Kobalt 200-2430 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operator Manual / Manuel de Fop rateur / Manual del operador
_E._,_ OiHess, Single Stage, Direct Drive, Electric Air Compressors
_Fr_ct, Sans I'huile, d'une seul etape, a prise directe, compresseurs d'air electriques
_Jllspa_,i_, Sin aciete, de una sola etapa, de mando directo, compresores de aire electricos
_Engllsh _IIWARNING: Read and understand aH safety precautions in this manual before operating. Failure to comply
with instructions in this manual could result in persona! iniury, property damage, and/or voiding of your warranty.
The manufacturer WiLL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
Ii_ IIFre_cfl AVERTISSEMENT : Lisez et veillez a bien comprendre toutes les consignes de s6curit6 de ce manuel avant
,&
d'utiliser I'appareiL Toute derogation aux instructions contenues dans ce manue! peut entrainer I'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des d6gSts mat6riels. Le fabricant NE SAURA 6tre tenu responsable de
dommages r6sultant de I'inobservation de ces instructions.
_Spaz#sh _ ADVERTENClA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de
utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podria ocasionar lesiones personales, dados a
la propiedad y/o la anulaci6n de su garantia. El fabricante NO SER.& responsable de ningOn da_o por no acatar estas
instrucciones.
Printedin U.S.A. 200-2430 Rev A 12-04
TABLE OF CONTENTS 1
SAFETY GUIDELINES ........................... 3
OVERVIEW ................................... 6
Basic Air Compressor Components ............. 6
ASSEMBLY ................................... 7
Assembling the Compressor ................... 7
COMPRESSOR CONTROLS ...................... 8
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS ............ 9
Electrical Wiring ............................. 9
Extension Cords ............................ 9
Grounding Instructions ....................... 9
BREAK-IN OF THE PUMP ....................... 11
OPERATING INSTRUCTIONS .................... 12
Daily Start.up .............................. 12
Shutdown ................................. 12
MAINTENANCE ............................... 14
Draining the Tank .......................... 14
Checking the Relief Valve .................... 14
Testing for Leaks ........................... 14
Storage .................................. 14
SERVICE INTERVAL ........................... 15
TROUBLESHOOTING CHART ................. 16-17
GLOSSARY OF TERMS ........................ 22
TABLE DES MATIERES
CONSIGNES DE SI_CURITE ...................... 4
VUE D'ENSEMBLE .............................. 6
E!6ments de base du compresseur d'air .......... 6
ASSEMBLAGE ................................. 7
Assemblage du compresseur .................. 7
COMMANDES DU COMPRESSEUR ................ 8
SPECIFICATIONS DE L'ALIMENTATION
ELECTRIQUES .............................. 9-10
C_blage 61ectrique ........................... 9
Rallonges ............................... 9-10
Instructions de mise a la terre ................. 10
RODAGE DE LA POMPE ........................ 11
MODE D'EMPLO! ........................... 12-13
Mise en marche quotidienne .................. 12
Arr_t ..................................... 13
ENTRETIEN .................................. 14
Vidange du r6servoir ........................ 14
V6rification de la soupape de d6charge ......... 14
Essai d'6tanch6it6 .......................... 14
Entreposage .............................. 14
ENTRETIEN PE_RIODIQUE ...................... 15
DE_PANNAGE .............................. 18-19
GLOSSAIRE .................................. 22
INDICE 1
PAUTAS DE SEGURIDAD ........................ 5
RESUMEN GENERAL ........................... 6
Componentes basicos del compresor de aire ...... 6
MONTAJE ..................................... 7
Montaie del compressor ...................... 7
CONTROLES DEL COMPRESOR .................. 8
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELI_CTRICA 10
Cableado e!6ctrico .......................... 10
Cordones pro!ongadores ..................... 10
Instrucciones de conexi6n a tierra .............. 10
MARCHA INICIAL DEL BOMBA ................... 11
INSTRUCCIONES OPERATIVAS ................. 13
Arranque diario ............................ 13
Parada ................................... 13
MANTENIMIENTO ............................. 14
DesagQe del tanque ......................... 14
Revisi6n de la valvula de alivio ................ 14
Detecci6n de fugas ......................... 14
Almacenamiento ........................... 14
INTERVALOS DE SERVlCIO ..................... 15
CUADRO DE DETECCION DE FALLOS ......... 20-21
GLOSARIO DE TERMINOS ...................... 22
2 200-2430
PAUTAS DE SEGURIDAD
La informaci6n que sigue se refiere a la protecciOn de SU SEGURIDAD y la PREVENCION DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como
ayuda para reconocer esta informaci6n, usamos los siguientes simbolos. Lea por favor el manual y preste atend6n a estas secciones.
_ - UN POSIBLE RIESGO QUE OAUSARA LESlONES GRAVES O LA PC:RDIBA DE LA VIDA.
_ - UN RIESGO POTENOIAL QUE PODRiA PROVOCAR GRAVES LESlONES O MUERTE.
,i_ _ - UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR LESIONES LEVES O BANAR EL EQUIPO.
]
1. RIESGO DE INCENDJO O EXPLOSION. Nunca rocie
liquidos inflamabbs en un _rea confinada. Es normal
que el motor y el interruptor de presi6n produzcan
chispas al estar en funcionamiento. Si las chispas
entran en contacto con los vapores de la gasolina o
con otros disolventes, estos podrian encenderse,
causando un incendio o una explosi6n. Siempre opere
el compresor en un lugar bien ventilado. No fume al
rociar. No rocie donde existan chispas o llama.
Mantenga e! compresor tan Iqos del lugar de rociado
como sea posible.
2. RIESGO DE EXPLOSION. La corrosi6n puede
debilitar e! tanque. Drene el agua condensada del
tanque despues de cada uso para reducir la oxidaci6n.
Si detecta una fuga en el tanque, reempl_ce!o
inmediatamente.No suelde, no perfore ni modifique el
tanque de! aire de este compresor. La soldadura o las
modificaciones en e! tanque del compresor de aire
podrian deteriorar gravemente la res_stencia de!
tanque y causar una condici6n extremadamente
peligrosa. Soldar o modificar el tanque de cualquier
manera anulara la garantia.
3. RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA. Un
electricista autorizado debe hacer todas las
conexiones de acuerdo con todos !os c6digos
elOcricos nacionabsy Iocabs. Nunca utilice un
compresor eloctrico de aire en el exterior cuando est6
IIoviendo ni Io coloque sobre una superficie mojada, ya
que esto podria causar descargas electricas.
4, RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca
automSticamente. SlEMPRE apague el compresor,
quite el enchufe del tomacorrientes, y purgue toda la
presi6n de! sistema antes de realizar el servicio al
compresor y cuando e! compresor no est6 en uso. No
utilice la unidad sin las cubiertas o sin el protector de
la correa ya que podria sufrir lesiones por el contacto
con las piezas mbviles.
RIESGO DE EXPLOSION. Verifique la presi6n
nominal maxima sugerida por el fabricante para las
herramientas y !os accesorios neum_ticos. La presi6n
de salida del compresor se debe regular de tal manera
que nunca se exceda la presi6n nominal m_xima de la
herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios,
alivie toda presi6n del tubo.
6,
7,
8,
9,
10.
!1.
12.
RIESGO DE QUEMADURAS. La bombay, el mQItiple
producen altas temperaturas. Para preven_r
quemaduras u otro tipo de heridas, NO TOQUE la
bomba, el mQItiple ni e! tubo de transferencia mientras
la bomba se est_ funcionando. Permita que se enfrie
antes de manipularlos o realizar e! servicio necesario.
Mantenga a los nidos alejados del compresor en todo
momento.
RIESGO PARA LA RESPIRACION. AsegOrese de
leer todas las etiquetas cuando est0 rociando pinturas
o materiales t6xicos, y siga las instrucciones de
seguridad. Use una careta respiratoria si existe la
posibilidad de inhalar algOn producto al rociar. Lea
todas las instrucciones y asegOrese de que su careta
respiratoria le proteja.
RIESGO DE LESIONES OCULARES. Cuando utilice
un compresor de aire siempre use gafas de seguridad
aprobadas segOn ANSI Z87.1. Nunca dirija la boqui!la
n_e! rociador hacia una persona ni hacia alguna parte
del cuerpo. E! equipo puede causar una les_6n grave
si el roc_o penetra en la pieL
RIESGO DE EXPLOSlON.No intente aiustar el
interruptor de presiOn ni la v_lvula de alivio por
ninguna raz6n. Si !o hace anular_ todas las garantias.
Estas piezas se aiustaron en fabrica para que
permitan la presiOn maxima de esta unidad. Si se
altera el interruptor de presiOn o la v_lvula de
seguridad, se puede ocasionar una lesi6n personal y/o
danos materiales.
RIESGO DE EXPLOSION.No use tuberia de plastico
ni de PVC para el sistema de aire comprimido. Use
s01otuberia y conectores de acero galvanizado para
las lineas de distribuci6n de aire comprimido.
RIESGO AL SENTIDO DEL OiDO. Siempre use
protectores auditivos cuando use un compresor de
aire. Si no Io hace podria sufrir perdida de la audici6n.
RIESGO PARA LA RESPIRACI6N. Nunca inhale
directamente el aire comprimido producido por un
compreson No es adecuado para respirarly.
El cable elOctrico en esteproducto contiene el plomo,
un producto quimico sabido a! estado de Calif0rnia
para causar el c_ncer, y el nacimiento deserta o el
otro dado reproductivo. Manos de la colada despuOs
de dirigir.
,&
1. Elimine la humedad del tanque todos los dias.
Un tanque limpio y seco ayudar8 a evitar la corrosion.
2. Tire del ani!lo de la v_lvula de alivio de la presiOn todos
los dias para asegurarse de que la valvula est6
funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier
obstrucci6n en la v_lvula.
3. A fin de Iograr una ventilaciOn adecuada para e!
enfriamiento, e! compresor debe mantenerse a un
minimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared mas
cercana, en una zona bien ventilada.
Sujete e! compresor muy bien si es necesario su
transporte. Debe liberarse la presi6n del tanque
antes de su transporte.
5. Proteja la manguera de aire y el conducto el0ctrico
contra dados y pinchaduras. InspecciOne!os todas las
semanas para comprobar que no existen zonas
debiles o desgastadas, y reemplacelos si fuera
necesario.
Para reducir e! riesgo de choque electrico, proteja la
unidad de la Iluvia. AImacene en el interior.
Nunca opere e! compresor, si e! cord6n de
alimentaciOn y/o la clavija, se encuentran dadados,
Ileve el equipo a! centro de servicio autorizado
Coleman Powermate, m_s cercano a su domicilio,
para que un tecnio especializado Io reemplace.
6.
7.
200-2430 5
OVERVIEW \ VUE D'ENSEMBLE \ RESUMEN GENERAL
F_E,_!;_i,_ BASIC AiR COMPRESSOR COMPONENTS ]
OiHess air compressors are factory lubricated for life and
do not require any oil
The basic components of the air compressor are the
electric motor, pump, pressure switch, and tank.
The electric motor (see A) powers the pump. The electric
motor is equipped with an overload protector and an automatic
reset. If the motor becomes overheated, the overload protector
wileshut it down to prevent damage to the motor. When the
motor sufficientJy cooEs,it wiLEautomatically restart.
The pump (see B) compresses the air and discharges it
into the tank.
The tank (see C) stores the compressed air.
The pressure switch (see D) shuts down the motor and
reJieves air pressure in the pump and transfer tube when the
air pressure in the tank reaches the kick-out pressure. As
compressed air is used and the pressure level in the tank
drops to the kick-in pressure, the pressure switch restarts the
motor automatically, without warning, and the pump resumes
compressing air.
_ _,:,_'_,IELEMENTSDE BASE DU COMPRESSEUR D'AIR]
Les compresseurs d'air sans huile sont lubrifi6s a I'usine
et ne requierent aucun huilage.
Les 616ments de base du compresseur d'air sent le
moteur 61ectrique, la pompe, le manostat et le reservoir.
Le moteur eJectrique (A) actionne la pompe. Le moteur
61ectrique est 6quip6 d'un limiteur de surcharge
r6enclenchement automatique. Si le moteur surchauffe, le
limiteur coupe I'alimentation pour 6viter d'endommager le
moteur. Lorsque le moteur est suffisamment refroidi, il
red6marre automatiquement.
La pompe (B) comprime !'air.
Le reservoir (C) contient I'air comprim6.
Le manostat (D) arrete le moteur et libere la pression
d'air dans la pompe et le tube de transfert quand la pression
dans le r6servoir atteint la pression de fermeture. Au fur et
mesure que I'air comprime est utilise et que le niveau de
pression dans le reservoir baisse iusqu'a la pression
d'ouverture, le manostat remet le moteur en marche
automatiquement, sans avertissement, et la pompe reprend la
compression d'air.
COMPONENTES BASlCOS DEL
COMPRESOR DE AtRE
Los compresores de aire sin aceite se lubrican en fgbrica
para toda su vida Qtil, y no requieren aceite.
A&B
El interruptor de presi6n (yea D) apaga e! motor y alivia la
presiOn del aire en la bombay el tubo de transferencia cuando
la presi6n de! aire en e! tanque alcanza el limite establecido
en fabrica. AI ir us_ndose el aire comprimido y baiar el hive! de
presi6n en el tanque hasta Ilegar al hive! preestablecido, el
interruptor de presiOn vuelve a arrancar el motor y la bomba
continQa comprimiendo el aire.
Los componentes basicos del compresor de aire son e!
motor electrico, la bomba, el interruptor de presi6n y el tanque.
El motor el_ctrico (vea A) acciona la bomba. E! motor
electrico esta equipado con un protector contra sobrecargas y
un reaiuste automatico. Si el motor se sobrecalienta, el
protector contra sobrecargas Io apagara para evitar que sufra
dados. Cuando el motor se enfrie Io suficiente, volver8 a
arrancar autom_ticamente.
La bomba (vea B) comprime el aire y Io descarga hacia el
tanque.
El tanque (vea C) almacena el aire comprimido.
6 200-2430
[
1.
ASSEMBLY JASSEMBLAGE
ASSEMBUNG THE COMPRESSOR
Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If
the unit has been damaged in transit, contact the carrier
and complete a damage claim. Do this immediately
because there are time limitations to damage claims.
The carton should contain:
air compressor
handle
operator and parts manuals
2. Check the compressor's serial label to ensure that you
have received the model ordered, and that it has the
required pressure rating for its intended use.
3. If necessary for your model, install the handle (see A) by
inserting the ends into the base and secure with the bolts
(see B) provided (see Fig. 2). Tighten bolts against base
using a 3/8" socket or wrench (not included).
4. Locate the compressor according to the following
guidelines:
a. Position the compressor near a grounded electrical
outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS, page 9).
b. The compressor must be at bast 12 inches (31 cm)
from any wall or obstruction, in a clean, welFventilated
area, to ensure sufficient air flow and cooling.
c. In cold climates, store portable compressors in a
heated building when not in use. This will reduce
problems with motor starting and freezing of water
condensation.
_ The shipping pallet is not designed as a
base for an operating compressor.
d. Remove the compressor from the shipping pallet or
carton and place it on the floor or a hard, level surface.
The compressor must be level to ensure proper
drainage of the moisture in the tank.
5. Connect an air hose (not included) to the compressor hose
outlet (see item F on page 8).
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR J
1. Sortez le compresseur d'airde sa bo_te. Inspectez-le pour
vous assurer qu'il n'est pas endommag6. S'i a et6
endommage pendant le transport, r6f6rez-vous
I'etiquette de transport et declarez les dommages aux
transporteur. Faites cette demarche immediatement 6tant
donne les delais limites des demandes d'indemnisation.
Le carton doit contenir:
compresseur d'air
poignee
manue! de I'operateur et manuel de pieces
2. Verifiez !'etiquette du numero de serie du compresseur
pour vous assurer qu'il s'agit bien du modele command6 et
que la pression nominale est conforme a I'utilisation
prevue.
3. Si cela est necessaire pour votre modele, instalbz la
poignee (A) en ins@ant les extr6mit6s dans la base et en
les fixant a I'aide des boulons (B) fournis (Fig. 2). Apriete
los pernos contra la base con una Ilave de 3/8" (no
induida).
4. Positionnez le compresseur conformement aux
recommandations suivantes :
a. Placez le compresseur pres d'une prise de courant
mise a la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE
,_,LA TERRE, p. 10).
b. Le compresseur doit 6tre situe a au moins 12 pouces
(31 cm) du mur ou de tout obiet faisant obstruction,
darts un endroit propre et bien a6r6 pour assurer une
circulation d'air suffisante et un bon refroidissement.
c. Dans des climats froids, entreposez les compresseurs
portatifs darts un b_timent chauffe Iorsqu'ils ne sont
pas en service pour reduire les problemes de
lubrification, de demarrage du moteur et de gel de
I'eau produite par condensation.
,&
_:La palette d'exp6dition n'est pas
con_ue pour servir de base & un compresseur en
marche.
d. Enlever le compresseur de la pallette d'expedition ou
du carton et le placer sur une surface solide et de
niveau. Le compresseur doit 6tre de niveau pour
assurer un bon drainage de I'humidit6 du reservoir.
5. Raccorder le tuyau pneumatique (non indus) a la sortie du
compresseur (voir article F, p. 8).
MONTAJE DEL COMPRESOR 1
Desembab el compresor de aire. Jnspeccione Ja unidad
para verificar que no sufri6 da_os. Si la unidad ha sido
dadada durante el transporte, comuniquese con la
empresa transportadora y complete una redamaci6n por
dados. Haga esto de inmediato porque existen
limitaciones de tiempo respecto alas reclamaciones por
dados.
La caia debe contener los elementos siguientes:
compresor de aire
manila
manual del operador y manual de piezas
2. Verifique e! r6tu!o del nOmero de serie del compresor para
asegurarse de que haya recibido el modelo que pidi6
y que el mismo tenga la presi6n nominal requerida para el
uso deseado.
3. Si es necesario para su mode!o, instale la maniia (vea A)
introduciendo !os extremos en la base y asegur_ndo!os
con !os 2 pernos (vea B) provistos (Fig. 2). Serrez les
boulons contre la base a I'aide d'une cle a douille ou autre
cl6 de 3/8 po (non incluse).
4. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas
siguientes:
a. Ubique el compresor cerrsa de un tomacorriente
electrico conectado a tierra (consulte
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA, vea
10).
b. E! compresor debe estar a una distancia minima de
12 pulgadas (31 cm) de cualquier pared u
obstrucci6n, en un 8rea limpia y bien ventilada para
asegurar que exista suficiente flqo de aire y
enfriamiento.
c. En climas frios, almacene el compresor port_ti! en un
edificio con calefacci6n. Esto reducira probbmas de
lubricaci6n, arranque del motor y congelamiento del
agua de condensaci6n.
A
La plataforma de embarque no esta
diseSada para servir de base de un compresor
en operaci6n.
d. Separe e! compresor de la plataforma de
transportacidn y co!6quelo en e! piso, sobre una
superficie dura y nivelada. E! compresor debe quedar
nivelado para asegurar un drenaje adecuado del
agua de humedad del tanque.
5. Conecte una manguera de aire (no se incluye) en la
salida de la manguera del compresor (yea articufo F, p. 8).
Fig. 2
200-2430 7
COMPRESSOR CONTROLS ]
PRESSURE switch (see A)
This switch turns on the compressor. Etis operated
manually, but when in the ON position, it allows the compressor
to start up or shut down automatically, without warning, upon
air demand. ALWAYS set this switch to OFF when the
compressor is not being used, and before unplugging the
compressor.
Pressure Relief Valve (see B)
Ifthe pressure switch does not shut down the motor when
pressure reaches the preset LeveE,this valve will pop open
automatbaHy to prevent over pressurization. To operate
manuarly, pull the ring on the varve to relieve air pressure in the
tank.
COMPRESSOR CONTROLS / COMMANDES DU COMPRESSEUR i 1
l
CONTROLES DEL COMPRESOR
Sortie d'air (voir F)
Raccorder letuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4 po)
cettesortie.
Tank Pressure Gauge (see C)
This gauge measures the pressure level of the air stored in
the tank. It is not adiustable by the operator, and does not
indicate line pressure.
Air Pressure Regulator (see D)
This air pressure regulator enables you to adjust line
pressure to the tool you are using.
_ Never exceed the maximum working
pressure of the too!.
Turn the knob clockwise to increase pressure, and
counterclockwise to decrease pressure.
ReguJated pressure gauge (see E)
This gauge measures the regulated outlet pressure.
[_--!lsr_,._, CONTROLES DEL COMPRESOR
hterruptor de presi6n (vea A)
Este interruptor enciende el compresor. Se opera
manualmente, pero cuando est_ en la posici6n ON, permite
que eI compresor arranque o se pare autom_ticamente, sin
aviso, segOn la demanda de aire. SIEMPRE co!oque este
interruptor en la posici6n OFF cuando el compresor no este en
uso y antes de desconectarlo.
Vaivula de alivio de presi6n (vea B)
Si el interruptor de presi6n no apaga e! motor cuando la
presi6n alcanza el nivel de desconexi6n, esta valvula se abrira
automaticamente para evitar una sobrepresi6n. Para accionarla
manualmente, tire del anillo en la v_lvula de alivio de la presi6n
del aire en el tanque.
Man6metro det tanque (vea C)
Este man6metro mide la presi6n de! aire almacenado en el
tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presi6n
de la linea.
Regutador de presi6n de aire (vea D)
El regulador de presi6n de aire permite aiustar la presi6n
en la linea que conecta la herramienta que se est_ usando.
Air line outlet (see F)
Connect 1/4" NPT air hoseto this outleL
[lll:_e_, _/ COMMANDES DU COMPRESSEUR ]
Manostat (voir A)
Cet interrupteur met en marche le compresseur. II est
actionne manuellement, mais, s'il se trouve sur la position ON,
le compresseur se met en marche ou s'arr6te
automatiquement, sans avertissement, en fonction de la
demande d'air. Reglez TOUJOURS cet interrupteur sur la
position OFF quand vous n'utilisez pas le compresseur et avant
de le d6brancher.
_ll _i]i_Nunca sobrepase el indice maximo de
presi6n de la herramienta.
Gire la perilla a la derecha para aumentar la presi6n, y a la
izquierda para disminuirla.
tVian6metro regulado (vea E)
Este man6metro mide la presi6n regulada de salida.
Salida de la linea de aire (vea F)
Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4") NPT en
esta salida.
Soupape de d_charge (voir B)
Si le manostat n'arr6te pas le moteur quand la pression
atteint le niveau pr6d@ini, cette soupape s'ouvre
automatiquement pour 6viter toute surpressurisation. Pour
I'actionner manuellement, tirez sur son anneau afin de lib6rer la
pression d'air dans le r6servoir.
tVianom#tre du r_servoir (voir C)
Ce manometre mesure le niveau de pression d'air dans le
r6servoir. L'utilisateur ne peut pas regler ce manometre et il
n'indique pas la pression dans la conduite.
R#gutateur de pression d'air (voir D)
Le r6gulateur de pression d'air permet de r6gler la pression
de la conduite de I'outil que vous utilisez.
,&
_Ne d6passez jamais la pression
maximum nominale de I'outil.
Tournez le bouton dans le sens des aigui!les d'une montre
pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la
r6duire.
tVianometre de pression r_gulee (voir E)
Ce manometre mesure la pression de sortie r6gulee.
F
D C B A
E
8 200-2430
I SPC:CIFICATIONSDE L'ALIMENTATION E_LECTRtQUEREQUERIMIENTOS DEALIMENTACION ELECTRJCA 1
RALLONGES Continue ]
UtiEisez seulement une rallonge a 3 fils munie d'une prise de
terre a 3 lames et une prise de courant a 3 fentes dans laqueHe Ea
prise peut 6tre branchee. Veilbz ace que la raHonge que vous allez
utiEiser soit en bon etat. Une rallonge de dimension inf@ieure a celle
preconis6e causera une baisse de tension sur la ligne qui se
soldera par une perte de puissance et une surchauffe. Plus le
calibre est petit, plus la rallonge doit 8tre grosse.
1
iNSTRUCTiONS DE MISE ,_ LA TERRE
i
Ce produit doit 6tre mis a la terre. En cas de court-circuit
6Iectrique, la mise a la terre reduit bs risques de d6charges
6bctriques en fournissant un fil par lequel le courant electrique peut
s'6chapper.
Ce produit est 6quip6 d'un c_ble d'alimentation muni d'un fil de
terre et d'une fiche de terre appropriee. Cette fiche doit _tre
branch6e sur une prise de courant qui a 6t6 mise a la terre et
install6e conformement a toutes les normes et d6crets Iocaux.
_k _ L'installation incorrecte de lafiche de
terre risque de provoquer des d6charges 61ectriques. En
cas de remplacement necessaire du cSble ou de la fiche,
ne branchez pas le fi! de terre sur I'une des lames plate.
Le fi! de terre est recouvert d'une gaine d'isolement verte
avec ou sans rayures jaunes.
Ce produit est congu pour fonctionner sur un circuit d'une
tension nominale de 115 volts. Un c_ble muni d'une prise de terre,
comme illustre ici, doit 6tre utilis&
Veillez _ ce que le compresseur soit branche sur une prise de
courant compatible avec lafiche (Figure t ). N'utilisez pas
d'adaptateur avec ce produit.
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise a la terre
ou si vous doutez que le compresseur soit correctement mis a la
terre, consultez un ebr-tricien qualifi& Ne modifiez pas la fiche
fournie avec I'apparei! ; si elb ne s'adapte pas a la prise de courant,
faites installer une prise de courant correcte par un 61ectricien
qualifi&
CABLEADO EL_:CTRICO
Consulte el r6tuJo del nQmero de serie de! compresor de aire
para ver los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad.
Como alternativa, intente utiJizaruna manguera de aire m_s
larga para Ibgar a la zona donde se requiere aire, el cable no debe
tener una Iongitud mayor que 30 m (100 pies) y un alambre con
calibre minimo de 12 (AWG). No use cables de extensi6n de
calibre 14 ni 16.
Use solamente un cord6n de 3 alambres que tenga un
enchufe de 3 patas y un recept_culo de 3 ranuras que permita el
enchufe del producto. AsegQrese de que su cord6n prolongador
este en buenas condiciones. Un cord6n demasiado pequedo
causar_ una caida en e! voltaie de la linea, causando una p6rdida
en laenergia y un sobrecalentamiento. Cuanto m_s pequedo sea
el n0mero de calibre, tanto mas pesado sera el cord6n.
[ir_@_,, _ INSTRUCCIONES DE CONEXlON A TERRA 1
Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un
cortocircuito e!6ctrico, la conexion a tierra reduce el riesgo de
choque e!6ctrico pues ofrece un escape para la corriente el6ctrica.
Este producto est_ equipado con un cordon que tiene un
alambre de conexi6n a tierra con su enchufe correspondiente. El
enchufe debe conectarse en un tomacorriente que est6 bien
instaJado y conectado a tierra de acuerdo con todos los c6digos y
ordenanzas IocaJes.
_ll _ La instalaciOn incorrecta de!
enchufe de conexion a tierra puede causar un riesgo de
descarga e!6ctrica. En caso de set necesario reparar o
cambiar el cordon o el enchufe, no conecte e! alambre de
conexi6n a tierra en ninguno de las terminales de pata
plana. El alambre de conexi6n a tierra tiene aislamiento
de color verde con rayas amarillas o sin elias.
Este producto se debe usar en un circuito de 115 voltios
nominales. Se debera usar un enchufe con un terminal conectado
a tierra, tal como el mostrado aqui.
AsegQrese de que e! producto est6 conectado a un
tomacorriente que tenga Ja misma configuraci6n que el enchufe
(V6ase la Figura 1). No debe usarse ningQn adaptador con este
producto.
ConsuJte con un ebctricista capacitado si no comprende
completamente Jas instrucciones de conexi6n a tierra, o si tiene
dudas con respecto a si el producto est_ correctamente conectado
a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaia en el
tomacorriente, haga que un electricista capacitado instale un
tomacorriente adecuado.
Use un circuito exdusivo
Para e_mejor rendimiento y un arranque confiab_e, e_
compresor de aire debe conectarse en un circuito exdusivo,
tan cerca como sea posib_e de Jacaja de fusib_es o de_
cortacircuito. El compresor utilizara la capacidad maxima de un
circuito de 15 amperios de una casa normal. Si hay otros equipos
el@;tricos que est6n consumiendo energia del circuito al cual esta
conectado el compresor, es posible que este no arranque. Un
voltaje bajo o un circuito sobrecargado puede causar un arranque
lento que causar& que salte el interruptor de reposicionamiento del
motor o e! cortacircuito, especialmente en condiciones de baja
temperatura.
NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si e! compresor de aire
se conecta a un circuito protegido pot un fusible, utilice fusibles
temporizados de doble elemento (s61o Buss Fusetron tipo "T").
CORDONESPROLONGADORES i
NOTA: Evite e! uso de cordones prolongadores.
Para obtener un rendimiento 6ptimo, enchufe el cord6n
el6ctrico del compresor directamente en un tomacorriente de pared
conectado a tierra. No use un cord6n prolongador a menos que
sea absolutamente necesario.
Figure 1 Figura 1
Boite a prises de terre
Caia de tomacorriente
puesta a tierra
_ Prise de courant mise
la terre
Tomacorriente puesta
a tierra
115 VOLTS
15 AMPERES
115 VOLTIOS
15 AMPERI©S
Fiche
Tap6n
Broche de
terre
Pasador de
puesta a tierra
10 200-2430
BREAK-IN OF THE PUMP _RODAGE DE LA POMPE _MARCHA DE LA BOMBA
1.
2.
3.
4.
NOTE:
BREAKoIN OF THE PUMP
Turn the pressure switch to the OFF position (see A).
Open the petcock (see B). Turn in the counterclockwise
direction.
Plug in the power cord.
Turn the pressure switch to the ON position (see C). The
compressor will start. Allow the compressor to run for 15
minutes, to break in the internal parts.
After about 15 minutes, If the unit does not operate
properly, SHUT DOWN IMMEDIATELY, and contact
Product Service.
5.
6.
7.
NOTE:
NOTE:
After about 15 minutes, turn the pressure switch to
the OFF position.
Close the petcock (see D). Turn in the clockwise direction.
Turn the pressure switch to the ON position. The
compressor will start and fill the tank to the kick-out
pressure and stop.
As compressed air is used, the pressure switch will
restart the motor automatically.
During the initia! break-in cycle, there wil! be a slight
electrica! smell as the motor brushes seat. This is
normal for universal motors and will last for about 5
minutes.
RODAGE DE LA POMPE
1. Placer le manocontacteur en position ARRET (A).
2. Ouvrez le robinet de purge (B). Tourner le bouton vers la
droite.
3. Branchez le cordon d'alimentation.
4. Tourner le manocontacteur en position MARCHE (C).
Le compresseur d0marre. Laissez tourner pendant 15
minutes pour roder les pieces internes.
REMARQUE : Si apres 15 minutes I'appareil ne fonctionne
pas correctement, ARRETEZ-LE
IMMEDIATEMENT et contactez le service
apres-vente.
5. Apres environ 15 minutes, tourner le manocontacteur en
position ARRI_T.
6. Fermez le robinet de purge (D).
7. Tourner le manocontacteur en position MARCHE. Tourner
vers la droite. Le compresseur dOmarre et remplit le
rOservoir jusqu'a la pression de fermeture, puis s'arr_te.
REMARQUE:
REMARQUE:
1.
2.
3.
4.
NOTA:
Une fois que suffisamment d'air comprim6
est utilise, le manostat relance
automatiquement le moteur
5.
Pendant le cycle rodage initial, il y aura une
10gere odeur electrique comme le moteur
balaye le siege. C'est normal pour les 6.
moteurs universels et la volonte durent
7.
pendant environ 5 minutes.
MARCHA INIClAL BE LA BOMBA ]
Co!oque el conmutador activado por presi6n en la posiciOn
APAGADO. (vea A). NOTA:
Abra la Ilave de descompresi6n (vea B). HSgalo girar hacia
la izquierda. NOTA:
Enchufe e! cordon e!Octrico.
Coloque e! conmutador activado por presiOn en la posiciOn
ENCENDIDO (vea C). El compresor arrancar_. Permita el
funcionamiento de! compresor durante 15 minutos, a fin de
suavizar los componentes internos.
OFF A
//
//
,/
OUVERT D
ABIERTO CLOSE
", FERME
",, SE CIERRAN
. /J
"--_ ....... J
Si despues de 15 minutos la unidad no opera
correctamente, APAGUELA INMEDIATAMENTE y
pOngase en contacto con el Centro de Servicio.
DespuOs de aproximadamente 15 minutos, coloque el
conmutador activado por presi6n en la posici6n
APAGADO.
Cierre la Ilave de descompresiOn. (vea D).
Coloque el conmutador activado por presiOn en la posiciOn
(ENCENDIDO). Hagalo girar hacia la derecha. E!
compresor comenzar8 a funcionar, Ilenara e! tanque hasta
la presi6n de desconexiOn y deiara de funcionar.
AI utilizar el aire comprimido, el interruptor de
presiOn arrancara automaticamente el motor.
Durante e! ciclo de adaptaciOn inicial, habr_ un olor
elOctrico leve como el motor cepilla el asiento. Esto es
norma! para !os motores universales y la voluntad
dura por cerca de 5 minutos.
200-2430 11
i MODE D'EMPLOI _INSTRUCCIONES OPERATIVAS
1,
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
ARR_T ]
Placer le manocontacteur en position ARRI_T (A),
D6branchez le cordon d'alimentation.
Reduisez la pression dans le r6servoir par Forifice de
sortie du tuyau. Vous pouvez 6gabment tirer sur Fanneau
de la soupape de decharge (E) et la maintenir ouverte
pour lib@er la pression dans le r6servoir.
_ L'air et Fhumidit6 qui s'6chappent
peuvent proieter des particules pouvant causer des
bbssures aux yeux. Portez des lunettes de protection
Iorsque vous ouvrez Eerobinet de purge.
Incliner L6g@ement le compresseur (si cela est n6cessaire
pour votre modele) afin que le robinet soit en bas du/des
r6servoirs. Ouvrez le robinet (voir B) pour purger toute
I'humidit6 accumul6e dans le reservoir.
ARRANQUE DIARIO
Coloque e! conmutador activado pot presi6n en la posici6n
APAGADO (vea A).
Cierre la Have de descompresi6n del tanque (vea D).
H_galo girar hacia la derecha.
Enchufe el cord6n electrico.
_ E! motor eJ6ctrico y la
bomba producen akas temperaturas. Para evitar
quemaduras y otras lesiones, NO toque el compresor
durante su funcionamiento. Permita que se enfrie
antes de manipular o reaJizar e! servicio. Mantenga a
los nidos abiados del compresor en todo momento.
Coloque e! conmutador activado pot presi6n en la posici6n
ENCENDIDO (vea C).
_ll _AI efectuar un ajuste desde
una presi6n mas aJta a una mas baia, gire la perilla a
la izquierda hasta que sobrepase e! aiuste deseado,
despues gire a Ja derecha hasta alcanzar Ja presiOn
deseada. No exceda la presi6n de operaci6n de la
herramienta o del accesorio que est6 usando.
Aiuste e! regulador a la presi6n de funcionamiento de la
herramienta.
PARADA ]
Co!oque el conmutador activado por presi6n en la posici6n
APAGADO (yea A).
Desenchufe el cord6n el6ctrico.
OFF A
OUVERT D
ABIERTO CLOSE
",, FERIVIE
" SE CIERRAN
""-, j"
3.
Reduzca la presi6n en el tanque a traves de Jamanguera
de salida. Tambi6n puede tirar del anil!o de la vSIvula de
alivio (vea E) y mantenerla abierta para aliviar la presi6n
en el tanque
_ El aire y la humedad que
escapan del tanque pueden arroiar desechos que
poddan causarle dafio en los ojos. AI abrir la Ilave de
descompresi6n use gafas de seguddad.
4. Incline eJ compresor (si es necesario en caso de su
mode!o) para que el grifo de desag0e quede en el fondo
del tanque o tanques. Luego abra el grife de desagLie (vea
B) para permitir que el agua de la humedad drene del
tanque.
200-2430 13
J
A
_To avoid personal injury, always shut off and
unplug the compressor and relieve al! air pressure from
the system before performing any service on the air
compressor.
MAINTENANCE _ ENTRETIEN \ MANTEN_MIENTO 1
MAINTENANCE ] _,_h VERIFICATION DE LA SOUPAPE DE D#CHARGE]
Tirez chaque jour sur la soupape de decharge pour vous
assurer qu'elle fonctionne correctement et 61iminer toutes les
obstructions 6ventuelles.
Regular maintenance will ensure trouble free operation.
Your electric powered air compressor represents high quality
engineering and construction; however, even high quality
machinery requires periodic maintenance. The items listed
below should be inspected on a regular basis.
DRAiNiNG THE TANK ]
_Condensation will accumulate in the
tank. To prevent corrosion of the tank from the inside,
this moisture must be drained at the end of every
workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve
the air pressure in the system and open the petcock
on the bottom of the tank to drain (See B and D) on
pages 11, 12and 13.
NOTE: In cold climates, drain the tank after each use to
reduce problems with freezing of water
condensation.
CHECKING THE RELIEF VALVE ]
Pull the relief valve daily to ensure that it is operating properly
and to clear the valve of any possible obstructions.
TESTING FOR LEAKS i
J
Check that all connections are tight. A small leak in any of
the hoses or pipe connections will substantially reduce the
performance of your air compressor. If you suspect a leak,
spray a smal! amount of soapy water around the area of the
suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, repair or
replace the faulty component. Do not overtighten any
connections.
STORAGE ]
Before storing the compressor for a prolonged period, use
an air b!ow gun to clean all dust and debris from the
compressor. Disconnect the power cord and coil it up. Pull the
pressure relief valve to release all pressure from the tank.
Drain all moisture from the tank. Cover the entire unit to protect
it from moisture and dust.
ENTRETIEN
LIk _Pour 6viter les risques de
blessures, arr6tez et debranchez toujours le compresseur
et lib6rez toute la pression d'air dans le circuit avant
de proc6der a I'entretien.
L'entretien regulier de Fapparei! permettra d'assurer un
fonctionnement sans problemes. Votre compresseur d'air
61ectrique est un appareil de haute qualit6 ; toutefois, m6me les
machines de haute qualit6 necessitent un entretien p6riodique.
Les composants 6numer6s ci-dessous doivent 6tre inspect6s
r6qulierement.
WDANGE DU RESERVOIR
_ll _De la condensation se
forme dans le reservoir. Pour 6viter la formation de
corrosion depuis !'int6rieur du r6servoir, cette
condensation doit 6tre 6vacuee a la fin de chaque
journ6e de travai!. Veillez a porter des lunettes de
protection. Liberez la pression d'air dans le circuit et
ouvrez le robinet de purge en bas du reservoir pour
vidanger (Voir Bet D) aux pages 11, 12 et 13.
REMARQUE : Dans les climats froids, purger le r6servoir
apr6s chaque utilisation afin de r6duire les problemes de gel
d'eau de condensation.
ESSAI D'¢:TANCHEIT_:
Assurez-vous que tousles raccords sont serres. Le
rendement de votre compresseur peut _tre r6duit de maniere
significative en pr6sence d'une petite fuite d'air dans les tuyaux
flexibles, ou les raccords de tuyauterie. Si vous suspectez une
fuite, vaporisez un peu d'eau savonneuse autour de la zone. Si
des bulles apparaissent, r6parez ou remplacez le composant
defectueux. Ne serrez pas trop.
ENTREPOSAGE
Avant d'entreposer le compresseur pour une p6riode
prolong6e, utilisez une soufflette pour nettoyer toute la
poussiere et tous les debris du compresseur. D6branchez le
cordon d'alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape de
d6charge pour libSrer toute la pression darts le r6servoir.
Evacuez toute I'humidit6 du reservoir. Couvrez tout I'appareil
pour le prot6ger de I'humidit6 et de la poussiere.
MANTENIMiENTO
_Para evitar lesiones personales,
siempre apague y desenchufe e! compresor y alivie toda la
presi6n de a_redel sistema antes de realizar algOn tipo de
servicio en eI compresor de aire.
E! mantenimiento regular asegurara una operaci6n sin
problemas. Su compresor de aire con alimentaci6n ei6ctrica
representa Io meior en ingenieria y construcci6n; sin embargo,
aOn la maquinaria de meior calidad requiere un mantenimiento
peri6dico. Los elementos enumerados a continuaciSn deben
inspeccionarse de manera regular.
DESAGUE DEL TANQUE
_La condensaci6n se
._j_ cumular_ en el tanque. Para evitar la corrosi6n del
tanque desde el interior, esta humedad debe ser
drenada al final de cada dia de trabajo. AsegOrese de
utilizar protecci6n ocular. Alivie la presiOn de aire en
el sistema y abra la Ilave de descompresi6n que se
encuentra en e! fondo del tanque para drenar (Vea B
y D) en las p_ginas 11, 12 y 13.
NOTA: En climas frios, drene e! tanque despues de cada
uso a fin de reducir !os problemas por el congelamiento del
agua de condensaci6n.
REViSiON DE LA V.&LVULA DE ALIVlO
Tire de la valvula de alivio todos los dias para asegurarse
de que este operando correctamente y para eliminar cualquier
obstrucci6n posible de la misma.
DETECClON DE FUGAS
Compruebe que todas las conexiones esten ajustadas.
Una pequeda fuga en cualquiera de las mangueras, o tuberia
reducira de manera substancial e! rendimiento de su
compresor de mire. Si sospecha la existencia de una fuga,
rocie una pequeda cantidad de agua iabonosa alrededor de la
zona con una botella rociadora. Si aparecen burbuias, selle y
aiuste nuevamente la conexi6n. No aiuste demasiado.
ALMACENAMIENTO 1
Antes de almacenar e! compresor durante periodos
pro!ongados, use un soplete de aire para limpiar todo e! polvo
y suciedad de! compresor. Desconecte el cordon el6ctrico,
enrollandolo. Tire de la v_lvula de alivio de la presi6n para
liberar toda la presi6n del tanque. Elimine toda la humedad del
tanque. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y
del polvo.
14 200-2430
SERVmCE iNTERVAL 1
Perform the following maintenance at the intervals indicated below,
Operate the pressure relief valve ......................................... Daily
Drain tank ............................................................ Daily
ENTRET_EN PERRODHQUE i
Effectuez I'entretien suivant aux intervalles indiqu6s ci-dessous,
Faites fonctionner les
-soupapes de d_charge .......................................... Chaque jour
Vidangez te r_servoir ............................................ Chaque jour
mNTERVALOS DE SERWCO 1
Rearice el mantenimiento siguiente a los intervaros indicados a continuaci6n,
Operaci6n de todas las v_lvutas
de alivio de la presi6n ............................................... A diario
Drenaje del tanque .................................................. A diario
200-2430 15
CUADRO DE DETECC[ON DE FALLOS ]
Nota: Los prob[emas de detecci6n de fa[[os pueden tener causas y so[uciones simHares.
PROBLEMA
Presi6n baja o
insuficiente cantidad de
aire.
o bien
e[ co_presor no se
detieee
Arranque y detenci6n
excesivos, mientras no
se est_ usando.
Fugas de aire de[
regu[ador, o e[ regu[ador
no regu[a [a presi6n.
La [ectura de[
man6metro regu[ado
disminuye cuando se
est_ usando e[ accesorio
de aire.
El disyuntor se dispara
(los fusibles se queman)
con mucha frecuencia.
CAUSA POSBLE
E! grifo de desagOe del tanque
est_ abierto
Uso excesivo y prolongado de
aire
_l compresor no es
suficientemente grande
VSIvula de retenci6n restringida
Hay un orificio en la manguera
de aire
Fugas en el tanque
Sellos expulsados
Fugas en la v8lvula
Las conexiones tienen fugas
Piezas internas del regulador
sucias o darhadas
Es norr:i_al
El compresor no es
suficientemente grande
Bajo voltaje
Longitud excesiva del cable
Conductos de aire restringidos
Contrapresi6n en el cabezal de
la bomba
SOLUCJON
Cierre el grifo de desagOe
Disminuya la cantidad de aire usada.
Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el
volumen por minuto (CFM) y la presi6n suministrados por e!
compresor, necesita un compresor mas grande. La mayoria de los
accesorios est_n clasificados a un 25 % del volumen real por
minuto en funcionamiento continuo.
Quitela y limpiela o reemplacela.
Revisela y reemplacela si es necesario.
_Reer_place inmediatamente el ta":qque.NO
intente repararlo.
Reemplace todos los sellos defectuosos.
Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando
sellos nuevos.
Revise las conexiones con agua iabonosa. Apriete o vuelva a
sellar las conexiones que tengan fugas. NO LAS APRIETE EN
EXCESO.
Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando
sellos nuevos.
Reemplace todos los sellos defectuosos.
Reemplace el regulador o las piezas internas.
Si la presi6n disrninuye demasiado, ajuste el regulador mient:':as
use el accesorio.
Verifique e! requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el
volumen por minuto (CFM) y la presi6n suministrados pot el
compresor, necesita un compresor m_s grande. La mayoria de los
accesonos estan clasificados a un 25 % del volumen real per
minuto en funcionamiento continuo.
Proporcione la potencia adecuada. Si est_ usando un cable
el6ctrico, intente operar sin el.
Consulte a une[ectricista.
Comuniquese con un centro de servicio autorizado.
.Reemplace la valvula de retenci6n, la valvula de purga con
conmutador activado pot presi6n.
20 200-2430
II-Im_,,_ _, CUADRO DE DETECCL6N DE FALLOS
Nota: Los problemas de detecci6n de fallos pueden tenet causas y soluciones similares.
PROBLEMA
Sobrecalentamiento
IEI motor se atasca.
La v_lvula de alivio de
presi6n se abre.
El motor no funciona
CAUSA POSIBLE
Ventilaci6n deficiente
Superficies de enfriamiento
sucias
Fugas en la vSrvula
Bajo voltaje
V_Lvura de purga con
conmutador activado por presi6n
defectuosa
La presiOn del tanque excedi6 la
)resi6n normal de operaci6n
El conmutador activado por
)resi6n se ator6
La presiOn de! tanque excede el
limite preestablecido de!
conmutador activado por
)resi6n.
E! protector de sobrecargas del
motor se dispar6
Fusible fundido o disyuntor
disparado
La v_lvula de retenci6n se
bloque6 en posici6n abierta
La valvula de purga de presi6n
en el conmutador activado por
)resi6n no ha liberado la
)resi6n de caida
Alambre de calibre inadecuado
en el cable o Iongitud excesiva
del cable de extensi6n
Conexiones electricas sueltas
Pintura de pistola en las piezas
internas del motor
Posiblemente el motor est_
defectuoso
SOLUCION
Reubique el compresor en un _rea donde haya aire fresco, seco y
con buena circulaci6n.
Limpie minuciosamente todas las superficies de enfriamiento de la
bombay del motor.
Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando
sellos nuevos.
Proporcione la potencia adecuada.
Reemplace la v_lvula de purga con conmutador activado por
presi6n.
Comuniquese con un centro de servicio autorizado.
El motor arrancara automaticamente cuando la presi6n de! tanque
disminuya hasta un valor menor de la presi6n de activaci6n del
conmutador activado por presi6n.
Deie que e! motor se enfrie, y el conmutador de sobrecargas se
restablecer_ automaticamente. Esto puede tardar vados minutos.
Reemplace el fusible fundido o reajuste el disyuntor. No use
fusibles ni disyuntores de clasificaci6n mayor que la especificada
)ara su circuito de dedvaci6n.
Verifique que el fusible sea adecuado. El fusible "Fusetron" tipo
T es aceptable.
Verifique que el voltaje no sea bajo y que el tama_o del cable de
extensi6n sea adecuado.
Desconecte otros dispositivos del circuito. Opere el compresor
en un circuito dedicado.
Quitela y limpiela o reemplacela.
Purgue la linea moviendo la palanca del conmutador activado pot
)resi6n a la posici6n APAGADO antes de volver a arrancar. Si la
vSIvula de purga no se abre, reempl_cela.
Verifique que el calibre y la Iongitud del cable de extensi6n sean
adecuados.
Comuniquese con un centro de servicio autorizado.
Haga que Io revisen en un centro de servicio. No opere el
compresor en un 8rea donde pinten con pistola.
Haga que Io revisen en un centro de servicio.
200-2430 21
GLOSSARY OFTERMS
CFM
Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow.
PSI
Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure.
Kick-in pressure
Factory set low pressure point that starts the compressor to
repressurize the tank to a higher pressure.
Kick=out pressure
Factory set high pressure point that stops the compressor from
increasing the pressure in the tank above a certain level
WetFventilated
A means of providing fresh air in exchange for dangerous
exhaust or vapors.
Dedicated circuit
An eLectricaLcircuit reserved for the exclusive use of the air
compressor.
ASME
American Society of Mechanical Engineers.
Indicates that the components are manufactured, tested and
inspected to the specifications set by ASME.
CSA
Canadian Standards Association
Indicates that the products that have this marking have been
manufactured, tested and inspected to standards that are set
by CSA.
Canadian Standards Association (USA)
Indicates that the products that have this marking have been
manufactured, tested and inspected to standards that are set
by CSA. These products also conform to U.L. standard 1450.
GLOSSAIRE DES TERMES
CFM
Pieds cubes par minute ; une unite de mesure de debit d'air.
Bar
Unite de mesure de pression d'air.
Pression d'ouverture
Point de pression bas regle en usine qui met en marche le
moteur de la pompe pour remettre sous pression I'air dans le
reservoir.
Pression d'arr#t
Point de pression haut regle en usine qui arr_te le moteur de
la pompe et la hausse de pression dans le reservoir au-dela
d'un certain niveau.
Bien a6r6
Qualifie un endroit oQ les gaz d'echappement ou les vapeurs
sent remplaces par de I'air frais.
Circuit r#serv8
Circuit electrique reserve exclusivement au compresseur d'air.
ASME
American Society of Mechanical Engineers (Societe
americaine des ingenieurs mecaniciens)
Indique que les composants sont fabriques, test6s et
examines selon les hermes definies par I'ASME.
CSA
L'association canadienne de normes
Indique que les produits qui font avoir examinee cette
inscription avoir ete fabriquee, testee et aux normes qui sont
fixees par CSA.
L'association canadienne de normes (Etats-Unis)
Indique que les produits qui font avoir fabrique cette
inscription, teste et examine aux normes qui sent fixees par
CSA. Ces produits se conferment egalement a la norme 1450
d'cU .I_
GLOSARIO DE
l/rain
Litros por minute; una unidad de la medida de flujo de aire.
Bar
Es una unidad de medida de la presi6n del aire.
Presi6n de conexi6n
Punto de presi6n baia fiiado en f_brica que arranca e! motor
de la bomba para voIver a presurizar el tanque de aire a una
presi6n mas elevada.
Presi6n de desconexi6n
Punto de presi6n alta fiiado en fabrica que impide que e!
motor de la bomba aumente la presi6n en el tanque por
encima de un cierto niveL
Bien ventHado
Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape
de gases o los vapores peligrosos.
Circuito dedicado
Un circuito electrico reservado para uso exclusivo del
compresor de aire.
TERMINOS ]
ASME
American Society of Industrial Engineers.
Indica que los componentes se fabricaron, probaron y
examinaron de acuerdo con las especificaciones establecidas
por ASME
La asociaci6n canadiense de los estAndares
Indica que los productos que hacen esta marca haber sido
fabricados, haber sido probados y haber examinado a los
est_ndares que son fijados per CSA.
La asociaci6n canadiense de los est_edares 0os
E.E.U.U.)
Indica que los productos que hacen esta marca haber
fabricado, probado y examinado a los estandares que son
fiiados por CSA. Estos productos tambien se conforman con
el est_ndar 1450 de U.L_
22 200-2430

Transcripción de documentos

Operator Manual _E._,_ OiHess, _Fr_ct, Sans Single I'huile, _Jllspa_,i_, Sin aciete, _Engllsh Ii_ / Manuel Stage, d'une Direct seul de una sola etape, etapa, de Fop rateur Drive, Electric a prise de mando Air directe, directo, / Manual del operador Compressors compresseurs compresores d'air electriques de aire electricos _IIWARNING: Read and understand aH safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in this manual could result in persona! iniury, property damage, and/or voiding of your warranty. The manufacturer WiLL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions. IIFre_cfl ,& AVERTISSEMENT : Lisez et veillez a bien comprendre toutes les consignes de s6curit6 de ce manuel avant d'utiliser I'appareiL Toute derogation aux instructions contenues dans ce manue! peut entrainer I'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des d6gSts mat6riels. Le fabricant NE SAURA 6tre tenu responsable de dommages r6sultant de I'inobservation de ces instructions. _Spaz#sh _ ADVERTENClA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podria ocasionar lesiones personales, dados a la propiedad y/o la anulaci6n de su garantia. El fabricante NO SER.& responsable de ningOn da_o por no acatar estas instrucciones. Printedin U.S.A. 200-2430 Rev A 12-04 TABLE SAFETY GUIDELINES ........................... OVERVIEW ................................... Basic Air Compressor Components ............. ASSEMBLY ................................... Assembling the Compressor ................... COMPRESSOR CONTROLS ...................... ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS ............ OF CONTENTS 3 6 6 7 7 8 9 Electrical Wiring ............................. Extension Cords ............................ Grounding Instructions ....................... BREAK-IN OF THE PUMP ....................... OPERATING INSTRUCTIONS .................... 9 9 9 11 12 TABLE CONSIGNES DE SI_CURITE ...................... VUE D'ENSEMBLE .............................. E!6ments de base du compresseur d'air .......... ASSEMBLAGE ................................. Assemblage du compresseur .................. COMMANDES DU COMPRESSEUR ................ SPECIFICATIONS DE L'ALIMENTATION ELECTRIQUES .............................. C_blage 61ectrique ........................... Rallonges ............................... Instructions de mise a la terre ................. RODAGE DE LA POMPE ........................ 1 Daily Start.up .............................. Shutdown ................................. MAINTENANCE Draining Checking ............................... the Tank the Relief GLOSSARY OF TERMS 14 .......................... 14 Valve 14 .................... Testing for Leaks ........................... Storage .................................. SERVICE INTERVAL ........................... TROUBLESHOOTING 12 12 CHART ................. ........................ 14 14 15 16-17 22 DES MATIERES 4 6 6 7 7 8 9-10 9 9-10 10 11 MODE D'EMPLO! ........................... Mise en marche quotidienne .................. Arr_t ..................................... ENTRETIEN .................................. Vidange du r6servoir ........................ V6rification de la soupape de d6charge ......... Essai d'6tanch6it6 .......................... Entreposage .............................. ENTRETIEN PE_RIODIQUE ...................... DE_PANNAGE .............................. GLOSSAIRE .................................. 12-13 12 13 14 14 14 14 14 15 18-19 22 INDICE PAUTAS DE SEGURIDAD ........................ RESUMEN GENERAL ........................... Componentes basicos del compresor de aire ...... MONTAJE ..................................... Montaie del compressor ...................... CONTROLES DEL COMPRESOR .................. REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELI_CTRICA Cableado e!6ctrico .......................... Cordones pro!ongadores ..................... Instrucciones de conexi6n a tierra .............. MARCHA INICIAL DEL BOMBA ................... INSTRUCCIONES OPERATIVAS ................. 2 5 6 6 7 7 8 10 10 10 10 11 13 Arranque diario ............................ Parada ................................... MANTENIMIENTO ............................. DesagQe del tanque ......................... Revisi6n de la valvula de alivio ................ Detecci6n de fugas ......................... Almacenamiento ........................... INTERVALOS DE SERVlCIO ..................... CUADRO DE DETECCION DE FALLOS ......... GLOSARIO DE TERMINOS ...................... 1 13 13 14 14 14 14 14 15 20-21 22 200-2430 ] PAUTAS DE SEGURIDAD La informaci6n que sigue se refiere a la protecciOn de SU SEGURIDAD y la PREVENCION DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta informaci6n, usamos los siguientes simbolos. Lea por favor el manual y preste atend6n a estas secciones. _ _ ,i_ _ 1. - UN POSIBLE RIESGO QUE OAUSARA LESlONES GRAVES O LA PC:RDIBA DE LA VIDA. - UN RIESGO POTENOIAL QUE PODRiA PROVOCAR GRAVES LESlONES O MUERTE. - UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR LESIONES LEVES O BANAR EL EQUIPO. 3. 4, RIESGO DE QUEMADURAS. La bombay, el mQItiple producen altas temperaturas. Para preven_r quemaduras u otro tipo de heridas, NO TOQUE la bomba, el mQItiple ni e! tubo de transferencia mientras la bomba se est_ funcionando. Permita que se enfrie antes de manipularlos o realizar e! servicio necesario. Mantenga a los nidos alejados del compresor en todo momento. 7, RIESGO PARA LA RESPIRACION. AsegOrese de leer todas las etiquetas cuando est0 rociando pinturas o materiales t6xicos, y siga las instrucciones de seguridad. Use una careta respiratoria si existe la posibilidad de inhalar algOn producto al rociar. Lea todas las instrucciones y asegOrese de que su careta respiratoria le proteja. RIESGO DE INCENDJO O EXPLOSION. Nunca rocie liquidos inflamabbs en un _rea confinada. Es normal chispas al estar funcionamiento. Si las chispas que el motor y elen interruptor de presi6n produzcan entran en contacto con los vapores de la gasolina o con otros disolventes, estos podrian encenderse, causando un incendio o una explosi6n. Siempre opere el compresor en un lugar bien ventilado. No fume al rociar. No rocie donde existan chispas o llama. Mantenga e! compresor tan Iqos del lugar de rociado como sea posible. 2. 6, RIESGO DE EXPLOSION. La corrosi6n puede debilitar e! tanque. Drene el agua condensada del tanque despues de cada uso para reducir la oxidaci6n. Si detecta una fuga en el tanque, reempl_ce!o inmediatamente.No suelde, no perfore ni modifique el tanque de! aire de este compresor. La soldadura o las modificaciones en e! tanque del compresor de aire podrian deteriorar gravemente la res_stencia de! tanque y causar una condici6n extremadamente peligrosa. Soldar o modificar el tanque de cualquier manera anulara la garantia. RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA. Un electricista autorizado debe hacer todas las conexiones de acuerdo con todos !os c6digos elOcricos nacionabsy Iocabs. Nunca utilice un compresor eloctrico de aire en el exterior cuando est6 IIoviendo ni Io coloque sobre una superficie mojada, ya que esto podria causar descargas electricas. RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca automSticamente. SlEMPRE apague el compresor, quite el enchufe del tomacorrientes, y purgue toda la presi6n de! sistema antes de realizar el servicio al compresor y cuando e! compresor no est6 en uso. No utilice la unidad sin las cubiertas o sin el protector de la correa ya que podria sufrir lesiones por el contacto con las piezas mbviles. RIESGO DE EXPLOSION. Verifique la presi6n nominal maxima sugerida por el fabricante para las herramientas y !os accesorios neum_ticos. La presi6n de salida del compresor se debe regular de tal manera que nunca se exceda la presi6n nominal m_xima de la herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios, alivie toda presi6n del tubo. 8, 9, RIESGO DE LESIONES OCULARES. Cuando utilice un compresor de aire siempre use gafas de seguridad aprobadas segOn ANSI Z87.1. Nunca dirija la boqui!la n_e! rociador hacia una persona ni hacia alguna parte del cuerpo. E! equipo puede causar una les_6n grave si el roc_o penetra en la pieL RIESGO DE EXPLOSlON.No intente aiustar el interruptor de presiOn ni la v_lvula de alivio por ninguna raz6n. Si !o hace anular_ todas las garantias. Estas piezas se aiustaron en fabrica para que permitan la presiOn maxima de esta unidad. Si se altera el interruptor de presiOn o la v_lvula de seguridad, se puede ocasionar una lesi6n personal y/o danos materiales. 10. RIESGO DE EXPLOSION.No use tuberia de plastico ni de PVC para el sistema de aire comprimido. Use s01o tuberia y conectores de acero galvanizado para las lineas de distribuci6n de aire comprimido. !1. RIESGO AL SENTIDO DEL OiDO. Siempre use protectores auditivos cuando use un compresor de aire. Si no Io hace podria sufrir perdida de la audici6n. 12. RIESGO PARA LA RESPIRACI6N. Nunca inhale directamente el aire comprimido producido por un compreson No es adecuado para respirarly. El cable elOctrico en esteproducto contiene el plomo, un producto quimico sabido a! estado de Calif0rnia para causar el c_ncer, y el nacimiento deserta o el otro dado reproductivo. Manos de la colada despuOs de dirigir. ,& 1. 2. 3. Elimine la humedad del tanque todos los dias. Un tanque limpio y seco ayudar8 a evitar la corrosion. Tire del ani!lo de la v_lvula de alivio de la presiOn todos los dias para asegurarse de que la valvula est6 funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier obstrucci6n en la v_lvula. A fin de Iograr una ventilaciOn adecuada para e! enfriamiento, e! compresor debe mantenerse a un minimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared mas cercana, en una zona bien ventilada. 5. Proteja la manguera de aire y el conducto el0ctrico contra dados y pinchaduras. InspecciOne!os todas semanas para comprobar que no existen zonas debiles o desgastadas, y reemplacelos si fuera necesario. 6. Para reducir e! riesgo de choque electrico, proteja unidad de la Iluvia. AImacene en el interior. 7. Nunca opere e! compresor, si e! cord6n de alimentaciOn y/o la clavija, se encuentran dadados, Ileve el equipo a! centro de servicio autorizado Coleman Powermate, m_s cercano a su domicilio, para que un tecnio especializado Io reemplace. las la Sujete e! compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presi6n del tanque antes de su transporte. 200-2430 5 OVERVIEW F_E,_!;_i,_ BASIC \ VUE D'ENSEMBLE AiR COMPRESSOR OiHess air compressors do not require any oil COMPONENTS \ RESUMEN ] are factory lubricated for life and A&B The basic components of the air compressor are the electric motor, pump, pressure switch, and tank. The electric motor (see A) powers the pump. The electric motor is equipped with an overload protector and an automatic reset. If the motor becomes overheated, the overload protector wile shut it down to prevent damage to the motor. When the motor sufficientJy cooEs, it wiLEautomatically restart. The pump (see B) compresses the air and discharges it into the tank. The tank (see C) stores the compressed air. The pressure switch (see D) shuts down the motor and reJieves air pressure in the pump and transfer tube when the air pressure in the tank reaches the kick-out pressure. As compressed air is used and the pressure level in the tank drops to the kick-in pressure, the pressure switch restarts the motor automatically, without warning, and the pump resumes compressing air. _ GENERAL _,:,_'_, IELEMENTS DE BASE DU COMPRESSEUR D'AIR] Les compresseurs d'air sans huile sont lubrifi6s a I'usine et ne requierent aucun huilage. en fabrica. Les 616ments de base du compresseur d'air sent le moteur 61ectrique, la pompe, le manostat et le reservoir. Le moteur eJectrique (A) actionne la pompe. Le moteur 61ectrique est 6quip6 d'un limiteur de surcharge r6enclenchement automatique. Si le moteur surchauffe, le limiteur coupe I'alimentation pour 6viter d'endommager le moteur. Lorsque le moteur est suffisamment refroidi, il red6marre automatiquement. La pompe (B) comprime !'air. Le reservoir (C) contient I'air comprim6. Le manostat (D) arrete le moteur et libere la pression d'air dans la pompe et le tube de transfert quand la pression dans le r6servoir atteint la pression de fermeture. Au fur et mesure que I'air comprime est utilise et que le niveau de pression dans le reservoir baisse iusqu'a la pression d'ouverture, le manostat remet le moteur en marche automatiquement, sans avertissement, et la pompe reprend la compression d'air. COMPONENTES COMPRESOR BASlCOS DE AtRE El interruptor de presi6n (yea D) apaga e! motor y alivia AI ir us_ndose el aire comprimido y baiar el hive! de presi6n en el tanque hasta Ilegar al hive! preestablecido, el interruptor de presiOn vuelve a arrancar el motor y la bomba continQa comprimiendo el aire. DEL Los compresores de aire sin aceite se lubrican en fgbrica para toda su vida Qtil, y no requieren aceite. Los componentes motor basicos del compresor de aire son e! electrico, la bomba, el interruptor de presi6n El motor el_ctrico (vea A) acciona la bomba. electrico esta equipado un reaiuste automatico. con un protector Si el motor contra y el tanque. E! motor sobrecargas se sobrecalienta, y el protector contra sobrecargas Io apagara para evitar que sufra dados. Cuando el motor se enfrie Io suficiente, volver8 a arrancar autom_ticamente. La bomba (vea B) comprime el aire y Io descarga hacia el tanque. El tanque 6 (vea C) almacena la presiOn del aire en la bombay el tubo de transferencia cuando la presi6n de! aire en e! tanque alcanza el limite establecido el aire comprimido. 200-2430 [ ASSEMBLY ASSEMBUNG 1. 2. 3. 4. JASSEMBLAGE THE COMPRESSOR ,& _:La Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If the unit has been damaged in transit, contact the carrier and complete a damage claim. Do this immediately because there are time limitations to damage claims. The carton should contain: air compressor handle operator and parts manuals 5. c. Position the compressor near a grounded electrical outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS, page 9). The compressor must be at bast 12 inches (31 cm) from any wall or obstruction, in a clean, welFventilated area, to ensure sufficient air flow and cooling. In cold climates, store portable compressors in a heated building when not in use. This will reduce problems with motor starting and freezing of water condensation. 2. The shipping pallet is not designed as a base for an operating compressor. d. Remove the compressor from the shipping pallet or carton and place it on the floor or a hard, level surface. The compressor must be level to ensure proper drainage of the moisture in the tank. Connect an air hose (not included) to the compressor hose outlet (see item F on page 8). ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR 3. Si cela est necessaire pour votre modele, instalbz la poignee (A) en ins@ant les extr6mit6s dans la base et en les fixant a I'aide des boulons (B) fournis (Fig. 2). Apriete los pernos contra la base con una Ilave de 3/8" (no induida). Positionnez le compresseur conformement aux recommandations suivantes : 4. a. b. c. 200-2430 La caia debe contener los elementos siguientes: compresor de aire manila manual del operador y manual de piezas Verifique e! r6tu!o del nOmero de serie del compresor para asegurarse de que haya recibido el modelo que pidi6 y que el mismo tenga la presi6n nominal requerida para el uso deseado. Si es necesario para su mode!o, instale la maniia (vea A) introduciendo !os extremos en la base y asegur_ndo!os con !os 2 pernos (vea B) provistos (Fig. 2). Serrez les boulons contre la base a I'aide d'une cle a douille ou autre cl6 de 3/8 po (non incluse). 4. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas siguientes: a. Ubique el compresor cerrsa de un tomacorriente electrico conectado a tierra (consulte INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA, vea J 10). b. Le carton doit contenir: compresseur d'air poignee manue! de I'operateur et manuel de pieces Verifiez !'etiquette du numero de serie du compresseur pour vous assurer qu'il s'agit bien du modele command6 et que la pression nominale est conforme a I'utilisation prevue. 1 3. Sortez le compresseur d'airde sa bo_te. Inspectez-le pour vous assurer qu'il n'est pas endommag6. S'i a et6 endommage pendant le transport, r6f6rez-vous I'etiquette de transport et declarez les dommages aux transporteur. Faites cette demarche immediatement 6tant donne les delais limites des demandes d'indemnisation. 2. DEL COMPRESOR Desembab el compresor de aire. Jnspeccione Ja unidad para verificar que no sufri6 da_os. Si la unidad ha sido dadada durante el transporte, comuniquese con la empresa transportadora y complete una redamaci6n por dados. Haga esto de inmediato porque existen limitaciones de tiempo respecto alas reclamaciones por dados. _ 1. Enlever le compresseur de la pallette d'expedition ou du carton et le placer sur une surface solide et de niveau. Le compresseur doit 6tre de niveau pour assurer un bon drainage de I'humidit6 du reservoir. Raccorder le tuyau pneumatique (non indus) a la sortie du compresseur (voir article F, p. 8). MONTAJE If necessary for your model, install the handle (see A) by inserting the ends into the base and secure with the bolts (see B) provided (see Fig. 2). Tighten bolts against base using a 3/8" socket or wrench (not included). Locate the compressor according to the following guidelines: b. en d. Check the compressor's serial label to ensure that you have received the model ordered, and that it has the required pressure rating for its intended use. a. 5. palette d'exp6dition n'est pas con_ue pour servir de base & un compresseur marche. c. E! compresor debe estar a una distancia minima de 12 pulgadas (31 cm) de cualquier pared u obstrucci6n, en un 8rea limpia y bien ventilada para asegurar que exista suficiente flqo de aire y enfriamiento. En climas frios, almacene el compresor port_ti! en un edificio con calefacci6n. Esto reducira probbmas de lubricaci6n, arranque del motor y congelamiento del agua de condensaci6n. A La plataforma de embarque no esta diseSada para servir de base de un compresor en operaci6n. d. Separe e! compresor de la plataforma de transportacidn y co!6quelo en e! piso, sobre una superficie dura y nivelada. E! compresor debe quedar nivelado para asegurar un drenaje adecuado del agua de humedad del tanque. 5. Conecte una manguera de aire (no se incluye) en la salida de la manguera del compresor (yea articufo F, p. 8). Fig. 2 Placez le compresseur pres d'une prise de courant mise a la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE ,_,LA TERRE, p. 10). Le compresseur doit 6tre situe a au moins 12 pouces (31 cm) du mur ou de tout obiet faisant obstruction, darts un endroit propre et bien a6r6 pour assurer une circulation d'air suffisante et un bon refroidissement. Dans des climats froids, entreposez les compresseurs portatifs darts un b_timent chauffe Iorsqu'ils ne sont pas en service pour reduire les problemes de lubrification, de demarrage du moteur et de gel de I'eau produite par condensation. 7 COMPRESSOR CONTROLS / COMMANDES DU COMPRESSEUR CONTROLES DEL COMPRESOR COMPRESSOR CONTROLS ] PRESSURE switch (see A) This switch turns on the compressor. Etis operated manually, but when in the ON position, it allows the compressor to start up or shut down automatically, without warning, upon air demand. ALWAYS set this switch to OFF when the compressor is not being used, and before unplugging the compressor. Pressure Relief Valve (see B) If the pressure switch does not shut down the motor when pressure reaches the preset LeveE,this valve will pop open automatbaHy to prevent over pressurization. To operate manuarly, pull the ring on the varve to relieve air pressure in the tank. Tank Pressure Gauge (see C) This gauge measures the pressure level of the air stored the tank. It is not adiustable by the operator, and does not indicate line pressure. Air line outlet (see F) Connect 1/4" NPT air hose to this outleL Manostat (voir A) Cet interrupteur met en marche le compresseur. II est actionne manuellement, mais, s'il se trouve sur la position ON, le compresseur se met en marche ou s'arr6te automatiquement, sans avertissement, en fonction de la demande d'air. Reglez TOUJOURS cet interrupteur sur la position OFF quand vous n'utilisez pas le compresseur et avant de le d6brancher. Sortie d'air (voir F) Raccorder le tuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4 po) cette sortie. [_--!lsr_,._, CONTROLES _ll _i]i_Nunca sobrepase el indice maximo de presi6n de la herramienta. Gire la perilla a la derecha para aumentar la presi6n, y a la izquierda para disminuirla. ] tVian6metro regulado (vea E) Este man6metro mide la presi6n regulada de salida. Salida de la linea de aire (vea F) Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4") NPT esta salida. Soupape de d_charge (voir B) Si le manostat n'arr6te pas le moteur quand la pression atteint le niveau pr6d@ini, cette soupape s'ouvre automatiquement pour 6viter toute surpressurisation. Pour I'actionner manuellement, tirez sur son anneau afin de lib6rer la pression d'air dans le r6servoir. tVianom#tre du r_servoir (voir C) Ce manometre mesure le niveau de pression d'air dans le r6servoir. L'utilisateur ne peut pas regler ce manometre et il n'indique pas la pression dans la conduite. DEL COMPRESOR hterruptor de presi6n (vea A) Este interruptor enciende el compresor. Se opera manualmente, pero cuando est_ en la posici6n ON, permite que eI compresor arranque o se pare autom_ticamente, sin aviso, segOn la demanda de aire. SIEMPRE co!oque este interruptor en la posici6n OFF cuando el compresor no este en uso y antes de desconectarlo. Regutador de presi6n de aire (vea D) El regulador de presi6n de aire permite aiustar la presi6n en la linea que conecta la herramienta que se est_ usando. ReguJated pressure gauge (see E) This gauge measures the regulated outlet pressure. DU COMPRESSEUR l Man6metro det tanque (vea C) Este man6metro mide la presi6n de! aire almacenado en el tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presi6n de la linea. _ Never exceed the maximum working pressure of the too!. Turn the knob clockwise to increase pressure, and counterclockwise to decrease pressure. _/ COMMANDES 1 Vaivula de alivio de presi6n (vea B) Si el interruptor de presi6n no apaga e! motor cuando la presi6n alcanza el nivel de desconexi6n, esta valvula se abrira automaticamente para evitar una sobrepresi6n. Para accionarla manualmente, tire del anillo en la v_lvula de alivio de la presi6n del aire en el tanque. in Air Pressure Regulator (see D) This air pressure regulator enables you to adjust line pressure to the tool you are using. [lll:_e_, i D C B en A E F R#gutateur de pression d'air (voir D) Le r6gulateur de pression d'air permet de r6gler la pression de la conduite de I'outil que vous utilisez. ,& _Ne d6passez jamais la pression maximum nominale de I'outil. Tournez le bouton dans le sens des aigui!les d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la r6duire. tVianometre de pression r_gulee (voir E) Ce manometre mesure la pression de sortie r6gulee. 8 200-2430 I SPC:CIFICATIONSDE L'ALIMENTATION E_LECTRtQUEREQUERIMIENTOS RALLONGES Continue ] UtiEisez seulement une rallonge a 3 fils munie d'une prise de terre a 3 lames et une prise de courant a 3 fentes dans laqueHe Ea prise peut 6tre branchee. Veilbz ace que la raHonge que vous allez utiEiser soit en bon etat. Une rallonge de dimension inf@ieure a celle preconis6e causera une baisse de tension sur la ligne qui se soldera par une perte de puissance et une surchauffe. Plus le calibre est petit, plus la rallonge doit 8tre grosse. 1 DE MISE ,_ LA TERRE i iNSTRUCTiONS Ce produit doit 6tre mis a la terre. En cas de court-circuit 6Iectrique, la mise a la terre reduit bs risques de d6charges 6bctriques en fournissant un fil par lequel le courant electrique peut s'6chapper. Ce produit est 6quip6 d'un c_ble d'alimentation muni d'un fil de terre et d'une fiche de terre appropriee. Cette fiche doit _tre branch6e sur une prise de courant qui a 6t6 mise a la terre et install6e conformement a toutes les normes et d6crets Iocaux. DE ALIMENTACION ELECTRJCA Como alternativa, intente utiJizaruna manguera de aire m_s larga para Ibgar a la zona donde se requiere aire, el cable no debe tener una Iongitud mayor que 30 m (100 pies) y un alambre con calibre minimo de 12 (AWG). No use cables de extensi6n de calibre 14 ni 16. Use solamente un cord6n de 3 alambres que tenga un enchufe de 3 patas y un recept_culo de 3 ranuras que permita el enchufe del producto. AsegQrese de que su cord6n prolongador este en buenas condiciones. Un cord6n demasiado pequedo causar_ una caida en e! voltaie de la linea, causando una p6rdida en la energia y un sobrecalentamiento. Cuanto m_s pequedo sea el n0mero de calibre, tanto mas pesado sera el cord6n. [ir_@_,, _ INSTRUCCIONES DE CONEXlON A TERRA Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un cortocircuito e!6ctrico, la conexion a tierra reduce el riesgo de choque e!6ctrico pues ofrece un escape para la corriente el6ctrica. Este producto est_ equipado con un cordon que tiene un alambre de conexi6n a tierra con su enchufe correspondiente. El enchufe debe conectarse en un tomacorriente que est6 bien instaJado y conectado a tierra de acuerdo con todos los c6digos y ordenanzas IocaJes. _k _ L'installation incorrecte de la fiche de terre risque de provoquer des d6charges 61ectriques. En cas de remplacement necessaire du cSble ou de la fiche, ne branchez pas le fi! de terre sur I'une des lames plate. Le fi! de terre est recouvert d'une gaine d'isolement verte avec ou sans rayures jaunes. _ll _ La instalaciOn Consulte el r6tuJo del nQmero de serie de! compresor de aire para ver los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad. Use un circuito exdusivo Para e_mejor rendimiento y un arranque confiab_e, e_ compresor de aire debe conectarse en un circuito exdusivo, tan cerca como sea posib_e de Jacaja de fusib_es o de_ cortacircuito. El compresor utilizara la capacidad maxima de un circuito de 15 amperios de una casa normal. Si hay otros equipos el@;tricos que est6n consumiendo energia del circuito al cual esta conectado el compresor, es posible que este no arranque. Un voltaje bajo o un circuito sobrecargado puede causar un arranque lento que causar& que salte el interruptor de reposicionamiento del motor o e! cortacircuito, especialmente en condiciones de baja temperatura. Figure 1 puesta _ a tierra Prise de courant mise la terre Tomacorriente puesta a tierra i 115 VOLTS 15 AMPERES 115 VOLTIOS 15 AMPERI©S Fiche Tap6n 10 Figura 1 Boite a prises de terre Caia de tomacorriente NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si e! compresor de aire se conecta a un circuito protegido pot un fusible, utilice fusibles temporizados de doble elemento (s61o Buss Fusetron tipo "T"). NOTA: Evite e! uso de cordones prolongadores. Para obtener un rendimiento 6ptimo, enchufe el cord6n el6ctrico del compresor directamente en un tomacorriente de pared conectado a tierra. No use un cord6n prolongador a menos que sea absolutamente necesario. de! Este producto se debe usar en un circuito de 115 voltios nominales. Se debera usar un enchufe con un terminal conectado a tierra, tal como el mostrado aqui. AsegQrese de que e! producto est6 conectado a un tomacorriente que tenga Ja misma configuraci6n que el enchufe (V6ase la Figura 1 ). No debe usarse ningQn adaptador con este producto. ConsuJte con un ebctricista capacitado si no comprende completamente Jas instrucciones de conexi6n a tierra, o si tiene dudas con respecto a si el producto est_ correctamente conectado a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaia en el tomacorriente, haga que un electricista capacitado instale un tomacorriente adecuado. CABLEADO EL_:CTRICO CORDONESPROLONGADORES incorrecta enchufe de conexion a tierra puede causar un riesgo de descarga e!6ctrica. En caso de set necesario reparar o cambiar el cordon o el enchufe, no conecte e! alambre de conexi6n a tierra en ninguno de las terminales de pata plana. El alambre de conexi6n a tierra tiene aislamiento de color verde con rayas amarillas o sin elias. Ce produit est congu pour fonctionner sur un circuit d'une tension nominale de 115 volts. Un c_ble muni d'une prise de terre, comme illustre ici, doit 6tre utilis& Veillez _ ce que le compresseur soit branche sur une prise de courant compatible avec la fiche (Figure t ). N'utilisez pas d'adaptateur avec ce produit. Si vous ne comprenez pas les instructions de mise a la terre ou si vous doutez que le compresseur soit correctement mis a la terre, consultez un ebr-tricien qualifi& Ne modifiez pas la fiche fournie avec I'apparei! ; si elb ne s'adapte pas a la prise de courant, faites installer une prise de courant correcte par un 61ectricien qualifi& 1 Broche de terre Pasador de puesta a tierra 200-2430 1 BREAK-IN OF THE PUMP _ RODAGE DE LA POMPE _ MARCHA DE LA BOMBA BREAKoIN OF THE PUMP 1. 2. 3. 4. Turn the pressure switch to the Open the petcock (see B). Turn direction. Plug in the power cord. Turn the pressure switch to the compressor will start. Allow the minutes, to break in the internal NOTE: 5. 6. 7. OFF position (see A). in the counterclockwise ON position (see C). The compressor to run for 15 parts. After about 15 minutes, If the unit does not operate properly, SHUT DOWN IMMEDIATELY, and contact Product Service. After about 15 minutes, turn the pressure switch to the OFF position. Close the petcock (see D). Turn in the clockwise direction. Turn the pressure switch to the ON position. The compressor will start and fill the tank to the kick-out pressure and stop. NOTE: As compressed air is used, the pressure switch will restart the motor automatically. NOTE: During the initia! break-in cycle, there wil! be a slight electrica! smell as the motor brushes seat. This is normal for universal motors and will last for about 5 minutes. OFF A RODAGE DE LA POMPE 1. 2. Placer le manocontacteur en position ARRET (A). Ouvrez le robinet de purge (B). Tourner le bouton vers la droite. 3. Branchez le cordon d'alimentation. 4. Tourner le manocontacteur en position MARCHE (C). Le compresseur d0marre. Laissez tourner pendant 15 minutes pour roder les pieces internes. REMARQUE : Si apres 15 minutes I'appareil ne fonctionne pas correctement, ARRETEZ-LE IMMEDIATEMENT et contactez le service apres-vente. 5. Apres environ 15 minutes, tourner le manocontacteur en position ARRI_T. 6. Fermez le robinet de purge (D). 7. Tourner le manocontacteur en position MARCHE. Tourner vers la droite. Le compresseur dOmarre et remplit le rOservoir jusqu'a la pression de fermeture, puis s'arr_te. REMARQUE: REMARQUE: 2. 3. 4. 200-2430 D CLOSE ", FERME SE CIERRAN ",, /J "--_ ....... 5. balaye le siege. C'est normal pour les moteurs universels et la volonte durent pendant environ 5 minutes. 6. 7. Co!oque el conmutador activado por presi6n en la posiciOn APAGADO. (vea A). Abra la Ilave de descompresi6n (vea B). HSgalo girar hacia la izquierda. Enchufe e! cordon e!Octrico. Coloque e! conmutador activado por presiOn en la posiciOn ENCENDIDO (vea C). El compresor arrancar_. Permita el funcionamiento de! compresor durante 15 minutos, a fin de suavizar los componentes internos. OUVERT ABIERTO . NOTA: Une fois que suffisamment d'air comprim6 est utilise, le manostat relance automatiquement le moteur Pendant le cycle rodage initial, il y aura une 10gere odeur electrique comme le moteur MARCHA INIClAL BE LA BOMBA 1. // // ,/ ] J Si despues de 15 minutos la unidad no opera correctamente, APAGUELA INMEDIATAMENTE pOngase en contacto con el Centro de Servicio. y DespuOs de aproximadamente 15 minutos, coloque el conmutador activado por presi6n en la posici6n APAGADO. Cierre la Ilave de descompresiOn. (vea D). Coloque el conmutador activado por presiOn en la posiciOn (ENCENDIDO). Hagalo girar hacia la derecha. E! compresor comenzar8 a funcionar, Ilenara e! tanque hasta la presi6n de desconexiOn y deiara de funcionar. NOTA: AI utilizar el aire comprimido, el interruptor de presiOn arrancara automaticamente el motor. NOTA: Durante e! ciclo de adaptaciOn inicial, habr_ un olor elOctrico leve como el motor cepilla el asiento. Esto es norma! para !os motores universales y la voluntad dura por cerca de 5 minutos. 11 i MODE D'EMPLOI _ INSTRUCCIONES ARR_T 1, 2. 3. OPERATIVAS ] Placer le manocontacteur en position ARRI_T (A), D6branchez le cordon d'alimentation. Reduisez la pression dans le r6servoir par Forifice de sortie du tuyau. Vous pouvez 6gabment tirer sur Fanneau de la soupape de decharge (E) et la maintenir ouverte pour lib@er la pression dans le r6servoir. _ L'air et Fhumidit6 qui s'6chappent peuvent proieter des particules pouvant causer des bbssures aux yeux. Portez des lunettes de protection Iorsque vous ouvrez Eerobinet de purge. 4. Incliner L6g@ement le compresseur (si cela est n6cessaire pour votre modele) afin que le robinet soit en bas du/des r6servoirs. Ouvrez le robinet (voir B) pour purger toute I'humidit6 accumul6e dans le reservoir. ARRANQUE 1. Coloque e! conmutador APAGADO DIARIO activado Cierre 3. H_galo girar hacia la derecha. Enchufe el cord6n electrico. la Have de descompresi6n _ pot presi6n en la posici6n del tanque (vea D). E! motor bomba producen quemaduras durante eJ6ctrico akas temperaturas. y otras lesiones, su funcionamiento. y la Para evitar NO toque Permita el compresor que se enfrie antes de manipular o reaJizar e! servicio. Mantenga los nidos abiados del compresor en todo momento. Coloque e! conmutador ENCENDIDO _ll (vea activado pot presi6n a en la posici6n C). _AI efectuar un ajuste desde una presi6n mas aJta a una mas baia, gire la perilla la izquierda hasta despues que sobrepase gire a Ja derecha e! aiuste hasta alcanzar a deseado, Ja presiOn deseada. No exceda la presi6n de operaci6n de la herramienta o del accesorio que est6 usando. 5. Aiuste e! regulador herramienta. a la presi6n de funcionamiento de la Co!oque el conmutador 2. APAGADO Desenchufe (yea A). el cord6n OUVERT ABIERTO D CLOSE ",, " FERIVIE SE CIERRAN ""-, PARADA 1. 3. A (vea A). 2. 4. OFF activado j" ] por presi6n en la posici6n el6ctrico. Reduzca la presi6n en el tanque a traves de Jamanguera de salida. Tambi6n puede tirar del anil!o de la vSIvula de alivio (vea E) y mantenerla abierta para aliviar la presi6n en el tanque _ El aire y la humedad que escapan del tanque pueden arroiar desechos que poddan causarle dafio en los ojos. AI abrir la Ilave de descompresi6n use gafas de seguddad. 4. Incline mode!o) eJ compresor del tanque o tanques. B) para permitir tanque. 200-2430 (si es necesario para que el grifo de desag0e Luego que el agua en caso de su quede en el fondo abra el grife de desagLie de la humedad drene (vea del 13 J MAINTENANCE _ ENTRETIEN MAINTENANCE A ] _To avoid personal injury, always shut off and unplug the compressor and relieve al! air pressure from the system before performing any service on the air compressor. THE TANK ] _Condensation will accumulate in the tank. To prevent corrosion of the tank from the inside, this moisture must be drained at the end of every workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve the air pressure in the system and open the petcock on the bottom of the tank to drain (See B and D) on pages 11, 12and 13. NOTE: Check that all connections the hoses or pipe connections MANTENIMiENTO ] J If you suspect a leak, around the area of the bubbles appear, repair or overtighten any STORAGE Before storing the compressor for a prolonged period, use an air b!ow gun to clean all dust and debris from the compressor. Disconnect the power cord and coil it up. Pull the pressure relief valve to release all pressure from the tank. Drain all moisture from the tank. Cover the entire unit to protect it from moisture and dust. ENTRETIEN LIk _Pour 6viter les risques de blessures, arr6tez et debranchez toujours le compresseur et lib6rez toute la pression d'air dans le circuit avant de proc6der a I'entretien. L'entretien regulier de Fapparei! permettra d'assurer un fonctionnement sans problemes. Votre compresseur d'air 61ectrique est un appareil de haute qualit6 ; toutefois, m6me les machines de haute qualit6 necessitent un entretien p6riodique. Les composants 6numer6s ci-dessous doivent 6tre inspect6s r6qulierement. WDANGE DU RESERVOIR _ll _De la condensation se forme dans le reservoir. Pour 6viter la formation de corrosion depuis !'int6rieur du r6servoir, cette condensation doit 6tre 6vacuee a la fin de chaque journ6e de travai!. Veillez a porter des lunettes de protection. Liberez la pression d'air dans le circuit et ouvrez le robinet de purge en bas du reservoir pour vidanger (Voir Bet D) aux pages 11, 12 et 13. REMARQUE : Dans les climats froids, purger le r6servoir apr6s chaque utilisation afin de r6duire les problemes de gel d'eau de condensation. 14 i are tight. A small leak in any of will substantially reduce the performance of your air compressor. spray a smal! amount of soapy water suspected leak with a spray bottle. If replace the faulty component. Do not connections. Assurez-vous que tousles raccords sont serres. Le rendement de votre compresseur peut _tre r6duit de maniere significative en pr6sence d'une petite fuite d'air dans les tuyaux flexibles, ou les raccords de tuyauterie. Si vous suspectez une fuite, vaporisez un peu d'eau savonneuse autour de la zone. Si des bulles apparaissent, r6parez ou remplacez le composant defectueux. Ne serrez pas trop. ENTREPOSAGE Pull the relief valve daily to ensure that it is operating properly and to clear the valve of any possible obstructions. TESTING FOR LEAKS _,_h VERIFICATION DE LA SOUPAPE DE D#CHARGE] Tirez chaque jour sur la soupape de decharge pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement et 61iminer toutes les obstructions 6ventuelles. Avant d'entreposer le compresseur pour une p6riode prolong6e, utilisez une soufflette pour nettoyer toute la poussiere et tous les debris du compresseur. D6branchez le cordon d'alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape de d6charge pour libSrer toute la pression darts le r6servoir. Evacuez toute I'humidit6 du reservoir. Couvrez tout I'appareil pour le prot6ger de I'humidit6 et de la poussiere. In cold climates, drain the tank after each use to reduce problems with freezing of water condensation. CHECKING THE RELIEF VALVE 1 ESSAI D'¢:TANCHEIT_: Regular maintenance will ensure trouble free operation. Your electric powered air compressor represents high quality engineering and construction; however, even high quality machinery requires periodic maintenance. The items listed below should be inspected on a regular basis. DRAiNiNG \ MANTEN_MIENTO _Para evitar lesiones personales, siempre apague y desenchufe e! compresor y alivie toda la presi6n de a_re del sistema antes de realizar algOn tipo de servicio en eI compresor de aire. E! mantenimiento regular asegurara una operaci6n sin problemas. Su compresor de aire con alimentaci6n ei6ctrica representa Io meior en ingenieria y construcci6n; sin embargo, aOn la maquinaria de meior calidad requiere un mantenimiento peri6dico. Los elementos enumerados a continuaciSn deben inspeccionarse de manera regular. DESAGUE DEL TANQUE _La ] condensaci6n se ._j_ tanque cumular_ en el interior, tanque. esta Para humedad evitar la corrosi6n desde debe ser del drenada al final de cada dia de trabajo. AsegOrese de utilizar protecci6n ocular. Alivie la presiOn de aire en el sistema y abra la Ilave de descompresi6n que se encuentra en e! fondo del tanque para drenar (Vea B y D) en las p_ginas 11, 12 y 13. NOTA: En climas frios, drene e! tanque despues de cada uso a fin de reducir !os problemas por el congelamiento del agua de condensaci6n. REViSiON DE LA V.&LVULA DE ALIVlO Tire de la valvula de alivio todos los dias para asegurarse de que este operando correctamente y para eliminar cualquier obstrucci6n posible de la misma. DETECClON DE FUGAS Compruebe que todas las conexiones esten ajustadas. Una pequeda fuga en cualquiera de las mangueras, o tuberia reducira de manera substancial e! rendimiento de su compresor de mire. Si sospecha la existencia de una fuga, rocie una pequeda cantidad de agua iabonosa alrededor de la zona con una botella rociadora. Si aparecen burbuias, selle y aiuste nuevamente la conexi6n. No aiuste demasiado. ALMACENAMIENTO 1 Antes de almacenar e! compresor durante periodos pro!ongados, use un soplete de aire para limpiar todo e! polvo y suciedad de! compresor. Desconecte el cordon el6ctrico, enrollandolo. Tire de la v_lvula de alivio de la presi6n para liberar toda la presi6n del tanque. Elimine toda la humedad del tanque. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y del polvo. 200-2430 SERVmCE iNTERVAL Perform the following maintenance at the intervals 1 indicated below, Operate the pressure relief valve ......................................... Drain tank ............................................................ ENTRET_EN Daily Daily PERRODHQUE i Effectuez I'entretien suivant aux intervalles indiqu6s ci-dessous, Faites fonctionner -soupapes Vidangez les de d_charge te r_servoir .......................................... ............................................ mNTERVALOS Rearice el mantenimiento Operaci6n de alivio Drenaje 200-2430 de todas jour Chaque jour DE SERWCO 1 siguiente a los intervaros indicados a continuaci6n, las v_lvutas de la presi6n del tanque Chaque ............................................... .................................................. A diario A diario 15 CUADRO Nota: Los prob[emas de detecci6n PROBLEMA Presi6n baja o insuficiente cantidad aire. o bien e[ co_presor no de DE DETECC[ON de fa[[os pueden DE FALLOS tener causas y so[uciones ] simHares. CAUSA POSBLE SOLUCJON E! grifo de desagOe del tanque est_ abierto Cierre Uso excesivo y prolongado de aire Disminuya _l compresor no es suficientemente grande Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el volumen por minuto (CFM) y la presi6n suministrados por e! compresor, necesita un compresor mas grande. La mayoria de los accesorios est_n clasificados a un 25 % del volumen real por minuto en funcionamiento continuo. VSIvula de retenci6n restringida Quitela y limpiela o reemplacela. Hay un orificio en la manguera de aire Revisela y reemplacela si es necesario. el grifo de desagOe la cantidad de aire usada. se detieee Fugas en el tanque _Reer_place inmediatamente el ta":qque. NO intente repararlo. Arranque y detenci6n excesivos, mientras no se est_ usando. Sellos expulsados Reemplace todos los sellos defectuosos. Fugas en la v8lvula Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando sellos nuevos. Las conexiones tienen fugas Revise las conexiones con agua iabonosa. Apriete o vuelva a sellar las conexiones que tengan fugas. NO LAS APRIETE EN EXCESO. Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando sellos nuevos. Reemplace todos los sellos defectuosos. Fugas de aire de[ regu[ador, o e[ regu[ador no regu[a [a presi6n. Piezas internas del regulador sucias o darhadas Reemplace el regulador o las piezas internas. La [ectura de[ man6metro regu[ado disminuye cuando se est_ usando e[ accesorio de aire. Es norr:i_al Si la presi6n disrninuye demasiado, ajuste el regulador mient:':as use el accesorio. El disyuntor se dispara (los fusibles se queman) con mucha frecuencia. Bajo voltaje El compresor Longitud Contrapresi6n la bomba 20 grande Proporcione la potencia adecuada. Si est_ usando un cable el6ctrico, intente operar sin el. excesiva Conductos Verifique e! requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el volumen por minuto (CFM) y la presi6n suministrados pot el compresor, necesita un compresor m_s grande. La mayoria de los accesonos estan clasificados a un 25 % del volumen real per minuto en funcionamiento continuo. no es suficientemente Consulte a une[ectricista. del cable de aire restringidos en el cabezal Comuniquese de .Reemplace conmutador con un centro de servicio la valvula de retenci6n, activado pot presi6n. autorizado. la valvula de purga con 200-2430 II-Im_,,_ _, Nota: CUADRO Los problemas de detecci6n DE DETECCL6N de fallos pueden DE FALLOS tenet causas y soluciones similares. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION Sobrecalentamiento Ventilaci6n deficiente Reubique el compresor en un _rea donde haya aire fresco, seco y con buena circulaci6n. Superficies de enfriamiento sucias Limpie minuciosamente bombay del motor. Fugas en la vSrvula Reemplace las piezas desgastadas y vuelva a montar usando sellos nuevos. IEI motor La v_lvula presi6n se atasca. de alivio se abre. de todas las superficies de enfriamiento de la Bajo voltaje Proporcione la potencia adecuada. V_Lvura de purga con conmutador activado por presi6n defectuosa Reemplace la v_lvula de purga con conmutador activado por presi6n. La presiOn del tanque excedi6 la Comuniquese )resi6n normal de operaci6n con un centro de servicio autorizado. El conmutador activado por )resi6n se ator6 El motor no funciona La presiOn de! tanque excede el limite preestablecido de! conmutador activado por )resi6n. El motor arrancara automaticamente cuando la presi6n de! tanque disminuya hasta un valor menor de la presi6n de activaci6n del conmutador activado por presi6n. E! protector de sobrecargas del motor se dispar6 Deie que e! motor se enfrie, y el conmutador de sobrecargas se restablecer_ automaticamente. Esto puede tardar vados minutos. Fusible fundido o disyuntor disparado • Reemplace el fusible fundido o reajuste el disyuntor. No use fusibles ni disyuntores de clasificaci6n mayor que la especificada )ara su circuito de dedvaci6n. • Verifique que el fusible sea adecuado. El fusible "Fusetron" tipo T es aceptable. • Verifique que el voltaje no sea bajo y que el tama_o del cable de extensi6n sea adecuado. • Desconecte otros dispositivos del circuito. Opere el compresor en un circuito dedicado. La v_lvula de retenci6n se bloque6 en posici6n abierta Quitela La valvula de purga de presi6n en el conmutador activado por )resi6n no ha liberado la )resi6n de caida Purgue la linea moviendo la palanca del conmutador activado pot )resi6n a la posici6n APAGADO antes de volver a arrancar. Si la vSIvula de purga no se abre, reempl_cela. Alambre Verifique que el calibre y la Iongitud del cable de extensi6n sean adecuados. de calibre inadecuado en el cable o Iongitud excesiva del cable de extensi6n Conexiones 200-2430 electricas sueltas y limpiela Comuniquese o reemplacela. con un centro de servicio autorizado. Pintura de pistola en las piezas internas del motor Haga que Io revisen en un centro de servicio. No opere el compresor en un 8rea donde pinten con pistola. Posiblemente defectuoso Haga que Io revisen en un centro de servicio. el motor est_ 21 GLOSSARY CFM Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow. ASME American Society of Mechanical Engineers. Indicates that the components are manufactured, inspected to the specifications set by ASME. PSI Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure. Kick-in pressure Factory set low pressure point that starts the compressor repressurize the tank to a higher pressure. Kick=out pressure Factory set high pressure point that stops the compressor increasing the pressure in the tank above a certain level OFTERMS to from WetFventilated A means of providing fresh air in exchange for dangerous exhaust or vapors. Dedicated circuit An eLectricaL circuit reserved for the exclusive use of the air compressor. GLOSSAIRE CFM Pieds cubes par minute ; une unite de mesure de debit d'air. Bar Unite de mesure de pression d'air. Pression d'ouverture Point de pression bas regle en usine qui met en marche le moteur de la pompe pour remettre sous pression I'air dans le reservoir. Pression d'arr#t Point de pression haut regle en usine qui arr_te le moteur de la pompe et la hausse de pression dans le reservoir au-dela d'un certain niveau. tested and CSA Canadian Standards Association Indicates that the products that have this marking have been manufactured, tested and inspected to standards that are set by CSA. Canadian Standards Association (USA) Indicates that the products that have this marking have been manufactured, tested and inspected to standards that are set by CSA. These products also conform to U.L. standard 1450. DES TERMES ASME American Society of Mechanical Engineers (Societe americaine des ingenieurs mecaniciens) Indique que les composants sont fabriques, test6s et examines selon les hermes definies par I'ASME. CSA L'association canadienne de normes Indique que les produits qui font avoir examinee cette inscription avoir ete fabriquee, testee et aux normes qui sont fixees par CSA. Bien a6r6 Qualifie un endroit oQ les gaz d'echappement sent remplaces par de I'air frais. Circuit ou les vapeurs r#serv8 Circuit electrique reserve exclusivement au compresseur d'air. GLOSARIO l/rain Litros por minute; una unidad de la medida de flujo de aire. Bar Es una unidad de medida de la presi6n del aire. Presi6n de conexi6n Punto de presi6n baia fiiado en f_brica que arranca e! motor de la bomba para voIver a presurizar el tanque de aire a una presi6n mas elevada. Presi6n de desconexi6n Punto de presi6n alta fiiado en fabrica que impide que e! motor de la bomba aumente la presi6n en el tanque por encima de un cierto niveL Bien ventHado Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar de gases o los vapores peligrosos. el escape Circuito dedicado Un circuito electrico reservado para uso exclusivo del compresor de aire. 22 L'association canadienne de normes (Etats-Unis) Indique que les produits qui font avoir fabrique cette inscription, teste et examine aux normes qui sent fixees par CSA. Ces produits se conferment egalement a la norme 1450 d'cU .I_ DE TERMINOS ] ASME American Society of Industrial Engineers. Indica que los componentes se fabricaron, probaron y examinaron de acuerdo con las especificaciones establecidas por ASME La asociaci6n canadiense de los estAndares Indica que los productos que hacen esta marca haber sido fabricados, haber sido probados y haber examinado a los est_ndares que son fijados per CSA. La asociaci6n canadiense de los est_edares 0os E.E.U.U.) Indica que los productos que hacen esta marca haber fabricado, probado y examinado a los estandares que son fiiados por CSA. Estos productos tambien se conforman con el est_ndar 1450 de U.L_ 200-2430
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Kobalt 200-2430 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para