Hitachi C 10FSHC Safety And Instruction Manual

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Safety And Instruction Manual
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model
Modèle
Modelo
C 10FSHC
(Laser Marker Equipment)
(Outil avec marqueur à laser)
(Equipo marcador láser)
Slide Compound Miter Saw
Scie a coupe d’onglet radiale
Tronzadora radial abatible
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users
and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
2
CONTENTS
TABLE DES MATIERES
ÍNDICE
English
Français
Español
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ...................3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...........................3
SAFETY ......................................................................4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USING ALL POWER TOOLS ................................4
REPLACEMENT PARTS ..........................................8
USE PROPER EXTENSION CORD .........................8
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ....9
OPERATION AND MAINTENANCE ........................ 10
NAME OF PARTS...................................................10
SPECI FICATIO NS ..................................................12
ACCES S O RIES ...................................................... 13
APPLICATIONS ...................................................... 14
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE
SÉCURITÉ ...........................................................42
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ...........................................42
SECURITE ................................................................ 43
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES .....................................43
PIECES DE RECHANGE .......................................47
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE
APPROPRIÉ ........................................................ 48
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR........................48
UTILISATION ET ENTRETIEN ................................50
NOM DES PIÈCES .................................................50
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD .......................................................84
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ..................................................84
SEGURIDAD .............................................................85
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.........................85
PIEZAS DE REEMPLAZO......................................89
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR
ADECUADO ........................................................90
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ..............................90
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO .........................9 2
NOMENCLATURA DE PARTES ............................92
ESPECIFICACIONES.............................................94
Page
PREPARATION BEFORE OPERATION ................14
BEFORE USING .................................................... 16
BEFORE CUTTING ................................................18
PRACTICAL APPLICATIONS ................................27
SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING ....37
MAINTENANCE AND INSPECTION .....................39
SERVICE AND REPAIRS ....................................... 41
PARTS LIST .......................................................... 126
Page
SPÉCI FICATIO NS .................................................. 52
ACCES S O I RES ......................................................5 3
APPLICATIONS ......................................................5 4
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION ................54
AVANT LUTILISATION ..........................................56
AVANT LA COUPE .................................................58
APPLICATIONS PRATIQUES ................................68
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME ..........79
ENTRETIEN ET INSPECTION ...............................81
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS ......83
LISTE DES PIECES ..............................................126
Página
ACCESORIOS........................................................95
APLICACIONES .....................................................96
PREPARATIVOS PREVIOS A LA
OPERACIÓN ....................................................... 96
ANTES DE LA UTILIZACIÓN .................................98
ANTES DEL CORTE ............................................100
APLICACIONES PRÁCTICAS ............................. 110
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA
HOJA DE SIERRA .............................................120
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .................... 123
SERVICIO Y REPARACIONES ............................125
LISTA DE PIEZAS .................................................126
3
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the
Instruction Manual before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure
to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a
potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in
the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by
WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by
HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death
or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
4
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING ALL POWER TOOLS
READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL:
WARNING: When using this electric tool, take all necessary precautions to minimize
the risk of electric shock or other personal injury.
In particular, always comply with the following safety rules:
1. ALWAYS KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING TOOL.
Always con rm that all keys and adjusting wrenches have been removed from the tool
before it is turned on.
3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN. Avoid injuries by not cluttering the work areas and
work benches.
4. NEVER USE TOOL IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS. Never use the power tool in damp
or wet places and never expose it to rain. Always keep the work area well lighted.
5. NEVER PERMIT CHILDREN OR OTHERS TO LOITER NEAR THE WORK AREA. Keep
all people (especially children) away from the work area. Always unplug unattended tools
and keep the work place tamper-proof by installing locks on the doors and on the master
switches. Always remove the lock- o button from the tool and store it in a secure place,
when the tool is not in use.
6. NEVER FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely if it is operated at the
rate for which it was designed.
7. ALWAYS USE THE RIGHT TOOLS. Never force a tool or an attachment to do a job for
which it was not designed.
8. ALWAYS WEAR PROPER APPAREL WHEN WORKING WITH THE TOOL. Never wear
loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in
the moving parts. Always wear non-slip footwear, preferably with steel toes. Wear protective
hair covering to contain long hair.
9. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WITH SIDE SHIELDS THAT MEETS THE
REQUIREMENTS OF ANSI STANDARD Z87.1 WHEN WORKING WITH THE TOOL TO
PREVENT EYE INJURY. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because
they do not contain impact resistant safety glass. Also, use a face mask for additional safety
and wear a dust mask if the cutting operation produces dust.
10. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE FENCE OR THE TABLE. Use clamps or a
vise to hold the workpiece in place. It is safer than using your hand and it frees both hands
to operate the tool.
5
English
11. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the
tool.
12. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for the best
and safest performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for changing
accessories.
13. ALWAYS DISCONNECT THE TOOL before servicing and before changing blades or other
accessories.
14. NEVER RISK UNINTENTIONAL STARTING WHEN PLUGGING IN THE TOOL. Always
con rm that the switch is in the OFF position before inserting the power plug into the
receptacle.
15. ALWAYS USE RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY WHEN OPERATING THIS TOOL.
Consult this instruction manual for descriptions of recommended accessories. To avoid
personal injuries, use only recommended accessories in conjunction with this tool.
16. NEVER STAND ON THE TOOL. Prevent serious injury by not tipping the tool and by not
risking unintentional contact with the saw blade.
17. ALWAYS CHECK FOR DAMAGED PARTS BEFORE USING THE TOOL. Always check
the guard and all other components for damage before using the tool to assure that they will
function properly. Check all moving parts for proper alignment, freedom from binding and
other conditions that might a ect proper operation. Always repair or replace any damaged
guards or other damaged components before using the tool.
18. ALWAYS CONFIRM THE ROTATION DIRECTION OF THE BLADE BEFORE USING THE
TOOL. Always feed work into the tool against the rotation direction of the blade in order to
prevent possible injury.
19. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING WHILE UNATTENDED. TURN POWER OFF. Do
not leave tool until it comes to a complete stop. Always turn the power o when the tool is
not in use. Always unplug the power cord when the tool is not in use.
20. This tool was not designed to be used for mass-production applications and should not be
used in mass-production environments.
21. When servicing this tool, use only authorized replacement parts.
22. Apply 120 volts AC only to this tool. Applying the wrong voltage or applying DC power
can cause the POWER TOOL to operate improperly and cause serious personal injury or
damage to the tool.
23. Never raise the saw blade from the workpiece until it has rst come to a complete stop.
24. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table
of the slide compound miter saw.
25. Always return the carriage to the full rear position after each crosscut operation in order to
reduce the risk of injury.
26. POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will t in a polarized outlet only one way.
If the plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a
quali ed electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Speci c Safety Rules for Use of this Power Tool
WARNING: The following speci c operating instructions must be observed when
using this POWER TOOL in order to avoid injury:
6
English
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with the safety rules and operating instructions
for this POWER TOOL before attempting to use it.
2. Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate
it.
3. Always con rm that the POWER TOOL is clean before using it.
4. Always wear snug-fi tting clothing, non-skid footwear (preferably with steel toes) and eye
protection when operating the POWER TOOL.
5. Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL falls or strikes against a
hard object, it might become deformed or cracked or sustain other damage.
6. Always cease operating the saw at once, if you notice any abnormality whatsoever.
7. Always con rm that all components are mounted properly and securely before using the
tool.
8. When replacing the saw blade, always con rm that the rpm rating of the new blade is correct
for use on this tool.
9. Always shut o the power and wait for the saw blade to completely stop rotating before
doing any maintenance or adjustments.
10. During slide cutting, always push the saw blade away from the operator.
11. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece
might be thrust form the table and cause bodily harm.
12. During miter or bevel cutting, always wait for the rotation of the blade to stop completely
before lifting the saw blade.
13. Always make a trial run rst before attempting any new use of the saw.
14. Always handle the saw blade with care when dismounting and mounting it.
15. Always con rm that the workpiece is free of nails or other foreign objects before beginning
a cut.
16. Always keep your hands out of the path of the saw blade.
17. Always con rm that the lower guard is in the proper place before using the saw.
18. Always con rm that the lower guard does not obstruct the sliding motion of the saw before
attempting slide cutting.
19. Inspect the tool power cords periodically.
20. Always con rm that the proper lengths and types of extension cords are being utilized, if
necessary, before starting the tool.
21. Always con rm that the motor air vents are fully open before using the tool.
22. Always wait until the motor has reached full speed before starting a cut.
23. Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the tool rmly when in
use.
24. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table
of the slide compound miter saw.
25. Always operate the tool after ensuring the workpiece is xed properly with a vise assembly.
26. The operating instructions provided with the tool shall direct the user to secure the tool to
supporting structure if, during normal operation, there is a tendency for the tool to tip over,
slide, or walk on the supporting surface.
7
English
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the operating instructions
contained in this Manual.
2. Never leave the POWER TOOL unattended without rst unplugging the power cord.
3. Never operate the POWER TOOL when you are tired, after you have taken any medications,
or have consumed any alcoholic beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not speci ed in the instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or jewelry, or while your hair
is uncovered, to protect against getting caught in the moving machinery.
6. Never reach around the saw blade.
7. Never touch any moving parts, including the blade, while the saw is in use.
8. Never remove any safety devices or blade guards; use of the tool without them would be
hazardous.
9. Never lock the lower guard; always con rm that it slides smoothly before using the tool.
10. Never damage the power cord of the tool.
11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your nger is on the starting
switch.
12. Never use the POWER TOOL if the starting switch does not turn on and o properly.
13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle is cracked or deformed.
14. Never use the POWER TOOL near ammable liquids or gases because sparking can cause
an explosion.
15. Never clean plastic components with solvents because the plastic may dissolve.
16. Never operate the saw unless all the blade guards are in place.
17. Never raise the saw blade from the workpiece until it has rst come to a complete stop.
18. When slide cutting, never pull the handle toward the operator, since this could cause the
saw blade to kick up from the workpiece. Always push the handle away from the operator in
a single, smooth motion.
19. Never place your limbs inside of the line next to warning sign “
” while the tool is being
operated. This may cause hazardous conditions.
20. Never use abrasive type blades on this saw.
21. Never expose to rain or use in damp locations.
22. Never cut ferrous metals or masonry.
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING
THE SLIDE COMPOUND MITER SAW
1. Always wear eye protection when using the slide compound miter saw.
2. Always keep hands out of the path of the saw blade.
3. Never operate the saw without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the slide compound miter saw.
5. Never reach around the saw blade.
8
English
6. Always turn o tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing
settings.
7. Always disconnect power before changing blade or servicing.
8. Saw blade diameter is 10" (255 mm).
9. No load speed is 3,200/min.
10. To reduce the risk of injury, return carriage to the full rear position after each crosscut
operation.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
USE PROPER EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to
use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause
a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Ampere Rating AWG
More
Than
Not More
Than
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Not Recommended
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or
frayed electrical cord or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in
any environment where electric shock is possible.
9
English
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design.
Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to
insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame
handled by the operator. Therefore, either the symbol “
” or the words and “Double insulation
appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical
safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet
environments.
To keep the double insulation system e ective, follow these precautions:
* Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power
tool, and only genuine HITACHI replacement parts should be installed.
* Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water and dry
thoroughly.
* Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may
dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
10
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you
in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in
this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those
on your own power tool.
NAME OF PARTS
MODEL C10FSHC
Sub fence (B)
Dust bag
Slide carriage
Holder (A)
Laser marker
Vise assembly
Fence (B)
Base
Gear case
Switch handle
Lower guard
Saw blade
Sub fence (A)
Fence (A)
Table insert
Turntable
Indicator
(For miter scale)
Rotation
direction
Indicator
(For bevel scale)
Motor head
Slide securing knob
Trigger switch
Positive stop
lock button
Miter lock handle
Bevel lock handle
Miter detent
override button
Support rod ass’y
Fig. 1
11
English
Mounting hold
Dust port
Saw blade
Trigger switch
Spindle lock
Set pin (A)
Hinge
Motor ass’y
Stop knob
Locking pin
Bracket (A)
Carriage handle
Laser marker switch
Table insert
LED light switch
Anchor plate
Support rod ass’y
Fig. 2
12
English
SPECIFICATIONS
Item Model C 10FSHC
Motor Type Series commutator motor
Power source Single-phase AC 60Hz
Voltage (Volts) 120
Full-load current (Amp) 15
Laser Marker Maximum output
<5mW CLASS
a Laser Product
Wave length 630 – 660 nm
Laser medium Laser Diode
Applicable saw
blade
Outside Dia. 10" (255 mm)
Hole Dia. 5/8" (15.9 mm)
No load speed 3,200/min
Max.
sawing
dimension
Head Turntable Max. sawing dimension
Miter 0 0 (With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
3-1/2" (89 mm)
11-1/2" (292 mm)
2-1/2" (64 mm)
12-1/2" (318 mm)
0 Left 45°
or
Right 45°
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
3-1/2" (89 mm)
8" (204 mm)
2-1/2" (64 mm)
8-3/4" (222 mm)
0 Left 55° (With anchor plate)
Max.Height
Max.Width
(Without anchor plate)
Max.Height
Max.Width
3-1/2" (89 mm)
6-7/8" (176 mm)
2-1/2" (64 mm)
7-1/4" (182 mm)
0 Right 60° (With anchor plate)
Max.Height
Max.Width
(Without anchor plate)
Max.Height
Max.Width
3-1/2" (89 mm)
5-3/4" (146 mm)
2-1/2" (64 mm)
6-1/4" (158 mm)
Bevel Left 4 0 (With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
1-3/4" (45 mm)
11-1/2" (292 mm)
1-5/8" (41 mm)
12-1/2" (318 mm)
Right 45° 0 (With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
1" (25 mm)
11-1/2" (292 mm)
3/4" (19 mm)
12-1/2" (318 mm)
Compound Left 45° Left 45°
or
Right 45°
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
1-3/4" (45 mm)
8" (204 mm)
1-
5/8" (41 mm)
8-3/4" (222 mm)
Right 45° Left 45°
or
Right 45°
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
1" (25 mm)
8" (204 mm)
3/4" (19 mm)
8-3/4" (222 mm)
Miter sawing range Left 0° – 55° Right 0° – 6
Bevel sawing range Left 0° – 48° Right 0° – 48°
Compound sawing range Left (Bevel) 0° – 45°, Left (Miter) 0° – 4
Right (Bevel) 0° – 45°, Right (Miter) 0° – 4
Net weight 45.6 lbs. (20.7 kg)
Cord 2 Conductor type cable 6ft. (1.8 m)
13
English
ACCESSORIES
WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction
Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and
could cause injury or mechanical damage.
STANDARD ACCESSORIES
3 13 mm Wrench (1 piece)
1 Vise Assembly (1 piece)
For how to use, refer to page 28.
2 Dust bag (1 piece)
For how to use, refer to page 15.
4 Support rod ass’y (2 pieces)
5 mm screw (2 pieces)
Fig. 3
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the
HITACHI.
14
English
APPLICATIONS
Wood and aluminum sash.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Make the following preparations before operating the power tool:
1. Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate
it.
2. Installation
11-39/64"
(295 mm)
11/32" (9 mm)
4 holes
11-27/64"
(290 mm)
10-23/64"
(263 mm)
1" (25 mm) thick bench
Work bench 5/16" (8 mm) nut
5/16" (8mm) boltBase
Fig. 4
Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4.
Select 5/16" (8 mm) diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 1-9/16" (40 mm) plus the thickness of the work bench.
For example, use 2-9/16" (65 mm) or larger bolts for a 1" (25 mm) thick work bench.
The support rod ass’y attached to the rear of the base helps stabilize the power tool.
Installing the support rod ass’y
Insert one support rod ass’y into the hole located at the
rear of the base and push it in as far as it will go.
Thread the 5 mm screw into the hole next to the
mounting hold.
Firmly tighten the 5 mm screw with a screwdriver.
Repeat the above steps for installing the other support
rod ass’y.
Support
rod ass’y
5 mm
screw
Hole
Fig. 5
15
English
3. Releasing the locking pin
When the power tool is prepared for shipping, its
main parts are secured by a locking pin.
Press the handle slightly down and pull out the
locking pin to disengag the cutting head.
NOTE: Lowering the handle slightly will enable
you to disengage the locking pin more
easily and safely. The lock position
of the locking pin is for carrying and
storage only.
4. Installing the dust bag and vise
Install the dust bag onto the dust port on the miter
saw. Fit the connecting tube of dust bag and the dust
port together.
To empty the dust bag, pull out the dust bag assembly
from dust port. Open zipper on underside of bag and
empty into waste container. Check frequently and
empty the dust bag before it gets full.
NOTE: The dust bag should be angled toward
the right side of the saw for best results.
This will also avoid any interference
during the saw operation.
CAUTION: Empty the dust bag frequently to prevent the duct and the lower
guard from becoming clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than normal during bevel
cutting.
WARNING: Do not use this saw to cut and/or sand metals. the hot chips or
sparks may ignite saw dust from the bag material.
(Attach the vise assembly as shown in Fig. 1, Fig. 2 and Fig. 25.)
Pull
Locking pin
Switch
Handle
Fig. 6
Dust port
Dust bag
Fig. 7
16
English
5. Power cord storage
Fig. 8-a Fig. 8-b
Bracket (A)
Bracket (B)
Bracket (A)
Bracket (B)
For convenience and to prevent damage to the power cord when the miter saw is not in use
or is in transportation, there are two brackets at the rear side of the slide carriage for winding
the cord. (Fig. 8-a)
NOTE: To rapidly release the power cord, turn the upper bracket (A) 18. It will
release the cord. (Fig. 8-b)
BEFORE USING
1. Make sure the power source is appropriate for the tool.
WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power
source is of the same voltage as that speci ed on the nameplate
of the tool.
Never connect this power tool to a DC power source.
2. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING: If the power cord is connected to the power source with the
trigger switch turned ON the power tool will start suddenly and
can cause a serious accident.
3. Check the saw blade for visible defects.
Con rm that the saw blade is free of cracks or other visible damage.
4. Con rm that the saw blade is attached securely to the power tool.
Using the supplied 13 mm wrench, tighten the 8 mm bolt on the saw blade spindle to secure
the saw blade.
For details, see Fig. 44- a, Fig. 44-b, Fig. 44-c and Fig. 44-d in the section on “SAW BLADE
MOUNTING AND DISMOUNTING”.
17
English
5. Check the lower guard for proper operation.
Lower guard is designed to protect the operator from
coming into contact with the saw blade during operation
of the tool.
Always check that the lower guard moves smoothly
and covers the saw blade properly.
WARNING: NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the lower guard does not
function smoothly.
6. Con rm the position of the spindle lock before using the tool.
After installing the saw blade, con rm that the spindle lock has been returned to the released
position before using the power tool (see Fig. 2).
7. Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, con rm that the
power cord plug ts properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is
inserted. Repair or replace the receptacle if it is faulty.
8. Con rm the tool’s power cord is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection indicates that it is damaged
9. Eye protection
Always wear eye protection with side shields that meets the requirements of ANSI Standard
Z87.1. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because they do not contain
impact resistant safety glass.
WARNING: Operating the tool without wearing proper eye protection may
result in serious injury.
10. Electric brake
This tool is equipped with an electric brake which will typically stop the blade within 5
seconds after the trigger switch is released.
Occasionally, there will be a delay in the brake engaging which will result in a longer blade
stopping time. On rare occasions, the brake may not engage at all and the saw blade will
coast to a stop.
If the brake fails to engage frequently, depress and release the trigger switch to turn the tool
on and o 4 or 5 times. If the brake still does not engage, have the tool serviced at a Hitachi
authorized service center.
Always con rm that the saw blade has completely stopped before raising it from the
workpiece.
The brake is not a substitute for a properly functioning lower guard. Check the function of
the lower guard before each use. Serious personal injury may occur if the lower guard does
not move smoothly and cover the blade properly.
Fig. 9
Lower guard
18
English
WARNING: Please be aware of the reaction of the Motor Head (Fig.1) when
the brake is activated. Braking causes the Motor Head to jerk
downward and the user should be prepared for this reaction,
especially when the trigger switch is released before the blade is
completely down. Failure to be familiar with, and prepared for, the
operational characteristics of the tool may cause serious injury.
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC
POWER SOURCE, CHECK THE OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS:
11. Trial Run
After con rming that no one is standing behind, the power tool start and con rm that no
operating abnormalities exist before attempting a cutting operation.
12. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for de ection to con rm that the blade
is not noticeably unstable; otherwise vibrations might occur and cause an accident.
BEFORE CUTTING
1. Positioning the table insert
Table insert
Table insert
Saw blade
Table insert
Saw blade
Saw blade
4 mm
machine
screw
4 mm
machine
screw
[Right angle cutting]
Fig. 10-a
[Left bevel angle cutting]
Fig. 10-b
[Right bevel angle cutting]
Fig. 10-c
4 mm
machine
screw
Table inserts are installed on the turntable. When shipping the tool from the factory, the
table inserts are so xed that the saw blade does not contact them. The burr of the bottom
surface of the workpiece is remarkably reduced, if the table insert is xed so that the gap
between the side surface of the table insert and the saw blade will be minimum. Before
using the tool, eliminate this gap in accordance with the following procedure.
(1) Right angle cutting
Loosen the three 4 mm machine screws, then secure the left side table insert and
temporarily tighten the 4 mm machine screws of both ends. Then x a workpiece
(about 7-7/8" (200 mm) wide) with the vise assembly and cut it o . After aligning the
cutting surface with the edge of the table insert, securely tighten the 4 mm machine
screws of both ends. Remove the workpiece and securely tighten the 4 mm center
machine screw. Adjust the right hand table insert in the same way.
19
English
(2) Left and right bevel angle cutting
Adjust the table insert in the manner shown in Fig. 10-b and Fig. 10-c following the
same procedure for right angle cutting.
CAUTION: After adjusting the table insert for right angle cutting, the table
insert will be cut to some extent if it is used for bevel angle cutting.
When bevel cutting operation is required, adjust the table insert
for bevel angle cutting.
2. Use of sub fence (A)
WARNING: The sub fence (A) must be extended when making any right angle
bevel cut. Failure to extend the sub fence (A) will not allow enough
space for the blade to pass through which could result in serious
injury. At extreme miter or bevel angles the saw blade may also
contact the fence.
This power tool is equipped with a sub fence (A).
In the case of direct angle cutting and left bevel angle cutting,
use the sub fence (A). Then, you can realize stable cutting of
the material with a wide back face.
When right angle cutting, loosen the lock knob, then slide the
sub fence (A) outward, as shown in Fig. 11.
When you slide sub fence (A) outward, if enough space
cannot be secured or the sub fence (A) comes into contact
with other parts of the tool including the motor, fully remove
sub fence (A) from fence (A). Also, make sure to remove the
lock knob from fence (A).
NOTE: When transporting the saw, always secure the sub fence (A) in the
collapsed position and lock it.
3. Use of sub fence (B)
WARNING: The sub fence (B) must be extended when making any left angle
bevel cut. Failure to extend the sub fence (B) will not allow enough
space for the blade to pass through which could result in serious
injury. At extreme miter or bevel angles the saw blade may also
contact the fence.
This power tool is equipped with a sub fence (B). In the case of
direct angle cutting and right bevel angle cutting, use the sub
fence (B). Then, you can realize stable cutting of the material
with a wide back face. When left angle cutting, loosen the lock
knob, then slide the sub fence (B) outward, as shown in Fig. 12.
When you slide sub fence (B) outward, if enough space cannot
be secured or the sub fence (B) comes into contact with other
parts of the tool including the lower guard, fully remove sub
fence (B) from fence (B).
Fig. 11
Fence (A)
Lock knob
Sub fence (A)
Lock knob
Fence (B)
Fig. 12
Sub fence (B)
20
English
NOTE: When transporting the saw, always secure the sub fence (B) in the
collapsed position and lock it.
4. Securing the workpiece
WARNING: Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence;
otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause
bodily harm.
5. Slide carriage system
WARNING: To reduce the risk of injury, return slide carriage to the full rear
position after each crosscut operation.
For chop cutting operations on small workpieces, slide the cutting
head assembly completely toward the rear of the unit and tighten
the slide securing knob.
To cut wide boards up to 305 mm, the slide securing knob must
be loosened to allow the cutting head slide freely.
6. Quick-cam locking lever operation
If miter angles required are NOT one of the
nine positive stops, the miter table can be
locked at any angle between these positive
stops by using the postive stop lock button
and miter lock handle.
Unlock the miter table by lifting up the miter
lock handle, grasp the miter lock handle and
pressing down on the postive stop lock button
to move the table to the desired angle, then
release the postive stop lock button. Press
down on the miter lock handle to lock the table
in position.
Slide securing knob
Fig. 13
Postive stop
lock button
Miter detent
override button
Bevel lock handle
Miter lock handle
Fig. 14
21
English
7. Miter detent override button (Fig. 14)
The miter detent override button allows for the table to be micro adjusted, disengaging the
positive detent stops feature. When a required miter angle is close to a positive detent stop,
this override prevents the wedge on the miter arm from slipping into that detent slot on the
base.
(1) Unlock the miter table by lifting up the miter lock handle.
(2) Press down on the positive stop locking button and press the miter detent override
button in, then release the positive stop locking button while pressing the miter detent
override in. The detent override is now engaged.
(3) Turn the table to the desired angle, secure the table at the desired angle by pressing
the miter lock handle.
(4) To disengage the miter detent override button, press down again on the positive stop
locking button.
8. 90° (0°) Bevel adjustment
WARNING: To ensure accurate cuts, alignment should be checked and
adjustments made prior to use.
(1) Loosen bevel lock handle by lifting it up and tilting the cutting arm while pushing in the
set pin (A) against the 0° bevel stop, please refer Fig. 15-a and 15-b. Tighten the bevel
lock handle.
(2) Place a combination square on the miter table with the ruler against the table and the
heel of the square against the saw blade as show in Fig. 15-a.
(3) If the blade is not 0° to the miter table, loosen the three adjustment bolts at the rear of
the unit with a 4 mm hex spanner, please refer Fig. 15-c. Unlock the bevel lock handle
and adjust the cutting arm to zero degrees to the table. After alignment is achieved,
tighten the three adjustment bolts and press down on the bevel lock handle to secure
the cutting head.
Combination
square
Miter lock
handle
Bevel lock handle
Set pin (A)
Bevel pointer
screw
Indicator
(For bevel scale)
Adjustment bolts
Fig. 15-aFig. 15-bFig. 15-c
9. 90° Indicator (For bevel scale) adjustment (Fig. 15- b)
(1) When the blade is exactly 90° (0°) to the table, loosen the bevel pointer screw using a
#2 Phillips screwdriver.
(2) Adjust Indicator to the “0” mark on the bevel scale and retighten the screw.
22
English
10. 45° Left bevel adjustment
(1) Fully extend the sub fence (B) completely to the left,
and then pull the set pin (A) towards the front of the
machine.
NOTE: When retracting the set pin (A), it may be
necessary to shift the miter saw upper arm
assembly to the left/right to release the
holding pressure.
(2) Loosen the bevel lock handle and tilt the gear case
completely to the left.
(3) Using a combination square, check to see if the blade
is 45° to the table.
(4) To adjust, tilt the gear case to 0°, loosen the locknut,
and turn the bolt in or out to increase or decrease the
angle as shown in Fig. 16.
(5) Tilt the gear case back to the left, and recheck
alignment.
(6) Repeat steps until the blade is 45° to the table. Once
alignment is achieved, tighten locknut and bevel lock
handle when alignment is achieved.
11. 45° Right bevel adjustment
(1) Set the miter angle to 0°. Fully extend the sub fence
(A) completely to the right, and then pull the set pin
(A) towards the front of the machine.
NOTE: When retracting the set pin (A), it may be
necessary to shift the mitre saw upper arm
assembly to the left/right to release the
holding pressure.
(2) Loosen the bevel lock handle and tilt the gear case
completely to the right.
(3) Using a combination square, check to see if the blade
is 45° to the table.
(4) To adjust, tilt the gear case to 0°, loosen the locknut,
and turn the bolt in or out to increase or decrease the
angle as shown in Fig. 17.
(5) Tilt the cutting arm back to the right, and recheck
alignment.
(6) Repeat steps until the blade is 45° to the table. Once
alignment is achieved, tighten locknut and bevel lock
handle when alignment is achieved.
Fig. 16
Locknut
Bolt
Locknut
Hex screw
Bolt
Fig. 17
23
English
12. 33.9° Left and right bevel adjustment
(1) Set the mitre angle to 0°. Fully extend both sub fences (A, B).
(2) Loosen the bevel lock handle, and tilt gear case to the 33.9° right bevel positive stop
by pushing on the set pin (A) towards the rear of the machine.
(3) Using a combination square, check to see if the blade is 33.9° to the table.
(4) To adjust, turn the hex screw in or out with a 3 mm spanner until the blade is 33.9° to
the table.
(5) Repeat the above steps and turn the hex screw for the 33.9° left bevel adjustment.
13. Miter angle adjustment
The slide compound miter saw scale can be easily read, showing miter angles from 0° to
48° to the left and right. The miter saw table has nine of the most common angle setttings
with positive stops at, 15°, 22.5°, 31.6°, and 45°. These positive stops position the blade
at the desired angle quickly and accurately. Follow the process below for quickest and most
accurate adjustments.
Adjusting miter angles:
(1) Lift up on the miter lock handle to unlock
the table.
(2) Move the table while pressing down
on the positive stop lock button to
align the pointer to the desired degree
measurement.
(3) Lock the table into position by pressing
down on the miter lock handle.
Indicator (For miter scale) adjustment:
(1) Move the table to the 0° positive stop.
(2) Loosen the screw that holds the
Indicator (For miter scale) with a Phillips
screwdriver.
(3) Adjust the pointor to the 0° mark and
retighten the screw.
14. Adjusting cutting depth
The maximum depth travel of the cutting head was set at the factory.
(1) Setting the maximum width travel of the cutting head,
follow the below steps: (Fig. 19-a)
Turn the stop knob counterclockwise until the stop knob
is not protruding out of the stop block while moving the
cutting head upward.
Rotate the anchor plate clockwise to touch the stop rod.
Recheck the blade depth by moving the cutting head
front to back through the full motion of a typical cut
along the control arm.
postive stop
lock button
Miter pointer
Miter lock handle
Fig. 18
Screw
Indicator
(For miter scale)
Stop knob
Stop block
Anchor plate
Stop rod
Fig. 19-a
24
English
(2) Setting the maximum height travel of the cutting head,
follow the below steps: (Fig. 19- b)
Turn the stop knob counterclockwise until the stop
knob is not protruding out of the stop block while
moving the cutting head upward.
Rotate the anchor plate counterclockwise to touch the
stop seat.
Make sure the stop block touches the anchor plate
completely.
15. Setting the cutting depth (Fig. 19-b)
The depth of cut can be preset for even and repetitive shallow cuts.
(1) Adjust the cutting head down until the teeth of the blade are at the desired depth.
(2) While holding the upper arm in that position, turn the stop knob until it touches the
anchor plate.
(3) Recheck the blade depth by moving the cutting head front to back through the full
motion of a typical cut along the control arm.
NOTE: If the anchor plate becomes loose, it can interfere with raising and lowering
the cutting head. The anchor plate must be tightened in horizontal position
as shown in Fig. 19-b.
16. The laser guide
WARNING: * For your own safety, never connect the plug to power source
outlet until all the adjustment steps are complete and you have
read and understood the safety and operational instructions.
* Your tool is equipped with a laser guide using a Class llla laser
guide. The laser guide allows you to preview the saw blade path
on the workpiece to be cut before starting the miter saw. This
laser guide is powered by the transformed alternating current
supply directly through the power lead. The saw must be
connected to the power source and the laser on/o switch must
be turned on for the laser line to show.
Stop knob
Stop seat
Stop block
Anchor plate
Fig. 19-b
25
English
(1) Avoid direct eye contact
WARNING: * Laser radiated when laser guide is turned on. Avoid direct eye
contact.
Fig. 20
*
CAUTION: * Use of controls or adjustments or performance of procedures
may result in hazardous radiation exposure.
* The use of optical instruments with this product will increase eye
hazard.
WARNING: Do not attempt to repair or disassemble the laser. If unquali ed
persons attempt to repair this laser product, serious injury
may result. Any repair required on this laser product should be
performed by a quali ed service dealer.
(2) Checking laser line alignment
(a) Set the saw to a 0° miter and 0° bevel setting.
(b) Use a combination square to mark a 90° angled
running across the top and down the front of
a board. This line will serve as the pattern line
to adjust the laser. Place the board on the saw
table.
(c) Carefully lower the saw head down to align the
saw blade with the pattern line. Position the
saw blade to the left, side of the “pattern line”
depending on your preference for the laser line
location. Lock the board in place with the hold-
down clamp.
(d) With the saw plugged in, turn on the laser guide.
Your saw has been preset with the laser line to
the left side of the blade.
Laser line
Cutting line
Blade
TOP VIEW
Laser line
Workpiece
Cutting line
Fig. 21
26
English
WARNING: When making laser line adjustments, keep ngers away from the
ON/OFF trigger switch to prevent accidental starting and possible
serious injury.
(e) Slide the cutting head forward enough so that the laser line is visible on the front of
the board.
(f) Looking at the front of the board, if the laser line is not parallel to the “pattern line
please follow the instructions listed below under “Front line” paragraph.
(g) Looking at the top of the board, if the laser line is not parallel to the “pattern line”
please follow the instructions listed below under “Top line” paragraph.
NOTE: If the laser line is not visible on the front of a board, lower the cutting head
until the laser line is visible.
(3) Adjusting the position of the laser line
Front line
If the laser line is angled from pattern line of front side, turn the laser vertical
adjustment knob to align the laser line parallel with pattern line. (Fig. 22- b)
Top line
If the laser line is angled from pattern line of top side, turn the laser horizontal
adjustment knob to align the laser line parallel with pattern line. (Fig. 22- c)
NOTE: When adjusting the front line and top line, turning the adjustment knob too
much will result in the laser re ecting o of the saw blade to produce two
laser lines.
NOTE: After performing the above adjustments, visually check that both the front
and top laser lines are parallel with pattern line.
Fig. 22-aFig. 22-bFig. 22-c
Laser vertical
adjustment knob
Laser
horizontal
adjustment
knob
Laser line
Pattern line
CounterclockwiseClockwise
Counterclockwise Clockwise
Laser line
Pattern line
27
English
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING: * To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the
table while the tool is being operated.
* Never place your limbs inside of the line next to warning sign while
the tool is being operated. This may cause hazardous conditions
(see Fig. 23).
Warning sign
LineWarning signLine
Fig. 23
1. Switch operation
(1) Turning the saw on
This miter saw is equipped with an ON/OFF
trigger switch (2). With the lock-o button
pressed, squeeze the trigger switch to turn the
miter saw ON. Release the trigger switch to turn
the saw OFF.
(2) Turning the laser guide / LED light on
Press the laser switch to turn it ON, and press
again to turn it OFF.
Press the the LED light switch to turn it ON, and
press again to turn it OFF.
WARNING: Make the ON/OFF switch childproof. Insert a padlock, or chain
with padlock, through the hole in the trigger and lock the tool’s
switch, preventing children and other unquali ed users from
turning the machine on.
Fig. 24
Laser switch
ON/OFF
Trigger switch
LED light switch
Lock-o
button
Hole
28
English
2. Using the Vise Assembly (Standard accessory)
(1) The vise assembly can be mounted on the base.
(2) Turn the upper knob and securely x the
workpiece in position (Fig. 25).
WARNING: Always rmly clamp or vise to secure the workpiece to the fence;
otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause
bodily harm.
3. Cutting Operation
(1) As shown in Fig. 26 the width of
the saw blade is the width of the
cut. Therefore, slide the workpiece
to the right (viewed from the
operator’s position) when length
is desired, or to the left when length
is desired.
If a laser marker is used, align the
laser line with the left side of the
saw blade, and then align the ink
line with the laser line.
(2) Once the saw blade reaches
maximum speed, push the handle
down carefully until the saw blade
approaches the workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the handle down gradually to cut
into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn the power tool OFF and let the
saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece to return it to
the full retract position.
Knob
Vise plate
Vise shaft
Vise lock
knob
Fence Workpiece
Fig. 25
Fig. 26
(Front view)
Marking
(pre-marked)
Marking
(pre-marked)
ⓐⓑ
Saw blade
Adjusting line
29
English
CAUTION: Increased pressure on the handle will not increase the cutting
speed.
On the contrary, too much pressure may result in overload of the
motor and/or decreased cutting e ciency.
WARNING: * Con rm that the trigger switch is turned OFF and the power plug
has been removed from the receptacle whenever the tool is not
in use.
* Always turn the power o and let the saw blade stop completely
before raising the handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-
o piece may become jammed against the saw blade causing
fragments to scatter about dangerously.
* Every time one cutting or deep-cutting operation is nished,
turn the trigger switch o , and check that the saw blade has
stopped. Then raise the handle, and return it to the full retract
position.
* Be absolutely sure to remove the cut material from the top of the
turntable, and then proceed to the next step.
* Continued cutting operation can result in overload of the motor.
Touch the motor and if it's hot, stop your cutting operation at
once and rest for 10 minutes or so, and then restart your cutting
operation.
4. Cutting wide workpieces (Slide cutting)
(1) Workpieces up to 3-1/2" (89 mm) high and
11-1/2" (292 mm) wide:
Loosen the slide securing knob (see
Fig. 1), grip the handle and slide the saw
blade forward.
Then press down on the handle and
slide the saw blade backward to cut the
workpiece as indicated in Fig. 27. This
facilitates cutting of workpieces of up
to 3-1/2" (89 mm) in height and 11-1/2"
(292 mm) in width.
(2) Workpieces up to 2-1/2" (64 mm) high and
12-1/2" (318 mm) wide:
Workpieces of up to 2-1/2" (64 mm) in
height and up to 12-1/2" (318 mm) in
width can be cut in the same manner as
described in paragraph 4-(1) above on
page 29.
Pull forward
Handle
Workpiece
Press down
Push backward
Fig. 27
1
2
3
30
English
CAUTION:
* If the handle is pressed down with excessive or lateral force,
the saw blade may vibrate during the cutting operation and
cause unwanted cutting marks on the workpiece, thus reducing
the quality of the cut.
Accordingly, press the handle down gently and carefully.
* In slide cutting, gently push the handle back (rearwards) in a
single, smooth operation.
Stopping the handle movement during the cut will cause
unwanted cutting marks on the workpiece.
WARNING: * For slide cutting, follow the procedures indicated above in Fig. 27.
Forward slide cutting (toward the operator) is very dangerous
because the saw blade could kick upward from the workpiece.
Therefore, always slide the handle away from the operator.
* Always return the carriage to the full rear position after each
crosscut operation in order to reduce the risk of injury.
* Never put your hand on the side handle during the cutting
operation because the saw blade comes close to the miter lock
handle when the motor head is lowered.
5. Bevel cutting procedures
WARNING: The sub fences must be extended when making any bevel cut.
Failure to extend the sub fences will not allow enough space for
the blade to pass through which could result in serious injury. At
extreme miter or bevel angles the saw blade may also contact the
fence.
(1) When a bevel cut is required, loosen the bevel
lock handle.
(2) Tilt the cutting head to the desired angle while
pulling the set pin (A), as shown on the bevel
scale.
(3) The blade can be positioned at any angle, from a
90° straight cut (0° on the scale) to a 45°. Tighten
the bevel lock handle to lock the cutting head in
position. Positive stops are provided at 0°, 33.9°
and 45°.
NOTE: The saw comes with a 33.9° set pin (A)
for setting up crown moulding cuts when
the angle of the walls equals 90°.
(4) Turn the laser guide on and position the workpiece
on the table for pre-alignment of your cut.
Bevel lock handle
33.9° Set pin (A)
Fig. 28
31
English
NOTE: If 48° left bevel is necessary, slide the
bevel stop plate (A) clockwise away from
the stop block (A) to achieve 48° left
bevel.
If 48° right bevel is necessary, slide the
bevel stop plate (B) counterclockwise
away from the stop block (B) to achieve
48° right bevel.
Also, use anchor plate. (see Fig. 19-b)
WARNING: When the workpiece is secured on the left or right side of the
blade, the short cut-o portion will come to rest on the right or
left side of the saw blade. Always turn the power o and let the
saw blade stop completely before raising the handle from the
workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the
cut-o piece may become jammed against the saw blade causing
fragments to scatter about dangerously.
When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting
after pulling back the motor head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back, causes the lower
guard to be caught in the cutting groove of the workpiece and to
contact the saw blade.
CAUTION: * If not tightened rmly enough the motor head might suddenly
move or slip, causing injuries. Be sure to tighten the motor head
section enough so it will not move.
* Always check that the bevel lock handle is secured and the motor
head is clamped. If you attempt angle cutting without clamping
the motor head, then the motor head might shift unexpectedly
causing injuries.
6. 33.9° Set pin (A) for crown mouldings (Fig. 28)
(1) Push the bevel set pin (A) in towards the rear of the machine.
(2) Loosen the bevel locking handle.
(3) Tilt the cutting head until the set pin (A) stops the bevel angle at 33.9° on the bevel
scale.
(4) Tighten the bevel locking handle to lock the cutting head in position. (see Fig. 28)
Fig. 29
Stop plate (A)
Stop plate (B)
Stop block (A)
Stop block (B)
32
English
7. Miter cutting procedures
(1) Unlock the miter table by lifting up on the
miter lock handle.
(2) While pressing down on the positive stop
lock button, grasp the miter lock handle
and rotate the table left or right to the
desired angle.
(3) Once the desired miter angle is achieved,
release the positive stop lock button and
press down on the miter lock handle to
secure the table into position.
(4) If the desired miter angle is NOT one of the nine positive stops noted below, please see
the Miter detent override button section on page 21.
(5) Turn the laser guide on and position the workpiece on the table for pre- alignment of
your cut.
CAUTION: Always check that the miter lock handle is secured and the
turntable is clamped.
If you attempt angle cutting without clamping the turntable, then
the turntable might shift unexpectedly causing injuries.
NOTE: * Positive stops are provided at the right and left of the 0° center setting, at 15°,
22.5°, 31.6° and 45° settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator are properly
aligned.
* Operation of the saw with the miter scale and indicator out of alignment
will result in poor cutting precision.
8. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the instructions in 5 to 7 above. For
maximum dimensions for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 12.
CAUTION: Always secure the workpiece with the right or left hand and cut
it by sliding the round portion of the saw backwards with the left
hand.
It is very dangerous to rotate the turntable to the left during
compound cutting because the saw blade may come into contact
with the hand that is securing the workpiece.
In case of compound cutting (angle + bevel) by left bevel, extend
the sub-fence (B) fully before cutting operation.
In case of compound cutting (angle + bevel) by right bevel, extend
the sub-fence (A) fully before cutting operation.
Please con rm that sub fence (A) (B) does not interfere with
other parts before attempting compound cutting. If there is any
interference, remove either sub fence (A) or (B).
Fig. 30
Miter scale
Indicator
(For miter scale)
Tighten
Turn the
turntable
Miter lock
handle
Positive stop
lock button
Turntable
33
English
9. Crown molding cutting procedures
Fig. 31 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 45°.
For the typical crown molding ttings, see Fig. 32.
Wall
Upper surface
ceiling
Lower surface
Fig. 31 Fig. 32
Ceiling
Wall
Inside corner Outside corner
412 3
The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two
crown molding types.
NOTE: For convenience, positive stops are provided for the miter setting (left and
right 31.6°) positions.
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles described, move the turntable adjusting
miter lock handle a little to the right and left to stabilize the position and to properly align the
miter angle scale and the tip of the indicator before the operation starts.
For bevel cut setting
Tighten the bevel lock handle and check that the position is stable and that the bevel angle
scale and the tip of the indicator are properly aligned. Then tighten the clamp lever.
Type of Crown
Molding
To process crown molding at
positions
1 and 4 in Fig. 32.
To process crown molding at
positions 2 and 3 in Fig. 32.
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
45° Type right 35. left 3 left 35.3° left 3
38° Type right 31.6° left 33.9° left 31.6° left 33.9°
34
English
(1) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 32 (see Fig. 33; tilt the motor
head to the left):
1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.
* For 38° type crown moldings: 31.6°
2 Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.
3 Position the crown molding so that the upper surface ( in Fig. 31) contacts the fence
as indicated in Fig. 35.
(2) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 32 (see Fig. 34; tilt the head to
the left):
1 Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.
* For 38° type crown moldings: 31.6°
2 Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 3
* For 38° type crown moldings: 33.9°
3 Position the crown molding so that the lower surface ( in Fig. 31) contacts the fence
as in Fig. 36.
Fig. 33
Bevel angle scale
Turntable
Fence (A)
Miter angle
scale
Head
Base
4
1
Turntable
Bevel angle scale
Base
Miter angle scale
Fence (B)
Fig. 34
2
3
Head
Fig. 35 Fig. 36
Fence
Fence
Table on baseTable on base
35
English
(3) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 32 (see Fig. 37; tilt the head to
the right):
1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.
* For 38° type crown moldings: 31.6°
2 Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.
3 Position the crown molding so that the upper surface ( in Fig. 31) contacts the fence
as indicated Fig. 39.
(4) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 32 (see Fig. 38; tilt the head to
the right):
1 Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.
* For 38° type crown moldings: 31.6°
2 Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30°
* For 38° type crown moldings: 33.
3 Position the crown molding so that the lower surface ( in Fig. 31) contacts the fence
as in Fig. 40.
Fig. 37
Fence (A)
Base
Miter angle scale
Turntable
Bevel angle scale
Head
4
1
Turntable
Fig. 38
Head
Bevel angle scale
3
Miter angle scale
Base
Fence (B)
2
Fig. 40
Fence
Table on base
Fig. 39
Fence
Table on base
WARNING: Always rmly clamp or vise to secure the crown molding to the
fence; otherwise the crown molding might be thrust from the
table and cause bodily harm.
36
English
10. Groove cutting procedures
Fig. 41
Cut grooves with saw blade
Fig. 42
Stop knob
Stop block
Anchor plate
Stop seat
Bottom line of
the groove
Turntable
Grooves in the workpiece can be cut as indicated in Fig. 41 by adjusting the stop knob.
Cutting depth adjustment procedure:
(1) Turn the anchor plate on the direction shown in Fig. 42.
Lower the motor head, and turn the stop knob by hand. (Where the head of the stop
knob contacts the anchor plate.)
(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the distance between the saw blade and
the surface of the turntable (see in Fig. 42).
NOTE: When cutting a single groove at either end of the workpiece, remove the
unneeded portion with a chisel.
11. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash
Materials such as aluminum sash can easily deform when tightened too much in a vise
assembly. This will cause ine cient cutting and possible overload of the motor.
When cutting such materials, use a wood plate to protect the workpiece as shown in
Fig. 43-a. Set the wood plate near the cutting section.
When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting oil (non-combustible) to
achieve smooth cutting and a ne nish.
In addition, in case of a U-shaped workpiece, use the wood plate as shown in Fig. 43-b to
ensure stability in the lateral direction, and clamp it near the cutting section of the workpiece
and tighten it using both the vise assembly and the clamp available in the market.
Fig. 43-a
Wood plate
Aluminum sash
Fence
Wood plate
Vise assembly
Fig. 43-b
Clamp
Wood plate
Wood plate
Vise assembly
Aluminum sash
37
English
SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING
WARNING: * To prevent an accident or personal injury, always turn o the trigger
switch and disconnect the power plug from the receptacle before
removing or installing a saw blade.
If cutting work is done in a state where the 8 mm bolt is not su ciently
tightened, the 8 mm bolt can get loose, the blade can come o , and
the lower guard can get damaged, resulting in injuries.
Also, check that the 8 mm bolts are properly tightened before
plugging the power plug into the receptacle.
* If the 8 mm bolts are attached or detached using tools other than
the 13 mm wrench (standard accessory), excessive or improperly
tightening occurs, resulting in injury.
1. Dismounting the blade (Fig. 44-a, Fig. 44- b, Fig. 44-c and Fig. 44-d)
(1) Unplug the power cord from the outlet.
(2) Raise the cutting head to the upright position and slide the cutting head completely
toward the rear of the unit and tighten the slide securing knob.
(3) Raise the lower guard to the up position.
(4) Remove the cover plate screw with a Phillips screwdriver.
(5) Place the blade end spanner over the 8 mm bolt.
(6) Locate the spindle lock on the motor.
(7) Press the spindle lock, holding it in rmly while turning the blade clockwise. The
spindle lock will then engage and lock the arbour. Continue to hold the spindle lock,
while turning the spanner clockwise to loosen the 8 mm bolt.
(8) Remove the 8 mm bolt, washer (B) and the blade. Do not remove the washer (A).
NOTE: If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle, turn
the 8 mm bolt with 13 mm wrench (standard accessory) while applying
pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed inward.
NOTE: Pay attention to the pieces removed, noting their position and direction
they face. Wipe the washer (B) clean from any sawdust before installing a
new blade.
38
English
Fig. 44-a
Lower guard
Cover plate
screw
8 mm bolt
Fig. 44-b
Spindle lock
Blade end
spanner
8 mm bolt
Washer (B)
Fig. 44-c
Washer (B)
8 mm bolt
Blade
Washer (A)
Fig. 44-d
Washer (B)
Cover plate
WARNING: When mounting the saw blade, con rm that the rotation indicator
mark on the saw blade and the rotation direction of the lower
guard (see Fig. 1) are properly matched.
CAUTION: * Con rm that the spindle lock has returned to the retract position
after installing or removing the saw blade.
* Tighten the 8 mm bolt so it does not come loose during operation.
Con rm the 8 mm bolt has been properly tightened before the
power tool is started.
2. Mounting the saw blade
WARNING: Unplug the mitre saw before changing/installing the blade.
(1) Select a 255 mm blade, making sure the rotation arrow on the blade matches the
clockwise rotation arrow on the lower guard, and the blade teeth are pointing downward.
(2) Place the blade, washer (B) against the blade. Thread the 8 mm bolt in a
counterclockwise direction.
39
English
NOTE: Make sure the ats of the blade collars are engaged with the ats on the
arbour shaft. Also, the at side of the blade collar must be placed against
the blade.
(3) Place the blade spanner on the 8 mm bolt.
(4) Press the spindle lock, holding it in rmly while turning the blade counterclockwise.
When it engages, continue to press the spindle lock in, while tightening the 8 mm bolt
securely.
(5) Replace the cover plate screw and tighten with a Phillips screwdriver.
(6) Rotate the cover plate and lower guard back to its original position.
(7) Verify the operation of the lower guard does not bind or stick.
(8) Be sure the spindle lock is released so the blade turns freely.
CAUTION: Never attempt to install saw blades larger than 10" (255 mm) in
diameter.
Always install saw blades that are 10" (255 mm) in diameter or
less.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: To avoid an accident or personal injury, always con rm that
the trigger switch is turned OFF and the power plug has been
disconnected from the receptacle before performing any
maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the rst sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ine ective
operation and possible overload to the motor.
CAUTION: Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance
to the hand pressure applied by the tool handle tends to increase,
making it unsafe to operate the power tool.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 45 and Fig. 46)
The carbon brushes in the motor are expendable parts.
If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur.
Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them when they have
become worn to the wear limit line as shown in Fig. 45.
Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush
holders.
Remove the two securing screws and the motor rear cover from the motor. Carefully remove
the brush cap on the side of the motor. Third, pull out the carbon brush and replace. The
ears on the metal end of the assembly go in the same hole the carbon part ts into. Last,
tighten the cap snugly, but do not overtighten. Repeat above procedure for the carbon
brush located on the other side of the motor.
40
English
NOTE: When replacing the carbon brushes, use only Hitachi carbon brushes
having “463” of Code No. (see Fig. 45). If you use other carbon brushes,
the electric brake will not operate.
1/4" (6 mm)
11/16" (17 mm)
No. 463 indicates carbon
brush Code No.
Wear limit line
463
Fig. 45
Brush cap
Carbon brush
Motor rear cover
Securing screws
Fig. 46
3. About Handling the Motor (see Fig. 1)
Winding of the motor is said to be the heart of this tool. Exercise utmost caution not to
damage the winding by exposing it to wash oil or water.
NOTE: Accumulation of dust and the like inside the motor can result in a
malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out no-load running, and
blow in the dry air from a wind hole at the motor’s rear. Such action is
e ective to discharge dust and the like.
4. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING: To prevent personal injury, never operate the power tool if any
components are loose.
5. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see Fig. 9) to assure that it is in good
condition and that it moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates properly and it is in good mechanical
condition.
6. Storage
After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Power plug has been removed from the receptacle,
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children.
7. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating
condition for a long time (see Fig. 1 and Fig. 2). Use of machine oil is recommended.
41
English
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of vise assembly
* Rotary portion of holder (A)
8. Cleaning
Periodically remove chips, dust and other waste material from the surface of the power
tool, especially from the inside of the lower guard with a damp, soapy cloth. To avoid a
malfunction of the motor, protect it from contact with oil or water.
If the laser line becomes invisible due to chips and the like adhered onto the window of the
laser marker’s light-emitting section, wipe and clean the window with a dry cloth or a soft
cloth moistened with soapy water, etc.
9. Service parts list
A: HKU#
B: I.D. No.
C: Description
D: Size
E: Qʼty
CAUTION: Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power Tools must be
carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the
Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other
maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each country must be
observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modi ed to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used and that the
double insulation system will be protected, all service (other than routine maintenance) must be
performed by an AUTHORIZED HITACHI POWER TOOL REPAIR CENTER ONLY.
NOTE: Speci cations are subject to change without any obligation on the part of
HITACHI.
42
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de
fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent
d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du
temps être évité si lon reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise,
et en observant les produres de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de
ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et
d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et
dans ce mode demploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas
évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
43
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DU MANUEL AVANT DE METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE
L’ENTRETENIR:
AVERTISSEMENT: Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les
précautions nécessaires pour éviter au maximum tout risque
de choc électrique ou autre blessure physique.
En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité
suivantes:
1. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE et les maintenir en bon ordre de
marche.
2. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE RÉGLAGE ET LES CLÉS AVANT DE
METTRE L’OUTIL EN MARCHE. Toujours véri er que les cs et les clavettes de réglage
sont bien toutes retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
3. TOUJOURS MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas encombrer laire de travail ni l’établi.
4. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais
utiliser l’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la pluie.
Toujours veiller à ce que laire de travail soit su samment éclairée.
5. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS NI AUCUNE AUTRE PERSONNE APPROCHER DE
L’AIRE DE TRAVAIL. Interdire l’accès de l’aire de travail à tout le monde (en particulier aux
enfants). Toujours débrancher loutil quand on s’en éloigne et veiller à ce que personne ne
puisse pénétrer dans l’aire de travail en mettant des verrous aux portes et aux interrupteurs
principaux. Toujours retirer le bouton de déverrouillage de loutil et le ranger en lieu sûr
lorsquon ne s’en sert pas.
6. NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Il e ectuera le travail le meilleur et avec la sécurité
maximale au régime pour lequel il a été cou.
7. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS. Ne jamais utiliser un outil ou un
accessoire pour un travail pour lequel il n’est pas conçu.
8. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de
vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient
se coincer dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en
particulier avec des doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux
longs.
44
Français
9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC PROTECTIONS
LATÉRALES QUI RÉPONDENT AUX EXIGENCES DE LA NORME ANSI Z87.1 AFIN
D'ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES AUX YEUX PENDANT LE TRAVAIL AVEC
CET OUTIL. Les lunettes ordinaires nassurent pas une protection su sante parce que les
verres ne sont pas faits en verre de sécurité résistants aux chocs. Par ailleurs, porter un
masque sur le visage pour accroître la sécurité et un masque anti-poussière si le travail doit
dégager de la poussière.
10. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE À LA GARDE OU À LA TABLE. Utiliser des dispositifs de
serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et
libérera les deux mains pour le travail.
11. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
12. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et
propres pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de graissage
et de remplacement des accessoires.
13. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL avant un entretien et lors du remplacement des
lames ou de tout autre accessoire.
14. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINÉE LORSQU’ON BRANCHE
L’OUTIL. Toujours véri er que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher la che
d’alimentation dans la prise secteur.
15. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUR
L’OUTIL. Consulter le mode d’emploi pour la description des outils recommandés. Pour
éviter tout risque de blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour
cet outil.
16. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Pour éviter tout risque de blessures graves, ne pas
incliner loutil, et veiller à ne pas toucher la lame par inadvertance.
17. TOUJOURS VÉRIFIER SI L’OUTIL A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES AVANT DE
L’UTILISER. Toujours véri er si la protection et les autres composants sont endommagés
avant d’utiliser loutil pour s’assurer qu’ils fonctionneront correctement. Véri er si toutes
les pces mobiles sont bien alignées, non voilées, ou toute autre condition qui pourrait
entraver leur bon fonctionnement. Toujours réparer ou remplacer les protections ou les
autres pièces endommagées avant d’utiliser l’outil.
18. TOUJOURS VÉRIFIER LE SENS DE ROTATION DE LA LAME AVANT D’UTILISER
L’OUTIL. Toujours avancer la pce dans l’outil contre le sens de rotation de la lame pour
éviter tout risque de blessure.
19. NE JAMAIS S’ÉLOIGNER DE L’OUTIL QUAND IL FONCTIONNE. LE METTRE HORS
TENSION. Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. Toujours
mettre loutil hors tension quand on ne sen sert pas. Toujours débrancher le cordon
d’alimentation quand on ne se sert pas de loutil.
20. Loutil n’est pas cou pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc pas
être utilisé dans un environnement de fabrication en série.
21. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées.
22. Alimenter loutil exclusivement sur un courant alternatif de 120 volts. Une tension ou une
alimentation incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de l’OUTIL
ELECTRIQUE et provoquer des blessures physiques ou des dommages matériels graves.
23. Ne jamais relever la lame de la pièce tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée.
45
Français
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour assurer la stabilité des longues pces qui
dépassent de la table de la scie à onglet radiale.
25. Pour éviter tout risque de blessure, toujours ramener le chariot complètement vers l’arrière
après chaque coupe en travers.
26. FICHES POLARISÉES Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil posde une
che polarisée (l’une des lames est plus large que lautre). Cette che ne rentrera dans une
prise polarisée que dans un sens. Si la che ne rentre pas dans la prise, l’inverser. Si elle
ne rentre toujours pas, faire installer une prise appropriée par un électricien quali é. Ne pas
modi er la che de quelque façon que ce soit.
Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de
curité spéciales suivantes devront être respectées lors de
l’utilisation de l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE
UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ:
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions
d’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont attachés ou connectés à loutil avant
d’essayer de le faire fonctionner.
3. Toujours véri er que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de l’utiliser.
4. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures anti-dérapantes (de
préférence avec des doigts de pied en acier) et des lunettes de protection lorsqu’on utilise
l’OUTIL ELECTRIQUE.
5. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il
heurte un objet dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre dommage.
6. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on remarque quelque chose d’anormal.
7. Toujours véri er que les pièces sont toutes correctement montées et xées avant d’utiliser
l’outil.
8. Pour le remplacement de la lame, toujours véri er que le régime nominal de la nouvelle
lame convient pour l’outil.
9. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de
tourner avant tout remplacement ou tout réglage.
10. Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser la lame loin de lopérateur.
11. Toujours visser ou xer la pce sur la garde, pour qu’elle ne risque pas d’être éjectée de la
table et de provoquer des blessures.
12. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours attendre que la lame ait complètement
cessé de tourner avant de la relever.
13. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un nouvel usage.
14. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la démonte ou qu’on la monte.
15. Toujours véri er qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps étranger dans la pièce avant de
commencer une coupe.
46
Français
16. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
17. Toujours véri er que le protection intérieure est en place avant d’utiliser la scie.
18. Toujours véri er que le protection intérieure ne gêne pas le mouvement du chariot avant
toute coupe avec chariot.
19. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
20. Le cas échéant, toujours véri er que lon utilise des cordons et des rallonges du type et de
la longueur voulus avant de mettre loutil en marche.
21. Toujours véri er que les évents d’aération du moteur sont complètement dégagés avant
d’utiliser l’outil.
22. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime avant dentamer une coupe.
23. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni graisse. Tenir loutil
fermement pendant le travail.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir les pièces longues qui dépassent de
la table de la scie à coupe d’onglet.
25. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est correctement xée dans un étau.
26. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à l’utilisateur comment xer l’outil sur la
structure de support si, pendant un fonctionnement normal, loutil a tendance à se renverser,
à glisser, ou à se déplacer sur la surface de support.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER
LES CONSIGNES SUIVANTES:
1. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas bien les instructions de ce
manuel.
2. Ne jamais séloigner de lOUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon
d’alimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des
médicaments ou consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications non spéci ées dans ce
mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner loutil si lon porte des vêtements lâches, une cravate ou des
bijoux, ou sans se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces
mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pces en mouvement, y compris la lame, pendant le fonctionnement
de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de lame; l’utilisation de loutil
serait dangereuse sans ces pces.
9. Ne jamais verrouiller le protection intérieure; toujours véri er qu’il glisse régulièrement
avant d’utiliser loutil.
10. Ne jamais endommager le cordon dalimentation de l’outil.
11. Quand lOUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le déplacer avec le doigt sur
l’interrupteur de marche.
12. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si linterrupteur de marche ne fonctionne pas
correctement.
47
Français
13. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique ou la poignée sont
déformés ou fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité d’un liquide ou d’un gaz in ammable,
car les étincelles pourraient provoquer une explosion.
15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants car cela risquerait de
dissoudre le plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections de lame ne sont pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pce tant que la lame n’est pas complètement arrêtée.
18. Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la poignée vers lopérateur car cela pourrait
provoquer un retour de lame. Toujours repousser la poignée loin de l’opérateur d’un
mouvement régulier et ininterrompu.
19. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe d’avertissement
” quand l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
20. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette scie.
21. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit humide.
22. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURI, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI
AVANT D’UTILISER LA SCIE À COUPE D’ONGLET RADIALE.
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsquon utilise la scie à coupe donglet radiale.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne sont pas en place.
4. Ne jamais e ectuer d’opération à la volée avec la scie à coupe donglet radiale.
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de
tourner avant de déplacer la pièce ou de modi er les réglages.
7. Toujours débrancher lalimentation avant de remplacer la lame ou d’entretenir l’outil.
8. Le diamètre de la lame est de 10" (255 mm).
9. La vitesse à vide est de 3,200/min.
10. Pour réduire tout risque de blessure, ramener le chariot complètement vers l’arrière après
chaque opération de coupe.
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pces de rechange identiques.
Les réparations devront être e ectuées exclusivement par un centre de service après-vente
Hitachi agréé.
48
Français
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge,
veiller à ce qu’il soit su samment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin.
Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de
puissance et une surchau e. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du
cordon et de lintensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un
calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur Totale de Cordon en Pieds (Mètres)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure
à
Non Supérieure
à
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser
loutil avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge
endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne
jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un
environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, HITACHI a adopté une conception
à double isolation. “Double isolation” signi e que deux systèmes d’isolation physiquement
séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’ électrique connectés à loutil
électrique à partir du cadre exrieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “
ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur loutil électrique ou sur la
plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre exrieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode demploi, y compris de ne
pas utiliser l’outil électrique dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation e ectif, suivre ces précautions:
* Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet
outil électrique et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties dorigine doivent
être utilisées.
* Nettoyer l’extérieur de loutil électrique uniquement avec un chi on doux légèrement imbibé
d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement.
* Ne jamais utiliser de solvants, dessence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
49
Français
CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
50
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous
aider à utiliser et à entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité.
Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou
des xations qui di èrent de ceux de votre OUTIL ELECTRIQUE. Par
ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches ont
été intentionnellement supprimés à des ns d’illustration.
NOM DES PIÈCES
MODÈL C10FSHC
Chariot coulissant
Ensemble d’étau
Support (A)
Sac à copeaux
Carter
Tête de moteur
Poignée de la gâchette
Indicateur
(Pour l’échelle de biseau)
Bouton de xation du chariot
Bouton de verrouillage
des crans positifs
Plaque d’insertion
Garde secondaire (A)
Garde secondaire (B)
Garde (A)
Garde (B)
Socle
Ensemble tige
de soutien
Poige de verrouillage
d’onglet
Plaque
tournante
Gâchette
Lame
Sens de
rotation
Protection
intérieure
Poige de verrouillage
d’angle en biseau
Bouton de
contournement
d’encliquetage
de la table
Indicateur
(Pour échelle
d’onglet)
Marqueur à laser
Fig. 1
51
Français
Trou de xation
Ensemble tige
de soutien
Verrou d’axe
Ensemble
moteur
Gâchette
Lame
Capteur de
poussière
Bouton d’arrêt
Charnière
Groupille de
glage (A)
Plaque
d’insertion
Support (A)
Goupille de
verrouillage
Interrupteur
du marqueur à
laser
Poignée
du chariot
Interrupteur de la
DEL d’éclairage
Plaque
d’ancrage
Fig. 2
52
Français
SPÉCIFICATIONS
Article Modèle C 10FSHC
Moteur Type Moteur à commutateur série
Alimentation Courant alternatif monophasé 60 Hz
Tension (volts) 120
Courant à pleine charge (Amp) 15
Marqueur laser Puissance de sortie maximum
<5 mW, appareil laser de la Classe
a
Longueur d'onde 630 – 660 nm
Type de laser Diode
Lame applicable Dia. exrieur 10" (255 mm)
Dia. d’ori ce 5/8" (15.9 mm)
Vitesse à vide 3,200 tr/min
Dimension
de coupe
max.
Tête
Plaque tournante
Dimension de coupe max.
Coupe d’onglet 0 0 (Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
3-1/2" (89 mm)
11-1/2" (292 mm)
2-1/2" (64 mm)
12-1/2" (318 mm)
0 45° à gauche
ou
45° à droit
(Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
3-1/2" (89 mm)
8" (204 mm)
2-1/2" (64 mm)
8-3/4" (222 mm)
0 55° à gauche (Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
3-1/2" (89 mm)
6-7/8" (176 mm)
2-1/2" (64 mm)
7-1/4" (182 mm)
0 60° à droit (Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
3-1/2" (89 mm)
5-3/4" (146 mm)
2-1/2" (64 mm)
6-1/4" (158 mm)
Coupe de
biseau
45° à gauche 0 (Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
1-3/4" (45 mm)
11-1/2" (292 mm)
1-5/8" (41 mm)
12-1/2" (318 mm)
45° à droit 0 (Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
1" (25 mm)
11-1/2" (292 mm)
3/4" (19 mm)
12-1/2" (318 mm)
Coupe mixte 45° à gauche 45° à gauche
ou
45° à droit
(Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
1-3/4" (45 mm)
8" (204 mm)
1-5/8" (41 mm)
8-3/4" (222 mm)
45° à droit 45° à gauche
ou
45° à droit
(Avec plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
Largeur max.
1" (25 mm)
8" (204 mm)
3/4" (19 mm)
8-3/4" (222 mm)
Plage de coupe d’onglet 0° – 55° à gauche 0° – 60° à droite
Plage de coupe de biseau 0° – 48° à gauche 0° – 48° à droite
Plage de coupe mixte 0° – 45° à gauche (biseau), 0° – 45° à gauche (onglet)
0° – 45° à droite (biseau), 0° – 45° à droite (onglet)
Poids net 45.6 lbs. (20.7 kg)
Cordon Câble à 2 conducteurs de 6ft. (1.8 m)
53
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés
dans ce mode d’emploi.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereuse et peut causer des blessures ou des
dommages mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
3 Clé de 13 mm (1 pièce)
1 Ensemble d’étau (1 pièce)
Pour l’utilisation, voir page 69.
2 Sac à copeaux (1 pièce)
Pour l’utilisation, voir page 55.
4 Ensemble tige de soutien (2 pces)
Vis de 5 mm (2 pièces)
Fig. 3
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de
HITACHI.
54
Français
APPLICATIONS
Cadres en bois et en aluminium.
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Avant de mettre l’outil électrique en service, e ectuer les préparations suivantes:
1. Retirer tous les matériaux d’emballage qui sont attachés ou connectés à l’outil avant
d’essayer de le faire fonctionner.
2. Installation
11-39/64"
(295 mm)
4 ori ces de
11/32" (9 mm)
11-27/64"
(290 mm)
10-23/64"
(263 mm)
Epaisseur de l’établi 1" (25 mm)
Etabli Ecrou de 5/16" (8 mm)
Boulon de 5/16" (8 mm)Socle
Fig. 4
Fixer loutil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément à la Fig. 4.
Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16" (8 mm) dont la longueur convient pour l’épaisseur
de l’établi.
La longueur des boulons devra être d’au moins 1-9/16" (40 mm) plus lépaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 2-9/16" (65 mm) ou plus avec un établi de 1" (25 mm)
d’épaisseur.
L’ensemble tige de soutien xée à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil électrique.
Installation de l’ensemble tige de soutien
Insérer un ensemble tige de soutien dans le trou
logé à l’arrière du socle et le pousser à fond.
Fileter la vis de 5 mm dans le trou à côté du trou
de xation.
Fermement serrer la vis de 5 mm avec un tournevis.
Répéter les étapes ci-dessus pour installer l’autre
ensemble tige de soutien.
Ensemble tige
de soutien
Vis de
5 mm
Trou
Fig. 5
55
Français
3. Libérer la goupille de verrouillage
Quand loutil électrique quitte nos usines, ses pces
principales sont xées à l’aide d’une goupille de
verrouillage.
Enfoncer légèrement vers le bas la poignée et sortir
la goupille de verrouillage pour débloquer la tête de
coupe.
REMARQUE
: La goupille de verrouillage se
dégagera plus facilement et
plus sûrement si l’on abaisse
légèrement la poignée. La
position verrouillée de la goupille
de verrouillage ne doit servir que
pour le transport et le remisage.
4. Installation du sac à copeaux et de létau
Installer le sac à copeaux sur le capteur de poussière
sur la scie à onglet. Connecter ensemble le tube de
raccordement du sac à copeaux et le capteur de
poussière.
Pour vider le sac à copeaux, sortir l’ensemble du
sac à copeaux du capteur de poussière. Ouvrir la
fermeture éclair sous le sac et vider dans la poubelle.
Inspecter fréquemment et vider le sac à copeaux
avant qu’il ne soit plein.
REMARQUE: Le sac à poussière devrait
être incliné vers le côté droit
de la scie pour de meilleurs
résultats. Cela évitera aussi
toute interférence pendant le
fonctionnement de la scie.
PRECAUTION: Vider le sac à copeaux fquemment pour éviter que le
conduit et le protection intérieure ne soient boucs.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors d’une coupe
de biseau.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cette scie pour couper et/ou poncer
des métaux, car les copeaux chauds ou les étincelles
pourraient en ammer la poussière de la scie du matériau
du sac.
(Fixer l’ensemble détau comme illustré à la Fig. 1, Fig. 2 et Fig. 25.)
Tirer
Poignée de la
gâchette
Fig. 6
Goupille de
verrouillage
Fig. 7
Capteur de
poussière
Sac à
copeaux
56
Français
5. Rangement du cordon d’alimentation
Fig. 8-a Fig. 8-b
Support (A)
Support (B)
Support (A)
Support (B)
Pour commodité et pour éviter les dommages au cordon dalimentation quand la scie à
onglet n’est pas utilisée ou est transportée, il y a deux supports sur le côté arrière du chariot
coulissant pour bobiner le cordon. (Fig. 8-a)
REMARQUE: Pour lirer rapidement le cordon d’alimentation, tourner le
support supérieur (A) de 180°. Il libèrera le cordon. (Fig. 8-b)
AVANT L’UTILISATION
1. S’assurer que la source dalimentation convient pour loutil.
AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder loutil électrique si l’alimentation
secteur n’est pas de la tension spéci ée sur la plaque
signalétique de l’outil.
Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant
continu.
2. Véri er que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT: Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la
gâchette est enclenchée, l’outil se mettra brusquement
en marche, ce qui peut provoquer un grave accident.
3. Véri er s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni ssures ni dommages visibles sur la lame.
4. Véri er que la lame est solidement xée sur l’outil électrique.
A l’aide de la clé de 13 mm, serrer le boulon de 8 mm de l’axe de la lame pour xer la lame.
Pour les détails, voir Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c et Fig. 44-d dans la section
“INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME”.
57
Français
5. Véri er que la protection inférieure fonctionne correctement.
La protection inférieure a pour but de protéger l’opérateur
contre tout contact avec la lame de scie pendant le
fonctionnement de l’outil.
Toujours véri er que la protection inférieure se déplace
en douceur et qu'elle recouvre la lame de scie.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL ÉLECTRIQUE
si le p ro te ct ion int ér iev re n e s e dé pl ac e pa s en sou pl es se .
6. Véri er la position du verrou d’axe avant d’utiliser loutil.
Après avoir installé la lame de scie, véri er que le verrou d’axe est revenu sur sa position
libérée avant d’utiliser l’outil électrique (voir Fig. 2).
7. Véri er la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchau e, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, véri er que la
che du cordon d’alimentation rentre à fond dans la prise secteur et quelle ne ressort pas
après l’insertion. Réparer ou remplacer la che si elle est défectueuse.
8. Véri er que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage.
9. Lunette de protection
Toujours porter des lunettes de protection avec protections latérales qui répondent aux
exigences de la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection
su sante parce que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité résistants aux chocs.
AVERTISSEMENT: Utiliser l'outil sans porter des lunettes de protection
peut entraîner des blessures graves.
10. Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein électrique qui arrêtera généralement la lame 5 secondes
après que la gâchette soit relâchée.
De temps en temps, il y aura un décalage entre le moment le frein est engagé et l'arrêt
complet de la lame qui se traduira éventuellement par un plus long temps d'arrêt. En de
rares occasions, le frein pourrait ne pas s'engager du tout et la lame de la scie continuera
alors à tourner encore et ce jusqu'à son arrêt.
Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes reprises, appuyer et relâcher la gâchette
pour activer et désactiver l’outil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage toujours pas, faire réparer
l'outil dans un centre de réparation agréé Hitachi.
Toujours s'assurer que la lame de la scie s'est complètement arrêtée avant de la soulever
de la machine.
Fig. 9
Protection
intérievre
58
Français
Le frein ne remplace pas la protection intérieure si elle fonctionne correctement. Contrôler
le fonctionnement de la protection intérieure avant chaque utilisation. Il y a un risque de
blessures graves si la protection inférieure ne se déplace pas sans accroc et couvre la lame
correctement.
AVERTISSEMENT: Faire attention à la réactivité de la tête de moteur (Fig.1),
lorsque le frein est activé. Le freinage provoque un
mouvement brusque vers le bas de la tête de moteur
et l’utilisateur doit s’attendre à cette réaction, surtout
lorsque la gâchette est relâchée avant que la lame
soit complètement rentrée. À défaut de se familiariser
avec cela, et d’y être préparé, les caractéristiques
de fonctionnement de loutil peuvent provoquer des
blessures graves.
APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D’ALIMENTATION DANS
UNE SOURCE D’ALIMENTATION APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME SUIT :
11. Marche d’essai
Après avoir véri é qu’il n’y a personne derrre, mettre l’outil électrique en marche et véri er
qu’il n’y a pas danomalie de fonctionnement avant de ectuer une coupe.
12ri er la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et véri er qu’il n’y a pas de èche
pour s’assurer que la lame ne présente pas d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de
provoquer des vibrations et un accident.
AVANT LA COUPE
1. Installation de la plaque d’insertion
Plaque
d’insertion
Plaque
d’insertion
Plaque
d’insertion
Lame
Lame
Lame
Vis de
4 mm
Vis de 4 mm
Vis de
4 mm
[Coupe à angle droit]
Fig. 10-a
[Coupe de biseau à gauche]
Fig. 10-b
[Coupe de biseau à droite]
Fig. 10-c
Les plaques d’insertion s’installent sur la plaque tournante. Quand loutil quitte nos usines,
les plaques d’insertion sont xées de façon que la lame n’entre pas en contact avec. Les
ébarbures sur le fond de la pièce seront considérablement réduites si la plaque d’insertion
est xée de façon que l’écart entre la surface latérale de la plaque d’insertion et la lame soit
minimal. Avant d’utiliser l’outil, supprimer cet écart en prodant comme suit.
59
Français
(1) Coupe à angle droit
Desserrer les trois vis de 4 mm, puis mettre la plaque d’insertion de gauche et xer
provisoirement les vis de 4 mm aux deux extrémités. Puis, xer une pce denviron
7-7/8" (200 mm) avec l’ensemble détau et la couper. Aligner la surface de coupe
sur le bord de la plaque d’insertion, et visser solidement les vis de 4 mm aux deux
extrémités. Retirer la pce et visser solidement la vis centrale de 4 mm. Régler la
plaque d’insertion de droite de la même manière.
(2) Coupe de biseau à gauche et à droite
Régler la plaque d’insertion comme indiqué à la Fig. 10-b et Fig. 10-c en prodant
comme pour la coupe à angle droit.
PRECAUTION: Aps avoir réglé la plaque d’insertion pour la coupe à angle
droit, la plaque dinsertion sera légèrement coupée si on
l’utilise pour des coupes de biseau.
Pour e ectuer une coupe de biseau, régler la plaque
d’insertion pour une coupe à angle de biseau.
2. Utilisation de la garde secondaire (A)
AVERTISSEMENT: La garde secondaire (A) doit être déployée pour toute
coupe en biseau en angle droit. Ne pas déployer la garde
secondaire (A) ne permettra pas assez d’espace pour
que la lame passe à travers, ce qui pourrait causer de
graves blessures. À des angles d’onglet ou de biseau
extrêmes, la lame de scie pourrait aussi entrer en
contact avec la garde.
Cet outil électrique est équipé d’une garde secondaire (A).
Dans le cas d’une coupe droite ou d’une coupe en biseau à
gauche, utiliser la garde secondaire (A). Dans ces conditions,
il est possible de ectuer une coupe stable du matériau avec
une face arrre large.
Pour une coupe en angle droit, desserrer le bouton de
verrouillage, puis faire glisser la garde secondaire (A) vers
l’extérieur, comme illustré à la Fig. 11.
Lorsquon fait glisser la garde secondaire (A) vers l’extérieur,
si un espace su sant ne peut pas être assuré ou si la garde
secondaire (A) entre en contact avec les autres pièces de
l’outil dont le moteur, complètement retirer la garde secondaire (A) de la garde (A). De plus,
s’assurer de retirer le bouton de verrouillage de la garde (A).
REMARQUE: Lors du transport de la scie, toujours sécuriser la garde secondaire
(A) sur la position repliée et la verrouiller.
Fig. 11
Garde (A)
Garde secondaire (A)
Bouton de
verrouillage
60
Français
3. Utilisation de la garde secondaire (B)
AVERTISSEMENT: La garde secondaire (B) doit être déployée pour toute
coupe en biseau en angle gauche. Ne pas déployer la
garde secondaire (B) ne permettra pas assez d’espace
pour que la lame passe à travers, ce qui pourrait causer
de graves blessures. À des angles d’onglet ou de biseau
extrêmes, la lame de scie pourrait aussi entrer en contact
avec la garde.
Cet outil électrique est équipé d’une garde secondaire (B).
Dans le cas d’une coupe à angle direct et d’une coupe en
biseau à droite, utiliser la garde secondaire (B). On pourra
ensuite exécuter une coupe stable du matériau avec une large
face arrière. Pour une coupe en angle gauche, desserrer le
bouton de verrouillage, puis faire glisser la garde secondaire
(B) vers lextérieur, comme illustré à la Fig. 12.
Lorsquon fait glisser la garde secondaire (B) vers lextérieur,
si un espace su sant ne peut pas être assuré ou si la garde
secondaire (B) entre en contact avec les autres pièces de
l’outil dont le moteur, complètement retirer la garde secondaire
(B) de la garde (B).
REMARQUE: Lors du transport de la scie, toujours sécuriser la garde secondaire
(B) sur la position repliée et la verrouiller.
4. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de xation ou létau pour
xer la pce à la garde ; sinon, la pce risque d’être
éjece de la table et de blesser quelqu’un.
5. Dispositif de chariot coulissant
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, toujours ramener
le chariot coulissant complètement vers l’arrière après
chaque coupe en travers.
Pour les opérations de tronçonnage sur de petites pièces à
travailler, faire glisser complètement l’ensemble de la tête de
coupe vers l’arrre de l’appareil et serrer le bouton de xation
du chariot.
Pour découper des planches larges de jusqu’à 305 mm, le
bouton de xation du chariot doit être desserré pour permettre
à la tête de coupe de glisser librement.
Garde secondaire (B)
Clôture (B)
Fig. 12
Bouton de
verrouillage
Fig. 13
Bouton de xation du
chariot
61
Français
6. Fonctionnement du levier de verrouillage par came rapide
Si les angles donglet requis ne sont PAS l’un des
neuf crans positifs, la table de scie à onglet peut
être verrouillée à n’importe quel angle entre ces
crans positifs au moyen du bouton de verrouillage
des crans positifs et de la poignée de verrouillage
d’onglet.
Déverrouiller la table de scie à onglet en soulevant
la poignée de verrouillage d’onglet, saisir la
poignée et appuyer sur le bouton de verrouillage
des crans positifs pour déplacer la table sur
l’angle désiré, puis relâcher le bouton. Enfoncer la
poignée de verrouillage d’onglet pour verrouiller la
table en position.
7. Bouton de contournement d’encliquetage de la table (Fig. 14)
Ce bouton permet de régler avec une grande précision la table et de déverrouiller la fonction
d’arrêt d’encliquetage à contact positif. Quand un angle donglet requis est proche d’un
arrêt d’encliquetage à contact positif, ce contournement emche la cale sur le bras de la
scie à onglet de glisser dans la fente du cran sur le socle.
(1) Déverrouiller la table en soulevant la poige de verrouillage d’onglet.
(2) Enfoncer le bouton de verrouillage des crans positifs et appuyer sur le bouton de
contournement dencliquetage de la table, puis libérer le bouton de verrouillage des
crans positifs tout en enfonçant le bouton de contournement d’encliquetage de la
table. Le contournement dencliquetage est maintenant activé.
(3) Tourner la table à l’angle désirée, sécuriser la table à l’angle désiré en appuyant sur la
poignée de verrouillage d’onglet.
(4) Pour désactiver le bouton de contournement d’encliquetage de la table, enfoncer à
nouveau le bouton de verrouillage des crans positifs.
8. Réglage de langle en biseau 90° (0°)
AVERTISSEMENT: Pour assurer des coupes pcises, l’alignement devrait
être inspecté et les ajustements faits avant utilisation.
(1) Desserrer la poignée de verrouillage dangle en biseau en la soulevant et en inclinant
le bras de coupe tout en poussant la goupille de réglage (A) contre la butée de l’angle
en biseau 0°. Se reporter aux Fig. 15-a et 15-b. Serrer la poignée de verrouillage
d’angle en biseau.
(2) Placer une équerre combinée sur la table de scie à onglet avec la règle contre la table
et le coin de léquerre contre la lame de scie comme illustré à la Fig. 15-a.
(3) Si la lame n’est pas à 0° par rapport à la table de scie à onglet, desserrer les trois
boulons de réglage à l’arrière de l’appareil avec une clé hexagonale de 4 mm. Se
reporter à la Fig. 15-c. Déverrouiller la poignée de verrouillage dangle en biseau
et ajuster le bras de coupe à zéro degré par rapport à la table. Après obtention de
l’alignement, serrer les trois boulons de réglage et enfoncer la poignée de verrouillage
d’angle en biseau pour sécuriser la tête de coupe.
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Fig. 14
Poige de verrouillage
d’angle en biseau
Bouton de
contournement
d’encliquetage
de la table
Bouton de
verrouillage des
crans positifs
62
Français
Équerre
combinée
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Boulons de réglage
Goupille de
glage (A)
Vis de l’index
de biseaux
Indicateur
(Pour l’échelle de
biseau)
Fig. 15-aFig. 15-bFig. 15-c
Poige de verrouillage
d’angle en biseau
9. Réglage de l’indicateur 90° (pour échelle de biseau) (Fig. 15-b)
(1) Quand la lame est exactement à 90° (0°) par rapport à la table, desserrer la vis de
l’index de biseaux avec un tournevis Phillips #2.
(2) Ajuster l’indicateur sur la marque « 0 » sur léchelle de biseau et resserrer la vis.
10. glage de l’angle en biseau gauche 4
(1) Comptement déployer la garde secondaire (B) vers
la gauche, puis tirer la goupille de réglage (A) vers
l’avant de la machine.
REMARQUE: Quand la goupille de réglage (A) est
rentrée, il peut être nécessaire de
décaler l’ensemble du bras supérieur
de la scie à onglet vers la gauche/
droite pour libérer la pression de
maintien.
(2) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau
et incliner complètement vers la gauche le carter.
(3) Au moyen d’une équerre combinée, con rmer si la
lame est 45° par rapport à la table.
(4) Pour ajuster, incliner le carter à 0°, desserrer le
contre-écrou et tourner le boulon vers l’intérieur
ou l’extérieur pour augmenter ou diminuer langle
comme illustré sur la Fig. 16.
(5) Incliner le carter en arrière vers la gauche et
recon rmer l’alignement.
(6) Répéter les étapes jusqu’à ce que la lame soit à 4
par rapport à la table. Une fois l’alignement obtenu,
serrer le contre-écrou et la poignée de verrouillage
d’angle en biseau.
Fig. 16
Contre-
écrou
Boulon
63
Français
11. glage de l’angle en biseau droit 4
(1) gler l’angle d’onglet sur 0°. Complètement
déployer la garde secondaire (B) vers la droite,
puis tirer la goupille de réglage (A) vers l’avant de la
machine.
REMARQUE: Quand la goupille de réglage (A)
est rentrée, il peut être nécessaire
de décaler l’ensemble du bras
supérieur de la scie à onglet vers
la gauche/droite pour lirer la
pression de maintien.
(2) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau
et incliner complètement vers la droite le carter.
(3) Au moyen d’une équerre combinée, con rmer si la
lame est 45° par rapport à la table.
(4) Pour ajuster, incliner le carter à 0°, desserrer le
contre-écrou et tourner le boulon vers l’intérieur
ou l’extérieur pour augmenter ou diminuer langle
comme illustré sur la Fig. 17.
(5) Incliner le bras de coupe en arrière vers la droite et
recon rmer l’alignement.
(6) Répéter les étapes jusqu’à ce que la lame soit à 4
par rapport à la table. Une fois l’alignement obtenu,
serrer le contre-écrou et la poignée de verrouillage
d’angle en biseau.
12. glage de langle en biseau gauche et droit 33.9°
(1) Régler langle d’onglet sur 0°. Complètement déployer les gardes secondaires (A, B).
(2) Desserrer la poignée de verrouillage dangle en biseau et incliner le carter sur le cran
positif dangle en biseau droit de 33.9° en poussant la goupille de réglage (A) vers
l’arrière de la machine.
(3) Au moyen d’une équerre combinée, con rmer si la lame est 33.9° par rapport à la
table.
(4) Pour ajuster, tourner la vis hexagonale vers l’intérieur ou lextérieur avec une clé de
3 mm jusquà ce que la lame soit à 33.9° par rapport à la table.
(5) Répéter les étapes ci-dessus et tourner la vis hexagonale pour le réglage de l’angle en
biseau gauche de 33.9°.
Contre-
écrou
Vis hexagonale
Boulon
Fig. 17
64
Français
13. glage de langle donglet
Léchelle de la scie à coupe d’onglet radiale peut être facilement lue, indiquant les angles
d’onglet de à 48° vers la gauche et la droite. La table de la scie à onglet comporte neuf
des réglages d’angle les plus courants avec des crans positifs à 0°, 1, 22., 31.6° et 45°.
Ces crans positifs positionnent la lame à l’angle désirée rapidement et précisément. Suivre
la produre ci-dessous pour les réglages les plus rapides et les plus précis.
Réglage des angles d’onglet :
(1) Soulever la poige de verrouillage
d’onglet pour déverrouiller la table.
(2) placer la table tout en enfoant le
bouton de verrouillage des crans positifs
pour aligner l’index sur la mesure de
degré désirée.
(3) Verrouiller la table sur la position en
enfoant la poignée de verrouillage
d’onglet.
Réglage de l’indicateur (Pour échelle d’onglet):
(1) placer la table sur le cran positif 0°.
(2) Desserrer la vis qui retient l’indicateur
(Pour échelle d’onglet) avec un tournevis
Phillips.
(3) Régler l’index sur la marque 0° et
resserrer la vis.
14. Réglage de la profondeur de coupe
La course en profondeur maximum de la tête de coupe a été réglée en usine.
(1) Pour régler la course en largeur maximum de la tête de
coupe, suivre les étapes ci-dessous : (Fig. 19-a)
Tourner le bouton d’arrêt dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus du bloc darrêt tout en
déplaçant la tête de coupe vers le haut.
Tourner la plaque dancrage dans le sens horaire pour
toucher la tige d’arrêt.
Recon rmer la profondeur de la lame en déplaçant
la tête de coupe d’avant en arrière sur l’ensemble du
mouvement complet d’une coupe typique le long du
bras de commande.
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Fig. 18
Vis
bouton de
verrouillage des
crans positifs
Indicateur
(Pour échelle
d’onglet)
Bouton d’arrêt
Bloc d’arrêt
Plaque d’ancrage
Tige d’arrêt
Fig. 19-a
65
Français
(2) Pour régler la course en hauteur maximum de la tête
de coupe, suivre les étapes ci-dessous : (Fig. 19-b)
Tourner le bouton d’arrêt dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus du bloc d’arrêt tout en
déplaçant la tête de coupe vers le haut.
Tourner la plaque d’ancrage dans le sens anti-horaire
pour toucher le siège d’arrêt.
S’assurer que le bloc d’arrêt touche complètement la
plaque d’ancrage.
15. glage de la profondeur de coupe (Fig. 19-b)
La profondeur de coupe peut être préréglée pour les coupes peu profondes égales et
répétitives
(1) Régler la tête de coupe vers le bas jusqu’à ce que les dents de la lame soient à la
profondeur désirée.
(2) Tout en tenant le bras supérieur à cette position, tourner le bouton darrêt jusqu’à ce
qu’il touche la plaque d’ancrage.
(3) Recon rmer la profondeur de la lame en déplaçant la tête de coupe davant en
arrre sur lensemble du mouvement complet d’une coupe typique le long du bras de
commande.
REMARQUE: Si la plaque dancrage devient lâche, elle peut interférer avec
le soulèvement et l’abaissement de la tête de coupe. La plaque
d’ancrage doit être serrée en position horizontale comme illust
sur la Fig. 19-b.
16. Le guide laser
AVERTISSEMENT: * Par mesure de sécurité, ne jamais brancher la che dans
la prise de la source d’alimentation tant que les étapes
de réglage ne sont pas terminées et que les consignes
de sécurité et les instructions de fonctionnement n’ont
pas été lues et comprises.
* Votre outil est équipé d’un guide laser de classe IIIa. Le
guide laser permet de prévisualiser le chemin de la lame
de scie sur la pièce à couper avant de démarrer la scie
à onglet. Ce guide laser est alimenté par l’alimentation
en courant alternatif transformé directement par
l’entremise du câble d’alimentation. La scie doit être
connectée à la source d’alimentation et l’interrupteur
de marche/arrêt du laser doit être placé sur marche
pour que le rayon laser apparaisse.
Bouton d’arrêt
Siège
d’arrêt
Bloc d’arrêt
Plaque d’ancrage
Fig. 19-b
66
Français
(1) Éviter le contact direct avec les yeux.
AVERTISSEMENT: * Radiation laser quand le guide laser est allumé. Éviter
le contact direct avec les yeux.
Fig. 20
*
PRECAUTION: * L’utilisation de commandes ou réglages ou l’exécution de
procédures peut causer une exposition dangereuse aux
radiations.
* L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmentera les risques pour les yeux.
AVERTISSEMENT: Ne pas essayer de réparer ou démonter le laser. Si
une personne non quali ée tente de réparer ce produit
laser, de graves blessures peuvent se produire. Toute
réparation requise sur ce produit laser devrait être
exécutée par un détaillant de service quali é.
(2) Véri cation de l’alignement du rayon laser
(a) Régler la scie à un angle donglet de 0° et un
angle de biseau de.
(b) Utiliser une équerre combinée pour marquer un
angle de 90° courant du haut en bas de lavant
d’une planche. Cette ligne servira de référence
pour ajuster le laser. Placer la planche sur la
table d’appui.
(c) Abaisser soigneusement la tête de scie pour
aligner la lame de scie avec la ligne de référence.
Positionner la lame de scie sur la gauche de
la ligne de référence selon vos préférences
d’emplacement du rayon laser. Verrouiller la
planche en place avec le serre-fl an.
(d) Avec la scie branchée, allumer le guide laser.
Votre scie a été préréglée avec le rayon laser sur
le côté gauche de la lame.
Rayon laser
Trait de coupe
Lame
VUE DU HAUT
Rayon laser
Pièce
Trait de
coupe
Fig. 21
67
Français
AVERTISSEMENT: Lors des réglages du rayon laser, éloigner les doigts de la
gâchette ON/OFF pour prévenir le démarrage involontaire
et une possible blessure grave.
(e) Faire glisser la tête de coupe vers l’avant su samment pour que le rayon laser soit
visible sur l’avant de la planche.
(f) En regardant sur l’avant de la planche, si le rayon laser n’est pas parallèle à la ligne
de référence, suivre les instructions listées sous le paragraphe « Ligne avant ».
(g) En regardant sur le haut de la planche, si le rayon laser n’est pas paralle à la ligne
de référence, suivre les instructions listées sous le paragraphe « Ligne du haut ».
REMARQUE: Si la ligne laser est invisible à l’avant d’une planche, abaisser la
tête de coupe jusqu’à ce qu’elle soit visible.
(3) Réglage de la position du rayon laser
Ligne avant
Si le rayon laser est incliné par rapport à la ligne de référence du côté avant, tourner
le bouton de réglage vertical du laser pour aligner le rayon laser parallèlement à la
ligne de référence. (Fig. 22- b)
Ligne du haut
Si le rayon laser est incliné par rapport à la ligne de référence du côté supérieur,
tourner le bouton de réglage horizontal du laser pour aligner le rayon laser
parallèlement à la ligne de référence. (Fig. 22- c)
REMARQUE: Lors du réglage de la ligne avant et de la ligne du haut, trop tourner
le bouton de réglage causera la exion du laser sur la lame de
scie produisant deux rayons laser.
REMARQUE: Aps avoir e ectué les réglages ci-dessus, con rmer visuellement
que les deux rayons laser avant et en haut sont paralles avec la
ligne de référence.
68
Français
Fig. 22-aFig. 22-bFig. 22-c
Bouton de réglage
vertical du laser
Bouton de
réglage
horizontal du
laser
Rayon laser
Ligne de
référence
Dans le sens
anti-horaire
Dans le sens
horaire
Dans le sens
anti-horaire
Dans le sens
horaire
Rayon laser
Ligne de référence
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni
installer la pce sur la table pendant que loutil fonctionne.
* Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté
du signe davertissement pendant que l’outil fonctionne.
Cela pourrait être dangereux (voir Fig. 23).
Signe d'avertissement
TraitSigne d'avertissementTrait
Fig. 23
69
Français
1. Fonctionnement de l’interrupteur
(1) Mise en marche de la scie
Cette scie à onglet est équipée d’une gâchette
ON/OFF (2). Avec le bouton de déverrouillage
enfoncé, presser la gâchette pour mettre en
marche la scie à onglet. Relâcher la gâchette
pour arrêter la scie.
(2) Allumage du guide laser/de la DEL d’éclairage
Appuyer sur l’interrupteur du laser pour lallumer
et rappuyer pour léteindre.
Appuyer sur l’interrupteur de la DEL d’éclairage
pour l’allumer et rappuyer pour léteindre.
AVERTISSEMENT: Rendre l’interrupteur ON/OFF à l’épreuve des enfants.
Insérer un cadenas ou une chaîne avec cadenas par
le trou sur la gâchette et verrouiller l’interrupteur de
l’outil empêchant les enfants et dautres utilisateurs
non quali és de mettre la machine en marche.
2. Utilisation de lensemble détau (Accessoire standard)
(1) L'étau d'assemblage peut être monté sur la base.
(2) Tourner le bouton supérieur et xer solidement la pièce
en place (Fig. 25).
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de xation ou létau pour
xer solidement la pièce à la garde ; sinon, la pce
risque d’être éjectée de la table et de blesser quelqu’un.
Fig. 24
Interrupteur
du laser
ON/OFF
Gâchette
Interrupteur de la
DEL d’éclairage
Bouton de
déverrouillage
Trou
Bouton
Arbre d'étau
Bouton de
verrouillage
de l’étau
Garde
Pièce
Fig. 25
Plaque d’étau
70
Français
3. Coupe
(1) Comme indiqué à la Fig. 26, la
largeur de la lame est la largeur de
coupe. En conséquence, glisser
la pièce vers la droite (vue de la
position de l’opérateur) pour obtenir
la longueur
, et sur la gauche
pour obtenir la longueur
.
Si le marqueur laser est utilisé,
aligner la ligne laser sur le côté
gauche de la lame de scie, puis
aligner la ligne tracée à l'encre sur
la ligne laser.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse
maximale, abaisser doucement
la poignée jusqu’à ce que la lame
approche de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement sur la poignée pour couper la
pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre loutil électrique hors tension et
attendre que la lame soit complètement arrêtée avant de relever la poignée en position
complètement rentrée.
PRECAUTION: Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la
vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque de surcharger le
moteur et/ou de réduire le rendement.
AVERTISSEMENT: * ri er que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF)
et que la che d’alimentation est débrance de la
prise secteur quand on ne se sert pas de l’outil.
* Couper l'alimentation et attendre que la lame de
scie soit complètement arrêtée avant de soulever la
poignée de la pce.
Si la poignée de la pce est soulevée alors que la
lame de scie tourne encore, le morceau coupé peut se
bloquer contre la lame et des fragments peuvent être
projetés dangereusement.
* Chaque fois qu'une opération de coupe normale
ou profonde est terminée, mettre le gachette sur la
position d'art et s'assurer que la lame de scie est
arrêtée. Cela fait, soulever la poignée et la replacer
dans la position de retrait total.
* Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de
dessus la plaque tournante avant de proder à
l'opération suivante.
Fig. 26
(Vue de face)
Repère
(pré-marqué)
Repère
(pré-marqué)
ⓐⓑ
Lame de
scie
Ligne de réglage
71
Français
* La coupe continue peut conduire à une surcharge du
moteur. Toucher le moteur et s’il est chaud, arrêter
votre coupe tout de suite et laisser reposer pendant 10
minutes ou plus, puis reprendre votre coupe.
4. Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot)
(1) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-1/2"
(89 mm) et d’une largeur allant jusqu’à 11-
1/2" (292 mm):
Desserrer le bouton (A) de xation de
glissière et incliner la lame vers lavant
(Voir Fig. 1).
Puis enfoncer la poignée et faire glisser la
lame de scie en arrière pour couper la pièce
comme indiqué à la Fig. 27. Cela facilitera
la coupe des pièces d’une hauteur allant
jusqu’à 3-1/2" (89 mm) et d’une largeur
allant jusqu’à 11-1/2" (292 mm).
(2) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à
2-1/2" (64 mm) et d’une largeur allant
jusqu’à 12-1/2" (318 mm):
Les pces allant jusqu’à 2-1/2" (64 mm)
de hauteur et 12-1/2" (318 mm) de largeur
peuvent être coupées de la même
manière que décrit au paragraphe 4-(1)
ci-dessus à la page 71.
PRECAUTION: * Si lon appuie trop fort ou de biais sur la poignée, la lame
risque de vibrer pendant la coupe, ce qui laissera des
marques de coupe peu esttiques sur la pièce et réduira
la qualité de coupe.
On abaissera donc la poignée doucement et avec soin.
* Lors d’une coupe avec chariot, ramener délicatement
la poignée (vers l’arrière) d’un mouvement régulier et
ininterrompu.
Le fait darrêter la poignée pendant la coupe laissera des
marques de coupe peu esttiques sur la pièce.
AVERTISSEMENT: * Lors d’une coupe avec chariot, procéder comme
indiqué à la Fig. 27.
Une coupe avec chariot vers l’avant (vers l’opérateur)
serait très dangereuse car la lame pourrait e ectuer
un retour vers le haut. En conséquence, toujours
placer la poignée loin de lopérateur.
* Toujours ramener le chariot comptement vers
l’arrière après chaque coupe en travers de façon à
réduire tout risque de blessure.
Tirer vers l’avant
Poignée
Workpiece
Appuyer
vers le bas
Pousser vers
l’arrière pour
couper
Fig. 27
1
2
3
72
Français
* Ne jamais mettre la main sur la poignée latérale
pendant une coupe, car la lame vient tout ps de la
poignée de verrouillage d’onglet lorsque la tête du
moteur est abaissée.
5. Procédures de coupe en biseau
AVERTISSEMENT: Les gardes secondaires doivent être déployées pour toute
coupe en biseau. Ne pas déployer les gardes secondaires
ne permettra pas assez d’espace pour que la lame passe
à travers, ce qui pourrait causer de graves blessures. À
des angles d’onglet ou de biseau extrêmes, la lame de
scie pourrait aussi entrer en contact avec la garde.
(1) Si une coupe en biseau est requise, desserrer la
poignée de verrouillage dangle en biseau.
(2) Incliner la tête de coupe à langle désiré tout
en tirant sur la goupille de réglage (A), comme
illustré sur léchelle de biseau.
(3) La lame peut être positionnée à tout angle, d’une
coupe droite à 90° (0° sur l’échelle) à 45°. Serrer
la poignée de verrouillage d’angle en biseau pour
verrouiller la tête de coupe sur la position. Des
crans positifs sont fournis à 0°, 33.9° et 45°.
REMARQUE: La scie inclut une goupille de
glage 33.9° (A) pour régler des
coupes de moulure de corniche
quand langle des murs est égal
à 90°.
(4) Allumer le guide laser et positionner la pièce sur
la table pour le préalignement de votre coupe.
REMARQUE: Si un angle de biseau gauche de
48° est nécessaire, faire glisser
la plaque d’arrêt du biseau (A)
dans le sens horaire loin du bloc
d’arrêt (A) pour atteindre un angle
de biseau gauche de 48°.
Si un angle de biseau droit de 48°
est nécessaire, faire glisser la
plaque d’arrêt du biseau (B) dans
le sens anti-horaire loin du bloc
d’arrêt (B) pour atteindre un angle
de biseau droit de 4.
Utiliser aussi une plaque
d’ancrage. (voir la Fig. 19-b)
Poignée de verrouillage d’angle en biseau
Goupille de réglage
33.9° (A)
Fig. 28
Fig. 29
Plaque d’arrêt (A)
Plaque d’arrêt (B)
Bloc d’arrêt
(A)
Bloc
d’arrêt
(B)
73
Français
AVERTISSEMENT: Quand on xe la pièce sur le côté gauche ou droit de
la lame, la section tronçonnée courte vient reposer sur
le côté droit ou gauche de la lame. Toujours couper
l’alimentation et attendre que la lame se soit complètement
arrêtée avant de relever la poignée de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame tourne toujours,
la section troone se coincera contre la lame et des
fragments s’éparpilleront, ce qui serait dangereux.
Si lon interrompt la coupe de biseau à mi-chemin,
recommencer la coupe après avoir ramené la tête du
moteur à sa position d’origine.
Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené la tête,
le protection intérieure se coincera dans lencoche de
coupe de la pièce et il touchera la lame.
PRECAUTION: *
Si l’on ne serre pas assez, la tête du moteur risque de bouger
ou de glisser subitement et de provoquer des blessures.
Bien serrer la section de la tête du moteur de façon qu’elle ne
bouge pas.
* Toujours s’assurer que la poignée de verrouillage d’angle
en biseau est sécurisée et que la tête de moteur est serrée.
Si l’on e ectue une coupe à angle sans bloquer la tête du
moteur, elle risque de bouger de façon imprévue et de
provoquer des blessures.
6. Goupille de réglage 33.9° (A) pour moulure de corniche (Fig. 28)
(1) Pousser la goupille de réglage d’angle en biseau (A) vers l’arrière de la machine.
(2) Serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau.
(3) Incliner la tête de coupe jusquà ce que la goupille de réglage (A) arrête langle en
biseau à 33.9° sur léchelle de biseaux.
(4) Serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau pour verrouiller la tête de coupe sur
la position. (voir Fig. 28)
7. Procédures de coupe d’onglet
(1) Déverrouiller la table de scie à onglet
en soulevant la poignée de verrouillage
d’onglet.
(2) Tout en enfoant le bouton de verrouillage
des crans positifs, saisir la poignée de
verrouillage d’onglet et tourner la table à
gauche ou à droite à langle désiré.
(3) Une fois l’angle donglet désiré obtenu,
relâcher le bouton de verrouillage des
crans positifs et enfoncer la poignée de
verrouillage donglet pour sécuriser la
table sur la position.
Fig. 30
Échelle
d’onglet
Indicateur
(Pour échelle
d’onglet)
Serrer
Tourner
la plaque
tournante
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Bouton de
verrouillage
des crans
positifs
Plaque
tournante
74
Français
(4) Si l’angle donglet n’est PAS un des neuf crans positifs listés ci-dessous, voir la section
Bouton de contournement d’encliquetage de la table à la page 61.
(5) Allumer le guide laser et positionner la pièce sur la table pour le préalignement de votre
coupe.
PRECAUTION: Toujours con rmer que la poignée de verrouillage d’onglet
est sécurie et que la plaque tournante est serrée.
Si l’on e ectue une coupe à angle sans bloquer la table
tournante, elle risque de bouger de façon imprévue et de
provoquer des blessures.
REMARQUE: * Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche du réglage
central de 0°, à 1, 22.5°, 31.6° et 4.
ri er que l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur sont
alignés correctement.
* Lutilisation de la scie avec léchelle donglet et lindicateur non
alignés causera une pcision de coupe médiocre.
Veuillez con rmer que la garde secondaire (A) (B) n’interre pas
avec dautres pces avant d’essayer de faire une coupe mixte.
En cas d’interrence, retirer la garde secondaire (A) ou (B).
8. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’e ectue en suivant les instructions de 5 à 7 ci-dessus. Pour les dimensions
maximales de la coupe mixte, voir le tableau des « SPÉCIFICATIONS » à la page 52.
PRECAUTION: Toujours xer la pièce de la main droite ou gauche et la
couper en glissant la section ronde de la scie vers larrière
avec la main gauche.
Il serait ts dangereux de faire tourner la plaque tournante
vers la gauche pendant une coupe mixte car la lame risquerait
d’entrer en contact avec la main qui tient la pce.
Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau) à biseau
gauche, complètement déployer la garde secondaire (B)
avant de procéder à lopération de coupe.
Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau) à biseau
droit, comptement déployer la garde secondaire (A) avant
de procéder à lopération de coupe.
Veuillez con rmer que la garde secondaire (A) (B) n’interre
pas avec dautres pces avant d’essayer de faire une coupe
mixte. En cas d’interrence, retirer la garde secondaire (A)
ou (B).
75
Français
9. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 31 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de (θ) 38°
et de 4. Pour les montures de corniche complexe, voir la Fig. 32.
Mur
Surface supérieure
Plafond
Surface inférieure
Fig. 31 Fig. 32
Plafond
Mur
Coin intéieur Coin extéieur
412 3
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle de biseau qui
conviennent le mieux pour les deux types de corniche complexe.
REMARQUE: A des ns de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois
pour les positions de réglage d’onglet (31.6° à gauche et à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée de
verrouillage donglet de réglage de la plaque tournante légèrement vers la droite ou vers
la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement l’échelle d’angles d’onglet et
l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau et s’assurer que la position est stable et
que léchelle dangle de biseau et lextrémité de l’indicateur sont soigneusement aliges.
Puis, serrer le levier de serrage.
Type de
corniche
complexe
Pour découper une corniche complexe
aux positions 1 et 4 de la Fig. 32
Pour découper une corniche complexe
aux positions 2 et 3 de la Fig. 32
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle
de biseau
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle de
biseau
Type 4 35.3° vers la droite 30° vers la gauche
35.3° vers la
gauche
30° vers la gauche
Type 3 31.6° vers la droite
33.9° vers la
gauche
31.6° vers la
gauche
33.9° vers
lagauche
(1) glage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 32 (voir Fig. 33 ;
incliner la tête vers la gauche):
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler langle donglet comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6°
76
Français
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9°
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure ( sur la Fig. 31)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 35.
(2) glage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 32 (voir Fig. 34 ;
incliner la tête vers la gauche):
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler langle donglet
* Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6°
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9°
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure ( sur la Fig. 31)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 36.
Fig. 33
Echelle d’angle de biseau
Plaque tournante
Garde (A)
Echelle d’angle
d’onglet
te
Socle
4
1
Plaque tournante
Echelle d’angle de biseau
Socle
Echelle d’angle d’onglet
Garde (B)
Fig. 34
2
3
te
Fig. 36
Garde
Table du socle
Fig. 35
Garde
Table du socle
(3) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 32 (voir Fig. 37 ;
incliner la tête vers la droite):
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler langle donglet comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6°
77
Français
2 Incliner la tête vers la droite et régler langle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9°
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure ( sur la Fig. 31)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 39.
(4) glage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 32 (voir Fig. 38 ;
incliner la tête vers la droite):
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler langle donglet comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6°
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
* Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9°
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure ( sur la Fig. 31)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 40.
Fig. 37
Garde (A)
Socle
Echelle d’angle
d’onglet
Plaque tournante
Echelle d’angle de
biseau
te
4
1
Plaque tournante
Fig. 38
te
Echelle d’angle de
biseau
3
Echelle d’angle d’onglet
Socle
Garde (B)
2
Fig. 40
Garde
Table du socle
Fig. 39
Garde
Table du socle
AVERTISSEMENT: Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de corniche
contre la garde; dans le cas contraire, la moulure de
corniche peut être projetée hors de la table et provoquer
une blessare corporelle.
78
Français
10. Procédures de coupe dencoche
Fig. 41
Découper les encoches avec la lame.
Fig. 42
Bouton d’arrêt
Bloc d’arrêt
Plaque d’ancrage
Siège d’art
Trait inférieur
de l’encoche
Plaque tournante
Les encoches dans les pièces se découpent comme indiqué à la Fig. 41 en réglant le
bouton d’arrêt.
Procédure de réglage de la profondeur de coupe:
(1) Tourner la plaque dancrage dans le sens illustré à la Fig. 42.
Abaisser la tête de moteur et tourner le bouton d’art avec la main. ( la tête du
bouton d’arrêt entre en contact avec la plaque dancrage.)
(2) Régler la profondeur de coupe voulue en réglant la distance entre la lame et la surface
du plaque tournante (voir à la Fig. 42).
REMARQUE: Quand on découpe une seule encoche à l’une des extmités de la
pièce, retirer la section inutile avec un ciseau
11. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une feuille d’aluminium
Les matériaux comme l’aluminium en feuille se déforment facilement quand ils sont serrés
trop fort dans un étau. Cela ne permettra pas une bonne coupe et risque de provoquer une
surcharge du moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois pour protéger la pièce
comme indiqué à la Fig. 43-a. Placer la planche de bois près de la section de coupe.
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe (non-combustible) pour
obtenir une coupe régulière et un bon ni.
En outre, dans le cas d'un pièce en U, utiliser un morceau de bois comme le montre la
Fig. 43- b pour réaliser la stabilité dans le sens latéral, le xer près de la coupe de la pièce
et le serrer en utilisant l'étau et un serre- joint disponible sur le marché.
Fig. 43-a
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Garde
Planche de bois
Ensemble d’étau
Fig. 43-b
Garde
Planche de bois
Planche de bois
Ensemble d’étau
Feuille d’aluminium
79
Français
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours
couper l’interrupteur à gâchette et débrancher la che de la
prise secteur avant de retirer ou d’installer la lame.
Si le travail de coupe est e ectué alors que le boulon de
8 mm n’est pas su samment serré, le boulon de 8 mm
risque de se défaire, la lame de se détacher et le protection
intérieure de s’abîmer, ce qui provoquera des blessures.
Par ailleurs, s'assurer que les boulons de 8 mm sont
convenablement serrés avant de brancher la che du
cordon d'alimentation sur une prise secteur.
* Si les boulons de 8 mm sont pos ou déposés en utilisant
un outil autre que la clé de 13 mm (accessoire standard),
le serrage peut être excessif ou insu sant et cela peut
provoquer une blessure.
1. Démontage de la lame (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c et Fig. 44-d)
(1) Débrancher le cordon dalimentation du secteur.
(2) Soulever la tête de coupe à la position verticale et faire glisser complètement la tête de
coupe vers larrière de l’appareil et serrer le bouton de xation du chariot.
(3) Soulever la protection intérieure à la position supérieure.
(4) Retirer la vis de la plaque du couvercle avec un tournevis Phillips.
(5) Placer la clé de changement de lame sur le boulon de 8 mm.
(6) Localiser le verrou d’axe sur le moteur.
(7) Appuyer sur le verrou d’axe, en le tenant fermement tout en tournant la lame dans le
sens horaire. Le verrou d’axe s’engage alors et verrouille l’arbre. Continuer à maintenir
le verrou d’axe, tout en tournant la clé dans le sens horaire pour desserrer le boulon de
8 mm.
(8) Retirer le boulon de 8 mm, la rondelle (B) et la lame. Ne pas retirer la rondelle (A).
REMARQUE: Si le verrou d'axe ne peut pas facilement être engagé pour
verrouiller l'axe, tourner le boulon de 8 mm avec une clé de 13 mm
(accessoire standard) tout en appliquant une pression sur le
verrou d'axe.
Laxe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé.
REMARQUE: Faire attention aux pièces déposées en notant leur position et leur
orientation. Essuyer les copeaux de scie de la rondelle (B) avant
d’installer une lame neuve.
80
Français
Fig. 44-a
Fig. 44-b
Verrou
d’axe
Rondelle (B)
Boulon de 8 mm
Lame
Rondelle (A)
Fig. 44-d
Protection intérieure
Vis de la plaque
du couvercle
Boulon de 8 mm
Clé de
changemaent
de lame
Boulon de 8 mm
Rondelle (B)
Fig. 44-c
Rondelle (B)
Plaque du
couvercle
AVERTISSEMENT: Lors du montage de la lame de scie, s’assurer que la
marque de sens de rotation sur la lame de scie et le sens
de rotation sur la protection intérieure (se reporter à la
Fig. 1) sont les mêmes.
PRECAUTION: * ri er que le verrou d’axe est revenu en position rente
après le retrait ou l’installation de la lame.
* Serrer le boulon 8 mm de façon quil ne se desserre pas
pendant le fonctionnement.
ri er que le boulon 8 mm est solidement vissé avant de
mettre loutil électrique en marche.
2. Montage de la lame de scie
AVERTISSEMENT: Débrancher la scie à onglet avant de remplacer/installer
la lame.
(1) Sélectionner une lame de 255 mm en sassurant que la èche de rotation sur la lame
correspond à la èche de rotation dans le sens horaire sur la protection intérieure et
que les dents de la lame sont diries vers le bas.
(2) Placer la lame, la rondelle (B) contre la lame. Fileter le boulon de 8 mm dans un sens
anti-horaire.
81
Français
REMARQUE: Sassurer que les côtés plats des bords de lame sont engas
dans ceux de laxe de l’arbre. De plus, le côté plat du bord de lame
doit être placé contre la lame.
(3) Placer la clé de changement de lame sur le boulon de 8 mm.
(4) Appuyer sur le verrou d’axe, en le tenant fermement tout en tournant la lame dans le
sens anti-horaire. Une fois engagé, continuer dappuyer sur le verrou daxe tout en
serrant solidement le boulon de 8 mm.
(5) Remettre la vis de la plaque du couvercle et serrer avec un tournevis Phillips.
(6) Tourner la plaque du couvercle et abaisser la protection à sa position d’origine.
(7) Véri er que le fonctionnement de la protection intérieure ne s’accroche pas ou ne se
coince pas.
(8) Veiller à ce que le verrou daxe soit relâché de sorte que la lame tourne librement.
PRECAUTION: Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 10"
(255 mm) de diamètre. Toujours installer des lames de scie
d’un diamètre égal ou inférieur à 10" (255 mm).
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRECAUTION: Pour éviter tout risque daccident ou de blessure, toujours
véri er que l’interrupteur à gâchette est coupé et que la
che d’alimentation est débranchée de la prise secteur avant
d’entretenir ou d’inspecter l’outil
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame usée peut réduire
le rendement et provoquer une surcharge du moteur.
PRECAUTION: Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est
émoussée, sasistance à la pression de la main appliqe
par la poignée de l’outil a tendance à augmenter, ce qui rend
le fonctionnement de loutil électrique peu sûr.
2. Inspecter les balais carbone (Fig. 45 et Fig. 46)
Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables.
Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque davoir des anomalies.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et les remplacer lorsqu’ils
ont atteint la limite d’usure comme indiqué à la Fig. 45.
Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils glissent régulièrement
dans les porte-balai.
Retirer les deux vis de blocage et le couvercle arrière de moteur du moteur. Retirer
soigneusement la tête porte-balai du côté du moteur. Ensuite, extraire le balai carbone et le
remplacer. Les pattes sur l’extrémité métallique de l’ensemble s’insèrent dans le même ori ce
que la pièce de carbone. Finalement, serrer parfaitement la tête porte-balai, mais sans trop
serrer. Répéter la procédure ci-dessus pour le balai en carbone situé sur l’autre côté du moteur.
82
Français
REMARQUE: Lors du remplacement des balais carbone, utiliser uniquement
des balais carbone Hitachi avec le No. de code « 463 » (voir Fig.
45). Si vous utilisez d’autres balais carbone, le frein électrique ne
fonctionnera pas.
Limite d’usure
1/4 po (6 mm)
11/16 po (17 mm)
Le No. 463 indique le balai
carbone avec le code No.
463
Fig. 45
Balai carbone
Couvercle arrière de
moteur
Vis de blocage
Fig. 46
te porte-balai
3. A propos de l’entretien du moteur (se reporter à la Fig. 1)
Lenroulement du moteur est le coeur de cet outil. Veiller tout particulièrement à ne pas
endommager l’enroulement en lexposant à l’huile ou à l’eau.
REMARQUE: Laccumulation de poussières dans le moteur peut entraîner une
anomalie de fonctionnement. Après avoir fait tourner le moteur
pendant 50 heures environ, le laisser tourner à vide et sou er de
l'air sec dans le perçage à l'arrière du moteur. Cette action a pour
e et de débarrasser le moteur des poussières et saletés.
4. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de loutil électrique pour voir s’il n’est pas
lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire
fonctionner loutil électrique si certains de ses
composants sont lâches.
5. Inspection du bon fonctionnement de la protection inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection inférieure (voir Fig. 9) pour s'assurer
qu'elle est en bon état et qu'elle se déplace en douceur.
Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne fonctionne pas correctement et qu'elle
n'est pas en bon état mécanique.
6. Remisage
Quand le travail est terminé, véri er que l’on a bien e ectué toutes les opérations suivantes:
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Fiche dalimentation débranchée de la prise secteur,
Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger dans un lieu sec et hors de portée des
enfants.
83
Français
7. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour maintenir l’outil
électrique en bon état de marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recommandé
d’utiliser une huile de machine.
Points de graissage:
* Section rotative de la charnière
* Section rotative de l’ensemble d’étau
* Section rotative du support (A)
8. Nettoyage
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface de l’outil électrique, en
particulier par l’intérieur de la protection inférieure, avec un chi on humecté de savon.
Si la ligne laser devient invisible en raison des copeaux et autres débris adhérant à la
fenêtre de la section d’émission du marqueur laser, essuyer et nettoyer la fenêtre avec un
chi on sec ou un chi on doux humecté d’une solution deau savonneuse, etc.
9. Liste des pièces de rechange
A: HKU#
B: I.D. No.
C: Description
D: Taille
E: Qtté
PRECAUCIÓN: Les réparations, modi cations et inspections des outils électriques
Hitachi doivent être con ées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente
Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations
ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter
les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays
en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modi és a n d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient
modi ées sans avis préalable.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité nissent un jour par avoir besoin de réparations ou de
remplacement de pièces sous l’e et d’une usure normale. Pour garantir que seules des pièces
de rechange agréées seront utilisées et que le système de double isolation sera protégé, il
faudra con er toutes les opérations d’entretien (autres que l’entretien de routine) exclusivement
à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES HITACHI AGREE.
REMARQUE: Les sci cations sont sujettes à modi cation sans obligations de la
part d’HITACHI.
84
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica,
lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de
funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta
eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los
accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa
a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el do de la herramienta ectrica, los riesgos están identi cados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta ectrica de ninguna forma que no esté especí camente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta ectrica.
NOTA acentúa información esencial.
85
Español
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE
MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS
DE MANTENIMIENTO EN LA MISMA:
ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las
precauciones necesarias para reducir al mínimo el riesgo de
descargas eléctricas y demás lesiones.
En particular, observe siempre las normas de seguridad
siguientes:
1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones
de trabajo.
2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta
eléctrica, con rme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma.
3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al
desorden del área y el banco de trabajo.
4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice
nunca la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad.
Mantenga siempre bien iluminada el área de trabajo.
5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE
TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de
trabajo. Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo
instalando cerraduras en las puertas y seguros en los interruptores principales. Cuando
no vaya a utilizar una herramienta, quítele el botón de desbloqueo y guárdela en un lugar
seguro.
6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor
seguridad si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada.
7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una
herramienta ni un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado.
8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No
utilice nunca ropa oja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que
puedan quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable,
preferiblemente con punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y
cúbreselo.
86
Español
9. SIEMPRE USE PROTECCIÓN OCULAR CON PROTECCIONES LATERALES QUE
CUMPLAN CON LOS REQUISITOS DE LA NORMA ESTÁNDAR ANSI Z87.1 AL
TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA PARA EVITAR LESIONES EN LOS OJOS. Las
gafas comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen cristal
de seguridad resistente a impactos. También, use una máscara para el rostro para obtener
seguridad adicional y use una máscara anti polvo si la operación de corte produce polvo.
10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA
MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la
herramienta.
11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo
momento el equilibrio.
12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde
siempre las herramientas a ladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor
seguridad. Siga siempre las instrucciones sobre lubricacn y cambio de accesorios de las
herramientas.
13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de
mantenimiento y de cambiar la hoja de sierra y des accesorios.
14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL
ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un
tomacorriente, cerciórese de que el interruptor esté en la posicn OFF.
15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS. Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados,
consulte el manual de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice
solamente los accesorios recomendados.
16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la
herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra.
17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS.
Compruebe siempre si el protector y los demás componentes esn dañados antes de
utilizar la herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe
si todas las partes móviles esn adecuadamente alineadas, no esn dobladas, y no se
encuentran en otras condiciones que puedan afectar la operacn apropiada. Antes de
utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier protector o componente
dañado.
18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE
GIRO DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta
en sentido contrario al de giro de la hoja de sierra a n de evitar posibles lesiones.
19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE
LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción.
20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no
deberá utilizarse para ello.
21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo
autorizadas.
22. Aplique solamente 120 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o
tensión de CC, la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar
lesiones o daños a la propia herramienta.
87
Español
23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado
completamente.
24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la
mesa de la sierra compuesta deslizable.
25. Después de cada operacn de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente
posterior a n de reducir el riesgo de lesiones.
26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo
posee un enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista
cuali cado para que le instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
Normas de seguridad espe cas para la utilización de esta
herramienta
ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación especí cas siguientes deberán
observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a
n de evitar lesiones:
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR
CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese
con las normas de seguridad y las instrucciones de operación.
2. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, con rme que esté limpia.
4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable
(preferiblemente con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se
cae o se golpea contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra.
7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados
adecuadamente y con seguridad.
8. Cuando reemplace la hoja de sierra, con rme que las rpm de la nueva sean correctas para
utilizarse con esta unidad.
9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentacn
y espere hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente.
10. Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja de sierra alejándola de usted.
11. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría
salirse de la mesa y causar lesiones serias.
12. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya
parado completamente antes de levantarla.
13. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva.
88
Español
14. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.
15. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas
y demás objetos extraños.
16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra.
17. Antes de utilizar la sierra, con rme que el revestimiento de protección inferior esté en el
lugar apropiado.
18. Antes de intentar cortar, con rme siempre que el revestimiento de proteccn inferior no
obstruya el movimiento de deslizamiento de la sierra.
19. In speccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
20. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, con rme si la longitud del cable de
alimentación y de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada.
21. Antes de utilizar la herramienta, con rme que los ori cios de ventilación del motor estén
completamente abiertos.
22. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad
plena.
23. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando
utilice la herramienta, sujétela rmemente.
24. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la sierra compuesta deslizable, utilice
soportes.
25. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo
esté adecuadamente jada con un tornillo de carpintero.
26. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure
la herramienta a la estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta
tiende a volcarse, deslizarse, o moverse por la super cie de soporte.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido
completamente las instrucciones de operación contenidas en este manual.
2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes
el cable de alimentacn.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber
ingerido medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especi cadas en
este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa oja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el
pelo para evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la
sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya
que la utilización de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior; con rme que se deslice
suavemente antes de utilizar la herramienta.
89
Español
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de
disparo.
12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no
funciona adecuadamente.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura
está rajada o deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases in amables
porque las chispas podrían causar una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de pstico con disolventes, porque el plástico podría
disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de la hoja de sierra estén en
su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado
completamente.
18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto
podría hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la
empuñadura alejándola de usted mismo con un solo movimiento uniforme.
19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “
mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso.
20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos.
22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA TRONZADORA RADIAL
ABATIBLE, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1. Para utilizar esta tronzadora radial abatible, utilice siempre gafas protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4. No realice ninguna operacn sin las manos con esta tronzadora radial abatible.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja
de sierra se haya parado completamente.
7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 10" (255 mm).
9. La velocidad sin carga es de 3,200/min.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el carro a la posición la posición
completamente hacia atrás después de cada operación de corte.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi.
90
Español
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable
prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) su ciente como para poder conducir
la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de
tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se
indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la
tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud Total del Cable en Pies (Metros)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Amperaje nominal AWG
Más
de
No más
de
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 No se recomienda
ADVERTENCIA: Evite descargas ectricas. No utilice nunca esta herramienta
con un cable de alimentación o prolongador dado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice
nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en
el que exista el riesgo de descargas eléctricas.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado
un diso de aislamiento doble. “Aislamiento doble” signi ca que se han utilizado dos sistemas
de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales ectricamente conductores
conectados a la fuente de alimentacn del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo
tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “
” o
las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización
de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones
siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de
HITACHI.
* Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en
agua jabonosa, y después séquela bien.
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya
que podría disolverlas.
91
Español
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
92
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a
realizar una operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos
diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
NOMENCLATURA DE PARTES
MODELO C10FSHC
Carro deslizante
Mango interruptor
Indicador
(Para escala de bisel)
Perilla de jación de
deslizamiento
Botón de bloqueo de
parada en positivo
Marcador láser
Cabezal del
motor
Caja de engranajes
Bolsa para el polvo
Soporte (A)
Conjunto de tornillo
de carpintero
Escuadra de guía
secundaria (B)
Base
Conjunto
de varilla de
parada
Escuadra de
guía (B)
Indicador
(Para escala de
ingletes)
Mesa giratoria
Inserto de la mesa
Escuadra de guía
secundaria (A)
Escuadra de guía (A)
Hoja de sierra
Direccn de
rotación
Revestimiento de
protección interior
Interruptor de disparo
Empuñadura de bloqueo
de inglete
Empuñadura de bloqueo
de bisel
Botón de anulacn
de detención de
inglete
Fig. 1
93
Español
Soporte de montaje
Conjunto
de varilla de
parada
Puerto para
el polvo
Perilla de parada
Pasador de
bloqueo
Interruptor del marcador láser
Interruptor de
disparo
Conjunto del
motor
Hoja de sierra
Bloqueador
del huso
Inserto de
la mesa
Pasador de jacion (A)
Bisagra
Soporte (A)
Empuñadura
del carro
Interruptor de la luz LED
Placa de anclaje
Fig. 2
94
Español
ESPECIFICACIONES
Ítem Modelo C 10FSHC
Motor Tipo Motor conmutador en serie
Fuente de alimentacn Monosica, CA, 60 Hz
Tensión (voltios) 120
Corriente a plena carga (amperios) 15
Marcador láser Potencia máxima
<5 mW Producto láser CLASE
a
Longitud de onda 630 – 660 nm
Medio de láser Diodo láser
Hoja de sierra
aplicable
Diámetro exterior: 10" (255 mm)
Diámetro del ori cio: 5/8" (15.9 mm)
Velocidad sin carga 3,200/min
Dimensión
máxima
de corte
Cabeza Mesa giratoria Dimensn máxima de corte
Ingletes 0 0 (Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
3-1/2" (89 mm)
11-1/2" (292 mm)
2-1/2" (64 mm)
12-1/2" (318 mm)
0 45° a la izquierda
o
45° a la derecha
(Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
3-1/2" (89 mm)
8" (204 mm)
2-1/2" (64 mm)
8-3/4" (222 mm)
0 55° a la izquierda (Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
3-1/2" (89 mm)
6-7/8" (176 mm)
2-1/2" (64 mm)
7-1/4" (182 mm)
0 60° a la derecha (Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
3-1/2" (89 mm)
5-3/4" (146 mm)
2-1/2" (64 mm)
6-1/4" (158 mm)
Bisel 45° a la izquierda 0 (Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
1-3/4" (45 mm)
11-1/2" (292 mm)
1-5/8" (41 mm)
12-1/2" (318 mm)
45° a la derecha 0 (Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
1" (25 mm)
11-1/2" (292 mm)
3/4" (19 mm)
12-1/2" (318 mm)
Compuesto 45° a la izquierda 45° a la izquierda
o
45° a la derecha
(Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
1-3/4" (45 mm)
8" (204 mm)
1-5/8" (41 mm)
8-3/4" (222 mm)
45° a la derecha 45° a la izquierda
o
45° a la derecha
(Con placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
Anchura máx.
1" (25 mm)
8" (204 mm)
3/4" (19 mm)
8-3/4" (222 mm)
Margen de corte de ingletes 0 – 55° a la izquierda 0 – 60° a la derecha
Margen de corte en bisel 0 – 48° a la izquierda 0 – 48° a la derecha
Margen de corte compuesto 0 – 45° a la izquierda (bisel), 0 – 45° a la izquierda (inglete)
0 – 45° a la derecha (bisel), 0 – 45° a la clerecha (inglete)
Peso neto 45.6 libras (20.7 kg)
Cable Cable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8 m)
95
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta ectrica se mencionan
en este Manual de instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
4 Conjunto de varilla de parada
(2 piezas)
Tornillo de 5 mm (2 piezas)
3 Llave de 13 mm (1 pieza)
1 Conjunto de tornillo de carpintero
(1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 111.
2 Bolsa para el polvo (1 pieza)
Con respecto a la forma de utilización,
consulte la página 97.
Fig. 3
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
96
Español
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes.
1. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
2. Instalación
11-39/64"
(295 mm)
11/32" (9 mm)
4 ori cios
11-27/64"
(290 mm)
10-23/64"
(263 mm)
Banco grueso de 1" (25 mm)
Banco de trabajo Tuerca de 5/16" (8 mm)
Perno de 5/16" (8 mm)Base
Fig. 4
Coloque la herramienta ectrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se
muestra en la Fig. 4.
Seleccione pernos de 5/16" (8 mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco
de trabajo. La longitud del perno deberá ser de 1-9/16" (40 mm) por lo menos más el grosor del
banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-9/16" (65 mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1"
(25 mm).
El conjunto de varilla de parada acoplada a la parte trasera de la base ayuda a estabilizar la
herramienta eléctrica.
Instalación del conjunto de varilla de parada
Inserte un conjunto de varilla de parada en el ori co
ubicado en la parte posterior de la base y empújelo
hasta el máximo de su recorrido.
Enrosque el tornillo de 5 mm en el ori cio situado
junto al soporte de montaje.
Apriete rmemente el tornillo de 5 mm con un
destornillador.
Repita los pasos anteriores para instalar el otro
conjunto de varilla de parada.
Conjunto
de varilla de
parada
Tornillo
de 5 mm
Ori cio
Fig. 5
97
Español
3. Liberación del pasador de bloqueo
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada
para transportarse, sus partes principales estarán
aseguradas mediante el pasador de bloqueo.
Presione la empuñadura ligeramente hacia abajo
y saque el pasador de bloqueo para desacoplar el
cabezal de corte.
NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura
podrá desenganchar el pasador de
bloqueo de forma más fácil y segura.
La posición de bloqueo del pasador de
bloqueo es solamente para transporte
y almacenamiento.
4. Instalar la bolsa para el polvo y el tornillo de carpintero
Instale la bolsa para el polvo en el puerto para el
polvo de la sierra para cortar ingletes. Acople el tubo
de conexión de la bolsa para el polvo y el puerto para
el polvo.
Para vaciar la bolsa para el polvo, saque el conjunto
de la bolsa para el polvo del puerto para el polvo.
Abra la cremallera de la parte inferior de la bolsa y
vacíela en un contenedor de residuos. Veri que
frecuentemente y vacíe la bolsa para el polvo
antes de que se llene.
NOTA: La bolsa para el polvo debe ser colocada
en ángulo hacia el lado derecho de
la sierra para obtener los mejores
resultados. Esto tambn evitará las
interferencias durante la operación de
la sierra.
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que
se atasquen el conducto y el revestimiento de protección
inferior.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo
normal.
ADVERTENCIA: No utilice esta sierra para cortar y/o abrasar metales. Las
partículas calientes o las chispas pueden hacer que se
incendie el polvo de la bolsa.
(Acople el conjunto de tornillo de carpintero como se visualiza en las Fig. 1, Fig. 2 y Fig. 25.)
Tirar
Pasador de
bloqueo
Mango
interruptor
Fig. 6
Puerto para el polvo
Bolsa para
el polvo
Fig. 7
98
Español
5. Almacenaje del cable de alimentación
Fig. 8-a Fig. 8-b
Soporte (A)
Soporte (B)
Soporte (A)
Soporte (B)
Para comodidad y prevenir dos en el cable de alimentación cuando la sierra para cortar
ingletes no está en uso o en transporte, hay dos soportes en el lado trasero del carro
deslizante para enrollar el cable. (Fig. 8-a)
NOTA: Para liberar rápidamente el cable de alimentación, gire el soporte superior
(A) 180°. Así se liberará el cable. (Fig. 8-b)
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cercrese de que la fuente de alimentacn sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la
fuente de alimentación de CA disponible sea de la misma
tensión que la especi cada en la placa de características
de dicha herramienta.
Nunca conecte esta herramienta ectrica a una fuente de
alimentación de CC.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de
alimentación con el interruptor de disparo en ON, la
herramienta se pondría repentinamente en funcionamiento
y podría causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Con rme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4. Con rme que la hoja de sierra esté jada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave de 13 mm suministrado, apriete el perno de 8 mm del huso de la hoja de
sierra para asegurar ésta.
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c y Fig. 44-d de la
sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA.
99
Español
5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente.
El revestimiento de protección inferior está diseñado
para evitar que el operador entre en contacto con la
hoja de sierra cuando utilice la herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de
proteccn inferior se mueve suavemente y si cubre
adecuadamente la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el
re ve st im ien to de pro tec ció n in fer ior n o fun ci ona s uave me nte .
6. Antes de utilizar la herramienta, con rme la posición del bloqueador del huso.
Luego de instalar la hoja de sierra, con rme que el pasador de bloqueo haya vuelto a la
posición liberada antes de usar la herramienta ectrica (re érase a la Fig. 2).
7. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, con rme
que el enchufe del cable de alimentacn esté rmemente insertado en el tomaco-rriente y
que no se caiga después de haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare
o reemplácelo.
8. Con rme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
9. Protección ocular
Siempre use protección ocular con protecciones laterales que cumpla con los
requerimientos de la norma estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no proporcionan la
protección adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad resistente a impactos.
ADVERTENCIA: Operar la herramienta sin usar la protección ocular correcta
podría ocasionar lesiones severas.
10. Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno ectrico que comúnmente detiene la cuchilla
en un tiempo de 5 segundos después de liberar el interruptor de activación.
Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el freno lo que podría ocasionar
que el tiempo de parada de la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones, el freno podría no
aplicarse por completo y la hoja de sierra avanzará hasta la parada.
Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y suelte el interruptor de activación
para encender y apagar la herramienta 4 o 5 veces. Si el freno aún no se activa, lleve la
herramienta a revisn a un centro de servicio autorizado Hitachi.
Siempre con rme que la hoja de sierra se haya detenido completamente antes de levantarla
de la pieza de trabajo.
Fig. 9
Revestimiento de
protección inferior
100
Español
El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de la proteccn inferior. Compruebe
el funcionamiento de la protección inferior antes de cada uso. Lesiones personales
severas pueden ocurrir si la protección inferior no se mueve suavemente y cubre la cuchilla
correctamente.
ADVERTENCIA: Tenga presente la reacción del cabezal del motor (Fig. 1)
cuando se active freno. El frenado ocasiona que el cabezal
del motor se mueva bruscamente hacia abajo y el usuario
debe estar preparado para esta reacción, especialmente
cuando se libera el interruptor de activación antes de que
baje por completo la cuchilla. De no estar familiarizado
ni preparado para su utilización, las características
operacionales de la herramienta podrían ocasionar
lesiones severas.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO,
COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE LA FORMA
SIGUIENTE:
11. Operación de prueba
Después de haber con rmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento
la herramienta eléctrica, y con rme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar
realizar la operación de corte.
12. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la de exión para con rmar
que la hoja no esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y
ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Ubicación del inserto de la mesa
Inserto de la
mesa
Inserto de la mesa
Hoja de sierra
Inserto de la mesa
Hoja de sierra
Hoja de sierra
Tornillo de
4 mm
Tornillo
de 4 mm
[Corte en ángulo recto]
Fig. 10-a
[Corte en ángulo inclinado hacia la
izquierda]
Fig. 10-b
[Corte en ángulo inclinado hacia la
derecha]
Fig. 10-c
Tornillo
de 4 mm
Los insertos de la mesa se instalan en la mesa giratoria. Cuando la herramienta sale de
la fábrica, los insertos de la mesa están jados de forma que la hoja de sierra no entre en
contacto con ellos. Las rebabas de la super cie inferior de la pieza de trabajo se reducirán
notablemente si el inserto de la mesa está jado de forma que la separación entre la
super cie lateral del inserto de la mesa y la hoja de sierra sea mínima. Antes de utilizar la
herramienta, elimine esta separación de acuerdo con el procedimiento siguien-te.
101
Español
(1) Corte en ángulo recto
A oje los tres tornillos de 4 mm, seguidamente asegure el inserto de mesa del lado
derecho y apriete temporalmente los tornillos para metales de 4 mm de ambos
extremos. Luego je una pieza de trabajo (aproximadamente 7-7/8" (200 mm) de
ancho) con el conjunto de tornillo de banco y córtela. Tras alinear la super cie de
corte con el borde del inserto de mesa, apriete rmemente los tornillos para metales
de 4 mm de ambos extremos. Retire la pieza de trabajo y apriete rmemente el tornillo
para metales central de 4 mm. Ajuste de la misma manera el inserto de mesa del lado
derecho.
(2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha
Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada en la Fig. 10-b y Fig. 10-c siguiendo
el mismo procedimiento que para el corte en ángulo recto.
PRECAUCIÓN: Después de haber ajustado el inserto de la mesa para el
corte en ángulo recto, dicho inserto se cortará ligeramente
si se utiliza para corte en bisel.
Cuando se requiera la operacn de corte en bisel, ajuste el
inserto de la mesa para dicho corte.
2. Uso del tope secundario (A)
ADVERTENCIA: El tope secundario (A) debe ser extendido al realizar
cualquier corte de bisel en ángulo derecho. No extender el
tope secundario (A) no dejará espacio su ciente para que
la hoja pase, lo que podría resultar en lesiones graves. En
ángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja de sierra
también podría contactar con el tope.
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra
de guía secundaria (A).
En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo
a bisel izquierdo, utilice la escuadra de guía secundaria (A).
Esto le permitirá realizar un corte estable del material con
una cara trasera ancha.
Al cortar en ángulo derecho, a oje la perilla de bloqueo y
deslice el tope secundario (A) hacia fuera, como se muestra
en la Fig. 11.
Al deslizar la escuadra de guía secundaria (A) hacia fuera,
si no se dispone de espacio su ciente o la escuadra de
guía secundaria (A) entra en contacto con otras partes de
la herramienta, incluido el motor, extraiga por completo la
escuadra de guía secundaria (A) de la escuadra de guía
(A). Asegúrese también de quitar la perilla de bloqueo de la
escuadra de guía (A).
NOTA: Al transportar la sierra, je siempre el tope secundario (A) en la posición
contraída y bloquéelo.
Fig. 11
Escuadra de guía (A)
Escuadra de guía secundaria (A)
Perilla de
bloqueo
102
Español
3. Uso del tope secundario (B)
ADVERTENCIA: El tope secundario (B) debe ser extendido al realizar
cualquier corte de bisel en ángulo izquierdo. No extender
el tope secundario (B) no dejará espacio su ciente para
que la hoja pase, lo que podría resultar en lesiones graves.
En ángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja de sierra
también podría contactar con el tope.
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra
de guía secundaria (B). En el caso de corte en ángulo directo
y de corte en ángulo a bisel derecho, utilice la escuadra de
guía secundaria (B). Esto le permitirá realizar un corte estable
del material con una cara trasera ancha. Al cortar en ángulo
izquierdo, a oje la perilla de bloqueo y deslice el tope secundario
(B) hacia fuera, como se muestra en la Fig. 12.
Al deslizar la escuadra de guía secundaria (B) hacia fuera,
si no se dispone de espacio su ciente o la escuadra de
guía secundaria (B) entra en contacto con otras partes de
la herramienta, incluido el motor, extraiga por completo la
escuadra de guía secundaria (B) de la escuadra de guía (B).
NOTA: Al transportar la sierra, je siempre el tope secundario (B) en la posición
contraída y bloquéelo.
4. Inmovilizacn de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía,
ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar
lesiones serias.
5. Sistema de carro deslizante
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, devuelva el carro
deslizante hasta la posición totalmente ats después de
cada operación de corte.
Para operaciones de corte a trozos en piezas de trabajo
pequeñas, deslice el conjunto del cabezal de corte
completamente hacia la parte trasera de la unidad y apriete la
perilla de jación de deslizamiento.
Para cortar placas de hasta 305 mm, la perilla de jación de
deslizamiento debe ser a ojada para permitir que el cabezal de
corte se deslice libremente.
Escuadra de guía secundaria (B)
Fig. 12
Escuadra de guía
(B)
Perilla de
bloqueo
Perilla de jación de
deslizamiento
Fig. 13
103
Español
6. Operación de la palanca de bloqueo rápido de leva
Si los ángulos de inglete requeridos NO
son una de las nueve paradas en positivo,
la mesa para ingletes puede ser bloqueada
en cualquier ángulo entre estas paradas en
positivo utilizando el botón de bloqueo de
parada en positivo y la empuñadura de bloqueo
de inglete.
Desbloquee la mesa de inglete levantando la
empuñadura de bloqueo de inglete, agarrando
la empuñadura de bloqueo de inglete y
presionando hacia abajo el botón de bloqueo
de parada en positivo para mover la mesa
hasta el ángulo deseado, luego libere el botón de bloqueo de parada en positivo. Presione hacia
abajo en la empuñadura de bloqueo de inglete para bloquear la mesa en posicn.
7. Botón de anulación de detención de inglete (Fig. 14)
El botón de anulacn de detención de inglete permite que la mesa sea microajustada,
desactivando la función de paradas en positivo. Cuando un ángulo de inglete requerido
está cerca de una parada de detención en positivo, esta anulación evita que la cuña del
brazo de inglete se deslice hasta la ranura de detención de la base.
(1) Desbloquee la mesa de inglete levantando la empuñadura de bloqueo de inglete.
(2) Presione hacia abajo el botón de bloqueo de parada en positivo y presione el botón
de anulación de detención de inglete. Luego, libere el botón de bloqueo de parada
en positivo mientras presiona la anulación de detención de inglete. La anulación de
inglete ya está activada.
(3) Gire la mesa hasta el ángulo deseado, je la mesa en el ángulo deseado presionando
la empuñadura de bloqueo de inglete.
(4) Para desacoplar el botón de anulación de detencn de inglete, presione hacia abajo
de nuevo en el botón de bloqueo de parada en positivo.
8. Ajuste de bisel en 90° (0°)
ADVERTENCIA: Para garantizar cortes precisos, la alineación debe ser
veri cada y los ajustes deben ser realizados antes del uso.
(1) A oje la empuñadura de bloqueo del bisel levantándola hacia arriba e inclinando el
brazo de corte mientras presiona el pasador de ajuste (A) contra la parada de bisel en
0°; re érase a las Fig. 15-a y 15-b. Apriete la empuñadura de bloqueo del bisel.
(2) Coloque una herramienta combinada en la mesa de inglete con la regla contra la mesa
y el tan de la herramienta combinada contra la hoja de sierra, como se visualiza en la
Fig. 15-a.
(3) Si la hoja no está en 0° con respecto a la mesa de inglete, a oje los tres pernos de
ajuste en la parte trasera de la unidad con una llave de tuercas hexagonal de 4 mm,
re érase a la Fig. 15-c. Desbloquee la empuñadura de bloqueo de bisel y ajuste el
brazo de corte en cero grados con respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación,
apriete los tres pernos de ajuste y presione hacia abajo la empuñadura de bloqueo de
bisel para jar el cabezal de corte.
Botón de anulacn
de detención de
inglete
Empuñadura de bloqueo de bisel
Empuñadura
de bloqueo de
inglete
Fig. 14
Botón de bloqueo
de parada en
positivo
104
Español
Herramienta
combinada
Empuñadura
de bloqueo
de inglete
Empuñadura de
bloqueo de bisel
Pasador de
ajuste (A)
Tornillo puntero
de bisel
Indicador
(Para escala de bisel)
Pernos de ajuste
Fig. 15-aFig. 15-bFig. 15-c
9. Ajuste del indicador de 90° (para escala de bisel) (Fig. 15-b)
(1) Cuando la hoja esté exactamente en 90° (0°) con respecto a la mesa, a oje el tornillo
de puntero del bisel con un destornillador Phillips del número 2.
(2) Ajuste el indicador en la marca “0” de la escala del bisel y apriete el tornillo de nuevo.
10. Ajuste de bisel izquierdo en 45°
(1) Extienda por completo el tope secundario (B)
totalmente hacia la izquierda, y tire del pasador de
ajuste (A) hacia la parte frontal de la máquina.
NOTA: Al retraer el pasador de ajuste (A) podría
ser necesario desplazar el conjunto de
brazo superior de la sierra de inglete hacia
la izquierda o la derecha para liberar la
presión de retención.
(2) A oje la empuñadura de bloqueo del bisel e incline la
carcasa de engranajes totalmente hacia la izquierda.
(3) Utilizando una herramienta combinada, veri que si
la hoja está en 45° con respecto a la mesa.
(4) Para realizar el ajuste, incline la carcasa de
engranajes a 0°, a oje la tuerca de bloqueo y gire el
perno hacia dentro o hacia afuera para aumentar o
reducir el ángulo como se visualiza en la Fig. 16.
(5) Incline la carcasa de engranajes de nuevo hacia la
izquierda, y veri que la alineacn de nuevo.
(6) Repita los pasos hasta que la hoja esté en 45° con
respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación,
apriete la tuerca de bloqueo y la empuñadura de
bloqueo de bisel.
Fig. 16
Tuerca de
bloqueo
Perno
105
Español
11. Ajuste de bisel derecho en 4
(1) Ajuste el ángulo de inglete en 0°. Extienda por
completo el tope secundario (A) totalmente hacia
la derecha, y tire del pasador de ajuste (B) hacia la
parte frontal de la máquina.
NOTA: Al retraer el pasador de ajuste (A) podría
ser necesario desplazar el conjunto de
brazo superior de la sierra de inglete hacia
la izquierda o la derecha para liberar la
presión de retención.
(2) A oje la empuñadura de bloqueo del bisel e incline la
carcasa de engranajes totalmente hacia la derecha.
(3) Utilizando una herramienta combinada, veri que si
la hoja está en 45° con respecto a la mesa.
(4) Para realizar el ajuste, incline la carcasa de
engranajes a 0°, a oje la tuerca de bloqueo y gire el
perno hacia dentro o hacia afuera para aumentar o
reducir el ángulo como se visualiza en la Fig. 17.
(5) Incline el brazo de corte de nuevo hacia la derecha, y
veri que la alineación de nuevo.
(6) Repita los pasos hasta que la hoja esté en 45° con
respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación,
apriete la tuerca de bloqueo y la empuñadura de
bloqueo de bisel.
12. Ajuste de bisel izquierdo y derecho en 33.9°
(1) Ajuste el ángulo de inglete en 0°. Despliegue por completo los dos topes secundarios
(A, B).
(2) A oje la empuñadura de bloqueo de bisel, e incline la carcasa de engranajes hasta
la parada en positivo de bisel derecho en 33.9° empujando el pasador de ajuste (A)
hacia la parte trasera de la máquina.
(3) Utilizando una herramienta combinada, veri que si la hoja está en 33.9° con respecto
a la mesa.
(4) Para ajustar, gire el tornillo hexagonal hacia dentro o hacia fuera con una llave de
tuercas de 3 mm hasta que la hoja esté en 33.9° con respecto a la mesa.
(5) Repita los pasos anteriores y gire el tornillo hexagonal para el ajuste de bisel izquierdo
en 33.9°.
13. Ajuste del ángulo de inglete
La escala de sierra de inglete compuesta puede ser leída fácilmente; en ella se muestran
ángulos de inglete de 0° a 48° hacia la izquierda y la derecha. La mesa de la sierra de
inglete tiene nueve de los ajustes de ángulo más comunes con paradas en positivo en 0°,
15°, 22.5°, 31.6° y 45°. Estas paradas en positivo sitúan la hoja en el ángulo deseado de una
forma rápida y precisa. Siga el proceso indicado a continuación para lograr los ajustes más
rápidos y precisos.
Tornillo
hexagonal
Perno
Fig. 17
Tuerca de
bloqueo
106
Español
Ajustar los ángulos de inglete:
(1) Levante la empuñadura de bloqueo de
inglete para desbloquear la mesa.
(2) Mueva la tabla mientras presiona hacia
abajo el botón de bloqueo de parada en
positivo para alinear el puntero con la
medición de grados deseada.
(3) Bloquee la tabla en posición presionando
hacia abajo la empuñadura de bloqueo
de inglete.
Ajuste del indicador (para escala de inglete):
(1) Mueva la mesa hasta la parada en
positivo en.
(2) A oje el tornillo que retiene el indicador
(para escala de inglete) con un
destornillador Phillips.
(3) Ajuste el puntero en la marca de 0° y
apriete el tornillo de nuevo.
14. Ajuste de la profundidad de corte
El desplazamiento de profundidad máximo del cabezal de corte fue ajustado en la fábrica.
(1) Para ajustar el desplazamiento de ancho máximo
del cabezal de corte, siga los pasos indicados a
continuación: (Fig. 19-a)
Gire la perilla de parada hacia la izquierda hasta que
no sobresalga del bloque de parada mientras mueve el
cabezal de corte hacia arriba.
Rote la placa de anclaje hacia la derecha hasta que
entre en contacto con la varilla de parada.
Veri que de nuevo la profundidad de la hoja moviendo
el cabezal de corte de delante hacia ats por todo el
movimiento de un corte típico a lo largo del brazo de
control.
(2) Para ajustar el desplazamiento de altura máximo
del cabezal de corte, siga los pasos indicados a
continuación: (Fig. 19-b)
Gire la perilla de parada hacia la izquierda hasta que
no sobresalga del bloque de parada mientras mueve
el cabezal de corte hacia arriba.
Rote la placa de anclaje hacia la izquierda hasta que
entre en contacto con el asiento de parada.
Asegúrese de que el bloque de parada contacta por
completo con la placa de anclaje.
Fig. 18
Indicador
(para escala de inglete)
Empuñadura
de bloqueo
de inglete
Tornillo
Botón de bloqueo
de parada en
positivo
Perilla de parada
Bloque de parada
Placa de anclaje
Varilla de parada
Fig. 19-a
Perilla de parada
Asiento
de parada
Bloque de parada
Placa de anclaje
Fig. 19-b
107
Español
15. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 19-b)
La profundidad de corte puede ser preestablecida para cortes profundos homogéneos y
repetitivos.
(1) Ajuste el cabezal de corte hacia abajo hasta que los dientes de la hoja estén en la
profundidad deseada.
(2) Mientras mantiene el brazo superior en dicha posición, gire la perilla de parada hasta
que entre en contacto con la placa de anclaje.
(3) Veri que de nuevo la profundidad de la hoja moviendo el cabezal de corte de delante
hacia atrás por todo el movimiento de un corte típico a lo largo del brazo de control.
NOTA: Si la placa de anclaje se a oja, puede interferir con la subida y bajada
del cabezal de corte. La placa de anclaje debe ser apretada en posición
horizontal como se visualiza en la Fig. 19-b.
16. La guía láser
ADVERTENCIA: * Para su propia seguridad, nunca conecte la clavija en el
tomacorriente hasta que todos los pasos de ajuste hayan
sido realizados y usted haya leído y comprendido todas
las instrucciones de seguridad y operacionales.
* Su herramienta está equipada con una guía láser de Clase
llla. La guía láser le permite previsualizar la trayectoria
de la hoja de sierra sobre la pieza de trabajo que va a ser
cortada antes de poner en marcha la sierra para cortar
ingletes. Esta guía láser se alimenta mediante suministro
de corriente alterna transformada directamente a través
del cable de alimentación. La sierra debe ser conectada
a la fuente de alimentación y el interruptor de encendido/
apagado del láser debe estar encendido para que la línea
del láser se visualice.
(1) Evite contacto visual directo
ADVERTENCIA: * Cuando se enciende la guía láser se radia láser. Evite el
contacto ocular directo.
Fig. 20
*
108
Español
PRECAUCIÓN: * El uso de controles, ajustes o la ejecución de procedimientos
puede resultar en exposición a radiación peligrosa.
* El uso de instrumentos ópticos con este producto aumentará
el riesgo para la vista.
ADVERTENCIA: No intente reparar o desmontar el láser. Si personas no
cuali cadas intentan reparar este producto láser, pueden
producirse lesiones graves. Cualquier reparación requerida
en este producto láser debe ser realizada por un distribuidor
de servicios cuali cado.
(2) Veri cación de la alineacn de la línea láser
(a) Ajuste la sierra en un inglete de 0° y un bisel de
.
(b) Utilice una herramienta combinada para marcar
un ángulo de 90° a lo largo de la parte superior
e inferior de la parte frontal de un tablero. Esta
línea servirá como línea de patrón para ajustar
el láser. Coloque la tabla en la mesa de la sierra.
(c) Baje con cuidado el cabezal de la sierra para
alinear la hoja de sierra con la línea de patrón.
Coloque la hoja de sierra en el lado izquierdo de
la línea patrón, dependiendo de su preferencia
para la ubicación de la línea láser. Bloquee el
tablero en su sitio con la sujeción de retención.
(d) Con la sierra conectada, encienda la guía láser.
Su sierra ha sido preestablecida con la línea
láser en el lado izquierdo de la hoja.
ADVERTENCIA: Cuando realice ajustes de la línea láser, mantenga los dedos
alejados del interruptor del gatillo de encendido/apagado
para prevenir arranques accidentales y posibles lesiones
graves.
(e) Deslice el cabezal de corte hacia delante lo su ciente como para que la línea láser
esté visible en la parte delantera del tablero.
(f) Mientras mira el frontal del tablero, si la línea láser no está en paralelo con la línea
patrón, siga las instrucciones indicadas a continuación debajo del párrafo “Línea
frontal.
(g) Mientras mira la parte superior del tablero, si la línea láser no está en paralelo con
la línea patrón, siga las instrucciones indicadas a continuación debajo del párrafo
“Línea superior”.
NOTA: Si la línea láser no es visible en la parte frontal de un tablero, baje el cabezal
de corte hasta que la línea láser sea visible.
Línea láser
Línea de corte
Hoja
VISTA DESDE ARRIBA
Línea láser
Pieza de
trabajo
Línea de
corte
Fig. 21
109
Español
(3) Ajuste de la posición de la línea láser
Línea frontal
Si la línea láser está en ángulo con respecto a la línea patrón del lado frontal, gire
la perilla de ajuste vertical del láser hacia la derecha para alinear la línea láser en
paralelo con la línea patrón. (Fig. 22- b)
Línea superior
Si la línea láser está en ángulo con respecto a la línea patrón del lado superior, gire
la perilla de ajuste horizontal del láser para alinear la línea láser en paralelo con la
línea patrón. (Fig. 22- c)
NOTA: Cuando ajuste la línea frontal y la línea superior, girar la perilla de ajuste
demasiado hará que el láser se re eje en la hoja de la sierra y produzca
dos líneas láser.
NOTA: Tras realizar los ajustes anteriores, veri que visualmente que tanto la
línea láser frontal como la superior están en paralelo con la línea patrón.
Fig. 22-aFig. 22-bFig. 22-c
Perilla de ajuste
vertical del láser
Perilla
de ajuste
horizontal
del láser
Línea láser
Línea patrón
IzquierdaDerecha
Izquierda Derecha
Línea láser
Línea patrón
110
Español
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza
de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del
signo de advertencia mientras esté utilizando la herramienta.
Esto podría resultar peligroso (consulte la Fig. 23).
Signo de advertencia
LíneaSigno de advertenciaLínea
Fig. 23
1. Operación de conmutación
(1) Encendido de la sierra
La sierra de inglete está equipada con un
interruptor del gatillo de encendido/apagado
(2). Con el botón de desactivación de bloqueo
presionado, apriete el interruptor del gatillo para
encender la sierra de inglete. Suelte el interruptor
del gatillo para apagar la sierra.
(2) Encendido de la guía láser/luz LED
Presione el interruptor del láser para encenderlo,
y presiónelo de nuevo para apagarlo.
Presione el interruptor de la luz LED para
encenderla, y presiónelo de nuevo para apagarla.
ADVERTENCIA: Proteja el interruptor de encendido/apagado a prueba de
niños. Inserte un candado, o una cadena con candado, a
través del ori cio del gatillo y bloquee el interruptor de
la herramienta, para evitar que niños y otros usuarios no
cuali cados enciendan la máquina.
Fig. 24
ENCENDIDO/APAGADO
Interruptor del gatillo
Interruptor de
la luz LED
Botón de
desactivación
del bloqueo
Ori cio
Interruptor
láser
111
Español
2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio esndar)
(1) La prensa de tornillo se puede colocar sobre la base.
(2) Gire la perilla superior y je rmemente la pieza de
trabajo en su lugar (Fig. 25).
ADVERTENCIA: Siempre sujete rmemente la pieza de trabajo a la escuadra
de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y
causar lesiones serias.
3. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig. 26,
la anchura de la hoja de sierra es
la de corte. Por lo tanto, deslice
la pieza de trabajo hacia la
derecha (vista desde la posición
del operador) cuando desee la
longitud , o hacia la izquierda
cuando desee la longitud .
Si se utiliza un marcador láser,
alinee la línea de láser con el lado
derecho de la hoja de sierra, y
luego alinee la línea de tinta con
la línea de láser.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima, empuje cuidadosamente
hacia abajo la empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con la pieza de trabajo, empuje
gradualmente hacia abajo la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la profundidad deseada, desconecte la
alimentación de la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se pare completamente
antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
Perilla
Eje de tornillo
Perilla de
bloqueo
del
tornillo de
carpintero
Escuadra de guia Pieza de trabajo
Fig. 25
Placa del
tornillo de
carpintero
Fig. 26
(Vista frontal)
Marca
(previamente realizada)
Marca
(previamente realizada)
ⓐⓑ
Hoja de
sierra
Línea de ajuste
112
Español
PRECAUCIÓN: El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará
la velocidad de corte. Por el contrario, la presn excesiva
puede resultar en sobrecarga del motor y/o en reducción de
la e cacia de corte.
ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, con rme que el
interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del
cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente.
* Siempre desconecte la alimentación y deje que la hoja
de sierra se detenga completamente antes de levantar la
empadura de la pieza de trabajo.
Si se levantara la empuñadura mientras está girando la
hoja de sierra, la pieza de corte podría atascarse contra la
hoja de sierra y los fragmentos del material podrían salir
despedidos, con el consiguiente peligro.
* Cada vez que naliza una operación de corte o de corte
de profundidad, desactive el interruptor de disparo, y
compruebe que la hoja de sierra se encuentra detenida.
Luego levante la empuñadura, y colóquela en la posición
de retracción total.
*
Cerciórese de retirar el material de corte de la parte superior
de la mesa giratoria, y luego realice el paso siguiente.
* Una operación de corte continua podrá provocar la
sobrecarga del motor. Toque el motor y, si está caliente,
detenga la operación de corte y descanse durante 10
minutos aproximadamente. A continuación, inicie la
operación de corte de nuevo.
4. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento)
(1) Piezas de trabajo de hasta 3-1/2" (89 mm)
de altura y 11-1/2" (292 mm) de anchura:
A oje la perilla de inmovilización de
deslizamiento (consulte la Fig. 1), sujete
la empuñadura, y deslice la hoja de sierra
hacia adelante.
A continuación, presione hacia abajo la
empuñadura y deslice la hoja de sierra hacia
atrás para cortar la pieza de trabajo como se
indica en la Fig. 27. Esto facilitará el corte de
piezas de trabajo de hasta 3-1/2" (89 mm)
de altura y 11-1/2" (292 mm) de anchura.
(2) Piezas de trabajo de hasta 2-1/2" (64 mm)
de altura y 12-1/2" (318 mm) de anchura:
Las piezas de trabajo con una altura de
hasta 2-1/2" (64 mm) y una anchura de hasta
12-1/2" (318 mm) pueden ser cortadas de
la misma manera que se describe en el
párrafo 4-(1) anterior en la página 112.
Tire hacia adelante
Empuñadura
Pieza de trabajo
Presione
hacia abajo
Empuje hacia
atrás para cortar
Fig. 27
1
2
3
113
Español
PRECAUCIÓN: * Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o
lateral, la hoja de sierra puede vibrar durante la operación
de corte y causar marcas indeseadas en la pieza de trabajo
reduciendo, de esta forma, la calidad del corte.
Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la
empuñadura.
* En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura
hacia atrás (sepandose del operador) con una operación
única y uniforme.
Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte,
se producirían marcas de corte indeseadas en la pieza de
trabajo.
ADVERTENCIA: * Para el corte deslizable, siga los procedimientos
indicados en la Fig. 27 anterior.
El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador)
es muy peligroso porque la hoja de sierra puede salir
despedida de la pieza de trabajo. Por lo tanto, deslice
siempre la empadura alejándola de usted mismo.
* Devuelva siempre el carro a la posición completamente
posterior después de cada operacn de corte en cruza
n de reducir el riesgo de lesiones.
* Nunca coloque su mano en la empuñadura lateral durante
la operacn de corte, porque la hoja de sierra se acerca
a la empuñadura de bloqueo de inglete cuando se baja el
cabezal del motor.
5. Procedimientos de corte de bisel
ADVERTENCIA: Los topes secundarios deben ser extendidos al realizar
cualquier corte de bisel. No extender los topes secundarios
no dejará espacio su ciente para que la hoja pase, lo que
podría resultar en lesiones graves. En ángulos de inglete
o bisel muy agudos, la hoja de sierra también podría
contactar con el tope.
(1) Cuando sea necesario un corte de bisel, a oje la
empuñadura de bloqueo de bisel.
(2) Incline el cabezal de corte al ángulo deseado
mientras tira del pasador de ajuste (A), como se
muestra en la escala de bisel.
(3) La hoja puede ser colocada en cualquier ángulo,
desde un corte recto en 90° (0° en la escala)
hasta un corte en 4. Apriete la empuñadura
de bloqueo del bisel para bloquear el cabezal
de corte en posicn. Se proveen paradas en
positivo en 0°, 33.9° y 45°.
Empuñadura de bloqueo de bisel
Pasador de ajuste en
33.9° (A)
Fig. 28
114
Español
NOTA: La sierra incluye un pasador de ajuste
de 33.9° (A) para con gurar cortes de
moldeado en corona cuando el ángulo
de las paredes es igual a 9.
(4) Encienda la guía láser y coloque la pieza de
trabajo sobre la mesa para la alineación previa
de su corte.
NOTA: Si se necesita bisel izquierdo en 48°,
deslice la placa de parada de bisel (A)
hacia la derecha lejos del bloque de
parada (A) para lograr el bisel izquierdo
en 48°.
Si se necesita bisel derecho en 48°,
deslice la placa de parada de bisel (B)
hacia la izquierda lejos del bloque de
parada (B) para lograr el bisel derecho en
48°.
Utilice además la placa de anclaje.
(Re érase a la Fig. 19-b)
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte
izquierda o derecha de la hoja de sierra, la parte de corte
corto entrará en contacto con el resto de la parte derecha o
izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación
y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de
levantar le empuña dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está
girando, la pieza de corte puede atascarse contra la hoja de
sierra haciendo que se esparzan peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel,
comience a cortar después de haber devuelto la cabeza del
motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás,
el revestimiento de protección inferior podría quedar
enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y
entrar en contacto con la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: * Si no apretase rmemente la cabeza del motor podría
mover o deslizarse repentinamente y causar lesiones.
Cerciórese de apretar su cientemente la seccn de la
cabeza del motor para que no se mueva.
Fig. 29
Placa de
parada (A)
Placa de
parada (B)
Bloque de
parada (A)
Bloque de
parada (B)
115
Español
* Siempre veri que que la empuñadura de bloqueo de bisel
está jada y el cabezal del motor está sujeto. Si intentase
cortar en ángulo sin inmovilizar la cabeza del motor, ésta
podría desplazarse inesperadamente y causar lesiones.
6. Pasador de ajuste de 33.9° (A) para moldeados de corona (Fig. 28)
(1) Empuje el pasador de ajuste del bisel (A) hacia la parte trasera de la máquina.
(2) A oje la empuñadura de bloqueo del bisel.
(3) Incline el cabezal de corte hasta que el pasador de ajuste (A) pare el ángulo de bisel a
33.9° sobre la escala del bisel.
(4) Apriete la empuñadura de bloqueo del bisel para bloquear el cabezal de corte en
posición. (re érase a la Fig. 28)
7. Procedimientos de corte de inglete
(1) Desbloquee la mesa de inglete levantando
la empuñadura de bloqueo de inglete.
(2) Mientras presiona hacia abajo en el botón
de bloqueo de parada en positivo, agarre
la empuñadura de bloqueo de inglete y
rote la mesa a izquierda o derecha hasta
el ángulo deseado.
(3) Una vez logrado el ángulo de inglete
deseado, suelte el botón de bloqueo de
pareada en positivo y presione hacia abajo
la empuñadura de bloqueo de inglete para
jar la mesa en su sitio.
(4) Si el ángulo de inglete deseado NO es una de las nueve paradas en positivo indicadas
debajo, consulte la sección del botón de anulación de detención de inglete en la
página 103.
(5) Encienda la guía láser y coloque la pieza de trabajo sobre la mesa para la alineación
previa de su corte.
PRECAUCIÓN: Siempre veri que que la empuñadura de bloqueo de inglete
está jada y la mesa giratoria está sujeta.
Si intenta realizar un corte en ángulo sin jar la mesa
giratoria, ésta puede moverse de forma inesperada y
provocar lesiones.
NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda existen paradas a 0°,
centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del indicador esn
adecuadamente alineadas.
* La operación de la sierra con la escala y el indicador de inglete no
alineados resultará en una precisión de corte de ciente.
Fig. 30
Escala de
inglete
Indicador
(Para escala de inglete)
Apretar
Girar la mesa
giratoria
Empuñadura de
bloqueo de inglete
Botón de
bloqueo de
parada en
positivo
Mesa
giratoria
116
Español
8. Procedimientos de corte compuesto
Se puede realizar corte compuesto siguiendo las instrucciones de 5 a 7 anteriores.
Para conocer las dimensiones máximas de corte compuesto, re érase a la tabla
ESPECIFICACIONES” de la página 94.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano derecha o
izquierda y córtela deslizando la parte redonda de la sierra
hacia atrás con la mano izquierda.
Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la izquierda
durante el corte compuesto porque la hoja de sierra puede
entrar en contacto con la mano que esté asegurando la pieza
de trabajo.
En caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel
izquierdo, extienda el tope secundario (B) por completo
antes de la operación de corte.
En caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel
derecho, extienda el tope secundario (B) por completo antes
de la operación de corte.
Con rme que el tope secundario (A) (B) no inter ere con
otras partes antes de intentar el corte compuesto. Si hay
alguna interferencia, quite el tope secundario (A) o (B).
9. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 31 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de (θ) 38° y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 32.
Pared
Super cie
superior Techo
Super cie inferior
Fig. 31 Fig. 32
Techo
Pared
Esquina interior Esquina exterior
412 3
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para
los dos tipos de moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes
de corte de ingletes (izquierda y derecha de 31.6˚).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria se ha ajustado en cualquiera de los ángulos descritos, mueva la mesa
giratoria ajustando la empuñadura de bloqueo de inglete ligeramente hacia la derecha y la
izquierda para estabilizar la posición, y para alinear correctamente la escala de ángulo de
inglete y la punta del indicador antes de que comience la operación.
117
Español
Para el ajuste del corte en bisel
Apriete la empuñadura de bloqueo de bisel y veri que que la posición es estable y que
la escala de ángulo de bisel y la punta del indicador esn correctamente alineadas. A
continuación, apriete la palanca de sujeción.
Tipo de
moldura
en vértice
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 1 y 4 de la Fig. 32.
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 2 y 3 de la Fig. 32
Ajuste del ángulo
de ingletes
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
Ajuste del ángulo
de ingletes
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
Tipo de
45°
35.3° hacia la
derecha
30° hacia la
izquierda
35.3° hacia la
izquierda
30° hacia la
izquierda
Tipo de
38°
31.6° hacia la
derecha
33.9° hacia la
izquierda
31.6° hacia la
izquierda
33.9° hacia la
izquierda
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 32 (consulte la
Fig. 33, incline lacabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 3
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior ( de la Fig. 31)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 35.
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 (consulte la
Fig. 34, incline la cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 3
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior ( de la Fig. 31)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 36.
118
Español
Fig. 33
Escala de ángulos de
corte en bisel
Mesa giratoria
Escuadra de
guía (A)
Escala de ángulos de
conte de ingletes
Cabeza
Base
4
1
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escala de ángulos
de corte en bisel
Mesa giratoria
Escuadra
de guía (B)
Base
Fig. 34
2
3
Cabeza
Fig. 35 Fig. 36
Escuadra
de guía
Escuadra
de guía
Mesa de la baseMesa de la base
(3) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 32 (consulte la
Fig. 37, incline la cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior ( de la Fig. 31)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 39.
(4) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 (consulte la
Fig. 38, incline la cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior ( de la Fig. 31)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 40.
119
Español
Fig. 37
Escuadra
de ga (A)
Base
Escala de ángulos de
corte de ingletes
Mesa giratoria
Escala de ángulos
de corte en bisel
Cabeza
4
1
Mesa giratoria
Fig. 38
Cabeza
Escala de ángulos
de corte en bisel
3
Escala de ángulos de
corte de ingletes
Base
Escuadra
de guía (B)
2
Fig. 40
Mesa de la base
Escuadra
de guía
Fig. 39
Escuadra
de guía
Mesa de la base
ADVERTENCIA: Siempre asegure rmemente la moldura en vértice a la
escuadra de guía; de lo contrario, la misma podría zafarse
de la mesa y producir lesiones.
10. Procedimientos de corte de ranuras
Fig. 41
Corte de ranuras con una hoja
de sierra
Fig. 42
Perilla de parada
Bloque de
parada
Placa de anclaje
Asiento
de parada
Línea inferior
de la ranura
Mesa giratoria
Se pueden cortar ranuras en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 41 ajustando la
perilla de parada.
Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:
(1) Gire la placa de anclaje en la dirección mostrada en la Fig. 42.
Baje la cabeza del motor y gire la perilla de parada con la mano. (Donde la cabeza de
la perilla de parada entra en contacto con la placa de anclaje.)
120
Español
(2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra
y la super cie de la mesa giratoria (consulte de la Fig. 42).
NOTA: Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo,
quite la parte innecesaria con un formón.
11. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente
si se aprietan demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte
ine caz y posiblemente la sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo
como se muestra en la Fig. 43- a. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no
consumible) a n de lograr un corte uniforme y un acabado no.
Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal
como se observa en la Fig. 43-b para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela
cerca de la sección de corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto
el conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera disponible en las tiendas del ramo.
Fig. 43-a
Tablón de
madera
Vidriera corrediza
de aluminio
Escuadra de guía
Tablón de madera
Conjunto de tornillo
de carpintero
Fig. 43-b
Escuadra
de guía
Tablón de madera
Tablón de madera
Conjunto de tornillo
de carpintero
Vidriera corrediza de
aluminio
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: * Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor
de disparo y desconecte el enchufe del cable de alimentación
del tomacorriente antes de extraer o instalar la hoja de sierra.
Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado
su cientemente el perno de 8 mm, éste se podría a ojar, la
hoja se podría salir y el revestimiento de protección inferior se
podría dañar, provocando lesiones.
Compruebe asimismo que los pernos de 8 mm se encuentren
correctamente apretados antes de desenchufar la clavija de
alimentación de la toma de corriente.
* Si se instalaran o retiraran los pernos de 8 mm utilizando una
herramienta que no sea la llave de 13 mm (accesorio estándar),
se producirá un apriete excesivo o inadecuado, lo cual podría
provocar lesiones.
121
Español
1. Desmontaje de la hoja (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c y Fig. 44-d)
(1) Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente.
(2) Levante el cabezal de corte en posicn vertical, deslice el cabezal de corte
completamente hacia la parte trasera de la unidad y apriete la perilla de jación de
deslizamiento.
(3) Levante el protector inferior hasta la posición superior.
(4) Quite el tornillo de la placa de cubierta con un destornillador Phillips.
(5) Coloque la llave de tuercas del extremo de la hoja sobre el perno de 8 mm.
(6) Localice el bloqueo del husillo en el motor.
(7) Presione el bloqueo del husillo, mientras lo retiene con rmeza al girar la hoja hacia la
derecha. El bloqueo del husillo se engranará y bloqueará el eje. Continúe para retener
el bloqueo del husillo, mientras gira la llave de tuercas hacia la izquierda para a ojar el
perno de 8 mm.
(8) Retire el perno de 8 mm, la arandela (B) y la hoja. No retire la arandela (A).
NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear
el huso, gire el perno de 8 mm con la llave de 13 mm (accesorio estándar)
presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el
bloqueador del mismo.
NOTA: Preste atención a las piezas que ha quitado, anotando su posicn y la
dirección en la que están orientadas. Limpie la arandela (B) de restos de
polvo antes de instalar una hoja nueva.
Llave de tuercas
de extremo de
la hoja
Perno de 8 mm
Arandela (B)
Protección inferior
Tornillo de
la placa de
cubierta
Perno de 8 mm
Arandela (B)
Placa de
cubierta
Fig. 44-aFig. 44-b
Bloqueo
de husillo
Fig. 44-cFig. 44-d
Arandela (B)
Perno de
8 mm
Hoja
Arandela (A)
122
Español
ADVERTENCIA: Al montar la hoja de sie rra, con rme que la marca indicadora
de rotación de la hoja de sierra y la dirección de rotación
de la protección inferior (re érase a la Fig. 1) coinciden
correctamente.
PRECAUCIÓN: * Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra,
con rme que el bloqueador del huso haya vuelto a la
posición de retracción.
* Apriete el perno de 8 mm de forma que no se a oje durante
la operación.
Con rme que el perno de 8 mm haya quedado
adecuadamente apretado antes de poner en funcionamiento
la herramienta.
2. Montaje de la hoja de sierra
ADVERTENCIA: Desconecte la sierra para cortar ingletes antes de cambiar
o instalar la hoja.
(1) Seleccione una hoja de 255 mm, asegurándose de que la echa de rotación de la hoja
coincide con la echa de rotacn hacia la derecha de la protección inferior, y de que
los dientes de la hoja apuntan hacia abajo.
(2) Coloque la hoja y la arandela (B) contra la hoja. Enrosque el perno de 8 mm hacia la
derecha.
NOTA: Asegúrese de que la parte lisa del cuello de la hoja se acopla a la parte
plana del eje. Ades, la parte plana del cuello de la hoja debe colocarse
contra la hoja.
(3) Coloque la llave de tuercas sobre el perno de 8 mm.
(4) Presione el bloqueo del husillo, mientras lo retiene con rmeza al girar la hoja hacia la
izquierda. Cuando se acople, siga presionando el bloqueo del husillo mientras aprieta
el perno de 8 mm para jarlo.
(5) Vuelva a colocar el tornillo de la placa de cubierta y apriételo con un destornillador
Phillips.
(6) Rote la placa de cubierta y el protector inferior de nuevo en su posicn original.
(7) Veri que que durante la operación de la protección inferior no se engancha o adhiere.
(8) Asegúrese de liberar el bloqueo del husillo para que la hoja gire libremente.
PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro
superior a 10" (255 mm).
Instale siempre las hojas de sierra de 10" (255 mm) de
diámetro o menos.
123
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, con rme que el
interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del
cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente
antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o
de inspección de esta herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente desps de haber notado cualquier signo de
deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la
operación inefectiva o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja
de sierra esté mellada, su resistencia a la presión de la
mano aplicada por la empuñadura de la herramienta tiende a
aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione de
forma insegura.
2. Inspeccion de las escobillas (Figs. 45 y 46)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan
desgastado hasta la línea límite mostrada en la Fig. 45.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro
de los portaescobillas. Quite los dos tornillos de protección y la cubierta trasera del motor.
Quite lentamente la tapa de la escobilla del lateral del motor. A continuación, saque la
escobilla de carn y cámbiela. Las orejetas del extremo metálico del módulo deben
introducirse en el mismo ori cio en el que encaja la pieza de carn. Por último, apriete la
tapa con rmeza, pero no en exceso. Repita el procedimiento anterior con la escobilla de
carn situada en el otro lado del motor.
NOTA: Al cambiar las escobillas de cabrón, utilice únicamente escobillas de
carn Hitachi que tengan el número de código “463” (re érase a la Fig.
45). Si usa otras escobillas de carn, el freno ectrico no funcionará.
Línea límite de desgaste
Fig. 45
1/4" (6 mm)
11/16" (17 mm)
El número 463 indica
escobilla de carbón con
número de código
463
Tapa del
portaescobillas
Fig. 46
Escobilla de carbón
Cubierta trasera del motor
Tornillos de jación
124
Español
3. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1)
El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramienta. Preste suma atención
para asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede
provocar fallos de funcionamiento.
Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el
funcionamiento sin carga, y sople aire seco desde el ori cio provisto en la
parte trasera del motor. Esta acción es sumamente e caz para descargar
el polvo y similar.
4. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están
ojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza oja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta
eléctrica si tiene alguna pieza oja.
5. Inspeccn del funcionamiento del revestimiento de protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte
la Fig. 9) para asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva
uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione
de forma adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.
6. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA,
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, grdela en un lugar seco fuera del alcance de
niños.
7. Lubricación
Lubrique las super cies deslizables siguientes una vez al mes a n de mantener la
herramienta ectrica en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte
la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la utilizacn de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
* Parte giratoria de la bisagra
* Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
* Parte rotativa del soporte (A)
8. Limpieza
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la super cie de la herramienta
eléctrica, especialmente del interior del revestimiento de proteccn inferior, con un paño
humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor,
protéjalo contra el aceite y el agua.
125
Español
Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras impurezas adheridas en la
ventana de la sección de emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño
suave o humedecido con agua jabonosa, etc.
9. Lista de repuestos
A: HKU n.º
B: N.º de ID
C: Descripción
D: Tamaño
E: Cant.
PRECAUTION: La reparación, modi cación e inspección de las herramientas
eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con
la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas,
se deben observar las normas y reglamentos vigentes en cada
país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modi caciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser
modi cadas sin previo aviso.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de
piezas debido al desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de remplazo autorizadas y el sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio
(excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna
obligación por parte de HITACHI.
126
SLIDE COMPOUND MITER SAW MODEL NO. C 10FSHC
SCHEMATIC
ͤ
ͤ
͟
ͪ
ͥ
ͦ
͢
ͦ
ͤ
͡
͢
ͦ
ͤ
͡
ͤ
ͤ
͟
ͪ
ͥ
ͦ
127
SLIDE COMPOUND MITER SAW MODEL NO. C 10FSHC
PARTS LIST
A
B
CDEA
B
CDE
372093 083Z CORD CLAMP 1 372499 32RA NUT CHUCK M6*1.0 T=6 2
372441 0CES COMPRESSION SPRING 1 372500 32RC NUT CHUCK
M12*1.75 T=12
1
372442 0CPD CENTER BOLT 1 372501 33N7
FLAT WASHER
φ6*16-1.5 2
372443 0D9A ANCHOR BLOCK 1 372502 34BN COMPRESSION SPRING 1
372444 0DT4
ROLLING WHEEL
2 372503 387B
HEX. SOC. TRUSS HD. & WASHER ASS'Y
M6*1.0-12 2
372445 0DT7 BEARING 2 372504 39XD COMPRESSION SPRING 1
372446 0DVJ BLADE WRENCH 1 372505 3ADS HEX. NUT M6*1.0 T=5 2
726478 0J4F FLAT WASHER φ8*16-2.5 1 339796 3ADZ NUT CHUCK
M10*1.5, T=10
1
327352 0J66 FLAT WASHER φ4*10-1 1 339832 3AE3 FLAT WASHER φ10*20-31
949434 0J7K FLAT WASHER
3/8*29/32-5/64
1 372508 3AZ7 CR. RE. PAN HD. SCREW M5*0.8-16 3
372450 0JA7
EXTERNAL TOOTH LOCK WASHER
φ6 3 372509 3BKD HINGE 1
372018 0JAZ WAVE WASHER 2 372510 3DJ8 LOCATING BAR 1
327354 0JB0
WAVE WASHER
2 372511 3DJ9 FRAME ENDCAP 1
372453 0JBG DISC SPRING WASHER φ12 1 372512 3DJA WASHER BEARING 1
372454 0JE7 C-RING 1 372513 3DJG SPACER 2
372455 0JFB SELF-LOCKING RING 2 372514 3DJL SET PLATE 1
372456 0JMN O-RING 1 372515 3DJP SLIDE CARRIAGE ASS'Y 1
372050 0JMP O-RING 1 372516 3DJR SLIDE CARRIAGE 1
372458 0JNR
O-RING ROD
2 372517 3DKF SHAFT-PIVOT 1
372459 0JPE HEX. HD. BOLT M6*1.0-20 2 372518 3DKJ TORSION SPRING 1
372460 0JUK HEX. SOC. HD. CAP BOLT M6*1.0-16 1 372519 3DMM BEARING COVER 3
968247 0JX9
HEX. SOC. SET SCREW
M6*1.0-10 1 372520 3DTM SHAFT SLEEVE 1
726318 0K05
HEX. SOC. TRUSS HD. SCREW
M8*1.25-20 4 372521 3DTZ RUBBER PAD 1
726539 0K2B HEX SOC. HD. CAP SCREW M6*1.0-16 1 372522 3DWT INSERT 1
372464 0K4S
CR. RE. TRUSS HD. SCREW
M5*0.8-16 2 372523 3DXM LINEAR MOTION BEARING 1
372465 0K5E CR. RE. COUNT HD. SCREW M6*1.0-25 1 372524 3FJH SET PLATE 1
372466 0KD8 CR. RE. PAN HD. SCREW M4*0.7-12 1 372525 3FJQ WRENCH SET 1
949236 0KDH CR. RE. PAN HD. SCREW M5*0.8-8 1 372730 3FQM SPACER 1
726615 0KQW LOCK NUT M5*0.8,T=5 1 372526 3FVK LASER_COVER 1
339840 0KQX NUT M6*1.0,T=6 1 372527 3FVL COVERLASER_COVER 1
372073 0KQY LOCK NUT M8*1.25,T=8 1 372528 3FVM LEVELING PAD 1
314474 0KR3 LOCK NUT M6*1.0 T=6 1 372529 3FVQ ADJUSTABLE NUT 1
372472 0KTP CABLE CLAMP 1 372530 3G3T
MITER DETENT OVERRIDE BUTTON
1
726627 0KUW TERMINAL 4 372531 3G4S VISE ASS'Y 1
372474 10KD ROLL PIN 2 372532 3GGH SPECIAL BOLT 1
372475 22A4 LOCKING CABLE TIE 1 372533 3GGQ ARM MITER COVER 1
372476 23NX GUARD-CORD 1 372534 3GGS BRACKET(B) 1
372477 25B1 CR. RE. TRUSS HD. SCREW M5*0.8-25 1 372535 3GGT BRACKET(A) 1
372478 27PF COMPRESSION SPRING 1 372536 3GJ8 INDICATOR (FOR BEVEL SCALE) 1
372479 2B7H
HEX. SOC. SET SCREW
2 372537 3H38 LOCK-OFF BUTTON 1
372480 2E35 TRIGGER SWITCH 1 372538 3H3E TORSION SPRING 1
372481 2F39 LOCKING PIN 1 372539 3H9P POWER CABLE 1
372024 2JHZ
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
M5*0.8-12 3 372540 3H9U LEAD WIRE ASS'Y 1
372483 2JTR
INSULATING SLEEVE
1 372541 3HHM CR. RE. COUNT HD. SCREW M4*0.7-84
372484 2M0S LIMIT SWITCH 1 372542 3HHT CR. RE. TRUSS HD. SCREW M6*1.0-81
372485 2MX6
CR. RE. PAN HD. SCREW & WASHER
M6*1.0-20 4 372543 3HHU CR. RE. TRUSS HD. SCREW M5*0.8-63
372486 2NAH CR. RE. TRUSS HD. SCREW M4*0.7-8 1 372544 3HHX
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
M4*18-16 3
372487 2RXR CR. RE. PAN HD. SCREW M4*0.7-8 1 372545 3HHZ
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
M4*18-25 1
372488 2RYJ
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
M4*16-20 3 372546 3HJ0
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
M3*24-8 4
372489 2VEP
SHAFT
1 372547 3HJ3
CR. RE. PAN HD. ROUND NECK SCREW
M6*1.0-12 1
372490 2VH6 LINEAR MOTION BEARING 2 372548 3HJ5 CR. RE. PAN HD. SCREW M5*0.8-61
372491 2VN7 BLANKET WASHER 4 372549 3HJ7 CR. RE. PAN HD. SCREW M5*0.8-88
372492 2VS0 LEAD WIRE ASS'Y 1 372550 3HJ8 CR. RE. PAN HD. SCREW M5*0.8-55 2
372493 2WK0 COMPRESSION SPRING 1 372551 3HJA CR. RE. PAN HD. SCREW M5*0.8-25 1
372494 2WX6 WASHER (A)/(B) 2 372552 3HJB CR. RE. PAN HD. SCREW M5*0.8-10 6
372495 2XSF
CR. RE. COUNT HD. TAPPING SCREW
M5*16-8 3 372553 3HJF HEX. SOC. SET SCREW M6*1.0-16 2
372496 2YR6 SPRING GUARD 1 372554 3HJG HEX. SOC. SET SCREW M6*1.0-10 2
372497 306G BUSHING 1 372555 3HJH HEX. SOC. HD.CAP SCREW M5*0.8-40 2
372498 31VX
CR. RE. TRUSS HD. ROUND NECK SCREW
M6*1.0-14 1
128
SLIDE COMPOUND MITER SAW MODEL NO. C 10FSHC
PARTS LIST
A
B
CDEA
B
CDE
372556 3HJP
HEX. SOC. TRUSS HD. & WASHER ASS'Y
M6*1.0-16 2 372597 3TU2 COVER PLATE 1
372557 3HJU HEX. WASHER HD. BOLT M8*1.25-20 1 372598 3TU3 LOWER GUARD 1
372558 3HJW HEX. NUT M5*0.8,T=4 1 372599 3TU4
BRACING PLATE
1
372559 3HK1 FLAT WASHER φ12*21-1 1 372600 3TU6 CABLE COVER 1
372560 3HK2
FLAT WASHER
φ5*14-1 1 372601 3TU7
LAMP SOCKET
1
372561 3HK3 FLAT WASHER φ6*12-1 2 372602 3TU8 SWITCH HANDLE(RIGHT) 1
372562 3HKB HEX. SOC. SET SCREW M6*1.0-12 1 372603 3TU9 SWITCH HANDLE(LEFT) 1
372563 3J7N
CR.RE. PAN HD. TAPPING SCREW
M4*16-16 1 372604 3TWF CONTROLLER ASS'Y 1
372564 3JE7 HEX. SOC. HD. CAP SCREWS M5*0.8-20 1 372605 3TWK
LED LIGHT
1
372565 3VUA CAUTION LABEL 1 372606 3TWL INSERT 1
372566 3K0U ANCHOR PLATE 1 372607 3TWW MOTOR ASS'Y 1
372567 3K0V
CR. RE. TRUSS HD. ROUND NECK SCREW
M6*1.0-10 1 372608 3U2U STOP KNOB 1
372568 3KJ1
INSULATING SLEEVE
φ8.5-50 1 372609 3U6Q LABLE LINE COVER 1
372569 3M9D SET PLATE 1 372610 3UG6 TABLE INSERT 2
372570 3MAR SUPPORT ROD PAD 2 372611 3UMM
LABEL
1
372571 3MAS SUPPORT ROD 2 372612 3UMN MITER SCALE 1
372572 3MFB ALLEN BOLT M5*0.8-35 1 372613 3UMQ CAUTION LABEL 1
372573 3R9Z
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
M5*0.8-35 1 372614 3UMR CAUTION LABEL 1
372574 3S85
SLIDE PLATE
1 372615 3UMS CAUTION LABEL 1
372575 3S9R NEEDLE ROLLER 8 372616 3UMT WARNING LABEL 1
372576 3SG0 INDICATOR (FOR MITER SCALE) 1 372617 3UMU WARNING LABEL 1
372577 3TMD
HEX. SOC. HD. CAP SCREW
M6*1.0-14 3 372618 3UMV WARNING LABEL 1
372578 3TRD
DUST BUG
1 372619 3UMW INSTRUCTIONS MANUAL 1
372579 3TTF BASE 1 372620 3UN5 CABLE SHIELD 1
372580 3TTG
FENCE
1 372621 3UNA LASER ASS'Y 1
372581 3TTH SUB FENCE(B) 1 372622 3V10 STOP PLATE(A) 1
372582 3TTJ SUB FENCE(A) 1 372623 3V11 STOP PLATE(B) 1
372583 3TTK CLAMP BOLT 1 372624 3V19 HOLDER(A) 1
372584 3TTL LOCK KNOB 2 372625 3V1R
CR. RE. TRUSS HD. ROUND NECK SCREW
M5*0.8-12 2
372585 3TTM SLIDE SECURING KNOB 1 372626 3VAC LASER STICKER 1
372586 3TTN VISE LOCK KNOB 2 372627 3VAD WARNING LABEL 1
372587 3TTP TURN TABLE 1 372628 3VAE TILTING SCALE 1
372588 3TTQ POSITIVE STOP LOCK BUTTON 1 372629 3VKC ROLL PIN 1
372589 3TTR MITER LOCK HANDLE 1 372630 3VLV CARRIAGE HANDLE 1
372590 3TTS BEVEL LOCK HANDLE 1 372631 3VMT BUSH 4
372591 3TTT PLUNGER HANDLE 1 372632 3VN4 SAW BLADE 1
372592 3TTV SPECIAL NUT 1 372633 3VQA LED/LASER SWITCH ASS'Y 2
372593 3TTW LOCATING BAR 1 372634 3VQB CAUTION LABEL 1
372594 3TTY LOCKING ROD 1 372731 3VTE STOP PLATE 1
372595 3TTZ
BRACKET STOP
1 372635 Y43S
CR. RE. TRUSS HD. ROUND NECK SCREW
M6*1.0-15 1
372596 3TU1 LEVER 1
129
130
SLIDE COMPOUND MITER SAW MODEL NO. C 10FSHC
SCHEMATIC
131
SLIDE COMPOUND MITER SAW MODEL NO. C 10FSHC
PARTS LIST
A
B
CDE
372389 0HUR BALL BEARING 1
372390 0HUZ BALL BEARING 1
372391 0HVK BALL BEARING 1
326905 0HX9 NEEDLE BEARING 1
372393 0J6H FLAT WASHER φ15.02*19.2-11
317578 0JEA C-RING 1
726512 0JEC C-RING 1
372396 0JG7 PARALLEL KEY 1
372397 0K6X CR. RE. TRUSS HD. SCREW M4*0.7-65
372398 0KBP
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
M4*18-81
372399 0KCP CR. RE. PAN HD. TAPPING &
WASHER SCREW
M5*12-60 2
326910 0QM2 BRUSH HOLDER ASS'Y Φ27*26.5 2
372085 0QQT CARBON BRUSH 2
372402 0QR0 BRUSH CAP 2
372403 20ZA C-RING 1
372404 2NA3 CR. RE. TRUSS HD. SCREW M5*.8-10 3
372405 2RUY BALL BEARING 1
372406 33NE MAGNET 1
372407 35V0 BEARING BUSHING 1
372408 3FJ6 CUTTER SHAFT 1
372409 3FJ7 COLLAR 1
372410 3FJ8 HELIX GEAR 1
372411 3FJA GEAR SHAFT 1
372412 3FJD FRONT HOUSINT 1
372413 3FJE SPINDLE LOCK 1
372414 3FJF LOCK KNOB 1
372415 3FJR GEAR BOX 1
372416 3GGC COMPRESSION SPRING 1
372417 3GGU OIL CAP 1
372418 3GGW FLOW GUIDE 1
372419 3GH6 HALL SENSOR ASS'Y 1
372420 3H48 ARMATURE ASS'Y 1
372421 3H49 CONTROLLER ASS'Y 1
372422 3H5A NEEDLE ROLLER 2
372423 3H5C OIL PAPER 1
372424 3H7F FIELD ASS'Y 1
372425 3H9V LEAD WIRE ASS'Y 1
372426 3HHY
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
M5*16-25 2
372427 3HJ2 CR. RE. PAN HD. SCREW &
WASHER
M5*0.8-60 4
372428 3HJN HEX. SOC. HD. CAP SCREWS M5*0.8-25 4
372429 3HJS HEX. SOC. TRUSS HD. SCREW M4*0.7-61
372430 3HK5 FLAT WASHER φ5*16-21
372431 3HLH HEX. SOC. SET SCREW M5*0.8-62
372432 3HYZ HEX. SOC. HD. CAP BOLT M5*0.8-10 1
372433 3JDW PARALLEL KEY 1
372434 3M3Z CENTER SHAFT WASHER 1
372435 3M40 BUMPER 1
372436 3M4W STRAIGHT BEVEL GEAR 1
372437 3TU5 GEAR CASE 1
372438 3TUB MOTOR REAR COVER 1
372439 3U3A MOTOR COVER 1
706
Code No. C99231261
Printed in China
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour
causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons
ci-dessus certains de ces produits chimiques:
• Plomb des peintres à base de plomb,
• Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California
como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos
de estas sustancias químicas son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo,
• El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo C 10FSHC (Laser Marker Equipment) (Outil avec marqueur à laser) (Equipo marcador láser) Slide Compound Miter Saw Scie a coupe d’onglet radiale Tronzadora radial abatible SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 1 2017/06/20 18:36:23 English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................... 3 SAFETY ...................................................................... 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS ................................ 4 REPLACEMENT PARTS .......................................... 8 USE PROPER EXTENSION CORD......................... 8 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION....9 OPERATION AND MAINTENANCE........................ 10 NAME OF PARTS................................................... 10 SPECIFICATIONS .................................................. 12 ACCESSORIES...................................................... 13 APPLICATIONS...................................................... 14 Français Page PREPARATION BEFORE OPERATION ................ 14 BEFORE USING .................................................... 16 BEFORE CUTTING ................................................ 18 PRACTICAL APPLICATIONS ................................27 SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING .... 37 MAINTENANCE AND INSPECTION .....................39 SERVICE AND REPAIRS ....................................... 41 PARTS LIST .......................................................... 126 TABLE DES MATIERES Page INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ...........................................................42 SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT ...........................................42 SECURITE ................................................................43 CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES .....................................43 PIECES DE RECHANGE ....................................... 47 UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ ........................................................48 DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR........................48 Page SPÉCIFICATIONS ..................................................52 ACCESSOIRES......................................................53 APPLICATIONS......................................................54 PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION ................54 AVANT L’UTILISATION ..........................................56 AVANT LA COUPE .................................................58 APPLICATIONS PRATIQUES ................................68 INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME ..........79 ENTRETIEN ET INSPECTION............................... 81 SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS......83 LISTE DES PIECES .............................................. 126 UTILISATION ET ENTRETIEN ................................50 NOM DES PIÈCES .................................................50 Español ÍNDICE Página INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD .......................................................84 SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ..................................................84 SEGURIDAD.............................................................85 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.........................85 PIEZAS DE REEMPLAZO......................................89 UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO ........................................................90 AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA ..............................90 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO .........................92 NOMENCLATURA DE PARTES ............................92 ESPECIFICACIONES.............................................94 Página ACCESORIOS........................................................95 APLICACIONES .....................................................96 PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN .......................................................96 ANTES DE LA UTILIZACIÓN .................................98 ANTES DEL CORTE ............................................100 APLICACIONES PRÁCTICAS ............................. 110 MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA ............................................. 120 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .................... 123 SERVICIO Y REPARACIONES ............................ 125 LISTA DE PIEZAS ................................................. 126 2 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 2 2017/06/20 18:36:26 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. 3 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 3 2017/06/20 18:36:26 English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL: WARNING: When using this electric tool, take all necessary precautions to minimize the risk of electric shock or other personal injury. In particular, always comply with the following safety rules: 1. 2. ALWAYS KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING TOOL. Always confirm that all keys and adjusting wrenches have been removed from the tool before it is turned on. 3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN. Avoid injuries by not cluttering the work areas and work benches. 4. NEVER USE TOOL IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS. Never use the power tool in damp or wet places and never expose it to rain. Always keep the work area well lighted. 5. NEVER PERMIT CHILDREN OR OTHERS TO LOITER NEAR THE WORK AREA. Keep all people (especially children) away from the work area. Always unplug unattended tools and keep the work place tamper-proof by installing locks on the doors and on the master switches. Always remove the lock-off button from the tool and store it in a secure place, when the tool is not in use. 6. NEVER FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely if it is operated at the rate for which it was designed. 7. ALWAYS USE THE RIGHT TOOLS. Never force a tool or an attachment to do a job for which it was not designed. 8. ALWAYS WEAR PROPER APPAREL WHEN WORKING WITH THE TOOL. Never wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in the moving parts. Always wear non-slip footwear, preferably with steel toes. Wear protective hair covering to contain long hair. 9. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WITH SIDE SHIELDS THAT MEETS THE REQUIREMENTS OF ANSI STANDARD Z87.1 WHEN WORKING WITH THE TOOL TO PREVENT EYE INJURY. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because they do not contain impact resistant safety glass. Also, use a face mask for additional safety and wear a dust mask if the cutting operation produces dust. 10. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE FENCE OR THE TABLE. Use clamps or a vise to hold the workpiece in place. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool. 4 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 4 2017/06/20 18:36:26 English 11. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the tool. 12. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for the best and safest performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for changing accessories. 13. ALWAYS DISCONNECT THE TOOL before servicing and before changing blades or other accessories. 14. NEVER RISK UNINTENTIONAL STARTING WHEN PLUGGING IN THE TOOL. Always confirm that the switch is in the OFF position before inserting the power plug into the receptacle. 15. ALWAYS USE RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY WHEN OPERATING THIS TOOL. Consult this instruction manual for descriptions of recommended accessories. To avoid personal injuries, use only recommended accessories in conjunction with this tool. 16. NEVER STAND ON THE TOOL. Prevent serious injury by not tipping the tool and by not risking unintentional contact with the saw blade. 17. ALWAYS CHECK FOR DAMAGED PARTS BEFORE USING THE TOOL. Always check the guard and all other components for damage before using the tool to assure that they will function properly. Check all moving parts for proper alignment, freedom from binding and other conditions that might affect proper operation. Always repair or replace any damaged guards or other damaged components before using the tool. 18. ALWAYS CONFIRM THE ROTATION DIRECTION OF THE BLADE BEFORE USING THE TOOL. Always feed work into the tool against the rotation direction of the blade in order to prevent possible injury. 19. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING WHILE UNATTENDED. TURN POWER OFF. Do not leave tool until it comes to a complete stop. Always turn the power off when the tool is not in use. Always unplug the power cord when the tool is not in use. 20. This tool was not designed to be used for mass-production applications and should not be used in mass-production environments. 21. When servicing this tool, use only authorized replacement parts. 22. Apply 120 volts AC only to this tool. Applying the wrong voltage or applying DC power can cause the POWER TOOL to operate improperly and cause serious personal injury or damage to the tool. 23. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop. 24. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table of the slide compound miter saw. 25. Always return the carriage to the full rear position after each crosscut operation in order to reduce the risk of injury. 26. POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. Specific Safety Rules for Use of this Power Tool WARNING: The following specific operating instructions must be observed when using this POWER TOOL in order to avoid injury: 5 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 5 2017/06/20 18:36:26 English DO’s ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Review this Manual and familiarize yourself with the safety rules and operating instructions for this POWER TOOL before attempting to use it. Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate it. Always confirm that the POWER TOOL is clean before using it. Always wear snug-fitting clothing, non-skid footwear (preferably with steel toes) and eye protection when operating the POWER TOOL. Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL falls or strikes against a hard object, it might become deformed or cracked or sustain other damage. Always cease operating the saw at once, if you notice any abnormality whatsoever. Always confirm that all components are mounted properly and securely before using the tool. When replacing the saw blade, always confirm that the rpm rating of the new blade is correct for use on this tool. Always shut off the power and wait for the saw blade to completely stop rotating before doing any maintenance or adjustments. During slide cutting, always push the saw blade away from the operator. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust form the table and cause bodily harm. During miter or bevel cutting, always wait for the rotation of the blade to stop completely before lifting the saw blade. Always make a trial run first before attempting any new use of the saw. Always handle the saw blade with care when dismounting and mounting it. Always confirm that the workpiece is free of nails or other foreign objects before beginning a cut. Always keep your hands out of the path of the saw blade. Always confirm that the lower guard is in the proper place before using the saw. Always confirm that the lower guard does not obstruct the sliding motion of the saw before attempting slide cutting. Inspect the tool power cords periodically. Always confirm that the proper lengths and types of extension cords are being utilized, if necessary, before starting the tool. Always confirm that the motor air vents are fully open before using the tool. Always wait until the motor has reached full speed before starting a cut. Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the tool firmly when in use. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table of the slide compound miter saw. Always operate the tool after ensuring the workpiece is fixed properly with a vise assembly. The operating instructions provided with the tool shall direct the user to secure the tool to supporting structure if, during normal operation, there is a tendency for the tool to tip over, slide, or walk on the supporting surface. 6 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 6 2017/06/20 18:36:26 English DON’Ts NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the operating instructions contained in this Manual. Never leave the POWER TOOL unattended without first unplugging the power cord. Never operate the POWER TOOL when you are tired, after you have taken any medications, or have consumed any alcoholic beverages. Never use the POWER TOOL for applications not specified in the instruction manual. Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or jewelry, or while your hair is uncovered, to protect against getting caught in the moving machinery. Never reach around the saw blade. Never touch any moving parts, including the blade, while the saw is in use. Never remove any safety devices or blade guards; use of the tool without them would be hazardous. Never lock the lower guard; always confirm that it slides smoothly before using the tool. Never damage the power cord of the tool. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your finger is on the starting switch. Never use the POWER TOOL if the starting switch does not turn on and off properly. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle is cracked or deformed. Never use the POWER TOOL near flammable liquids or gases because sparking can cause an explosion. Never clean plastic components with solvents because the plastic may dissolve. Never operate the saw unless all the blade guards are in place. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop. When slide cutting, never pull the handle toward the operator, since this could cause the saw blade to kick up from the workpiece. Always push the handle away from the operator in a single, smooth motion. Never place your limbs inside of the line next to warning sign “ ” while the tool is being operated. This may cause hazardous conditions. Never use abrasive type blades on this saw. Never expose to rain or use in damp locations. Never cut ferrous metals or masonry. WARNING FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE SLIDE COMPOUND MITER SAW 1. 2. 3. 4. 5. Always wear eye protection when using the slide compound miter saw. Always keep hands out of the path of the saw blade. Never operate the saw without the guards in place. Never perform any freehand operation with the slide compound miter saw. Never reach around the saw blade. 7 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 7 2017/06/20 18:36:26 English 6. Always turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing settings. 7. Always disconnect power before changing blade or servicing. 8. Saw blade diameter is 10" (255 mm). 9. No load speed is 3,200/min. 10. To reduce the risk of injury, return carriage to the full rear position after each crosscut operation. REPLACEMENT PARTS When servicing use only identical replacement parts. Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center. USE PROPER EXTENSION CORD Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. Ampere Rating More Not More Than Than 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 MINIMUM GAGE FOR CORD SETS Total Length of Cord in Feet (Meter) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 101 – 150 (30.8 – 45.7) 16 14 14 Not Recommended 14 12 12 WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord or extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock is possible. 8 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 8 2017/06/20 18:36:26 English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words and “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate. Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet environments. To keep the double insulation system effective, follow these precautions: * Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power tool, and only genuine HITACHI replacement parts should be installed. * Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water and dry thoroughly. * Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve. SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS AND OWNERS OF THIS TOOL! 9 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 9 2017/06/20 18:36:26 English OPERATION AND MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS MODEL C10FSHC Switch handle Gear case Dust bag Laser marker Motor head Trigger switch Slide securing knob Lower guard Slide carriage Rotation direction Holder (A) Saw blade Vise assembly Sub fence (A) Fence (A) Table insert Sub fence (B) Positive stop lock button Support rod ass’y Indicator (For bevel scale) Base Fence (B) Indicator Turntable (For miter scale) Miter detent override button Miter lock handle Bevel lock handle Fig. 1 10 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 10 2017/06/20 18:36:26 English Stop knob Carriage handle Laser marker switch Dust port Locking pin Bracket (A) Motor ass’y LED light switch Hinge Set pin (A) Trigger switch Support rod ass’y Spindle lock Saw blade Table insert Anchor plate Mounting hold Fig. 2 11 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 11 2017/06/20 18:36:28 English SPECIFICATIONS Item Motor Laser Marker Model Type Power source Voltage (Volts) Full-load current (Amp) Maximum output C 10FSHC Series commutator motor Single-phase AC 60Hz 120 15 Wave length Laser medium Applicable saw blade No load speed Max. sawing dimension Miter Head 0 0 0 0 Bevel Left 45° Right 45° Compound Left 45° Right 45° Miter sawing range Bevel sawing range Compound sawing range Net weight Cord Turntable 0 Left 45° or Right 45° Left 55° Right 60° 0 0 Left 45° or Right 45° Left 45° or Right 45° <5mW CLASS a Laser Product 630 – 660 nm Laser Diode Outside Dia. 10" (255 mm) Hole Dia. 5/8" (15.9 mm) 3,200/min Max. sawing dimension (With anchor plate) Max. Height Max. Width (Without anchor plate) Max. Height Max. Width (With anchor plate) Max. Height Max. Width (Without anchor plate) Max. Height Max. Width (With anchor plate) Max.Height Max.Width (Without anchor plate) Max.Height Max.Width (With anchor plate) Max.Height Max.Width (Without anchor plate) Max.Height Max.Width (With anchor plate) Max. Height Max. Width (Without anchor plate) Max. Height Max. Width (With anchor plate) Max. Height Max. Width (Without anchor plate) Max. Height Max. Width (With anchor plate) Max. Height Max. Width (Without anchor plate) Max. Height Max. Width (With anchor plate) Max. Height Max. Width (Without anchor plate) Max. Height Max. Width 3-1/2" (89 mm) 11-1/2" (292 mm) 2-1/2" (64 mm) 12-1/2" (318 mm) 3-1/2" (89 mm) 8" (204 mm) 2-1/2" (64 mm) 8-3/4" (222 mm) 3-1/2" (89 mm) 6-7/8" (176 mm) 2-1/2" (64 mm) 7-1/4" (182 mm) 3-1/2" (89 mm) 5-3/4" (146 mm) 2-1/2" (64 mm) 6-1/4" (158 mm) 1-3/4" (45 mm) 11-1/2" (292 mm) 1-5/8" (41 mm) 12-1/2" (318 mm) 1" (25 mm) 11-1/2" (292 mm) 3/4" (19 mm) 12-1/2" (318 mm) 1-3/4" (45 mm) 8" (204 mm) 1-5/8" (41 mm) 8-3/4" (222 mm) 1" (25 mm) 8" (204 mm) 3/4" (19 mm) 8-3/4" (222 mm) Left 0° – 55° Right 0° – 60° Left 0° – 48° Right 0° – 48° Left (Bevel) 0° – 45°, Left (Miter) 0° – 45° Right (Bevel) 0° – 45°, Right (Miter) 0° – 45° 45.6 lbs. (20.7 kg) 2 Conductor type cable 6ft. (1.8 m) 12 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 12 2017/06/20 18:36:29 English ACCESSORIES WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. STANDARD ACCESSORIES 1 Vise Assembly (1 piece) 2 Dust bag (1 piece) For how to use, refer to page 28. For how to use, refer to page 15. 3 13 mm Wrench (1 piece) 4 Support rod ass’y (2 pieces) 5 mm screw (2 pieces) Fig. 3 NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. 13 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 13 2017/06/20 18:36:29 English APPLICATIONS Wood and aluminum sash. PREPARATION BEFORE OPERATION Make the following preparations before operating the power tool: 1. Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate it. 2. Installation 5/16" (8mm) bolt 11-27/64" (290 mm) 1" (25 mm) thick bench Base 11/32" (9 mm) 4 holes 10-23/64" (263 mm) 11-39/64" (295 mm) Work bench 5/16" (8 mm) nut Fig. 4 Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4. Select 5/16" (8 mm) diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench. Bolt length should be at least 1-9/16" (40 mm) plus the thickness of the work bench. For example, use 2-9/16" (65 mm) or larger bolts for a 1" (25 mm) thick work bench. The support rod ass’y attached to the rear of the base helps stabilize the power tool. Installing the support rod ass’y Support rod ass’y 5 mm screw Hole Insert one support rod ass’y into the hole located at the rear of the base and push it in as far as it will go. Thread the 5 mm screw into the hole next to the mounting hold. Firmly tighten the 5 mm screw with a screwdriver. Repeat the above steps for installing the other support rod ass’y. Fig. 5 14 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 14 2017/06/20 18:36:29 English 3. Releasing the locking pin Switch Handle Locking pin When the power tool is prepared for shipping, its main parts are secured by a locking pin. Press the handle slightly down and pull out the locking pin to disengag the cutting head. NOTE: Lowering the handle slightly will enable Pull you to disengage the locking pin more easily and safely. The lock position of the locking pin is for carrying and storage only. Fig. 6 4. Installing the dust bag and vise Dust port Dust bag Install the dust bag onto the dust port on the miter saw. Fit the connecting tube of dust bag and the dust port together. To empty the dust bag, pull out the dust bag assembly from dust port. Open zipper on underside of bag and empty into waste container. Check frequently and empty the dust bag before it gets full. NOTE: The dust bag should be angled toward the right side of the saw for best results. This will also avoid any interference during the saw operation. Fig. 7 CAUTION: Empty the dust bag frequently to prevent the duct and the lower guard from becoming clogged. Sawdust will accumulate more quickly than normal during bevel cutting. WARNING: Do not use this saw to cut and/or sand metals. the hot chips or sparks may ignite saw dust from the bag material. (Attach the vise assembly as shown in Fig. 1, Fig. 2 and Fig. 25.) 15 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 15 2017/06/20 18:36:30 English 5. Power cord storage Bracket (A) Bracket (A) Bracket (B) Bracket (B) Fig. 8-a Fig. 8-b For convenience and to prevent damage to the power cord when the miter saw is not in use or is in transportation, there are two brackets at the rear side of the slide carriage for winding the cord. (Fig. 8-a) NOTE: To rapidly release the power cord, turn the upper bracket (A) 180°. It will release the cord. (Fig. 8-b) BEFORE USING 1. Make sure the power source is appropriate for the tool. WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same voltage as that specified on the nameplate of the tool. Never connect this power tool to a DC power source. 2. Make sure the trigger switch is turned OFF. WARNING: If the power cord is connected to the power source with the trigger switch turned ON the power tool will start suddenly and can cause a serious accident. 3. Check the saw blade for visible defects. Confirm that the saw blade is free of cracks or other visible damage. 4. Confirm that the saw blade is attached securely to the power tool. Using the supplied 13 mm wrench, tighten the 8 mm bolt on the saw blade spindle to secure the saw blade. For details, see Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c and Fig. 44-d in the section on “SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING”. 16 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 16 2017/06/20 18:36:33 English 5. Check the lower guard for proper operation. Lower guard is designed to protect the operator from coming into contact with the saw blade during operation of the tool. Always check that the lower guard moves smoothly and covers the saw blade properly. Lower guard Fig. 9 WARNING: NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the lower guard does not function smoothly. 6. Confirm the position of the spindle lock before using the tool. After installing the saw blade, confirm that the spindle lock has been returned to the released position before using the power tool (see Fig. 2). 7. Check the Power Receptacle. To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, confirm that the power cord plug fits properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is inserted. Repair or replace the receptacle if it is faulty. 8. Confirm the tool’s power cord is not damaged. Repair or replace the power cord if an inspection indicates that it is damaged 9. Eye protection Always wear eye protection with side shields that meets the requirements of ANSI Standard Z87.1. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because they do not contain impact resistant safety glass. WARNING: Operating the tool without wearing proper eye protection may result in serious injury. 10. Electric brake This tool is equipped with an electric brake which will typically stop the blade within 5 seconds after the trigger switch is released. Occasionally, there will be a delay in the brake engaging which will result in a longer blade stopping time. On rare occasions, the brake may not engage at all and the saw blade will coast to a stop. If the brake fails to engage frequently, depress and release the trigger switch to turn the tool on and off 4 or 5 times. If the brake still does not engage, have the tool serviced at a Hitachi authorized service center. Always confirm that the saw blade has completely stopped before raising it from the workpiece. The brake is not a substitute for a properly functioning lower guard. Check the function of the lower guard before each use. Serious personal injury may occur if the lower guard does not move smoothly and cover the blade properly. 17 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 17 2017/06/20 18:36:34 English WARNING: Please be aware of the reaction of the Motor Head (Fig.1) when the brake is activated. Braking causes the Motor Head to jerk downward and the user should be prepared for this reaction, especially when the trigger switch is released before the blade is completely down. Failure to be familiar with, and prepared for, the operational characteristics of the tool may cause serious injury. AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC POWER SOURCE, CHECK THE OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS: 11. Trial Run After confirming that no one is standing behind, the power tool start and confirm that no operating abnormalities exist before attempting a cutting operation. 12. Inspect the rotating stability of the saw blade. For precise cutting, rotate the saw blade and check for deflection to confirm that the blade is not noticeably unstable; otherwise vibrations might occur and cause an accident. BEFORE CUTTING 1. Positioning the table insert Saw blade 4 mm machine screw Table insert [Right angle cutting] Fig. 10-a 4 mm machine screw Saw blade Saw blade Table insert [Left bevel angle cutting] Fig. 10-b Table insert 4 mm machine screw [Right bevel angle cutting] Fig. 10-c Table inserts are installed on the turntable. When shipping the tool from the factory, the table inserts are so fixed that the saw blade does not contact them. The burr of the bottom surface of the workpiece is remarkably reduced, if the table insert is fixed so that the gap between the side surface of the table insert and the saw blade will be minimum. Before using the tool, eliminate this gap in accordance with the following procedure. (1) Right angle cutting Loosen the three 4 mm machine screws, then secure the left side table insert and temporarily tighten the 4 mm machine screws of both ends. Then fix a workpiece (about 7-7/8" (200 mm) wide) with the vise assembly and cut it off. After aligning the cutting surface with the edge of the table insert, securely tighten the 4 mm machine screws of both ends. Remove the workpiece and securely tighten the 4 mm center machine screw. Adjust the right hand table insert in the same way. 18 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 18 2017/06/20 18:36:35 English (2) Left and right bevel angle cutting Adjust the table insert in the manner shown in Fig. 10-b and Fig. 10-c following the same procedure for right angle cutting. CAUTION: After adjusting the table insert for right angle cutting, the table insert will be cut to some extent if it is used for bevel angle cutting. When bevel cutting operation is required, adjust the table insert for bevel angle cutting. 2. Use of sub fence (A) WARNING: The sub fence (A) must be extended when making any right angle bevel cut. Failure to extend the sub fence (A) will not allow enough space for the blade to pass through which could result in serious injury. At extreme miter or bevel angles the saw blade may also contact the fence. Sub fence (A) Lock knob Fence (A) Fig. 11 This power tool is equipped with a sub fence (A). In the case of direct angle cutting and left bevel angle cutting, use the sub fence (A). Then, you can realize stable cutting of the material with a wide back face. When right angle cutting, loosen the lock knob, then slide the sub fence (A) outward, as shown in Fig. 11. When you slide sub fence (A) outward, if enough space cannot be secured or the sub fence (A) comes into contact with other parts of the tool including the motor, fully remove sub fence (A) from fence (A). Also, make sure to remove the lock knob from fence (A). NOTE: When transporting the saw, always secure the sub fence (A) in the collapsed position and lock it. 3. Use of sub fence (B) WARNING: The sub fence (B) must be extended when making any left angle bevel cut. Failure to extend the sub fence (B) will not allow enough space for the blade to pass through which could result in serious injury. At extreme miter or bevel angles the saw blade may also contact the fence. Sub fence (B) Fence (B) Lock knob This power tool is equipped with a sub fence (B). In the case of direct angle cutting and right bevel angle cutting, use the sub fence (B). Then, you can realize stable cutting of the material with a wide back face. When left angle cutting, loosen the lock knob, then slide the sub fence (B) outward, as shown in Fig. 12. When you slide sub fence (B) outward, if enough space cannot be secured or the sub fence (B) comes into contact with other parts of the tool including the lower guard, fully remove sub fence (B) from fence (B). Fig. 12 19 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 19 2017/06/20 18:36:35 English NOTE: When transporting the saw, always secure the sub fence (B) in the collapsed position and lock it. 4. Securing the workpiece WARNING: Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm. 5. Slide carriage system WARNING: To reduce the risk of injury, return slide carriage to the full rear position after each crosscut operation. Slide securing knob For chop cutting operations on small workpieces, slide the cutting head assembly completely toward the rear of the unit and tighten the slide securing knob. To cut wide boards up to 305 mm, the slide securing knob must be loosened to allow the cutting head slide freely. Fig. 13 6. Quick-cam locking lever operation Postive stop lock button Miter lock handle Miter detent override button Bevel lock handle Fig. 14 If miter angles required are NOT one of the nine positive stops, the miter table can be locked at any angle between these positive stops by using the postive stop lock button and miter lock handle. Unlock the miter table by lifting up the miter lock handle, grasp the miter lock handle and pressing down on the postive stop lock button to move the table to the desired angle, then release the postive stop lock button. Press down on the miter lock handle to lock the table in position. 20 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 20 2017/06/20 18:36:36 English 7. Miter detent override button (Fig. 14) The miter detent override button allows for the table to be micro adjusted, disengaging the positive detent stops feature. When a required miter angle is close to a positive detent stop, this override prevents the wedge on the miter arm from slipping into that detent slot on the base. (1) Unlock the miter table by lifting up the miter lock handle. (2) Press down on the positive stop locking button and press the miter detent override button in, then release the positive stop locking button while pressing the miter detent override in. The detent override is now engaged. (3) Turn the table to the desired angle, secure the table at the desired angle by pressing the miter lock handle. (4) To disengage the miter detent override button, press down again on the positive stop locking button. 8. 90° (0°) Bevel adjustment WARNING: To ensure accurate cuts, alignment should be checked and adjustments made prior to use. (1) (2) (3) Loosen bevel lock handle by lifting it up and tilting the cutting arm while pushing in the set pin (A) against the 0° bevel stop, please refer Fig. 15-a and 15-b. Tighten the bevel lock handle. Place a combination square on the miter table with the ruler against the table and the heel of the square against the saw blade as show in Fig. 15-a. If the blade is not 0° to the miter table, loosen the three adjustment bolts at the rear of the unit with a 4 mm hex spanner, please refer Fig. 15-c. Unlock the bevel lock handle and adjust the cutting arm to zero degrees to the table. After alignment is achieved, tighten the three adjustment bolts and press down on the bevel lock handle to secure the cutting head. Indicator (For bevel scale) Bevel pointer screw Adjustment bolts Set pin (A) Miter lock handle Combination square Bevel lock handle Fig. 15-a 9. Fig. 15-b Fig. 15-c 90° Indicator (For bevel scale) adjustment (Fig. 15-b) (1) When the blade is exactly 90° (0°) to the table, loosen the bevel pointer screw using a #2 Phillips screwdriver. (2) Adjust Indicator to the “0” mark on the bevel scale and retighten the screw. 21 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 21 2017/06/20 18:36:39 English 10. 45° Left bevel adjustment (1) Locknut Fully extend the sub fence (B) completely to the left, and then pull the set pin (A) towards the front of the machine. NOTE: When retracting the set pin (A), it may be necessary to shift the miter saw upper arm assembly to the left/right to release the holding pressure. Bolt (2) Fig. 16 (3) (4) (5) (6) Loosen the bevel lock handle and tilt the gear case completely to the left. Using a combination square, check to see if the blade is 45° to the table. To adjust, tilt the gear case to 0°, loosen the locknut, and turn the bolt in or out to increase or decrease the angle as shown in Fig. 16. Tilt the gear case back to the left, and recheck alignment. Repeat steps until the blade is 45° to the table. Once alignment is achieved, tighten locknut and bevel lock handle when alignment is achieved. 11. 45° Right bevel adjustment (1) Locknut Set the miter angle to 0°. Fully extend the sub fence (A) completely to the right, and then pull the set pin (A) towards the front of the machine. NOTE: When retracting the set pin (A), it may be necessary to shift the mitre saw upper arm assembly to the left/right to release the holding pressure. Bolt Hex screw (2) Fig. 17 (3) (4) (5) (6) Loosen the bevel lock handle and tilt the gear case completely to the right. Using a combination square, check to see if the blade is 45° to the table. To adjust, tilt the gear case to 0°, loosen the locknut, and turn the bolt in or out to increase or decrease the angle as shown in Fig. 17. Tilt the cutting arm back to the right, and recheck alignment. Repeat steps until the blade is 45° to the table. Once alignment is achieved, tighten locknut and bevel lock handle when alignment is achieved. 22 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 22 2017/06/20 18:36:41 English 12. 33.9° Left and right bevel adjustment (1) Set the mitre angle to 0°. Fully extend both sub fences (A, B). (2) Loosen the bevel lock handle, and tilt gear case to the 33.9° right bevel positive stop by pushing on the set pin (A) towards the rear of the machine. (3) Using a combination square, check to see if the blade is 33.9° to the table. (4) To adjust, turn the hex screw in or out with a 3 mm spanner until the blade is 33.9° to the table. (5) Repeat the above steps and turn the hex screw for the 33.9° left bevel adjustment. 13. Miter angle adjustment The slide compound miter saw scale can be easily read, showing miter angles from 0° to 48° to the left and right. The miter saw table has nine of the most common angle setttings with positive stops at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, and 45°. These positive stops position the blade at the desired angle quickly and accurately. Follow the process below for quickest and most accurate adjustments. postive stop lock button Miter lock handle Screw Indicator Miter pointer (For miter scale) Adjusting miter angles: (1) Lift up on the miter lock handle to unlock the table. (2) Move the table while pressing down on the positive stop lock button to align the pointer to the desired degree measurement. (3) Lock the table into position by pressing down on the miter lock handle. Indicator (For miter scale) adjustment: (1) Move the table to the 0° positive stop. (2) Loosen the screw that holds the Indicator (For miter scale) with a Phillips screwdriver. (3) Adjust the pointor to the 0° mark and retighten the screw. Fig. 18 14. Adjusting cutting depth The maximum depth travel of the cutting head was set at the factory. Stop knob Stop block Stop rod Anchor plate (1) Setting the maximum width travel of the cutting head, follow the below steps: (Fig. 19-a) Turn the stop knob counterclockwise until the stop knob is not protruding out of the stop block while moving the cutting head upward. Rotate the anchor plate clockwise to touch the stop rod. Recheck the blade depth by moving the cutting head front to back through the full motion of a typical cut along the control arm. Fig. 19-a 23 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 23 2017/06/20 18:36:42 English (2) Stop knob Stop seat Stop block Anchor plate Setting the maximum height travel of the cutting head, follow the below steps: (Fig. 19-b) Turn the stop knob counterclockwise until the stop knob is not protruding out of the stop block while moving the cutting head upward. Rotate the anchor plate counterclockwise to touch the stop seat. Make sure the stop block touches the anchor plate completely. Fig. 19-b 15. Setting the cutting depth (Fig. 19-b) The depth of cut can be preset for even and repetitive shallow cuts. (1) Adjust the cutting head down until the teeth of the blade are at the desired depth. (2) While holding the upper arm in that position, turn the stop knob until it touches the anchor plate. (3) Recheck the blade depth by moving the cutting head front to back through the full motion of a typical cut along the control arm. NOTE: If the anchor plate becomes loose, it can interfere with raising and lowering the cutting head. The anchor plate must be tightened in horizontal position as shown in Fig. 19-b. 16. The laser guide WARNING: * For your own safety, never connect the plug to power source outlet until all the adjustment steps are complete and you have read and understood the safety and operational instructions. * Your tool is equipped with a laser guide using a Class llla laser guide. The laser guide allows you to preview the saw blade path on the workpiece to be cut before starting the miter saw. This laser guide is powered by the transformed alternating current supply directly through the power lead. The saw must be connected to the power source and the laser on/off switch must be turned on for the laser line to show. 24 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 24 2017/06/20 18:36:45 English (1) Avoid direct eye contact WARNING: * Laser radiated when laser guide is turned on. Avoid direct eye contact. * Fig. 20 CAUTION: * Use of controls or adjustments or performance of procedures may result in hazardous radiation exposure. * The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. WARNING: Do not attempt to repair or disassemble the laser. If unqualified persons attempt to repair this laser product, serious injury may result. Any repair required on this laser product should be performed by a qualified service dealer. (2) Checking laser line alignment TOP VIEW Laser line (a) (b) Blade Cutting line (c) Laser line Workpiece Cutting line Fig. 21 (d) Set the saw to a 0° miter and 0° bevel setting. Use a combination square to mark a 90° angled running across the top and down the front of a board. This line will serve as the pattern line to adjust the laser. Place the board on the saw table. Carefully lower the saw head down to align the saw blade with the pattern line. Position the saw blade to the left, side of the “pattern line” depending on your preference for the laser line location. Lock the board in place with the holddown clamp. With the saw plugged in, turn on the laser guide. Your saw has been preset with the laser line to the left side of the blade. 25 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 25 2017/06/20 18:36:46 English WARNING: When making laser line adjustments, keep fingers away from the ON/OFF trigger switch to prevent accidental starting and possible serious injury. (e) (f) (g) Slide the cutting head forward enough so that the laser line is visible on the front of the board. Looking at the front of the board, if the laser line is not parallel to the “pattern line” please follow the instructions listed below under “Front line” paragraph. Looking at the top of the board, if the laser line is not parallel to the “pattern line” please follow the instructions listed below under “Top line” paragraph. NOTE: If the laser line is not visible on the front of a board, lower the cutting head until the laser line is visible. (3) Adjusting the position of the laser line Front line If the laser line is angled from pattern line of front side, turn the laser vertical adjustment knob to align the laser line parallel with pattern line. (Fig. 22- b) Top line If the laser line is angled from pattern line of top side, turn the laser horizontal adjustment knob to align the laser line parallel with pattern line. (Fig. 22- c) NOTE: When adjusting the front line and top line, turning the adjustment knob too much will result in the laser reflecting off of the saw blade to produce two laser lines. NOTE: After performing the above adjustments, visually check that both the front and top laser lines are parallel with pattern line. Laser vertical adjustment knob Laser horizontal adjustment knob Fig. 22-a Laser line Pattern line Clockwise Counterclockwise Fig. 22-b Laser line Pattern line Counterclockwise Clockwise Fig. 22-c 26 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 26 2017/06/20 18:36:48 English PRACTICAL APPLICATIONS WARNING: Line * To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the table while the tool is being operated. * Never place your limbs inside of the line next to warning sign while the tool is being operated. This may cause hazardous conditions (see Fig. 23). Warning sign Warning sign Line Fig. 23 1. Switch operation ON/OFF Trigger switch LED light switch Laser switch (1) Turning the saw on This miter saw is equipped with an ON/OFF trigger switch (2). With the lock-off button pressed, squeeze the trigger switch to turn the miter saw ON. Release the trigger switch to turn the saw OFF. (2) Turning the laser guide / LED light on Press the laser switch to turn it ON, and press again to turn it OFF. Press the the LED light switch to turn it ON, and press again to turn it OFF. Lock-off button Hole Fig. 24 WARNING: Make the ON/OFF switch childproof. Insert a padlock, or chain with padlock, through the hole in the trigger and lock the tool’s switch, preventing children and other unqualified users from turning the machine on. 27 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 27 2017/06/20 18:36:49 English 2. Using the Vise Assembly (Standard accessory) Knob Vise shaft (1) The vise assembly can be mounted on the base. (2) Turn the upper knob and securely fix the workpiece in position (Fig. 25). Vise plate Vise lock knob Fence Workpiece Fig. 25 WARNING: Always firmly clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm. 3. Cutting Operation ⓐ (1) As shown in Fig. 26 the width of the saw blade is the width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the right (viewed from the operator’s position) when length ⓑ is desired, or to the left when length ⓐ is desired. If a laser marker is used, align the laser line with the left side of the saw blade, and then align the ink line with the laser line. (2) Once the saw blade reaches maximum speed, push the handle down carefully until the saw blade approaches the workpiece. ⓑ Saw blade ⓐ Marking (pre-marked) ⓑ Marking (pre-marked) (Front view) Fig. 26 (3) (4) ⓐ ⓑ Adjusting line Once the saw blade contacts the workpiece, push the handle down gradually to cut into the workpiece. After cutting the workpiece to the desired depth, turn the power tool OFF and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece to return it to the full retract position. 28 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 28 2017/06/20 18:36:50 English CAUTION: Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed. On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency. WARNING: * Confirm that the trigger switch is turned OFF and the power plug has been removed from the receptacle whenever the tool is not in use. * Always turn the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece. If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cutoff piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously. * Every time one cutting or deep-cutting operation is finished, turn the trigger switch off, and check that the saw blade has stopped. Then raise the handle, and return it to the full retract position. * Be absolutely sure to remove the cut material from the top of the turntable, and then proceed to the next step. * Continued cutting operation can result in overload of the motor. Touch the motor and if it's hot, stop your cutting operation at once and rest for 10 minutes or so, and then restart your cutting operation. 4. Cutting wide workpieces (Slide cutting) 1 Pull forward 3 Push backward Handle (1) 2 Press down Workpiece Fig. 27 (2) Workpieces up to 3-1/2" (89 mm) high and 11-1/2" (292 mm) wide: Loosen the slide securing knob (see Fig. 1), grip the handle and slide the saw blade forward. Then press down on the handle and slide the saw blade backward to cut the workpiece as indicated in Fig. 27. This facilitates cutting of workpieces of up to 3-1/2" (89 mm) in height and 11-1/2" (292 mm) in width. Workpieces up to 2-1/2" (64 mm) high and 12-1/2" (318 mm) wide: Workpieces of up to 2-1/2" (64 mm) in height and up to 12-1/2" (318 mm) in width can be cut in the same manner as described in paragraph 4-(1) above on page 29. 29 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 29 2017/06/20 18:36:52 English CAUTION: * If the handle is pressed down with excessive or lateral force, the saw blade may vibrate during the cutting operation and cause unwanted cutting marks on the workpiece, thus reducing the quality of the cut. Accordingly, press the handle down gently and carefully. * In slide cutting, gently push the handle back (rearwards) in a single, smooth operation. Stopping the handle movement during the cut will cause unwanted cutting marks on the workpiece. WARNING: * For slide cutting, follow the procedures indicated above in Fig. 27. Forward slide cutting (toward the operator) is very dangerous because the saw blade could kick upward from the workpiece. Therefore, always slide the handle away from the operator. * Always return the carriage to the full rear position after each crosscut operation in order to reduce the risk of injury. * Never put your hand on the side handle during the cutting operation because the saw blade comes close to the miter lock handle when the motor head is lowered. 5. Bevel cutting procedures WARNING: The sub fences must be extended when making any bevel cut. Failure to extend the sub fences will not allow enough space for the blade to pass through which could result in serious injury. At extreme miter or bevel angles the saw blade may also contact the fence. (1) 33.9° Set pin (A) (2) (3) Bevel lock handle Fig. 28 When a bevel cut is required, loosen the bevel lock handle. Tilt the cutting head to the desired angle while pulling the set pin (A), as shown on the bevel scale. The blade can be positioned at any angle, from a 90° straight cut (0° on the scale) to a 45°. Tighten the bevel lock handle to lock the cutting head in position. Positive stops are provided at 0°, 33.9° and 45°. NOTE: The saw comes with a 33.9° set pin (A) for setting up crown moulding cuts when the angle of the walls equals 90°. (4) Turn the laser guide on and position the workpiece on the table for pre-alignment of your cut. 30 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 30 2017/06/20 18:36:54 English NOTE: If 48° left bevel is necessary, slide the bevel stop plate (A) clockwise away from the stop block (A) to achieve 48° left bevel. If 48° right bevel is necessary, slide the bevel stop plate (B) counterclockwise away from the stop block (B) to achieve 48° right bevel. Also, use anchor plate. (see Fig. 19-b) Stop block (A) Stop block (B) Stop plate (B) Stop plate (A) Fig. 29 WARNING: When the workpiece is secured on the left or right side of the blade, the short cut-off portion will come to rest on the right or left side of the saw blade. Always turn the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece. If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously. When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting after pulling back the motor head to the initial position. Starting from halfway, without pulling back, causes the lower guard to be caught in the cutting groove of the workpiece and to contact the saw blade. CAUTION: * If not tightened firmly enough the motor head might suddenly move or slip, causing injuries. Be sure to tighten the motor head section enough so it will not move. * Always check that the bevel lock handle is secured and the motor head is clamped. If you attempt angle cutting without clamping the motor head, then the motor head might shift unexpectedly causing injuries. 6. 33.9° Set pin (A) for crown mouldings (Fig. 28) (1) (2) (3) (4) Push the bevel set pin (A) in towards the rear of the machine. Loosen the bevel locking handle. Tilt the cutting head until the set pin (A) stops the bevel angle at 33.9° on the bevel scale. Tighten the bevel locking handle to lock the cutting head in position. (see Fig. 28) 31 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 31 2017/06/20 18:36:55 English 7. Miter cutting procedures (1) Unlock the miter table by lifting up on the miter lock handle. (2) While pressing down on the positive stop lock button, grasp the miter lock handle and rotate the table left or right to the desired angle. (3) Once the desired miter angle is achieved, release the positive stop lock button and press down on the miter lock handle to secure the table into position. Positive stop lock button Turntable Tighten Miter scale Indicator (For miter scale) Turn the turntable Fig. 30 Miter lock handle (4) If the desired miter angle is NOT one of the nine positive stops noted below, please see the Miter detent override button section on page 21. (5) Turn the laser guide on and position the workpiece on the table for pre-alignment of your cut. CAUTION: Always check that the miter lock handle is secured and the turntable is clamped. If you attempt angle cutting without clamping the turntable, then the turntable might shift unexpectedly causing injuries. NOTE: * Positive stops are provided at the right and left of the 0° center setting, at 15°, 22.5°, 31.6° and 45° settings. Check that the miter scale and the tip of the indicator are properly aligned. * Operation of the saw with the miter scale and indicator out of alignment will result in poor cutting precision. 8. Compound cutting procedures Compound cutting can be performed by following the instructions in 5 to 7 above. For maximum dimensions for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 12. CAUTION: Always secure the workpiece with the right or left hand and cut 32 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 32 it by sliding the round portion of the saw backwards with the left hand. It is very dangerous to rotate the turntable to the left during compound cutting because the saw blade may come into contact with the hand that is securing the workpiece. In case of compound cutting (angle + bevel) by left bevel, extend the sub-fence (B) fully before cutting operation. In case of compound cutting (angle + bevel) by right bevel, extend the sub-fence (A) fully before cutting operation. Please confirm that sub fence (A) (B) does not interfere with other parts before attempting compound cutting. If there is any interference, remove either sub fence (A) or (B). 2017/06/20 18:36:55 English 9. Crown molding cutting procedures Fig. 31 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 45°. For the typical crown molding fittings, see Fig. 32. Ⓐ Upper surface ceiling Ceiling Wall Wall Ⓑ Lower surface 1 2 Inside corner Fig. 31 3 4 Outside corner Fig. 32 The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two crown molding types. NOTE: For convenience, positive stops are provided for the miter setting (left and right 31.6°) positions. For miter cut setting If the turntable has been set to either of the angles described, move the turntable adjusting miter lock handle a little to the right and left to stabilize the position and to properly align the miter angle scale and the tip of the indicator before the operation starts. For bevel cut setting Tighten the bevel lock handle and check that the position is stable and that the bevel angle scale and the tip of the indicator are properly aligned. Then tighten the clamp lever. Type of Crown Molding 45° Type 38° Type To process crown molding at positions 1 and 4 in Fig. 32. Miter Angle Bevel Angle Setting Setting right 35.3° left 30° right 31.6° left 33.9° To process crown molding at positions 2 and 3 in Fig. 32. Miter Angle Bevel Angle Setting Setting left 35.3° left 30° left 31.6° left 33.9° 33 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 33 2017/06/20 18:36:56 English (1) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 32 (see Fig. 33; tilt the motor head to the left): 1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 35.3° * For 38° type crown moldings: 31.6° 2 Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 30° * For 38° type crown moldings: 33.9° 3 Position the crown molding so that the upper surface (Ⓐ in Fig. 31) contacts the fence as indicated in Fig. 35. (2) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 32 (see Fig. 34; tilt the head to the left): 1 Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 35.3° * For 38° type crown moldings: 31.6° 2 Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 30° * For 38° type crown moldings: 33.9° 3 Position the crown molding so that the lower surface (Ⓑ in Fig. 31) contacts the fence as in Fig. 36. Head Head Bevel angle scale Bevel angle scale 1 4 Fence (A) Miter angle scale Turntable Base 3 2 Fence (B) Base Fig. 33 Miter angle scale Turntable Fig. 34 Fence Fence Ⓐ Ⓑ Table on base Fig. 35 Ⓐ Ⓑ Table on base Fig. 36 34 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 34 2017/06/20 18:36:56 English (3) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 32 (see Fig. 37; tilt the head to the right): 1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 35.3° * For 38° type crown moldings: 31.6° 2 Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 30° * For 38° type crown moldings: 33.9° 3 Position the crown molding so that the upper surface (Ⓑ in Fig. 31) contacts the fence as indicated Fig. 39. (4) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 32 (see Fig. 38; tilt the head to the right): 1 Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 35.3° * For 38° type crown moldings: 31.6° 2 Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 30° * For 38° type crown moldings: 33.9° 3 Position the crown molding so that the lower surface (Ⓐ in Fig. 31) contacts the fence as in Fig. 40. Head Head Bevel angle scale Bevel angle scale Fence (B) 4 1 2 3 Fence (A) Miter angle scale Base Turntable Base Fig. 37 Miter angle scale Turntable Fig. 38 Fence Fence Ⓐ Ⓑ Table on base Fig. 39 Ⓐ Ⓑ Table on base Fig. 40 WARNING: Always firmly clamp or vise to secure the crown molding to the fence; otherwise the crown molding might be thrust from the table and cause bodily harm. 35 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 35 2017/06/20 18:36:58 English 10. Groove cutting procedures Stop knob Cut grooves with saw blade ⓐ Stop seat ⓑ ⓑ Stop block Anchor plate Fig. 41 Bottom line of the groove Fig. 42 Turntable Grooves in the workpiece can be cut as indicated in Fig. 41 by adjusting the stop knob. Cutting depth adjustment procedure: (1) Turn the anchor plate on the direction shown in Fig. 42. Lower the motor head, and turn the stop knob by hand. (Where the head of the stop knob contacts the anchor plate.) (2) Adjust to the desired cutting depth by setting the distance between the saw blade and the surface of the turntable (see ⓑ in Fig. 42). NOTE: When cutting a single groove at either end of the workpiece, remove the unneeded portion with a chisel. 11. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash Materials such as aluminum sash can easily deform when tightened too much in a vise assembly. This will cause inefficient cutting and possible overload of the motor. When cutting such materials, use a wood plate to protect the workpiece as shown in Fig. 43-a. Set the wood plate near the cutting section. When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting oil (non-combustible) to achieve smooth cutting and a fine finish. In addition, in case of a U-shaped workpiece, use the wood plate as shown in Fig. 43-b to ensure stability in the lateral direction, and clamp it near the cutting section of the workpiece and tighten it using both the vise assembly and the clamp available in the market. Vise assembly Vise assembly Clamp Wood plate Aluminum sash Fence Wood plate Fig. 43-a Wood plate Wood plate Aluminum sash Fig. 43-b 36 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 36 2017/06/20 18:36:59 English SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING WARNING: * To prevent an accident or personal injury, always turn off the trigger switch and disconnect the power plug from the receptacle before removing or installing a saw blade. If cutting work is done in a state where the 8 mm bolt is not sufficiently tightened, the 8 mm bolt can get loose, the blade can come off, and the lower guard can get damaged, resulting in injuries. Also, check that the 8 mm bolts are properly tightened before plugging the power plug into the receptacle. * If the 8 mm bolts are attached or detached using tools other than the 13 mm wrench (standard accessory), excessive or improperly tightening occurs, resulting in injury. 1. Dismounting the blade (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c and Fig. 44-d) (1) (2) Unplug the power cord from the outlet. Raise the cutting head to the upright position and slide the cutting head completely toward the rear of the unit and tighten the slide securing knob. (3) Raise the lower guard to the up position. (4) Remove the cover plate screw with a Phillips screwdriver. (5) Place the blade end spanner over the 8 mm bolt. (6) Locate the spindle lock on the motor. (7) Press the spindle lock, holding it in firmly while turning the blade clockwise. The spindle lock will then engage and lock the arbour. Continue to hold the spindle lock, while turning the spanner clockwise to loosen the 8 mm bolt. (8) Remove the 8 mm bolt, washer (B) and the blade. Do not remove the washer (A). NOTE: If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle, turn the 8 mm bolt with 13 mm wrench (standard accessory) while applying pressure on the spindle lock. The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed inward. NOTE: Pay attention to the pieces removed, noting their position and direction they face. Wipe the washer (B) clean from any sawdust before installing a new blade. 37 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 37 2017/06/20 18:36:59 English Lower guard Cover plate screw Cover plate Washer (B) Spindle lock 8 mm bolt Fig. 44-b Fig. 44-a Blade Washer (B) Washer (A) Washer (B) 8 mm bolt 8 mm bolt Fig. 44-c Blade end spanner Fig. 44-d WARNING: When mounting the saw blade, confirm that the rotation indicator mark on the saw blade and the rotation direction of the lower guard (see Fig. 1) are properly matched. CAUTION: * Confirm that the spindle lock has returned to the retract position after installing or removing the saw blade. * Tighten the 8 mm bolt so it does not come loose during operation. Confirm the 8 mm bolt has been properly tightened before the power tool is started. 2. Mounting the saw blade WARNING: Unplug the mitre saw before changing/installing the blade. (1) (2) Select a 255 mm blade, making sure the rotation arrow on the blade matches the clockwise rotation arrow on the lower guard, and the blade teeth are pointing downward. Place the blade, washer (B) against the blade. Thread the 8 mm bolt in a counterclockwise direction. 38 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 38 2017/06/20 18:36:59 English NOTE: Make sure the flats of the blade collars are engaged with the flats on the arbour shaft. Also, the flat side of the blade collar must be placed against the blade. (3) (4) Place the blade spanner on the 8 mm bolt. Press the spindle lock, holding it in firmly while turning the blade counterclockwise. When it engages, continue to press the spindle lock in, while tightening the 8 mm bolt securely. (5) Replace the cover plate screw and tighten with a Phillips screwdriver. (6) Rotate the cover plate and lower guard back to its original position. (7) Verify the operation of the lower guard does not bind or stick. (8) Be sure the spindle lock is released so the blade turns freely. CAUTION: Never attempt to install saw blades larger than 10" (255 mm) in diameter. Always install saw blades that are 10" (255 mm) in diameter or less. MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: To avoid an accident or personal injury, always confirm that the trigger switch is turned OFF and the power plug has been disconnected from the receptacle before performing any maintenance or inspection of this tool. 1. Inspecting the saw blade Always replace the saw blade immediately upon the first sign of deterioration or damage. A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ineffective operation and possible overload to the motor. CAUTION: Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance to the hand pressure applied by the tool handle tends to increase, making it unsafe to operate the power tool. 2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 45 and Fig. 46) The carbon brushes in the motor are expendable parts. If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur. Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them when they have become worn to the wear limit line as shown in Fig. 45. Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush holders. Remove the two securing screws and the motor rear cover from the motor. Carefully remove the brush cap on the side of the motor. Third, pull out the carbon brush and replace. The ears on the metal end of the assembly go in the same hole the carbon part fits into. Last, tighten the cap snugly, but do not overtighten. Repeat above procedure for the carbon brush located on the other side of the motor. 39 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 39 2017/06/20 18:37:02 English NOTE: When replacing the carbon brushes, use only Hitachi carbon brushes having “463” of Code No. (see Fig. 45). If you use other carbon brushes, the electric brake will not operate. Securing screws Wear limit line 463 Motor rear cover No. 463 indicates carbon brush Code No. 1/4" (6 mm) Carbon brush 11/16" (17 mm) Fig. 45 3. Brush cap Fig. 46 About Handling the Motor (see Fig. 1) Winding of the motor is said to be the heart of this tool. Exercise utmost caution not to damage the winding by exposing it to wash oil or water. NOTE: Accumulation of dust and the like inside the motor can result in a malfunction. After using the motor for 50 hours or so, carry out no-load running, and blow in the dry air from a wind hole at the motor’s rear. Such action is effective to discharge dust and the like. 4. Inspecting the screws Regularly inspect each component of the power tool for looseness. Re-tighten screws on any loose part. WARNING: To prevent personal injury, never operate the power tool if any components are loose. 5. Inspecting the lower guard for proper operation Before each use of the tool, test the lower guard (see Fig. 9) to assure that it is in good condition and that it moves smoothly. Never use the tool unless the lower guard operates properly and it is in good mechanical condition. 6. Storage After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed: (1) Trigger switch is in OFF position, (2) Power plug has been removed from the receptacle, When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children. 7. Lubrication Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating condition for a long time (see Fig. 1 and Fig. 2). Use of machine oil is recommended. 40 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 40 2017/06/20 18:37:02 English Oil supply points: * Rotary portion of hinge * Rotary portion of vise assembly * Rotary portion of holder (A) 8. Cleaning Periodically remove chips, dust and other waste material from the surface of the power tool, especially from the inside of the lower guard with a damp, soapy cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it from contact with oil or water. If the laser line becomes invisible due to chips and the like adhered onto the window of the laser marker’s light-emitting section, wipe and clean the window with a dry cloth or a soft cloth moistened with soapy water, etc. 9. Service parts list A: HKU# B: I.D. No. C: Description D: Size E: Qʼty CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS: Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. SERVICE AND REPAIRS All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used and that the double insulation system will be protected, all service (other than routine maintenance) must be performed by an AUTHORIZED HITACHI POWER TOOL REPAIR CENTER ONLY. NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of HITACHI. 41 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 41 2017/06/20 18:37:02 Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. 42 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 42 2017/06/20 18:37:02 Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU MANUEL AVANT DE METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE L’ENTRETENIR: AVERTISSEMENT: Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter au maximum tout risque de choc électrique ou autre blessure physique. En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE et les maintenir en bon ordre de marche. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE RÉGLAGE ET LES CLÉS AVANT DE METTRE L’OUTIL EN MARCHE. Toujours vérifier que les clés et les clavettes de réglage sont bien toutes retirées de l’outil avant de le mettre en marche. TOUJOURS MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas encombrer l’aire de travail ni l’établi. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais utiliser l’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la pluie. Toujours veiller à ce que l’aire de travail soit suffisamment éclairée. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS NI AUCUNE AUTRE PERSONNE APPROCHER DE L’AIRE DE TRAVAIL. Interdire l’accès de l’aire de travail à tout le monde (en particulier aux enfants). Toujours débrancher l’outil quand on s’en éloigne et veiller à ce que personne ne puisse pénétrer dans l’aire de travail en mettant des verrous aux portes et aux interrupteurs principaux. Toujours retirer le bouton de déverrouillage de l’outil et le ranger en lieu sûr lorsqu’on ne s’en sert pas. NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale au régime pour lequel il a été conçu. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS. Ne jamais utiliser un outil ou un accessoire pour un travail pour lequel il n’est pas conçu. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient se coincer dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en particulier avec des doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs. 43 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 43 2017/06/20 18:37:02 Français 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC PROTECTIONS LATÉRALES QUI RÉPONDENT AUX EXIGENCES DE LA NORME ANSI Z87.1 AFIN D'ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES AUX YEUX PENDANT LE TRAVAIL AVEC CET OUTIL. Les lunettes ordinaires n’assurent pas une protection suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité résistants aux chocs. Par ailleurs, porter un masque sur le visage pour accroître la sécurité et un masque anti-poussière si le travail doit dégager de la poussière. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE À LA GARDE OU À LA TABLE. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux mains pour le travail. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et propres pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL avant un entretien et lors du remplacement des lames ou de tout autre accessoire. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINÉE LORSQU’ON BRANCHE L’OUTIL. Toujours vérifier que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher la fiche d’alimentation dans la prise secteur. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUR L’OUTIL. Consulter le mode d’emploi pour la description des outils recommandés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour cet outil. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Pour éviter tout risque de blessures graves, ne pas incliner l’outil, et veiller à ne pas toucher la lame par inadvertance. TOUJOURS VÉRIFIER SI L’OUTIL A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES AVANT DE L’UTILISER. Toujours vérifier si la protection et les autres composants sont endommagés avant d’utiliser l’outil pour s’assurer qu’ils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes les pièces mobiles sont bien alignées, non voilées, ou toute autre condition qui pourrait entraver leur bon fonctionnement. Toujours réparer ou remplacer les protections ou les autres pièces endommagées avant d’utiliser l’outil. TOUJOURS VÉRIFIER LE SENS DE ROTATION DE LA LAME AVANT D’UTILISER L’OUTIL. Toujours avancer la pièce dans l’outil contre le sens de rotation de la lame pour éviter tout risque de blessure. NE JAMAIS S’ÉLOIGNER DE L’OUTIL QUAND IL FONCTIONNE. LE METTRE HORS TENSION. Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. Toujours mettre l’outil hors tension quand on ne s’en sert pas. Toujours débrancher le cordon d’alimentation quand on ne se sert pas de l’outil. L’outil n’est pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc pas être utilisé dans un environnement de fabrication en série. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées. Alimenter l’outil exclusivement sur un courant alternatif de 120 volts. Une tension ou une alimentation incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de l’OUTIL ELECTRIQUE et provoquer des blessures physiques ou des dommages matériels graves. Ne jamais relever la lame de la pièce tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. 44 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 44 2017/06/20 18:37:02 Français 24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour assurer la stabilité des longues pièces qui dépassent de la table de la scie à onglet radiale. 25. Pour éviter tout risque de blessure, toujours ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque coupe en travers. 26. FICHES POLARISÉES Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil possède une fiche polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, l’inverser. Si elle ne rentre toujours pas, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité spéciales suivantes devront être respectées lors de l’utilisation de l’outil. CHOSES A FAIRE TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont attachés ou connectés à l’outil avant d’essayer de le faire fonctionner. Toujours vérifier que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de l’utiliser. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des doigts de pied en acier) et des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre dommage. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on remarque quelque chose d’anormal. Toujours vérifier que les pièces sont toutes correctement montées et fixées avant d’utiliser l’outil. Pour le remplacement de la lame, toujours vérifier que le régime nominal de la nouvelle lame convient pour l’outil. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant tout remplacement ou tout réglage. Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser la lame loin de l’opérateur. Toujours visser ou fixer la pièce sur la garde, pour qu’elle ne risque pas d’être éjectée de la table et de provoquer des blessures. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant de la relever. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un nouvel usage. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la démonte ou qu’on la monte. Toujours vérifier qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps étranger dans la pièce avant de commencer une coupe. 45 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 45 2017/06/20 18:37:02 Français 16. Toujours éloigner les mains du trajet de lame. 17. Toujours vérifier que le protection intérieure est en place avant d’utiliser la scie. 18. Toujours vérifier que le protection intérieure ne gêne pas le mouvement du chariot avant toute coupe avec chariot. 19. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation. 20. Le cas échéant, toujours vérifier que l’on utilise des cordons et des rallonges du type et de la longueur voulus avant de mettre l’outil en marche. 21. Toujours vérifier que les évents d’aération du moteur sont complètement dégagés avant d’utiliser l’outil. 22. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime avant d’entamer une coupe. 23. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant le travail. 24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir les pièces longues qui dépassent de la table de la scie à coupe d’onglet. 25. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est correctement fixée dans un étau. 26. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à l’utilisateur comment fixer l’outil sur la structure de support si, pendant un fonctionnement normal, l’outil a tendance à se renverser, à glisser, ou à se déplacer sur la surface de support. CHOSES A NE PAS FAIRE POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES SUIVANTES: 1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas bien les instructions de ce manuel. 2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon d’alimentation. 3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des médicaments ou consommé des boissons alcoolisées. 4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications non spécifiées dans ce mode d’emploi. 5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces mobiles. 6. Ne jamais approcher les mains de la lame. 7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris la lame, pendant le fonctionnement de la scie. 8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de lame; l’utilisation de l’outil serait dangereuse sans ces pièces. 9. Ne jamais verrouiller le protection intérieure; toujours vérifier qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil. 10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de l’outil. 11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le déplacer avec le doigt sur l’interrupteur de marche. 12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’interrupteur de marche ne fonctionne pas correctement. 46 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 46 2017/06/20 18:37:02 Français 13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique ou la poignée sont déformés ou fendillés. 14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité d’un liquide ou d’un gaz inflammable, car les étincelles pourraient provoquer une explosion. 15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le plastique. 16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections de lame ne sont pas toutes en place. 17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame n’est pas complètement arrêtée. 18. Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la poignée vers l’opérateur car cela pourrait provoquer un retour de lame. Toujours repousser la poignée loin de l’opérateur d’un mouvement régulier et ininterrompu. 19. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe d’avertissement “ ” quand l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux. 20. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette scie. 21. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit humide. 22. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie. AVERTISSEMENT POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA SCIE À COUPE D’ONGLET RADIALE. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise la scie à coupe d’onglet radiale. Toujours éloigner les mains du trajet de lame. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne sont pas en place. Ne jamais effectuer d’opération à la volée avec la scie à coupe d’onglet radiale. Ne jamais s’approcher de la lame. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant de déplacer la pièce ou de modifier les réglages. 7. Toujours débrancher l’alimentation avant de remplacer la lame ou d’entretenir l’outil. 8. Le diamètre de la lame est de 10" (255 mm). 9. La vitesse à vide est de 3,200/min. 10. Pour réduire tout risque de blessure, ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque opération de coupe. PIECES DE RECHANGE Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques. Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente Hitachi agréé. 47 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 47 2017/06/20 18:37:02 Français UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd. CALIBRE MINIMUM DES CORDONS Longueur Totale de Cordon en Pieds (Mètres) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7) Intensité nominale CALIBRE Supérieure Non Supérieure à à 0–6 18 16 16 14 6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 Non recommandé AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique. DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, HITACHI a adopté une conception à double isolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’ électrique connectés à l’outil électrique à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil électrique ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y compris de ne pas utiliser l’outil électrique dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions: * Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil électrique et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées. * Nettoyer l’extérieur de l’outil électrique uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. * Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre. 48 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 48 2017/06/20 18:37:03 Français CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIETAIRES DE CET OUTIL! 49 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 49 2017/06/20 18:37:03 Français UTILISATION ET ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou des fixations qui diffèrent de ceux de votre OUTIL ELECTRIQUE. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches ont été intentionnellement supprimés à des fins d’illustration. NOM DES PIÈCES MODÈL C10FSHC Poignée de la gâchette Carter Sac à copeaux Marqueur à laser Tête de moteur Gâchette Bouton de fixation du chariot Protection intérieure Chariot coulissant Sens de rotation Support (A) Lame Ensemble d’étau Garde secondaire (A) Garde (A) Plaque d’insertion Garde secondaire (B) Ensemble tige de soutien Indicateur (Pour l’échelle de biseau) Bouton de verrouillage des crans positifs Socle Garde (B) Indicateur (Pour échelle d’onglet) Plaque tournante Bouton de contournement d’encliquetage de la table Poignée de verrouillage d’onglet Poignée de verrouillage d’angle en biseau Fig. 1 50 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 50 2017/06/20 18:37:03 Français Interrupteur du marqueur à laser Interrupteur de la DEL d’éclairage Bouton d’arrêt Poignée Capteur de Goupille de du chariot poussière verrouillage Ensemble moteur Support (A) Charnière Groupille de réglage (A) Gâchette Ensemble tige de soutien Verrou d’axe Lame Plaque d’insertion Plaque d’ancrage Trou de fixation Fig. 2 51 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 51 2017/06/20 18:37:04 Français SPÉCIFICATIONS Article Moteur Marqueur laser Modèle Type Alimentation Tension (volts) Courant à pleine charge (Amp) Puissance de sortie maximum C 10FSHC Moteur à commutateur série Courant alternatif monophasé 60 Hz 120 15 Longueur d'onde Type de laser Lame applicable Vitesse à vide Dimension de coupe max. Coupe d’onglet Coupe de biseau Coupe mixte Plage de coupe d’onglet Plage de coupe de biseau Plage de coupe mixte Poids net Cordon Tête 0 Plaque tournante 0 0 45° à gauche ou 45° à droit 0 55° à gauche 0 60° à droit 45° à gauche 0 45° à droit 0 45° à gauche 45° à gauche ou 45° à droit 45° à droit 45° à gauche ou 45° à droit <5 mW, appareil laser de la Classe a 630 – 660 nm Diode Dia. extérieur 10" (255 mm) Dia. d’orifice 5/8" (15.9 mm) 3,200 tr/min Dimension de coupe max. (Avec plaque d’ancrage) 3-1/2" (89 mm) Hauteur max. 11-1/2" (292 mm) Largeur max. (Sans plaque d’ancrage) Hauteur max. 2-1/2" (64 mm) Largeur max. 12-1/2" (318 mm) (Avec plaque d’ancrage) 3-1/2" (89 mm) Hauteur max. 8" (204 mm) Largeur max. (Sans plaque d’ancrage) Hauteur max. 2-1/2" (64 mm) Largeur max. 8-3/4" (222 mm) (Avec plaque d’ancrage) 3-1/2" (89 mm) Hauteur max. 6-7/8" (176 mm) Largeur max. (Sans plaque d’ancrage) Hauteur max. 2-1/2" (64 mm) Largeur max. 7-1/4" (182 mm) (Avec plaque d’ancrage) 3-1/2" (89 mm) Hauteur max. 5-3/4" (146 mm) Largeur max. (Sans plaque d’ancrage) Hauteur max. 2-1/2" (64 mm) Largeur max. 6-1/4" (158 mm) (Avec plaque d’ancrage) 1-3/4" (45 mm) Hauteur max. 11-1/2" (292 mm) Largeur max. (Sans plaque d’ancrage) Hauteur max. 1-5/8" (41 mm) Largeur max. 12-1/2" (318 mm) (Avec plaque d’ancrage) 1" (25 mm) Hauteur max. 11-1/2" (292 mm) Largeur max. (Sans plaque d’ancrage) Hauteur max. 3/4" (19 mm) Largeur max. 12-1/2" (318 mm) (Avec plaque d’ancrage) 1-3/4" (45 mm) Hauteur max. 8" (204 mm) Largeur max. (Sans plaque d’ancrage) Hauteur max. 1-5/8" (41 mm) Largeur max. 8-3/4" (222 mm) (Avec plaque d’ancrage) 1" (25 mm) Hauteur max. 8" (204 mm) Largeur max. (Sans plaque d’ancrage) Hauteur max. 3/4" (19 mm) Largeur max. 8-3/4" (222 mm) 0° – 55° à gauche 0° – 60° à droite 0° – 48° à gauche 0° – 48° à droite 0° – 45° à gauche (biseau), 0° – 45° à gauche (onglet) 0° – 45° à droite (biseau), 0° – 45° à droite (onglet) 45.6 lbs. (20.7 kg) Câble à 2 conducteurs de 6ft. (1.8 m) 52 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 52 2017/06/20 18:37:05 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereuse et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. ACCESSOIRES STANDARD 1 Ensemble d’étau (1 pièce) 2 Sac à copeaux (1 pièce) Pour l’utilisation, voir page 69. Pour l’utilisation, voir page 55. 3 Clé de 13 mm (1 pièce) 4 Ensemble tige de soutien (2 pièces) Vis de 5 mm (2 pièces) Fig. 3 REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. 53 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 53 2017/06/20 18:37:05 Français APPLICATIONS Cadres en bois et en aluminium. PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION Boulon de 5/16" (8 mm) 11-27/64" (290 mm) Socle 4 orifices de 11/32" (9 mm) 10-23/64" (263 mm) Epaisseur de l’établi 1" (25 mm) Avant de mettre l’outil électrique en service, effectuer les préparations suivantes: 1. Retirer tous les matériaux d’emballage qui sont attachés ou connectés à l’outil avant d’essayer de le faire fonctionner. 2. Installation 11-39/64" (295 mm) Etabli Ecrou de 5/16" (8 mm) Fig. 4 Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément à la Fig. 4. Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16" (8 mm) dont la longueur convient pour l’épaisseur de l’établi. La longueur des boulons devra être d’au moins 1-9/16" (40 mm) plus l’épaisseur de l’établi. Par exemple, utiliser des boulons de 2-9/16" (65 mm) ou plus avec un établi de 1" (25 mm) d’épaisseur. L’ensemble tige de soutien fixée à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil électrique. Installation de l’ensemble tige de soutien Vis de Ensemble tige 5 mm de soutien Trou Insérer un ensemble tige de soutien dans le trou logé à l’arrière du socle et le pousser à fond. Fileter la vis de 5 mm dans le trou à côté du trou de fixation. Fermement serrer la vis de 5 mm avec un tournevis. Répéter les étapes ci-dessus pour installer l’autre ensemble tige de soutien. Fig. 5 54 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 54 2017/06/20 18:37:06 Français 3. Libérer la goupille de verrouillage Poignée de la gâchette Goupille de verrouillage Tirer Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces principales sont fixées à l’aide d’une goupille de verrouillage. Enfoncer légèrement vers le bas la poignée et sortir la goupille de verrouillage pour débloquer la tête de coupe. REMARQUE: La goupille de verrouillage se dégagera plus facilement et plus sûrement si l’on abaisse légèrement la poignée. La position verrouillée de la goupille de verrouillage ne doit servir que pour le transport et le remisage. Fig. 6 4. Installation du sac à copeaux et de l’étau Capteur de poussière Sac à copeaux Installer le sac à copeaux sur le capteur de poussière sur la scie à onglet. Connecter ensemble le tube de raccordement du sac à copeaux et le capteur de poussière. Pour vider le sac à copeaux, sortir l’ensemble du sac à copeaux du capteur de poussière. Ouvrir la fermeture éclair sous le sac et vider dans la poubelle. Inspecter fréquemment et vider le sac à copeaux avant qu’il ne soit plein. REMARQUE: Le sac à poussière devrait Fig. 7 être incliné vers le côté droit de la scie pour de meilleurs résultats. Cela évitera aussi toute interférence pendant le fonctionnement de la scie. PRECAUTION: Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que le conduit et le protection intérieure ne soient bouchés. Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors d’une coupe de biseau. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cette scie pour couper et/ou poncer des métaux, car les copeaux chauds ou les étincelles pourraient enflammer la poussière de la scie du matériau du sac. (Fixer l’ensemble d’étau comme illustré à la Fig. 1, Fig. 2 et Fig. 25.) 55 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 55 2017/06/20 18:37:06 Français 5. Rangement du cordon d’alimentation Support (A) Support (A) Support (B) Support (B) Fig. 8-a Fig. 8-b Pour commodité et pour éviter les dommages au cordon d’alimentation quand la scie à onglet n’est pas utilisée ou est transportée, il y a deux supports sur le côté arrière du chariot coulissant pour bobiner le cordon. (Fig. 8-a) REMARQUE: Pour libérer rapidement le cordon d’alimentation, tourner le support supérieur (A) de 180°. Il libèrera le cordon. (Fig. 8-b) AVANT L’UTILISATION 1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil. AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation secteur n’est pas de la tension spécifiée sur la plaque signalétique de l’outil. Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant continu. 2. Vérifier que la gâchette est sur OFF. AVERTISSEMENT: Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la gâchette est enclenchée, l’outil se mettra brusquement en marche, ce qui peut provoquer un grave accident. 3. Vérifier s’il y a des défauts visibles sur la lame. S’assurer qu’il n’y a ni fissures ni dommages visibles sur la lame. 4. Vérifier que la lame est solidement fixée sur l’outil électrique. A l’aide de la clé de 13 mm, serrer le boulon de 8 mm de l’axe de la lame pour fixer la lame. Pour les détails, voir Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c et Fig. 44-d dans la section “INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME”. 56 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 56 2017/06/20 18:37:09 Français 5. Vérifier que la protection inférieure fonctionne correctement. La protection inférieure a pour but de protéger l’opérateur contre tout contact avec la lame de scie pendant le fonctionnement de l’outil. Toujours vérifier que la protection inférieure se déplace en douceur et qu'elle recouvre la lame de scie. Protection intérievre Fig. 9 AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL ÉLECTRIQUE si le protection intérievre ne se déplace pas en souplesse. 6. Vérifier la position du verrou d’axe avant d’utiliser l’outil. Après avoir installé la lame de scie, vérifier que le verrou d’axe est revenu sur sa position libérée avant d’utiliser l’outil électrique (voir Fig. 2). 7. Vérifier la prise d’alimentation. Pour éviter toute surchauffe, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, vérifier que la fiche du cordon d’alimentation rentre à fond dans la prise secteur et qu’elle ne ressort pas après l’insertion. Réparer ou remplacer la fiche si elle est défectueuse. 8. Vérifier que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé. Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage. 9. Lunette de protection Toujours porter des lunettes de protection avec protections latérales qui répondent aux exigences de la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité résistants aux chocs. AVERTISSEMENT: Utiliser l'outil sans porter des lunettes de protection peut entraîner des blessures graves. 10. Frein électrique Cet outil est équipé d’un frein électrique qui arrêtera généralement la lame 5 secondes après que la gâchette soit relâchée. De temps en temps, il y aura un décalage entre le moment où le frein est engagé et l'arrêt complet de la lame qui se traduira éventuellement par un plus long temps d'arrêt. En de rares occasions, le frein pourrait ne pas s'engager du tout et la lame de la scie continuera alors à tourner encore et ce jusqu'à son arrêt. Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes reprises, appuyer et relâcher la gâchette pour activer et désactiver l’outil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage toujours pas, faire réparer l'outil dans un centre de réparation agréé Hitachi. Toujours s'assurer que la lame de la scie s'est complètement arrêtée avant de la soulever de la machine. 57 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 57 2017/06/20 18:37:10 Français Le frein ne remplace pas la protection intérieure si elle fonctionne correctement. Contrôler le fonctionnement de la protection intérieure avant chaque utilisation. Il y a un risque de blessures graves si la protection inférieure ne se déplace pas sans accroc et couvre la lame correctement. AVERTISSEMENT: Faire attention à la réactivité de la tête de moteur (Fig.1), lorsque le frein est activé. Le freinage provoque un mouvement brusque vers le bas de la tête de moteur et l’utilisateur doit s’attendre à cette réaction, surtout lorsque la gâchette est relâchée avant que la lame soit complètement rentrée. À défaut de se familiariser avec cela, et d’y être préparé, les caractéristiques de fonctionnement de l’outil peuvent provoquer des blessures graves. APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D’ALIMENTATION DANS UNE SOURCE D’ALIMENTATION APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME SUIT : 11. Marche d’essai Après avoir vérifié qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique en marche et vérifier qu’il n’y a pas d’anomalie de fonctionnement avant d’effectuer une coupe. 12 Vérifier la stabilité de rotation de la lame. Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et vérifier qu’il n’y a pas de flèche pour s’assurer que la lame ne présente pas d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un accident. AVANT LA COUPE 1. Installation de la plaque d’insertion Vis de 4 mm Lame Plaque d’insertion [Coupe à angle droit] Fig. 10-a Lame Vis de 4 mm Plaque d’insertion [Coupe de biseau à gauche] Fig. 10-b Plaque d’insertion Lame Vis de 4 mm [Coupe de biseau à droite] Fig. 10-c Les plaques d’insertion s’installent sur la plaque tournante. Quand l’outil quitte nos usines, les plaques d’insertion sont fixées de façon que la lame n’entre pas en contact avec. Les ébarbures sur le fond de la pièce seront considérablement réduites si la plaque d’insertion est fixée de façon que l’écart entre la surface latérale de la plaque d’insertion et la lame soit minimal. Avant d’utiliser l’outil, supprimer cet écart en procédant comme suit. 58 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 58 2017/06/20 18:37:11 Français (1) Coupe à angle droit Desserrer les trois vis de 4 mm, puis mettre la plaque d’insertion de gauche et fixer provisoirement les vis de 4 mm aux deux extrémités. Puis, fixer une pièce d’environ 7-7/8" (200 mm) avec l’ensemble d’étau et la couper. Aligner la surface de coupe sur le bord de la plaque d’insertion, et visser solidement les vis de 4 mm aux deux extrémités. Retirer la pièce et visser solidement la vis centrale de 4 mm. Régler la plaque d’insertion de droite de la même manière. (2) Coupe de biseau à gauche et à droite Régler la plaque d’insertion comme indiqué à la Fig. 10-b et Fig. 10-c en procédant comme pour la coupe à angle droit. PRECAUTION: Après avoir réglé la plaque d’insertion pour la coupe à angle droit, la plaque d’insertion sera légèrement coupée si on l’utilise pour des coupes de biseau. Pour effectuer une coupe de biseau, régler la plaque d’insertion pour une coupe à angle de biseau. 2. Utilisation de la garde secondaire (A) AVERTISSEMENT: La garde secondaire (A) doit être déployée pour toute Garde secondaire (A) coupe en biseau en angle droit. Ne pas déployer la garde secondaire (A) ne permettra pas assez d’espace pour que la lame passe à travers, ce qui pourrait causer de graves blessures. À des angles d’onglet ou de biseau extrêmes, la lame de scie pourrait aussi entrer en contact avec la garde. Cet outil électrique est équipé d’une garde secondaire (A). Dans le cas d’une coupe droite ou d’une coupe en biseau à gauche, utiliser la garde secondaire (A). Dans ces conditions, il est possible d’effectuer une coupe stable du matériau avec une face arrière large. Pour une coupe en angle droit, desserrer le bouton de verrouillage, puis faire glisser la garde secondaire (A) vers l’extérieur, comme illustré à la Fig. 11. Bouton de Garde (A) verrouillage Lorsqu’on fait glisser la garde secondaire (A) vers l’extérieur, Fig. 11 si un espace suffisant ne peut pas être assuré ou si la garde secondaire (A) entre en contact avec les autres pièces de l’outil dont le moteur, complètement retirer la garde secondaire (A) de la garde (A). De plus, s’assurer de retirer le bouton de verrouillage de la garde (A). REMARQUE: Lors du transport de la scie, toujours sécuriser la garde secondaire (A) sur la position repliée et la verrouiller. 59 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 59 2017/06/20 18:37:11 Français 3. Utilisation de la garde secondaire (B) AVERTISSEMENT: La garde secondaire (B) doit être déployée pour toute coupe en biseau en angle gauche. Ne pas déployer la garde secondaire (B) ne permettra pas assez d’espace pour que la lame passe à travers, ce qui pourrait causer de graves blessures. À des angles d’onglet ou de biseau extrêmes, la lame de scie pourrait aussi entrer en contact avec la garde. Garde secondaire (B) Clôture (B) Bouton de verrouillage Fig. 12 Cet outil électrique est équipé d’une garde secondaire (B). Dans le cas d’une coupe à angle direct et d’une coupe en biseau à droite, utiliser la garde secondaire (B). On pourra ensuite exécuter une coupe stable du matériau avec une large face arrière. Pour une coupe en angle gauche, desserrer le bouton de verrouillage, puis faire glisser la garde secondaire (B) vers l’extérieur, comme illustré à la Fig. 12. Lorsqu’on fait glisser la garde secondaire (B) vers l’extérieur, si un espace suffisant ne peut pas être assuré ou si la garde secondaire (B) entre en contact avec les autres pièces de l’outil dont le moteur, complètement retirer la garde secondaire (B) de la garde (B). REMARQUE: Lors du transport de la scie, toujours sécuriser la garde secondaire (B) sur la position repliée et la verrouiller. 4. Fixation de la pièce AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de fixation ou l’étau pour fixer la pièce à la garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de blesser quelqu’un. 5. Dispositif de chariot coulissant AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, toujours ramener le chariot coulissant complètement vers l’arrière après chaque coupe en travers. Bouton de fixation du chariot 60 Pour les opérations de tronçonnage sur de petites pièces à travailler, faire glisser complètement l’ensemble de la tête de coupe vers l’arrière de l’appareil et serrer le bouton de fixation du chariot. Pour découper des planches larges de jusqu’à 305 mm, le bouton de fixation du chariot doit être desserré pour permettre à la tête de coupe de glisser librement. Fig. 13 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 60 2017/06/20 18:37:12 Français 6. Fonctionnement du levier de verrouillage par came rapide Bouton de verrouillage des crans positifs Poignée de verrouillage d’onglet Bouton de contournement d’encliquetage de la table Poignée de verrouillage d’angle en biseau Fig. 14 Si les angles d’onglet requis ne sont PAS l’un des neuf crans positifs, la table de scie à onglet peut être verrouillée à n’importe quel angle entre ces crans positifs au moyen du bouton de verrouillage des crans positifs et de la poignée de verrouillage d’onglet. Déverrouiller la table de scie à onglet en soulevant la poignée de verrouillage d’onglet, saisir la poignée et appuyer sur le bouton de verrouillage des crans positifs pour déplacer la table sur l’angle désiré, puis relâcher le bouton. Enfoncer la poignée de verrouillage d’onglet pour verrouiller la table en position. 7. Bouton de contournement d’encliquetage de la table (Fig. 14) Ce bouton permet de régler avec une grande précision la table et de déverrouiller la fonction d’arrêt d’encliquetage à contact positif. Quand un angle d’onglet requis est proche d’un arrêt d’encliquetage à contact positif, ce contournement empêche la cale sur le bras de la scie à onglet de glisser dans la fente du cran sur le socle. (1) Déverrouiller la table en soulevant la poignée de verrouillage d’onglet. (2) Enfoncer le bouton de verrouillage des crans positifs et appuyer sur le bouton de contournement d’encliquetage de la table, puis libérer le bouton de verrouillage des crans positifs tout en enfonçant le bouton de contournement d’encliquetage de la table. Le contournement d’encliquetage est maintenant activé. (3) Tourner la table à l’angle désirée, sécuriser la table à l’angle désiré en appuyant sur la poignée de verrouillage d’onglet. (4) Pour désactiver le bouton de contournement d’encliquetage de la table, enfoncer à nouveau le bouton de verrouillage des crans positifs. 8. Réglage de l’angle en biseau 90° (0°) AVERTISSEMENT: Pour assurer des coupes précises, l’alignement devrait être inspecté et les ajustements faits avant utilisation. (1) (2) (3) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau en la soulevant et en inclinant le bras de coupe tout en poussant la goupille de réglage (A) contre la butée de l’angle en biseau 0°. Se reporter aux Fig. 15-a et 15-b. Serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau. Placer une équerre combinée sur la table de scie à onglet avec la règle contre la table et le coin de l’équerre contre la lame de scie comme illustré à la Fig. 15-a. Si la lame n’est pas à 0° par rapport à la table de scie à onglet, desserrer les trois boulons de réglage à l’arrière de l’appareil avec une clé hexagonale de 4 mm. Se reporter à la Fig. 15-c. Déverrouiller la poignée de verrouillage d’angle en biseau et ajuster le bras de coupe à zéro degré par rapport à la table. Après obtention de l’alignement, serrer les trois boulons de réglage et enfoncer la poignée de verrouillage d’angle en biseau pour sécuriser la tête de coupe. 61 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 61 2017/06/20 18:37:14 Français Indicateur (Pour l’échelle de biseau) Poignée de verrouillage d’onglet Équerre combinée Boulons de réglage Poignée de verrouillage d’angle en biseau Fig. 15-a 9. Vis de l’index de biseaux Goupille de réglage (A) Fig. 15-b Fig. 15-c Réglage de l’indicateur 90° (pour échelle de biseau) (Fig. 15-b) (1) Quand la lame est exactement à 90° (0°) par rapport à la table, desserrer la vis de l’index de biseaux avec un tournevis Phillips #2. (2) Ajuster l’indicateur sur la marque « 0 » sur l’échelle de biseau et resserrer la vis. 10. Réglage de l’angle en biseau gauche 45° (1) Contreécrou Complètement déployer la garde secondaire (B) vers la gauche, puis tirer la goupille de réglage (A) vers l’avant de la machine. REMARQUE: Quand la goupille de réglage (A) est rentrée, il peut être nécessaire de décaler l’ensemble du bras supérieur de la scie à onglet vers la gauche/ droite pour libérer la pression de maintien. Boulon Fig. 16 (2) (3) (4) (5) (6) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau et incliner complètement vers la gauche le carter. Au moyen d’une équerre combinée, confirmer si la lame est 45° par rapport à la table. Pour ajuster, incliner le carter à 0°, desserrer le contre-écrou et tourner le boulon vers l’intérieur ou l’extérieur pour augmenter ou diminuer l’angle comme illustré sur la Fig. 16. Incliner le carter en arrière vers la gauche et reconfirmer l’alignement. Répéter les étapes jusqu’à ce que la lame soit à 45° par rapport à la table. Une fois l’alignement obtenu, serrer le contre-écrou et la poignée de verrouillage d’angle en biseau. 62 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 62 2017/06/20 18:37:14 Français 11. Réglage de l’angle en biseau droit 45° (1) Contreécrou Régler l’angle d’onglet sur 0°. Complètement déployer la garde secondaire (B) vers la droite, puis tirer la goupille de réglage (A) vers l’avant de la machine. REMARQUE: Quand la goupille de réglage (A) est rentrée, il peut être nécessaire de décaler l’ensemble du bras supérieur de la scie à onglet vers la gauche/droite pour libérer la pression de maintien. Boulon Vis hexagonale Fig. 17 (2) (3) (4) (5) (6) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau et incliner complètement vers la droite le carter. Au moyen d’une équerre combinée, confirmer si la lame est 45° par rapport à la table. Pour ajuster, incliner le carter à 0°, desserrer le contre-écrou et tourner le boulon vers l’intérieur ou l’extérieur pour augmenter ou diminuer l’angle comme illustré sur la Fig. 17. Incliner le bras de coupe en arrière vers la droite et reconfirmer l’alignement. Répéter les étapes jusqu’à ce que la lame soit à 45° par rapport à la table. Une fois l’alignement obtenu, serrer le contre-écrou et la poignée de verrouillage d’angle en biseau. 12. Réglage de l’angle en biseau gauche et droit 33.9° (1) Régler l’angle d’onglet sur 0°. Complètement déployer les gardes secondaires (A, B). (2) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau et incliner le carter sur le cran positif d’angle en biseau droit de 33.9° en poussant la goupille de réglage (A) vers l’arrière de la machine. (3) Au moyen d’une équerre combinée, confirmer si la lame est 33.9° par rapport à la table. (4) Pour ajuster, tourner la vis hexagonale vers l’intérieur ou l’extérieur avec une clé de 3 mm jusqu’à ce que la lame soit à 33.9° par rapport à la table. (5) Répéter les étapes ci-dessus et tourner la vis hexagonale pour le réglage de l’angle en biseau gauche de 33.9°. 63 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 63 2017/06/20 18:37:18 Français 13. Réglage de l’angle d’onglet L’échelle de la scie à coupe d’onglet radiale peut être facilement lue, indiquant les angles d’onglet de 0° à 48° vers la gauche et la droite. La table de la scie à onglet comporte neuf des réglages d’angle les plus courants avec des crans positifs à 0°, 15°, 22.5°, 31.6° et 45°. Ces crans positifs positionnent la lame à l’angle désirée rapidement et précisément. Suivre la procédure ci-dessous pour les réglages les plus rapides et les plus précis. bouton de verrouillage des crans positifs Poignée de verrouillage d’onglet Vis Indicateur (Pour échelle d’onglet) Fig. 18 Réglage des angles d’onglet : (1) Soulever la poignée de verrouillage d’onglet pour déverrouiller la table. (2) Déplacer la table tout en enfonçant le bouton de verrouillage des crans positifs pour aligner l’index sur la mesure de degré désirée. (3) Verrouiller la table sur la position en enfonçant la poignée de verrouillage d’onglet. Réglage de l’indicateur (Pour échelle d’onglet): (1) Déplacer la table sur le cran positif 0°. (2) Desserrer la vis qui retient l’indicateur (Pour échelle d’onglet) avec un tournevis Phillips. (3) Régler l’index sur la marque 0° et resserrer la vis. 14. Réglage de la profondeur de coupe La course en profondeur maximum de la tête de coupe a été réglée en usine. Bouton d’arrêt Bloc d’arrêt Tige d’arrêt Plaque d’ancrage Fig. 19-a (1) Pour régler la course en largeur maximum de la tête de coupe, suivre les étapes ci-dessous : (Fig. 19-a) Tourner le bouton d’arrêt dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus du bloc d’arrêt tout en déplaçant la tête de coupe vers le haut. Tourner la plaque d’ancrage dans le sens horaire pour toucher la tige d’arrêt. Reconfirmer la profondeur de la lame en déplaçant la tête de coupe d’avant en arrière sur l’ensemble du mouvement complet d’une coupe typique le long du bras de commande. 64 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 64 2017/06/20 18:37:18 Français (2) Bouton d’arrêt Siège d’arrêt Bloc d’arrêt Plaque d’ancrage Pour régler la course en hauteur maximum de la tête de coupe, suivre les étapes ci-dessous : (Fig. 19-b) Tourner le bouton d’arrêt dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus du bloc d’arrêt tout en déplaçant la tête de coupe vers le haut. Tourner la plaque d’ancrage dans le sens anti-horaire pour toucher le siège d’arrêt. S’assurer que le bloc d’arrêt touche complètement la plaque d’ancrage. Fig. 19-b 15. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 19-b) La profondeur de coupe peut être préréglée pour les coupes peu profondes égales et répétitives (1) Régler la tête de coupe vers le bas jusqu’à ce que les dents de la lame soient à la profondeur désirée. (2) Tout en tenant le bras supérieur à cette position, tourner le bouton d’arrêt jusqu’à ce qu’il touche la plaque d’ancrage. (3) Reconfirmer la profondeur de la lame en déplaçant la tête de coupe d’avant en arrière sur l’ensemble du mouvement complet d’une coupe typique le long du bras de commande. REMARQUE: Si la plaque d’ancrage devient lâche, elle peut interférer avec le soulèvement et l’abaissement de la tête de coupe. La plaque d’ancrage doit être serrée en position horizontale comme illustré sur la Fig. 19-b. 16. Le guide laser AVERTISSEMENT: * Par mesure de sécurité, ne jamais brancher la fiche dans la prise de la source d’alimentation tant que les étapes de réglage ne sont pas terminées et que les consignes de sécurité et les instructions de fonctionnement n’ont pas été lues et comprises. * Votre outil est équipé d’un guide laser de classe IIIa. Le guide laser permet de prévisualiser le chemin de la lame de scie sur la pièce à couper avant de démarrer la scie à onglet. Ce guide laser est alimenté par l’alimentation en courant alternatif transformé directement par l’entremise du câble d’alimentation. La scie doit être connectée à la source d’alimentation et l’interrupteur de marche/arrêt du laser doit être placé sur marche pour que le rayon laser apparaisse. 65 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 65 2017/06/20 18:37:21 Français (1) Éviter le contact direct avec les yeux. AVERTISSEMENT: * Radiation laser quand le guide laser est allumé. Éviter le contact direct avec les yeux. * Fig. 20 PRECAUTION: * L’utilisation de commandes ou réglages ou l’exécution de procédures peut causer une exposition dangereuse aux radiations. * L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmentera les risques pour les yeux. AVERTISSEMENT: Ne pas essayer de réparer ou démonter le laser. Si une personne non qualifiée tente de réparer ce produit laser, de graves blessures peuvent se produire. Toute réparation requise sur ce produit laser devrait être exécutée par un détaillant de service qualifié. (2) Vérification de l’alignement du rayon laser VUE DU HAUT Rayon laser Trait de coupe Lame (a) (b) (c) Pièce Rayon laser Trait de coupe Fig. 21 (d) Régler la scie à un angle d’onglet de 0° et un angle de biseau de 0°. Utiliser une équerre combinée pour marquer un angle de 90° courant du haut en bas de l’avant d’une planche. Cette ligne servira de référence pour ajuster le laser. Placer la planche sur la table d’appui. Abaisser soigneusement la tête de scie pour aligner la lame de scie avec la ligne de référence. Positionner la lame de scie sur la gauche de la ligne de référence selon vos préférences d’emplacement du rayon laser. Verrouiller la planche en place avec le serre-flan. Avec la scie branchée, allumer le guide laser. Votre scie a été préréglée avec le rayon laser sur le côté gauche de la lame. 66 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 66 2017/06/20 18:37:21 Français AVERTISSEMENT: Lors des réglages du rayon laser, éloigner les doigts de la gâchette ON/OFF pour prévenir le démarrage involontaire et une possible blessure grave. (e) (f) (g) Faire glisser la tête de coupe vers l’avant suffisamment pour que le rayon laser soit visible sur l’avant de la planche. En regardant sur l’avant de la planche, si le rayon laser n’est pas parallèle à la ligne de référence, suivre les instructions listées sous le paragraphe « Ligne avant ». En regardant sur le haut de la planche, si le rayon laser n’est pas parallèle à la ligne de référence, suivre les instructions listées sous le paragraphe « Ligne du haut ». REMARQUE: Si la ligne laser est invisible à l’avant d’une planche, abaisser la tête de coupe jusqu’à ce qu’elle soit visible. (3) Réglage de la position du rayon laser Ligne avant Si le rayon laser est incliné par rapport à la ligne de référence du côté avant, tourner le bouton de réglage vertical du laser pour aligner le rayon laser parallèlement à la ligne de référence. (Fig. 22- b) Ligne du haut Si le rayon laser est incliné par rapport à la ligne de référence du côté supérieur, tourner le bouton de réglage horizontal du laser pour aligner le rayon laser parallèlement à la ligne de référence. (Fig. 22- c) REMARQUE: Lors du réglage de la ligne avant et de la ligne du haut, trop tourner le bouton de réglage causera la réflexion du laser sur la lame de scie produisant deux rayons laser. REMARQUE: Après avoir effectué les réglages ci-dessus, confirmer visuellement que les deux rayons laser avant et en haut sont parallèles avec la ligne de référence. 67 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 67 2017/06/20 18:37:23 Français Bouton de réglage vertical du laser Rayon laser Bouton de réglage horizontal du laser Dans le sens horaire Fig. 22-a Ligne de référence Dans le sens anti-horaire Fig. 22-b Rayon laser Dans le sens anti-horaire Ligne de référence Dans le sens horaire Fig. 22-c APPLICATIONS PRATIQUES AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer la pièce sur la table pendant que l’outil fonctionne. * Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe d’avertissement pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux (voir Fig. 23). Trait Signe d'avertissement Signe d'avertissement Trait Fig. 23 68 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 68 2017/06/20 18:37:23 Français 1. Fonctionnement de l’interrupteur ON/OFF Gâchette Interrupteur de la Interrupteur DEL d’éclairage du laser (1) Mise en marche de la scie Cette scie à onglet est équipée d’une gâchette ON/OFF (2). Avec le bouton de déverrouillage enfoncé, presser la gâchette pour mettre en marche la scie à onglet. Relâcher la gâchette pour arrêter la scie. (2) Allumage du guide laser/de la DEL d’éclairage Appuyer sur l’interrupteur du laser pour l’allumer et rappuyer pour l’éteindre. Appuyer sur l’interrupteur de la DEL d’éclairage pour l’allumer et rappuyer pour l’éteindre. Bouton de déverrouillage Trou Fig. 24 AVERTISSEMENT: 2. Rendre l’interrupteur ON/OFF à l’épreuve des enfants. Insérer un cadenas ou une chaîne avec cadenas par le trou sur la gâchette et verrouiller l’interrupteur de l’outil empêchant les enfants et d’autres utilisateurs non qualifiés de mettre la machine en marche. Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard) Bouton (1) L'étau d'assemblage peut être monté sur la base. Arbre d'étau (2) Tourner le bouton supérieur et fixer solidement la pièce en place (Fig. 25). Plaque d’étau Bouton de verrouillage de l’étau Garde Pièce Fig. 25 AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de fixation ou l’étau pour fixer solidement la pièce à la garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de blesser quelqu’un. 69 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 69 2017/06/20 18:37:25 Français 3. Coupe ⓐ ⓑ Lame de scie ⓐ Repère (pré-marqué) ⓐ ⓑ Repère (pré-marqué) (Vue de face) Fig. 26 ⓑ Ligne de réglage (1) Comme indiqué à la Fig. 26, la largeur de la lame est la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce vers la droite (vue de la position de l’opérateur) pour obtenir la longueur ⓑ, et sur la gauche pour obtenir la longueur ⓐ. Si le marqueur laser est utilisé, aligner la ligne laser sur le côté gauche de la lame de scie, puis aligner la ligne tracée à l'encre sur la ligne laser. (2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser doucement la poignée jusqu’à ce que la lame approche de la pièce. (3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement sur la poignée pour couper la pièce. (4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre l’outil électrique hors tension et attendre que la lame soit complètement arrêtée avant de relever la poignée en position complètement rentrée. PRECAUTION: Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la vitesse de coupe. Au contraire, une pression excessive risque de surcharger le moteur et/ou de réduire le rendement. AVERTISSEMENT: * Vérifier que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF) et que la fiche d’alimentation est débranchée de la prise secteur quand on ne se sert pas de l’outil. * Couper l'alimentation et attendre que la lame de scie soit complètement arrêtée avant de soulever la poignée de la pièce. Si la poignée de la pièce est soulevée alors que la lame de scie tourne encore, le morceau coupé peut se bloquer contre la lame et des fragments peuvent être projetés dangereusement. * Chaque fois qu'une opération de coupe normale ou profonde est terminée, mettre le gachette sur la position d'arrêt et s'assurer que la lame de scie est arrêtée. Cela fait, soulever la poignée et la replacer dans la position de retrait total. * Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de dessus la plaque tournante avant de procéder à l'opération suivante. 70 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 70 2017/06/20 18:37:25 Français * La coupe continue peut conduire à une surcharge du moteur. Toucher le moteur et s’il est chaud, arrêter votre coupe tout de suite et laisser reposer pendant 10 minutes ou plus, puis reprendre votre coupe. 4. Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot) 1 Tirer vers l’avant 3 Pousser vers l’arrière pour couper Poignée (1) 2 Appuyer vers le bas Workpiece Fig. 27 (2) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-1/2" (89 mm) et d’une largeur allant jusqu’à 111/2" (292 mm): Desserrer le bouton (A) de fixation de glissière et incliner la lame vers l’avant (Voir Fig. 1). Puis enfoncer la poignée et faire glisser la lame de scie en arrière pour couper la pièce comme indiqué à la Fig. 27. Cela facilitera la coupe des pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-1/2" (89 mm) et d’une largeur allant jusqu’à 11-1/2" (292 mm). Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 2-1/2" (64 mm) et d’une largeur allant jusqu’à 12-1/2" (318 mm): Les pièces allant jusqu’à 2-1/2" (64 mm) de hauteur et 12-1/2" (318 mm) de largeur peuvent être coupées de la même manière que décrit au paragraphe 4-(1) ci-dessus à la page 71. PRECAUTION: * Si l’on appuie trop fort ou de biais sur la poignée, la lame risque de vibrer pendant la coupe, ce qui laissera des marques de coupe peu esthétiques sur la pièce et réduira la qualité de coupe. On abaissera donc la poignée doucement et avec soin. * Lors d’une coupe avec chariot, ramener délicatement la poignée (vers l’arrière) d’un mouvement régulier et ininterrompu. Le fait d’arrêter la poignée pendant la coupe laissera des marques de coupe peu esthétiques sur la pièce. AVERTISSEMENT: * Lors d’une coupe avec chariot, procéder comme indiqué à la Fig. 27. Une coupe avec chariot vers l’avant (vers l’opérateur) serait très dangereuse car la lame pourrait effectuer un retour vers le haut. En conséquence, toujours déplacer la poignée loin de l’opérateur. * Toujours ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque coupe en travers de façon à réduire tout risque de blessure. 71 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 71 2017/06/20 18:37:26 Français * Ne jamais mettre la main sur la poignée latérale pendant une coupe, car la lame vient tout près de la poignée de verrouillage d’onglet lorsque la tête du moteur est abaissée. 5. Procédures de coupe en biseau AVERTISSEMENT: Les gardes secondaires doivent être déployées pour toute coupe en biseau. Ne pas déployer les gardes secondaires ne permettra pas assez d’espace pour que la lame passe à travers, ce qui pourrait causer de graves blessures. À des angles d’onglet ou de biseau extrêmes, la lame de scie pourrait aussi entrer en contact avec la garde. Goupille de réglage 33.9° (A) (1) (2) (3) Poignée de verrouillage d’angle en biseau Fig. 28 Si une coupe en biseau est requise, desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau. Incliner la tête de coupe à l’angle désiré tout en tirant sur la goupille de réglage (A), comme illustré sur l’échelle de biseau. La lame peut être positionnée à tout angle, d’une coupe droite à 90° (0° sur l’échelle) à 45°. Serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau pour verrouiller la tête de coupe sur la position. Des crans positifs sont fournis à 0°, 33.9° et 45°. REMARQUE: La scie inclut une goupille de réglage 33.9° (A) pour régler des coupes de moulure de corniche quand l’angle des murs est égal à 90°. (4) Allumer le guide laser et positionner la pièce sur la table pour le préalignement de votre coupe. REMARQUE: Si un angle de biseau gauche de Bloc d’arrêt (A) Bloc d’arrêt (B) Plaque d’arrêt (B) Plaque d’arrêt (A) 48° est nécessaire, faire glisser la plaque d’arrêt du biseau (A) dans le sens horaire loin du bloc d’arrêt (A) pour atteindre un angle de biseau gauche de 48°. Si un angle de biseau droit de 48° est nécessaire, faire glisser la plaque d’arrêt du biseau (B) dans le sens anti-horaire loin du bloc d’arrêt (B) pour atteindre un angle de biseau droit de 48°. Utiliser aussi une plaque d’ancrage. (voir la Fig. 19-b) Fig. 29 72 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 72 2017/06/20 18:37:29 Français AVERTISSEMENT: Quand on fixe la pièce sur le côté gauche ou droit de la lame, la section tronçonnée courte vient reposer sur le côté droit ou gauche de la lame. Toujours couper l’alimentation et attendre que la lame se soit complètement arrêtée avant de relever la poignée de la pièce. Si on relève la poignée alors que la lame tourne toujours, la section tronçonnée se coincera contre la lame et des fragments s’éparpilleront, ce qui serait dangereux. Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-chemin, recommencer la coupe après avoir ramené la tête du moteur à sa position d’origine. Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené la tête, le protection intérieure se coincera dans l’encoche de coupe de la pièce et il touchera la lame. PRECAUTION: * Si l’on ne serre pas assez, la tête du moteur risque de bouger * ou de glisser subitement et de provoquer des blessures. Bien serrer la section de la tête du moteur de façon qu’elle ne bouge pas. Toujours s’assurer que la poignée de verrouillage d’angle en biseau est sécurisée et que la tête de moteur est serrée. Si l’on effectue une coupe à angle sans bloquer la tête du moteur, elle risque de bouger de façon imprévue et de provoquer des blessures. 6. Goupille de réglage 33.9° (A) pour moulure de corniche (Fig. 28) (1) Pousser la goupille de réglage d’angle en biseau (A) vers l’arrière de la machine. (2) Serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau. (3) Incliner la tête de coupe jusqu’à ce que la goupille de réglage (A) arrête l’angle en biseau à 33.9° sur l’échelle de biseaux. (4) Serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau pour verrouiller la tête de coupe sur la position. (voir Fig. 28) 7. Procédures de coupe d’onglet Bouton de verrouillage des crans positifs Plaque tournante Échelle d’onglet Indicateur (Pour échelle d’onglet) (1) Déverrouiller la table de scie à onglet en soulevant la poignée de verrouillage d’onglet. (2) Tout en enfonçant le bouton de verrouillage des crans positifs, saisir la poignée de verrouillage d’onglet et tourner la table à gauche ou à droite à l’angle désiré. (3) Une fois l’angle d’onglet désiré obtenu, relâcher le bouton de verrouillage des crans positifs et enfoncer la poignée de verrouillage d’onglet pour sécuriser la table sur la position. Serrer Tourner la plaque tournante Fig. 30 Poignée de verrouillage d’onglet 73 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 73 2017/06/20 18:37:30 Français (4) Si l’angle d’onglet n’est PAS un des neuf crans positifs listés ci-dessous, voir la section Bouton de contournement d’encliquetage de la table à la page 61. (5) Allumer le guide laser et positionner la pièce sur la table pour le préalignement de votre coupe. PRECAUTION: Toujours confirmer que la poignée de verrouillage d’onglet est sécurisée et que la plaque tournante est serrée. Si l’on effectue une coupe à angle sans bloquer la table tournante, elle risque de bouger de façon imprévue et de provoquer des blessures. REMARQUE: * Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche du réglage central de 0°, à 15°, 22.5°, 31.6° et 45°. Vérifier que l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur sont alignés correctement. * L’utilisation de la scie avec l’échelle d’onglet et l’indicateur non alignés causera une précision de coupe médiocre. Veuillez confirmer que la garde secondaire (A) (B) n’interfère pas avec d’autres pièces avant d’essayer de faire une coupe mixte. En cas d’interférence, retirer la garde secondaire (A) ou (B). 8. Procédures de coupe mixte La coupe mixte s’effectue en suivant les instructions de 5 à 7 ci-dessus. Pour les dimensions maximales de la coupe mixte, voir le tableau des « SPÉCIFICATIONS » à la page 52. PRECAUTION: Toujours fixer la pièce de la main droite ou gauche et la couper en glissant la section ronde de la scie vers l’arrière avec la main gauche. Il serait très dangereux de faire tourner la plaque tournante vers la gauche pendant une coupe mixte car la lame risquerait d’entrer en contact avec la main qui tient la pièce. Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau) à biseau gauche, complètement déployer la garde secondaire (B) avant de procéder à l’opération de coupe. Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau) à biseau droit, complètement déployer la garde secondaire (A) avant de procéder à l’opération de coupe. Veuillez confirmer que la garde secondaire (A) (B) n’interfère pas avec d’autres pièces avant d’essayer de faire une coupe mixte. En cas d’interférence, retirer la garde secondaire (A) ou (B). 74 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 74 2017/06/20 18:37:31 Français 9. Procédures de coupe de corniche complexe La Fig. 31 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de (θ) 38° et de 45°. Pour les montures de corniche complexe, voir la Fig. 32. Ⓐ Surface supérieure Plafond Plafond Mur Mur Ⓑ Surface inférieure 1 2 Coin intéieur Fig. 31 3 4 Coin extéieur Fig. 32 Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le mieux pour les deux types de corniche complexe. REMARQUE: A des fins de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois pour les positions de réglage d’onglet (31.6° à gauche et à droite). Réglage d’une coupe d’onglet Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée de verrouillage d’onglet de réglage de la plaque tournante légèrement vers la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement l’échelle d’angles d’onglet et l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail. Réglage d’une coupe de biseau Serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau et s’assurer que la position est stable et que l’échelle d’angle de biseau et l’extrémité de l’indicateur sont soigneusement alignées. Puis, serrer le levier de serrage. Pour découper une corniche complexe Type de aux positions 1 et 4 de la Fig. 32 corniche Réglage d’angle Réglage d’angle complexe d’onglet de biseau Type 45° 35.3° vers la droite 30° vers la gauche Type 38° 31.6° vers la droite (1) 33.9° vers la gauche Pour découper une corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 32 Réglage d’angle Réglage d’angle de d’onglet biseau 35.3° vers la 30° vers la gauche gauche 31.6° vers la 33.9° vers gauche lagauche Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 32 (voir Fig. 33 ; incliner la tête vers la gauche): 1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit: * Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3° * Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6° 75 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 75 2017/06/20 18:37:31 Français 2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit: * Pour des corniches complexes de type 45°: 30° * Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9° 3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (Ⓐ sur la Fig. 31) touche la garde comme indiqué à la Fig. 35. (2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 32 (voir Fig. 34 ; incliner la tête vers la gauche): 1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet * Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3° * Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6° 2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit: * Pour des corniches complexes de type 45°: 30° * Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9° 3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (Ⓑ sur la Fig. 31) touche la garde comme indiqué à la Fig. 36. Tête Tête Echelle d’angle de biseau Echelle d’angle de biseau 1 4 Garde (A) Echelle d’angle d’onglet Plaque tournante Socle Garde (B) Socle Fig. 33 Echelle d’angle d’onglet Plaque tournante Fig. 34 Garde Garde Ⓐ Ⓑ Table du socle Fig. 35 (3) 3 2 Ⓐ Ⓑ Table du socle Fig. 36 Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 32 (voir Fig. 37 ; incliner la tête vers la droite): 1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit: * Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3° * Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6° 76 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 76 2017/06/20 18:37:31 Français 2 Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau comme suit: * Pour des corniches complexes de type 45°: 30° * Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9° 3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (Ⓑ sur la Fig. 31) touche la garde comme indiqué à la Fig. 39. (4) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 32 (voir Fig. 38 ; incliner la tête vers la droite): 1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit: * Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3° * Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6° 2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit: * Pour des corniches complexes de type 45°: 30° * Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9° 3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (Ⓐ sur la Fig. 31) touche la garde comme indiqué à la Fig. 40. Tête Tête Echelle d’angle de biseau Echelle d’angle de biseau Garde (B) 4 1 2 3 Garde (A) Echelle d’angle d’onglet Plaque tournante Socle Socle Fig. 37 Echelle d’angle d’onglet Plaque tournante Fig. 38 Garde Garde Ⓐ Ⓑ Table du socle Fig. 39 Ⓐ Ⓑ Table du socle Fig. 40 AVERTISSEMENT: Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de corniche contre la garde; dans le cas contraire, la moulure de corniche peut être projetée hors de la table et provoquer une blessare corporelle. 77 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 77 2017/06/20 18:37:32 Français 10. Procédures de coupe d’encoche Bouton d’arrêt Découper les encoches avec la lame. ⓐ Siège d’arrêt ⓑ ⓑ Bloc d’arrêt Plaque d’ancrage Fig. 41 Trait inférieur de l’encoche Fig. 42 Plaque tournante Les encoches dans les pièces se découpent comme indiqué à la Fig. 41 en réglant le bouton d’arrêt. Procédure de réglage de la profondeur de coupe: (1) Tourner la plaque d’ancrage dans le sens illustré à la Fig. 42. Abaisser la tête de moteur et tourner le bouton d’arrêt avec la main. (Là où la tête du bouton d’arrêt entre en contact avec la plaque d’ancrage.) (2) Régler la profondeur de coupe voulue en réglant la distance entre la lame et la surface du plaque tournante (voir ⓑ à la Fig. 42). REMARQUE: Quand on découpe une seule encoche à l’une des extrémités de la pièce, retirer la section inutile avec un ciseau 11. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une feuille d’aluminium Les matériaux comme l’aluminium en feuille se déforment facilement quand ils sont serrés trop fort dans un étau. Cela ne permettra pas une bonne coupe et risque de provoquer une surcharge du moteur. Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois pour protéger la pièce comme indiqué à la Fig. 43-a. Placer la planche de bois près de la section de coupe. Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe (non-combustible) pour obtenir une coupe régulière et un bon fini. En outre, dans le cas d'un pièce en U, utiliser un morceau de bois comme le montre la Fig. 43-b pour réaliser la stabilité dans le sens latéral, le fixer près de la coupe de la pièce et le serrer en utilisant l'étau et un serre-joint disponible sur le marché. Ensemble d’étau Ensemble d’étau Garde Planche de bois Feuille d’aluminium Garde Planche de bois Fig. 43-a Planche de bois Planche de bois Feuille d’aluminium Fig. 43-b 78 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 78 2017/06/20 18:37:33 Français INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours couper l’interrupteur à gâchette et débrancher la fiche de la prise secteur avant de retirer ou d’installer la lame. Si le travail de coupe est effectué alors que le boulon de 8 mm n’est pas suffisamment serré, le boulon de 8 mm risque de se défaire, la lame de se détacher et le protection intérieure de s’abîmer, ce qui provoquera des blessures. Par ailleurs, s'assurer que les boulons de 8 mm sont convenablement serrés avant de brancher la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur. * Si les boulons de 8 mm sont posés ou déposés en utilisant un outil autre que la clé de 13 mm (accessoire standard), le serrage peut être excessif ou insuffisant et cela peut provoquer une blessure. 1. Démontage de la lame (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c et Fig. 44-d) (1) (2) Débrancher le cordon d’alimentation du secteur. Soulever la tête de coupe à la position verticale et faire glisser complètement la tête de coupe vers l’arrière de l’appareil et serrer le bouton de fixation du chariot. (3) Soulever la protection intérieure à la position supérieure. (4) Retirer la vis de la plaque du couvercle avec un tournevis Phillips. (5) Placer la clé de changement de lame sur le boulon de 8 mm. (6) Localiser le verrou d’axe sur le moteur. (7) Appuyer sur le verrou d’axe, en le tenant fermement tout en tournant la lame dans le sens horaire. Le verrou d’axe s’engage alors et verrouille l’arbre. Continuer à maintenir le verrou d’axe, tout en tournant la clé dans le sens horaire pour desserrer le boulon de 8 mm. (8) Retirer le boulon de 8 mm, la rondelle (B) et la lame. Ne pas retirer la rondelle (A). REMARQUE: Si le verrou d'axe ne peut pas facilement être engagé pour verrouiller l'axe, tourner le boulon de 8 mm avec une clé de 13 mm (accessoire standard) tout en appliquant une pression sur le verrou d'axe. L’axe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé. REMARQUE: Faire attention aux pièces déposées en notant leur position et leur orientation. Essuyer les copeaux de scie de la rondelle (B) avant d’installer une lame neuve. 79 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 79 2017/06/20 18:37:33 Français Protection intérieure Plaque du couvercle Vis de la plaque du couvercle Rondelle (B) Verrou d’axe Boulon de 8 mm Fig. 44-b Fig. 44-a Lame Rondelle (B) Rondelle (A) Rondelle (B) Boulon de 8 mm Boulon de 8 mm Clé de changemaent de lame Fig. 44-c Fig. 44-d AVERTISSEMENT: Lors du montage de la lame de scie, s’assurer que la marque de sens de rotation sur la lame de scie et le sens de rotation sur la protection intérieure (se reporter à la Fig. 1) sont les mêmes. PRECAUTION: * Vérifier que le verrou d’axe est revenu en position rentrée après le retrait ou l’installation de la lame. * Serrer le boulon 8 mm de façon qu’il ne se desserre pas pendant le fonctionnement. Vérifier que le boulon 8 mm est solidement vissé avant de mettre l’outil électrique en marche. 2. Montage de la lame de scie AVERTISSEMENT: Débrancher la scie à onglet avant de remplacer/installer la lame. 80 (1) Sélectionner une lame de 255 mm en s’assurant que la flèche de rotation sur la lame correspond à la flèche de rotation dans le sens horaire sur la protection intérieure et que les dents de la lame sont dirigées vers le bas. (2) Placer la lame, la rondelle (B) contre la lame. Fileter le boulon de 8 mm dans un sens anti-horaire. 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 80 2017/06/20 18:37:33 Français REMARQUE: S’assurer que les côtés plats des bords de lame sont engagés dans ceux de l’axe de l’arbre. De plus, le côté plat du bord de lame doit être placé contre la lame. (3) (4) Placer la clé de changement de lame sur le boulon de 8 mm. Appuyer sur le verrou d’axe, en le tenant fermement tout en tournant la lame dans le sens anti-horaire. Une fois engagé, continuer d’appuyer sur le verrou d’axe tout en serrant solidement le boulon de 8 mm. (5) Remettre la vis de la plaque du couvercle et serrer avec un tournevis Phillips. (6) Tourner la plaque du couvercle et abaisser la protection à sa position d’origine. (7) Vérifier que le fonctionnement de la protection intérieure ne s’accroche pas ou ne se coince pas. (8) Veiller à ce que le verrou d’axe soit relâché de sorte que la lame tourne librement. PRECAUTION: Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 10" (255 mm) de diamètre. Toujours installer des lames de scie d’un diamètre égal ou inférieur à 10" (255 mm). ENTRETIEN ET INSPECTION PRECAUTION: Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours vérifier que l’interrupteur à gâchette est coupé et que la fiche d’alimentation est débranchée de la prise secteur avant d’entretenir ou d’inspecter l’outil 1. Inspection de la lame Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou de dommage. Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame usée peut réduire le rendement et provoquer une surcharge du moteur. PRECAUTION: Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est émoussée, sa résistance à la pression de la main appliquée par la poignée de l’outil a tendance à augmenter, ce qui rend le fonctionnement de l’outil électrique peu sûr. 2. Inspecter les balais carbone (Fig. 45 et Fig. 46) Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables. Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque d’avoir des anomalies. En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et les remplacer lorsqu’ils ont atteint la limite d’usure comme indiqué à la Fig. 45. Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils glissent régulièrement dans les porte-balai. Retirer les deux vis de blocage et le couvercle arrière de moteur du moteur. Retirer soigneusement la tête porte-balai du côté du moteur. Ensuite, extraire le balai carbone et le remplacer. Les pattes sur l’extrémité métallique de l’ensemble s’insèrent dans le même orifice que la pièce de carbone. Finalement, serrer parfaitement la tête porte-balai, mais sans trop serrer. Répéter la procédure ci-dessus pour le balai en carbone situé sur l’autre côté du moteur. 81 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 81 2017/06/20 18:37:35 Français REMARQUE: Lors du remplacement des balais carbone, utiliser uniquement des balais carbone Hitachi avec le No. de code « 463 » (voir Fig. 45). Si vous utilisez d’autres balais carbone, le frein électrique ne fonctionnera pas. Vis de blocage Limite d’usure 463 1/4 po (6 mm) Le No. 463 indique le balai carbone avec le code No. Couvercle arrière de moteur Balai carbone 11/16 po (17 mm) Tête porte-balai Fig. 45 3. Fig. 46 A propos de l’entretien du moteur (se reporter à la Fig. 1) L’enroulement du moteur est le coeur de cet outil. Veiller tout particulièrement à ne pas endommager l’enroulement en l’exposant à l’huile ou à l’eau. REMARQUE: L’accumulation de poussières dans le moteur peut entraîner une anomalie de fonctionnement. Après avoir fait tourner le moteur pendant 50 heures environ, le laisser tourner à vide et souffler de l'air sec dans le perçage à l'arrière du moteur. Cette action a pour effet de débarrasser le moteur des poussières et saletés. 4. Inspection des vis Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil électrique pour voir s’il n’est pas lâche. Resserrer les vis des pièces lâches. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner l’outil électrique composants sont lâches. si certains de ses 5. Inspection du bon fonctionnement de la protection inférieure Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection inférieure (voir Fig. 9) pour s'assurer qu'elle est en bon état et qu'elle se déplace en douceur. Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne fonctionne pas correctement et qu'elle n'est pas en bon état mécanique. 6. Remisage Quand le travail est terminé, vérifier que l’on a bien effectué toutes les opérations suivantes: 82 (1) Interrupteur à gâchette en position OFF, (2) Fiche d’alimentation débranchée de la prise secteur, Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger dans un lieu sec et hors de portée des enfants. 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 82 2017/06/20 18:37:35 Français 7. Graissage Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour maintenir l’outil électrique en bon état de marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recommandé d’utiliser une huile de machine. Points de graissage: * Section rotative de la charnière * Section rotative de l’ensemble d’étau * Section rotative du support (A) 8. Nettoyage Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface de l’outil électrique, en particulier par l’intérieur de la protection inférieure, avec un chiffon humecté de savon. Si la ligne laser devient invisible en raison des copeaux et autres débris adhérant à la fenêtre de la section d’émission du marqueur laser, essuyer et nettoyer la fenêtre avec un chiffon sec ou un chiffon doux humecté d’une solution d’eau savonneuse, etc. 9. Liste des pièces de rechange A: HKU# B: I.D. No. C: Description D: Taille E: Qtté PRECAUCIÓN: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS: Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable. SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS Tous les outils électriques de qualité finissent un jour par avoir besoin de réparations ou de remplacement de pièces sous l’effet d’une usure normale. Pour garantir que seules des pièces de rechange agréées seront utilisées et que le système de double isolation sera protégé, il faudra confier toutes les opérations d’entretien (autres que l’entretien de routine) exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES HITACHI AGREE. REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans obligations de la part d’HITACHI. 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 83 83 2017/06/20 18:37:36 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 84 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 84 2017/06/20 18:37:36 Español SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN LA MISMA: ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones. En particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de trabajo. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica, confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden del área y el banco de trabajo. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre bien iluminada el área de trabajo. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo. Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras en las puertas y seguros en los interruptores principales. Cuando no vaya a utilizar una herramienta, quítele el botón de desbloqueo y guárdela en un lugar seguro. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo. 85 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 85 2017/06/20 18:37:36 Español 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. SIEMPRE USE PROTECCIÓN OCULAR CON PROTECCIONES LATERALES QUE CUMPLAN CON LOS REQUISITOS DE LA NORMA ESTÁNDAR ANSI Z87.1 AL TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA PARA EVITAR LESIONES EN LOS OJOS. Las gafas comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad resistente a impactos. También, use una máscara para el rostro para obtener seguridad adicional y use una máscara anti polvo si la operación de corte produce polvo. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento el equilibrio. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad. Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente, cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte el manual de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios recomendados. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS. Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan afectar la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier protector o componente dañado. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido contrario al de giro de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse para ello. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas. Aplique solamente 120 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC, la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia herramienta. 86 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 86 2017/06/20 18:37:36 Español 23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente. 24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la sierra compuesta deslizable. 25. Después de cada operación de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente posterior a fin de reducir el riesgo de lesiones. 26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra). Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado. No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación. Normas de seguridad específicas para la utilización de esta herramienta ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones: LO QUE DEBERÁ HACERSE TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas de seguridad y las instrucciones de operación. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confirme que esté limpia. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente y con seguridad. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con esta unidad. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente. Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja de sierra alejándola de usted. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente antes de levantarla. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva. 87 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 87 2017/06/20 18:37:36 Español 14. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte. 15. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás objetos extraños. 16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra. 17. Antes de utilizar la sierra, confirme que el revestimiento de protección inferior esté en el lugar apropiado. 18. Antes de intentar cortar, confirme siempre que el revestimiento de protección inferior no obstruya el movimiento de deslizamiento de la sierra. 19. In speccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta. 20. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme si la longitud del cable de alimentación y de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada. 21. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén completamente abiertos. 22. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena. 23. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la herramienta, sujétela firmemente. 24. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la sierra compuesta deslizable, utilice soportes. 25. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero. 26. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure la herramienta a la estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse, deslizarse, o moverse por la superficie de soporte. LO QUE NO DEBERÁ HACERSE NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las instrucciones de operación contenidas en este manual. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de alimentación. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual. No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles. No acerque las manos a la hoja de sierra. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa. No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior; confirme que se deslice suavemente antes de utilizar la herramienta. 88 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 88 2017/06/20 18:37:36 Español 10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta. 11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo. 12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona adecuadamente. 13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o deformada. 14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases inflamables porque las chispas podrían causar una explosión. 15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse. 16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de la hoja de sierra estén en su lugar. 17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente. 18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola de usted mismo con un solo movimiento uniforme. 19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “ ” mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso. 20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta. 21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos. 22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería. ADVERTENCIA PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA TRONZADORA RADIAL ABATIBLE, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Para utilizar esta tronzadora radial abatible, utilice siempre gafas protectoras. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar. No realice ninguna operación sin las manos con esta tronzadora radial abatible. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se haya parado completamente. 7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. 8. El diámetro de la hoja de sierra es de 10" (255 mm). 9. La velocidad sin carga es de 3,200/min. 10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el carro a la posición la posición completamente hacia atrás después de cada operación de corte. PIEZAS DE REEMPLAZO Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi. 89 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 89 2017/06/20 18:37:36 Español UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable. Amperaje nominal Más No más de de 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES Longitud Total del Cable en Pies (Metros) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 101 – 150 (30.8 – 45.7) 16 14 14 No se recomienda 14 12 12 ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado. Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas. AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ”o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: * Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. * Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. * No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. 90 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 90 2017/06/20 18:37:36 Español ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 91 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 91 2017/06/20 18:37:36 Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA. NOMENCLATURA DE PARTES MODELO C10FSHC Mango interruptor Caja de engranajes Bolsa para el polvo Marcador láser Cabezal del motor Interruptor de disparo Perilla de fijación de deslizamiento Revestimiento de protección interior Carro deslizante Dirección de rotación Soporte (A) Hoja de sierra Conjunto de tornillo de carpintero Escuadra de guía secundaria (A) Escuadra de guía (A) Escuadra de guía secundaria (B) Inserto de la mesa Conjunto de varilla de parada Indicador (Para escala de bisel) Botón de bloqueo de parada en positivo Base Escuadra de guía (B) Indicador Mesa giratoria (Para escala de ingletes) Botón de anulación de detención de inglete Empuñadura de bloqueo de inglete Empuñadura de bloqueo de bisel Fig. 1 92 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 92 2017/06/20 18:37:36 Español Interruptor del marcador láser Perilla de parada Empuñadura Puerto para Pasador de del carro el polvo bloqueo Conjunto del motor Soporte (A) Interruptor de la luz LED Bisagra Pasador de fijacion (A) Interruptor de disparo Bloqueador del huso Hoja de sierra Inserto de la mesa Placa de anclaje Conjunto de varilla de parada Soporte de montaje Fig. 2 93 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 93 2017/06/20 18:37:38 Español ESPECIFICACIONES Ítem Motor Marcador láser Modelo Tipo Fuente de alimentación Tensión (voltios) Corriente a plena carga (amperios) Potencia máxima C 10FSHC Motor conmutador en serie Monofásica, CA, 60 Hz 120 15 Longitud de onda Medio de láser Hoja de sierra aplicable Velocidad sin carga Dimensión máxima Ingletes de corte Bisel Compuesto Margen de corte de ingletes Margen de corte en bisel Margen de corte compuesto Peso neto Cable Cabeza 0 Mesa giratoria 0 0 45° a la izquierda o 45° a la derecha 0 55° a la izquierda 0 60° a la derecha 45° a la izquierda 0 45° a la derecha 0 45° a la izquierda 45° a la izquierda o 45° a la derecha 45° a la derecha 45° a la izquierda o 45° a la derecha <5 mW Producto láser CLASE a 630 – 660 nm Diodo láser Diámetro exterior: 10" (255 mm) Diámetro del orificio: 5/8" (15.9 mm) 3,200/min Dimensión máxima de corte (Con placa de anclaje) 3-1/2" (89 mm) Altura máx. 11-1/2" (292 mm) Anchura máx. (Sin placa de anclaje) Altura máx. 2-1/2" (64 mm) Anchura máx. 12-1/2" (318 mm) (Con placa de anclaje) 3-1/2" (89 mm) Altura máx. 8" (204 mm) Anchura máx. (Sin placa de anclaje) Altura máx. 2-1/2" (64 mm) Anchura máx. 8-3/4" (222 mm) (Con placa de anclaje) 3-1/2" (89 mm) Altura máx. 6-7/8" (176 mm) Anchura máx. (Sin placa de anclaje) Altura máx. 2-1/2" (64 mm) Anchura máx. 7-1/4" (182 mm) (Con placa de anclaje) 3-1/2" (89 mm) Altura máx. 5-3/4" (146 mm) Anchura máx. (Sin placa de anclaje) Altura máx. 2-1/2" (64 mm) Anchura máx. 6-1/4" (158 mm) (Con placa de anclaje) 1-3/4" (45 mm) Altura máx. 11-1/2" (292 mm) Anchura máx. (Sin placa de anclaje) Altura máx. 1-5/8" (41 mm) Anchura máx. 12-1/2" (318 mm) (Con placa de anclaje) 1" (25 mm) Altura máx. 11-1/2" (292 mm) Anchura máx. (Sin placa de anclaje) Altura máx. 3/4" (19 mm) Anchura máx. 12-1/2" (318 mm) (Con placa de anclaje) 1-3/4" (45 mm) Altura máx. 8" (204 mm) Anchura máx. (Sin placa de anclaje) Altura máx. 1-5/8" (41 mm) Anchura máx. 8-3/4" (222 mm) (Con placa de anclaje) 1" (25 mm) Altura máx. 8" (204 mm) Anchura máx. (Sin placa de anclaje) Altura máx. 3/4" (19 mm) Anchura máx. 8-3/4" (222 mm) 0 – 55° a la izquierda 0 – 60° a la derecha 0 – 48° a la izquierda 0 – 48° a la derecha 0 – 45° a la izquierda (bisel), 0 – 45° a la izquierda (inglete) 0 – 45° a la derecha (bisel), 0 – 45° a la clerecha (inglete) 45.6 libras (20.7 kg) Cable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8 m) 94 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 94 2017/06/20 18:37:39 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 Conjunto de tornillo de carpintero (1 pieza) 2 Bolsa para el polvo (1 pieza) Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 111. Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 97. 3 Llave de 13 mm (1 pieza) 4 Conjunto de varilla de parada (2 piezas) Tornillo de 5 mm (2 piezas) Fig. 3 NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 95 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 95 2017/06/21 10:30:37 Español APLICACIONES Puertas corredizas de madena y aluminio. PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN 11-27/64" (290 mm) Base 11/32" (9 mm) 4 orificios 10-23/64" (263 mm) Perno de 5/16" (8 mm) Banco grueso de 1" (25 mm) Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes. 1. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla. 2. Instalación 11-39/64" (295 mm) Fig. 4 Banco de trabajo Tuerca de 5/16" (8 mm) Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la Fig. 4. Seleccione pernos de 5/16" (8 mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo. La longitud del perno deberá ser de 1-9/16" (40 mm) por lo menos más el grosor del banco de trabajo. Por ejemplo, utilice pernos de 2-9/16" (65 mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1" (25 mm). El conjunto de varilla de parada acoplada a la parte trasera de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica. Instalación del conjunto de varilla de parada Conjunto de varilla de parada Tornillo de 5 mm Orificio Fig. 5 Inserte un conjunto de varilla de parada en el orifico ubicado en la parte posterior de la base y empújelo hasta el máximo de su recorrido. Enrosque el tornillo de 5 mm en el orificio situado junto al soporte de montaje. Apriete firmemente el tornillo de 5 mm con un destornillador. Repita los pasos anteriores para instalar el otro conjunto de varilla de parada. 96 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 96 2017/06/20 18:37:39 Español 3. Liberación del pasador de bloqueo Mango interruptor Pasador de bloqueo Tirar Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de bloqueo. Presione la empuñadura ligeramente hacia abajo y saque el pasador de bloqueo para desacoplar el cabezal de corte. NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura podrá desenganchar el pasador de bloqueo de forma más fácil y segura. La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es solamente para transporte y almacenamiento. Fig. 6 4. Instalar la bolsa para el polvo y el tornillo de carpintero Puerto para el polvo Bolsa para el polvo Instale la bolsa para el polvo en el puerto para el polvo de la sierra para cortar ingletes. Acople el tubo de conexión de la bolsa para el polvo y el puerto para el polvo. Para vaciar la bolsa para el polvo, saque el conjunto de la bolsa para el polvo del puerto para el polvo. Abra la cremallera de la parte inferior de la bolsa y vacíela en un contenedor de residuos. Verifique frecuentemente y vacíe la bolsa para el polvo antes de que se llene. NOTA: La bolsa para el polvo debe ser colocada Fig. 7 en ángulo hacia el lado derecho de la sierra para obtener los mejores resultados. Esto también evitará las interferencias durante la operación de la sierra. PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el conducto y el revestimiento de protección inferior. Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal. ADVERTENCIA: No utilice esta sierra para cortar y/o abrasar metales. Las partículas calientes o las chispas pueden hacer que se incendie el polvo de la bolsa. (Acople el conjunto de tornillo de carpintero como se visualiza en las Fig. 1, Fig. 2 y Fig. 25.) 97 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 97 2017/06/20 18:37:39 Español 5. Almacenaje del cable de alimentación Soporte (A) Soporte (A) Soporte (B) Soporte (B) Fig. 8-a Fig. 8-b Para comodidad y prevenir daños en el cable de alimentación cuando la sierra para cortar ingletes no está en uso o en transporte, hay dos soportes en el lado trasero del carro deslizante para enrollar el cable. (Fig. 8-a) NOTA: Para liberar rápidamente el cable de alimentación, gire el soporte superior (A) 180°. Así se liberará el cable. (Fig. 8-b) ANTES DE LA UTILIZACIÓN 1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta. ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada en la placa de características de dicha herramienta. Nunca conecte esta herramienta eléctrica a una fuente de alimentación de CC. 2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF. ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en funcionamiento y podría causar un accidente serio. 3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles. Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles. 4. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica. Utilizando la llave de 13 mm suministrado, apriete el perno de 8 mm del huso de la hoja de sierra para asegurar ésta. Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c y Fig. 44-d de la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA”. 98 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 98 2017/06/20 18:37:42 Español 5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente. El revestimiento de protección inferior está diseñado para evitar que el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilice la herramienta. Compruebe siempre si el revestimiento de protección inferior se mueve suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra. Revestimiento de protección inferior Fig. 9 ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el revestimiento de protección inferior no funciona suavemente. 6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso. Luego de instalar la hoja de sierra, confirme que el pasador de bloqueo haya vuelto a la posición liberada antes de usar la herramienta eléctrica (refiérase a la Fig. 2). 7. Compruebe el tomacorriente de CA. Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confirme que el enchufe del cable de alimentación esté firmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo. 8. Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado. Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo. 9. Protección ocular Siempre use protección ocular con protecciones laterales que cumpla con los requerimientos de la norma estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad resistente a impactos. ADVERTENCIA: Operar la herramienta sin usar la protección ocular correcta podría ocasionar lesiones severas. 10. Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico que comúnmente detiene la cuchilla en un tiempo de 5 segundos después de liberar el interruptor de activación. Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el freno lo que podría ocasionar que el tiempo de parada de la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones, el freno podría no aplicarse por completo y la hoja de sierra avanzará hasta la parada. Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y suelte el interruptor de activación para encender y apagar la herramienta 4 o 5 veces. Si el freno aún no se activa, lleve la herramienta a revisión a un centro de servicio autorizado Hitachi. Siempre confirme que la hoja de sierra se haya detenido completamente antes de levantarla de la pieza de trabajo. 99 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 99 2017/06/20 18:37:43 Español El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de la protección inferior. Compruebe el funcionamiento de la protección inferior antes de cada uso. Lesiones personales severas pueden ocurrir si la protección inferior no se mueve suavemente y cubre la cuchilla correctamente. ADVERTENCIA: Tenga presente la reacción del cabezal del motor (Fig. 1) cuando se active freno. El frenado ocasiona que el cabezal del motor se mueva bruscamente hacia abajo y el usuario debe estar preparado para esta reacción, especialmente cuando se libera el interruptor de activación antes de que baje por completo la cuchilla. De no estar familiarizado ni preparado para su utilización, las características operacionales de la herramienta podrían ocasionar lesiones severas. DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE: 11. Operación de prueba Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte. 12. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra. Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente. ANTES DEL CORTE 1. Ubicación del inserto de la mesa Tornillo de 4 mm Hoja de sierra Inserto de la mesa [Corte en ángulo recto] Fig. 10-a 100 Tornillo de 4 mm Hoja de sierra Inserto de la mesa [Corte en ángulo inclinado hacia la izquierda] Fig. 10-b Hoja de sierra Inserto de la mesa Tornillo de 4 mm [Corte en ángulo inclinado hacia la derecha] Fig. 10-c Los insertos de la mesa se instalan en la mesa giratoria. Cuando la herramienta sale de la fábrica, los insertos de la mesa están fijados de forma que la hoja de sierra no entre en contacto con ellos. Las rebabas de la superficie inferior de la pieza de trabajo se reducirán notablemente si el inserto de la mesa está fijado de forma que la separación entre la superficie lateral del inserto de la mesa y la hoja de sierra sea mínima. Antes de utilizar la herramienta, elimine esta separación de acuerdo con el procedimiento siguien-te. 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 100 2017/06/20 18:37:45 Español (1) Corte en ángulo recto Afloje los tres tornillos de 4 mm, seguidamente asegure el inserto de mesa del lado derecho y apriete temporalmente los tornillos para metales de 4 mm de ambos extremos. Luego fije una pieza de trabajo (aproximadamente 7-7/8" (200 mm) de ancho) con el conjunto de tornillo de banco y córtela. Tras alinear la superficie de corte con el borde del inserto de mesa, apriete firmemente los tornillos para metales de 4 mm de ambos extremos. Retire la pieza de trabajo y apriete firmemente el tornillo para metales central de 4 mm. Ajuste de la misma manera el inserto de mesa del lado derecho. (2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada en la Fig. 10-b y Fig. 10-c siguiendo el mismo procedimiento que para el corte en ángulo recto. PRECAUCIÓN: Después de haber ajustado el inserto de la mesa para el corte en ángulo recto, dicho inserto se cortará ligeramente si se utiliza para corte en bisel. Cuando se requiera la operación de corte en bisel, ajuste el inserto de la mesa para dicho corte. 2. Uso del tope secundario (A) ADVERTENCIA: El tope secundario (A) debe ser extendido al realizar cualquier corte de bisel en ángulo derecho. No extender el tope secundario (A) no dejará espacio suficiente para que la hoja pase, lo que podría resultar en lesiones graves. En ángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja de sierra también podría contactar con el tope. Escuadra de guía secundaria (A) Perilla de bloqueo Escuadra de guía (A) Fig. 11 Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía secundaria (A). En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel izquierdo, utilice la escuadra de guía secundaria (A). Esto le permitirá realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha. Al cortar en ángulo derecho, afloje la perilla de bloqueo y deslice el tope secundario (A) hacia fuera, como se muestra en la Fig. 11. Al deslizar la escuadra de guía secundaria (A) hacia fuera, si no se dispone de espacio suficiente o la escuadra de guía secundaria (A) entra en contacto con otras partes de la herramienta, incluido el motor, extraiga por completo la escuadra de guía secundaria (A) de la escuadra de guía (A). Asegúrese también de quitar la perilla de bloqueo de la escuadra de guía (A). NOTA: Al transportar la sierra, fije siempre el tope secundario (A) en la posición contraída y bloquéelo. 101 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 101 2017/06/20 18:37:45 Español 3. Uso del tope secundario (B) ADVERTENCIA: El tope secundario (B) debe ser extendido al realizar cualquier corte de bisel en ángulo izquierdo. No extender el tope secundario (B) no dejará espacio suficiente para que la hoja pase, lo que podría resultar en lesiones graves. En ángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja de sierra también podría contactar con el tope. Escuadra de guía secundaria (B) Escuadra de guía Perilla de (B) bloqueo Fig. 12 Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía secundaria (B). En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel derecho, utilice la escuadra de guía secundaria (B). Esto le permitirá realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha. Al cortar en ángulo izquierdo, afloje la perilla de bloqueo y deslice el tope secundario (B) hacia fuera, como se muestra en la Fig. 12. Al deslizar la escuadra de guía secundaria (B) hacia fuera, si no se dispone de espacio suficiente o la escuadra de guía secundaria (B) entra en contacto con otras partes de la herramienta, incluido el motor, extraiga por completo la escuadra de guía secundaria (B) de la escuadra de guía (B). NOTA: Al transportar la sierra, fije siempre el tope secundario (B) en la posición contraída y bloquéelo. 4. Inmovilización de la pieza de trabajo ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. 5. Sistema de carro deslizante ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, devuelva el carro deslizante hasta la posición totalmente atrás después de cada operación de corte. Perilla de fijación de deslizamiento Para operaciones de corte a trozos en piezas de trabajo pequeñas, deslice el conjunto del cabezal de corte completamente hacia la parte trasera de la unidad y apriete la perilla de fijación de deslizamiento. Para cortar placas de hasta 305 mm, la perilla de fijación de deslizamiento debe ser aflojada para permitir que el cabezal de corte se deslice libremente. Fig. 13 102 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 102 2017/06/20 18:37:45 Español 6. Operación de la palanca de bloqueo rápido de leva Si los ángulos de inglete requeridos NO son una de las nueve paradas en positivo, la mesa para ingletes puede ser bloqueada en cualquier ángulo entre estas paradas en Empuñadura positivo utilizando el botón de bloqueo de de bloqueo de inglete parada en positivo y la empuñadura de bloqueo de inglete. Desbloquee la mesa de inglete levantando la empuñadura de bloqueo de inglete, agarrando Botón de anulación de detención de Empuñadura de bloqueo de bisel la empuñadura de bloqueo de inglete y inglete presionando hacia abajo el botón de bloqueo Fig. 14 de parada en positivo para mover la mesa hasta el ángulo deseado, luego libere el botón de bloqueo de parada en positivo. Presione hacia abajo en la empuñadura de bloqueo de inglete para bloquear la mesa en posición. Botón de bloqueo de parada en positivo 7. Botón de anulación de detención de inglete (Fig. 14) El botón de anulación de detención de inglete permite que la mesa sea microajustada, desactivando la función de paradas en positivo. Cuando un ángulo de inglete requerido está cerca de una parada de detención en positivo, esta anulación evita que la cuña del brazo de inglete se deslice hasta la ranura de detención de la base. (1) Desbloquee la mesa de inglete levantando la empuñadura de bloqueo de inglete. (2) Presione hacia abajo el botón de bloqueo de parada en positivo y presione el botón de anulación de detención de inglete. Luego, libere el botón de bloqueo de parada en positivo mientras presiona la anulación de detención de inglete. La anulación de inglete ya está activada. (3) Gire la mesa hasta el ángulo deseado, fije la mesa en el ángulo deseado presionando la empuñadura de bloqueo de inglete. (4) Para desacoplar el botón de anulación de detención de inglete, presione hacia abajo de nuevo en el botón de bloqueo de parada en positivo. 8. Ajuste de bisel en 90° (0°) ADVERTENCIA: Para garantizar cortes precisos, la alineación debe ser verificada y los ajustes deben ser realizados antes del uso. (1) (2) (3) Afloje la empuñadura de bloqueo del bisel levantándola hacia arriba e inclinando el brazo de corte mientras presiona el pasador de ajuste (A) contra la parada de bisel en 0°; refiérase a las Fig. 15-a y 15-b. Apriete la empuñadura de bloqueo del bisel. Coloque una herramienta combinada en la mesa de inglete con la regla contra la mesa y el talón de la herramienta combinada contra la hoja de sierra, como se visualiza en la Fig. 15-a. Si la hoja no está en 0° con respecto a la mesa de inglete, afloje los tres pernos de ajuste en la parte trasera de la unidad con una llave de tuercas hexagonal de 4 mm, refiérase a la Fig. 15-c. Desbloquee la empuñadura de bloqueo de bisel y ajuste el brazo de corte en cero grados con respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación, apriete los tres pernos de ajuste y presione hacia abajo la empuñadura de bloqueo de bisel para fijar el cabezal de corte. 103 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 103 2017/06/20 18:37:47 Español Indicador (Para escala de bisel) Empuñadura de bloqueo de inglete Herramienta combinada Fig. 15-a 9. Empuñadura de bloqueo de bisel Tornillo puntero de bisel Pasador de ajuste (A) Fig. 15-b Pernos de ajuste Fig. 15-c Ajuste del indicador de 90° (para escala de bisel) (Fig. 15-b) (1) Cuando la hoja esté exactamente en 90° (0°) con respecto a la mesa, afloje el tornillo de puntero del bisel con un destornillador Phillips del número 2. (2) Ajuste el indicador en la marca “0” de la escala del bisel y apriete el tornillo de nuevo. 10. Ajuste de bisel izquierdo en 45° (1) Tuerca de bloqueo NOTA: Al retraer el pasador de ajuste (A) podría ser necesario desplazar el conjunto de brazo superior de la sierra de inglete hacia la izquierda o la derecha para liberar la presión de retención. Perno Fig. 16 Extienda por completo el tope secundario (B) totalmente hacia la izquierda, y tire del pasador de ajuste (A) hacia la parte frontal de la máquina. (2) (3) (4) (5) (6) Afloje la empuñadura de bloqueo del bisel e incline la carcasa de engranajes totalmente hacia la izquierda. Utilizando una herramienta combinada, verifique si la hoja está en 45° con respecto a la mesa. Para realizar el ajuste, incline la carcasa de engranajes a 0°, afloje la tuerca de bloqueo y gire el perno hacia dentro o hacia afuera para aumentar o reducir el ángulo como se visualiza en la Fig. 16. Incline la carcasa de engranajes de nuevo hacia la izquierda, y verifique la alineación de nuevo. Repita los pasos hasta que la hoja esté en 45° con respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación, apriete la tuerca de bloqueo y la empuñadura de bloqueo de bisel. 104 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 104 2017/06/20 18:37:48 Español 11. Ajuste de bisel derecho en 45° (1) Tuerca de bloqueo Ajuste el ángulo de inglete en 0°. Extienda por completo el tope secundario (A) totalmente hacia la derecha, y tire del pasador de ajuste (B) hacia la parte frontal de la máquina. NOTA: Al retraer el pasador de ajuste (A) podría ser necesario desplazar el conjunto de brazo superior de la sierra de inglete hacia la izquierda o la derecha para liberar la presión de retención. Perno Tornillo hexagonal Fig. 17 (2) (3) (4) (5) (6) Afloje la empuñadura de bloqueo del bisel e incline la carcasa de engranajes totalmente hacia la derecha. Utilizando una herramienta combinada, verifique si la hoja está en 45° con respecto a la mesa. Para realizar el ajuste, incline la carcasa de engranajes a 0°, afloje la tuerca de bloqueo y gire el perno hacia dentro o hacia afuera para aumentar o reducir el ángulo como se visualiza en la Fig. 17. Incline el brazo de corte de nuevo hacia la derecha, y verifique la alineación de nuevo. Repita los pasos hasta que la hoja esté en 45° con respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación, apriete la tuerca de bloqueo y la empuñadura de bloqueo de bisel. 12. Ajuste de bisel izquierdo y derecho en 33.9° (1) Ajuste el ángulo de inglete en 0°. Despliegue por completo los dos topes secundarios (A, B). (2) Afloje la empuñadura de bloqueo de bisel, e incline la carcasa de engranajes hasta la parada en positivo de bisel derecho en 33.9° empujando el pasador de ajuste (A) hacia la parte trasera de la máquina. (3) Utilizando una herramienta combinada, verifique si la hoja está en 33.9° con respecto a la mesa. (4) Para ajustar, gire el tornillo hexagonal hacia dentro o hacia fuera con una llave de tuercas de 3 mm hasta que la hoja esté en 33.9° con respecto a la mesa. (5) Repita los pasos anteriores y gire el tornillo hexagonal para el ajuste de bisel izquierdo en 33.9°. 13. Ajuste del ángulo de inglete La escala de sierra de inglete compuesta puede ser leída fácilmente; en ella se muestran ángulos de inglete de 0° a 48° hacia la izquierda y la derecha. La mesa de la sierra de inglete tiene nueve de los ajustes de ángulo más comunes con paradas en positivo en 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45°. Estas paradas en positivo sitúan la hoja en el ángulo deseado de una forma rápida y precisa. Siga el proceso indicado a continuación para lograr los ajustes más rápidos y precisos. 105 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 105 2017/06/20 18:37:51 Español Botón de bloqueo de parada en positivo Empuñadura de bloqueo de inglete Tornillo Indicador (para escala de inglete) Fig. 18 Ajustar los ángulos de inglete: (1) Levante la empuñadura de bloqueo de inglete para desbloquear la mesa. (2) Mueva la tabla mientras presiona hacia abajo el botón de bloqueo de parada en positivo para alinear el puntero con la medición de grados deseada. (3) Bloquee la tabla en posición presionando hacia abajo la empuñadura de bloqueo de inglete. Ajuste del indicador (para escala de inglete): (1) Mueva la mesa hasta la parada en positivo en 0°. (2) Afloje el tornillo que retiene el indicador (para escala de inglete) con un destornillador Phillips. (3) Ajuste el puntero en la marca de 0° y apriete el tornillo de nuevo. 14. Ajuste de la profundidad de corte El desplazamiento de profundidad máximo del cabezal de corte fue ajustado en la fábrica. Perilla de parada Bloque de parada Varilla de parada (1) Placa de anclaje Fig. 19-a (2) Perilla de parada Asiento de parada Bloque de parada Placa de anclaje Fig. 19-b Para ajustar el desplazamiento de ancho máximo del cabezal de corte, siga los pasos indicados a continuación: (Fig. 19-a) Gire la perilla de parada hacia la izquierda hasta que no sobresalga del bloque de parada mientras mueve el cabezal de corte hacia arriba. Rote la placa de anclaje hacia la derecha hasta que entre en contacto con la varilla de parada. Verifique de nuevo la profundidad de la hoja moviendo el cabezal de corte de delante hacia atrás por todo el movimiento de un corte típico a lo largo del brazo de control. Para ajustar el desplazamiento de altura máximo del cabezal de corte, siga los pasos indicados a continuación: (Fig. 19-b) Gire la perilla de parada hacia la izquierda hasta que no sobresalga del bloque de parada mientras mueve el cabezal de corte hacia arriba. Rote la placa de anclaje hacia la izquierda hasta que entre en contacto con el asiento de parada. Asegúrese de que el bloque de parada contacta por completo con la placa de anclaje. 106 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 106 2017/06/20 18:37:51 Español 15. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 19-b) La profundidad de corte puede ser preestablecida para cortes profundos homogéneos y repetitivos. (1) Ajuste el cabezal de corte hacia abajo hasta que los dientes de la hoja estén en la profundidad deseada. (2) Mientras mantiene el brazo superior en dicha posición, gire la perilla de parada hasta que entre en contacto con la placa de anclaje. (3) Verifique de nuevo la profundidad de la hoja moviendo el cabezal de corte de delante hacia atrás por todo el movimiento de un corte típico a lo largo del brazo de control. NOTA: Si la placa de anclaje se afloja, puede interferir con la subida y bajada del cabezal de corte. La placa de anclaje debe ser apretada en posición horizontal como se visualiza en la Fig. 19-b. 16. La guía láser ADVERTENCIA: * Para su propia seguridad, nunca conecte la clavija en el tomacorriente hasta que todos los pasos de ajuste hayan sido realizados y usted haya leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad y operacionales. * Su herramienta está equipada con una guía láser de Clase llla. La guía láser le permite previsualizar la trayectoria de la hoja de sierra sobre la pieza de trabajo que va a ser cortada antes de poner en marcha la sierra para cortar ingletes. Esta guía láser se alimenta mediante suministro de corriente alterna transformada directamente a través del cable de alimentación. La sierra debe ser conectada a la fuente de alimentación y el interruptor de encendido/ apagado del láser debe estar encendido para que la línea del láser se visualice. (1) Evite contacto visual directo ADVERTENCIA: * Cuando se enciende la guía láser se radia láser. Evite el contacto ocular directo. * Fig. 20 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 107 107 2017/06/20 18:37:54 Español PRECAUCIÓN: * El uso de controles, ajustes o la ejecución de procedimientos puede resultar en exposición a radiación peligrosa. * El uso de instrumentos ópticos con este producto aumentará el riesgo para la vista. ADVERTENCIA: No intente reparar o desmontar el láser. Si personas no cualificadas intentan reparar este producto láser, pueden producirse lesiones graves. Cualquier reparación requerida en este producto láser debe ser realizada por un distribuidor de servicios cualificado. (2) Verificación de la alineación de la línea láser VISTA DESDE ARRIBA Línea láser Hoja (a) (b) Línea de corte (c) Pieza de trabajo Línea láser Línea de corte Fig. 21 (d) Ajuste la sierra en un inglete de 0° y un bisel de 0°. Utilice una herramienta combinada para marcar un ángulo de 90° a lo largo de la parte superior e inferior de la parte frontal de un tablero. Esta línea servirá como línea de patrón para ajustar el láser. Coloque la tabla en la mesa de la sierra. Baje con cuidado el cabezal de la sierra para alinear la hoja de sierra con la línea de patrón. Coloque la hoja de sierra en el lado izquierdo de la línea patrón, dependiendo de su preferencia para la ubicación de la línea láser. Bloquee el tablero en su sitio con la sujeción de retención. Con la sierra conectada, encienda la guía láser. Su sierra ha sido preestablecida con la línea láser en el lado izquierdo de la hoja. ADVERTENCIA: Cuando realice ajustes de la línea láser, mantenga los dedos alejados del interruptor del gatillo de encendido/apagado para prevenir arranques accidentales y posibles lesiones graves. (e) (f) (g) Deslice el cabezal de corte hacia delante lo suficiente como para que la línea láser esté visible en la parte delantera del tablero. Mientras mira el frontal del tablero, si la línea láser no está en paralelo con la línea patrón, siga las instrucciones indicadas a continuación debajo del párrafo “Línea frontal”. Mientras mira la parte superior del tablero, si la línea láser no está en paralelo con la línea patrón, siga las instrucciones indicadas a continuación debajo del párrafo “Línea superior”. NOTA: Si la línea láser no es visible en la parte frontal de un tablero, baje el cabezal de corte hasta que la línea láser sea visible. 108 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 108 2017/06/20 18:37:55 Español (3) Ajuste de la posición de la línea láser Línea frontal Si la línea láser está en ángulo con respecto a la línea patrón del lado frontal, gire la perilla de ajuste vertical del láser hacia la derecha para alinear la línea láser en paralelo con la línea patrón. (Fig. 22- b) Línea superior Si la línea láser está en ángulo con respecto a la línea patrón del lado superior, gire la perilla de ajuste horizontal del láser para alinear la línea láser en paralelo con la línea patrón. (Fig. 22- c) NOTA: Cuando ajuste la línea frontal y la línea superior, girar la perilla de ajuste demasiado hará que el láser se refleje en la hoja de la sierra y produzca dos líneas láser. NOTA: Tras realizar los ajustes anteriores, verifique visualmente que tanto la línea láser frontal como la superior están en paralelo con la línea patrón. Perilla de ajuste vertical del láser Perilla de ajuste horizontal del láser Fig. 22-a Línea láser Línea patrón Derecha Izquierda Fig. 22-b Línea láser Izquierda Línea patrón Derecha Fig. 22-c 109 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 109 2017/06/20 18:37:55 Español APLICACIONES PRÁCTICAS ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento. * No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte la Fig. 23). Línea Signo de advertencia Signo de advertencia Línea Fig. 23 1. Operación de conmutación ENCENDIDO/APAGADO Interruptor del gatillo Interruptor de la luz LED Interruptor láser (1) Encendido de la sierra La sierra de inglete está equipada con un interruptor del gatillo de encendido/apagado (2). Con el botón de desactivación de bloqueo presionado, apriete el interruptor del gatillo para encender la sierra de inglete. Suelte el interruptor del gatillo para apagar la sierra. (2) Encendido de la guía láser/luz LED Presione el interruptor del láser para encenderlo, y presiónelo de nuevo para apagarlo. Presione el interruptor de la luz LED para encenderla, y presiónelo de nuevo para apagarla. Botón de desactivación del bloqueo Orificio Fig. 24 ADVERTENCIA: Proteja el interruptor de encendido/apagado a prueba de niños. Inserte un candado, o una cadena con candado, a través del orificio del gatillo y bloquee el interruptor de la herramienta, para evitar que niños y otros usuarios no cualificados enciendan la máquina. 110 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 110 2017/06/20 18:37:57 Español 2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar) (1) La prensa de tornillo se puede colocar sobre la base. Perilla Eje de tornillo (2) Gire la perilla superior y fije firmemente la pieza de trabajo en su lugar (Fig. 25). Placa del tornillo de carpintero Perilla de bloqueo del tornillo de carpintero Escuadra de guia Pieza de trabajo Fig. 25 ADVERTENCIA: Siempre sujete firmemente la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. 3. Operación de corte ⓐ ⓑ Hoja de sierra Marca ⓐ (previamente realizada) ⓑ Marca (previamente realizada) (Vista frontal) Fig. 26 ⓐ ⓑ Línea de ajuste (1) Como se muestra en la Fig. 26, la anchura de la hoja de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición del operador) cuando desee la longitud ⓑ, o hacia la izquierda cuando desee la longitud ⓐ. Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser con el lado derecho de la hoja de sierra, y luego alinee la línea de tinta con la línea de láser. (2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la pieza de trabajo. (3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo la empuñadura para cortar dicha pieza. (4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la profundidad deseada, desconecte la alimentación de la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de completamente retraída. 111 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 111 2017/06/20 18:37:58 Español PRECAUCIÓN: El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga del motor y/o en reducción de la eficacia de corte. ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el * * * * 4. interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente. Siempre desconecte la alimentación y deje que la hoja de sierra se detenga completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo. Si se levantara la empuñadura mientras está girando la hoja de sierra, la pieza de corte podría atascarse contra la hoja de sierra y los fragmentos del material podrían salir despedidos, con el consiguiente peligro. Cada vez que finaliza una operación de corte o de corte de profundidad, desactive el interruptor de disparo, y compruebe que la hoja de sierra se encuentra detenida. Luego levante la empuñadura, y colóquela en la posición de retracción total. Cerciórese de retirar el material de corte de la parte superior de la mesa giratoria, y luego realice el paso siguiente. Una operación de corte continua podrá provocar la sobrecarga del motor. Toque el motor y, si está caliente, detenga la operación de corte y descanse durante 10 minutos aproximadamente. A continuación, inicie la operación de corte de nuevo. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento) 1 Tire hacia adelante 3 Empuje hacia atrás para cortar Empuñadura 2 Presione hacia abajo Pieza de trabajo Fig. 27 112 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 112 (1) Piezas de trabajo de hasta 3-1/2" (89 mm) de altura y 11-1/2" (292 mm) de anchura: Afloje la perilla de inmovilización de deslizamiento (consulte la Fig. 1), sujete la empuñadura, y deslice la hoja de sierra hacia adelante. A continuación, presione hacia abajo la empuñadura y deslice la hoja de sierra hacia atrás para cortar la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 27. Esto facilitará el corte de piezas de trabajo de hasta 3-1/2" (89 mm) de altura y 11-1/2" (292 mm) de anchura. (2) Piezas de trabajo de hasta 2-1/2" (64 mm) de altura y 12-1/2" (318 mm) de anchura: Las piezas de trabajo con una altura de hasta 2-1/2" (64 mm) y una anchura de hasta 12-1/2" (318 mm) pueden ser cortadas de la misma manera que se describe en el párrafo 4-(1) anterior en la página 112. 2017/06/20 18:37:59 Español PRECAUCIÓN: * Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o lateral, la hoja de sierra puede vibrar durante la operación de corte y causar marcas indeseadas en la pieza de trabajo reduciendo, de esta forma, la calidad del corte. Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la empuñadura. * En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura hacia atrás (separándose del operador) con una operación única y uniforme. Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte, se producirían marcas de corte indeseadas en la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: * Para el corte deslizable, siga los procedimientos indicados en la Fig. 27 anterior. El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador) es muy peligroso porque la hoja de sierra puede salir despedida de la pieza de trabajo. Por lo tanto, deslice siempre la empuñadura alejándola de usted mismo. * Devuelva siempre el carro a la posición completamente posterior después de cada operación de corte en cruza fin de reducir el riesgo de lesiones. * Nunca coloque su mano en la empuñadura lateral durante la operación de corte, porque la hoja de sierra se acerca a la empuñadura de bloqueo de inglete cuando se baja el cabezal del motor. 5. Procedimientos de corte de bisel ADVERTENCIA: Los topes secundarios deben ser extendidos al realizar cualquier corte de bisel. No extender los topes secundarios no dejará espacio suficiente para que la hoja pase, lo que podría resultar en lesiones graves. En ángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja de sierra también podría contactar con el tope. Pasador de ajuste en 33.9° (A) (1) (2) (3) Empuñadura de bloqueo de bisel Fig. 28 Cuando sea necesario un corte de bisel, afloje la empuñadura de bloqueo de bisel. Incline el cabezal de corte al ángulo deseado mientras tira del pasador de ajuste (A), como se muestra en la escala de bisel. La hoja puede ser colocada en cualquier ángulo, desde un corte recto en 90° (0° en la escala) hasta un corte en 45°. Apriete la empuñadura de bloqueo del bisel para bloquear el cabezal de corte en posición. Se proveen paradas en positivo en 0°, 33.9° y 45°. 113 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 113 2017/06/20 18:38:01 Español NOTA: La sierra incluye un pasador de ajuste de 33.9° (A) para configurar cortes de moldeado en corona cuando el ángulo de las paredes es igual a 90°. (4) Encienda la guía láser y coloque la pieza de trabajo sobre la mesa para la alineación previa de su corte. NOTA: Si se necesita bisel izquierdo en 48°, Bloque de parada (A) Bloque de parada (B) Placa de parada (B) deslice la placa de parada de bisel (A) hacia la derecha lejos del bloque de parada (A) para lograr el bisel izquierdo en 48°. Si se necesita bisel derecho en 48°, deslice la placa de parada de bisel (B) hacia la izquierda lejos del bloque de parada (B) para lograr el bisel derecho en 48°. Utilice además la placa de anclaje. (Refiérase a la Fig. 19-b) Placa de parada (A) Fig. 29 ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le empuña dura de la pieza de trabajo. Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza de corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan peligrosamente virutas. Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial. Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, el revestimiento de protección inferior podría quedar enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar en contacto con la pieza de trabajo. PRECAUCIÓN: * Si no apretase firmemente la cabeza del motor podría mover o deslizarse repentinamente y causar lesiones. Cerciórese de apretar suficientemente la sección de la cabeza del motor para que no se mueva. 114 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 114 2017/06/20 18:38:02 Español * Siempre verifique que la empuñadura de bloqueo de bisel está fijada y el cabezal del motor está sujeto. Si intentase cortar en ángulo sin inmovilizar la cabeza del motor, ésta podría desplazarse inesperadamente y causar lesiones. 6. Pasador de ajuste de 33.9° (A) para moldeados de corona (Fig. 28) (1) Empuje el pasador de ajuste del bisel (A) hacia la parte trasera de la máquina. (2) Afloje la empuñadura de bloqueo del bisel. (3) Incline el cabezal de corte hasta que el pasador de ajuste (A) pare el ángulo de bisel a 33.9° sobre la escala del bisel. (4) Apriete la empuñadura de bloqueo del bisel para bloquear el cabezal de corte en posición. (refiérase a la Fig. 28) 7. Procedimientos de corte de inglete (1) Desbloquee la mesa de inglete levantando la empuñadura de bloqueo de inglete. Botón de bloqueo de parada en positivo Mesa giratoria Apretar Escala de inglete Girar la mesa Empuñadura de Indicador (Para escala de inglete) giratoria bloqueo de inglete Fig. 30 (2) Mientras presiona hacia abajo en el botón de bloqueo de parada en positivo, agarre la empuñadura de bloqueo de inglete y rote la mesa a izquierda o derecha hasta el ángulo deseado. (3) Una vez logrado el ángulo de inglete deseado, suelte el botón de bloqueo de pareada en positivo y presione hacia abajo la empuñadura de bloqueo de inglete para fijar la mesa en su sitio. (4) Si el ángulo de inglete deseado NO es una de las nueve paradas en positivo indicadas debajo, consulte la sección del botón de anulación de detención de inglete en la página 103. (5) Encienda la guía láser y coloque la pieza de trabajo sobre la mesa para la alineación previa de su corte. PRECAUCIÓN: Siempre verifique que la empuñadura de bloqueo de inglete está fijada y la mesa giratoria está sujeta. Si intenta realizar un corte en ángulo sin fijar la mesa giratoria, ésta puede moverse de forma inesperada y provocar lesiones. NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda existen paradas a 0°, centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°. Compruebe que la escala de ingletes y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. * La operación de la sierra con la escala y el indicador de inglete no alineados resultará en una precisión de corte deficiente. 115 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 115 2017/06/20 18:38:02 Español 8. Procedimientos de corte compuesto Se puede realizar corte compuesto siguiendo las instrucciones de 5 a 7 anteriores. Para conocer las dimensiones máximas de corte compuesto, refiérase a la tabla “ESPECIFICACIONES” de la página 94. PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano derecha o izquierda y córtela deslizando la parte redonda de la sierra hacia atrás con la mano izquierda. Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la izquierda durante el corte compuesto porque la hoja de sierra puede entrar en contacto con la mano que esté asegurando la pieza de trabajo. En caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel izquierdo, extienda el tope secundario (B) por completo antes de la operación de corte. En caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel derecho, extienda el tope secundario (B) por completo antes de la operación de corte. Confirme que el tope secundario (A) (B) no interfiere con otras partes antes de intentar el corte compuesto. Si hay alguna interferencia, quite el tope secundario (A) o (B). 9. Procedimientos de corte con moldura en vértice En la Fig. 31 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de (θ) 38° y 45°. Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 32. Ⓐ Superficie superior Techo Techo Pared Pared Ⓑ Superficie inferior 1 2 3 4 Esquina interior Esquina exterior Fig. 31 Fig. 32 En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de moldura en el vértice. NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de ingletes (izquierda y derecha de 31.6˚). Para el ajuste de corte de ingletes Si la mesa giratoria se ha ajustado en cualquiera de los ángulos descritos, mueva la mesa giratoria ajustando la empuñadura de bloqueo de inglete ligeramente hacia la derecha y la izquierda para estabilizar la posición, y para alinear correctamente la escala de ángulo de inglete y la punta del indicador antes de que comience la operación. 116 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 116 2017/06/20 18:38:03 Español Para el ajuste del corte en bisel Apriete la empuñadura de bloqueo de bisel y verifique que la posición es estable y que la escala de ángulo de bisel y la punta del indicador están correctamente alineadas. A continuación, apriete la palanca de sujeción. Para procesar la moldura en vértices en Tipo de las posiciones 1 y 4 de la Fig. 32. moldura Ajuste del ángulo Ajuste del ángulo en vértice de ingletes de corte en bisel Tipo de 35.3° hacia la 30° hacia la 45° derecha izquierda Tipo de 31.6° hacia la 33.9° hacia la 38° derecha izquierda (1) Para procesar la moldura en vértices en las posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 Ajuste del ángulo Ajuste del ángulo de ingletes de corte en bisel 35.3° hacia la 30° hacia la izquierda izquierda 31.6° hacia la 33.9° hacia la izquierda izquierda Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 33, incline lacabeza hacia la izquierda): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (Ⓐ de la Fig. 31) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 35. (2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 34, incline la cabeza hacia la izquierda): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (Ⓑ de la Fig. 31) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 36. 117 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 117 2017/06/20 18:38:03 Español Cabeza Cabeza Escala de ángulos de corte en bisel Escala de ángulos de corte en bisel 1 Escala de ángulos de conte de ingletes 4 Mesa giratoria Escuadra de guía (A) Base Escuadra de guía (B) Base Escala de ángulos de corte en bisel Mesa giratoria Fig. 34 Fig. 33 Escuadra de guía Escuadra de guía Ⓐ Ⓑ Mesa de la base Fig. 35 (3) 3 2 Ⓐ Ⓑ Mesa de la base Fig. 36 Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 37, incline la cabeza hacia la derecha): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (Ⓑ de la Fig. 31) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 39. (4) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 38, incline la cabeza hacia la derecha): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° 118 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (Ⓐ de la Fig. 31) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 40. 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 118 2017/06/20 18:38:03 Español Cabeza Cabeza Escala de ángulos de corte en bisel Escala de ángulos de corte en bisel Escuadra de guía (B) 4 1 2 3 Escuadra de guía (A) Escala de ángulos de corte de ingletes Mesa giratoria Escala de ángulos de corte de ingletes Mesa giratoria Base Base Fig. 37 Fig. 38 Escuadra de guía Escuadra de guía Ⓐ Ⓐ Ⓑ Ⓑ Mesa de la base Mesa de la base Fig. 39 Fig. 40 ADVERTENCIA: Siempre asegure firmemente la moldura en vértice a la escuadra de guía; de lo contrario, la misma podría zafarse de la mesa y producir lesiones. 10. Procedimientos de corte de ranuras Corte de ranuras con una hoja de sierra ⓐ Perilla de parada Asiento de parada ⓑ ⓑ Bloque de parada Placa de anclaje Fig. 41 Línea inferior de la ranura Fig. 42 Mesa giratoria Se pueden cortar ranuras en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 41 ajustando la perilla de parada. Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte: (1) Gire la placa de anclaje en la dirección mostrada en la Fig. 42. Baje la cabeza del motor y gire la perilla de parada con la mano. (Donde la cabeza de la perilla de parada entra en contacto con la placa de anclaje.) 119 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 119 2017/06/20 18:38:05 Español (2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra y la superficie de la mesa giratoria (consulte ⓑ de la Fig. 42). NOTA: Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo, quite la parte innecesaria con un formón. 11. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y posiblemente la sobrecarga del motor. Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo como se muestra en la Fig. 43-a. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte. Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a fin de lograr un corte uniforme y un acabado fino. Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal como se observa en la Fig. 43-b para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección de corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto el conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera disponible en las tiendas del ramo. Conjunto de tornillo de carpintero Conjunto de tornillo de carpintero Escuadra de guía Tablón de madera Vidriera corrediza de aluminio Escuadra de guía Tablón de madera Fig. 43-a Tablón de madera Tablón de madera Vidriera corrediza de aluminio Fig. 43-b MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA ADVERTENCIA: * Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de extraer o instalar la hoja de sierra. Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado suficientemente el perno de 8 mm, éste se podría aflojar, la hoja se podría salir y el revestimiento de protección inferior se podría dañar, provocando lesiones. Compruebe asimismo que los pernos de 8 mm se encuentren correctamente apretados antes de desenchufar la clavija de alimentación de la toma de corriente. * Si se instalaran o retiraran los pernos de 8 mm utilizando una herramienta que no sea la llave de 13 mm (accesorio estándar), se producirá un apriete excesivo o inadecuado, lo cual podría provocar lesiones. 120 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 120 2017/06/20 18:38:06 Español 1. Desmontaje de la hoja (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c y Fig. 44-d) (1) (2) Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente. Levante el cabezal de corte en posición vertical, deslice el cabezal de corte completamente hacia la parte trasera de la unidad y apriete la perilla de fijación de deslizamiento. (3) Levante el protector inferior hasta la posición superior. (4) Quite el tornillo de la placa de cubierta con un destornillador Phillips. (5) Coloque la llave de tuercas del extremo de la hoja sobre el perno de 8 mm. (6) Localice el bloqueo del husillo en el motor. (7) Presione el bloqueo del husillo, mientras lo retiene con firmeza al girar la hoja hacia la derecha. El bloqueo del husillo se engranará y bloqueará el eje. Continúe para retener el bloqueo del husillo, mientras gira la llave de tuercas hacia la izquierda para aflojar el perno de 8 mm. (8) Retire el perno de 8 mm, la arandela (B) y la hoja. No retire la arandela (A). NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el huso, gire el perno de 8 mm con la llave de 13 mm (accesorio estándar) presionándolo. El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del mismo. NOTA: Preste atención a las piezas que ha quitado, anotando su posición y la dirección en la que están orientadas. Limpie la arandela (B) de restos de polvo antes de instalar una hoja nueva. Protección inferior Tornillo de la placa de cubierta Placa de cubierta Arandela (B) Bloqueo de husillo Perno de 8 mm Fig. 44-a Fig. 44-b Hoja Arandela (B) Arandela (A) Arandela (B) Perno de 8 mm Perno de 8 mm Fig. 44-c 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 121 Llave de tuercas de extremo de la hoja Fig. 44-d 121 2017/06/20 18:38:06 Español ADVERTENCIA: Al montar la hoja de sierra, confirme que la marca indicadora de rotación de la hoja de sierra y la dirección de rotación de la protección inferior (refiérase a la Fig. 1) coinciden correctamente. PRECAUCIÓN: * Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción. * Apriete el perno de 8 mm de forma que no se afloje durante la operación. Confirme que el perno de 8 mm haya quedado adecuadamente apretado antes de poner en funcionamiento la herramienta. 2. Montaje de la hoja de sierra ADVERTENCIA: Desconecte la sierra para cortar ingletes antes de cambiar o instalar la hoja. (1) (2) Seleccione una hoja de 255 mm, asegurándose de que la flecha de rotación de la hoja coincide con la flecha de rotación hacia la derecha de la protección inferior, y de que los dientes de la hoja apuntan hacia abajo. Coloque la hoja y la arandela (B) contra la hoja. Enrosque el perno de 8 mm hacia la derecha. NOTA: Asegúrese de que la parte lisa del cuello de la hoja se acopla a la parte plana del eje. Además, la parte plana del cuello de la hoja debe colocarse contra la hoja. (3) (4) Coloque la llave de tuercas sobre el perno de 8 mm. Presione el bloqueo del husillo, mientras lo retiene con firmeza al girar la hoja hacia la izquierda. Cuando se acople, siga presionando el bloqueo del husillo mientras aprieta el perno de 8 mm para fijarlo. (5) Vuelva a colocar el tornillo de la placa de cubierta y apriételo con un destornillador Phillips. (6) Rote la placa de cubierta y el protector inferior de nuevo en su posición original. (7) Verifique que durante la operación de la protección inferior no se engancha o adhiere. (8) Asegúrese de liberar el bloqueo del husillo para que la hoja gire libremente. PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 10" (255 mm). Instale siempre las hojas de sierra de 10" (255 mm) de diámetro o menos. 122 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 122 2017/06/20 18:38:08 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de inspección de esta herramienta. 1. Inspección de la hoja de sierra Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño. Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva o la posible sobrecarga del motor. PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura de la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione de forma insegura. 2. Inspeccion de las escobillas (Figs. 45 y 46) Las escobillas del motor son piezas fungibles. Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas. Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la línea límite mostrada en la Fig. 45. Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas. Quite los dos tornillos de protección y la cubierta trasera del motor. Quite lentamente la tapa de la escobilla del lateral del motor. A continuación, saque la escobilla de carbón y cámbiela. Las orejetas del extremo metálico del módulo deben introducirse en el mismo orificio en el que encaja la pieza de carbón. Por último, apriete la tapa con firmeza, pero no en exceso. Repita el procedimiento anterior con la escobilla de carbón situada en el otro lado del motor. NOTA: Al cambiar las escobillas de cabrón, utilice únicamente escobillas de carbón Hitachi que tengan el número de código “463” (refiérase a la Fig. 45). Si usa otras escobillas de carbón, el freno eléctrico no funcionará. Tornillos de fijación Línea límite de desgaste 463 1/4" (6 mm) 11/16" (17 mm) Cubierta trasera del motor El número 463 indica escobilla de carbón con número de código Fig. 45 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 123 Escobilla de carbón Tapa del portaescobillas Fig. 46 123 2017/06/20 18:38:08 Español 3. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1) El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramienta. Preste suma atención para asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede provocar fallos de funcionamiento. Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el funcionamiento sin carga, y sople aire seco desde el orificio provisto en la parte trasera del motor. Esta acción es sumamente eficaz para descargar el polvo y similar. 4. Inspección de los tornillos Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están flojos. Reapriete los tornillos y cualquier pieza floja. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna pieza floja. 5. Inspección del funcionamiento del revestimiento de protección inferior Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte la Fig. 9) para asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente. No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione de forma adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas. 6. Almacenamiento Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si: (1) El interruptor de disparo está en la posición OFF, (2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA, Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños. 7. Lubricación Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la utilización de aceite para máquinas. Puntos de suministro de aceite: * Parte giratoria de la bisagra * Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero * Parte rotativa del soporte (A) 8. Limpieza Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta eléctrica, especialmente del interior del revestimiento de protección inferior, con un paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite y el agua. 124 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 124 2017/06/20 18:38:09 Español Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras impurezas adheridas en la ventana de la sección de emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño suave o humedecido con agua jabonosa, etc. 9. Lista de repuestos A: HKU n.º B: N.º de ID C: Descripción D: Tamaño E: Cant. PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. SERVICIO Y REPARACIONES Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR HITACHI. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 125 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 125 2017/06/20 18:38:09 SLIDE COMPOUND MITER SAW SCHEMATIC MODEL NO. C 10FSHC ͤ ͡ ͤͤͪ͟ ͥͦ ͥͦ ͤ ͤͪ͟ ͤ͡ ͦ͢ ͦ͢ 126 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 126 2017/06/20 18:38:09 SLIDE COMPOUND MITER SAW PARTS LIST A 372093 372441 372442 372443 372444 372445 372446 726478 327352 949434 372450 372018 327354 372453 372454 372455 372456 372050 372458 372459 372460 968247 726318 726539 372464 372465 372466 949236 726615 339840 372073 314474 372472 726627 372474 372475 372476 372477 372478 372479 372480 372481 372024 372483 372484 372485 372486 372487 372488 372489 372490 372491 372492 372493 372494 372495 372496 372497 372498 B 083Z 0CES 0CPD 0D9A 0DT4 0DT7 0DVJ 0J4F 0J66 0J7K 0JA7 0JAZ 0JB0 0JBG 0JE7 0JFB 0JMN 0JMP 0JNR 0JPE 0JUK 0JX9 0K05 0K2B 0K4S 0K5E 0KD8 0KDH 0KQW 0KQX 0KQY 0KR3 0KTP 0KUW 10KD 22A4 23NX 25B1 27PF 2B7H 2E35 2F39 2JHZ 2JTR 2M0S 2MX6 2NAH 2RXR 2RYJ 2VEP 2VH6 2VN7 2VS0 2WK0 2WX6 2XSF 2YR6 306G 31VX C CORD CLAMP COMPRESSION SPRING CENTER BOLT ANCHOR BLOCK ROLLING WHEEL BEARING BLADE WRENCH FLAT WASHER FLAT WASHER FLAT WASHER EXTERNAL TOOTH LOCK WASHER WAVE WASHER WAVE WASHER DISC SPRING WASHER C-RING SELF-LOCKING RING O-RING O-RING O-RING ROD HEX. HD. BOLT HEX. SOC. HD. CAP BOLT HEX. SOC. SET SCREW HEX. SOC. TRUSS HD. SCREW HEX SOC. HD. CAP SCREW CR. RE. TRUSS HD. SCREW CR. RE. COUNT HD. SCREW CR. RE. PAN HD. SCREW CR. RE. PAN HD. SCREW LOCK NUT NUT LOCK NUT LOCK NUT CABLE CLAMP TERMINAL ROLL PIN LOCKING CABLE TIE GUARD-CORD CR. RE. TRUSS HD. SCREW COMPRESSION SPRING HEX. SOC. SET SCREW TRIGGER SWITCH LOCKING PIN CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW INSULATING SLEEVE LIMIT SWITCH CR. RE. PAN HD. SCREW & WASHER CR. RE. TRUSS HD. SCREW CR. RE. PAN HD. SCREW CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW SHAFT LINEAR MOTION BEARING BLANKET WASHER LEAD WIRE ASS'Y COMPRESSION SPRING WASHER (A)/(B) CR. RE. COUNT HD. TAPPING SCREW SPRING GUARD BUSHING CR. RE. TRUSS HD. ROUND NECK SCREW MODEL NO. C 10FSHC D E 1 1 1 1 2 2 1 φ8*16-2.5 1 φ4*10-1 1 3/8*29/32-5/64 1 φ6 3 2 2 φ12 1 1 2 1 1 2 M6*1.0-20 2 M6*1.0-16 1 M6*1.0-10 1 M8*1.25-20 4 M6*1.0-16 1 M5*0.8-16 2 M6*1.0-25 1 M4*0.7-12 1 M5*0.8-8 1 M5*0.8,T=5 1 M6*1.0,T=6 1 M8*1.25,T=8 1 M6*1.0 T=6 1 1 4 2 1 1 M5*0.8-25 1 1 2 1 1 M5*0.8-12 3 1 1 M6*1.0-20 4 M4*0.7-8 1 M4*0.7-8 1 M4*16-20 3 1 2 4 1 1 2 M5*16-8 3 1 1 M6*1.0-14 1 A 372499 372500 372501 372502 372503 372504 372505 339796 339832 372508 372509 372510 372511 372512 372513 372514 372515 372516 372517 372518 372519 372520 372521 372522 372523 372524 372525 372730 372526 372527 372528 372529 372530 372531 372532 372533 372534 372535 372536 372537 372538 372539 372540 372541 372542 372543 372544 372545 372546 372547 372548 372549 372550 372551 372552 372553 372554 372555 B 32RA 32RC 33N7 34BN 387B 39XD 3ADS 3ADZ 3AE3 3AZ7 3BKD 3DJ8 3DJ9 3DJA 3DJG 3DJL 3DJP 3DJR 3DKF 3DKJ 3DMM 3DTM 3DTZ 3DWT 3DXM 3FJH 3FJQ 3FQM 3FVK 3FVL 3FVM 3FVQ 3G3T 3G4S 3GGH 3GGQ 3GGS 3GGT 3GJ8 3H38 3H3E 3H9P 3H9U 3HHM 3HHT 3HHU 3HHX 3HHZ 3HJ0 3HJ3 3HJ5 3HJ7 3HJ8 3HJA 3HJB 3HJF 3HJG 3HJH C NUT CHUCK NUT CHUCK FLAT WASHER COMPRESSION SPRING HEX. SOC. TRUSS HD. & WASHER ASS'Y COMPRESSION SPRING HEX. NUT NUT CHUCK FLAT WASHER CR. RE. PAN HD. SCREW HINGE LOCATING BAR FRAME ENDCAP WASHER BEARING SPACER SET PLATE SLIDE CARRIAGE ASS'Y SLIDE CARRIAGE SHAFT-PIVOT TORSION SPRING BEARING COVER SHAFT SLEEVE RUBBER PAD INSERT LINEAR MOTION BEARING SET PLATE WRENCH SET SPACER LASER_COVER COVERLASER_COVER LEVELING PAD ADJUSTABLE NUT MITER DETENT OVERRIDE BUTTON VISE ASS'Y SPECIAL BOLT ARM MITER COVER BRACKET(B) BRACKET(A) INDICATOR (FOR BEVEL SCALE) LOCK-OFF BUTTON TORSION SPRING POWER CABLE LEAD WIRE ASS'Y CR. RE. COUNT HD. SCREW CR. RE. TRUSS HD. SCREW CR. RE. TRUSS HD. SCREW CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW CR. RE. PAN HD. ROUND NECK SCREW CR. RE. PAN HD. SCREW CR. RE. PAN HD. SCREW CR. RE. PAN HD. SCREW CR. RE. PAN HD. SCREW CR. RE. PAN HD. SCREW HEX. SOC. SET SCREW HEX. SOC. SET SCREW HEX. SOC. HD.CAP SCREW D M6*1.0 T=6 M12*1.75 T=12 φ6*16-1.5 E 2 1 2 1 M6*1.0-12 2 1 M6*1.0 T=5 2 M10*1.5, T=10 1 φ10*20-3 1 M5*0.8-16 3 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 M4*0.7-8 4 M6*1.0-8 1 M5*0.8-6 3 M4*18-16 3 M4*18-25 1 M3*24-8 4 M6*1.0-12 1 M5*0.8-6 1 M5*0.8-8 8 M5*0.8-55 2 M5*0.8-25 1 M5*0.8-10 6 M6*1.0-16 2 M6*1.0-10 2 M5*0.8-40 2 127 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 127 2017/06/20 18:38:11 SLIDE COMPOUND MITER SAW PARTS LIST A 372556 372557 372558 372559 372560 372561 372562 372563 372564 372565 372566 372567 372568 372569 372570 372571 372572 372573 372574 372575 372576 372577 372578 372579 372580 372581 372582 372583 372584 372585 372586 372587 372588 372589 372590 372591 372592 372593 372594 372595 372596 B 3HJP 3HJU 3HJW 3HK1 3HK2 3HK3 3HKB 3J7N 3JE7 3VUA 3K0U 3K0V 3KJ1 3M9D 3MAR 3MAS 3MFB 3R9Z 3S85 3S9R 3SG0 3TMD 3TRD 3TTF 3TTG 3TTH 3TTJ 3TTK 3TTL 3TTM 3TTN 3TTP 3TTQ 3TTR 3TTS 3TTT 3TTV 3TTW 3TTY 3TTZ 3TU1 C HEX. SOC. TRUSS HD. & WASHER ASS'Y HEX. WASHER HD. BOLT HEX. NUT FLAT WASHER FLAT WASHER FLAT WASHER HEX. SOC. SET SCREW CR.RE. PAN HD. TAPPING SCREW HEX. SOC. HD. CAP SCREWS CAUTION LABEL ANCHOR PLATE CR. RE. TRUSS HD. ROUND NECK SCREW INSULATING SLEEVE SET PLATE SUPPORT ROD PAD SUPPORT ROD ALLEN BOLT CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW SLIDE PLATE NEEDLE ROLLER INDICATOR (FOR MITER SCALE) HEX. SOC. HD. CAP SCREW DUST BUG BASE FENCE SUB FENCE(B) SUB FENCE(A) CLAMP BOLT LOCK KNOB SLIDE SECURING KNOB VISE LOCK KNOB TURN TABLE POSITIVE STOP LOCK BUTTON MITER LOCK HANDLE BEVEL LOCK HANDLE PLUNGER HANDLE SPECIAL NUT LOCATING BAR LOCKING ROD BRACKET STOP LEVER MODEL NO. C 10FSHC D M6*1.0-16 M8*1.25-20 M5*0.8,T=4 φ12*21-1 φ5*14-1 φ6*12-1 M6*1.0-12 M4*16-16 M5*0.8-20 M6*1.0-10 φ8.5-50 M5*0.8-35 M5*0.8-35 M6*1.0-14 E 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 8 1 3 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 A 372597 372598 372599 372600 372601 372602 372603 372604 372605 372606 372607 372608 372609 372610 372611 372612 372613 372614 372615 372616 372617 372618 372619 372620 372621 372622 372623 372624 372625 372626 372627 372628 372629 372630 372631 372632 372633 372634 372731 372635 B C 3TU2 COVER PLATE 3TU3 LOWER GUARD 3TU4 BRACING PLATE 3TU6 CABLE COVER 3TU7 LAMP SOCKET 3TU8 SWITCH HANDLE(RIGHT) 3TU9 SWITCH HANDLE(LEFT) 3TWF CONTROLLER ASS'Y 3TWK LED LIGHT 3TWL INSERT 3TWW MOTOR ASS'Y 3U2U STOP KNOB 3U6Q LABLE LINE COVER 3UG6 TABLE INSERT 3UMM LABEL 3UMN MITER SCALE 3UMQ CAUTION LABEL 3UMR CAUTION LABEL 3UMS CAUTION LABEL 3UMT WARNING LABEL 3UMU WARNING LABEL 3UMV WARNING LABEL 3UMW INSTRUCTIONS MANUAL 3UN5 CABLE SHIELD 3UNA LASER ASS'Y 3V10 STOP PLATE(A) 3V11 STOP PLATE(B) 3V19 HOLDER(A) 3V1R CR. RE. TRUSS HD. ROUND NECK SCREW 3VAC LASER STICKER 3VAD WARNING LABEL 3VAE TILTING SCALE 3VKC ROLL PIN 3VLV CARRIAGE HANDLE 3VMT BUSH 3VN4 SAW BLADE 3VQA LED/LASER SWITCH ASS'Y 3VQB CAUTION LABEL 3VTE STOP PLATE Y43S CR. RE. TRUSS HD. ROUND NECK SCREW D M5*0.8-12 M6*1.0-15 E 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 4 1 2 1 1 1 128 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 128 2017/06/20 18:38:11 129 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 129 2017/06/20 18:38:11 SLIDE COMPOUND MITER SAW SCHEMATIC MODEL NO. C 10FSHC 130 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 130 2017/06/20 18:38:11 SLIDE COMPOUND MITER SAW PARTS LIST A 372389 372390 372391 326905 372393 317578 726512 372396 372397 372398 372399 B 0HUR 0HUZ 0HVK 0HX9 0J6H 0JEA 0JEC 0JG7 0K6X 0KBP 0KCP 326910 372085 372402 372403 372404 372405 372406 372407 372408 372409 372410 372411 372412 372413 372414 372415 372416 372417 372418 372419 372420 372421 372422 372423 372424 372425 372426 372427 0QM2 0QQT 0QR0 20ZA 2NA3 2RUY 33NE 35V0 3FJ6 3FJ7 3FJ8 3FJA 3FJD 3FJE 3FJF 3FJR 3GGC 3GGU 3GGW 3GH6 3H48 3H49 3H5A 3H5C 3H7F 3H9V 3HHY 3HJ2 372428 372429 372430 372431 372432 372433 372434 372435 372436 372437 372438 372439 3HJN 3HJS 3HK5 3HLH 3HYZ 3JDW 3M3Z 3M40 3M4W 3TU5 3TUB 3U3A C BALL BEARING BALL BEARING BALL BEARING NEEDLE BEARING FLAT WASHER C-RING C-RING PARALLEL KEY CR. RE. TRUSS HD. SCREW CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW CR. RE. PAN HD. TAPPING & WASHER SCREW BRUSH HOLDER ASS'Y CARBON BRUSH BRUSH CAP C-RING CR. RE. TRUSS HD. SCREW BALL BEARING MAGNET BEARING BUSHING CUTTER SHAFT COLLAR HELIX GEAR GEAR SHAFT FRONT HOUSINT SPINDLE LOCK LOCK KNOB GEAR BOX COMPRESSION SPRING OIL CAP FLOW GUIDE HALL SENSOR ASS'Y ARMATURE ASS'Y CONTROLLER ASS'Y NEEDLE ROLLER OIL PAPER FIELD ASS'Y LEAD WIRE ASS'Y CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW CR. RE. PAN HD. SCREW & WASHER HEX. SOC. HD. CAP SCREWS HEX. SOC. TRUSS HD. SCREW FLAT WASHER HEX. SOC. SET SCREW HEX. SOC. HD. CAP BOLT PARALLEL KEY CENTER SHAFT WASHER BUMPER STRAIGHT BEVEL GEAR GEAR CASE MOTOR REAR COVER MOTOR COVER MODEL NO. C 10FSHC D E 1 1 1 1 φ15.02*19.2-1 1 1 1 1 M4*0.7-6 5 M4*18-8 1 M5*12-60 2 Φ27*26.5 M5*.8-10 M5*16-25 M5*0.8-60 M5*0.8-25 M4*0.7-6 φ5*16-2 M5*0.8-6 M5*0.8-10 2 2 2 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 4 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 131 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 131 2017/06/20 18:38:12 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques: • Plomb des peintres à base de plomb, • Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et • Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • El plomo de las pinturas a base de plomo, • El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by     Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by PO Box 970 Braselton, GA 30517 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 000Book̲C10FSHC̲NA.indb 132 706 Code No. C99231261 Printed in China 2017/06/20 18:38:13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Hitachi C 10FSHC Safety And Instruction Manual

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Safety And Instruction Manual

En otros idiomas