Coleman 5070A751, & 5075A751 El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario
SPANISH
CALEFACTOR A
GAS PROPANO CON
VENTILACIÓN FORZADA
Modelos: 5070A751 y 5075A751
ANSI Z83.7b (1993)/A10.10 (1990) - CGA 2.14(1972)
INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE
Lea cuidadosamente este manual antes de ensamblar, usar o dar servicio al
calefactor. Guarde este manual para referencia futura. Si tiene dudas acerca
del ensamblaje, funcionamiento, servicio o reparación de esta unidad, sír-
vase llamar a Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para personas con difi-
cultad auditiva 316-832-8707.En Canadá llame al 1-800-387-6161.
Este producto ha sido diseñado y aprobado para ser usado
como un calefactor para interiores de acuerdo con las nor-
mas ANSI y CGA. Esta unidad ha sido creada con el fin de
calentar temporalmente edificios en construcción o que
están siendo remodelados o reparados. No está hecha para
uso doméstico ni recreativo.
©2004 Coleman Company, Inc.
30
INFORMACIÓN
GENERAL
SOBRE
SEGURIDAD
La Información General sobre Seguridad continúa en la página siguiente
El presente manual contiene información importante relacionada con el ensamblaje, fun-
cionamiento y mantenimiento de este calefactor para construcciones. Estas primeras pági-
nas incluyen información general sobre seguridad, las cuales se repiten en distintas sec-
ciones del manual. Debe prestarse especial atención a toda información acompañada por el
símbolo de alerta y seguridad “ ADVERTENCIA”.
Guarde este manual para referencia futura y para enseñar el uso de esta unidad a otras per-
sonas. Este manual debe leerse conjuntamente con las etiquetas fijadas al producto.
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES PROVISTAS
CON ESTE CALEFACTOR, PUEDE OCASIONAR MUERTE, LESIONES GRAVES Y
PÉRDIDAS A LA PROPIEDAD O DAÑOS OCASIONADOS POR FUEGO, EXPLOSIÓN,
QUEMADURA, ASFIXIA Y/O ENVENENAMIENTO POR INHALACIÓN DE MONÓXIDO
DE CARBONO.
SÓLO LAS PERSONAS QUE PUEDAN ENTENDER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES
DETALLADAS DEBERÁN USAR O DAR SERVICIO A ESTE CALEFACTOR.
SI NECESITA AYUDA O INFORMACIÓN SOBRE EL CALEFACTOR, COMO POR EJEM-
PLO LA INFORMACIÓN INCLUIDA EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES O LAS ETI-
QUETAS, COMUNÍQUESE CON THE COLEMAN COMPANY, INC.
ADVERTENCIA:PELIGRO DE FUEGO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y
EXPLOSIÓN. MANTENGA LOS COMBUSTIBLES SÓLIDOS, COMO LOS MATE-
RIALES DE CONSTRUCCIÓN,PAPELES O CARTONES A UNA DISTANCIA PRUDEN-
CIAL DEL CALEFACTOR SEGÚN SE RECOMIENDA EN LAS INSTRUCCIONES.
NUNCA USE EL CALEFACTOR EN LUGARES QUE CONTENGAN, O PUEDAN CON-
TENER, COMBUSTIBLES VOLÁTILES O EN SUSPENSIÓN, O PRODUCTOS COMO
LA GASOLINA, LOS SOLVENTES, EL DILUYENTE DE PINTURA, LAS PARTÍCULAS
DE POLVO, O LAS SUSTANCIAS QUÍMICAS DESCONOCIDAS.
ADVERTENCIA
UNIDAD NO ADAPTADA PARA USO DOMÉSTICO NI EN VEHÍCULOS RECREATIVOS.
No podemos prever todos los usos que se les puedan dar a nuestros calefactores. Verifique
con su departamento de bomberos local si tiene dudas con respecto al uso del calefactor.
Otras normas regulan el uso de gases combustibles y productos generadores de calor para
usos específicos. Las autoridades locales pueden aconsejarle acerca de las mismas.
Este calefactor para la construcción de uso en interiores no debe utilizarse en áreas directa-
mente expuestas a salpicaduras con agua, lluvia y/o goteo.
ENVENENAMIENTO CON MONÓXIDO DE CARBONO:
Este calefactor para la construcción funciona por combustión. Todos los aparatos
de esta índole producen monóxido de carbono (CO) durante su proceso de combustión.
Este producto ha sido diseñado para producir cantidades extremadamente ínfimas y no
peligrosas de CO, siempre que se use y mantenga de acuerdo con todas las advertencias e
instrucciones adjuntas. No bloquee el flujo del aire que entra o sale del calefactor.
Los primeros síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono son similares
a los de la gripe, incluyendo dolores de cabeza, mareos y/o náuseas. Si tiene estos sín-
tomas mientras la unidad está funcionando, ¡salga a tomar aire fresco de inmediato!
SPANISH
31
Asegúrese de contar con ventilación adecuada. Debe haber una abertura para que circule el
aire de por lo menos tres (3) pies cuadrados (0.3 m
2
) o su equivalente, por ej., 1' x 3'
(0.3 m x 0.9 m) por cada unidad. ¡NO USE ESTE CALEFACTOR EN DEPENDEN-
CIAS HABITADAS O MIENTRAS DUERME! El estado de California incluye el
monóxido de carbono como una toxina reproductiva en la Proposición 65.
GAS PROPANO:
Este producto funciona con gas propano. Este gas es invisible, inodoro e inflamable.
Normalmente, se le agrega cierto olor para ayudar a detectar fugas, el cual puede
describirse como un olor a “huevo podrido”. Éste puede desvanecerse con el tiempo por lo
que las fugas no siempre pueden detectarse sólo por el olor.
El gas propano es más pesado que el aire y cuando hay fugas siempre se desplazan a
los niveles más bajos posibles. Varias fuentes de combustión pueden ocasionar que el gas se
inflame. Éstas pueden ser fósforos, encendedores, chispas o llamas abiertas de cualquier
tipo ubicadas a muchos pies de distancia de la fuga original. Use la unidad sólo con un sis-
tema de gas propano con eliminación de vapores.
El gas propano debe guardarse y usarse según lo especifican las ordenanzas y códi-
gos locales o la norma ANSI/NFPA 58. Apague el suministro de gas cuando no lo utilice.
FUEGO/EXPLOSIÓN:
Durante el funcionamiento, este producto representa una fuente de ignición.
Mantenga el área del calefactor libre de todo material combustible, gasolina, diluyente de
pintura, solventes de limpieza y otros vapores y líquidos inflamables. No use el calefactor
en áreas con alto contenido de polvo. Las distancias mínimas del calefactor a cualquier
material combustible son: dos (2) pies (0.6 m) a los lados y desde atrás, cuatro (4) pies
(1.2 m) desde la parte superior y seis (6) pies (1.8 m) desde la salida. Mantenga el calefac-
tor a por lo menos seis (6) pies (1.8 m) de los tanques de propano y mantenga las
mangueras alejadas de la abertura de salida del calefactor.
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD:
Nunca altere o modifique el calefactor, el conjunto de regulador/manguera ni los
cilindros de gas propano. No conecte ningún tipo de tubería a este calefactor.
Siempre inspeccione el calefactor, las mangueras y los cilindros de gas antes de usar
la unidad. No lo use si hay fuga de gas o está dañado. Reemplace las mangueras
que evidencian desgaste excesivo, abrasión o cortaduras. Use sólo los repuestos,
mangueras y reguladores Coleman.
MANTENGA LA UNIDAD FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
El calefactor se mantendrá caliente hasta treinta (30) minutos después de apagado.
Opere el calefactor sólo sobre una superficie nivelada y estable.
Use sólo el voltaje eléctrico y la frecuencia especificados en la calcomanía del producto.
Instrucciones de puesta a tierra. Este calefactor está equipado con un enchufe de
tres espigas (con conexión a tierra) que lo protege a usted contra descargas eléctri-
cas y debe conectarse directamente en el tomacorriente para tres espigas con cone-
xión a tierra.
Use sólo un cordón prolongador de tres espigas con conexión a tierra.
Asegúrese que el calèfactor esté conectado su calefactor sea inspeccionado anual-
mente por un centro de reparaciones autorizado.
INFORMACIÓN
GENERAL
SOBRE
SEGURIDAD
Continuación
32
Identificación del producto
Figura 1 - Modelo de 40,000 BTU/h.
Figura 2 - Modelo de 50,000 a 80,000 BTU/h.
Cubierta superior
Conjunto de
regulador/manguera
de gas propano
Acoplamiento POL
Botón de válvula
automática
Conexión de
entrada
CONTENIDO
SECCIÓN PÁGINA
Información general sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 31
Identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Suministro de gas propano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34
Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 35
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 – 37
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 38
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Programa de mantenimiento preventivo. . . . . . . . . . . . . . . . 39
Procedimientos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 41
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Diagrama de conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Servicio de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
IDENTIFICACIÓN
DEL PRODUCTO
Botón del ignitor
piezoeléctrico
SPANISH
33
1. Quite todos los artículos de empaque que recubren la unidad para su despacho. Guarde
los casquillos plásticos (colocados en la conexión de entrada y en el conjunto de regu-
lador/manguera) para su futuro almacenamiento.
2. Saque todo de la caja.
3. Verifique que todo esté en perfectas condiciones. Si el calefactor está dañado, informe
de inmediato al distribuidor donde adquirió la unidad.
Sistema de combustible: El conjunto regulador/manguera se conecta al suministro de gas.
El gas propano pasa por la válvula termoeléctrica y sale por la boquilla.
Sistema de aire: El motor hace girar el ventilador. El ventilador empuja el aire hacia aden-
tro y a la cámara de combustión. El aire se calienta y suministra un flujo limpio y caliente.
Sistema de encendido: El ignitor piezoeléctrico (Modelo 5070A) o el Módulo Electrónico
(Modelo 5075A) envía voltaje al electrodo. La chispa en el electrodo enciende la mezcla
combustible/aire.
Sistema de control de seguridad: Este sistema hace que el calefactor interrumpa su fun-
cionamiento cuando alcanza temperaturas muy altas por cualquier motivo incluyendo la
falta de energía eléctrica. (El ventilador seguirá funcionando si hay energía eléctrica).
DESEMBALAJE
TEORÍA DE
FUNCIONAMIENTO
La sección de información sobre Suministro de Gas Propano continúa en la página siguiente
SUMINISTRO DE
GAS PROPANO
El usuario debe proveer el gas propano y el tanque(s).
Use este calefactor sólo con un sistema de suministro de gas propano con eliminación de
vapores. Consulte el Capítulo 5 de la Norma estándar para el almacenamiento y manipuleo
de gas de petróleo licuado (Standard for Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gas)
ANSI/NFPA 58. Su biblioteca o departamento de bomberos local tiene esta publicación.
La cantidad de gas propano en los tanques varía. Dos factores determinan la misma:
1. La cantidad de gas propano en el tanque(s).
2. La temperatura del tanque(s).
Sección transversal - Diagrama de funcionamiento (Modelo 5070A ilustrado)
Ventilador
Motor
Entrada de aire frío (Atrás)
Cordón eléctrico
Conjunto de regulador/manguera
Electrodo
Salida del aire
limpio y caliente
(Adelante)
Cámara de combustión
Aire para la calefacción
Aire para la combustión
Combustible
Ignitor
34
Continúa
NÚMERO DE TANQUES NECESARIOS
Temperatura promedio (en °F)
donde están los tanques 32° 20° 10° -10°
(0°C) (-7°C) (-12°C) (-18°C) (-23°C)
5070A751 (40,000 BTU/h.) 1-20 lb. 1-40 lb. 1-100 lb. 2-100 lb. 3-100 lb.
5075A751 (80,000 BTU/h.) 1-100 lb. 2-100 lb. 2-100 lb. 3-100 lb. 3-100 lb.
El gas se evapora menos cuando las temperaturas son más bajas. Dos o más tanques de 100
libras, o uno más grande, pueden requerirse en climas más fríos. Su distribuidor de gas
propano local le ayudará a escoger el sistema de suministro adecuado.
ADVERTENCIA
Revise todas las tuberías y conexiones de gas por fugas después de
preparar la unidad o darle servicio. Nunca use llama para verificar fugas.
Aplique una mezcla de jabón líquido y agua a todas las uniones. La forma-
ción de burbujas indica que hay una fuga. Repare todas las fugas antes de
usar la unidad.
1. Determine el tipo de suministro de gas propano necesario. (Consulte la sección
Suministro de Gas Propano).
2. Fije la manguera a la conexión de entrada. Ajústela firmemente en sentido horario con
una llave de 9/16".
SUMINISTRO DE
GAS PROPANO
CONTINUACIÓN
VENTILACIÓN
PREPARACIÓN
ADVERTENCIA
Debe haber una abertura, de por lo menos 3 pies cuadrados (0.3 m
2
), para
que circule el aire mientras la unidad está funcionando. Si no hay ventilación
exterior suficiente, puede ocasionarse envenenamiento por inhalación de
monóxido de carbono. Asegúrese de contar con ventilación exterior adecua-
da antes de poner en funcionamiento la unidad.
Manguera y conexión de entrada
Ajuste con llave
El cuadro a continuación muestra el mínimo número de tanques de 20 libras, o más
grandes, necesarios para hacer funcionar a estos calefactores a la temperatura indicada
durante 10 horas como mínimo. No los haga funcionar con tanques de menos libras que
las indicadas ya que obtendrá menor rendimiento.
SPANISH
35
Continúa
3. Conecte el acoplamiento POL del conjunto regulador/manguera al tanque(s) de gas
propano. Enrosque el acoplamiento POL en sentido antihorario en el tanque. Ajuste
firmemente. IMPORTANTE: Ajuste el regulador con el orificio de ventilación hacia
abajo. Esto evita que los agentes climáticos puedan dañarlo.
PREPARACIÓN
CONTINUACIÓN
Regulador con orificio de ventilación hacia abajo
4. Abra lentamente la válvula del tanque(s) de gas propano. Nota: Si no la abre lentamente,
la válvula de sentido de flujo excesivo del tanque detendrá el flujo de gas. Si esto
ocurre, cierre la válvula de gas y vuelva a abrirla lentamente.
5. Revise todas las conexiones por fugas. Aplique una mezcla de jabón líquido y agua a
todas las uniones. La formación de burbujas indica que hay una fuga que debe ser
reparada antes de usar la unidad.
6. Cierre la válvula de suministro de gas propano.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Revise y entienda las advertencias de la sección Información General sobre
Seguridad. Esto es necesario para operar el calefactor en forma segura. Siga
todas las ordenanzas o códigos locales cuando use este calefactor.
Para encender el calefactor
1. Siga todas las indicaciones de preparación, ventilación y seguridad.
2. Coloque el calefactor sobre una superficie estable y nivelada. Asegúrese de que la
unidad no esté expuesta a fuertes ráfagas de viento ni la use en áreas directamente
expuestas a salpicaduras de agua, lluvia y/o goteo.
3. Lentamente abra la válvula del tanque(s) de gas propano. Nota: Si no se la abre lenta-
mente, la válvula de sentido de flujo excesivo del tanque detendrá el flujo de gas. Si
esto ocurre, cierre la válvula de gas y vuelva a abrirla lentamente.
4. Enchufe el cordón eléctrico del calefactor al cordón prolongador de tres espigas con
conexión a tierra. El cordón prolongador debe medir seis pies de largo como mínimo.
El cordón prolongador debe estar aprobado por UL.
Requisitos de tamaño del cordón prolongador
Hasta 50 pies (15 m) de largo, use un cordón de 18 AWG.
De 51 a 100 pies (30 m) de largo, use un cordón de 16 AWG.
De 101 a 200 pies (61 m) de largo, use un cordón de 14 AWG.
5. Enchufe el cordón prolongador en un tomacorriente de 120 voltios/60 hertz de tres espigas
con conexión a tierra. El motor arrancará, haciendo girar el ventilador y forzando a que el
aire atraviese el calefactor.
6. Para encender:
Modelo 5070A
Oprima y mantenga presionado el botón de la válvula automática. Oprima el botón ignitor
(rojo). Puede que tenga que oprimir el botón de 3 a 8 veces para que el calefactor se encien-
da. Nota: La manguera puede estar llena de aire. De ser así, mantenga el botón de la válvu-
la presionado y deje que transcurran 20 segundos antes de volver a presionar el ignitor.
Cuando se encienda el calefactor, mantenga presionado el botón de la válvula. Suelte el
botón al cabo de 30 segundos.
36
Continúa
OPERACIÓN
CONTINUACIÓN
Modelo 5070A751 ilustrado
Modelo 5075A
Oprima y mantenga presionado el botón de la válvula automática. NOTA: La manguera
puede estar llena de aire. De ser así, mantenga el botón de la válvula presionado. Cuando
se encienda el calefactor, mantenga presionado el botón de la válvula automática. Suelte el
botón al cabo de 30 segundos.
7. Si el calefactor se apaga, repita el paso 6.
8. Ajuste la válvula del quemador al nivel de calor deseado.
(Modelo 5075A751 solamente)
SPANISH
Continúa
37
Para apagar el calefactor
1. Cierre completamente la válvula del tanque(s).
2. Deje que transcurran unos cuantos segundos. El calefactor quemará el gas que haya
quedado en la manguera.
3. Desconecte el calefactor.
OPERACIÓN
CONTINUACIÓN
ADVERTENCIA
Desconecte el calefactor del tanque(s) de gas propano antes de guardarlo.
1. Guarde el tanque(s) de manera segura. Consulte el Capítulo 5 de la Norma estándar para
el almacenamiento y manipuleo de gas de petróleo licuado (Standard for Storage and
Handling of Liquefied Petroleum Gas) ANSI/NFPA 58. Siga todas las indicaciones de los
códigos locales.
2. Coloque los casquillos de plástico sobre los acoplamientos de bronce en la conexión de
entrada y en el conjunto regulador/manguera del calefactor.
3. Guarde el calefactor en un lugar seco, limpio y seguro.
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al sumi-
nistro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse que-
maduras graves y descargas eléctricas.
1. Mantenga limpio el calefactor. Limpie el calefactor una vez por año, o según sea nece-
sario, para quitarle el polvo y la suciedad. Si el calefactor está sucio o tiene polvo,
límpielo con un paño húmedo.
2. Inspeccione el calefactor antes de cada uso. Revise las conexiones por evidencia de
fugas. Aplique una mezcla de jabón líquido y agua a las conexiones. La formación de
burbujas indica que hay una fuga. Repare todas las fugas antes de usar la unidad.
3. Inspeccione el conjunto regulador/manguera antes de cada uso. Reemplace las
mangueras que evidencien desgaste excesivo, abrasión o cortaduras. Inspeccione el aro
“O” por daños. Reemplácelo si está cortado o fisurado.
4. Haga que su calefactor sea inspeccionado anualmente por un centro de reparaciones
autorizado.
5. Mantenga el interior del calefactor sin combustible ni objetos extraños.
MANTENIMIENTO
38
Continúa
MANTENIMIENTO
CONTINUACIÓN
6. VENTILADOR - Límpielo cada 500 horas de operación, o según sea necesario.
A. Quite los tornillos colocados a cada lado del calefactor y en la parte superior del pro-
tector de motor usando un destornillador Phillips. Estos tornillos sirven para unir la
cubierta superior con la inferior.
B. Levante y desprenda la cubierta superior.
C. Levante y saque el conjunto motor/protector.
IMPORTANTE: No apoye el conjunto motor/protector sobre el ventilador ya que pueden
dañarse las paletas del mismo.
D. Limpie el ventilador con un paño suave, embebido en kerosene o solvente. Seque
el ventilador completamente. Limpie la parte interior de la cubierta en el sitio
adyacente a donde gira el ventilador.
E. Vuelva a colocar el conjunto motor/protector y la cubierta superior.
7. ELECTRODO
A. Asegúrese de que la separación entre el cable del electrodo y la boquilla del que-
mador sea de 0.20 (0.5 cm) a 0.25" (0.6 cm). Logre acceso al electrodo desde la parte
interior de la cámara de combustión. El electrodo no requiere ningún otro tipo de
mantenimiento.
SPANISH
39
Continúa
LOCALIZACIÓN
DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al sumi-
nistro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse que-
maduras graves y descargas eléctricas.
SÍNT
OMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
El ventilador No llega energía eléctrica Verifique el voltaje del tomacorriente
no gira cuando al calefactor. eléctrico. Si el voltaje es el correcto,
el calefactor verifique que el cordón eléctrico
está conectado. del calefactor no esté cortado.
Paletas del ventilador dobladas. Reemplace el ventilador. Consulte
la sección Cómo reemplazar el
ventilador en la página 41.
Motor defectuoso. Reemplace el motor. Consulte la
sección Cómo reemplazar el motor
en la página 40.
El calefactor El usuario no siguió adecuadamente Repita las instrucciones de las
no se enciende. las instrucciones de preparación u secciones preparación y operación.
operación. Consulte la sección Preparación en las
páginas 34 y 35 y la sección Operación
en las páginas 35, 36 y 37.
No hay chispa en el electrodo. Para
probar la chispa siga el paso 9, bajo
el título Cómo reemplazar el electrodo,
en la página 41. Si ve chispa en el
ignitor, haga que un técnico es-
pecializado revise la unidad. Si no
se ve chispa esta condición puede
ser causada por:
A) Cable ignitor flojo o A) Revise el cable del ignitor.
desconectado. Ajuste o vuelva a conectar el cable.
Consulte la página 33 para la
localización del cable del ignitor.
B) Separación de chispa incorrecta. B) Ajuste la separación entre el
electrodo y el blanco de la placa
en 0.20" (0.5 cm).
C) Ignitor piezoeléctrico flojo. C) Ajuste el ignitor piezoeléctrico
a la base del calefactor.
D) Electrodo en mala condición. D) Reemplace el electrodo. Consulte
la sección Cómo reemplazar el
electrodo en la página 41.
E) Ignitor piezoeléctrico E) Reemplace el ignitor.
en mala condición.
F) Módulo electrónico F) Reemplace el módulo electrónico.
en mala condición.
El calefactor La alta temperatura del aire Esto puede ocurrir cuando el
interrumpe su circundante ocasiona que el dispo- calefactor funciona con temperaturas
funcionamiento. sitivo de límite térmico interrumpa superiores a los 85°F (29°C). Haga que el
el funcionamiento del calefactor. calefactor funcione con temperaturas
más bajas.
Flujo de aire restringido. Revise la entrada y la salida del cale-
factor. Elimine cualquier obstrucción.
Ventilador dañado. Reemplace el ventilador. Consulte la
sección Cómo reemplazar el venti-
lador en la página 41.
Polvo o suciedad excesiva Limpie el calefactor. Consulte la sec-
en el área circundante. ción Mantenimiento en las páginas 37 y 38.
ADVERTENCIA:
NO USE EL CALE-
FACTOR EN ÁREAS
CON ALTO CON-
TENIDO DE POLVO.
ÍTEM FRECUENCIA CÓMO HACERLO
Ventilador Límpielo cada 500 horas de Consulte la sección Ventilador
operación, o según sea necesario. en la página 38.
Electrodo Límpielo y vuelva a calibrar la sepa- Consulte la sección Electrodo
ración cada 500 horas de funciona- en la página 38.
miento, o reemplácelo cuando sea
necesario.
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO
PREVENTIVO
ADVERTENCIA
Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al sumi-
nistro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse que-
maduras graves y descargas eléctricas.
CÓMO REEMPLAZAR EL MOTOR
1. Quite la cubierta superior (Consulte la sección VENTILADOR en el capítulo de mante-
nimiento).
40
PROCEDIMIENTOS
DE SERVICIO
Continúa
2. Levante el conjunto motor/protector para quitarlo.
3. Use una llave hexagonal de 1/8" para aflojar el tornillo de ajuste que sujeta el ventilador
al eje del motor.
4. Quite el ventilador del eje del motor (puede que sea necesario hacer palanca para sacar
el ventilador del eje) cuidando de no dañar las paletas.
5. Quite el tornillo del terminal a tierra y dos terminales del motor.
6. Quite las dos tuercas y los dos tornillos que fijan el motor al protector.
7. Deseche el motor.
8. Fije el motor nuevo al protector con los dos tornillos y las dos tuercas.
9. Vuelva a colocar el ventilador en el eje haciendo que aproximadamente 3/8" (1 cm) del eje
se vea a través del cubo del ventilador.
10. Ajuste firmemente el tornillo de ajuste (de 40 a 50 lb. pulg.)
11. Conecte el terminal a tierra y los terminales al motor.
12. Coloque el conjunto motor/protector en la cubierta inferior. Haga girar el ventilador
para verificar que no haya interferencia con ninguna pieza.
13. Coloque la cubierta superior.
SPANISH
41
CÓMO REEMPLAZAR EL VENTILADOR
1. Quite el conjunto motor/protector (siga los pasos 1 al 4 antes indicados).
2. Quite la marca del tornillo de ajuste del eje del motor usando una lima.
3. Reemplace el ventilador (siga los pasos 9 al 13 antes indicados).
CÓMO REEMPLAZAR EL ELECTRODO
1. Quite la cubierta y el conjunto motor/protector (consulte la sección VENTILADOR en el
capítulo de mantenimiento).
2. Quite el cable del electrodo.
3. Quite el tornillo que sostiene el electrodo con el difusor.
4. Quite el electrodo del difusor.
5. Coloque el electrodo nuevo en el difusor.
6. Coloque el tornillo y asegúrese de que la separación sea de 0.20 (0.5 cm) a 0.25 (0.6 cm)
pulg.
7. Empuje el cable del ignitor en el cable del electrodo.
8. Vuelva a colocar el conjunto motor/protector y la cubierta superior.
9. En el Modelo 5070A, empuje el botón del ignitor y verifique la chispa entre el deflector y el
electrodo. En los Modelo 5075A verifique la chispa entre el deflector y el electrodo
después de conectarlos al suministro eléctrico. No conecte el suministro de gas propano.
Continúa
PROCEDIMIENTOS
DE SERVICIO
CONTINÚA
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES DEL CALEFACTOR
A GAS PROPANO CON VENTILACIÓN FORZADA
MODELO 5070A DE 40,000 BTU/H.
Régimen de entrada (BTU/H.) 40,000
Combustible Sólo vapor de propano
Consumo de combustible
Galones/Hora 0.44 (1.7 L)
Libras/Hora 1.8 (0.8 kg)
Presión de salida del regulador 10 PSI (70 kPa)
Manguera 10 pies (3 m)
Salida de aire caliente (CFM aprox.) (150 p
3
) 4.2 m
3
Motor 3,000 RPM
Energía eléctrica necesaria 120 Vol./60 Hz
Amperios 1.1
Ignición Manual/piezoeléctrica
Peso (en libras) 14 (6.4 kg)
Tamaño (Al./An./L.) 14"x 8.5"x 16.5"
(35.6 x 21.6 x 41.9 cm)
Régimen de temperatura de -10°F a 85°F
funcionamiento (-23° a 29.4°C)
ESPECIFICACIONES DEL CALEFACTOR
A GAS PROPANO CON VENTILACIÓN FORZADA
MODELO 5075A DE 50,000 A 80,000 BTU/H.
Régimen de entrada (BTU/H.) 80,000 Máx
Combustible Sólo vapor de propano
Consumo de combustible
Galones/Hora 0.9 (3.4 L)
Libras/Hora 3.7 (1.7 kg)
Presión de salida del regulador 10 PSI (70 kPa)
Manguera 10 pies (3 m)
Salida de aire caliente (CFM aprox.) 300 p
3
(8.5 m
3
)
Motor 3,000 RPM
Energía eléctrica necesaria 120 Vol./60 Hz
Amperios 2.6
Ignición Módulo electrónico
Peso (en libras) 17 (7.7kg)
Tamaño (Al./An./L.) 14"x 8.5"x 22.5"
(35.6 x 21.6 x 57.2 cm)
Régimen de temperatura de -10°F a 85°F
funcionamiento (-23° a 29.4°C)
DIAGRAMA DE
CONEXIONES
42
ADVERTENCIA
Use sólo repuestos originales. No los sustituya ni use repuestos que no
sean de marca. El uso de repuestos inadecuados puede ocasionar lesiones
graves o fatales.
REPUESTOS
INTERRUPTOR
TÉRMICO DE
SEGURIDAD
IGNITOR
PIEZOELÉCTRICO
OTOR
NEGRO
BLANCO
VERDE
VÁLVULA
TERMOELÉCTRICA
MODELO 5070A
INTERRUPTOR
TÉRMICO DE
SEGURIDAD
IGNITOR
PIEZOELÉCTRICO
VÁLVULA
TERMOELÉCTRICA
NEGRO
IGNITOR
MOTOR
ELECTRODO
BLANCO
115 VOLTIOS
60 HZ
Nº PIEZA DESCRIPCIÓN
DE IDENT
1 5070-2851 Conjunto protector y conexión en espiral
2 5070-2801 Motor (Modelo 5070A)
5075-2801 Motor (Modelo 5075A)
3 5070-2891 Paleta de ventilador para el calefactor (Modelo 5070A)
5075-2891 Paleta de ventilador para el calefactor (Modelo 5075A)
4 5070-3111 Ignición electrónica (Modelo 5070A)
5 5070-3271 Termopar y presilla
5075-3271 Termopar, presilla y separador
6 5070-2001 Asa y tornillos
7 5070-2181 Boquilla de gas (Modelo 5070A)
5075-2181 Boquilla de gas (Modelo 5075A)
8 5080-5651 Regulador y manguera
9 5080-1491 Perilla y tornillo (Modelo 5075A)
10 5410A1381 Aro O
11 5075B3001 Módulo E.I.*
(Modelo 5075A)
12 5070A2701 Termostato
*
Utilizado en calefactores fabricados después de agosto 2002.
MODELO 5075A
43
WARRANTY
GARANTIE
GARANTÍA
Coleman Limited One-Year Warranty
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) war-
rants that for a period of one year from the date of
original retail purchase, this product will be free
from defects in material and workmanship.
Coleman, at its option, will repair or replace this
product or any component of the product found to
be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanu-
factured product or component. If the product is
no longer available, replacement may be made
with a similar product of equal or greater value.
This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail pur-
chaser from the date of initial retail purchase and
is not transferable. Keep the original sales
receipt. Proof of purchase is required to obtain
warranty performance. Coleman dealers, service
centers, or retail stores selling Coleman products
do not have the right to alter, modify or in any way
change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of
parts or damage resulting from any of the follow-
ing: negligent use or misuse of the product, use
on improper voltage or current, use contrary to
the operating instructions, disassembly, repair or
alteration by anyone other than Coleman or an
authorized service center. Further, the warranty
does not cover Acts of God, such as fire, flood,
hurricanes and tornadoes.
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES CAUSED BY THE BREACH OF
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR
CONDITIONS. EXCEPT TO THE EXTENT
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION
OF THE ABOVE WARRANTY OR CONDI-
TIONS. SOME STATES, PROVINCES, OR
JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITA-
TIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE
TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an authorized Coleman
service center. You can find the nearest
authorized Coleman service center by calling
1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the
United States or 1 800 387 6161 in Canada. If a
service center is not conveniently located, attach
to the product a tag that includes your name,
address, daytime telephone number and descrip-
tion of the problem. Include a copy of the original
sales receipt. Carefully package the product and
send either by UPS or Parcel Post insured with
shipping and insurance prepaid to:
For products purchased in the
United States:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
Do not mail products with fuel in tanks, or with
disposable propane cylinders. Remove glass
globes from lanterns and wrap separately.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE
PLACE OF PURCHASE.
If you have any questions regarding this war-
ranty please call 1-800-835-3278 or
TDD 316-832-8707 in the United States or
1 800 387 6161 in Canada.
Garantie limitée de un an Coleman
The Coleman Company, Inc. (« Coleman») garantit cet
article contre tout vice de matériau et de fabrication pen-
dant une période de un (1) an à compter de la date de
l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir entre
réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci
dont la défectuosité a été constatée au cours de la péri-
ode de garantie. Le remplacement se fera au moyen
d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce
neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est plus
disponible, il sera remplacé par un article semblable, de
valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre
garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au
détail original à partir de la date de l’achat au détail initial
et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu
d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout
service couvert par la garantie. Les concessionnaires
Coleman, les centres de service et les détaillants qui
vendent des articles Coleman n’ont pas le droit d’altérer,
de modifier ou de changer d’une manière quelconque les
modalités de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des
pièces ni l’endommagement attribuable à la négligence,
l’utilisation abusive de l’article, le branchement sur un cir-
cuit de tension ou courant inapproprié, le non-respect du
mode d’emploi, le démontage, la réparation ou l’altéra-
tion par quiconque, sauf Coleman ou un centre de ser-
vice Coleman agréé. Cette garantie ne couvre pas non
plus les cas de force majeure comme incendies, inonda-
tions, ouragans et tornades.
COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN
CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDI-
RECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU
IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE
PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE
OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER
EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU
CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET
CERTAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTER-
DISENT D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOM-
MAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE
PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE
D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE
SORTE QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSU-
JETTI AUX LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES
CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE
DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POU-
VEZ AVOIR D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARI-
ANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé
Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche Centre
de service agréé Coleman, appelez le 1 800 835-3278
ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le
1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre de
service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article pré-
cisant votre nom, votre adresse, votre numéro de télé-
phone le jour et la description de la défec-tuosité.
Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original.
Emballez soigneusement l’article et expédiez-le par UPS
ou par la poste, en port et assurance payés, à l’une des
adresses suivantes :
Pour les produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Pour les produits achetés au Canada :
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne
du carburant ou bien auxquels soit fixée un bouteille
jetable de propane. Retirez le globe en verre des
lanternes et emballez-le séparément.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU
D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie,
veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le
ATS 316-832-8707 aux États-Unis, et le 1 800 387-6161
au Canada.
Garantía Limitada de Un-Año de Coleman
La Compañía Coleman, Inc. (“Coleman”) garantiza que
por el periodo de un año a partir de la fecha original de
compra, este producto estará libre de defectos en mater-
ial y construccion. Coleman, a su discreción, reparará o
reemplazará este producto o cualquier componente del
producto que esté defectuoso durante el periodo de la
garantía. Cualquier reemplazo será hecho con un pro-
ducto o componente nuevo o refabricado. Si el producto
no se encuentra disponible, el reemplazo se podrá hacer
con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es
su garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador original
desde la fecha de la compra inicial y no es transferible.
Guarde su recibo de compra. Prueba de recibo de com-
pra es requerido para obtener ejecución de la garantía.
Los comerciantes de Coleman, centros de servicio o las
tiendas al por menor que venden productos Coleman no
tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar de
ninguna otra manera los términos y condiciones de esta
garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las
piezas o cualquier daño que resulte por lo siguiente: uso
negligente o abuso del producto, uso incorrecto de
voltaje o corriente, uso contrario a las instrucciones de
operación, desmontaje, reparación o alteración por
cualquiera que no sea Coleman o un centro de servicio
autorizado. Además, esta garantía no cubre actos de
fuerzas mayores, tal como lo son fuego, inundaciones,
huracanes y tornados.
COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE
OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER
GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESA-
DA. CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE
PROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO O
ADAPTACIÓN PARA UN USO EN PARTICULAR ES
LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA. ALGUNOS
ESTADOS, PROVINCIAS O JURISDICCIONES NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O LIM-
ITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA
GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO
TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRI-
BA MENCIONADAS PUEDE QUE NO SEAN APLICA-
BLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE
DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS
PUEDE QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE PROVIN-
CIA A PROVINCIA.
Como Obtener Servicio de Garantía
Lleve el producto a un centro de servicio Coleman
autorizado. Usted puede localizar su centro de
servicio Coleman más cercano llamando al número
1-800-835-3278 o al TDD 316-832-8707 en los Estados
Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuen-
tra un centro de servicio convenientemente localizado,
adhiera una etiqueta al producto que incluya su nombre,
dirección, número de teléfono y una descripción del
problema. Incluya una copia del recibo de compra origi-
nal. Empaque el producto cuidadosamente y envíelo por
correo o por “UPS” con seguro y porte pagado a:
Para productos comprados en los Estados
Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Para productos comprados en Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
No envíe productos con combustible en los tanques, o
con cilindros de propano desechables. Quite los globos
de cristal de las linternas y envuélvalos por separado.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR
DONDE LO COMPRO.
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta
garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o al
TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al
1-800-387-6161 en Canadá.
5070C050 (11/03/2004) P.I.
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
CANADA L5R 3V8
1-800-387-6161
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic
Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278
TDD: 316-832-8707
TECHNICAL
SERVICE
ASSISTANCE
À LA
CLIENTÈLE
SERVICIO
TÉCNICO
If you have questions, contact Coleman at: 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-8707.
In Canada call 1-800-387-6161.
Des questions? Entrez en rapport avec Coleman en composant le 1 800 835-3278 ou le
316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada.
Si tiene alguna duda, comuníquese con Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para per-
sonas con dificultad auditiva 316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161.
44
®
Coleman
®
and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc.

Transcripción de documentos

CALEFACTOR A GAS PROPANO CON VENTILACIÓN FORZADA IMPORTANTE Lea cuidadosamente este manual antes de ensamblar, usar o dar servicio al calefactor. Guarde este manual para referencia futura. Si tiene dudas acerca del ensamblaje, funcionamiento, servicio o reparación de esta unidad, sírvase llamar a Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para personas con dificultad auditiva 316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161. Modelos: 5070A751 y 5075A751 Este producto ha sido diseñado y aprobado para ser usado como un calefactor para interiores de acuerdo con las normas ANSI y CGA. Esta unidad ha sido creada con el fin de calentar temporalmente edificios en construcción o que están siendo remodelados o reparados. No está hecha para uso doméstico ni recreativo. ANSI Z83.7b (1993)/A10.10 (1990) - CGA 2.14(1972) ©2004 Coleman Company, Inc. SPANISH INSTRUCCIONES DE USO INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD El presente manual contiene información importante relacionada con el ensamblaje, funcionamiento y mantenimiento de este calefactor para construcciones. Estas primeras páginas incluyen información general sobre seguridad, las cuales se repiten en distintas secciones del manual. Debe prestarse especial atención a toda información acompañada por el símbolo de alerta y seguridad “ ADVERTENCIA”. Guarde este manual para referencia futura y para enseñar el uso de esta unidad a otras personas. Este manual debe leerse conjuntamente con las etiquetas fijadas al producto. ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO: EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES PROVISTAS CON ESTE CALEFACTOR, PUEDE OCASIONAR MUERTE, LESIONES GRAVES Y PÉRDIDAS A LA PROPIEDAD O DAÑOS OCASIONADOS POR FUEGO, EXPLOSIÓN, QUEMADURA, ASFIXIA Y/O ENVENENAMIENTO POR INHALACIÓN DE MONÓXIDO DE CARBONO. SÓLO LAS PERSONAS QUE PUEDAN ENTENDER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DETALLADAS DEBERÁN USAR O DAR SERVICIO A ESTE CALEFACTOR. SI NECESITA AYUDA O INFORMACIÓN SOBRE EL CALEFACTOR, COMO POR EJEMPLO LA INFORMACIÓN INCLUIDA EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES O LAS ETIQUETAS, COMUNÍQUESE CON THE COLEMAN COMPANY, INC. ADVERTENCIA: PELIGRO DE FUEGO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN. MANTENGA LOS COMBUSTIBLES SÓLIDOS, COMO LOS MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN, PAPELES O CARTONES A UNA DISTANCIA PRUDENCIAL DEL CALEFACTOR SEGÚN SE RECOMIENDA EN LAS INSTRUCCIONES. NUNCA USE EL CALEFACTOR EN LUGARES QUE CONTENGAN, O PUEDAN CONTENER, COMBUSTIBLES VOLÁTILES O EN SUSPENSIÓN, O PRODUCTOS COMO LA GASOLINA, LOS SOLVENTES, EL DILUYENTE DE PINTURA, LAS PARTÍCULAS DE POLVO, O LAS SUSTANCIAS QUÍMICAS DESCONOCIDAS. ADVERTENCIA UNIDAD NO ADAPTADA PARA USO DOMÉSTICO NI EN VEHÍCULOS RECREATIVOS. No podemos prever todos los usos que se les puedan dar a nuestros calefactores. Verifique con su departamento de bomberos local si tiene dudas con respecto al uso del calefactor. Otras normas regulan el uso de gases combustibles y productos generadores de calor para usos específicos. Las autoridades locales pueden aconsejarle acerca de las mismas. Este calefactor para la construcción de uso en interiores no debe utilizarse en áreas directamente expuestas a salpicaduras con agua, lluvia y/o goteo. ENVENENAMIENTO CON MONÓXIDO DE CARBONO: Este calefactor para la construcción funciona por combustión. Todos los aparatos de esta índole producen monóxido de carbono (CO) durante su proceso de combustión. Este producto ha sido diseñado para producir cantidades extremadamente ínfimas y no peligrosas de CO, siempre que se use y mantenga de acuerdo con todas las advertencias e instrucciones adjuntas. No bloquee el flujo del aire que entra o sale del calefactor. Los primeros síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono son similares a los de la gripe, incluyendo dolores de cabeza, mareos y/o náuseas. Si tiene estos síntomas mientras la unidad está funcionando, ¡salga a tomar aire fresco de inmediato! La Información General sobre Seguridad continúa en la página siguiente 30 Asegúrese de contar con ventilación adecuada. Debe haber una abertura para que circule el aire de por lo menos tres (3) pies cuadrados (0.3 m2) o su equivalente, por ej., 1' x 3' (0.3 m x 0.9 m) por cada unidad. ¡NO USE ESTE CALEFACTOR EN DEPENDENCIAS HABITADAS O MIENTRAS DUERME! El estado de California incluye el monóxido de carbono como una toxina reproductiva en la Proposición 65. INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD Continuación SPANISH GAS PROPANO: Este producto funciona con gas propano. Este gas es invisible, inodoro e inflamable. Normalmente, se le agrega cierto olor para ayudar a detectar fugas, el cual puede describirse como un olor a “huevo podrido”. Éste puede desvanecerse con el tiempo por lo que las fugas no siempre pueden detectarse sólo por el olor. El gas propano es más pesado que el aire y cuando hay fugas siempre se desplazan a los niveles más bajos posibles. Varias fuentes de combustión pueden ocasionar que el gas se inflame. Éstas pueden ser fósforos, encendedores, chispas o llamas abiertas de cualquier tipo ubicadas a muchos pies de distancia de la fuga original. Use la unidad sólo con un sistema de gas propano con eliminación de vapores. El gas propano debe guardarse y usarse según lo especifican las ordenanzas y códigos locales o la norma ANSI/NFPA 58. Apague el suministro de gas cuando no lo utilice. FUEGO/EXPLOSIÓN: Durante el funcionamiento, este producto representa una fuente de ignición. Mantenga el área del calefactor libre de todo material combustible, gasolina, diluyente de pintura, solventes de limpieza y otros vapores y líquidos inflamables. No use el calefactor en áreas con alto contenido de polvo. Las distancias mínimas del calefactor a cualquier material combustible son: dos (2) pies (0.6 m) a los lados y desde atrás, cuatro (4) pies (1.2 m) desde la parte superior y seis (6) pies (1.8 m) desde la salida. Mantenga el calefactor a por lo menos seis (6) pies (1.8 m) de los tanques de propano y mantenga las mangueras alejadas de la abertura de salida del calefactor. INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD: • Nunca altere o modifique el calefactor, el conjunto de regulador/manguera ni los cilindros de gas propano. No conecte ningún tipo de tubería a este calefactor. • Siempre inspeccione el calefactor, las mangueras y los cilindros de gas antes de usar la unidad. No lo use si hay fuga de gas o está dañado. Reemplace las mangueras que evidencian desgaste excesivo, abrasión o cortaduras. Use sólo los repuestos, mangueras y reguladores Coleman. • MANTENGA LA UNIDAD FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. • El calefactor se mantendrá caliente hasta treinta (30) minutos después de apagado. • Opere el calefactor sólo sobre una superficie nivelada y estable. • Use sólo el voltaje eléctrico y la frecuencia especificados en la calcomanía del producto. • Instrucciones de puesta a tierra. Este calefactor está equipado con un enchufe de tres espigas (con conexión a tierra) que lo protege a usted contra descargas eléctricas y debe conectarse directamente en el tomacorriente para tres espigas con conexión a tierra. • Use sólo un cordón prolongador de tres espigas con conexión a tierra. • Asegúrese que el calèfactor esté conectado su calefactor sea inspeccionado anualmente por un centro de reparaciones autorizado. 31 CONTENIDO SECCIÓN PÁGINA Información general sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 31 Identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Suministro de gas propano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34 Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 35 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 – 37 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 38 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Programa de mantenimiento preventivo. . . . . . . . . . . . . . . . 39 Procedimientos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 41 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Diagrama de conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Servicio de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Botón del ignitor piezoeléctrico Cubierta superior Conjunto de regulador/manguera de gas propano Acoplamiento POL Figura 1 - Modelo de 40,000 BTU/h. Botón de válvula automática Conexión de entrada Figura 2 - Modelo de 50,000 a 80,000 BTU/h. Identificación del producto 32 DESEMBALAJE Sistema de combustible: El conjunto regulador/manguera se conecta al suministro de gas. El gas propano pasa por la válvula termoeléctrica y sale por la boquilla. Sistema de aire: El motor hace girar el ventilador. El ventilador empuja el aire hacia adentro y a la cámara de combustión. El aire se calienta y suministra un flujo limpio y caliente. Sistema de encendido: El ignitor piezoeléctrico (Modelo 5070A) o el Módulo Electrónico (Modelo 5075A) envía voltaje al electrodo. La chispa en el electrodo enciende la mezcla combustible/aire. Sistema de control de seguridad: Este sistema hace que el calefactor interrumpa su funcionamiento cuando alcanza temperaturas muy altas por cualquier motivo incluyendo la falta de energía eléctrica. (El ventilador seguirá funcionando si hay energía eléctrica). TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO SPANISH 1. Quite todos los artículos de empaque que recubren la unidad para su despacho. Guarde los casquillos plásticos (colocados en la conexión de entrada y en el conjunto de regulador/manguera) para su futuro almacenamiento. 2. Saque todo de la caja. 3. Verifique que todo esté en perfectas condiciones. Si el calefactor está dañado, informe de inmediato al distribuidor donde adquirió la unidad. Cámara de combustión Ventilador Motor Aire para la calefacción Aire para la combustión Combustible Entrada de aire frío (Atrás) Cordón eléctrico Salida del aire limpio y caliente (Adelante) Ignitor Conjunto de regulador/manguera Electrodo Sección transversal - Diagrama de funcionamiento (Modelo 5070A ilustrado) El usuario debe proveer el gas propano y el tanque(s). Use este calefactor sólo con un sistema de suministro de gas propano con eliminación de vapores. Consulte el Capítulo 5 de la Norma estándar para el almacenamiento y manipuleo de gas de petróleo licuado (Standard for Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gas) ANSI/NFPA 58. Su biblioteca o departamento de bomberos local tiene esta publicación. SUMINISTRO DE GAS PROPANO La cantidad de gas propano en los tanques varía. Dos factores determinan la misma: 1. La cantidad de gas propano en el tanque(s). 2. La temperatura del tanque(s). La sección de información sobre Suministro de Gas Propano continúa en la página siguiente 33 SUMINISTRO DE GAS PROPANO CONTINUACIÓN El cuadro a continuación muestra el mínimo número de tanques de 20 libras, o más grandes, necesarios para hacer funcionar a estos calefactores a la temperatura indicada durante 10 horas como mínimo. No los haga funcionar con tanques de menos libras que las indicadas ya que obtendrá menor rendimiento. NÚMERO DE TANQUES NECESARIOS Temperatura promedio (en °F) donde están los tanques 32° 20° 10° 0° -10° (0°C) (-7°C) (-12°C) (-18°C) (-23°C) 5070A751 (40,000 BTU/h.) 5075A751 (80,000 BTU/h.) 1-20 lb. 1-100 lb. 1-40 lb. 2-100 lb. 1-100 lb. 2-100 lb. 2-100 lb. 3-100 lb. 3-100 lb. 3-100 lb. El gas se evapora menos cuando las temperaturas son más bajas. Dos o más tanques de 100 libras, o uno más grande, pueden requerirse en climas más fríos. Su distribuidor de gas propano local le ayudará a escoger el sistema de suministro adecuado. VENTILACIÓN ADVERTENCIA Debe haber una abertura, de por lo menos 3 pies cuadrados (0.3 m2), para que circule el aire mientras la unidad está funcionando. Si no hay ventilación exterior suficiente, puede ocasionarse envenenamiento por inhalación de monóxido de carbono. Asegúrese de contar con ventilación exterior adecuada antes de poner en funcionamiento la unidad. PREPARACIÓN ADVERTENCIA Revise todas las tuberías y conexiones de gas por fugas después de preparar la unidad o darle servicio. Nunca use llama para verificar fugas. Aplique una mezcla de jabón líquido y agua a todas las uniones. La formación de burbujas indica que hay una fuga. Repare todas las fugas antes de usar la unidad. 1. Determine el tipo de suministro de gas propano necesario. (Consulte la sección Suministro de Gas Propano). 2. Fije la manguera a la conexión de entrada. Ajústela firmemente en sentido horario con una llave de 9/16". Manguera y conexión de entrada Ajuste con llave Continúa 34 PREPARACIÓN CONTINUACIÓN SPANISH 3. Conecte el acoplamiento POL del conjunto regulador/manguera al tanque(s) de gas propano. Enrosque el acoplamiento POL en sentido antihorario en el tanque. Ajuste firmemente. IMPORTANTE: Ajuste el regulador con el orificio de ventilación hacia abajo. Esto evita que los agentes climáticos puedan dañarlo. Regulador con orificio de ventilación hacia abajo 4. Abra lentamente la válvula del tanque(s) de gas propano. Nota: Si no la abre lentamente, la válvula de sentido de flujo excesivo del tanque detendrá el flujo de gas. Si esto ocurre, cierre la válvula de gas y vuelva a abrirla lentamente. 5. Revise todas las conexiones por fugas. Aplique una mezcla de jabón líquido y agua a todas las uniones. La formación de burbujas indica que hay una fuga que debe ser reparada antes de usar la unidad. 6. Cierre la válvula de suministro de gas propano. ADVERTENCIA OPERACIÓN Revise y entienda las advertencias de la sección Información General sobre Seguridad. Esto es necesario para operar el calefactor en forma segura. Siga todas las ordenanzas o códigos locales cuando use este calefactor. Para encender el calefactor 1. Siga todas las indicaciones de preparación, ventilación y seguridad. 2. Coloque el calefactor sobre una superficie estable y nivelada. Asegúrese de que la unidad no esté expuesta a fuertes ráfagas de viento ni la use en áreas directamente expuestas a salpicaduras de agua, lluvia y/o goteo. 3. Lentamente abra la válvula del tanque(s) de gas propano. Nota: Si no se la abre lentamente, la válvula de sentido de flujo excesivo del tanque detendrá el flujo de gas. Si esto ocurre, cierre la válvula de gas y vuelva a abrirla lentamente. Continúa 35 OPERACIÓN CONTINUACIÓN 4. Enchufe el cordón eléctrico del calefactor al cordón prolongador de tres espigas con conexión a tierra. El cordón prolongador debe medir seis pies de largo como mínimo. El cordón prolongador debe estar aprobado por UL. Requisitos de tamaño del cordón prolongador Hasta 50 pies (15 m) de largo, use un cordón de 18 AWG. De 51 a 100 pies (30 m) de largo, use un cordón de 16 AWG. De 101 a 200 pies (61 m) de largo, use un cordón de 14 AWG. 5. Enchufe el cordón prolongador en un tomacorriente de 120 voltios/60 hertz de tres espigas con conexión a tierra. El motor arrancará, haciendo girar el ventilador y forzando a que el aire atraviese el calefactor. 6. Para encender: Modelo 5070A Oprima y mantenga presionado el botón de la válvula automática. Oprima el botón ignitor (rojo). Puede que tenga que oprimir el botón de 3 a 8 veces para que el calefactor se encienda. Nota: La manguera puede estar llena de aire. De ser así, mantenga el botón de la válvula presionado y deje que transcurran 20 segundos antes de volver a presionar el ignitor. Cuando se encienda el calefactor, mantenga presionado el botón de la válvula. Suelte el botón al cabo de 30 segundos. Modelo 5070A751 ilustrado Modelo 5075A Oprima y mantenga presionado el botón de la válvula automática. NOTA: La manguera puede estar llena de aire. De ser así, mantenga el botón de la válvula presionado. Cuando se encienda el calefactor, mantenga presionado el botón de la válvula automática. Suelte el botón al cabo de 30 segundos. 7. Si el calefactor se apaga, repita el paso 6. 8. Ajuste la válvula del quemador al nivel de calor deseado. (Modelo 5075A751 solamente) 36 Continúa Para apagar el calefactor OPERACIÓN 1. Cierre completamente la válvula del tanque(s). CONTINUACIÓN SPANISH 2. Deje que transcurran unos cuantos segundos. El calefactor quemará el gas que haya quedado en la manguera. 3. Desconecte el calefactor. ADVERTENCIA ALMACENAMIENTO Desconecte el calefactor del tanque(s) de gas propano antes de guardarlo. 1. Guarde el tanque(s) de manera segura. Consulte el Capítulo 5 de la Norma estándar para el almacenamiento y manipuleo de gas de petróleo licuado (Standard for Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gas) ANSI/NFPA 58. Siga todas las indicaciones de los códigos locales. 2. Coloque los casquillos de plástico sobre los acoplamientos de bronce en la conexión de entrada y en el conjunto regulador/manguera del calefactor. 3. Guarde el calefactor en un lugar seco, limpio y seguro. ADVERTENCIA MANTENIMIENTO Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al suministro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse quemaduras graves y descargas eléctricas. 1. Mantenga limpio el calefactor. Limpie el calefactor una vez por año, o según sea necesario, para quitarle el polvo y la suciedad. Si el calefactor está sucio o tiene polvo, límpielo con un paño húmedo. 2. Inspeccione el calefactor antes de cada uso. Revise las conexiones por evidencia de fugas. Aplique una mezcla de jabón líquido y agua a las conexiones. La formación de burbujas indica que hay una fuga. Repare todas las fugas antes de usar la unidad. 3. Inspeccione el conjunto regulador/manguera antes de cada uso. Reemplace las mangueras que evidencien desgaste excesivo, abrasión o cortaduras. Inspeccione el aro “O” por daños. Reemplácelo si está cortado o fisurado. 4. Haga que su calefactor sea inspeccionado anualmente por un centro de reparaciones autorizado. 5. Mantenga el interior del calefactor sin combustible ni objetos extraños. Continúa 37 MANTENIMIENTO CONTINUACIÓN 6. VENTILADOR - Límpielo cada 500 horas de operación, o según sea necesario. A. Quite los tornillos colocados a cada lado del calefactor y en la parte superior del protector de motor usando un destornillador Phillips. Estos tornillos sirven para unir la cubierta superior con la inferior. B. Levante y desprenda la cubierta superior. C. Levante y saque el conjunto motor/protector. IMPORTANTE: No apoye el conjunto motor/protector sobre el ventilador ya que pueden dañarse las paletas del mismo. D. Limpie el ventilador con un paño suave, embebido en kerosene o solvente. Seque el ventilador completamente. Limpie la parte interior de la cubierta en el sitio adyacente a donde gira el ventilador. E. Vuelva a colocar el conjunto motor/protector y la cubierta superior. 7. ELECTRODO A. Asegúrese de que la separación entre el cable del electrodo y la boquilla del quemador sea de 0.20 (0.5 cm) a 0.25" (0.6 cm). Logre acceso al electrodo desde la parte interior de la cámara de combustión. El electrodo no requiere ningún otro tipo de Continúa mantenimiento. 38 Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al suministro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse quemaduras graves y descargas eléctricas. SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN El ventilador no gira cuando el calefactor está conectado. No llega energía eléctrica al calefactor. Verifique el voltaje del tomacorriente eléctrico. Si el voltaje es el correcto, verifique que el cordón eléctrico del calefactor no esté cortado. Reemplace el ventilador. Consulte la sección Cómo reemplazar el ventilador en la página 41. Reemplace el motor. Consulte la sección Cómo reemplazar el motor en la página 40. Repita las instrucciones de las secciones preparación y operación. Consulte la sección Preparación en las páginas 34 y 35 y la sección Operación en las páginas 35, 36 y 37. Paletas del ventilador dobladas. Motor defectuoso. El calefactor no se enciende. El usuario no siguió adecuadamente las instrucciones de preparación u operación. No hay chispa en el electrodo. Para probar la chispa siga el paso 9, bajo el título Cómo reemplazar el electrodo, en la página 41. Si ve chispa en el ignitor, haga que un técnico especializado revise la unidad. Si no se ve chispa esta condición puede ser causada por: A) Cable ignitor flojo o desconectado. B) Separación de chispa incorrecta. C) Ignitor piezoeléctrico flojo. D) Electrodo en mala condición. E) Ignitor piezoeléctrico en mala condición. El calefactor interrumpe su funcionamiento. ADVERTENCIA: NO USE EL CALEFACTOR EN ÁREAS CON ALTO CONTENIDO DE POLVO. ÍTEM A) Revise el cable del ignitor. Ajuste o vuelva a conectar el cable. Consulte la página 33 para la localización del cable del ignitor. B) Ajuste la separación entre el electrodo y el blanco de la placa en 0.20" (0.5 cm). C) Ajuste el ignitor piezoeléctrico a la base del calefactor. D) Reemplace el electrodo. Consulte la sección Cómo reemplazar el electrodo en la página 41. E) Reemplace el ignitor. F) Módulo electrónico en mala condición. F) Reemplace el módulo electrónico. La alta temperatura del aire circundante ocasiona que el dispositivo de límite térmico interrumpa el funcionamiento del calefactor. Esto puede ocurrir cuando el calefactor funciona con temperaturas superiores a los 85°F (29°C). Haga que el calefactor funcione con temperaturas más bajas. Flujo de aire restringido. Revise la entrada y la salida del calefactor. Elimine cualquier obstrucción. Ventilador dañado. Reemplace el ventilador. Consulte la sección Cómo reemplazar el ventilador en la página 41. Polvo o suciedad excesiva en el área circundante. Limpie el calefactor. Consulte la sección Mantenimiento en las páginas 37 y 38. FRECUENCIA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SPANISH ADVERTENCIA CÓMO HACERLO Ventilador Límpielo cada 500 horas de operación, o según sea necesario. Consulte la sección Ventilador en la página 38. Electrodo Límpielo y vuelva a calibrar la separación cada 500 horas de funcionamiento, o reemplácelo cuando sea necesario. Consulte la sección Electrodo en la página 38. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO Continúa 39 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO ADVERTENCIA Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al suministro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse quemaduras graves y descargas eléctricas. CÓMO REEMPLAZAR EL MOTOR 1. Quite la cubierta superior (Consulte la sección VENTILADOR en el capítulo de mantenimiento). 2. Levante el conjunto motor/protector para quitarlo. 3. Use una llave hexagonal de 1/8" para aflojar el tornillo de ajuste que sujeta el ventilador al eje del motor. 4. Quite el ventilador del eje del motor (puede que sea necesario hacer palanca para sacar el ventilador del eje) cuidando de no dañar las paletas. 5. Quite el tornillo del terminal a tierra y dos terminales del motor. 6. Quite las dos tuercas y los dos tornillos que fijan el motor al protector. 7. Deseche el motor. 8. Fije el motor nuevo al protector con los dos tornillos y las dos tuercas. 9. Vuelva a colocar el ventilador en el eje haciendo que aproximadamente 3/8" (1 cm) del eje se vea a través del cubo del ventilador. 10. Ajuste firmemente el tornillo de ajuste (de 40 a 50 lb. pulg.) 11. Conecte el terminal a tierra y los terminales al motor. 12. Coloque el conjunto motor/protector en la cubierta inferior. Haga girar el ventilador para verificar que no haya interferencia con ninguna pieza. Continúa 13. Coloque la cubierta superior. 40 CÓMO REEMPLAZAR EL VENTILADOR 1. Quite el conjunto motor/protector (siga los pasos 1 al 4 antes indicados). 2. Quite la marca del tornillo de ajuste del eje del motor usando una lima. 3. Reemplace el ventilador (siga los pasos 9 al 13 antes indicados). PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO CÓMO REEMPLAZAR EL ELECTRODO 1. Quite la cubierta y el conjunto motor/protector (consulte la sección VENTILADOR en el capítulo de mantenimiento). 2. Quite el cable del electrodo. 3. Quite el tornillo que sostiene el electrodo con el difusor. 4. Quite el electrodo del difusor. 5. Coloque el electrodo nuevo en el difusor. 6. Coloque el tornillo y asegúrese de que la separación sea de 0.20 (0.5 cm) a 0.25 (0.6 cm) pulg. 7. Empuje el cable del ignitor en el cable del electrodo. 8. Vuelva a colocar el conjunto motor/protector y la cubierta superior. 9. En el Modelo 5070A, empuje el botón del ignitor y verifique la chispa entre el deflector y el electrodo. En los Modelo 5075A verifique la chispa entre el deflector y el electrodo después de conectarlos al suministro eléctrico. No conecte el suministro de gas propano. ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES DEL CALEFACTOR A GAS PROPANO CON VENTILACIÓN FORZADA MODELO 5070A DE 40,000 BTU/H. Régimen de entrada (BTU/H.) Combustible Consumo de combustible Galones/Hora Libras/Hora Presión de salida del regulador Manguera Salida de aire caliente (CFM aprox.) Motor Energía eléctrica necesaria Amperios Ignición Peso (en libras) Tamaño (Al./An./L.) Régimen de temperatura de funcionamiento 40,000 Sólo vapor de propano 0.44 (1.7 L) 1.8 (0.8 kg) 10 PSI (70 kPa) 10 pies (3 m) (150 p3) 4.2 m3 3,000 RPM 120 Vol./60 Hz 1.1 Manual/piezoeléctrica 14 (6.4 kg) 14"x 8.5"x 16.5" (35.6 x 21.6 x 41.9 cm) -10°F a 85°F (-23° a 29.4°C) ESPECIFICACIONES DEL CALEFACTOR A GAS PROPANO CON VENTILACIÓN FORZADA MODELO 5075A DE 50,000 A 80,000 BTU/H. Régimen de entrada (BTU/H.) Combustible Consumo de combustible Galones/Hora Libras/Hora Presión de salida del regulador Manguera Salida de aire caliente (CFM aprox.) Motor Energía eléctrica necesaria Amperios Ignición Peso (en libras) Tamaño (Al./An./L.) Régimen de temperatura de funcionamiento 80,000 Máx Sólo vapor de propano 0.9 (3.4 L) 3.7 (1.7 kg) 10 PSI (70 kPa) 10 pies (3 m) 300 p3 (8.5 m3) 3,000 RPM 120 Vol./60 Hz 2.6 Módulo electrónico 17 (7.7kg) 14"x 8.5"x 22.5" (35.6 x 21.6 x 57.2 cm) -10°F a 85°F (-23° a 29.4°C) Continúa 41 SPANISH CONTINÚA DIAGRAMA DE CONEXIONES INTERRUPTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD INTERRUPTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD VÁLVULA TERMOELÉCTRICA VÁLVULA TERMOELÉCTRICA IGNITOR IGNITOR PIEZOELÉCTRICO PIEZOELÉCTRICO NEGRO MOTOR OTOR NEGRO BLANCO IGNITOR 115 VOLTIOS 60 HZ VERDE ELECTRODO BLANCO MODELO 5075A MODELO 5070A REPUESTOS ADVERTENCIA Use sólo repuestos originales. No los sustituya ni use repuestos que no sean de marca. El uso de repuestos inadecuados puede ocasionar lesiones graves o fatales. Nº DE IDENT PIEZA Nº DESCRIPCIÓN 1 2 8 9 10 11 5070-2851 5070-2801 5075-2801 5070-2891 5075-2891 5070-3111 5070-3271 5075-3271 5070-2001 5070-2181 5075-2181 5080-5651 5080-1491 5410A1381 5075B3001 12 5070A2701 Conjunto protector y conexión en espiral Motor (Modelo 5070A) Motor (Modelo 5075A) Paleta de ventilador para el calefactor (Modelo 5070A) Paleta de ventilador para el calefactor (Modelo 5075A) Ignición electrónica (Modelo 5070A) Termopar y presilla Termopar, presilla y separador Asa y tornillos Boquilla de gas (Modelo 5070A) Boquilla de gas (Modelo 5075A) Regulador y manguera Perilla y tornillo (Modelo 5075A) Aro O Módulo E.I.* (Modelo 5075A) Termostato 3 4 5 6 7 * Utilizado en calefactores fabricados después de agosto 2002. 42 Coleman Limited One-Year Warranty Garantie limitée de un an Coleman Garantía Limitada de Un-Año de Coleman The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants that for a period of one year from the date of original retail purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. Coleman, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. Coleman dealers, service centers, or retail stores selling Coleman products do not have the right to alter, modify or in any way change the terms and conditions of this warranty. This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than Coleman or an authorized service center. Further, the warranty does not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITIONS. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THE ABOVE WARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES, PROVINCES, OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE. The Coleman Company, Inc. (« Coleman») garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une période de un (1) an à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera au moyen d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie exclusive. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la date de l’achat au détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout service couvert par la garantie. Les concessionnaires Coleman, les centres de service et les détaillants qui vendent des articles Coleman n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni l’endommagement attribuable à la négligence, l’utilisation abusive de l’article, le branchement sur un circuit de tension ou courant inapproprié, le non-respect du mode d’emploi, le démontage, la réparation ou l’altération par quiconque, sauf Coleman ou un centre de service Coleman agréé. Cette garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades. COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. La Compañía Coleman, Inc. (“Coleman”) garantiza que por el periodo de un año a partir de la fecha original de compra, este producto estará libre de defectos en material y construccion. Coleman, a su discreción, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del producto que esté defectuoso durante el periodo de la garantía. Cualquier reemplazo será hecho con un producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto no se encuentra disponible, el reemplazo se podrá hacer con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva. Esta garantía es válida para el comprador original desde la fecha de la compra inicial y no es transferible. Guarde su recibo de compra. Prueba de recibo de compra es requerido para obtener ejecución de la garantía. Los comerciantes de Coleman, centros de servicio o las tiendas al por menor que venden productos Coleman no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar de ninguna otra manera los términos y condiciones de esta garantía. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas o cualquier daño que resulte por lo siguiente: uso negligente o abuso del producto, uso incorrecto de voltaje o corriente, uso contrario a las instrucciones de operación, desmontaje, reparación o alteración por cualquiera que no sea Coleman o un centro de servicio autorizado. Además, esta garantía no cubre actos de fuerzas mayores, tal como lo son fuego, inundaciones, huracanes y tornados. COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA. CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE PROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO O ADAPTACIÓN PARA UN USO EN PARTICULAR ES LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA. ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O LIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE NO SEAN APLICABLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE PROVINCIA A PROVINCIA. Comment obtenir le service prévu par la garantie Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche Centre de service agréé Coleman, appelez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre de service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article précisant votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone le jour et la description de la défec-tuosité. Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original. Emballez soigneusement l’article et expédiez-le par UPS ou par la poste, en port et assurance payés, à l’une des adresses suivantes : Como Obtener Servicio de Garantía Lleve el producto a un centro de servicio Coleman autorizado. Usted puede localizar su centro de servicio Coleman más cercano llamando al número 1-800-835-3278 o al TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuentra un centro de servicio convenientemente localizado, adhiera una etiqueta al producto que incluya su nombre, dirección, número de teléfono y una descripción del problema. Incluya una copia del recibo de compra original. Empaque el producto cuidadosamente y envíelo por correo o por “UPS” con seguro y porte pagado a: How to Obtain Warranty Service Take the product to an authorized Coleman service center. You can find the nearest authorized Coleman service center by calling 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the United States or 1 800 387 6161 in Canada. If a service center is not conveniently located, attach to the product a tag that includes your name, address, daytime telephone number and description of the problem. Include a copy of the original sales receipt. Carefully package the product and send either by UPS or Parcel Post insured with shipping and insurance prepaid to: For products purchased in the United States: The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219 Pour les produits achetés aux États-Unis: The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219 Para productos comprados en los Estados Unidos: The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219 For products purchased in Canada: Sunbeam Corporation (Canada) Limited 5975 Falbourne Street Mississauga, Ontario Canada L5R 3V8 Pour les produits achetés au Canada : Sunbeam Corporation (Canada) Limited 5975 Falbourne Street Mississauga, Ontario Canada L5R 3V8 Para productos comprados en Canada: Sunbeam Corporation (Canada) Limited 5975 Falbourne Street Mississauga, Ontario Canada L5R 3V8 Do not mail products with fuel in tanks, or with disposable propane cylinders. Remove glass globes from lanterns and wrap separately. DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE. If you have any questions regarding this warranty please call 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the United States or 1 800 387 6161 in Canada. N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne du carburant ou bien auxquels soit fixée un bouteille jetable de propane. Retirez le globe en verre des lanternes et emballez-le séparément. NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT. Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, et le 1 800 387-6161 au Canada. WARRANTY GARANTIE GARANTÍA No envíe productos con combustible en los tanques, o con cilindros de propano desechables. Quite los globos de cristal de las linternas y envuélvalos por separado. NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO COMPRO. Si usted tiene alguna pregunta sobre esta garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o al TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá. 43 TECHNICAL SERVICE ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE SERVICIO TÉCNICO If you have questions, contact Coleman at: 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-8707. In Canada call 1-800-387-6161. Des questions? Entrez en rapport avec Coleman en composant le 1 800 835-3278 ou le 316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada. Si tiene alguna duda, comuníquese con Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para personas con dificultad auditiva 316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161. Coleman® and ® The Coleman Company, Inc. 3600 N. Hydraulic Wichita, KS 67219 U.S.A. 1-800-835-3278 TDD: 316-832-8707 are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. Sunbeam Corporation (Canada) Limited 5975 Falbourne Street Mississauga, Ontario CANADA L5R 3V8 1-800-387-6161 5070C050 (11/03/2004) P.I. 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Coleman 5070A751, & 5075A751 El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario