SIGMA SPORT BC 1106L DTS Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario
0,
0
KMH
HEURE
15:23
0,
0
KMH
HORA
15:23
Mode / Reset
0,
0
KMH
CLOCK
15:23
KM JOUR
TEMPS PARC
CADENCE
VIT MOYEN.
CAD MOYEN.
VIT MAXI
MODE 1
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
CAD MOYEN.
VIT MAXI
CHRONO
CPT TEMPS +/-
CPT KM +/-
RESET
HEURE
CHRONO
CPT TEMPS +/-
CPT KM +/-
KM-VELO 1/2*
KM TOTAL*
TEMPSVELO 1/2*
TEMPSTOTAL*
MODE 2
SET
• Touche MODE 1/2:
appel de la fonction.
• Touche RESET:
remise à zéro des
fonctions listées.
RESET
+
SET
= Lumiere
*Pas pendant la conduite
KM DIA
TIEMPO PAR
CADENCIA
VEL MEDIA
CAD MEDIA
VEL MAXIMA
MODE 1
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
CAD MEDIA
VEL MAXIMA
CRONOMETRO
TIEMPO +/-
CUENTA KM +/-
RESET
HORA
CRONOMETRO
TIEMPO +/-
CUENTA KM +/-
KM BICI 1/2*
KM TOTAL*
TIEMPOBIC 1/2*
TIEMPO TOT*
MODE 2
SET
• Tecla MODE 1/2:
Activar las funciones
• Tecla RESET:
Restablecimiento
de las funciones
de la lista
RESET
+
SET
= Luz
*no durante la carrera
TRIP DIST
TRIP TIME
CADENCE
AVG. SPEED
AVG. CADENCE
MAX. SPEED
MODE 1
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
AVG. CADENCE
MAX. SPEED
STOPWATCH
TIMER +/-
TRIP +/-
RESET
CLOCK
STOPWATCH
TIMER UP/DOWN
TRIP UP/DOWN
ODO BIKE 1/2*
TOTAL ODO*
TIME BIKE 1/2*
TOTAL TIME*
MODE 2
SET
• MODE 1/2 button:
Open the functions
• RESET button:
Resets the listed
functions
RESET
+
SET
= Light
*not while riding
LANGUE
DIM ROUE 1/2
AFF. CAD.
COMPTEUR KM +/-
TIMER
etc.
IDIOMA
DIM RUEDA 1/2
VER CADEN.
CUENTA KM +/-
TIEMPO +/-
etc.
LANGUAGE
WS BIKE 1/2
SHOW CAD
TRIP UP/DOWN
TIMER UP/DOWN
etc.
Display illumination Eclairage de l'écran / Iluminación de la indicación
0,
0
KMH
CLOCK
15:23
• The backlight function is switched on/off when you press
the SET button and RESET button at the same time. The
display will illuminate when you press any button while
backlight is turned on. Turn off backlight by pressing
SET and RESET at the same time.
Conserve battery life by avoiding unnecessary
illumination!
• En appuyant simultanément sur les touches SET et RESET,
la lumière est allumée/éteinte. En appuyant sur une
touche, la lumière est activée; en appuyant de nouveau,
la prochaine fonction est affichée.
Pour économiser la pile, évitez un éclairage inutile !
• Pulsando al mismo tiempo las teclas SET y RESET se activa / desactiva la
función de iluminación. Pulsando se ilumina la pantalla, con la siguiente
pulsación se apaga.
Evite una iluminación innecesaria para conservar la pila.
SET
RESET
Basic settings Réglages de base / Ajustes básicos
0,
0
KMH
CLOCK
15:23
SET
LANGUAGE
Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode
(SET will appear in upper right hand corner of display
when in set-up mode, you must be in set-mode to
perform steps 1-8).
Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,
wheel size, time, total odo, total time, and contrast.
• Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les
réglages de base suivants : langue, changement entre
kmh/mph, circonférence de la roue 1/2, heure, montrer
pédalage, Km-Roue 1/2, temps-roue 1/2 et contraste de
l'écran. Après le changement de la pile, seule l'heure et le
contraste de l'écran doivent être à nouveau réglés.
Pulsar la tecla SET durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustes
básicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1/2,
hora, mostrar pedaleo, Km rueda 1/2, tiempo rueda 1/2 y contraste de
la pantalla. Tras un cambio de la pila deben introducirse solo la hora y el
contraste de la pantalla.
SET
> 3 sec
Language Entry Réglage langue / Introducir el idioma
SET
LANGUAGE
SET
ENGLISH
SET
ENGLISH
SET
SET OK
2. Set language
Press MODE1 button until LANGUAGE is displayed.
Press the SET button briefly, the display flashes. Set the
desired language using the MODE1 button and confirm
by pressing SET button briefly.
2. Régler la langue
Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que LANGUE
apparaisse sur l'écran.
Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.
Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE1 et
confirmer avec la touche SET.
2. Ajustar el idioma
Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca IDIOMA en la
pantalla.
Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea. Con
la tecla MODE1 ajustar el idioma seleccionado y confirmar
con la tecla SET.
MODE1
SET SET
D, GB, F, I, E, S, NL
KMH/MPH Entry Réglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPH
SET
KMH / MPH
SET
MPH
SET
KMH
SET
SET OK
MODE1
3. KMH / MPH
Press MODE 1 button until KMH / MPH is displayed.
Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed and
flashing.
Select MPH or KMH with MODE 1 button.
Confirm by pressing SET button briefly.
3. KMH / MPH
A l'aide de la touche MODE1 changer le réglage KMH/MPH.
Appuyer brièvement sur la touche SET.
KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.
Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE1.
Confirmer par la touche SET.
3. KMH / MPH
Con la tecla MODE1 cambiar a la introducción de KMH/MPH
Pulsar la tecla SET brevemente.
En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.
Con la tecla MODE1 ajustar MPH o KMH.
Confirmar con la tecla SET.
SET
MPH KMH
Wheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la rueda
SET
WS BIKE 1
SET
WHEEL SIZE
2.115
SET
WHEEL SIZE
2.
115
4. Wheel size BIKE 1
Press MODE 1 button to change to WS BIKE 1.
Press SET button briefly and the first digit flashes.
Change the number by pressing the RESET or MODE 2
button, (RESET decreases value, MODE 2 increases value)
Change to next digit by pressing MODE 1. Repeat with
next 3 numbers until desired wheel size is entered.
Confirm by pressing SET button briefly.
4. Circonférence de la roue VELO 1
A l'aide de la touche MODE1 passer à VELO 1.
Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à
entrer clignote.
Régler les valeurs à l'aide de la touche MODE2 (+) ou RESET
(-), passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE1.
Le vélo 1 est toujours le vélo avec le support de guidon WS 1
4. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1
Con la tecla MODE1 cambiar a BICICLETA 1.
Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de
introducción parpadea.
Con la tecla MODE2 (+) o la tecla RESET (-) ajustar los
valores, con la tecla MODE1 cambiar a la cifra siguiente.
La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con el soporte del
manillar WS 1
MODE1
M2
SET
RESET
WS 1
1 2 33 2 1
Measure wheel size Mesurer la roue / Dimensiones de la rueda
SET
WHEEL SIZE
2.1
55
SET
WHEEL SIZE
2.1
75
SET
WHEEL SIZE
2.1
75
SET
SET OK
A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la página
siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño
de la rueda. Introducir este valor.
Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda
(tabla A o tabla B)
Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.
Determine the correct value for your wheel size from
Table C “Wheel Size Chart .
Alternative: calculate wheel size using formula Table A or
Table B.
Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence
de roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voir
page suivante). Entrer cette valeur.
Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).
Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.
M2RESET
Wheel Size Chart
1 00 1
Wheel Size Chart (Wheel Size) Wheel Size Chart (Circonférence de roue/Tamaño de rueda)
A C
B
1
6
x
1
.
7
5
x
2
32-630
28-630
40-622
47-622
40-635
37-622
18-622
20-622
23-622
25-622
28-622
32-622
37-622
40-622
27x1 1/4
27x1 1/4 Fifty
28x1.5
28x1.75
28x1 1/2
28x1 3/8x1 5/8
700x18C
700x20C
700x23C
700x25C
700x28C
700x32C
700x35C
700x40C
2199
2174
2224
2268
2265
2205
2102
2114
2133
2146
2149
2174
2205
2224
kmh
mph
1
6
x
1
.
7
5
x
2
47-305
47-406
37-540
47-507
23-571
40-559
44-559
47-559
50-559
54-559
57-559
37-590
37-584
20-571
16x1.75x2
20x1.75x2
24x1 3/8 A
24x1.75x2
26x1
26x1.5
26x1.6
26x1.75x2
26x1.9
26x2.00
26x2.125
26x1 3/8
26x1 3/8x1 1/2
26x3/4
1272
1590
1948
1907
1973
2026
2051
2070
2089
2114
2133
2105
2086
1954
ETRTO
kmh
mph
ETRTO
km/h:
WS = mm x 3.14
mph:
WS = mm x 3.14
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
note: 1 inch = 25.4 mm
mm x 3.14
=WS (mm)
1x
Wheel size entry Circonférence de roue / Dimensiones de la rueda
5. Wheel size BIKE 2
This computer can be programmed for two bikes, if you are
only using this computer for one bike, skip this step and go
to step 5.
Changing between WHEEL SIZE 1 and WHEEL SIZE 2 occurs
automatically with addition of the optional WS 2 mounting
bracket.
Press MODE 1 button to change to WS BIKE 2.
Press SET button briefly and the first digit flashes.
Change the number by pressing RESET or MODE 2 button.
Change to next digit by pressing MODE 1 button. Repeat
with next 3 numbers until desired wheel size is entered.
Confirm by pressing SET button briefly.
5. Circonférence de la roue VELO 2
A l'aide de la touche MODE1 passer au VELO 2.
Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à
entrer clignote.
Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aide
de la touche RESET/MODE2, passer au prochain chiffre à
l'aide de la touche MODE1.
Le vélo 2 est toujours le vélo avec le support de guidon WS2
5. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2
Con la tecla MODE1 cambiar a BICICLETA 2.
Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.
Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET/MODE2 ajustar los
valores, con la tecla MODE1 cambiar a la cifra siguiente, etc.
La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con el soporte del manillar WS 2.
WS 2
WS 1
Time entry Réglage heure / Introducir la hora
খ
SET
CLOCK
SET
CLOCK
12:
23
SET
CLOCK
12:2
5
SET
CLOCK
12:23
6. Time (24 hr clock will display when using KMH,
12 hr clock will display when using MPH)
Press MODE 1 button until TIME is displayed.
Press the SET button briefly and the hour digit flashes.
Change the hour with the RESET or MODE 2 button.
Advance to minutes by pressing MODE 1 button.
Change the minutes with the RESET or MODE 2 button.
Confirm by pressing the SET button briefly.
6. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)
Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.
Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.
Régler l'heure à l'aide de la touche RESET/MODE2. A l'aide
de la touche MODE1 passer au réglage des minutes.
Régler les minutes à l'aide de la touche RESET/MODE2.
Confirmer avec la touche SET.
6. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h)
Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca HORA.
Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.
Con la tecla RESET/MODE2 ajustar las horas. Con la tecla
MODE1 cambiar a la introducción de minutos.
Con la tecla RESET/MODE2 ajustar los minutos. Confirmar
con la tecla SET.
MODE1
SET
SET
M2RESET
24 00 24
Cadence entry Réglage fréquence de pédalage / Frecuencia de pedaleo
খ
SET
SHOW CAD
SET
SET OK
SET
YES
SET
NO
7. Display cadence function
Press MODE 1 button until SHOW CAD is displayed.
Press SET button briefly, the entry flashes.
Select YES or NO by pressing the MODE 1 button.
Select YES to show cadence and average cadence while
riding, Select NO if cadence functions are not desired.
Confirm by pressing set button briefly.
7. Affichage de la fréquence de pédalage
Appuyer sur MODE1 jusqu'à ce que AFF. CAD. apparaisse.
Appuyer brièvement sur SET, le réglage montre le réglage actuel.
A l'aide du MODE1 régler OUI ou NON. Confirmer avec SET.
OUI, si un capteur de fréquence de pédalage est installé. Si
NON, les fonctions de la fréquence de pédalage CADENCE
et CAD MOYEN. ne sont plus affichées.
7. Indicación de la frecuencia de pedaleo
Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CADENCIA.
Pulsar SET brevemente, la introducción muestra el ajuste actual.
Con MODE1 ajustar SÍ o NO. Confirmar con SET
SÍ, si el sensor de frecuencia de pedaleo está montado.
Con NO no se muestran más las funciones de frecuencia
de pedaleo RPM PEDAL y PROMEDIO RPM.
SET
SET
MODE1
YES NO
Contrast entry Réglage contraste / Introducción contraste
খ
SET
CONTRAST
SET
CONTRAST
2
SET
CONTRAST
2
SET
SET OK
10. Contrast
Press MODE 1 button until contrast is displayed.
Press SET button briefly and the display flashes.
Set the value by pressing RESET or MODE 2 button.
1 = light 3 = dark
Confirm by pressing the SET button.
When you are finished entering the basic setting,
press and hold SET button for 3 seconds to exit
set-up mode.
10. Contraste
Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTE
apparaisse.
Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.
A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler la
valeur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.
10. Contraste
Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.
Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.
Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil
3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.
SET
M2RESET
SET
1 2 3
Stop watch Chronomètre / Cronómetro
খ
0,
0
KMH
STOPWATCH
00:02,7
0,
0
KMH
STOPWATCH
00:00,0
0,
0
KMH
STOPWATCH
00:31,5
0,
0
KMH
STOPWATCH
00:00,0
Set stopwatch (+/-)
Press MODE 2 button until STOPWATCH is displayed
Press SET button to start stopwatch.
Press SET button to stop stopwatch.
Press and hold RESET button for more than 3 seconds to
reset stopwatch to zero.
Régler le chronomètre (+/-)
Appuyer sur la touche MODE 2 jusqu'à ce que
CHRONOMETRE apparaisse.
Appuyer sur la touche SET pour démarrer.
Arrêter et redémarrer à l'aide de la touche SET.
Appuyer sur la touche RESET > 3 sec pour remettre
l'affichage à zéro.
Ajustar el temporizador (+/-)
Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca CRONOMETRO
+/-.
Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea.
Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+)
o hacia atrás (-).
Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE2
introducir el tiempo de partida para CRONOMETRO +/-,
con la tecla MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar
con la tecla SET.
SET
> 3 sec
RESET
SET
Timer entry Réglage Compteur temps / Introducción temporizador
খ
0,
0
KMH
TIMER UP
SET
0,
0
KMH
TIMER UP
0:00:00
0,
0
KMH
TIMER DOWN
0:0
0:00
0,
0
KMH
TIMER DOWN
0:0
2:00
Set timer (+/-)
Press MODE 2 button until TIMER UP / DOWN is
displayed.
Press and hold the SET button and the display will flash.
Press MODE 1 button to select between TIMER UP or
TIMER DOWN.
Confirm by pressing SET button briefly
Enter the starting time by pressing RESET or MODE 2
button.
Press MODE 1 to advance to next number, repeat until
desired time is displayed.
Confirm by pressing SET button briefly.
Régler le compteur temps (+/-)
Appuyer sur MODE 2 jusqu'à ce que CPT TEMPS+/- apparaisse.
Appuyer sur la touche SET. L'affichage clignote. A l'aide de
la touche MODE1 choisir compter (+) ou décompter (-).
Confirmer par la touche SET. A l'aide de la touche
RESET/MODE2 entrer le temps initial pour le TIMER +/-,
à l'aide de la touche MODE1 passer au prochain chiffre.
Confirmer avec la touche SET.
Ajustar el temporizador (+/-)
Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca TIEMPO +/-.
Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea.
Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+)
o hacia atrás (-).
Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE2
introducir el tiempo de partida para TIEMPO +/-, con la
tecla MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar con la
tecla SET.
2 sec
MODE1
MODE1
M2RESET
+-
1 2 2 1
Trip counter entry Réglage compteur KM / Cuentakilómetros
খ
0,
0
KMH
TRIP UP
SET
0,
0
KMH
TRIP UP
000,00
0,
0
KMH
TRIP DOWN
0:0
0,:00
0,
0
KMH
TRIP DOWN
0:0
2,:00
Set trip counter (+/-)
Press MODE 2 button until TRIP UP / DOWN is displayed.
Press and hold the SET button and the display will flash.
Press MODE 1 button to select between TRIP UP or TRIP
DOWN.
Confirm by pressing SET button briefly
Enter the starting mileage by pressing RESET or MODE 2
button.
Press MODE 1 to advance to next number, repeat until
desired distance is displayed.
Confirm by pressing SET button briefly.
Régler le compteur KM (+/-)
Appuyer sur MODE 2 jusqu'à ce que COMPTEUR KM +/-
apparaisse.
Appuyer sur la touche SET. L'affichage clignote. A l'aide de
la touche MODE 1 choisir compter (+) ou décompter (-).
Confirmer par SET. À l'aide de la touche RESET/MODE 2
entrer les km souhaités pour le COMPTEUR KM +/-, à l'aide
de MODE1 passer au prochain chiffre. Confirmer avec SET.
Ajustar el cuentakilómetros (+/-)
Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca CUENTA KM
+/-.
Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea.
Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+)
o hacia atrás (-).
Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE2
introducir los kilómetros deseados para CUENTA KM +/-,
con MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar con la
tecla SET.
2 sec
MODE1
MODE1
M2RESET
+-
1 2 2 1
Comparison speed Comparaison de la vitesse / Comparación velocidad
খ
24,
5
KMH
AVG. SPEED
24,14,
20,
5
KMH
AVG. SPEED
24,14,
31,
5
KMH
AVG. SPEED
24,14,
Speed/Average speed
Comparison of current speed to average speed.
If your current speed is equal to your average speed
is
shown, if lower
is shown, and if higher is shown.
Vitesse/vitesse moyenne
En cas de vitesse à peu près similaire
s'affiche, en cas
de vitesse plus faible
et plus élevée .
L'affichage est effectué pour toutes les fonctions sauf
dans les réglages de base.
Velocidad / velocidad media
En caso de velocidad casi igual se muestra
, en caso de
velocidad menor
y velocidad mayor .
La indicación se realiza en todas las funciones excepto en
los ajustes básicos.
Reset Remise à zéro / Puesta a cero
খ
0,
0
KMH
TRIP DIST
30.10
0,
0
KMH
TRIP DIST
RESET
0,
0
KMH
TRIP DIST
0,00
0,
0
KMH
ALL
RESET
Reset display
Reset Trip distance, Trip time, Average speed,
and Max speed to zero.
Press MODE 1 button until the desired function to zero
out displayed.
Press and hold RESET button. The display will flash and
after 2 seconds the displayed function will clear.
Holding RESET button longer than 4 seconds will zero out
Trip distance, Trip time, Average speed, and Max speed
functions at the same time.
Remise à zéro de l'affichage
Appuyer sur la touche MODE1/2 jusqu'à ce que la fonction
souhaitée apparaisse.
A appuyer sur la touche RESET. L'affichage clignote. Au bout
de 2 sec, seule la fonction affichée est remise à 0.
Appuyer sur RESET pendant plus de 4 sec remet à zéro les
affichages de DISTANCE JOURNALIERE KM, TEMPS PARCOURU,
MOYENNE KMH, MOYENNE UPM, MAX. KMH.
Restablecer las indicaciones
Pulsar la tecla MODE1/2 hasta que aparezca la función
deseada.
Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.
Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.
Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundos
establece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DEL
TRAYECTO, PROMEDIO KMH, PROMEDIO RPM, KMH MÁX.
en cero.
> 2 sec
> 3,5 sec
Remarques générales Observaciones generales
Pila:
1 pila de litio tipo botón 2032, 3V
El cambio de pila se muestra en la pantalla.
Cambio de pila
• Los TAMAÑOS DE LA RUEDA, TIEMPOS
RUEDA 1+2 y KM TOTALES RUEDA 1+2,
IDIOMA, KMH/MPH permanecen
guardados también tras un cambio de
pila.
• Respetar el + y el -. Con el
compartimento de la batería abierto
tiene que verse el + de la pila.
Si la junta de estanquidad está
desplazada, volver a colocarla.
• Tras el cambio de pila debe introducirse
de nuevo la hora.
Memoria de datos:
Los datos se escriben en la memoria
cuando:
• se abandona el menú de ajustes básicos
• el BC cambia al modo en espera
Pile:
1 pile-bouton lithium 2032, 3V
Le changement de pile est affiché est
affiché sur l'écran.
Changement de pile
Même en cas de changement de pile,
GRANDEURS DE ROUE, TEMPS VELO 1+2
et DISTANCE TOTALE EN KM ROUE 1+2,
LANGUE, KMH/MPH restent en mémoire.
• Faire attention au plus et au moins, lorsque
le compartiment de la pile est ouvert,
vous devez voir le côté PLUS de la pile !
En cas de déplacement du joint
d'étanchéité, le remettre en place.
• Après le changement de la pile, seul
l'heure et le contraste doivent être
à nouveau rentrés.
Mémoire de données:
Les données sont inscrites dans la mémoire
lorsque :
• le menu de réglage de base est quitté
• le BC passe en mode "sommeil"
Garantie
Nous accordons une garantie à notre
partenaire contractuel conformément à
la législation.
Pour la garantie, veuillez vous adresser au
commercant qui vous a vendu le compteur.
Vous pouvez également envoyer le compteur,
accompagné de votre preuve d'achat et de
tous les accessoires, à l'adresse suivante.
N'oubliez pas d'affranchir l'envoi suffisament.
SIGMA SPORT USA
1067 Kingsland Dr.
Batavia, IL 60510
Toll free: 888-744-6277
Si votre demande est justifiée, vous recevrez
un nouvel appareil. A ce jour, il n'est possible
de faire une réclamation que pour le modèle
actuel. Le fabricant se réserve le droit
d'effectuer des modifications techniques.
Garantía
Nos responsabilizamos de las deficiencias
frente a nuestro socio contractual según
lo dispuesto en los reglamentos legales.
En caso de garantía diríjase por favor a la
tienda donde ha adquirido su Bike Computer.
También puede enviar el Bike Computer con
el comprobante de compra y todos los
accesorios a la siguiente dirección. Por favor
compruebe que el franqueo es suficiente.
SIGMA SPORT USA
1067 Kingsland Dr.
Batavia, IL 60510
Toll free: 888-744-6277
En caso de reclamaciones de garantía
justificadas recibirá un aparato a cambio.
Sólo existe derecho al modelo actual en ese
momento. El fabricante se reserva el derecho
a realizar modificaciones técnicas.

Transcripción de documentos

TRIP DIST TRIP TIME AVG. SPEED AVG. CADENCE MAX. SPEED STOPWATCH TIMER +/TRIP +/RESET RESET + = Light SET SET LANGUAGE WS BIKE 1/2 SHOW CAD TRIP UP/DOWN TIMER UP/DOWN etc.  খ Mode / Reset KMH 0,0 CLOCK 15:23 CLOCK STOPWATCH TIMER UP/DOWN TRIP UP/DOWN ODO BIKE 1/2* TOTAL ODO* TIME BIKE 1/2* TOTAL TIME* MODE 2 • MODE 1/2 button: Open the functions • RESET button: Resets the listed functions MODE 1 TRIP DIST TRIP TIME CADENCE AVG. SPEED AVG. CADENCE MAX. SPEED *not while riding KM JOUR TEMPS PARC VIT MOYEN. CAD MOYEN. VIT MAXI CHRONO CPT TEMPS +/CPT KM +/RESET RESET + = Lumiere SET SET LANGUE DIM ROUE 1/2 AFF. CAD. COMPTEUR KM +/TIMER etc. KMH 0,0 HEURE 15:23  HEURE CHRONO CPT TEMPS +/CPT KM +/KM-VELO 1/2* KM TOTAL* TEMPSVELO 1/2* TEMPSTOTAL* MODE 2 • Touche MODE 1/2: appel de la fonction. • Touche RESET: remise à zéro des fonctions listées. MODE 1 KM JOUR TEMPS PARC CADENCE VIT MOYEN. CAD MOYEN. VIT MAXI *Pas pendant la conduite KM DIA TIEMPO PAR VEL MEDIA CAD MEDIA VEL MAXIMA CRONOMETRO TIEMPO +/CUENTA KM +/RESET RESET + = Luz SET SET IDIOMA DIM RUEDA 1/2 VER CADEN. CUENTA KM +/TIEMPO +/etc. KMH 0,0 HORA 15:23 HORA CRONOMETRO TIEMPO +/CUENTA KM +/KM BICI 1/2* KM TOTAL* TIEMPOBIC 1/2* TIEMPO TOT* MODE 2 • Tecla MODE 1/2: Activar las funciones • Tecla RESET: Restablecimiento de las funciones de la lista MODE 1 KM DIA TIEMPO PAR CADENCIA VEL MEDIA CAD MEDIA VEL MAXIMA *no durante la carrera Display illumination RESET KMH 0,0 CLOCK 15:23 SET খ • The backlight function is switched on/off when you press the SET button and RESET button at the same time. The display will illuminate when you press any button while backlight is turned on. Turn off backlight by pressing SET and RESET at the same time. Conserve battery life by avoiding unnecessary illumination! Eclairage de l'écran / Iluminación de la indicación  • En appuyant simultanément sur les touches SET et RESET, la lumière est allumée/éteinte. En appuyant sur une touche, la lumière est activée; en appuyant de nouveau, la prochaine fonction est affichée. Pour économiser la pile, évitez un éclairage inutile !  • Pulsando al mismo tiempo las teclas SET y RESET se activa / desactiva la función de iluminación. Pulsando se ilumina la pantalla, con la siguiente pulsación se apaga. Evite una iluminación innecesaria para conservar la pila. Basic settings KMH 0,0 CLOCK 15:23 SET Réglages de base / Ajustes básicos খ • Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode (SET will appear in upper right hand corner of display when in set-up mode, you must be in set-mode to perform steps 1-8). • Use the set-up mode to change language, KMH/MPH, wheel size, time, total odo, total time, and contrast.  • Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de base suivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de la roue 1/2, heure, montrer pédalage, Km-Roue 1/2, temps-roue 1/2 et contraste de l'écran. Après le changement de la pile, seule l'heure et le contraste de l'écran doivent être à nouveau réglés. > 3 sec SET LANGUAGE  • Pulsar la tecla SET durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustes básicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1/2, hora, mostrar pedaleo, Km rueda 1/2, tiempo rueda 1/2 y contraste de la pantalla. Tras un cambio de la pila deben introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla. Assembly 2nd wheel KMH 0,0 TRIP30.DIST 10 খ 1. Switching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is automatic, the (optional) handlebar holder with WS 2 must be used. • It is no longer possible to change by making an entry. Montage 2ème roue / Montaje 2ª rueda  1. Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est effectué automatiquement. Il faut utiliser le support vélo (en option) avec WS 2. • Un changement manuel n'est plus possible. KMH 0,0 TRIP30.DIST 10  1. El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realiza automáticamente. Debe emplearse el soporte del manillar (opcional) con el WS 2. • Ya no es posible un cambio por introducción. WS 1 optional WS 2 Art.-Nr. 00389 Language Entry SET LANGUAGE Réglage langue / Introducir el idioma খ 2. Set language • Press MODE1 button until LANGUAGE is displayed. • Press the SET button briefly, the display flashes. Set the desired language using the MODE1 button and confirm by pressing SET button briefly.  2. Régler la langue • Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que LANGUE apparaisse sur l'écran. • Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote. Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE1 et confirmer avec la touche SET. SET SET ENGLISH MODE1 D, GB, F, I, E, S, NL SET ENGLISH SET  2. Ajustar el idioma • Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca IDIOMA en la pantalla. • Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea. Con la tecla MODE1 ajustar el idioma seleccionado y confirmar con la tecla SET. SET OK SET KMH/MPH Entry SET KMH / MPH খ 3. KMH / MPH • Press MODE 1 button until KMH / MPH is displayed. • Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed and flashing. • Select MPH or KMH with MODE 1 button. • Confirm by pressing SET button briefly. Réglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPH  3. KMH / MPH • A l'aide de la touche MODE1 changer le réglage KMH/MPH. • Appuyer brièvement sur la touche SET. • KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote. • Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE1. • Confirmer par la touche SET. KMH SET SET MPH SET MODE1 MPH KMH  3. KMH / MPH • • • • • Con la tecla MODE1 cambiar a la introducción de KMH/MPH Pulsar la tecla SET brevemente. En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea. Con la tecla MODE1 ajustar MPH o KMH. Confirmar con la tecla SET. SET SET OK Wheel size entry খ 4. Wheel size BIKE 1 WS 1 SET WS BIKE 1 SET • Press MODE 1 button to change to WS BIKE 1. • Press SET button briefly and the first digit flashes. • Change the number by pressing the RESET or MODE 2 button, (RESET decreases value, MODE 2 increases value) Change to next digit by pressing MODE 1. Repeat with next 3 numbers until desired wheel size is entered. • Confirm by pressing SET button briefly. Circonférence de roue / Dimensiones de la rueda  4. Circonférence de la roue VELO 1 • A l'aide de la touche MODE1 passer à VELO 1. • Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à entrer clignote. • Régler les valeurs à l'aide de la touche MODE2 (+) ou RESET (-), passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE1. • Le vélo 1 est toujours le vélo avec le support de guidon WS 1  4. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1 • Con la tecla MODE1 cambiar a BICICLETA 1. • Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea. • Con la tecla MODE2 (+) o la tecla RESET (-) ajustar los valores, con la tecla MODE1 cambiar a la cifra siguiente. • La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con el soporte del manillar WS 1 3 2 1 1 2 3 RESET M2 SET WHEEL SIZE 2.115 SET WHEEL SIZE 2.115 MODE1 Measure wheel size 0 … 1 RESET 1 … 0 M2 SET WHEEL 55 2.1SIZE SET WHEEL 75 2.1SIZE Wheel Size Chart খ • Determine the correct value for your wheel size from Table C “Wheel Size Chart . • Alternative: calculate wheel size using formula Table A or Table B. Mesurer la roue / Dimensiones de la rueda  • Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence de roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voir page suivante). Entrer cette valeur. • Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B). • Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET. SET WHEEL 75 2.1SIZE  • A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la página siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño de la rueda. Introducir este valor. • Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda (tabla A o tabla B) • Tras la última cifra confirmar con la tecla SET. SET OK SET Wheel Size Chart (Wheel Size) Wheel Size Chart (Circonférence de roue/Tamaño de rueda) note: 1 inch = 25.4 mm A C mm x 3.14 km/h: WS = mm x 3.14 mph: WS = mm x 3.14 B 1x km/h: WS = mm mph: WS = mm =WS (mm) ETRTO ETRTO 16 x 1.7 5 x 2 47-305 47-406 37-540 47-507 23-571 40-559 44-559 47-559 50-559 54-559 57-559 37-590 37-584 20-571 16x1.75x2 20x1.75x2 24x1 3/8 A 24x1.75x2 26x1 26x1.5 26x1.6 26x1.75x2 26x1.9 26x2.00 26x2.125 26x1 3/8 26x1 3/8x1 1/2 26x3/4 kmh mph 1272 1590 1948 1907 1973 2026 2051 2070 2089 2114 2133 2105 2086 1954 16 x 1.7 5 x 2 32-630 28-630 40-622 47-622 40-635 37-622 18-622 20-622 23-622 25-622 28-622 32-622 37-622 40-622 27x1 1/4 27x1 1/4 Fifty 28x1.5 28x1.75 28x1 1/2 28x1 3/8x1 5/8 700x18C 700x20C 700x23C 700x25C 700x28C 700x32C 700x35C 700x40C kmh mph 2199 2174 2224 2268 2265 2205 2102 2114 2133 2146 2149 2174 2205 2224 Wheel size entry খ 5. Wheel size BIKE 2 This computer can be programmed for two bikes, if you are only using this computer for one bike, skip this step and go to step 5. WS 2 Changing between WHEEL SIZE 1 and WHEEL SIZE 2 occurs automatically with addition of the optional WS 2 mounting bracket. • • • • Press MODE 1 button to change to WS BIKE 2. Press SET button briefly and the first digit flashes. Change the number by pressing RESET or MODE 2 button. Change to next digit by pressing MODE 1 button. Repeat with next 3 numbers until desired wheel size is entered. • Confirm by pressing SET button briefly. WS 1 Circonférence de roue / Dimensiones de la rueda  5. Circonférence de la roue VELO 2 • A l'aide de la touche MODE1 passer au VELO 2. • Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à entrer clignote. • Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aide de la touche RESET/MODE2, passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE1. • Le vélo 2 est toujours le vélo avec le support de guidon WS2  5. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2 • Con la tecla MODE1 cambiar a BICICLETA 2. • Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea. • Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET/MODE2 ajustar los valores, con la tecla MODE1 cambiar a la cifra siguiente, etc. • La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con el soporte del manillar WS 2. Time entry CLOCK Réglage heure / Introducir la hora খ 6. Time (24 hr clock will display when using KMH, SET • • • • • • 12 hr clock will display when using MPH) Press MODE 1 button until TIME is displayed. Press the SET button briefly and the hour digit flashes. Change the hour with the RESET or MODE 2 button. Advance to minutes by pressing MODE 1 button. Change the minutes with the RESET or MODE 2 button. Confirm by pressing the SET button briefly.  6. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h) • Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse. • Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote. • Régler l'heure à l'aide de la touche RESET/MODE2. A l'aide de la touche MODE1 passer au réglage des minutes. • Régler les minutes à l'aide de la touche RESET/MODE2. Confirmer avec la touche SET. MODE1 SET 0 24 RESET SET CLOCK 12:23 24 0 M2 SET CLOCK 12:23  6. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h) • Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca HORA. • Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea. • Con la tecla RESET/MODE2 ajustar las horas. Con la tecla MODE1 cambiar a la introducción de minutos. • Con la tecla RESET/MODE2 ajustar los minutos. Confirmar con la tecla SET. SET CLOCK 12:25 SET Cadence entry SET SHOW CAD Réglage fréquence de pédalage / Frecuencia de pedaleo খ 7. Display cadence function • • • • Press MODE 1 button until SHOW CAD is displayed. Press SET button briefly, the entry flashes. Select YES or NO by pressing the MODE 1 button. Select YES to show cadence and average cadence while riding, Select NO if cadence functions are not desired. • Confirm by pressing set button briefly.  7. Affichage de la fréquence de pédalage • • • • Appuyer sur MODE1 jusqu'à ce que AFF. CAD. apparaisse. Appuyer brièvement sur SET, le réglage montre le réglage actuel. A l'aide du MODE1 régler OUI ou NON. Confirmer avec SET. OUI, si un capteur de fréquence de pédalage est installé. Si NON, les fonctions de la fréquence de pédalage CADENCE et CAD MOYEN. ne sont plus affichées. SET SET YES NO SET SET MODE1 YES NO  7. Indicación de la frecuencia de pedaleo • • • • Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CADENCIA. Pulsar SET brevemente, la introducción muestra el ajuste actual. Con MODE1 ajustar SÍ o NO. Confirmar con SET SÍ, si el sensor de frecuencia de pedaleo está montado. Con NO no se muestran más las funciones de frecuencia de pedaleo RPM PEDAL y PROMEDIO RPM. SET SET OK Contrast entry SET CONTRAST • Press MODE 1 button until contrast is displayed. • Press SET button briefly and the display flashes. • Set the value by pressing RESET or MODE 2 button. 1 = light 3 = dark • Confirm by pressing the SET button.  10. Contraste • Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTE apparaisse. • Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote. • A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler la valeur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET. When you are finished entering the basic setting, press and hold SET button for 3 seconds to exit set-up mode. SET 1 2 3 RESET Réglage contraste / Introducción contraste খ 10. Contrast M2 SET CONTRAST 2 SET CONTRAST 2 SET  10. Contraste • Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE. • Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea. • Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil 3= fuerte). Confirmar con la tecla SET. SET SET OK Stop watch KMH 0,0 STOPWATCH 00:00,0 Chronomètre / Cronómetro খ Set stopwatch (+/-) • • • • Press MODE 2 button until STOPWATCH is displayed Press SET button to start stopwatch. Press SET button to stop stopwatch. Press and hold RESET button for more than 3 seconds to reset stopwatch to zero.  Régler le chronomètre (+/-) • Appuyer sur la touche MODE 2 jusqu'à ce que CHRONOMETRE apparaisse. • Appuyer sur la touche SET pour démarrer. • Arrêter et redémarrer à l'aide de la touche SET. • Appuyer sur la touche RESET > 3 sec pour remettre l'affichage à zéro. SET KMH 0,0 STOPWATCH 00:02,7 KMH 0,0 STOPWATCH 00:31,5 SET  Ajustar el temporizador (+/-) • Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca CRONOMETRO +/-. • Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea. Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+) o hacia atrás (-). • Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE2 introducir el tiempo de partida para CRONOMETRO +/-, con la tecla MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar con la tecla SET. RESET > 3 sec KMH 0,0 STOPWATCH 00:00,0 Timer entry KMH 0,0 0:TIMER 00:0UP0 2 sec KMH 0,0 TIMER SETUP MODE1 + - Réglage Compteur temps / Introducción temporizador খ Set timer (+/-) • Press MODE 2 button until TIMER UP / DOWN is displayed. • Press and hold the SET button and the display will flash. • Press MODE 1 button to select between TIMER UP or TIMER DOWN. • Confirm by pressing SET button briefly • Enter the starting time by pressing RESET or MODE 2 button. • Press MODE 1 to advance to next number, repeat until desired time is displayed. • Confirm by pressing SET button briefly.  Régler le compteur temps (+/-) • Appuyer sur MODE 2 jusqu'à ce que CPT TEMPS+/- apparaisse. • Appuyer sur la touche SET. L'affichage clignote. A l'aide de la touche MODE1 choisir compter (+) ou décompter (-). • Confirmer par la touche SET. A l'aide de la touche RESET/MODE2 entrer le temps initial pour le TIMER +/-, à l'aide de la touche MODE1 passer au prochain chiffre. Confirmer avec la touche SET. KMH 0,0 TIMER 00 0:00:DOWN MODE1  Ajustar el temporizador (+/-) • Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca TIEMPO +/-. • Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea. Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+) o hacia atrás (-). • Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE2 introducir el tiempo de partida para TIEMPO +/-, con la tecla MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar con la tecla SET. …2 1 RESET 1 2 … M2 KMH 0,0 TIMER 00 0:02:DOWN Trip counter entry KMH 0,0 TRIP UP00 000, 2 sec KMH 0,0 TRIP SETUP MODE1 + - খ Set trip counter (+/-) • Press MODE 2 button until TRIP UP / DOWN is displayed. • Press and hold the SET button and the display will flash. • Press MODE 1 button to select between TRIP UP or TRIP DOWN. • Confirm by pressing SET button briefly • Enter the starting mileage by pressing RESET or MODE 2 button. • Press MODE 1 to advance to next number, repeat until desired distance is displayed. • Confirm by pressing SET button briefly. Réglage compteur KM / Cuentakilómetros  Régler le compteur KM (+/-) • Appuyer sur MODE 2 jusqu'à ce que COMPTEUR KM +/apparaisse. • Appuyer sur la touche SET. L'affichage clignote. A l'aide de la touche MODE 1 choisir compter (+) ou décompter (-). • Confirmer par SET. À l'aide de la touche RESET/MODE 2 entrer les km souhaités pour le COMPTEUR KM +/-, à l'aide de MODE1 passer au prochain chiffre. Confirmer avec SET. KMH 0,0 TRIP :00 0:00,DOWN MODE1  Ajustar el cuentakilómetros (+/-) • Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca CUENTA KM +/-. • Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea. Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+) o hacia atrás (-). • Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE2 introducir los kilómetros deseados para CUENTA KM +/-, con MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar con la tecla SET. …2 1 RESET 1 2 … M2 KMH 0,0 TRIP :00 0:02,DOWN Comparison speed KMH 24,5 AVG.24,SPEED 14, KMH 20,5 AVG.24, SPEED 14, খ Speed/Average speed Comparison of current speed to average speed. • If your current speed is equal to your average speed is shown, if lower is shown, and if higher is shown. Comparaison de la vitesse / Comparación velocidad  Vitesse/vitesse moyenne • En cas de vitesse à peu près similaire s'affiche, en cas de vitesse plus faible et plus élevée . • L'affichage est effectué pour toutes les fonctions sauf dans les réglages de base.  Velocidad / velocidad media • En caso de velocidad casi igual se muestra , en caso de velocidad menor y velocidad mayor . • La indicación se realiza en todas las funciones excepto en los ajustes básicos. KMH 31,5 AVG.24,SPEED 14, Reset > 2 sec KMH 0,0 TRIP30.DIST 10 Remise à zéro / Puesta a cero খ Reset display Reset Trip distance, Trip time, Average speed, and Max speed to zero. • Press MODE 1 button until the desired function to zero out displayed. • Press and hold RESET button. The display will flash and after 2 seconds the displayed function will clear. • Holding RESET button longer than 4 seconds will zero out Trip distance, Trip time, Average speed, and Max speed functions at the same time.  Remise à zéro de l'affichage • Appuyer sur la touche MODE1/2 jusqu'à ce que la fonction souhaitée apparaisse. • A appuyer sur la touche RESET. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule la fonction affichée est remise à 0. • Appuyer sur RESET pendant plus de 4 sec remet à zéro les affichages de DISTANCE JOURNALIERE KM, TEMPS PARCOURU, MOYENNE KMH, MOYENNE UPM, MAX. KMH.  Restablecer las indicaciones KMH 0,0 TRIP DIST RESET • Pulsar la tecla MODE1/2 hasta que aparezca la función deseada. • Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea. Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0. • Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundos establece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, PROMEDIO RPM, KMH MÁX. en cero. KMH 0,0 TRIP0,DIST 00 > 3,5 sec KMH 0,0 ALL RESET Remarques générales  Observaciones generales Pile: 1 pile-bouton lithium 2032, 3V Le changement de pile est affiché est affiché sur l'écran. Garantie Nous accordons une garantie à notre partenaire contractuel conformément à la législation. Changement de pile • Même en cas de changement de pile, GRANDEURS DE ROUE, TEMPS VELO 1+2 et DISTANCE TOTALE EN KM ROUE 1+2, LANGUE, KMH/MPH restent en mémoire. • Faire attention au plus et au moins, lorsque le compartiment de la pile est ouvert, vous devez voir le côté PLUS de la pile ! • En cas de déplacement du joint d'étanchéité, le remettre en place. • Après le changement de la pile, seul l'heure et le contraste doivent être à nouveau rentrés. Pour la garantie, veuillez vous adresser au commercant qui vous a vendu le compteur. Vous pouvez également envoyer le compteur, accompagné de votre preuve d'achat et de tous les accessoires, à l'adresse suivante. N'oubliez pas d'affranchir l'envoi suffisament. Mémoire de données: Les données sont inscrites dans la mémoire lorsque : • le menu de réglage de base est quitté • le BC passe en mode "sommeil" SIGMA SPORT USA 1067 Kingsland Dr. Batavia, IL 60510 Toll free: 888-744-6277 E-Mail: [email protected] Si votre demande est justifiée, vous recevrez un nouvel appareil. A ce jour, il n'est possible de faire une réclamation que pour le modèle actuel. Le fabricant se réserve le droit d'effectuer des modifications techniques.  Pila: 1 pila de litio tipo botón 2032, 3V El cambio de pila se muestra en la pantalla. Cambio de pila • Los TAMAÑOS DE LA RUEDA, TIEMPOS RUEDA 1+2 y KM TOTALES RUEDA 1+2, IDIOMA, KMH/MPH permanecen guardados también tras un cambio de pila. • Respetar el + y el -. Con el compartimento de la batería abierto tiene que verse el + de la pila. • Si la junta de estanquidad está desplazada, volver a colocarla. • Tras el cambio de pila debe introducirse de nuevo la hora. Memoria de datos: Los datos se escriben en la memoria cuando: • se abandona el menú de ajustes básicos • el BC cambia al modo en espera Garantía Nos responsabilizamos de las deficiencias frente a nuestro socio contractual según lo dispuesto en los reglamentos legales. En caso de garantía diríjase por favor a la tienda donde ha adquirido su Bike Computer. También puede enviar el Bike Computer con el comprobante de compra y todos los accesorios a la siguiente dirección. Por favor compruebe que el franqueo es suficiente. SIGMA SPORT USA 1067 Kingsland Dr. Batavia, IL 60510 Toll free: 888-744-6277 E-Mail: [email protected] En caso de reclamaciones de garantía justificadas recibirá un aparato a cambio. Sólo existe derecho al modelo actual en ese momento. El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

SIGMA SPORT BC 1106L DTS Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario