuadra de guía Después de ajustar la altura, apriete firmemente el perno de Topes de moldura en vértice (L) aletas de 6mm; luego gire la perilla superior, según se requiera, Topes de moldura en vértice (R) para que la moldura en vértice quede fijada firmemente en su (accesorios opcionales) lugar. (Consulte la Fig. 30-b) Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (accesorios opcionales) Perno de aletas de 6mm Perilla Perno de aletas de 6mm Fig. 30-b 63 Español ADVERTENCIA: Siempre asegure firmemente la moldura en vértice a la escuadra de guía; de lo contrario, la misma podría zafarse de la mesa y producir lesiones. No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria, y producir lesiones. PRECAUCIÓN: Siempre compruebe que la cabeza del motor (véase Fig.1) no haga contacto con el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) cuando lo baje para realizar el corte. Si existe el riesgo de que esto suceda, afloje el perno de perilla de 6mm y mueva el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) a una posición en que no haga contacto con la hoja de sierra. Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN CONTACTO CON LA PARED contra la escuadra de guía y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los topes de moldura en vértice, tal como se observa en la Fig. 30-b. Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el tamaño de la moldura en vértice. Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de la moldura en vértice. 8. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y posiblemente la sobrecarga del motor. Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo como se muestra en la Fig. 31-a. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte. Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a fin de lograr un corte uniforme y un acabado fino. Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal como se observa en la Fig. 31-b para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección de corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto el conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera disponible en las tiendas del ramo. Conjunto de tornillo de carpintero Abrazadera Conjunto de tornillo de carpintero Escuadra de guía Tablón de madera Escuadra de guía Vidriera corrediza de aluminio Perno de perilla de 6mm Tablón de madera Fig. 31-a Tablón de madera Tablón de madera Vidriera corrediza de aluminio Fig. 31-b 9. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar) (1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo saldrá soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de sierra. Compruebe periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo antes de que se llene. Bolsa para el polvo (2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para el polvo en ángulo recto con relación a la superficie de la base como se muestra en la Fig. 32. Conducto Ángulo recto Base Fig. 32 PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el conducto y la cubierta de seguridad. Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal. 64 Español MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA ADVERTENCIA: * Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de extraer o instalar la hoja de sierra. Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado suficientemente el perno, éste se podría aflojar, la hoja se podría salir y el revestimiento de protección inferior se podría dañar provocando lesiones. Compruebe asimismo que los pernos se encuentren correctamente apretados antes de desenchufar la clavija de alimentación de la toma de corriente. * Si se instalaran o retiraran los pernos utilizando una herramienta que no sea la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar), se producirá un apriete excesivo o inadecuado, lo cual podría provocar lesiones. 1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 33-a, Fig. 33-b, Fig. 33-c y Fig. 33-d) (1) Gire el revestimiento de protección inferior (de plástico) hasta la posición superior. (2) Utilice el destornillador para aflojar el tornillo de 4mm que sujeta la cubierta del husillo, y luego retire la cubierta del usillo. (3) Presione el bloqueador del huso y afloje el perno con la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar). Como el perno está roscado hacia la izquierda, aflójelo girándolo hacia la derecha como se muestra en la Fig. 33-c. NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el huso, gire el perno con la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar) presionándolo. El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del mismo. (4) Quite el perno y la arandela (D). Bloqueador del huso Tornillo para metales de 4mm Cubierta de husillo Fig. 33-a Fig. 33-b (5) Levante el revestimiento de protección inferior y monte la hoja de sierra. ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la marca del indicador de rotación de la misma y del sentido de giro de la caja de engranajes (consulte la Fig. 1) hayan quedado correctamente adaptadas. 5/8" (15.9mm) (6) Limpie cuidadosamente la arandela (D) y el perno, e instálelos en el huso de la hoja de sierra. Hoja de sierra Perno de 6mm Llave de cubo de 10mm Perno Arandela Arandela (D) Arandela (D) (lado achaflanado) Fig. 33-c Arandela (D) Fig. 33-d (7) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno girándolo hacia la izquierda con la llave de accesorio estándar (llave de cubo de 10mm), como se indica en la Fig. 33-c. 65 Español PRECAUCIÓN: * Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción. * Apriete el perno de forma que no se afloje durante la operación. Confirme que el perno haya quedado adecuadamente apretado antes de poner en funcionamiento la herramienta. 2. Desmontaje de la hoja de sierra Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior. La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar la cubierta de seguridad. PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 10" (255mm). Instale siempre las hojas de sierra de 10" (255mm) de diámetro o menos. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente antes de reali zar cualquier operación de mantenimiento o de inspección de esta herramienta. 1. Inspección de la hoja de sierra Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño. Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva o la posible sobrecarga del motor. PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura de la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione de forma insegura. 2. Inspección de la palanca Si los pernos (2) de cabeza hexagonal M6 están flojos, alinee los laterales del tope-guía y de la hoja de sierra con la escuadra de acero. Después de ajustar la hoja de sierra y el tope-guía a un ángulo de noventa grados, apriete la palanca asegurando los pernos (2) de cabeza hexagonal. Escuadra de guía Hoja de sierra Palanca Perno de cabeza hexagonal Escuadra de acero Fig. 34-a Fig. 34-b 3. Inspeccion de las escobillas (Figs. 35 y 36) Las escobillas del motor son piezas fungibles. Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas. Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la línea límite mostrada en la Fig. 35. Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas. Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los portaescobillas (consulte la Fig. 36) con un destornillador de punta plana. Ranura para el destornillador Línea límite de desgaste 38 1/4" (6mm) 11/16" (17mm) Fig. 35 66 Tapa del portaescobillas El número 38 indica las dos últimas cifras del número de código de la escobilla. Fig. 36 Español 4. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1) El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramienta. Preste suma atención para asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede provocar fallos de funcionamiento. Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el funcionamiento sin carga, y sople aire seco desde el orificio provisto en la parte trasera del motor. Esta acción es sumamente eficaz para descargar el polvo y similar. 5. Inspección de los tornillos Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están flojos. Reapriete los tornillos y cualquier pieza floja. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna pieza floja. 6. Inspección del funcionamiento del revestimiento de protección inferior Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte la Fig. 7) para asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente. No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione de forma adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas. 7. Almacenamiento Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si: (1) El interruptor de disparo está en la posición OFF, (2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA, (3) Para evitar la utilización no autorizada de esta herramienta, inserte un candado a través del orificio del interruptor de disparo. Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños. 8. Lubricación Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la utilización de aceite para máquinas. Puntos de suministro de aceite: * Parte giratoria de la bisagra * Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero 9. Limpieza Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta eléctrica, especialmente del interior del revestimiento de protección inferior, con un paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite y el agua. (Sólo modelo C10FCH) Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras impurezas adheridas en la ventana de la sección de emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño suave o humedecido con agua jabonosa, etc. 10. Lista de repuestos A: B: C: D: Nº. ítem. Nº. codigo Nº. usado Observaciones PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. 67 Español SERVICIO Y REPARACIONES Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR HITACHI. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 68 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques: ● Plomb des peintres à base de plomb, ● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et ● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 510 Code No. C99127662 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hikoki C 10FCH Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas