STIHL HTE 60 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-247-9921-B. VA1.J18.
0000008241_003_E
HTE 60
español
96
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Notas relativas a este manual de
instrucciones 97
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 97
Aplicación 103
Equipo de corte 104
Montar la espada y la cadena 105
Tensar la cadena 106
Comprobar la tensión de la cadena 106
Aceite lubricante de cadena 107
Repostar aceite de lubricación para
la cadena 107
Comprobar la lubricación de la
cadena 109
Conectar la máquina a la red
eléctrica 109
Ponerse el cinturón de porte 110
Conectar la máquina 111
Desconectar la máquina 111
Protección contra la sobrecarga 111
Indicaciones para el servicio 112
Mantenimiento de la espada 112
Guardar la máquina 113
Comprobar y cambiar el piñón de
cadena 113
Cuidados y afilado de la cadena 114
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 118
Minimizar el desgaste y evitar
daños 119
Componentes importantes 120
Datos técnicos 121
Indicaciones para la reparación 122
Gestión de residuos 122
Declaración de conformidad UE 122
Indicaciones de seguridad
generales para herramientas
eléctricas 123
HTE 60
español
97
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a motor – a
excepción de jóvenes de más de 16
años que estén aprendiendo bajo la
tutela de un instructor.
No permitir que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. La máquina deberá ser
inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina a motor
sólo a quienes estén familiarizados con
este modelo y su manejo y entregarles
siempre el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan
ruidos puede estar limitado
temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina a motor,
se deberá estar descansado,
encontrarse bien y estar en buenas
condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico si puede trabajar con una
máquina a motor.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas,
medicamentos que disminuyan la
capacidad de reacción o drogas, no se
debe trabajar con esta quina a motor.
Emplear la máquina solo para desramar
(cortar o recortar ramas). Serrar sólo
madera u objetos leñosos.
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario tomar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
la podadora de altura
eléctrica porque se tra-
baja a una velocidad muy
elevada de la cadena, los
dientes de corte están
muy afilados y la
máquina tiene un gran
alcance.
Antes de ponerla en ser-
vicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservan-
cia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
HTE 60
español
98
No se admite utilizar esta máquina a
motor para otros trabajos, ya que puede
originar accidentes o daños en la
misma. No modificar este producto ello
también puede causar accidentes o
daños en la máquina.
Acoplar únicamente espadas, cadenas
de aserrado, piñones de cadena o
accesorios autorizados por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
Emplear solo herramientas o accesorios
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
riesgo de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas, espadas, cadenas de
aserrado, piñones de cadena y
accesorios originales STIHL. Las
propiedades de estos armonizan
óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
No salpicar la máquina con agua.
Los cables de prolongación
inapropiados pueden resultar
peligrosos.
En los cables de prolongación, se han
de observar las secciones mínimas de
los distintos cables – (véase "Conectar
la máquina a la red eléctrica").
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
ADVERTENCIA
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
Llevar casco protector si existe el peligro
de que caigan objetos.
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Poner siempre el freno de cadena –
también para el transporte en distancias
cortas.
Llevar la máquina sólo equilibrada por el
vástago.
La ropa deberá ser apro-
piada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida con
elemento protector anti-
cortes – traje combinado,
ningún abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se
pueda enganchar en la
madera, arbustos o pie-
zas de la máquina que
estén en movimiento.
Tampoco bufanda, cor-
bata ni artículos de
joyería. Recogerse el
pelo largo y sujetarlo (con
un pañuelo, gorra, casco,
etc.).
Ponerse botas protecto-
ras con protección
anticortes, suelas adhe-
rentes a prueba de
resbalamiento, y cape-
ruza de acero.
Para reducir el peligro de
lesiones oculares,
ponerse unas gafas pro-
tectoras ceñidas según la
norma EN 166. Prestar
atención a que asienten
correctamente las gafas
protectoras.
Llevar guantes de trabajo
robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
247BA015 KN
HTE 60
español
99
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque ni se dañe.
Antes del trabajo
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener
en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
Espada, correctamente montada
Cadena de aserrado correctamente
tensada
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
Al trabajar con la podadora de altura
eléctrica al aire libre, la caja de enchufe
tendrá que estar equipada con un
interruptor protector de corriente de
defecto o bien se deberá interconectar
un interruptor de este tipo al enchufarla.
Para informaciones más detalladas,
diríjase a un electricista.
Especialmente importantes son el cable
de red, el enchufe de la red, el
interruptor y el cable de conexión. No se
admite emplear cables, acoplamientos
ni enchufes que estén dañados o cables
de conexión que no correspondan a las
normas.
Las cajas de enchufe de los cables de
prolongación tienen que estar
protegidas contra agua de salpicaduras.
La máquina solo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar siempre esta máquina a motor
con ambas manos – la mano derecha,
en la carcasa de la empuñadura – la
izquierda, en el vástago, también al
tratarse de zurdos.
Para manejarla de forma segura, asir
firmemente la caja de la empuñadura y
el vástago con los pulgares.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o de
emergencia, parar inmediatamente el
motor y desenchufar la máquina.
El manejo de la máquina lo efectúa una
sola persona – no permitir la presencia
de otras personas en el sector de
trabajo – tampoco al conectarla.
Al conectarla, la cadena de aserrado no
deberá tocar objeto alguno ni el suelo –
peligro de daños.
Atención:
En caso de dañarse el
cable de conexión, des-
enchufar inmediatamente
la máquina de la red –
¡peligro de descarga
eléctrica!
247BA002 KN
Esta máquina no está
aislada. Mantenerse a
una distancia de 15 m
respecto de cables con-
ductores de corriente –
¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
15m (50ft)
15m (50ft)
HTE 60
español
100
No permitir la presencia de otras
personas en un círculo de 15 m –
¡peligro de lesiones! por las ramas que
caen y las partículas de madera
despedidas.
Mantenerse a distancia también
respecto de objetos (vehículos,
ventanas) – ¡peligro de daños
materiales!
Mantener la punta de la espada a una
distancia mínima de 15 m respecto de
cables conductores de corriente. Al
tratarse de alta tensión, la descarga
eléctrica puede efectuarse con un
recorrido de cierta longitud. Al efectuar
trabajos en el entorno inmediato de
cables conductores de corriente, ésta
tiene que estar desconectada.
Para cambiar la cadena de aserrado,
parar el motor – ¡peligro de lesiones!
Utilizar la podadora de altura eléctrica
solo en los sectores indicados en las
Instrucciones de servicio.
La máquina no se deberá dejar en el
exterior si llueve.
No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión; ¡tirar del
enchufe mismo!
Desenrollar siempre los tambores de los
cables por completo, a fin de evitar el
riesgo de incendio por
sobrecalentamiento.
Prestar atención en caso de que el suelo
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc.
¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Al efectuar trabajos en lo alto:
Emplear siempre una plataforma
elevadora
No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el
árbol
No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad
Ni con una mano sola
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución – porque se perciben peor
las señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
Los polvos que se producen durante el
trabajo (p. ej. el de madera) pueden ser
nocivos para la salud. En caso de una
fuerte acumulación de polvo, ponerse
una mascarilla protectora.
En el caso de que la máquina haya
sufrido percances para los que no está
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de verificar sin falta que funcione de
forma segura antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes del
trabajo".
Comprobar sobre todo la operatividad
de los dispositivos de seguridad. De
ningún modo se deberá seguir
trabajando con máquinas que ya no
sean seguras. En caso de dudas,
consultar a un distribuidor
especializado.
Desramar
Mantener la máquina oblicuamente, no
ponerse debajo mismo de la rama a
serrar. No sobrepasar un ángulo de 60°
respecto de la horizontal. Prestar
atención a la madera que caiga.
Mantener libre el terreno en el sector de
trabajo – apartar las ramas que caigan.
No trabajar con la
máquina al llover ni en un
entorno mojado o muy
húmedo – el motor de
accionamiento no está
protegido contra el agua
¡peligro de descarga
eléctrica y de
cortocircuito!
247BA017 KN
HTE 60
español
101
Antes de serrar ramas, establecer el
itinerario de huida y quitar los
obstáculos del mismo.
Al hace el corte de separación, apoyar la
carcasa en la rama. Ello evita que la
máquina se mueva dando sacudidas al
comenzar el corte de separación.
Poner a serrar la máquina sólo estando
en funcionamiento la cadena de
aserrado.
Trabajar únicamente con la cadena
correctamente afilada y tensada – la
distancia del limitador de profundidad no
debe ser demasiado grande.
Efectuar el corte de separación de arriba
hacia abajo se evita el aprisionamiento
de la sierra.
Al tratarse de ramas gruesas y pesadas,
efectuar un corte de descarga –
(véase "Aplicación").
Serrar las ramas que estén en tensión
sólo poniendo la máxima atención –
¡peligro de lesiones! Practicar siempre
primero un corte de descarga en el lado
de presión, efectuar luego el corte de
separación en el lado de tracción – ello
evita que la sierra se aprisione en el
corte.
Tener cuidado al cortar madera astillada
¡peligro de lesiones por trozos de
madera arrastrados!
En pendientes, ponerse siempre arriba
o al lado de la rama a cortar. Prestar
atención a ramas que rueden.
Al final del corte, la máquina deja de
apoyarse en el corte por medio del
equipo de corte. El usuario tiene que
absorber la fuerza del peso de la
máquina – ¡peligro de pérdida del
control!
Retirar la máquina del corte sólo con la
cadena de aserrado en marcha.
Emplear la máquina sólo para
desramar, no para talar – ¡peligro de
accidente!
No dejar que la cadena toque cuerpos
extraños: las piedras, clavos, etc,.
pueden salir despedidos y dañar la
cadena.
Si una cadena en pleno giro topa en una
piedra u otro objeto duro, pueden
generarse chispas por lo que, en
determinadas circunstancias pueden
encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las
plantas y maleza en estado seco son
fácilmente inflamables, especialmente
en condiciones meteorológicas de
mucho calor y sequedad. Si existe
peligro de incendio, no emplear la
podadora de altura cerca de sustancias
fácilmente inflamables, plantas secas o
maleza. Preguntar sin falta a la
autoridad forestal competente si existe
peligro de incendio.
Tender el cable de conexión, de manera
que no se dañe ni se ponga en peligro a
nadie. En el caso de que el cable de
conexión esté enredado: desenchufar la
máquina – desenredar el cable.
Sostener el cable de conexión, de
manera que no lo pueda tocar la cadena
cuando está en funcionamiento.
No dejar que el cable de conexión roce
en cantos, ni en objetos puntiagudos o
de cantos vivos. No aplastar el cable de
conexión en resquicios de puertas o
intersticios de ventanas.
Para transportar brevemente la
máquina, p. ej. a otro punto de trabajo:
¡desconectar la máquina! (soltar el
interruptor)
Antes de ausentarse de la podadora de
altura eléctrica: desconectarla
¡desenchufarla de la red!
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes
calientes)
Haciendo pausas
246BA032 KN
HTE 60
español
102
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Mantenimiento y reparación
Ante cualesquiera trabajos de
mantenimiento en la máquina,
desconectar ésta y desenchufarla de la
red. ¡Peligro de lesiones! – por un
arranque accidental del motor
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ello puede ir en perjuicio de la
seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de
conexión y el enchufe de la red en
cuanto a aislamiento perfecto y
envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej.
el cable de conexión, sólo se deberán
reparar o renovar por electricistas
profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
Tener en cuenta las instrucciones de
afilado – para manejar la máquina de
forma segura y correcta, mantener
siempre la cadena en perfecto estado,
correctamente afilada, tensada y bien
lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la
espada y el piñón de cadena.
Almacenar el aceite lubricante de
cadena únicamente en recipientes
reglamentarios y correctamente
rotulados.
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco.
HTE 60
español
103
Preparativos
N Ponerse la correspondiente ropa
protectora, observar las normas de
seguridad
Secuencia de corte
Para facilitar la caída de las ramas
cortadas, se deberían cortar primero las
ramas inferiores. Serrar las ramas
pesadas (de mayor diámetro) en trozos
controlables.
ADVERTENCIA
No ponerse nunca debajo de la rama en
la que se está trabajando – establecer
un espacio para la caída de las ramas.
las ramas que caen al suelo pueden
rebotar muy rápidamente – ¡peligro de
lesiones!
Gestión de residuos
No echar las ramas cortadas a la basura
doméstica – todo lo cortado se puede
compostar.
Técnica de trabajo
Poner la mano derecha en la
empuñadura de mando; la izquierda, en
el vástago, en una posición de agarre
cómoda, estando el brazo casi recto.
El ángulo de aplicación debería ser
siempre de 60° o más pequeño.
La postura más descansada la
proporciona un ángulo de aplicación
de 60°.
En diferentes casos de aplicación, se
puede divergir de este ángulo.
Corte de separación
Apoyar la carcasa en la rama y efectuar
el corte de separación de arriba hacia
abajo – ello evita el aprisionamiento de
la cadena de aserrado en el corte.
Corte de descarga
Para evitar que se pele la corteza, en
ramas de cierto grosor efectuar un corte
de
Aplicación
247BA018 KN
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN
HTE 60
español
104
N descarga (1) en el lado inferior;
aplicar para ello el equipo de corte y
guiarlo en forma de arco hacia
abajo hasta la punta de la espada
N Efectuar el corte de separación (2)
al hacerlo, apoyar la espada en la
rama
Corte nítido en ramas gruesas
N En diámetros de ramas superiores a
10 cm, realizar primero un corte
previo (3), con corte de descarga y
corte de separación a una
distancia (A) de unos 20 cm delante
del punto de corte deseado; realizar
luego un corte (4) nítido, con corte
de descarga y corte de separación
en el punto deseado
Cortar sobrepasando obstáculos
Gracias al gran alcance, se pueden
cortar ramas también más allá de los
obstáculos, como p. ej. aguas
estancadas. El ángulo de aplicación
depende de la posición de la rama.
Corte desde una plataforma elevadora
de trabajo
Gracias al gran alcance, se pueden
cortar ramas en el tronco mismo, sin
lesionar otras ramas con la plataforma
elevadora de trabajo. El ángulo de
aplicación depende de la posición de la
rama.
La cadena, la espada y el piñón de
cadena forman el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el
volumen de suministro está armonizado
óptimamente con la podadora de altura.
El paso (t) de la cadena (1), del
piñón de cadena y de la estrella de
inversión de la espada Rollomatic
tienen que coincidir
El grosor del eslabón impulsor (2)
de la cadena (1) tiene que
armonizar con el ancho de ranura
de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes
que no armonicen entre sí, el equipo de
corte se podrá dañar irreparablemente
ya tras un breve tiempo de servicio.
3
4
A
390BA024 KN
247BA019 KN
Equipo de corte
001BA248 KN
1
2
3
a
HTE 60
español
105
Protector de la cadena
El volumen de suministro contiene un
protector de cadena apropiado para el
equipo de corte.
Si se emplean espadas en una
podadora de altura, se ha de utilizar
siempre un protector de cadena
apropiado que cubra la espada por
completo.
En el lateral del protector de cadena
está grabada la indicación relativa a la
longitud de las espadas apropiadas.
Desmontar la tapa del piñón de cadena
N Aflojar la tuerca y quitar la tapa del
piñón de cadena
N Girar el tornillo (1) hacia la derecha
hasta que la corredera tensora (2)
esté aplicada al lado derecho del
rebaje de la caja
Colocar la cadena
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro
de lesiones por los dientes de corte
afilados.
N Colocar la cadena, comenzando
por la punta de la espada
N Colocar la espada sobre el
tornillo (3) y el orificio de fijación (4)
sobre el pivote de la corredera
001BA244 KN
Montar la espada y la cadena
246BA021 KN
1
2
246BA022-A1
390BA003 KN
1
4
3
246BA023 A1
5
HTE 60
español
106
tensora – al mismo tiempo, colocar
la cadena sobre el piñón de
cadena (5)
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
hasta que la cadena cuelgue ya
sólo un poco por la parte inferior y
los salientes de los eslabones
impulsores penetren en la ranura de
la espada
N Volver a colocar la tapa del piñón de
cadena y apretar la tuerca sólo
ligeramente a mano
N Para continuar, véase "Tensar la
cadena"
Para el retensado durante el trabajo:
N Desconectar el motor y
desenchufar la máquina de la red
N Soltar la tuerca
N Elevar la espada por la punta
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
con un destornillador hasta que la
cadena quede aplicada al lado
inferior de la espada
N Seguir levantando la espada y
apretar firmemente la tuerca
N Para continuar, véase "Comprobar
la tensión de la cadena de
aserrado"
Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve
más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena – véase
"Indicaciones para el servicio"
N Desconectar el motor y
desenchufar la máquina de la red
N Ponerse guantes protectores
N La cadena de aserrado tiene que
estar aplicada al lado inferior de la
espada y se tiene que poder mover
sobre la espada tirando de ella con
la mano
N De ser necesario, retensar la
cadena de aserrado
Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve
más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena – véase
"Indicaciones para el servicio"
Tensar la cadena
1
246BA024 KN
Comprobar la tensión de la
cadena
246BA025 KN
HTE 60
español
107
Para la lubricación automática y
duradera de la cadena y la espada –
emplear sólo aceite lubricante para
cadenas de calidad – utilizar
preferentemente el STIHL BioPlus que
es rápidamente biodegradable.
INDICACIÓN
El aceite biológico para la lubricación de
la cadena tiene que tener suficiente
resistencia al envejecimiento (p. ej.
STIHL BioPlus). El aceite con escasa
resistencia al envejecimiento tiende a
resinificarse rápidamente. Como
consecuencia, se forman depósitos
sólidos, difíciles de limpiar,
especialmente en el sector del
accionamiento de la cadena y en la
cadena – que incluso provocan el
bloqueo de la bomba de aceite.
La duración de la cadena y la espada
depende en gran manera de la
naturaleza del aceite lubricante –
emplear por ello sólo aceite lubricante
especial para cadenas.
ADVERTENCIA
¡No emplear aceite usado! El aceite
usado puede provocar cáncer de piel si
el contacto cutáneo es prolongado y
repetido y daña el medio ambiente
INDICACIÓN
El aceite usado no posee las
propiedades lubricantes necesarias y no
es apropiado para la lubricación de la
cadena.
Preparar la máquina
N Limpiar a fondo el cierre del
depósito de aceite y su entorno, a
fin de que no penetre suciedad en el
depósito
N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba
Abrir
N Desplegar el estribo
N Girar el cierre del depósito
(aprox. 1/4 de vuelta)
Las marcas en el cierre del depósito y
en depósito de aceite tienen que estar
alineadas entre sí
N Quitar el cierre del depósito
Repostar aceite de lubricación para la
cadena
N Repostar aceite de lubricación para
la cadena
Aceite lubricante de cadena Repostar aceite de
lubricación para la cadena
246BA026 KN
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
HTE 60
español
108
Al repostar, no derramar aceite
lubricante para cadenas ni llenar el
depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para aceite lubricante
para cadenas (accesorio especial).
Cerrar
El estribo está en posición vertical:
N Aplicar el cierre del depósito – las
marcas en el cierre del depósito y el
depósito de aceite tienen que estar
alineadas entre sí
N Presionar el cierre del depósito
hacia abajo hasta el tope
N Mantener el cierre del depósito
presionado y girarlo en sentido
horario hasta que encastre
Entonces quedan alineadas entre sí las
marcas en el cierre del depósito y en el
depósito de aceite
N Cerrar el estribo
El cierre del depósito está enclavado
Si no baja el nivel de aceite en el
depósito, podrá existir una irregularidad
en el suministro de aceite lubricante:
comprobar la lubricación de la cadena,
limpiar los canales de aceite, acudir
eventualmente a un distribuidor
especializado. STIHL recomienda
encargar los trabajos de mantenimiento
y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL.
Si el cierre del depósito no se puede
enclavar con el depósito de aceite
La parte inferior del cierre del depósito
está girada respecto de la parte
superior.
N Quitar el cierre del depósito de
aceite y observarlo desde la parte
superior
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
izquierda
:
Parte inferior del cierre del
depósito, girada – la marca
del interior (1) está alineada
con la marca del exterior
derecha: Parte inferior del cierre del
depósito, en la posición
correcta – la marca del inte-
rior se encuentra debajo del
estribo. Ésta no queda ali-
neada con la marca del
exterior
002BA584 KN
1
HTE 60
español
109
N Aplicar el cierre del depósito y
girarlo en sentido antihorario hasta
que encaje en el asiento de la boca
de llenado
N Seguir girando el cierre del depósito
en sentido antihorario
(aprox. 1/4 de vuelta) – de esta
manera, se gira la parte inferior del
cierre del depósito a la posición
correcta
N Girar el cierre del depósito en
sentido horario y cerrarlo véase el
apartado "Cerrar"
La cadena tiene que despedir siempre
un poco de aceite.
INDICACIÓN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la
cadena! Si la cadena funciona en seco,
se destruye irreparablemente el equipo
de corte en breve tiempo. Antes de
empezar a trabajar, controlar siempre la
lubricación de la cadena y el nivel de
aceite en el depósito.
Todas las cadenas nuevas necesitan un
tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos.
Tras el rodaje, comprobar la tensión de
la cadena y corregirla si es necesario –
véase "Comprobar la tensión de la
cadena".
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
especificado en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
corriente de defecto que interrumpa la
alimentación, cuando la corriente
diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
Cable de prolongación
El cable de prolongación, por su tipo de
construcción, tiene que tener al menos
las mismas propiedades que el cable de
conexión de la máquina. Tener en
cuenta la marcación relativa al tipo de
construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la
tensión de la red y la longitud del cable,
tienen que tener la sección mínima
representada.
0000-GXX-0136-A0
Comprobar la lubricación de
la cadena
246BA027 KN
Conectar la máquina a la red
eléctrica
Longitud de cable Sección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m 1,5 mm
2
20 m hasta 50 m 2,5 mm
2
HTE 60
español
110
N Insertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de
prolongación
Descarga de tracción
El elemento de descarga de tracción
protege el cable de conexión contra
daños.
N Con el cable de prolongación,
formar un lazo (3)
N Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
N Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y
apretarlo
N Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
Opcionalmente se puede emplear un
cinturón de porte (accesorio especial).
El tipo y la ejecución del cinturón de
porte se rigen por el mercado.
Ponerse el cinturón
N Ponerse el cinturón sencillo (1)
N Ajustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2) se
encuentre a la altura de la cadera
derecha al estada colgada la
máquina
100 V – 127 V:
hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
Ponerse el cinturón de porte
1
247BA007 KN
2
HTE 60
español
111
N Adoptar una postura segura y
estable
N Agarrar la máquina con ambas
manos – la mano derecha, en la
caja de la empuñadura – la
izquierda, en el vástago
N Estar erguido sostener la máquina
distendido y llevarla siempre al lado
derecho del cuerpo
N No apoyar la cadena ni la espada
en el suelo
N Oprimir el bloqueo de conexión (1) y
mantenerlo oprimido
N Oprimir el interruptor (2)
N Soltar el interruptor y el bloqueo de
conexión
ADVERTENCIA
La cadena sigue funcionando aún por
un momento cuando se suelta el
interruptor y el bloqueo de conexión –
¡efecto de funcionamiento por inercia!
En pausas de cierta duración
desenchufarla de la red.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
guardar de forma que no se ponga nadie
en peligro.
La máquina deberá ser inaccesible para
personas ajenas.
La máquina está equipada con un
interruptor de protección contra la
sobrecarga.
El interruptor de protección interrumpe
la alimentación de corriente en caso de
sobrecarga mecánica originada, p. ej.,
por
Una fuerza de avance demasiado
grande
Un "estrangulamiento" del número
de revoluciones
Aprisionamiento de la cadena en el
corte
Si el interruptor de protección ha
interrumpido la alimentación de
corriente:
N Retirar la espada del corte
N Antes de volver a conectar, esperar
más o menos 3 minutos hasta que
se haya enfriado el interruptor de
protección
No conectar la máquina durante este
tiempo porque ello prolonga
considerablemente el tiempo de
enfriamiento.
Una vez que vuelve a arrancar la
máquina:
N Dejarla funcionar más o menos 15 s
sin carga ello hace que se enfríen
los arrollamientos del motor y se
prolongue considerablemente la
activación del interruptor de
protección
Conectar la máquina
247BA020 KN
Desconectar la máquina Protección contra la
sobrecarga
HTE 60
español
112
Durante el trabajo
Controlar con regularidad el nivel de
aceite
No dejar que se vacíe nunca el depósito
de aceite.
Controlar con frecuencia la tensión de la
cadena
Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve
más tiempo en servicio.
Estando fría
La cadena tiene que estar aplicada al
lado inferior de la espada, pero se tiene
que poder desplazar todavía sobre la
espada tirando de aquélla. Si es
necesario, retensar la cadena – véase
"Tensar la cadena".
A temperatura de servicio
La cadena se dilata y cuelga. Los
eslabones impulsores no deben salirse
de la ranura en el lado inferior de la
espada – de hacerlo, podría salirse la
cadena. Retensar la cadena – véase
"Tensar la cadena".
INDICACIÓN
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una
cadena sin destensar puede dañar el
árbol del engranaje y los cojinetes.
Después del trabajo
N Destensar la cadena si se había
tensado durante el trabajo a
temperatura de servicio
INDICACIÓN
Al terminar el trabajo, volver a destensar
sin falta la cadena. Al enfriarse, la
cadena se encoge. Una cadena sin
destensar puede dañar el árbol del
engranaje y los cojinetes.
En el caso de una parada de cierta
duración
Véase "Guardar la máquina".
N Dar la vuelta a la espada tras cada
operación de afilado y cada cambio
de la cadena con el fin de evitar un
desgaste unilateral, en especial en
la zona de inversión y en el lado
inferior
N Limpiar regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el canal de
salida de aceite (2) y la ranura de la
espada (3)
N Medir la profundidad de la ranura –
con el medidor de la plantilla de
limado (accesorios especiales) en
el sector donde mayor es el
desgaste de la superficie de
deslizamiento
Indicaciones para el servicio Mantenimiento de la espada
1
2
3
246BA028 KN
HTE 60
español
113
Si la ranura no tiene como mínimo esta
profundidad:
N Sustituir la espada
De no hacerlo, los eslabones impulsores
rozan en el fondo de la ranura la base
del diente y los eslabones de unión no
se apoyan en la superficie de
deslizamiento de la espada.
En pausas de servicio a partir de unos
3meses
N Desenchufar el aparato de la red
N Quitar la cadena y la espada,
limpiarlas y rociarlas con aceite
protector
N En el caso de emplear aceite
lubricante biológico para la cadena
(p. ej. STIHL BioPlus), llenar por
completo el depósito de aceite
lubricante
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
N Quitar la tapa del piñón de cadena,
la cadena y la espada
Renovar el piñón de cadena
Tras haber gastado dos cadenas o
antes
Si las huellas de rodadura (a)
superan la profundidad de 0,5 mm
(0,02 in.) – de no hacerlo se acorta
la durabilidad de la cadena para la
comprobación, emplear un calibre
(accesorio especial)
El piñón de la cadena se desgasta
menos, si se trabaja alternando dos
cadenas.
STIHL recomienda emplear únicamente
piñones de cadena originales STIHL.
Tipo de
cadena
Paso de
cadena
Profundidad
mínima de la
ranura
Picco 1/4" P 4,0 mm
(0,16")
Guardar la máquina Comprobar y cambiar el
piñón de cadena
a
000BA054 KN
HTE 60
español
114
El piñón de cadena se acciona por
medio de un embrague de
resbalamiento. El cambio del piñón de
cadena lo ha de realizar un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL.
Serrar sin esfuerzo con una cadena
correctamente afilada
Una cadena correctamente afilada
penetra sin esfuerzo en la madera
incluso con poca presión de avance.
No trabajar con una cadena de filos
romos o que esté dañada – ello
provocaría grandes esfuerzos físicos,
una fuerte exposición a vibraciones, un
rendimiento de corte insatisfactorio y un
alto desgaste.
N Limpiar la cadena
N Controlar la cadena en cuanto a
fisuras y remaches dañados
N Renovar las piezas dañadas o
desgastadas de la cadena y
adaptarlas a las demás en la forma
y el grado de desgaste repasarlas
correspondientemente
Las cadenas de aserrado equipadas
con metal duro (Duro) son
especialmente resistentes al desgaste.
Para obtener un resultado óptimo de
afilado, STIHL recomienda acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
ADVERTENCIA
Deberán observarse sin falta los
ángulos y las medidas que figuran a
continuación. Una cadena afilada
erróneamente – especialmente si los
limitadores de profundidad están
demasiado bajos – puede originar un
aumento de la tendencia al rebote de la
podadora de altura – ¡peligro de
lesiones!
La cadena no se puede bloquear en la
espada. Por ello, se recomienda quitar
la cadena para afilarla y efectuar el
trabajo en una afiladora estacionaria
(FG 2, HOS, USG).
Paso de cadena
La marca (a) del paso de cadena está
estampada en la zona del limitador de
profundidad de cada diente de corte.
La asignación del diámetro de la lima se
realiza según el paso de la cadena –
véase la tabla "Herramientas de
afilado".
Al reafilar, deberán observarse los
ángulos del diente de corte.
246BA029 KN
Cuidados y afilado de la
cadena
Marca (a) Paso de cadena
Pulga-
das
mm
7 1/4 P 6,35
689BA027 KN
a
HTE 60
español
115
Ángulo de afilado y de la cara de ataque
A Ángulo de afilado
Las cadenas STIHL se afilan con un
ángulo de 30°. Las excepciones de ello
son las cadenas de corte longitudinal,
con un ángulo de afilado de 10°. Las
cadenas de corte longitudinal llevan una
X en su denominación.
B Ángulo de la cara de ataque
En caso de emplear el portalimas y el
diámetro de lima prescritos, se obtiene
automáticamente el ángulo correcto de
la cara de ataque.
Los ángulos tienen que ser iguales en
todos los dientes de la cadena de
aserrado. Con ángulos desiguales:
funcionamiento áspero e irregular, alto
desgaste de la cadena de aserrado –
hasta incluso la rotura de la misma.
Portalimas
N Utilizar un portalimas
Afilar a mano las cadenas solamente
con la ayuda de un portalimas
(accesorio especial, véase la tabla
"Herramientas de afilar"). Los portalimas
tienen marcas para el ángulo de afilado.
Utilizar únicamente limas especiales
para cadenas de aserrado. Otras limas
no son adecuadas por su forma y el
picado.
Para el control de los ángulos
Plantilla de limado STIHL (accesorio
especial, véase la tabla "Herramientas
de afilar") – una herramienta universal
para el control del ángulo de afilado y el
de la cara de ataque, la distancia del
limitador de profundidad, la longitud de
diente, la profundidad de la ranura y
para limpiar la ranura y los orificios de
entrada de aceite.
Afilar correctamente
N Elegir las herramientas de afilar con
arreglo al paso de cadena
N Al utilizar los instrumentos FG 2,
HOS y USG: quitar la cadena y
afilarla conforme al manual de
instrucciones de dichos
instrumentos
N Fijar la espada si es necesario
N Afilar con frecuencia, quitar poco
material – para un simple reafilado
suelen ser suficientes dos o tres
pasadas con la lima
N Manejo de la lima: horizontalmente
(en ángulo recto respecto de la
superficie lateral de la espada),
según los ángulos indicados –
Formas de los dientes Ángulo (°)
AB
Micro = dientes en semicin-
cel, p. ej. 63 PM3, 26 RM3,
71 PM3
30 75
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
HTE 60
español
116
siguiendo las marcas en el
portalimas – colocar el portalimas
sobre el techo del diente y el
limitador de profundidad
N Limar únicamente desde dentro
hacia fuera
N La lima muerde solamente en la
carrera hacia delante alzar la lima
en la carrera de retroceso
N No limar los eslabones de unión ni
los eslabones impulsores
N Girar un poco la lima a intervalos
regulares, para evitar que se
desgaste por un solo lado
N Quitar las rebabas de afilado con un
trozo de madera dura
N Controlar los ángulos con la plantilla
de limado
Todos los dientes de corte tienen que
tener la misma longitud.
En caso de ser desiguales las
longitudes de los dientes, difieren
también las alturas de los mismos,
causando una marcha áspera de la
cadena y fisuras en la misma.
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo
mejor es encargárselo a un
distribuidor especializado que tenga
una afiladora eléctrica
Distancia del limitador de profundidad
El limitador de profundidad determina el
grado de penetración en la madera, y
con ello, el grosor de las virutas.
a Distancia nominal entre el limitador
de profundidad y el filo de corte
Al cortar madera blanda fuera del
período de las heladas, puede
aumentarse la distancia hasta en
0,2 mm (0.008").
Repasar el limitador de profundidad
La distancia del limitador de profundidad
se reduce al afilar el diente de corte.
N Comprobar la distancia del limitador
de profundidad tras cada afilado
N Colocar la plantilla de limado (1)
apropiada para el paso de cadena
sobre ésta – si el limitador de
profundidad sobresale de dicha
plantilla, se ha de repasar el
limitador
Cadenas con eslabones impulsores de
corcova (2) – la parte superior del
eslabón impulsor de corcova (2) (con
marca de servicio) se repasa
simultáneamente con el limitador de
profundidad del diente de corte.
ADVERTENCIA
El sector restante del eslabón impulsor
de corcova no se deberá repasar, pues
de lo contrario, podría incrementarse la
tendencia al rebote de la máquina.
N Repasar el limitador de
profundidad, de manera que quede
enrasado con la plantilla de limado
Paso de cadena Limitador de
profundidad
Distancia (a)
Pulgadas (mm) mm (Pulg.)
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
HTE 60
español
117
N A continuación, reafilar
oblicuamente el techo del limitador
de profundidad en paralelo respecto
de la marca de servicio (véase la
flecha) – al hacerlo, no hacer
retroceder el punto más alto del
limitador de profundidad
ADVERTENCIA
Los limitadores de profundidad
demasiado bajos aumentan la
tendencia al rebote de la máquina.
N Colocar la plantilla de limado sobre
la cadena – el punto más alto del
limitador de profundidad tiene que
estar enrasado con la plantilla
N Tras el afilado, limpiar a fondo la
cadena, quitar las virutas de limado
o el polvo de abrasión adheridos –
lubricar intensamente la cadena
N En caso de interrumpir la actividad
por un período prolongado, limpiar
la cadena y guardarla untada de
aceite
689BA044 KN
689BA052 KN
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima
redonda ^
Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado
1)
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1)
Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado
HTE 60
español
118
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. Al tratarse de servicios de mayor
dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente resinificantes, maderas tropica-
les, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, se han de reducir correspondientemente
los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspon-
dientemente los intervalos.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Lubricación de la cadena comprobar X
Cadena de aserrado
comprobar, fijarse también en el estado de
afilado
X
Controlar la tensión de la cadena X
afilar X
Espada
comprobar (desgaste, daños) X
limpiarla y darle la vuelta XX
desbarbar X
sustituir XX
Piñón de cadena
comprobar X
sustituir X
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
HTE 60
español
119
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las indicaciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de
componentes averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los
pueda efectuar el usuario mismo,
habrán de encargarse a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones únicamente a un
distribuidor especializado STIHL. Los
distribuidores especializados STIHL
siguen periódicamente cursillos de
instrucción y tienen a su disposición las
Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos
trabajos o en caso de hacerlo
indebidamente, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del
usuario mismo. De ellos forman parte,
entre otros:
Daños en el electromotor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de
alimentación de medidas
insuficientes)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
La cadena, la espada
Piñón de cadena
Minimizar el desgaste y
evitar daños
HTE 60
español
120
1 Tubo flexible de agarre
2 Argolla de porte
3 Bloqueo de conexión
4 Interruptor
5 Cable de conexión
6 Cadena Oilomatic
7 Espada
8 Cierre del depósito de combustible
9 Depósito de aceite
10 Vástago
11 Protector de la cadena
12 Tapa del piñón de cadena
13 Gancho
14 Dispositivo tensor de la cadena
15 Piñón de cadena
16 Descarga de tracción
Componentes importantes
2
3
4
16
247BA022 KN
13
11
12
6
7
9
8
1
5
10
HTE 60
español
121
Motor
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite totalmente automática
y en función del número de revoluciones
con émbolo giratorio
Peso
Equipo de corte
La longitud de corte real puede ser
inferior a la longitud de corte indicada.
Espadas Rollomatic E Mini
Cadena de aserrado 1/4" P
Piñón de cadena
Valores de sonido y vibraciones
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el
estado de funcionamiento de régimen
máximo nominal.
Nivel de intensidad sonora L
p
según EN
ISO 11680-1
Nivel de potencia sonora L
w
según
EN ISO 11680-1
Valor de vibraciones a
hv
según
EN ISO 11680-1
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s
²
.
Los valores de vibraciones indicados se
han medido según un procedimiento de
comprobación normalizado y se pueden
consultar para la comparación entre
máquinas eléctricas.
Los valores de vibraciones realmente
efectivos pueden divergir de los valores
indicados, en función del tipo que sea la
aplicación.
Los valores de vibraciones indicados se
pueden emplear para formarse una
primera impresión de la exposición a las
vibraciones.
La exposición efectiva a las vibraciones
se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden
tener en cuenta también los tiempos en
los que la máquina está desconectada y
aquellos en los que, si bien está
conectada, la máquina funciona sin
carga.
Observar las medidas para la reducción
de la exposición a vibraciones con el fin
de proteger al usuario; véase el
apartado "Vibraciones" en el capítulo
"Indicaciones relativas a la seguridad y
técnica de trabajo".
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 – 240 V
Intensidad de
corriente nominal: 7 A
Frecuencia: 50 Hz
Consumo de
corriente: 1,45 kW
Régimen nominal
con carga: 11000 rpm
Fusible: 10 A
Clase de protección: II, E
Cabida depósito de
aceite: 120 cm
3
(0,12 l)
Sin equipo de corte
4,7 kg
Longitud de corte: 30 cm
Paso: 1/4" P (6,35 mm)
Ancho de ranura: 1,1 mm
Picco Micro 3 (71 PM3), modelo 3670
Paso: 1/4" P (6,35 mm)
Espesor del eslabón
impulsor: 1,1 mm
de 8 dientes para 1/4" P
HTE 60: 90 dB (A)
HTE 60: 102 dB (A)
Empuñadura
izquierda: 3,6 m/s
2
Empuñadura derecha: 4,2 m/s
2
HTE 60
español
122
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
corresponde a las prescripciones de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE y
2014/30/UE y que se ha desarrollado y
fabricado en cada caso conforme a las
versiones válidas en la fecha de
producción de las normas siguientes:
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 y EN 61000-3-3
observando la norma EN 60745-2-13 y
EN ISO 11680-1
La comprobación de modelo CE, según
la directriz 2006/42/CE, artículo
12.3 (b), se ha realizado en
VDE
Prüf- und Zertifizierungsinstitut
(NB 0366)
Merianstrasse 28
D-63069 Offenbach
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Indicaciones para la
reparación
Gestión de residuos
000BA073 KN
Declaración de
conformidad UE
Tipo: Podadora de
altura-eléctrica
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: HTE 60
Identificación de serie: 4810
Núm. de certificación
40038369
HTE 60
español
123
El año de construcción, el país de
fabricación y el número de máquina
figuran en la máquina.
Waiblingen, 08/01/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios
Este capítulo reproduce las indicaciones
generales de seguridad preformuladas
en la norma EN 60745 para
herramientas eléctricas de uso manual
accionadas a motor. STIHL está
obligada a imprimir literalmente estos
textos normativos.
Las indicaciones de seguridad para
evitar una descarga eléctrica expuestas
en "2) Indicaciones de seguridad
eléctricas" no son aplicables a
herramientas eléctricas STIHL
accionadas con acumulador.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. La
inobservancia de las indicaciones de
seguridad y las instrucciones pueden
provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones para
futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes indicaciones
de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (sin cable
de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desorden
o la falta de iluminación en las áreas
de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno que albergue peligro
de explosión, en el que se
encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo combustibles.
Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden
encender los materiales en polvo o
los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y
otras personas mientras está
utilizando la herramienta eléctrica.
En caso de distracción, puede
perder el control sobre la máquina.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta
eléctrica debe ser compatible con la
caja de enchufe. No es admisible
modificar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores de
enchufe en combinación con
Indicaciones de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
HTE 60
español
124
herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar y las cajas de enchufe
apropiadas reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque
superficies conectadas a tierra,
como tubos, radiadores de
calefacción, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una descarga eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o la humedad.
El peligro de recibir una descarga
eléctrica aumenta si penetra agua
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para fines
ajenos al mismo, como para
transportar la herramienta eléctrica,
colgarla o tirar de él para
desenchufar la máquina de la red.
Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, aristas afiladas o
piezas móviles de la máquina. Los
cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta
eléctrica a la intemperie, utilice
solamente cables de prolongación
que sean apropiados también para
usarlos en el exterior. La utilización
de un cable de prolongación
apropiado para usarlo en el exterior
reduce el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
f) Si fuese inevitable utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, deberá emplear un
interruptor de corriente de defecto.
La aplicación de un interruptor de
corriente de defecto reduce el
riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee
la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice ninguna
herramienta eléctrica si estuviese
cansado o si se encuentra bajo el
efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Una simple
distracción momentánea durante el
uso de la herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección
personal y póngase siempre unas
gafas protectoras. El riesgo a
lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo
del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección
adecuado, como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o
protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente
y/o al acumulador, al recogerla o al
transportarla. Si al transportar la
herramienta eléctrica lleva el dedo
puesto en el interruptor, o si
enchufa la máquina en la toma de
corriente con la herramienta
eléctrica conectada, ello puede
provocar accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza en rotación
de la máquina puede producir
lesiones.
e) Evite adoptar posturas arriesgadas.
Adopte una postura segura y
mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse situaciones
inesperadas.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo
apropiada. No se ponga ropa
holgada ni artículos de joyería.
Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de piezas que
estén en movimiento. La ropa
holgada, los artículos de joyería y el
pelo largo pueden ser enganchados
por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, -utilizar
equipos de aspiración o recogida de
polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos
equipos de aspiración reduce los
riesgos derivados del polvo.
HTE 60
español
125
4) Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Use la herramienta
eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas
cuyo interruptor esté defectuoso.
Las herramientas eléctricas que ya
no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c) Quite el enchufe de la red y/o
desmonte el acumulador antes de
realizar ajustes en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo de que arranque
accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los
niños las herramientas eléctricas
que no utilice. No permita la
utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su uso
o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan
correctamente y sin atascarse las
piezas móviles de dicha
herramienta, y si existen piezas
rotas o tan deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica.
Encargue la reparación de piezas
defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
con aristas de corte afiladas que
están cuidadas correctamente se
atascan menos y se manejan mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las herramientas de
trabajo, etc. con arreglo a estas
instrucciones. Al hacerlo, tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y
la actividad a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para
los que han sido concebidas puede
originar situaciones peligrosas.
5) Servicio
a) Encargue la reparación de su
herramienta eléctrica a un
profesional cualificado, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente de este modo
se mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para sierras
a cadena
Mantenga apartadas de la cadena
todas las partes del cuerpo al estar
la sierra en funcionamiento. Antes
de arrancar la sierra, cerciórese de
que la cadena no toque nada. Al
trabajar con una sierra de cadena,
una simple distracción
momentánea puede provocar que
la cadena alcance la ropa o partes
del cuerpo.
Sujete la sierra siempre por la
empuñadura trasera con su mano
derecha, y por la empuñadura
delantera, con la mano izquierda.
La sujeción de la motosierra en una
posición contraria a la de trabajo
aumenta el riesgo de lesiones y no
se debe realizar.
Sujete la herramienta eléctrica por
las superficies de agarre aisladas,
dado que la cadena puede entrar en
contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de
conexión a la red. El contacto de la
cadena con un cable conductor de
corriente puede someter a tensión
piezas metálicas de la máquina y
provocar una descarga eléctrica.
Póngase gafas protectoras y un
protector para los oídos. Se
recomienda emplear también
equipamiento protector personal
para la cabeza, manos, piernas y
pies. La ropa de protección
apropiada disminuye el peligro de
lesiones por material virutado
despedido y por el contacto casual
de la cadena.
No trabaje con la sierra de cadena
sobre los árboles. El trabajo sobre
los árboles puede representar un
peligro de lesiones.
HTE 60
español
126
Ponga atención en adoptar siempre
una postura estable y trabaje con la
sierra de cadena únicamente si se
encuentra sobre una superficie
segura y llana. La superficies
resbaladizas o inestables, como las
pisables en una escalera, pueden
producir una pérdida del control
sobre la sierra de cadena.
Al serrar una rama que esté
sometida a tensión, debe contar
con que dicha rama va a rebotar por
fuerza elástica. Si se libera la
tensión en las fibras de la madera,
la rama tensada puede alcanzar al
operario y/o hacerle perder el
control de la sierra.
Tenga especial precaución al cortar
monte bajo y arboleda joven. El
material delgado puede enredarse
con la cadena y golpearle a usted o
hacerle perder el equilibrio.
Lleve la sierra de cadena por la
empuñadura delantera estando
desconectada y la cadena apartada
de su cuerpo. Al transportar o
guardar la sierra de cadena, poner
siempre la cubierta protectora. El
manejo apropiado de la sierra de
cadena disminuye la probabilidad
de un contacto accidental con la
cadena en funcionamiento.
Siga las instrucciones relativas al
engrase, la tensión de la cadena y
el cambio de accesorios. Una
cadena que no es debidamente
tensada o lubricada puede
romperse o bien incrementar el
riesgo de rebote.
Mantenga las empuñaduras secas,
limpias y exentas de aceite y grasa.
Las empuñaduras sucias de grasa y
aceite son resbaladizas y originan
la pérdida de control de la sierra.
Cortar sólo madera. No emplear la
sierra de cadena para realizar
trabajos para los que no ha sido
prevista. Ejemplo: no emplee la
sierra de cadena para serrar
plástico, muros o materiales de
construcción que no sean de
madera. El empleo de esta sierra de
cadena para trabajos para los que
no ha sido diseñada puede dar
lugar a situaciones peligrosas.
Causas del rebote y forma de evitarlo
El rebote se puede producir si la punta
de la espada toca un objeto o si la
madera se dobla y la sierra queda
aprisionada en el corte.
Un contacto con la punta de la espada
puede originar en algunos casos una
reacción inesperada dirigida hacia
atrás, en la que la espada es lanzada
hacia arriba, en dirección al operario.
El aprisionamiento de la sierra por el
borde superior de la espada puede
provocar un golpe de retroceso de la
espada hacia el usuario.
Cada una de estas reacciones puede
provocar que usted pierda el control de
la sierra y en consecuencia sufra
lesiones graves. No es suficiente con
que se fíe exclusivamente de los
dispositivos de seguridad que se han
montado en la sierra de cadena. Como
usuario de una sierra de cadena, usted
debería tomar algunas medidas que le
permitan trabajar sin tener accidentes ni
lesionarse.
El rebote es la consecuencia del uso
erróneo o indebido de esta sierra
eléctrica. Se puede impedir mediante
medidas de precaución apropiadas,
tales como las que se especifican a
continuación:
Sujete firmemente la sierra con
ambas manos, si bien los pulgares
y los dedos deberán cerrarse en
torno a las empuñaduras de la
sierra. Ponga usted su cuerpo y los
brazos en una posición en la que
pueda resistir las fuerzas originadas
por el rebote sin perder el equilibrio.
Si se toman medidas apropiadas, el
usuario puede dominar las fuerzas
de rebote. Jamás se deberá soltar
la sierra.
Evite adoptar posturas corporales
arriesgadas y no sierre a una altura
superior a la de los hombros. De
esta manera se evita que se
produzca un contacto accidental
con la punta de la espada y se hace
posible controlar mejor la sierra en
situaciones inesperadas.
Emplee siempre las espadas y las
cadenas prescritas por el
fabricante. La espadas y cadenas
de repuesto no apropiadas pueden
originar la rotura de la cadena y/o el
rebote.
Observe las instrucciones del
fabricante en lo relativo al afilado y
el mantenimiento de la cadena. Los
limitadores de profundidad
demasiado bajos aumentan la
tendencia al rebote.

Transcripción de documentos

español Índice 107 109 109 110 111 111 111 112 112 113 Distinguidos clientes: 123 Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas. Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución. Atentamente Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018 0458-247-9921-B. VA1.J18. 0000008241_003_E 96 97 103 104 105 106 106 107 122 122 Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. { 97 Gestión de residuos Declaración de conformidad UE Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Original de Instrucciones de servicio Notas relativas a este manual de instrucciones Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Aplicación Equipo de corte Montar la espada y la cadena Tensar la cadena Comprobar la tensión de la cadena Aceite lubricante de cadena Repostar aceite de lubricación para la cadena Comprobar la lubricación de la cadena Conectar la máquina a la red eléctrica Ponerse el cinturón de porte Conectar la máquina Desconectar la máquina Protección contra la sobrecarga Indicaciones para el servicio Mantenimiento de la espada Guardar la máquina Comprobar y cambiar el piñón de cadena Cuidados y afilado de la cadena Instrucciones de mantenimiento y conservación Minimizar el desgaste y evitar daños Componentes importantes Datos técnicos Indicaciones para la reparación 113 114 118 119 120 121 122 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos. HTE 60 español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Marcación de párrafos de texto ADVERTENCIA Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. INDICACIÓN Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes. Perfeccionamiento técnico STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento. De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar. HTE 60 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Será necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con la podadora de altura eléctrica porque se trabaja a una velocidad muy elevada de la cadena, los dientes de corte están muy afilados y la máquina tiene un gran alcance. Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales. Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras. Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad – o tomar parte en un cursillo apropiado. Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina a motor – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor. No permitir que se acerquen niños, animales ni espectadores. Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas. El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades. Prestar o alquilar esta máquina a motor sólo a quienes estén familiarizados con este modelo y su manejo – y entregarles siempre el manual de instrucciones. El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales. Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor. Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción o drogas, no se debe trabajar con esta máquina a motor. Emplear la máquina solo para desramar (cortar o recortar ramas). Serrar sólo madera u objetos leñosos. 97 español Acoplar únicamente espadas, cadenas de aserrado, piñones de cadena o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear solo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear herramientas, espadas, cadenas de aserrado, piñones de cadena y accesorios originales STIHL. Las propiedades de estos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario. No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados. No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina. No salpicar la máquina con agua. Los cables de prolongación inapropiados pueden resultar peligrosos. 98 En los cables de prolongación, se han de observar las secciones mínimas de los distintos cables – (véase "Conectar la máquina a la red eléctrica"). Ropa y equipo Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios. La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Llevar ropa ceñida con elemento protector anticortes – traje combinado, ningún abrigo de trabajo. No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.). ADVERTENCIA Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras. Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos. Llevar casco protector si existe el peligro de que caigan objetos. Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero). STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal. Transporte de la máquina Ponerse botas protectoras con protección anticortes, suelas adherentes a prueba de resbalamiento, y caperuza de acero. 247BA015 KN No se admite utilizar esta máquina a motor para otros trabajos, ya que puede originar accidentes o daños en la misma. No modificar este producto – ello también puede causar accidentes o daños en la máquina. Parar siempre el motor. Poner siempre el freno de cadena – también para el transporte en distancias cortas. Llevar la máquina sólo equilibrada por el vástago. HTE 60 español En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque ni se dañe. Antes del trabajo Comprobar que el estado de la máquina reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones: – Espada, correctamente montada – Cadena de aserrado correctamente tensada – No modificar los dispositivos de mando ni los de seguridad – Las empuñaduras tienen que estar limpias y secas, libres de aceite y suciedad – esto es importante para manejar la máquina de forma segura En caso de dañarse el cable de conexión, desenchufar inmediatamente la máquina de la red – ¡peligro de descarga eléctrica! Las cajas de enchufe de los cables de prolongación tienen que estar protegidas contra agua de salpicaduras. La máquina solo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente! Sujeción y manejo de la máquina Para manejarla de forma segura, asir firmemente la caja de la empuñadura y el vástago con los pulgares. Adoptar siempre una postura estable y segura. Durante el trabajo En caso de peligro inminente o de emergencia, parar inmediatamente el motor y desenchufar la máquina. El manejo de la máquina lo efectúa una sola persona – no permitir la presencia de otras personas en el sector de trabajo – tampoco al conectarla. Al conectarla, la cadena de aserrado no deberá tocar objeto alguno ni el suelo – peligro de daños. Atención: Esta máquina no está aislada. Mantenerse a una distancia de 15 m respecto de cables conductores de corriente – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica! t) 0f (5 HTE 60 Sujetar siempre esta máquina a motor con ambas manos – la mano derecha, en la carcasa de la empuñadura – la izquierda, en el vástago, también al tratarse de zurdos. m Especialmente importantes son el cable de red, el enchufe de la red, el interruptor y el cable de conexión. No se admite emplear cables, acoplamientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas. 15 Al trabajar con la podadora de altura eléctrica al aire libre, la caja de enchufe tendrá que estar equipada con un interruptor protector de corriente de defecto o bien se deberá interconectar un interruptor de este tipo al enchufarla. Para informaciones más detalladas, diríjase a un electricista. 247BA002 KN La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. 15m (50ft) 99 español Mantenerse a distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro de daños materiales! Mantener la punta de la espada a una distancia mínima de 15 m respecto de cables conductores de corriente. Al tratarse de alta tensión, la descarga eléctrica puede efectuarse con un recorrido de cierta longitud. Al efectuar trabajos en el entorno inmediato de cables conductores de corriente, ésta tiene que estar desconectada. Desenrollar siempre los tambores de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento. Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar! Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces – ¡peligro de tropezar! Adoptar siempre una postura estable y segura. Al efectuar trabajos en lo alto: – Emplear siempre una plataforma elevadora – No trabajar nunca sobre una escalera o estando de pie en el árbol – No trabajar nunca en sitios sin estabilidad – Ni con una mano sola Para cambiar la cadena de aserrado, parar el motor – ¡peligro de lesiones! Utilizar la podadora de altura eléctrica solo en los sectores indicados en las Instrucciones de servicio. No trabajar con la máquina al llover ni en un entorno mojado o muy húmedo – el motor de accionamiento no está protegido contra el agua – ¡peligro de descarga eléctrica y de cortocircuito! La máquina no se deberá dejar en el exterior si llueve. No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión; ¡tirar del enchufe mismo! 100 En el caso de que la máquina haya sufrido percances para los que no está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta que funcione de forma segura antes de seguir utilizándola – véase también "Antes del trabajo". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado. Desramar Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución – porque se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares). Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente! Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas. Los polvos que se producen durante el trabajo (p. ej. el de madera) pueden ser nocivos para la salud. En caso de una fuerte acumulación de polvo, ponerse una mascarilla protectora. 247BA017 KN No permitir la presencia de otras personas en un círculo de 15 m – ¡peligro de lesiones! – por las ramas que caen y las partículas de madera despedidas. Mantener la máquina oblicuamente, no ponerse debajo mismo de la rama a serrar. No sobrepasar un ángulo de 60° respecto de la horizontal. Prestar atención a la madera que caiga. Mantener libre el terreno en el sector de trabajo – apartar las ramas que caigan. HTE 60 español 246BA032 KN Antes de serrar ramas, establecer el itinerario de huida y quitar los obstáculos del mismo. Al hace el corte de separación, apoyar la carcasa en la rama. Ello evita que la máquina se mueva dando sacudidas al comenzar el corte de separación. Poner a serrar la máquina sólo estando en funcionamiento la cadena de aserrado. Trabajar únicamente con la cadena correctamente afilada y tensada – la distancia del limitador de profundidad no debe ser demasiado grande. Efectuar el corte de separación de arriba hacia abajo – se evita el aprisionamiento de la sierra. Al tratarse de ramas gruesas y pesadas, efectuar un corte de descarga – (véase "Aplicación"). Serrar las ramas que estén en tensión sólo poniendo la máxima atención – ¡peligro de lesiones! Practicar siempre primero un corte de descarga en el lado de presión, efectuar luego el corte de separación en el lado de tracción – ello evita que la sierra se aprisione en el corte. Tener cuidado al cortar madera astillada – ¡peligro de lesiones por trozos de madera arrastrados! HTE 60 En pendientes, ponerse siempre arriba o al lado de la rama a cortar. Prestar atención a ramas que rueden. Sostener el cable de conexión, de manera que no lo pueda tocar la cadena cuando está en funcionamiento. Al final del corte, la máquina deja de apoyarse en el corte por medio del equipo de corte. El usuario tiene que absorber la fuerza del peso de la máquina – ¡peligro de pérdida del control! No dejar que el cable de conexión roce en cantos, ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos. No aplastar el cable de conexión en resquicios de puertas o intersticios de ventanas. Retirar la máquina del corte sólo con la cadena de aserrado en marcha. Emplear la máquina sólo para desramar, no para talar – ¡peligro de accidente! No dejar que la cadena toque cuerpos extraños: las piedras, clavos, etc,. pueden salir despedidos y dañar la cadena. Si una cadena en pleno giro topa en una piedra u otro objeto duro, pueden generarse chispas por lo que, en determinadas circunstancias pueden encenderse materiales que sean fácilmente inflamables. También las plantas y maleza en estado seco son fácilmente inflamables, especialmente en condiciones meteorológicas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro de incendio, no emplear la podadora de altura cerca de sustancias fácilmente inflamables, plantas secas o maleza. Preguntar sin falta a la autoridad forestal competente si existe peligro de incendio. Para transportar brevemente la máquina, p. ej. a otro punto de trabajo: ¡desconectar la máquina! (soltar el interruptor) Antes de ausentarse de la podadora de altura eléctrica: desconectarla – ¡desenchufarla de la red! Vibraciones La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones. No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello. El tiempo de uso se prolonga: – Protegiendo las manos (guantes calientes) – Haciendo pausas Tender el cable de conexión, de manera que no se dañe ni se ponga en peligro a nadie. En el caso de que el cable de conexión esté enredado: desenchufar la máquina – desenredar el cable. 101 español El tiempo de uso se acorta por: – La predisposición personal a una mala circulación sanguínea (síntomas: dedos fríos con frecuencia, hormigueo) – Bajas temperaturas – Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción firme dificulta el riego sanguíneo) En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico. Mantenimiento y reparación Ante cualesquiera trabajos de mantenimiento en la máquina, desconectar ésta y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental del motor Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. 102 Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario. Almacenar el aceite lubricante de cadena únicamente en recipientes reglamentarios y correctamente rotulados. Guardar la máquina de forma segura en un local seco. No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente! Comprobar periódicamente el cable de conexión y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento perfecto y envejecimiento (fragilidad). Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable de conexión, sólo se deberán reparar o renovar por electricistas profesionales. Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico. No salpicar la máquina con agua. Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado. Tener en cuenta las instrucciones de afilado – para manejar la máquina de forma segura y correcta, mantener siempre la cadena en perfecto estado, correctamente afilada, tensada y bien lubricada. Cambiar oportunamente la cadena, la espada y el piñón de cadena. HTE 60 español Corte de separación Aplicación Preparativos Ponerse la correspondiente ropa protectora, observar las normas de seguridad 246BA032 KN N Secuencia de corte ADVERTENCIA No ponerse nunca debajo de la rama en la que se está trabajando – establecer un espacio para la caída de las ramas. – las ramas que caen al suelo pueden rebotar muy rápidamente – ¡peligro de lesiones! 247BA018 KN Para facilitar la caída de las ramas cortadas, se deberían cortar primero las ramas inferiores. Serrar las ramas pesadas (de mayor diámetro) en trozos controlables. Apoyar la carcasa en la rama y efectuar el corte de separación de arriba hacia abajo – ello evita el aprisionamiento de la cadena de aserrado en el corte. Corte de descarga El ángulo de aplicación debería ser siempre de 60° o más pequeño. La postura más descansada la proporciona un ángulo de aplicación de 60°. En diferentes casos de aplicación, se puede divergir de este ángulo. 2 Gestión de residuos Técnica de trabajo Poner la mano derecha en la empuñadura de mando; la izquierda, en el vástago, en una posición de agarre cómoda, estando el brazo casi recto. HTE 60 1 246BA033 KN No echar las ramas cortadas a la basura doméstica – todo lo cortado se puede compostar. Para evitar que se pele la corteza, en ramas de cierto grosor efectuar un corte de 103 español descarga (1) en el lado inferior; aplicar para ello el equipo de corte y guiarlo en forma de arco hacia abajo hasta la punta de la espada N Efectuar el corte de separación (2) – al hacerlo, apoyar la espada en la rama Cortar sobrepasando obstáculos Equipo de corte La cadena, la espada y el piñón de cadena forman el equipo de corte. El equipo de corte contenido en el volumen de suministro está armonizado óptimamente con la podadora de altura. Corte nítido en ramas gruesas 1 2 a 3 247BA019 KN A 3 390BA024 KN 4 N 104 En diámetros de ramas superiores a 10 cm, realizar primero un corte previo (3), con corte de descarga y corte de separación a una distancia (A) de unos 20 cm delante del punto de corte deseado; realizar luego un corte (4) nítido, con corte de descarga y corte de separación en el punto deseado Gracias al gran alcance, se pueden cortar ramas también más allá de los obstáculos, como p. ej. aguas estancadas. El ángulo de aplicación depende de la posición de la rama. Corte desde una plataforma elevadora de trabajo Gracias al gran alcance, se pueden cortar ramas en el tronco mismo, sin lesionar otras ramas con la plataforma elevadora de trabajo. El ángulo de aplicación depende de la posición de la rama. 001BA248 KN N – El paso (t) de la cadena (1), del piñón de cadena y de la estrella de inversión de la espada Rollomatic tienen que coincidir – El grosor del eslabón impulsor (2) de la cadena (1) tiene que armonizar con el ancho de ranura de la espada (3) En el caso de emparejar componentes que no armonicen entre sí, el equipo de corte se podrá dañar irreparablemente ya tras un breve tiempo de servicio. HTE 60 español Protector de la cadena Montar la espada y la cadena Colocar la cadena 001BA244 KN Desmontar la tapa del piñón de cadena Aflojar la tuerca y quitar la tapa del piñón de cadena 390BA003 KN N 1 2 N Girar el tornillo (1) hacia la derecha hasta que la corredera tensora (2) esté aplicada al lado derecho del rebaje de la caja ADVERTENCIA Ponerse guantes protectores – peligro de lesiones por los dientes de corte afilados. N Colocar la cadena, comenzando por la punta de la espada 5 1 3 N HTE 60 4 246BA023 A1 En el lateral del protector de cadena está grabada la indicación relativa a la longitud de las espadas apropiadas. 246BA022-A1 Si se emplean espadas en una podadora de altura, se ha de utilizar siempre un protector de cadena apropiado que cubra la espada por completo. 246BA021 KN El volumen de suministro contiene un protector de cadena apropiado para el equipo de corte. Colocar la espada sobre el tornillo (3) y el orificio de fijación (4) sobre el pivote de la corredera 105 español Girar el tornillo (1) hacia la izquierda hasta que la cadena cuelgue ya sólo un poco por la parte inferior y los salientes de los eslabones impulsores penetren en la ranura de la espada N Volver a colocar la tapa del piñón de cadena y apretar la tuerca sólo ligeramente a mano N Para continuar, véase "Tensar la cadena" Comprobar la tensión de la cadena 1 Para el retensado durante el trabajo: N Desconectar el motor y desenchufar la máquina de la red Desconectar el motor y desenchufar la máquina de la red N Ponerse guantes protectores N Soltar la tuerca N N Elevar la espada por la punta N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda con un destornillador hasta que la cadena quede aplicada al lado inferior de la espada La cadena de aserrado tiene que estar aplicada al lado inferior de la espada y se tiene que poder mover sobre la espada tirando de ella con la mano N De ser necesario, retensar la cadena de aserrado N N Seguir levantando la espada y apretar firmemente la tuerca N Para continuar, véase "Comprobar la tensión de la cadena de aserrado" Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en servicio. N 106 246BA025 KN N Tensar la cadena 246BA024 KN tensora – al mismo tiempo, colocar la cadena sobre el piñón de cadena (5) Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en servicio. N Controlar con cierta frecuencia la tensión de la cadena – véase "Indicaciones para el servicio" Controlar con cierta frecuencia la tensión de la cadena – véase "Indicaciones para el servicio" HTE 60 español Para la lubricación automática y duradera de la cadena y la espada – emplear sólo aceite lubricante para cadenas de calidad – utilizar preferentemente el STIHL BioPlus que es rápidamente biodegradable. Repostar aceite de lubricación para la cadena 0000-GXX-0136-A0 Aceite lubricante de cadena Preparar la máquina N N N Limpiar a fondo el cierre del depósito de aceite y su entorno, a fin de que no penetre suciedad en el depósito Posicionar la máquina, de manera que el cierre del depósito esté orientado hacia arriba Las marcas en el cierre del depósito y en depósito de aceite tienen que estar alineadas entre sí Abrir 0000-GXX-0138-A0 KN La duración de la cadena y la espada depende en gran manera de la naturaleza del aceite lubricante – emplear por ello sólo aceite lubricante especial para cadenas. 246BA026 KN El aceite biológico para la lubricación de la cadena tiene que tener suficiente resistencia al envejecimiento (p. ej. STIHL BioPlus). El aceite con escasa resistencia al envejecimiento tiende a resinificarse rápidamente. Como consecuencia, se forman depósitos sólidos, difíciles de limpiar, especialmente en el sector del accionamiento de la cadena y en la cadena – que incluso provocan el bloqueo de la bomba de aceite. 0000-GXX-0137-A0 KN INDICACIÓN Girar el cierre del depósito (aprox. 1/4 de vuelta) ADVERTENCIA 0000,GXX-0135-A0 KN ¡No emplear aceite usado! El aceite usado puede provocar cáncer de piel si el contacto cutáneo es prolongado y repetido y daña el medio ambiente INDICACIÓN El aceite usado no posee las propiedades lubricantes necesarias y no es apropiado para la lubricación de la cadena. HTE 60 N Desplegar el estribo N Quitar el cierre del depósito Repostar aceite de lubricación para la cadena N Repostar aceite de lubricación para la cadena 107 español encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. 0000-GXX-0140-A0 KN STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado STIHL para aceite lubricante para cadenas (accesorio especial). Cerrar 0000-GXX-0141-A0 KN 0000-GXX-0137-A0 KN Entonces quedan alineadas entre sí las marcas en el cierre del depósito y en el depósito de aceite El estribo está en posición vertical: N 108 N Cerrar el estribo Presionar el cierre del depósito hacia abajo hasta el tope 0000-GXX-0139-A0 KN N Aplicar el cierre del depósito – las marcas en el cierre del depósito y el depósito de aceite tienen que estar alineadas entre sí Mantener el cierre del depósito presionado y girarlo en sentido horario hasta que encastre 0000-GX-0142 A0 KN N El cierre del depósito está enclavado Si no baja el nivel de aceite en el depósito, podrá existir una irregularidad en el suministro de aceite lubricante: comprobar la lubricación de la cadena, limpiar los canales de aceite, acudir eventualmente a un distribuidor especializado. STIHL recomienda Si el cierre del depósito no se puede enclavar con el depósito de aceite La parte inferior del cierre del depósito está girada respecto de la parte superior. N Quitar el cierre del depósito de aceite y observarlo desde la parte superior 1 002BA584 KN Al repostar, no derramar aceite lubricante para cadenas ni llenar el depósito hasta el borde. izquierda Parte inferior del cierre del : depósito, girada – la marca del interior (1) está alineada con la marca del exterior derecha: Parte inferior del cierre del depósito, en la posición correcta – la marca del interior se encuentra debajo del estribo. Ésta no queda alineada con la marca del exterior HTE 60 español Comprobar la lubricación de la cadena La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. N N Aplicar el cierre del depósito y girarlo en sentido antihorario hasta que encaje en el asiento de la boca de llenado Seguir girando el cierre del depósito en sentido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta) – de esta manera, se gira la parte inferior del cierre del depósito a la posición correcta Girar el cierre del depósito en sentido horario y cerrarlo – véase el apartado "Cerrar" 246BA027 KN 0000-GXX-0136-A0 N Conectar la máquina a la red eléctrica La cadena tiene que despedir siempre un poco de aceite. INDICACIÓN ¡No trabajar nunca sin lubricación de la cadena! Si la cadena funciona en seco, se destruye irreparablemente el equipo de corte en breve tiempo. Antes de empezar a trabajar, controlar siempre la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el depósito. Todas las cadenas nuevas necesitan un tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos. Tras el rodaje, comprobar la tensión de la cadena y corregirla si es necesario – véase "Comprobar la tensión de la cadena". La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo especificado en los datos técnicos – véase "Datos técnicos". La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA. La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364 así como a las prescripciones de los países. Cable de prolongación El cable de prolongación, por su tipo de construcción, tiene que tener al menos las mismas propiedades que el cable de conexión de la máquina. Tener en cuenta la marcación relativa al tipo de construcción (designación de modelo) en el cable de conexión. Los hilos del cable, en función de la tensión de la red y la longitud del cable, tienen que tener la sección mínima representada. Longitud de cable Sección mínima 220 V – 240 V: hasta 20 m 1,5 mm2 20 m hasta 50 m 2,5 mm2 HTE 60 109 español 100 V – 127 V: hasta 10 m 10 m hasta 30 m Ponerse el cinturón de porte AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 3 Opcionalmente se puede emplear un cinturón de porte (accesorio especial). 5 El tipo y la ejecución del cinturón de porte se rigen por el mercado. 4 Ponerse el cinturón N 2 Insertar el enchufe (1) en el acoplamiento (2) del cable de prolongación Descarga de tracción El elemento de descarga de tracción protege el cable de conexión contra daños. 110 N Con el cable de prolongación, formar un lazo (3) N Pasar el lazo (3) por la abertura (4) N Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y apretarlo N Insertar el enchufe del cable de prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada 2 247BA007 KN 1 238BA008 KN 238BA009 KN 1 N Ponerse el cinturón sencillo (1) N Ajustar la longitud del cinturón, de manera que el mosquetón (2) se encuentre a la altura de la cadera derecha al estada colgada la máquina HTE 60 español Conectar la máquina Desconectar la máquina N Soltar el interruptor y el bloqueo de conexión ADVERTENCIA La cadena sigue funcionando aún por un momento cuando se suelta el interruptor y el bloqueo de conexión – ¡efecto de funcionamiento por inercia! En pausas de cierta duración – desenchufarla de la red. 247BA020 KN Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar de forma que no se ponga nadie en peligro. N Adoptar una postura segura y estable N Agarrar la máquina con ambas manos – la mano derecha, en la caja de la empuñadura – la izquierda, en el vástago N Estar erguido – sostener la máquina distendido y llevarla siempre al lado derecho del cuerpo N No apoyar la cadena ni la espada en el suelo N Oprimir el bloqueo de conexión (1) y mantenerlo oprimido N Oprimir el interruptor (2) HTE 60 La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas. Protección contra la sobrecarga La máquina está equipada con un interruptor de protección contra la sobrecarga. El interruptor de protección interrumpe la alimentación de corriente en caso de sobrecarga mecánica originada, p. ej., por – Una fuerza de avance demasiado grande – Un "estrangulamiento" del número de revoluciones – Aprisionamiento de la cadena en el corte Si el interruptor de protección ha interrumpido la alimentación de corriente: N Retirar la espada del corte N Antes de volver a conectar, esperar más o menos 3 minutos hasta que se haya enfriado el interruptor de protección No conectar la máquina durante este tiempo porque ello prolonga considerablemente el tiempo de enfriamiento. Una vez que vuelve a arrancar la máquina: N Dejarla funcionar más o menos 15 s sin carga – ello hace que se enfríen los arrollamientos del motor y se prolongue considerablemente la activación del interruptor de protección 111 español Después del trabajo N Durante el trabajo Controlar con regularidad el nivel de aceite No dejar que se vacíe nunca el depósito de aceite. Controlar con frecuencia la tensión de la cadena Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en servicio. Mantenimiento de la espada Destensar la cadena si se había tensado durante el trabajo a temperatura de servicio 2 INDICACIÓN Al terminar el trabajo, volver a destensar sin falta la cadena. Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena sin destensar puede dañar el árbol del engranaje y los cojinetes. En el caso de una parada de cierta duración Véase "Guardar la máquina". Estando fría La cadena tiene que estar aplicada al lado inferior de la espada, pero se tiene que poder desplazar todavía sobre la espada tirando de aquélla. Si es necesario, retensar la cadena – véase "Tensar la cadena". 1 N Dar la vuelta a la espada – tras cada operación de afilado y cada cambio de la cadena – con el fin de evitar un desgaste unilateral, en especial en la zona de inversión y en el lado inferior N Limpiar regularmente el orificio de entrada de aceite (1), el canal de salida de aceite (2) y la ranura de la espada (3) N Medir la profundidad de la ranura – con el medidor de la plantilla de limado (accesorios especiales) – en el sector donde mayor es el desgaste de la superficie de deslizamiento A temperatura de servicio La cadena se dilata y cuelga. Los eslabones impulsores no deben salirse de la ranura en el lado inferior de la espada – de hacerlo, podría salirse la cadena. Retensar la cadena – véase "Tensar la cadena". INDICACIÓN Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena sin destensar puede dañar el árbol del engranaje y los cojinetes. 112 3 246BA028 KN Indicaciones para el servicio HTE 60 español Paso de cadena Picco 1/4" P Profundidad mínima de la ranura 4,0 mm (0,16") Si la ranura no tiene como mínimo esta profundidad: N Sustituir la espada De no hacerlo, los eslabones impulsores rozan en el fondo de la ranura – la base del diente y los eslabones de unión no se apoyan en la superficie de deslizamiento de la espada. Guardar la máquina En pausas de servicio a partir de unos 3 meses N Desenchufar el aparato de la red N Quitar la cadena y la espada, limpiarlas y rociarlas con aceite protector N En el caso de emplear aceite lubricante biológico para la cadena (p. ej. STIHL BioPlus), llenar por completo el depósito de aceite lubricante N Guardar la máquina en un lugar seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños) Comprobar y cambiar el piñón de cadena N Quitar la tapa del piñón de cadena, la cadena y la espada Renovar el piñón de cadena a 000BA054 KN Tipo de cadena – Tras haber gastado dos cadenas o antes – Si las huellas de rodadura (a) superan la profundidad de 0,5 mm (0,02 in.) – de no hacerlo se acorta la durabilidad de la cadena – para la comprobación, emplear un calibre (accesorio especial) El piñón de la cadena se desgasta menos, si se trabaja alternando dos cadenas. STIHL recomienda emplear únicamente piñones de cadena originales STIHL. HTE 60 113 español Cuidados y afilado de la cadena Serrar sin esfuerzo con una cadena correctamente afilada El piñón de cadena se acciona por medio de un embrague de resbalamiento. El cambio del piñón de cadena lo ha de realizar un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Paso de cadena No trabajar con una cadena de filos romos o que esté dañada – ello provocaría grandes esfuerzos físicos, una fuerte exposición a vibraciones, un rendimiento de corte insatisfactorio y un alto desgaste. N Limpiar la cadena N Controlar la cadena en cuanto a fisuras y remaches dañados N Renovar las piezas dañadas o desgastadas de la cadena y adaptarlas a las demás en la forma y el grado de desgaste – repasarlas correspondientemente Las cadenas de aserrado equipadas con metal duro (Duro) son especialmente resistentes al desgaste. Para obtener un resultado óptimo de afilado, STIHL recomienda acudir a un distribuidor especializado STIHL. ADVERTENCIA Deberán observarse sin falta los ángulos y las medidas que figuran a continuación. Una cadena afilada erróneamente – especialmente si los limitadores de profundidad están demasiado bajos – puede originar un 114 La cadena no se puede bloquear en la espada. Por ello, se recomienda quitar la cadena para afilarla y efectuar el trabajo en una afiladora estacionaria (FG 2, HOS, USG). a 689BA027 KN 246BA029 KN Una cadena correctamente afilada penetra sin esfuerzo en la madera incluso con poca presión de avance. aumento de la tendencia al rebote de la podadora de altura – ¡peligro de lesiones! La marca (a) del paso de cadena está estampada en la zona del limitador de profundidad de cada diente de corte. Marca (a) 7 Paso de cadena Pulga- mm das 1/4 P 6,35 La asignación del diámetro de la lima se realiza según el paso de la cadena – véase la tabla "Herramientas de afilado". Al reafilar, deberán observarse los ángulos del diente de corte. HTE 60 español Ángulo de afilado y de la cara de ataque diente, la profundidad de la ranura y para limpiar la ranura y los orificios de entrada de aceite. Portalimas A Ángulo de afilado Las cadenas STIHL se afilan con un ángulo de 30°. Las excepciones de ello son las cadenas de corte longitudinal, con un ángulo de afilado de 10°. Las cadenas de corte longitudinal llevan una X en su denominación. B Ángulo de la cara de ataque En caso de emplear el portalimas y el diámetro de lima prescritos, se obtiene automáticamente el ángulo correcto de la cara de ataque. 689BA025 KN N N Elegir las herramientas de afilar con arreglo al paso de cadena N Al utilizar los instrumentos FG 2, HOS y USG: quitar la cadena y afilarla conforme al manual de instrucciones de dichos instrumentos N Fijar la espada si es necesario N Afilar con frecuencia, quitar poco material – para un simple reafilado suelen ser suficientes dos o tres pasadas con la lima Utilizar un portalimas Afilar a mano las cadenas solamente con la ayuda de un portalimas (accesorio especial, véase la tabla "Herramientas de afilar"). Los portalimas tienen marcas para el ángulo de afilado. Utilizar únicamente limas especiales para cadenas de aserrado. Otras limas no son adecuadas por su forma y el picado. Para el control de los ángulos 90° Ángulo (°) A B Micro = dientes en semicin- 30 75 cel, p. ej. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3 HTE 60 Plantilla de limado STIHL (accesorio especial, véase la tabla "Herramientas de afilar") – una herramienta universal para el control del ángulo de afilado y el de la cara de ataque, la distancia del limitador de profundidad, la longitud de 689BA043 KN Los ángulos tienen que ser iguales en todos los dientes de la cadena de aserrado. Con ángulos desiguales: funcionamiento áspero e irregular, alto desgaste de la cadena de aserrado – hasta incluso la rotura de la misma. 001BA203 KN Formas de los dientes 689BA018 KN A 689BA021 KN B Afilar correctamente N Manejo de la lima: horizontalmente (en ángulo recto respecto de la superficie lateral de la espada), según los ángulos indicados – 115 español N La lima muerde solamente en la carrera hacia delante – alzar la lima en la carrera de retroceso N No limar los eslabones de unión ni los eslabones impulsores N Girar un poco la lima a intervalos regulares, para evitar que se desgaste por un solo lado N Quitar las rebabas de afilado con un trozo de madera dura N Controlar los ángulos con la plantilla de limado Todos los dientes de corte tienen que tener la misma longitud. En caso de ser desiguales las longitudes de los dientes, difieren también las alturas de los mismos, causando una marcha áspera de la cadena y fisuras en la misma. N Limar todos los dientes de corte a la medida del diente más corto – lo mejor es encargárselo a un distribuidor especializado que tenga una afiladora eléctrica 1 a N El limitador de profundidad determina el grado de penetración en la madera, y con ello, el grosor de las virutas. a Distancia nominal entre el limitador de profundidad y el filo de corte Al cortar madera blanda fuera del período de las heladas, puede aumentarse la distancia hasta en 0,2 mm (0.008"). Paso de cadena Pulgadas (mm) 1/4 P (6,35) Limitador de profundidad Distancia (a) mm (Pulg.) 0,45 (0.018) Colocar la plantilla de limado (1) apropiada para el paso de cadena sobre ésta – si el limitador de profundidad sobresale de dicha plantilla, se ha de repasar el limitador Cadenas con eslabones impulsores de corcova (2) – la parte superior del eslabón impulsor de corcova (2) (con marca de servicio) se repasa simultáneamente con el limitador de profundidad del diente de corte. ADVERTENCIA El sector restante del eslabón impulsor de corcova no se deberá repasar, pues de lo contrario, podría incrementarse la tendencia al rebote de la máquina. Repasar el limitador de profundidad La distancia del limitador de profundidad se reduce al afilar el diente de corte. N Comprobar la distancia del limitador de profundidad tras cada afilado N 116 2 689BA061 KN Limar únicamente desde dentro hacia fuera 689BA051 KN N Distancia del limitador de profundidad 689BA023 KN siguiendo las marcas en el portalimas – colocar el portalimas sobre el techo del diente y el limitador de profundidad Repasar el limitador de profundidad, de manera que quede enrasado con la plantilla de limado HTE 60 español ADVERTENCIA N A continuación, reafilar oblicuamente el techo del limitador de profundidad en paralelo respecto de la marca de servicio (véase la flecha) – al hacerlo, no hacer retroceder el punto más alto del limitador de profundidad Tras el afilado, limpiar a fondo la cadena, quitar las virutas de limado o el polvo de abrasión adheridos – lubricar intensamente la cadena N En caso de interrumpir la actividad por un período prolongado, limpiar la cadena y guardarla untada de aceite 689BA052 KN 689BA044 KN Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan la tendencia al rebote de la máquina. N N Colocar la plantilla de limado sobre la cadena – el punto más alto del limitador de profundidad tiene que estar enrasado con la plantilla Herramientas de afilado (accesorios especiales) Paso de cadena Lima Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana redonda ^ Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 1) Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado HTE 60 Kit de afilado 1) Núm. de pieza 5605 007 1000 117 español Lubricación de la cadena Cadena de aserrado comprobar X comprobar, fijarse también en el estado de afilado X Controlar la tensión de la cadena X afilar comprobar (desgaste, daños) Espada X X limpiarla y darle la vuelta X desbarbar X sustituir Piñón de cadena Rótulos adhesivos de seguridad 118 comprobar X X X X sustituir sustituir Si lo requiere su estado En caso de daños En caso de avería Anualmente Mensualmente Semanalmente Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. Al tratarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, se han de reducir correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos. Antes de comenzar el trabajo Instrucciones de mantenimiento y conservación X X HTE 60 español Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para: – Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL – El empleo de herramientas o accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente – El empleo de la máquina para fines inapropiados – Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones – Daños derivados del uso de la máquina pese a la existencia de componentes averiados STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones únicamente a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones Técnicas necesarias. De no efectuarse oportunamente estos trabajos o en caso de hacerlo indebidamente, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros: – Daños en el electromotor como consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración) – Daños por una conexión eléctrica errónea (tensión, cables de alimentación de medidas insuficientes) – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido – Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente Piezas de desgaste Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras: – La cadena, la espada – Piñón de cadena Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos que figuran en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de efectuar con regularidad. En tanto estos trabajos de mantenimiento no los pueda efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse a un distribuidor especializado. HTE 60 119 español Componentes importantes 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 3 4 5 8 10 6 7 9 11 Tubo flexible de agarre Argolla de porte Bloqueo de conexión Interruptor Cable de conexión Cadena Oilomatic Espada Cierre del depósito de combustible Depósito de aceite Vástago Protector de la cadena Tapa del piñón de cadena Gancho Dispositivo tensor de la cadena Piñón de cadena Descarga de tracción 12 13 247BA022 KN 16 120 HTE 60 español Espadas Rollomatic E Mini Datos técnicos Longitud de corte: Paso: Ancho de ranura: Motor Tensión nominal: Intensidad de corriente nominal: Frecuencia: Consumo de corriente: Régimen nominal con carga: Fusible: Clase de protección: 230 – 240 V 7A 50 Hz 1,45 kW 11000 rpm 10 A II, E Lubricación de la cadena Bomba de aceite totalmente automática y en función del número de revoluciones con émbolo giratorio Cabida depósito de aceite: 120 cm3 (0,12 l) 30 cm 1/4" P (6,35 mm) 1,1 mm Cadena de aserrado 1/4" P Picco Micro 3 (71 PM3), modelo 3670 Paso: 1/4" P (6,35 mm) Espesor del eslabón impulsor: 1,1 mm Piñón de cadena de 8 dientes para 1/4" P Valores de sonido y vibraciones Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tiene en cuenta el estado de funcionamiento de régimen máximo nominal. Los valores de vibraciones indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones. La exposición efectiva a las vibraciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga. HTE 60: REACH Sin equipo de corte 4,7 kg HTE 60: 90 dB (A) 102 dB (A) Valor de vibraciones ahv según EN ISO 11680-1 Empuñadura izquierda: 3,6 m/s2 Empuñadura derecha: 4,2 m/s2 HTE 60 Los valores de vibraciones realmente efectivos pueden divergir de los valores indicados, en función del tipo que sea la aplicación. Nivel de potencia sonora Lw según EN ISO 11680-1 Nivel de intensidad sonora Lp según EN ISO 11680-1 La longitud de corte real puede ser inferior a la longitud de corte indicada. Los valores de vibraciones indicados se han medido según un procedimiento de comprobación normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas. Observar las medidas para la reducción de la exposición a vibraciones con el fin de proteger al usuario; véase el apartado "Vibraciones" en el capítulo "Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo". Peso Equipo de corte Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s². REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach 121 español Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo). Gestión de residuos Declaración de conformidad UE En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Alemania comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que Tipo: 000BA073 KN Indicaciones para la reparación Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica. El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos. Podadora de altura-eléctrica Marca de fábrica: STIHL Modelo: HTE 60 Identificación de serie: 4810 corresponde a las prescripciones de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE y 2014/30/UE y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 y EN 61000-3-3 observando la norma EN 60745-2-13 y EN ISO 11680-1 La comprobación de modelo CE, según la directriz 2006/42/CE, artículo 12.3 (b), se ha realizado en VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstrasse 28 D-63069 Offenbach Núm. de certificación 40038369 Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung 122 HTE 60 español El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina figuran en la máquina. Waiblingen, 08/01/2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente Thomas Elsner Director de gestión de productos y servicios Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Este capítulo reproduce las indicaciones generales de seguridad preformuladas en la norma EN 60745 para herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor. STIHL está obligada a imprimir literalmente estos textos normativos. Las indicaciones de seguridad para evitar una descarga eléctrica expuestas en "2) Indicaciones de seguridad eléctricas" no son aplicables a herramientas eléctricas STIHL accionadas con acumulador. 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la falta de iluminación en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno que albergue peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender los materiales en polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas mientras está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de distracción, puede perder el control sobre la máquina. ADVERTENCIA Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para futuras consultas. El término de "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). HTE 60 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la caja de enchufe. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores de enchufe en combinación con 123 español herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropiadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque superficies conectadas a tierra, como tubos, radiadores de calefacción, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El peligro de recibir una descarga eléctrica aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para fines ajenos al mismo, como para transportar la herramienta eléctrica, colgarla o tirar de él para desenchufar la máquina de la red. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la máquina. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice solamente cables de prolongación que sean apropiados también para usarlos en el exterior. La utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al acumulador, al recogerla o al transportarla. Si al transportar la herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en el interruptor, o si enchufa la máquina en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede provocar accidentes. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza en rotación de la máquina puede producir lesiones. e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse situaciones inesperadas. f) Lleve puesta una ropa de trabajo apropiada. No se ponga ropa holgada ni artículos de joyería. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de piezas que estén en movimiento. La ropa holgada, los artículos de joyería y el pelo largo pueden ser enganchados por las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible, -utilizar equipos de aspiración o recogida de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. 3) Seguridad de personas a) b) 124 c) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice ninguna herramienta eléctrica si estuviese cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Una simple distracción momentánea durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Utilice un equipo de protección personal y póngase siempre unas gafas protectoras. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores para los oídos. HTE 60 español de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas cuyo interruptor esté defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Quite el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar ajustes en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de que arranque accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde fuera del alcance de los niños las herramientas eléctricas que no utilice. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente y sin atascarse las piezas móviles de dicha herramienta, y si existen piezas rotas o tan deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento HTE 60 f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con aristas de corte afiladas que están cuidadas correctamente se atascan menos y se manejan mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de trabajo, etc. con arreglo a estas instrucciones. Al hacerlo, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede originar situaciones peligrosas. 5) Servicio a) – Sujete la sierra siempre por la empuñadura trasera con su mano derecha, y por la empuñadura delantera, con la mano izquierda. La sujeción de la motosierra en una posición contraria a la de trabajo aumenta el riesgo de lesiones y no se debe realizar. – Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas, dado que la cadena puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de conexión a la red. El contacto de la cadena con un cable conductor de corriente puede someter a tensión piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica. – Póngase gafas protectoras y un protector para los oídos. Se recomienda emplear también equipamiento protector personal para la cabeza, manos, piernas y pies. La ropa de protección apropiada disminuye el peligro de lesiones por material virutado despedido y por el contacto casual de la cadena. – No trabaje con la sierra de cadena sobre los árboles. El trabajo sobre los árboles puede representar un peligro de lesiones. Encargue la reparación de su herramienta eléctrica a un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente de este modo se mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad para sierras a cadena – trabajar con una sierra de cadena, una simple distracción momentánea puede provocar que la cadena alcance la ropa o partes del cuerpo. Mantenga apartadas de la cadena todas las partes del cuerpo al estar la sierra en funcionamiento. Antes de arrancar la sierra, cerciórese de que la cadena no toque nada. Al 125 español – Ponga atención en adoptar siempre una postura estable y trabaje con la sierra de cadena únicamente si se encuentra sobre una superficie segura y llana. La superficies resbaladizas o inestables, como las pisables en una escalera, pueden producir una pérdida del control sobre la sierra de cadena. – Al serrar una rama que esté sometida a tensión, debe contar con que dicha rama va a rebotar por fuerza elástica. Si se libera la tensión en las fibras de la madera, la rama tensada puede alcanzar al operario y/o hacerle perder el control de la sierra. – Tenga especial precaución al cortar monte bajo y arboleda joven. El material delgado puede enredarse con la cadena y golpearle a usted o hacerle perder el equilibrio. – – 126 Lleve la sierra de cadena por la empuñadura delantera estando desconectada y la cadena apartada de su cuerpo. Al transportar o guardar la sierra de cadena, poner siempre la cubierta protectora. El manejo apropiado de la sierra de cadena disminuye la probabilidad de un contacto accidental con la cadena en funcionamiento. Siga las instrucciones relativas al engrase, la tensión de la cadena y el cambio de accesorios. Una cadena que no esté debidamente tensada o lubricada puede romperse o bien incrementar el riesgo de rebote. – – Mantenga las empuñaduras secas, limpias y exentas de aceite y grasa. Las empuñaduras sucias de grasa y aceite son resbaladizas y originan la pérdida de control de la sierra. Cortar sólo madera. No emplear la sierra de cadena para realizar trabajos para los que no ha sido prevista. Ejemplo: no emplee la sierra de cadena para serrar plástico, muros o materiales de construcción que no sean de madera. El empleo de esta sierra de cadena para trabajos para los que no ha sido diseñada puede dar lugar a situaciones peligrosas. debería tomar algunas medidas que le permitan trabajar sin tener accidentes ni lesionarse. El rebote es la consecuencia del uso erróneo o indebido de esta sierra eléctrica. Se puede impedir mediante medidas de precaución apropiadas, tales como las que se especifican a continuación: – Sujete firmemente la sierra con ambas manos, si bien los pulgares y los dedos deberán cerrarse en torno a las empuñaduras de la sierra. Ponga usted su cuerpo y los brazos en una posición en la que pueda resistir las fuerzas originadas por el rebote sin perder el equilibrio. Si se toman medidas apropiadas, el usuario puede dominar las fuerzas de rebote. Jamás se deberá soltar la sierra. – Evite adoptar posturas corporales arriesgadas y no sierre a una altura superior a la de los hombros. De esta manera se evita que se produzca un contacto accidental con la punta de la espada y se hace posible controlar mejor la sierra en situaciones inesperadas. – Emplee siempre las espadas y las cadenas prescritas por el fabricante. La espadas y cadenas de repuesto no apropiadas pueden originar la rotura de la cadena y/o el rebote. – Observe las instrucciones del fabricante en lo relativo al afilado y el mantenimiento de la cadena. Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan la tendencia al rebote. Causas del rebote y forma de evitarlo El rebote se puede producir si la punta de la espada toca un objeto o si la madera se dobla y la sierra queda aprisionada en el corte. Un contacto con la punta de la espada puede originar en algunos casos una reacción inesperada dirigida hacia atrás, en la que la espada es lanzada hacia arriba, en dirección al operario. El aprisionamiento de la sierra por el borde superior de la espada puede provocar un golpe de retroceso de la espada hacia el usuario. Cada una de estas reacciones puede provocar que usted pierda el control de la sierra y en consecuencia sufra lesiones graves. No es suficiente con que se fíe exclusivamente de los dispositivos de seguridad que se han montado en la sierra de cadena. Como usuario de una sierra de cadena, usted HTE 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356

STIHL HTE 60 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario