Pro Series 63138 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
WARNING
PAGE 1 63138_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.comPAGE 1
These instructions contain IMPORTANT safety information. Please read and keep for future reference.
The user must read and understand these Instruction Sheets and the Warranty.
Installation is the end user’s responsibility and beyond Cequent Consumer Products’ control. Therefore, Cequent Consumer Products
exclusively limits its Warranty to the repair or replacement of a defective product. Damage to your vehicle, your cargo or any person or
property is excluded.
Your bike carrier must be inspected for signs of wear, corrosion and fatigue before each use. DO NOT use if bent or deformed.
Make sure your bike carrier is secure before every trip. Check at each stop to ensure your bike carrier is secure.
DO NOT exceed your bike carrier’s rated capacity. The capacity is 140lbs (63kg). NOTE: If using as a 2-bike carrier, the rated capacity
is 90 lbs. or 40 kgs.
Do not attempt to drill, weld, or modify your bike carrier or any of the system components.
This carrier is designed for typical use and applications (on paved or smooth gravel roads). Do not use this carrier on a vehicle that
will be driven on rough roads, or where the carrier (and bikes) will be subjected to significant or constant jarring and/or shock, or any
vehicle with very stiff springs that will transfer the load shocks directly to the carrier and the bikes.
The recommended minimum ground clearance is 14”. This may not be sufficient ground clearance depending on the application.
Damage to bicycles or carrier due to ground clearance problems are not covered by warranty.
Bike tires should be at least 6 inches away from exhaust pipe.
DO NOT use your bike carrier for purposes other than those for which it was designed.
DO NOT use this bike carrier in off-road situations.
REDUCE YOUR SPEED. Your vehicle can handle differently when transporting bicycles.
FREQUENTLY check your bike carrier and that the bikes are secure. Bikes can shift or your bike carrier can loosen during travel.
Readjust as needed. If movement continues, stop use.
ALWAYS unload bikes before removing your bike carrier from hitch.
Remove your Bike Carrier when not in use and before entering automatic car washes.
Check local and state laws governing projection of objects beyond the perimeter of a vehicle.
ALWAYS obey all posted speed limits and be aware of traffic conditions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load
being carried.
The proper attachment of this product in accordance with the enclosed instructions is critical to its proper performance. See
instructions for proper attachment, proper usage, and important safety messages. Cequent Consumer Products, Inc. has no control
over, or responsibility for, the attachment or the installation. Cequent Consumer Products, Inc. is NOT responsible nor will it be held
liable for any damage resulting from its attachment or improper use. Cequent Consumer Products, Inc. shall not be liable for any
claims of any kind greater than the purchase price of the product. Warranty information available upon request.
NOTICE: Your bike carrier will not prevent property damage that may result from improper loading, securing, or driving.
INSTRUCTION GUIDE FOR:
HITCH MOUNT 4-BIKE CARRIER
63138
Date of Purchase: / /
ENGLISH
Review all Warnings, Instructions, and Warranty information carefully.
Failure to follow these warnings and instructions will void the Warranty.
Call Cequent Consumer Products Technical Services at (800) 234-6992 or go to
ReeseBrands.com, if you have any questions regarding the use or the limits of
your Bike Carrier. For assistance with this product or to order replacement parts,
please contact Cequent Consumer Products, Inc., 29000-2 Aurora Road,
Solon, OH 44139
Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
PAGE 2 63138_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
ENGLISH
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Tools required for assembly: 1/2” wrench, 9/16”
wrench and wrench included in box (Q).
PART DESCRIPTION QTY. PART DESCRIPTION QTY.
A 2” Shank Assembly 1 K 1-1/4” Support Tube Assembly 1
B 22.5 “ Side Tube (Short) 2 L 1-1/4” Shank 1
C 30” Center Tube (Long) 1 M 3/8”-16” x 2” Carriage Bolt 2
D 5/16”-18” x 2-1/4” Carriage Bolt 3 N 3/8” Lock Nut 2
E 5/16” Lock Nut 3 O 1/2” Anti-Rattle Pin 1
F Bail Pin 3 P 1/2” Flat Washer 1
G 5/8”Anti-Rattle Pin 1 Q Wrench (3/4“, 1-1/16”) 1
H 5/8” Flat Washer 1 R Pin Clip 2
I LH Wheel Cradle 4 S Frame Hook – Short 2
J RH Wheel Cradle 4 T Frame Hook – Long 2
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
L
N
O
P
R
M
S
T
PARTS LIST
I
K
Q
PAGE 3 63138_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
ENGLISH
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR 2” SHANK:
1. Secure 2” shank assembly to vehicle reciever with
5/8”anti-rattle pin (G) and 5/8” washer (H). Tighten with
supplied wrench (Q). Install pin clip (R) as shown in Fig.1.
2. Attach (2) side tubes (short) (B) to the 2” shank assembly
(A) using 5/16-18 x 2-1/4” carriage bolts (D) and 5/16” lock
nuts (E). Center hole in tube aligns with square hole in
2” shank assembly. (Do not over tighten lock nuts. Side
tubes should swing freely). Fig 2.
3. Align holes in shank plate with side tube holes and
secure tubes in horizontal position with bail pins. Fig 2.
4. Attach center tube (long) (C) to the 2” shank assembly
(A) using one 5/16-18 x 2-1/4” carriage bolt (D) and 5/16”
lock nut (E). Secure in vertical position with bail pin (F).
(Do not over tighten lock nuts. Center tube should swing
freely). Fig 2.
1
2” Hitch
Pin Clip
5/8” Anti-Rattle Pin
5/8” Flat Washer
2” Shank Assembly
Side Tube (Short)
2
2” Shank Assembly
5/16” Lock Nut
(3) Places
Label side up
Bail Pin
5/16”-18x2-1/4” Carriage Bolt
(3) Places
Bail Pin
Center Tube (Long)
Side Tube (Short)
Note: It is recommended that you use vehicle receiver to support
2” shank during assembly process.
G
H
R
A
C
B
F
E
D
F
A
B
PAGE 4 63138_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
ENGLISH
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR 1-1/4” SHANK:
1. Attach 1-1/4” shank (L) to 1-1/4” support tube assembly (K) using (2)
3/8-16 x 2” carriage bolts (M) and (2) 3/8” lock nuts (N). Fig 3.
2. Install 1-1/4” shank assembly into 2” shank assembly. Line up threaded
hole in 1-1/4”shank with hole in 2” shank assembly. Secure with ½”
anti-rattle pin (O) and ½” flat washer (P). Tighten with supplied wrench
(Q). Install pin clip (R) as shown in Fig 4.
3. Remove bail pins (F) and rotate side tubes (B) to the horizontal position.
Lock side tubes in position with bail pins by first aligning tube holes
with lower bail pin holes as shown. Fig 5.
4. Slide wheel cradles (I, J) on side tubes (B) as shown in Fig 6. Repeat
for 2” shank assembly.
5. Slide frame hooks (S, T) on center tube (C) as shown in Fig 6. Repeat
for 2” shank assembly.
3
5
4
LH Wheel Cradle
Center Tube
Side Tube
2” Shank Assembly
LH Wheel Cradle
3/8” Nylon Lock Nut
1-1/4” Shank
1-1/4” Support
Tube Assembly
Pin Clip
1/2”
Anti-Rattle
Pin
1/2” Flat
Washer
Lower Bail
Pin Holes
Bail Pins
1-1/4” Support
Tube Assembly
Frame Hook Short
Frame Hook Long
RH Wheel Cradle
RH Wheel Cradle
2” Shank Assembly
1-1/4”
Support Tube Assembly
K
3/8” Carriage Bolt
M
L
N
K
A
R
P
O
F
I
J
T
S
C
B
J I
A
K
PAGE 5 63138_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
LOADING INSTRUCTIONS:
1. Load bicycle closest to vehicle first. Start by removing bail pin (F) and rotating both center tubes (C) downward as shown in Fig 7.
2. Load bicycle into wheel cradles (I, J). Adjust wheel cradles to appropriate position. Ensure tire is well supported at both ends of
each wheel cradle. Tighten knob on each wheel cradle to prevent movement. Fig 8.
3. Rotate center tube to vertical position and lock with bail pin (1st & 3rd bicycle only). Lower frame hook down over bicycle frame as
shown in Fig 9 and apply downward pressure to bicycle and frame hook. Tighten knob and ensure there is no movement of bicycle.
4. Loop wheel cradle straps over wheels and secure. Fig 10.
WARNING – Failure to use wheel cradle straps may result in bike falling off carrier during use.
ENGLISH
PROPER USEAGE
7
9
8
Remove this
bail pin
Tighten
Knob
10
Wheel Cradle
Strap
Side Tubes Tighten
Knob
Tighten
Knob
Lock Bail Pin
PAGE 6 63138_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
LOADING INSTRUCTIONS CONTINUED:
5. Load second bicycle as described in steps 2 thru 4. Reverse direction
of second bicycle to prevent handle bar interference. Fig 11.
6. For third and fourth bicycle, refer back to steps 2 thru 4. Continue to
reverse direction of handle bars to help avoid interference.
7. For bicycles with inclined frames (angled cross tube on women’s
bicycles), position frame hook at the intersection of the vertical tube
and inclined tube to prevent slippage during use. Fig 12.
ENGLISH
PROPER USEAGE
11
12
Bike carrier shown with 4 bikes
AVERTISSEMENT
PAGE 7 63138_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.comPAGE 7
Ces instructions contiennent des consignes de sécurité IMPORTANTES. Lisez-les et conservez-les pour référence future.
L’utilisateur doit lire et assimiler ces pages d’instructions et la garantie.
L’installation est de la responsabilité de l’utilisateur final, et hors du contrôle de Cequent Consumer Products. De ce fait, Cequent Consumer
Products limite sa garantie à exclusivement la réparation ou le remplacement d’un produit défectueux. Des dommages à votre véhicule, à la
cargaison, ou à toute personne ou tout bien en sont exclus.
Votre porte-vélos doit être inspecté pour déceler des signes d’usure, de corrosion et de fatigue avant chaque utilisation. N’utilisez
pas le produit en cas de courbure ou déformation.
Assurez-vous que votre porte-vélos est bien fixé avant chaque déplacement. Contrôlez à chaque arrêt le bon arrimage du porte-vélos.
Ne dépassez PAS la capacité spécifiée de votre porte-vélos. Cette capacité est de 63 kg (140 lbs). REMARQUE : Si vous utilisez un
porte-vélos à 2 places, la capacité spécifiée est de 40 kg (90 lbs).
N’essayez pas de percer, souder ou modifier vitre porte-vélos ni aucun des composants du système.
Ce porte-vélos est conçu pour une utilisation et des applications normales (sur des routes pavées ou des chaussées en gravier lisse).
N’utilisez pas ce porte-vélos sur un véhicule qui sera mené sur des routes chaotiques, où à des endroits où le véhicule (et les vélos)
seront soumis à des ébranlements et/ou des chocs importants ou constants, ou sur un quelconque véhicule à ressorts de suspension
rigides, transférant les chocs directement sur le support et les vélos.
L’écart minimum par rapport au sol est de 35,6 cm (14”). Suivant l’application cela peut même être insuffisant. Des dommages aux
vélos ou au porte-vélo du fait de problèmes de distance par rapport au sol insuffisante ne sont pas couverts par la garantie.
Les pneus de vélos doivent être à au moins 15 cm (6 pouces) du tuyau d’échappement.
N’utilisez PAS ce porte-vélos en déplacement hors des routes.
N’utilisez PAS votre porte-vélos pour des finalités autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
RÉDUISEZ VOTRE VITESSE. Votre véhicule peut se comporter différemment quand il est chargé.
Contrôlez FRÉQUEMMENT votre porte-vélos et la bonne fixation des vélos. Les vélos pourraient glisser ou le porte-vélos pourrait se
desserrer durant le trajet Réajustez si nécessaire. Si un flottement persiste, cessez l’utilisation.
Déchargez TOUJOURS les vélos avant d’ôter le port-vélos de l’attelage.
Enlevez votre porte-vélos quand vous ne l’utilisez pas, et avant d’entrer dans une station automatique de lavage.
Prenez connaissance des législations locales et provinciales sur la projection d’objets autour du périmètre d’un véhicule.
Respectez TOUJOURS tous les panneaux de limitation de vitesse et restez attentif aux conditions de circulation. Adaptez votre vitesse
à l’état de la route et à la charge transportée.
La bonne fixation de ce produit en conformité avec ces instructions est critique pour sa bonne performance. Consultez les
instructions pour une bonne fixation, une bonne utilisation et les messages de sécurité importants. Cequent Consumer Products, Inc.
n’a aucun contrôle ni responsabilité sur la fixation et l’installation. Le constructeur n’est donc PAS responsable et n’assumera aucun
engagement quant à des dommages résultant de sa fixation ou de son mésusage. Cequent Consumer Products, Inc. n’assumera
aucune responsabilité pour des réclamations quelconques qui dépasseraient le prix du produit. Des informations sur la garantie sont
disponibles sur demande.
AVIS : Votre porte-vélos n’empêchera pas les dégâts matériels résultant d’une faute de chargement, de fixation ou de conduite.
GUIDE D’INSTRUCTION POUR :
PORTE-VÉLOS 4 PLACES MONTÉ
SUR ATTELAGE
63138
Date d’achat : / /
FRANÇAIS
Passez soigneusement en revue toutes les mises en garde, les instructions et les
informations de garantie. Le non-respect de ces avertissements et instructions
annulerait la garantie.
Appelez les services techniques de Cequent Consumer Products au
(800) 234-6992, ou allez sur ReeseBrands.com, pour toutes questions relatives
à l’utilisation ou aux limites de votre porte-vélos. Pour de l’assistance sur ce
produit ou pour commander des pièces de rechange, veuillez contacter
Cequent Consumer Products, Inc., 29000-2 Aurora Road, Solon, OH 44139, USA.
Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
PAGE 8 63138_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Outils nécessaires au montage : Clé de 1/2 et
9/16” incluse dans la boîte (Q).
PIÈCE DESCRIPTION QTÉ. PIÈCE DESCRIPTION QTÉ
A Ensemble de jambe de 2” 1 K Ensemble de tubes de support
de 1-1/4”
1
B Tube de côté (court) de 22,5” 2 L Jambe de 1-1/4” 1
C Tube central (long) de 30” 1 M Boulon de carrosserie de 3/8”-
16” x 2”
2
D Boulon de carrosserie 5/16”-18”
x 2-1/4”
3 N Contre-écrou de 3/8” 2
E Contre-écrou de 5/16” 3 O Broche anti-cliquetis de 1/2” 1
F Barrette 3 P Rondelle plate de 1/2” 1
G Broche anti-cliquetis de 5/8” 1 Q Clé (3/4“, 1-1/16”) 1
H Rondelle plate de 5/8” 1 R Goupille 2
I Berceau de roue gauche 4 S Crochet de cadre - court 2
J Berceau de roue droit 4 T Crochet de cadre - long 2
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
L
N
O
P
R
M
S
T
LISTE DE PIÈCES
I
K
Q
PAGE 9 63138_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR JAMBE DE 2” :
1. Fixez la jambe de 2” au récepteur du véhicule avec une
broche anti-vibrations (G) de 5/8” et une rondelle (H) de
5/8”. Serrez avec la clé (Q) fournie. Installez une goupille
(R) comme c’est montré en Fig. 1.
2. Fixez (2) tubes de côté (courts) (B) sur l’ensemble de
jambe de 2” (A) en utilisant des boulons de carrosserie
(D) 5/16-18 x 2-1/4” et des contre-écrous (E) de 5/16”.
Le trou central du tube s’aligne avec le trou carré de
l’ensemble de jambe de 2” (Ne serrez pas les contre-
écrous avec excès, les tubes de côté doivent pouvoir se
balancer librement). Fig. 2.
3. Alignez les trous dans la plaque de jambe avec les
trous de tubes de côté, et fixez ces tubes en position
horizontale avec des barrettes. Fig. 2.
4. Fixez le tube central (long) (C) sur l’ensemble de jambe de
2” (A) en utilisant des boulons de carrosserie (D) 5/16-18
x 2-1/4” et des contre-écrous (E) de 5/16”. Bloquez en
position verticale avec une barrette (F). Ne serrez pas les
contre-écrous avec excès, le tube central doit pouvoir se
balancer librement. Fig. 2.
1
Attelage de 2”
Goupille
Broche anti-cliquetis
de 5/8”
Rondelle plate de 5/8”
Ensemble de jambe de 2”
Tube de côté (court)
2
Ensemble de jambe de 2”
Contre-écrou de 5/16”
(3) emplacements
Face avec étiquette
vers le haut
Barrette
Boulon de carrosserie
5/16”-18” x 2-1/4”
(3) emplacements
Barrette
Tube central (long)
Tube de côté (court)
Remarque : Il est recommandé que vous utilisiez votre récepteur
de véhicule pour supporter la jambe de 2” pendant le processus
de montage.
G
H
R
A
C
B
F
E
D
F
A
B
PAGE 10 63138_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
6
INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR JAMBE DE 1-1/4” :
1. Fixez la jambe de 1-1/4” (L) à l’ensemble de tubes de support de 1-1/4”
(K) en utilisant (2) boulons de carrosserie de 3/8-16 x 2” (M) et (2) contre-
écrous de 3/8” (N). Fig 3.
2. Installez l’ensemble de jambe de 1-1/4” dans l’ensemble de jambe de
2”. Alignez le trou taraudé dans la jambe de 1-1/4” avec le trou dans
l’ensemble de jambe de 2”. Fixez avec une broche anti-vibrations de
1/2” (O) et une rondelle plate de 1/2” (P). Serrez avec la clé (Q) fournie.
Installez une goupille (R) comme montré en Fig. 4.
3. Enlevez les barrettes (F) et faites tourner les tubes de côté (B) en
position horizontale. Bloquez ces tubes de côté en position avec les
barrettes en alignant d’abord les trous de tubes avec les trous du bas de
barrettes comme c’est montré. Fig 5.
4. Faites glisser les berceaux de roues (I, J) sur les tubes de côté (B)
comme montré en Fig. 6. Recommencez pour l’ensemble de jambe de 2”.
5. Faites glisser les crochets de cadre (S, T) sur le tube central (C) comme
montré en Fig. 6. Recommencez pour l’ensemble de jambe de 2”.
3
5
4
Berceau de
roue gauche
Tube central
Tube de côté
Ensemble de jambe de 2”
Berceau de roue gauche
Contre-écrou nylon de 3/8”
Jambe de 1-1/4”
Goupille
Broche
anti-cliquetis
de 1/2”
Rondelle
plate de 1/2”
Tous du bas pour
barrettes
Barrettes
Ensemble de tubes
de support de 1-1/4”
Crochet de cadre - court
Crochet de cadre - long
Berceau de roue droit
Berceau de
roue droit
Ensemble de jambe de 2”
Ensemble de tubes
de support de 1-1/4”
K
Boulon de
carrosserie de 3/8”
M
L
N
Ensemble de tubes
de support de
1-1/4”
K
A
R
P
O
F
I
J
T
S
C
B
J I
A
K
PAGE 11 63138_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT :
1. Chargez en premier le vélo le plus proche du véhicule. Commencez en ôtant la barrette (F) et en faisant tourner les deux tubes
centraux (C) comme c’est montré en Fig 7.
2. Mettez le vélo dans les berceaux de roue (I, J). Réglez ces berceaux de roue pour optimiser leur position. Assurez-vous que les
pneus sont bien supportés aux deux extrémités de chaque berceau de roue. Serrez le bouton sur chaque berceau de roue pour
empêcher un mouvement. Fig 8.
3. Faites tourner le tube central en position verticale et bloquez-le avec une barrette (premier et troisième vélos seulement). Abaissez
le crochet de cadre sur le cadre du vélo comme c’est montré en Fig 9 et appliquez une pression descendante sur l’ensemble vélo
et crochet de cadre. Serrez le bouton et vérifiez que le vélo ne bouge pas.
4. Enroulez les attaches de berceaux de roues autour des roues et serrez-les. Fig 10.
AVERTISSEMENT – La non-utilisation de ces attaches de berceau de roues peut entraîner la chute du vélo hors du porte-vélos
durant le trajet.
FRANÇAIS
BONNE UTILISATION
7
9
8
Enlevez cette
barrette
Serrez le
bouton
10
Attache de berceau
de roue
Serrez le
Bouton
Serrez le
Bouton
PAGE 12 63138_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT (Suite) :
5. Chargez un deuxième vélo comme c’est décrit aux étapes 2 à 4.
Inversez le sens de ce vélo pour éviter une interférence des barres de
guidon. Fig 11.
6. Pour le troisième et le quatrième vélo, de nouveaux suivez les étapes
2 à 4. Continuez l’inversion de sens des guidons pour éviter les
interférences.
7. Pour des vélos avec cadre incliné (tube transversal en pente sur les
vélos de femmes), positionnez le crochet de cadre à l’intersection du
tube vertical et du tube en pente du cadre pour éviter qu’il ne glisse
pendant l’utilisation. Fig 12.
FRANÇAIS
BONNE UTILISATION
11
12
Porte-vélos montré avec quatre
vélos montés.
ADVERTENCIA
PAGE 13 63138_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.comPAGE 13
Estas Instrucciones contienen información IMPORTANTE de seguridad. Por favor, lea y conserve esta información para referencia futura.
El usuario debe leer y comprender estas Hojas de instrucciones y la Garantía.
La instalación es responsabilidad del usuario final y está fuera del control de Cequent Consumer Products. Por lo tanto, Cequent Consumer
Products limita exclusivamente su Garantía a la reparación o reemplazo de un producto defectuoso. Se excluyen los daños a su vehículo, su carga,
o a cualquier persona o propiedad.
Su soporte para bicicletas debe ser inspeccionado antes de cada uso, para comprobar si muestra señales de desgaste, corrosión o fatiga.
NO use el producto si observa doblez o deformación.
Cerciórese de que el soporte para bicicletas esté bien asegurado antes de cada viaje. En cada parada, revise el soporte para bicicletas para
cerciorarse de que esté bien asegurado.
NO supere la capacidad nominal del soporte para bicicletas. La capacidad es 140 lb (63 kg). NOTA: Si se utiliza como soporte para 2
bicicletas, la capacidad nominal es 90 lb (40 kg).
No intente perforar, soldar ni modificar su soporte para bicicletas ni ninguno de los componentes del sistema.
Este soporte está diseñado para uso y aplicaciones normales (en caminos pavimentados o de grava alisados). No utilice este soporte en
un vehículo que vaya a circular por caminos rugosos o someta al soporte (y las bicicletas) a trepidación y/o impactos constantes, ni en un
vehículo con elásticos muy rígidos que transfiera los impactos de carga directamente al soporte y las bicicletas.
La separación del suelo mínima recomendada es 14”. Esta separación del suelo puede no ser suficiente, según la aplicación. Los daños a las
bicicletas o el soporte debidos a problemas de separación del suelo no están cubiertos por la garantía.
Las llantas de las bicicletas deben estar al menos a 6 pulgadas del caño de escape.
NO utilice este soporte para bicicletas en situaciones fuera de la carretera.
NO use el soporte para bicicletas para propósitos diferentes de aquellos para los que se lo diseñó.
REDUZCA LA VELOCIDAD. Su vehículo puede maniobrar de manera diferente cuando transporta bicicletas.
Revise CON FRECUENCIA el soporte para bicicletas y verifique que las bicicletas estén bien sujetas. Durante el viaje, las bicicletas pueden
desplazarse y el soporte para bicicletas puede aflojarse. Vuelva a ajustar según sea necesario. Si el movimiento continúa, interrumpa el uso.
SIEMPRE descargue las bicicletas antes de quitar de la cajuela el soporte para bicicletas.
Retire el soporte para bicicletas cuando no esté en uso, y antes de ingresar en lavaderos automáticos de vehículos.
Examine las leyes locales y estatales que regulan la proyección de objetos más allá del perímetro de un vehículo.
SIEMPRE obedezca los carteles de límites de velocidad y preste atención a las condiciones del tráfico. Adapte su velocidad a las
condiciones del camino y a la carga que lleva.
La fijación correcta de este producto de acuerdo con las instrucciones que se acompañan es esencial para su correcto funcionamiento. Vea
en las instrucciones la fijación correcta, el uso correcto, e importantes mensajes de seguridad. Cequent Consumer Products, Inc. no tiene
control sobre la fijación ni la instalación, ni responsabilidad por ellas. Cequent Consumer Products, Inc. NO es ni se hará responsable de
ningún daño resultante de su instalación o su uso incorrecto. Cequent Consumer Products, Inc. no será responsable de ninguna reclamación
de ninguna clase que sea mayor que el precio de compra del producto. La información de garantía se encuentra disponible a pedido.
AVISO: su soporte para bicicletas no evitará los daños materiales que puedan resultar de una carga, sujeción o manejo del vehículo
incorrectos.
GUÍA DE INSTRUCCIONES PARA:
SOPORTE PARA 4 BICICLETAS
DE MONTAJE EN EL ENGANCHE
63138
Fecha de la compra: / /
ESPAÑOL
Examine cuidadosamente todas las advertencias, las instrucciones y las
informaciones sobre la Garantía.
Si no observa estas advertencias e instrucciones, podría anularse la Garantía.
Si tiene preguntas respecto al uso o los límites del soporte para bicicletas, llame
a Servicios Técnicos de Cequent Consumer Products al (800) 234-6992, o visite
ReeseBrands.com. Para obtener asistencia con este producto o para pedir
piezas de reemplazo, contacte con Cequent Consumer Products, Inc.,
29000-2 Aurora Road, Solon, OH 44139 - EE. UU.
¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
PAGE 14 63138_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Herramientas necesarias para el armado:
Llave de 1/2”, llave de 9/16” y llave (Q) incluida
en la caja.
PIEZA DESCRIPCIÓN CANT. PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
A Conjunto de vástago, 2” 1 K Conjunto de tubo de soporte,
1-1/4”
1
B Tubo lateral, 22.5” (corto) 2 L Vástago, 1-1/4” 1
C Tubo central, 30” (largo) 1 M Perno de cabeza de hongo,
3/8”-16 x 2”
2
D Perno de cabeza de hongo,
5/16”-18 x 2-1/4”
3 N Contratuerca, 3/8” 2
E Contratuerca, 5/16” 3 O Pasador anti-traqueteo, 1/2” 1
F Pasador de estribo 3 P Arandela plana, 1/2” 1
G Pasador anti-traqueteo, 5/8” 1 Q Llave (3/4“, 1-1/16”) 1
H Arandela plana, 5/8” 1 R Clip pasador 2
I Cuna para rueda izquierda 4 S Gancho para cuadro - Corto 2
J Cuna para rueda derecha 4 T Gancho para cuadro - Largo 2
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
L
N
O
P
R
M
S
T
LISTA DE PIEZAS
I
K
Q
PAGE 15 63138_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA VÁSTAGO DE 2”:
1. Asegure el vástago de 2” al receptor del vehículo con el
pasador anti-traqueteo de 5/8” (G) yla arandela de 5/8”
(H). Apriete con la llave suministrada (Q). Instale el clip
pasador (R) como se muestra en la Fig. 1.
2. Conecte los (2) tubos laterales (cortos) (B) al conjunto
de vástago de 2” (A) por medio de los pernos de cabeza
de hongo de 5/16”-18 x 2-1/4” (D) y las contratuercas
de 5/16” (E). El agujero central del tubo se alinea con el
agujero cuadrado del conjunto de vástago de 2”. (No
apriete en exceso las contratuercas. Los tubos laterales
deben girar libremente). Fig. 2.
3. Alinee los agujeros de la placa del vástago con los
agujeros del tubo lateral y asegure los tubos en posición
horizontal con los pasadores de estribo. Fig. 2.
4. Conecte el tubo central (largo) (C) al conjunto de vástago
de 2” (A) por medio de un perno de cabeza de hongo
de 5/16”-18 x 2-1/4” (D) y la contratuerca de 5/16” (E).
Asegure en posición vertical mediante el pasador de
estribo (F). (No apriete en exceso las contratuercas. El
tubo central debe girar libremente). Fig. 2.
1
Enganche, 2”
Clip pasador
Pasador
anti-traqueteo, 5/8”
Arandela plana, 5/8”
Conjunto de vástago, 2”
Tubo lateral (corto)
2
Conjunto de vástago, 2”
Contratuerca, 5/16”
Cant.: 3
El lado de la etiqueta
hacia arriba
Pasador de estribo
Perno de cabeza de hongo,
5/16”-18 x 2-1/4”
Cant.: 3
Pasador de estribo
Tubo central (largo)
Tubo lateral (corto)
Nota: Se recomienda utilizar el receptor del vehículo para
sostener el vástago de 2” durante el proceso de montaje.
G
H
R
A
C
B
F
E
D
F
A
B
PAGE 16 63138_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
6
INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA VÁSTAGO DE 1-1/4”:
1. Conecte el vástago de 1-1/4” (L) al conjunto de tubo de soporte (K) de
1-1/4” mediante (2) pernos de cabeza de hongo de 3/8”-16 x 2” (M) y (2)
contratuercas de 3/8” (N). Fig. 3.
2. Instale el conjunto de vástago de 1-1/4” en el conjunto de vástago de 2”.
Alinee el agujero roscado del vástago de 1-1/4” con el agujero del conjunto
de vástago de 2”. Asegure con el pasador anti-traqueteo de ½” (O) y la
arandela plana de ½” (P). Apriete con la llave suministrada (Q). Instale el
clip pasador (R) como se muestra en la Fig. 4.
3. Quite los pasadores de estribo (F) y gire los tubos laterales (B) a la posición
horizontal. Bloquee los tubos laterales en su posición mediante los
pasadores de estribo; para ello, alinee primero los agujeros del tubo con los
agujeros inferiores para pasadores de estribo, como se muestra. Fig. 5.
4. Deslice las cunas (I, J) para ruedas en los tubos laterales (B) como se
muestra en la Fig. 6. Repita el procedimiento para el conjunto de vástago
de 2”.
5. Deslice los ganchos (S, T) para cuadro en el tubo central (C) como se
muestra en la Fig. 6. Repita el procedimiento para el conjunto de vástago
de 2”.
3
5
4
Cuna para rueda
izquierda
Tubo central
Tube de côté
Conjunto de vástago, 2”
Cuna para rueda
izquierda
Contratuerca de nilón, 3/8”
Vástago, 1-1/4”
Clip pasador
Pasador
anti-traqueteo,
1/2”
Arandela
plana, 1/2”
Agujeros inferiores para
pasadores de estribo
Pasadores
de estribo
Conjunto de tubo de
soporte, 1-1/4”
Gancho para cuadro - Corto
Gancho para cuadro - Largo
Cuna para rueda
derecha
Cuna para rueda
derecha
Conjunto de vástago, 2”
Conjunto de tubo de soporte,
1-1/4”
K
Perno de cabeza de
hongo, 3/8”
M
L
N
Conjunto
de tubo de
soporte, 1/4”
K
A
R
P
O
F
I
J
T
S
C
B
J
I
A
K
PAGE 17 63138_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
INSTRUCCIONES DE CARGA:
1. Cargue primero la bicicleta más cercana al vehículo. Comience quitando el pasador de estribo (F) y girando ambos tubos centrales
(C) hacia abajo como se muestra en la Fig. 7.
2. Cargue la bicicleta en las cunas (I, J) para ruedas. Ajuste las cunas para ruedas a la posición apropiada. Asegúrese de que la
llanta esté bien sostenida en ambos extremos de cada cuna para ruedas. Apriete la perilla de cada cuna para ruedas a fin de
impedir el movimiento. Fig. 8.
3. Gire el tubo central a la posición vertical y bloquéelo con el pasador de estribo (1ª y 3ª bicicletas únicamente). Baje el gancho para
cuadro sobre el cuadro de la bicicleta como se muestra en la Fig. 9 y aplique presión hacia abajo a la bicicleta y el gancho para
cuadro. Apriete la perilla y asegúrese de que no haya movimiento de la bicicleta.
4. Enlace las correas de las cunas para ruedas sobre las ruedas, y asegúrelas. Fig. 10.
ADVERTENCIA: si no se utilizan las correas de las cunas para ruedas, la bicicleta puede caer del soporte durante el uso.
ESPAÑOL
USO CORRECTO
7
9
8
Quite este pasador de
estribo
Apriete
la perilla
10
Correa de cuna para
rueda
Serrez le
Bouton
Serrez le
Bouton
PAGE 18 63138_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
INSTRUCCIONES DE CARGA (CONT.):
5. Cargue la segunda bicicleta como se describe en los pasos 2
a 4. Invierta el sentido de la segunda bicicleta para prevenir la
interferencia de los manubrios. Fig. 11.
6. Para la tercera y la cuarta bicicleta, vuelva a consultar los pasos 2
a 4. Continúe invirtiendo el sentido de los manubrios para evitar la
interferencia.
7. Para bicicletas con cuadros inclinados (tubo tranversal oblicuo
en bicicletas de mujer), posicione el gancho para cuadro en la
intersección del tubo vertical y el tubo inclinado a fin de prevenir el
resbalamiento durante el uso. Fig. 12.
ESPAÑOL
USO CORRECTO
11
12
Se muestra el soporte para
bicicletas con 4 bicicletas

Transcripción de documentos

HITCH MOUNT 4-BIKE CARRIER 63138 Date of Purchase: / ENGLISH INSTRUCTION GUIDE FOR: / These instructions contain IMPORTANT safety information. Please read and keep for future reference. WARNING The user must read and understand these Instruction Sheets and the Warranty. Installation is the end user’s responsibility and beyond Cequent Consumer Products’ control. Therefore, Cequent Consumer Products exclusively limits its Warranty to the repair or replacement of a defective product. Damage to your vehicle, your cargo or any person or property is excluded. • Your bike carrier must be inspected for signs of wear, corrosion and fatigue before each use. DO NOT use if bent or deformed. • Make sure your bike carrier is secure before every trip. Check at each stop to ensure your bike carrier is secure. • DO NOT exceed your bike carrier’s rated capacity. The capacity is 140lbs (63kg). NOTE: If using as a 2-bike carrier, the rated capacity is 90 lbs. or 40 kgs. • Do not attempt to drill, weld, or modify your bike carrier or any of the system components. • This carrier is designed for typical use and applications (on paved or smooth gravel roads). Do not use this carrier on a vehicle that will be driven on rough roads, or where the carrier (and bikes) will be subjected to significant or constant jarring and/or shock, or any vehicle with very stiff springs that will transfer the load shocks directly to the carrier and the bikes. • The recommended minimum ground clearance is 14”. This may not be sufficient ground clearance depending on the application. Damage to bicycles or carrier due to ground clearance problems are not covered by warranty. • Bike tires should be at least 6 inches away from exhaust pipe. • DO NOT use your bike carrier for purposes other than those for which it was designed. • DO NOT use this bike carrier in off-road situations. • REDUCE YOUR SPEED. Your vehicle can handle differently when transporting bicycles. • FREQUENTLY check your bike carrier and that the bikes are secure. Bikes can shift or your bike carrier can loosen during travel. Readjust as needed. If movement continues, stop use. • ALWAYS unload bikes before removing your bike carrier from hitch. • Remove your Bike Carrier when not in use and before entering automatic car washes. • Check local and state laws governing projection of objects beyond the perimeter of a vehicle. • ALWAYS obey all posted speed limits and be aware of traffic conditions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried. • The proper attachment of this product in accordance with the enclosed instructions is critical to its proper performance. See instructions for proper attachment, proper usage, and important safety messages. Cequent Consumer Products, Inc. has no control over, or responsibility for, the attachment or the installation. Cequent Consumer Products, Inc. is NOT responsible nor will it be held liable for any damage resulting from its attachment or improper use. Cequent Consumer Products, Inc. shall not be liable for any claims of any kind greater than the purchase price of the product. Warranty information available upon request. • NOTICE: Your bike carrier will not prevent property damage that may result from improper loading, securing, or driving. Review all Warnings, Instructions, and Warranty information carefully. Failure to follow these warnings and instructions will void the Warranty. Call Cequent Consumer Products Technical Services at (800) 234-6992 or go to ReeseBrands.com, if you have any questions regarding the use or the limits of your Bike Carrier. For assistance with this product or to order replacement parts, please contact Cequent Consumer Products, Inc., 29000-2 Aurora Road, Solon, OH 44139 Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com PAGE 1 63138_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ENGLISH ASSEMBLY INSTRUCTIONS PARTS LIST PART Tools required for assembly: 1/2” wrench, 9/16” wrench and wrench included in box (Q). DESCRIPTION QTY. PART DESCRIPTION QTY. A 2” Shank Assembly 1 K 1-1/4” Support Tube Assembly 1 B 22.5 “ Side Tube (Short) 2 L 1-1/4” Shank 1 C 30” Center Tube (Long) 1 M 3/8”-16” x 2” Carriage Bolt 2 D 5/16”-18” x 2-1/4” Carriage Bolt 3 N 3/8” Lock Nut 2 E 5/16” Lock Nut 3 O 1/2” Anti-Rattle Pin 1 F Bail Pin 3 P 1/2” Flat Washer 1 G 5/8”Anti-Rattle Pin 1 Q Wrench (3/4“, 1-1/16”) 1 H 5/8” Flat Washer 1 R Pin Clip 2 I LH Wheel Cradle 4 S Frame Hook – Short 2 J RH Wheel Cradle 4 T Frame Hook – Long 2 S T Q C J I I R F B A E K P M L O H G D N PAGE 2 63138_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ENGLISH ASSEMBLY INSTRUCTIONS ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR 2” SHANK: 1. Secure 2” shank assembly to vehicle reciever with 5/8”anti-rattle pin (G) and 5/8” washer (H). Tighten with supplied wrench (Q). Install pin clip (R) as shown in Fig.1. 1 2” Hitch H 2. Attach (2) side tubes (short) (B) to the 2” shank assembly (A) using 5/16-18 x 2-1/4” carriage bolts (D) and 5/16” lock nuts (E). Center hole in tube aligns with square hole in 2” shank assembly. (Do not over tighten lock nuts. Side tubes should swing freely). Fig 2. 5/8” Flat Washer 3. Align holes in shank plate with side tube holes and secure tubes in horizontal position with bail pins. Fig 2. 4. Attach center tube (long) (C) to the 2” shank assembly (A) using one 5/16-18 x 2-1/4” carriage bolt (D) and 5/16” lock nut (E). Secure in vertical position with bail pin (F). (Do not over tighten lock nuts. Center tube should swing freely). Fig 2. G 5/8” Anti-Rattle Pin A Pin Clip 2” Shank Assembly R Note: It is recommended that you use vehicle receiver to support 2” shank during assembly process. 2 C Center Tube (Long) B F Side Tube (Short) Bail Pin E 5/16” Lock Nut (3) Places A 2” Shank Assembly D 5/16”-18x2-1/4” Carriage Bolt (3) Places B Side Tube (Short) Label side up Bail Pin F PAGE 3 63138_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ENGLISH ASSEMBLY INSTRUCTIONS ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR 1-1/4” SHANK: 1. Attach 1-1/4” shank (L) to 1-1/4” support tube assembly (K) using (2) 3/8-16 x 2” carriage bolts (M) and (2) 3/8” lock nuts (N). Fig 3. K 3 1-1/4” Support Tube Assembly 2. Install 1-1/4” shank assembly into 2” shank assembly. Line up threaded hole in 1-1/4”shank with hole in 2” shank assembly. Secure with ½” anti-rattle pin (O) and ½” flat washer (P). Tighten with supplied wrench (Q). Install pin clip (R) as shown in Fig 4. M 3/8” Carriage Bolt L 3. Remove bail pins (F) and rotate side tubes (B) to the horizontal position. Lock side tubes in position with bail pins by first aligning tube holes with lower bail pin holes as shown. Fig 5. 1-1/4” Shank 4. Slide wheel cradles (I, J) on side tubes (B) as shown in Fig 6. Repeat for 2” shank assembly. 3/8” Nylon Lock Nut N 5. Slide frame hooks (S, T) on center tube (C) as shown in Fig 6. Repeat for 2” shank assembly. 4 K 5 A 1-1/4” Support Tube Assembly 2” Shank Assembly K 1-1/4” Support Tube Assembly P 1/2” Flat Washer R Pin Clip F 1/2” Anti-Rattle Pin Bail Pins O 6 Lower Bail Pin Holes T S Frame Hook Long Frame Hook Short J RH Wheel Cradle C Center Tube I LH Wheel Cradle A 2” Shank Assembly J I RH Wheel Cradle LH Wheel Cradle Side Tube B PAGE 4 63138_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ENGLISH PROPER USEAGE LOADING INSTRUCTIONS: 1. Load bicycle closest to vehicle first. Start by removing bail pin (F) and rotating both center tubes (C) downward as shown in Fig 7. 2. Load bicycle into wheel cradles (I, J). Adjust wheel cradles to appropriate position. Ensure tire is well supported at both ends of each wheel cradle. Tighten knob on each wheel cradle to prevent movement. Fig 8. 3. Rotate center tube to vertical position and lock with bail pin (1st & 3rd bicycle only). Lower frame hook down over bicycle frame as shown in Fig 9 and apply downward pressure to bicycle and frame hook. Tighten knob and ensure there is no movement of bicycle. 4. Loop wheel cradle straps over wheels and secure. Fig 10. WARNING – Failure to use wheel cradle straps may result in bike falling off carrier during use. 8 7 Remove this bail pin Side Tubes Tighten Knob 9 Tighten Knob 10 Tighten Knob Wheel Cradle Strap Lock Bail Pin PAGE 5 63138_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ENGLISH PROPER USEAGE 11 LOADING INSTRUCTIONS CONTINUED: 5. Load second bicycle as described in steps 2 thru 4. Reverse direction of second bicycle to prevent handle bar interference. Fig 11. 6. For third and fourth bicycle, refer back to steps 2 thru 4. Continue to reverse direction of handle bars to help avoid interference. 7. For bicycles with inclined frames (angled cross tube on women’s bicycles), position frame hook at the intersection of the vertical tube and inclined tube to prevent slippage during use. Fig 12. 12 Bike carrier shown with 4 bikes PAGE 6 63138_IN Rev A • Questions? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com GUIDE D’INSTRUCTION POUR : 63138 Date d’achat : / FRANÇAIS PORTE-VÉLOS 4 PLACES MONTÉ SUR ATTELAGE / Ces instructions contiennent des consignes de sécurité IMPORTANTES. Lisez-les et conservez-les pour référence future. AVERTISSEMENT L’utilisateur doit lire et assimiler ces pages d’instructions et la garantie. L’installation est de la responsabilité de l’utilisateur final, et hors du contrôle de Cequent Consumer Products. De ce fait, Cequent Consumer Products limite sa garantie à exclusivement la réparation ou le remplacement d’un produit défectueux. Des dommages à votre véhicule, à la cargaison, ou à toute personne ou tout bien en sont exclus. • Votre porte-vélos doit être inspecté pour déceler des signes d’usure, de corrosion et de fatigue avant chaque utilisation. N’utilisez pas le produit en cas de courbure ou déformation. • Assurez-vous que votre porte-vélos est bien fixé avant chaque déplacement. Contrôlez à chaque arrêt le bon arrimage du porte-vélos. • Ne dépassez PAS la capacité spécifiée de votre porte-vélos. Cette capacité est de 63 kg (140 lbs). REMARQUE : Si vous utilisez un porte-vélos à 2 places, la capacité spécifiée est de 40 kg (90 lbs). • N’essayez pas de percer, souder ou modifier vitre porte-vélos ni aucun des composants du système. • Ce porte-vélos est conçu pour une utilisation et des applications normales (sur des routes pavées ou des chaussées en gravier lisse). N’utilisez pas ce porte-vélos sur un véhicule qui sera mené sur des routes chaotiques, où à des endroits où le véhicule (et les vélos) seront soumis à des ébranlements et/ou des chocs importants ou constants, ou sur un quelconque véhicule à ressorts de suspension rigides, transférant les chocs directement sur le support et les vélos. • L’écart minimum par rapport au sol est de 35,6 cm (14”). Suivant l’application cela peut même être insuffisant. Des dommages aux vélos ou au porte-vélo du fait de problèmes de distance par rapport au sol insuffisante ne sont pas couverts par la garantie. • Les pneus de vélos doivent être à au moins 15 cm (6 pouces) du tuyau d’échappement. • N’utilisez PAS ce porte-vélos en déplacement hors des routes. • N’utilisez PAS votre porte-vélos pour des finalités autres que celles pour lesquelles il a été conçu. • RÉDUISEZ VOTRE VITESSE. Votre véhicule peut se comporter différemment quand il est chargé. • Contrôlez FRÉQUEMMENT votre porte-vélos et la bonne fixation des vélos. Les vélos pourraient glisser ou le porte-vélos pourrait se desserrer durant le trajet Réajustez si nécessaire. Si un flottement persiste, cessez l’utilisation. • Déchargez TOUJOURS les vélos avant d’ôter le port-vélos de l’attelage. • Enlevez votre porte-vélos quand vous ne l’utilisez pas, et avant d’entrer dans une station automatique de lavage. • Prenez connaissance des législations locales et provinciales sur la projection d’objets autour du périmètre d’un véhicule. • Respectez TOUJOURS tous les panneaux de limitation de vitesse et restez attentif aux conditions de circulation. Adaptez votre vitesse à l’état de la route et à la charge transportée. • La bonne fixation de ce produit en conformité avec ces instructions est critique pour sa bonne performance. Consultez les instructions pour une bonne fixation, une bonne utilisation et les messages de sécurité importants. Cequent Consumer Products, Inc. n’a aucun contrôle ni responsabilité sur la fixation et l’installation. Le constructeur n’est donc PAS responsable et n’assumera aucun engagement quant à des dommages résultant de sa fixation ou de son mésusage. Cequent Consumer Products, Inc. n’assumera aucune responsabilité pour des réclamations quelconques qui dépasseraient le prix du produit. Des informations sur la garantie sont disponibles sur demande. • AVIS : Votre porte-vélos n’empêchera pas les dégâts matériels résultant d’une faute de chargement, de fixation ou de conduite. Passez soigneusement en revue toutes les mises en garde, les instructions et les informations de garantie. Le non-respect de ces avertissements et instructions annulerait la garantie. Appelez les services techniques de Cequent Consumer Products au (800) 234-6992, ou allez sur ReeseBrands.com, pour toutes questions relatives à l’utilisation ou aux limites de votre porte-vélos. Pour de l’assistance sur ce produit ou pour commander des pièces de rechange, veuillez contacter Cequent Consumer Products, Inc., 29000-2 Aurora Road, Solon, OH 44139, USA. Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com PAGE 7 63138_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE MONTAGE LISTE DE PIÈCES PIÈCE DESCRIPTION QTÉ. PIÈCE DESCRIPTION QTÉ A Ensemble de jambe de 2” 1 K Ensemble de tubes de support de 1-1/4” 1 B Tube de côté (court) de 22,5” 2 L Jambe de 1-1/4” 1 C Tube central (long) de 30” 1 M Boulon de carrosserie de 3/8”16” x 2” 2 D Boulon de carrosserie 5/16”-18” x 2-1/4” 3 N Contre-écrou de 3/8” 2 E Contre-écrou de 5/16” 3 O Broche anti-cliquetis de 1/2” 1 Outils nécessaires au montage : Clé de 1/2 et 9/16” incluse dans la boîte (Q). F Barrette 3 P Rondelle plate de 1/2” 1 G Broche anti-cliquetis de 5/8” 1 Q Clé (3/4“, 1-1/16”) 1 H Rondelle plate de 5/8” 1 R Goupille 2 I Berceau de roue gauche 4 S Crochet de cadre - court 2 J Berceau de roue droit 4 T Crochet de cadre - long 2 S T Q C J I I R F B A E K P M L O H G D N PAGE 8 63138_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR JAMBE DE 2” : 1. Fixez la jambe de 2” au récepteur du véhicule avec une broche anti-vibrations (G) de 5/8” et une rondelle (H) de 5/8”. Serrez avec la clé (Q) fournie. Installez une goupille (R) comme c’est montré en Fig. 1. 1 4. Fixez le tube central (long) (C) sur l’ensemble de jambe de 2” (A) en utilisant des boulons de carrosserie (D) 5/16-18 x 2-1/4” et des contre-écrous (E) de 5/16”. Bloquez en position verticale avec une barrette (F). Ne serrez pas les contre-écrous avec excès, le tube central doit pouvoir se balancer librement. Fig. 2. Attelage de 2” H Rondelle plate de 5/8” 2. Fixez (2) tubes de côté (courts) (B) sur l’ensemble de jambe de 2” (A) en utilisant des boulons de carrosserie (D) 5/16-18 x 2-1/4” et des contre-écrous (E) de 5/16”. Le trou central du tube s’aligne avec le trou carré de l’ensemble de jambe de 2” (Ne serrez pas les contreécrous avec excès, les tubes de côté doivent pouvoir se balancer librement). Fig. 2. 3. Alignez les trous dans la plaque de jambe avec les trous de tubes de côté, et fixez ces tubes en position horizontale avec des barrettes. Fig. 2. G Broche anti-cliquetis de 5/8” A Goupille Ensemble de jambe de 2” R Remarque : Il est recommandé que vous utilisiez votre récepteur de véhicule pour supporter la jambe de 2” pendant le processus de montage. 2 C Tube central (long) B F Tube de côté (court) Barrette E Contre-écrou de 5/16” (3) emplacements A Ensemble de jambe de 2” D Boulon de carrosserie 5/16”-18” x 2-1/4” (3) emplacements B Tube de côté (court) Face avec étiquette vers le haut Barrette F PAGE 9 63138_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR JAMBE DE 1-1/4” : 1. Fixez la jambe de 1-1/4” (L) à l’ensemble de tubes de support de 1-1/4” (K) en utilisant (2) boulons de carrosserie de 3/8-16 x 2” (M) et (2) contreécrous de 3/8” (N). Fig 3. K 3 Ensemble de tubes de support de 1-1/4” M Boulon de carrosserie de 3/8” 2. Installez l’ensemble de jambe de 1-1/4” dans l’ensemble de jambe de 2”. Alignez le trou taraudé dans la jambe de 1-1/4” avec le trou dans l’ensemble de jambe de 2”. Fixez avec une broche anti-vibrations de 1/2” (O) et une rondelle plate de 1/2” (P). Serrez avec la clé (Q) fournie. Installez une goupille (R) comme montré en Fig. 4. L Jambe de 1-1/4” 3. Enlevez les barrettes (F) et faites tourner les tubes de côté (B) en position horizontale. Bloquez ces tubes de côté en position avec les barrettes en alignant d’abord les trous de tubes avec les trous du bas de barrettes comme c’est montré. Fig 5. Contre-écrou nylon de 3/8” N 4. Faites glisser les berceaux de roues (I, J) sur les tubes de côté (B) comme montré en Fig. 6. Recommencez pour l’ensemble de jambe de 2”. 5. Faites glisser les crochets de cadre (S, T) sur le tube central (C) comme montré en Fig. 6. Recommencez pour l’ensemble de jambe de 2”. 4 K 5 Ensemble de tubes de support de 1-1/4” A K Ensemble de tubes de support de 1-1/4” Ensemble de jambe de 2” P R Rondelle plate de 1/2” Goupille F Broche anti-cliquetis de 1/2” Barrettes O 6 Tous du bas pour barrettes T S Crochet de cadre - long Crochet de cadre - court J Berceau de roue droit C Tube central I Berceau de roue gauche A Ensemble de jambe de 2” J I Berceau de roue droit Berceau de roue gauche Tube de côté B PAGE 10 63138_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com FRANÇAIS BONNE UTILISATION INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT : 1. Chargez en premier le vélo le plus proche du véhicule. Commencez en ôtant la barrette (F) et en faisant tourner les deux tubes centraux (C) comme c’est montré en Fig 7. 2. Mettez le vélo dans les berceaux de roue (I, J). Réglez ces berceaux de roue pour optimiser leur position. Assurez-vous que les pneus sont bien supportés aux deux extrémités de chaque berceau de roue. Serrez le bouton sur chaque berceau de roue pour empêcher un mouvement. Fig 8. 3. Faites tourner le tube central en position verticale et bloquez-le avec une barrette (premier et troisième vélos seulement). Abaissez le crochet de cadre sur le cadre du vélo comme c’est montré en Fig 9 et appliquez une pression descendante sur l’ensemble vélo et crochet de cadre. Serrez le bouton et vérifiez que le vélo ne bouge pas. 4. Enroulez les attaches de berceaux de roues autour des roues et serrez-les. Fig 10. AVERTISSEMENT – La non-utilisation de ces attaches de berceau de roues peut entraîner la chute du vélo hors du porte-vélos durant le trajet. 8 7 Enlevez cette barrette Serrez le Bouton 9 Serrez le Bouton 10 Serrez le bouton PAGE 11 Attache de berceau de roue 63138_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com FRANÇAIS BONNE UTILISATION 11 INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT (Suite) : 5. Chargez un deuxième vélo comme c’est décrit aux étapes 2 à 4. Inversez le sens de ce vélo pour éviter une interférence des barres de guidon. Fig 11. 6. Pour le troisième et le quatrième vélo, de nouveaux suivez les étapes 2 à 4. Continuez l’inversion de sens des guidons pour éviter les interférences. 7. Pour des vélos avec cadre incliné (tube transversal en pente sur les vélos de femmes), positionnez le crochet de cadre à l’intersection du tube vertical et du tube en pente du cadre pour éviter qu’il ne glisse pendant l’utilisation. Fig 12. 12 Porte-vélos montré avec quatre vélos montés. PAGE 12 63138_IN Rev A • Des questions ? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com GUÍA DE INSTRUCCIONES PARA: 63138 Fecha de la compra: / ESPAÑOL SOPORTE PARA 4 BICICLETAS DE MONTAJE EN EL ENGANCHE / Estas Instrucciones contienen información IMPORTANTE de seguridad. Por favor, lea y conserve esta información para referencia futura. ADVERTENCIA El usuario debe leer y comprender estas Hojas de instrucciones y la Garantía. La instalación es responsabilidad del usuario final y está fuera del control de Cequent Consumer Products. Por lo tanto, Cequent Consumer Products limita exclusivamente su Garantía a la reparación o reemplazo de un producto defectuoso. Se excluyen los daños a su vehículo, su carga, o a cualquier persona o propiedad. • Su soporte para bicicletas debe ser inspeccionado antes de cada uso, para comprobar si muestra señales de desgaste, corrosión o fatiga. NO use el producto si observa doblez o deformación. • Cerciórese de que el soporte para bicicletas esté bien asegurado antes de cada viaje. En cada parada, revise el soporte para bicicletas para cerciorarse de que esté bien asegurado. • NO supere la capacidad nominal del soporte para bicicletas. La capacidad es 140 lb (63 kg). NOTA: Si se utiliza como soporte para 2 bicicletas, la capacidad nominal es 90 lb (40 kg). • No intente perforar, soldar ni modificar su soporte para bicicletas ni ninguno de los componentes del sistema. • Este soporte está diseñado para uso y aplicaciones normales (en caminos pavimentados o de grava alisados). No utilice este soporte en un vehículo que vaya a circular por caminos rugosos o someta al soporte (y las bicicletas) a trepidación y/o impactos constantes, ni en un vehículo con elásticos muy rígidos que transfiera los impactos de carga directamente al soporte y las bicicletas. • La separación del suelo mínima recomendada es 14”. Esta separación del suelo puede no ser suficiente, según la aplicación. Los daños a las bicicletas o el soporte debidos a problemas de separación del suelo no están cubiertos por la garantía. • Las llantas de las bicicletas deben estar al menos a 6 pulgadas del caño de escape. • NO utilice este soporte para bicicletas en situaciones fuera de la carretera. • NO use el soporte para bicicletas para propósitos diferentes de aquellos para los que se lo diseñó. • REDUZCA LA VELOCIDAD. Su vehículo puede maniobrar de manera diferente cuando transporta bicicletas. • Revise CON FRECUENCIA el soporte para bicicletas y verifique que las bicicletas estén bien sujetas. Durante el viaje, las bicicletas pueden desplazarse y el soporte para bicicletas puede aflojarse. Vuelva a ajustar según sea necesario. Si el movimiento continúa, interrumpa el uso. • SIEMPRE descargue las bicicletas antes de quitar de la cajuela el soporte para bicicletas. • Retire el soporte para bicicletas cuando no esté en uso, y antes de ingresar en lavaderos automáticos de vehículos. • Examine las leyes locales y estatales que regulan la proyección de objetos más allá del perímetro de un vehículo. • SIEMPRE obedezca los carteles de límites de velocidad y preste atención a las condiciones del tráfico. Adapte su velocidad a las condiciones del camino y a la carga que lleva. • La fijación correcta de este producto de acuerdo con las instrucciones que se acompañan es esencial para su correcto funcionamiento. Vea en las instrucciones la fijación correcta, el uso correcto, e importantes mensajes de seguridad. Cequent Consumer Products, Inc. no tiene control sobre la fijación ni la instalación, ni responsabilidad por ellas. Cequent Consumer Products, Inc. NO es ni se hará responsable de ningún daño resultante de su instalación o su uso incorrecto. Cequent Consumer Products, Inc. no será responsable de ninguna reclamación de ninguna clase que sea mayor que el precio de compra del producto. La información de garantía se encuentra disponible a pedido. • AVISO: su soporte para bicicletas no evitará los daños materiales que puedan resultar de una carga, sujeción o manejo del vehículo incorrectos. Examine cuidadosamente todas las advertencias, las instrucciones y las informaciones sobre la Garantía. Si no observa estas advertencias e instrucciones, podría anularse la Garantía. Si tiene preguntas respecto al uso o los límites del soporte para bicicletas, llame a Servicios Técnicos de Cequent Consumer Products al (800) 234-6992, o visite ReeseBrands.com. Para obtener asistencia con este producto o para pedir piezas de reemplazo, contacte con Cequent Consumer Products, Inc., 29000-2 Aurora Road, Solon, OH 44139 - EE. UU. ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com PAGE 13 63138_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE MONTAJE LISTA DE PIEZAS PIEZA DESCRIPCIÓN CANT. PIEZA DESCRIPCIÓN CANT. A Conjunto de vástago, 2” 1 K Conjunto de tubo de soporte, 1-1/4” 1 B Tubo lateral, 22.5” (corto) 2 L Vástago, 1-1/4” 1 C Tubo central, 30” (largo) 1 M Perno de cabeza de hongo, 3/8”-16 x 2” 2 D Perno de cabeza de hongo, 5/16”-18 x 2-1/4” 3 N Contratuerca, 3/8” 2 E Contratuerca, 5/16” 3 O Pasador anti-traqueteo, 1/2” 1 Herramientas necesarias para el armado: Llave de 1/2”, llave de 9/16” y llave (Q) incluida en la caja. F Pasador de estribo 3 P Arandela plana, 1/2” 1 G Pasador anti-traqueteo, 5/8” 1 Q Llave (3/4“, 1-1/16”) 1 H Arandela plana, 5/8” 1 R Clip pasador 2 I Cuna para rueda izquierda 4 S Gancho para cuadro - Corto 2 J Cuna para rueda derecha 4 T Gancho para cuadro - Largo 2 S T Q C J I I R F B A E K P M L O H G D N PAGE 14 63138_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA VÁSTAGO DE 2”: 1. Asegure el vástago de 2” al receptor del vehículo con el pasador anti-traqueteo de 5/8” (G) yla arandela de 5/8” (H). Apriete con la llave suministrada (Q). Instale el clip pasador (R) como se muestra en la Fig. 1. 1 4. Conecte el tubo central (largo) (C) al conjunto de vástago de 2” (A) por medio de un perno de cabeza de hongo de 5/16”-18 x 2-1/4” (D) y la contratuerca de 5/16” (E). Asegure en posición vertical mediante el pasador de estribo (F). (No apriete en exceso las contratuercas. El tubo central debe girar libremente). Fig. 2. Enganche, 2” H Arandela plana, 5/8” 2. Conecte los (2) tubos laterales (cortos) (B) al conjunto de vástago de 2” (A) por medio de los pernos de cabeza de hongo de 5/16”-18 x 2-1/4” (D) y las contratuercas de 5/16” (E). El agujero central del tubo se alinea con el agujero cuadrado del conjunto de vástago de 2”. (No apriete en exceso las contratuercas. Los tubos laterales deben girar libremente). Fig. 2. 3. Alinee los agujeros de la placa del vástago con los agujeros del tubo lateral y asegure los tubos en posición horizontal con los pasadores de estribo. Fig. 2. G Pasador anti-traqueteo, 5/8” A Conjunto de vástago, 2” Clip pasador R Nota: Se recomienda utilizar el receptor del vehículo para sostener el vástago de 2” durante el proceso de montaje. 2 C Tubo central (largo) B F Tubo lateral (corto) Pasador de estribo E Contratuerca, 5/16” Cant.: 3 A Conjunto de vástago, 2” D Perno de cabeza de hongo, 5/16”-18 x 2-1/4” Cant.: 3 B Tubo lateral (corto) El lado de la etiqueta hacia arriba Pasador de estribo F PAGE 15 63138_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA VÁSTAGO DE 1-1/4”: 1. Conecte el vástago de 1-1/4” (L) al conjunto de tubo de soporte (K) de 1-1/4” mediante (2) pernos de cabeza de hongo de 3/8”-16 x 2” (M) y (2) contratuercas de 3/8” (N). Fig. 3. K 3 Conjunto de tubo de soporte, 1-1/4” 2. Instale el conjunto de vástago de 1-1/4” en el conjunto de vástago de 2”. Alinee el agujero roscado del vástago de 1-1/4” con el agujero del conjunto de vástago de 2”. Asegure con el pasador anti-traqueteo de ½” (O) y la arandela plana de ½” (P). Apriete con la llave suministrada (Q). Instale el clip pasador (R) como se muestra en la Fig. 4. M Perno de cabeza de hongo, 3/8” L 3. Quite los pasadores de estribo (F) y gire los tubos laterales (B) a la posición horizontal. Bloquee los tubos laterales en su posición mediante los pasadores de estribo; para ello, alinee primero los agujeros del tubo con los agujeros inferiores para pasadores de estribo, como se muestra. Fig. 5. Vástago, 1-1/4” 4. Deslice las cunas (I, J) para ruedas en los tubos laterales (B) como se muestra en la Fig. 6. Repita el procedimiento para el conjunto de vástago de 2”. 5. Deslice los ganchos (S, T) para cuadro en el tubo central (C) como se muestra en la Fig. 6. Repita el procedimiento para el conjunto de vástago de 2”. 4 Contratuerca de nilón, 3/8” N K 5 Conjunto de tubo de soporte, 1-1/4” A Conjunto de vástago, 2” K Conjunto de tubo de soporte, 1/4” P R Arandela plana, 1/2” Clip pasador F Pasador anti-traqueteo, 1/2” Pasadores de estribo O 6 Agujeros inferiores para pasadores de estribo T S Gancho para cuadro - Largo Gancho para cuadro - Corto J Cuna para rueda derecha C Tubo central I Cuna para rueda izquierda A Conjunto de vástago, 2” J I Cuna para rueda derecha Cuna para rueda izquierda Tube de côté B PAGE 16 63138_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ESPAÑOL USO CORRECTO INSTRUCCIONES DE CARGA: 1. Cargue primero la bicicleta más cercana al vehículo. Comience quitando el pasador de estribo (F) y girando ambos tubos centrales (C) hacia abajo como se muestra en la Fig. 7. 2. Cargue la bicicleta en las cunas (I, J) para ruedas. Ajuste las cunas para ruedas a la posición apropiada. Asegúrese de que la llanta esté bien sostenida en ambos extremos de cada cuna para ruedas. Apriete la perilla de cada cuna para ruedas a fin de impedir el movimiento. Fig. 8. 3. Gire el tubo central a la posición vertical y bloquéelo con el pasador de estribo (1ª y 3ª bicicletas únicamente). Baje el gancho para cuadro sobre el cuadro de la bicicleta como se muestra en la Fig. 9 y aplique presión hacia abajo a la bicicleta y el gancho para cuadro. Apriete la perilla y asegúrese de que no haya movimiento de la bicicleta. 4. Enlace las correas de las cunas para ruedas sobre las ruedas, y asegúrelas. Fig. 10. ADVERTENCIA: si no se utilizan las correas de las cunas para ruedas, la bicicleta puede caer del soporte durante el uso. 8 7 Quite este pasador de estribo Serrez le Bouton 9 Serrez le Bouton 10 Apriete la perilla PAGE 17 Correa de cuna para rueda 63138_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com ESPAÑOL USO CORRECTO 11 INSTRUCCIONES DE CARGA (CONT.): 5. Cargue la segunda bicicleta como se describe en los pasos 2 a 4. Invierta el sentido de la segunda bicicleta para prevenir la interferencia de los manubrios. Fig. 11. 6. Para la tercera y la cuarta bicicleta, vuelva a consultar los pasos 2 a 4. Continúe invirtiendo el sentido de los manubrios para evitar la interferencia. 7. Para bicicletas con cuadros inclinados (tubo tranversal oblicuo en bicicletas de mujer), posicione el gancho para cuadro en la intersección del tubo vertical y el tubo inclinado a fin de prevenir el resbalamiento durante el uso. Fig. 12. 12 Se muestra el soporte para bicicletas con 4 bicicletas PAGE 18 63138_IN Rev A • Des ¿Preguntas? (800) 234-6992 • ReeseBrands.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Pro Series 63138 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación