Hitachi Koki C 12RSH2 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model
Modèle
Modelo
C 12RSH2
(Laser Marker Equipment)
(Outil avec marqueur à laser)
(Equipo marcador láser)
Slide Compound Miter Saw
Scie a coupe d’onglet radiale
Tronzadora radial abatible
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users
and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
83
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica,
lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de
funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta
eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los
accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa
a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el do de la herramienta ectrica, los riesgos están identi cados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta ectrica de ninguna forma que no esté especí camente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta ectrica.
NOTA acentúa información esencial.
84
Español
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE
MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS
DE MANTENIMIENTO EN LA MISMA:
ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las
precauciones necesarias para reducir al mínimo el riesgo de
descargas eléctricas y demás lesiones.
En particular, observe siempre las normas de seguridad
siguientes:
1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones
de trabajo.
2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta
eléctrica, con rme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma.
3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al
desorden del área y el banco de trabajo.
4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice
nunca la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad.
Mantenga siempre bien iluminada el área de trabajo.
5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE
TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de
trabajo. Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo
instalando cerraduras en las puertas y seguros en los interruptores principales. Cuando
no vaya a utilizar una herramienta, quítele el botón de desbloqueo y guárdela en un lugar
seguro.
6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor
seguridad si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada.
7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una
herramienta ni un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado.
8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No
utilice nunca ropa oja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que
puedan quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable,
preferiblemente con punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y
cúbreselo.
85
Español
9. SIEMPRE USE PROTECCIÓN OCULAR CON PROTECCIONES LATERALES QUE
CUMPLAN CON LOS REQUISITOS DE LA NORMA ESTÁNDAR ANSI Z87.1 AL
TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA PARA EVITAR LESIONES EN LOS OJOS. Las
gafas comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen cristal
de seguridad resistente a impactos. También, use una máscara para el rostro para obtener
seguridad adicional y use una máscara anti polvo si la operación de corte produce polvo.
10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA
MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la
herramienta.
11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo
momento el equilibrio.
12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde
siempre las herramientas a ladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor
seguridad. Siga siempre las instrucciones sobre lubricacn y cambio de accesorios de las
herramientas.
13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de
mantenimiento y de cambiar la hoja de sierra y des accesorios.
14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL
ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un
tomacorriente, cerciórese de que el interruptor esté en la posicn OFF.
15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS. Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados,
consulte el manual de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice
solamente los accesorios recomendados.
16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la
herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra.
17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS.
Compruebe siempre si el protector y los demás componentes esn dañados antes de
utilizar la herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe
si todas las partes móviles esn adecuadamente alineadas, no esn dobladas, y no se
encuentran en otras condiciones que puedan afectar la operacn apropiada. Antes de
utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier protector o componente
dañado.
18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE
GIRO DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta
en sentido contrario al de giro de la hoja de sierra a n de evitar posibles lesiones.
19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE
LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción.
20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no
deberá utilizarse para ello.
21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo
autorizadas.
22. Aplique solamente 120 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o
tensión de CC, la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar
lesiones o daños a la propia herramienta.
86
Español
23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado
completamente.
24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la
mesa de la sierra compuesta deslizable.
25. Después de cada operacn de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente
posterior a n de reducir el riesgo de lesiones.
26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo
posee un enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista
cuali cado para que le instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
Normas de seguridad espe cas para la utilización de esta
herramienta
ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación especí cas siguientes deberán
observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a
n de evitar lesiones:
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR
CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese
con las normas de seguridad y las instrucciones de operación.
2. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, con rme que esté limpia.
4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable
(preferiblemente con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se
cae o se golpea contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra.
7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados
adecuadamente y con seguridad.
8. Cuando reemplace la hoja de sierra, con rme que las rpm de la nueva sean correctas para
utilizarse con esta unidad.
9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentacn
y espere hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente.
10. Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja de sierra alejándola de usted.
11. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría
salirse de la mesa y causar lesiones serias.
12. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya
parado completamente antes de levantarla.
13. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva.
14. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.
87
Español
15. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas
y demás objetos extraños.
16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra.
17. Antes de utilizar la sierra, con rme que el revestimiento de protección inferior esté en el
lugar apropiado.
18. Antes de intentar cortar, con rme siempre que el revestimiento de proteccn inferior no
obstruya el movimiento de deslizamiento de la sierra.
19. In speccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
20. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, con rme si la longitud del cable de
alimentación y de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada.
21. Antes de utilizar la herramienta, con rme que los ori cios de ventilación del motor estén
completamente abiertos.
22. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad
plena.
23. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando
utilice la herramienta, sujétela rmemente.
24. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la sierra compuesta deslizable, utilice
soportes.
25. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo
esté adecuadamente jada con un tornillo de carpintero.
26. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure
la herramienta a la estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta
tiende a volcarse, deslizarse, o moverse por la super cie de soporte.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido
completamente las instrucciones de operación contenidas en este manual.
2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes
el cable de alimentacn.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber
ingerido medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especi cadas en
este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa oja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el
pelo para evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la
sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya
que la utilización de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior; con rme que se deslice
suavemente antes de utilizar la herramienta.
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
88
Español
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de
disparo.
12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no
funciona adecuadamente.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura
está rajada o deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases in amables
porque las chispas podrían causar una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de pstico con disolventes, porque el plástico podría
disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de la hoja de sierra estén en
su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado
completamente.
18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto
podría hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la
empuñadura alejándola de usted mismo con un solo movimiento uniforme.
19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “
mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso.
20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos.
22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA TRONZADORA RADIAL
ABATIBLE, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1. Para utilizar esta tronzadora radial abatible, utilice siempre gafas protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4. No realice ninguna operacn sin las manos con esta tronzadora radial abatible.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja
de sierra se haya parado completamente.
7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 12" (305 mm).
9. La velocidad sin carga es de 4,000/min.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el carro a la posición la posición
completamente hacia atrás después de cada operación de corte.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi.
89
Español
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable
prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) su ciente como para poder conducir
la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de
tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se
indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la
tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud Total del Cable en Pies (Metros)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Amperaje nominal AWG
Más
de
No más
de
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 No se recomienda
ADVERTENCIA: Evite descargas ectricas. No utilice nunca esta herramienta
con un cable de alimentación o prolongador dado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice
nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en
el que exista el riesgo de descargas eléctricas.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado
un diso de aislamiento doble. “Aislamiento doble” signi ca que se han utilizado dos sistemas
de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales ectricamente conductores
conectados a la fuente de alimentacn del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo
tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “
” o
las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización
de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones
siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de
HITACHI.
* Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en
agua jabonosa, y después séquela bien.
90
Español
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya
que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
91
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a
realizar una operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos
diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
NOMENCLATURA DE PARTES
MODELO C12RSH2
Bisagra
Palanca de jación
Escuadra de guía
secundaria (B)
Placa de
características
Empuñadura
lateral
Palanca
Bolsa para el polvo
Pasador de bloqueo
Soporte (A)
Marcador láser
Pasador de jacion (A)
Conjunto de tornillo
de carpintero
Escuadra de guía (B)
Base
Motor
Caja de engranajes
Empuñadura
Cubierta del huso
Revestimiento de
protección interior
Hoja de sierra
Escuadra de guía
secundaria (A)
Escuadra de
guía (A)
Tornillo de
máquina de 5 mm
Inserto de
la mesa
Mesa giratoria
Indicador
(Para escala de ingletes)
Dirección
de rotación
Indicador (para escala de
corte en bisel derecho)
Cabezal del motor
Fig. 1
92
Español
Palanca
Protector
Interruptor de disparo
Bloqueador del huso
Ajustador (para marcador láser)
Indicador (para escala de
corte en bisel izquierdo)
Perilla de bloqueo de
deslizamiento
Soporte
Base
Palanca de jación
Soporte (A)
Interruptor del marcador láser
Empuñadura lateral
Fig. 2
93
Español
ESPECIFICACIONES
Ítem Modelo C 12RSH2
Motor Tipo Motor conmutador en serie
Fuente de alimentacn Monosica, CA, 60 Hz
Tensión (voltios) 120
Corriente a plena carga (amperios) 15
Marcador láser Potencia máxima
<1 mW Producto láser CLASE
Longitud de onda 400 – 700 nm
Medio de láser Diodo láser
Hoja de sierra aplicable Diámetro exterior: 12" (305 mm)
Diámetro del ori cio: 1" (25.4 mm)
Velocidad sin carga 4,000/min
Dimensión
máxima
de corte
Cabeza Mesa giratoria Dimensn máxima de corte
Ingletes 0 0
*
Altura máx.
Anchura máx.
o
Altura máx.
Anchura máx.
4-3/16" (107 mm)
12-1/4" (312 mm)
4-11/16" (120 mm)
10-3/16" (260 mm)
Con tabla aux. 1" (25 mm)
0 45° a la izquierda
o
45° a la derecha
*
Altura máx.
Anchura máx.
o
Altura máx.
Anchura máx.
4-3/16" (107 mm)
8-5/8" (220 mm)
4-11/16" (120 mm)
7-1/16" (180 mm)
Con tabla aux. 1" (25 mm)
0 57° a la derecha
*
Altura máx.
Anchura máx.
o
Altura máx.
Anchura máx.
4-3/16" (107 mm)
6-11/16" (170 mm)
4-3/4" (120 mm)
5-1/8" (130 mm)
Con tabla aux. 1" (25 mm)
Bisel 45° a la izquierda 0
*
Altura máx.
Anchura máx.
o
Altura máx.
Anchura máx.
2-3/4" (70 mm)
12-1/4" (312 mm)
2-15/16" (75 mm)
10-3/16" (260 mm)
Con tabla aux. 1" (25 mm)
45° a la derecha 0
*
Altura máx.
Anchura máx.
o
Altura máx.
Anchura máx.
1-3/4" (45 mm)
12-1/4" (312 mm)
1-15/16" (50 mm)
10-3/16" (260 mm)
Con tabla aux. 1" (25 mm)
Compuesto 45° a la izquierda 45° a la izquierda
*
Altura máx.
Anchura máx.
o
Altura máx.
Anchura máx.
2-3/4" (70 mm)
8-5/8" (220 mm)
2-15/16" (75 mm)
7-1/16" (180 mm)
Con tabla aux. 1" (25 mm)
45° a la izquierda 31° a la derecha
*
Altura máx.
Anchura máx.
o
Altura máx.
Anchura máx.
2-3/4" (70 mm)
10-7/16" (265 mm)
2-15/16" (75 mm)
8-11/16" (220 mm)
Con tabla aux. 1" (25 mm)
45° a la derecha 45° a la derecha
*
Altura máx.
Anchura máx.
o
Altura máx.
Anchura máx.
1-3/4" (45 mm)
8-5/8" (220 mm)
1-15/16" (50 mm)
7-1/16" (180 mm)
Con tabla aux. 1" (25 mm)
45° a la derecha 31° a la izquierda
*
Altura máx.
Anchura máx.
o
Altura máx.
Anchura máx.
1-3/4" (45 mm)
10-7/16" (265 mm)
1-15/16" (50 mm)
8-5/8" (220 mm)
Con tabla aux. 1" (25 mm)
Margen de corte de ingletes 0 – 45° a la izquierda 0 – 57° a la derecha
Margen de corte en bisel 0 – 45° a la izquierda 0 – 45° a la derecha
Margen de corte compuesto 0 – 45° a la izquierda (bisel), 0 – 45° a la izquierda (inglete), 0 – 31° a la clerecha (inglete)
0 – 45° a la derecha (bisel), 0 – 45° a la clerecha (inglete), 0 – 31° a la izquierda (inglete)
Peso neto 59.5 libras (27 kg)
Cable Cable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8 m)
94
Español
Cuando corte la pieza de trabajo con las dimensiones de “ *” puede existir la posibilidad de que
el extremo inferior de la sierra circular toque la pieza de trabajo, incluso aunque la cabeza del
motor se encuentre en la posición del límite superior. Preste atención cuando corte la pieza de
trabajo. Para más detalles, consulte “APLICACIONES PRÁCTICAS” de la página 105. Monte la
tabla auxiliar sobre la super cie de la escuadra de ga (Re érase a ( ) sobre el espesor de la
tabla auxiliar). Re érase a “5. Corte de piezas de trabajo grandes” en la página 108 (Fig. 26).
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta ectrica se mencionan
en este Manual de instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
2 Bolsa para el polvo (1 pieza)
1 Hoja de sierra TCT de
305 mm (12") (1 pieza)
(Para madera
Con respecto a la forma de
utilizacn, consulte la página 119.
4 Llave de 17 mm (1 pieza)
3 Conjunto de tornillo de carpintero
con perno de perilla (1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilizacn, consulte la página 106.
5 Soporte (1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilizacn, consulte la página 95.
Fig. 3
ACCESORIOS OPCIONALES...de venta por separado
1 Soporte de extensión y retén (Código Nº 324369)
2 Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Nº de código 321434)
(Incluye tope (L) de moldura en vértice)
3 Tope (L) de moldura en vértice (Nº de código 321374)
4 Tope (R) de moldura en vértice (Nº de código 321373)
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
95
Español
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes.
1. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
2. Instalación
11-1/18"
(282 mm)
11/32" (9 mm)
4 ori cios
10-1/16"
(255.5 mm)
12-7/8"
(327 mm)
Banco grueso de 1" (25 mm)
Banco de trabajo Tuerca de 5/16" (8 mm)
Perno de 5/16" (8 mm)Base
Fig. 4
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se
muestra en la Fig. 4.
Seleccione pernos de 5/16" (8 mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del
banco de trabajo. La longitud del perno deberá ser de 1-9/16" (40 mm) por lo menos más el
grosor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-9/16" (65 mm) o más para un banco de trabajo con grosor
de 1" (25 mm).
El soporte jado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica.
Ajuste del soporte:
A oje el perno de 6 mm con la llave de
cubo de Llave de cubo de 10 mm.
Ajuste el soporte hasta que su super cie
inferior entre en contacto con la super cie
del banco de trabajo.
Después del ajuste, apriete rmemente el
perno de 6 mm.
Perno de
6 mm
Mueva
Ajuste el soporte hasta que su super cie inferior entre
en contacto con la super cie del banco de trabajo.
Fig. 5
Soporte
96
Español
3. Liberación del pasador de bloqueo
Cuando la herramienta eléctrica esté
preparada para transportarse, sus partes
principales estarán aseguradas mediante el
pasador de bloqueo.
Mueva ligeramente la empuñadura de
forma que el pasador de bloqueo pueda
desenganchar.
NOTA: Si baja ligeramente
la empuñadura podrá
desenganchar el pasador de
bloqueo de forma más fácil y
segura.
La posición de bloqueo
del pasador de bloqueo es
solamente para transporte y
almacenamiento.
4. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero
(El soporte y el retén son accesorios opcionales.)
Fije la bolsa para el polvo y el conjunto de tornillo de carpintero como se indica en la Fig. 1
y Fig. 2.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cercrese de que la fuente de alimentacn sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la
fuente de alimentación de CA disponible sea de la misma
tensión que la especi cada en la placa de características
de dicha herramienta.
Nunca conecte esta herramienta ectrica a una fuente de
alimentación de CC.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de
alimentación con el interruptor de disparo en ON, la
herramienta se pondría repentinamente en funcionamiento
y podría causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Con rme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4. Con rme que la hoja de sierra esté jada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave de 17 mm suministrado, apriete el perno de 10 mm del huso de la hoja de
sierra para asegurar ésta.
Tirar
Pasador de bloqueo
Empuñadura
Fig. 6
97
Español
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 50-a, Fig. 50-b, Fig. 50-c y Fig. 50-d de la
sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA.
5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente.
El revestimiento de protección inferior está diseñado
para evitar que el operador entre en contacto con la
hoja de sierra cuando utilice la herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de
proteccn inferior se mueve suavemente y si cubre
adecuadamente la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el
r e ve s t i m i e n t o de p r o t e c c i ó n i n f e r i o r n o f u n c i o n a s u a ve m e n t e .
6. Antes de utilizar la herramienta, con rme la posición del bloqueador del huso.
Después de haber instalado la hoja de sierra, con rme que el bloqueador del huso está en
posición de retraída antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 2).
7. Compruebe la posición del límite inferior de la hoja de sierra.
Aunque fue ajustada antes del eno, compruebe cuidadosamente la altura de la hoja de
sierra. Con rme que la hoja de sierra pueda bajarse de 23/64" a 7/16" (9 a 11 mm) por debajo
del inserto de la mesa. Con respecto a los detalles, consulte la sección “Comprobación de
la posición del límite inferior de la hoja de sierra”.
8. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, con rme
que el enchufe del cable de alimentación es rmemente insertado en el tomaco-rriente y
que no se caiga después de haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare
o reemplácelo.
9. Con rme que el cable de alimentacn de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
10. Protección ocular
Siempre use protección ocular con protecciones laterales que cumpla con los
requerimientos de la norma estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no proporcionan la
protección adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad resistente a impactos.
ADVERTENCIA: Operar la herramienta sin usar la protección ocular correcta
podría ocasionar lesiones severas.
11. Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno ectrico que comúnmente detiene la cuchilla
en un tiempo de 5 segundos después de liberar el interruptor de activación.
Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el freno lo que podría ocasionar
que el tiempo de parada de la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones, el freno podría no
aplicarse por completo y la hoja de sierra avanzará hasta la parada.
Revestimiento
de protección
inferior
Fig. 7
98
Español
Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y suelte el interruptor de activación
para encender y apagar la herramienta 4 o 5 veces. Si el freno aún no se activa, lleve la
herramienta a revisn a un centro de servicio autorizado Hitachi.
Siempre con rme que la hoja de sierra se haya detenido completamente antes de levantarla
de la pieza de trabajo.
El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de la proteccn inferior. Compruebe
el funcionamiento de la protección inferior antes de cada uso. Lesiones personales
severas pueden ocurrir si la protección inferior no se mueve suavemente y cubre la cuchilla
correctamente.
ADVERTENCIA: Tenga presente la reacción del cabezal del motor (Fig. 1)
cuando se active freno. El frenado ocasiona que el cabezal del
motor se mueva bruscamente hacia abajo y el usuario debe
estar preparado para esta reacción, especialmente cuando
se libera el interruptor de activación antes de que baje por
completo la cuchilla. De no estar familiarizado ni preparado
para su utilización, las características operacionales de la
herramienta podrían ocasionar lesiones severas.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO,
COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE LA FORMA
SIGUIENTE:
12. Operación de prueba
Después de haber con rmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento
la herramienta eléctrica, y con rme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar
realizar la operación de corte.
13. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la de exión para con rmar
que la hoja no esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y
ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Ubicación del inserto de la mesa
Inserto de la
mesa
Inserto de la mesa
Hoja de sierra
Inserto de la mesa
Hoja de sierra
Hoja de sierra
Tornillo de
5 mm
Tornillo
de 5 mm
[Corte en ángulo recto]
Fig. 8-a
[Corte en ángulo inclinado hacia la
izquierda]
Fig. 8-b
[Corte en ángulo inclinado hacia la
derecha]
Fig. 8-c
Tornillo
de 5 mm
99
Español
Los insertos de la mesa se instalan en la mesa giratoria. Cuando la herramienta sale de
la fábrica, los insertos de la mesa están jados de forma que la hoja de sierra no entre en
contacto con ellos. Las rebabas de la super cie inferior de la pieza de trabajo se reducirán
notablemente si el inserto de la mesa está jado de forma que la separación entre la
super cie lateral del inserto de la mesa y la hoja de sierra sea mínima. Antes de utilizar la
herramienta, elimine esta separación de acuerdo con el procedimiento siguien-te.
(1) Corte en ángulo recto
A oje los tres tornillos de 5 mm, seguidamente asegure el inserto de mesa del lado
derecho y apriete temporalmente los tornillos para metales de 5 mm de ambos
extremos. Luego je una pieza de trabajo (aproximadamente 7-7/8" (200 mm) de
ancho) con el conjunto de tornillo de banco y córtela. Tras alinear la super cie de
corte con el borde del inserto de mesa, apriete rmemente los tornillos para metales
de 5 mm de ambos extremos. Retire la pieza de trabajo y apriete rmemente el tornillo
para metales central de 5 mm. Ajuste de la misma manera el inserto de mesa del lado
derecho.
(2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha
Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada en la Fig. 8-b y Fig. 8-c siguiendo el
mismo procedimiento que para el corte en ángulo recto.
PRECAUCIÓN: Después de haber ajustado el inserto de la mesa para
el corte en ángulo recto, dicho inserto se cortará
ligeramente si se utiliza para corte en bisel.
Cuando se requiera la operación de corte en bisel,
ajuste el inserto de la mesa para dicho corte.
2. Comprobacn de la posición de límite inferior de la hoja de sierra
Compruebe que la hoja de sierra se pueda bajar de 23/64" a 7/16" (9 mm a 11 mm) por
debajo del inserto de la mesa, tal como se muestra en la Fig. 9-a.
Cuando reemplace la hoja de sierra por una nueva, ajuste la posicn demite inferior de
manera que la hoja de sierra no llegue a cortar la mesa giratoria, puesto que de lo contrario
no se podrá realizar un corte completo.
Para ajustar la posición de límite inferior de la hoja de sierra, siga lo procedimiento (1)
indicado abajo. (Fig. 9-b)
Asimismo, cuando cambie la posición del perno de ajuste de profundidad de 8 mm que
sirve de tope para la posición de límite inferior de la hoja de sierra.
(1) Gire el perno de ajuste de profundidad de
8 mm, cambie la altura de contacto entre
la cabeza del perno y la bisagra, y ajuste
la posición de límite inferior de la hoja de
sierra.
NOTA: Veri que que la hoja de la sierra
está ajustada para que no corte
en la mesa giratoria.
Caja de
engranajes
Perno de ajuste
de profundidad
de 8 mm
Hoja de sierra
Mesa giratoria
Fig. 9-a
Bisagra
100
Español
3. Posición de límite inferior de la hoja de sierra cuando se corta una pieza de trabajo grande
NOTA: Cuando corte una pieza de trabajo cuya altura exceda de 4-7/32" (107 mm)
en el corte en ángulo recto, 2-3/4" (70 mm) en el corte en ángulo a bisel
derecho, o 1-3/4" (45 mm) en el corte en ángulo a bisel derecho, ajuste la
posicn de límite inferior de manera que la base de la cabeza del motor
(consulte la Fig. 9-a) no entre en contacto con la pieza de trabajo.
Para ajustar la posición de límite inferior de la hoja de sierra, siga lo procedimiento (1)
indicado en la Fig. 9-a.
Baje la cabeza del motor, y gire el perno de ajuste de profundidad de 8 mm, y realice
los ajustes de manera que se pueda formar una holgura de 5/64" a 1/8" (2 mm a 3 mm)
entre la posición de límite inferior de la cabeza del motor y la parte superior de la pieza
de trabajo en la posición de límite inferior de la hoja de sierra donde la cabeza del
perno de ajuste de profundidad de 8 mm entra en contacto con la bisagra.
4. Con rmación sobre el uso de la escuadra de guía secundaria (A)
ADVERTENCIA: Cuando corte en ángulo hacia la derecha, a oje el perno
de aletas de 6 mm, luego deslice la guía auxiliar (A) hacia
afuera y quítela.
No hacerlo puede hacer que el cuerpo principal o la cuchilla
de la sierra entre en contacto con la guía auxiliar (A) y
produzca lesiones.
Esta herramienta mecánica está equipada con una
escuadra de guía secundaria (A).
En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo
a bisel izquierdo, utilice la escuadra de guía secundaria
(A). Esto le permitirá realizar un corte estable del material
con una cara trasera ancha.
Cuando corte en ángulo hacia la derecha, a oje el perno
de aletas de 6 mm, luego deslice la guía auxiliar (A) hacia
afuera y quítela, como se indica en la Fig. 10.
Fig. 9-b
Perno de ajuste
de profundidad de
8 mm
Girar
Bisagra
Caja de engranajes
Fig. 10
Escuadra de guía (A)
Perno de aletas
de 6 mm
Escuadra de guía secundaria (A)
101
Español
5. Con rmación para el uso de la escuadra de guía secundaria (B)
ADVERTENCIA: Cuando corte en ángulo hacia la izquierda, a oje el perno
de aletas de 6 mm, luego deslice la guía auxiliar (B) hacia
afuera.
No hacerlo puede hacer que el cuerpo principal o la cuchilla
de la sierra entre en contacto con la guía auxiliar (B) y
produzca lesiones.
Esta herramienta mecánica está equipada con una
escuadra de guía secundaria (B). En el caso de
corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel
derecho, utilice la escuadra de guía secundaria (B).
Esto le permitirá realizar un corte estable del material
con una cara trasera ancha. Cuando corte en ángulo
hacia la izquierda, a oje el perno de aletas de 6 mm,
luego deslice la guía auxiliar (B) hacia afuera, como
se indica en la Fig. 11.
6. Ángulo oblicuo
Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada para corte de 0°, en ángulo recto, en
bisel de 45° hacia la izquierda, y en bisel de 45° hacia la derecha con et tornillo de jación
de 8 mm con los pernos (A) y (B) de 8 mm.
Cuando cambie el ajuste, cambie la altura del tornillo de jación de 8 mm, de los pernos (A)
o (B) de 8 mm girándolos.
Cuando cambie el ángulo de bisel a 45° hacia la derecha, tire del pasador de jación (A) en
el sentido mostrado en la Fig. 12-b, e incline la cabeza del motor hacia la derecha.
Cuando ajuste la cabeza del motor a 0°, siempre haga volver el pasador de jación (A) a su
posición inicial, tal como se observa en la Fig. 12-b.
Fig. 12-a
Perno de 8 mm (A) (Retén para
ángulo en bisel izquierda de 45°)
Indicador
(Para escala de bisel)
Fig. 12-b
Tirar
Pasador de jación (A)
Perno (B) de 8 mm (Retén para ángulo
en bisel de 45° hacia la derecha)
Tornillo de jación de 8 mm
(Retén para 0° no mostrada)
Indicador (para escala de
corte en bisel derecho)
7. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía,
ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar
lesiones serias.
Perno de aletas de 6 mm
Escuadra de guía secundaria (B)
Escuadra de guía (B)
Fig. 11
102
Español
8. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales)
Los soportes ayudan a mantener estables,
y en su lugar, las piezas de trabajo largas
durante la operación de corte.
(1) Como se indica en la Fig. 13, utilice una
escuadra de acero para alinear el borde
superior de los soportes con la super cie
de la base.
A oje el perno de aletas de 6 mm. Gire el
perno de ajuste de altura de 6 mm, y ajuste
la altura del soporte.
(2) Después del ajuste, apriete rmemente
la tuerca de mariposa de 6 mm y asegure
el sujetador con el perno de perilla de 6
mm (accesorio opcional). Si el largo del
perno de ajuste de altura de 6 mm es
insu ciente, coloque debajo una placa
delgada. Asegúrese de que el extremo
del perno de ajuste de altura de 6 mm no
sobresalga del sujetador.
9. Retén para precisn de corte ... (El retén y el soporte son accesorios opcionales)
El retén facilita la precisión del corte continuo
en longitudes de 11-7/32" a 17-3/4" (285 a
450 mm).
Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el
perno de perilla de 6 mm, como se muestra en
la Fig. 14.
10. Posición de ajuste de la línea de láser
ADVERTENCIA: * Antes de enchufar la clavija de alimentación en el
tomacorriente, asegúrese de que el cuerpo principal y el
marcador láser se encuentren apagados.
* Durante el ajuste de posición de la línea de láser, preste
suma atención al interruptor de gatillo, ya que la clavija
de alimentación se encuentra enchufada durante la
operación. Una activación involuntaria del interruptor de
gatillo hará girar la hoja de sierra, lo cual podría ocasionar
a su vez un accidente inesperado.
* No utilice el marcador láser para otros nes que no sean
los indicados.
Perno de perilla de 6 mm
(Accesorio opcional)
Soporte
(Accesorio
opcional)
Escuadra
de acero
Super cie
de la base
Tuerca de aletas
de 6 mm
(accesorio opcional)
Perno de ajuste de la
altura de 6 mm
(accesorio opcional)
Fig. 13
Soporte
(Accesorio opcional)
Fig. 14
Pieza de trabajo
Perno de perilla de 6 mm
(accesorio opcional)
Mueva
Retén (Accesorio opcional)
103
Español
PRECAUCION:
Fig. 16
Fig. 15
C329113
* Radiación láser: No mire jamente el haz.
* Radiación láser sobre la mesa de trabajo. No mire jamente el haz.
Evite la exposición de los ojos a radiación directa, pues podría
sufrir lesiones.
* No lo desmonte.
* No aplique un impacto fuerte al marcador láser (cuerpo principal
de la herramienta); de lo contrario, no sólo se alterará la posición
de la línea de láser, sino que se producirán daños o se acortará
la vida de servicio del marcador láser.
* Mantenga el marcador láser encendido sólo durante la operación
de corte. Una iluminación prolongada hará que se acorte su vida
de servicio.
* La utilización de controles, ajustes o de procedimientos
distintos de los especi cados en la presente podría signi car
una exposición peligrosa a la radiación.
NOTA: * Efece el corte haciendo coincidir la línea de tinta con la línea de láser.
* Cuando la línea de tinta y la línea de láser se encuentran superpuestas,
la intensidad y la tenuidad de la luz cambian, permitiendo una operación
de corte estable debido a que será posible determinar fácilmente la
coincidencia de las líneas. Esto permitirá reducir al mínimo los errores
de corte.
* En operaciones en exteriores o cerca de ventanas, la línea de láser
podría ser difícil de ver debido a la luz del sol. En tales casos, trasládese
a un sitio protegido de la luz del sol.
104
Español
* No tire con fuerza del cordón provisto detrás de la cabeza del motor ni
enganche su dedo o algún objeto alrededor del mismo; de lo contrario,
el cordón se podría salir y el marcador láser no se podrá encender.
La línea de tinta puede ser realizada fácilmente
en esta herramienta para el marcador láser.
Un interruptor enciende el marcador láser.
(Fig. 17)
Dependiendo del corte a realizar, se podrá
alinear la línea de láser con el lado derecho del
ancho de corte (hoja de sierra) o con la línea de
tinta del lado derecho.
Antes de despacharse de fábrica, la línea de láser
es ajustada al ancho de la hoja de sierra. Realice
los siguientes pasos para ajustar la posición de
la hoja de sierra y de la línea de láser según sus
necesidades.
(1) Encienda el marcador láser y efectúe una
ranura de aproximadamente 3/16" (5 mm)
de profundidad en una pieza de trabajo de
unos 25/32" (20 mm) de alto y 5-29/32" (150
mm) de ancho. Sostenga la pieza de trabajo
ranurada mediante el tornillo de carpintero tal
como es, y no la mueva. Para el trabajo de
ranurado, re érase a "13. Procedimientos de
corte de ranuras" en la página 118.
(2) Luego, gire el ajustador y desplace la línea
de láser. (Si gira el ajustador en el sentido
de las agujas del reloj, la línea de láser se
desplazará hacia la derecha y si lo gira en
sentido contrario a las agujas del reloj, se
desplazará hacia la izquierda.) Cuando
trabaja con la línea de tinta alineada con el
lado derecho de la hoja de sierra, alinee la
línea de láser con el extremo derecho de la
ranura. (Fig. 19) Cuando la alinee con el lado
derecho de la hoja de sierra, alinee la línea de
láser con el lado derecho de la ranura.
Fig. 17
Interruptor del
marcador láserz
Línea
de láser
Ancho de corte
Fig. 18
Marcación
(premarcada)
Pieza de
trabajo
Hoja de sierra
Conjunto de tornillo
de carpintero
Girar
Línea de láser
Ranura
Ajustador
Fig. 19
Mover
105
Español
(3) Tras ajustar la posición de la línea de láser,
trace sobre la pieza de trabajo una línea de
tinta en ángulo recto y alinee la línea de tinta
con la línea de láser. Cuando alinee la línea de
tinta, deslice gradualmente la pieza de trabajo
y aserela con el tornillo de carpintero en
la posición en que la línea de láser coincida
con la línea de tinta. Trabaje de nuevo en el
ranurado y veri que la posición de la línea de
láser. Si desea cambiar la posición de la línea
de láser, vuelva a realizar los ajustes desde
los pasos (1) a (3).
NOTA: Compruebe sobre una base periódica que la posición de la línea de láser
sea la correcta. Con respecto al método de veri cación, trace una línea
de tinta en ángulo recto sobre una pieza de trabajo de aproximadamente
25/32" (20 mm) de alto y 5-29/32" (150 mm) de ancho, y compruebe que la
línea de láser coincide con la línea de tinta. [La desviación entre la línea
de tinta y la línea de láser debe ser inferior al ancho de la línea de tinta (0.5
mm)]. (Fig. 20)
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza
de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del
signo de advertencia mientras esté utilizando la herramienta.
Esto podría resultar peligroso (consulte la Fig. 21).
Signo de advertencia
Línea
Signo de advertencia
Línea
Fig. 21
Línea de láser
Marcación
(Premarcada)
Fig. 20
106
Español
1. Operación de conmutación
Tire del disparador para activar el interruptor y suéltelo
para desactivarlo.
Después de soltar el gatillo, asegúrese de que éste
vuelva totalmente a su posición original y de que se
desconecte el interruptor.
ADVERTENCIA: Este bloqueo permitirá evitar el encendido accidental
de la herramienta eléctrica o la utilización por parte de
personas no autorizadas (especialmente los niños).
P a r a e v i t a r l a u t i l i z a c i ó n n o a u t o r i z a d a d e e s t a h e r r a m i e n t a ,
inserte un candado a través del ori cio del interruptor de
disparo.
2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio esndar)
(1) La prensa de tornillo se puede colocar sobre la
base.
(2) Gire la perilla superior y je rmemente la pieza de
trabajo en su lugar (Fig. 23).
ADVERTENCIA: Siempre sujete rmemente la pieza de trabajo a la escuadra
de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y
causar lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Con rme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1)
no entre en contacto con el conjunto de tornillo de carpintero
cuando descienda para realizar la operación de corte. Si
existe el peligro de que pueda pasar esto, a oje ligeramente
el tornillo de jación con cabeza hexagonal y mueva el
conjunto de tornillo de carpintero hasta una posición en la
que no entre en contacto con la hoja de sierra.
Fig. 22
Interruptor de disparo
Ori cio
Tornillo de jación
con cabeza
hexagonal
Perilla
Eje de tornillo
Placa del
tornillo de
carpintero
Soporte roscado
Fig. 23
Escuadra de guia Pieza de trabajo
107
Español
3. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig. 24,
la anchura de la hoja de sierra
es la de corte. Por lo tanto,
deslice la pieza de trabajo
hacia la derecha (vista desde
la posición del operador)
cuando desee la longitud ,
o hacia la izquierda cuando
desee la longitud .
Si se utiliza un marcador láser,
alinee la línea de láser con el
lado derecho de la hoja de
sierra, y luego alinee la línea
de tinta con la línea de láser.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima, empuje cuidadosamente
hacia abajo la empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con la pieza de trabajo, empuje
gradualmente hacia abajo la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la profundidad deseada, desconecte la
alimentación de la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se pare completamente
antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
PRECAUCIÓN: El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará
la velocidad de corte. Por el contrario, la presn excesiva
puede resultar en sobrecarga del motor y/o en reducción de
la e cacia de corte.
ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, con rme
que el interruptor de disparo esté en OFF y de que el
enchufe del cable de alimentación esté desconectado del
tomacorriente.
* Siempre desconecte la alimentación y deje que la hoja
de sierra se detenga completamente antes de levantar la
empadura de la pieza de trabajo.
Si se levantara la empuñadura mientras está girando la
hoja de sierra, la pieza de corte podría atascarse contra la
hoja de sierra y los fragmentos del material podrían salir
despedidos, con el consiguiente peligro.
* Cada vez que naliza una operación de corte o de corte
de profundidad, desactive el interruptor de disparo, y
compruebe que la hoja de sierra se encuentra detenida.
Luego levante la empuñadura, y colóquela en la posición
de retracción total.
*
Cerciórese de retirar el material de corte de la parte superior
de la mesa giratoria, y luego realice el paso siguiente.
Fig. 24
Línea de ajuste
ⓐⓑ
(Vista frontal)
Marca
(previamente realizada)
Marca
(previamente realizada)
Hoja de sierra
108
Español
* Una operación de corte continua podrá provocar la
sobrecarga del motor. Toque el motor y, si está caliente,
detenga una vez la operación de corte, espere unos 10
minutos o más, y luego vuelva a iniciar la operación de
corte.
* No ejecute la sección del cabezal o levante la unidad
principal cuando sujete la pantalla digital (Fig. 1), ya que
podría dañarse la pantalla digital.
4. Corte de piezas de trabajo estrechas (Corte a presión)
Deslice la bisagra hacia abajo hasta el soporte
(A), y después apriete la perilla de inmovilización
de deslizamiento (vése la Fig. 2) como se indica
en la Fig. 25.
Baje la empuñadura para cortar la pieza de
trabajo.
Utilizando la herramientas eléctrica de esta forma
podeá cortar piezas de trabajo cuadradas de
hasta 4-3/16" (107 mm).
5. Corte de piezas de trabajo grandes
Dependiendo de la altura de la pieza de trabajo,
puede suceder que no se pueda realizar un corte
completo. En este caso, monte una tabla auxiliar
con los tornillos de cabeza plana de 6 mm y las
tuercas de 6 mm utilizando los ori cios de 7 mm
de la super cie de la escuadra de guía (dos
ori cios de cada lado). (Fig. 26)
Con respecto al espesor de la tabla auxiliar,
re érase a la página 93 “ESPECIFICACIONES”.
6. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento)
(1) Piezas de trabajo de hasta 4-3/16" (107 mm)
de altura y 12-1/4" (312 mm) de anchura:
A oje la perilla (A) de inmovilizacn de
deslizamiento, sujete la empuñadura, y
deslice la hoja de sierra hacia adelante.
Después presione hacia abajo la empuñadura
y deslice la hoja de sierra hacia atrás para
cortar la pieza de trabajo como se indica en
la Fig. 27. Esto facilitará el corte de piezas de
trabajo de hasta 4-3/16" (107 mm) de altura y
12-1/4" (312 mm) de anchura.
Fig. 25
Bisagra
Soporte (A)
Empuñadura
Presione
hacia abajo
Pieza de
trabajo
Fig. 26
Escuadra
de guía
Tuerca de 6 mm
Tornillo de cabeza
plana de 6 mm
Tabla
auxiliar
Empuñadura
Pieza de
trabajo
Fig. 27
2 Presione
hacia
abajo
3
Empuje hacia
atrás para cortar
1 Tire hacia adelante
109
Español
(2) Piezas de trabajo de hasta 4-11/16"
(120 mm) de altura y 10-3/16" (260 mm) de
anchura: Las piezas de trabajo de hasta
4-11/16" (120 mm) de altura y 10-3/16"
(260 mm) de anchura podrán cortarse
de la misma forma que la descrita en el
párrafo 6-(1) anterior.
PRECAUCIÓN: * Cuando corte una pieza de trabajo de 4-3/4" (120 mm) de altura,
ajuste la posición del límite inferior de la cabeza del motor de
forma que la separación entre el borde inferior de la cabeza del
motor y la pieza de trabajo sea de 5/64" a 1/8" (2 a 3 mm) en la
posición límite inferior.
* Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o lateral,
la hoja de sierra puede vibrar durante la operación de corte y
causar marcas indeseadas en la pieza de trabajo reduciendo,
de esta forma, la calidad del corte.
Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la
empuñadura.
* En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura
hacia atrás (sepandose del operador) con una operación
única y uniforme.
Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte, se
producirían marcas de corte indeseadas en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: * Para el corte deslizable, siga los procedimientos indicados en
la Fig. 27 anterior.
El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador) es muy
peligroso porque la hoja de sierra puede salir despedida de la
pieza de trabajo. Por lo tanto, deslice siempre la empadura
alendola de usted mismo.
* Devuelva siempre el carro a la posición completamente
posterior después de cada operacn de corte en cruza n de
reducir el riesgo de lesiones.
* No coloque nunca su mano en la empadura lateral durante
la operación de corte porque la hoja de sierra se acercará a la
empuñadura lateral cuando se baje la cabeza del motor.
110
Español
7. Procedimientos de corte de ingletes
(1) A oje la palanca de jación e incline la hoja de
sierra hacia la izquierda o la derecha.
Cuando incline la cabeza del motor hacia la
derecha tire del pasador de jación (A) hacia la
parte posterior.
La palanca de jación adopta el sistema de
enganche. Cuando el banco de trabajo entra
en contacto con el cuerpo principal, tire de la
palanca de jación en la dirección de la echa
tal como se observa en la Fig. 28, y cambie la
direccn de la palanca de jación.
(2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor
deseado observando la escala de ángulos
de bisel y el indicador, y después asegure la
palanca de jación.
(3) Siga los procedimientos indicados en los
párrafos 4, 5 y 6 anteriores. Con respecto a las
dimensiones máximas para biselado, consulte
ESPECIFICACIONES” de la página 93.
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte
izquierda o derecha de la hoja de sierra, la parte de corte
corto entrará en contacto con el resto de la parte derecha o
izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación
y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de
levantar le empuña dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está
girando, la pieza de corte puede atascarse contra la hoja de
sierra haciendo que se esparzan peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel,
comience a cortar después de haber devuelto la cabeza del
motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás,
el revestimiento de protección inferior podría quedar
enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y
entrar en contacto con la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: Para cortar una pieza de trabajo de 2-15/16" (75 mm) de altura
y con un bisel de 45° hacia la derecha, u otra de 1-15/16" (50
mm) de altura y con un bisel de 45° hacia la izquierda ajuste
la posición del límite inferior de la cabeza del motor de forma
que quede a 5/64 a 1/8" (2 a 3 mm) en la posición del límite
inferior (consulte “2. Comprobación de la posición de límite
inferior de la hoja de sierra” de la página 99).
Pasador de
jación (A)
Escala
de bisel
Fig. 28
Soporte (A)
Indicador (para
escala de corte
en bisel derecho)
Tirar
Palanca
de jación
111
Español
8. Ajuste preciso del ángulo de bisel
Fig. 29
Empuñadura
Perno de 8 mm (B)
Palanca de
jación
Fig. 30
Palanca de
jación
(1) Sujete la empuñadura de la cabeza del motor u colóquela en el ángulo de bisel que
usted necesite.
(2) Después de haber ajustado el ángulo deseado, apriete la palanca de jación e
inmovilice la cabeza del motor.
PRECAUCIÓN: * Si no apretase rmemente la cabeza del motor podría
mover o deslizarse repentinamente y causar lesiones.
Cerciórese de apretar su cientemente la sección de la
cabeza del motor para que no se mueva.
* Compruebe siempre que la palanca de jación esté
asegurada y que la cabeza del motor esté inmovilizada.
Si intentase cortar en ángulo sin inmovilizar la cabeza del
motor, ésta podría desplazarse inesperadamente y causar
lesiones.
9. Procedimiento de corte de ingletes
(1) A oje la empuñadura lateral y tire hacia arriba de la
palanca para los topes de ángulo. Luego, ajuste la
mesa giratoria hasta que el indicador se alinee con
el ajuste deseado de la escala de ángulos de inglete
(Fig. 31).
(2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar
la mesa giratoria en la posición deseada.
(3) La escala de ingletes (Fig. 32) indica tanto el ángulo
de corte de la escala de ángulos como el gradiente
en la escala de ángulos.
Fig. 31
Escala de
ingletes
Indicador
(para escala
de ingletes)
Empuñadura
lateral
Apretar
A ojar
Palanca
Levantar
Mesa giratoria
Girar la mesa giratoria
112
Español
(4) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta
la base de la sección triangular a extraerse, puede
utilizarse para el ajuste de la escala de ingletes en
vez del ángulo de corte, si así se desea (consulte la
Fig. 32).
(5) Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo con un
grado de 2/10, ajuste el indicador la posición a
como se indica en la Fig. 32.
NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la
izquierda existen paradas a 0°, centro,
15°, 22.5°, 31.6°, y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes
y la punta del indicador esn
adecuadamente alineadas.
* La operación de la sierra con la escala
de ingletes y el indicador desalineados,
o con la empuñadura lateral sin apretar
adecuadamente, resultará en un corte
con mala precisión.
10. Ajuste de precisión del ángulo de ingletes
(1) Gire la mesa giratoria hasta el ángulo de ingletes
que necesite.
(2) Una vez ajustada al ángulo deseado, apriete la
empuñadura lateral. (Fig. 34)
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la empuñadura lateral está bien
sujeta y que la mesa giratoria es jada.
Si intenta realizar un corte en ángulo sin jar la mesa
giratoria, ésta puede moverse de forma inesperada y
provocar lesiones.
11. Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 7 y 10 anteriores. Con
respecto a las dimensiones máximas del corte compuesto, consulte “ESPECIFICACIONES”
de la página 93.
Escala de grados
Escala de ingletes
Fig. 32
Escala de ángulos
Fig. 33
10
1/10
1
2/10
2
3/10
3
Mesa giratoria
Empuñadura
lateral
Fig. 34
113
Español
PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano derecha o
izquierda y córtela deslizando la parte redonda de la sierra
hacia atrás con la mano izquierda.
Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la izquierda
durante el corte compuesto porque la hoja de sierra puede
entrar en contacto con la mano que esté asegurando la pieza
de trabajo.
En el caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante
bisel derecho, gire la escuadra de guía secundaria (B) en el
sentido contrario a las agujas del reloj, y realice la operacn
de corte.
En el caso de un corte compuesto (ángulo + bisel) mediante
bisel derecho, gire la escuadra de guía secundaria (A) en
el sentido de las agujas del reloj y realice la operación de
corte.
12. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 35 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de (θ) 38° y 4.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 36.
Pared
Super cie
superior Techo
Super cie
inferior
Fig. 35
Techo
Pared
1
2
34
Esquina interior Esquina exterior
Fig. 36
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para
los dos tipos de moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes
de corte de ingletes (izquierda y derecha de 31.6˚).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la
empuñadura lateral de ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda
para estabilizar la posición y para alinear apropiadamente la escala de ángulos ingletes y
la punta del indicador antes de iniciar la operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Gire la palanca de jación de la sección de bisel hacia la izquierda y compruebe que la
posición sea estable, y que la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador estén
adecuadamente alineadas. Después apriete la palanca de jación.
114
Español
Tipo de
moldura
en vértice
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 1 y 4 de la Fig. 36.
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 2 y 3 de la Fig. 36
Ajuste del ángulo
de ingletes
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
Ajuste del ángulo
de ingletes
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
Tipo de
45°
35.3° hacia la
derecha (marca
)
30° hacia la
izquierda (marca )
35.3° hacia la
izquierda (marca )
30° hacia la
izquierda (marca )
Tipo de
38°
31.6° hacia la
derecha (marca
)
33.9° hacia la
izquierda (marca )
31.6° hacia la
izquierda (marca )
33.9° hacia la
izquierda (marca )
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 36 (consulte la
Fig. 37, incline lacabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca
)
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca
)
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca
)
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca
)
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior ( de la Fig. 35)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 39.
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 36 (consulte la
Fig. 38, incline la cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca
)
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca
)
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca
)
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°(marca
)
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior ( de la Fig. 35)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 40.
115
Español
Escala de
ángulos de corte
en bisel
Escuadra
de ga (A)
Escala de ángulos
de conte de
ingletes
Mesa giratoria
Cabeza
Base
Escala de ángulos
de corte en bisel
Base
Escala de ángulos
de corte en bisel
Mesa giratoria
Cabeza
Escuadra
de guía (B)
1
4
2
3
Fig. 37
Fig. 39
Fig. 38
Fig. 40
Escuadra
de guía
Escuadra
de guía
Mesa de la baseMesa de la base
(3) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 36 (consulte la
Fig. 41, incline la cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca
)
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca
)
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca
)
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca
)
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior ( de la Fig. 35)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 43.
(4) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 36 (consulte la
Fig. 42, incline la cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca
)
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca
)
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca
)
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca
)
116
Español
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior ( de la Fig. 35)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 42.
Fig. 41
Escuadra
de ga (A)
Base
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Escala de ángulos
de corte en bisel
Cabeza
Mesa giratoria
4
1
Fig. 42
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escuadra
de guía (B)
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Base
Mesa giratoria
Cabeza
3
2
Fig. 44
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig. 43
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja de sierra
(1) Las topes de moldura en vértice (L) y
(R) (accesorios opcionales) permiten
facilitar los cortes de la moldura en
vértice, sin inclinar la hoja de sierra.
Instálelas en ambos lados de la base,
tal como se muestra en la Fig. 45-a.
Después de la in sercion, apriete el
perno de perilla de 6mm para asegurar
los topes de moldura en vértice.
[Accesorios opcionales utilizados]
Conj. de tornillo de carpintero para
moldura en vértice (Incluye tope de
moldura en vértice (L))
Tope de moldura en vértice (L)
Tope de moldura en vértice (R)
Fig. 45-a
Perno de perilla
de 6mm
Perno de
aletas de 6mm
Topes de moldura en vértice (R)
(accesorio opcional)
Conj. de tornillo de carpintero
para moldura en vértice
(accesorios opcionales)
Topes de moldura en vértice (L)
(accesorio opcional)
Perno de
perilla de 6mm
117
Español
(2) La prensa de tornillo para moldura
de corona (accesorio opcional) se
puede colocar sobre la base. Es
posible combinar con la inclinación
de la moldura en vértice, pudiéndose
presionar el conj. de tornillo de
carpintero hacia abajo.
Pueden enlazarse con la inclinación
de la moldura en vértice y se podrá
presionar el tornillo de carpintero
hacia abajo. Luego gire la perilla
superior, según se requiera para que
la moldura en vértice quede jada
en su lugar. Para levantar o bajar el
conjunto de tornillo de carpintero,
a oje primero el tornillo de jación
con cabeza hexagonal.
Después de ajustar la altura,
gire la perilla superior, según
sea necesario, para jar bien la
moldura de corona en su lugar.
(Consulte la Fig. 45-b)
ADVERTENCIA: Siempre asegure rmemente la moldura en vértice a la
escuadra de guía; de lo contrario, la misma podría zafarse
de la mesa y producir lesiones.
No efece el corte en bisel. El cuerpo principal o la hoja
de sierra podría entrar en contacto con la escuadra de guía
secundaria, y producir lesiones.
PRECAUCIÓN: Siempre compruebe que la cabeza del motor (véase Fig.1) no
haga contacto con el conj. de tornillo de carpintero para moldura
en vértice (B) cuando lo baje para realizar el corte. Si existe el
riesgo de que esto suceda, a oje el Tornillo de jacn con cabeza
hexagonal y mueva el conj. de tornillo de carpintero para moldura
en vértice (B) a una posición en que no haga contacto con la hoja
de sierra.
Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN CONTACTO CON LA PARED contra
la escuadra de guía y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los topes de
moldura en vértice, tal como se observa en la Fig. 45-b.
Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el tamaño de la moldura en vértice.
Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de la moldura en vértice.
Con respecto a los ángulos de inglete, re érase a la siguiente tabla.
Conj. de tornillo de carpintero para moldura
en vértice (accesorios opcionales)
Tornillo de fi jación con
cabeza hexagonal
Moldura en
vértice
Escuadra de guía
Topes de moldura en vértice (L)
Topes de moldura en vértice (R)
(accesorios opcionales)
Fig. 45-b
118
Español
Posicn en
la Fig. 36
Angulo de
inglete
Pieza terminada
Para la esquina interior
1
Derecho 45°
Proteja el lado derecho de la hoja
2
Izquierdo 45°
Proteja el lado izquierdo de la hoja
Para la esquina exterior
3
Proteja el lado derecho de la hoja
4
Derecho 45°
Proteja el lado izquierdo de la hoja
13. Procedimientos de corte de ranuras
Fig. 46
Corte de ranuras con una hoja de sierra
Fig. 47
Línea inferior
de la ranura
Mesa giratoria
Bisagra
Girar
Perno de ajuste de la
profundidad de 6 mm
Soporte de retén
Las ranuras podrán cortarse en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 48 regulando
el perno de ajuste de profundidad de 6 mm.
Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:
(1) Gire el soporte del tope en la dirección indicada en la Fig. 47.
Baje la cabeza del motor y gire el perno de ajuste en profundidad de 6mm con la mano
(Donde la cabeza del perno de ajuste en profundidad de 6mm entra en contacto con
la bisagra.)
(2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra
y la super cie de la mesa giratoria (consulte de la Fig. 46).
NOTA: Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo,
quite la parte innecesaria con un formón.
14. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente
si se aprietan demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte
ine caz y posiblemente la sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo
como se muestra en la Fig. 48-a. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no
consumible) a n de lograr un corte uniforme y un acabado no.
Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal
como se observa en la Fig. 48-b para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela
cerca de la sección de corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto
el conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera disponible en las tiendas del ramo.
119
Español
Escuadra de
guía
Escuadra
de guía
Conjunto de tornillo
de carpintero
Tablón de madera
Tablón de madera
Vidriera corrediza
de aluminio
Fig. 48-a
Tablón de madera Vidriera corrediza
de aluminio
Conjunto de tornillo
de carpintero
Tablón de
madera
Fig. 48-b
15. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar)
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo,
dicho polvo saldrá soplado de la bolsa para el
polvo cuando gire la hoja de sierra. Compruebe
perdicamente y vacíe la bolsa para el polvo
antes de que se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, je la
bolsa para el polvo en ángulo recto con relación
a la super cie de la base como se muestra en la
Fig. 49.
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que
se atasquen el conducto y el revestimiento de protección
inferior.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo
normal.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: * Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor
de disparo y desconecte el enchufe del cable de alimentación
del tomacorriente antes de extraer o instalar la hoja de sierra.
Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado
su cientemente el perno de 10 mm, éste se podría a ojar, la
hoja se podría salir y el revestimiento de proteccn inferior se
podría dañar, provocando lesiones.
Compruebe asimismo que los pernos de 10 mm se encuentren
correctamente apretados antes de desenchufar la clavija de
alimentación de la toma de corriente.
* Si se instalaran o retiraran los pernos de 10 mm utilizando una
herramienta que no sea la llave de 17 mm (accesorio estándar),
se producirá un apriete excesivo o inadecuado, lo cual podría
provocar lesiones.
Bolsa para
el polvo
Conducto
Ángulo recto
Super cie de la base
Fig. 49
120
Español
1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 50-a, Fig. 50-b, Fig. 50-c y Fig. 50-d)
(1) Utilice un destornillador Phillips para a ojar el tornillo de 5mm que sujeta la cubierta
del huso y gire la cubierta del huso.
(2) Presione el bloqueador del huso y a oje el perno de 10 mm con la llave de 17 mm
(accesorio estándar).
Como el perno de 10 mm es roscado hacia la izquierda, a ójelo girándolo hacia la
derecha como se muestra en la Fig. 50-c.
NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear
el huso, gire el perno de 10 mm con la llave de 17 mm (accesorio esndar)
presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el
bloqueador del mismo.
(3) Quite el perno y la arandela (B)
Fig. 50-a
Fig. 50-b
Fig. 50-c
Cubierta de husillo
Tornillo de 5 mm
Bloqueador del huso
Arandela (A)
Arandela (B)
21/32" (17mm)
Hoja de sierra
Perno
1" (25.4mm)
A ojar
Perno de 10 mm
Arandela (B)
Apretar
Fig. 50-d
Llave de 17 mm
(4) Levante el revestimiento de proteccn inferior y monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, con rme que la marca del
indicador de rotación de la misma y del sentido de giro
de la cubierta bel huso (consulte la Fig. 1) hayan quedado
correctamente adaptadas.
(5) Limpie cuidadosamente la arandela (B) y el perno de 10 mm, e instálelos en el huso de
la hoja de sierra.
(6) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno de 10 mm girándolo hacia la
izquierda con la llave de 17 mm (accesorio estándar), como se indica en la Fig. 50-c.
121
Español
PRECAUCIÓN: * Detrás de la caja de engranajes está instalada una guía
para el polvo.
Cuando quite o instale la hoja de sierra, no entre en
contacto con la guía para polvo. Si entrase en contacto,
podría romper las puntas de la hoja de sierra.
* Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra,
con rme que el bloqueador del huso haya vuelto a la
posición de retracción.
* Apriete el perno de 10 mm de forma que no se a oje durante
la operación.
Con rme que el perno de 10 mm haya quedado
adecuadamente apretado antes de poner en funcionamiento
la herramienta.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1
anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar el revestimiento de
protección inferior.
PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro
superior a 12" (305 mm).
Instale siempre las hojas de sierra de 12" (305 mm) de
diámetro o menos.
NOTA: Luego de utilizar la llave de 17mm, almacénela en la caja de herramientas
para evitar perderla.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, con rme que el
interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del
cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente
antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o
de inspección de esta herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente desps de haber notado cualquier signo de
deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la
operación inefectiva o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja
de sierra esté mellada, su resistencia a la presión de la
mano aplicada por la empadura de la herramienta tiende a
aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione de
forma insegura.
122
Español
2. Inspeccion de las escobillas (Figs. 51 y 52)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan
desgastado hasta la línea límite mostrada en la Fig. 51.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de
los portaescobillas. Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado
las tapas de los portaescobillas (consulte la Fig. 52) con un destornillador de punta plana.
NOTA: Cuando cambie las escobillas de carbón, utilice solamente las escobillas
Hitachi conteniendo “38” los dos últimos dígitos de su nº de código (vea la
Fig. 51). Si usa otras escobillas de carbón, el freno eléctrico no funciona.
1/4" (6 mm)
11/16" (17 mm)
El número 38 indica las
dos últimas cifras del
número de código de
la escobilla.
Línea límite de desgaste
38
Fig. 51
Tapa del
portaescobillas
Ranura para el destornillador
Fig. 52
3. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1)
El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramienta. Preste suma atención
para asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede
provocar fallos de funcionamiento.
Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el
funcionamiento sin carga, y sople aire seco desde el ori cio provisto en la
parte trasera del motor. Esta acción es sumamente e caz para descargar
el polvo y similar.
4. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están
ojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza oja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta
eléctrica si tiene alguna pieza oja.
5. Inspeccn del funcionamiento del revestimiento de protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte
la Fig. 7) para asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva
uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de proteccn inferior funcione
de forma adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.
123
Español
6. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA,
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, grdela en un lugar seco fuera del alcance de
niños.
7. Lubric ación
Lubrique las super cies deslizables siguientes una vez al mes a n de mantener la
herramienta ectrica en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte
la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la utilizacn de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
* Parte giratoria de la bisagra
* Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
* Parte rotativa del soporte (A)
8. Limpieza
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la super cie de la herramienta
eléctrica, especialmente del interior del revestimiento de proteccn inferior, con un paño
humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor,
protéjalo contra el aceite y el agua.
Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras impurezas adheridas en la
ventana de la sección de emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño
suave o humedecido con agua jabonosa, etc.
9. Lista de repuestos
A: No. ítem
B: No. codigo
C: No. usado
D: Observaciones
PRECAUTION: La reparación, modi cación e inspección de las herramientas
eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con
la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas,
se deben observar las normas y reglamentos vigentes en cada
país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modi caciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser
modi cadas sin previo aviso.
124
Español
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de
piezas debido al desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de remplazo autorizadas y el sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio
(excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna
obligación por parte de HITACHI.
605
Code No. C99715163 F
Printed in China
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour
causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons
ci-dessus certains de ces produits chimiques:
• Plomb des peintres à base de plomb,
• Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California
como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos
de estas sustancias químicas son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo,
• El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo C 12RSH2 (Laser Marker Equipment) (Outil avec marqueur à laser) (Equipo marcador láser) Slide Compound Miter Saw Scie a coupe d’onglet radiale Tronzadora radial abatible SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE 0000Book_C12RSH2.indb 1 2016/03/01 18:07:28 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 83 0000Book_C12RSH2.indb 83 2016/03/01 18:07:47 Español SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN LA MISMA: ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones. En particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de trabajo. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica, confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden del área y el banco de trabajo. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre bien iluminada el área de trabajo. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo. Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras en las puertas y seguros en los interruptores principales. Cuando no vaya a utilizar una herramienta, quítele el botón de desbloqueo y guárdela en un lugar seguro. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo. 84 0000Book_C12RSH2.indb 84 2016/03/01 18:07:47 Español 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. SIEMPRE USE PROTECCIÓN OCULAR CON PROTECCIONES LATERALES QUE CUMPLAN CON LOS REQUISITOS DE LA NORMA ESTÁNDAR ANSI Z87.1 AL TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA PARA EVITAR LESIONES EN LOS OJOS. Las gafas comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad resistente a impactos. También, use una máscara para el rostro para obtener seguridad adicional y use una máscara anti polvo si la operación de corte produce polvo. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento el equilibrio. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad. Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente, cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte el manual de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios recomendados. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS. Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan afectar la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier protector o componente dañado. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido contrario al de giro de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse para ello. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas. Aplique solamente 120 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC, la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia herramienta. 85 0000Book_C12RSH2.indb 85 2016/03/01 18:07:47 Español 23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente. 24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la sierra compuesta deslizable. 25. Después de cada operación de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente posterior a fin de reducir el riesgo de lesiones. 26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra). Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado. No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación. Normas de seguridad específicas para la utilización de esta herramienta ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones: LO QUE DEBERÁ HACERSE TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas de seguridad y las instrucciones de operación. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confirme que esté limpia. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente y con seguridad. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con esta unidad. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente. Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja de sierra alejándola de usted. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente antes de levantarla. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte. 86 0000Book_C12RSH2.indb 86 2016/03/01 18:07:47 Español 15. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás objetos extraños. 16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra. 17. Antes de utilizar la sierra, confirme que el revestimiento de protección inferior esté en el lugar apropiado. 18. Antes de intentar cortar, confirme siempre que el revestimiento de protección inferior no obstruya el movimiento de deslizamiento de la sierra. 19. In speccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta. 20. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme si la longitud del cable de alimentación y de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada. 21. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén completamente abiertos. 22. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena. 23. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la herramienta, sujétela firmemente. 24. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la sierra compuesta deslizable, utilice soportes. 25. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero. 26. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure la herramienta a la estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse, deslizarse, o moverse por la superficie de soporte. LO QUE NO DEBERÁ HACERSE NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las instrucciones de operación contenidas en este manual. 2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de alimentación. 3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas. 4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual. 5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles. 6. No acerque las manos a la hoja de sierra. 7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra. 8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa. 9. No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior; confirme que se deslice suavemente antes de utilizar la herramienta. 10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta. 87 0000Book_C12RSH2.indb 87 2016/03/01 18:07:47 Español 11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo. 12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona adecuadamente. 13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o deformada. 14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases inflamables porque las chispas podrían causar una explosión. 15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse. 16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de la hoja de sierra estén en su lugar. 17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente. 18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola de usted mismo con un solo movimiento uniforme. 19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “ ” mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso. 20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta. 21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos. 22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería. ADVERTENCIA PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA TRONZADORA RADIAL ABATIBLE, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Para utilizar esta tronzadora radial abatible, utilice siempre gafas protectoras. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar. No realice ninguna operación sin las manos con esta tronzadora radial abatible. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se haya parado completamente. 7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. 8. El diámetro de la hoja de sierra es de 12" (305 mm). 9. La velocidad sin carga es de 4,000/min. 10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el carro a la posición la posición completamente hacia atrás después de cada operación de corte. PIEZAS DE REEMPLAZO Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi. 88 0000Book_C12RSH2.indb 88 2016/03/01 18:07:47 Español UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable. Amperaje nominal Más No más de de 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES Longitud Total del Cable en Pies (Metros) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 101 – 150 (30.8 – 45.7) 16 14 14 No se recomienda 14 12 12 ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado. Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas. AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ”o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: * Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. * Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. 89 0000Book_C12RSH2.indb 89 2016/03/01 18:07:47 Español * No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 90 0000Book_C12RSH2.indb 90 2016/03/01 18:07:47 Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA. NOMENCLATURA DE PARTES MODELO C12RSH2 Placa de características Cabezal del motor Caja de engranajes Empuñadura Motor Bolsa para el polvo Cubierta del huso Pasador de bloqueo Dirección de rotación Soporte (A) Bisagra Hoja de sierra Marcador láser Revestimiento de protección interior Palanca de fijación Escuadra de guía secundaria (A) Escuadra de guía (A) Indicador (para escala de corte en bisel derecho) Pasador de fijacion (A) Inserto de la mesa Escuadra de guía secundaria (B) Escuadra de guía (B) Base Tornillo de máquina de 5 mm Mesa giratoria Conjunto de tornillo de carpintero Indicador (Para escala de ingletes) Palanca Empuñadura lateral Fig. 1 91 0000Book_C12RSH2.indb 91 2016/03/01 18:07:47 Español Interruptor del marcador láser Interruptor de disparo Perilla de bloqueo de deslizamiento Soporte (A) Bloqueador del huso Ajustador (para marcador láser) Protector Palanca de fijación Empuñadura lateral Palanca Indicador (para escala de corte en bisel izquierdo) Soporte Base Fig. 2 92 0000Book_C12RSH2.indb 92 2016/03/01 18:07:48 Español ESPECIFICACIONES Ítem Motor Modelo Tipo Fuente de alimentación Tensión (voltios) Corriente a plena carga (amperios) Marcador láser Potencia máxima Longitud de onda Medio de láser Hoja de sierra aplicable Velocidad sin carga Dimensión máxima Ingletes de corte Bisel Compuesto Margen de corte de ingletes Margen de corte en bisel Margen de corte compuesto Peso neto Cable Cabeza 0 Mesa giratoria 0 0 45° a la izquierda o 45° a la derecha 0 57° a la derecha 45° a la izquierda 0 45° a la derecha 0 45° a la izquierda 45° a la izquierda 45° a la izquierda 31° a la derecha 45° a la derecha 45° a la derecha 45° a la derecha 31° a la izquierda C 12RSH2 Motor conmutador en serie Monofásica, CA, 60 Hz 120 15 <1 mW Producto láser CLASE 400 – 700 nm Diodo láser Diámetro exterior: 12" (305 mm) Diámetro del orificio: 1" (25.4 mm) 4,000/min Dimensión máxima de corte Altura máx. 4-3/16" (107 mm) Anchura máx. 12-1/4" (312 mm) o * Altura máx. 4-11/16" (120 mm) Anchura máx. 10-3/16" (260 mm) Con tabla aux. 1" (25 mm) Altura máx. 4-3/16" (107 mm) Anchura máx. 8-5/8" (220 mm) o * Altura máx. 4-11/16" (120 mm) Anchura máx. 7-1/16" (180 mm) Con tabla aux. 1" (25 mm) Altura máx. 4-3/16" (107 mm) Anchura máx. 6-11/16" (170 mm) o * Altura máx. 4-3/4" (120 mm) Anchura máx. 5-1/8" (130 mm) Con tabla aux. 1" (25 mm) Altura máx. 2-3/4" (70 mm) Anchura máx. 12-1/4" (312 mm) o * Altura máx. 2-15/16" (75 mm) Anchura máx. 10-3/16" (260 mm) Con tabla aux. 1" (25 mm) Altura máx. 1-3/4" (45 mm) Anchura máx. 12-1/4" (312 mm) o * Altura máx. 1-15/16" (50 mm) Anchura máx. 10-3/16" (260 mm) Con tabla aux. 1" (25 mm) Altura máx. 2-3/4" (70 mm) Anchura máx. 8-5/8" (220 mm) o * Altura máx. 2-15/16" (75 mm) Anchura máx. 7-1/16" (180 mm) Con tabla aux. 1" (25 mm) Altura máx. 2-3/4" (70 mm) Anchura máx. 10-7/16" (265 mm) o * Altura máx. 2-15/16" (75 mm) Anchura máx. 8-11/16" (220 mm) Con tabla aux. 1" (25 mm) Altura máx. 1-3/4" (45 mm) Anchura máx. 8-5/8" (220 mm) o * Altura máx. 1-15/16" (50 mm) Anchura máx. 7-1/16" (180 mm) Con tabla aux. 1" (25 mm) Altura máx. 1-3/4" (45 mm) Anchura máx. 10-7/16" (265 mm) o * Altura máx. 1-15/16" (50 mm) Anchura máx. 8-5/8" (220 mm) Con tabla aux. 1" (25 mm) 0 – 45° a la izquierda 0 – 57° a la derecha 0 – 45° a la izquierda 0 – 45° a la derecha 0 – 45° a la izquierda (bisel), 0 – 45° a la izquierda (inglete), 0 – 31° a la clerecha (inglete) 0 – 45° a la derecha (bisel), 0 – 45° a la clerecha (inglete), 0 – 31° a la izquierda (inglete) 59.5 libras (27 kg) Cable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8 m) 93 0000Book_C12RSH2.indb 93 2016/03/01 18:07:48 Español Cuando corte la pieza de trabajo con las dimensiones de “ *” puede existir la posibilidad de que el extremo inferior de la sierra circular toque la pieza de trabajo, incluso aunque la cabeza del motor se encuentre en la posición del límite superior. Preste atención cuando corte la pieza de trabajo. Para más detalles, consulte “APLICACIONES PRÁCTICAS” de la página 105. Monte la tabla auxiliar sobre la superficie de la escuadra de guía (Refiérase a ( ) sobre el espesor de la tabla auxiliar). Refiérase a “5. Corte de piezas de trabajo grandes” en la página 108 (Fig. 26). ACCESORIOS ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 Hoja de sierra TCT de 305 mm (12") (1 pieza) (Para madera 2 Bolsa para el polvo (1 pieza) 4 Llave de 17 mm (1 pieza) Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 119. 3 Conjunto de tornillo de carpintero con perno de perilla (1 pieza) Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 106. 5 Soporte (1 pieza) Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 95. Fig. 3 ACCESORIOS OPCIONALES...de venta por separado 1 Soporte de extensión y retén (Código Nº 324369) 2 Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Nº de código 321434) (Incluye tope (L) de moldura en vértice) 3 Tope (L) de moldura en vértice (Nº de código 321374) 4 Tope (R) de moldura en vértice (Nº de código 321373) NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 94 0000Book_C12RSH2.indb 94 2016/03/01 18:07:48 Español APLICACIONES Puertas corredizas de madena y aluminio. PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN Perno de 5/16" (8 mm) 10-1/16" (255.5 mm) Base 11/32" (9 mm) 4 orificios 12-7/8" (327 mm) Banco grueso de 1" (25 mm) Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes. 1. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla. 2. Instalación 11-1/18" (282 mm) Banco de trabajo Tuerca de 5/16" (8 mm) Fig. 4 Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la Fig. 4. Seleccione pernos de 5/16" (8 mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo. La longitud del perno deberá ser de 1-9/16" (40 mm) por lo menos más el grosor del banco de trabajo. Por ejemplo, utilice pernos de 2-9/16" (65 mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1" (25 mm). El soporte fijado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica. Ajuste del soporte: Soporte Perno de 6 mm Afloje el perno de 6 mm con la llave de cubo de Llave de cubo de 10 mm. Ajuste el soporte hasta que su superficie inferior entre en contacto con la superficie del banco de trabajo. Después del ajuste, apriete firmemente el perno de 6 mm. Mueva Ajuste el soporte hasta que su superficie inferior entre en contacto con la superficie del banco de trabajo. Fig. 5 0000Book_C12RSH2.indb 95 95 2016/03/01 18:07:48 Español 3. Liberación del pasador de bloqueo Empuñadura Pasador de bloqueo NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura podrá desenganchar el pasador de bloqueo de forma más fácil y segura. La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es solamente para transporte y almacenamiento. Tirar Fig. 6 4. Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de bloqueo. Mueva ligeramente la empuñadura de forma que el pasador de bloqueo pueda desenganchar. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero (El soporte y el retén son accesorios opcionales.) Fije la bolsa para el polvo y el conjunto de tornillo de carpintero como se indica en la Fig. 1 y Fig. 2. ANTES DE LA UTILIZACIÓN 1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta. ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada en la placa de características de dicha herramienta. Nunca conecte esta herramienta eléctrica a una fuente de alimentación de CC. 2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF. ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en funcionamiento y podría causar un accidente serio. 3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles. Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles. 4. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica. Utilizando la llave de 17 mm suministrado, apriete el perno de 10 mm del huso de la hoja de sierra para asegurar ésta. 96 0000Book_C12RSH2.indb 96 2016/03/01 18:07:49 Español Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 50-a, Fig. 50-b, Fig. 50-c y Fig. 50-d de la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA”. 5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente. Revestimiento de protección inferior El revestimiento de protección inferior está diseñado para evitar que el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilice la herramienta. Compruebe siempre si el revestimiento de protección inferior se mueve suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra. Fig. 7 ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el revestimiento de protección inferior no funciona suavemente. 6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso. Después de haber instalado la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso está en posición de retraída antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 2). 7. Compruebe la posición del límite inferior de la hoja de sierra. Aunque fue ajustada antes del envío, compruebe cuidadosamente la altura de la hoja de sierra. Confirme que la hoja de sierra pueda bajarse de 23/64" a 7/16" (9 a 11 mm) por debajo del inserto de la mesa. Con respecto a los detalles, consulte la sección “Comprobación de la posición del límite inferior de la hoja de sierra”. 8. Compruebe el tomacorriente de CA. Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confirme que el enchufe del cable de alimentación esté firmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo. 9. Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado. Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo. 10. Protección ocular Siempre use protección ocular con protecciones laterales que cumpla con los requerimientos de la norma estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad resistente a impactos. ADVERTENCIA: Operar la herramienta sin usar la protección ocular correcta podría ocasionar lesiones severas. 11. Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico que comúnmente detiene la cuchilla en un tiempo de 5 segundos después de liberar el interruptor de activación. Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el freno lo que podría ocasionar que el tiempo de parada de la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones, el freno podría no aplicarse por completo y la hoja de sierra avanzará hasta la parada. 97 0000Book_C12RSH2.indb 97 2016/03/01 18:07:49 Español Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y suelte el interruptor de activación para encender y apagar la herramienta 4 o 5 veces. Si el freno aún no se activa, lleve la herramienta a revisión a un centro de servicio autorizado Hitachi. Siempre confirme que la hoja de sierra se haya detenido completamente antes de levantarla de la pieza de trabajo. El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de la protección inferior. Compruebe el funcionamiento de la protección inferior antes de cada uso. Lesiones personales severas pueden ocurrir si la protección inferior no se mueve suavemente y cubre la cuchilla correctamente. ADVERTENCIA: Tenga presente la reacción del cabezal del motor (Fig. 1) cuando se active freno. El frenado ocasiona que el cabezal del motor se mueva bruscamente hacia abajo y el usuario debe estar preparado para esta reacción, especialmente cuando se libera el interruptor de activación antes de que baje por completo la cuchilla. De no estar familiarizado ni preparado para su utilización, las características operacionales de la herramienta podrían ocasionar lesiones severas. DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE: 12. Operación de prueba Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte. 13. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra. Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente. ANTES DEL CORTE 1. Ubicación del inserto de la mesa Tornillo de 5 mm Hoja de sierra Inserto de la mesa [Corte en ángulo recto] Fig. 8-a Tornillo de 5 mm Hoja de sierra Inserto de la mesa [Corte en ángulo inclinado hacia la izquierda] Fig. 8-b Hoja de sierra Inserto de la mesa Tornillo de 5 mm [Corte en ángulo inclinado hacia la derecha] Fig. 8-c 98 0000Book_C12RSH2.indb 98 2016/03/01 18:07:49 Español Los insertos de la mesa se instalan en la mesa giratoria. Cuando la herramienta sale de la fábrica, los insertos de la mesa están fijados de forma que la hoja de sierra no entre en contacto con ellos. Las rebabas de la superficie inferior de la pieza de trabajo se reducirán notablemente si el inserto de la mesa está fijado de forma que la separación entre la superficie lateral del inserto de la mesa y la hoja de sierra sea mínima. Antes de utilizar la herramienta, elimine esta separación de acuerdo con el procedimiento siguien-te. (1) Corte en ángulo recto Afloje los tres tornillos de 5 mm, seguidamente asegure el inserto de mesa del lado derecho y apriete temporalmente los tornillos para metales de 5 mm de ambos extremos. Luego fije una pieza de trabajo (aproximadamente 7-7/8" (200 mm) de ancho) con el conjunto de tornillo de banco y córtela. Tras alinear la superficie de corte con el borde del inserto de mesa, apriete firmemente los tornillos para metales de 5 mm de ambos extremos. Retire la pieza de trabajo y apriete firmemente el tornillo para metales central de 5 mm. Ajuste de la misma manera el inserto de mesa del lado derecho. (2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada en la Fig. 8-b y Fig. 8-c siguiendo el mismo procedimiento que para el corte en ángulo recto. PRECAUCIÓN: Después de haber ajustado el inserto de la mesa para el corte en ángulo recto, dicho inserto se cortará ligeramente si se utiliza para corte en bisel. Cuando se requiera la operación de corte en bisel, ajuste el inserto de la mesa para dicho corte. 2. Comprobación de la posición de límite inferior de la hoja de sierra Compruebe que la hoja de sierra se pueda bajar de 23/64" a 7/16" (9 mm a 11 mm) por debajo del inserto de la mesa, tal como se muestra en la Fig. 9-a. Cuando reemplace la hoja de sierra por una nueva, ajuste la posición de límite inferior de manera que la hoja de sierra no llegue a cortar la mesa giratoria, puesto que de lo contrario no se podrá realizar un corte completo. Para ajustar la posición de límite inferior de la hoja de sierra, siga lo procedimiento (1) indicado abajo. (Fig. 9-b) Asimismo, cuando cambie la posición del perno de ajuste de profundidad de 8 mm que sirve de tope para la posición de límite inferior de la hoja de sierra. (1) Gire el perno de ajuste de profundidad de 8 mm, cambie la altura de contacto entre la cabeza del perno y la bisagra, y ajuste la posición de límite inferior de la hoja de sierra. Perno de ajuste de profundidad de 8 mm Bisagra Caja de engranajes Mesa giratoria NOTA: Verifique que la hoja de la sierra está ajustada para que no corte en la mesa giratoria. Hoja de sierra Fig. 9-a 99 0000Book_C12RSH2.indb 99 2016/03/01 18:07:49 Español Girar Caja de engranajes Perno de ajuste de profundidad de 8 mm Bisagra Fig. 9-b 3. Posición de límite inferior de la hoja de sierra cuando se corta una pieza de trabajo grande NOTA: Cuando corte una pieza de trabajo cuya altura exceda de 4-7/32" (107 mm) en el corte en ángulo recto, 2-3/4" (70 mm) en el corte en ángulo a bisel derecho, o 1-3/4" (45 mm) en el corte en ángulo a bisel derecho, ajuste la posición de límite inferior de manera que la base de la cabeza del motor (consulte la Fig. 9-a) no entre en contacto con la pieza de trabajo. Para ajustar la posición de límite inferior de la hoja de sierra, siga lo procedimiento (1) indicado en la Fig. 9-a. ○ 4. Baje la cabeza del motor, y gire el perno de ajuste de profundidad de 8 mm, y realice los ajustes de manera que se pueda formar una holgura de 5/64" a 1/8" (2 mm a 3 mm) entre la posición de límite inferior de la cabeza del motor y la parte superior de la pieza de trabajo en la posición de límite inferior de la hoja de sierra donde la cabeza del perno de ajuste de profundidad de 8 mm entra en contacto con la bisagra. Confirmación sobre el uso de la escuadra de guía secundaria (A) ADVERTENCIA: Cuando corte en ángulo hacia la derecha, afloje el perno de aletas de 6 mm, luego deslice la guía auxiliar (A) hacia afuera y quítela. No hacerlo puede hacer que el cuerpo principal o la cuchilla de la sierra entre en contacto con la guía auxiliar (A) y produzca lesiones. Escuadra de guía secundaria (A) Perno de aletas de 6 mm Escuadra de guía (A) Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía secundaria (A). En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel izquierdo, utilice la escuadra de guía secundaria (A). Esto le permitirá realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha. Cuando corte en ángulo hacia la derecha, afloje el perno de aletas de 6 mm, luego deslice la guía auxiliar (A) hacia afuera y quítela, como se indica en la Fig. 10. Fig. 10 100 0000Book_C12RSH2.indb 100 2016/03/01 18:07:49 Español 5. Confirmación para el uso de la escuadra de guía secundaria (B) ADVERTENCIA: Cuando corte en ángulo hacia la izquierda, afloje el perno de aletas de 6 mm, luego deslice la guía auxiliar (B) hacia afuera. No hacerlo puede hacer que el cuerpo principal o la cuchilla de la sierra entre en contacto con la guía auxiliar (B) y produzca lesiones. Escuadra de guía secundaria (B) Escuadra de guía (B) Perno de aletas de 6 mm Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía secundaria (B). En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel derecho, utilice la escuadra de guía secundaria (B). Esto le permitirá realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha. Cuando corte en ángulo hacia la izquierda, afloje el perno de aletas de 6 mm, luego deslice la guía auxiliar (B) hacia afuera, como se indica en la Fig. 11. Fig. 11 6. Ángulo oblicuo Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada para corte de 0°, en ángulo recto, en bisel de 45° hacia la izquierda, y en bisel de 45° hacia la derecha con et tornillo de fijación de 8 mm con los pernos (A) y (B) de 8 mm. Cuando cambie el ajuste, cambie la altura del tornillo de fijación de 8 mm, de los pernos (A) o (B) de 8 mm girándolos. Cuando cambie el ángulo de bisel a 45° hacia la derecha, tire del pasador de fijación (A) en el sentido mostrado en la Fig. 12-b, e incline la cabeza del motor hacia la derecha. Cuando ajuste la cabeza del motor a 0°, siempre haga volver el pasador de fijación (A) a su posición inicial, tal como se observa en la Fig. 12-b. Indicador (para escala de corte en bisel derecho) Pasador de fijación (A) Tirar Indicador (Para escala de bisel) Tornillo de fijación de 8 mm (Retén para 0° no mostrada) Perno (B) de 8 mm (Retén para ángulo en bisel de 45° hacia la derecha) Fig. 12-a 7. Perno de 8 mm (A) (Retén para ángulo en bisel izquierda de 45°) Fig. 12-b Inmovilización de la pieza de trabajo ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. 101 0000Book_C12RSH2.indb 101 2016/03/01 18:07:50 Español 8. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales) Los soportes ayudan a mantener estables, y en su lugar, las piezas de trabajo largas durante la operación de corte. Perno de perilla de 6 mm (Accesorio opcional) Escuadra Soporte (Accesorio de acero opcional) Tuerca de aletas de 6 mm (accesorio opcional) Perno de ajuste de la altura de 6 mm (accesorio opcional) Superficie de la base Fig. 13 9. (1) Como se indica en la Fig. 13, utilice una escuadra de acero para alinear el borde superior de los soportes con la superficie de la base. Afloje el perno de aletas de 6 mm. Gire el perno de ajuste de altura de 6 mm, y ajuste la altura del soporte. (2) Después del ajuste, apriete firmemente la tuerca de mariposa de 6 mm y asegure el sujetador con el perno de perilla de 6 mm (accesorio opcional). Si el largo del perno de ajuste de altura de 6 mm es insuficiente, coloque debajo una placa delgada. Asegúrese de que el extremo del perno de ajuste de altura de 6 mm no sobresalga del sujetador. Retén para precisión de corte ... (El retén y el soporte son accesorios opcionales) Pieza de trabajo Retén (Accesorio opcional) Soporte (Accesorio opcional) El retén facilita la precisión del corte continuo en longitudes de 11-7/32" a 17-3/4" (285 a 450 mm). Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de perilla de 6 mm, como se muestra en la Fig. 14. Mueva Perno de perilla de 6 mm (accesorio opcional) Fig. 14 10. Posición de ajuste de la línea de láser ADVERTENCIA: * Antes de enchufar la clavija de alimentación en el tomacorriente, asegúrese de que el cuerpo principal y el marcador láser se encuentren apagados. * Durante el ajuste de posición de la línea de láser, preste suma atención al interruptor de gatillo, ya que la clavija de alimentación se encuentra enchufada durante la operación. Una activación involuntaria del interruptor de gatillo hará girar la hoja de sierra, lo cual podría ocasionar a su vez un accidente inesperado. * No utilice el marcador láser para otros fines que no sean los indicados. 102 0000Book_C12RSH2.indb 102 2016/03/01 18:07:50 Español PRECAUCION: C329113 Fig. 15 Fig. 16 * Radiación láser: No mire fijamente el haz. * Radiación láser sobre la mesa de trabajo. No mire fijamente el haz. Evite la exposición de los ojos a radiación directa, pues podría sufrir lesiones. * No lo desmonte. * No aplique un impacto fuerte al marcador láser (cuerpo principal de la herramienta); de lo contrario, no sólo se alterará la posición de la línea de láser, sino que se producirán daños o se acortará la vida de servicio del marcador láser. * Mantenga el marcador láser encendido sólo durante la operación de corte. Una iluminación prolongada hará que se acorte su vida de servicio. * La utilización de controles, ajustes o de procedimientos distintos de los especificados en la presente podría significar una exposición peligrosa a la radiación. NOTA: * Efectúe el corte haciendo coincidir la línea de tinta con la línea de láser. * Cuando la línea de tinta y la línea de láser se encuentran superpuestas, la intensidad y la tenuidad de la luz cambian, permitiendo una operación de corte estable debido a que será posible determinar fácilmente la coincidencia de las líneas. Esto permitirá reducir al mínimo los errores de corte. * En operaciones en exteriores o cerca de ventanas, la línea de láser podría ser difícil de ver debido a la luz del sol. En tales casos, trasládese a un sitio protegido de la luz del sol. 103 0000Book_C12RSH2.indb 103 2016/03/01 18:07:50 Español * No tire con fuerza del cordón provisto detrás de la cabeza del motor ni enganche su dedo o algún objeto alrededor del mismo; de lo contrario, el cordón se podría salir y el marcador láser no se podrá encender. Interruptor del marcador láserz Línea de láser Fig. 17 Pieza de Marcación trabajo (premarcada) Hoja de sierra Ancho de corte Fig. 18 Conjunto de tornillo de carpintero Ajustador Girar Mover Ranura Línea de láser La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en esta herramienta para el marcador láser. Un interruptor enciende el marcador láser. (Fig. 17) Dependiendo del corte a realizar, se podrá alinear la línea de láser con el lado derecho del ancho de corte (hoja de sierra) o con la línea de tinta del lado derecho. Antes de despacharse de fábrica, la línea de láser es ajustada al ancho de la hoja de sierra. Realice los siguientes pasos para ajustar la posición de la hoja de sierra y de la línea de láser según sus necesidades. (1) Encienda el marcador láser y efectúe una ranura de aproximadamente 3/16" (5 mm) de profundidad en una pieza de trabajo de unos 25/32" (20 mm) de alto y 5-29/32" (150 mm) de ancho. Sostenga la pieza de trabajo ranurada mediante el tornillo de carpintero tal como está, y no la mueva. Para el trabajo de ranurado, refiérase a "13. Procedimientos de corte de ranuras" en la página 118. (2) Luego, gire el ajustador y desplace la línea de láser. (Si gira el ajustador en el sentido de las agujas del reloj, la línea de láser se desplazará hacia la derecha y si lo gira en sentido contrario a las agujas del reloj, se desplazará hacia la izquierda.) Cuando trabaja con la línea de tinta alineada con el lado derecho de la hoja de sierra, alinee la línea de láser con el extremo derecho de la ranura. (Fig. 19) Cuando la alinee con el lado derecho de la hoja de sierra, alinee la línea de láser con el lado derecho de la ranura. Fig. 19 104 0000Book_C12RSH2.indb 104 2016/03/01 18:07:50 Español Línea de láser Marcación (Premarcada) (3) Tras ajustar la posición de la línea de láser, trace sobre la pieza de trabajo una línea de tinta en ángulo recto y alinee la línea de tinta con la línea de láser. Cuando alinee la línea de tinta, deslice gradualmente la pieza de trabajo y asegúrela con el tornillo de carpintero en la posición en que la línea de láser coincida con la línea de tinta. Trabaje de nuevo en el ranurado y verifique la posición de la línea de láser. Si desea cambiar la posición de la línea de láser, vuelva a realizar los ajustes desde los pasos (1) a (3). Fig. 20 NOTA: Compruebe sobre una base periódica que la posición de la línea de láser sea la correcta. Con respecto al método de verificación, trace una línea de tinta en ángulo recto sobre una pieza de trabajo de aproximadamente 25/32" (20 mm) de alto y 5-29/32" (150 mm) de ancho, y compruebe que la línea de láser coincide con la línea de tinta. [La desviación entre la línea de tinta y la línea de láser debe ser inferior al ancho de la línea de tinta (0.5 mm)]. (Fig. 20) APLICACIONES PRÁCTICAS ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento. * No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte la Fig. 21). Línea Signo de advertencia Signo de advertencia Línea Fig. 21 105 0000Book_C12RSH2.indb 105 2016/03/01 18:07:51 Español 1. Operación de conmutación Interruptor de disparo Orificio Tire del disparador para activar el interruptor y suéltelo para desactivarlo. Después de soltar el gatillo, asegúrese de que éste vuelva totalmente a su posición original y de que se desconecte el interruptor. Fig. 22 ADVERTENCIA: 2. Este bloqueo permitirá evitar el encendido accidental de la herramienta eléctrica o la utilización por parte de personas no autorizadas (especialmente los niños). Para evitar la utilización no autorizada de esta herramienta, inserte un candado a través del orificio del interruptor de disparo. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar) Perilla Soporte roscado Tornillo de fijación con cabeza hexagonal Placa del tornillo de carpintero Eje de tornillo Escuadra de guia (1) La prensa de tornillo se puede colocar sobre la base. (2) Gire la perilla superior y fije firmemente la pieza de trabajo en su lugar (Fig. 23). Pieza de trabajo Fig. 23 ADVERTENCIA: Siempre sujete firmemente la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. PRECAUCIÓN: Confirme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en contacto con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para realizar la operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto, afloje ligeramente el tornillo de fijación con cabeza hexagonal y mueva el conjunto de tornillo de carpintero hasta una posición en la que no entre en contacto con la hoja de sierra. 106 0000Book_C12RSH2.indb 106 2016/03/01 18:07:51 Español 3. Operación de corte Línea de ajuste (1) Como se muestra en la Fig. 24, la anchura de la hoja de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de trabajo hacia la derecha (vista desde ⓐ ⓑ la posición del operador) cuando desee la longitud ⓑ, Hoja de sierra o hacia la izquierda cuando desee la longitud ⓐ. Si se utiliza un marcador láser, Marca ⓐ ⓑ Marca (previamente realizada) (previamente realizada) alinee la línea de láser con el (Vista frontal) lado derecho de la hoja de sierra, y luego alinee la línea Fig. 24 de tinta con la línea de láser. (2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la pieza de trabajo. ⓐ ⓑ (3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo la empuñadura para cortar dicha pieza. (4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la profundidad deseada, desconecte la alimentación de la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de completamente retraída. PRECAUCIÓN: El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga del motor y/o en reducción de la eficacia de corte. ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente. * Siempre desconecte la alimentación y deje que la hoja de sierra se detenga completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo. Si se levantara la empuñadura mientras está girando la hoja de sierra, la pieza de corte podría atascarse contra la hoja de sierra y los fragmentos del material podrían salir despedidos, con el consiguiente peligro. * Cada vez que finaliza una operación de corte o de corte de profundidad, desactive el interruptor de disparo, y compruebe que la hoja de sierra se encuentra detenida. Luego levante la empuñadura, y colóquela en la posición de retracción total. * Cerciórese de retirar el material de corte de la parte superior de la mesa giratoria, y luego realice el paso siguiente. 107 0000Book_C12RSH2.indb 107 2016/03/01 18:07:51 Español * Una operación de corte continua podrá provocar la sobrecarga del motor. Toque el motor y, si está caliente, detenga una vez la operación de corte, espere unos 10 minutos o más, y luego vuelva a iniciar la operación de corte. * No ejecute la sección del cabezal o levante la unidad principal cuando sujete la pantalla digital (Fig. 1), ya que podría dañarse la pantalla digital. 4. Corte de piezas de trabajo estrechas (Corte a presión) Empuñadura Bisagra Presione hacia abajo Pieza de trabajo Soporte (A) Deslice la bisagra hacia abajo hasta el soporte (A), y después apriete la perilla de inmovilización de deslizamiento (vése la Fig. 2) como se indica en la Fig. 25. Baje la empuñadura para cortar la pieza de trabajo. Utilizando la herramientas eléctrica de esta forma podeá cortar piezas de trabajo cuadradas de hasta 4-3/16" (107 mm). Fig. 25 5. Corte de piezas de trabajo grandes Tornillo de cabeza Tuerca de 6 mm plana de 6 mm Dependiendo de la altura de la pieza de trabajo, puede suceder que no se pueda realizar un corte completo. En este caso, monte una tabla auxiliar con los tornillos de cabeza plana de 6 mm y las tuercas de 6 mm utilizando los orificios de 7 mm de la superficie de la escuadra de guía (dos orificios de cada lado). (Fig. 26) Con respecto al espesor de la tabla auxiliar, refiérase a la página 93 “ESPECIFICACIONES”. Escuadra de guía Tabla auxiliar Fig. 26 6. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento) 1 Tire hacia adelante 3 Empuje hacia atrás para cortar Empuñadura 2 Presione hacia abajo Fig. 27 Pieza de trabajo (1) Piezas de trabajo de hasta 4-3/16" (107 mm) de altura y 12-1/4" (312 mm) de anchura: Afloje la perilla (A) de inmovilización de deslizamiento, sujete la empuñadura, y deslice la hoja de sierra hacia adelante. Después presione hacia abajo la empuñadura y deslice la hoja de sierra hacia atrás para cortar la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 27. Esto facilitará el corte de piezas de trabajo de hasta 4-3/16" (107 mm) de altura y 12-1/4" (312 mm) de anchura. 108 0000Book_C12RSH2.indb 108 2016/03/01 18:07:51 Español (2) Piezas de trabajo de hasta 4-11/16" (120 mm) de altura y 10-3/16" (260 mm) de anchura: Las piezas de trabajo de hasta 4-11/16" (120 mm) de altura y 10-3/16" (260 mm) de anchura podrán cortarse de la misma forma que la descrita en el párrafo 6-(1) anterior. PRECAUCIÓN: * Cuando corte una pieza de trabajo de 4-3/4" (120 mm) de altura, ajuste la posición del límite inferior de la cabeza del motor de forma que la separación entre el borde inferior de la cabeza del motor y la pieza de trabajo sea de 5/64" a 1/8" (2 a 3 mm) en la posición límite inferior. * Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o lateral, la hoja de sierra puede vibrar durante la operación de corte y causar marcas indeseadas en la pieza de trabajo reduciendo, de esta forma, la calidad del corte. Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la empuñadura. * En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura hacia atrás (separándose del operador) con una operación única y uniforme. Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte, se producirían marcas de corte indeseadas en la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: * Para el corte deslizable, siga los procedimientos indicados en la Fig. 27 anterior. El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador) es muy peligroso porque la hoja de sierra puede salir despedida de la pieza de trabajo. Por lo tanto, deslice siempre la empuñadura alejándola de usted mismo. * Devuelva siempre el carro a la posición completamente posterior después de cada operación de corte en cruza fin de reducir el riesgo de lesiones. * No coloque nunca su mano en la empuñadura lateral durante la operación de corte porque la hoja de sierra se acercará a la empuñadura lateral cuando se baje la cabeza del motor. 109 0000Book_C12RSH2.indb 109 2016/03/01 18:07:52 Español 7. Procedimientos de corte de ingletes Soporte (A) Pasador de fijación (A) Palanca de fijación Tirar Indicador (para escala de corte en bisel derecho) Escala de bisel Fig. 28 (1) Afloje la palanca de fijación e incline la hoja de sierra hacia la izquierda o la derecha. Cuando incline la cabeza del motor hacia la derecha tire del pasador de fijación (A) hacia la parte posterior. La palanca de fijación adopta el sistema de enganche. Cuando el banco de trabajo entra en contacto con el cuerpo principal, tire de la palanca de fijación en la dirección de la flecha tal como se observa en la Fig. 28, y cambie la dirección de la palanca de fijación. (2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado observando la escala de ángulos de bisel y el indicador, y después asegure la palanca de fijación. (3) Siga los procedimientos indicados en los párrafos 4, 5 y 6 anteriores. Con respecto a las dimensiones máximas para biselado, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 93. ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le empuña dura de la pieza de trabajo. Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza de corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan peligrosamente virutas. Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial. Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, el revestimiento de protección inferior podría quedar enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar en contacto con la pieza de trabajo. PRECAUCIÓN: Para cortar una pieza de trabajo de 2-15/16" (75 mm) de altura y con un bisel de 45° hacia la derecha, u otra de 1-15/16" (50 mm) de altura y con un bisel de 45° hacia la izquierda ajuste la posición del límite inferior de la cabeza del motor de forma que quede a 5/64 a 1/8" (2 a 3 mm) en la posición del límite inferior (consulte “2. Comprobación de la posición de límite inferior de la hoja de sierra” de la página 99). 110 0000Book_C12RSH2.indb 110 2016/03/01 18:07:52 Español 8. Ajuste preciso del ángulo de bisel Palanca de fijación Empuñadura Palanca de fijación Perno de 8 mm (B) Fig. 29 Fig. 30 (1) Sujete la empuñadura de la cabeza del motor u colóquela en el ángulo de bisel que usted necesite. (2) Después de haber ajustado el ángulo deseado, apriete la palanca de fijación e inmovilice la cabeza del motor. PRECAUCIÓN: * Si no apretase firmemente la cabeza del motor podría mover o deslizarse repentinamente y causar lesiones. Cerciórese de apretar suficientemente la sección de la cabeza del motor para que no se mueva. * Compruebe siempre que la palanca de fijación esté asegurada y que la cabeza del motor esté inmovilizada. Si intentase cortar en ángulo sin inmovilizar la cabeza del motor, ésta podría desplazarse inesperadamente y causar lesiones. 9. Procedimiento de corte de ingletes Indicador (para escala de ingletes) Mesa giratoria Empuñadura lateral (1) Afloje la empuñadura lateral y tire hacia arriba de la palanca para los topes de ángulo. Luego, ajuste la mesa giratoria hasta que el indicador se alinee con el ajuste deseado de la escala de ángulos de inglete (Fig. 31). (2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa giratoria en la posición deseada. Apretar Girar la mesa giratoria Palanca Escala de ingletes Levantar (3) La escala de ingletes (Fig. 32) indica tanto el ángulo de corte de la escala de ángulos como el gradiente en la escala de ángulos. Aflojar Fig. 31 111 0000Book_C12RSH2.indb 111 2016/03/01 18:07:52 Español Escala de ángulos Escala de grados ⓐ (4) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta la base de la sección triangular a extraerse, puede utilizarse para el ajuste de la escala de ingletes en vez del ángulo de corte, si así se desea (consulte la Fig. 32). Escala de ingletes (5) Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo con un grado de 2/10, ajuste el indicador ⓐ la posición a como se indica en la Fig. 32. Fig. 32 NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la 2 izquierda existen paradas a 0°, centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°. Compruebe que la escala de ingletes y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. * La operación de la sierra con la escala de ingletes y el indicador desalineados, o con la empuñadura lateral sin apretar adecuadamente, resultará en un corte con mala precisión. 1 10 3 3/10 2/10 1/10 Fig. 33 10. Ajuste de precisión del ángulo de ingletes Mesa giratoria Empuñadura lateral (1) Gire la mesa giratoria hasta el ángulo de ingletes que necesite. (2) Una vez ajustada al ángulo deseado, apriete la empuñadura lateral. (Fig. 34) Fig. 34 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la empuñadura lateral está bien sujeta y que la mesa giratoria está fijada. Si intenta realizar un corte en ángulo sin fijar la mesa giratoria, ésta puede moverse de forma inesperada y provocar lesiones. 11. Procedimientos de corte compuesto El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 7 y 10 anteriores. Con respecto a las dimensiones máximas del corte compuesto, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 93. 112 0000Book_C12RSH2.indb 112 2016/03/01 18:07:52 Español PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano derecha o izquierda y córtela deslizando la parte redonda de la sierra hacia atrás con la mano izquierda. Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la izquierda durante el corte compuesto porque la hoja de sierra puede entrar en contacto con la mano que esté asegurando la pieza de trabajo. En el caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel derecho, gire la escuadra de guía secundaria (B) en el sentido contrario a las agujas del reloj, y realice la operación de corte. En el caso de un corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel derecho, gire la escuadra de guía secundaria (A) en el sentido de las agujas del reloj y realice la operación de corte. 12. Procedimientos de corte con moldura en vértice En la Fig. 35 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de (θ) 38° y 45°. Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 36. Ⓐ Superficie superior Techo Techo Pared inferior Fig. 35 1 3 2 4 ⎫ ⎬ ⎭ Ⓑ Superficie ⎫ ⎬ ⎭ Pared Esquina interior Esquina exterior Fig. 36 En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de moldura en el vértice. NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de ingletes (izquierda y derecha de 31.6˚). Para el ajuste de corte de ingletes Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura lateral de ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y para alinear apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la operación. Para el ajuste del corte en bisel Gire la palanca de fijación de la sección de bisel hacia la izquierda y compruebe que la posición sea estable, y que la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. Después apriete la palanca de fijación. 113 0000Book_C12RSH2.indb 113 2016/03/01 18:07:52 Español Para procesar la moldura en vértices en Tipo de las posiciones 1 y 4 de la Fig. 36. moldura Ajuste del ángulo Ajuste del ángulo en vértice de ingletes de corte en bisel Tipo de 35.3° hacia la 30° hacia la 45° derecha (marca ) izquierda (marca ) Tipo de 31.6° hacia la 33.9° hacia la 38° derecha (marca ) izquierda (marca ) (1) Para procesar la moldura en vértices en las posiciones 2 y 3 de la Fig. 36 Ajuste del ángulo Ajuste del ángulo de ingletes de corte en bisel 35.3° hacia la 30° hacia la izquierda (marca ) izquierda (marca ) 31.6° hacia la 33.9° hacia la izquierda (marca ) izquierda (marca ) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 36 (consulte la Fig. 37, incline lacabeza hacia la izquierda): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca ) 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca ) 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (Ⓐ de la Fig. 35) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 39. (2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 36 (consulte la Fig. 38, incline la cabeza hacia la izquierda): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca ) 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°(marca ) 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (Ⓑ de la Fig. 35) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 40. 114 0000Book_C12RSH2.indb 114 2016/03/01 18:07:53 Español Cabeza Cabeza Escala de ángulos de corte en bisel 4 1 Escuadra de guía (A) Escala de ángulos Mesa giratoria de conte de ingletes Base Escala de ángulos de corte en bisel Escuadra 2 de guía (B) 3 Mesa giratoria Fig. 37 Escala de ángulos de corte en bisel Fig. 38 Escuadra de guía Escuadra de guía Ⓐ Ⓑ Mesa de la base Fig. 39 (3) Base Ⓐ Ⓑ Mesa de la base Fig. 40 Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 36 (consulte la Fig. 41, incline la cabeza hacia la derecha): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca ) 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca ) 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (Ⓑ de la Fig. 35) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 43. (4) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 36 (consulte la Fig. 42, incline la cabeza hacia la derecha): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca ) 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca ) 115 0000Book_C12RSH2.indb 115 2016/03/01 18:07:53 Español 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (Ⓐ de la Fig. 35) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 42. Cabeza Cabeza Escala de ángulos de corte en bisel Escala de ángulos de corte en bisel 4 1 Escuadra de guía (A) Escala de ángulos de corte de ingletes Mesa giratoria Escuadra 3 de guía (B) Base Base Fig. 41 2 Escala de ángulos Mesa giratoria de corte de ingletes Fig. 42 Escuadra de guía Escuadra de guía Ⓐ Ⓑ Mesa de la base Fig. 43 Ⓐ Ⓑ Mesa de la base Fig. 44 Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja de sierra Topes de moldura en vértice (R) Conj. de tornillo de carpintero (accesorio opcional) para moldura en vértice Perno de (accesorios opcionales) perilla de 6mm Perno de perilla de 6mm Topes de moldura en vértice (L) (accesorio opcional) Perno de aletas de 6mm Fig. 45-a (1) Las topes de moldura en vértice (L) y (R) (accesorios opcionales) permiten facilitar los cortes de la moldura en vértice, sin inclinar la hoja de sierra. Instálelas en ambos lados de la base, tal como se muestra en la Fig. 45-a. Después de la in sercion, apriete el perno de perilla de 6mm para asegurar los topes de moldura en vértice. [Accesorios opcionales utilizados] • Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Incluye tope de moldura en vértice (L)) • Tope de moldura en vértice (L) • Tope de moldura en vértice (R) 116 0000Book_C12RSH2.indb 116 2016/03/01 18:07:53 Español Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (accesorios opcionales) Tornillo de fijación con cabeza hexagonal Moldura en vértice Escuadra de guía Topes de moldura en vértice (L) Topes de moldura en vértice (R) (accesorios opcionales) Fig. 45-b (2) La prensa de tornillo para moldura de corona (accesorio opcional) se puede colocar sobre la base. Es posible combinar con la inclinación de la moldura en vértice, pudiéndose presionar el conj. de tornillo de carpintero hacia abajo. Pueden enlazarse con la inclinación de la moldura en vértice y se podrá presionar el tornillo de carpintero hacia abajo. Luego gire la perilla superior, según se requiera para que la moldura en vértice quede fijada en su lugar. Para levantar o bajar el conjunto de tornillo de carpintero, afloje primero el tornillo de fijación con cabeza hexagonal. Después de ajustar la altura, gire la perilla superior, según sea necesario, para fijar bien la moldura de corona en su lugar. (Consulte la Fig. 45-b) ADVERTENCIA: Siempre asegure firmemente la moldura en vértice a la escuadra de guía; de lo contrario, la misma podría zafarse de la mesa y producir lesiones. No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria, y producir lesiones. PRECAUCIÓN: Siempre compruebe que la cabeza del motor (véase Fig.1) no haga contacto con el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) cuando lo baje para realizar el corte. Si existe el riesgo de que esto suceda, afloje el Tornillo de fijación con cabeza hexagonal y mueva el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) a una posición en que no haga contacto con la hoja de sierra. Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN CONTACTO CON LA PARED contra la escuadra de guía y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los topes de moldura en vértice, tal como se observa en la Fig. 45-b. Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el tamaño de la moldura en vértice. Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de la moldura en vértice. Con respecto a los ángulos de inglete, refiérase a la siguiente tabla. 117 0000Book_C12RSH2.indb 117 2016/03/01 18:07:54 Español Para la esquina interior Para la esquina exterior Posición en la Fig. 36 1 2 3 4 Angulo de inglete Derecho 45° Izquierdo 45° Derecho 45° Pieza terminada Proteja el lado derecho de la hoja Proteja el lado izquierdo de la hoja Proteja el lado derecho de la hoja Proteja el lado izquierdo de la hoja 13. Procedimientos de corte de ranuras Corte de ranuras con una hoja de sierra Perno de ajuste de la profundidad de 6 mm Soporte de retén ⓐ Girar Bisagra ⓑ ⓑ Mesa giratoria Fig. 46 Línea inferior de la ranura Fig. 47 Las ranuras podrán cortarse en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 48 regulando el perno de ajuste de profundidad de 6 mm. Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte: (1) Gire el soporte del tope en la dirección indicada en la Fig. 47. Baje la cabeza del motor y gire el perno de ajuste en profundidad de 6mm con la mano (Donde la cabeza del perno de ajuste en profundidad de 6mm entra en contacto con la bisagra.) (2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra y la superficie de la mesa giratoria (consulte ⓑ de la Fig. 46). NOTA: Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo, quite la parte innecesaria con un formón. 14. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y posiblemente la sobrecarga del motor. Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo como se muestra en la Fig. 48-a. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte. Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a fin de lograr un corte uniforme y un acabado fino. Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal como se observa en la Fig. 48-b para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección de corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto el conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera disponible en las tiendas del ramo. 118 0000Book_C12RSH2.indb 118 2016/03/01 18:07:54 Español Conjunto de tornillo de carpintero Conjunto de tornillo de carpintero Escuadra de guía Tablón de madera Vidriera corrediza de aluminio Escuadra de guía Tablón de madera Tablón de madera Tablón de madera Fig. 48-a Vidriera corrediza de aluminio Fig. 48-b 15. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar) (1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo saldrá soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de sierra. Compruebe periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo antes de que se llene. Bolsa para el polvo (2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para el polvo en ángulo recto con relación a la superficie de la base como se muestra en la Fig. 49. Conducto Ángulo recto Superficie de la base Fig. 49 PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el conducto y el revestimiento de protección inferior. Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA ADVERTENCIA: * Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de extraer o instalar la hoja de sierra. Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado suficientemente el perno de 10 mm, éste se podría aflojar, la hoja se podría salir y el revestimiento de protección inferior se podría dañar, provocando lesiones. Compruebe asimismo que los pernos de 10 mm se encuentren correctamente apretados antes de desenchufar la clavija de alimentación de la toma de corriente. * Si se instalaran o retiraran los pernos de 10 mm utilizando una herramienta que no sea la llave de 17 mm (accesorio estándar), se producirá un apriete excesivo o inadecuado, lo cual podría provocar lesiones. 119 0000Book_C12RSH2.indb 119 2016/03/01 18:07:54 Español 1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 50-a, Fig. 50-b, Fig. 50-c y Fig. 50-d) (1) Utilice un destornillador Phillips para aflojar el tornillo de 5mm que sujeta la cubierta del huso y gire la cubierta del huso. (2) Presione el bloqueador del huso y afloje el perno de 10 mm con la llave de 17 mm (accesorio estándar). Como el perno de 10 mm está roscado hacia la izquierda, aflójelo girándolo hacia la derecha como se muestra en la Fig. 50-c. NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el huso, gire el perno de 10 mm con la llave de 17 mm (accesorio estándar) presionándolo. El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del mismo. (3) Quite el perno y la arandela (B) Bloqueador del huso Tornillo de 5 mm Cubierta de husillo Perno Aflojar Arandela (B) Apretar Llave de 17 mm Fig. 50-c (4) 1" (25.4mm) Hoja de sierra 21/32" (17mm) Fig. 50-b Fig. 50-a Perno de 10 mm Arandela (B) Fig. 50-d Arandela (A) Levante el revestimiento de protección inferior y monte la hoja de sierra. ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la marca del indicador de rotación de la misma y del sentido de giro de la cubierta bel huso (consulte la Fig. 1) hayan quedado correctamente adaptadas. (5) Limpie cuidadosamente la arandela (B) y el perno de 10 mm, e instálelos en el huso de la hoja de sierra. (6) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno de 10 mm girándolo hacia la izquierda con la llave de 17 mm (accesorio estándar), como se indica en la Fig. 50-c. 120 0000Book_C12RSH2.indb 120 2016/03/01 18:07:54 Español PRECAUCIÓN: * Detrás de la caja de engranajes está instalada una guía para el polvo. Cuando quite o instale la hoja de sierra, no entre en contacto con la guía para polvo. Si entrase en contacto, podría romper las puntas de la hoja de sierra. * Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción. * Apriete el perno de 10 mm de forma que no se afloje durante la operación. Confirme que el perno de 10 mm haya quedado adecuadamente apretado antes de poner en funcionamiento la herramienta. 2. Desmontaje de la hoja de sierra Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior. La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar el revestimiento de protección inferior. PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 12" (305 mm). Instale siempre las hojas de sierra de 12" (305 mm) de diámetro o menos. NOTA: Luego de utilizar la llave de 17mm, almacénela en la caja de herramientas para evitar perderla. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de inspección de esta herramienta. 1. Inspección de la hoja de sierra Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño. Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva o la posible sobrecarga del motor. PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura de la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione de forma insegura. 121 0000Book_C12RSH2.indb 121 2016/03/01 18:07:55 Español 2. Inspeccion de las escobillas (Figs. 51 y 52) Las escobillas del motor son piezas fungibles. Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas. Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la línea límite mostrada en la Fig. 51. Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas. Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los portaescobillas (consulte la Fig. 52) con un destornillador de punta plana. NOTA: Cuando cambie las escobillas de carbón, utilice solamente las escobillas Hitachi conteniendo “38” los dos últimos dígitos de su nº de código (vea la Fig. 51). Si usa otras escobillas de carbón, el freno eléctrico no funcionará. Línea límite de desgaste 38 1/4" (6 mm) 11/16" (17 mm) El número 38 indica las dos últimas cifras del número de código de la escobilla. Fig. 51 3. Ranura para el destornillador Tapa del portaescobillas Fig. 52 Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1) El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramienta. Preste suma atención para asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede provocar fallos de funcionamiento. Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el funcionamiento sin carga, y sople aire seco desde el orificio provisto en la parte trasera del motor. Esta acción es sumamente eficaz para descargar el polvo y similar. 4. Inspección de los tornillos Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están flojos. Reapriete los tornillos y cualquier pieza floja. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna pieza floja. 5. Inspección del funcionamiento del revestimiento de protección inferior Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte la Fig. 7) para asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente. No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione de forma adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas. 122 0000Book_C12RSH2.indb 122 2016/03/01 18:07:55 Español 6. Almacenamiento Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si: (1) El interruptor de disparo está en la posición OFF, (2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA, Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños. 7. Lubricación Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la utilización de aceite para máquinas. Puntos de suministro de aceite: * Parte giratoria de la bisagra * Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero * Parte rotativa del soporte (A) 8. Limpieza Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta eléctrica, especialmente del interior del revestimiento de protección inferior, con un paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite y el agua. Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras impurezas adheridas en la ventana de la sección de emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño suave o humedecido con agua jabonosa, etc. 9. Lista de repuestos A: No. ítem B: No. codigo C: No. usado D: Observaciones PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. 123 0000Book_C12RSH2.indb 123 2016/03/01 18:07:55 Español SERVICIO Y REPARACIONES Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR HITACHI. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 124 0000Book_C12RSH2.indb 124 2016/03/01 18:07:55 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques: • Plomb des peintres à base de plomb, • Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et • Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • El plomo de las pinturas a base de plomo, • El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by PO Box 970 Braselton, GA 30517 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 0000Book_C12RSH2.indb 128 605 Code No. C99715163 F Printed in China 2016/03/01 18:07:59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Hitachi Koki C 12RSH2 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario