DeVilbiss StartingLine 802789 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Service Bulletin
SB-2-610-G
Replaces SB-2-610-F
ATTENTION !
LIRE AVANT DE FIXER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’AIR
HVLP AIR SUPPLY REQUIREMENTS
EXIGENCES HVLP CONCERNANT L’ALIMENTATION EN AIR
PISTOLET Á PEINTURE:
Une pression à l'admission de
2,07 BAR (30 PSI) donne une pression de 0,69 BAR (10 PSI)
à l’anneau déflecteur. Utilise 0,37 m3 (13 pi3) à la minute.
REMARQUE : UTILISER UN TUYAU D’UN DIAMÈTRE INTÉRIEUR DE 7,94 MM (5/16 PO) AU MINIMUM.
PISTOLET DE RETOUCHE:
Une pression à l'admission de
2,07 BAR (30 PSI) donne une pression de 0,69 BAR (10 PSI)
à l’anneau déflecteur. Utilise 0,23 m3 (8 pi3) à la minute.
ATTENTION!
READ BEFORE ATTACHING THE AIR HOSE
HVLP AIR SUPPLY REQUIREMENTS
FULL SIZE GUN: 30 PSI inlet pressure provides 10 PSI at the air cap. Consumes 13 CFM.
TOUCHUP GUN: 30 PSI inlet pressure provides 10 PSI at the air cap. Consumes 8 CFM.
NOTE: USE 5/16" OR LARGER I.D. AIR HOSES
¡ATENCIÓN!
LEA ANTES DE FIJAR LA MANGUERA DE AIRE
REQUISITOS DE SUMINISTRO DE AIRE DE ALTO VOLUMEN BAJA PRESIÓN (HVLP)
PISTOLA HVLP: Una presión de entrada de 30 PSI (libras
por pulgada cuadrada) proporciona 10 PSI en la boquilla.
Consume 13 CFM (pies cúbicos por minuto).
NOTA: UTILICE MANGUERAS CON DIÁMETRO INTERNO DE 7.94 MM (5/16 DE PULG.) O MÁS GRANDE
PISTOLA RE-TOQUE: Una presión de entrada de 30 PSI (libras
por pulgada cuadrada) proporciona 10 PSI en la boquilla.
Consume 8 CFM (pies cúbicos por minuto).
Page 2 SB-2-610-G
ATTENTION!
READ BEFORE ATTACHING THE AIR HOSE
HVLP AIR SUPPLY REQUIREMENTS
FULL SIZE GUN: 30 PSI inlet pressure provides 10 PSI at the air cap. Consumes 13 CFM.
TOUCHUP GUN: 30 PSI inlet pressure provides 10 PSI at the air cap. Consumes 8 CFM.
NOTE: USE 5/16" OR LARGER I.D. AIR HOSES
4. If desired, attach air adjust-
ing valve with gauge and/
or quick disconnect to air
inlet, then attach hose.
5. Spray test and adjust air
pressure, fan size, and
fluid flow as required.
Recommended spray
distance is 6-8 inches.
SET-UP AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
1. Attach cup to gun and
flush solvent through gun
to remove oils.
2. Tighten packing nut—see
instructions.
3. Fully open fan and fluid
needle controls (turn
counter-clockwise).
Before using this spray gun,
the packing nut should be
adjusted as follows:
1. Tighten packing nut until
fluid needle starts to bind
in the packing.
2. Loosen packing nut just
enough so the fluid needle
moves freely.
PACKING ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
AIR CAP
PACKING
NUT
FLUID NEEDLE
FAN CONTROL
FLUID NEEDLE CONTROL
The packing nut is intentionally left loose so the PTFE packing
does not take a "set" before the spray gun is used. This allows
full utilization of the packing.
A failure resulting in injury or damage may be caused by pressure
beyond top of scale, excessive vibration or pressure pulsation, exces-
sive instrument temperature, corrosion of the pressure containing
parts or other misuse of the air adjusting valve with gauge.
A
C
B
D
Spray a test area. Turn the fluid needle
adjusting knob counterclockwise until a
full coat is obtained.
If the finish is too sandy and dry, the
material flow may be too low for the
atomization air pressure being used.
Turn the fluid needle adjusting knob
counterclockwise to increase fluid flow.
If the finish sags, there is too much mate-
rial flowing for the atomization air pressure
being used. Turn the fluid needle adjusting
knob clockwise to decrease fluid flow.
Pattern width can be altered by turn-
ing spreader adjustment valve, either
clockwise to decrease the width or coun-
terclockwise to increase the width.
Adjust inlet air pressure to provide a uni-
form dispersion of atomized paint through-
out the pattern. Keep air pressure as low
as possible to minimize bounce-back and
overspray. Excessive pressure will result in
split spray patterns. Inadequate pressures
will cause heavy centered patterns and
poor atomization.
CLEANING
For routine cleaning, it is not necessary
to remove cup from gun. Remove lid and
properly dispose of any excess paint. Pour
in a small amount of clean solvent. The
amount will vary with different coatings and
solvents. Reinstall lid. Shake cup to wash
down the inside surfaces. Pull trigger to
allow some solvent to be flushed through
gun. Remove lid and pour out dirty solvent.
Add a small amount of clean solvent and
repeat procedure. Wipe exterior of lid with
a clean cloth and clean solvent.
If a paint filter was used in the bottom of
the cup outlet, it should be removed and
cleaned at this time.
To clean air cap and fluid tip, brush exte-
rior with a stiff bristle brush. If necessary
to clean cap holes, use a broom straw
or toothpick if possible. If a wire or hard
instrument is used, extreme care must
be used to prevent scratching or burring
of the holes which will cause a distorted
spray pattern.
To clean fluid passages, remove excess
material at source, then flush with a suit-
able solvent. Wipe gun exterior with a
solvent dampened cloth. Never completely
immerse in solvent as this is detrimental
to the lubricants and packings.
PREVENTIVE MAINTENANCE
Spray Gun Lubrication
Apply a drop of SSL-10 spray gun lube at
trigger bearing stud and the stem of the air
valve. The shank of the fluid needle where
it enters the packing nut should also be
oiled. The fluid needle packing should be
kept soft and pliable by periodic lubrication.
Make sure the baffle and retaining ring
threads are clean and free of foreign matter.
Before assembling retaining ring to baffle,
clean the threads thoroughly, then add two
drops of SSL-10 spray gun lube to threads.
The fluid needle spring and air valve spring
should be coated with a very light grease,
making sure that any excess grease will
not clog the air passages. For best results,
lubricate the points indicated, daily.
A. Trigger Points
B. Packing
C. Adjusting Valve
D. Baffle/Air Cap Threads
Fluid Tip
Size (mm) Applications
1.0 General purpose, light to medium
viscosity material.
1.3 Top coats.
1.5 Top coats and primer sealers.
1.8 Primers.
SB-2-610-G Page 3
The following hazards may occur during the normal use of this equipment.
Please read the following chart before using this equipment.
Fire
Solvent Spray
Inhaling Toxic Substances
Explosion Hazard -
Incompatible Materials
General Safety
Cumulative Trauma
Disorders ("CTD's")
CTD's, or musculoskeletal
disorders, involve damage
to the hands, wrists,
elbows, shoulders, neck,
and back. Carpal tunnel
syndrome and tendonitis
(such as tennis elbow or
rotator cuff syndrome) are
examples of CTD's.
Solvent and coatings can be highly
flammable or combustible especially when
sprayed.
During use and while cleaning and flushing,
solvents can be forcefully expelled from
fluid and air passages. Some solvents can
cause eye injury.
Certain materials may be harmful if inhaled,
or if there is contact with the skin.
Halogenated hydrocarbon solvents - for
example; methylene chloride and 1,1,1,
- Trichloroethane are not chemically
compatible with the aluminum that might
be used in many system components. The
chemical reaction caused by these solvents
reacting with aluminum can become violent
and lead to an equipment explosion.
Improper operation or maintenance of
equipment.
Use of hand tools may cause cumulative
trauma disorders ("CTD's").
CTD's, when using hand tools, tend to affect
the upper extremities. Factors which may
increase the risk of developing a CTD include:
1. High frequency of the activity.
2. Excessive force, such as gripping,
pinching, or pressing with the hands and
fingers.
3. Extreme or awkward finger, wrist, or arm
positions.
4. Excessive duration of the activity.
5. Tool vibration.
6. Repeated pressure on a body part.
7. Working in cold temperatures.
CTD's can also be caused by such activities
as sewing, golf, tennis, and bowling, to
name a few.
Adequate exhaust must be provided to keep air free of
accumulations of flammable vapors.
Smoking must never be allowed in the spray area.
Fire extinguishing equipment must be present in the spray area.
Wear eye protection.
Follow the requirements of the Material Safety Data Sheet
supplied by your coating material manufacturer.
Adequate exhaust must be provided to keep the air free of
accumulations of toxic materials.
Use a mask or respirator whenever there is a chance of inhaling
sprayed materials. The mask must be compatible with the material
being sprayed and its concentration. Equipment must be as pre-
scribed by an industrial hygienist or safety expert, and be NIOSH
approved.
Guns with stainless steel internal passageways may be used
with these solvents. However, aluminum is widely used in other
spray application equipment - such as material pumps, regula-
tors, valves, and this gun and cup. Check all equipment items
before use and make sure they can also be used safely with these
solvents. Read the label or data sheet for the material you intend
to spray. If in doubt as to whether or not a coating or cleaning
material is compatible, contact your material supplier.
Operators should be given adequate training in the safe use
and maintenance of the equipment (in accordance with the
requirements of NFPA-33, Chapter 15). Users must comply with
all local and national codes of practice and insurance company
requirements governing ventilation, fire precautions, operation,
maintenance, and housekeeping. These are OSHA Sections
1910.94 and 1910.107 and NFPA-33.
Pain, tingling, or numbness in the shoulder, forearm, wrist,
hands, or fingers, especially during the night, may be early
symptoms of a CTD. Do not ignore them. Should you experience
any such symptoms, see a physician immediately. Other early
symptoms may include vague discomfort in the hand, loss of
manual dexterity, and nonspecific pain in the arm. Ignoring early
symptoms and continued repetitive use of the arm, wrist, and
hand can lead to serious disability. Risk is reduced by avoiding or
lessening factors 1-7.
HAZARD CAUSE SAFEGUARDS
Page 4 SB-2-610-G
A
C
B
D
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Lubricación de la pistola pulverizadora
Aplique una gota de lubricante SSL-10 a la pistola en
el espárrago del cojinete del gatillo (22) y el vástago
de la válvula de aire (15). También debiera engrasarse
el mango de la aguja de fluido (12) que entra en la
tuerca (25). El empaque de la aguja de fluido (24)
debiera mantenerse suave y flexible con lubricaciones
periódicas. Asegúrese que las roscas del deflector (6) y
el anillo de retención (1) están limpios y desprovistos
de materias extrañas. Antes de ensamblar el anillo de
retención al deflector, limpie las roscas a fondo, luego
añada dos gotas del lubricante SSL-10 a las roscas. El
muelle de la aguja de fluido (13) y el muelle de la válvula
de aire (16) debieran estar recubiertos con una grasa muy
ligera, asegurándose que cualquier exceso de grasa no
taponará los conductos de aire. Para mejores resultados,
lubrique los puntos indicados diariamente.
A. Puntos del gatillo
B. Empaquetadura
C. Válvula de ajuste
D. Roscas del deflector/Tapa del aire
¡ATENCIÓN!
LEA ANTES DE FIJAR LA MANGUERA DE AIRE
REQUISITOS DE SUMINISTRO DE AIRE DE ALTO VOLUMEN BAJA PRESIÓN (HVLP)
4. Si lo desea, fije una válvula de
ajuste de aire con un manómet-
ro y/o dispositivo de desconex-
ión rápida en la entrada de aire,
luego conecte la manguera.
5.
Pruebe la pulverización y ajuste
la presión del aire, al tamaño
del abanico y la cantidad de
material, según sea necesario.
La distancia de pulverización
recomendada es de 15-20 cm
(6-8 pulg.).
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y AJUSTE
1. Fije el depósito a la pistola y
descargue el disolvente a través
de la pistola para eliminar el
aceite.
2. Apriete la tuerca de presión—
ver instrucciones.
3. Abra completamente los con-
troles de abanico y de la aguja
de fluido (haciéndolos girar en
el sentido contrario al de
las agujas del reloj).
Antes de utilizar esta pistola
pulverizadora, se debe ajustar la
tuerca de presión de la manera
siguiente:
1. Apriete la tuerca de presión
hasta que la aguja de fluido
comience a rozar cerrarse en
el empaque.
2. Afloje la tuerca de presión lo
suficiente para que la aguja de
fluido se mueva libremente.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE DE LA EMPAQUETADURA
TUERCA
DE
PRESIÓN
AGUJA DE
LÍQUIDO
La tuerca de presión se deja floja intencionalmente para que la
empaquetadura de PTFE no se quede "fija" antes de que la pistola
pulverizadora sea usada. Esto permite la plena utilización de la
empaquetadura.
PISTOLA de REACABADO: Una presión de entrada de 30 PSI
(libras por pulgada cuadrada) proporciona 10 PSI en la boquilla.
Consume 13 CFM (pies cúbicos por minuto).
NOTA: UTILICE MANGUERAS CON DIÁMETRO INTERNO DE 7.94 MM (5/16 DE PULG.) O MÁS GRANDE
PISTOLA RE-TOQUE: Una presión de entrada de 30 PSI
(libras por pulgada cuadrada) proporciona 10 PSI en la boquilla.
Consume 8 CFM (pies cúbicos por minuto).
BOQUILLA CONTROL DE ABANICO
CONTROL DE LA
AGUJA DE FLUIDO
Una falla que produzca lesión o daño puede ser causada por una
presión por encima del tope de la balanza, vibración excesiva o
pulsación de presión, temperatura excesiva del instrumento,
corrosión de las piezas que contienen presión u otro uso indebido
de la válvula de ajuste de aire con manómetro.
ADVERTENCIA
Pulverice un área de prueba. Gire el botón de ajuste
de la aguja de fluido (14) en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que se obtenga una capa
completa.
Si el acabado es demasiado arenoso y seco, el flujo
del material puede que sea demasiado bajo para la
presión de aire de atomización que se está usando.
Gire el botón de ajuste de la aguja de fluido en el
sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar
el flujo de fluido.
Si el acabado tiende a chorrear, es que fluye demasiado
material para la presión de aire de atomización que
se está usando. Gire el botón de ajuste de la aguja de
fluido (14) en el sentido de las agujas del reloj para
disminuir el flujo de fluido.
La anchura del patrón puede alterarse girando la
válvula de ajuste del esparcidor (8), o en el sentido
de las agujas del reloj para disminuir la anchura o
en el sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentar la misma.
Ajuste la presión del aire de entrada para proporcionar
una dispersión uniforme de pintura atomizada por
todo el patrón. Mantenga la presión de aire tan baja
como sea posible para minimizar el retroceso y la
sobre pulverización. Una presión excesiva resultará
en patrones de pulverización no uniformes. Presiones
inadecuadas causarán patrones densos en el centro y
una pobre atomización.
LIMPIEZA
Para limpieza rutinaria, no es necesario retirar la taza
de la pistola. Retire la tapa y elimine debidamente
cualquier exceso de pintura. Vierta dentro una pequeña
cantidad de disolvente limpio. La cantidad variará
con diferentes recubrimientos y disolventes. Vuelva a
instalar la tapa. Agite la taza para lavar las superficies
interiores. Apriete al gatillo para permitir que algo de
disolvente circule por la pistola. Quite la tapa y saque
el disolvente sucio. Añada una pequeña cantidad de
disolvente limpio y repita el procedimiento. Frote el
exterior de la tapa con un paño y disolvente limpios.
Si se usó un filtro de pintura al fondo de la salida de la
taza, debería retirarse y limpiarse en este momento.
Para limpiar la tapa del aire y punta de fluido, cepille
el exterior con un cepillo de cerdas rígidas. Si es
necesario limpiar los agujeros de la tapa, use una
escobilla fina o un palillo si es posible. Si se usa un
alambre o un instrumento duro, debe emplearse un
cuidado extremo para evitar el rayado o rebabas de
los agujeros que producirían un patrón distorsionado
de pulverización.
Para limpiar los conductos de fluido, retire el
exceso de material en la fuente y luego enjuague
con un disolvente adecuado. Frote el exterior de
la pistola con un paño humedecido en disolvente.
Nunca sumerja completamente en disolvente ya
que esto es contraproducente para los lubricantes y
empaquetaduras.
Tamaño de la
boquilla de
fluido (mm)
Aplicaciones
1.0
Usos generales, material de
viscosidad ligera a mediana.
1.3
Capas superiores.
1.5
Capas superiores y selladores de
imprimación.
1.8
Imprimadores.
SB-2-610-G Page 5
Los siguientes peligros pueden ocurrir durante el uso normal de este equipo.
Por favor, lea la siguiente tabla antes de usar este equipo.
Fuego
Pulverización de disolvente
Inhalación de substancias
tóxicas
Peligro de explosión – Materi-
ales incompatibles
Seguridad General
Problemas traumáticos acumu-
lativos (“CTD’s”)
CTD’s, o problemas músculo-
esqueléticos, implican daño a
las manos, muñecas, codos,
hombros, cuello, y espalda. El
síndrome del túnel carpiano
y tendonitis (tal como el codo
de tenista o el síndrome del
rotatorio del hombro) son
ejemplos de CTD’s.
Los disolventes y recubrimientos pueden
ser altamente inflamables o combustibles
especialmente cuando se pulverizan.
Durante la limpieza y operación, los disolventes
pueden ser arrojados con fuerza de los pasajes
de fluido y aire. Algunos disolventes pueden
causar lesiones en los ojos.
Ciertos materiales pueden ser dañinos si se
inhalan, o si se ponen en contacto con la piel.
Disolventes de hidrocarburos halogenados
– por ejemplo; cloruro de metileno y 1, 1, 1 –
tricloroetano no son compatibles químicamente
con el aluminio que pudiera usarse en muchos
componentes del sistema. La reacción química
causada por estos disolventes reaccionando con
el aluminio puede resultar violenta y conducir a
una explosión en el equipo.
Operación o mantenimiento indebido del equipo.
El uso de herramientas manuales puede causar
problemas traumáticos acumulativos (“CTD’s”).
CTD's, cuando se usan herramientas manuales,
tienden a afectar las extremidades superiores.
Los factores que pudieran aumentar el riesgo de
desarrollar un CTD incluyen:
1. 1. Alta frecuencia de la actividad.
2. Excesiva fuerza, tal como agarrar, apretar o
presionar con las manos y dedos.
3. Posiciones extremas o incómodas de dedos,
muñeca o brazo.
4. Duración excesiva de la actividad.
5. Vibración de la herramienta.
6. Presión repetida sobre una parte del cuerpo.
7. Trabajar a temperaturas bajas.
Los CTD's también pueden causarse por
actividades tales como coser, jugar al golf, tenis y
a los bolos, para nombrar algunas.
Debe proporcionarse una extracción adecuada para mantener el aire libre
de acumulaciones de vapores inflamables.
Nunca debe permitirse fumar en el área de pulverización.
Equipo de extinción de incendio debe estar presente en el área de pulverización.
Use protección para los ojos.
Siga los requisitos de la Hoja de Datos de Seguridad del Material
suministrada por el fabricante de su material de recubrimiento.
Debe proporcionarse una extracción adecuada para mantener el aire libre
de acumulaciones de materiales tóxicos.
Use una máscara o respirador siempre que exista la posibilidad de inhalar
materiales pulverizados. La máscara debe ser compatible con el material
que se está pulverizando y su concentración. El equipo debe ser como lo
prescriba un higienista industrial o experto de seguridad y estar aprobado
por NIOSH.
Pistolas con pasadizos internos de acero inoxidable pueden utilizarse
con estos disolventes. Sin embargo, el aluminio es ampliamente usado
en otros equipos de aplicación – tales como bombas para material,
reguladores, válvulas y esta pistola y taza. Compruebe todos los artículos
del equipo antes de su uso y asegúrese que pueden usarse con seguridad
con estos disolventes. Lea la etiqueta u hoja de datos para el material que
intenta pulverizar. En caso de duda de si un recubrimiento o material de
limpieza es compatible, contacte al proveedor de su material.
Debiera darse a los operarios un entrenamiento adecuado en el uso
y mantenimiento seguro del equipo (de acuerdo con los requisitos de
NFPA-33, Capítulo 15). Los usuarios deben cumplir con todos los códigos
de práctica locales y nacionales y con los requisitos de la compañía
de seguros que gobiernan ventilación, precauciones contra incendios,
operación, mantenimiento y limpieza. Estas son OSHA Secciones 1910.94
y 1910.107 y NFPA-33.
Dolor, cosquilleo, o adormecimiento del hombro, antebrazo, muñeca,
manos o dedos, especialmente durante la noche, pueden ser síntomas
tempranos de un CTD. No los ignore. Si experimenta cualquiera de estos
síntomas, vea a un médico inmediatamente. Otros síntomas tempranos
pueden incluir una vaga incomodidad en la mano, pérdida de la destreza
manual, y un dolor no específico en el brazo. El ignorar síntomas
tempranos y el uso repetitivo y continuado del brazo, muñeca y mano
pueden conducir a una incapacidad grave. El riesgo se reduce evitando o
disminuyendo los factores 1-7.
ADVERTENCIA
PELIGRO CAUSA SALVAGUARDIA
Page 6 SB-2-610-G
ATTENTION !
LIRE AVANT DE FIXER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’AIR
EXIGENCES HVLP CONCERNANT L’ALIMENTATION EN AIR
4. Si désiré, fixer le volet de débit
d'air à l'orifice au manomètre
et/ou au dispositif de raccord
rapide, puis fixer le tuyau.
5.
Effectuer un essai de vaporisation
et régler la pression de l’air, la
taille du ventilateur et le débit
du liquide tel que nécessaire.
La distance de vaporisation
recommandée est de 15 à 20 cm
(6 à 8 pouces).
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE RÉGLAGE
1. Fixer le réservoir au pistolet et
rincer le pistolet à l’aide d’un
solvant pour retirer toute trace
d’huile.
2. Resserrer l’bague d’étanchiéte
— voir les instructions.
3.
Ouvrir entièrement les
commandes du ventilateur
et du pointeau (tourner
en sens antihoraire).
L’étanchéité doit être réglée
comme suit avant d’utiliser le
pistolet vaporisateur :
1. Resserrer la bague d’étanchéité
jusqu’à ce que le pointeau
commence à lier dans la
bague.
2. Desserrer la bague d’étanchéité
afin de pouvoir bouger le
pointeau facilement.
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DE L’ÉTANCHÉITÉ
BAGUE
D'ÉTANCHIÉTE
POINTEAU
La bague d’étanchéité est réglée intentionnellement de manière lâche
afin que le joint de PTFE ne se tasse pas trop avant que le pistolet
vaporisateur ne soit utilisé. Cela permet un usage optimal du joint.
PISTOLET Á PEINTURE:
Une pression à l'admission de 2,07
BAR (30 PSI) donne une pression de 0,69 BAR (10 PSI) à
l’anneau déflecteur. Utilise 0,37 m3 (13 pi3) à la minute.
REMARQUE : UTILISER UN TUYAU D’UN DIAMÈTRE INTÉRIEUR DE 7,94 MM (5/16 PO) AU MINIMUM.
PISTOLET DE RETOUCHE:
Une pression à l'admission de
2,07 BAR (30 PSI) donne une pression de 0,69 BAR (10 PSI) à
l’anneau déflecteur. Utilise 0,23 m3 (8 pi3) à la minute.
ANNEAU DÉ-
FLECTEUR COMMANDE DU VENTILATEUR
COMMANDE DU
POINTEAU
Une panne pouvant occasionner des blessures ou des dom-
mages peut être causée par une pression dépassant la limite
prévue, des vibrations excessives, une pulsation de pression,
une température excessive des instruments, la corrosion des
pièces qui contiennent la pression ou toute mauvaise utilisation
du volet de débit d’air avec manomètre.
MISE EN GARDE
A
C
B
D
Pour nettoyer les conduites de liquides, retirez le
surplus de produit à la source et rincez avec un solvant
approprié. Essuyez l’extérieur à l’aide d’un linge imbibé
de solvant. Ne jamais complètement immerger dans
le solvant, car cela endommagerait les lubrifiants et
les garnitures.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Lubrification du pistolet-vaporisateur
Mettez une goutte de lubrifiant à pistolet-vaporisateur
SSL-10 au coussinet de pivot et à la tige de soupape
de diffusion. La tige du pointeau doit également être
lubrifiée au point d’entrée dans l’écrou d’étanchéité . La
garniture d’étanchéité du aiguille doit être maintenue
malléable et souple au moyen d’une lubrification
adéquate. Assurez-vous que le filetage du déflecteur
et de la bague d’arrêt sont propres et libres de tout
dépôt. Avant de fixer la bague d’arrêt au déflecteur,
nettoyez le filetage à fond, puis déposez deux gouttes
de lubrifiant à pistolet-vaporisateur SSL-10 sur les filets.
Les ressorts du pointeau et de la soupape de diffusion
doivent être recouverts d’une très légère couche de
graisse, afin d’éviter qu’un excès ne vienne obstruer
les conduites d’air. Pour obtenir de meilleurs résultats,
lubrifiez les endroits indiqués à tous les jours.
A. Pointes de détente
B. Garniture d’étanchéité
C. Soupape de réglage
D. Filetage de l’anneau déflecteur
Refermez le bouton de réglage du pointeau (14) en le
tournant en sens horaire.
Allumez la source d’alimentation en air et l’orifice
d’admission à une pression de 23 psi. Certains produits
peuvent se vaporiser à plus basse pression, ce qui
améliore l’efficacité d’application.
Vaporisez une petite surface pour faire un essai. Tournez
le bouton de réglage du pointeau (14) en sens antiho-
raire jusqu’à l’obtention d’une couche uniforme.
Si le fini a une texture trop granuleuse et sèche, le
débit du produit est peut-être trop faible pour la pres-
sion d’air d’alimentation utilisée. Tournez le bouton
de réglage du pointeau (14) en sens antihoraire pour
augmenter le débit du liquide.
Si le produit appliqué coule, c’est que le débit du liquide
est trop important pour la pression d’air d’alimentation
utilisée. Tournez le bouton de réglage du pointeau (14)
en sens horaire pour diminuer le débit du liquide.
La largeur de la surface couverte peut être modifiée
en tournant la soupape de réglage de diffusion (8)
soit en sens horaire pour la diminuer ou antihoraire
pour l’augmenter.
Réglez la pression à l’orifice d’admission de l’air afin
d’assurer une diffusion uniforme de la peinture va-
porisée à travers toute la largeur couverte. Conservez
la pression de l’air aussi faible que possible pour
minimiser les risques d’éclaboussures et de perte de
peinture à la pulvérisation. Une pression excessive
occasionnera une division du jet. Une pression trop
faible causera une accumulation de peinture au centre
et une mauvaise vaporisation.
NETTOYAGE
Pour un nettoyage de routine, il n’est pas nécessaire de
retirer le réservoir du pistolet. Le couvercle du réservoir
est conçu pour être jetable, mais il peut être nettoyé
et réutilisé s’il est légèrement souillé par les pertes de
peinture à la pulvérisation. Si le couvercle devient trop
serré ou mal ajusté, c’est parce qu’il a trempé trop
longtemps dans le solvant. Laissez-le sécher pendant
la nuit et il devrait reprendre sa forme originale.
Retirez le couvercle et disposez adéquatement de tout
reste de peinture. Versez une petite quantité de solvant
à l’intérieur. La quantité variera en fonction du type de
revêtement et de solvant. Replacez le couvercle. Agitez
le réservoir afin de bien laver les surfaces intérieures.
Tirez sur la gâchette afin de permettre au solvant de
circuler dans le pistolet. Retirez le couvercle et jetez
le solvant usé. Ajoutez une petite quantité de solvant
propre et répétez la procédure. Essuyez l’extérieur du
couvercle avec un linge propre et du solvant propre.
Si un filtre à peinture a été utilisé à la sortie du réservoir,
il doit être retiré et nettoyé.
Brossez l’extérieur de l'anneau déflecteur et de la
buse avec une brosse à poils durs pour les nettoyer.
S’il est nécessaire de nettoyer les orifices de l’anneau
déflecteur, utilisez de la paille à balai ou un cure-dent, si
possible. Si vous devez recourir à du fil de fer ou à un
instrument dur, prenez grand soin de ne pas égratigner
ni agrandir les orifices, ce qui risque de déformer la
répartition de la dispersion du jet.
Tamaño de la
boquilla de
fluido (mm)
Aplicaciones
1,0
Usage général, produit de viscosité
légère à moyenne.
1,3
Couches protectrices.
1,5
Couches protectrices et scellants de
couche de fond.
1,8
Couches de fond.
SB-2-610-G Page 7
Les dangers suivants peuvent se produire durant l’usage normal de cet appareil.
Veuillez lire le tableau suivant avant d’utiliser cet appareil.
Feu
Pulvérisation de solvants
Inhalation de substances
toxiques
Risque d’explosion - Matériaux
incompatibles
Sécurité générale
Troubles consécutifs aux trau-
mas cumulatifs (« TCTC »)
Les TCTC, également
appelés troubles musculo-
squelettiques, sont causés par
des dommages aux mains,
poignets, coudes, épaules, cou
et dos. Le syndrome du tunnel
carpien et la tendinite (telles
que l’épicondylite latérale ou
le syndrome du sus-épineux)
sont des exemples de TCTC.
Les solvants et les revêtements peuvent être
hautement inflammables ou combustibles,
surtout lorsqu’ils sont vaporisés.
Durant le nettoyage et le rinçage du matériel, des
solvants peuvent être évacués sous pression des
conduites d’air et de liquide. Certains solvants
peuvent occasionner des blessures aux yeux.
Certains produits peuvent être nocifs
lorsqu’inhalés, ou s’ils entrent en contact avec
la peau.
Les solvants de type hydrocarbure halogéné, par
exemple : dichlorométhane et trichloroéthane
1-1-1, ne sont pas chimiquement compatibles
avec l’aluminium pouvant être contenu dans
plusieurs composants du système. La réaction
chimique causée par ces solvants, lorsqu’ils
entrent en contact avec l’aluminium, peut être
violente et occasionner l’explosion du matériel.
Opération ou entretien inadéquats du matériel.
L’usage d’outils à main peut occasionner des
troubles consécutifs aux traumas cumulatifs
(« TCTC »).
Les TCTC causés par l’utilisation d’outils à main
tendent à affecter les extrémités des membres
supérieurs. Les facteurs qui peuvent augmenter
le risque de développer un TCTC incluent :
1. Fréquence répétée de l’activité.
2. Utilisation de force excessive pour, par
exemple, agripper, pincer, ou appuyer avec
les mains et les doigts.
3. Positions extrêmes ou étranges des doigts,
poignets ou bras.
4. Durée excessive de l’activité.
5. Vibration de l’outil
6. Pression répétée sur une partie du corps.
7. Travail à des températures froides.
Les TCTC peuvent également être causés par des
activités telles que la couture, le golf, le tennis et
les quilles, entre autres.
Un système d’évacuation adéquat doit être prévu afin d’éviter
l’accumulation de vapeurs inflammables.
Il ne devrait jamais être permis de fumer près de l’endroit où se fait la
pulvérisation.
Du matériel d’extinction d’incendies doit se trouver près de l’endroit où se
fait la pulvérisation.
Portez des lunettes de protection.
Suivez les recommandations de sécurité de la fiche technique fournie par
le fabricant du produit de revêtement à pulvériser.
Un système d’évacuation adéquat doit être prévu afin d’éviter
l’accumulation de vapeurs toxiques.
Utilisez un masque ou un respirateur lorsqu’il existe un risque d’inhaler
les produits pulvérisés. Le masque doit être compatible avec le produit
utilisé et sa concentration. Le matériel de protection doit être
recommandé par un expert en santé et sécurité au travail et approuvé
par NIOSH.
Les pistolets dont les conduits intérieurs sont en acier inoxydable peuvent
être utilisés avec ces solvants. Cependant, l’aluminium est largement
utilisé dans la fabrication d’autres composants du matériel de pulvérisa-
tion, tels que les pompes, régulateurs, soupapes ainsi que ce pistolet et
son réservoir. Vérifiez tous les éléments composant le matériel avant de
les utiliser et assurez-vous qu’ils peuvent être utilisés en toute sécurité
avec ces solvants. Lisez l’étiquette ou la fiche technique du produit que
vous avez l’intention de pulvériser. En cas de doute à savoir si un produit
de revêtement ou de nettoyage est compatible avec votre matériel,
contactez le fournisseur du matériel.
Les opérateurs doivent recevoir une formation adéquate concernant
l’opération et l’entretien du matériel (dans le respect des normes NFPA-33,
chapitre 15). Les utilisateurs doivent se conformer à tous les codes de
bonnes pratiques locaux et nationaux et aux exigences des assureurs
concernant la ventilation, la prévention des incendies, l’opération,
l’entretien et la propreté. Ces recommandations sont celles de OSHA,
paragraphes 1910.94 et 1910.107, ainsi que de NFPA-33.
La douleur, le picotement et l’engourdissement de l’épaule, de l’avant-
bras, du poignet de la main ou des doigts, particulièrement durant la nuit,
peuvent être des symptômes annonciateurs d’un TCTC. Ne les ignorez
pas. Si vous ressentez de tels symptômes, consultez immédiatement un
médecin. Un vague inconfort dans la main, la perte de dextérité manuelle
et une douleur imprécise dans la main représentent d’autres symptômes
précoces de TCTC. Le fait d’ignorer ces symptômes précoces et de
continuer à utiliser le bras, le poignet et la main de manière répétitive
peut entraîner un handicap important. Le risque est réduit en évitant ou
en réduisant les facteurs énumérés de 1 à 7.
DANGER CAUSE MESURES DE PROTECTION
MISE EN GARDE
Page 8 SB-2-610-G
29
28
27
6
7-1 7-2 7
8910
11
13 12
14 15 16 +17 18 19 20
26
25
01 30-G1 02 05
21 22 23 22 24 21
03
04
4/12 © 2012 DeVilbiss All rights reserved. Printed in Taiwan
WARRANTY
This product is covered by DeVilbiss' 6 Month Limited Warranty.
DeVilbiss Automotive Refinishing
U.S.A./Canada Customer Service Office:
11360 S. Airfield Road, Swanton, OH 43558
Toll-Free Telephone: 1-800-445-3988 (U.S.A. and Canada only)
Toll-Free Fax: 1-800-445-6643
Ref. Part No. Description
01 AIR CAP w/Ring
02 FLUID NOZZLE
03 NUT
04 GASKET
05 GUN BODY
06 HOOK
07 FAN CONTROL
7-1 C-CLIP (2 pcs.)
7-2 O-RING (2 pcs.)
08 GASKET
09 O-RING
10 HOUSING
11 PAINT NEEDLE
12 SPRING
13 KNOB, FLUID CONTROL
14 GASKET
15 SCREW
16+17 VALVE STEM COMPLETE
18 SPRING
Ref. Part No. Description
19 O-RING
20 AIR VALVE NUT
21 E-RING (2 pcs.)
22 WASHER (2 pcs.)
23 TRIGGER
24 TRIGGER STUD
25 PLUG
26 AIR INLET FITTING
27 FILTER
28 GASKET for Fitting (2 pcs.)
29 802346 600cc ALUM. CUP & LID
802347 250cc ALUM. CUP & LID
30-G1 GASKET for Air Cap
31 903357 600 & 1000cc PLASTIC LID &
GASKET (Kit of 2 ea.)
Gun Repair Kit: Full Size (802425) Touchup (802426)
Cup Gasket Kit: Full Size (802427) Touchup (802428)
Order No. Description
803013 StartingLine Tip & Needle (1.3 mm)
803015 StartingLine Tip & Needle (1.5 mm)
803018 StartingLine Tip & Needle (1.8 mm)
802346 600 cc Aluminum Cup and Lid
(for full size gun)
802347 250 cc Aluminum Cup and Lid
(for touchup gun)
ACCESSORY ITEMS
31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

DeVilbiss StartingLine 802789 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para