Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
Slide Compound Saw
Scie a coupe d’onglet radiale
Tronzadora radial abatible
C 8FB2
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool.
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et d’assimiler ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu’ils utilisent l’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica
se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente
podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los
procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS
en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente recomendada por HITACHI
a menos que usted se haya asegurado de que la utilización planeada será segura para usted y otras personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS CLAVE
ADVERTENCIA: indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en
lesiones serias.
PRECAUCIÓN: indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en
lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica.
NOTA: acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE
MANTENIMIENTO EN LA MISMA.
ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias
para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones. En
particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes:
1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de
trabajo.
2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica,
confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma.
3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden
del área y el banco de trabajo.
4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca
la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre
bien iluminada el área de trabajo.
5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE
TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo.
Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras
en las puertas y seguros en los interruptores principales. Cuando no vaya a utilizar una herramienta,
quítele el botón de desbloqueo y guárdela en un lugar seguro.
6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad
si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada.
47
Español
7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni
un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado.
8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No
utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan
quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con
punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo.
9. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, UTILICE GAFAS PROTECTORAS PARA EVITAR
DAÑAR SUS OJOS. Las gafas normales no ofrecen protección suficiente porque las lentes no están
hechas de cristal seguro. Además, utilice una careta como protección adicional, y utilice una máscara
contra el polvo si la operación de corte produce polvo.
10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA
MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro
utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta.
11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento
el equilibrio.
12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde
siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad.
Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas.
13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y
de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios.
14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL
ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente,
cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF.
15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS. Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte el manual
de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios recomendados.
16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la
herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra.
17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS.
Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la
herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles
están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan
afectar la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier
protector o componente dañado.
18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO
DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido
contrario al de giro de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones.
19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE
LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando
no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción.
20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse
para ello.
21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas.
22. Aplique solamente 115 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC,
la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia
herramienta.
23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la
sierra compuesta deslizable.
25. Después de cada operación de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente posterior a
fin de reducir el riesgo de lesiones.
26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un
enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para
que le instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
48
Español
Normas de seguridad específicas para la utilización de esta
herramienta
ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando
se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones.
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas
de seguridad y las instrucciones de operación.
2. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confirme que esté limpia.
3. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
4. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea
contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
5. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra.
6. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente
y con seguridad.
7. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse
con esta unidad.
8. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere
hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente.
9. Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja de sierra alejándola de usted.
10. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la
mesa y causar lesiones serias.
11. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado
completamente antes de levantarla.
12. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva.
13. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.
14. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás
objetos extraños.
15. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra.
16. Confirme siempre que las cubiertas de seguridad estén en el sitio apropiado antes de utilizar la sierra.
17. Antes de intentar cortar, confirme siempre que la cubierta de seguridad no obstruya el movimiento de
deslizamiento de la sierra.
18. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
19. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme si la longitud del cable de alimentación y
de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada.
20. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén completamente
abiertos.
21. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena.
22. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la
herramienta, sujétela firmemente.
23. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la sierra compuesta deslizable, utilice soportes.
24. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté
adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero.
25. Utilice siempre la escuadra de guía deslizable (A) y la escuadra de guía deslizable (B) si la pieza de trabajo
es demasiado pequeña para fijarse en el escuadra de3 guía (A) y la escuadra de guía (B) de la base.
26. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure la herramienta
a la estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse, deslizarse,
o moverse por la superficie de soporte.
49
Español
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD
ESTA HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las
instrucciones de operación contenidas en este manual.
2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de alimentación.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido
medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para
evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización
de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca la cubierta de seguridad; confirme que se deslice suavemente antes de utilizar la herramienta.
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona adecuadamente.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases inflamables porque las chispas
podrían causar una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de la hoja de sierra estén en su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría hacer
que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola de
usted mismo con un solo movimiento uniforme.
19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “
” mientras esté
utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso.
20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos.
22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA TRONZADORA RADIAL
ABATIBLE, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1. Para utilizar esta tronzadora radial abatible, utilice siempre gafas protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4. No realice ninguna operación sin las manos con esta tronzadora radial abatible.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se
haya parado completamente.
7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 216 mm (8-1/2").
9. La velocidad sin carga es de 4900 rpm.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, vuelva a colocar el carro en la posición totalmente hacia atrás después
de cada operación de corte al través.
50
Español
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador,
cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para
la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de
potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud
del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre,
mayor será el cable.
Amperaje nominal
Más
No más
de
de
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0 – 25
26 – 50
51 – 100
(0 – 7,6)
(7,9 – 15,2)
(15,5 – 30,5)
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
101 – 150
(30,8 – 45,7)
16
14
14
12
14
12
No se recomienda.
ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de
alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta
cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas
eléctricas.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento
físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de
alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en
su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica
en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
* Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa,
y después séquela bien.
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
A MANO PARA QUE PUEDAN
USARLAS OTROS QUE DESEEN
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA
51
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación
segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden
mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Además,
en algunas ilustraciones, los protectores y cubiertas no ase muestran intencionadamente por
motivos de ilustración solamente.
NOMENCLATURA DE PARTES
Cubierta de la
sierra
Cabeza
Caja de engranajes
Bolsa para el
polvo
Empuñadura
Cubierta del huso
Bisagra
Perno
Arandela (C)
Cubiertas secundaria
Cubierta de seguridad
Soporte (A)
Conjunto de
tornillo de carpintero
Protector
Perilla
Escuadra de guía (A)
Escuadra de guía deslizable (A)
Soporte de tornillo
Escuadra de guía (B)
Perno de perilla de 10 mm
Escuadra de
guía deslizable (B)
Retén (accesorio opcional)
Base
Inserto de la mesa
Soporte
(accesorio opcional)
Indicador
Mesa
giratoria
Empuñadura lateral
Fig. 1
Interruptor de disparo
Bloqueador del
huso
8 mm Perno de ajuste de
profundidad
Placa de
características
Pasador de
bloqueo
Tubo
deslizable (B)
Perno de perilla de 6 mm
(accesorio opcional)
Tubo
deslizable (A)
Palanca de
inmovilización
Indicador
Fig. 2
52
Español
ESPECIFICACIONES
Ítem
Modelo:
C 8FB2
Motor
Tipo
Motor conmutador en serie
Fuente de alimentación
Monofásica, CA, 60 Hz
Tensión (voltios)
115
Corriente a plena carga
(amperios)
9,5
Hoja de sierra aplicable
Diámetro exterior: 216 mm (8-1/2")
Diámetro del orificio: 15,9 mm (5/8")
Velocidad sin carga
Dimensión Bisel de 0°
máxima
de corte
Bisel de 45°
4900 rpm
65mm
Altura máx.
Anchura máx. 305mm
*296mm
65mm
Altura máx.
Inglete de 0°
Altura máx.
45mm ( 1-25/32"),
Anchura
Bisel de 45°
Altura máx.
45mm ( 1-25/32"),
Anchura
Inglete de 0°
Bisel de 45°
( 2-9/16")
(12")
(11-21/32")
( 2-9/16"),
Altura máx.
( Anchura
máx.
Anchura
75mm
280mm
*271mm
220mm
*211mm
305mm
*296mm
220mm
*211mm
( 2-15/16")
(11")
(10-21/32")
( 8-21/32")
( 8-5/16")
(12")
(11-21/32")
( 8-21/32")
( 8-5/16")
Margen de corte en bisel
0 – 45° a la izquierda, 0 – 57° a la derecha (Inglete de 45°, 0 – 45° a la
izquierda y la derecha)
Margen de corte en bisel
0 – 45° a la izquierda
Peso neto
17,5 kg (38,6 libras)
Cable
Cable de tipo de 2 conductores de 2,5 m (8 pies)
)
*Cuando utilice el conjunto de escuadras de guía deslizables
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de
instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños
mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
q Hoja de sierra TCT de 216
mm (10") (1 pieza)
Número de dientes: 24
(Núm. de código: 998840)
(C330274)
w Bolsa para el polvo
(1 pieza)
r Conjunto de tornillo de
carpintero con perno de
perilla (1 pieza)
Con respecto a la forma
de utilización, consulte la
página 65.
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 59.
e Conjunto de la escuadra
de guía
t Llave de cubo de 10 mm
(1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página
59.
Fig. 3
53
Español
ACCESORIOS OPCIONALES......De venta por separado
q Soporte de extensión y retén (Fig. 1) (Núm. de código: 998866)
w Conjunto del protector (A) (Ajustable) (Núm. de código: 998984)
e Hoja de sierra de 216 mm (8-1/2"), hoja de sierra TCT (Núm. total de dientes: 36) (Núm. de código: 998860)
r Hoja de sierra de 216 mm (8-1/2"), hoja de sierra TCT (Núm. total de dientes: 60) (Núm. de código: 998862)
t Hoja de sierra de 216 mm (8-1/2"), hoja de sierra TCT para aluminio (Núm. total de dientes: 60) (Núm. de
código 998864)
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
1. Instalación
150mm (5-29/32")
Perno de 8 mm (5/16")
264mm (10-13/32")
9 mm (11/32"), 3
orificios
Base
Banco grueso de 25 mm (1")
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes.
300mm (11-13/16")
Banco de
trabajo
Tuerca de 8 mm
(5/16")
Fig. 4
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la
Fig. 4.
Seleccione pernos de 8 mm (5/16") de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de
trabajo. La longitud del perno deberá ser de 25 mm (1") por lo menos más el grosor del banco de
trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 50 mm (2") o más para un banco de trabajo con grosor de 25 mm (1").
El soporte fijado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica.
Ajuste del soporte de la base:
Afloje el perno de 6 mm con la llave de cubo de 10 mm suministrada.
Ajuste el soporte de la base hasta que su superficie inferior entre
en contacto con la superficie del banco de trabajo.
Después del ajuste, apriete firmemente el perno de 6 mm.
Soporte de
la base
Ajuste el soporte de la base
hasta que su superficie
inferior entre en contacto
con la superficie del banco
de trabajo.
Perno de 6 mm
Mueva
Fig. 5
54
Español
2. Liberación del pasador de bloqueo
Durante el transporte, fije el pasador de
bloqueo en la ranura profunda.
NOTA: Esta posición no deberá utilizarse
para ninguna operación de corte.
Pasador de bloqueo
Hacia la derecha
Pasador de
bloqueo
Fig. 6-a
Durante la operación, fije
los retenes del pasador de
bloqueo en la ranura poco
profunda.
Tire hacia afuera para
desenganchar.
Gire la perilla 1/4 de vuelta y fije
los retenes del pasador en la
ranura poco profunda.
Fig. 6-b
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus partes principales estarán
aseguradas mediante el pasador de bloqueo. Mueva ligeramente la empuñadura (consulte la Fig. 1) de
forma que el pasador de bloqueo pueda desenganchar y ajustarse como se indica en la Fig. 6-b.
NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura (consulete la Fig. 1), podrá desenganchar el pasador de
bloqueo de forma más fácil y segura.
La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es solamente para transporte y almacenamiento.
3. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero
(El soporte y el retén son accesorios opcionales.)
Fije la bolsa para el polvo, el soporte, el retén y el conjunto de tornillo de carpintero, la escuadra de guía
deslizable (A), y la escuadra de guía deslizable (B) como se indica en la Fig. 1.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de alimentación
de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada en la placa de
características de dicha herramienta.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el
interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en
funcionamiento y podría causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave de cubo de 10 mm suministrado, apriete el perno del huso de la hoja de sierra para
asegurar ésta.
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 37-a y 37-b de la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA
HOJA DE SIERRA”.
5. Compruebe si la cubierta de seguridad funciona adecuadamente.
La cubierta de seguridad ha sido diseñada para evitar que el operador
entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilice la herramienta.
Compruebe siempre si la cubierta de seguridad se mueve
suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra.
Cubiertas secundaria
Cubierta de seguridad
Fig. 7
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la cubierta de seguridad
no funciona suavemente.
55
Español
6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso.
Después de haber instalado la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso está en posición de
retraída antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 2).
7. Compruebe la posición del límite inferior de la hoja de sierra.
Aunque fue ajustada antes del envío, compruebe cuidadosamente la altura de la hoja de sierra. Confirme
que la hoja de sierra pueda bajarse de 12 a 13 mm (15/32" a 1/2") por debajo del inserto de la mesa. Con
respecto a los detalles, consulte la sección “Comprobación de la posición del límite inferior de la hoja
de sierra”.
8. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confirme que el enchufe
del cable de alimentación esté firmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de
haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo.
9. Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN EN UN
TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA
HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE:
10. Operación de prueba
Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte.
11. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no
esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Corte de una ranura en el protector
El soporte (A) posee un protector (consulte la Fig. 8) en el que habrá
que cortar una ranura.
Después de haber colocado una pieza de madera adecuada
asentada en las superficies de la escuadra de guía y de la mesa,
fíjela con el conjunto de tornillo de carpintero.
Protector Después de haber puesto en ON el interruptor de disparo y de que
la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima, baje
Escuadra lentamente la empuñadura para cortar una ranura en el protector.
de guía (A)
Conjunto de tornillo
de carpintero
Escuadra
de guía (B)
Pieza de
trabajo
PRECAUCIÓN: No corte la ranura con demasiada rapidez,
ya que el protector podría dañarse.
Fig. 8
2. Ubicación del inserto de la mesa
Pieza de trabajo
Pieza de trabajo
Tornillo de 6 mm
Hoja de sierra
Inserto de la mesa
56
Tornillo de 6 mm
Hoja de sierra
Inserto de la mesa
[Corte en ángulo recto]
[Corte en ángulo inclinado hacia la izquierda]
Fig. 9-a
Fig. 9-b
Español
Ajuste el inserto de la mesa giratoria hasta que quede correctamente alineado con la hoja de sierra,
como se indica a continuación.
Ajuste del inserto de la mesa:
(1) Afloje los tres tornillos para metal de 6 mm que aseguran el inserto para la mesa de la parte derecha.
(2) Compruebe que el inserto de la mesa está colocado completamente hacia la derecha, y apriete
temporalmente los tornillos para metal delanteros y traseros de 6 mm.
(3) Asegure una pieza de madera (de unos 200 mm (7-7/8")) a la mesa giratoria con el conjunto de
tornillo de carpintero.
(4) Corte la pieza de madera con el ángulo deseado.
(5) Alinee el inserto de la mesa del lado derecho con la línea de corte como se indica en las Figs. 9-a y
9-b.
(6) Apriete con seguridad los tornillos para metal de 6 mm delanteros y traseros.
(7) Quite la pieza de trabajo y apriete con seguridad los torni-llos para metal centrales de 6 mm.
Si la herramienta eléctrica está adecuadamente ajustada, el corte podrá realizarse con mayor precisión
alineando una línea de tinta previamente marcada con el inserto de la mesa.
Al salir de fábrica la herramienta eléctrica, el inserto de la mesa de la parte derecha se encuentra en
una posición en la que no entra en contacto con la hoja de sierra cuando se realiza el corte en bisel
de 45°.
Por lo tanto, antes de la operación, ajuste el inserto de la parte derecha al ángulo de corte deseado.
3. Comprobación de la posición límite inferior de la hoja de sierra
Perno de ajuste de profundidad
de 8 mm
Tuerca de aletas
de 8 mm
Compruebe si la hoja de sierra puede bajarse 12 mm a 13 mm (15/
32" a 1/2") por debajo del inserto de la mes.
Si es necesario, realice el ajuste siguiente:
(1) Afloje la tuerca de aletas de 8 mm y las dos tuercas de 8 mm
del perno de ajuste de profundidad de 8 mm.
Inserto
de la
mesa
(2) Gire el perno de ajuste de la profundidad de 8 mm en la forma
necesaria para ajustar la posición del límite inferior.
(3) Después de haber finalizado el ajuste, apriete completamente
las dos tuercas de 8 mm y el tuerca de aletas de 8 mm.
NOTA: Antes de apretar las dos tuercas de 8 mm y la tuerca de
aletas de 8 mm, confirme que la hoja de sierra esté
ajustada de forma que no se corte la mesa giratoria.
Mesa
giratoria
Tuerca de 8 mm
(2 piezas)
Fig. 10
4. Ángulo oblicuo
Perno de
bloqueo de
nilón de 8 mm
Antes de salir de fábrica, la herramienta eléctrica ha sido ajustada
para cortes en bisel con ángulos de 0° y 45° hacia la izquierda.
La ubicación y el ángulo de corte en bisel podrán ajustarse aflojando
el perno de bloqueo de nilón de 8 mm y cambiando la altura de
dicho perno.
(El ángulo máximo de corte en bisel es de 45°.)
Fig. 11
5. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario
podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
57
Español
6. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales)
Los soportes ayudan a mantener estables, y en su lugar, las piezas
de trabajo largas durante la operación de corte.
(1) Como se indica en la Fig. 12, utilice una escuadra de acero para
alinear el borde superior de los soportes con la superficie de la
base.
Perno de perilla de
6 mm (accesorio
opcional)
(2) Después de la alineación, asegure los soportes con pernos de
perilla de 6 mm (accesorios opcionales).
Soporte
Superficie de la base
Escuadra de acero
Fig. 12
7. Retén para precisión de corte ... (El retén es un accesorio opcional)
Pieza de trabajo
Retén
El retén facilita la precisión del corte continuo en longitudes de 265
a 430 mm (10-7/16" a 16-15/16").
Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de perilla de 6
mm, como se muestra en la Fig. 13.
Soporte
Mueva
Perno de perilla de 6 mm
Fig. 13
8. Utilización de una línea de tinta
Empuñadura
Presione hacia abajo la empuñadura para levantar la cubierta tor
de seguridad como se muestra en la Fig. 14, y alinee la línea de
tinta previamente marcada con la hoja de sierra.
La cubierta
Marca
(previamente
realizada)
Escuadra
de guia (B)
Fig. 14
PRECAUCIÓN: No levante nunca la cubierta de seguridad mientras la hoja de sierra esté girando.
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa
mientras la herramienta esté en funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia
mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte
las Fig. 15).
Línea
Signo de
advertencia
Signo de
advertencia
Fig. 15
58
Línea
Español
1. Operación de conmutación
El botón de bloqueo del interruptor de disparo ha sido diseñado
para evitar la operación inadvertida de la herramienta eléctrica. Para
utilizar esta herramienta será necesario insertar en primer lugar el
botón de desbloqueo a fondo en el orificio de la empuñadura (como
se muestra en la Fig. 16).
El interruptor de disparo no funcionará a manos que el botón de
desbloqueo esté presionado.
Cuando suelte el interruptor de disparo, la alimentación se
desconectará y el botón de desbloqueo volverá automáticamente
a su posición inicial, bloqueando el interruptor de disparo.
Botón de desbloqueo
Empuñadura
Interruptor de
disparo
Orificio
Fig. 16
ADVERTENCIA: Cuando no vaya a utilizar la herramienta eléc trica, desenganche el botón de
bloqueo de la empuñadura de la misma. Esto asegurará el que la herramienta
eléctrica no se ponga en funcionamiento accidentalmente o que no pueda utilizarla
otra persona (especialmente niños) no cualificada para utilizar la. Si dejase el
botón de desbloqueo en la empuñadura, podrían producirse lesiones serias. Como
el botón de desbloqueo encaja de forma bastante apretada, puede ser necesario
girarlo hacia la izquierda o la derecha durante el montaje y el desmontaje.
2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar)
(1) El conjunto de tornillo de carpintero puede montarse en la
escuadra de guía izquierda (escuadra de guía (B)) o bien en la
escuadra de guía derecha (escuadra de guía (A)) aflojando el
perno de perilla de 10mm.
Soporte roscado
Perno de
perilla de
6 mm
Perilla
Placa del
tornillo de
carpintero
Eje del tornillo
de carpintero
Escuadra de guía
(2) El portatornillo puede elevarse o bajarse de acuerdo con la altura
de la pieza de trabajo aflojando el perno de perilla de 6mm.
Después del ajuste, apriete firmemente el perno de perilla de 6
mm y fije el portatornillo.
(3) Gire la perilla superior y fije firmemente la pieza de trabajo en
su lugar (Fig. 17).
Pieza de
trabajo
Perno de perilla de
10 mm
Fig. 17
PRECAUCIÓN: Confirme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en
contacto con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para realizar
la operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto, afloje
ligeramente el perno de perilla de 10 mm y mueva el tornillo de carpintero
hasta una posición en la que no entre en contacto con la hoja de sierra. Además,
confirme siempre que el conjunto del tornillo de carpintero esté montado en la
parte derecha [Escuadra de guía (A)] antes de utilizar la sierra para operaciones
de corte compuesto (corte de ingletes + en bisel).
3. Utilización de la escuadra de guía deslizable (A) y la escuadra de quía deslizable (B)
(Accesorio estándar)
70mm (2-4/3") 55mm (2-5/32")
Escuadra
Escuadra de guía (B)
de guía (A)
Escuadra de guía
deslizable (B)
Las escuadras de guía deslizables (A) y (B) sirven para estabilizar
piezas de trabajo pequeñas como se muestra en la Fig. 18.
Escuadra de
guía deslizable
(A)
Pieza de trabajo
Pieza lateral cortada
La separación entre la escuadra de guía (A) y la escuadra
de guía (B) y la pieza de trabajo son necesarias. El borde
de la pieza de trabajo no deberá superponerse con la
escuadra de guía (A) ni con la escuadra de guía (B).
Fig. 18
59
Español
Tuerca de brida
Tuerca de brida
Escuadra de guía (A)
Escuadra de guía (B)
Escuadra de guía
deslizable (A)
Escuadra de guía
deslizable (B)
Arandela de nilón
Arandela
de nilón
Tornillo para
metal
Tornillo para metal
Fig. 19
(1) Coloque las escuadras de guía deslizables (A) y (B) y las escuadras de guía (A) y (B) de la base.
(2) Para la instalación, utilice los cuatro tornillos para metal con arandelas de nilón y las tuercas de
brida como se muestra en la Fig. 19.
(3) Ajuste las escuadras de guía deslizables (A) y (B) para estabilizar la pieza de trabajo. El margen de
ajuste de las escuadras de guía deslizables (A) y (B) es de 0 a 95 mm (0 a 3-3/4").
(4) Confirme la posición de las escuadras de guía deslizables (A) y (B) sobre las escuadras de guía (A)
y (B) con los cuatro tornillos para metal firmemente apretados de forma que no se muevan las
escuadras de guía (A) y (B) (consulte la Fig. 19).
PRECAUCIÓN: * Antes de la operación, cerciórese de que la hoja de sierra no entre en contacto
con las escuadras de guía deslizables (A) y (B). En caso de que la hoja de
sierra entre en contacto con las escuadra de guía deslizables (A) y (B), vuelva
a ajustar la posición de las escuadras de guía deslizables (A) y (B).
* La anchura máxima de corte en cruz (bisel 0°, ingletes 0° ) es de 296 mm (1121/32").
4. Operación de corte
a
Línea de ajuste
b
(1) Como se muestra en la Fig. 20, la anchura de la hoja
de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza
de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición
del operador) cuando desee la longitud b, o hacia la
izquierda cuando desee la longitud a.
a
a
Marca
(previamente realizada)
b
b Marca
(previamente realizada)
(Vista frontal)
Fig. 20
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a
la pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con
la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo
la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación de
la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se
pare completamente antes de levantar la empuñadura
de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
PRECAUCIÓN: * El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de
corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga del
motor y/o en reducción de la eficacia de corte.
ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el interruptor de disparo
esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado
del tomacorriente.
* Después de haber finalizado el trabajo, quite el botón de desbloqueo de la
empuñadura y guárdelo en un lugar seguro.
60
Español
5. Corte de piezas de trabajo estrechas (Corte a presión)
Perilla de inmovilización
de deslizamiento
Empuñadura
Presione
hacia abajo
Deslice la bisagra hacia abajo hasta el soporte (A), y después apriete
la perilla de inmovilización de deslizamiento como se indica en la
Fig. 21.
Baje la empuñadura para cortar la pieza de trabajo.
Utilizando la herramientas eléctrica de esta forma podeá cortar
piezas de trabajo cuadradas de hasta 65 mm (2-9/16").
Bisagra
Soporte (A)
Pieza de trabajo
Fig. 21
6. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento)
q Tire hacia adelante
(1) Piezas de trabajo de hasta 65 mm (2-9/16") de altura y 305 mm
(12") de anchura: Afloje la perilla de inmovilización de
deslizamiento, sujete la empuñadura, y deslice la hoja de sierra
w Presione
hacia abajo
hacia adelante.
Después presione hacia abajo la empuñadura y deslice la hoja
de sierra hacia atrás para cortar la pieza de trabajo como se indica
en la Fig. 22. Esto facilitará el corte de piezas de trabajo de hasta
65 mm (2-9/16") de altura y 305 mm (12") de anchura.
Empuñadura
e Tire hacia atrás para cortar
Pieza de
trabajo
(2) Piezas de trabajo de hasta 75 mm (2-15/16") de altura y 280 mm
(11") de anchura: Las piezas de trabajo de hasta 75 mm
(2-15/16") de altura y 280 mm (11") de anchura podrán cortarse
de la misma forma que la descrita en el párrafo 6-(1) anterior.
Fig. 22
PRECAUCIÓN: * Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o lateral, la hoja de
sierra puede vibrar durante la operación de corte y causar marcas indeseadas
en la pieza de trabajo reduciendo, de esta forma, la calidad del corte.
Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la empuñadura.
* En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura hacia atrás
(separándose del operador) con una operación única y uniforme.
Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte, se producirían
marcas de corte indeseadas en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: * Para el corte deslizable, siga los procedimientos indicados en la Fig. 22 anterior.
El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador) es muy peligroso porque
la hoja de sierra puede salir despedida de la pieza de trabajo. Por lo tanto,
deslice siempre la empuñadura alejándola de usted mismo.
* Devuelva siempre el carro a la posición completamente posterior después de
cada operación de corte en cruza fin de reducir el riesgo de lesiones.
* No coloque nunca su mano en la empuñadura lateral durante la operación de
corte porque la hoja de sierra se acercará a la empuñadura lateral cuando se
baje la cabeza del motor.
61
Español
7. Procedimientos de corte de ingletes
(1) Afloje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra hacia
la izquierda o la derecha.
Escala de ángulos
de inglete
(2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado
observando la escala de ángulos de inglete y el indicador, y
después asegure la manivela de la abrazadera.
(3) Siga los procedimientos indicados en los párrafos 5 y 6
anteriores. Para las dimensiones máximas de corte en bisel de
hastal 45 mm (1-25/32") de altura y 305 mm (12") de anchura
Aflojar
Manivela de
abrazadera
Indicador
Apretar
Fig. 23
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda de la hoja de
sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la parte derecha
de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación y deje que la hoja de sierra
se pare completamente antes de levantar le empuña dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza de
corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan
peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar
después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, la cubierta de seguridad
podría quedar enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar
en contacto con la pieza de trabajo.
8. Procedimiento de corte de ingletes
Escala de ángulos
a
(1) Afloje la empuñadura lateral y ajuste la mesa giratoria hasta
que el indicador quede alineado con el valor deseado de la
escala de ingletes (Fig. 26).
(2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa
giratoria en la posición deseada.
Escala de grados
Escala de ingletes
Fig. 24
(3) La escala de ingletes (Fig. 24) indica tanto el ángulo de corte
de la escala de ángulos como el gradiente en la escala de
ángulos.
(4) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta la base de
la sección triangular a extraerse, puede utilizarse para el ajuste
de la escala de ingletes en vez del ángulo de corte, si así se
desea (consulte la Fig. 25).
Fig. 25
(5) Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo con un grado de
2/10, ajuste el indicador a la posición a como se indica en la
Fig. 24.
NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda
Empuñadura
lateral
Indicador
Apretar
Escala de
ingletes
Giro de la mesa
giratoria
Fig. 26
62
Aflojar
existen paradas a 0°, centro, 15°, 22,5°, 31,6°, 35,3°
y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
indicador estén adecuadamente alineadas.
* La operación de la sierra con la escala de ingletes y
el indicador desalineados, o con la empuñadura lateral sin apretar adecuadamente, resultará en un
corte con mala precisión.
Español
9. Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 7 y 8 anteriores. Con un ángulo de
bisel de 45° y un ángulo para ingletes de 45°, podrá cortarse una pieza de trabajo de hasta 45 mm (1-25/
32") de altura y 220 mm (8-21/32") de anchura.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con la parte derecha para el corte compuesto.
No gire nunca la mesa giratoria hacia la derecha para el corte compuesto, porque
la hoja de sierra podría entrar en contacto con la abrazadera o con el tornillo de
carpintero que la asegura, y causar lesiones o daños.
10. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 27 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de 38 y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 28.
A Superficie superior
Techo
Techo
B Superficie
inferior
Pared
q
w
e
r
Pared
Fig. 27
Fig. 28
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos
de moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de ingletes
(izquierda y derecha de 31, 6˚ ,35, 3˚ ) y para corte en bisel (izquierda y derecha de 30˚, 33, 9˚ ).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura
lateral de ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y
para alinear apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la
operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Mueva la empuñadura de la sección de ingletes hacia la derecha o la izquierda y compruebe si la
posición es estable, y si la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador están adecuadamente
alineadas. Después apriete la manivela de la abrazadera.
Tipo de
moldura en
vértice
Para procesar la moldura en vértices
en las posiciones q y r de la Fig. 28.
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones w y e de la Fig. 28.
Ajuste del
ángulo de
ingletes
Ajuste del
ángulo de
corte en bisel
Ajuste del
ángulo de
ingletes
Ajuste del
ángulo de
corte en bisel
Tipo de 45°
35,3° hacia
la derecha
(marca )
30° hacia la
izquierda
(marca )
35.3° hacia la
izquierda
(marca )
30° hacia la
izquierda
(marca )
Tipo de 38°
31,6° hacia
la derecha
(marca )
33,9° hacia la
izquierda
(marca )
31,6° hacia la
izquierda
(marca )
33,9° hacia la
izquierda
(marca )
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 28 (consulte la Fig. 29, incline la
cabeza hacia la izquierda):
q Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6° (marca )
w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca )
e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (A de la Fig. 27) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 30.
63
Español
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 28 (consulte la Fig. 31, incline la
cabeza hacia la izquierda):
q Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35,3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31,6° (marca )
w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca )
e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (B de la Fig. 27) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 32.
Cabeza
Cabeza
Escala de ángulos
de corte de ingletes
e
Escala de ángulos
de corte en bisel
q
w
r
Escuadra
de guía
Escuadra
de guía
Base
Base
Escala de ángulos
de ingletes
Mesa
giratoria
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Fig. 29
Mesa
giratoria
Fig. 31
Escuadra
de guía
Escuadra
de guía
A
B
A
B
Mesa de la base
Mesa de la base
Fig. 30
Fig. 32
11. Procedimientos de corte de ranuras
Corte de ranuras con una hoja
de sierra
Tuerca de
aletas de 8 mm
Perno de ajuste de la
profundidad de 8 mm
a
b
Linea inferior
de la ranura
Mesa giratoria
Fig. 33
Fig. 34
Las ranuras podrán cortarse en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 33 regulando el perno de
ajuste de profundidad de 8 mm.
Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:
(1) Afloje la tuerca de aletas de 8 mm y gire el perno de ajuste de profundidad de 8 mm con la mano.
(2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra y la superficie
de la base (consulte b de la Fig. 33).
(3) La tuerca de aletas de 8 mm deberá quedar adecuadamente apretada después de haber finalizado
el ajuste.
NOTA: Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo, quite la parte
innecesaria con un formón.
64
Español
12. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Conjunto de
tornillo de
carpintero
Escuadra
de guía
Tablón de
madera
Vidriera corrediza
de aluminio
Tablón de
madera
Perno de perilla
de 10 mm
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden
deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el conjunto
de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y
posiblemente la sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para
proteger la pieza de trabajo como se muestra en la Fig. 35.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con
aceite para corte (no consumible) a fin de lograr un corte uniforme
y un acabado fino.
Fig. 35
13. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar)
Bolsa para el polvo
Conducto
Cubierta de
la sierra
Ángulo recto
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo
saldrá soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de
sierra. Compruebe periódicamente y vacíe la bolsa para el
polvo antes de que se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para el polvo
en ángulo recto con relación a la superficie placa de la base
como se muestra en la Fig. 36.
Superficie de
la base
Fig. 36
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el
conducto y la cubierta de seguridad.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y
desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de extraer
o instalar la hoja de sierra.
1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 37-a y Fig. 37-b)
(1) Presione el bloqueador del huso y afloje el perno con la llave de cubo de 10 mm.
Como el perno está roscado hacia la izquierda, aflójelo girándolo hacia la derecha como se muestra
en la Fig. 37-b.
NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el uso, gire el perno
con la llave de cubo de 10 mm presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del mismo.
(2) Quite el perno y la arandela (C).
Bloqueador
del huso
Apretar
Arandela (C)
Perno
Aflojar
Fig. 37-a
Fig. 37-b
65
Español
(3) Levante las cubiertas de seguridad (cubierta secundaria de seguridad) y monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la marca del indicador de rotación
de la misma y del sentido de giro de la cubierta de la sierra (consulte la Fig. 1)
hayan quedado correctamente adaptadas.
(4) Limpie cuidadosamente la arandela (C) y el perno, e instálelos en el huso de la hoja de sierra.
(5) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno girándolo hacia la izquierda con la llave de cubo
10 mm, como se indica en la Fig. 37-b.
PRECAUCIÓN: * Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirme que el
bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción.
* Apriete el perno de forma que no se afloje durante la operación.
Confirme que el perno haya quedado adecuadamente apretado antes de poner
en funcionamiento la herramienta.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar la cubierta de seguridad.
PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 216 mm (81/2"). Instale siempre las hojas de sierra de 216 mm (8-1/2") de diámetro o
menos.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté en
OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del
tomacorriente antes de reali zar cualquier operación de mantenimiento o de
inspección de esta herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva
o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté
mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura de
la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione
de forma insegura.
2. Ajuste del tubo deslizable flojo
Tornillo de cabeza
de cubo hexagonal
de 8 mm
Buje
Tuerca de
8 mm
Tubo deslizable (A)
Fig. 38
66
Después de haber utilizado la herramienta durante mucho tiempo,
el tubo deslizable (A) y el buje pueden aflojarse debido a la
vibración. No utilice nunca la herramienta si tiene cualquier
componente flojo a fin de evitar lesiones.
(1) Afloje la tuerca de 8 mm y apriete los tornillos de fijación
hexagonales de 8 mm hasta que la herramienta funcione
suavemente sin flojedaz.
(2) Apriete adecuadamente la tuerca de 8 mm después de haber
finalizado este ajuste.
Español
3. Inspeccion las de escobillas (Figs. 39 y 40)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta
la línea límite mostrada en la Fig. 39.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas.
Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los portaescobillas (consulte
la Fig. 40) con un destornillador de punta plana.
Línea límite de desgaste
43
Ranura para el destornillador
6mm (1/4")
17mm (11/16")
El número 43 indica las
dos últimas cifras del
número de código de la
escobilla.
Tapa del portaescobillas
Fig. 39
Fig. 40
4. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están flojos.
Reapriete los tornillos de montaje y cualquier pieza floja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna
pieza floja.
5. Inspección del funcionamiento de la cubierta de seguridad
Antes de utilizar la herramienta, pruebe la cubierta de seguridad (consulte la Fig. 7) para asegurarse de
que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente.
6. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA
(3) El botón de desbloqueo está extraído y guardado en un lugar seguro.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños.
7. Manejo (para transporte)
Para fines de transporte, tire hacia arriba de la empuñadura retraída
en la caja de engranajes con una mano y sujete la base en la sección
del asa del extremo izquierdo con la otra mano.
Empuñadura para transporte
Perilla de
bloqueo de
deslizamiento
NOTA: Antes de transportar la herramienta, coloque la hoja de
sierra contra el protector y apriete la perilla de bloqueo
de deslizamiento para bloquear el movimiento de
deslizamiento.
Protector
Hoja de sierra
Base
Fig. 41
8. Lubricación
Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica
en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda
la utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
* Parte giratoria de la bisagra
* Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
* Parte deslizable del tubo deslizable (A) y del tubo deslizable (B)
67
Español
9. Limpieza
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta eléctrica con
un paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo
contra el aceite y el agua.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al
desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el
sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte
de HITACHI.
68
PARTS LIST
Model C 8FB2
69
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie
pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous
énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre
de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé,
et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A,
15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
603
Code No. H99308284 N
Printed in Japan