Transcripción de documentos
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición
de otros usuarios y respete las indicaciones.
Estimada clienta, estimado cliente:
Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, las terapias no agresivas,
la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes, la belleza, el aire y
el bebé.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Índice
6.2 Encender el stress releaZer/seleccionar el ciclo de respiración......... 48
6.3 Función de calor ........................ 49
6.4 Función de luz ........................... 49
7. Mantenimiento y limpieza ............. 50
8. Eliminación .................................... 50
9. Datos técnicos .............................. 51
10. Garantía / Asistencia .................. 52
1. Información general ...................... 42
1.1 ¿Cómo funciona el stress releaZer?.. 42
1.2 App “beurer CalmDown”............ 43
2. Uso correcto ................................. 43
3. Indicaciones .................................. 44
4. Descripción del aparato ................ 46
5. Puesta en funcionamiento............ 47
6. Aplicación ...................................... 48
6.1 Colocar el stress releaZer........... 48
Artículos suministrados
• 1 stress releaZer
• 1 cable de carga Micro USB
• 1 adaptador de red
40
ADVERTENCIA
• Este aparato está diseñado exclusivamente
para su uso privado o en el hogar y no para uso
industrial.
• Este aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, así como por personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigiladas o se les indique
cómo usarlo de forma segura y entiendan los
peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin
supervisión.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse. Si el cable no
se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
Símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros
peligros para la salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato
o los accesorios
41
Nota
Indicación de información importante
Respetar las instrucciones de uso
No utilizar el aparato en personas con un marcapasos u otros
implantes, como p. ej. una bomba de insulina o un desfibrilador
implantado
El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple así
las especificaciones de la clase de protección 2.
Utilizar únicamente en espacios cerrados.
Fabricante
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
21
Elimine el embalaje respetando el medio ambiente
PAP
1. Información general
1.1 ¿Cómo funciona el stress releaZer?
El beurer stress releaZer se ha diseñado especialmente para la prevención y
el tratamiento del estrés. Al aplicar el stress releaZer en la zona del diafragma, los circuitos nerviosos de esta zona se calman y la respiración vuelve
a acompasarse.
El motor de vibración integrado transmite impulsos al usuario que le permiten
respirar correctamente con facilidad. El stress releaZer dispone además de
un anillo luminoso que funciona como luz ambiente. Durante la aplicación
el anillo luminoso vibra en el ritmo respiratorio.
El stress releaZer cuenta además con una función de calor opcional en el
lado inferior para una aplicación más cómoda.
42
1.2 App “beurer CalmDown”
Podrá conectar el stress releaZer también por Bluetooth® con su smartphone. Para ello solamente necesitará la app gratuita “beurer CalmDown”. La
app “beurer CalmDown” está disponible en el Apple App Store (iOS) y en
Google Play (AndroidTM).
La app gratuita “beurer CalmDown” le ofrece las siguientes ventajas:
• Explicaciones detalladas con vídeos
• Ejercicios respiratorios audiovisuales con programa de entrenamiento
HRV (variabilidad de la frecuencia cardiaca)
• Música relajante para acompañar la aplicación
• Función de calendario para registrar los periodos de aplicación
• Posibilidad de tomar notas
• Requisitos del sistema:
iOS ≥ 10.0
Android™ ≥ 5.0
Bluetooth® ≥ 4.0
• Transmisión de datos por Bluetooth® wireless technology.
El stress releaZer® utiliza Bluetooth® low energy technology, banda de
frecuencias de 2,400 - 2,480 GHz, potencia de transmisión máxima
emitida en la banda de frecuencias < 20 dBm, compatible con smart
phones y tablets con Bluetooth® 4.0.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin
previo aviso por razones de actualización.
2. Uso correcto
ADVERTENCIA
El stress releaZer está destinado exclusivamente al uso personal. El stress
releaZer no es un aparato médico, sino un aparato de relajación. El stress
releaZer solo podrá utilizarse para el fin para el que ha sido diseñado y del
modo indicado en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede
ser peligroso. Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad por
daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
43
3. Indicaciones
ADVERTENCIA
Indicación de seguridad en relación con la utilización del stress
releaZer
• Mantenga a los niños alejados del material de embalaje. Existe peligro de
asfixia.
• Antes de utilizar el aparato asegúrese de que ni él ni los accesorios presentan daños aparentes. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
• Mantenga el adaptador de red alejado del agua.
• NO utilice el aparato si lleva un marcapasos u otros implantes,
como p. ej. una bomba de insulina o un desfibrilador implantado.
• NO utilice el aparato en la cabeza.
• NO utilice el aparato en la cara.
• NO utilice el aparato en los genitales.
• NO utilice el aparato si sufre una lesión de algún tipo en la zona del diafragma (p. ej. una herida abierta).
• NO utilice el aparato durante el embarazo.
• NO utilice el aparato mientras duerme.
• NO utilice el aparato dentro del coche.
• NO utilice el aparato con animales.
• NO utilice el aparato mientras realiza actividades en las que una reacción
imprevista pueda ser peligrosa.
• NO utilice el aparato tras ingerir sustancias que puedan limitar su capacidad de percepción (como analgésicos o alcohol).
• Este aparato dispone de una función de calor que se puede activar. Las
personas que no son sensibles al calor deben tener especial cuidado al
utilizar esta función.
• El tratamiento debe resultar agradable en todo momento.
• Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados.
• Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al
cliente o por distribuidores autorizados. No debe bajo ningún concepto
abrir ni reparar usted mismo el aparato. Si lo hace, ya no se garantiza su
funcionamiento correcto. El incumplimiento de esta disposición anula la
garantía. ¡Nunca trate de reparar el aparato por sí mismo!
44
Si tiene dudas de si el aparato es apropiado para usted, consulte a su médico.
Consulte a su médico antes de utilizar el stress releaZer:
• Si padece una enfermedad grave o se ha sometido a una operación en
el tronco.
• En caso de resfriados acompañados de fiebre, trombosis, diabetes, enfermedades nerviosas o inflamaciones agudas.
• Si sufre dolores provocados por motivos que desconoce.
Indicaciones para la manipulación de baterías
• En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel
o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
• ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las baterías y
asfixiarse. Guarde las baterías fuera del alcance de los niños.
• Proteja las baterías de un calor excesivo.
• ¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al fuego.
• No despiece, abra ni triture las baterías.
• Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
• Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para
una carga correcta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones
del fabricante o las de estas instrucciones de uso.
• Cargue la batería completamente antes de la primera puesta en funcionamiento.
• Cargue completamente la batería al menos dos veces al año para prolongar su vida útil el mayor tiempo posible.
45
4. Descripción del aparato
1
2
3
4
6
5
1 Toma Micro USB
2 Piloto de funcionamiento
3 Tecla de encendido y apagado
4 Tecla de calor
5 Anillo luminoso
6 Tecla de anillo luminoso
46
5. Puesta en funcionamiento
Nota
Antes de utilizar por primera vez el stress releaZer, deberá recargarlo como
mínimo durante 4 horas. Proceda para ello de la siguiente manera:
Recargar el stress releaZer
• Conecte el cable de carga Micro USB con el adaptador de red y el stress releaZer (ilustración 1). A continuación, enchufe el adaptador de red a una toma
de corriente adecuada. Si lo desea, también puede recargar el stress releaZer
insertando el cable de carga en el puerto USB de su PC/portátil (ilustración 2).
Durante el proceso de carga, el piloto de funcionamiento se iluminará alternativamente en círculo. En cuanto el stress releaZer está completamente cargado, el piloto de funcionamiento luce permanentemente. Una carga completa
de la batería basta para unas 3 horas de funcionamiento (con función de luz
y de calor activada) o unas 11 horas sin función de luz ni de calor. El stress
releaZer deberá recargarse en cuanto el piloto de funcionamiento parpadee
en azul durante el funcionamiento.
Ilustración 2
Ilustración 1
Más información y preguntas frecuentes en:
http://www.beurer.com
47
6. Aplicación
6.1 Colocar el stress releaZer
Nota
Puede utilizar el stress releaZer sobre la piel desnuda o sobre la ropa. Le recomendamos utilizar el stress releaZer durante 30 minutos al día.
1. Acuéstese de espaldas. Como alternativa, puede recostarse en una silla
inclinada.
2. Coloque el stress releaZer en la zona
del diafragma (es decir, horizontalmente sobre la caja torácica inferior/el tórax). Si la aplicación le resulta desagradable a la altura del diafragma, coloque el stress releaZer encima del diafragma.
Nota
No utilice el aparato en la zona del plexo solar (paso del tórax a la fosa epigástrica). Hacerlo puede causar una sensación de mareo y malestar.
6.2 Encender el stress releaZer/seleccionar el ciclo de respiración
Nota
Elija uno de los ciclos de respiración en función de cómo se encuentre. Si
el stress releaZer se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado, es
posible aumentar la duración de la respiración.
1 pulsación
de
Para encender el stress releaZer, pulse la tecla de encendido y apagado . Los tres campos del piloto de
funcionamiento se iluminan en azul y la función Blue=
tooth® está activada. Si lo desea, también podrá conectar el stress releaZer a través de la app “beurer
CalmDown” con su smartphone.
Se activa el primer ciclo de respiración. En este ciclo
2 pulsaciones
= de respiración se inspira durante 5 segundos y se esde
pira durante 5 segundos.
48
Se activa el segundo ciclo de respiración. En este ci3 pulsaciones
= clo de respiración se inspira durante 6 segundos y se
de
espira durante 6 segundos.
Se activa el tercer ciclo de respiración. En este ciclo de
4 pulsaciones
= respiración se inspira durante 7 segundos y se espira
de
durante 7 segundos.
5 pulsaciones
= El stress releaZer se apaga.
de
Nota
El stress releaZer se puede desactivar además en todos los ajustes pulsando
prolongadamente el botón de encendido y apagado.
Nota
El stress releaZer dispone de un mecanismo de desconexión automática
que se activa después de un tiempo máximo de funcionamiento de 30 minutos. Una vez transcurridos los 30 minutos, el stress releaZer se apaga
automáticamente.
6.3 Función de calor
Durante la aplicación puede activar además un agradable calor para relajarse mejor. Pulse para ello en el stress releaZer la tecla de calor . El piloto
de funcionamiento comienza a iluminarse en azul. Para volver a desactivar
el calor, pulse de nuevo la tecla de calor .
6.4 Función de luz
Durante la aplicación puede conectar además una luz azul para relajarse mejor. Pulse para ello en el stress releaZer la tecla de luz . El anillo luminoso
alrededor del stress releaZer comienza a vibrar en el ritmo respiratorio. Para
volver a apagar la luz azul, pulse de nuevo la tecla de luz .
Si la función de luz y la función de calor están activadas, el anillo luminoso
se ilumina en rojo y no en azul.
49
7. Mantenimiento y limpieza
La vida útil del stress releaZer depende del cuidado con que se utilice.
ATENCIÓN
• Limpie el stress releaZer tras cada uso con un paño suave ligeramente humedecido (con agua o con una solución de limpieza suave). Seque el stress
releaZer con un paño que no suelte pelusa. No use productos abrasivos.
• Proteja el stress releaZer de golpes, polvo, sustancias químicas, grandes
cambios de temperatura, campos electromagnéticos y de la cercanía de
fuentes de calor (hornos, radiadores).
• No sumerja el stress releaZer en agua ni en otros líquidos y asegúrese de
que no pueda penetrar en él ningún líquido.
8. Eliminación
Para proteger el medio ambiente, no se debe desechar el aparato al final de
su vida útil junto con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para
más información, póngase en contacto con la autoridad municipal
competente en materia de eliminación de residuos.
Eliminación de baterías
Las baterías usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de
contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida
de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos.
Los usuarios están obligados por ley a eliminar las baterías correctamente.
Para retirar la batería del aparato, abra con un destornillador la tapa que está
encima del anillo luminoso. Saque la batería del interior de la carcasa.
Estos símbolos se encuentran en baterías que contienen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio. Hg: la pila contiene mercurio.
50
9. Datos técnicos
Alimentación
100-240 V~; 50/60 Hz; 0,2 A
Dimensiones
18 x 12,8 x 5 cm
Peso
aprox. 380 g
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
2200 mAh
3,7 V
Iones de litio
Transmisión de datos
Bluetooth® low energy technology,
banda de frecuencias de 2,400 - 2,480 GHz
potencia de transmisión < 20 dBm
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin
previo aviso por razones de actualización.
Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/
UE. Póngase en contacto con
[email protected] para obtener más información
al respecto, como por ejemplo la declaración de conformidad CE.
51
10. Garantía / Asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a su distribuidor
local o a la delegación local (ver lista “Service international”).
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una
breve descripción del problema.
Salvo errores y modificaciones
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es
superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente
a partir de la fecha de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra deberá
demostrarse con el recibo de compra o una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que se
prolongue el periodo de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p. ej. si no se siguen las instrucciones de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por una persona no
autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al centro de
servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste habitual (brazalete, pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirectos provocados
por el aparato también queda excluida incluso si se reconoce una reclamación de la garantía en caso de daño del aparato.
52