Unold COMPACT THERMO El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
2
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 28020/28025
Technische Daten ..................................... 4
Symbolerklärung ....................................... 4
Sicherheitshinweise .................................. 5
Tipps für einen ungetrübten Kaffeegenuss ... 8
In Betrieb nehmen .................................... 8
Kaffeezubereitung ................................... 9
Reinigen und Pflegen ................................ 10
Entkalken ................................................ 11
Garantiebestimmungen ............................. 12
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 12
Informationen für den Fachhandel .............. 12
Service-Adressen ...................................... 13
Instructions for use Model 28020/28025
Technical Specifications ............................ 14
Explanation of symbols .............................. 14
Important Safeguards ................................ 14
Tips for perfect coffee enjoyment ............... 17
Before using the coffeemaker
for the first time ...................................... 18
Preparation of coffee ............................... 18
Cleaning and Care .................................... 19
Descaling ................................................. 20
Guarantee Conditions ................................ 20
Waste Disposal/Environmental Protection .... 20
Service .................................................... 13
Notice d’utilisation modèle 28020/28025
Spécification technique ............................ 21
Explication des symboles ........................... 21
Consignes de sécurité ............................... 21
Conseils pour un café parfait ..................... 24
Avant la première utilisation ...................... 25
Préparation du café ............................... 25
Nettoyage et entretien ............................... 26
Détartrage ................................................ 27
Conditions de Garantie .............................. 27
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................... 27
Service .................................................... 13
Gebruiksaanwijzing model 28020/28025
Technische gegevens ................................ 28
Verklaring van de symbolen ........................ 28
Veiligheidsvoorschriften ............................. 28
Tips voor een ongestoord koffiegenot ........... 31
Ingebruikneming ..................................... 32
Bediening ................................................ 32
Reiniging en onderhoud ............................ 33
Ontkalken ................................................ 34
Garantievoorwaarden ................................. 34
Verwijderen van afval/Milieubescherming .... 34
Service .................................................... 13
Istruzioni per l’uso modello 28020/28025
Dati tecnici ............................................. 35
Significato dei simboli .............................. 35
Avvertenze di sicurezza ............................. 35
Consigli per preparare un ottimo caffè ........ 38
Messa in funzione ..................................... 39
Preparazione del caffè ............................... 39
Pulizia ..................................................... 40
Decalcificazione ....................................... 41
Norme die garanzia ................................... 41
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 41
Service .................................................... 13
Manual de Instrucciones modelo 28020/28025
Datos técnicos ......................................... 42
Explicación de los símbolos ....................... 42
Indicaciones de seguridad ......................... 42
Consejo para disfrutar de un café excelente . 45
Puesta en marcha ..................................... 46
Preparación del café ................................. 46
Limpieza y Mantenimiento ......................... 47
Descalcificación ....................................... 47
Condiciones de Garantia ............................ 48
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................... 48
Service .................................................... 13
Instrukcja obsługi Model 28020/28025
Dane techniczne ....................................... 49
Objaśnienie symboli .................................. 49
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................ 49
Uruchomienie........................................... 52
Przygotowanie kawy .................................. 53
Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 54
Odkamienianie ......................................... 54
Warunki gwarancji..................................... 55
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 55
Service .................................................... 13
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42
Potencia: 750 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Carcasa / tapa: Plástico, 28020 blanco / 28025 negro
Depósito de agua: De plástico con indicador de nivel de agua
Jarra: Jarra de cristal con mango de plástico
Capacidad: 1,2 l, max. 10 tazas
Tamaño: Approx. 23,0 x 17,4 x 29,5 cm
Peso: Approx. 1,2 kg
Longitud del cable: Approx. 70 cm, firmemente montado
Equipamiento: Placa calentadora, filtro permanente pivotante con antigoteo, botón ON/OFF
Accesorios: Instrucciones de uso
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 28020/28025
DATOS TÉCNICOS
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidad física, sensorial
o mental reducida o carentes de experiencia y/o cono-
cimientos siempre que estén supervisados o hayan
sido correspondientemente instruidos en el manejo
seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
que conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que
pueden traer consigo lesiones personales o daños
al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo
de quemaduras. Proceda siempre con especial
cuidado.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
43
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños, a menos que sean mayores
de 8 años y estén supervisados.
4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los
niños. Los niños menores de 8 años deben mante-
nerse alejados del aparato y del cable de conexión.
5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de
acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora.
6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador
externo ni sistema de mando a distancia.
7. Por razones de seguridad, no sumerja el equipo o el
cable de alimentación en agua u otros líquidos bajo
ningún concepto.
8. Por razones de seguridad eléctrica, no limpie el equipo
en el lavavajillas.
9. El interruptor y el cable no deben estar en contacto
con agua u otros líquidos. En caso de que ocurriera,
no obstante, todos los componentes deberán estar
secos previo a utilizar nuevamente el equipo.
10. No toque el equipo ni el cable de alimentación con
las manos mojadas.
11. Este aparato está destinado a ser utilizado en el hogar
y aplicaciones similares, como:
áreas de cocina personal de en las tiendas, oficinas y
otros entornos de trabajo;
casas rurales;
por el cliente en los hoteles, moteles y otros entornos
de trabajo
privado de pensiones y similares.
12. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca
en superficies calientes, una bandeja metálica o una
superficie húmeda.
13. Tanto el equipo como el cable de alimentación no
deben operarse nunca cerca de llamas abiertas.
14. Utilice la cafetera eléctrica siempre en una superficie
despejada, plana y resistente al calor.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44
15. El equipo es únicamente apto para su uso doméstico
y sólo debe utilizarse para la preparación de café. No
es admisible su utilización para calentar o mantener
caliente leche u otros líquidos.
16. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la
encimera.
17. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma
que no sea posible tirar del mismo o quedarse engan-
chado en él.
18. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del
equipo y evite dobladuras, para evitar daños en el
cable de alimentación.
19. Utilice la cafetera eléctrica únicamente en el interior.
20. Para evitar el sobrecalentamiento del equipo, no lo
cubra nunca durante el funcionamiento.
21. Conecte el equipo únicamente cuando se encuentre
agua en el depósito de agua.
22. Al utilizar el equipo varias veces seguidas, deje que
se enfríe como mínimo unos 5minutos.
23. No utilice la jarra en el microondas, ya que la jarra no
es apta para el uso en micro-ondas.
24. Para evitar lesiones, no mueva el equipo mientras
esté funcionando.
25. Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente
los niños, conozcan los peligros por vapor y salpica-
duras de agua caliente. ¡Peligro de quemaduras!
26. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con
accesorios de otros fabricantes o marcas.
27. Desconecte el conector a red tanto después de utili-
zar el equipo como antes de limpiarlo. Nunca deje el
equipo sin control si el conector de red está conec-
tado.
28. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el
cable de alimentación presentan señales de desgaste
o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
45
u otras piezas, envíe el equipo a nuestro servicio téc-
nico para su debida comprobación y reparación.
29. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situa-
ciones peligrosas para el usuario y llevan a la extin-
ción de la garantía.
PRECAUCIÓN:
El equipo está muy caliente durante e inmediatamente
después de su uso.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato.
Existe peligro de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o inco-
rrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
CONSEJO PARA DISFRUTAR DE UN CAFÉ EXCELENTE
1. Mantenga su cafetera siempre limpia y libre de cal.
2. Guarde el café en grano o en polvo en un recipiente herméticamente cerrado en un lugar fresco
y oscuro que no sea el frigorífico.
3. Para disfrutar de un café perfecto, recomendamos moler los granos poco antes de la preparación
del café.
4. Utilice sólo agua fresca.
5. El café sabe mejor cuando está recién hecho. Al mantener el café caliente durante mucho
tiempo puede obtener un sabor amargo.
6. Para verter el café, puede mantenerse cerrada la tapa de la jarra.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46
PUESTA EN MARCHA
1. Retire todos los materiales de embalaje. Mantenga los materiales de embalaje alejados de los
niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Compruebe que se encuentran todos los accesorios especificados.
3. Lave la jarra de cristal, la tapa de la jarra y el filtro permanente con agua caliente, con un
detergente suave, enjuáguelos con agua clara y séquelos bien. Limpie la cubierta del aparato
con un paño húmero y séquela bien.
4. Llene el depósito con agua fría hasta la marca MAX.
5. Coloque la jarra de café en la placa calentadora. Para preparar el café, tiene que estar cerrada
la tapa de la jarra de café.
6. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. Ahora el aparato está listo para funcionar.
7. Antes de la primera utilización o en caso de no haber usado el aparato durante un largo periodo
de tiempo, llene el depósito de agua hasta la marca MAX con agua clara y fría, y realice una o dos
veces todo el proceso de preparación con el filtro permanente puesto, pero sin café.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
1. Llene el depósito de agua hasta la cantidad deseada con agua fría.
2. La marca corresponde a la cantidad de tazas. Cierre la tapa del depósito de agua.
3. Durante el periodo de calentamiento puede evaporarse una parte mínima del agua, por eso la
cantidad de café producido puede variar un poco.
4. Para echar café, abra el filtro pivotante y coloque el filtro permanente.
5. Llene la cantidad de café necesaria, a su gusto, por taza 5-7 g (máx. 1 cuchara de café), de café
molido semifino. El café molido demasiado fino puede tapar los poros del filtro y hacer que se
derrame.
6. Cierre el filtro pivotante.
7. Coloque la jarra con tapa sobre la plancha calentadora.
8. Inserte el enchufe en una toma de corriente (220–240 V~, 50/60 Hz).
9. Apriete el botón ON/OFF. La lámpara de control se enciende y comienza el proceso de
preparación. Durante el proceso de preparación no abra nunca
la tapa del portador del filtro. En cualquier momento del proceso
puede coger la jarra de café para servirlo. Sin embargo, no deje
que transcurran más de 30 seg. hasta volver a colocar la jarra en
la placa calentadora, para evitar que se desborde el filtro.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
47
10. Una vez finalizado el proceso de preparación puede apagar el aparato pulsando el botón ON/OFF.
La lámpara de control se apaga.
11. Si el aparato no se apaga, la plancha de calentar se mantiene funcionando. 40 minutos después
de comenzar a elaborar café, el aparato se apaga automáticamente.
12. La lámpara de control se apaga. Si éste se apaga antes de tiempo, podría ser porque contiene
cal. Siga las instrucciones de la sección Descalcificación.
PRECAUCIÓN:
El equipo está muy caliente durante e inmediatamente
después de su uso.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.
Antes de proceder con su limpieza, desconecte
siempre el aparato retirando el enchufe de la
toma de corriente.
1. No sumerja el aparato en agua u otros fluidos.
2. Abra el filtro pivotante y saque el filtro permanente con el residuo del café, así como el portador
del filtro. Elimine el residuo de café.
3. Las partes extraíbles, como jarra, tapa y filtro permanente, se pueden lavar con agua caliente con
un detergente suave. Para facilitar la limpieza, puede abrir la tapa de la jarra de café.
4. Limpie el aparato y la placa calentadora con un trapo húmedo y escurrido.
5. No utilice productos de limpieza agresivos o que rayen.
6. Todas las piezas tienen que estar totalmente secas antes de volver a utilizar el aparato.
DESCALCIFICACIÓN
1. La descalcificación regular mantendrá la eficiencia de su máquina de café y aumentará su
vida útil. Si al hacer café queda agua en el depósito de agua, el aparato deberá descalcificarse
urgentemente. Utilice para ello un descalcificador común según las instrucciones de uso del
envase. Llene el tanque de agua hasta la marca MAX con la solución descalcificadora.
2. También puede utilizar ácido cítrico como alternativa. Ponga 25-50 g de ácido cítrico en un litro
de agua. Coloque la jarra de café en la placa calentadora. Conecte el aparado y deje que se filtre
un tercio de la cantidad de agua.
3. Apague el aparato y deje que haga efecto la solución descalcificadora aprox. 15-30minutos.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos corres-
pondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
4. Si hay mucha cal, puede dejar que la solución actúe durante toda una noche.
5. A continuación vuelva a encender y deje correr el resto de la solución descalcificadora.
6. Tire la solución descalcificadora.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Transcripción de documentos

Copyright UNOLD AG | www.unold.de INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 28020/28025 Technische Daten...................................... 4 Symbolerklärung........................................ 4 Sicherheitshinweise................................... 5 Tipps für einen ungetrübten Kaffeegenuss.... 8 In Betrieb nehmen..................................... 8 Kaffeezubereitung .................................... 9 Reinigen und Pflegen................................. 10 Entkalken................................................. 11 Garantiebestimmungen.............................. 12 Entsorgung / Umweltschutz........................ 12 Informationen für den Fachhandel............... 12 Service-Adressen....................................... 13 Instructions for use Model 28020/28025 Technical Specifications............................. 14 Explanation of symbols............................... 14 Important Safeguards................................. 14 Tips for perfect coffee enjoyment................ 17 Before using the coffeemaker for the first time ....................................... 18 Preparation of coffee ................................ 18 Cleaning and Care..................................... 19 Descaling.................................................. 20 Guarantee Conditions................................. 20 Waste Disposal/Environmental Protection..... 20 Service..................................................... 13 Notice d’utilisation modèle 28020/28025 Spécification technique ............................. 21 Explication des symboles............................ 21 Consignes de sécurité................................ 21 Conseils pour un café parfait...................... 24 Avant la première utilisation....................... 25 Préparation du café ................................ 25 Nettoyage et entretien................................ 26 Détartrage................................................. 27 Conditions de Garantie............................... 27 Traitement des déchets / Protection de l’environnement..................... 27 Service..................................................... 13 Gebruiksaanwijzing model 28020/28025 Technische gegevens ................................. 28 Verklaring van de symbolen......................... 28 Veiligheidsvoorschriften.............................. 28 Tips voor een ongestoord koffiegenot............ 31 Ingebruikneming ...................................... 32 Bediening................................................. 32 2 Reiniging en onderhoud............................. 33 Ontkalken................................................. 34 Garantievoorwaarden.................................. 34 Verwijderen van afval/Milieubescherming..... 34 Service..................................................... 13 Istruzioni per l’uso modello 28020/28025 Dati tecnici .............................................. 35 Significato dei simboli............................... 35 Avvertenze di sicurezza.............................. 35 Consigli per preparare un ottimo caffè......... 38 Messa in funzione...................................... 39 Preparazione del caffè................................ 39 Pulizia...................................................... 40 Decalcificazione........................................ 41 Norme die garanzia.................................... 41 Smaltimento / Tutela dell’ambiente............. 41 Service..................................................... 13 Manual de Instrucciones modelo 28020/28025 Datos técnicos .......................................... 42 Explicación de los símbolos........................ 42 Indicaciones de seguridad.......................... 42 Consejo para disfrutar de un café excelente.. 45 Puesta en marcha...................................... 46 Preparación del café.................................. 46 Limpieza y Mantenimiento.......................... 47 Descalcificación........................................ 47 Condiciones de Garantia............................. 48 Disposición/Protección del medio ambiente........................................ 48 Service..................................................... 13 Instrukcja obsługi Model 28020/28025 Dane techniczne........................................ 49 Objaśnienie symboli................................... 49 Dla bezpieczeństwa użytkownika................. 49 Uruchomienie........................................... 52 Przygotowanie kawy................................... 53 Czyszczenie i pielęgnacja........................... 54 Odkamienianie.......................................... 54 Warunki gwarancji..................................... 55 Utylizacja / ochrona środowiska................... 55 Service..................................................... 13 Copyright UNOLD AG | www.unold.de MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 28020/28025 DATOS TÉCNICOS Potencia: 750 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Carcasa / tapa: Plástico, 28020 blanco / 28025 negro Depósito de agua: De plástico con indicador de nivel de agua Jarra: Jarra de cristal con mango de plástico Capacidad: 1,2 l, max. 10 tazas Tamaño: Approx. 23,0 x 17,4 x 29,5 cm Peso: Approx. 1,2 kg Longitud del cable: Approx. 70 cm, firmemente montado Equipamiento: Placa calentadora, filtro permanente pivotante con antigoteo, botón ON/OFF Accesorios: Instrucciones de uso Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato. Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado. INDICACIONES DE SEGURIDAD Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. 1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. 2. Los niños no deben jugar con el aparato. 42 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. 4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión. 5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora. 6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni sistema de mando a distancia. 7. Por razones de seguridad, no sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u otros líquidos bajo ningún concepto. 8. Por razones de seguridad eléctrica, no limpie el equipo en el lavavajillas. 9. El interruptor y el cable no deben estar en contacto con agua u otros líquidos. En caso de que ocurriera, no obstante, todos los componentes deberán estar secos previo a utilizar nuevamente el equipo. 10. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos mojadas. 11. Este aparato está destinado a ser utilizado en el hogar y aplicaciones similares, como: ƒƒ áreas de cocina personal de en las tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; ƒƒ casas rurales; ƒƒ por el cliente en los hoteles, moteles y otros entornos de trabajo ƒƒ privado de pensiones y similares. 12. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en superficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda. 13. Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben operarse nunca cerca de llamas abiertas. 14. Utilice la cafetera eléctrica siempre en una superficie despejada, plana y resistente al calor. 43 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 15. El equipo es únicamente apto para su uso doméstico y sólo debe utilizarse para la preparación de café. No es admisible su utilización para calentar o mantener caliente leche u otros líquidos. 16. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera. 17. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él. 18. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo y evite dobladuras, para evitar daños en el cable de alimentación. 19. Utilice la cafetera eléctrica únicamente en el interior. 20. Para evitar el sobrecalentamiento del equipo, no lo cubra nunca durante el funcionamiento. 21. Conecte el equipo únicamente cuando se encuentre agua en el depósito de agua. 22. Al utilizar el equipo varias veces seguidas, deje que se enfríe como mínimo unos 5 minutos. 23. No utilice la jarra en el microondas, ya que la jarra no es apta para el uso en micro-ondas. 24. Para evitar lesiones, no mueva el equipo mientras esté funcionando. 25. Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente los niños, conozcan los peligros por vapor y salpicaduras de agua caliente. ¡Peligro de quemaduras! 26. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de otros fabricantes o marcas. 27. Desconecte el conector a red tanto después de utilizar el equipo como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si el conector de red está conectado. 28. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación 44 Copyright UNOLD AG | www.unold.de u otras piezas, envíe el equipo a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y reparación. 29. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía. PRECAUCIÓN: El equipo está muy caliente durante e inmediatamente después de su uso. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados. CONSEJO PARA DISFRUTAR DE UN CAFÉ EXCELENTE 1. Mantenga su cafetera siempre limpia y libre de cal. 2. Guarde el café en grano o en polvo en un recipiente herméticamente cerrado en un lugar fresco y oscuro que no sea el frigorífico. 3. Para disfrutar de un café perfecto, recomendamos moler los granos poco antes de la preparación del café. 4. Utilice sólo agua fresca. 5. El café sabe mejor cuando está recién hecho. Al mantener el café caliente durante mucho tiempo puede obtener un sabor amargo. 6. Para verter el café, puede mantenerse cerrada la tapa de la jarra. 45 Copyright UNOLD AG | www.unold.de PUESTA EN MARCHA 1. Retire todos los materiales de embalaje. Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. ¡Peligro de asfixia! 2. Compruebe que se encuentran todos los accesorios especificados. 3. Lave la jarra de cristal, la tapa de la jarra y el filtro permanente con agua caliente, con un detergente suave, enjuáguelos con agua clara y séquelos bien. Limpie la cubierta del aparato con un paño húmero y séquela bien. 4. Llene el depósito con agua fría hasta la marca MAX. 5. Coloque la jarra de café en la placa calentadora. Para preparar el café, tiene que estar cerrada la tapa de la jarra de café. 6. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. Ahora el aparato está listo para funcionar. 7. Antes de la primera utilización o en caso de no haber usado el aparato durante un largo periodo de tiempo, llene el depósito de agua hasta la marca MAX con agua clara y fría, y realice una o dos veces todo el proceso de preparación con el filtro permanente puesto, pero sin café. PREPARACIÓN DEL CAFÉ 1. Llene el depósito de agua hasta la cantidad deseada con agua fría. 2. La marca corresponde a la cantidad de tazas. Cierre la tapa del depósito de agua. 3. Durante el periodo de calentamiento puede evaporarse una parte mínima del agua, por eso la cantidad de café producido puede variar un poco. 4. Para echar café, abra el filtro pivotante y coloque el filtro permanente. 5. Llene la cantidad de café necesaria, a su gusto, por taza 5-7 g (máx. 1 cuchara de café), de café molido semifino. El café molido demasiado fino puede tapar los poros del filtro y hacer que se derrame. 6. Cierre el filtro pivotante. 7. Coloque la jarra con tapa sobre la plancha calentadora. 8. Inserte el enchufe en una toma de corriente (220–240 V~, 50/60 Hz). 9. Apriete el botón ON/OFF. La lámpara de control se enciende y comienza el proceso de preparación. Durante el proceso de preparación no abra nunca la tapa del portador del filtro. En cualquier momento del proceso puede coger la jarra de café para servirlo. Sin embargo, no deje que transcurran más de 30 seg. hasta volver a colocar la jarra en la placa calentadora, para evitar que se desborde el filtro. 46 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 10. Una vez finalizado el proceso de preparación puede apagar el aparato pulsando el botón ON/OFF. La lámpara de control se apaga. 11. Si el aparato no se apaga, la plancha de calentar se mantiene funcionando. 40 minutos después de comenzar a elaborar café, el aparato se apaga automáticamente. 12. La lámpara de control se apaga. Si éste se apaga antes de tiempo, podría ser porque contiene cal. Siga las instrucciones de la sección Descalcificación. PRECAUCIÓN: El equipo está muy caliente durante e inmediatamente después de su uso. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo. Antes de proceder con su limpieza, desconecte siempre el aparato retirando el enchufe de la toma de corriente. 1. No sumerja el aparato en agua u otros fluidos. 2. Abra el filtro pivotante y saque el filtro permanente con el residuo del café, así como el portador del filtro. Elimine el residuo de café. 3. Las partes extraíbles, como jarra, tapa y filtro permanente, se pueden lavar con agua caliente con un detergente suave. Para facilitar la limpieza, puede abrir la tapa de la jarra de café. 4. Limpie el aparato y la placa calentadora con un trapo húmedo y escurrido. 5. No utilice productos de limpieza agresivos o que rayen. 6. Todas las piezas tienen que estar totalmente secas antes de volver a utilizar el aparato. DESCALCIFICACIÓN 1. La descalcificación regular mantendrá la eficiencia de su máquina de café y aumentará su vida útil. Si al hacer café queda agua en el depósito de agua, el aparato deberá descalcificarse urgentemente. Utilice para ello un descalcificador común según las instrucciones de uso del envase. Llene el tanque de agua hasta la marca MAX con la solución descalcificadora. 2. También puede utilizar ácido cítrico como alternativa. Ponga 25-50 g de ácido cítrico en un litro de agua. Coloque la jarra de café en la placa calentadora. Conecte el aparado y deje que se filtre un tercio de la cantidad de agua. 3. Apague el aparato y deje que haga efecto la solución descalcificadora aprox. 15-30 minutos. 47 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 4. Si hay mucha cal, puede dejar que la solución actúe durante toda una noche. 5. A continuación vuelva a encender y deje correr el resto de la solución descalcificadora. 6. Tire la solución descalcificadora. CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Unold COMPACT THERMO El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario