Pro Series 63134 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
WARNING
PAGE 1 63134_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.comPAGE 1
These instructions contain IMPORTANT safety information. Please read and keep for future reference.
The user must read and understand these Instruction Sheets and the Warranty.
Installation is the end user’s responsibility and beyond Cequent Consumer Products’ control. Therefore, Cequent Consumer Products
exclusively limits its Warranty to the repair or replacement of a defective product. Damage to your vehicle, your cargo or any person or
property is excluded.
Your bike carrier must be inspected for signs of wear, corrosion and fatigue before each use. DO NOT use if bent or deformed.
Make sure your bike carrier is secure before every trip. Check at each stop to ensure your bike carrier is secure.
DO NOT exceed your bike carrier’s rated capacity. The capacity is 90lbs (40kg).
Do not attempt to drill, weld, or modify your bike carrier or any of the system components.
This carrier is designed for typical use and applications (on paved or smooth gravel roads). Do not use this carrier on a vehicle that
will be driven on rough roads, or where the carrier (and bikes) will be subjected to significant or constant jarring and/or shock, or any
vehicle with very stiff springs that will transfer the load shocks directly to the carrier and the bikes.
The recommended minimum ground clearance is 14”. This may not be sufficient ground clearance depending on the application.
Damage to bicycles or carrier due to ground clearance problems are not covered by warranty.
Bike tires should be at least 6 inches away from exhaust pipe.
DO NOT use your bike carrier for purposes other than those for which it was designed.
DO NOT use this bike carrier in off-road situations.
REDUCE YOUR SPEED. Your vehicle can handle differently when transporting bicycles.
FREQUENTLY check your bike carrier and that the bikes are secure. Bikes can shift or your bike carrier can loosen during travel.
Readjust as needed. If movement continues, stop use.
ALWAYS unload bikes before removing your bike carrier from hitch.
Remove your bike carrier when not in use and before entering automatic car washes.
Check local and state laws governing projection of objects beyond the perimeter of a vehicle.
ALWAYS obey all posted speed limits and be aware of traffic conditions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load
being carried.
The proper attachment of this product in accordance with the enclosed instructions is critical to its proper performance. See
instructions for proper attachment, proper usage, and important safety messages. Cequent Consumer Products, Inc. has no control
over, or responsibility for, the attachment or the installation. Cequent Consumer Products, Inc. is NOT responsible nor will it be held
liable for any damage resulting from its attachment or improper use. Cequent Consumer Products, Inc. shall not be liable for any
claims of any kind greater than the purchase price of the product. Warranty information available upon request.
NOTICE: Your bike carrier will not prevent property damage that may result from improper loading, securing, or driving.
INSTRUCTION GUIDE FOR:
HITCH MOUNT 2-BIKE CARRIER
63134
Date of Purchase: / /
ENGLISH
Review all Warnings, Instructions, and Warranty information carefully.
Failure to follow these warnings and instructions will void the Warranty.
Call Cequent Consumer Products Technical Services at (800) 234-6992 or go to
ReeseBrands.com, if you have any questions regarding the use or the limits of
your Bike Carrier. For assistance with this product or to order replacement parts,
please contact Cequent Consumer Products, Inc., 29000-2 Aurora Road,
Solon, OH 44139
Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
PAGE 2 63134_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
ENGLISH
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Tools required for assembly: 1/2” wrench, 9/16”
wrench and wrench included in box (I).
PART DESCRIPTION QTY. PART DESCRIPTION QTY.
A LH Wheel Cradle 2 H 1/2” Flat Washer 1
B RH Wheel Cradle 2 I Wrench (3/4“, 1-1/16”) 1
C 1-1/4” Support Tube Assembly 1 J Pin Clip 1
D 1-1/4” Shank 1 K Frame Hook – Short 1
E 3/8”-16” x 2” Carriage Bolt 2 L Frame Hook – Long 1
F 3/8” Lock Nut 2 M 1-1/4” to 2” Hitch Adapter 1
G 1/2” Anti-Rattle Pin 1 N Bail Pin 2
A
B
C
D
E
F
G
H
J
L
PARTS LIST
I
K
M
N
PAGE 3 63134_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
ENGLISH
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
4
1. Attach 1-1/4” shank (D) to 1-1/4” support tube assembly (C) using (2) 3/8-16 x 2” carriage bolts (E) and (2) 3/8” lock nuts (F). Fig 1.
2. Slide 1-1/4” shank/support tube assembly into vehicle receiver and secure with 1/2” anti-rattle pin (G) and washer (H). Tighten with
supplied wrench (I) then install pin clip (J). Fig 2.
NOTE: If you have a 2” receiver, the supplied adapter (M) is required for a proper fit. Place adapter on tube as shown in Fig 2a. The
adapter hole will align with the threaded hole in the tube.
3. Remove bail pins (N) and rotate side tubes to the horizontal position. Lock side tubes in position with bail pins by first aligning tube
holes with lower bail pin holes as shown. Fig 3.
4. Slide wheel cradles (A, B) on side tubes as shown in Fig 4. Repeat for other side.
5. Slide frame hooks (L, K) on center tube of support tube assembly (C) as shown in Fig 4. Repeat for other side.
LH Wheel Cradle
Center Tube
Side Tubes
LH Wheel Cradle
Frame Hook Short
Frame Hook Long
RH Wheel Cradle
RH Wheel Cradle
1
3/8” Nylon Lock Nut
1-1/4” Shank
1-1/4”
Support Tube Assembly
C
3/8” Carriage Bolt
E
D
F
A
B
L
K
C
B
A
3
Lower Bail
Pin Holes
Bail Pins
N
2
1-1/4” to 2” Hitch Adapter
Pin Clip
J
1/2”
Anti-Rattle Pin
G
H
1/2” Washer
1-1/4”
Support Tube Assembly
C
2a
M
PAGE 4 63134_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
LOADING INSTRUCTIONS:
1. Load bicycle closest to vehicle first. Start by removing bail pin and rotating both side tubes downward as shown in Fig 5.
2. Load bicycle into wheel cradles (A, B). Adjust wheel cradles to appropriate position. Ensure tire is well supported at both ends of
each wheel cradle. Tighten knob on each wheel cradle to prevent movement. Fig 6.
3. Rotate center tube to vertical position and lock with bail pin. Lower frame hook down over bicycle frame and apply downward
pressure to bicycle and frame hook. Tighten knob and ensure there is no movement of bicycle. Fig 7.
4. Loop wheel cradle straps over wheels and secure. Fig 8.
WARNING – Failure to use wheel cradle straps may result in bike falling off carrier during use.
ENGLISH
PROPER USEAGE
5
7
6
Remove this
bail pin
Tighten
Knob
8
Wheel Cradle
Strap
Side Tubes Tighten
Knob
Tighten
Knob
Lock Bail Pin
PAGE 5 63134_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
LOADING INSTRUCTIONS CONTINUED:
5. Load second bicycle as described in steps 1 thru 4. Reverse
direction of second bicycle to prevent handle bar interference.
Fig 9.
6. For bicycles with inclined frames (angled cross tube on women’s
bicycles), position frame hook at the intersection of the vertical
tube and inclined tube to prevent slippage during use. Fig 10.
ENGLISH
PROPER USEAGE
9
10
AVERTISSEMENT
PAGE 6 63134_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.comPAGE 6
Ces instructions contiennent des consignes de sécurité IMPORTANTES. Lisez-les et conservez-les pour référence future.
L’utilisateur doit lire et assimiler ces pages d’instructions et la garantie.
L’installation est de la responsabilité de l’utilisateur final, et hors du contrôle de Cequent Consumer Products. De ce fait, Cequent Consumer
Products limite sa garantie à exclusivement la réparation ou le remplacement d’un produit défectueux. Des dommages à votre véhicule, à la
cargaison, ou à toute personne ou tout bien en sont exclus.
Votre porte-vélos doit être inspecté pour déceler des signes d’usure, de corrosion et de fatigue avant chaque utilisation. N’utilisez
pas le produit en cas de courbure ou déformation.
Assurez-vous que votre porte-vélos est bien fixé avant chaque déplacement. Contrôlez à chaque arrêt le bon arrimage du porte-vélos.
Ne dépassez PAS la capacité spécifiée de votre porte-vélos. Cette capacité est de 40 kg (90 lbs).
N’essayez pas de percer, souder ou modifier vitre porte-vélos ni aucun des composants du système.
Ce porte-vélos est conçu pour une utilisation et des applications normales (sur des routes pavées ou des chaussées en gravier lisse).
N’utilisez pas ce porte-vélos sur un véhicule qui sera mené sur des routes chaotiques, où à des endroits où le véhicule (et les vélos)
seront soumis à des ébranlements et/ou des chocs importants ou constants, ou sur un quelconque véhicule à ressorts de suspension
rigides, transférant les chocs directement sur le support et les vélos.
L’écart minimum par rapport au sol est de 35,6 cm (14”). Suivant l’application cela peut même être insuffisant. Des dommages aux
vélos ou au porte-vélo du fait de problèmes de distance par rapport au sol insuffisante ne sont pas couverts par la garantie.
Les pneus de vélos doivent être à au moins 15 cm (6 pouces) du tuyau d’échappement.
N’utilisez PAS ce porte-vélos en déplacement hors des routes.
N’utilisez PAS votre porte-vélos pour des finalités autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
RÉDUISEZ VOTRE VITESSE. Votre véhicule peut se comporter différemment quand il est chargé.
Contrôlez FRÉQUEMMENT votre porte-vélos et la bonne fixation des vélos. Les vélos pourraient glisser ou le porte-vélos pourrait se
desserrer durant le trajet Réajustez si nécessaire. Si un flottement persiste, cessez l’utilisation.
Déchargez TOUJOURS les vélos avant d’ôter le port-vélos de l’attelage.
Enlevez votre porte-vélos quand vous ne l’utilisez pas, et avant d’entrer dans une station automatique de lavage.
Prenez connaissance des législations locales et provinciales sur la projection d’objets autour du périmètre d’un véhicule.
Respectez TOUJOURS tous les panneaux de limitation de vitesse et restez attentif aux conditions de circulation. Adaptez votre vitesse
à l’état de la route et à la charge transportée.
La bonne fixation de ce produit en conformité avec ces instructions est critique pour sa bonne performance. Consultez les
instructions pour une bonne fixation, une bonne utilisation et les messages de sécurité importants. Cequent Consumer Products, Inc.
n’a aucun contrôle ni responsabilité sur la fixation et l’installation. Le constructeur n’est donc PAS responsable et n’assumera aucun
engagement quant à des dommages résultant de sa fixation ou de son mésusage. Cequent Consumer Products, Inc. n’assumera
aucune responsabilité pour des réclamations quelconques qui dépasseraient le prix du produit. Des informations sur la garantie sont
disponibles sur demande.
AVIS : Votre porte-vélos n’empêchera pas les dégâts matériels résultant d’une faute de chargement, de fixation ou de conduite.
GUIDE D’INSTRUCTION POUR :
PORTE-VÉLOS 2 PLACES MONTÉ
SUR ATTELAGE
63134
Date d’achat : / /
FRANÇAIS
Passez soigneusement en revue toutes les mises en garde, les instructions et les
informations de garantie. Le non-respect de ces avertissements et instructions
annulerait la garantie.
Appelez les services techniques de Cequent Consumer Products au
(800) 234-6992, ou allez sur ReeseBrands.com, pour toutes questions relatives
à l’utilisation ou aux limites de votre porte-vélos. Pour de l’assistance sur ce
produit ou pour commander des pièces de rechange, veuillez contacter
Cequent Consumer Products, Inc., 29000-2 Aurora Road, Solon, OH 44139, USA.
Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
PAGE 7 63134_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Outils nécessaires au montage : Clé de 1/2 et
9/16” incluse dans la boîte (I).
PIÈCE DESCRIPTION QTÉ. PIÈCE DESCRIPTION QTÉ.
A Berceau de roue gauche 2 H Rondelle plate de 1/2” 1
B Berceau de roue droit 2 I Clé (3/4“, 1-1/16”) 1
C Ensemble de tubes de support
de 1-1/4”
1 J Goupille 1
D Jambe de 1-1/4” 1 K Crochet de cadre - court 1
E Boulon de carrosserie de
3/8”-16” x 2”
2 L Crochet de cadre - long 1
F Contre-écrou de 3/8” 2 M Adaptateur d’attache,
de 1-1/4” à 2”
1
G Broche anti-cliquetis de 1/2” 1 N Barrette 2
A
B
C
D
E
F
G
H
J
L
LISTE DE PIÈCES
I
K
M
N
PAGE 8 63134_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
4
1. Fixez la jambe de 1-1/4” (D) à l’ensemble de tubes de support de 1-1/4” (C) en utilisant (2) boulons de carrosserie de 3/8-16 x 2” (E) et (2)
contre-écrous de 3/8” (F). Fig 1.
2. Glissez l’ensemble de jambe 1-1/4”/tube de support dans le récepteur du véhicule, et fixer avec une broche anti-cliquetis (G) de 1/2” et
une rondelle (H). Serrez avec la clé fournie (I) puis installez une barrette (J). Fig 2.
REMARQUE : Si vous avez un récepteur de 2”, l’adaptateur (M) qui est fourni est nécessaire pour assurer la fixation. Placez cet
adaptateur sur le tube comme c’est montré en FIG. 2a. Le trou de l’adaptateur s’alignera avec le trou taraudé dans le tube.
3. Enlevez les barrettes (N) et faites tourner les tubes de côté en position horizontale. Bloquez ces tubes de côté en position avec les
barrettes en alignant d’abord les trous de tubes avec les trous du bas de barrettes comme c’est montré. Fig 3.
4. Faites glisser les berceaux de roues (A, B) sur les tubes de côté comme montré en Fig. 4. Recommencez pour l’autre côté.
5. Faites glisser les crochets de cadre (L, K) sur le tube central (C) comme montré en Fig. 4. Recommencez pour l’autre côté.
Berceau de
roue gauche
Tube central
Tube de côté
Berceau de roue gauche
Crochet de cadre - court
Crochet de cadre - long
Berceau de roue droit
Berceau de
roue droit
1
Contre-écrou nylon
de 3/8”
Jambe de 1-1/4”
Ensemble de tubes
de support de 1-1/4”
C
Boulon de
carrosserie de 3/8”
E
D
F
A
B
L
K
C
B
A
3
Tous du bas pour
barrettes
Barrettes
N
2
Adaptateur d’attache, de 1-1/4” à 2”
Goupille
J
Broche
anti-cliquetis
de 1/2”
G
H
Rondelle
plate de 1/2”
Ensemble de tubes
de support de 1-1/4”
C
2a
M
PAGE 9 63134_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT :
1. Chargez en premier le vélo le plus proche du véhicule. Commencez en ôtant la barrette et en faisant tourner les deux tubes
centraux comme c’est montré en Fig 5.
2. Mettez le vélo dans les berceaux de roue (A, B). Réglez ces berceaux de roue pour optimiser leur position. Assurez-vous que les
pneus sont bien supportés aux deux extrémités de chaque berceau de roue. Serrez le bouton sur chaque berceau de roue pour
empêcher un mouvement. Fig 6.
3. Faites tourner le tube central en position verticale et bloquez-le avec une barrette. Abaissez le crochet de cadre sur le cadre du
vélo comme c’est montré en Fig 7 et appliquez une pression descendante sur l’ensemble vélo et crochet de cadre. Serrez le bouton
et vérifiez que le vélo ne bouge pas.
4. Enroulez les attaches de berceaux de roues autour des roues et serrez-les. Fig 8.
AVERTISSEMENT – La non-utilisation de ces attaches de berceau de roues peut entraîner la chute du vélo hors du porte-vélos
durant le trajet.
FRANÇAIS
BONNE UTILISATION
5
7
6
Enlevez cette
barrette
Serrez le
Bouton
8
Attache de berceau
de roue
Serrez le
Bouton
Serrez le
Bouton
Barrette
PAGE 10 63134_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT (Suite) :
5. Chargez un deuxième vélo comme c’est décrit aux étapes 1 à
4. Inversez le sens de ce vélo pour éviter une interférence des
barres de guidon. Fig 9.
6. Pour des vélos avec cadre incliné (tube transversal en pente
sur les vélos de femmes), positionnez le crochet de cadre à
l’intersection du tube vertical et du tube en pente du cadre pour
éviter qu’il ne glisse pendant l’utilisation. Fig 10.
FRANÇAIS
BONNE UTILISATION
9
10
ADVERTENCIA
PAGE 11 63134_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.comPAGE 11
Estas Instrucciones contienen información IMPORTANTE de seguridad. Por favor, lea y conserve esta información para referencia futura.
El usuario debe leer y comprender estas Hojas de instrucciones y la Garantía.
La instalación es responsabilidad del usuario final y está fuera del control de Cequent Consumer Products. Por lo tanto, Cequent Consumer
Products limita exclusivamente su Garantía a la reparación o reemplazo de un producto defectuoso. Se excluyen los daños a su vehículo,
su carga, o a cualquier persona o propiedad.
Su soporte para bicicletas debe ser inspeccionado antes de cada uso, para comprobar si muestra señales de desgaste, corrosión o
fatiga. NO use el producto si observa doblez o deformación.
Cerciórese de que el soporte para bicicletas esté bien asegurado antes de cada viaje. En cada parada, revise el soporte para
bicicletas para cerciorarse de que esté bien asegurado.
NO supere la capacidad nominal del soporte para bicicletas. La capacidad es 90 lb (40 kg).
No intente perforar, soldar ni modificar su soporte para bicicletas ni ninguno de los componentes del sistema.
Este soporte está diseñado para uso y aplicaciones normales (en caminos pavimentados o de grava alisados). No utilice este soporte
en un vehículo que vaya a circular por caminos rugosos o someta al soporte (y las bicicletas) a trepidación y/o impactos constantes,
ni en un vehículo con elásticos muy rígidos que transfiera los impactos de carga directamente al soporte y las bicicletas.
La separación del suelo mínima recomendada es 14”. Esta separación del suelo puede no ser suficiente, según la aplicación. Los
daños a las bicicletas o el soporte debidos a problemas de separación del suelo no están cubiertos por la garantía.
Las llantas de las bicicletas deben estar al menos a 6 pulgadas del caño de escape.
NO utilice este soporte para bicicletas en situaciones fuera de la carretera.
NO use el soporte para bicicletas para propósitos diferentes de aquellos para los que se lo diseñó.
REDUZCA LA VELOCIDAD. Su vehículo puede maniobrar de manera diferente cuando transporta bicicletas.
Revise CON FRECUENCIA el soporte para bicicletas y verifique que las bicicletas estén bien sujetas. Durante el viaje, las bicicletas
pueden desplazarse y el soporte para bicicletas puede aflojarse. Vuelva a ajustar según sea necesario. Si el movimiento continúa,
interrumpa el uso.
SIEMPRE descargue las bicicletas antes de quitar de la cajuela el soporte para bicicletas.
Retire el soporte para bicicletas cuando no esté en uso, y antes de ingresar en lavaderos automáticos de vehículos.
Examine las leyes locales y estatales que regulan la proyección de objetos más allá del perímetro de un vehículo.
SIEMPRE obedezca los carteles de límites de velocidad y preste atención a las condiciones del tráfico. Adapte su velocidad a las
condiciones del camino y a la carga que lleva.
La fijación correcta de este producto de acuerdo con las instrucciones que se acompañan es esencial para su correcto
funcionamiento. Vea en las instrucciones la fijación correcta, el uso correcto, e importantes mensajes de seguridad. Cequent
Consumer Products, Inc. no tiene control sobre la fijación ni la instalación, ni responsabilidad por ellas. Cequent Consumer Products,
Inc. NO es ni se hará responsable de ningún daño resultante de su instalación o su uso incorrecto. Cequent Consumer Products, Inc.
no será responsable de ninguna reclamación de ninguna clase que sea mayor que el precio de compra del producto. La información
de garantía se encuentra disponible a pedido.
AVISO: su soporte para bicicletas no evitará los daños materiales que puedan resultar de una carga, sujeción o manejo del vehículo
incorrectos.
GUÍA DE INSTRUCCIONES PARA:
SOPORTE PARA 2 BICICLETAS
DE MONTAJE EN EL ENGANCHE
63134
Fecha de la compra: / /
ESPAÑOL
Examine cuidadosamente todas las advertencias, las instrucciones y
las informaciones sobre la Garantía. Si no observa estas advertencias e
instrucciones, podría anularse la Garantía.
Si tiene preguntas respecto al uso o los límites del soporte para bicicletas, llame
a Servicios Técnicos de Cequent Consumer Products al (800) 234-6992, o visite
ReeseBrands.com. Para obtener asistencia con este producto o para pedir
piezas de reemplazo, contacte con Cequent Consumer Products, Inc.,
29000-2 Aurora Road, Solon, OH 44139 - EE. UU.
¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
PAGE 12 63134_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Herramientas necesarias para el armado:
Llave de 1/2”, llave de 9/16” y llave (I) incluida en
la caja.
PIEZA DESCRIPCIÓN CANT. PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
A Cuna para rueda izquierda 2 H Arandela plana, 1/2” 1
B Cuna para rueda derecha 2 I Llave (3/4“, 1-1/16”) 1
C Conjunto de tubo de soporte,
1-1/4”
1 J Clip pasador 1
D Vástago, 1-1/4” 1 K Gancho para cuadro - Corto 1
E Perno de cabeza de hongo,
3/8”-16 x 2”
2 L Gancho para cuadro - Largo 1
F Contratuerca, 3/8” 2 M Adaptador de enganche,
1-1/4” a 2”
1
G Pasador anti-traqueteo, 1/2” 1 N Pasador de estribo 2
A
B
C
D
E
F
G
H
J
L
LISTA DE PIEZAS
I
K
M
N
PAGE 13 63134_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
4
1. Conecte el vástago de 1-1/4” (D) al conjunto de tubo de soporte (C) de 1-1/4” mediante (2) pernos de cabeza de hongo de 3/8”-16 x 2”
(E) y (2) contratuercas de 3/8” (F). Fig. 1.
2. Deslice el conjunto de vástago/tubo de apoyo de 1-1/4” en el receptor del vehículo y asegúrelo con el pasador anti-traqueteo de 1/2”
(G) y la arandela (H). Apriete con la llave suministrada (I) y luego instale el clip pasador (J). Fig. 2.
NOTA: Si tiene un receptor de 2”, el adaptador (M) suministrado es necesario para asegurar un ajuste apropiado. Coloque el adaptador
en el tubo como se muestra en la Fig. 2a. El agujero del adaptador se alineará con el agujero roscado del tubo.
3. Quite los pasadores de estribo (N) y gire los tubos laterales a la posición horizontal. Bloquee los tubos laterales en su posición
mediante los pasadores de estribo; para ello, alinee primero los agujeros del tubo con los agujeros inferiores para pasadores de
estribo, como se muestra. Fig. 3.
4. Deslice las cunas (A, B) para ruedas en los tubos laterales como se muestra en la Fig. 4. Repita el procedimiento para el otro lado.
5. Deslice los ganchos (L, K) para cuadro en el tubo central (C) como se muestra en la Fig. 4. Repita el procedimiento para el otro lado.
Cuna para rueda
izquierda
Tubo central
Tube de côté
Cuna para rueda
izquierda
Gancho para cuadro - Corto
Gancho para cuadro - Largo
Cuna para rueda
derecha
Cuna para rueda
derecha
1
Contratuerca
de nilón, 3/8”
Vástago, 1-1/4”
Conjunto de tubo
de soporte,
1-1/4”
C
Perno de cabeza de
hongo, 3/8”
E
D
F
A
B
L
K
C
B
A
3
Agujeros inferiores para
pasadores de estribo
Pasadores
de estribo
N
2
Adaptador de enganche, 1-1/4” a 2”
Clip pasador
J
Pasador
anti-traqueteo,
1/2”
G
H
Arandela
plana, 1/2”
Conjunto de tubo de
soporte, 1-1/4”
C
2a
M
PAGE 14 63134_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
ESPAÑOL
USO CORRECTO
INSTRUCCIONES DE CARGA:
1. Cargue primero la bicicleta más cercana al vehículo. Comience quitando el pasador de estribo y girando ambos tubos centrales
hacia abajo como se muestra en la Fig. 5.
2. Cargue la bicicleta en las cunas (A, B) para ruedas. Ajuste las cunas para ruedas a la posición apropiada. Asegúrese de que la
llanta esté bien sostenida en ambos extremos de cada cuna para ruedas. Apriete la perilla de cada cuna para ruedas a fin de
impedir el movimiento. Fig. 6.
3. Gire el tubo central a la posición vertical y bloquéelo con el pasador de estribo. Baje el gancho para cuadro sobre el cuadro de
la bicicleta como se muestra en la Fig. 7 y aplique presión hacia abajo a la bicicleta y el gancho para cuadro. Apriete la perilla y
asegúrese de que no haya movimiento de la bicicleta.
4. Enlace las correas de las cunas para ruedas sobre las ruedas, y asegúrelas. Fig. 8.
ADVERTENCIA: si no se utilizan las correas de las cunas para ruedas, la bicicleta puede caer del soporte durante el uso.
5
7
6
Quite este pasador de
estribo
Apriete
la perilla
8
Correa de cuna para
rueda
Serrez le
Bouton
Serrez le
Bouton
Pasador de estribo
PAGE 15 63134_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
INSTRUCCIONES DE CARGA (CONT.):
5. Cargue la segunda bicicleta como se describe en los pasos 1
a 4. Invierta el sentido de la segunda bicicleta para prevenir la
interferencia de los manubrios. Fig. 9.
6. Para bicicletas con cuadros inclinados (tubo tranversal oblicuo
en bicicletas de mujer), posicione el gancho para cuadro en la
intersección del tubo vertical y el tubo inclinado a fin de prevenir
el resbalamiento durante el uso. Fig. 10.
ESPAÑOL
USO CORRECTO
9
10

Transcripción de documentos

HITCH MOUNT 2-BIKE CARRIER 63134 Date of Purchase: / ENGLISH INSTRUCTION GUIDE FOR: / These instructions contain IMPORTANT safety information. Please read and keep for future reference. WARNING The user must read and understand these Instruction Sheets and the Warranty. Installation is the end user’s responsibility and beyond Cequent Consumer Products’ control. Therefore, Cequent Consumer Products exclusively limits its Warranty to the repair or replacement of a defective product. Damage to your vehicle, your cargo or any person or property is excluded. • Your bike carrier must be inspected for signs of wear, corrosion and fatigue before each use. DO NOT use if bent or deformed. • Make sure your bike carrier is secure before every trip. Check at each stop to ensure your bike carrier is secure. • DO NOT exceed your bike carrier’s rated capacity. The capacity is 90lbs (40kg). • Do not attempt to drill, weld, or modify your bike carrier or any of the system components. • This carrier is designed for typical use and applications (on paved or smooth gravel roads). Do not use this carrier on a vehicle that will be driven on rough roads, or where the carrier (and bikes) will be subjected to significant or constant jarring and/or shock, or any vehicle with very stiff springs that will transfer the load shocks directly to the carrier and the bikes. • The recommended minimum ground clearance is 14”. This may not be sufficient ground clearance depending on the application. Damage to bicycles or carrier due to ground clearance problems are not covered by warranty. • Bike tires should be at least 6 inches away from exhaust pipe. • DO NOT use your bike carrier for purposes other than those for which it was designed. • DO NOT use this bike carrier in off-road situations. • REDUCE YOUR SPEED. Your vehicle can handle differently when transporting bicycles. • FREQUENTLY check your bike carrier and that the bikes are secure. Bikes can shift or your bike carrier can loosen during travel. Readjust as needed. If movement continues, stop use. • ALWAYS unload bikes before removing your bike carrier from hitch. • Remove your bike carrier when not in use and before entering automatic car washes. • Check local and state laws governing projection of objects beyond the perimeter of a vehicle. • ALWAYS obey all posted speed limits and be aware of traffic conditions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried. • The proper attachment of this product in accordance with the enclosed instructions is critical to its proper performance. See instructions for proper attachment, proper usage, and important safety messages. Cequent Consumer Products, Inc. has no control over, or responsibility for, the attachment or the installation. Cequent Consumer Products, Inc. is NOT responsible nor will it be held liable for any damage resulting from its attachment or improper use. Cequent Consumer Products, Inc. shall not be liable for any claims of any kind greater than the purchase price of the product. Warranty information available upon request. • NOTICE: Your bike carrier will not prevent property damage that may result from improper loading, securing, or driving. Review all Warnings, Instructions, and Warranty information carefully. Failure to follow these warnings and instructions will void the Warranty. Call Cequent Consumer Products Technical Services at (800) 234-6992 or go to ReeseBrands.com, if you have any questions regarding the use or the limits of your Bike Carrier. For assistance with this product or to order replacement parts, please contact Cequent Consumer Products, Inc., 29000-2 Aurora Road, Solon, OH 44139 Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com PAGE 1 63134_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ENGLISH ASSEMBLY INSTRUCTIONS PARTS LIST PART Tools required for assembly: 1/2” wrench, 9/16” wrench and wrench included in box (I). DESCRIPTION QTY. PART DESCRIPTION QTY. A LH Wheel Cradle 2 H 1/2” Flat Washer 1 B RH Wheel Cradle 2 I Wrench (3/4“, 1-1/16”) 1 C 1-1/4” Support Tube Assembly 1 J Pin Clip 1 D 1-1/4” Shank 1 K Frame Hook – Short 1 E 3/8”-16” x 2” Carriage Bolt 2 L Frame Hook – Long 1 F 3/8” Lock Nut 2 M 1-1/4” to 2” Hitch Adapter 1 G 1/2” Anti-Rattle Pin 1 N Bail Pin 2 K L I C B A J E D F M H G N PAGE 2 63134_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ENGLISH ASSEMBLY INSTRUCTIONS 1. Attach 1-1/4” shank (D) to 1-1/4” support tube assembly (C) using (2) 3/8-16 x 2” carriage bolts (E) and (2) 3/8” lock nuts (F). Fig 1. 2. Slide 1-1/4” shank/support tube assembly into vehicle receiver and secure with 1/2” anti-rattle pin (G) and washer (H). Tighten with supplied wrench (I) then install pin clip (J). Fig 2. NOTE: If you have a 2” receiver, the supplied adapter (M) is required for a proper fit. Place adapter on tube as shown in Fig 2a. The adapter hole will align with the threaded hole in the tube. 3. Remove bail pins (N) and rotate side tubes to the horizontal position. Lock side tubes in position with bail pins by first aligning tube holes with lower bail pin holes as shown. Fig 3. 4. Slide wheel cradles (A, B) on side tubes as shown in Fig 4. Repeat for other side. 5. Slide frame hooks (L, K) on center tube of support tube assembly (C) as shown in Fig 4. Repeat for other side. 1 2 1-1/4” Support Tube Assembly C 3 1-1/4” Support Tube Assembly C Pin Clip J 3/8” Carriage Bolt H E 1/2” Washer G 1/2” Anti-Rattle Pin N D 2a 1-1/4” Shank Bail Pins 3/8” Nylon Lock Nut F Lower Bail Pin Holes M 1-1/4” to 2” Hitch Adapter 4 K L Frame Hook Short Frame Hook Long B A RH Wheel Cradle LH Wheel Cradle C Center Tube B RH Wheel Cradle A LH Wheel Cradle Side Tubes PAGE 3 63134_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ENGLISH PROPER USEAGE LOADING INSTRUCTIONS: 1. Load bicycle closest to vehicle first. Start by removing bail pin and rotating both side tubes downward as shown in Fig 5. 2. Load bicycle into wheel cradles (A, B). Adjust wheel cradles to appropriate position. Ensure tire is well supported at both ends of each wheel cradle. Tighten knob on each wheel cradle to prevent movement. Fig 6. 3. Rotate center tube to vertical position and lock with bail pin. Lower frame hook down over bicycle frame and apply downward pressure to bicycle and frame hook. Tighten knob and ensure there is no movement of bicycle. Fig 7. 4. Loop wheel cradle straps over wheels and secure. Fig 8. WARNING – Failure to use wheel cradle straps may result in bike falling off carrier during use. 6 5 Remove this bail pin Side Tubes Tighten Knob 7 Tighten Knob 8 Tighten Knob Wheel Cradle Strap Lock Bail Pin PAGE 4 63134_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ENGLISH PROPER USEAGE 9 LOADING INSTRUCTIONS CONTINUED: 5. Load second bicycle as described in steps 1 thru 4. Reverse direction of second bicycle to prevent handle bar interference. Fig 9. 6. For bicycles with inclined frames (angled cross tube on women’s bicycles), position frame hook at the intersection of the vertical tube and inclined tube to prevent slippage during use. Fig 10. 10 PAGE 5 63134_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com GUIDE D’INSTRUCTION POUR : 63134 Date d’achat : / FRANÇAIS PORTE-VÉLOS 2 PLACES MONTÉ SUR ATTELAGE / Ces instructions contiennent des consignes de sécurité IMPORTANTES. Lisez-les et conservez-les pour référence future. AVERTISSEMENT L’utilisateur doit lire et assimiler ces pages d’instructions et la garantie. L’installation est de la responsabilité de l’utilisateur final, et hors du contrôle de Cequent Consumer Products. De ce fait, Cequent Consumer Products limite sa garantie à exclusivement la réparation ou le remplacement d’un produit défectueux. Des dommages à votre véhicule, à la cargaison, ou à toute personne ou tout bien en sont exclus. • Votre porte-vélos doit être inspecté pour déceler des signes d’usure, de corrosion et de fatigue avant chaque utilisation. N’utilisez pas le produit en cas de courbure ou déformation. • Assurez-vous que votre porte-vélos est bien fixé avant chaque déplacement. Contrôlez à chaque arrêt le bon arrimage du porte-vélos. • Ne dépassez PAS la capacité spécifiée de votre porte-vélos. Cette capacité est de 40 kg (90 lbs). • N’essayez pas de percer, souder ou modifier vitre porte-vélos ni aucun des composants du système. • Ce porte-vélos est conçu pour une utilisation et des applications normales (sur des routes pavées ou des chaussées en gravier lisse). N’utilisez pas ce porte-vélos sur un véhicule qui sera mené sur des routes chaotiques, où à des endroits où le véhicule (et les vélos) seront soumis à des ébranlements et/ou des chocs importants ou constants, ou sur un quelconque véhicule à ressorts de suspension rigides, transférant les chocs directement sur le support et les vélos. • L’écart minimum par rapport au sol est de 35,6 cm (14”). Suivant l’application cela peut même être insuffisant. Des dommages aux vélos ou au porte-vélo du fait de problèmes de distance par rapport au sol insuffisante ne sont pas couverts par la garantie. • Les pneus de vélos doivent être à au moins 15 cm (6 pouces) du tuyau d’échappement. • N’utilisez PAS ce porte-vélos en déplacement hors des routes. • N’utilisez PAS votre porte-vélos pour des finalités autres que celles pour lesquelles il a été conçu. • RÉDUISEZ VOTRE VITESSE. Votre véhicule peut se comporter différemment quand il est chargé. • Contrôlez FRÉQUEMMENT votre porte-vélos et la bonne fixation des vélos. Les vélos pourraient glisser ou le porte-vélos pourrait se desserrer durant le trajet Réajustez si nécessaire. Si un flottement persiste, cessez l’utilisation. • Déchargez TOUJOURS les vélos avant d’ôter le port-vélos de l’attelage. • Enlevez votre porte-vélos quand vous ne l’utilisez pas, et avant d’entrer dans une station automatique de lavage. • Prenez connaissance des législations locales et provinciales sur la projection d’objets autour du périmètre d’un véhicule. • Respectez TOUJOURS tous les panneaux de limitation de vitesse et restez attentif aux conditions de circulation. Adaptez votre vitesse à l’état de la route et à la charge transportée. • La bonne fixation de ce produit en conformité avec ces instructions est critique pour sa bonne performance. Consultez les instructions pour une bonne fixation, une bonne utilisation et les messages de sécurité importants. Cequent Consumer Products, Inc. n’a aucun contrôle ni responsabilité sur la fixation et l’installation. Le constructeur n’est donc PAS responsable et n’assumera aucun engagement quant à des dommages résultant de sa fixation ou de son mésusage. Cequent Consumer Products, Inc. n’assumera aucune responsabilité pour des réclamations quelconques qui dépasseraient le prix du produit. Des informations sur la garantie sont disponibles sur demande. • AVIS : Votre porte-vélos n’empêchera pas les dégâts matériels résultant d’une faute de chargement, de fixation ou de conduite. Passez soigneusement en revue toutes les mises en garde, les instructions et les informations de garantie. Le non-respect de ces avertissements et instructions annulerait la garantie. Appelez les services techniques de Cequent Consumer Products au (800) 234-6992, ou allez sur ReeseBrands.com, pour toutes questions relatives à l’utilisation ou aux limites de votre porte-vélos. Pour de l’assistance sur ce produit ou pour commander des pièces de rechange, veuillez contacter Cequent Consumer Products, Inc., 29000-2 Aurora Road, Solon, OH 44139, USA. Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com PAGE 6 63134_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE MONTAGE LISTE DE PIÈCES Outils nécessaires au montage : Clé de 1/2 et 9/16” incluse dans la boîte (I). PIÈCE DESCRIPTION QTÉ. PIÈCE DESCRIPTION QTÉ. A Berceau de roue gauche 2 H Rondelle plate de 1/2” 1 B Berceau de roue droit 2 I Clé (3/4“, 1-1/16”) 1 C Ensemble de tubes de support de 1-1/4” 1 J Goupille 1 D Jambe de 1-1/4” 1 K Crochet de cadre - court 1 E Boulon de carrosserie de 3/8”-16” x 2” 2 L Crochet de cadre - long 1 F Contre-écrou de 3/8” 2 M Adaptateur d’attache, de 1-1/4” à 2” 1 G Broche anti-cliquetis de 1/2” 1 N Barrette 2 K L I C B A J E D F M H G N PAGE 7 63134_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE MONTAGE 1. Fixez la jambe de 1-1/4” (D) à l’ensemble de tubes de support de 1-1/4” (C) en utilisant (2) boulons de carrosserie de 3/8-16 x 2” (E) et (2) contre-écrous de 3/8” (F). Fig 1. 2. Glissez l’ensemble de jambe 1-1/4”/tube de support dans le récepteur du véhicule, et fixer avec une broche anti-cliquetis (G) de 1/2” et une rondelle (H). Serrez avec la clé fournie (I) puis installez une barrette (J). Fig 2. REMARQUE : Si vous avez un récepteur de 2”, l’adaptateur (M) qui est fourni est nécessaire pour assurer la fixation. Placez cet adaptateur sur le tube comme c’est montré en FIG. 2a. Le trou de l’adaptateur s’alignera avec le trou taraudé dans le tube. 3. Enlevez les barrettes (N) et faites tourner les tubes de côté en position horizontale. Bloquez ces tubes de côté en position avec les barrettes en alignant d’abord les trous de tubes avec les trous du bas de barrettes comme c’est montré. Fig 3. 4. Faites glisser les berceaux de roues (A, B) sur les tubes de côté comme montré en Fig. 4. Recommencez pour l’autre côté. 5. Faites glisser les crochets de cadre (L, K) sur le tube central (C) comme montré en Fig. 4. Recommencez pour l’autre côté. 1 2 Ensemble de tubes de support de 1-1/4” C 3 Ensemble de tubes de support de 1-1/4” C Goupille J Boulon de carrosserie de 3/8” H E Rondelle plate de 1/2” D G Broche anti-cliquetis de 1/2” N 2a Jambe de 1-1/4” Contre-écrou nylon de 3/8” Barrettes Tous du bas pour barrettes M F Adaptateur d’attache, de 1-1/4” à 2” 4 K L Crochet de cadre - court Crochet de cadre - long B A Berceau de roue droit Berceau de roue gauche C Tube central B Berceau de roue droit A Berceau de roue gauche Tube de côté PAGE 8 63134_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com FRANÇAIS BONNE UTILISATION INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT : 1. Chargez en premier le vélo le plus proche du véhicule. Commencez en ôtant la barrette et en faisant tourner les deux tubes centraux comme c’est montré en Fig 5. 2. Mettez le vélo dans les berceaux de roue (A, B). Réglez ces berceaux de roue pour optimiser leur position. Assurez-vous que les pneus sont bien supportés aux deux extrémités de chaque berceau de roue. Serrez le bouton sur chaque berceau de roue pour empêcher un mouvement. Fig 6. 3. Faites tourner le tube central en position verticale et bloquez-le avec une barrette. Abaissez le crochet de cadre sur le cadre du vélo comme c’est montré en Fig 7 et appliquez une pression descendante sur l’ensemble vélo et crochet de cadre. Serrez le bouton et vérifiez que le vélo ne bouge pas. 4. Enroulez les attaches de berceaux de roues autour des roues et serrez-les. Fig 8. AVERTISSEMENT – La non-utilisation de ces attaches de berceau de roues peut entraîner la chute du vélo hors du porte-vélos durant le trajet. 6 5 Enlevez cette barrette Serrez le Bouton 7 Serrez le Bouton 8 Serrez le Bouton Attache de berceau de roue Barrette PAGE 9 63134_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com FRANÇAIS BONNE UTILISATION 9 INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT (Suite) : 5. Chargez un deuxième vélo comme c’est décrit aux étapes 1 à 4. Inversez le sens de ce vélo pour éviter une interférence des barres de guidon. Fig 9. 6. Pour des vélos avec cadre incliné (tube transversal en pente sur les vélos de femmes), positionnez le crochet de cadre à l’intersection du tube vertical et du tube en pente du cadre pour éviter qu’il ne glisse pendant l’utilisation. Fig 10. PAGE 10 10 63134_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com GUÍA DE INSTRUCCIONES PARA: 63134 Fecha de la compra: / ESPAÑOL SOPORTE PARA 2 BICICLETAS DE MONTAJE EN EL ENGANCHE / Estas Instrucciones contienen información IMPORTANTE de seguridad. Por favor, lea y conserve esta información para referencia futura. ADVERTENCIA El usuario debe leer y comprender estas Hojas de instrucciones y la Garantía. La instalación es responsabilidad del usuario final y está fuera del control de Cequent Consumer Products. Por lo tanto, Cequent Consumer Products limita exclusivamente su Garantía a la reparación o reemplazo de un producto defectuoso. Se excluyen los daños a su vehículo, su carga, o a cualquier persona o propiedad. • Su soporte para bicicletas debe ser inspeccionado antes de cada uso, para comprobar si muestra señales de desgaste, corrosión o fatiga. NO use el producto si observa doblez o deformación. • Cerciórese de que el soporte para bicicletas esté bien asegurado antes de cada viaje. En cada parada, revise el soporte para bicicletas para cerciorarse de que esté bien asegurado. • NO supere la capacidad nominal del soporte para bicicletas. La capacidad es 90 lb (40 kg). • No intente perforar, soldar ni modificar su soporte para bicicletas ni ninguno de los componentes del sistema. • Este soporte está diseñado para uso y aplicaciones normales (en caminos pavimentados o de grava alisados). No utilice este soporte en un vehículo que vaya a circular por caminos rugosos o someta al soporte (y las bicicletas) a trepidación y/o impactos constantes, ni en un vehículo con elásticos muy rígidos que transfiera los impactos de carga directamente al soporte y las bicicletas. • La separación del suelo mínima recomendada es 14”. Esta separación del suelo puede no ser suficiente, según la aplicación. Los daños a las bicicletas o el soporte debidos a problemas de separación del suelo no están cubiertos por la garantía. • Las llantas de las bicicletas deben estar al menos a 6 pulgadas del caño de escape. • NO utilice este soporte para bicicletas en situaciones fuera de la carretera. • NO use el soporte para bicicletas para propósitos diferentes de aquellos para los que se lo diseñó. • REDUZCA LA VELOCIDAD. Su vehículo puede maniobrar de manera diferente cuando transporta bicicletas. • Revise CON FRECUENCIA el soporte para bicicletas y verifique que las bicicletas estén bien sujetas. Durante el viaje, las bicicletas pueden desplazarse y el soporte para bicicletas puede aflojarse. Vuelva a ajustar según sea necesario. Si el movimiento continúa, interrumpa el uso. • SIEMPRE descargue las bicicletas antes de quitar de la cajuela el soporte para bicicletas. • Retire el soporte para bicicletas cuando no esté en uso, y antes de ingresar en lavaderos automáticos de vehículos. • Examine las leyes locales y estatales que regulan la proyección de objetos más allá del perímetro de un vehículo. • SIEMPRE obedezca los carteles de límites de velocidad y preste atención a las condiciones del tráfico. Adapte su velocidad a las condiciones del camino y a la carga que lleva. • La fijación correcta de este producto de acuerdo con las instrucciones que se acompañan es esencial para su correcto funcionamiento. Vea en las instrucciones la fijación correcta, el uso correcto, e importantes mensajes de seguridad. Cequent Consumer Products, Inc. no tiene control sobre la fijación ni la instalación, ni responsabilidad por ellas. Cequent Consumer Products, Inc. NO es ni se hará responsable de ningún daño resultante de su instalación o su uso incorrecto. Cequent Consumer Products, Inc. no será responsable de ninguna reclamación de ninguna clase que sea mayor que el precio de compra del producto. La información de garantía se encuentra disponible a pedido. • AVISO: su soporte para bicicletas no evitará los daños materiales que puedan resultar de una carga, sujeción o manejo del vehículo incorrectos. Examine cuidadosamente todas las advertencias, las instrucciones y las informaciones sobre la Garantía. Si no observa estas advertencias e instrucciones, podría anularse la Garantía. Si tiene preguntas respecto al uso o los límites del soporte para bicicletas, llame a Servicios Técnicos de Cequent Consumer Products al (800) 234-6992, o visite ReeseBrands.com. Para obtener asistencia con este producto o para pedir piezas de reemplazo, contacte con Cequent Consumer Products, Inc., 29000-2 Aurora Road, Solon, OH 44139 - EE. UU. ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com PAGE 11 63134_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE MONTAJE LISTA DE PIEZAS Herramientas necesarias para el armado: Llave de 1/2”, llave de 9/16” y llave (I) incluida en la caja. PIEZA DESCRIPCIÓN CANT. PIEZA DESCRIPCIÓN CANT. A Cuna para rueda izquierda 2 H Arandela plana, 1/2” 1 B Cuna para rueda derecha 2 I Llave (3/4“, 1-1/16”) 1 C Conjunto de tubo de soporte, 1-1/4” 1 J Clip pasador 1 D Vástago, 1-1/4” 1 K Gancho para cuadro - Corto 1 E Perno de cabeza de hongo, 3/8”-16 x 2” 2 L Gancho para cuadro - Largo 1 F Contratuerca, 3/8” 2 M Adaptador de enganche, 1-1/4” a 2” 1 G Pasador anti-traqueteo, 1/2” 1 N Pasador de estribo 2 K L I C B A J E D F M H G N PAGE 12 63134_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1. Conecte el vástago de 1-1/4” (D) al conjunto de tubo de soporte (C) de 1-1/4” mediante (2) pernos de cabeza de hongo de 3/8”-16 x 2” (E) y (2) contratuercas de 3/8” (F). Fig. 1. 2. Deslice el conjunto de vástago/tubo de apoyo de 1-1/4” en el receptor del vehículo y asegúrelo con el pasador anti-traqueteo de 1/2” (G) y la arandela (H). Apriete con la llave suministrada (I) y luego instale el clip pasador (J). Fig. 2. NOTA: Si tiene un receptor de 2”, el adaptador (M) suministrado es necesario para asegurar un ajuste apropiado. Coloque el adaptador en el tubo como se muestra en la Fig. 2a. El agujero del adaptador se alineará con el agujero roscado del tubo. 3. Quite los pasadores de estribo (N) y gire los tubos laterales a la posición horizontal. Bloquee los tubos laterales en su posición mediante los pasadores de estribo; para ello, alinee primero los agujeros del tubo con los agujeros inferiores para pasadores de estribo, como se muestra. Fig. 3. 4. Deslice las cunas (A, B) para ruedas en los tubos laterales como se muestra en la Fig. 4. Repita el procedimiento para el otro lado. 5. Deslice los ganchos (L, K) para cuadro en el tubo central (C) como se muestra en la Fig. 4. Repita el procedimiento para el otro lado. 1 2 Conjunto de tubo de soporte, 1-1/4” 3 Conjunto de tubo de soporte, 1-1/4” C Clip pasador C J Perno de cabeza de hongo, 3/8” Arandela plana, 1/2” E H G Pasador anti-traqueteo, 1/2” D N 2a Vástago, 1-1/4” Contratuerca de nilón, 3/8” Pasadores de estribo Agujeros inferiores para pasadores de estribo M F Adaptador de enganche, 1-1/4” a 2” 4 K L Gancho para cuadro - Corto Gancho para cuadro - Largo A Cuna para rueda izquierda B Cuna para rueda derecha C Tubo central B Cuna para rueda derecha A Cuna para rueda izquierda Tube de côté PAGE 13 63134_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ESPAÑOL USO CORRECTO INSTRUCCIONES DE CARGA: 1. Cargue primero la bicicleta más cercana al vehículo. Comience quitando el pasador de estribo y girando ambos tubos centrales hacia abajo como se muestra en la Fig. 5. 2. Cargue la bicicleta en las cunas (A, B) para ruedas. Ajuste las cunas para ruedas a la posición apropiada. Asegúrese de que la llanta esté bien sostenida en ambos extremos de cada cuna para ruedas. Apriete la perilla de cada cuna para ruedas a fin de impedir el movimiento. Fig. 6. 3. Gire el tubo central a la posición vertical y bloquéelo con el pasador de estribo. Baje el gancho para cuadro sobre el cuadro de la bicicleta como se muestra en la Fig. 7 y aplique presión hacia abajo a la bicicleta y el gancho para cuadro. Apriete la perilla y asegúrese de que no haya movimiento de la bicicleta. 4. Enlace las correas de las cunas para ruedas sobre las ruedas, y asegúrelas. Fig. 8. ADVERTENCIA: si no se utilizan las correas de las cunas para ruedas, la bicicleta puede caer del soporte durante el uso. 6 5 Quite este pasador de estribo Serrez le Bouton 7 Serrez le Bouton 8 Apriete la perilla Correa de cuna para rueda Pasador de estribo PAGE 14 63134_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ESPAÑOL USO CORRECTO 9 INSTRUCCIONES DE CARGA (CONT.): 5. Cargue la segunda bicicleta como se describe en los pasos 1 a 4. Invierta el sentido de la segunda bicicleta para prevenir la interferencia de los manubrios. Fig. 9. 6. Para bicicletas con cuadros inclinados (tubo tranversal oblicuo en bicicletas de mujer), posicione el gancho para cuadro en la intersección del tubo vertical y el tubo inclinado a fin de prevenir el resbalamiento durante el uso. Fig. 10. PAGE 15 10 63134_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Pro Series 63134 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación