Transcripción de documentos
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
AVG. CADENCE
MAX. SPEED
STOPWATCH
TIMER +/TRIP +/RESET
RESET
+ = Light
SET
SET
LANGUAGE
WS BIKE 1/2
SHOW CAD
TRIP UP/DOWN
TIMER UP/DOWN
etc.
খ
Mode / Reset
KMH
0,0
CLOCK
15:23
CLOCK
STOPWATCH
TIMER UP/DOWN
TRIP UP/DOWN
ODO BIKE 1/2*
TOTAL ODO*
TIME BIKE 1/2*
TOTAL TIME*
MODE 2
• MODE 1/2 button:
Open the functions
• RESET button:
Resets the listed
functions
MODE 1
TRIP DIST
TRIP TIME
CADENCE
AVG. SPEED
AVG. CADENCE
MAX. SPEED
*not while riding
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
CAD MOYEN.
VIT MAXI
CHRONO
CPT TEMPS +/CPT KM +/RESET
RESET
+ = Lumiere
SET
SET
LANGUE
DIM ROUE 1/2
AFF. CAD.
COMPTEUR KM +/TIMER
etc.
KMH
0,0
HEURE
15:23
HEURE
CHRONO
CPT TEMPS +/CPT KM +/KM-VELO 1/2*
KM TOTAL*
TEMPSVELO 1/2*
TEMPSTOTAL*
MODE 2
• Touche MODE 1/2:
appel de la fonction.
• Touche RESET:
remise à zéro des
fonctions listées.
MODE 1
KM JOUR
TEMPS PARC
CADENCE
VIT MOYEN.
CAD MOYEN.
VIT MAXI
*Pas pendant la conduite
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
CAD MEDIA
VEL MAXIMA
CRONOMETRO
TIEMPO +/CUENTA KM +/RESET
RESET
+
= Luz
SET
SET
IDIOMA
DIM RUEDA 1/2
VER CADEN.
CUENTA KM +/TIEMPO +/etc.
KMH
0,0
HORA
15:23
HORA
CRONOMETRO
TIEMPO +/CUENTA KM +/KM BICI 1/2*
KM TOTAL*
TIEMPOBIC 1/2*
TIEMPO TOT*
MODE 2
• Tecla MODE 1/2:
Activar las funciones
• Tecla RESET:
Restablecimiento
de las funciones
de la lista
MODE 1
KM DIA
TIEMPO PAR
CADENCIA
VEL MEDIA
CAD MEDIA
VEL MAXIMA
*no durante la carrera
Display illumination
RESET
KMH
0,0
CLOCK
15:23
SET
খ • The backlight function is switched on/off when you press
the SET button and RESET button at the same time. The
display will illuminate when you press any button while
backlight is turned on. Turn off backlight by pressing
SET and RESET at the same time.
Conserve battery life by avoiding unnecessary
illumination!
Eclairage de l'écran / Iluminación de la indicación
• En appuyant simultanément sur les touches SET et RESET,
la lumière est allumée/éteinte. En appuyant sur une
touche, la lumière est activée; en appuyant de nouveau,
la prochaine fonction est affichée.
Pour économiser la pile, évitez un éclairage inutile !
• Pulsando al mismo tiempo las teclas SET y RESET se activa / desactiva la
función de iluminación. Pulsando se ilumina la pantalla, con la siguiente
pulsación se apaga.
Evite una iluminación innecesaria para conservar la pila.
Basic settings
KMH
0,0
CLOCK
15:23
SET
Réglages de base / Ajustes básicos
খ • Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode
(SET will appear in upper right hand corner of display
when in set-up mode, you must be in set-mode to
perform steps 1-8).
• Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,
wheel size, time, total odo, total time, and contrast.
• Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les
réglages de base suivants : langue, changement entre
kmh/mph, circonférence de la roue 1/2, heure, montrer
pédalage, Km-Roue 1/2, temps-roue 1/2 et contraste de
l'écran. Après le changement de la pile, seule l'heure et le
contraste de l'écran doivent être à nouveau réglés.
> 3 sec
SET
LANGUAGE
• Pulsar la tecla SET durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustes
básicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1/2,
hora, mostrar pedaleo, Km rueda 1/2, tiempo rueda 1/2 y contraste de
la pantalla. Tras un cambio de la pila deben introducirse solo la hora y el
contraste de la pantalla.
Assembly 2nd wheel
KMH
0,0
TRIP30.DIST
10
খ 1. Switching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is
automatic, the (optional) handlebar holder with WS 2
must be used.
• It is no longer possible to change by making an entry.
Montage 2ème roue / Montaje 2ª rueda
1. Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est
effectué automatiquement. Il faut utiliser le support
vélo (en option) avec WS 2.
• Un changement manuel n'est plus possible.
KMH
0,0
TRIP30.DIST
10
1. El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realiza
automáticamente. Debe emplearse el soporte del
manillar (opcional) con el WS 2.
• Ya no es posible un cambio por introducción.
WS 1
optional WS 2
Art.-Nr. 00389
Language Entry
SET
LANGUAGE
Réglage langue / Introducir el idioma
খ 2. Set language
• Press MODE1 button until LANGUAGE is displayed.
• Press the SET button briefly, the display flashes. Set the
desired language using the MODE1 button and confirm
by pressing SET button briefly.
2. Régler la langue
• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que LANGUE
apparaisse sur l'écran.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.
Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE1 et
confirmer avec la touche SET.
SET
SET
ENGLISH
MODE1
D, GB, F, I, E, S, NL
SET
ENGLISH
SET
2. Ajustar el idioma
• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca IDIOMA en la
pantalla.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea. Con
la tecla MODE1 ajustar el idioma seleccionado y confirmar
con la tecla SET.
SET OK
SET
KMH/MPH Entry
SET
KMH / MPH
খ 3. KMH / MPH
• Press MODE 1 button until KMH / MPH is displayed.
• Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed and
flashing.
• Select MPH or KMH with MODE 1 button.
• Confirm by pressing SET button briefly.
Réglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPH
3. KMH / MPH
• A l'aide de la touche MODE1 changer le réglage KMH/MPH.
• Appuyer brièvement sur la touche SET.
• KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.
• Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE1.
• Confirmer par la touche SET.
KMH
SET
SET
MPH
SET
MODE1
MPH
KMH
3. KMH / MPH
•
•
•
•
•
Con la tecla MODE1 cambiar a la introducción de KMH/MPH
Pulsar la tecla SET brevemente.
En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.
Con la tecla MODE1 ajustar MPH o KMH.
Confirmar con la tecla SET.
SET
SET OK
Wheel size entry
খ 4. Wheel size BIKE 1
WS 1
SET
WS BIKE 1
SET
• Press MODE 1 button to change to WS BIKE 1.
• Press SET button briefly and the first digit flashes.
• Change the number by pressing the RESET or MODE 2
button, (RESET decreases value, MODE 2 increases value)
Change to next digit by pressing MODE 1. Repeat with
next 3 numbers until desired wheel size is entered.
• Confirm by pressing SET button briefly.
Circonférence de roue / Dimensiones de la rueda
4. Circonférence de la roue VELO 1
• A l'aide de la touche MODE1 passer à VELO 1.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à
entrer clignote.
• Régler les valeurs à l'aide de la touche MODE2 (+) ou RESET
(-), passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE1.
• Le vélo 1 est toujours le vélo avec le support de guidon WS 1
4. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1
• Con la tecla MODE1 cambiar a BICICLETA 1.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de
introducción parpadea.
• Con la tecla MODE2 (+) o la tecla RESET (-) ajustar los
valores, con la tecla MODE1 cambiar a la cifra siguiente.
• La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con el soporte del
manillar WS 1
3 2 1
1 2 3
RESET
M2
SET
WHEEL
SIZE
2.115
SET
WHEEL
SIZE
2.115
MODE1
Measure wheel size
0 … 1
RESET
1 … 0
M2
SET
WHEEL
55
2.1SIZE
SET
WHEEL
75
2.1SIZE
Wheel Size Chart
খ • Determine the correct value for your wheel size from
Table C “Wheel Size Chart .
• Alternative: calculate wheel size using formula Table A or
Table B.
Mesurer la roue / Dimensiones de la rueda
• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence
de roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voir
page suivante). Entrer cette valeur.
• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).
• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.
SET
WHEEL
75
2.1SIZE
• A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la página
siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño
de la rueda. Introducir este valor.
• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda
(tabla A o tabla B)
• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.
SET OK
SET
Wheel Size Chart (Wheel Size)
Wheel Size Chart (Circonférence de roue/Tamaño de rueda)
note: 1 inch = 25.4 mm
A
C
mm x 3.14
km/h:
WS = mm x 3.14
mph:
WS = mm x 3.14
B
1x
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
=WS (mm)
ETRTO
ETRTO
16 x 1.7 5 x 2
47-305
47-406
37-540
47-507
23-571
40-559
44-559
47-559
50-559
54-559
57-559
37-590
37-584
20-571
16x1.75x2
20x1.75x2
24x1 3/8 A
24x1.75x2
26x1
26x1.5
26x1.6
26x1.75x2
26x1.9
26x2.00
26x2.125
26x1 3/8
26x1 3/8x1 1/2
26x3/4
kmh
mph
1272
1590
1948
1907
1973
2026
2051
2070
2089
2114
2133
2105
2086
1954
16 x 1.7 5 x 2
32-630
28-630
40-622
47-622
40-635
37-622
18-622
20-622
23-622
25-622
28-622
32-622
37-622
40-622
27x1 1/4
27x1 1/4 Fifty
28x1.5
28x1.75
28x1 1/2
28x1 3/8x1 5/8
700x18C
700x20C
700x23C
700x25C
700x28C
700x32C
700x35C
700x40C
kmh
mph
2199
2174
2224
2268
2265
2205
2102
2114
2133
2146
2149
2174
2205
2224
Wheel size entry
খ 5. Wheel size BIKE 2
This computer can be programmed for two bikes, if you are
only using this computer for one bike, skip this step and go
to step 5.
WS 2
Changing between WHEEL SIZE 1 and WHEEL SIZE 2 occurs
automatically with addition of the optional WS 2 mounting
bracket.
•
•
•
•
Press MODE 1 button to change to WS BIKE 2.
Press SET button briefly and the first digit flashes.
Change the number by pressing RESET or MODE 2 button.
Change to next digit by pressing MODE 1 button. Repeat
with next 3 numbers until desired wheel size is entered.
• Confirm by pressing SET button briefly.
WS 1
Circonférence de roue / Dimensiones de la rueda
5. Circonférence de la roue VELO 2
• A l'aide de la touche MODE1 passer au VELO 2.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à
entrer clignote.
• Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aide
de la touche RESET/MODE2, passer au prochain chiffre à
l'aide de la touche MODE1.
• Le vélo 2 est toujours le vélo avec le support de guidon WS2
5. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2
• Con la tecla MODE1 cambiar a BICICLETA 2.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.
• Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET/MODE2 ajustar los
valores, con la tecla MODE1 cambiar a la cifra siguiente, etc.
• La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con el soporte del manillar WS 2.
Time entry
CLOCK
Réglage heure / Introducir la hora
খ 6. Time (24 hr clock will display when using KMH,
SET
•
•
•
•
•
•
12 hr clock will display when using MPH)
Press MODE 1 button until TIME is displayed.
Press the SET button briefly and the hour digit flashes.
Change the hour with the RESET or MODE 2 button.
Advance to minutes by pressing MODE 1 button.
Change the minutes with the RESET or MODE 2 button.
Confirm by pressing the SET button briefly.
6. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)
• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.
• Régler l'heure à l'aide de la touche RESET/MODE2. A l'aide
de la touche MODE1 passer au réglage des minutes.
• Régler les minutes à l'aide de la touche RESET/MODE2.
Confirmer avec la touche SET.
MODE1
SET
0
24
RESET
SET
CLOCK
12:23
24
0
M2
SET
CLOCK
12:23
6. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)
• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca HORA.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.
• Con la tecla RESET/MODE2 ajustar las horas. Con la tecla
MODE1 cambiar a la introducción de minutos.
• Con la tecla RESET/MODE2 ajustar los minutos. Confirmar
con la tecla SET.
SET
CLOCK
12:25
SET
Cadence entry
SET
SHOW CAD
Réglage fréquence de pédalage / Frecuencia de pedaleo
খ 7. Display cadence function
•
•
•
•
Press MODE 1 button until SHOW CAD is displayed.
Press SET button briefly, the entry flashes.
Select YES or NO by pressing the MODE 1 button.
Select YES to show cadence and average cadence while
riding, Select NO if cadence functions are not desired.
• Confirm by pressing set button briefly.
7. Affichage de la fréquence de pédalage
•
•
•
•
Appuyer sur MODE1 jusqu'à ce que AFF. CAD. apparaisse.
Appuyer brièvement sur SET, le réglage montre le réglage actuel.
A l'aide du MODE1 régler OUI ou NON. Confirmer avec SET.
OUI, si un capteur de fréquence de pédalage est installé. Si
NON, les fonctions de la fréquence de pédalage CADENCE
et CAD MOYEN. ne sont plus affichées.
SET
SET
YES
NO
SET
SET
MODE1
YES NO
7. Indicación de la frecuencia de pedaleo
•
•
•
•
Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CADENCIA.
Pulsar SET brevemente, la introducción muestra el ajuste actual.
Con MODE1 ajustar SÍ o NO. Confirmar con SET
SÍ, si el sensor de frecuencia de pedaleo está montado.
Con NO no se muestran más las funciones de frecuencia
de pedaleo RPM PEDAL y PROMEDIO RPM.
SET
SET OK
Contrast entry
SET
CONTRAST
• Press MODE 1 button until contrast is displayed.
• Press SET button briefly and the display flashes.
• Set the value by pressing RESET or MODE 2 button.
1 = light 3 = dark
• Confirm by pressing the SET button.
10. Contraste
• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTE
apparaisse.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.
• A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler la
valeur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.
When you are finished entering the basic setting,
press and hold SET button for 3 seconds to exit
set-up mode.
SET
1 2 3
RESET
Réglage contraste / Introducción contraste
খ 10. Contrast
M2
SET
CONTRAST
2
SET
CONTRAST
2
SET
10. Contraste
• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.
• Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil
3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.
SET
SET OK
Stop watch
KMH
0,0
STOPWATCH
00:00,0
Chronomètre / Cronómetro
খ Set stopwatch (+/-)
•
•
•
•
Press MODE 2 button until STOPWATCH is displayed
Press SET button to start stopwatch.
Press SET button to stop stopwatch.
Press and hold RESET button for more than 3 seconds to
reset stopwatch to zero.
Régler le chronomètre (+/-)
• Appuyer sur la touche MODE 2 jusqu'à ce que
CHRONOMETRE apparaisse.
• Appuyer sur la touche SET pour démarrer.
• Arrêter et redémarrer à l'aide de la touche SET.
• Appuyer sur la touche RESET > 3 sec pour remettre
l'affichage à zéro.
SET
KMH
0,0
STOPWATCH
00:02,7
KMH
0,0
STOPWATCH
00:31,5
SET
Ajustar el temporizador (+/-)
• Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca CRONOMETRO
+/-.
• Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea.
Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+)
o hacia atrás (-).
• Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE2
introducir el tiempo de partida para CRONOMETRO +/-,
con la tecla MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar
con la tecla SET.
RESET
> 3 sec
KMH
0,0
STOPWATCH
00:00,0
Timer entry
KMH
0,0
0:TIMER
00:0UP0
2 sec
KMH
0,0
TIMER
SETUP
MODE1
+
-
Réglage Compteur temps / Introducción temporizador
খ Set timer (+/-)
• Press MODE 2 button until TIMER UP / DOWN is
displayed.
• Press and hold the SET button and the display will flash.
• Press MODE 1 button to select between TIMER UP or
TIMER DOWN.
• Confirm by pressing SET button briefly
• Enter the starting time by pressing RESET or MODE 2
button.
• Press MODE 1 to advance to next number, repeat until
desired time is displayed.
• Confirm by pressing SET button briefly.
Régler le compteur temps (+/-)
• Appuyer sur MODE 2 jusqu'à ce que CPT TEMPS+/- apparaisse.
• Appuyer sur la touche SET. L'affichage clignote. A l'aide de
la touche MODE1 choisir compter (+) ou décompter (-).
• Confirmer par la touche SET. A l'aide de la touche
RESET/MODE2 entrer le temps initial pour le TIMER +/-,
à l'aide de la touche MODE1 passer au prochain chiffre.
Confirmer avec la touche SET.
KMH
0,0
TIMER
00
0:00:DOWN
MODE1
Ajustar el temporizador (+/-)
• Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca TIEMPO +/-.
• Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea.
Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+)
o hacia atrás (-).
• Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE2
introducir el tiempo de partida para TIEMPO +/-, con la
tecla MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar con la
tecla SET.
…2 1
RESET
1 2 …
M2
KMH
0,0
TIMER
00
0:02:DOWN
Trip counter entry
KMH
0,0
TRIP UP00
000,
2 sec
KMH
0,0
TRIP
SETUP
MODE1
+
-
খ Set trip counter (+/-)
• Press MODE 2 button until TRIP UP / DOWN is displayed.
• Press and hold the SET button and the display will flash.
• Press MODE 1 button to select between TRIP UP or TRIP
DOWN.
• Confirm by pressing SET button briefly
• Enter the starting mileage by pressing RESET or MODE 2
button.
• Press MODE 1 to advance to next number, repeat until
desired distance is displayed.
• Confirm by pressing SET button briefly.
Réglage compteur KM / Cuentakilómetros
Régler le compteur KM (+/-)
• Appuyer sur MODE 2 jusqu'à ce que COMPTEUR KM +/apparaisse.
• Appuyer sur la touche SET. L'affichage clignote. A l'aide de
la touche MODE 1 choisir compter (+) ou décompter (-).
• Confirmer par SET. À l'aide de la touche RESET/MODE 2
entrer les km souhaités pour le COMPTEUR KM +/-, à l'aide
de MODE1 passer au prochain chiffre. Confirmer avec SET.
KMH
0,0
TRIP
:00
0:00,DOWN
MODE1
Ajustar el cuentakilómetros (+/-)
• Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca CUENTA KM
+/-.
• Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea.
Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+)
o hacia atrás (-).
• Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE2
introducir los kilómetros deseados para CUENTA KM +/-,
con MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar con la
tecla SET.
…2 1
RESET
1 2 …
M2
KMH
0,0
TRIP
:00
0:02,DOWN
Comparison speed
KMH
24,5
AVG.24,SPEED
14,
KMH
20,5
AVG.24,
SPEED
14,
খ Speed/Average speed
Comparison of current speed to average speed.
• If your current speed is equal to your average speed is
shown, if lower is shown, and if higher is shown.
Comparaison de la vitesse / Comparación velocidad
Vitesse/vitesse moyenne
• En cas de vitesse à peu près similaire s'affiche, en cas
de vitesse plus faible et plus élevée .
• L'affichage est effectué pour toutes les fonctions sauf
dans les réglages de base.
Velocidad / velocidad media
• En caso de velocidad casi igual se muestra , en caso de
velocidad menor y velocidad mayor .
• La indicación se realiza en todas las funciones excepto en
los ajustes básicos.
KMH
31,5
AVG.24,SPEED
14,
Reset
> 2 sec
KMH
0,0
TRIP30.DIST
10
Remise à zéro / Puesta a cero
খ Reset display
Reset Trip distance, Trip time, Average speed,
and Max speed to zero.
• Press MODE 1 button until the desired function to zero
out displayed.
• Press and hold RESET button. The display will flash and
after 2 seconds the displayed function will clear.
• Holding RESET button longer than 4 seconds will zero out
Trip distance, Trip time, Average speed, and Max speed
functions at the same time.
Remise à zéro de l'affichage
• Appuyer sur la touche MODE1/2 jusqu'à ce que la fonction
souhaitée apparaisse.
• A appuyer sur la touche RESET. L'affichage clignote. Au bout
de 2 sec, seule la fonction affichée est remise à 0.
• Appuyer sur RESET pendant plus de 4 sec remet à zéro les
affichages de DISTANCE JOURNALIERE KM, TEMPS PARCOURU,
MOYENNE KMH, MOYENNE UPM, MAX. KMH.
Restablecer las indicaciones
KMH
0,0
TRIP
DIST
RESET
• Pulsar la tecla MODE1/2 hasta que aparezca la función
deseada.
• Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.
Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.
• Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundos
establece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DEL
TRAYECTO, PROMEDIO KMH, PROMEDIO RPM, KMH MÁX.
en cero.
KMH
0,0
TRIP0,DIST
00
> 3,5 sec
KMH
0,0
ALL
RESET
Remarques générales
Observaciones generales
Pile:
1 pile-bouton lithium 2032, 3V
Le changement de pile est affiché est
affiché sur l'écran.
Garantie
Nous accordons une garantie à notre
partenaire contractuel conformément à
la législation.
Changement de pile
• Même en cas de changement de pile,
GRANDEURS DE ROUE, TEMPS VELO 1+2
et DISTANCE TOTALE EN KM ROUE 1+2,
LANGUE, KMH/MPH restent en mémoire.
• Faire attention au plus et au moins, lorsque
le compartiment de la pile est ouvert,
vous devez voir le côté PLUS de la pile !
• En cas de déplacement du joint
d'étanchéité, le remettre en place.
• Après le changement de la pile, seul
l'heure et le contraste doivent être
à nouveau rentrés.
Pour la garantie, veuillez vous adresser au
commercant qui vous a vendu le compteur.
Vous pouvez également envoyer le compteur,
accompagné de votre preuve d'achat et de
tous les accessoires, à l'adresse suivante.
N'oubliez pas d'affranchir l'envoi suffisament.
Mémoire de données:
Les données sont inscrites dans la mémoire
lorsque :
• le menu de réglage de base est quitté
• le BC passe en mode "sommeil"
SIGMA SPORT USA
1067 Kingsland Dr.
Batavia, IL 60510
Toll free: 888-744-6277
E-Mail:
[email protected]
Si votre demande est justifiée, vous recevrez
un nouvel appareil. A ce jour, il n'est possible
de faire une réclamation que pour le modèle
actuel. Le fabricant se réserve le droit
d'effectuer des modifications techniques.
Pila:
1 pila de litio tipo botón 2032, 3V
El cambio de pila se muestra en la pantalla.
Cambio de pila
• Los TAMAÑOS DE LA RUEDA, TIEMPOS
RUEDA 1+2 y KM TOTALES RUEDA 1+2,
IDIOMA, KMH/MPH permanecen
guardados también tras un cambio de
pila.
• Respetar el + y el -. Con el
compartimento de la batería abierto
tiene que verse el + de la pila.
• Si la junta de estanquidad está
desplazada, volver a colocarla.
• Tras el cambio de pila debe introducirse
de nuevo la hora.
Memoria de datos:
Los datos se escriben en la memoria
cuando:
• se abandona el menú de ajustes básicos
• el BC cambia al modo en espera
Garantía
Nos responsabilizamos de las deficiencias
frente a nuestro socio contractual según
lo dispuesto en los reglamentos legales.
En caso de garantía diríjase por favor a la
tienda donde ha adquirido su Bike Computer.
También puede enviar el Bike Computer con
el comprobante de compra y todos los
accesorios a la siguiente dirección. Por favor
compruebe que el franqueo es suficiente.
SIGMA SPORT USA
1067 Kingsland Dr.
Batavia, IL 60510
Toll free: 888-744-6277
E-Mail:
[email protected]
En caso de reclamaciones de garantía
justificadas recibirá un aparato a cambio.
Sólo existe derecho al modelo actual en ese
momento. El fabricante se reserva el derecho
a realizar modificaciones técnicas.