Kobalt 215908 El manual del propietario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Digital Operator Manual
Manuel de I'op_rateur num_rique
Manual del Operador Digital
_E,_ __ Oilless, Single Stage, Direct Drive, Electric Air Compressors
_F,_,_,_, Sans I'huile, d'une seul 6tape, _ prise directe, compresseurs d'air 61ectriques
aciete, de una sola etapa, de mando directo, compresores de aire electricos
4
__E_g/;sh _kWARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply
with instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty.
The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
_Fte_ch AVERTISSEMENT : Lisez et veillez & bien comprendre toutes les consignes de s6curite de ce manuel avant
A
d'utiliser I'appareil. Toute derogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraP'her I'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des d6g&ts materiels. Le fabricant NE SAURA 6tre tenu responsable de
dommages resultant de I'inobservation de ces instructions.
|Jms_,,:,h,_ ADVERTENClA:Leaycomprendatodaslasprecaucionesdeseguridadcontenidasenestemanualantesde
utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podria ocasionar lesiones personales, dar_os a
la propiedad y/o la anulaci6n de su garantia. El fabricante NO SER,g. responsable de ningQn daSo por no acatar estas
instrucciones.
Printed in U.S.A. 200-2449_ Rev A_3-05
TABLE OF CONTENTS J
SAFETY GUIDELINES ........................... 3
OVERVIEW ................................... 6
Basic Air Compressor Components ............. 6
ASSEMBLY ................................... 7
Assembling the Compressor ................... 7
COMPRESSOR CONTROLS ...................... 8
Digital Control Panel ......................... 8
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS ........... 11
Electrical Wiring ............................ 11
Extension Cords ........................... 11
Grounding Instructions ...................... 11
BREAK-IN OF THE PUMP ....................... 13
OPERATING INSTRUCTIONS .................... 14
Daily Startup .............................. 14
Shutdown ................................. 14
MAINTENANCE ............................... 16
Draining the Tank .......................... 16
Checking the Relief Valve .................... 16
Testing for Leaks ........................... 16
Storage .................................. 16
SERVICE INTERVAL ........................... 17
TROUBLESHOOTING CHART ................... 18
GLOSSARY OF TERMS ........................ 22
TABLE DES MATII_RES I
CONSIGNES DE SECURITE ...................... 4
VUE D'ENSEMBLE .............................. 6
Elements de base du compresseur d'air .......... 6
ASSEMBLAGE ................................. 7
Assemblage du compresseur .................. 7
COMMANDES DU COMPRESSEUR ................ 9
Panneau de commande numerique .............. 9
SPECIFICATIONS DE L'ALIMENTATION
ELECTRIQUES ............................. 11-12
C&blage electrique .......................... 11
Rallonges .............................. 11-12
Instructions de mise a la terre ................. 12
RODAGE DE LA POMPE ........................ 13
MODE D'EMPLOI ........................... 14-15
Mise en marche quotidienne .................. 14
Arr6t ..................................... 15
ENTRETIEN .................................. 16
Vidange du reservoir ........................ 16
Verification de la soupape de decharge ......... 16
Essai d'etanch6it6 .......................... 16
Entreposage .............................. 16
ENTRETIEN PERIODIQUE ...................... 17
DEPANNAGE ................................. 19
GLOSSAIRE .................................. 22
INDICE I
PAUTAS DE SEGURIDAD ........................ 5
RESUMEN GENERAL ........................... 6
Componentes basicos del compresor de aire ...... 6
MONTAJE ..................................... 7
Montaje del compressor ...................... 7
CONTROLES DEL COMPRESOR ................. 10
Panel de Control Digital ...................... 10
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTAClON ELECTRICA 12
Cableado electrico .......................... 12
Cordones prolongadores ..................... 12
Instrucciones de conexion a tierra .............. 12
MARCHA INIClAL DEL BOMBA ................... 13
INSTRUCClONES OPERATIVAS ................. 15
Arranque diario ............................ 15
Parada ................................... 15
MANTENIMIENTO ............................. 16
DesagQe del tanque ......................... 16
Revision de la v&lvula de alivio ................ 16
Deteccion de fugas ......................... 16
Almacenamiento ........................... 16
INTERVALOS DE SERVICIO ..................... 17
CUADRO DE DETECCION DE FALLOS ......... 20-21
GLOSARIO DE TERMINOS ...................... 22
2 200-2449
PAUTAS DE SEGURIDAD
La informaci6n que sigue se refiere a la protecci6n de SU SEGURIDAD y la PREVENCION DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como
ayuda para reconocer esta informaci6n, usamos los siguientes simbolos. Lea por favor el manual y preste atenci6n a estas secciones.
A
- UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARA LESIONES GRAVES O LA PF:RDIDA DE LA VIDA.
_1_ _ - UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRiA PROVOCAR GRAVES LESIONES O MUERTE.
&
- UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR LESIONES LEVES O DAI_AR EL EQUIPO.
J
1. RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSION. Nunca rocie
liquidos infiamables en un area confinada. Es normal
que el motor y el interruptor de presi6n produzcan
chispas al estar en funcionamiento. Si las chispas
entran en contacto con los vapores de la gasolina o
con otros disolventes, estos podrian encenderse,
causando un incendio o una explosi6n. Siempre opere
el compresor en un lugar bien ventilado. No fume al
rociar. No rocie donde existan chispas o llama.
Mantenga el compresor tan lejos del lugar de rociado
como sea posible.
2. RIESGO DE EXPLOSION. La corrosion puede
debilitar el tanque. Drene el agua condensada del
tanque despues de cada uso para reducir la oxidaci6n.
Si detecta una fuga en el tanque, reempl&celo
inmediatamente. No suelde, no perfore ni modifique el
tanque del aire de este compresor. La soldadura o las
modificaciones en el tanque del compresor de aire
podrian deteriorar gravemente la reslstencia del
tanque y causar una condicion extremadamente
peligrosa. Soldar o modificar el tanque de cualquier
manera anular& la garantia.
3. RIESGO DE DESCARGA ELI_CTRICA. Un
electricista autorizado debe hacer todas las
conexiones de acuerdo con todos los codigos
elecricos nacionalesy locales. Nunca utilice un
compresor electrico de aire en el exterior cuando este
Iloviendo ni Io coloque sobre una superficie mojada, ya
que esto podria causar descargas electricas.
4.
5.
RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca
automaticamente. SIEMPRE apague el compresor,
quite el enchufe del tomacorrientes, y purgue toda la
presion del sistema antes de realizar el servicio al
compresor y cuando el compresor no este en uso. No
utilice la unidad sin las cubiertas o sin el protector de
la correa ya que podria sufrir lesiones por el contacto
con las piezas m6viles.
RIESGO DE EXPLOSION. Verifique la presi6n
nominal maxima sugerida por el fabricante para las
herramientas y los accesorios neumaticos. La presion
de salida del compresor se debe regular de tal manera
que nunca se exceda la presi6n nominal m&xima de la
herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios,
alivie toda presion del tubo.
6.
7.
8.
g.
10.
11.
12.
RIESGO DE QUEMADURAS. La bomba _ el mQltiple
producen altas temperaturas. Para prevenlr
quemaduras u otto tipo de heridas, NO TOQUE la
bomba, el multiple ni el tubo de transferencia mientras
la bomba se est& funcionando. Permita que se enfrie
antes de manipularlos o realizar el servicio necesario.
Mantenga a los nidos alejados del compresor en todo
momento.
RIESGO PARA LA RESPIRAClON. AsegQrese de
leer todas las etiquetas cuando este rociando pinturas
o materiales t6xicos, y siga las instrucciones de
seguridad. Use una careta respiratoria si existe la
posibilidad de inhalar algQn producto al rociar. Lea
todas las instrucciones y asegQrese de que su careta
respiratoria le proteja.
RIESGO DE LESlONES OCULARES. Cuando utilice
un compresor de aire siempre use gafas de seguridad
aprobadas segQn ANSI Z87.1. Nunca dirija la boquilla
nl el rociador hacia una persona ni hacia alguna parte
del cuerpo. El equipo puede causar una les16n grave
si el roclo penetra en la piel.
RIESGO DE EXPLOSION. No toque el tablero de
control ni ajuste la valvula de alivio por ninguna razon.
Si Io hace anular& la garantia. Los dos fueron
preajustados de f&brica para obtener la maxima
presi6n en esta unidad. Alterar el tablero de control o
la v&lvula de alivio puede producir lesiones personales
y/o daSos en la propiedad.
RIESGO DE EXPLOSION.No use tuberia de plastico
ni de PVC para el sistema de aire comprimido. Use
solo tuberia y conectores de acero galvanizado para
las lineas de distribucion de aire comprimido.
RIESGO AL SENTIDO DEL OiDO. Siempre use
protectores auditivos cuando use un compresor de
aire. Si no Io hace podria sufrir perdida de la audicion.
RIESGO PARA LA RESPIRAClON. Nunca inhale
directamente el aire comprimido producido por un
compresor. No es adecuado para respirarly.
El cable electrico en este producto contiene el plomo,
un producto quimico sabido al estado de California
para causar el cancer, y el nacimiento deserta o el
otro daSo reproductivo. Manos de la colada despues
de dirigir.
A
1. Elimine la humedad del tanque todos los dias.
Un tanque limpio y seco ayudara a evitar la corrosion.
2. Tire del anillo de la valvula de alivio de la presi6n todos
los dias para asegurarse de que la v&lvula este
funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier
obstruccion en la valvula.
A fin de Iograr una ventilacion adecuada para el
enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un
minimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared mas
cercana, en una zona bien ventilada.
Sujete el compresor muy bien si es necesario su
transporte. Debe liberarse la presion del tanque
antes de su transporte.
5.
6.
7.
Proteja la manguera de aire y el conducto electrico
contra daSos y pinchaduras. Inspecci6nelos todas las
semanas para comprobar que no existen zonas
debiles o desgastadas, y reemplacelos si fuera
necesario.
Para reducir el riesgo de choque electrico, proteja la
unidad de la Iluvia. Almacene en el interior.
Nunca opere el compresor si el cable de energia o el
conector est&n dafiados. Lleve el equipo al Centro de
Servicio Autorizado mas cercano y pidale a un tecnico
que Io reemplace.
200-2449 5
OVERVIEW \ VUE D'ENSEMBLE \ RESUMEN GENERAL ]
I[_C]E'_; _ BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS I
Oilless air compressors are factory lubricated for life and
do not require any oil.
The basic components of the air compressor are the
electric motor, pump, digital control panel and tank. The
electric motor (see A) powers the pump. The electric motor is
equipped with an overload protector and an automatic reset. If
the motor becomes overheated, the overload protector will
shut it down to prevent damage to the motor. When the motor
sufficiently cools, it will automatically restart.
The pump (see B) compresses the air and discharges it
into the tank.
The tank (see C) stores the compressed air.
The digital control panel (see D) consists of the on/off
button (E), tank pressure button (F), digital display window (G)
and a tank pressure indicator (H).
As compressed air is used and the pressure level in the
tank drops to the kick-in pressure, the control board restarts
the motor automatically, without warning, and the pump
resumes compressing air. The control board shuts down the
motor when the air pressure in the tank reaches the cut-out
pressure. The functions of these components are described on
pages 8-10.
I_,:,_,c!_ €:LC:MENTSDE BASE gu COMPRESSEUR D'AIR I
Les compresseurs d'air sans huile sont lubrifies & I'usine
et ne requierent aucun huilage.
Les composants de base du compresseur d'air sont le
moteur electrique, la pompe, le panneau de commande
numerique et le reservoir.
Le moteur 61ectrique (A) actionne la pompe. Le moteur
electrique est 6quipe d'un limiteur de surcharge
reenclenchement automatique. Si le moteur surchauffe, le
limiteur coupe I'alimentation pour eviter d'endommager le
moteur. Lorsque le moteur est suffisamment refroidi, il
redemarre automatiquement.
La pompe (B) comprime I'air.
Le r6servoir (C) contient I'air comprime.
Le panneau de commande numerique (voir D) comprend la
touche marche/arr&t (E), la touche de pression du reservoir
(F), la fen&tre d'affichage numerique (G) et I'indicateur de
pression du reservoir (H).
Lorsque I'appareil utilise de I'air comprime et Iorsque le
niveau de pression du reservoir tombe a la pression de
demarrage, le tableau de commande fait redemarrer
automatiquement le moteur, sans avertissement et la pompe
recommence a comprimer I'air. Le tableau de commande
coupe le moteur Iorsque la pression d'air du reservoir atteint la
pression de coupure. Les fonctions de ces composants sont
decrites aux pages 8 a 10.
Los compresores de aire sin aceite se lubrican en f4_brica
para toda su vida Qtil, y no requieren aceite.
COMPONENTES BASlCOS DEL
COMPRESOR DE AIRE
Los componentes b4_sicos del compresor de aire son el
motor electrico, la bomba, el panel de control digital y el
tanque.
El motor el_ctrico (vea A) acciona la bomba. El motor
electrico est& equipado con un protector contra sobrecargas y
un reajuste autom4_tico. Si el motor se sobrecalienta, el
protector contra sobrecargas Io apagara para evitar que sufra
dar_os. Cuando el motor se enfrie Io suficiente, volver& a
arrancar autom&ticamente.
La bomba (vea B) comprime el aire y Io descarga hacia el
tanque.
El tanque (vea C) almacena el aire comprimido.
El panel de control digital (ver D) consta del bot6n de
encendido/apagado (ON/OFF) (E), del bot6n para la presi6n
del tanque (F), de la ventana de la pantalla digital (G) y del
indicador de la presi6n del tanque (H).
AI utilizar el aire comprimido y cuando el nivel de presi6n
del tanque baja hasta la presion de arranque, el tablero de
control reinicia autom&ticamente el motor, sin advertencia, y la
bomba comienza a comprimir el aire. El tablero de control
apaga el motor cuando la presi6n del aire en el tanque
alcanza la presi6n de corte. Las funciones de estos
componentes se describen en las p4_ginas 8 a 10.
D
A&B
C
\
\
E
A&B
6 200-2449
1
1.
ASSEMBLY/ASSEMBLAGE I
ASSEMBLING THE COMPRESSOR I
i
Unpack the air compressor, inspect the unit for damage, if
the unit has been damaged in transit, contact the carrier
and complete a damage claim. Do this immediately
because there are time limitations to damage claims.
The carton should contain:
air compressor
handle
operator and parts manuals
2. Check the compressor's serial label to ensure that you
have received the model ordered, and that it has the
required pressure rating for its intended use.
3. If necessary for your model, install the handle (see A) by 1.
inserting the ends into the base and secure with the bolts
(see B) provided (see Fig. 2). Tighten bolts against base
using a 3/8" socket or wrench (not included).
4. Locate the compressor according to the following
guidelines:
a. Position the compressor near a grounded electrical
outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS, page 10).
b. The compressor must be at least 12 inches (31 cm)
from any wall or obstruction, in a clean, well-ventilated
area, to ensure sufficient air flow and cooling.
c. in cold climates, store portable compressors in a 2.
heated building when not in use. This will reduce
problems with motor starting and freezing of water
condensation.
_' _ The shipping pallet is not designed as a
base for an operating compressor.
d. Remove the compressor from the shipping pallet or
carton and place it on the floor or a hard, level surface.
The compressor must be level to ensure proper
drainage of the moisture in the tank.
5. Connect an air hose (not included) to the compressor hose
outlet (see item G on page 8).
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR I
i
1. Sortez le compresseur d'airde sa bofte. Inspectez-le pour
vous assurer qu'il n'est pas endommage. S'i a et6
endommage pendant le transport, r6ferez-vous A
I'etiquette de transport et declarez les dommages aux
transporteur. Faites cette demarche immediatement etant
donne les delais limites des demandes d'indemnisation.
Le carton dolt contenir:
compresseur d'air
poignee
manuel de I'operateur et manuel de pieces
2. Verifiez I'etiquette du numero de serie du compresseur
pour vous assurer qu'il s'agit bien du modele commande et
que la pression nominale est conforme A I'utilisation
prevue.
3. Si cela est necessaire pour votre modele, installez la
poignee (A) en inserant les extremit6s dans la base et en
les fixant A I'aide des boulons (B) foumis (Fig. 2). Apriete
los pernos contra la base con una llave de 3/8" (no
incluida).
4. Positionnez le compresseur conformement aux
recommandations suivantes :
a. Placez le compresseur pres d'une prise de courant
mise A la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE
,ik LA TERRE, p. 11).
b. Le compresseur dolt 6tre situe A au moins 12 pouces
(31 cm) du mur ou de tout objet faisant obstruction,
dans un endroit propre et bien aer6 pour assurer une
circulation d'air suffisante et un bon refroidissement.
c. Dans des climats froids, entreposez les compresseurs
portatifs dans un b&timent chauffe Iorsqu'ils ne sont
pas en service pour reduire les problemes de
lubrification, de demarrage du moteur et de gel de
I'eau produite par condensation.
_" _:La palette d'exp_dition n'est pas
congue pour servir de base & un compresseur en
marche.
d. Enlever le compresseur de la pallette d'expedition ou
du carton et le placer sur une surface solide et de
niveau. Le compresseur dolt 6tre de niveau pour
assurer un bon drainage de I'humidite du reservoir.
5. Raccorder le tuyau pneumatique (non inclus) A la sortie du
compresseur (volt article G, p. 9).
MONTAJE DEL COMPRESOR I
Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad
para verificar que no sufri6 daSos. Si la unidad ha sido
daSada durante el transporte, comuniquese con la
empresa transportadora y complete una reclamacion por
daSos. Haga esto de inmediato porque existen
limitaciones de tiempo respecto alas reclamaciones por
daSos.
La caja debe contener los elementos siguientes:
compresor de aire
manija
manual del operador y manual de piezas
Verifique el rotulo del nOmero de serie del compresor para
asegurarse de que haya recibido el modelo que pidio
y que el mismo tenga la presi6n nominal requerida para el
uso deseado.
3. Si es necesario para su modelo, instale la manija (vea A)
introduciendo los extremos en la base y asegurandolos
con los 2 pernos (vea B) provistos (Fig. 2). Serrez les
boulons contre la base A I'aide d'une cl6 A douille ou autre
cl6 de 3/8 po (non incluse).
4. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas
siguientes:
a. Ubique el compresor cerca de un tomacorriente
electrico conectado a tierra (consulte
INSTRUCClONES DE PUESTA A TIERRA, vea
11).
b. El compresor debe estar a una distancia minima de
12 pulgadas (31 cm) de cualquier pared u
obstruccion, en un Area limpia y bien ventilada para
asegurar que exista suficiente flujo de aire y
enfriamiento.
c. En climas frios, almacene el compresor portatil en un
edificio con calefaccion. Esto reducira problemas de
lubricaci6n, arranque del motor y congelamiento del
agua de condensacion.
A
La plataforma de embarque no est_
diseSada para servir de base de un compresor
en operaci6n.
d. Separe el compresor de la plataforma de
transportacion y col6quelo en el piso, sobre una
superficie dura y nivelada. El compresor debe quedar
nivelado para asegurar un drenaje adecuado del
agua de humedad del tanque.
5. Conecte una manguera de aire (no se incluye) en la
salida de la manguera del compresor (vea articulo G, p. 10).
Fig. 2
200-2449 7
I CONTROLES DEL COMPRESOR I
PANEL DE CONTROL DIGITAL I
Boton de encendido/apagado
(ON/OFF) (ver A).
Ventana de la pantalla LCD (ver
B)
Boton de la presion del tanque
(ver C)
Indicador de la presion del
tanque (ver D)
Suando la unidad esta conectada a la corriente, este boton enciende el compresor.
Se opera manualmente, pero cuando se encuentra en la posicion de encendido (ON), b | _,
3ermite que el compresor arranque o se detenga automaticamente, sin advertencia,
:lependiendo de la demanda de aire. El icono de encendido/apagado (on/off)
aparecera en la pantalla. SlEMPRE coloque la unidad en la posicion de apagado
',OFF) cuando no este usando el compresor y antes de desconectarlo de la corriente.
Esta pantalla mostrar& autom&ticamente la presion de salida regulada ,11,
suando la unidad este encendida. En la pantalla aparecer&n el icono de
%
ancendido/apagado (on/off) y el icono de la herramienta.
_a pantalla mostrara automaticamente la presion del tanque cuando la unidad este apagada
3ero continQe conectada a la corriente, en caso de que la presi6n no sea cero.
_,1presionar este boton se mostrara el nivel de presi6n del aire almacenado en el
Eanque y el icono del tanque se mostrar& en la pantalla. El operador no Io puede
ajustar y no indica la presion de la line&
_,1soltar el boton, la pantalla volvera a mostrar la presion regulada y el icono ,11, _t"l-_l
de encendido/apagado (on/off) y el icono de la herramienta. No puede ser
ajustado por el operador y no indica la presion de la linea.
Este indicador tendra un color rojo cuando el tanque este presurizado.
Este indicador tendr& un color rojo cuando el tanque este presurizado.
_Riesgo de lesiones. Antes de transportar o hacerle cualquier tipo de servicio a la unidad, siempre
apague el compresor, retire el cable del contacto y elimine toda la presion del sistema a traves de la manguera de salida o al
alar el anillo de la valvula de alivio y abrir la Ilave de la parte inferior del tanque (vea la seccion "Mantenimiento" de este manual
3ara obtener instrucciones).
Valvula de alivio de la presion Si el tablero de control no apaga el motor cuando la presion alcanza el nivel preestablecido,
(ver E) asta valvula se abrir& automaticamente para evitar una presion excesiva. Para operarla
-nanualmente, jale el anillo de la valvula para liberar la presion del aire en el tanque.
Perilla reguladora de la presion _a perilla reguladora de la presion del aire le permite ajustar la presion de la linea para la
del aire (ver F) qerramienta que este usando. Gire la perilla reguladora en el sentido de las manecillas del
"eloj para aumenta la presion regulada yen sentido contrario alas manecillas del reloj para
"educir la presion regulada (ver H).
_Nunca exceda la presion m&xima de trabajo de la herramienta. Gire la perilla en el sentido de las
manecillas del reloj para aumentar la presion yen el sentido contrario alas manecillas del reloj para reducir la presion.
Salida de la linea de aire (ver G) Sonecte un conector hembra de %" y una manguera de aire de t/4" en esta salida (no incluidos
son algunos compresores) (ver I).
B A
10 200-2449
I sPC:CIFICATIONSDE L'ALIMENTATION I_LECTRIQUEREQUERIMIENTOS DEALIMENTACION ELECTRICA I
RALLONGES Continue J
Utilisez seulement une rallonge a 3 fils munie d'une prise de
terre & 3 lames et une prise de courant a 3 fentes darts laquelle la
prise peut 6tre branchee. Veillez & ce que la rallonge que vous allez
utiliser soit en bon etat. Une rallonge de dimension inf6rieure a celle
pr6conis6e causera une baisse de tension sur la ligne qui se
soldera par une perte de puissance et une surchauffe. Plus le
calibre est petit, plus la rallonge dolt 6tre grosse.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE I
i
Ce produit dolt 6tre mis a la terre. En cas de court-circuit
61ectrique, la mise & la terre r6duit les risques de decharges
61ectriques en fournissant un fil par lequel le courant 61ectrique peut
s'echapper.
Ce produit est equip6 d'un c&ble d'alimentation muni d'un fil de
terre et d'une fiche de terre appropri6e. Cette fiche doit 6tre
branchee sur une prise de courant qui & 6te mise & la terre et
install6e conformement a toutes les normes et decrets Iocaux.
_. [i__rd[-d-_j L'installation incorrecte de la fiche de
terre risque de provoquer des decharges 61ectriques. En
cas de remplacement necessaire du c_ble ou de la fiche,
ne branchez pas le fil de terre sur I'une des lames plate.
Le fil de terre est recouvert d'une gaine d'isolement verte
avec ou sans rayures jaunes.
Ce produit est con£u pour fonctionner sur un circuit d'une
tension nominale de 115 volts. Un c_ble muni d'une prise de terre,
comme illustr6 ici, doit 6tre utilis6.
Veillez ace que le compresseur soit branche sur une prise de
courant compatible avec la fiche (Figure 1). N'utilisez pas
d'adaptateur avec ce produit.
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise & la terre
ou si vous doutez que le compresseur soit correctement mis a la
terre, consultez un 61ectricien qualifi6. Ne modifiez pas la fiche
foumie avec I'appareil ; si elle ne s'adapte pas & la prise de courant,
faites installer une prise de courant correcte par un 61ectricien
qualifi6.
CABLEADO ELECTRICO
Consulte el r6tulo del nQmero de serie del compresor de aire
para ver los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad.
Como alternativa, intente utilizar una manguera de aire m&s
larga para Ilegar a la zona donde se requiere aire, el cable no debe
tener una Iongitud mayor que 30 m (100 pies) y un alambre con
calibre minimo de 12 (AWG). No use cables de extensi6n de
calibre 14 ni 16.
Use solamente un cord6n de 3 alambres que tenga un
enchufe de 3 patas y un recept&culo de 3 ranuras que permita el
enchufe del producto. AsegQrese de que su cord6n prolongador
este en buenas condiciones. Un cord6n demasiado pequefo
causara una caida en el voltaje de la linea, causando una perdida
en la energia y un sobrecalentamiento. Cuanto m&s pequefo sea
el nQmero de calibre, tanto mas pesado ser& el cord6n.
II_.s_r, s_ INSTRUCCIONES DE CON EXION A TIERRA I
Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un
cortocircuito electrico, la conexion a tierra reduce el riesgo de
choque electrico pues ofrece un escape para la corriente electrica.
Este producto esta equipado con un cordon que tiene un
alambre de conexion a tierra con su enchufe correspondiente. El
enchufe debe conectarse en un tomacorriente que este bien
instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los codigos y
ordenanzas locales.
a,
La instalaci6n incorrecta del
enchufe de conexion a tierra puede causar un riesgo de
descarga electrica. En caso de ser necesario reparar o
cambiar el cordon o el enchufe, no conecte el alambre de
conexi6n a tierra en ninguno de las terminales de pata
plana. El alambre de conexi6n a tierra tiene aislamiento
de color verde con rayas amarillas o sin elias.
Este producto se debe usar en un circuito de 115 voltios
nominales. Se deber& usar un enchufe con un terminal conectado
a tierra, tal como el mostrado aqui.
AsegQrese de que el producto este conectado a un
tomacorriente que tenga la misma configuracion que el enchufe
(Vease la Figura 1). No debe usarse ningQn adaptador con este
producto.
Consulte con un electricista capacitado si no comprende
completamente las instrucciones de conexion a tierra, o si tiene
dudas con respecto a si el producto esta correctamente conectado
a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaja en el
tomacorriente, haga que un electricista capacitado instale un
tomacorriente adecuado.
Use un circuito exclusivo.
Para el rnejor rendimiento y un arranque confiable, el
compresor de aire debe conectarse en un circuito exclusivo,
tan cerca como sea posible de la caja de fusibles o del
cortacircuito. El compresor utilizarb la capacidad maxima de un
circuito de 15 amperios de una casa normal. Si hay otros equipos
electricos que esten consumiendo energia del circuito al cual esta
conectado el compresor, es posible que este no arranque. Un
voltaje bajo o un circuito sobrecargado puede causar un arranque
lento que causarb que salte el interruptor de reposicionamiento del
motor o el cortacircuito, especialmente en condiciones de baja
temperatura.
NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si el compresor de aire
se conecta a un circuito protegido por un fusible, utilice fusibles
temporizados de doble elemento (s61o Buss Fusetron tipo "T").
CORDONESPROLONGADORES I
NOTA: Evite el uso de cordones prolongadores.
Para obtener un rendimiento optimo, enchufe el cordon
electrico del compresor directamente en un tomacorriente de pared
conectado a tierra. No use un cordon prolongador a menos que
sea absolutamente necesario.
Figure 1 Figura 1
Bofte a prises de terre
Caja de tomacorriente
puesta a tierra
_ Prise de courant mise
la terre
Tomacorriente puesta
a tierra
115 VOLTS
15 AMPERES
115 VOLTIOS
15 AMPERIOS
Fiche
Tapon
Broche de
terre
Pasador de
puesta a tierra
12 200-2449
BREAK-IN OF THE PUMP \ RODAGE DE LA POMPE \ MARCHA DE LA BOMBA
[
BREAK-IN OF THE PUMP
1. Open the petcock (see B). Turn in the counterclockwise
direction.
2. Plug in the power cord.
3. Press the ontoff button to the ON position (the on/off
icon will show in the top left corner of the display) (see
C). The compressor will start. Allow the compressor to run
for 15 minutes, to break in the internal parts.
NOTE: After about 15 minutes, If the unit does not operate
properly, SHUT DOWN IMMEDIATELY, and contact
Product Service.
4. After about 15 minutes, press the on/off button to the OFF
position (the on/off icon will no longer be visible in the
top left corner of the display).
5. Close the petcock (see D). Turn in the clockwise direction.
6. Press the on/off button to the ON position. The compressor
will start and fill the tank to the kick-out pressure and stop.
NOTE: As compressed air is used, the pressure switch will
restart the motor automatically.
NOTE: During the initial break-in cycle, there will be a slight
electrical smell as the motor brushes seat. This is
normal for universal motors and will last for about 5
minutes.
RODAGE DE LA POMPE I
1. Ouvrez le robinet de purge (B). Tourner le bouton vers la
droite.
2. Branchez le cordon d'alimentation.
3. Enfoncez la touche marche/arr6t a la position MARCHE
(l'ic6ne marche/arr6t apparaftra dans le coin superieur
gauche de I'affichage) (voir C).
Le compresseur demarre. Laissez tourner pendant 15
minutes pour roder les pieces internes.
REMARQUE : Si apres 15 minutes I'appareil ne fonctionne
pas correctement, ARRETEZ-LE
IMMEDIATEMENT et contactez le service
apres-vente.
4. Apres 15 minutes, enfoncez la touche marche/arr6t a la
position ARRET (l'ic6ne marche/arr6t ne sera plus visible
dans le coin superieur gauche de I'affichage).
5. Fermez le robinet de purge (D).
6. Enfoncez la touche marche/arr6t a la position marche.
Toumer vers la droite. Le compresseur demarre et remplit
le reservoir jusqu'a la pression de fermeture, puis s'arr6te.
REMARQUE:
REMARQUE:
1.
2.
3.
Une lois que suffisamment d'air comprime
est utilise, le manostat relance
automatiquement le moteur
Pendant le cycle rodage initial, il y aura une
16gere odeur electrique comme le moteur
balaye le siege. C'est normal pour les
moteurs universels et la volonte durent
pendant environ 5 minutes.
MARCHA INICIAL DE LA BOMBA I
Abra la Ilave de descompresion (vea B). H&galo girar hacia
la izquierda.
Enchufe el cordon electrico.
Presione el bot6n de encendido/apagado (on/off) para
dejarlo en la posici6n de encendido (ON) (el icono de
encendido/apagado aparecer& en la esquina superior
izquierda de la pantalla) (ver C). El compresor arrancar&
200-2449
OUVERT D
ABIERTO CLOSE
", FERMI_
" SE CIERRAN'x "/
", I/
Permita el funcionamiento del compresor durante 15
minutos, a fin de suavizar los componentes internos.
NOTA: Si despues de 15 minutos la unidad no opera
correctamente, AP/kGUELA INMEDIATAMENTE y
pongase en contacto con el Centro de Servicio.
4. Despues de 15 minutos, presione el bot6n de
encendido/apagado (on/off) para dejarlo en la posici6n de
apagado (OFF) (el icono de encendidotapagado ya no
estar& visible en la esquina superior izquierda de la
pantalla).
5. Cierre la Ilave de descompresion. (vea D).
6. Presione el boton de encendido/apagado (on/off) para
dejarlo en la posicion de encendido (ON). Hagalo girar
hacia la derecha. El compresor comenzar& a funcionar,
Ilenar& el tanque hasta la presion de desconexion y dejara
de funcionar.
NOTA: AI utilizar el aire comprimido, el interruptor de
presion arrancara automaticamente el motor.
NOTA: Durante el ciclo de adaptacion inicial, habr& un olor
electrico leve como el motor cepilla el asiento. Esto es
normal para los motores universales y la voluntad
dura pot cerca de 5 minutos.
13
I MODE D'EMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS
4.
1.
2.
4.
ARRET
Enfoncez la touche marche/arr6t a la position ARREST
(l'ic6ne marche!arr6t ne sera plus visible dans le coin
superieur gauche de I'affichage).
Debranchez le cordon d'alimentation.
Reduisez la pression darts le reservoir par I'orifice de
sortie du tuyau. Vous pouvez egalement tirer sur I'anneau
de la soupape de decharge (E) et la maintenir ouverte
pour Iiberer la pression dans le reservoir.
_1_ _ L'air et I'humidite qui s'echappent
peuvent projeter des particules pouvant causer des
blessures aux yeux. Portez des lunettes de protection
Iorsque vous ouvrez le robinet de purge.
Ouvrez le robinet de petit diametre (voir B) pour laisser
I'humidite sortir du reservoir.
ARRANQUE DIARIO I
Cierre la llave de descompresi6n del tanque (yea D).
H&galo girar hacia la derecha.
Enchufe el cord6n electrico.
_ El motor electrico y la
bomba producen altas temperaturas. Para evitar
quemaduras y otras lesiones, NO toque el compresor
durante su funcionamiento. Permita que se enfrie
antes de manipular o realizar el servicio. Mantenga a
los niSos alejados del compresor en todo momento.
Presione el bot6n de encendido/apagado (on/off) para
dejarlo en la posici6n de encendido (ON) (el icono de
encendido/apagado aparecera en la esquina superior
izquierda de la pantalla) (ver C).
Jl_ _'_"_AI efectuar un ajuste desde
una presi6n m&s alta a una mas baja, gire la perilla a
la izquierda hasta que sobrepase el ajuste deseado,
despues gire a la derecha hasta alcanzar la presi6n
deseada. No exceda la presi6n de operaci6n de la
herramienta o del accesorio que este usando.
Ajuste el regulador a la presi6n de trabajo de la
herramienta al girar la perilia reguladora en el sentido de
las manecillas del reloj para aumentar la presi6n (A) yen
el sentido contrario alas manecillas del reloj para reducir
la presi6n (E).
Para saber cu&nta presi6n tiene el tanque, mantenga
presionado el bot6n de la presi6n del tanque (vet G).
PARADA
1. Presione el bot6n de encendido/apagado (on/off) para
dejarlo en la posici6n de apagado (OFF) (el icono de
encendide/apagado ya no estar& visible en la esquina
superior izquierda de la pantalia).
2. Desenchufe el cord6n electrico.
3. Reduzca la presi6n en el tanque a traves de la manguera
de salida. Tambien puede tirar del anillo de la v&lvula de
alivio (vea E) y mantenerla abierta para aliviar la presi6n
en el tanque
_ El aire y la humedad que
escapan del tanque pueden arrojar desechos que
podrian causarle dar_o en los ojos. AI abrir la Ilave de
descompresi6n use gafas de seguridad.
4. Abra la Ilave (ver B) para permitir drenar la humedad del
tanque.
200-2449
F
15
I
A
"'°-'L''"'L''To avoid personal injury, always shut off and
unplug the compressor and relieve all air pressure from
the system before performing any service on the air
compressor.
Regular maintenance will ensure trouble free operation.
Your electric powered air compressor represents high quality
engineering and construction; however, even high quality
machinery requires periodic maintenance. The items listed
below should be inspected on a regular basis.
DRAINING THE TANK I
I
_1_ _Condensation will accumulate in the
tank. To prevent corrosion of the tank from the inside,
this moisture must be drained at the end of every
workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve
the air pressure in the system and open the petcock
on the bottom of the tank to drain (See B and D) on
pages 13, 14 and 15.
NOTE: In cold climates, drain the tank after each use to
reduce problems with freezing of water
condensation.
CHECKING THE RELIEF VALVE J
Pull the relief valve daily to ensure that it is operating
properly and to clear the valve of any possible obstructions.
TESTING FOR LEAKS I
I
MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO I
d
MAINTENANCE J [I_IiF,'_h VERIFICATION DE LA SOUPAPE DE DI_CHARGEJ
Tirezchaque jour sur lasoupape de decharge pour vous
assurer qu'ellefonctionne correctement et eliminertoutes les
obstructions6ventuelles.
Check that all connections are tight. A small leak in any of
the hoses or pipe connections will substantially reduce the
performance of your air compressor. If you suspect a leak,
spray a small amount of soapy water around the area of the
suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, repair or
replace the faulty component. Do not overtighten any
connections.
STORAGE
Before storing the compressor for a prolonged period, use
an air blow gun to clean all dust and debris from the
compressor. Disconnect the power cord and coil it up. Pull the
pressure relief valve to release all pressure from the tank.
Drain all moisture from the tank. Cover the entire unit to protect
it from moisture and dust.
ENTRETIEN J
-' _ u Pour eviter les risques de
blessures, arr6tez et debranchez toujours le compresseur
et liberez toute la pression d'air dans le circuit avant
de proceder a I'entretien.
L'entretien r6gulier de I'appareil permettra d'assurer un
fonctionnement sans problemes. Votre compresseur d'air
61ectrique est un appareil de haute qualite ; toutefois, m6me les
machines de haute qualite necessitent un entretien periodique.
Les composants enum6r6s ci-dessous doivent 6tre inspectes
requli6rement.
VIDANGE DU R_:SERVOIR I
d
,i_ -' _ u De la condensation se
forme dans le reservoir. Pour eviter la formation de
corrosion depuis I'interieur du reservoir, cette
condensation dolt 6tre 6vacuee & la fin de chaque
journee de travail. Veillez & porter des lunettes de
protection. Liberez la pression d'air dans le circuit et
ouvrez le robinet de purge en bas du reservoir pour
vidanger (Voir Bet D) aux pages 13, 14 et 15.
REMARQUE :Dans les climats froids, purger le reservoir
apres chaque utilisation afin de reduire les problemes de gel
d'eau de condensation.
ESSAI D'#TANCHEIT#
Assurez-vous que tousles raccords sont serres. Le
rendement de votre compresseur peut 6tre reduit de maniere
significative en presence d'une petite fuite d'air dans les tuyaux
fiexibles, ou les raccords de tuyauterie. Si vous suspectez une
fuite, vaporisez un peu d'eau savonneuse autour de la zone. Si
des bulles apparaissent, reparez ou remplacez le composant
defectueux. Ne serrez pas trop.
ENTREPOSAGE
Avant d'entreposer le compresseur pour une periode
prolongee, utilisez une soufflette pour nettoyer toute la
poussiere et tousles debris du compresseur. Debranchez le
cordon d'alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape de
decharge pour liberer toute la pression dans le reservoir.
Evacuez toute I'humidite du reservoir. Couvrez tout I'appareil
pour le proteger de I'humidite et de la poussiere.
MANTENIMIENTO
_Para evitar lesiones personales,
siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda la
presiGn de alre del sistema antes de realizar algQn tipo de
servicio en el compresor de aire.
El mantenimiento regular asegurar& una operacion sin
problemas. Su compresor de aire con alimentacion electrica
representa Io mejor en ingenieria y construccion; sin embargo,
ann la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento
periodico. Los elementos enumerados a continuacion deben
inspeccionarse de manera regular.
DESAGUE DEL TANQUE
A
_'_a condensacion se
i]]_ cumulara en el tanque. Para evitar la corrosion del
tanque desde el interior, esta humedad debe ser
drenada al final de cada dia de trabajo. AsegQrese de
utilizar proteccion ocular. Alivie la presion de aire en
el sistema y abra la Ilave de descompresiGn que se
encuentra en el fondo del tanque para drenar (Vea B
y D) en las p41ginas 13, 14 y 15.
NOTA: En climas frios, drene el tanque despues de cada
uso a fin de reducir los problemas por el congelamiento del
agua de condensaciGn.
REVISION DE LA VALVULA DE ALIVIO
Tire de la valvula de alivio todos los dias para asegurarse
de que este operando correctamente y para eliminar cualquier
obstruccion posible de la misma.
DETECCION DE FUGAS
Compruebe que todas las conexiones esten ajustadas.
Una pequefia fuga en cualquiera de las mangueras, o tuberia
reducir& de manera substancial el rendimiento de su
compresor de aire. Si sospecha la existencia de una fuga,
rocie una pequeSa cantidad de agua jabonosa alrededor de la
zona con una botella rociadora. Si aparecen burbujas, selle y
ajuste nuevamente la conexion. No ajuste demasiado.
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar el compresor durante periodos
prolongados, use un soplete de aire para limpiar todo el polvo
y suciedad del compresor. Desconecte el cordon electrico,
enroll41ndolo. Tire de la v411vula de alivio de la presiGn para
liberar toda la presiGn del tanque. Elimine toda la humedad del
tanque. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y
del polvo.
16 200-2449
SERVICE INTERVAL J
Perform the following maintenance at the intervals indicated below.
Operate the pressure relief valve ......................................... Daily
Drain tank ............................................................ Daily
ENTRETIEN PI_RIODIQUE J
Effectuez I'entretien suivant aux intervalles indiques ci-dessous.
Faites fonctionner les
-soupapes de d_charge .......................................... Chaque jour
Vidangez le r_servoir ............................................ Chaque jour
INTERVALOS DE SERVICO J
Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a continuaci6n.
Operaci6n de todas las v&lvulas
de alivio de la presi6n ............................................... A diario
Drenaje del tanque .................................................. A diario
200-2449 17
CUADRO DE DETECCION DE FALLOS I
J
Nota: Los problemas de detecci6n de fallos pueden tener causas y soluciones similares.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
Presi6n baja o El grifo de desagOe del tanque Cierre el grifo de desagQe
insuficiente cantidad de asta abierto
aire. Uso excesivo y prolongado de Disminuya la cantidad de aire usada.
o bien aire
el compresor no se El compresor no es derifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el
detiene suficientemente grande ¢olumen por minuto (CFM) y la presi6n suministrados por el
compresor, necesita un compresor mas grande. La mayoria de los
accesorios est&n clasificados a un 25 % del volumen real por minuto
an funcionamiento continuo.
Valvula de retenci6n restringida Quitela y limpiela o reemplacela.
Hay un orificio en la manguera Revisela y reempl&cela si es necesario.
Arranque y detenci6n
excesivos, mientras no
se est_ usando.
de aire
Fugas en el tanque
Sellos expulsados
Fugas en la valvula
Las conexiones tienen fugas
Fugas de aire del
regulador, o el regulador
no regula la presi6n.
La lectura del
man6metro regulado
disminuye cuando se
est& usando el accesorio
de aire.
Piezas internas del regulador
sucias o daSadas
Es normal
El compresor no es
suficientemente grande
_Reemplace inmediatamente el tanque. NO
intente repararlo.
Reemplace todos los sellos defectuosos.
Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando sellos
nuevos.
Revise las conexiones con agua jabonosa. Apriete o vuelva a sellar
las conexiones que tengan fugas. NO LAS APRIETE EN EXCESO.
Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando sellos
nuevos.
Reemplace todos los sellos defectuosos.
Reemplace el regulador o las piezas internas.
Si la presion disminuye demasiado, ajuste el regulador mientras use
al accesorio.
Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el
¢olumen por minuto (CFM) y la presion suministrados por el
compresor, necesita un compresor mas grande. La mayoria de los
accesorios estan clasificados a un 25 % del volumen real por minuto
an funcionamiento continuo.
El disyuntor se dispara Bajo voltaje Proporcione la potencia adecuada. Siesta usando un cable electrico
(los fusibles se queman) intente operar sin 61.
con mucha frecuencia. Longitud excesiva del cable Consulte a un electricista.
Conductos de aire restringidos Comuniquese con un centro de servicio autorizado.
Sobrecalentamiento Ventilaci6n deficiente Reubique el compresor en un area donde haya aire fresco, seco y
con buena circulacion.
Superficies de enfriamiento Limpie minuciosamente todas las superficies de enfriamiento de la
sucias bomba y del motor.
Fugas en la valvula Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando sellos
nuevos.
El motor se atasca. Bajo voltaje Proporcione la potencia adecuada.
La v_lvula de alivio de La presi6n del tanque excedi6 la Comuniquese con un centro de servicio autorizado.
_resi6n se abre. _resi6n normal de operacion
Falla en el tablero de control Comuniquese con un centro de servicio autorizado.
20 200-2449
II_sp_,_,_ CUADRO DE DETECCION DE FALLOS I
Nota: Los problemas de detecci6n de fallos pueden tener causas y soluciones similares.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
El motor no funciona La presi6n del tanque excede el El motor arrancar& autom&ticamente cuando la presi6n del tanque
limite preestablecido del disminuya hasta un valor menor de la presi6n de activaci6n del
conmutador activado por conmutador activado por presi6n.
_resi6n.
El protector de sobrecargas del Deje que el motor se enfrie, y el conmutador de sobrecargas se
motor se dispar6 restablecer& autom&ticamente. Esto puede tardar varios minutos.
Fusible fundido o disyuntor Reemplace el fusible fundido o reajuste el disyuntor. No use
disparado fusibles ni disyuntores de clasificaci6n mayor que la especificada
)ara su circuito de derivaci6n.
Verifique que el fusible sea adecuado. El fusible "Fusetron" tipo T
es aceptable.
Verifique que el voltaje no sea bajo y que el tamaSo del cable de
extensi6n sea adecuado.
Desconecte otros dispositivos del circuito. Opere el compresor en
un circuito dedicado.
La valvula de retenci6n se Quitela y limpiela o reempl&cela.
bloque6 en posici6n abierta
Alambre de calibre inadecuado Verifique que el calibre y la Iongitud del cable de extensi6n sean
en el cable o Iongitud excesiva adecuados.
del cable de extensi6n
Conexiones electricas sueltas Comuniquese con un centro de servicio autorizado.
Pintura de pistola en las piezas Haga que Io revisen en un centro de servicio. No opere el compresor
intemas del motor en un area donde pinten con pistola.
Posiblemente el motor esta Haga que Io revisen en un centro de servicio.
defectuoso
200-2449 21
CFM
Cubicfeetperminute;aunitofmeasureofairflow.
PSI
Poundspersquareinch;aunitofmeasureofairpressure.
Kick-inpressure
Factorysetlowpressurepointthatstartsthecompressorto
repressurizethetanktoahigherpressure.
Kick-outpressure
Factorysethighpressurepointthatstopsthecompressorfrom
increasingthepressureinthetankaboveacertainlevel.
Well-ventilated
Ameansofprovidingfreshairinexchangefordangerous
exhaustorvapors.
Dedicatedcircuit
Anelectricalcircuitreservedfortheexclusiveuseoftheair
compressor.
GLOSSARY OF TERMS 1
ASME
American Society of Mechanical Engineers.
Indicates that the components are manufactured, tested and
inspected to the specifications set by ASME.
CSA
Canadian Standards Association
Indicates that the products that have this marking have been
manufactured, tested and inspected to standards that are set
by CSA.
Standards Association (USA)
Indicates that the products that have this marking have been
manufactured, tested and inspected to standards that are set
by CSA. These products also conform to U.L standard 1450.
CFM
Pieds cubes par minute ; une unite de mesure de debit d'air.
Bar
Unite de mesure de pression d'air.
Pression d'ouverture
Point de pression bas regl6 en usine qui met en marche le
moteur de la pompe pour remettre sous pression I'air dans le
reservoir.
Pression d'arr6t
Point de pression haut r6gle en usine qui arr6te le moteur de
la pompe et la hausse de pression dans le reservoir au-dela
d'un certain niveau.
Bien a_r6
Qualifie un endroit oQ les gaz d'echappement ou les vapeurs
sont remplaces par de I'air frais.
Circuit r_serv6
Circuit electrique reserv6 exclusivement au compresseur d'air.
GLOSSAIRE DES TERMES J
ASME
American Society of Mechanical Engineers (Societ6
americaine des ingenieurs mecaniciens)
Indique que les composants sont fabriques, testes et
examines selon les normes definies par I'ASME.
CSA
L'association canadienne de normes
Indique que les produits qui font avoir examinee cette
inscription avoir et6 fabriquee, testee et aux normes qui sont
fixees par CSA.
canadienne de normes (Etats-Unis)
Indique que les produits qui font avoir fabrique cette
inscription, teste et examine aux normes qui sont fixees par
CSA. Ces produits se conforment egalement & la norme 1450
d'cU.l..
GLOSARIO DE TERMINOS ]
I/min
Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire.
Bar
Es una unidad de medida de la presi6n del aire.
Presi6n de conexi6n
Punto de presion baja fijado en f&brica que arranca el motor
de la bomba para volver a presurizar el tanque de aire a una
presi6n m&s elevada.
Presi6n de desconexi6n
Punto de presion alta fijado en fabrica que impide que el
motor de la bomba aumente la presi6n en el tanque por
encima de un cierto nivel.
Bien ventilado
Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape
de gases o los vapores peligrosos.
Circuito dedicado
Un circuito electrico reservado para uso exclusivo del
compresor de aire.
ASME
American Society of Industrial Engineers.
Indica que los componentes se fabricaron, probaron y
examinaron de acuerdo con las especificaciones establecidas
por ASME
CSA
La asociaci6n canadiense de los est_ndares
Indica que los productos que hacen esta marca haber sido
fabricados, haber sido probados y haber examinado a los
estandares que son fijados por CSA.
asociaci6n canadiense de los est_ndares (los
E.E.U.U.)
Indica que los productos que hacen esta marca haber
fabricado, probado y examinado a los est&ndares que son
fijados por CSA. Estos productos tambien se conforman con
el estandar 1450 de U.L.
22 200-2449

Transcripción de documentos

Digital Operator Manual Manuel de I'op_rateur num_rique Manual del Operador Digital _E,_ __ Oilless, _F,_,_,_, Single Stage, Direct Drive, Electric Sans I'huile, d'une seul 6tape, Air Compressors _ prise directe, compresseurs aciete, de una sola etapa, de mando directo, d'air 61ectriques compresores de aire electricos 4 __E_g/;sh _kWARNING: with instructions Read and understand in this manual The manufacturer _Fte_ch A d'utiliser WILL AVERTISSEMENT I'appareil. Toute NOT could result all safety precautions in personal injury, be liable for any damage : Lisez et veillez derogation because & bien comprendre aux instructions contenues garantie, causer des blessures et/ou des d6g&ts materiels. dommages resultant de I'inobservation de ces instructions. in this manual property damage, of failure toutes operating. and/or voiding to follow les consignes dans ce manuel Le fabricant before these Failure instructions. de s6curite de ce manuel peut entraP'her I'annulation NE SAURA to comply of your warranty. 6tre tenu responsable avant de la de |Jms_,,:,h ,_ ADVERTENClA: Leaycomprenda todaslasprecauciones deseguridad contenidas enestemanual antesde utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podria ocasionar lesiones personales, dar_os a la propiedad y/o la anulaci6n de su garantia. El fabricante NO SER,g. responsable de ningQn daSo por no acatar estas instrucciones. Printed in U.S.A. 200-2449_ Rev A_3-05 TABLE SAFETY GUIDELINES OVERVIEW ........................... 3 ................................... ............. the Compressor ................... CONTROLS ...................... Digital Control Panel ......................... ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS Electrical Extension 6 7 Wiring Cords ........... ............................ ........................... Grounding Instructions BREAK-IN OF THE PUMP 11 11 ...................... ....................... 11 13 INSTRUCTIONS .................... 14 Daily Startup .............................. Shutdown ................................. MAINTENANCE 7 8 8 11 J OPERATING 6 Basic Air Compressor Components ASSEMBLY ................................... Assembling COMPRESSOR OF CONTENTS Draining 14 14 ............................... the Tank 16 .......................... 16 Checking the Relief Valve .................... Testing for Leaks ........................... 16 16 Storage .................................. SERVICE INTERVAL ........................... 16 17 TROUBLESHOOTING CHART ................... GLOSSARY OF TERMS ........................ 18 22 TABLE DES MATII_RES CONSIGNES DE SECURITE VUE D'ENSEMBLE Elements ASSEMBLAGE ...................... .............................. de base du compresseur ................................. Assemblage du compresseur COMMANDES DU COMPRESSEUR .......... electrique Rallonges Instructions .............. 11-12 11 11-12 12 ................. DE LA POMPE D'EMPLOI ........................ ENTRETIEN Vidange 13 ........................... Mise en marche quotidienne Arr6t ..................................... 9 .......................... .............................. de mise a la terre MODE 7 9 ............................. C&blage RODAGE 6 6 7 .................. ................ Panneau de commande numerique SPECIFICATIONS DE L'ALIMENTATION ELECTRIQUES d'air 4 I 14-15 .................. 14 15 .................................. du reservoir 16 ........................ Verification de la soupape de decharge Essai d'etanch6it6 .......................... 16 ......... 16 16 Entreposage .............................. ENTRETIEN PERIODIQUE ...................... DEPANNAGE ................................. 16 17 19 GLOSSAIRE 22 .................................. INDICE PAUTAS DE SEGURIDAD RESUMEN GENERAL ........................ Componentes basicos del compresor MONTAJE ..................................... Montaje CONTROLES electrico 2 de aire ...... INIClAL ELECTRICA .......................... Cordones prolongadores Instrucciones de conexion MARCHA 6 del compressor ...................... DEL COMPRESOR ................. Panel de Control Digital ...................... REQUERIMIENTOS DE ALIMENTAClON Cableado 5 ........................... DEL BOMBA ..................... a tierra .............. ................... 6 7 I INSTRUCClONES OPERATIVAS ................. Arranque diario ............................ Parada ................................... MANTENIMIENTO ............................. 7 10 DesagQe Revision 10 12 Deteccion de fugas ......................... Almacenamiento ........................... 12 12 12 del tanque ......................... de la v&lvula de alivio ................ INTERVALOS DE SERVICIO ..................... CUADRO DE DETECCION DE FALLOS ......... GLOSARIO DE TERMINOS ...................... 15 15 15 16 16 16 16 16 17 20-21 22 13 200-2449 J PAUTAS DE SEGURIDAD La informaci6n que sigue se refiere a la protecci6n de SU SEGURIDAD y la PREVENCION DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta informaci6n, usamos los siguientes simbolos. Lea por favor el manual y preste atenci6n a estas secciones. A - UN POSIBLE _1_ _ RIESGO - UN RIESGO & - UN RIESGO 1. QUE CAUSARA POTENCIAL POTENCIAL LESIONES QUE PODRiA QUE PODRIA 3. 4. 5. PROVOCAR PROVOCAR RIESGO DE EXPLOSION. La corrosion puede debilitar el tanque. Drene el agua condensada del tanque despues de cada uso para reducir la oxidaci6n. Si detecta una fuga en el tanque, reempl&celo inmediatamente. No suelde, no perfore ni modifique el tanque del aire de este compresor. La soldadura o las modificaciones en el tanque del compresor de aire podrian deteriorar gravemente la reslstencia del tanque y causar una condicion extremadamente peligrosa. Soldar o modificar el tanque de cualquier manera anular& la garantia. O LA PF:RDIDA GRAVES LESIONES DE LA VIDA. LESIONES LEVES O MUERTE. O DAI_AR EL EQUIPO. 6. RIESGO DE QUEMADURAS. La bomba _ el mQltiple producen altas temperaturas. Para prevenlr quemaduras u otto tipo de heridas, NO TOQUE la bomba, el multiple ni el tubo de transferencia mientras la bomba se est& funcionando. Permita que se enfrie antes de manipularlos o realizar el servicio necesario. Mantenga a los nidos alejados del compresor en todo momento. 7. RIESGO PARA LA RESPIRAClON. AsegQrese de leer todas las etiquetas cuando este rociando pinturas o materiales t6xicos, y siga las instrucciones de seguridad. Use una careta respiratoria si existe la posibilidad de inhalar algQn producto al rociar. Lea todas las instrucciones y asegQrese de que su careta respiratoria le proteja. RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSION. Nunca rocie liquidos infiamables en un area confinada. Es normal chispas al estar funcionamiento. Si las chispas que el motor y elen interruptor de presi6n produzcan entran en contacto con los vapores de la gasolina o con otros disolventes, estos podrian encenderse, causando un incendio o una explosi6n. Siempre opere el compresor en un lugar bien ventilado. No fume al rociar. No rocie donde existan chispas o llama. Mantenga el compresor tan lejos del lugar de rociado como sea posible. 2. GRAVES 8. RIESGO DE LESlONES OCULARES. Cuando utilice un compresor de aire siempre use gafas de seguridad aprobadas segQn ANSI Z87.1. Nunca dirija la boquilla nl el rociador hacia una persona ni hacia alguna parte del cuerpo. El equipo puede causar una les16n grave si el roclo penetra en la piel. g. RIESGO DE EXPLOSION. No toque el tablero de control ni ajuste la valvula de alivio por ninguna razon. Si Io hace anular& la garantia. Los dos fueron preajustados de f&brica para obtener la maxima presi6n en esta unidad. Alterar el tablero de control o la v&lvula de alivio puede producir lesiones personales y/o daSos en la propiedad. 10. RIESGO DE EXPLOSION.No use tuberia de plastico ni de PVC para el sistema de aire comprimido. Use solo tuberia y conectores de acero galvanizado para las lineas de distribucion de aire comprimido. 11. RIESGO AL SENTIDO DEL OiDO. Siempre use protectores auditivos cuando use un compresor de aire. Si no Io hace podria sufrir perdida de la audicion. RIESGO DE EXPLOSION. Verifique la presi6n nominal maxima sugerida por el fabricante para las herramientas y los accesorios neumaticos. La presion de salida del compresor se debe regular de tal manera que nunca se exceda la presi6n nominal m&xima de la herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios, alivie toda presion del tubo. 12. RIESGO PARA LA RESPIRAClON. Nunca inhale directamente el aire comprimido producido por un compresor. No es adecuado para respirarly. Elimine la humedad del tanque todos los dias. Un tanque limpio y seco ayudara a evitar la corrosion. 5. RIESGO DE DESCARGA ELI_CTRICA. Un electricista autorizado debe hacer todas las conexiones de acuerdo con todos los codigos elecricos nacionalesy locales. Nunca utilice un compresor electrico de aire en el exterior cuando este Iloviendo ni Io coloque sobre una superficie mojada, ya que esto podria causar descargas electricas. RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca automaticamente. SIEMPRE apague el compresor, quite el enchufe del tomacorrientes, y purgue toda la presion del sistema antes de realizar el servicio al compresor y cuando el compresor no este en uso. No utilice la unidad sin las cubiertas o sin el protector de la correa ya que podria sufrir lesiones por el contacto con las piezas m6viles. El cable electrico en este producto contiene el plomo, un producto quimico sabido al estado de California para causar el cancer, y el nacimiento deserta o el otro daSo reproductivo. Manos de la colada despues de dirigir. A 1. 2. Tire del anillo de la valvula de alivio de la presi6n todos los dias para asegurarse de que la v&lvula este funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier obstruccion en la valvula. A fin de Iograr una ventilacion adecuada para el enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un minimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared mas cercana, en una zona bien ventilada. Proteja la manguera de aire y el conducto electrico contra daSos y pinchaduras. Inspecci6nelos todas semanas para comprobar que no existen zonas debiles o desgastadas, y reemplacelos si fuera necesario. las 6. Para reducir el riesgo de choque electrico, proteja unidad de la Iluvia. Almacene en el interior. la 7. Nunca opere el compresor si el cable de energia o el conector est&n dafiados. Lleve el equipo al Centro de Servicio Autorizado mas cercano y pidale a un tecnico que Io reemplace. Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presion del tanque antes de su transporte. 200-2449 5 OVERVIEW I[_C]E'_; _ Oilless BASIC AIR COMPRESSOR air compressors are factory do not require any oil. electric motor, electric motor pump, of the air compressor digital with an overload cools, The pump into the tank. the pump. protector The electric motor and an automatic the overload to the motor. it will automatically is reset. If protector will When the motor restart. (see B) compresses the air and discharges it (E), tank pressure and a tank pressure button indicator As compressed motor compressing when pressure. display window level the air pressure The functions board shuts in the tank reaches of these components €:LC:MENTSDE Les compresseurs et ne requierent moteur electrique, BASE d'air sans aucun Les composants electrique reenclenchement coupe moteur. Lorsque (A) actionne d'un limiteur I'alimentation le moteur on Le r6servoir Le panneau & I'usine la pompe. Si le moteur Le moteur pression decrites surchauffe, le d'endommager la pression le de se lubrican en f4_brica BASlCOS DEL DE AIRE el panel de aire son el de control digital y el El motor el_ctrico electrico est& equipado (vea A) acciona con un protector un reajuste Si el motor autom4_tico. la bomba. El motor contra sobrecargas se sobrecalienta, y el protector contra sobrecargas Io apagara para evitar que sufra dar_os. Cuando el motor se enfrie Io suficiente, volver& a arrancar autom&ticamente. La bomba (vea B) comprime el aire y Io descarga hacia el tanque. El panel (vea C) almacena de control digital el aire comprimido. (ver D) consta del bot6n de indicador de la presi6n le il bomba alcanza I'air comprime. comienza el motor a comprimir cuando la presi6n componentes (voir D) comprend del tanque el aire comprimido de corte. el nivel de presi6n de arranque, el tablero de el motor, sin advertencia, y la el aire. El tablero la presi6n se describen (H). y cuando de control del aire en el tanque Las funciones de estos en las p4_ginas 8 a 10. la E A&B A&B C \ \ 6 la sont aceite. b4_sicos del compresor la bomba, atteint de ces composants COMPRESOR electrico, de commande d'air du reservoir de aire sin aceite del tanque baja hasta la presion control reinicia autom&ticamente I'air. D et Iorsque a la pression I'air. Le tableau Iorsque Los compresores apaga numerique tombe de coupure. Les fonctions aux pages 8 a 10. AI utilizar refroidi, de I'air comprime encendido/apagado (ON/OFF) (E), del bot6n para la presi6n del tanque (F), de la ventana de la pantalla digital (G) y del de surcharge pour eviter (C) contient de commande d'air sont le de commande est suffisamment redemarre automatiquement. La pompe (B) comprime a comprimer le moteur El tanque le panneau automatique. limiteur huile sont lubrifies de tanque. D'AIR I gu COMPRESSEUR utilise du reservoir Los componentes the cut-out huilage. la pompe, est 6quipe coupe motor the are described de base du compresseur numerique et le reservoir. Le moteur 61ectrique recommence (G) in the down I'appareil de pression du reservoir (G) et I'indicateur (H). COMPONENTES pages 8-10. I_,:,_,c!_ du reservoir de pression numerique para toda su vida Qtil, y no requieren pressure, the control board restarts without warning, and the pump air. The control (E), la touche d'affichage ] demarrage, le tableau de commande fait redemarrer automatiquement le moteur, sans avertissement et la pompe (H). air is used and the pressure tank drops to the kick-in the motor automatically, resumes (F), digital GENERAL marche/arr&t (F), la fen&tre niveau The tank (see C) stores the compressed air. The digital control panel (see D) consists of the on/off button touche Lorsque are the control panel and tank. The (see A) powers the motor becomes overheated, shut it down to prevent damage sufficiently I COMPONENTS lubricated for life and \ RESUMEN pression The basic components equipped \ VUE D'ENSEMBLE 200-2449 1 ASSEMBLY/ASSEMBLAGE ASSEMBLING THE COMPRESSOR I i 1. Unpack the air compressor, inspect the unit for damage, the unit has been damaged in transit, contact the carrier and complete a damage claim. Do this immediately because there are time limitations to damage claims. if 3. 4. d. c. _ d. 1. Position the compressor near a grounded electrical outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS, page 10). The compressor must be at least 12 inches (31 cm) from any wall or obstruction, in a clean, well-ventilated area, to ensure sufficient air flow and cooling. in cold climates, store portable compressors in a heated building when not in use. This will reduce problems with motor starting and freezing of water condensation. The shipping base for an operating pallet Connect an air hose (not included) outlet (see item G on page 8). as a the shipping pallet or or a hard, level surface. to ensure proper tank. to the compressor 2. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad para verificar que no sufri6 daSos. Si la unidad ha sido daSada durante el transporte, comuniquese con la empresa transportadora y complete una reclamacion por daSos. Haga esto de inmediato porque existen limitaciones de tiempo respecto alas reclamaciones por daSos. 3. Si es necesario para su modelo, instale introduciendo los extremos en la base y con los 2 pernos (vea B) provistos (Fig. boulons contre la base A I'aide d'une cl6 cl6 de 3/8 po (non incluse). 4. Ubique el compresor siguientes: a. I de pieces 3. Si cela est necessaire pour votre modele, installez la poignee (A) en inserant les extremit6s dans la base et en les fixant A I'aide des boulons (B) foumis (Fig. 2). Apriete los pernos contra la base con una llave de 3/8" (no incluida). 4. Positionnez le compresseur recommandations suivantes a. b. c. 200-2449 b. c. Verifiez I'etiquette du numero de serie du compresseur pour vous assurer qu'il s'agit bien du modele commande que la pression nominale est conforme A I'utilisation prevue. conformement : aux I Verifique el rotulo del nOmero de serie del compresor para asegurarse de que haya recibido el modelo que pidio y que el mismo tenga la presi6n nominal requerida para el uso deseado. Sortez le compresseur d'airde sa bofte. Inspectez-le pour vous assurer qu'il n'est pas endommage. S'i a et6 endommage pendant le transport, r6ferez-vous A I'etiquette de transport et declarez les dommages aux transporteur. Faites cette demarche immediatement etant donne les delais limites des demandes d'indemnisation. et manuel A la sortie du 2. hose DU COMPRESSEUR Le carton dolt contenir: compresseur d'air poignee manuel de I'operateur Enlever le compresseur de la pallette d'expedition ou du carton et le placer sur une surface solide et de niveau. Le compresseur dolt 6tre de niveau pour assurer un bon drainage de I'humidite du reservoir. Raccorder le tuyau pneumatique (non inclus) compresseur (volt article G, p. 9). i 1. en La caja debe contener los elementos siguientes: compresor de aire • manija manual del operador y manual de piezas compressor. Remove the compressor from carton and place it on the floor The compressor must be level drainage of the moisture in the ASSEMBLAGE is not designed palette d'exp_dition n'est pas pour servir de base & un compresseur MONTAJE DEL COMPRESOR If necessary for your model, install the handle (see A) by inserting the ends into the base and secure with the bolts (see B) provided (see Fig. 2). Tighten bolts against base using a 3/8" socket or wrench (not included). Locate the compressor according to the following guidelines: b. 5. 5. Check the compressor's serial label to ensure that you have received the model ordered, and that it has the required pressure rating for its intended use. a. _' _:La congue marche. The carton should contain: air compressor handle operator and parts manuals 2. _" I A de acuerdo la manija (vea A) asegurandolos 2). Serrez les A douille ou autre con las pautas Ubique el compresor cerca de un tomacorriente electrico conectado a tierra (consulte INSTRUCClONES DE PUESTA A TIERRA, vea 11). El compresor debe estar a una distancia minima de 12 pulgadas (31 cm) de cualquier pared u obstruccion, en un Area limpia y bien ventilada para asegurar que exista suficiente flujo de aire y enfriamiento. En climas frios, almacene el compresor portatil en un edificio con calefaccion. Esto reducira problemas de lubricaci6n, arranque del motor y congelamiento del agua de condensacion. La plataforma de embarque no est_ diseSada para servir de base de un compresor en operaci6n. et d. 5. Separe el compresor de la plataforma de transportacion y col6quelo en el piso, sobre una superficie dura y nivelada. El compresor debe quedar nivelado para asegurar un drenaje adecuado del agua de humedad del tanque. Conecte una manguera de aire (no se incluye) en la salida de la manguera del compresor (vea articulo G, p. 10). Fig. 2 Placez le compresseur pres d'une prise de courant mise A la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE ,ik LA TERRE, p. 11 ). Le compresseur dolt 6tre situe A au moins 12 pouces (31 cm) du mur ou de tout objet faisant obstruction, dans un endroit propre et bien aer6 pour assurer une circulation d'air suffisante et un bon refroidissement. Dans des climats froids, entreposez les compresseurs portatifs dans un b&timent chauffe Iorsqu'ils ne sont pas en service pour reduire les problemes de lubrification, de demarrage du moteur et de gel de I'eau produite par condensation. 7 I CONTROLES DEL COMPRESOR I PANEL DE CONTROL DIGITAL Boton de encendido/apagado (ON/OFF) Suando la unidad esta conectada a la corriente, este boton enciende el compresor. Se opera manualmente, pero cuando se encuentra en la posicion de encendido (ON), 3ermite que el compresor arranque o se detenga automaticamente, sin advertencia, :lependiendo de la demanda de aire. El icono de encendido/apagado (on/off) aparecera en la pantalla. SlEMPRE coloque la unidad en la posicion de apagado ',OFF) cuando no este usando el compresor y antes de desconectarlo de la corriente. (ver A). Ventana B) de la pantalla LCD (ver Esta pantalla mostrar& autom&ticamente la presion de salida regulada suando la unidad este encendida. En la pantalla aparecer&n el icono de ancendido/apagado (on/off) y el icono de la herramienta. _a pantalla mostrara automaticamente 3ero continQe conectada a la corriente, Boton de la presion (ver C) I del tanque ,11, _Riesgo de alivio Perilla reguladora del aire (ver F) Salida rojo cuando el tanque este presurizado. Este indicador tendr& un color rojo cuando el tanque este presurizado. y abrir de transportar y elimine o hacerle toda la presion la Ilave de la parte inferior cualquier del sistema del tanque tipo de servicio a la unidad, a traves de la manguera (vea la seccion "Mantenimiento" _t"l-_l siempre de salida o al de este manual _a perilla reguladora de la presion del aire le permite ajustar la presion de la linea para la qerramienta que este usando. Gire la perilla reguladora en el sentido de las manecillas del "eloj para aumenta la presion regulada yen sentido contrario alas manecillas del reloj para "educir la presion regulada (ver H). exceda del reloj para aumentar de la linea Antes del contacto ,11, Si el tablero de control no apaga el motor cuando la presion alcanza el nivel preestablecido, asta valvula se abrir& automaticamente para evitar una presion excesiva. Para operarla -nanualmente, jale el anillo de la valvula para liberar la presion del aire en el tanque. de la presion de aire (ver G) B 10 un color el cable de la presion _Nunca manecillas tendra de lesiones. retire alar el anillo de la valvula de alivio 3ara obtener instrucciones). Valvula (ver E) Este indicador la presion la presion yen m&xima el sentido de trabajo contrario de la herramienta. alas manecillas Sonecte un conector hembra de %" y una manguera son algunos compresores) (ver I). Gire la perilla en el sentido del reloj para reducir de las la presion. de aire de t/4" en esta salida _, % _,1presionar este boton se mostrara el nivel de presi6n del aire almacenado en el Eanque y el icono del tanque se mostrar& en la pantalla. El operador no Io puede ajustar y no indica la presion de la line& Indicador de la presion del tanque (ver D) el compresor, | la presion del tanque cuando la unidad este apagada en caso de que la presi6n no sea cero. _,1soltar el boton, la pantalla volvera a mostrar la presion regulada y el icono de encendido/apagado (on/off) y el icono de la herramienta. No puede ser ajustado por el operador y no indica la presion de la linea. apague b (no incluidos A 200-2449 I sPC:CIFICATIONS DE L'ALIMENTATION I_LECTRIQUE REQUERIMIENTOS RALLONGES Continue J Utilisez seulement une rallonge a 3 fils munie d'une prise de terre & 3 lames et une prise de courant a 3 fentes darts laquelle la prise peut 6tre branchee. Veillez & ce que la rallonge que vous allez utiliser soit en bon etat. Une rallonge de dimension inf6rieure a celle pr6conis6e causera une baisse de tension sur la ligne qui se soldera par une perte de puissance et une surchauffe. Plus le calibre est petit, plus la rallonge dolt 6tre grosse. INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE I i Ce produit dolt 6tre mis a la terre. En cas de court-circuit 61ectrique, la mise & la terre r6duit les risques de decharges 61ectriques en fournissant un fil par lequel le courant 61ectrique peut s'echapper. Ce produit est equip6 d'un c&ble d'alimentation muni d'un fil de terre et d'une fiche de terre appropri6e. Cette fiche doit 6tre branchee sur une prise de courant qui & 6te mise & la terre et install6e conformement a toutes les normes et decrets Iocaux. _. [i__rd[-d-_j L'installation incorrecte Use solamente un cord6n de 3 alambres que tenga un enchufe de 3 patas y un recept&culo de 3 ranuras que permita el enchufe del producto. AsegQrese de que su cord6n prolongador este en buenas condiciones. Un cord6n demasiado pequefo causara una caida en el voltaje de la linea, causando una perdida en la energia y un sobrecalentamiento. Cuanto m&s pequefo sea el nQmero de calibre, tanto mas pesado ser& el cord6n. s_ INSTRUCCIONES DE CON EXION A TIERRA de la fiche de a, La instalaci6n incorrecta del enchufe de conexion a tierra puede causar un riesgo de descarga electrica. En caso de ser necesario reparar o cambiar el cordon o el enchufe, no conecte el alambre de conexi6n a tierra en ninguno de las terminales de pata plana. El alambre de conexi6n a tierra tiene aislamiento de color verde con rayas amarillas o sin elias. Este producto se debe usar en un circuito de 115 voltios nominales. Se deber& usar un enchufe con un terminal conectado a tierra, tal como el mostrado aqui. AsegQrese de que el producto este conectado a un tomacorriente que tenga la misma configuracion que el enchufe (Vease la Figura 1). No debe usarse ningQn adaptador con este producto. Consulte con un electricista capacitado si no comprende completamente las instrucciones de conexion a tierra, o si tiene dudas con respecto a si el producto esta correctamente conectado a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaja en el tomacorriente, haga que un electricista capacitado instale un tomacorriente adecuado. ELECTRICO Consulte el r6tulo del nQmero de serie del compresor de aire para ver los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad. exclusivo. Para el rnejor rendimiento y un arranque confiable, el compresor de aire debe conectarse en un circuito exclusivo, tan cerca como sea posible de la caja de fusibles o del cortacircuito. El compresor utilizarb la capacidad maxima de un circuito de 15 amperios de una casa normal. Si hay otros equipos electricos que esten consumiendo energia del circuito al cual esta conectado el compresor, es posible que este no arranque. Un voltaje bajo o un circuito sobrecargado puede causar un arranque lento que causarb que salte el interruptor de reposicionamiento del motor o el cortacircuito, especialmente en condiciones de baja temperatura. Figure 1 Figura puesta _ CORDONESPROLONGADORES NOTA: Evite el uso de cordones prolongadores. Para obtener un rendimiento optimo, enchufe el cordon electrico del compresor directamente en un tomacorriente de pared conectado a tierra. No use un cordon prolongador a menos que sea absolutamente necesario. 1 Bofte a prises de terre Caja de tomacorriente NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si el compresor de aire se conecta a un circuito protegido por un fusible, utilice fusibles temporizados de doble elemento (s61o Buss Fusetron tipo "T"). I a tierra Prise de courant la terre mise Tomacorriente a tierra puesta 115 VOLTS 15 AMPERES 115 VOLTIOS 15 AMPERIOS Broche de terre Fiche Tapon 12 I Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un cortocircuito electrico, la conexion a tierra reduce el riesgo de choque electrico pues ofrece un escape para la corriente electrica. Este producto esta equipado con un cordon que tiene un alambre de conexion a tierra con su enchufe correspondiente. El enchufe debe conectarse en un tomacorriente que este bien instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los codigos y ordenanzas locales. Ce produit est con£u pour fonctionner sur un circuit d'une tension nominale de 115 volts. Un c_ble muni d'une prise de terre, comme illustr6 ici, doit 6tre utilis6. Veillez ace que le compresseur soit branche sur une prise de courant compatible avec la fiche (Figure 1). N'utilisez pas d'adaptateur avec ce produit. Si vous ne comprenez pas les instructions de mise & la terre ou si vous doutez que le compresseur soit correctement mis a la terre, consultez un 61ectricien qualifi6. Ne modifiez pas la fiche foumie avec I'appareil ; si elle ne s'adapte pas & la prise de courant, faites installer une prise de courant correcte par un 61ectricien qualifi6. Use un circuito I Como alternativa, intente utilizar una manguera de aire m&s larga para Ilegar a la zona donde se requiere aire, el cable no debe tener una Iongitud mayor que 30 m (100 pies) y un alambre con calibre minimo de 12 (AWG). No use cables de extensi6n de calibre 14 ni 16. II_.s_r, terre risque de provoquer des decharges 61ectriques. En cas de remplacement necessaire du c_ble ou de la fiche, ne branchez pas le fil de terre sur I'une des lames plate. Le fil de terre est recouvert d'une gaine d'isolement verte avec ou sans rayures jaunes. CABLEADO DE ALIMENTACION ELECTRICA Pasador puesta de a tierra 200-2449 [ BREAK-IN OF THE PUMP \ RODAGE BREAK-IN OF THE Open the petcock direction. (see B). Turn 2. Plug in the power cord. 3. Press the ontoff button to the ON position (the on/off icon will show in the top left corner of the display) (see for 15 minutes, NOTE: After about After about position 15 minutes, 15 minutes, (the on/off top left corner the compressor in the internal to run parts. If the unit does not operate properly, SHUT DOWN Product Service. 4. in the counterclockwise will start. Allow to break IMMEDIATELY, press the on/off icon will no longer and contact button to the OFF be visible in the of the display). 5. Close 6. Press the on/off button to the ON position. The compressor will start and fill the tank to the kick-out pressure and stop. NOTE: the petcock NOTE: (see D). Turn As compressed restart DE LA BOMBA PUMP 1. C). The compressor DE LA POMPE \ MARCHA in the clockwise air is used, the pressure the motor direction. switch will automatically. During the initial break-in cycle, there will be a slight electrical smell as the motor brushes seat. This is normal for universal motors and will last for about 5 minutes. RODAGE 1. 2. 3. DE LA POMPE Ouvrez le robinet de purge (B). Tourner droite. Branchez le cordon d'alimentation. Enfoncez la touche marche/arr6t (l'ic6ne marche/arr6t gauche de I'affichage) I le bouton a la position apparaftra : MARCHE dans le coin superieur (voir C). Le compresseur demarre. Laissez tourner minutes pour roder les pieces internes. REMARQUE vers la Si apres 15 minutes pas correctement, IMMEDIATEMENT pendant I'appareil 15 ne fonctionne ARRETEZ-LE et contactez le service OUVERT ABIERTO apres-vente. 4. 6. ", " 'x Apres 15 minutes, enfoncez la touche marche/arr6t a la position ARRET (l'ic6ne marche/arr6t ne sera plus visible dans le coin superieur 5. Fermez le robinet Enfoncez gauche de purge la touche Permita el funcionamiento minutos, a fin de suavizar marche/arr6t a la position marche. NOTA: Si despues Une lois que suffisamment d'air comprime est utilise, le manostat relance Pendant le cycle 16gere odeur 4. rodage initial, comme MARCHA 1. 2. 3. environ INICIAL Abra la Ilave de descompresion la izquierda. Enchufe el cordon electrico. il y aura une le moteur Presione dejarlo el bot6n encendido/apagado izquierda 200-2449 DE LA BOMBA de encendido aparecer& de la pantalla) Cierre 6. Presione I (on/off) (ON) (el icono en la esquina (ver C). El compresor presione (on/off) y de Servicio. el bot6n para dejarlo hacia de en la posici6n de ya no de la de arrancar& NOTA: (vea D). el boton de encendido/apagado en la posicion AI utilizar presion para superior la Ilave de descompresion. hacia la derecha. Ilenar& el tanque de funcionar. NOTA: de encendido/apagado en la posici6n 5. dejarlo girar de 15 minutos, con el Centro pantalla). 5 minutes. (vea B). H&galo en contacto no opera INMEDIATAMENTE apagado (OFF) (el icono de encendidotapagado estar& visible en la esquina superior izquierda balaye le siege. C'est normal pour les moteurs universels et la volonte durent pendant la unidad AP/kGUELA encendido/apagado le moteur electrique Despues del compresor durante 15 los componentes internos. de 15 minutos correctamente, pongase REMARQUE: I/ de I'affichage). (D). automatiquement FERMI_ SE CIERRAN "/ ", Toumer vers la droite. Le compresseur demarre et remplit le reservoir jusqu'a la pression de fermeture, puis s'arr6te. REMARQUE: D CLOSE de encendido (ON). (on/off) para Hagalo girar El compresor comenzar& a funcionar, hasta la presion de desconexion y dejara el aire comprimido, arrancara el interruptor automaticamente de el motor. Durante el ciclo de adaptacion inicial, habr& un olor electrico leve como el motor cepilla el asiento. Esto es normal para los motores universales y la voluntad dura pot cerca de 5 minutos. 13 I MODE D'EMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS ARRET Enfoncez (l'ic6ne la touche marche/arr6t marche!arr6t a la position ne sera plus visible ARREST dans le coin superieur gauche de I'affichage). Debranchez le cordon d'alimentation. Reduisez la pression sortie du tuyau. de la soupape pour Iiberer pouvez de decharge la pression _1_ _ peuvent Iorsque aux yeux. (E) et la maintenir Portez des lunettes le robinet ouverte ARRANQUE (voir Cierre 2. H&galo girar hacia la derecha. Enchufe el cord6n electrico. la llave de descompresi6n I del tanque El motor producen B) pour laisser DIARIO 1. _ lesiones, (yea D). electrico altas temperaturas. y otras de protection de purge. Ouvrez le robinet de petit diametre I'humidite sortir du reservoir. quemaduras de tirer sur I'anneau dans le reservoir. vous ouvrez bomba par I'orifice egalement L'air et I'humidite qui s'echappent des particules pouvant causer des projeter blessures 4. darts le reservoir Vous y la Para evitar NO toque el compresor durante su funcionamiento. Permita que se enfrie antes de manipular o realizar el servicio. Mantenga los niSos alejados del compresor a en todo momento. Presione el bot6n de encendido/apagado (on/off) para dejarlo en la posici6n de encendido (ON) (el icono de encendido/apagado izquierda aparecera de la pantalla) en la esquina superior (ver C). Jl_ _'_"_AI efectuar un ajuste desde una presi6n m&s alta a una mas baja, gire la perilla la izquierda hasta que sobrepase despues gire a la derecha el ajuste hasta alcanzar a deseado, la presi6n deseada. No exceda la presi6n de operaci6n de la herramienta o del accesorio que este usando. 4. Ajuste el regulador a la presi6n de trabajo de la F herramienta al girar la perilia reguladora en el sentido de las manecillas del reloj para aumentar la presi6n (A) yen el sentido contrario la presi6n (E). alas presi6n manecillas Para saber cu&nta presionado el bot6n de la presi6n del reloj para reducir tiene el tanque, mantenga del tanque (vet G). PARADA 1. Presione dejarlo el bot6n de encendido/apagado en la posici6n de apagado (OFF) 2. encendide/apagado ya no estar& visible superior izquierda de la pantalia). Desenchufe el cord6n electrico. 3. Reduzca la presi6n de salida. Tambien en el tanque puede alivio (vea E) y mantenerla en el tanque _ a traves tirar del anillo abierta (on/off) para (el icono de en la esquina de la manguera de la v&lvula para aliviar de la presi6n El aire y la humedad que escapan del tanque pueden arrojar desechos que podrian causarle dar_o en los ojos. AI abrir la Ilave de descompresi6n 4. Abra use gafas de seguridad. la Ilave (ver B) para permitir drenar la humedad del tanque. 200-2449 15 I MAINTENANCE \ ENTRETIEN "'°-'L''"'L''To avoid personal injury, always Regular Your electric maintenance will ensure powered air compressor trouble free operation. represents high quality THE TANK I I _1_ _Condensation tank. To prevent corrosion In cold climates, reduce problems condensation. CHECKING THE RELIEF use to VALVE J FOR LEAKS I I in any of the leak, of the repair or Pour eviter _'_a condensacion se cumulara en el interior, tanque. esta Para humedad evitar la corrosion tanque desde debe ser del drenada al final de cada dia de trabajo. AsegQrese de utilizar proteccion ocular. Alivie la presion de aire en el sistema y abra la Ilave de descompresiGn que se encuentra en el fondo del tanque para drenar (Vea B y D) en las p41ginas 13, 14 y 15. REVISION el tanque despues de cada por el congelamiento del DE LA VALVULA DE ALIVIO de Tire de la valvula de alivio todos de que este operando correctamente obstruccion posible de la misma. blessures, arr6tez et debranchez toujours le compresseur et liberez toute la pression d'air dans le circuit avant de proceder a I'entretien. L'entretien r6gulier de I'appareil permettra d'assurer un fonctionnement sans problemes. Votre compresseur d'air 61ectrique est un appareil de haute qualite ; toutefois, m6me les machines de haute qualite necessitent un entretien periodique. Les composants enum6r6s ci-dessous doivent 6tre inspectes requli6rement. VIDANGE DEL TANQUE NOTA: En climas frios, drene uso a fin de reducir los problemas agua de condensaciGn. J les risques evitar lesiones personales, apague y desenchufe el compresor y alivie toda la de alre del sistema antes de realizar algQn tipo de en el compresor de aire. El mantenimiento regular asegurar& una operacion sin problemas. Su compresor de aire con alimentacion electrica representa Io mejor en ingenieria y construccion; sin embargo, ann la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento periodico. Los elementos enumerados a continuacion deben inspeccionarse de manera regular. i]]_ ENTRETIEN • _Para siempre presiGn servicio A Before storing the compressor for a prolonged period, use an air blow gun to clean all dust and debris from the compressor. Disconnect the power cord and coil it up. Pull the pressure relief valve to release all pressure from the tank. Drain all moisture from the tank. Cover the entire unit to protect it from moisture and dust. u et de la poussiere. DESAGUE STORAGE _ de I'humidite MANTENIMIENTO Check that all connections are tight. A small leak the hoses or pipe connections will substantially reduce performance of your air compressor. If you suspect a spray a small amount of soapy water around the area suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, replace the faulty component. Do not overtighten any connections. -' d'entreposer le compresseur pour une periode utilisez une soufflette pour nettoyer toute la pour le proteger Pull the relief valve daily to ensure that it is operating properly and to clear the valve of any possible obstructions. TESTING D'#TANCHEIT# poussiere et tousles debris du compresseur. Debranchez le cordon d'alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape de decharge pour liberer toute la pression dans le reservoir. Evacuez toute I'humidite du reservoir. Couvrez tout I'appareil (See B and D) on drain the tank after each with freezing of water DI_CHARGEJ ENTREPOSAGE Avant prolongee, this moisture must be drained at the end of every workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve the air pressure in the system and open the petcock NOTE: DE Assurez-vous que tousles raccords sont serres. Le rendement de votre compresseur peut 6tre reduit de maniere significative en presence d'une petite fuite d'air dans les tuyaux fiexibles, ou les raccords de tuyauterie. Si vous suspectez une fuite, vaporisez un peu d'eau savonneuse autour de la zone. Si des bulles apparaissent, reparez ou remplacez le composant defectueux. Ne serrez pas trop. will accumulate in the of the tank from the inside, on the bottom of the tank to drain pages 13, 14 and 15. DE LA SOUPAPE ESSAI engineering and construction; however, even high quality machinery requires periodic maintenance. The items listed below should be inspected on a regular basis. DRAINING [I_IiF,'_h VERIFICATION Tirez chaque jour sur lasoupape de decharge pour vous assurer qu'ellefonctionne correctement et eliminertoutes les obstructions6ventuelles. shut off and unplug the compressor and relieve all air pressure from the system before performing any service on the air compressor. DU R_:SERVOIR DETECCION corrosion depuis I'interieur du reservoir, cette condensation dolt 6tre 6vacuee & la fin de chaque journee de travail. Veillez & porter des lunettes de protection. Liberez la pression d'air dans le circuit et ouvrez le robinet de purge en bas du reservoir pour vidanger (Voir Bet D) aux pages 13, 14 et 15. REMARQUE :Dans les climats froids, purger le reservoir apres chaque utilisation afin de reduire les problemes de gel d'eau de condensation. los dias para asegurarse y para eliminar cualquier DE FUGAS Compruebe que todas las conexiones esten ajustadas. Una pequefia fuga en cualquiera de las mangueras, o tuberia reducir& de manera substancial el rendimiento de su I d ,i_ -' _ u • De la condensation se forme dans le reservoir. Pour eviter la formation de 16 I d J MAINTENANCE A \ MANTENIMIENTO compresor de aire. Si sospecha la existencia de una fuga, rocie una pequeSa cantidad de agua jabonosa alrededor de la zona con una botella rociadora. Si aparecen burbujas, selle y ajuste nuevamente la conexion. No ajuste demasiado. ALMACENAMIENTO Antes de almacenar el compresor durante periodos prolongados, use un soplete de aire para limpiar todo el polvo y suciedad del compresor. Desconecte el cordon electrico, enroll41ndolo. Tire de la v411vula de alivio de la presiGn para liberar toda la presiGn del tanque. Elimine toda la humedad del tanque. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y del polvo. 200-2449 SERVICE Perform Operate Drain the tank the following pressure relief valve INTERVAL maintenance Effectuez fonctionner -soupapes Vidangez Drenaje 200-2449 below. Daily Daily I'entretien suivant PI_RIODIQUE aux intervalles indiques J ci-dessous. les de d_charge le r_servoir Realice de alivio indicated ......................................... .......................................... ............................................ INTERVALOS Operaci6n at the intervals ............................................................ ENTRETIEN Faites J el mantenimiento de todas jour Chaque jour DE SERVICO a los intervalos indicados J a continuaci6n. las v&lvulas de la presi6n del tanque siguiente Chaque ............................................... .................................................. A diario A diario 17 CUADRO DE DETECCION DE FALLOS I J Nota: Los problemas de detecci6n PROBLEMA de fallos CAUSA Presi6n baja o insuficiente cantidad de aire. o bien el compresor no se detiene pueden tener causas POSIBLE del tanque Uso excesivo aire y prolongado El compresor no es Cierre de el grifo de desagQe Disminuya grande la cantidad de retenci6n Hay un orificio de aire Fugas restringida en la manguera el requerimiento ¢olumen por minuto y detenci6n Fugas de aire Quitela o reemplacela. regulador, o el regulador no regula la presi6n. La lectura del man6metro y reempl&cela inmediatamente Reemplace todos los sellos en la valvula Reemplace nuevos. las piezas Revise Reemplace nuevos. las piezas todos los sellos Reemplace el regulador Es normal Si la presion al accesorio. Verifique grande de aire. se dispara (los fusibles se queman) con mucha frecuencia. Sobrecalentamiento Bajo voltaje Proporcione intente Longitud excesiva del cable Consulte La v_lvula _resi6n se atasca. de alivio se abre. adecuada. Siesta usando Limpie minuciosamente todas las superficies bomba y del motor. Reemplace nuevos. Proporcione _resi6n normal mientras use que el real por minuto un cable electrico a un electricista. de enfriamiento la sellos sin 61. Superficies excedi6 usando Si es mayor a un 25 % del volumen en un area donde con un centro las piezas la potencia de servicio desgastadas autorizado. haya aire fresco, y vuelva seco de enfriamiento a montar y de la usando sellos adecuada. Comuniquese con un centro de servicio autorizado. Comuniquese con un centro de servicio autorizado. de operacion Falla en el tablero 20 clasificados continuo. Reubique el compresor con buena circulacion. del tanque a montar de aire del accesorio. deficiente La presi6n a sellar EN EXCESO. el regulador Ventilaci6n Bajo voltaje de ajuste Comuniquese en la valvula o vuelva sellos internas. de aire restringidos Fugas El motor y vuelva usando (CFM) y la presion suministrados por el un compresor mas grande. La mayoria de los la potencia operar a montar Apriete Conductos sucias NO defectuosos. demasiado, el requerimiento accesorios estan an funcionamiento El disyuntor el tanque. NO LAS APRIETE o las piezas disminuye ¢olumen por minuto compresor, necesita fugas. desgastadas Reemplace no es y vuelva con agua jabonosa. que tengan Piezas internas del regulador sucias o daSadas suficientemente de los real por minuto defectuosos. desgastadas las conexiones las conexiones El compresor La mayoria repararlo. expulsados tienen fugas mas grande. que el por el si es necesario. Fugas regulado disminuye cuando se est& usando el accesorio y limpiela Si es mayor suministrados a un 25 % del volumen _Reemplace no del un compresor Sellos Las conexiones excesivos, mientras se est_ usando. necesita y la presi6n clasificados continuo. intente Arranque de aire del accesorio. (CFM) accesorios est&n an funcionamiento Revisela en el tanque de aire usada. derifique compresor, Valvula similares. SOLUCION El grifo de desagOe asta abierto suficientemente y soluciones de control 200-2449 CUADRO II_sp_,_,_ Nota: Los problemas de detecci6n de fallos DE DETECCION pueden PROBLEMA CAUSA El motor La presi6n del tanque excede limite preestablecido del no funciona POSIBLE activado El protector de sobrecargas el por fundido similares. El motor arrancar& autom&ticamente cuando la presi6n del tanque disminuya hasta un valor menor de la presi6n de activaci6n del conmutador del se dispar6 Fusible y soluciones I SOLUCION conmutador _resi6n. motor tener causas DE FALLOS activado Deje que el motor restablecer& o disyuntor disparado Reemplace por presi6n. se enfrie, y el conmutador autom&ticamente. el fusible Esto puede fundido o reajuste fusibles ni disyuntores de clasificaci6n )ara su circuito de derivaci6n. Verifique que el fusible de sobrecargas tardar varios el disyuntor. mayor sea adecuado. se minutos. No use que la especificada El fusible "Fusetron" tipo T es aceptable. Verifique que el voltaje extensi6n sea adecuado. no sea bajo y que el tamaSo Desconecte otros dispositivos un circuito dedicado. La valvula de retenci6n se bloque6 en posici6n abierta Quitela Alambre Verifique de calibre adecuados. Conexiones Comuniquese intemas electricas de pistola sueltas en las piezas del motor Posiblemente defectuoso el motor Haga esta Haga y la Iongitud con un centro que Io revisen en un area donde Opere el compresor de en o reempl&cela. que el calibre en el cable o Iongitud excesiva del cable de extensi6n Pintura 200-2449 inadecuado y limpiela del circuito. del cable que Io revisen de servicio en un centro pinten del cable de extensi6n sean autorizado. de servicio. No opere el compresor con pistola. en un centro de servicio. 21 GLOSSARY OF TERMS CFM Cubicfeetperminute; aunitofmeasure ofairflow. PSI Pounds persquareinch;a unitofmeasure ofairpressure. Kick-inpressure Factory setlowpressure pointthatstartsthecompressor to repressurize thetanktoahigherpressure. Kick-outpressure Factory sethighpressure pointthatstopsthecompressor from increasing thepressure inthetankabovea certain level. Well-ventilated Ameans ofproviding freshairinexchange fordangerous exhaust orvapors. Dedicated circuit Anelectrical circuitreserved fortheexclusive useoftheair compressor. GLOSSAIRE CFM cubes par minute ; une unite de mesure de debit d'air. inspected to the specifications CSA Canadian Standards Indicates manufactured, de mesure Pression de pression Pression tested that have this marking and inspected Standards Indicates that the products manufactured, tested by CSA. These have been to standards that are set Association and inspected products (USA) that have this marking have been to standards also conform to U.L that are set standard 1450. DES TERMES J Society bas regl6 en usine pour remettre qui met en marche sous pression selon le Indique en usine de pression qui arr6te le moteur dans le reservoir (Societ6 sont fabriques, les normes definies testes et par I'ASME. CSA L'association haut r6gle Engineers mecaniciens) le I'air dans d'arr6t de pression of Mechanical des ingenieurs que les composants examines la pompe et la hausse d'un certain niveau. de au-dela canadienne que les produits de normes qui font avoir examinee inscription avoir et6 fabriquee, fixees par CSA. testee cette et aux normes qui sont a_r6 Qualifie un endroit oQ les gaz d'echappement sont remplaces par de I'air frais. Circuit r_serv6 Circuit electrique ou les vapeurs Indique que les produits inscription, reserv6 exclusivement au compresseur d'air. GLOSARIO I/min canadienne de normes (Etats-Unis) qui font avoir fabrique cette teste et examine CSA. Ces produits d'cU.l.. aux normes se conforment qui sont fixees egalement & la norme par 1450 DE TERMINOS ] ASME Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire. American Bar Indica Es una unidad examinaron Presi6n de medida de la presi6n del aire. presi6n m&s elevada. Presi6n de desconexi6n Punto de presion alta fijado en fabrica que impide que el motor de la bomba aumente la presi6n en el tanque por encima de un cierto nivel. de proveer aire fresco de gases o los vapores Circuito dedicado Un circuito electrico compresor de aire. of Industrial de acuerdo CSA La asociaci6n Engineers. se fabricaron, probaron con las especificaciones y establecidas para contrarrestar el escape peligrosos. estandares para uso exclusivo que son fijados asociaci6n Indica del de los est_ndares por CSA. canadiense de los est_ndares (los E.E.U.U.) que los productos fabricado, reservado canadiense Indica que los productos que hacen esta marca haber sido fabricados, haber sido probados y haber examinado a los ventilado Un medio Society que los componentes por ASME de conexi6n Punto de presion baja fijado en f&brica que arranca el motor de la bomba para volver a presurizar el tanque de aire a una 22 and by CSA. Indique d'air. d'ouverture de pression moteur de la pompe reservoir. Bien tested set by ASME. Association that the products americaine Unite Bien Society of Mechanical Engineers. that the components are manufactured, American Bar Point American Indicates ASME Pieds Point 1 ASME probado que hacen y examinado fijados por CSA. Estos productos el estandar 1450 de U.L. esta marca a los est&ndares tambien haber que son se conforman con 200-2449
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Kobalt 215908 El manual del propietario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para