Transcripción de documentos
Mode / Reset
>3 sec = RESET
TAGES KM
FAHRZEIT
DURCH. KMH
MAX. KMH
KMH
0,0
UHRZEIT
15:23
GU
F
E
O
>3 sec = RESET
>3 sec = RESET
>3 sec = RESET
I
>3 sec = RESET
>3 sec = RESET
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
MAX. SPEED
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAXI
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VEL MAXIMA
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KM
KMH
0,0
CLOCK
15:23
KMH
0,0
HEURE
15:23
KMH
0,0
OROLOGIO
15:23
KMH
0,0
HORA
15:23
KMH
0,0
KLOK
15:23
D
G
U
F
I
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
TAGES KM
FAHRZEIT
DURCH. KMH
MAX. KMH
UHRZEIT
GESAMT KM*
GESAMTZEIT*
*nicht während
der Fahrt
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
MAX. SPEED
CLOCK
TOTAL ODO*
TOTAL TIME*
* not whilst
moving
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAXI
HEURE
KM TOTAL*
TEMPSTOTAL*
* pas pendant
la conduite
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
OROLOGIO
DIST TOT*
TEMPO TOT*
*non durante
la corsa
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VEL MAXIMA
HORA
KM TOTAL*
TIEMPO TOT*
*no durante
la carrera
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KM
KLOK
TOTAAL KM*
TOTAALTIJD*
*niet tijdens
de rit
E
O
• MODE: Abrufen der Funktionen
• RESET: Zurücksetzen der Funktionen
TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH.KMH
und MAX. KMH auf Null
• MODE: Open the functions
• RESET: To reset the functions
DAILY KM, TRAVELLING TIME,
AVERAGE KMH and MAX KMH to zero
• MODE: appel des fonctions
• RESET: remise à zéro des fonctions
DISTANCE JOURNALIERE, TEMPS
PARCOURU, Ø KMH et MAX. KMH
• MODE: richiamo delle funzioni
• RESET: ripristino delle funzioni su zero
di KM GIORNALIERI, TEMPO DI
PERCORRENZA, KMH Ø e KMH MAX.
• MODE: Activar las funciones
• RESET: Restablecimiento de las funcion.
KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO,
PROMEDIO KMH y KMH MÁX. a cero
• MODE: oproepen van de functies
• RESET: terugzetten van de functies
DAGAFSTAND, RITTIJD, GEM. AANTAL
KMH en MAX. AANTAL KMH op nul
Anzeigenwechsel / Display change / Changement d’affichage
KMH
0,0
UHRZEIT
15:23
KMH
0,0
TAGES
30.KM10
D Anzeigen der Funktionen
• MODE-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion
angezeigt wird (TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH. KMH,
MAX. KMH, UHRZEIT, GESAMT KM, GESAMTZEIT).
• während des Radfahrens werden GESAMT KM und
GESAMTZEIT nicht angezeigt (weniger Tastenklicks
beim Fahren).
G Display the functions
U • Press MODE until the desired function is displayed
(DAILY KM, TRAVELLING TIME, AVERAGE KMH,
MAX.KMH, TIME, TOTAL KM, TOTAL TIME).
• Whilst moving the TOTAL KM and TOTAL TIME are
not displayed (less button pressing when moving).
F Affichage des fonctions
• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonction
souhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE,
TEMPS PARCOURU, MOYENNE KMH, MAX.KMH,
HEURE, DISTANCE TOTALE EN KM, TEMPS TOTAL).
• Pendant la conduite, DISTANCE TOTALE et TEMPS
TOTAL ne sont pas affichés (moins de clics de touche
lors de la conduite).
Il display cambia / Cambio de visualización / Functie wisseling
I Visualizzazione delle funzioni
• Premere il tasto MODE fino alla visualizzazione della funzione desiderata (KM
GIORNALIERI, TEMPO DI PERCORRENZA, KMH MEDI, KMH MAX, OROLOGIO,
KM COMPLESSIVI, TEMPO COMPLESSIVO).
• durante la corsa non avviene la visualizzazione di KM COMPLESSIVI, né di
TEMPO COMPLESSIVO (riduzione dell'utilizzo dei tasti durante la corsa).
E Indicación de las funciones
• Pulsar la tecla MODE hasta que se muestre la función deseada (KM DIARIOS,
DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX., HORA, KM
TOTALES, TIEMPO TOTAL).
• durante la carrera no se muestran KM TOTALES y TIEMPO TOTAL (menos
pulsaciones de teclas durante la carrera).
O Aangeven van de functies
• MODE-toets indrukken, totdat de gewenste functie aangegeven wordt
(DAGAFSTAND, RITTIJD, GEM. AANTAL KMH, MAX. AANTAL KMH, TIJD,
TOTAAL AANTAL KM, TOTAALTIJD).
• Tijdens het rijden worden TOTAAL AANTAL KM en TOTAALTIJD niet
aangegeven (minder toetsdrukken bij het rijden).
Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base
Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen
SET > 3 sec D • SET-Taste 3 sec drücken um folgende Grundeinstellungen
vorzunehmen: Sprache, Wechsel zwischen kmh/mph,
Radumfang 1 und 2, Uhrzeit, Gesamt km, Gesamtzeit und
Display-Kontrast. Beenden des Eingabemenüs durch 3 sec
drücken der SET-Taste. Nach Batteriewechsel müssen nur
Uhrzeit und Display-Kontrast eingegeben werden.
I • Premere il tasto SET per 3 secondi per effettuare le seguenti impostazioni
G • Press SET for 3 sec to make the following basic settings:
U Language, change between kmh/mph, wheel size 1 and 2,
E • Pulsar la tecla Set durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustes
F • Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les
O • SET-toets 3 sec. indrukken om de volgende basisinstellingen uit te voeren:
KMH
0,0
GESAMT
30.1KM0
SET
0,0
SPRACHE
time, total km, total time and display contrast. End the
entry menu by pressing SET for 3 sec. After changing the
battery only the time and display contrast have to be
entered.
réglages de base suivants : langue, changement entre
kmh/mph, circonférence de la roue 1 et 2, heure,
distance totale, temps total et contraste de l'écran. Fin du
menu réglage en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après
le changement de la pile, seule l'heure et le contraste de
l'écran doivent être à nouveau rentrés.
base: Lingua, Cambio tra kmh/mph, Larghezza ruota 1 e 2, Orologio, Km
complessivi, Tempo complessivo e Contrasto display. Chiudere il menu
Immissioni premendo il tasto SET per 3 secondi. Dopo la sostituzione della
batteria è necessario immettere soltanto l'Orologio e il Contrasto del display.
básicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1 y 2,
hora, km totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú de
introducción pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio de
la pila deben introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.
taal, wisselen tussen kmh/mph, wielomvang 1 en 2, tijd, totaal aantal km,
totaaltijd en displaycontrast. De SET-toets 3 sec. ingedrukt houden om het
ingavemenu af te sluiten. Na het vervangen van de batterij moeten alleen de
tijd en het displaycontrast ingegeven worden.
Montage 2. Rad / Assembly 2nd wheel / Montage 2ème vélo
쮕 1. Wechsel zwischen RAD 1 und RAD 2 erfolgt
KMH
0,0
TAGES
30.1KM0
automatisch. Es muss der (optionale) Lenkerhalter
mit WS 2 eingesetzt werden.
• Eine Umschaltung per Eingabe ist nicht mehr möglich.
1. Il cambio tra BICICLETTA 1 e BICICLETTA 2 avviene
automaticamente. È necessario utilizzare il supporto
manubrio (optional) con WS 2.
• Non è più possibile effettuare cambi con immissioni manuali.
1. Changing between WHEEL 1 and WHEEL 2 occurs
খ automatically. The (optional) handlebar holder with
1. El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realiza
1. Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est
1. Het wisselen van FIETS 1 naar FIETS 2 gaat automatisch.
WS 2 has to be used.
• It is no longer possible to change by making an entry.
WS 1
Montaggio seconda bicicletta / Montaje 2ª rueda / Montage 2de fiets
effectué automatiquement. Il faut utiliser le support
vélo (en option) avec WS 2.
• Un changement manuel n'est plus possible.
KMH
0,0
TAGES
30.1KM0
automáticamente. Debe emplearse el soporte del
manillar (opcional) con el WS 2.
• Ya no es posible un cambio por introducción.
De (optionele) stuurhouder met WS 2 moet ingezet
worden.
• Het omschakelen per ingave is niet meer mogelijk.
optional WS 2
Art.-Nr. 00389
Eingabe Sprache / Language entry / Réglage langue
D 2. Sprache einstellen
SET
0,0
SPRACHE
• MODE-Taste drücken bis SPRACHE in der Anzeige
erscheint.
• SET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt. Mit MODE-Taste
gewünschte Sprache einstellen und mit SET-Taste
bestätigen.
G 2. Set language
U • Press MODE until LANGUAGE is displayed.
SET
DEUTSCH
MODE
D, GB, F, I, E, S, NL
• Press the SET button briefly, the display flashes. Set the
desired language using the MODE button and confirm by
pressing SET.
F 2. Régler la langue
• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que LANGUE
apparaisse sur l'écran.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.
Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE et
confirmer par la touche SET.
Immissione lingua / Introducir el idioma / Ingave taal
I 2. Impostazione lingua
• Premere il tasto MODE fino alla visualizzazione di LINGUA
sul display.
• Premere brevemente il tasto SET, il display lampeggia.
Mediante il tasto MODE impostare la lingua desiderata
e confermare con il tasto SET.
SET
ENGLISH
E 2. Ajustar el idioma
• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca IDIOMA en la
pantalla.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.
Con la tecla MODE ajustar el idioma seleccionado y
confirmar con la tecla SET.
O 2. Taal ingeven
• MODE-toets indrukken, totdat TAAL in het display verschijnt.
• SET-toets kort indrukken, instelling knippert. Met de MODEtoets gewenste taal ingeven en met de SET-toets bevestigen.
SET OK
SET
Eingabe KMH/MPH / KMH/MPH entry / Réglage KMH/MPH
D 3. KMH / MPH
SET
KMH / MPH
•
•
•
•
•
Mit MODE-Taste zur KMH/MPH-Eingabe wechseln
Die SET-Taste kurz drücken.
In der Anzeige erscheint KMH oder MPH und blinkt.
Mit MODE-Taste MPH oder KMH einstellen.
Mit SET-Taste bestätigen.
G 3. KMH / MPH
U • Press MODE to change between KMH/MPH entry
MPH
SET
MODE
MPH
KMH
•
•
•
•
Press SET briefly.
KMH or MPH is displayed and flashes.
Select MPH or KMH using MODE.
Confirm by pressing the SET button.
F 3. KMH / MPH
•
•
•
•
•
A l'aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH.
Appuyer brièvement sur la touche SET.
KMH ou MPH apparaît à l'affichage et clignote.
Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE.
Confirmer par la touche SET.
Immissione KMH/MPH / Introducción KMH/MPH / Ingave KMH/MPH
I 3. KMH / MPH
•
•
•
•
•
Mediante il tasto MODE passare all'immissione di KMH/MPH
Premere brevemente il tasto SET.
Nel display appare KMH (oppure MPH) che lampeggia.
Mediante il tasto MODE impostare MPH o KMH.
Confermare con il tasto SET.
KMH
SET
E 3. KMH / MPH
•
•
•
•
•
Con la tecla MODE cambiar a la introducción de KMH/MPH
Pulsar la tecla SET brevemente.
En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.
Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH.
Confirmar con la tecla SET.
O 3. KMH / MPH
•
•
•
•
•
Met de MODE-toets naar KMH/MPH-instelling gaan.
De SET-toets kort indrukken.
In het display verschijnt KMH of MPH en deze knippert.
Met de MODE-toets MPH of KMH ingeven.
Met de SET-toets bevestigen.
SET OK
SET
Radumfang messen / Measure wheel size / Mesurer la roue
1 2 3 …0
RESET
SET
0,0
RADUMFANG
2.155
D • Aus Tabelle C "Wheel Size Chart" (s. nächste Seite) den
Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln.
Diesen Wert eingeben.
• Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B)
• Nach der letzten Stelle mit SET-Taste bestätigen.
Wheel Size Chart
I • Dalla tabella C "Wheel Size Chart" (vedi pagina seguente)
rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota.
Immettere questo valore
• Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS
(tab. A o B)
• Dopo l'ultima posizione confermare con il tasto SET.
G • Determine the correct value for your wheel size from Table
U C "Wheel Size Chart" (refer to next page). Enter this value.
E • A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la página
F • Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence
O • In Tabel C "Wheel Size Chart" (zie volgende pagina) de
• Alternatively: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B).
• After the last digit, confirm by pressing SET.
SET
0,0
RADUMFANG
2.175
Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten
de roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voir
page suivante). Entrer cette valeur.
• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).
• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.
siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño
de la rueda. Introducir este valor.
• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda
(tabla A o tabla B)
• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.
met uw wielmaat overeenkomende waarde bepalen.
Deze waarde ingeven.
• Alternatief: WS berekenen/bepalen (Tabel A of Tabel B).
• Na de laatste positie met de SET-toets bevestigen.
SET
0,0
RADUMFANG
2.175
SET
0,0
SET OK
Wheel Size Chart (Radgröße/Wheel Size/Circonférence de roue)
A
Wheel Size Chart (Misura della ruota/Tamaño de rueda/Wielmaat)
C
mm x 3,14
km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14
B
1x
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
=WS (mm)
ETRTO
ETRTO
16 x 1.7 5 x 2
47-305
47-406
37-540
47-507
23-571
40-559
44-559
47-559
50-559
54-559
57-559
37-590
37-584
20-571
16x1.75x2
20x1.75x2
24x1 3/8 A
24x1.75x2
26x1
26x1.5
26x1.6
26x1.75x2
26x1.9
26x2.00
26x2.125
26x1 3/8
26x1 3/8x1 1/2
26x3/4
kmh
mph
1272
1590
1948
1907
1973
2026
2051
2070
2089
2114
2133
2105
2086
1954
16 x 1.7 5 x 2
32-630
28-630
40-622
47-622
40-635
37-622
18-622
20-622
23-622
25-622
28-622
32-622
37-622
40-622
27x1 1/4
27x1 1/4 Fifty
28x1.5
28x1.75
28x1 1/2
28x1 3/8x1 5/8
700x18C
700x20C
700x23C
700x25C
700x28C
700x32C
700x35C
700x40C
kmh
mph
2199
2174
2224
2268
2265
2205
2102
2114
2133
2146
2149
2174
2205
2224
Eingabe Gesamtdaten / Total data entry / Valeurs totales
D 7. Gesamt km Rad 1+2
SET
GESAMT KM
8. Gesamt Zeit Rad 1+2
• Eingabe wie beim Radumfang. Hier können Sie die Gesamt
Km z.B. bei Kauf dieses Gerätes von einem anderen
Fahrradcomputer übertragen.
MODE
I 7. Km complessivi Bicicletta 1+2
8. Tempo complessivo Bicicletta 1+2
• Immissione come nella larghezza della ruota. Qui è possibile,
all'acquisto di questo apparecchio, trasferire, ad esempio, il
numero complessivo di km da un altro computer per
biciclette.
G 7. Total km Bike 1+2
U 8. Total time Bike 1+2
E 7. Km totales Bicicleta 1+2
F 7. Distance totale Velo 1+2
O 7. Totaal aantal kmh Fiets 1+2
• Entry as for wheel size. You can transfer the total Km, e.g.
when purchasing this device, from another bike computer
here.
SET
GESAMT KM
00.000
Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevens
8. Temps total Velo 1+2
• Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vous
pouvez transférer la distance totale, par exemple lors de
l'achat de cet appareil, à partir d'un autre compteur cycle.
8. Tiempo total Bicicleta 1+2
• Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí se
puede transferir el número total de km p.ej. en caso de
compra del aparato de otro ordenador de bicicleta.
8. Totaaltijd Fiets 1+2
• Ingave zoals bij wielomvang. Hier kunt u het totaal aantal
km overzetten van een andere fietscomputer, bijv. bij de
aanschaf van dit apparaat.
1 2 3 …0
SET
GESAMT KM
00.200
SET
GESAMT KM
00.200
Eingabe Kontrast / Contrast entry / Réglage contraste
D 9. Kontrast
SET
KONTRAST
SET
KONTRAST
2
•
•
•
•
MODE-Taste drücken bis KONTRAST erscheint.
SET-Taste kurz drücken, Eingabe blinkt.
Mit RESET-Taste Wert einstellen. 1=schwach 3=stark
Mit SET-Taste bestätigen.
Immissione contrasto / Contraste / Ingave contrast
I 9. Contrasto
• Premere il tasto MODE fino alla visualizzazione di CONTRASTO.
• Premere brevemente il tasto SET, il punto nel quale
effettuare l'immissione lampeggia.
• Mediante il tasto RESET impostare il valore:1=debole 3=forte
• Confermare con il tasto SET.
G 9. Contrast
U • Press MODE until CONTRAST is displayed.
E 9. Contraste
F 9. Contraste
O 9. Contrast
• Press the SET button briefly, the entry flashes.
• Set the value by pressing the RESET button.
1 = weak, 3 = strong
• Confirm by pressing the SET button.
• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que CONTRASTE
apparaisse.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'entrée clignote.
• A l'aide de la touche REMISE A ZERO régler la valeur.
1 = faible, 3 = fort
• Confirmer par la touche SET.
•
•
•
•
•
•
•
•
Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca CONTRASTE.
Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.
Ajustar el valor con la tecla RESET. 1=débil 3=fuerte
Confirmar con la tecla SET.
MODE-toets indrukken totdat CONTRAST verschijnt.
SET-toets kort indrukken, instelling knippert.
Met de RESET-toets waarde ingeven. 1=zwak, 3=sterk
Met de SET-toets bevestigen.
1 2 3
SET
KONTRAST
3
SET
SET OK
Löschen / Reset / Remise à zéro
D Anzeigen zurücksetzen
KMH
0,0
TAGES
30.1KM0
> 2 sec
KMH
0,0
TAGES KM
RESET
• MODE-Taste drücken bis gewünschte Funktion erscheint.
• RESET-Taste gedrückt hallten. Anzeige blinkt. Nach 2 sec
wird nur die angezeigte Funktion auf 0 zurückgesetzt.
• RESET-Taste länger als 4 sec drücken setzt die Anzeigen
von TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH. KMH, MAX KMH
auf Null.
G Reset display
U • Press MODE until the desired function is displayed.
• Hold down the RESET button. Display flashes. After 2 sec
only the displayed function is reset to 0.
• Press RESET for longer than 4 sec to reset the displays for
DAILY KM, TRAVELLING TIME, Ø KMH, MAX. KMH to zero.
F Remise à zéro de l'affichage
• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonction
souhaitée apparaisse. Maintenir appuyée la touche REMISE
A ZERO. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule la
fonction affichée est remise à 0.
• Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4
sec remet à zéro les affichages de DISTANCE
JOURNALIERE, TEMPS PARCOURU, Ø KMH, MAX KMH.
Resettare / Puesta a cero / Reset
I Ripristino display
• Premere il tasto MODE fino alla visualizzazione della funzione
desiderata.
• Tenere premuto il tasto RESET. Il display lampeggia. Dopo
2 sec. soltanto la funzione visualizzata viene riportata su 0.
• Se si tiene premuto il tasto RESET per più di 4 secondi, la
visualizzazione di KM GIORNALIERI, TEMPO DI PERCORRENZA,
KMH MEDI, KMH MAX. viene riportata su zero.
E Restablecer las indicaciones
• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la función deseada.
• Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.
Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.
• Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundos establece
las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO,
PROMEDIO KMH, KMH MÁX. en cero.
O Instellingen terugzetten
• De MODE-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.
• De RESET-toets ingedrukt houden. Instelling knippert. Na 2
sec. wordt alleen de getoonde functie op nul gezet.
• De RESET-toets langer dan 4 sec. ingedrukt houden om de
instelligen van DAGAFSTAND, RITTIJD, GEM. AANTAL KMH,
MAX. AANTAL KMH op nul te zetten.
KMH
0,0
TAGES0.0KM0
> 3,5 sec
KMH
0,0
ALLES
RESET
Geschw.-Vergleich / Comparison speed / Comparaison de la vitesse
KMH
24,5
DURCH.
24,1KMH4
KMH
20,5
DURCH.
KMH
24,14
Paragone della velocità / Comparación velocidad / Vergelijking snelheid
D Geschwindigkeit/Durchschnittsgeschwindigkeit
I Velocità/velocità media
G Speed/Average speed
U • If the speed is nearly the same is displayed,
E Velocidad / velocidad media
F Vitesse/vitesse moyenne
O Snelheid/gemiddelde snelheid
• Bei annähernd gleicher Geschwindigkeit wird gezeigt,
bei geringerer und bei höherer .
• Die Anzeige erfolgt bei allen Funktionen außer in den
Grundeinstellungen.
if lower then and if higher .
• It is displayed in all functions except in the basic settings.
• En cas de vitesse à peu près similaire s'affiche, en cas
de vitesse plus faible et plus élevée .
• L'affichage est effectué pour toutes les fonctions sauf
dans les réglages de base.
• Con l'avvicinarsi della stessa velocità avviene la visualizzazione
di , in caso di velocità minore di e in caso di velocità
maggiore di .
• Questa visualizzazione avviene con tutte le funzioni eccetto
quelle nelle impostazioni base.
• En caso de velocidad casi igual se muestra , en caso de
velocidad menor y velocidad mayor .
• La indicación se realiza en todas las funciones excepto en
los ajustes básicos.
• Bij ongeveer dezelfde snelheid wordt getoond, bij een
lagere en bij een hogere .
• De opgave geschiedt bij alle functies behalve de
basisinstellingen.
KMH
31,5
DURCH.
24,1KMH4
Remarques générales
F
Osservazioni generali
I
Pile:
1 pile-bouton lithium 2032, 3V
Le changement de pile est affiché est
affiché sur l'écran.
Batteria:
1 batteria a bottone in litio 2032, 3V.
La sostituzione della batteria viene
visualizzata sul display.
Changement de pile
• En cas de changement de pile,
CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2,
LANGUE, KMH/MPH, DISTANCE TOTALE
et TEMPS TOTAL restent en mémoire et
ne doivent pas être à nouveau rentrés.
• Faire attention au plus et au moins, lorsque
le compartiment de la pile est ouvert,
vous devez voir le côté PLUS de la pile !
• En cas de déplacement du joint
d'étanchéité, le remettre en place.
• Après le changement de la pile, seul
l'heure et le contraste doivent être
à nouveau rentrée.
Sostituzione delle batterie
• Con la sostituzione della batteria la
LARGHEZZA DELLA RUOTA, la LINGUA,
KMH/MPH, i KM COMPLESSIVI e il TEMPO
COMPLESSIVO restano memorizzati e non
devono essere nuovamente inseriti.
• Fare attenzione al lato positivo e a quello
negativo. Quando il vano della batteria è
aperto vi trovate di fronte al lato positivo.
• Inserire nuovamente l'anello di gomma se
questo dovesse spostarsi.
• Dopo la sostituzione della batteria è
necessario immettere soltanto l'orologio.
Garantie
Nous sommes responsables, vis-à-vis de
notre partenaire contractuel respectif, des
vices conformément aux prescriptions légales.
Les piles sont exclues de la garantie.
Garanzia
Rispondiamo dei vizi nei confronti della parte
contraente secondo le norme di legge. Le
batterie sono escluse dalla garanzia.
Observaciones generales
E
Pila:
1 pila de litio tipo botón 2032, 3V.
El cambio de pila se muestra en la pantalla.
Cambio de pila
• Si se cambia la pila DIMENSIONES DE LA
RUEDA, IDIOMA, KMH/MPH, KM
TOTALES y TIEMPO TOTAL permanecen
guardadas y no deben ser introducidas
de nuevo.
• Respetar el + y el -. Con el
compartimento de la batería abierto tiene
que verse el + de la pila.
• Si la junta de estanquidad está
desplazada, volver a colocarla.
• Tras el cambio de pila debe introducirse
de nuevo la hora.
Garantía
Nos responsabilizamos ante nuestra
correspondiente parte contratante por los
defectos según las disposiciones legales.
Las pilas no están incluidas en la garantía.
Algemene opmerkingen
O
Batterij:
1 Lithium knoopbatterij 2032, 3V.
Vervangen van batterij wordt in het display
aangegeven.
Batterijen wisselen
• Bij het vervangen van de batterij blijven
WIELOMVANG, TAAL, KMH/MPH, TOTAAL
AANTAL KM en TOTAALTIJD opgeslagen en
hoeven niet opnieuw ingegeven te worden.
• Let op PLUS en MIN, bij een geopend
batterijvak moet de PLUS-kant van de
batterij te zien zijn!
• Indien dichtingsring los zit, er weer
inleggen.
• Na het vervangen van de batterij moet
alleen de tijd opnieuw ingegeven worden.
Garantie
Wij zijn volgens de wettelijke voorschriften
tegenover onze respectievelijke
contractpartners aansprakelijk voor
gebreken. Batterijen zijn uitgesloten van
garantie.