Coleman 5070A751, & 5075A751 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Coleman 5070A751, & 5075A751 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
SPANISH
CALEFACTOR A
GAS PROPANO CON
VENTILACIÓN FORZADA
Modelos: 5070A751 y 5075A751
ANSI Z83.7b (1993)/A10.10 (1990) - CGA 2.14(1972)
INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE
Lea cuidadosamente este manual antes de ensamblar, usar o dar servicio al
calefactor. Guarde este manual para referencia futura. Si tiene dudas acerca
del ensamblaje, funcionamiento, servicio o reparación de esta unidad, sír-
vase llamar a Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para personas con difi-
cultad auditiva 316-832-8707.En Canadá llame al 1-800-387-6161.
Este producto ha sido diseñado y aprobado para ser usado
como un calefactor para interiores de acuerdo con las nor-
mas ANSI y CGA. Esta unidad ha sido creada con el fin de
calentar temporalmente edificios en construcción o que
están siendo remodelados o reparados. No está hecha para
uso doméstico ni recreativo.
©2004 Coleman Company, Inc.
30
INFORMACIÓN
GENERAL
SOBRE
SEGURIDAD
La Información General sobre Seguridad continúa en la página siguiente
El presente manual contiene información importante relacionada con el ensamblaje, fun-
cionamiento y mantenimiento de este calefactor para construcciones. Estas primeras pági-
nas incluyen información general sobre seguridad, las cuales se repiten en distintas sec-
ciones del manual. Debe prestarse especial atención a toda información acompañada por el
símbolo de alerta y seguridad “ ADVERTENCIA”.
Guarde este manual para referencia futura y para enseñar el uso de esta unidad a otras per-
sonas. Este manual debe leerse conjuntamente con las etiquetas fijadas al producto.
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES PROVISTAS
CON ESTE CALEFACTOR, PUEDE OCASIONAR MUERTE, LESIONES GRAVES Y
PÉRDIDAS A LA PROPIEDAD O DAÑOS OCASIONADOS POR FUEGO, EXPLOSIÓN,
QUEMADURA, ASFIXIA Y/O ENVENENAMIENTO POR INHALACIÓN DE MONÓXIDO
DE CARBONO.
SÓLO LAS PERSONAS QUE PUEDAN ENTENDER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES
DETALLADAS DEBERÁN USAR O DAR SERVICIO A ESTE CALEFACTOR.
SI NECESITA AYUDA O INFORMACIÓN SOBRE EL CALEFACTOR, COMO POR EJEM-
PLO LA INFORMACIÓN INCLUIDA EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES O LAS ETI-
QUETAS, COMUNÍQUESE CON THE COLEMAN COMPANY, INC.
ADVERTENCIA:PELIGRO DE FUEGO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y
EXPLOSIÓN. MANTENGA LOS COMBUSTIBLES SÓLIDOS, COMO LOS MATE-
RIALES DE CONSTRUCCIÓN,PAPELES O CARTONES A UNA DISTANCIA PRUDEN-
CIAL DEL CALEFACTOR SEGÚN SE RECOMIENDA EN LAS INSTRUCCIONES.
NUNCA USE EL CALEFACTOR EN LUGARES QUE CONTENGAN, O PUEDAN CON-
TENER, COMBUSTIBLES VOLÁTILES O EN SUSPENSIÓN, O PRODUCTOS COMO
LA GASOLINA, LOS SOLVENTES, EL DILUYENTE DE PINTURA, LAS PARTÍCULAS
DE POLVO, O LAS SUSTANCIAS QUÍMICAS DESCONOCIDAS.
ADVERTENCIA
UNIDAD NO ADAPTADA PARA USO DOMÉSTICO NI EN VEHÍCULOS RECREATIVOS.
No podemos prever todos los usos que se les puedan dar a nuestros calefactores. Verifique
con su departamento de bomberos local si tiene dudas con respecto al uso del calefactor.
Otras normas regulan el uso de gases combustibles y productos generadores de calor para
usos específicos. Las autoridades locales pueden aconsejarle acerca de las mismas.
Este calefactor para la construcción de uso en interiores no debe utilizarse en áreas directa-
mente expuestas a salpicaduras con agua, lluvia y/o goteo.
ENVENENAMIENTO CON MONÓXIDO DE CARBONO:
Este calefactor para la construcción funciona por combustión. Todos los aparatos
de esta índole producen monóxido de carbono (CO) durante su proceso de combustión.
Este producto ha sido diseñado para producir cantidades extremadamente ínfimas y no
peligrosas de CO, siempre que se use y mantenga de acuerdo con todas las advertencias e
instrucciones adjuntas. No bloquee el flujo del aire que entra o sale del calefactor.
Los primeros síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono son similares
a los de la gripe, incluyendo dolores de cabeza, mareos y/o náuseas. Si tiene estos sín-
tomas mientras la unidad está funcionando, ¡salga a tomar aire fresco de inmediato!
SPANISH
31
Asegúrese de contar con ventilación adecuada. Debe haber una abertura para que circule el
aire de por lo menos tres (3) pies cuadrados (0.3 m
2
) o su equivalente, por ej., 1' x 3'
(0.3 m x 0.9 m) por cada unidad. ¡NO USE ESTE CALEFACTOR EN DEPENDEN-
CIAS HABITADAS O MIENTRAS DUERME! El estado de California incluye el
monóxido de carbono como una toxina reproductiva en la Proposición 65.
GAS PROPANO:
Este producto funciona con gas propano. Este gas es invisible, inodoro e inflamable.
Normalmente, se le agrega cierto olor para ayudar a detectar fugas, el cual puede
describirse como un olor a “huevo podrido”. Éste puede desvanecerse con el tiempo por lo
que las fugas no siempre pueden detectarse sólo por el olor.
El gas propano es más pesado que el aire y cuando hay fugas siempre se desplazan a
los niveles más bajos posibles. Varias fuentes de combustión pueden ocasionar que el gas se
inflame. Éstas pueden ser fósforos, encendedores, chispas o llamas abiertas de cualquier
tipo ubicadas a muchos pies de distancia de la fuga original. Use la unidad sólo con un sis-
tema de gas propano con eliminación de vapores.
El gas propano debe guardarse y usarse según lo especifican las ordenanzas y códi-
gos locales o la norma ANSI/NFPA 58. Apague el suministro de gas cuando no lo utilice.
FUEGO/EXPLOSIÓN:
Durante el funcionamiento, este producto representa una fuente de ignición.
Mantenga el área del calefactor libre de todo material combustible, gasolina, diluyente de
pintura, solventes de limpieza y otros vapores y líquidos inflamables. No use el calefactor
en áreas con alto contenido de polvo. Las distancias mínimas del calefactor a cualquier
material combustible son: dos (2) pies (0.6 m) a los lados y desde atrás, cuatro (4) pies
(1.2 m) desde la parte superior y seis (6) pies (1.8 m) desde la salida. Mantenga el calefac-
tor a por lo menos seis (6) pies (1.8 m) de los tanques de propano y mantenga las
mangueras alejadas de la abertura de salida del calefactor.
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD:
Nunca altere o modifique el calefactor, el conjunto de regulador/manguera ni los
cilindros de gas propano. No conecte ningún tipo de tubería a este calefactor.
Siempre inspeccione el calefactor, las mangueras y los cilindros de gas antes de usar
la unidad. No lo use si hay fuga de gas o está dañado. Reemplace las mangueras
que evidencian desgaste excesivo, abrasión o cortaduras. Use sólo los repuestos,
mangueras y reguladores Coleman.
MANTENGA LA UNIDAD FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
El calefactor se mantendrá caliente hasta treinta (30) minutos después de apagado.
Opere el calefactor sólo sobre una superficie nivelada y estable.
Use sólo el voltaje eléctrico y la frecuencia especificados en la calcomanía del producto.
Instrucciones de puesta a tierra. Este calefactor está equipado con un enchufe de
tres espigas (con conexión a tierra) que lo protege a usted contra descargas eléctri-
cas y debe conectarse directamente en el tomacorriente para tres espigas con cone-
xión a tierra.
Use sólo un cordón prolongador de tres espigas con conexión a tierra.
Asegúrese que el calèfactor esté conectado su calefactor sea inspeccionado anual-
mente por un centro de reparaciones autorizado.
INFORMACIÓN
GENERAL
SOBRE
SEGURIDAD
Continuación
32
Identificación del producto
Figura 1 - Modelo de 40,000 BTU/h.
Figura 2 - Modelo de 50,000 a 80,000 BTU/h.
Cubierta superior
Conjunto de
regulador/manguera
de gas propano
Acoplamiento POL
Botón de válvula
automática
Conexión de
entrada
CONTENIDO
SECCIÓN PÁGINA
Información general sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 31
Identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Suministro de gas propano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34
Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 35
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 – 37
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 38
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Programa de mantenimiento preventivo. . . . . . . . . . . . . . . . 39
Procedimientos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 41
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Diagrama de conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Servicio de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
IDENTIFICACIÓN
DEL PRODUCTO
Botón del ignitor
piezoeléctrico
SPANISH
33
1. Quite todos los artículos de empaque que recubren la unidad para su despacho. Guarde
los casquillos plásticos (colocados en la conexión de entrada y en el conjunto de regu-
lador/manguera) para su futuro almacenamiento.
2. Saque todo de la caja.
3. Verifique que todo esté en perfectas condiciones. Si el calefactor está dañado, informe
de inmediato al distribuidor donde adquirió la unidad.
Sistema de combustible: El conjunto regulador/manguera se conecta al suministro de gas.
El gas propano pasa por la válvula termoeléctrica y sale por la boquilla.
Sistema de aire: El motor hace girar el ventilador. El ventilador empuja el aire hacia aden-
tro y a la cámara de combustión. El aire se calienta y suministra un flujo limpio y caliente.
Sistema de encendido: El ignitor piezoeléctrico (Modelo 5070A) o el Módulo Electrónico
(Modelo 5075A) envía voltaje al electrodo. La chispa en el electrodo enciende la mezcla
combustible/aire.
Sistema de control de seguridad: Este sistema hace que el calefactor interrumpa su fun-
cionamiento cuando alcanza temperaturas muy altas por cualquier motivo incluyendo la
falta de energía eléctrica. (El ventilador seguirá funcionando si hay energía eléctrica).
DESEMBALAJE
TEORÍA DE
FUNCIONAMIENTO
La sección de información sobre Suministro de Gas Propano continúa en la página siguiente
SUMINISTRO DE
GAS PROPANO
El usuario debe proveer el gas propano y el tanque(s).
Use este calefactor sólo con un sistema de suministro de gas propano con eliminación de
vapores. Consulte el Capítulo 5 de la Norma estándar para el almacenamiento y manipuleo
de gas de petróleo licuado (Standard for Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gas)
ANSI/NFPA 58. Su biblioteca o departamento de bomberos local tiene esta publicación.
La cantidad de gas propano en los tanques varía. Dos factores determinan la misma:
1. La cantidad de gas propano en el tanque(s).
2. La temperatura del tanque(s).
Sección transversal - Diagrama de funcionamiento (Modelo 5070A ilustrado)
Ventilador
Motor
Entrada de aire frío (Atrás)
Cordón eléctrico
Conjunto de regulador/manguera
Electrodo
Salida del aire
limpio y caliente
(Adelante)
Cámara de combustión
Aire para la calefacción
Aire para la combustión
Combustible
Ignitor
34
Continúa
NÚMERO DE TANQUES NECESARIOS
Temperatura promedio (en °F)
donde están los tanques 32° 20° 10° -10°
(0°C) (-7°C) (-12°C) (-18°C) (-23°C)
5070A751 (40,000 BTU/h.) 1-20 lb. 1-40 lb. 1-100 lb. 2-100 lb. 3-100 lb.
5075A751 (80,000 BTU/h.) 1-100 lb. 2-100 lb. 2-100 lb. 3-100 lb. 3-100 lb.
El gas se evapora menos cuando las temperaturas son más bajas. Dos o más tanques de 100
libras, o uno más grande, pueden requerirse en climas más fríos. Su distribuidor de gas
propano local le ayudará a escoger el sistema de suministro adecuado.
ADVERTENCIA
Revise todas las tuberías y conexiones de gas por fugas después de
preparar la unidad o darle servicio. Nunca use llama para verificar fugas.
Aplique una mezcla de jabón líquido y agua a todas las uniones. La forma-
ción de burbujas indica que hay una fuga. Repare todas las fugas antes de
usar la unidad.
1. Determine el tipo de suministro de gas propano necesario. (Consulte la sección
Suministro de Gas Propano).
2. Fije la manguera a la conexión de entrada. Ajústela firmemente en sentido horario con
una llave de 9/16".
SUMINISTRO DE
GAS PROPANO
CONTINUACIÓN
VENTILACIÓN
PREPARACIÓN
ADVERTENCIA
Debe haber una abertura, de por lo menos 3 pies cuadrados (0.3 m
2
), para
que circule el aire mientras la unidad está funcionando. Si no hay ventilación
exterior suficiente, puede ocasionarse envenenamiento por inhalación de
monóxido de carbono. Asegúrese de contar con ventilación exterior adecua-
da antes de poner en funcionamiento la unidad.
Manguera y conexión de entrada
Ajuste con llave
El cuadro a continuación muestra el mínimo número de tanques de 20 libras, o más
grandes, necesarios para hacer funcionar a estos calefactores a la temperatura indicada
durante 10 horas como mínimo. No los haga funcionar con tanques de menos libras que
las indicadas ya que obtendrá menor rendimiento.
SPANISH
35
Continúa
3. Conecte el acoplamiento POL del conjunto regulador/manguera al tanque(s) de gas
propano. Enrosque el acoplamiento POL en sentido antihorario en el tanque. Ajuste
firmemente. IMPORTANTE: Ajuste el regulador con el orificio de ventilación hacia
abajo. Esto evita que los agentes climáticos puedan dañarlo.
PREPARACIÓN
CONTINUACIÓN
Regulador con orificio de ventilación hacia abajo
4. Abra lentamente la válvula del tanque(s) de gas propano. Nota: Si no la abre lentamente,
la válvula de sentido de flujo excesivo del tanque detendrá el flujo de gas. Si esto
ocurre, cierre la válvula de gas y vuelva a abrirla lentamente.
5. Revise todas las conexiones por fugas. Aplique una mezcla de jabón líquido y agua a
todas las uniones. La formación de burbujas indica que hay una fuga que debe ser
reparada antes de usar la unidad.
6. Cierre la válvula de suministro de gas propano.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Revise y entienda las advertencias de la sección Información General sobre
Seguridad. Esto es necesario para operar el calefactor en forma segura. Siga
todas las ordenanzas o códigos locales cuando use este calefactor.
Para encender el calefactor
1. Siga todas las indicaciones de preparación, ventilación y seguridad.
2. Coloque el calefactor sobre una superficie estable y nivelada. Asegúrese de que la
unidad no esté expuesta a fuertes ráfagas de viento ni la use en áreas directamente
expuestas a salpicaduras de agua, lluvia y/o goteo.
3. Lentamente abra la válvula del tanque(s) de gas propano. Nota: Si no se la abre lenta-
mente, la válvula de sentido de flujo excesivo del tanque detendrá el flujo de gas. Si
esto ocurre, cierre la válvula de gas y vuelva a abrirla lentamente.
4. Enchufe el cordón eléctrico del calefactor al cordón prolongador de tres espigas con
conexión a tierra. El cordón prolongador debe medir seis pies de largo como mínimo.
El cordón prolongador debe estar aprobado por UL.
Requisitos de tamaño del cordón prolongador
Hasta 50 pies (15 m) de largo, use un cordón de 18 AWG.
De 51 a 100 pies (30 m) de largo, use un cordón de 16 AWG.
De 101 a 200 pies (61 m) de largo, use un cordón de 14 AWG.
5. Enchufe el cordón prolongador en un tomacorriente de 120 voltios/60 hertz de tres espigas
con conexión a tierra. El motor arrancará, haciendo girar el ventilador y forzando a que el
aire atraviese el calefactor.
6. Para encender:
Modelo 5070A
Oprima y mantenga presionado el botón de la válvula automática. Oprima el botón ignitor
(rojo). Puede que tenga que oprimir el botón de 3 a 8 veces para que el calefactor se encien-
da. Nota: La manguera puede estar llena de aire. De ser así, mantenga el botón de la válvu-
la presionado y deje que transcurran 20 segundos antes de volver a presionar el ignitor.
Cuando se encienda el calefactor, mantenga presionado el botón de la válvula. Suelte el
botón al cabo de 30 segundos.
36
Continúa
OPERACIÓN
CONTINUACIÓN
Modelo 5070A751 ilustrado
Modelo 5075A
Oprima y mantenga presionado el botón de la válvula automática. NOTA: La manguera
puede estar llena de aire. De ser así, mantenga el botón de la válvula presionado. Cuando
se encienda el calefactor, mantenga presionado el botón de la válvula automática. Suelte el
botón al cabo de 30 segundos.
7. Si el calefactor se apaga, repita el paso 6.
8. Ajuste la válvula del quemador al nivel de calor deseado.
(Modelo 5075A751 solamente)
SPANISH
Continúa
37
Para apagar el calefactor
1. Cierre completamente la válvula del tanque(s).
2. Deje que transcurran unos cuantos segundos. El calefactor quemará el gas que haya
quedado en la manguera.
3. Desconecte el calefactor.
OPERACIÓN
CONTINUACIÓN
ADVERTENCIA
Desconecte el calefactor del tanque(s) de gas propano antes de guardarlo.
1. Guarde el tanque(s) de manera segura. Consulte el Capítulo 5 de la Norma estándar para
el almacenamiento y manipuleo de gas de petróleo licuado (Standard for Storage and
Handling of Liquefied Petroleum Gas) ANSI/NFPA 58. Siga todas las indicaciones de los
códigos locales.
2. Coloque los casquillos de plástico sobre los acoplamientos de bronce en la conexión de
entrada y en el conjunto regulador/manguera del calefactor.
3. Guarde el calefactor en un lugar seco, limpio y seguro.
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al sumi-
nistro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse que-
maduras graves y descargas eléctricas.
1. Mantenga limpio el calefactor. Limpie el calefactor una vez por año, o según sea nece-
sario, para quitarle el polvo y la suciedad. Si el calefactor está sucio o tiene polvo,
límpielo con un paño húmedo.
2. Inspeccione el calefactor antes de cada uso. Revise las conexiones por evidencia de
fugas. Aplique una mezcla de jabón líquido y agua a las conexiones. La formación de
burbujas indica que hay una fuga. Repare todas las fugas antes de usar la unidad.
3. Inspeccione el conjunto regulador/manguera antes de cada uso. Reemplace las
mangueras que evidencien desgaste excesivo, abrasión o cortaduras. Inspeccione el aro
“O” por daños. Reemplácelo si está cortado o fisurado.
4. Haga que su calefactor sea inspeccionado anualmente por un centro de reparaciones
autorizado.
5. Mantenga el interior del calefactor sin combustible ni objetos extraños.
MANTENIMIENTO
38
Continúa
MANTENIMIENTO
CONTINUACIÓN
6. VENTILADOR - Límpielo cada 500 horas de operación, o según sea necesario.
A. Quite los tornillos colocados a cada lado del calefactor y en la parte superior del pro-
tector de motor usando un destornillador Phillips. Estos tornillos sirven para unir la
cubierta superior con la inferior.
B. Levante y desprenda la cubierta superior.
C. Levante y saque el conjunto motor/protector.
IMPORTANTE: No apoye el conjunto motor/protector sobre el ventilador ya que pueden
dañarse las paletas del mismo.
D. Limpie el ventilador con un paño suave, embebido en kerosene o solvente. Seque
el ventilador completamente. Limpie la parte interior de la cubierta en el sitio
adyacente a donde gira el ventilador.
E. Vuelva a colocar el conjunto motor/protector y la cubierta superior.
7. ELECTRODO
A. Asegúrese de que la separación entre el cable del electrodo y la boquilla del que-
mador sea de 0.20 (0.5 cm) a 0.25" (0.6 cm). Logre acceso al electrodo desde la parte
interior de la cámara de combustión. El electrodo no requiere ningún otro tipo de
mantenimiento.
SPANISH
39
Continúa
LOCALIZACIÓN
DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al sumi-
nistro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse que-
maduras graves y descargas eléctricas.
SÍNT
OMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
El ventilador No llega energía eléctrica Verifique el voltaje del tomacorriente
no gira cuando al calefactor. eléctrico. Si el voltaje es el correcto,
el calefactor verifique que el cordón eléctrico
está conectado. del calefactor no esté cortado.
Paletas del ventilador dobladas. Reemplace el ventilador. Consulte
la sección Cómo reemplazar el
ventilador en la página 41.
Motor defectuoso. Reemplace el motor. Consulte la
sección Cómo reemplazar el motor
en la página 40.
El calefactor El usuario no siguió adecuadamente Repita las instrucciones de las
no se enciende. las instrucciones de preparación u secciones preparación y operación.
operación. Consulte la sección Preparación en las
páginas 34 y 35 y la sección Operación
en las páginas 35, 36 y 37.
No hay chispa en el electrodo. Para
probar la chispa siga el paso 9, bajo
el título Cómo reemplazar el electrodo,
en la página 41. Si ve chispa en el
ignitor, haga que un técnico es-
pecializado revise la unidad. Si no
se ve chispa esta condición puede
ser causada por:
A) Cable ignitor flojo o A) Revise el cable del ignitor.
desconectado. Ajuste o vuelva a conectar el cable.
Consulte la página 33 para la
localización del cable del ignitor.
B) Separación de chispa incorrecta. B) Ajuste la separación entre el
electrodo y el blanco de la placa
en 0.20" (0.5 cm).
C) Ignitor piezoeléctrico flojo. C) Ajuste el ignitor piezoeléctrico
a la base del calefactor.
D) Electrodo en mala condición. D) Reemplace el electrodo. Consulte
la sección Cómo reemplazar el
electrodo en la página 41.
E) Ignitor piezoeléctrico E) Reemplace el ignitor.
en mala condición.
F) Módulo electrónico F) Reemplace el módulo electrónico.
en mala condición.
El calefactor La alta temperatura del aire Esto puede ocurrir cuando el
interrumpe su circundante ocasiona que el dispo- calefactor funciona con temperaturas
funcionamiento. sitivo de límite térmico interrumpa superiores a los 85°F (29°C). Haga que el
el funcionamiento del calefactor. calefactor funcione con temperaturas
más bajas.
Flujo de aire restringido. Revise la entrada y la salida del cale-
factor. Elimine cualquier obstrucción.
Ventilador dañado. Reemplace el ventilador. Consulte la
sección Cómo reemplazar el venti-
lador en la página 41.
Polvo o suciedad excesiva Limpie el calefactor. Consulte la sec-
en el área circundante. ción Mantenimiento en las páginas 37 y 38.
ADVERTENCIA:
NO USE EL CALE-
FACTOR EN ÁREAS
CON ALTO CON-
TENIDO DE POLVO.
ÍTEM FRECUENCIA CÓMO HACERLO
Ventilador Límpielo cada 500 horas de Consulte la sección Ventilador
operación, o según sea necesario. en la página 38.
Electrodo Límpielo y vuelva a calibrar la sepa- Consulte la sección Electrodo
ración cada 500 horas de funciona- en la página 38.
miento, o reemplácelo cuando sea
necesario.
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO
PREVENTIVO
ADVERTENCIA
Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al sumi-
nistro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse que-
maduras graves y descargas eléctricas.
CÓMO REEMPLAZAR EL MOTOR
1. Quite la cubierta superior (Consulte la sección VENTILADOR en el capítulo de mante-
nimiento).
40
PROCEDIMIENTOS
DE SERVICIO
Continúa
2. Levante el conjunto motor/protector para quitarlo.
3. Use una llave hexagonal de 1/8" para aflojar el tornillo de ajuste que sujeta el ventilador
al eje del motor.
4. Quite el ventilador del eje del motor (puede que sea necesario hacer palanca para sacar
el ventilador del eje) cuidando de no dañar las paletas.
5. Quite el tornillo del terminal a tierra y dos terminales del motor.
6. Quite las dos tuercas y los dos tornillos que fijan el motor al protector.
7. Deseche el motor.
8. Fije el motor nuevo al protector con los dos tornillos y las dos tuercas.
9. Vuelva a colocar el ventilador en el eje haciendo que aproximadamente 3/8" (1 cm) del eje
se vea a través del cubo del ventilador.
10. Ajuste firmemente el tornillo de ajuste (de 40 a 50 lb. pulg.)
11. Conecte el terminal a tierra y los terminales al motor.
12. Coloque el conjunto motor/protector en la cubierta inferior. Haga girar el ventilador
para verificar que no haya interferencia con ninguna pieza.
13. Coloque la cubierta superior.
SPANISH
41
CÓMO REEMPLAZAR EL VENTILADOR
1. Quite el conjunto motor/protector (siga los pasos 1 al 4 antes indicados).
2. Quite la marca del tornillo de ajuste del eje del motor usando una lima.
3. Reemplace el ventilador (siga los pasos 9 al 13 antes indicados).
CÓMO REEMPLAZAR EL ELECTRODO
1. Quite la cubierta y el conjunto motor/protector (consulte la sección VENTILADOR en el
capítulo de mantenimiento).
2. Quite el cable del electrodo.
3. Quite el tornillo que sostiene el electrodo con el difusor.
4. Quite el electrodo del difusor.
5. Coloque el electrodo nuevo en el difusor.
6. Coloque el tornillo y asegúrese de que la separación sea de 0.20 (0.5 cm) a 0.25 (0.6 cm)
pulg.
7. Empuje el cable del ignitor en el cable del electrodo.
8. Vuelva a colocar el conjunto motor/protector y la cubierta superior.
9. En el Modelo 5070A, empuje el botón del ignitor y verifique la chispa entre el deflector y el
electrodo. En los Modelo 5075A verifique la chispa entre el deflector y el electrodo
después de conectarlos al suministro eléctrico. No conecte el suministro de gas propano.
Continúa
PROCEDIMIENTOS
DE SERVICIO
CONTINÚA
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES DEL CALEFACTOR
A GAS PROPANO CON VENTILACIÓN FORZADA
MODELO 5070A DE 40,000 BTU/H.
Régimen de entrada (BTU/H.) 40,000
Combustible Sólo vapor de propano
Consumo de combustible
Galones/Hora 0.44 (1.7 L)
Libras/Hora 1.8 (0.8 kg)
Presión de salida del regulador 10 PSI (70 kPa)
Manguera 10 pies (3 m)
Salida de aire caliente (CFM aprox.) (150 p
3
) 4.2 m
3
Motor 3,000 RPM
Energía eléctrica necesaria 120 Vol./60 Hz
Amperios 1.1
Ignición Manual/piezoeléctrica
Peso (en libras) 14 (6.4 kg)
Tamaño (Al./An./L.) 14"x 8.5"x 16.5"
(35.6 x 21.6 x 41.9 cm)
Régimen de temperatura de -10°F a 85°F
funcionamiento (-23° a 29.4°C)
ESPECIFICACIONES DEL CALEFACTOR
A GAS PROPANO CON VENTILACIÓN FORZADA
MODELO 5075A DE 50,000 A 80,000 BTU/H.
Régimen de entrada (BTU/H.) 80,000 Máx
Combustible Sólo vapor de propano
Consumo de combustible
Galones/Hora 0.9 (3.4 L)
Libras/Hora 3.7 (1.7 kg)
Presión de salida del regulador 10 PSI (70 kPa)
Manguera 10 pies (3 m)
Salida de aire caliente (CFM aprox.) 300 p
3
(8.5 m
3
)
Motor 3,000 RPM
Energía eléctrica necesaria 120 Vol./60 Hz
Amperios 2.6
Ignición Módulo electrónico
Peso (en libras) 17 (7.7kg)
Tamaño (Al./An./L.) 14"x 8.5"x 22.5"
(35.6 x 21.6 x 57.2 cm)
Régimen de temperatura de -10°F a 85°F
funcionamiento (-23° a 29.4°C)
DIAGRAMA DE
CONEXIONES
42
ADVERTENCIA
Use sólo repuestos originales. No los sustituya ni use repuestos que no
sean de marca. El uso de repuestos inadecuados puede ocasionar lesiones
graves o fatales.
REPUESTOS
INTERRUPTOR
TÉRMICO DE
SEGURIDAD
IGNITOR
PIEZOELÉCTRICO
OTOR
NEGRO
BLANCO
VERDE
VÁLVULA
TERMOELÉCTRICA
MODELO 5070A
INTERRUPTOR
TÉRMICO DE
SEGURIDAD
IGNITOR
PIEZOELÉCTRICO
VÁLVULA
TERMOELÉCTRICA
NEGRO
IGNITOR
MOTOR
ELECTRODO
BLANCO
115 VOLTIOS
60 HZ
Nº PIEZA DESCRIPCIÓN
DE IDENT
1 5070-2851 Conjunto protector y conexión en espiral
2 5070-2801 Motor (Modelo 5070A)
5075-2801 Motor (Modelo 5075A)
3 5070-2891 Paleta de ventilador para el calefactor (Modelo 5070A)
5075-2891 Paleta de ventilador para el calefactor (Modelo 5075A)
4 5070-3111 Ignición electrónica (Modelo 5070A)
5 5070-3271 Termopar y presilla
5075-3271 Termopar, presilla y separador
6 5070-2001 Asa y tornillos
7 5070-2181 Boquilla de gas (Modelo 5070A)
5075-2181 Boquilla de gas (Modelo 5075A)
8 5080-5651 Regulador y manguera
9 5080-1491 Perilla y tornillo (Modelo 5075A)
10 5410A1381 Aro O
11 5075B3001 Módulo E.I.*
(Modelo 5075A)
12 5070A2701 Termostato
*
Utilizado en calefactores fabricados después de agosto 2002.
MODELO 5075A
43
WARRANTY
GARANTIE
GARANTÍA
Coleman Limited One-Year Warranty
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) war-
rants that for a period of one year from the date of
original retail purchase, this product will be free
from defects in material and workmanship.
Coleman, at its option, will repair or replace this
product or any component of the product found to
be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanu-
factured product or component. If the product is
no longer available, replacement may be made
with a similar product of equal or greater value.
This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail pur-
chaser from the date of initial retail purchase and
is not transferable. Keep the original sales
receipt. Proof of purchase is required to obtain
warranty performance. Coleman dealers, service
centers, or retail stores selling Coleman products
do not have the right to alter, modify or in any way
change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of
parts or damage resulting from any of the follow-
ing: negligent use or misuse of the product, use
on improper voltage or current, use contrary to
the operating instructions, disassembly, repair or
alteration by anyone other than Coleman or an
authorized service center. Further, the warranty
does not cover Acts of God, such as fire, flood,
hurricanes and tornadoes.
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES CAUSED BY THE BREACH OF
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR
CONDITIONS. EXCEPT TO THE EXTENT
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION
OF THE ABOVE WARRANTY OR CONDI-
TIONS. SOME STATES, PROVINCES, OR
JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITA-
TIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE
TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an authorized Coleman
service center. You can find the nearest
authorized Coleman service center by calling
1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the
United States or 1 800 387 6161 in Canada. If a
service center is not conveniently located, attach
to the product a tag that includes your name,
address, daytime telephone number and descrip-
tion of the problem. Include a copy of the original
sales receipt. Carefully package the product and
send either by UPS or Parcel Post insured with
shipping and insurance prepaid to:
For products purchased in the
United States:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
Do not mail products with fuel in tanks, or with
disposable propane cylinders. Remove glass
globes from lanterns and wrap separately.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE
PLACE OF PURCHASE.
If you have any questions regarding this war-
ranty please call 1-800-835-3278 or
TDD 316-832-8707 in the United States or
1 800 387 6161 in Canada.
Garantie limitée de un an Coleman
The Coleman Company, Inc. (« Coleman») garantit cet
article contre tout vice de matériau et de fabrication pen-
dant une période de un (1) an à compter de la date de
l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir entre
réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci
dont la défectuosité a été constatée au cours de la péri-
ode de garantie. Le remplacement se fera au moyen
d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce
neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est plus
disponible, il sera remplacé par un article semblable, de
valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre
garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au
détail original à partir de la date de l’achat au détail initial
et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu
d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout
service couvert par la garantie. Les concessionnaires
Coleman, les centres de service et les détaillants qui
vendent des articles Coleman n’ont pas le droit d’altérer,
de modifier ou de changer d’une manière quelconque les
modalités de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des
pièces ni l’endommagement attribuable à la négligence,
l’utilisation abusive de l’article, le branchement sur un cir-
cuit de tension ou courant inapproprié, le non-respect du
mode d’emploi, le démontage, la réparation ou l’altéra-
tion par quiconque, sauf Coleman ou un centre de ser-
vice Coleman agréé. Cette garantie ne couvre pas non
plus les cas de force majeure comme incendies, inonda-
tions, ouragans et tornades.
COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN
CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDI-
RECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU
IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE
PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE
OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER
EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU
CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET
CERTAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTER-
DISENT D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOM-
MAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE
PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE
D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE
SORTE QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSU-
JETTI AUX LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES
CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE
DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POU-
VEZ AVOIR D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARI-
ANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé
Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche Centre
de service agréé Coleman, appelez le 1 800 835-3278
ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le
1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre de
service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article pré-
cisant votre nom, votre adresse, votre numéro de télé-
phone le jour et la description de la défec-tuosité.
Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original.
Emballez soigneusement l’article et expédiez-le par UPS
ou par la poste, en port et assurance payés, à l’une des
adresses suivantes :
Pour les produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Pour les produits achetés au Canada :
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne
du carburant ou bien auxquels soit fixée un bouteille
jetable de propane. Retirez le globe en verre des
lanternes et emballez-le séparément.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU
D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie,
veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le
ATS 316-832-8707 aux États-Unis, et le 1 800 387-6161
au Canada.
Garantía Limitada de Un-Año de Coleman
La Compañía Coleman, Inc. (“Coleman”) garantiza que
por el periodo de un año a partir de la fecha original de
compra, este producto estará libre de defectos en mater-
ial y construccion. Coleman, a su discreción, reparará o
reemplazará este producto o cualquier componente del
producto que esté defectuoso durante el periodo de la
garantía. Cualquier reemplazo será hecho con un pro-
ducto o componente nuevo o refabricado. Si el producto
no se encuentra disponible, el reemplazo se podrá hacer
con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es
su garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador original
desde la fecha de la compra inicial y no es transferible.
Guarde su recibo de compra. Prueba de recibo de com-
pra es requerido para obtener ejecución de la garantía.
Los comerciantes de Coleman, centros de servicio o las
tiendas al por menor que venden productos Coleman no
tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar de
ninguna otra manera los términos y condiciones de esta
garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las
piezas o cualquier daño que resulte por lo siguiente: uso
negligente o abuso del producto, uso incorrecto de
voltaje o corriente, uso contrario a las instrucciones de
operación, desmontaje, reparación o alteración por
cualquiera que no sea Coleman o un centro de servicio
autorizado. Además, esta garantía no cubre actos de
fuerzas mayores, tal como lo son fuego, inundaciones,
huracanes y tornados.
COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE
OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER
GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESA-
DA. CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE
PROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO O
ADAPTACIÓN PARA UN USO EN PARTICULAR ES
LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA. ALGUNOS
ESTADOS, PROVINCIAS O JURISDICCIONES NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O LIM-
ITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA
GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO
TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRI-
BA MENCIONADAS PUEDE QUE NO SEAN APLICA-
BLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE
DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS
PUEDE QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE PROVIN-
CIA A PROVINCIA.
Como Obtener Servicio de Garantía
Lleve el producto a un centro de servicio Coleman
autorizado. Usted puede localizar su centro de
servicio Coleman más cercano llamando al número
1-800-835-3278 o al TDD 316-832-8707 en los Estados
Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuen-
tra un centro de servicio convenientemente localizado,
adhiera una etiqueta al producto que incluya su nombre,
dirección, número de teléfono y una descripción del
problema. Incluya una copia del recibo de compra origi-
nal. Empaque el producto cuidadosamente y envíelo por
correo o por “UPS” con seguro y porte pagado a:
Para productos comprados en los Estados
Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Para productos comprados en Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
No envíe productos con combustible en los tanques, o
con cilindros de propano desechables. Quite los globos
de cristal de las linternas y envuélvalos por separado.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR
DONDE LO COMPRO.
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta
garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o al
TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al
1-800-387-6161 en Canadá.
5070C050 (11/03/2004) P.I.
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
CANADA L5R 3V8
1-800-387-6161
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic
Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278
TDD: 316-832-8707
TECHNICAL
SERVICE
ASSISTANCE
À LA
CLIENTÈLE
SERVICIO
TÉCNICO
If you have questions, contact Coleman at: 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-8707.
In Canada call 1-800-387-6161.
Des questions? Entrez en rapport avec Coleman en composant le 1 800 835-3278 ou le
316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada.
Si tiene alguna duda, comuníquese con Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para per-
sonas con dificultad auditiva 316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161.
44
®
Coleman
®
and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc.
/