Transcripción de documentos
español
Índice
107
109
109
110
111
111
111
112
112
113
Distinguidos clientes:
123
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-247-9921-B. VA1.J18.
0000008241_003_E
96
97
103
104
105
106
106
107
122
122
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
{
97
Gestión de residuos
Declaración de conformidad UE
Indicaciones de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
Original de Instrucciones de
servicio
Notas relativas a este manual de
instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo
Aplicación
Equipo de corte
Montar la espada y la cadena
Tensar la cadena
Comprobar la tensión de la cadena
Aceite lubricante de cadena
Repostar aceite de lubricación para
la cadena
Comprobar la lubricación de la
cadena
Conectar la máquina a la red
eléctrica
Ponerse el cinturón de porte
Conectar la máquina
Desconectar la máquina
Protección contra la sobrecarga
Indicaciones para el servicio
Mantenimiento de la espada
Guardar la máquina
Comprobar y cambiar el piñón de
cadena
Cuidados y afilado de la cadena
Instrucciones de mantenimiento y
conservación
Minimizar el desgaste y evitar
daños
Componentes importantes
Datos técnicos
Indicaciones para la reparación
113
114
118
119
120
121
122
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
HTE 60
español
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
HTE 60
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario tomar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
la podadora de altura
eléctrica porque se trabaja a una velocidad muy
elevada de la cadena, los
dientes de corte están
muy afilados y la
máquina tiene un gran
alcance.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservancia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a motor – a
excepción de jóvenes de más de 16
años que estén aprendiendo bajo la
tutela de un instructor.
No permitir que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. La máquina deberá ser
inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina a motor
sólo a quienes estén familiarizados con
este modelo y su manejo – y entregarles
siempre el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan
ruidos puede estar limitado
temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina a motor,
se deberá estar descansado,
encontrarse bien y estar en buenas
condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico si puede trabajar con una
máquina a motor.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas,
medicamentos que disminuyan la
capacidad de reacción o drogas, no se
debe trabajar con esta máquina a motor.
Emplear la máquina solo para desramar
(cortar o recortar ramas). Serrar sólo
madera u objetos leñosos.
97
español
Acoplar únicamente espadas, cadenas
de aserrado, piñones de cadena o
accesorios autorizados por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
Emplear solo herramientas o accesorios
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
riesgo de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas, espadas, cadenas de
aserrado, piñones de cadena y
accesorios originales STIHL. Las
propiedades de estos armonizan
óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
No salpicar la máquina con agua.
Los cables de prolongación
inapropiados pueden resultar
peligrosos.
98
En los cables de prolongación, se han
de observar las secciones mínimas de
los distintos cables – (véase "Conectar
la máquina a la red eléctrica").
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida con
elemento protector anticortes – traje combinado,
ningún abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se
pueda enganchar en la
madera, arbustos o piezas de la máquina que
estén en movimiento.
Tampoco bufanda, corbata ni artículos de
joyería. Recogerse el
pelo largo y sujetarlo (con
un pañuelo, gorra, casco,
etc.).
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de
lesiones oculares,
ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la
norma EN 166. Prestar
atención a que asienten
correctamente las gafas
protectoras.
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
Llevar casco protector si existe el peligro
de que caigan objetos.
Llevar guantes de trabajo
robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Ponerse botas protectoras con protección
anticortes, suelas adherentes a prueba de
resbalamiento, y caperuza de acero.
247BA015 KN
No se admite utilizar esta máquina a
motor para otros trabajos, ya que puede
originar accidentes o daños en la
misma. No modificar este producto – ello
también puede causar accidentes o
daños en la máquina.
Parar siempre el motor.
Poner siempre el freno de cadena –
también para el transporte en distancias
cortas.
Llevar la máquina sólo equilibrada por el
vástago.
HTE 60
español
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque ni se dañe.
Antes del trabajo
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener
en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
–
Espada, correctamente montada
–
Cadena de aserrado correctamente
tensada
–
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
–
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
En caso de dañarse el
cable de conexión, desenchufar inmediatamente
la máquina de la red –
¡peligro de descarga
eléctrica!
Las cajas de enchufe de los cables de
prolongación tienen que estar
protegidas contra agua de salpicaduras.
La máquina solo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
Sujeción y manejo de la máquina
Para manejarla de forma segura, asir
firmemente la caja de la empuñadura y
el vástago con los pulgares.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o de
emergencia, parar inmediatamente el
motor y desenchufar la máquina.
El manejo de la máquina lo efectúa una
sola persona – no permitir la presencia
de otras personas en el sector de
trabajo – tampoco al conectarla.
Al conectarla, la cadena de aserrado no
deberá tocar objeto alguno ni el suelo –
peligro de daños.
Atención:
Esta máquina no está
aislada. Mantenerse a
una distancia de 15 m
respecto de cables conductores de corriente –
¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
t)
0f
(5
HTE 60
Sujetar siempre esta máquina a motor
con ambas manos – la mano derecha,
en la carcasa de la empuñadura – la
izquierda, en el vástago, también al
tratarse de zurdos.
m
Especialmente importantes son el cable
de red, el enchufe de la red, el
interruptor y el cable de conexión. No se
admite emplear cables, acoplamientos
ni enchufes que estén dañados o cables
de conexión que no correspondan a las
normas.
15
Al trabajar con la podadora de altura
eléctrica al aire libre, la caja de enchufe
tendrá que estar equipada con un
interruptor protector de corriente de
defecto o bien se deberá interconectar
un interruptor de este tipo al enchufarla.
Para informaciones más detalladas,
diríjase a un electricista.
247BA002 KN
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
15m (50ft)
99
español
Mantenerse a distancia también
respecto de objetos (vehículos,
ventanas) – ¡peligro de daños
materiales!
Mantener la punta de la espada a una
distancia mínima de 15 m respecto de
cables conductores de corriente. Al
tratarse de alta tensión, la descarga
eléctrica puede efectuarse con un
recorrido de cierta longitud. Al efectuar
trabajos en el entorno inmediato de
cables conductores de corriente, ésta
tiene que estar desconectada.
Desenrollar siempre los tambores de los
cables por completo, a fin de evitar el
riesgo de incendio por
sobrecalentamiento.
Prestar atención en caso de que el suelo
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc. –
¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Al efectuar trabajos en lo alto:
–
Emplear siempre una plataforma
elevadora
–
No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el
árbol
–
No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad
–
Ni con una mano sola
Para cambiar la cadena de aserrado,
parar el motor – ¡peligro de lesiones!
Utilizar la podadora de altura eléctrica
solo en los sectores indicados en las
Instrucciones de servicio.
No trabajar con la
máquina al llover ni en un
entorno mojado o muy
húmedo – el motor de
accionamiento no está
protegido contra el agua
– ¡peligro de descarga
eléctrica y de
cortocircuito!
La máquina no se deberá dejar en el
exterior si llueve.
No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión; ¡tirar del
enchufe mismo!
100
En el caso de que la máquina haya
sufrido percances para los que no está
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de verificar sin falta que funcione de
forma segura antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes del
trabajo".
Comprobar sobre todo la operatividad
de los dispositivos de seguridad. De
ningún modo se deberá seguir
trabajando con máquinas que ya no
sean seguras. En caso de dudas,
consultar a un distribuidor
especializado.
Desramar
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución – porque se perciben peor
las señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
Los polvos que se producen durante el
trabajo (p. ej. el de madera) pueden ser
nocivos para la salud. En caso de una
fuerte acumulación de polvo, ponerse
una mascarilla protectora.
247BA017 KN
No permitir la presencia de otras
personas en un círculo de 15 m –
¡peligro de lesiones! – por las ramas que
caen y las partículas de madera
despedidas.
Mantener la máquina oblicuamente, no
ponerse debajo mismo de la rama a
serrar. No sobrepasar un ángulo de 60°
respecto de la horizontal. Prestar
atención a la madera que caiga.
Mantener libre el terreno en el sector de
trabajo – apartar las ramas que caigan.
HTE 60
español
246BA032 KN
Antes de serrar ramas, establecer el
itinerario de huida y quitar los
obstáculos del mismo.
Al hace el corte de separación, apoyar la
carcasa en la rama. Ello evita que la
máquina se mueva dando sacudidas al
comenzar el corte de separación.
Poner a serrar la máquina sólo estando
en funcionamiento la cadena de
aserrado.
Trabajar únicamente con la cadena
correctamente afilada y tensada – la
distancia del limitador de profundidad no
debe ser demasiado grande.
Efectuar el corte de separación de arriba
hacia abajo – se evita el aprisionamiento
de la sierra.
Al tratarse de ramas gruesas y pesadas,
efectuar un corte de descarga –
(véase "Aplicación").
Serrar las ramas que estén en tensión
sólo poniendo la máxima atención –
¡peligro de lesiones! Practicar siempre
primero un corte de descarga en el lado
de presión, efectuar luego el corte de
separación en el lado de tracción – ello
evita que la sierra se aprisione en el
corte.
Tener cuidado al cortar madera astillada
– ¡peligro de lesiones por trozos de
madera arrastrados!
HTE 60
En pendientes, ponerse siempre arriba
o al lado de la rama a cortar. Prestar
atención a ramas que rueden.
Sostener el cable de conexión, de
manera que no lo pueda tocar la cadena
cuando está en funcionamiento.
Al final del corte, la máquina deja de
apoyarse en el corte por medio del
equipo de corte. El usuario tiene que
absorber la fuerza del peso de la
máquina – ¡peligro de pérdida del
control!
No dejar que el cable de conexión roce
en cantos, ni en objetos puntiagudos o
de cantos vivos. No aplastar el cable de
conexión en resquicios de puertas o
intersticios de ventanas.
Retirar la máquina del corte sólo con la
cadena de aserrado en marcha.
Emplear la máquina sólo para
desramar, no para talar – ¡peligro de
accidente!
No dejar que la cadena toque cuerpos
extraños: las piedras, clavos, etc,.
pueden salir despedidos y dañar la
cadena.
Si una cadena en pleno giro topa en una
piedra u otro objeto duro, pueden
generarse chispas por lo que, en
determinadas circunstancias pueden
encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las
plantas y maleza en estado seco son
fácilmente inflamables, especialmente
en condiciones meteorológicas de
mucho calor y sequedad. Si existe
peligro de incendio, no emplear la
podadora de altura cerca de sustancias
fácilmente inflamables, plantas secas o
maleza. Preguntar sin falta a la
autoridad forestal competente si existe
peligro de incendio.
Para transportar brevemente la
máquina, p. ej. a otro punto de trabajo:
¡desconectar la máquina! (soltar el
interruptor)
Antes de ausentarse de la podadora de
altura eléctrica: desconectarla –
¡desenchufarla de la red!
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
–
Protegiendo las manos (guantes
calientes)
–
Haciendo pausas
Tender el cable de conexión, de manera
que no se dañe ni se ponga en peligro a
nadie. En el caso de que el cable de
conexión esté enredado: desenchufar la
máquina – desenredar el cable.
101
español
El tiempo de uso se acorta por:
–
La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
–
Bajas temperaturas
–
Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Mantenimiento y reparación
Ante cualesquiera trabajos de
mantenimiento en la máquina,
desconectar ésta y desenchufarla de la
red. ¡Peligro de lesiones! – por un
arranque accidental del motor
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
102
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Almacenar el aceite lubricante de
cadena únicamente en recipientes
reglamentarios y correctamente
rotulados.
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de
conexión y el enchufe de la red en
cuanto a aislamiento perfecto y
envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej.
el cable de conexión, sólo se deberán
reparar o renovar por electricistas
profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
Tener en cuenta las instrucciones de
afilado – para manejar la máquina de
forma segura y correcta, mantener
siempre la cadena en perfecto estado,
correctamente afilada, tensada y bien
lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la
espada y el piñón de cadena.
HTE 60
español
Corte de separación
Aplicación
Preparativos
Ponerse la correspondiente ropa
protectora, observar las normas de
seguridad
246BA032 KN
N
Secuencia de corte
ADVERTENCIA
No ponerse nunca debajo de la rama en
la que se está trabajando – establecer
un espacio para la caída de las ramas. –
las ramas que caen al suelo pueden
rebotar muy rápidamente – ¡peligro de
lesiones!
247BA018 KN
Para facilitar la caída de las ramas
cortadas, se deberían cortar primero las
ramas inferiores. Serrar las ramas
pesadas (de mayor diámetro) en trozos
controlables.
Apoyar la carcasa en la rama y efectuar
el corte de separación de arriba hacia
abajo – ello evita el aprisionamiento de
la cadena de aserrado en el corte.
Corte de descarga
El ángulo de aplicación debería ser
siempre de 60° o más pequeño.
La postura más descansada la
proporciona un ángulo de aplicación
de 60°.
En diferentes casos de aplicación, se
puede divergir de este ángulo.
2
Gestión de residuos
Técnica de trabajo
Poner la mano derecha en la
empuñadura de mando; la izquierda, en
el vástago, en una posición de agarre
cómoda, estando el brazo casi recto.
HTE 60
1
246BA033 KN
No echar las ramas cortadas a la basura
doméstica – todo lo cortado se puede
compostar.
Para evitar que se pele la corteza, en
ramas de cierto grosor efectuar un corte
de
103
español
descarga (1) en el lado inferior;
aplicar para ello el equipo de corte y
guiarlo en forma de arco hacia
abajo hasta la punta de la espada
N
Efectuar el corte de separación (2)
– al hacerlo, apoyar la espada en la
rama
Cortar sobrepasando obstáculos
Equipo de corte
La cadena, la espada y el piñón de
cadena forman el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el
volumen de suministro está armonizado
óptimamente con la podadora de altura.
Corte nítido en ramas gruesas
1
2
a
3
247BA019 KN
A
3
390BA024 KN
4
N
104
En diámetros de ramas superiores a
10 cm, realizar primero un corte
previo (3), con corte de descarga y
corte de separación a una
distancia (A) de unos 20 cm delante
del punto de corte deseado; realizar
luego un corte (4) nítido, con corte
de descarga y corte de separación
en el punto deseado
Gracias al gran alcance, se pueden
cortar ramas también más allá de los
obstáculos, como p. ej. aguas
estancadas. El ángulo de aplicación
depende de la posición de la rama.
Corte desde una plataforma elevadora
de trabajo
Gracias al gran alcance, se pueden
cortar ramas en el tronco mismo, sin
lesionar otras ramas con la plataforma
elevadora de trabajo. El ángulo de
aplicación depende de la posición de la
rama.
001BA248 KN
N
–
El paso (t) de la cadena (1), del
piñón de cadena y de la estrella de
inversión de la espada Rollomatic
tienen que coincidir
–
El grosor del eslabón impulsor (2)
de la cadena (1) tiene que
armonizar con el ancho de ranura
de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes
que no armonicen entre sí, el equipo de
corte se podrá dañar irreparablemente
ya tras un breve tiempo de servicio.
HTE 60
español
Protector de la cadena
Montar la espada y la cadena
Colocar la cadena
001BA244 KN
Desmontar la tapa del piñón de cadena
Aflojar la tuerca y quitar la tapa del
piñón de cadena
390BA003 KN
N
1
2
N
Girar el tornillo (1) hacia la derecha
hasta que la corredera tensora (2)
esté aplicada al lado derecho del
rebaje de la caja
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro
de lesiones por los dientes de corte
afilados.
N
Colocar la cadena, comenzando
por la punta de la espada
5
1
3
N
HTE 60
4
246BA023 A1
En el lateral del protector de cadena
está grabada la indicación relativa a la
longitud de las espadas apropiadas.
246BA022-A1
Si se emplean espadas en una
podadora de altura, se ha de utilizar
siempre un protector de cadena
apropiado que cubra la espada por
completo.
246BA021 KN
El volumen de suministro contiene un
protector de cadena apropiado para el
equipo de corte.
Colocar la espada sobre el
tornillo (3) y el orificio de fijación (4)
sobre el pivote de la corredera
105
español
Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
hasta que la cadena cuelgue ya
sólo un poco por la parte inferior y
los salientes de los eslabones
impulsores penetren en la ranura de
la espada
N
Volver a colocar la tapa del piñón de
cadena y apretar la tuerca sólo
ligeramente a mano
N
Para continuar, véase "Tensar la
cadena"
Comprobar la tensión de la
cadena
1
Para el retensado durante el trabajo:
N
Desconectar el motor y
desenchufar la máquina de la red
Desconectar el motor y
desenchufar la máquina de la red
N
Ponerse guantes protectores
N
Soltar la tuerca
N
N
Elevar la espada por la punta
N
Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
con un destornillador hasta que la
cadena quede aplicada al lado
inferior de la espada
La cadena de aserrado tiene que
estar aplicada al lado inferior de la
espada y se tiene que poder mover
sobre la espada tirando de ella con
la mano
N
De ser necesario, retensar la
cadena de aserrado
N
N
Seguir levantando la espada y
apretar firmemente la tuerca
N
Para continuar, véase "Comprobar
la tensión de la cadena de
aserrado"
Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve
más tiempo en servicio.
N
106
246BA025 KN
N
Tensar la cadena
246BA024 KN
tensora – al mismo tiempo, colocar
la cadena sobre el piñón de
cadena (5)
Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve
más tiempo en servicio.
N
Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena – véase
"Indicaciones para el servicio"
Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena – véase
"Indicaciones para el servicio"
HTE 60
español
Para la lubricación automática y
duradera de la cadena y la espada –
emplear sólo aceite lubricante para
cadenas de calidad – utilizar
preferentemente el STIHL BioPlus que
es rápidamente biodegradable.
Repostar aceite de
lubricación para la cadena
0000-GXX-0136-A0
Aceite lubricante de cadena
Preparar la máquina
N
N
N
Limpiar a fondo el cierre del
depósito de aceite y su entorno, a
fin de que no penetre suciedad en el
depósito
Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba
Las marcas en el cierre del depósito y
en depósito de aceite tienen que estar
alineadas entre sí
Abrir
0000-GXX-0138-A0 KN
La duración de la cadena y la espada
depende en gran manera de la
naturaleza del aceite lubricante –
emplear por ello sólo aceite lubricante
especial para cadenas.
246BA026 KN
El aceite biológico para la lubricación de
la cadena tiene que tener suficiente
resistencia al envejecimiento (p. ej.
STIHL BioPlus). El aceite con escasa
resistencia al envejecimiento tiende a
resinificarse rápidamente. Como
consecuencia, se forman depósitos
sólidos, difíciles de limpiar,
especialmente en el sector del
accionamiento de la cadena y en la
cadena – que incluso provocan el
bloqueo de la bomba de aceite.
0000-GXX-0137-A0 KN
INDICACIÓN
Girar el cierre del depósito
(aprox. 1/4 de vuelta)
ADVERTENCIA
0000,GXX-0135-A0 KN
¡No emplear aceite usado! El aceite
usado puede provocar cáncer de piel si
el contacto cutáneo es prolongado y
repetido y daña el medio ambiente
INDICACIÓN
El aceite usado no posee las
propiedades lubricantes necesarias y no
es apropiado para la lubricación de la
cadena.
HTE 60
N
Desplegar el estribo
N
Quitar el cierre del depósito
Repostar aceite de lubricación para la
cadena
N
Repostar aceite de lubricación para
la cadena
107
español
encargar los trabajos de mantenimiento
y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL.
0000-GXX-0140-A0 KN
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para aceite lubricante
para cadenas (accesorio especial).
Cerrar
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
Entonces quedan alineadas entre sí las
marcas en el cierre del depósito y en el
depósito de aceite
El estribo está en posición vertical:
N
108
N
Cerrar el estribo
Presionar el cierre del depósito
hacia abajo hasta el tope
0000-GXX-0139-A0 KN
N
Aplicar el cierre del depósito – las
marcas en el cierre del depósito y el
depósito de aceite tienen que estar
alineadas entre sí
Mantener el cierre del depósito
presionado y girarlo en sentido
horario hasta que encastre
0000-GX-0142 A0 KN
N
El cierre del depósito está enclavado
Si no baja el nivel de aceite en el
depósito, podrá existir una irregularidad
en el suministro de aceite lubricante:
comprobar la lubricación de la cadena,
limpiar los canales de aceite, acudir
eventualmente a un distribuidor
especializado. STIHL recomienda
Si el cierre del depósito no se puede
enclavar con el depósito de aceite
La parte inferior del cierre del depósito
está girada respecto de la parte
superior.
N
Quitar el cierre del depósito de
aceite y observarlo desde la parte
superior
1
002BA584 KN
Al repostar, no derramar aceite
lubricante para cadenas ni llenar el
depósito hasta el borde.
izquierda Parte inferior del cierre del
:
depósito, girada – la marca
del interior (1) está alineada
con la marca del exterior
derecha: Parte inferior del cierre del
depósito, en la posición
correcta – la marca del interior se encuentra debajo del
estribo. Ésta no queda alineada con la marca del
exterior
HTE 60
español
Comprobar la lubricación de
la cadena
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
N
N
Aplicar el cierre del depósito y
girarlo en sentido antihorario hasta
que encaje en el asiento de la boca
de llenado
Seguir girando el cierre del depósito
en sentido antihorario
(aprox. 1/4 de vuelta) – de esta
manera, se gira la parte inferior del
cierre del depósito a la posición
correcta
Girar el cierre del depósito en
sentido horario y cerrarlo – véase el
apartado "Cerrar"
246BA027 KN
0000-GXX-0136-A0
N
Conectar la máquina a la red
eléctrica
La cadena tiene que despedir siempre
un poco de aceite.
INDICACIÓN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la
cadena! Si la cadena funciona en seco,
se destruye irreparablemente el equipo
de corte en breve tiempo. Antes de
empezar a trabajar, controlar siempre la
lubricación de la cadena y el nivel de
aceite en el depósito.
Todas las cadenas nuevas necesitan un
tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos.
Tras el rodaje, comprobar la tensión de
la cadena y corregirla si es necesario –
véase "Comprobar la tensión de la
cadena".
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
especificado en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
corriente de defecto que interrumpa la
alimentación, cuando la corriente
diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
Cable de prolongación
El cable de prolongación, por su tipo de
construcción, tiene que tener al menos
las mismas propiedades que el cable de
conexión de la máquina. Tener en
cuenta la marcación relativa al tipo de
construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la
tensión de la red y la longitud del cable,
tienen que tener la sección mínima
representada.
Longitud de cable Sección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m
1,5 mm2
20 m hasta 50 m 2,5 mm2
HTE 60
109
español
100 V – 127 V:
hasta 10 m
10 m hasta 30 m
Ponerse el cinturón de porte
AWG 14 / 2,0 mm2
AWG 12 / 3,5 mm2
3
Opcionalmente se puede emplear un
cinturón de porte (accesorio especial).
5
El tipo y la ejecución del cinturón de
porte se rigen por el mercado.
4
Ponerse el cinturón
N
2
Insertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de
prolongación
Descarga de tracción
El elemento de descarga de tracción
protege el cable de conexión contra
daños.
110
N
Con el cable de prolongación,
formar un lazo (3)
N
Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
N
Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y
apretarlo
N
Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
2
247BA007 KN
1
238BA008 KN
238BA009 KN
1
N
Ponerse el cinturón sencillo (1)
N
Ajustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2) se
encuentre a la altura de la cadera
derecha al estada colgada la
máquina
HTE 60
español
Conectar la máquina
Desconectar la máquina
N
Soltar el interruptor y el bloqueo de
conexión
ADVERTENCIA
La cadena sigue funcionando aún por
un momento cuando se suelta el
interruptor y el bloqueo de conexión –
¡efecto de funcionamiento por inercia!
En pausas de cierta duración –
desenchufarla de la red.
247BA020 KN
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
guardar de forma que no se ponga nadie
en peligro.
N
Adoptar una postura segura y
estable
N
Agarrar la máquina con ambas
manos – la mano derecha, en la
caja de la empuñadura – la
izquierda, en el vástago
N
Estar erguido – sostener la máquina
distendido y llevarla siempre al lado
derecho del cuerpo
N
No apoyar la cadena ni la espada
en el suelo
N
Oprimir el bloqueo de conexión (1) y
mantenerlo oprimido
N
Oprimir el interruptor (2)
HTE 60
La máquina deberá ser inaccesible para
personas ajenas.
Protección contra la
sobrecarga
La máquina está equipada con un
interruptor de protección contra la
sobrecarga.
El interruptor de protección interrumpe
la alimentación de corriente en caso de
sobrecarga mecánica originada, p. ej.,
por
–
Una fuerza de avance demasiado
grande
–
Un "estrangulamiento" del número
de revoluciones
–
Aprisionamiento de la cadena en el
corte
Si el interruptor de protección ha
interrumpido la alimentación de
corriente:
N
Retirar la espada del corte
N
Antes de volver a conectar, esperar
más o menos 3 minutos hasta que
se haya enfriado el interruptor de
protección
No conectar la máquina durante este
tiempo porque ello prolonga
considerablemente el tiempo de
enfriamiento.
Una vez que vuelve a arrancar la
máquina:
N
Dejarla funcionar más o menos 15 s
sin carga – ello hace que se enfríen
los arrollamientos del motor y se
prolongue considerablemente la
activación del interruptor de
protección
111
español
Después del trabajo
N
Durante el trabajo
Controlar con regularidad el nivel de
aceite
No dejar que se vacíe nunca el depósito
de aceite.
Controlar con frecuencia la tensión de la
cadena
Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve
más tiempo en servicio.
Mantenimiento de la espada
Destensar la cadena si se había
tensado durante el trabajo a
temperatura de servicio
2
INDICACIÓN
Al terminar el trabajo, volver a destensar
sin falta la cadena. Al enfriarse, la
cadena se encoge. Una cadena sin
destensar puede dañar el árbol del
engranaje y los cojinetes.
En el caso de una parada de cierta
duración
Véase "Guardar la máquina".
Estando fría
La cadena tiene que estar aplicada al
lado inferior de la espada, pero se tiene
que poder desplazar todavía sobre la
espada tirando de aquélla. Si es
necesario, retensar la cadena – véase
"Tensar la cadena".
1
N
Dar la vuelta a la espada – tras cada
operación de afilado y cada cambio
de la cadena – con el fin de evitar un
desgaste unilateral, en especial en
la zona de inversión y en el lado
inferior
N
Limpiar regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el canal de
salida de aceite (2) y la ranura de la
espada (3)
N
Medir la profundidad de la ranura –
con el medidor de la plantilla de
limado (accesorios especiales) – en
el sector donde mayor es el
desgaste de la superficie de
deslizamiento
A temperatura de servicio
La cadena se dilata y cuelga. Los
eslabones impulsores no deben salirse
de la ranura en el lado inferior de la
espada – de hacerlo, podría salirse la
cadena. Retensar la cadena – véase
"Tensar la cadena".
INDICACIÓN
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una
cadena sin destensar puede dañar el
árbol del engranaje y los cojinetes.
112
3
246BA028 KN
Indicaciones para el servicio
HTE 60
español
Paso de
cadena
Picco
1/4" P
Profundidad
mínima de la
ranura
4,0 mm
(0,16")
Si la ranura no tiene como mínimo esta
profundidad:
N
Sustituir la espada
De no hacerlo, los eslabones impulsores
rozan en el fondo de la ranura – la base
del diente y los eslabones de unión no
se apoyan en la superficie de
deslizamiento de la espada.
Guardar la máquina
En pausas de servicio a partir de unos
3 meses
N
Desenchufar el aparato de la red
N
Quitar la cadena y la espada,
limpiarlas y rociarlas con aceite
protector
N
En el caso de emplear aceite
lubricante biológico para la cadena
(p. ej. STIHL BioPlus), llenar por
completo el depósito de aceite
lubricante
N
Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Comprobar y cambiar el
piñón de cadena
N
Quitar la tapa del piñón de cadena,
la cadena y la espada
Renovar el piñón de cadena
a
000BA054 KN
Tipo de
cadena
–
Tras haber gastado dos cadenas o
antes
–
Si las huellas de rodadura (a)
superan la profundidad de 0,5 mm
(0,02 in.) – de no hacerlo se acorta
la durabilidad de la cadena – para la
comprobación, emplear un calibre
(accesorio especial)
El piñón de la cadena se desgasta
menos, si se trabaja alternando dos
cadenas.
STIHL recomienda emplear únicamente
piñones de cadena originales STIHL.
HTE 60
113
español
Cuidados y afilado de la
cadena
Serrar sin esfuerzo con una cadena
correctamente afilada
El piñón de cadena se acciona por
medio de un embrague de
resbalamiento. El cambio del piñón de
cadena lo ha de realizar un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL.
Paso de cadena
No trabajar con una cadena de filos
romos o que esté dañada – ello
provocaría grandes esfuerzos físicos,
una fuerte exposición a vibraciones, un
rendimiento de corte insatisfactorio y un
alto desgaste.
N
Limpiar la cadena
N
Controlar la cadena en cuanto a
fisuras y remaches dañados
N
Renovar las piezas dañadas o
desgastadas de la cadena y
adaptarlas a las demás en la forma
y el grado de desgaste – repasarlas
correspondientemente
Las cadenas de aserrado equipadas
con metal duro (Duro) son
especialmente resistentes al desgaste.
Para obtener un resultado óptimo de
afilado, STIHL recomienda acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
ADVERTENCIA
Deberán observarse sin falta los
ángulos y las medidas que figuran a
continuación. Una cadena afilada
erróneamente – especialmente si los
limitadores de profundidad están
demasiado bajos – puede originar un
114
La cadena no se puede bloquear en la
espada. Por ello, se recomienda quitar
la cadena para afilarla y efectuar el
trabajo en una afiladora estacionaria
(FG 2, HOS, USG).
a
689BA027 KN
246BA029 KN
Una cadena correctamente afilada
penetra sin esfuerzo en la madera
incluso con poca presión de avance.
aumento de la tendencia al rebote de la
podadora de altura – ¡peligro de
lesiones!
La marca (a) del paso de cadena está
estampada en la zona del limitador de
profundidad de cada diente de corte.
Marca (a)
7
Paso de cadena
Pulga- mm
das
1/4 P
6,35
La asignación del diámetro de la lima se
realiza según el paso de la cadena –
véase la tabla "Herramientas de
afilado".
Al reafilar, deberán observarse los
ángulos del diente de corte.
HTE 60
español
Ángulo de afilado y de la cara de ataque
diente, la profundidad de la ranura y
para limpiar la ranura y los orificios de
entrada de aceite.
Portalimas
A
Ángulo de afilado
Las cadenas STIHL se afilan con un
ángulo de 30°. Las excepciones de ello
son las cadenas de corte longitudinal,
con un ángulo de afilado de 10°. Las
cadenas de corte longitudinal llevan una
X en su denominación.
B
Ángulo de la cara de ataque
En caso de emplear el portalimas y el
diámetro de lima prescritos, se obtiene
automáticamente el ángulo correcto de
la cara de ataque.
689BA025 KN
N
N
Elegir las herramientas de afilar con
arreglo al paso de cadena
N
Al utilizar los instrumentos FG 2,
HOS y USG: quitar la cadena y
afilarla conforme al manual de
instrucciones de dichos
instrumentos
N
Fijar la espada si es necesario
N
Afilar con frecuencia, quitar poco
material – para un simple reafilado
suelen ser suficientes dos o tres
pasadas con la lima
Utilizar un portalimas
Afilar a mano las cadenas solamente
con la ayuda de un portalimas
(accesorio especial, véase la tabla
"Herramientas de afilar"). Los portalimas
tienen marcas para el ángulo de afilado.
Utilizar únicamente limas especiales
para cadenas de aserrado. Otras limas
no son adecuadas por su forma y el
picado.
Para el control de los ángulos
90°
Ángulo (°)
A
B
Micro = dientes en semicin- 30
75
cel, p. ej. 63 PM3, 26 RM3,
71 PM3
HTE 60
Plantilla de limado STIHL (accesorio
especial, véase la tabla "Herramientas
de afilar") – una herramienta universal
para el control del ángulo de afilado y el
de la cara de ataque, la distancia del
limitador de profundidad, la longitud de
689BA043 KN
Los ángulos tienen que ser iguales en
todos los dientes de la cadena de
aserrado. Con ángulos desiguales:
funcionamiento áspero e irregular, alto
desgaste de la cadena de aserrado –
hasta incluso la rotura de la misma.
001BA203 KN
Formas de los dientes
689BA018 KN
A
689BA021 KN
B
Afilar correctamente
N
Manejo de la lima: horizontalmente
(en ángulo recto respecto de la
superficie lateral de la espada),
según los ángulos indicados –
115
español
N
La lima muerde solamente en la
carrera hacia delante – alzar la lima
en la carrera de retroceso
N
No limar los eslabones de unión ni
los eslabones impulsores
N
Girar un poco la lima a intervalos
regulares, para evitar que se
desgaste por un solo lado
N
Quitar las rebabas de afilado con un
trozo de madera dura
N
Controlar los ángulos con la plantilla
de limado
Todos los dientes de corte tienen que
tener la misma longitud.
En caso de ser desiguales las
longitudes de los dientes, difieren
también las alturas de los mismos,
causando una marcha áspera de la
cadena y fisuras en la misma.
N
Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo
mejor es encargárselo a un
distribuidor especializado que tenga
una afiladora eléctrica
1
a
N
El limitador de profundidad determina el
grado de penetración en la madera, y
con ello, el grosor de las virutas.
a
Distancia nominal entre el limitador
de profundidad y el filo de corte
Al cortar madera blanda fuera del
período de las heladas, puede
aumentarse la distancia hasta en
0,2 mm (0.008").
Paso de cadena
Pulgadas (mm)
1/4 P
(6,35)
Limitador de
profundidad
Distancia (a)
mm
(Pulg.)
0,45
(0.018)
Colocar la plantilla de limado (1)
apropiada para el paso de cadena
sobre ésta – si el limitador de
profundidad sobresale de dicha
plantilla, se ha de repasar el
limitador
Cadenas con eslabones impulsores de
corcova (2) – la parte superior del
eslabón impulsor de corcova (2) (con
marca de servicio) se repasa
simultáneamente con el limitador de
profundidad del diente de corte.
ADVERTENCIA
El sector restante del eslabón impulsor
de corcova no se deberá repasar, pues
de lo contrario, podría incrementarse la
tendencia al rebote de la máquina.
Repasar el limitador de profundidad
La distancia del limitador de profundidad
se reduce al afilar el diente de corte.
N
Comprobar la distancia del limitador
de profundidad tras cada afilado
N
116
2
689BA061 KN
Limar únicamente desde dentro
hacia fuera
689BA051 KN
N
Distancia del limitador de profundidad
689BA023 KN
siguiendo las marcas en el
portalimas – colocar el portalimas
sobre el techo del diente y el
limitador de profundidad
Repasar el limitador de
profundidad, de manera que quede
enrasado con la plantilla de limado
HTE 60
español
ADVERTENCIA
N
A continuación, reafilar
oblicuamente el techo del limitador
de profundidad en paralelo respecto
de la marca de servicio (véase la
flecha) – al hacerlo, no hacer
retroceder el punto más alto del
limitador de profundidad
Tras el afilado, limpiar a fondo la
cadena, quitar las virutas de limado
o el polvo de abrasión adheridos –
lubricar intensamente la cadena
N
En caso de interrumpir la actividad
por un período prolongado, limpiar
la cadena y guardarla untada de
aceite
689BA052 KN
689BA044 KN
Los limitadores de profundidad
demasiado bajos aumentan la
tendencia al rebote de la máquina.
N
N
Colocar la plantilla de limado sobre
la cadena – el punto más alto del
limitador de profundidad tiene que
estar enrasado con la plantilla
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena
Lima
Lima redonda
Portalimas
Plantilla de limado Lima plana
redonda ^
Pulgadas (mm)
mm (Pulg.) Núm. de pieza
Núm. de pieza
Núm. de pieza
Núm. de pieza
1/4 P
(6,35) 3,2 (1/8)
5605 771 3206
5605 750 4300
0000 893 4005
0814 252 3356
1) Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado
HTE 60
Kit de afilado 1)
Núm. de pieza
5605 007 1000
117
español
Lubricación de la cadena
Cadena de aserrado
comprobar
X
comprobar, fijarse también en el estado de
afilado
X
Controlar la tensión de la cadena
X
afilar
comprobar (desgaste, daños)
Espada
X
X
limpiarla y darle la vuelta
X
desbarbar
X
sustituir
Piñón de cadena
Rótulos adhesivos de seguridad
118
comprobar
X
X
X
X
sustituir
sustituir
Si lo requiere su estado
En caso de daños
En caso de avería
Anualmente
Mensualmente
Semanalmente
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. Al tratarse de servicios de mayor
dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, se han de reducir correspondientemente
los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.
Antes de comenzar el trabajo
Instrucciones de mantenimiento y conservación
X
X
HTE 60
español
Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las indicaciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
–
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
–
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
–
Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de
componentes averiados
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones únicamente a un
distribuidor especializado STIHL. Los
distribuidores especializados STIHL
siguen periódicamente cursillos de
instrucción y tienen a su disposición las
Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos
trabajos o en caso de hacerlo
indebidamente, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del
usuario mismo. De ellos forman parte,
entre otros:
–
Daños en el electromotor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
–
Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de
alimentación de medidas
insuficientes)
–
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido
–
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
–
La cadena, la espada
–
Piñón de cadena
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los
pueda efectuar el usuario mismo,
habrán de encargarse a un distribuidor
especializado.
HTE 60
119
español
Componentes importantes
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
3
4
5
8
10
6
7
9
11
Tubo flexible de agarre
Argolla de porte
Bloqueo de conexión
Interruptor
Cable de conexión
Cadena Oilomatic
Espada
Cierre del depósito de combustible
Depósito de aceite
Vástago
Protector de la cadena
Tapa del piñón de cadena
Gancho
Dispositivo tensor de la cadena
Piñón de cadena
Descarga de tracción
12
13
247BA022 KN
16
120
HTE 60
español
Espadas Rollomatic E Mini
Datos técnicos
Longitud de corte:
Paso:
Ancho de ranura:
Motor
Tensión nominal:
Intensidad de
corriente nominal:
Frecuencia:
Consumo de
corriente:
Régimen nominal
con carga:
Fusible:
Clase de protección:
230 – 240 V
7A
50 Hz
1,45 kW
11000 rpm
10 A
II, E
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite totalmente automática
y en función del número de revoluciones
con émbolo giratorio
Cabida depósito de
aceite:
120 cm3 (0,12 l)
30 cm
1/4" P (6,35 mm)
1,1 mm
Cadena de aserrado 1/4" P
Picco Micro 3 (71 PM3), modelo 3670
Paso:
1/4" P (6,35 mm)
Espesor del eslabón
impulsor:
1,1 mm
Piñón de cadena
de 8 dientes para 1/4" P
Valores de sonido y vibraciones
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el
estado de funcionamiento de régimen
máximo nominal.
Los valores de vibraciones indicados se
pueden emplear para formarse una
primera impresión de la exposición a las
vibraciones.
La exposición efectiva a las vibraciones
se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden
tener en cuenta también los tiempos en
los que la máquina está desconectada y
aquellos en los que, si bien está
conectada, la máquina funciona sin
carga.
HTE 60:
REACH
Sin equipo de corte
4,7 kg
HTE 60:
90 dB (A)
102 dB (A)
Valor de vibraciones ahv según
EN ISO 11680-1
Empuñadura
izquierda:
3,6 m/s2
Empuñadura derecha: 4,2 m/s2
HTE 60
Los valores de vibraciones realmente
efectivos pueden divergir de los valores
indicados, en función del tipo que sea la
aplicación.
Nivel de potencia sonora Lw según
EN ISO 11680-1
Nivel de intensidad sonora Lp según EN
ISO 11680-1
La longitud de corte real puede ser
inferior a la longitud de corte indicada.
Los valores de vibraciones indicados se
han medido según un procedimiento de
comprobación normalizado y se pueden
consultar para la comparación entre
máquinas eléctricas.
Observar las medidas para la reducción
de la exposición a vibraciones con el fin
de proteger al usuario; véase el
apartado "Vibraciones" en el capítulo
"Indicaciones relativas a la seguridad y
técnica de trabajo".
Peso
Equipo de corte
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
121
español
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Gestión de residuos
Declaración de
conformidad UE
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
Tipo:
000BA073 KN
Indicaciones para la
reparación
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
Podadora de
altura-eléctrica
Marca de fábrica:
STIHL
Modelo:
HTE 60
Identificación de serie: 4810
corresponde a las prescripciones de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE y
2014/30/UE y que se ha desarrollado y
fabricado en cada caso conforme a las
versiones válidas en la fecha de
producción de las normas siguientes:
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 y EN 61000-3-3
observando la norma EN 60745-2-13 y
EN ISO 11680-1
La comprobación de modelo CE, según
la directriz 2006/42/CE, artículo
12.3 (b), se ha realizado en
VDE
Prüf- und Zertifizierungsinstitut
(NB 0366)
Merianstrasse 28
D-63069 Offenbach
Núm. de certificación
40038369
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
122
HTE 60
español
El año de construcción, el país de
fabricación y el número de máquina
figuran en la máquina.
Waiblingen, 08/01/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios
Indicaciones de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
Este capítulo reproduce las indicaciones
generales de seguridad preformuladas
en la norma EN 60745 para
herramientas eléctricas de uso manual
accionadas a motor. STIHL está
obligada a imprimir literalmente estos
textos normativos.
Las indicaciones de seguridad para
evitar una descarga eléctrica expuestas
en "2) Indicaciones de seguridad
eléctricas" no son aplicables a
herramientas eléctricas STIHL
accionadas con acumulador.
1) Seguridad del puesto de trabajo
a)
Mantenga su puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desorden
o la falta de iluminación en las áreas
de trabajo pueden provocar
accidentes.
b)
No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno que albergue peligro
de explosión, en el que se
encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo combustibles.
Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden
encender los materiales en polvo o
los vapores.
c)
Mantenga alejados a los niños y
otras personas mientras está
utilizando la herramienta eléctrica.
En caso de distracción, puede
perder el control sobre la máquina.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. La
inobservancia de las indicaciones de
seguridad y las instrucciones pueden
provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones para
futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes indicaciones
de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (sin cable
de red).
HTE 60
2) Seguridad eléctrica
a)
El enchufe de la herramienta
eléctrica debe ser compatible con la
caja de enchufe. No es admisible
modificar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores de
enchufe en combinación con
123
español
herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar y las cajas de enchufe
apropiadas reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque
superficies conectadas a tierra,
como tubos, radiadores de
calefacción, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una descarga eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c)
No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o la humedad.
El peligro de recibir una descarga
eléctrica aumenta si penetra agua
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para fines
ajenos al mismo, como para
transportar la herramienta eléctrica,
colgarla o tirar de él para
desenchufar la máquina de la red.
Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, aristas afiladas o
piezas móviles de la máquina. Los
cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
e)
Al trabajar con la herramienta
eléctrica a la intemperie, utilice
solamente cables de prolongación
que sean apropiados también para
usarlos en el exterior. La utilización
de un cable de prolongación
apropiado para usarlo en el exterior
reduce el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
f)
Si fuese inevitable utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, deberá emplear un
interruptor de corriente de defecto.
La aplicación de un interruptor de
corriente de defecto reduce el
riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente
y/o al acumulador, al recogerla o al
transportarla. Si al transportar la
herramienta eléctrica lleva el dedo
puesto en el interruptor, o si
enchufa la máquina en la toma de
corriente con la herramienta
eléctrica conectada, ello puede
provocar accidentes.
d)
Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza en rotación
de la máquina puede producir
lesiones.
e)
Evite adoptar posturas arriesgadas.
Adopte una postura segura y
mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse situaciones
inesperadas.
f)
Lleve puesta una ropa de trabajo
apropiada. No se ponga ropa
holgada ni artículos de joyería.
Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de piezas que
estén en movimiento. La ropa
holgada, los artículos de joyería y el
pelo largo pueden ser enganchados
por las piezas en movimiento.
g)
Siempre que sea posible, -utilizar
equipos de aspiración o recogida de
polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos
equipos de aspiración reduce los
riesgos derivados del polvo.
3) Seguridad de personas
a)
b)
124
c)
Esté atento a lo que hace y emplee
la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice ninguna
herramienta eléctrica si estuviese
cansado o si se encuentra bajo el
efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Una simple
distracción momentánea durante el
uso de la herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección
personal y póngase siempre unas
gafas protectoras. El riesgo a
lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo
del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección
adecuado, como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o
protectores para los oídos.
HTE 60
español
de la herramienta eléctrica.
Encargue la reparación de piezas
defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
4) Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Use la herramienta
eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas
cuyo interruptor esté defectuoso.
Las herramientas eléctricas que ya
no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c)
Quite el enchufe de la red y/o
desmonte el acumulador antes de
realizar ajustes en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo de que arranque
accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los
niños las herramientas eléctricas
que no utilice. No permita la
utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su uso
o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan
correctamente y sin atascarse las
piezas móviles de dicha
herramienta, y si existen piezas
rotas o tan deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento
HTE 60
f)
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
con aristas de corte afiladas que
están cuidadas correctamente se
atascan menos y se manejan mejor.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las herramientas de
trabajo, etc. con arreglo a estas
instrucciones. Al hacerlo, tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y
la actividad a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para
los que han sido concebidas puede
originar situaciones peligrosas.
5) Servicio
a)
–
Sujete la sierra siempre por la
empuñadura trasera con su mano
derecha, y por la empuñadura
delantera, con la mano izquierda.
La sujeción de la motosierra en una
posición contraria a la de trabajo
aumenta el riesgo de lesiones y no
se debe realizar.
–
Sujete la herramienta eléctrica por
las superficies de agarre aisladas,
dado que la cadena puede entrar en
contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de
conexión a la red. El contacto de la
cadena con un cable conductor de
corriente puede someter a tensión
piezas metálicas de la máquina y
provocar una descarga eléctrica.
–
Póngase gafas protectoras y un
protector para los oídos. Se
recomienda emplear también
equipamiento protector personal
para la cabeza, manos, piernas y
pies. La ropa de protección
apropiada disminuye el peligro de
lesiones por material virutado
despedido y por el contacto casual
de la cadena.
–
No trabaje con la sierra de cadena
sobre los árboles. El trabajo sobre
los árboles puede representar un
peligro de lesiones.
Encargue la reparación de su
herramienta eléctrica a un
profesional cualificado, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente de este modo
se mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para sierras
a cadena
–
trabajar con una sierra de cadena,
una simple distracción
momentánea puede provocar que
la cadena alcance la ropa o partes
del cuerpo.
Mantenga apartadas de la cadena
todas las partes del cuerpo al estar
la sierra en funcionamiento. Antes
de arrancar la sierra, cerciórese de
que la cadena no toque nada. Al
125
español
–
Ponga atención en adoptar siempre
una postura estable y trabaje con la
sierra de cadena únicamente si se
encuentra sobre una superficie
segura y llana. La superficies
resbaladizas o inestables, como las
pisables en una escalera, pueden
producir una pérdida del control
sobre la sierra de cadena.
–
Al serrar una rama que esté
sometida a tensión, debe contar
con que dicha rama va a rebotar por
fuerza elástica. Si se libera la
tensión en las fibras de la madera,
la rama tensada puede alcanzar al
operario y/o hacerle perder el
control de la sierra.
–
Tenga especial precaución al cortar
monte bajo y arboleda joven. El
material delgado puede enredarse
con la cadena y golpearle a usted o
hacerle perder el equilibrio.
–
–
126
Lleve la sierra de cadena por la
empuñadura delantera estando
desconectada y la cadena apartada
de su cuerpo. Al transportar o
guardar la sierra de cadena, poner
siempre la cubierta protectora. El
manejo apropiado de la sierra de
cadena disminuye la probabilidad
de un contacto accidental con la
cadena en funcionamiento.
Siga las instrucciones relativas al
engrase, la tensión de la cadena y
el cambio de accesorios. Una
cadena que no esté debidamente
tensada o lubricada puede
romperse o bien incrementar el
riesgo de rebote.
–
–
Mantenga las empuñaduras secas,
limpias y exentas de aceite y grasa.
Las empuñaduras sucias de grasa y
aceite son resbaladizas y originan
la pérdida de control de la sierra.
Cortar sólo madera. No emplear la
sierra de cadena para realizar
trabajos para los que no ha sido
prevista. Ejemplo: no emplee la
sierra de cadena para serrar
plástico, muros o materiales de
construcción que no sean de
madera. El empleo de esta sierra de
cadena para trabajos para los que
no ha sido diseñada puede dar
lugar a situaciones peligrosas.
debería tomar algunas medidas que le
permitan trabajar sin tener accidentes ni
lesionarse.
El rebote es la consecuencia del uso
erróneo o indebido de esta sierra
eléctrica. Se puede impedir mediante
medidas de precaución apropiadas,
tales como las que se especifican a
continuación:
–
Sujete firmemente la sierra con
ambas manos, si bien los pulgares
y los dedos deberán cerrarse en
torno a las empuñaduras de la
sierra. Ponga usted su cuerpo y los
brazos en una posición en la que
pueda resistir las fuerzas originadas
por el rebote sin perder el equilibrio.
Si se toman medidas apropiadas, el
usuario puede dominar las fuerzas
de rebote. Jamás se deberá soltar
la sierra.
–
Evite adoptar posturas corporales
arriesgadas y no sierre a una altura
superior a la de los hombros. De
esta manera se evita que se
produzca un contacto accidental
con la punta de la espada y se hace
posible controlar mejor la sierra en
situaciones inesperadas.
–
Emplee siempre las espadas y las
cadenas prescritas por el
fabricante. La espadas y cadenas
de repuesto no apropiadas pueden
originar la rotura de la cadena y/o el
rebote.
–
Observe las instrucciones del
fabricante en lo relativo al afilado y
el mantenimiento de la cadena. Los
limitadores de profundidad
demasiado bajos aumentan la
tendencia al rebote.
Causas del rebote y forma de evitarlo
El rebote se puede producir si la punta
de la espada toca un objeto o si la
madera se dobla y la sierra queda
aprisionada en el corte.
Un contacto con la punta de la espada
puede originar en algunos casos una
reacción inesperada dirigida hacia
atrás, en la que la espada es lanzada
hacia arriba, en dirección al operario.
El aprisionamiento de la sierra por el
borde superior de la espada puede
provocar un golpe de retroceso de la
espada hacia el usuario.
Cada una de estas reacciones puede
provocar que usted pierda el control de
la sierra y en consecuencia sufra
lesiones graves. No es suficiente con
que se fíe exclusivamente de los
dispositivos de seguridad que se han
montado en la sierra de cadena. Como
usuario de una sierra de cadena, usted
HTE 60