Seeley Award 2000 Important Safety Instructions Manual

Tipo
Important Safety Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

As the policy of this company is one of continuous product improvement, all specifications are subject to change without notice. EN
Debido al continuo programa de mejoramiento de los productos de esta compañía, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. SP
Comme notre société vise constamment à améliorer ses produits, elle se réserve le droit de modifier toutes spécifications sans préavis. FR
La nostra ditta cerca sempre nuove soluzioni tecnologiche quindi si riserva il diritto di cambiare i dati caratteristici dei nuovi modelli senza preavviso. IT
Stovco" authv" th" etairiva" eivnai h sunechv" beltivwsh twn suskeuwvn th". Gia to lovgo autov oi tecnikev" leptomevreie" mporeiv n vallavxoun cwriv" proeidopoivhsh. GR
Bu sçirketin politikasi u/ru/nlerini su/rekli olarak gelisçtirmektir bu nedenle tu/m gerecçlere ilisçkin ayrintilar uyarisiz olarak degisçebilir. TU
 !"#$%&'()*+,-./0+,12#345'6789:; CH
AR
OMMM=
 !"#$%
 !"#
 !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'()*+,
 !"#$%&'()*+,)-./012
 !"#$%&'()*+,-./01
MODEL 2000
PORTABLE EVAPORATIVE AIR COOLER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions before assembling the cooler and keep
for future reference.
This appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
MODELO 2000 ACONDICIONADOR DE AIRE
PORTATIL POR EVAPORACION
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Por favor leas estas instrucciones ante de armar el acondicionador de aire y
gúardelas como referencia para el futuro. Este aparato no está diseñado
para ser utilizado sin supervisión por niños o personas débiles. Se debe
supervisar a los niños pequeños para asegurarse que no jueguen con el
aparato.
MODELE 2000 REFROIDISSEUR D'AIR
PAR EVAPORATION PORTABLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Prière de lire ces instructions avant de monter le refroidisseur et de les
conserver à titre d'information.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants en bas âge, ni
par des handicapés sans surveillance. Surveiller les enfants en bas âge
pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
MODELLO 2000 CONDIZIONATORE
D'ARIA EVAPORATIVO PORTATILE
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per favore leggere queste istruzioni prima di assemblare il condizionatore
e conservatele per consultarle in futuro.
Quest’apparecchio non deve essere usato da bambini giovani o persone
inferme senza supervisione. I bambini giovani devono essere sorvegliati
per assicurare che non giochino con l’apparecchio.
MONTELO 2000 FORHTH
EXATMISTIKH SUSKEUH KLIMATISMOU
SHMANTIKES ODHGIES ASFALEIAS
Diabavste autev" ti" odhgive" prin sunarmologhvsete th suskeuhv kai
krathvste ti" provceire" gia mellontikhv crhvsh.
Authv h suskeuhv den proorivzetai gia anepivblepth crhvsh apov mikrav
paidiav hv avtoma asqenhv hv me eidikev" anavgke". Ta mikrav paidiav prevpei
na epiblevpontai gia na mhn paivzoun me th suskeuhv.
MODEL 2000 TASçINABÿLÿR BUHARLASçICI HAVA
SOGËUTUCUSU
O?NEMLÿ EMNÿYET TALÿMATLARI
Lu/tfen sog¨utucuyu monte etmeden o/nce talimatlarÈ okuyun ve bunlarÈ
ileride tekrar bakmak u/zere saklayÈn.
Bu aygÈtÈn, ku/cçu/k cçocuklar ve sag¨¨lÈksal yo/nden gu/cçsu/z kisçiler
tarafÈndan denetimsiz olarak kullanÈlmamasÈ gerekmektedir. Bu aygÈtla
oynamadÈklarÈndan emin olmak amacÈyla ku/cçu/k cçocuklar su/rekli
denetim altÈnda bulundurulmalÈdÈr.
ENGLISH — SPANISH — FRENCH — ITALIAN — GREEK — TURKISH — CHINESE — ARABIC
9605827513D
1
A Povdi Bavsh" E Diakovpte" elevgcou
B Skavra periodikwvn Ï vElegco" tou aevra
Ç Pwvma Straggivsmato" Ì Deivkth" nerouv
Î Povrta eisdochv" nerouv H Ntepovzito
(faivnetai anoicthv) GR
A Bacaklar E Kontrol du/g¨meleri
(tekerlekli alt) F Hava dog¨¨rultu
B Dergi rafÈ G Kontrol du/g¨¨meleri
C Su bosçaltma tÈpasÈ su du/zey o/lcçu/cu/
D Su koyma kapag¨È H Su haznesi
(resimde acçÈk) TU
CONTENTS — TABLA DE CONTENIDOS — TABLE DE MATIERES — INDICE
A Pied (chariot) E Commandes
B Porte-journaux F Leviers pourgler
C Bouchon de vidange l'écoulement d'air
(enlevé) G Indicateur de niveau
D Trappe de remplissage d'eau
(ouverte) H Réservoir d'eau FR
A Piede di supporto E Pannello di comando
B Portagiornali (carrello) F Regolatori di direzione
C Tappo di scarico dell'aria
(rimosso) G Indicatore livello acqua
D Foro d'entrata dell'acqua H Vaschetta dell'acqua
(posizione aperta) IT
A Leg (trolley) E Controls
B Magazine rack (trolley) F Air direction controls
C Drain plug (removed) G Water level meter
D Water inlet door H Reservoir
(shown open) EN
A Patas (pedestal) E Controles
B Revistero (pedestal) F Controles de la dirección
C Tapón de desagüe del aire
(removido) G Indicador del nivel de
D Apertura de entrada agua
del agua (abierta) H Tanque SP
ASSEMBLY .............................................................. 1
Unpacking the cooler
Assembly of trolley
DIRECTIONS FOR USE ........................................ 2
Caution – Check voltage
Filling with water
How to get the best cooling performance
Safety instructions
Air direction control
Cooling
Fan speed
Fan only (ventilation)
Conditioning of Aspen filter pads
MAINTENANCE ..................................................... 5
Cleaning
To drain water
Rear panel removal
Rear panel replacement (after servicing)
Cleaning Aspen filter pad
Aspen filter pad replacement
Cleaning water strainer and reservoir
TROUBLESHOOTING .................................... 7EN
MONTAGE .............................................................. 1
Déballer le refroidisseur
Montage du chariot
INSTRUCTIONS D'EMPLOI ................................ 3
AttentionContrôler la tension
Remplir de l'eau
Comment obtenir le refroidissement maximum
Instructions decurité
Réglage de l'écoulement d'air
Refroidissement
Vitesse du ventilateur
Fonctionnement seulement comme ventilateur
Conditionnement des nattes filtrantes de tremble
ENTRETIEN ............................................................ 5
Nettoyage
Evacuer l'eau
Enlévement du panneau arrière
Remise en place du panneau arrière (apres l'entretien)
Nettoyage de la natte filtante de tremble
Remise en place de la natte filtrante de tremble
Nettoyage de l'épurateur d'eau et duservoir
DEPANNAGE.........................................................8FR
MONTAJE ................................................................ 1
Desembalaje del acondicionador de aire
Armado del pedestal
INSTRUCCIONES DE EMPLEO .......................... 2
Precaución – Revise la tensión
Llenado con agua
Cómo obtener el mejor rendimiento de acondicionador
Instrucciones de seguridad
Control de la dirección del aire
Enfriamiento
Velocidad del ventilador
Ventilador sólamente (ventilación)
Acondicionamiento de las almohadillas de filtro ‘Aspen
MANTENIMIENTO ................................................ 5
Limpieza
Para vaciar el tangue
Remoción del panel trasero
Colocación del panel trasero (después del
mantenimiento)
Limpieza de la almohadilla de filtro 'Aspen'
Reemplazo de la almohadilla de filtro
Limpieza del filtro de agua y el tangue
SOLUCION DE PROBLEMAS ......................... 7SP
SUNARMOLOGHSH ....................................... 1
Bgavlte th suskeuhv apov to kibwvtio
Sunarmolovghsh th" bavsh" me ti" rovde"
ODHGIES CRHSHS ......................................... 2
Prosochv - elevgxte thn tavsh tou reuvmato"
Gevmisma me nerov
Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvxh"
Odhgive" Asfaleiva"
Ruvqmish kateuvqunsh" tou aevra
Yuvxh
Tacuvthta Anemisthvra
Movno Anemisthvra" (aerismov")
Proetoimasiva twn fivltrwn
SUNTHRHSH ................................................... 5
Kaqavrisma th" suskeuhv"
Stravggisma nerouv
Afaivresh opivsqiou tmhvmato"
Antikatavstash opivsqiou tmhvmato"
Kaqavrisma Fivltrou
Antikatavstash Fivltrou
Kaqavrisma Straggisthriouv kai Ntepovzitou
LUSEIS PROBLHMATWN ........................ 9
GR
MONTAJ ............................................................ 1
Sog¨utucunun paketini acçmak
Tekerlekli bacaklarÈn takÈlmasÈ
KULLANMA TALÿMATLARI ....................... 3
Dikkar – VoltajÈ kontrol edin
Suyla doldurma
En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir
Emniyet TalimatlarÈ
Hava yo/nu/ kontrolu
Sog¨utma
Vantilato/r
YalnÈzca vantilato/r
Aspen filtre yastÈklarÈnÈn hazÈrlanmasÈ
BAKIM ................................................................ 5
Sog¨utucuyu temizleme
Suyu bosçaltma
Arka panelin cçÈkarÈlmasÈ
Arka panelin servisten sonra takÈlmasÈ
Aspen filtre yastÈg¨ÈnÈn temizlenmesi
Aspen filtre yastÈg¨ÈnÈn deg¨isçtirilmesi
Su su/zu/cu/ ve su haznesinin temizlenmesi
SORUNLARA CçO?ZU?MLER ...................... 9TU
MONTAGGIO ......................................................... 1
Come aprire l’imballaggio
Assemblaggio del carrello
ISTRUZIONI PER L'USO ...................................... 2
Attenzione – Controllare il voltaggio
Quando si mette l’acqua
Come ottenere il massimo del raffreddamento
Istruzioni di sicurezza
Regolatore di direzione dell'aria
Raffreddamento
Velocidel ventilatore
Solo ventilatore (fan only)
Condizionamento dell’imbottitura del filtro Aspen
MANUTENZIONE .................................................. 5
Pulizia
Per scaricare l'acqua
Rimozione del pannello posteriore
Per rimettere il pannello posteriore
Pulizia del filtro Aspen
Sostituzione dell'imbottitura del filtro Aspen
Pulizia del serbatoio dell'aqua e del filtro
SOLUZIONE DEI PROBLEMI .......................... 8IT
 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK N
 !"#$
 !"#
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK O
== !

 !"#$%&'
 !
 !

 !
 !"#$!%
D^ëéÉåD= !"#
 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK R


 !"
 !"==
=D^ëéÉåD=
=D^ëéÉåD=
 !"#$!%
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NM`e
^= !"#$
_= !"#$!%
`= !"#$
a= !"#$
b=
c== !"
d=
e= `e
827513D
PERIECOMENA ÿCçÿNDEKÿLER
827513D
2
3
4
ASSEMBLY — MONTAJE — MONTAGE — MONTAGGIO
Montaggio del carrello
Spingete due delle gambe dentro le cavità di un
lato del mobiletto cosicchè i due buchi (per il
portagiornali) confrontino quelli opposti. Poi
introducete le estremità del portagiornali dentro
ai buchi.
Infilate le altre due estremità del portagiornali
dentro ai buchi opposti e spingetele forte per
farle entrare nel mobiletto. I buchi sono di
misura precisa per tenere il carrello ben fermo.
Invertite la posizione del carrello e controllate
che sia a livello.
IT
Come aprire l'imballaggio
Posate il condizionatore su un tappeto o
qualcosa di simile.
Déballer le refroidisseur
Déballer le refroidisseur sur un tapis ou autre
surface molle semblable.
Montage du Chariot
Pousser deux des pieds dans les évidements au
coin de un côté du coffret de sorte que les trous
(du porte-journaux) soient en face des deux
autres évidements. Introduire les extrémités du
porte-journaux dans les trous.
Unir les extrémités d'en face du porte-journaux
aux deux autres pieds. Ensuite enfoncer les pieds
dans le coffret. Il s'agit d'un emboîtement à force
qui tient le chariot en place. Renverser le
refroidisseur et contrôler s'il est stable. FR
Armado del pedestal
Preslone dos las patas en los nichos de las
esquinas de uno do los ladoss cortos del
mueble, de manera que los orficios (para el
revistero estén) de frente a los otros dos nichos.
Introduzca los extremos del revistero en los
orificios.
Unpacking the Cooler
Unpack the cooler onto a carpet or similar soft
surface.
Assembly of Trolley
Press two of the legs into the corner recesses at
one end of the cabinet so that the holes for the
magazine rack face the other two recesses.
Introduce the ends of the magazine rack into the
holes.
Connect the opposite end of the magazine rack
to the other two legs, then push the legs firmly
into the cabinet. This is a tight fit (the
interference fit holds the trolley into place).
Invert the cooler and check that it is stable. EN
Concete el lado opuesto del revistero a las otras
dos patas, después empute las patas firmenente
en el mueble. Este es unajustado preciso (este
ajustado de interposición mantiente al pedistal en
su lagar). Invierta el pedestal y asegúrese de que
esté estable. SP
Desembalaje del acondicionador de aire
Desembale el acondicionador de aire sobre una
alfombra o superficie similar.
Sog¨utucunun paketini acçmak
Sog¨utucunun paketini halÈ gibi yumusçak birsçeyin
u/zerinde acçÈn.
Tekerlekli bacaklarÈn takÈlmasÈ
Bacaklardan iki tanesini kasanÈn bir ko/sçesindeki
oyuklara delikler dig¨er iki oyug¨a do/nu/k olacak
bicçimde (dergi raicçin) sokun. Dergi rafÈnÈn
ucçlarÈnÈ bu deliklere yerlesçtirin.
Dergi rafÈnÈn o/bu/r ucunu dig¨er iki bacag¨a takÈn ve
daha sonra bacaklasÈkÈca kasanÈn icçine dog¨¨ru
bastÈrÈn. Bu sÈkÈ bir bag¨¨lantÈdÈr (bag¨¨lantekerlekli
bacaklarÈ yerinde tutmaktadÈr). Sog¨utucuyu, evirip
dengeli olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin. TU
Bgavlte th Suskeuhv apov to kibwvtio
Bgavlte th suskeuhv pavnw s∆ evna caliv hv
parovmoia malakhv epifavneia.
Sunarmolovghsh th" Bavsh" me ti" rovde"
Bavlte duo apov ta povdia sti" upodocev" pou
brivskontai sto evna avkro th" suskeuhv" wvste oi
truvpe" gia th skavra periodikwvn na blevpoun
pro" ti" avlle" duvo upodocev". Bavlte ti" avkre"
th" skavra" periodikwvn mevsa sti" truvpe".
Sundevste thn avllh avkrh th" skavra"
periodikwvn sta avlla duo povdia kai sprwvxte ta
povdia staqerav sth suskeuhv. Prevpei na givnei
kalhv efarmoghv gia na eivnai staqerhv h bavsh.
Anatrevyte th suskeuhv kai elevgxte th
staqerovthtav th". ÌÂ
 !"#$
 !"#$%&'()*+)$,

 !"#
 !"#$%&'()*+,)-
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,-.!
 !
 !"#$%&'()*+ ,
 !"#$$%&'()*+$,-
 !"#$%&'= !"#
 !"#$%&'()* `e
1
SUNARMOLOGHSH — MONTAJ — ==
827513D
5
6
7
Caution – Check voltage
Check the voltage of the cooler before plugging
into a power outlet. Use only the rated voltage
on the rating plate on the rear of the cooler.
Filling with water
Turn the cooler off before filling. Water may be
Trate de poner al acondicionador de aire donde
usted desea utilizarlo antes de llenarlo para evitar
que el aqua se derrame. ¡No lo llene hasta que el
agua rebalse! El acondicionador de aire está lleno
cuando el indicador del nivel de agua alcanza su
posición más alta. Cierre la puerta de la apertura
de agua delantera.
added via the front or rear water inlet. The front
inlet door is opened by pushing it at the bottom
(fig. 6). Fill the appliance with clean water. The
water capacity is 21 litres. The minimum amount
of water needed for the pump to operate is
7 litres.
Try to position the cooler where you wish to use
it before you fill to avoid unnecessary spillage.
Do not overfill as water will spill out of the
cooler! The cooler is full when the water level
meter indicates the highest reading. Close the
water inlet door after filling.
Precaución – Revise la tensión
Antes de enchufar al acondicionador de aire en
un tomacorriente, revise la tensión. Utilice
solamente la indicada en la placa de potencia
situada en la parte posterior del acondicionador.
Lienado con agua
Apague el acondicionador antes de llenardo. El
agua se puede agregarse utilizando la apertura de
agua delantera o trasera. La apertura de agua
delatera se abre presionando la parte inferior de
la puerta (ilust. 6). La capacidad del tangua es de
21 litros. La cantidad minima de agua necesaria
para que la bomba funcione es 7 litros.
DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
Avant de remplir le refroidisseur il vaut mieux le
mettre où vous voulez l'utiliser afin de ne pas
répandre de l'eau. Ne pas surremplir parce que
de l'eau dédordera du refroidisseur! Le
refroidisseur est plein quand l'indicateur de
niveau d' eau indique le maximum. Fermer
l'orifice après le remplissage.
Attention – Contrôler la tension
Contrôler la tension du refroidisseur avant de
mettre la fiche dans une prise de courant. Utiliser
seulement la tension nominale indiquée sur la
plaque signaletique au dos du refroidisseur.
Remplir de l'eau
Couper le refroidisseur avant de le remplir. L'eau
est introduite par l'orifice de remplissage avant
ou arrière. Ouvrir la trappe de remplissage avant
en poussant la partie inférieure (fig. 6). Remplir
l'appareil de l'eau pure. La capacidu réservoir
est de 21 litres. Pour le fonctionnement de la
pompe il faut un volume minimum de 7 litres.
Attenzione - Controllare il voltaggio
Controllate il voltaggio del condizionatore prima
di collegarlo alla presa di corrente. Usate solo il
voltaggio specificato sulla targhetta sul retro del
condizionatore d'aria.
Quando si mette l'acqua
Spegnete il condizionatore prima di riempirlo
d'acqua. Potete aggiungere acqua sia dall'apertura
frontale che da quella posteriore. Lo sportello
frontale si apre spingendolo alla base (fig. 6).
Usate acqua pulita. Il serbatoio porta 21 litri. Ci
devono essere almeno 7 litri d'acqua per far
funzionare la pompa.
Portate il condizionatore nel luogo prescelto
prima di mettere l'acqua evitando così di
rovesciarla durante lo spostamento. Non mettete
troppa acqua nel serbatoio. Il condizionatore è
pieno quando l’indicatore segna il massimo.
Chiudete lo sportello dell'acqua dopo aver
riempito il serbatoio.
Dikkat – VoltajÈ kontrol edin
Bir prize sokmadan o/nce sog¨utucunun voltajÈ
kontrol edin. YalnÈzca sog¨utucunun arkasÈndaki
o/lcçu/ plakasÈnÈn u/zerinde yazan voltaj o/lcçu/su/nu/
kullanÈn.
Suyla doldurma
Doldurmadan o/nce sog¨utucuyu kapatÈn. Su o/n ya
da arka su koyma delig¨inden konulabilir. O?n su
koyma delig¨inin kapag¨¨È altÈna bastÈrarak acçÈlÈr
(sçekil 6). AygÈtÈ temiz suyla doldurun. Su
kapasitesi 21 litredir. PompanÈn cçalÈsçmasÈ icçin
gereken en du/sçu/k miktar 7 litredir.
Gereksiz yere etrafa su do/ku/lmesini engellemek
icçin sog¨utucuyu doldurmadan o/nce kullanacag¨¨ÈnÈz
yere yerlesçtirin. AsçÈrÈ doldurmayÈn su
sog¨utucudan tasçar! Su du/zey o/lcçeg¨i en yu/ksek du/
zeyi go/sterdig¨i zaman sog¨utucu dolmusç demektir.
Su doldurduktan sonra su koyma kapag¨¨ÈnÈ
kapatÈn.
Prosochv - Elevgxte thn tavsh reuvmato"
Elevgxte thn tavsh reuvmato" th" suskeuhv" prin
bavlete to fi" sthn privza. Crhsimopoihvste movno
thn tavsh reuvmato" pou anagravfetai ston
pivnaka pou brivsketai sto pivsw mevro" th"
suskeuhv".
Gevmisma me nerov
Kleivste th suskeuhv prin th gemivsete me nerov.
Mporeivte na bavlete nerov apov th mprostinhv hv
thn pivsw eisdochv nerouv. H mprostinhv eisdochv
anoivgei ovtan sprwvxete sto kavtw mevro" (eik.
6). Gemivste th suskeuhv me kaqarov nerov. H
cwrhtikovthta nerouv eivnai 21 livtra. H trovmpa
creiavzetai toulavciston 7 livtra nerov gia na
leitourghvsei.
Topoqethvste th suskeuhv ekeiv pou qevlete na th
crhsimopoihvsete prin th gemivsete me nerov gia
na mh cuqeiv nerov sth metaforav. Mh gemivzete
uperbolikav diovti to nerov qa cuqeiv apov th
suskeuhv! H suskeuhv eivnai gemavth ovtan o
deivkth" eivnai sto pavnw mevro". Kleivste to
avnoigma eisdochv" nerouv afouv gemivsete me
nerov.
== !
 !"#$#%&'#()*+,-
 !"#$%&'() !*+"
 !"#$%&'

 !"#$%&'()*+,!-
 !"#$%&'( !"#$)*
 !"#$%&'=S !"#$
 !"#=ON= !"#$%&
 !"#$=T=
 !"#$%&'()*&+,-.
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,#%-
 !"#$%&!'()!*+,$
2
ODHGIES CRHSHS KULLANMA TALÿMATLARI= !=
827513D
10
9
8
DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
How to get the best cooling performance
Place the cooler with its back near to an open
window or door so it can draw in 100% fresh air.
Open another window or door on the opposite
side of the room for 'flow through' ventilation. The
cooler will not cool properly in a closed room.
Safety Instructions
As this cooler contains water, ensure it is moved
carefully and is not tilted or bumped as water
may spill. Always switch off and remove the plug
before servicing the cooler.
Do not store anything on top of the cooler.
Air Direction Control
Adjust the air guide vane levers as required. They
are located at the top of the front grille.
Cómo obtener el mejor rendimiento de
acondicionador
Sitúe el acondicionador de aire con su parte de
atrás cerca de una ventana o puerta ablerta, de esa
manera puede aspirar 100% aire no viciado. Abra
otra puerta o ventana en el lado opuesto del quarto
para establecer la ventilación. Este acondicionador
no funcionará adecuadamente en un cuarto cerrado.
Instrucciones de seguridad
Dado que este acondicionador de aire contiene
agua, asegúrese cuando lo mueve de hacerlo
cuidadosamentey sin inclinarlo, pues el agua se
puede derramar. No ponga nada sobre la parte
superior del acondicionador de aire. Antes de lievar
cabo cualquier tipo de mantenimiento, apague y
desenchufe el aparato.
Control de la dirección del aire
Ajuste las palancas que guian la corriente del aire
como sea requerido. Se encuentran situadas en la
partesuperior del frente de la rejilla.
Comment obtenir le refroidissement
maximum
Mettre le refroidisseur avec son dos près d'une
fenêtre ou porte ouvertes de sorte qu'il puisse
aspirer 100% de l'air frais. Ouvrir une autre
fenêtre ou porte du côte d'en face de la pièce
afin que l'air puisse écouler. Cet appareil ne
refroidira pas proprement dans une pièce
fermée.
Instructions de sécurité
Comme ce refroidisseur contient de l'eau il faut
assurer qu'il est déplacé avec soin et qu'il n'est
pas incliné ou cogpour éviter le
débordment.Toujours débrancher l'appareil et
retirer la fiche avant de faire l'entretien. Ne rien
conserver sur le dessus du refroidisseur.
Réglage de l'écoulement d'air
Ajuster les leviers des déflecteurs d'air selon
besoin. Ils se trouvent dans la partie supérieure
de la grille avant.
Come ottenere il massimo del
raffreddamento
Mettete il condizionatore con il retro verso una
finestra o una porta aperta per aspirare il 100%
d’aria fresca. Poi aprite un’altra porta o finestra
dal lato opposto della stanza per stabilizzare la
ventilazione. Il condizionatore non funzionerà
bene in una stanza chiusa.
Istruzioni di sicurezza
Dato che questo condizionatore contiene acqua,
quando lo spostate non inclinatelo e non
sbattetelo per evitare di rovesciare l’acqua.
Ricordatevi di staccare la corrente prima di
effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione. Non
tenete oggetti sul condizionatore.
Regolatori di direzione dell’aria
Regolate le leve segnavento nella posizione
desiderata. Sono situate sopra la griglia centrale.
Emniyet talimatlarÈ
Sog¨utucu suyla dolu oldug¨u icçin dikkatli bir
bicçimde oynatÈlmalÈdÈr, su do/ku/lebileceg¨i icçin
eg¨ilmemelidir. Sog¨utucuya bakÈm yapmadan o/nce
mutlaka kapatÈn ve fisçten cçekin.
Sog¨utucunun u/stu/ne birs≈ey koymayÈn.
Hava yo/nu/ kontrolu
Havalavuz kanat manivelalarÈnÈ istenilen
bicçimde ayarlayÈn. Bunlar o/n ÈzgaranÈn u/stu/nde
bulunmaktadÈr.
En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir
%100 taze hava alabilmesi icçin sog¨utucuyu arka
acçÈk bir pencere ya da kapÈnÈn o/nu/ne gelecek
bicçimde yerlesçtirin. |Hava akÈmlÈ\ bir
havalandÈrma sag¨¨lamak icçin odanÈn karsçÈ tarafÈnda
da bir pencere ya da kapÈ acçÈn. Bu sog¨utucu kapalÈ
bir odada iyi sog¨utamaz.
Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvxh"
Topoqethvste th suskeuhv me to pivsw mevro" th"
pro" evna anoictov paravquro hv povrta gia na
lambavnei 100% kaqarov aevra. Anoivxte evna
avllo paravquro hv povrta sthn avllh avkrh tou
dwmativou gia katavllhlo aerismov. H suskeuhv
authv de leitourgeiv kalav se kleistov dwmavtio.
Odhgive" Asfaleiva"
Epeidhv h suskeuhv perievcei nerov, prevpei na
prosevcete ovtan thn metakineivte na mhn th
guvrete giativ mporeiv na cuqeiv to nerov.
Kleivste to diakovpth kai bgavlte to fi" apov thn
privza prin na kavnete sunthvrhsh.
Mhn topoqeteivte tivpota pavnw sth suskeuhv.
Ruvqmish kateuvqunsh" tou aevra
Mporeivte na ruqmivsete thn kateuvqunsh tou
aevra katav thn protivmhshv sa". Oi mocloiv
ruvqmish" brivskontai sto pavnw mevro" th"
mprostinhv" skavra".
 !"#$%&'
 !"#$%&'()*+,-./
 !" #$%&'()*+,-
NMMB= !"#$%&'()*+
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#
 !
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,-.#
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+
 !"
 !"#$%&'()*+,)*+
 !"#$%
3
ODHGIES CRHSHS KULLANMA TALÿMATLARI= !=
827513D
13
12
11
DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
position (fig. 12).
Conditioning of Aspen filter pads
We recommend that when the cooler is first
used it should be run at the setting in fig. 13 for
10 minutes. This will condition the new filter pad.
Enfriamiento
Cuando este aparato se utiliza como un
acondicionador de aire, debe llenarse con agua y
girar la perilla 'cool' hasta la posicion '+' (ilust. 11).
Velocidad del ventilador
Ponga la perilla del ventilador en la posición
requerida. La velocidad del ventilador baja (I) se
utiliza para un funcionamiento más silencloso.
Ventiladorlamente (ventilación)
El acondicionador se puede utilizar como si fuera un
ventilador. Esto se logra girando la perilla 'cool'
(enfriado) hasta la posición '–' (ilust. 12).
Acondicionamiento de las almohadillas de
filtro 'Aspen'
Recomendamos que cuando el acondicionador de
aire se utilice por primera vez se haga funcionar en
las graduaciones que se muestran más abajo durante
10 minutos. Esto acondicionala nueva almohadilla
de filtro (ilust. 13).
Refroidissement
Lorsque cet appareil est utilisé comme un
refroidisseur d'air il devrait être rempli d'eau et le
bouton 'cool' mis en position de fermeture '+'
(fig. 11).
Vitesse du Ventilateur
Mettre le bouton ventilateur en position voulue.
Régler sur petite vitesse du ventilateur (I) pour un
fonctionnement plus tranquille.
Fonctionnement seulement comme
ventilateur
Il est possible d'utiliser le refroidiseeur seulement
comme un ventilateur. Réglage en mettant le bouton
'cool' (refroidissement) en position '–' (fig. 12).
Conditionnement des nattes filtrantes de
tremble
Lorsque le refroidisseur est utilipour la première
fois nous recommandons de le faire marcher selon
le réglage montré dessous pendant 10 minutes. Cela
conditionnera la natte filtrante neuve ( fig. 13).
Raffreddamento
Quando usate questo apparecchio come
condizionatore d’aria dovete riempirlo d’acqua e
la manopola ‘cool’ deve essere messa nella
posizione ‘+’ (fig. 11).
Velocità del ventilatore
Girate la manopola del ventilatore sulla posizione
desiderata. Bassa ventilazione (I) è per
funzionamento silenzioso.
Solo ventilatore (fan only)
Il condizionatore si può usare anche solo come
ventilatore. Per regolarlo così girate la manopola
‘cooling’ raffreddamento, nella posizione ‘–’
(fig. 12).
Condizionamento dell’imbottitura del
filtro Aspen
Quando il condizionatore viene acceso per la
prima volta vi consigliamo di farlo funzionare
regolandolo per 10 minuti nella posizione sotto
indicata. Questa operazione condizione
(curerà) l’imbottitura nuova del filtro (fig. 13).
F
an Speed
Set the fan knob to the required position.
Low Fan Speed (I) is selected for quieter
conditions.
Fan Only (ventilation)
The cooler may be used as a fan only. This is set
by turning the 'cool' (cooling) knob to the '–'
Cooling
When this appliance is used as an air cooler it
should be filled with water and the 'cool' knob
turned to the '+' position (fig. 11).
Vantilato/r
Vantilato/r (fan) du/g¨¨mesini istedig¨iniz pozisyona
getirin. En sessiz kosçullar icçin du/sçu/k vantilato/r
ayarÈ kullanÈlÈr (I).
YalnÈzca vantilato/r
Sog¨utucu yalnÈzca vantilato/r olarak
kullanÈlabilmektedir. Bu |cool\ (sog¨utma) du/g¨¨mesi
|–\ pozisyonuna getirilerek (asçag¨¨Èda go/sterilen
bicçimde) ayarlanÈr.
Aspen filtre yastÈklarÈnÈn hazÈrianmasÈ
Sog¨utucunun ilk kullanÈldÈg¨¨È zaman asçag¨¨Èda
go/sterilen ayarda 10 dakikaalÈsçtÈrÈlmasÈ
tavsiye ediyoruz. Bu yeni filtre yastÈg¨¨ÈnÈ
hazÈrlayacaktÈr.
Sog¨utma
Bu aygÈt sog¨utucu olarak kullanÈldÈg¨¨È zaman suyla
dolu olmalÈ ve |cool\ du/g¨¨mesi |±\ pozisyonunda
durmalÈdÈr.
Tacuvthta Anemisthvra
Ruqmivste to diakovpth tou anemisthvra sthn
epiqumhthv qevsh. Dialevxte camhlhv tacuvthta tou
anemisthvra (I) gia aqovrubh crhvsh.
Movno Anemisthvra" (aerismov")
H suskeuhv mporeiv na crhsimopoihqeiv movno san
anemisthvra". Gurivste to diakovpth 'cool' sth
qevsh '–' (eik. 12).
Yuvxh
VOtan h suskeuhv crhsimopoieivtai gia yuvxh qa
prevpei na eivnai gemavth me nerov kai o
diakovpth" 'cool' qa prevpei na eivnai sth qevsh '+'
(eik. 11).
Proetoimasiva twn fivltrwn
VOtan crhsimopoihvsete th suskeuhv gia prwvth
forav sunistouvme na kanonivsete tou" diakovpte"
suvvmfwna me thn parapavnw eikovna kai na
afhvsete th suskeuhv na leitourghvsei gia 10
leptav. Authv h diadikasiva qa proetoimavsei to
fivltro gia crhvsh (eik. 13).

 !"#$%&!'()!*+,-
 !"=DÅççäD= !"=DHD=
=NN
 !
 !"#$%&'()*+,
 !"=EäF= !"#$%&'(

 !"#$!%
 !"#$%&'()*+,-*.
=DÅççäD= !"#$%&=DJD=
 =NO
D^ëéÉåD= !"#
 !"#$%&'()*+,-&
 !"#$%&'()*+,-.
NM= !"#$%&'()*+
NP
ODHGIES CRHSHS KULLANMA TALÿMATLARI= !=
4
827513D
16
15
14
MAINTENANCE — MANTENIMIENTO — ENTRETIEN — MANUTENZIONE
Cleaning
The exterior surfaces can be wiped with a damp
cloth and a little household detergent. Do not
use abrasive cleaners and solvents.
Unplug the cooler from the power supply
before servicing. At least once per year at the
end of summer it is advisable to perform some
simple cleaning on your cooler to maintain it's
high efficiency. This involves cleaning the water
system and Aspen filter pad.
To Drain Water
Place a bucket under the cooler and drain the
water from the reservoir through the drain plug
hole (fig. 1C).
Rear Panel Removal
Release the two side latches (fig. 16). Push down
on the rear filler, while pulling out panel with
other hand (fig. 17).
Rear Panel Replacement (after servicing)
Insert the bottom edge of the panel into the
cabinet. Bend the panel (fig. 17) so that the top
Nettoyage
Essuyer les surfaces extérieures avec un chiffon
humide et un peu de lessive ménagère. Ne pas utiliser
des produits d'entretien abrasifs et des solvants.
Retirer la fiche du refroidisseur de la prise avant de
faire l'entretien. Une fois au moins par an à la fin d'été
il convient d'entreprendre quelques simplesches de
nettoyage de votre appareil afin de maintenir son
efficacitè optimale. Cela comporte le nettoyage du
circuit d'eau et de la natte filtrante de tremble.
Evacuer l'eau
Mettre un seau sous le refroidisseur et évacuer l'eau
par le trou d'évacuation (fig. 1C).
Enlévement du panneau arrière
Dégager les deux fermoirs aux côtés (fig. 16). Appuyer
sur le bec arrière en enlevant le panneau de l'autre
main (fig.17).
Remise en place du panneau arrière (apres
l'entretien)
Insérer le bord inférieur du panneau dans le coffret.
Limpieza
Las superficies exteriores pueden limpiarse con un
pañomedo y un poqido de detergente de uso
domestico. No utilice ningún producto abrasivo o
solventes.
Desconecte el acondionador de aire del
suministro de energiantes de comenzar
cualquier tarea de mantemiento. Una vez por
año por 10 menos, al final del verano, es aconsejable
llevar a cabo algunas tareas simples de limpleza en su
acondicionador de aire para mantener su alta
eficiencia. Esto comprende la limpieza del sistema de
aguay la almohadilla de filtro 'Aspen'.
Para vaciar el tangue
Coloque un balde debajo del acondicionador vací el
agua través del tapón de desagüe (ilust 1C).
Remoción del panel trasero
Suelte las trabas de los dos costados (ilust 16).
Empuje la moldura hacia abojo, mientras que con la
otra mano tira hacia afuera (ilust 17).
Colocatión del panel trasero (después del
mantenimiento)
Insertar la parte enferior del panel en el mueble.
Curve el panel (ilust. 17) de tal manera que el borde
superior del panel haga contacto con la hendidura
en la parte superior. Golpee ligeramente cada uno
de los lados del panel para accionar las trabas.
Pulizia
Le superfici esterne si possono pulire con uno
straccio umido e un pò di detergente da cucina.
Non usate sostanze abrasive o solventi.
Staccate la presa di corrente prima di fare il
servizio. Almeno una volta all’anno alla fine
dell’estate vi consigliamo di effettuare delle
semplici operzioni di pulizia che terranno il
condizionatore in perfetta efficienza. Si deve
pulire il sistema idraulico e l’imbottitura del filtro
Aspen.
Per scaricare l’acqua
Mettete un secchio sotto al condizionatore e
aprite il tappo di scarico dell’acqua (fig. 1C).
Rimozione del pannello posteriore
Sganciate i due dispositivi di chiusura laterali
(fig. 16). Spingete in gsul bocchettone di
riempimento e tirate in fuori con l’altra mano
(fig. 17).
Per rimettere il pannello posteriore
Inserite il bordo inferiore del pannello nel
mobiletto. Piegate il pannello (fig. 17) così il
bordo di sopra entra nella fessura del panello
superiore. Battete sui lati del pannello per far
Kaqavrisma th" Suskeuhv"
H exwterikhv epifavneia mporeiv na skoupisqeiv
m∆ evna ugrov paniv kai aporrupantikov. Mh
crhsimopoieivte euvflekte" uvle" kai dialutikav.
Aposundevste th suskeuhv apov to reuvma prin
th sunthvrhsh. Toulavciston mia forav to
crovno, sto tevlo" tou kalokairiouv eivnai kalav
na kavnete evna aplov kaqavrisma gia th diathv-
rhsh uyhlhv" apodotikovthta" th" suskeuhv".
Stravggisma Nerouv
Bavlte evna doceivo kavtw apov th suskeuhv kai
straggivxte to nerov apov to pwvma straggivsmato"
(eik. 1Ç).
Afaivresh Opivsqiou Tmhvmato"
Eleuqerwvste tou" duo sundethvre" pou
brivskontai sta plavgia (eik. 16). Sprwvxte pro"
ta kavtw kai trabhvxte pro" ta evxw me to avllo
cevri (eik. 17).
Antikatavstash Opivsqiou Tmhvmato" (metav
th sunthvrhsh)
Topoqethvste thn kavtw avkrh tou opivsqiou
tmhvmato" mevsa sth suskeuhv. Lugivste to
opivsqio tmhvma (eik. 17) ouvtw" wvste h pavnw
avkrh na efarmovsei sth pavnw upodochv.
Ctuphvste staqerav sth kavqe avkrh tou opivsqiou
tmhvmato" gia na efarmovsoun oi sundethvre" sth
qevsh tou".
Sog¨utucuyu temizleme
DÈsç yu/zeyler nemli bir bezle ve biraz temizlik
deterjanÈ ile silinebilir. AsçÈndÈrÈcÈ temizleyiciler
ve cço/zu/cu/maddeler kullanÈlmamalÈdÈr.
BakÈm yapmadan o/nce sog¨utucuyu prizden
cçekin. Verimini yu/ksek tutabilmek icçin her yÈl en
azÈndan bir kez yaz sonunda sog¨utucuya temel bir
temizlik uygulanmatavsiye edilmektedir. Bu su
sistemini ve Aspen filtre yastÈg¨¨Ètemizlemekten
olusçmaktadÈr.
Suyu bosçaltma
Sog¨utucunun altÈna bir kova yerlesçtirin ve suyu su
bosçaltma tÈpasÈndan bosçaltÈn (sçekil 1C).
Arka panelin cçÈkarÈlmasÈ
Ki yandaki mandallarÈ acçÈn (sçekil 16). Bir yandan
paneli cçekerken dig¨er elinizle de arka dolgusunu
asçag¨¨Èya ittirin (sçekil 17).
Arka panelin servisten sonra takÈlmasÈ
Panelin alt kenarÈkasaya sokun. Paneli eg¨in
(sçekil17) bo/ylece u/st kenarÈnÈn u/st panel oyug¨una
girmesini sag¨¨layÈn. MandallarÈ yeniden
yerlesçtirmek icçin arka panelin iki kenarÈna da
sertcça vurun.

 !"#$%&'()*+,&-.
 !"#$%&'()*+,-.

 !"#$%&'()*+,"-.
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()=D^ëéÉåD=


 !"#$%&'()*+,-.'
 !"#$=N
 !"
 !"#$%&=NS !"#$
 !"#$%&'()*+,-
=NT
5
SUNTHRHSH — BAKIM — =
827513D
1918
17
MAINTENANCE — MANTENIMIENTO — ENTRETIEN — MANUTENZIONE
Kaqavrisma Fivltrou
To fivltro pou faivnetai sthn (eik. 15J) mporeiv
na afaireqeiv sprwvcnonta" ti" avkre" pro" th
mevsh kai trabwvnta" pro" ta pivsw (eik. 18).
Pluvnete to fivltro me nerov. Antikatasthvste to
an eivnai fqarmevno.
Antikatavstash Fivltrou
Elevgxte to fivltro prin to xanabavlete. To
fivltro qa prevpei na exevcei (perivpou 4 ek.) apov
to pavnw mevro" th" surmavtinh" skavra" (eik.
15K). To fivltro qa prevpei na efarmovsei
akribwv" se ovle" ti" pleurev" kavtw apov thn
avkrh th" plastikhv" skavra" dianomhv" nerouv
(eik. 15Ò). Sterewvste th surmavtinh skavra sth
qevsh th" me tou" sundethvre" pou brivskontai
sti" avkre" tou opivsqiou tmhvmato" (eik. 15M).
Kaqavrisma Straggisthriouv kai Ntepovzitou
Kaqarivste to truphtov straggisthvri nerouv
(eik.19N) afairwvnta" kavqe akaqarsiva.
Kaqarivste plhvrw" kai stegnwvste to ntepovzito.
Bavlte to pwvma stereav sth qevsh tou.
Aspen filtre yastÈg¨¨ÈnÈn temizlenmesi
Aspen filtre yastÈg¨¨È (sçekil 15J) kenarlarÈ ortaya
dog¨¨ru bastÈrÈlarak ve geriye dog¨¨ruekilerek
cçÈkarÈlÈr (sçekil 18). Aspen filtre yastÈg¨¨ÈnÈ suyla
yÈkayÈn. Eskimisç ya da bozulmasçsa yenisini takÈn.
Aspen filtre yastÈg¨¨ÈnÈn deg¨isçtirilmesi
Filtre yastÈg¨¨ÈnÈ yerine takmadan inceleyin.
YastÈg¨¨Èn tel cçercçevenin tepesinde cçÈkÈntÈ
yapmakta olmasÈna (yaklasçÈk 4cm) dikkat edin
(sçekil 15K). YastÈg¨¨Èn plastik su yayÈcÈnÈn
kenarÈnÈn altÈnda her kenarda sÈkÈca oturmakta
oldug¨undan emin olmalÈsÈnÈz (sçekil 15L). Yan
panel yerlesçtirme mandallarÈnÈ kullanarak
cçercçeveyi yerine oturtun (sçekil 15M).
Su su/zu/cu/ ve su haznesinin temizlenmesi
Her tu/rlu/ yabancÈ maddeyi ayÈklayarak delikli su
su/zgecçini temizleyin (sçekil 19N). Su haznesini
etraflÈ bir bicçimde temizleyip silin. Su bosçaltma
tÈpasÈnÈ sÈkÈca yerine takÈn.
 !"==
 !"#$%&'()*+ !
=NT !"#$%&'()*+
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$
=D^ëéÉåD=
=D^ëéÉåD= !"=NRg !"
 !"#$%&'()*+,&-.
 =NU !"#=D^ëéÉåD= !
 !"#$%&'()*+,-./
=D^ëéÉåD=
 !"#$%&'()*+,-".
 !"#$=Q= !"#$%&
=NRh !"#$%&'(=NRi
 !"#$% &'()*+,-.
 !"#$%&'&()*=NRj
 !"#$!%
 !"#$%&=NVk !"#$
 !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'())(*+,$
edge feeds into the top panel slot. Tap sharply on
each side of the back panel to relocate the
latches.
Cleaning Aspen filter pad
The Aspen filter pad (fig. 15J) is removed by
depressing its sides towards the centre and
drawing it back (fig. 18). Wash the Aspen filter
pad with water. Replace if worn or deteriorated.
Aspen filter pad replacement
Inspect the filter pad before putting it back. Be
sure that the pad protrudes approx. 4cm
uniformly from top of wire frame (fig. 15K). Be
sure the pad is fitted closely all the way around
under the edge of the plastic water spreader (fig.
15L). Lock the wire frame back into place with
the side panel location clips (fig. 15M).
Cleaning water strainer and reservoir
Clean perforated water strainer (fig. 19N) by
removing any foreign matter. Thoroughly clean
and wipe out the reservoir. Replace drain plug
firmly.
Limpieza de la almohadilla de filtro 'Aspen'
La almohadilla de filtro 'Aspen' (ilust 15J) se
remueve deprimiendo los lados hacia el centro y
tirando hacia afuera (ilust 18). Lave la almohadilla de
filtro 'Aspen' con agua. Reemplácela is está muy
usada o deteriorada.
Reemplazo de la almohadilla de filtro
Inspeccione la almohadilla de filtro antes de
reemplazarla. Asegúrese que la almohadilla
sobresalga uniformemente (4cm approximadamente)
desde la parte superior de la armazón de alambre
(ilust 15K). Asegúrese que el ajuste de la almohadilla
es parajo alrededor de la orilla plástica del difusor
de agua (ilust 15L). Trabe el armazón de alambre en
posición con la ubicación de las trabas en el costado
del panel (ilust 15M).
Limpieza del filtro de agua y el tangue
Limpie el filtro de agua perforado removiendo las
impurezas (ilust 19N) removiendo las impurazas.
Limpie y enjugue el tangue cuidadosamente. Ponga el
tapon en su lagar firmemente.
Courber le panneau (fig. 17) de sorte que le bord
supérieur glisse dans la rainure du dessus du panneau.
Taper raide de chaque côté du panneau arrière pour
rengager les fermoirs.
Nettoyage de la natte filtrante de tremble
Pour enlever la natte filtrante (fig. 15) pousser les
côtés vers le milieu et la retirer (fig. 18). Laver la natte
avec de l'eau. Remplacer si usée ou détériorée.
Remise en place de la natte filtrante de tremble
Examiner la natte avant de la remettre. Assurer que la
natte dépasse uniformément (ca. 4cm) du dessus du
cadre en fil de fer (fig. 15K). Assurer que tout autour la
natte filtrante forme une linge étanche sous le bord du
distrubuteur d'eau en plastique (fig. 15L). Retenir le
cadre en fil de fer en position au moyen des agrafes de
fixation (fig. 15M).
Nettoyage de l'épurateur d'eau du réservoir
Nettoyer l'epurateur perforé (fig. 19N) en enlevant les
impuretés. Nettoyer et essuyer à fond leservoir.
Remettre fermement en place le bouchon de vidange.
scattare le sicure.
Pulizia del filtro Aspen
L’imbottitura del filtro Aspen (fig. 15J) si estrae
spingendo i lati verso il centro e tirando in fuori
(fig. 18). Lavate il filtro Aspen con acqua e
sostituitelo se è consumato o deteriorato.
di plastica (fig. 15L). Rimettete a posto il telaio a
rete e bloccatelo con i fermagli del pannello
laterale (fig. 15M).
Pulizia del serbatoio dell’acqua e del filtro
Eliminate tutto lo sporco dal filtro dell’acqua
(fig. 19N). Pulite accuratemente il serbatoio e
asciugatelo. Rimettete a posto ben stretto il
tappo di scarico dell’acqua.
Sostituzione dell’imbottitura del filtro
Aspen
Controllate l’imbottitura del filtro prima di
rimetterla a posto. Assicuratevi che l’imbottitura
sporga uniformemente (circa 4cm) dalla parte
superiore del telaio metallico (fig. 15K).
Assicuratevi che l’imbottitura sia ben stretta
tutt’intorno sotto al bordo del diffusore d’acqua
6
SUNTHRHSH — BAKIM — 
TROUBLESHOOTING — EN
CONDITION
1. Cooler will not operate at first.
2. Cooler stops operating after running
for some time.
3. No cooling.
4. Cooler makes bad smell.
5. Cooler makes scraping or rattling
noise on new season start up.
6. Water overflows from reservoir.
7. Cooler will not operate at all.
8. Damaged power supply cord.
REMEDY
1.1.1 Switch on power outlet.
1.1.2 Check power supply.
1.1.3 Check power outlet.
1.2.1 Check that power supply is the same as specified on the rating label.
2.1.1 Wait 30–45 minutes for motor to cool down and it will restart automatically. If
condition persists take the cooler to a service agent.
3.1.1 Turn 'cool' control on (fig. 11).
3.2.1 Fill with water again until water level meter is at the full position.
Water capacity = 21 litres.
3.3.1 Turn ‘cool’ control off (fig 12) and use cooler as a fan.
3.4.1 Clean partssee Maintenance page 5.
3.5.1 The pump is NOT a separate electric pump. It is connected to the fan motor and is
driven mechanically. Turn the cooler off and completely drain the reservoir (page 5). Then
refill with water (page 2). Switch 'fan' to high speed (III), turn the 'cool' (cooling) control on
(fig. 13) and run the cooler for 10–15 minutes non-stop. This will help dissolve and flush
out the dirt. The Aspen filter pad should now be wet. If the pad is not visibly wet and there
is no cooling, have the cooler checked by a service agent.
3.6.1 Check that supply voltage is up to correct level.
3.6.2 Fan and pump will pick up speed slightly as the motor reaches normal operating
temperature. Allow the cooler to run for 30–60 minutes and check again. If there is no
improvement have the cooler checked by a service agent.
4.1.1 Drain reservoir and fill the cooler with clean water. If it still smells clean the tank and
replace the Aspen filter pad or proceed to 4.2.1.
4.2.1 Add a little vanilla essence or perfume to the water.
5.1.1 Proceed as in 3.5.1
6.1.1 Drain some water out (page 5).
6.2.1 Slide the indicator up to the full position then let it drop. If it fails to operate have it
checked by a service agent.
7.1.1 Electrical parts must only be repaired and replaced by Authorised Service Agents.
8.1.1 If the power supply cord of this appliance is damaged it should be replaced by an
Authorised Service Agent as special purpose tools are required.
POSSIBLE CAUSE
1.1 Power outlet or supply faulty.
1.2 Wrong voltage.
2.1 Motor overheated (safety cutout).
3.1 Cooling control is off.
3.2 Reservoir is empty or nearly
empty.
3.3 Weather is too humid.
3.4 Aspen filter pad and/or pump inlet
screen blocked or dirty.
3.5 Pump is not working properly.
3.6 Fan/pump not running fast enough
on low speed.
4.1 Reservoir or filter pad dirty.
4.2 Water quality is poor.
5.1 Dirt has accumulated inside pump.
6.1 Too much water put in.
6.2 Water level meter not working.
7.1 Electrical fault.
827513D
7
CONDICION
1. El acondicionador de aire no funciona
immediatemente.
2. El acondicionador de aire se para
desqués de funcionar por un tiempo.
3. No enfría.
4. El acondicionador de aire da mal
olor.
5. El acondicionador de aire raspa o
produce zumbidos al comienzo de la
temporada.
6. Agua rebalsa del tanque.
7. El acondicionador de aire no
funciona.
8. Cordón eléctrico dañado.
SOLUCION
1.1.1 Conecte el tomacorriente.
1.1.2 Revise el suministro de energía.
1.1.3 Revise el suministro de energía al tomacorriente.
1.2.1 Revise que el suministro de energía sea el mismo que el especificado en la placa de
potencia.
2.1.1 Espere de 30 a 45 minutos para que el motor se enfríe y se volverá a poner en
marcha automáticamente. Si la condición persiste lleve el acondicionar de aire a un agente
de servicio.
3.1.1 Ponga el control 'cool' en la posición de funcionamiento (fig. 11).
3.2.1 Lléne con agua nuevamente hasta que el indicador del nivel de agua se encouentre en
la posición 'lleno'. Capacidad del tanque = 21 litros.
3.3.1 Ponga el control de 'cool' a 'Off' (fig. 12) y utilice el acondicionador de aire como
ventilador solamente.
3.4.1 Limpie las distintas partes – vea la pág. 5 sobre Mantenimiento.
3.5.1 La bomba NO es una bomba eléctrica separada. Esconectada al ventilador del
motor y está accionada mecánicamente. Apague el acondicionador de aire complemente y
vacíe el tangue (pág. 2). Proceda después a llenarlo con agua utilizando la apertura de
entrada del agua. Ponga la llave 'fan' a alta velocidad (III), ponga el control 'cool'
(enfriamento) (fig. 13) y hada funcionar al acondicionador de aire de 10 a 15 minutos sin
parar. Esto ayudará a disolver y a limpiar cualquier impureza. La almohadilla de filtro
'Aspen' debe estar mojada ahora. Si la almohadilla no se encouentra visiblemente mojada, y
no enfría, haga revisar al acondicionadore aire por un agente de servicio.
3.6.1 Argúrese que el suministro de tensión sea del nivel correcto.
3.6.2. El ventilador y la bomba tomarán un poco de velocidad a medida que el motor
alcance la temperatura de operación. Deje que el acondicionador de aire funcione de 30 a
60 minutos y revíselo de nuevo. Si no ha mejorado, haga revisar al acondicionador de aire
por un agente de servicio.
4.1.1 Vacíe el tangue y llene el acondicionador de aire con agua limipia. Si continua dando
mal olor, limpie el tangue y reemplace la almohadilla de filtro 'Aspen' y proceda como en
4.2.1.
4.2.1 Agregue al agua un poco de esencia de vainilla o perfume.
5.1.1 Proceda como en 3.5.1.
6.1.1 Permita que el tangue se vacíe un poco (pág. 5).
6.2.1 Deslice el indicador hacia arriba hasta la posición más alta yjelo caer. Si no opera,
hágalo revisar por un agente.
7.1.1 Los componentes eléctricos deben ser reparados y reemparados por un Agente de
Servicio Autorizado.
8.1.1 Si el cordón eléctrico de este aparato esdañado, un Agente de Servicio Autorizado
deberá cambiarlo, pues es necesario utilizar herramientas especiales.
CAUSA POSSIBLE
1.1 Defecto en el tomacorriente o
problema en el suministro de energía.
1.2 Tensión incorrecta.
2.1 El motor está sobre calentado
(circuito de corte de seguridad).
3.1 El control en friar se 'cerrado'.
3.2 El tanque de agua está vacío o casi
vacío.
3.3 El tiempo está demasiado húmedo.
3.4 La almohadilla de filtro ‘Aspen’ y/o
el filtro de la entrada de la bomba están
obstruidos o sucios.
3.5 La bomba no está trabajando
correctamente.
3.6 El ventilador y/o la bomba no están
trabajando lo suficientemente rápido a
velocidad baja.
4.1 El tanque o la almohadilla de filtro
están sucios.
4.2 La calidad del agua no es buena.
5.1 Impurezas se han acumulado
adentro de la bomba.
6.1 Demasiada agua puesta en el
tangue.
6.2 El indicador del nivel de agua no
funciona.
7.1 Falta eléctrica.
SOLUCION DE PROBLEMAS — SP
DEPANNAGE — FR
CONDITION
1. Le refroidisseur ne fonctionne pas
d'abord.
2. Le refroidisseur cesse de fonctionner
après avoir marché pendant quelque temps.
3. Pas de refroidissement.
4. Le refroidisseur répand une mauvaise
odeur.
5. Le refroidisseur rend un bruit de pierres
ou un grincement lors de la remise en service
dans la nouvelle saison.
6. De l'eauborde du réservoir.
7. Le refroidisseur ne fonctionne pas du tout.
8. Cordon d'alimentation endommagé.
CAUSE POSSIBLE
1.1 Prise ou alimentation défectueuse.
1.2 Fausse tension.
2.1 Moteur surchauffé (coupe-circuit).
3.1 Commande de refroidissement en
position 'fermé'.
3.2 Réservoir vide ou presque vide.
3.3 Temps trop humide.
3.4 Natte filtrante de tremble et/ou crépine
de la pompe bloquée ou encrassée.
3.5 Pompe ne fonctionne pas proprement.
3.6 Ventilateur/pompe ne marchent pas
assez vite en position de petite vitesse.
4.1 Réservoir ou natte filtrante encrassé.
4.2 Mauvaise qualité de l'eau.
5.1 Accumulation d'impuretés à l'intérieur
de de la pompe.
6.1 Trop plein.
6.2 Indicateur de niveau ne fonctionne pas.
7.1 Défaut électrique.
REMEDE
1.1.1 Ouvrir le circuit.
1.1.2 Contrôler l'alimentation.
1.1.3 Contrôler la prise.
1.2.1 Contrôler que l'alimentation soit conforme à celle spécifiée sur la plaque
signalétique.
2.1.1 Attendre 30–45 minutes pour laisser le moteur refroidir et se remettre en
marche automatiquement. Si la condition persiste, contacter une station service.
3.1.1 Mettre le bouton 'cool' en position active (fig. 11).
3.2.1 Remplir encore d'eau jusquce que l'indicateur indique la position 'plein'.
Capacidu réservoir = 21 litres.
3.3.1 gler le bouton ‘cool’ sur 'Off' (fig 12) et utiliser le refroidisseur comme
ventilateur seulement.
3.4.1 Nettoyer les cômposantes – voir 'Entretien', page 5.
3.5.1 La pompe n'est PAS une pompe électrique séparée. Elle est interconnectée
avec le moteur du ventilateur et entraînéecaniquement.brancher le
refroidisseur et vidanger complètement le réservoir (page 5). Alors remplir de
nouveau d'eau par l'orifice d'en haut (page 2). Régler le ventilateur sur la vitesse
maximum (III) mettre le bouton 'cool' (refroidissement) en position active (fig. 13)
et faire fonctionner le refroidisseur sans arrêt pendant 10–15 minutes. Cela aide à
dissourde etgorger les impuretés. La natte filtrante de tremble devrait etre
mouillée maintenant. Si la natte n'est pas visiblement mouillée et qu'il n'y ait pas
de refroidissement, faire contrôler le refroidisseur par une station service.
3.6.1 Contrôler que la tension du secteur est sur le niveau correct.
3.6.2 Le ventilateur et la pompe reprendront de la vitesse comme le moteur
atteint sa température de fonctionnement normale. Laisser le refroidisseur
marcher pendant 30–60 minutes et contrôler de nouveau. S'il n'y pas
d'amélioration contacter une station service.
4.1.1 Vidanger leservoir et remplir le refroidisseur d'eau pure. Si la machine
sent toujours mauvais nettoyer leservoir et remplacer la natte filtrante de
tremble ou aller à 4.2.1.
4.2.1 Ajouter un peu d'essence de vanille ou de parfum à l'eau.
5.1.1 Faire comme en 3.5.1.
6.1.1 Evacuer un peu d'eau (page 5).
6.2.1 Glisser l'indicateur en position maximum et le laisser tomber. S'il neagit
pas, contracter une station service.
7.1.1 Les pièces électriques doivent etreparées par des agents de service
autorisés.
8.1.1 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il fau le
remplacer. Contacter une station service agréé, parce qu'il faut des outils
spéciaux pour ce travail.
RIMEDIO
1.1.1 Attaccare la corrente.
1.1.2 Controllare l’impianto elettrico.
1.1.3 Controllare la presa.
1.2.1 Controllare che il voltaggio elettrico sia uguale a quello specificato sulla
targhetta del condizionatore.
2.1.1 Aspettare 30–45 minuti finchè il motore raffredda poi ripartirà
automaticamente. Se il problema persiste, portare il condizionatore al servizio
diassistenza.
3.1.1 Accendere il comando ‘cool’ (fig. 11).
3.2.1 Riempirlo d’acqua fino al massimo (capienza litri 21).
3.3.1 Spegnere il comando ‘cool’ (fig. 12) e usarlo come ventilatore.
3.4.1 Pulire i componenti – vedere Manutenzione pag. 5.
3.5.1 La pompa NON è una pompa elettrica separata. E’ collegata alla ventola
del motore e funziona meccanicamente. Spegnere il condizionatore e svuotare
completamente il serbatoio (pag. 5). Poi riempire con acqua (pag. 2). Accendere il
‘fan’ ad alta velocità (III), accendere il comando ‘cool’ (fig. 13) e lasciare acceso il
condizionatore ininterrottamente per 10–15 minuti. Ciò aiutea dissolvere ed
espellere lo sporco. A questo punto la spugna del filtro Aspen dovrebbe essere
bagnata. Se la spugna non è visibilmente bagnata e il condizionatore non raffredda
chiamate il tecnico.
3.6.1 Controllare che la presa abbia il voltaggio giusto.
3.6.2 Ventola e pompa accelereranno leggermente quando il motore raggiunge
la giusta temperatura. Lasciare acceso per 30–60 minuti e poi ricontrollare. Se la
situazione non migliora fare controllare da un tecnico.
4.1.1 Cambiare l’acqua nel serbatoio. Se l’odore persiste pulire la vaschetta e
cambiare la spugna del filtro Aspen o, procedere al punto 4.2.1.
4.2.1 Aggiungere nell’ acqua essenza di vaniglia o profumo.
5.1.1 Procedere come nel punto 3.5.1.
6.1.1 Svuotare un d’acqua (pag. 5).
6.2.1 Spingere la lancetta verso pieno e poi lasciarla andare di colpo, se non
funziona fatelo controllare dal tecnico.
7.1.1 I componenti elettrici devono essere riparati e sostituiti solo dagli Agenti di
Assistenza Autorizzati.
8.1.1 Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un
Agente di Servizio Autorizzato dato che bisogna usare degli attrezzi speciali.
PROBABILE CAUSA
1.1 Guasto alla presa o all’impianto elettrico.
1.2 Il voltaggio è sbagliato.
2.1 Il motore si è surriscaldato scattato
l’interruttore automatico).
3.1 Il comando di raffreddamento è spento.
3.2 Il serbatoio è vuoto o quasi.
3.3 Il tempo è troppo umido.
3.4 La spugna del filtro Aspen e/o la retina
dell’imbocco della pompa sono bloccate o
sporche.
3.5 La pompa non funziona bene.
3.6 Il ventilatore/la pompa non funzionano
bene se a bassa velocità.
4.1 Serbatoio o spugna del filtro sporchi.
4.2 La qualidell’acqua è pessima.
5.1 Lo sporco si è accumulato nella pompa.
6.1 C’è troppa acqua.
6.2 Il misuratore della acqua non funziona.
7.1 Guasto elettrico.
PROBLEMA
1. Il condizionatore non si accende.
2. Il condizionatore si spegne dopo un.
3. Non raffredda.
4. Il condizionatore emette un cattivo
odore.
5. Il condizionatore è rumoroso quando si
accende all’inizio di stagione.
6. L’acqua fuoriesce dalla vaschetta.
7. Il condizionatore non si accende.
8. Cavo di alimentazione danneggiato.
827513D
8
SOLUZIONE DEI PROBLEMI — IT
PIQANH AITIA
1.1 H privza evcei elavttwma.
1.2 Lavqo" tavsh reuvmato".
2.1 To motevr zestavqhke (diakophv apov
thn asfavleia).
3.1 H ruvqmish yuvxh" eivnai kleisthv.
3.2 vAdeio hv scedovn avdeio ntepovzito.
3.3 O kairov" eivnai ugrov".
3.4 To fivltro kaiÉhv h eisagwghv th"
trovmpa" evcoun boulwvsei.
3.5 H trovmpa de douleuvei swstav.
3.6 Anemisthvra"Étrovmpa de douleuvoun
grhvgora sth camhlhv tacuvthta.
4.1 Ntepovzito hv fivltro akavqarta.
4.2 Akatavllhlh poiovthta nerouv.
5.1 Akaqarsive" mevsa sth trovmpa.
6.1 Uperceivlish nerouv.
6.2 O deivcth" nerouv de leitourgeiv.
7.1 Hlektrikhv blavbh.
LUSH
1.1.1 Bavlte to fi" sthn privza.
1.1.2 Elevgxte th parochv reuvmato".
1.1.3 Elevgxte thn privza.
1.2.1 H tavsh reuvmato" na eivnai authv pou sunistavtai sto pivsw mevro" th" suskeuhv".
2.1.1 Perimevnete 30-45 leptav na kruwvsei to motevr kai qa xanarcivsei automavvtw". An
to provblhma sunecivzetai, pavrte th suskeuhv se sunergeivo episkeuwvn.
3.1.1 Gurivste ton diakovpth 'cool' sto '+' (eik.11).
3.2.1 Gemivste pavli me nerov mevcri pou o deivkth" na eivnai sto gemavto.
Cwrhtikovthta nerouv = 21 livtra.
3.3.1 Gurivste to diakovpth 'cool' sto '-' (eik.12) kai crhsimopoihvste th suskeuhv san
anemisthvra.
3.4.1 Kaqarivste ta exarthvmata - blevpete sunthvrhsh selivda 5.
3.5.1 H trovmpa DEN eivnai xecwristhv hlektrikhv trovmpa. Eivnai enwmevnh sto motevr tou
anemisthvra kai leitourgeiv mhcanikav. Kleivste th suskeuhv kai straggivxte entelwv" to
ntepovzito (sel. 5). Xanagemivste me nerov apov thn eisdochv nerouv. Gurivste to 'fan' sthn
uyhlhv tacuvthta (III), gurivste to diakovpth 'cool' sto + (eik.13) kai bavlte th suskeuhv
na doulevyei gia 10-15 cwriv" diakophv. Autov qa bohqhvsei na xepluqouvn oi
akaqarsive". To fivltro qa prevpei na eivnai twvra ugrov. An to fivltro de faivnetai na
eivnai ugrov kai den aisqavnesqe yuvxh, eivnai kalav na elegcqeiv h suskeuhv apov
sunergeivo episkeuwvn.
3.6.1 Elevgxte thn tavsh reuvmato" ovti eivnai swsthv.
3.6.2 O anemisthvra" kai h trovmpa qa anaptuvxoun tacuvthta kaqwv" to motevr ftavnei
sthn kanonikhv qermokrasiva leitourgiva". Afhvste th suskeuhv na doulevyei gia 30-60
leptav kai elevgxte pavli. An den upavrcei beltivwsh apotaqeivte se sunergeivo
episkeuwvn.
4.1.1 Straggivxte to ntepovzito kai gemivste me kaqarov nerov. An murivzei akovma
kaqarivste to ntepovzito kai antikatasthvste to fivltro hv procwrhvste sto 4.2.1.
4.2.1 Prosqevste sto nerov livgo avrwma banivllh" hv kolovnia.
5.1.1 Sunecivste ovpw" sto 3.5.1.
6.1.1 Adeiavvsete livgo nerov (sel. 5).
6.2.1 Trabhvxte to deivkth sto gemavto kai afhvste ton na pevsei. An de ftiavxei,
apotaqeivte se sunergeivo episkeuwvn.
7.1.1 Hlektrikav exarthvmata na antikaqivstantai movno apov Eidikeumevno Proswpikov
Sunergeivou Episkeuvwn.
8.1.1 An to kalwvdio parochv" reuvmato" authv" th" suskeuhv" evcei calavsei prevpei na
antikatastaqeiv apov evnan Exousiodothmevno Antiprovswpo Episkeuwvn epeidhv
apaitouvntai eidikav ergaleiva.
LUSEIS PROBLHMATWN — GR
KATASTASH
1. H suskeuhv de leitourgeiv me thn
prwvth forav.
2.
H suskeuhv stamatavei na
leitourgeiv afouv leitouvrghse gia livgo.
3. Den evcei yuvxh.
4. H suskeuhv murivzei avschma.
5. H suskeuhv kavnei asunhvqisto
qovrubo ovtan arcivzei gia prwvth forav
sth neva saizovn.
6. To nerov xeceilivzei apov to
ntepovzito.
7. H suskeuhv de leitourgeiv
kaqovlou.
8. Calasmevno kalwvdio parochv"
reuvmato".
9
827513D
SORUNLARA CçO?ZU?MLER — TU
MUHTEMEL NEDEN
1.1 Elektrik prizinde ya da gelen elektrikde
arÈza var.
1.2 YanlÈsç voltaj.
2.1 Motor cçok ÈsÈnmÈsç.
3.1 Sog¨utma kontro du/g¨mesi kapalÈ
3.2 Su haznesi ya tam ya da hemen hemen
bosç.
3.3 Havaok nemli.
3.4 Aspen filtre yastÈg¨È ve/veya pompa ag¨Èz
filtresi tÈkalÈ ya da pis.
3.5 Pompa iyi cçalÈsçmÈyor
3.6 Vantilato/r¶pompa du/sçu/k hÈzda
yeterincezlaalÈsçmÈyor.
4.1 Su haznesi ya da filtre yastÈg¨È pis.
4.2 Su kalitesi du/sçu/k.
5.1 Pompada kir birikmisç.
6.1 Cçok fazla su doldurulmusç.
6.2 Su du/zey go/stergesi cçalÈsçmÈyor.
7.1 Elektrik arÈzasÈ.
CçO?ZU?M
1.1.1 Prizin du/g¨mesini acçÈn.
1.1.2 AkÈm gelip gelmedig¨ini kontrol edin.
1.1.3 Prizi kontrol edin.
1.2.1 Gelen akÈmÈn akÈm du/zeyi plakasÈnla aynÈ olup olmadÈg¨Èkontrol edin.
2.1.1 30–45 dakika motorun sog¨umasÈnÈ bekleyin otomatik olarak yenidenalÈsçacaktÈr. Eg¨er
sorun su/rerse bir servis acentasÈna go/tu/ru/n.
3.1.1 |Cool\ kontrol du/g¨mesini |on\ a cçevirin (sçekil 11).
3.2.1 Su du/zey go/stergesi doluyu go/sterene kadar suyla doldurun. Su kapasitesi ≠ 21 litre.
3.3.1 |Cool\ kontrol du/g¨mesini |off\ a cçevirin (sçekil 12)ve sog¨utucuyu yalnÈzca vantilato/r
olarak kullanÈn.
3.4.1 ParcçalarÈnÈ temizleyinsayfa 5 da ki bakÈm bo/lu/mu/ne bakÈn.
3.5.1 Pompa aybir elektrik pompaDEGËÿLDÿR. Vantilato/r motoruna bag¨lÈdÈr ve mekanik
olarakalÈsçmaktadÈr. Sog¨utucuyu kapatÈn ve su haznesini tu/mu/yle bosçaltÈn (sayfa 5). Daha
sonra suyla doldurun (sayfa 2). |fan\ È yu/ksek hÈza cçevirin (III), |cool\ (sog¨utma) kontrol
du/g¨mesini acçÈn (sçekil 13) ve sog¨utucuyu hicç durmadan 10–15 dakika cçalÈsçtÈrÈn. Bu kirlerin
cço/zu/lu/p dÈsçarÈ atÈlmasÈna yadÈmolacaktÈr. Aspen filtre yastÈg¨È sçimdi Èslak olmalÈdÈr. Eg¨er
yastÈk go/ru/lu/r bicçimde Èslak deg¨ilse ve sog¨utma yoksa sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda
kontrol ettirin.
3.6.1 AkÈm voltajÈnÈn dog¨ru du/zeyde olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin.
3.6.2 Motor normal cçalÈsçma ÈsÈsÈna ulasçtÈkcça vantilato/ru/n ve pompanÈn hÈzÈ hafif artacaktÈr.
Sog¨utucuyu 30–60 dakikaalÈsçtÈrÈp yeniden kontrol edin. Eg¨er yine bir gelisçme yoksa
sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin.
4.1.1 Su haznesini bosçaltÈp sog¨utucuyu temiz suyla doldurun. Eg¨er koku su/rerse tan
temizleyin ve Aspen filtresini deg¨isçtirin ya da 4.2.1\de o/nerilenleri yapÈn.
4.2.1 Suya biraz vanilya esanya da parfu/m ekleyin.
5.1.1 3.5.1\de denilenleri yapÈn.
6.1.1 Biraz su bosçaltÈn (sayfa 5).
6.2.1 Go/stergeyi dolu pozisyonuna dog¨ru kaydÈrÈp asçag¨È bÈrakÈn. Eg¨er halen cçalÈsçmÈyorsa
sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin.
7.1.1 Elektrikli parcçalar yalnÈzca Yetkili Servis AcentalatarafÈndan onarÈlmalÈdÈr.
8.1.1 Eg¨er bu aygÈtÈn elektrik kordonu hasar go/recek olursa, o/zel amacçgerecçler gerekiyor
olmasÈ nedeniyle Yetkili bir Servis Kurulusçu tarafindan deg¨isçtirilmelidir.
SORUN
1. Sog¨utucu basçtanalÈsçmÈyor.
2. Sog¨utucu bir sure cçalÈsçtÈktan sonra
duruyor.
3. Sog¨utmuyor.
4. Sog¨utucu ko/tu/ koku yapÈyor.
5. Yeni mevsimde basçlarken sog¨utucu
su/rtu/nme ya da takÈrdama sesleri
cçÈkarÈyor.
6. Su haznesinden sular tasçÈyor.
7. Sog¨utucu hicçalÈsçmÈyor.
8. Hasar go/rmu/sç elektrik kordonu.
 ! — CH

NK= !"#$%&'(
OK= !"#$%&'()*!+,
PK= !"
QK= !"#$%
RK= !"#$%&'()*(+,
 !"##$%&
SK= !"#$%
TK= !"#$%&
UK= !"#$
 !
NKN= !"#$%
NKO= !"#
OKN= !"#$%&'(
PKN= !"#$%&'
PKO= !"#$%!"&
PKP= !"#$
PKQ==D^ëéÉåD= !"#$%&
 !"#$%&
PKR= !"#$%&
PKS= !"#$%&'()*
 !
QKN= !"#$%&'
QKO= !"#
RKN= !"#$%&
SKN= !"#
SKO= !"#
TKN= !"
 !"
NKNKN= !"#$%
NKNKO= !"
NKNKP= !"#
NKOKN= !"#$%&'()*+&, !-./
OKNKN==PMJQR= !"#$%&'()*+,-.+/012345678 9:#
 !"#$%&'()*
PKNKN==DÅççäD= !"=DlåD= !"#$=NN=
PKOKN= !"# $%&' ()$*+ ,-=Z=ON=
PKPKN==DÅççäD= !"=DlÑÑD= !"#$=NO= !"#$%&'()*
PKQKN= !== !"=R=
PKRKN= !"#$%&'()*+,&-./01(23456789:;4<=(>
 !"# $%&'=S= !"#$%&'()=O= !=DÑ~åD= !"#
EfffF==DÅççäD= !"#$%&'()*+,-=NP !"#$%&'=NMJNR=
 !"#$%&'()*+,-./012345=D^ëéÉåD= !"#$%&'(
 !"#$%&'()*+,$-.)/0123456789:;<
PKSKN= !"#$%&'()*+#$,-
PKSKO= !"#$%&'()*+,-./$0(123456789:%;=PMJSM
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<#$%
QKNKN= !" #$%&'$(" )*+,-./%012 !345=D^ëéÉåD=
 !"=QKOKN=
QKOKN= !"#$%&$'
RKNKN==PKRKN=
SKNKN= !"#$%&=R=
SKOKN= !"#$%&' ()*+,-./0123456789-:;<=>?@A
 !
TKNKN= !"#$%&'()*+,-./*.0123
UKNKN= !"#$%&'()*+,-./0#123456789*:;89<=>?
 !
10
827513D

Transcripción de documentos

MODEL 2000 PORTABLE EVAPORATIVE AIR COOLER IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Please read these instructions before assembling the cooler and keep for future reference. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. OMMM= !"#$% !"# !"#$%&'()*+,!"#$%&'()*+, !"#$%&'()*+,)-./012 !"#$%&'()*+,-./01 MODELO 2000 ACONDICIONADOR DE AIRE PORTATIL POR EVAPORACION INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Por favor leas estas instrucciones ante de armar el acondicionador de aire y gúardelas como referencia para el futuro. Este aparato no está diseñado para ser utilizado sin supervisión por niños o personas débiles. Se debe supervisar a los niños pequeños para asegurarse que no jueguen con el aparato. MODELE 2000 REFROIDISSEUR D'AIR PAR EVAPORATION PORTABLE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES Prière de lire ces instructions avant de monter le refroidisseur et de les conserver à titre d'information. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants en bas âge, ni par des handicapés sans surveillance. Surveiller les enfants en bas âge pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. MODELLO 2000 CONDIZIONATORE D'ARIA EVAPORATIVO PORTATILE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Per favore leggere queste istruzioni prima di assemblare il condizionatore e conservatele per consultarle in futuro. Quest’apparecchio non deve essere usato da bambini giovani o persone inferme senza supervisione. I bambini giovani devono essere sorvegliati per assicurare che non giochino con l’apparecchio. MONTELO 2000 FORHTH EXATMISTIKH SUSKEUH KLIMATISMOU SHMANTIKES ODHGIES ASFALEIAS Diabavste autev" ti" odhgive" prin sunarmologhvsete th suskeuhv kai krathvste ti" provceire" gia mellontikhv crhvsh. Authv h suskeuhv den proorivzetai gia anepivblepth crhvsh apov mikrav paidiav hv avtoma asqenhv hv me eidikev" anavgke". Ta mikrav paidiav prevpei na epiblevpontai gia na mhn paivzoun me th suskeuhv. MODEL 2000 TASçINABÿLÿR BUHARLASçICI HAVA SOGËUTUCUSU O?NEMLÿ EMNÿYET TALÿMATLARI Lu/tfen sog¨utucuyu monte etmeden o/nce talimatlarÈ okuyun ve bunlarÈ ileride tekrar bakmak u/zere saklayÈn. Bu aygÈtÈn, ku/cçu/k cçocuklar ve sag¨¨lÈksal yo/nden gu/cçsu/z kisçiler tarafÈndan denetimsiz olarak kullanÈlmamasÈ gerekmektedir. Bu aygÈtla oynamadÈklarÈndan emin olmak amacÈyla ku/cçu/k cçocuklar su/rekli denetim altÈnda bulundurulmalÈdÈr. As the policy of this company is one of continuous product improvement, all specifications are subject to change without notice. Debido al continuo programa de mejoramiento de los productos de esta compañía, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Comme notre société vise constamment à améliorer ses produits, elle se réserve le droit de modifier toutes spécifications sans préavis. La nostra ditta cerca sempre nuove soluzioni tecnologiche quindi si riserva il diritto di cambiare i dati caratteristici dei nuovi modelli senza preavviso. Stovco" authv" th" etairiva" eivnai h sunechv" beltivwsh twn suskeuwvn th". Gia to lovgo autov oi tecnikev" leptomevreie" mporeiv n vallavxoun cwriv" proeidopoivhsh. Bu sçirketin politikasi u/ru/nlerini su/rekli olarak gelisçtirmektir bu nedenle tu/m gerecçlere ilisçkin ayrintilar uyarisiz olarak degisçebilir. !"#$%&'()*+,-./0+,12#345'6789:; EN SP FR IT GR TU CH AR ENGLISH — SPANISH — FRENCH — ITALIAN — GREEK — TURKISH — CHINESE — ARABIC 9605 — 827513D CONTENTS — TABLA DE CONTENIDOS — TABLE DE MATIERES — INDICE ASSEMBLY .............................................................. 1 Unpacking the cooler Assembly of trolley DIRECTIONS FOR USE ........................................ 2 Caution – Check voltage Filling with water How to get the best cooling performance Safety instructions Air direction control Cooling Fan speed Fan only (ventilation) Conditioning of Aspen filter pads MAINTENANCE ..................................................... 5 Cleaning To drain water Rear panel removal Rear panel replacement (after servicing) Cleaning Aspen filter pad Aspen filter pad replacement Cleaning water strainer and reservoir TROUBLESHOOTING .................................... 7EN MONTAGE .............................................................. 1 Déballer le refroidisseur Montage du chariot INSTRUCTIONS D'EMPLOI ................................ 3 Attention – Contrôler la tension Remplir de l'eau Comment obtenir le refroidissement maximum Instructions de sécurité Réglage de l'écoulement d'air Refroidissement Vitesse du ventilateur Fonctionnement seulement comme ventilateur Conditionnement des nattes filtrantes de tremble ENTRETIEN ............................................................ 5 Nettoyage Evacuer l'eau Enlévement du panneau arrière Remise en place du panneau arrière (apres l'entretien) Nettoyage de la natte filtante de tremble Remise en place de la natte filtrante de tremble Nettoyage de l'épurateur d'eau et du réservoir DEPANNAGE.........................................................8FR MONTAJE ................................................................ 1 Desembalaje del acondicionador de aire Armado del pedestal INSTRUCCIONES DE EMPLEO .......................... 2 Precaución – Revise la tensión Llenado con agua Cómo obtener el mejor rendimiento de acondicionador Instrucciones de seguridad Control de la dirección del aire Enfriamiento Velocidad del ventilador Ventilador sólamente (ventilación) Acondicionamiento de las almohadillas de filtro ‘Aspen’ MANTENIMIENTO ................................................ 5 Limpieza Para vaciar el tangue Remoción del panel trasero Colocación del panel trasero (después del mantenimiento) Limpieza de la almohadilla de filtro 'Aspen' Reemplazo de la almohadilla de filtro Limpieza del filtro de agua y el tangue SOLUCION DE PROBLEMAS ......................... 7SP MONTAGGIO ......................................................... 1 Come aprire l’imballaggio Assemblaggio del carrello ISTRUZIONI PER L'USO ...................................... 2 Attenzione – Controllare il voltaggio Quando si mette l’acqua Come ottenere il massimo del raffreddamento Istruzioni di sicurezza Regolatore di direzione dell'aria Raffreddamento Velocità del ventilatore Solo ventilatore (fan only) Condizionamento dell’imbottitura del filtro Aspen MANUTENZIONE .................................................. 5 Pulizia Per scaricare l'acqua Rimozione del pannello posteriore Per rimettere il pannello posteriore Pulizia del filtro Aspen Sostituzione dell'imbottitura del filtro Aspen Pulizia del serbatoio dell'aqua e del filtro SOLUZIONE DEI PROBLEMI .......................... 8IT SUNARMOLOGHSH ....................................... 1 Bgavlte th suskeuhv apov to kibwvtio Sunarmolovghsh th" bavsh" me ti" rovde" ODHGIES CRHSHS ......................................... 2 Prosochv - elevgxte thn tavsh tou reuvmato" Gevmisma me nerov Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvxh" Odhgive" Asfaleiva" Ruvqmish kateuvqunsh" tou aevra Yuvxh Tacuvthta Anemisthvra Movno Anemisthvra" (aerismov") Proetoimasiva twn fivltrwn SUNTHRHSH ................................................... 5 Kaqavrisma th" suskeuhv" Stravggisma nerouv Afaivresh opivsqiou tmhvmato" Antikatavstash opivsqiou tmhvmato" Kaqavrisma Fivltrou Antikatavstash Fivltrou Kaqavrisma Straggisthriouv kai Ntepovzitou LUSEIS PROBLHMATWN ........................ 9GR KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK N !"#$ !"# ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK O = = ! A B C D Leg (trolley) Magazine rack (trolley) Drain plug (removed) Water inlet door (shown open) A Patas (pedestal) B Revistero (pedestal) C Tapón de desagüe (removido) D Apertura de entrada del agua (abierta) E F G H E Controles F Controles de la dirección del aire G Indicador del nivel de agua H Tanque SP A Pied (chariot) B Porte-journaux C Bouchon de vidange (enlevé) D Trappe de remplissage (ouverte) E Commandes F Leviers pour régler l'écoulement d'air G Indicateur de niveau d'eau H Réservoir d'eau FR A Piede di supporto E B Portagiornali (carrello) F C Tappo di scarico (rimosso) G D Foro d'entrata dell'acqua H (posizione aperta) !"#$%&' ! ! ! !"#$!% D^ëéÉåD= !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK R !" !"= = =D^ëéÉåD= =D^ëéÉåD= !"#$!% ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NM`e MONTAJ ............................................................ 1 Sog¨utucunun paketini acçmak Tekerlekli bacaklarÈn takÈlmasÈ KULLANMA TALÿMATLARI ....................... 3 Dikkar – VoltajÈ kontrol edin Suyla doldurma En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir Emniyet TalimatlarÈ Hava yo/nu/ kontrolu Sog¨utma Vantilato/r hÈzÈ YalnÈzca vantilato/r Aspen filtre yastÈklarÈnÈn hazÈrlanmasÈ BAKIM ................................................................ 5 Sog¨utucuyu temizleme Suyu bosçaltma Arka panelin cçÈkarÈlmasÈ Arka panelin servisten sonra takÈlmasÈ Aspen filtre yastÈg¨ÈnÈn temizlenmesi Aspen filtre yastÈg¨ÈnÈn deg¨isçtirilmesi Su su/zu/cu/ ve su haznesinin temizlenmesi SORUNLARA CçO?ZU?MLER ...................... 9TU PERIECOMENA — ÿCçÿNDEKÿLER — Controls Air direction controls Water level meter Reservoir EN Pannello di comando Regolatori di direzione dell'aria Indicatore livello acqua Vaschetta dell'acqua IT 1 A B Ç Î Povdi Bavsh" Skavra periodikwvn Pwvma Straggivsmato" Povrta eisdochv" nerouv (faivnetai anoicthv) E Ï Ì H Diakovpte" elevgcou vElegco" tou aevra Deivkth" nerouv Ntepovzito GR A Bacaklar (tekerlekli alt) Dergi rafÈ Su bosçaltma tÈpasÈ Su koyma kapag¨È (resimde acçÈk) E F G Kontrol du/g¨meleri Hava dog¨¨rultu Kontrol du/g¨meleri su du/zey o/lcçu/cu/ Su haznesi TU B C D ^= _= `= a= b= c== d= e= H !" #$ !"#$ !% !"#$ !"#$ !" `e — 827513D ASSEMBLY — MONTAJE — MONTAGE — MONTAGGIO Unpacking the Cooler Unpack the cooler onto a carpet or similar soft surface. Assembly of Trolley Press two of the legs into the corner recesses at one end of the cabinet so that the holes for the magazine rack face the other two recesses. Introduce the ends of the magazine rack into the holes. Connect the opposite end of the magazine rack to the other two legs, then push the legs firmly into the cabinet. This is a tight fit (the interference fit holds the trolley into place). Invert the cooler and check that it is stable. EN Desembalaje del acondicionador de aire Desembale el acondicionador de aire sobre una alfombra o superficie similar. Armado del pedestal Preslone dos las patas en los nichos de las esquinas de uno do los lados más cortos del mueble, de manera que los orficios (para el revistero estén) de frente a los otros dos nichos. Introduzca los extremos del revistero en los orificios. Concete el lado opuesto del revistero a las otras dos patas, después empute las patas firmenente en el mueble. Este es unajustado preciso (este ajustado de interposición mantiente al pedistal en su lagar). Invierta el pedestal y asegúrese de que esté estable. SP Déballer le refroidisseur Déballer le refroidisseur sur un tapis ou autre surface molle semblable. Montage du Chariot Pousser deux des pieds dans les évidements au coin de un côté du coffret de sorte que les trous (du porte-journaux) soient en face des deux autres évidements. Introduire les extrémités du porte-journaux dans les trous. Unir les extrémités d'en face du porte-journaux aux deux autres pieds. Ensuite enfoncer les pieds dans le coffret. Il s'agit d'un emboîtement à force qui tient le chariot en place. Renverser le refroidisseur et contrôler s'il est stable. FR Come aprire l'imballaggio Posate il condizionatore su un tappeto o qualcosa di simile. Montaggio del carrello Spingete due delle gambe dentro le cavità di un lato del mobiletto cosicchè i due buchi (per il portagiornali) confrontino quelli opposti. Poi introducete le estremità del portagiornali dentro ai buchi. 3 2 Infilate le altre due estremità del portagiornali dentro ai buchi opposti e spingetele forte per farle entrare nel mobiletto. I buchi sono di misura precisa per tenere il carrello ben fermo. Invertite la posizione del carrello e controllate che sia a livello. IT 4 Bgavlte th Suskeuhv apov to kibwvtio Bgavlte th suskeuhv pavnw s∆ evna caliv hv parovmoia malakhv epifavneia. Sunarmolovghsh th" Bavsh" me ti" rovde" Bavlte duo apov ta povdia sti" upodocev" pou brivskontai sto evna avkro th" suskeuhv" wvste oi truvpe" gia th skavra periodikwvn na blevpoun pro" ti" avlle" duvo upodocev". Bavlte ti" avkre" th" skavra" periodikwvn mevsa sti" truvpe". Sundevste thn avllh avkrh th" skavra" periodikwvn sta avlla duo povdia kai sprwvxte ta povdia staqerav sth suskeuhv. Prevpei na givnei kalhv efarmoghv gia na eivnai staqerhv h bavsh. Anatrevyte th suskeuhv kai elevgxte th staqerovthtav th". Ì Sog¨utucunun paketini acçmak Sog¨utucunun paketini halÈ gibi yumusçak birsçeyin u/zerinde acçÈn. Tekerlekli bacaklarÈn takÈlmasÈ Bacaklardan iki tanesini kasanÈn bir ko/sçesindeki oyuklara delikler dig¨er iki oyug¨a do/nu/k olacak bicçimde (dergi rafÈ icçin) sokun. Dergi rafÈnÈn ucçlarÈnÈ bu deliklere yerlesçtirin. Dergi rafÈnÈn o/bu/r ucunu dig¨er iki bacag¨a takÈn ve daha sonra bacaklarÈ sÈkÈca kasanÈn icçine dog¨¨ru bastÈrÈn. Bu sÈkÈ bir bag¨¨lantÈdÈr (bag¨¨lantÈ tekerlekli bacaklarÈ yerinde tutmaktadÈr). Sog¨utucuyu, evirip dengeli olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin. TU !"#$ !"#$%&'()*+)$, !"# !"#$%&'() *+,)!"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*+,-.! ! SUNARMOLOGHSH — MONTAJ — = !"#$%&'()*+ , !"#$$%&'()*+$,!"#$%&'= !"# !"#$%&'()* `e =— 1 827513D DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI — ISTRUZIONI PER L'USO Caution – Check voltage Check the voltage of the cooler before plugging into a power outlet. Use only the rated voltage on the rating plate on the rear of the cooler. Filling with water Turn the cooler off before filling. Water may be added via the front or rear water inlet. The front inlet door is opened by pushing it at the bottom (fig. 6). Fill the appliance with clean water. The water capacity is 21 litres. The minimum amount of water needed for the pump to operate is 7 litres. Try to position the cooler where you wish to use it before you fill to avoid unnecessary spillage. Do not overfill as water will spill out of the cooler! The cooler is full when the water level meter indicates the highest reading. Close the water inlet door after filling. Precaución – Revise la tensión Antes de enchufar al acondicionador de aire en un tomacorriente, revise la tensión. Utilice solamente la indicada en la placa de potencia situada en la parte posterior del acondicionador. Lienado con agua Apague el acondicionador antes de llenardo. El agua se puede agregarse utilizando la apertura de agua delantera o trasera. La apertura de agua delatera se abre presionando la parte inferior de la puerta (ilust. 6). La capacidad del tangua es de 21 litros. La cantidad minima de agua necesaria para que la bomba funcione es 7 litros. Trate de poner al acondicionador de aire donde usted desea utilizarlo antes de llenarlo para evitar que el aqua se derrame. ¡No lo llene hasta que el agua rebalse! El acondicionador de aire está lleno cuando el indicador del nivel de agua alcanza su posición más alta. Cierre la puerta de la apertura de agua delantera. Attention – Contrôler la tension Contrôler la tension du refroidisseur avant de mettre la fiche dans une prise de courant. Utiliser seulement la tension nominale indiquée sur la plaque signaletique au dos du refroidisseur. Remplir de l'eau Couper le refroidisseur avant de le remplir. L'eau est introduite par l'orifice de remplissage avant ou arrière. Ouvrir la trappe de remplissage avant en poussant la partie inférieure (fig. 6). Remplir l'appareil de l'eau pure. La capacité du réservoir est de 21 litres. Pour le fonctionnement de la pompe il faut un volume minimum de 7 litres. Avant de remplir le refroidisseur il vaut mieux le mettre où vous voulez l'utiliser afin de ne pas répandre de l'eau. Ne pas surremplir parce que de l'eau dédordera du refroidisseur! Le refroidisseur est plein quand l'indicateur de niveau d' eau indique le maximum. Fermer l'orifice après le remplissage. Attenzione - Controllare il voltaggio Controllate il voltaggio del condizionatore prima di collegarlo alla presa di corrente. Usate solo il voltaggio specificato sulla targhetta sul retro del condizionatore d'aria. Quando si mette l'acqua Spegnete il condizionatore prima di riempirlo d'acqua. Potete aggiungere acqua sia dall'apertura frontale che da quella posteriore. Lo sportello frontale si apre spingendolo alla base (fig. 6). Usate acqua pulita. Il serbatoio porta 21 litri. Ci devono essere almeno 7 litri d'acqua per far funzionare la pompa. Portate il condizionatore nel luogo prescelto prima di mettere l'acqua evitando così di rovesciarla durante lo spostamento. Non mettete troppa acqua nel serbatoio. Il condizionatore è pieno quando l’indicatore segna il massimo. Chiudete lo sportello dell'acqua dopo aver riempito il serbatoio. 6 5 7 Prosochv - Elevgxte thn tavsh reuvmato" Elevgxte thn tavsh reuvmato" th" suskeuhv" prin bavlete to fi" sthn privza. Crhsimopoihvste movno thn tavsh reuvmato" pou anagravfetai ston pivnaka pou brivsketai sto pivsw mevro" th" suskeuhv". Gevmisma me nerov Kleivste th suskeuhv prin th gemivsete me nerov. Mporeivte na bavlete nerov apov th mprostinhv hv thn pivsw eisdochv nerouv. H mprostinhv eisdochv anoivgei ovtan sprwvxete sto kavtw mevro" (eik. 6). Gemivste th suskeuhv me kaqarov nerov. H cwrhtikovthta nerouv eivnai 21 livtra. H trovmpa creiavzetai toulavciston 7 livtra nerov gia na leitourghvsei. Topoqethvste th suskeuhv ekeiv pou qevlete na th crhsimopoihvsete prin th gemivsete me nerov gia na mh cuqeiv nerov sth metaforav. Mh gemivzete uperbolikav diovti to nerov qa cuqeiv apov th suskeuhv! H suskeuhv eivnai gemavth ovtan o deivkth" eivnai sto pavnw mevro". Kleivste to avnoigma eisdochv" nerouv afouv gemivsete me nerov. Dikkat – VoltajÈ kontrol edin Bir prize sokmadan o/nce sog¨utucunun voltajÈnÈ kontrol edin. YalnÈzca sog¨utucunun arkasÈndaki o/lcçu/ plakasÈnÈn u/zerinde yazan voltaj o/lcçu/su/nu/ kullanÈn. Suyla doldurma Doldurmadan o/nce sog¨utucuyu kapatÈn. Su o/n ya da arka su koyma delig¨inden konulabilir. O?n su koyma delig¨inin kapag¨¨È altÈna bastÈrarak acçÈlÈr (sçekil 6). AygÈtÈ temiz suyla doldurun. Su kapasitesi 21 litredir. PompanÈn cçalÈsçmasÈ icçin gereken en du/sçu/k miktar 7 litredir. Gereksiz yere etrafa su do/ku/lmesini engellemek icçin sog¨utucuyu doldurmadan o/nce kullanacag¨¨ÈnÈz yere yerlesçtirin. AsçÈrÈ doldurmayÈn su sog¨utucudan tasçar! Su du/zey o/lcçeg¨i en yu/ksek du/ zeyi go/sterdig¨i zaman sog¨utucu dolmusç demektir. Su doldurduktan sonra su koyma kapag¨¨ÈnÈ kapatÈn. = = ! !"#$#%&'#()*+,!"#$%&'() !*+" !"#$ %&' !"#$%&'()*&+,-. !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*+,#%!"#$%&!'()!*+,$ !"#$%&'() *+,!!"#$%&'( !"#$)* !"#$%&'=S !"#$ !"#=ON= !"#$%& !"#$=T= ODHGIES CRHSHS — KULLANMA TALÿMATLARI — = 2 !=— 827513D DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI — ISTRUZIONI PER L'USO How to get the best cooling performance Place the cooler with its back near to an open window or door so it can draw in 100% fresh air. Open another window or door on the opposite side of the room for 'flow through' ventilation. The cooler will not cool properly in a closed room. Safety Instructions As this cooler contains water, ensure it is moved carefully and is not tilted or bumped as water may spill. Always switch off and remove the plug before servicing the cooler. Do not store anything on top of the cooler. Air Direction Control Adjust the air guide vane levers as required. They are located at the top of the front grille. Cómo obtener el mejor rendimiento de acondicionador Sitúe el acondicionador de aire con su parte de atrás cerca de una ventana o puerta ablerta, de esa manera puede aspirar 100% aire no viciado. Abra otra puerta o ventana en el lado opuesto del quarto para establecer la ventilación. Este acondicionador no funcionará adecuadamente en un cuarto cerrado. Instrucciones de seguridad Dado que este acondicionador de aire contiene agua, asegúrese cuando lo mueve de hacerlo cuidadosamentey sin inclinarlo, pues el agua se puede derramar. No ponga nada sobre la parte superior del acondicionador de aire. Antes de lievar cabo cualquier tipo de mantenimiento, apague y desenchufe el aparato. Control de la dirección del aire Ajuste las palancas que guian la corriente del aire como sea requerido. Se encuentran situadas en la partesuperior del frente de la rejilla. Comment obtenir le refroidissement maximum Mettre le refroidisseur avec son dos près d'une fenêtre ou porte ouvertes de sorte qu'il puisse aspirer 100% de l'air frais. Ouvrir une autre fenêtre ou porte du côte d'en face de la pièce afin que l'air puisse écouler. Cet appareil ne refroidira pas proprement dans une pièce fermée. Instructions de sécurité Comme ce refroidisseur contient de l'eau il faut assurer qu'il est déplacé avec soin et qu'il n'est pas incliné ou cogné pour éviter le débordment.Toujours débrancher l'appareil et retirer la fiche avant de faire l'entretien. Ne rien conserver sur le dessus du refroidisseur. Réglage de l'écoulement d'air Ajuster les leviers des déflecteurs d'air selon besoin. Ils se trouvent dans la partie supérieure de la grille avant. Come ottenere il massimo del raffreddamento Mettete il condizionatore con il retro verso una finestra o una porta aperta per aspirare il 100% d’aria fresca. Poi aprite un’altra porta o finestra dal lato opposto della stanza per stabilizzare la ventilazione. Il condizionatore non funzionerà bene in una stanza chiusa. Istruzioni di sicurezza Dato che questo condizionatore contiene acqua, quando lo spostate non inclinatelo e non sbattetelo per evitare di rovesciare l’acqua. Ricordatevi di staccare la corrente prima di effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione. Non tenete oggetti sul condizionatore. Regolatori di direzione dell’aria Regolate le leve segnavento nella posizione desiderata. Sono situate sopra la griglia centrale. 9 8 10 Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvxh" Topoqethvste th suskeuhv me to pivsw mevro" th" pro" evna anoictov paravquro hv povrta gia na lambavnei 100% kaqarov aevra. Anoivxte evna avllo paravquro hv povrta sthn avllh avkrh tou dwmativou gia katavllhlo aerismov. H suskeuhv authv de leitourgeiv kalav se kleistov dwmavtio. Odhgive" Asfaleiva" Epeidhv h suskeuhv perievcei nerov, prevpei na prosevcete ovtan thn metakineivte na mhn th guvrete giativ mporeiv na cuqeiv to nerov. Kleivste to diakovpth kai bgavlte to fi" apov thn privza prin na kavnete sunthvrhsh. Mhn topoqeteivte tivpota pavnw sth suskeuhv. Ruvqmish kateuvqunsh" tou aevra Mporeivte na ruqmivsete thn kateuvqunsh tou aevra katav thn protivmhshv sa". Oi mocloiv ruvqmish" brivskontai sto pavnw mevro" th" mprostinhv" skavra". En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir %100 taze hava alabilmesi icçin sog¨utucuyu arkasÈ acçÈk bir pencere ya da kapÈnÈn o/nu/ne gelecek bicçimde yerlesçtirin. |Hava akÈmlÈ\ bir havalandÈrma sag¨¨lamak icçin odanÈn karsçÈ tarafÈnda da bir pencere ya da kapÈ acçÈn. Bu sog¨utucu kapalÈ bir odada iyi sog¨utamaz. Emniyet talimatlarÈ Sog¨utucu suyla dolu oldug¨u icçin dikkatli bir bicçimde oynatÈlmalÈdÈr, su do/ku/lebileceg¨i icçin eg¨ilmemelidir. Sog¨utucuya bakÈm yapmadan o/nce mutlaka kapatÈn ve fisçten cçekin. Sog¨utucunun u/stu/ne birs≈ey koymayÈn. Hava yo/nu/ kontrolu Hava kÈlavuz kanat manivelalarÈnÈ istenilen bicçimde ayarlayÈn. Bunlar o/n ÈzgaranÈn u/stu/nde bulunmaktadÈr. !"#$%&' !"#$%&'()*+,-./ !" #$%&'()*+,NMMB= !"#$%&'( )*+ !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*+,-./ !"# ! !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*+,-.# !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*+ ODHGIES CRHSHS — KULLANMA TALÿMATLARI —= 3 !" !"#$%&'()*+,)*+ !"#$% !=— 827513D DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI — ISTRUZIONI PER L'USO Cooling When this appliance is used as an air cooler it should be filled with water and the 'cool' knob turned to the '+' position (fig. 11). Fan Speed Set the fan knob to the required position. Low Fan Speed (I) is selected for quieter conditions. Fan Only (ventilation) The cooler may be used as a fan only. This is set by turning the 'cool' (cooling) knob to the '–' position (fig. 12). Conditioning of Aspen filter pads We recommend that when the cooler is first used it should be run at the setting in fig. 13 for 10 minutes. This will condition the new filter pad. Enfriamiento Cuando este aparato se utiliza como un acondicionador de aire, debe llenarse con agua y girar la perilla 'cool' hasta la posicion '+' (ilust. 11). Velocidad del ventilador Ponga la perilla del ventilador en la posición requerida. La velocidad del ventilador baja (I) se utiliza para un funcionamiento más silencloso. Ventilador sólamente (ventilación) El acondicionador se puede utilizar como si fuera un ventilador. Esto se logra girando la perilla 'cool' (enfriado) hasta la posición '–' (ilust. 12). Acondicionamiento de las almohadillas de filtro 'Aspen' Recomendamos que cuando el acondicionador de aire se utilice por primera vez se haga funcionar en las graduaciones que se muestran más abajo durante 10 minutos. Esto acondicionará la nueva almohadilla de filtro (ilust. 13). Refroidissement Lorsque cet appareil est utilisé comme un refroidisseur d'air il devrait être rempli d'eau et le bouton 'cool' mis en position de fermeture '+' (fig. 11). Vitesse du Ventilateur Mettre le bouton ventilateur en position voulue. Régler sur petite vitesse du ventilateur (I) pour un fonctionnement plus tranquille. Fonctionnement seulement comme ventilateur Il est possible d'utiliser le refroidiseeur seulement comme un ventilateur. Réglage en mettant le bouton 'cool' (refroidissement) en position '–' (fig. 12). Conditionnement des nattes filtrantes de tremble Lorsque le refroidisseur est utilisé pour la première fois nous recommandons de le faire marcher selon le réglage montré dessous pendant 10 minutes. Cela conditionnera la natte filtrante neuve ( fig. 13). Raffreddamento Quando usate questo apparecchio come condizionatore d’aria dovete riempirlo d’acqua e la manopola ‘cool’ deve essere messa nella posizione ‘+’ (fig. 11). Velocità del ventilatore Girate la manopola del ventilatore sulla posizione desiderata. Bassa ventilazione (I) è per funzionamento silenzioso. Solo ventilatore (fan only) Il condizionatore si può usare anche solo come ventilatore. Per regolarlo così girate la manopola ‘cooling’ raffreddamento, nella posizione ‘–’ (fig. 12). Condizionamento dell’imbottitura del filtro Aspen Quando il condizionatore viene acceso per la prima volta vi consigliamo di farlo funzionare regolandolo per 10 minuti nella posizione sotto indicata. Questa operazione condizionerà (curerà) l’imbottitura nuova del filtro (fig. 13). 12 11 Yuvxh VOtan h suskeuhv crhsimopoieivtai gia yuvxh qa prevpei na eivnai gemavth me nerov kai o diakovpth" 'cool' qa prevpei na eivnai sth qevsh '+' (eik. 11). Sog¨utma Bu aygÈt sog¨utucu olarak kullanÈldÈg¨¨È zaman suyla dolu olmalÈ ve |cool\ du/g¨mesi |±\ pozisyonunda durmalÈdÈr. !"#$%&!'()!*+,!"=DÅççäD= !"=DHD= =NN ! !"#$%&'()*+, 13 Tacuvthta Anemisthvra Ruqmivste to diakovpth tou anemisthvra sthn epiqumhthv qevsh. Dialevxte camhlhv tacuvthta tou anemisthvra (I) gia aqovrubh crhvsh. Movno Anemisthvra" (aerismov") H suskeuhv mporeiv na crhsimopoihqeiv movno san anemisthvra". Gurivste to diakovpth 'cool' sth qevsh '–' (eik. 12). Vantilato/r hÈzÈ Vantilato/r (fan) du/g¨mesini istedig¨iniz pozisyona getirin. En sessiz kosçullar icçin du/sçu/k vantilato/r ayarÈ kullanÈlÈr (I). YalnÈzca vantilato/r Sog¨utucu yalnÈzca vantilato/r olarak kullanÈlabilmektedir. Bu |cool\ (sog¨utma) du/g¨mesi !"=EäF= !"#$%&'( !"#$!% !"#$%&'()*+,-*. =DÅççäD= !"#$%&=DJD= =NO ODHGIES CRHSHS — KULLANMA TALÿMATLARI —= 4 Proetoimasiva twn fivltrwn VOtan crhsimopoihvsete th suskeuhv gia prwvth forav sunistouvme na kanonivsete tou" diakovpte" suvvmfwna me thn parapavnw eikovna kai na afhvsete th suskeuhv na leitourghvsei gia 10 leptav. Authv h diadikasiva qa proetoimavsei to fivltro gia crhvsh (eik. 13). |–\ pozisyonuna getirilerek (asçag¨¨Èda go/sterilen bicçimde) ayarlanÈr. Aspen filtre yastÈklarÈnÈn hazÈrianmasÈ Sog¨utucunun ilk kullanÈldÈg¨¨È zaman asçag¨¨Èda go/sterilen ayarda 10 dakika cçalÈsçtÈrÈlmasÈnÈ tavsiye ediyoruz. Bu yeni filtre yastÈg¨¨ÈnÈ hazÈrlayacaktÈr. D^ëéÉåD= !"# !"#$%&'()*+, -& !"#$%&'()*+,-. NM= !"#$%&'()*+ NP !=— 827513D MAINTENANCE — MANTENIMIENTO — ENTRETIEN — MANUTENZIONE Cleaning The exterior surfaces can be wiped with a damp cloth and a little household detergent. Do not use abrasive cleaners and solvents. Unplug the cooler from the power supply before servicing. At least once per year at the end of summer it is advisable to perform some simple cleaning on your cooler to maintain it's high efficiency. This involves cleaning the water system and Aspen filter pad. To Drain Water Place a bucket under the cooler and drain the water from the reservoir through the drain plug hole (fig. 1C). Rear Panel Removal Release the two side latches (fig. 16). Push down on the rear filler, while pulling out panel with other hand (fig. 17). Rear Panel Replacement (after servicing) Insert the bottom edge of the panel into the cabinet. Bend the panel (fig. 17) so that the top Limpieza Las superficies exteriores pueden limpiarse con un paño húmedo y un poqido de detergente de uso domestico. No utilice ningún producto abrasivo o solventes. Desconecte el acondionador de aire del suministro de energiantes de comenzar cualquier tarea de mantemiento. Una vez por año por 10 menos, al final del verano, es aconsejable llevar a cabo algunas tareas simples de limpleza en su acondicionador de aire para mantener su alta eficiencia. Esto comprende la limpieza del sistema de aguay la almohadilla de filtro 'Aspen'. Para vaciar el tangue Coloque un balde debajo del acondicionador vací el agua través del tapón de desagüe (ilust 1C). Remoción del panel trasero Suelte las trabas de los dos costados (ilust 16). Empuje la moldura hacia abojo, mientras que con la otra mano tira hacia afuera (ilust 17). Colocatión del panel trasero (después del mantenimiento) Insertar la parte enferior del panel en el mueble. Curve el panel (ilust. 17) de tal manera que el borde superior del panel haga contacto con la hendidura en la parte superior. Golpee ligeramente cada uno de los lados del panel para accionar las trabas. Nettoyage Essuyer les surfaces extérieures avec un chiffon humide et un peu de lessive ménagère. Ne pas utiliser des produits d'entretien abrasifs et des solvants. Retirer la fiche du refroidisseur de la prise avant de faire l'entretien. Une fois au moins par an à la fin d'été il convient d'entreprendre quelques simples tàches de nettoyage de votre appareil afin de maintenir son efficacitè optimale. Cela comporte le nettoyage du circuit d'eau et de la natte filtrante de tremble. Evacuer l'eau Mettre un seau sous le refroidisseur et évacuer l'eau par le trou d'évacuation (fig. 1C). Enlévement du panneau arrière Dégager les deux fermoirs aux côtés (fig. 16). Appuyer sur le bec arrière en enlevant le panneau de l'autre main (fig.17). Remise en place du panneau arrière (apres l'entretien) Insérer le bord inférieur du panneau dans le coffret. Pulizia Le superfici esterne si possono pulire con uno straccio umido e un pò di detergente da cucina. Non usate sostanze abrasive o solventi. Staccate la presa di corrente prima di fare il servizio. Almeno una volta all’anno alla fine dell’estate vi consigliamo di effettuare delle semplici operzioni di pulizia che terranno il condizionatore in perfetta efficienza. Si deve pulire il sistema idraulico e l’imbottitura del filtro Aspen. Per scaricare l’acqua Mettete un secchio sotto al condizionatore e aprite il tappo di scarico dell’acqua (fig. 1C). Rimozione del pannello posteriore Sganciate i due dispositivi di chiusura laterali (fig. 16). Spingete in giù sul bocchettone di riempimento e tirate in fuori con l’altra mano (fig. 17). Per rimettere il pannello posteriore Inserite il bordo inferiore del pannello nel mobiletto. Piegate il pannello (fig. 17) così il bordo di sopra entra nella fessura del panello superiore. Battete sui lati del pannello per far 15 14 16 Kaqavrisma th" Suskeuhv" H exwterikhv epifavneia mporeiv na skoupisqeiv m∆ evna ugrov paniv kai aporrupantikov. Mh crhsimopoieivte euvflekte" uvle" kai dialutikav. Aposundevste th suskeuhv apov to reuvma prin th sunthvrhsh. Toulavciston mia forav to crovno, sto tevlo" tou kalokairiouv eivnai kalav na kavnete evna aplov kaqavrisma gia th diathvrhsh uyhlhv" apodotikovthta" th" suskeuhv". Stravggisma Nerouv Bavlte evna doceivo kavtw apov th suskeuhv kai straggivxte to nerov apov to pwvma straggivsmato" (eik. 1Ç). Afaivresh Opivsqiou Tmhvmato" Eleuqerwvste tou" duo sundethvre" pou brivskontai sta plavgia (eik. 16). Sprwvxte pro" ta kavtw kai trabhvxte pro" ta evxw me to avllo cevri (eik. 17). Antikatavstash Opivsqiou Tmhvmato" (metav th sunthvrhsh) Topoqethvste thn kavtw avkrh tou opivsqiou tmhvmato" mevsa sth suskeuhv. Lugivste to opivsqio tmhvma (eik. 17) ouvtw" wvste h pavnw avkrh na efarmovsei sth pavnw upodochv. Ctuphvste staqerav sth kavqe avkrh tou opivsqiou tmhvmato" gia na efarmovsoun oi sundethvre" sth qevsh tou". Sog¨utucuyu temizleme DÈsç yu/zeyler nemli bir bezle ve biraz temizlik deterjanÈ ile silinebilir. AsçÈndÈrÈcÈ temizleyiciler ve cço/zu/cu/maddeler kullanÈlmamalÈdÈr. BakÈm yapmadan o/nce sog¨utucuyu prizden cçekin. Verimini yu/ksek tutabilmek icçin her yÈl en azÈndan bir kez yaz sonunda sog¨utucuya temel bir temizlik uygulanmasÈ tavsiye edilmektedir. Bu su sistemini ve Aspen filtre yastÈg¨¨ÈnÈ temizlemekten olusçmaktadÈr. Suyu bosçaltma Sog¨utucunun altÈna bir kova yerlesçtirin ve suyu su bosçaltma tÈpasÈndan bosçaltÈn (sçekil 1C). Arka panelin cçÈkarÈlmasÈ Ki yandaki mandallarÈ acçÈn (sçekil 16). Bir yandan paneli cçekerken dig¨er elinizle de arka dolgusunu asçag¨¨Èya ittirin (sçekil 17). Arka panelin servisten sonra takÈlmasÈ Panelin alt kenarÈnÈ kasaya sokun. Paneli eg¨in (sçekil17) bo/ylece u/st kenarÈnÈn u/st panel oyug¨una girmesini sag¨¨layÈn. MandallarÈ yeniden yerlesçtirmek icçin arka panelin iki kenarÈna da sertcça vurun. !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()=D^ëéÉåD= !"#$%&'()*+,&-. !"#$%&'()*+,- . !"#$%&'()*+,"-. !"#$%&'()*+,-./ SUNTHRHSH — BAKIM — = !"#$%&'()*+,-.' !"#$=N !" !"#$%&=NS !"#$ !"#$%&'()*+, =NT — 5 827513D MAINTENANCE — MANTENIMIENTO — ENTRETIEN — MANUTENZIONE edge feeds into the top panel slot. Tap sharply on each side of the back panel to relocate the latches. Cleaning Aspen filter pad The Aspen filter pad (fig. 15J) is removed by depressing its sides towards the centre and drawing it back (fig. 18). Wash the Aspen filter pad with water. Replace if worn or deteriorated. Aspen filter pad replacement Inspect the filter pad before putting it back. Be sure that the pad protrudes approx. 4cm uniformly from top of wire frame (fig. 15K). Be sure the pad is fitted closely all the way around under the edge of the plastic water spreader (fig. 15L). Lock the wire frame back into place with the side panel location clips (fig. 15M). Cleaning water strainer and reservoir Clean perforated water strainer (fig. 19N) by removing any foreign matter. Thoroughly clean and wipe out the reservoir. Replace drain plug firmly. Limpieza de la almohadilla de filtro 'Aspen' La almohadilla de filtro 'Aspen' (ilust 15J) se remueve deprimiendo los lados hacia el centro y tirando hacia afuera (ilust 18). Lave la almohadilla de filtro 'Aspen' con agua. Reemplácela is está muy usada o deteriorada. Reemplazo de la almohadilla de filtro Inspeccione la almohadilla de filtro antes de reemplazarla. Asegúrese que la almohadilla sobresalga uniformemente (4cm approximadamente) desde la parte superior de la armazón de alambre (ilust 15K). Asegúrese que el ajuste de la almohadilla es parajo alrededor de la orilla plástica del difusor de agua (ilust 15L). Trabe el armazón de alambre en posición con la ubicación de las trabas en el costado del panel (ilust 15M). Limpieza del filtro de agua y el tangue Limpie el filtro de agua perforado removiendo las impurezas (ilust 19N) removiendo las impurazas. Limpie y enjugue el tangue cuidadosamente. Ponga el tapon en su lagar firmemente. Courber le panneau (fig. 17) de sorte que le bord supérieur glisse dans la rainure du dessus du panneau. Taper raide de chaque côté du panneau arrière pour rengager les fermoirs. Nettoyage de la natte filtrante de tremble Pour enlever la natte filtrante (fig. 15) pousser les côtés vers le milieu et la retirer (fig. 18). Laver la natte avec de l'eau. Remplacer si usée ou détériorée. Remise en place de la natte filtrante de tremble Examiner la natte avant de la remettre. Assurer que la natte dépasse uniformément (ca. 4cm) du dessus du cadre en fil de fer (fig. 15K). Assurer que tout autour la natte filtrante forme une linge étanche sous le bord du distrubuteur d'eau en plastique (fig. 15L). Retenir le cadre en fil de fer en position au moyen des agrafes de fixation (fig. 15M). Nettoyage de l'épurateur d'eau du réservoir Nettoyer l'epurateur perforé (fig. 19N) en enlevant les impuretés. Nettoyer et essuyer à fond le réservoir. Remettre fermement en place le bouchon de vidange. scattare le sicure. Pulizia del filtro Aspen L’imbottitura del filtro Aspen (fig. 15J) si estrae spingendo i lati verso il centro e tirando in fuori (fig. 18). Lavate il filtro Aspen con acqua e sostituitelo se è consumato o deteriorato. Sostituzione dell’imbottitura del filtro Aspen Controllate l’imbottitura del filtro prima di rimetterla a posto. Assicuratevi che l’imbottitura sporga uniformemente (circa 4cm) dalla parte superiore del telaio metallico (fig. 15K). Assicuratevi che l’imbottitura sia ben stretta tutt’intorno sotto al bordo del diffusore d’acqua di plastica (fig. 15L). Rimettete a posto il telaio a rete e bloccatelo con i fermagli del pannello laterale (fig. 15M). Pulizia del serbatoio dell’acqua e del filtro Eliminate tutto lo sporco dal filtro dell’acqua (fig. 19N). Pulite accuratemente il serbatoio e asciugatelo. Rimettete a posto ben stretto il tappo di scarico dell’acqua. 18 17 Kaqavrisma Fivltrou To fivltro pou faivnetai sthn (eik. 15J) mporeiv na afaireqeiv sprwvcnonta" ti" avkre" pro" th mevsh kai trabwvnta" pro" ta pivsw (eik. 18). Pluvnete to fivltro me nerov. Antikatasthvste to an eivnai fqarmevno. Aspen filtre yastÈg¨¨ÈnÈn temizlenmesi Aspen filtre yastÈg¨¨È (sçekil 15J) kenarlarÈ ortaya dog¨¨ru bastÈrÈlarak ve geriye dog¨¨ru cçekilerek cçÈkarÈlÈr (sçekil 18). Aspen filtre yastÈg¨¨ÈnÈ suyla yÈkayÈn. Eskimisç ya da bozulmasçsa yenisini takÈn. Aspen filtre yastÈg¨¨ÈnÈn deg¨isçtirilmesi Filtre yastÈg¨¨ÈnÈ yerine takmadan inceleyin. !"= = !"#$%&'()*+ ! =NT !"#$%&'()*+ !"#$%&'()*+,-./ !"#$ =D^ëéÉåD= =D^ëéÉåD= !"=NRg !" !"#$%&'()*+,&-. 19 Antikatavstash Fivltrou Elevgxte to fivltro prin to xanabavlete. To fivltro qa prevpei na exevcei (perivpou 4 ek.) apov to pavnw mevro" th" surmavtinh" skavra" (eik. 15K). To fivltro qa prevpei na efarmovsei akribwv" se ovle" ti" pleurev" kavtw apov thn avkrh th" plastikhv" skavra" dianomhv" nerouv (eik. 15Ò). Sterewvste th surmavtinh skavra sth YastÈg¨¨Èn tel cçercçevenin tepesinde cçÈkÈntÈ yapmakta olmasÈna (yaklasçÈk 4cm) dikkat edin (sçekil 15K). YastÈg¨¨Èn plastik su yayÈcÈnÈn kenarÈnÈn altÈnda her kenarda sÈkÈca oturmakta oldug¨undan emin olmalÈsÈnÈz (sçekil 15L). Yan panel yerlesçtirme mandallarÈnÈ kullanarak cçercçeveyi yerine oturtun (sçekil 15M). qevsh th" me tou" sundethvre" pou brivskontai sti" avkre" tou opivsqiou tmhvmato" (eik. 15M). Kaqavrisma Straggisthriouv kai Ntepovzitou Kaqarivste to truphtov straggisthvri nerouv (eik. 19N) afairwvnta" kavqe akaqarsiva. Kaqarivste plhvrw" kai stegnwvste to ntepovzito. Bavlte to pwvma stereav sth qevsh tou. =NU !"#=D^ëéÉåD= ! !"#$%&'()*+,-./ =D^ëéÉåD= !"#$%&'()*+,-". !"#$=Q= !"#$%& =NRh !"#$%&'(=NRi !"#$% &'()*+,-. !"#$%&'&()*=NRj !"#$!% !"#$%&=NVk !"#$ !"#$%&'()*+,!"#$%&'())(*+,$ Su su/zu/cu/ ve su haznesinin temizlenmesi Her tu/rlu/ yabancÈ maddeyi ayÈklayarak delikli su su/zgecçini temizleyin (sçekil 19N). Su haznesini etraflÈ bir bicçimde temizleyip silin. Su bosçaltma tÈpasÈnÈ sÈkÈca yerine takÈn. SUNTHRHSH — BAKIM — 6 — 827513D TROUBLESHOOTING — EN CONDITION POSSIBLE CAUSE REMEDY 1. Cooler will not operate at first. 1.1 Power outlet or supply faulty. 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.2.1 2. Cooler stops operating after running for some time. 2.1 Motor overheated (safety cutout). 2.1.1 Wait 30–45 minutes for motor to cool down and it will restart automatically. If condition persists take the cooler to a service agent. 3. No cooling. 3.1 Cooling control is off. 3.2 Reservoir is empty or nearly empty. 3.3 Weather is too humid. 3.4 Aspen filter pad and/or pump inlet screen blocked or dirty. 3.5 Pump is not working properly. 3.1.1 Turn 'cool' control on (fig. 11). 3.2.1 Fill with water again until water level meter is at the full position. Water capacity = 21 litres. 3.3.1 Turn ‘cool’ control off (fig 12) and use cooler as a fan. 3.4.1 Clean parts – see Maintenance page 5. 1.2 Wrong voltage. 3.6 Fan/pump not running fast enough on low speed. Switch on power outlet. Check power supply. Check power outlet. Check that power supply is the same as specified on the rating label. 3.5.1 The pump is NOT a separate electric pump. It is connected to the fan motor and is driven mechanically. Turn the cooler off and completely drain the reservoir (page 5). Then refill with water (page 2). Switch 'fan' to high speed (III), turn the 'cool' (cooling) control on (fig. 13) and run the cooler for 10–15 minutes non-stop. This will help dissolve and flush out the dirt. The Aspen filter pad should now be wet. If the pad is not visibly wet and there is no cooling, have the cooler checked by a service agent. 3.6.1 Check that supply voltage is up to correct level. 3.6.2 Fan and pump will pick up speed slightly as the motor reaches normal operating temperature. Allow the cooler to run for 30–60 minutes and check again. If there is no improvement have the cooler checked by a service agent. 4.2 Water quality is poor. 4.1.1 Drain reservoir and fill the cooler with clean water. If it still smells clean the tank and replace the Aspen filter pad or proceed to 4.2.1. 4.2.1 Add a little vanilla essence or perfume to the water. 5. Cooler makes scraping or rattling noise on new season start up. 5.1 Dirt has accumulated inside pump. 5.1.1 Proceed as in 3.5.1 6. Water overflows from reservoir. 6.1 Too much water put in. 6.2 Water level meter not working. 6.1.1 Drain some water out (page 5). 6.2.1 Slide the indicator up to the full position then let it drop. If it fails to operate have it checked by a service agent. 7. Cooler will not operate at all. 7.1 Electrical fault. 7.1.1 Electrical parts must only be repaired and replaced by Authorised Service Agents. 4. Cooler makes bad smell. 4.1 Reservoir or filter pad dirty. 8.1.1 If the power supply cord of this appliance is damaged it should be replaced by an Authorised Service Agent as special purpose tools are required. 8. Damaged power supply cord. CONDICION CAUSA POSSIBLE SOLUCION 1. El acondicionador de aire no funciona immediatemente. 1.1 Defecto en el tomacorriente o problema en el suministro de energía. 1.1.1 Conecte el tomacorriente. 1.1.2 Revise el suministro de energía. 1.1.3 Revise el suministro de energía al tomacorriente. 1.2.1 Revise que el suministro de energía sea el mismo que el especificado en la placa de potencia. 1.2 Tensión incorrecta. 2. El acondicionador de aire se para desqués de funcionar por un tiempo. 2.1 El motor está sobre calentado (circuito de corte de seguridad). 2.1.1 Espere de 30 a 45 minutos para que el motor se enfríe y se volverá a poner en marcha automáticamente. Si la condición persiste lleve el acondicionar de aire a un agente de servicio. 3. No enfría. 3.1 El control en friar se 'cerrado'. 3.2 El tanque de agua está vacío o casi vacío. 3.3 El tiempo está demasiado húmedo. 3.1.1 Ponga el control 'cool' en la posición de funcionamiento (fig. 11). 3.2.1 Lléne con agua nuevamente hasta que el indicador del nivel de agua se encouentre en la posición 'lleno'. Capacidad del tanque = 21 litros. 3.3.1 Ponga el control de 'cool' a 'Off' (fig. 12) y utilice el acondicionador de aire como ventilador solamente. 3.4.1 Limpie las distintas partes – vea la pág. 5 sobre Mantenimiento. 3.4 La almohadilla de filtro ‘Aspen’ y/o el filtro de la entrada de la bomba están obstruidos o sucios. 3.5 La bomba no está trabajando correctamente. 3.6 El ventilador y/o la bomba no están trabajando lo suficientemente rápido a velocidad baja. 3.5.1 La bomba NO es una bomba eléctrica separada. Está conectada al ventilador del motor y está accionada mecánicamente. Apague el acondicionador de aire complemente y vacíe el tangue (pág. 2). Proceda después a llenarlo con agua utilizando la apertura de entrada del agua. Ponga la llave 'fan' a alta velocidad (III), ponga el control 'cool' (enfriamento) (fig. 13) y hada funcionar al acondicionador de aire de 10 a 15 minutos sin parar. Esto ayudará a disolver y a limpiar cualquier impureza. La almohadilla de filtro 'Aspen' debe estar mojada ahora. Si la almohadilla no se encouentra visiblemente mojada, y no enfría, haga revisar al acondicionadore aire por un agente de servicio. 3.6.1 Argúrese que el suministro de tensión sea del nivel correcto. 3.6.2. El ventilador y la bomba tomarán un poco de velocidad a medida que el motor alcance la temperatura de operación. Deje que el acondicionador de aire funcione de 30 a 60 minutos y revíselo de nuevo. Si no ha mejorado, haga revisar al acondicionador de aire por un agente de servicio. 4. El acondicionador de aire da mal olor. 4.1 El tanque o la almohadilla de filtro están sucios. 4.2 La calidad del agua no es buena. 4.1.1 Vacíe el tangue y llene el acondicionador de aire con agua limipia. Si continua dando mal olor, limpie el tangue y reemplace la almohadilla de filtro 'Aspen' y proceda como en 4.2.1. 4.2.1 Agregue al agua un poco de esencia de vainilla o perfume. 5. El acondicionador de aire raspa o produce zumbidos al comienzo de la temporada. 5.1 Impurezas se han acumulado adentro de la bomba. 5.1.1 Proceda como en 3.5.1. 6. Agua rebalsa del tanque. 6.1 Demasiada agua puesta en el tangue. 6.2 El indicador del nivel de agua no funciona. 6.1.1 Permita que el tangue se vacíe un poco (pág. 5). 7.1 Falta eléctrica. 7.1.1 Los componentes eléctricos deben ser reparados y reemparados por un Agente de Servicio Autorizado. 7. El acondicionador de aire no funciona. 8. Cordón eléctrico dañado. 6.2.1 Deslice el indicador hacia arriba hasta la posición más alta y déjelo caer. Si no opera, hágalo revisar por un agente. 8.1.1 Si el cordón eléctrico de este aparato está dañado, un Agente de Servicio Autorizado deberá cambiarlo, pues es necesario utilizar herramientas especiales. SOLUCION DE PROBLEMAS — SP 7 827513D DEPANNAGE — FR CONDITION CAUSE POSSIBLE REMEDE 1. Le refroidisseur ne fonctionne pas d'abord. 1.1 Prise ou alimentation défectueuse. 1.1.1 Ouvrir le circuit. 1.1.2 Contrôler l'alimentation. 1.1.3 Contrôler la prise. 1.2.1 Contrôler que l'alimentation soit conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique. 1.2 Fausse tension. 2. Le refroidisseur cesse de fonctionner après avoir marché pendant quelque temps. 2.1 Moteur surchauffé (coupe-circuit). 2.1.1 Attendre 30–45 minutes pour laisser le moteur refroidir et se remettre en marche automatiquement. Si la condition persiste, contacter une station service. 3. Pas de refroidissement. 3.1 Commande de refroidissement en position 'fermé'. 3.2 Réservoir vide ou presque vide. 3.1.1 Mettre le bouton 'cool' en position active (fig. 11). 3.3 Temps trop humide. 3.4 Natte filtrante de tremble et/ou crépine de la pompe bloquée ou encrassée. 3.5 Pompe ne fonctionne pas proprement. 3.6 Ventilateur/pompe ne marchent pas assez vite en position de petite vitesse. 4. Le refroidisseur répand une mauvaise odeur. 4.1 Réservoir ou natte filtrante encrassé. 4.2 Mauvaise qualité de l'eau. 3.2.1 Remplir encore d'eau jusqu'à ce que l'indicateur indique la position 'plein'. Capacité du réservoir = 21 litres. 3.3.1 Régler le bouton ‘cool’ sur 'Off' (fig 12) et utiliser le refroidisseur comme ventilateur seulement. 3.4.1 Nettoyer les cômposantes – voir 'Entretien', page 5. 3.5.1 La pompe n'est PAS une pompe électrique séparée. Elle est interconnectée avec le moteur du ventilateur et entraînée mécaniquement. Débrancher le refroidisseur et vidanger complètement le réservoir (page 5). Alors remplir de nouveau d'eau par l'orifice d'en haut (page 2). Régler le ventilateur sur la vitesse maximum (III) mettre le bouton 'cool' (refroidissement) en position active (fig. 13) et faire fonctionner le refroidisseur sans arrêt pendant 10–15 minutes. Cela aide à dissourde et dégorger les impuretés. La natte filtrante de tremble devrait etre mouillée maintenant. Si la natte n'est pas visiblement mouillée et qu'il n'y ait pas de refroidissement, faire contrôler le refroidisseur par une station service. 3.6.1 Contrôler que la tension du secteur est sur le niveau correct. 3.6.2 Le ventilateur et la pompe reprendront de la vitesse comme le moteur atteint sa température de fonctionnement normale. Laisser le refroidisseur marcher pendant 30–60 minutes et contrôler de nouveau. S'il n'y pas d'amélioration contacter une station service. 4.1.1 Vidanger le réservoir et remplir le refroidisseur d'eau pure. Si la machine sent toujours mauvais nettoyer le réservoir et remplacer la natte filtrante de tremble ou aller à 4.2.1. 4.2.1 Ajouter un peu d'essence de vanille ou de parfum à l'eau. 5. Le refroidisseur rend un bruit de pierres 5.1 Accumulation d'impuretés à l'intérieur ou un grincement lors de la remise en service de de la pompe. dans la nouvelle saison. 5.1.1 Faire comme en 3.5.1. 6. De l'eau déborde du réservoir. 6.1 Trop plein. 6.2 Indicateur de niveau ne fonctionne pas. 6.1.1 Evacuer un peu d'eau (page 5). 6.2.1 Glisser l'indicateur en position maximum et le laisser tomber. S'il ne réagit pas, contracter une station service. 7. Le refroidisseur ne fonctionne pas du tout. 7.1 Défaut électrique. 7.1.1 Les pièces électriques doivent etre réparées par des agents de service autorisés. 8.1.1 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il fau le remplacer. Contacter une station service agréé, parce qu'il faut des outils spéciaux pour ce travail. 8. Cordon d'alimentation endommagé. PROBLEMA PROBABILE CAUSA RIMEDIO 1. Il condizionatore non si accende. 1.1 Guasto alla presa o all’impianto elettrico. 1.2 Il voltaggio è sbagliato. 1.1.1 Attaccare la corrente. 1.1.2 Controllare l’impianto elettrico. 1.1.3 Controllare la presa. 1.2.1 Controllare che il voltaggio elettrico sia uguale a quello specificato sulla targhetta del condizionatore. 2. Il condizionatore si spegne dopo un pò. 2.1 Il motore si è surriscaldato (è scattato l’interruttore automatico). 2.1.1 Aspettare 30–45 minuti finchè il motore raffredda poi ripartirà automaticamente. Se il problema persiste, portare il condizionatore al servizio diassistenza. 3. Non raffredda. 3.1 Il comando di raffreddamento è spento. 3.2 Il serbatoio è vuoto o quasi. 3.3 Il tempo è troppo umido. 3.4 La spugna del filtro Aspen e/o la retina dell’imbocco della pompa sono bloccate o sporche. 3.5 La pompa non funziona bene. 3.1.1 3.2.1 3.3.1 3.4.1 3.6 Il ventilatore/la pompa non funzionano bene se a bassa velocità. Accendere il comando ‘cool’ (fig. 11). Riempirlo d’acqua fino al massimo (capienza litri 21). Spegnere il comando ‘cool’ (fig. 12) e usarlo come ventilatore. Pulire i componenti – vedere Manutenzione pag. 5. 3.5.1 La pompa NON è una pompa elettrica separata. E’ collegata alla ventola del motore e funziona meccanicamente. Spegnere il condizionatore e svuotare completamente il serbatoio (pag. 5). Poi riempire con acqua (pag. 2). Accendere il ‘fan’ ad alta velocità (III), accendere il comando ‘cool’ (fig. 13) e lasciare acceso il condizionatore ininterrottamente per 10–15 minuti. Ciò aiuterà a dissolvere ed espellere lo sporco. A questo punto la spugna del filtro Aspen dovrebbe essere bagnata. Se la spugna non è visibilmente bagnata e il condizionatore non raffredda chiamate il tecnico. 3.6.1 Controllare che la presa abbia il voltaggio giusto. 3.6.2 Ventola e pompa accelereranno leggermente quando il motore raggiungerà la giusta temperatura. Lasciare acceso per 30–60 minuti e poi ricontrollare. Se la situazione non migliora fare controllare da un tecnico. 4. Il condizionatore emette un cattivo odore. 4.1 Serbatoio o spugna del filtro sporchi. 4.2 La qualità dell’acqua è pessima. 4.1.1 Cambiare l’acqua nel serbatoio. Se l’odore persiste pulire la vaschetta e cambiare la spugna del filtro Aspen o, procedere al punto 4.2.1. 4.2.1 Aggiungere nell’ acqua essenza di vaniglia o profumo. 5. Il condizionatore è rumoroso quando si accende all’inizio di stagione. 5.1 Lo sporco si è accumulato nella pompa. 5.1.1 Procedere come nel punto 3.5.1. 6. L’acqua fuoriesce dalla vaschetta. 6.1 C’è troppa acqua. 6.2 Il misuratore della acqua non funziona. 6.1.1 Svuotare un pò d’acqua (pag. 5). 6.2.1 Spingere la lancetta verso pieno e poi lasciarla andare di colpo, se non funziona fatelo controllare dal tecnico. 7. Il condizionatore non si accende. 7.1 Guasto elettrico. 7.1.1 I componenti elettrici devono essere riparati e sostituiti solo dagli Agenti di Assistenza Autorizzati. 8. Cavo di alimentazione danneggiato. 8.1.1 Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un Agente di Servizio Autorizzato dato che bisogna usare degli attrezzi speciali. SOLUZIONE DEI PROBLEMI — IT 8 827513D LUSEIS PROBLHMATWN — GR KATASTASH PIQANH AITIA LUSH 1. H suskeuhv de leitourgeiv me thn prwvth forav. 1.1 H privza evcei elavttwma. 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.2.1 1.2 Lavqo" tavsh reuvmato". Bavlte to fi" sthn privza. Elevgxte th parochv reuvmato". Elevgxte thn privza. H tavsh reuvmato" na eivnai authv pou sunistavtai sto pivsw mevro" th" suskeuhv". 2. H suskeuhv stamatavei na 2.1 To motevr zestavqhke (diakophv apov leitourgeiv afouv leitouvrghse gia livgo. thn asfavleia). 2.1.1 Perimevnete 30-45 leptav na kruwvsei to motevr kai qa xanarcivsei automavvtw". An to provblhma sunecivzetai, pavrte th suskeuhv se sunergeivo episkeuwvn. 3. Den evcei yuvxh. 3.1.1 Gurivste ton diakovpth 'cool' sto '+' (eik.11). 3.2.1 Gemivste pavli me nerov mevcri pou o deivkth" na eivnai sto gemavto. Cwrhtikovthta nerouv = 21 livtra. 3.3.1 Gurivste to diakovpth 'cool' sto '-' (eik.12) kai crhsimopoihvste th suskeuhv san anemisthvra. 3.4.1 Kaqarivste ta exarthvmata - blevpete sunthvrhsh selivda 5. 3.1 H ruvqmish yuvxh" eivnai kleisthv. 3.2 vAdeio hv scedovn avdeio ntepovzito. 3.3 O kairov" eivnai ugrov". 3.4 To fivltro kaiÉhv h eisagwghv th" trovmpa" evcoun boulwvsei. 3.5 H trovmpa de douleuvei swstav. 3.6 Anemisthvra"Étrovmpa de douleuvoun grhvgora sth camhlhv tacuvthta. 4. H suskeuhv murivzei avschma. 4.1 Ntepovzito hv fivltro akavqarta. 4.2 Akatavllhlh poiovthta nerouv. 3.5.1 H trovmpa DEN eivnai xecwristhv hlektrikhv trovmpa. Eivnai enwmevnh sto motevr tou anemisthvra kai leitourgeiv mhcanikav. Kleivste th suskeuhv kai straggivxte entelwv" to ntepovzito (sel. 5). Xanagemivste me nerov apov thn eisdochv nerouv. Gurivste to 'fan' sthn uyhlhv tacuvthta (III), gurivste to diakovpth 'cool' sto + (eik.13) kai bavlte th suskeuhv na doulevyei gia 10-15 cwriv" diakophv. Autov qa bohqhvsei na xepluqouvn oi akaqarsive". To fivltro qa prevpei na eivnai twvra ugrov. An to fivltro de faivnetai na eivnai ugrov kai den aisqavnesqe yuvxh, eivnai kalav na elegcqeiv h suskeuhv apov sunergeivo episkeuwvn. 3.6.1 Elevgxte thn tavsh reuvmato" ovti eivnai swsthv . 3.6.2 O anemisthvra" kai h trovmpa qa anaptuvxoun tacuvthta kaqwv" to motevr ftavnei sthn kanonikhv qermokrasiva leitourgiva". Afhvste th suskeuhv na doulevyei gia 30-60 leptav kai elevgxte pavli. An den upavrcei beltivwsh apotaqeivte se sunergeiv o episkeuwvn. 4.1.1 Straggivxte to ntepovzito kai gemivste me kaqarov nerov. An murivzei akovm a kaqarivste to ntepovzito kai antikatasthvste to fivltro hv procwrhvste sto 4.2.1. 4.2.1 Prosqevste sto nerov livgo avrwma banivllh" hv kolovnia. 5.1 Akaqarsive" mevsa sth trovmpa. 5. H suskeuhv kavnei asunhvqisto qovrubo ovtan arcivzei gia prwvth forav sth neva saizovn. 5.1.1 Sunecivste ovpw" sto 3.5.1. 6. To nerov xeceilivzei apov to ntepovzito. 6.1 Uperceivlish nerouv. 6.2 O deivcth" nerouv de leitourgeiv . 6.1.1 Adeiavvsete livgo nerov (sel. 5). 6.2.1 Trabhvxte to deivkth sto gemavto kai afhvste ton na pevsei. An de ftiavxei, apotaqeivte se sunergeivo episkeuwvn. 7. H suskeuhv de leitourgeiv kaqovlou. 7.1 Hlektrikhv blavbh. 7.1.1 Hlektrikav exarthvmata na antikaqivstantai movno apov Eidikeumevno Proswpikov Sunergeivou Episkeuvwn. 8.1.1 An to kalwvdio parochv" reuvmato" authv" th" suskeuhv" evcei calavsei prevpei na antikatastaqeiv apov evnan Exousiodothmevno Antiprovswpo Episkeuwvn epeidhv apaitouvntai eidikav ergaleiva. 8. Calasmevno kalwvdio parochv" reuvmato". SORUN MUHTEMEL NEDEN 1. Sog¨utucu basçtan cçalÈsçmÈyor. 1.1 Elektrik prizinde ya da gelen elektrikde 1.1.1 Prizin du/g¨mesini acçÈn. arÈza var. 1.1.2 AkÈm gelip gelmedig¨ini kontrol edin. 1.1.3 Prizi kontrol edin. 1.2 YanlÈsç voltaj. 1.2.1 Gelen akÈmÈn akÈm du/zeyi plakasÈnla aynÈ olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin. 2. Sog¨utucu bir sure cçalÈsçtÈktan sonra duruyor. 2.1 Motor cçok ÈsÈnmÈsç. 2.1.1 30–45 dakika motorun sog¨umasÈnÈ bekleyin otomatik olarak yeniden cçalÈsçacaktÈr. Eg¨er sorun su/rerse bir servis acentasÈna go/tu/ru/n. 3. Sog¨utmuyor. 3.1 Sog¨utma kontro du/g¨mesi kapalÈ 3.2 Su haznesi ya tam ya da hemen hemen bosç. 3.3 Hava cçok nemli. 3.1.1 |Cool\ kontrol du/g¨mesini |on\ a cçevirin (sçekil 11). 3.2.1 Su du/zey go/stergesi doluyu go/sterene kadar suyla doldurun. Su kapasitesi ≠ 21 litre. 3.4 Aspen filtre yastÈg¨È ve/veya pompa ag¨Èz filtresi tÈkalÈ ya da pis. 3.5 Pompa iyi cçalÈsçmÈyor 3.6 Vantilato/r¶pompa du/sçu/k hÈzda yeterince hÈzla cçalÈsçmÈyor. CçO?ZU?M 3.3.1 |Cool\ kontrol du/g¨mesini |off\ a cçevirin (sçekil 12)ve sog¨utucuyu yalnÈzca vantilato/ r olarak kullanÈn. 3.4.1 ParcçalarÈnÈ temizleyin – sayfa 5 da ki bakÈm bo/lu/mu/ne bakÈn. 3.5.1 Pompa ayrÈ bir elektrik pompasÈ DEGËÿLDÿR. Vantilato/r motoruna bag¨lÈdÈr ve mekanik olarak cçalÈsçmaktadÈr. Sog¨utucuyu kapatÈn ve su haznesini tu/mu/yle bosçaltÈn (sayfa 5). Daha sonra suyla doldurun (sayfa 2). |fan\ È yu/ksek hÈza cçevirin (III), |cool\ (sog¨utma) kontrol du/g¨mesini acçÈn (sçekil 13) ve sog¨utucuyu hicç durmadan 10–15 dakika cçalÈsçtÈrÈn. Bu kirlerin cço/zu/lu/p dÈsçarÈ atÈlmasÈna yadÈmcÈ olacaktÈr. Aspen filtre yastÈg¨È sçimdi Èslak olmalÈdÈr. Eg¨er yastÈk go/ru/lu/r bicçimde Èslak deg¨ilse ve sog¨utma yoksa sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin. 3.6.1 AkÈm voltajÈnÈn dog¨ru du/zeyde olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin. 3.6.2 Motor normal cçalÈsçma ÈsÈsÈna ulasçtÈkcça vantilato/ru/n ve pompanÈn hÈzÈ hafif artacaktÈr. Sog¨utucuyu 30–60 dakika cçalÈsçtÈrÈp yeniden kontrol edin. Eg¨er yine bir gelisçme yoksa sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin. 4.2 Su kalitesi du/sçu/k. 4.1.1 Su haznesini bosçaltÈp sog¨utucuyu temiz suyla doldurun. Eg¨er koku su/rerse tankÈ temizleyin ve Aspen filtresini deg¨isçtirin ya da 4.2.1\de o/nerilenleri yapÈn. 4.2.1 Suya biraz vanilya esansÈ ya da parfu/m ekleyin. 5. Yeni mevsimde basçlarken sog¨utucu su/rtu/nme ya da takÈrdama sesleri cçÈkarÈyor. 5.1 Pompada kir birikmisç. 5.1.1 3.5.1\de denilenleri yapÈn. 6. Su haznesinden sular tasçÈyor. 6.1 Cçok fazla su doldurulmusç. 6.2 Su du/zey go/stergesi cçalÈsçmÈyor. 6.1.1 Biraz su bosçaltÈn (sayfa 5). 6.2.1 Go/stergeyi dolu pozisyonuna dog¨ru kaydÈrÈp asçag¨È bÈrakÈn. Eg¨er halen cçalÈsçmÈyorsa sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin. 7. Sog¨utucu hicç cçalÈsçmÈyor. 7.1 Elektrik arÈzasÈ. 7.1.1 Elektrikli parcçalar yalnÈzca Yetkili Servis AcentalarÈ tarafÈndan onarÈlmalÈdÈr. 4. Sog¨utucu ko/tu/ koku yapÈyor. 4.1 Su haznesi ya da filtre yastÈg¨È pis. 8. Hasar go/rmu/sç elektrik kordonu. 8.1.1 Eg¨er bu aygÈtÈn elektrik kordonu hasar go/recek olursa, o/zel amacçlÈ gerecçler gerekiyor olmasÈ nedeniyle Yetkili bir Servis Kurulusçu tarafindan deg¨isçtirilmelidir. SORUNLARA CçO?ZU?MLER — TU 9 827513D ! — CH NKN= ! ! NKNKN= NKNKO= NKNKP= NKOKN= OKNKN= "#$% NK= !"#$%&'( OK= NKO= !"#$%&'()*!+, OKN= !"# !"#$%&'( PK= !" PKN= PKO= PKP= !"#$%&' !" #$%!" !"#$ & PKQ==D^ëéÉåD= !"#$%& !"#$%& PKR= !"#$%& !"# $% !" !"# !"#$%&'()*+&, !-./ =PMJQR= !"#$%&'()*+,-.+/012345678 9:# !"#$%&'()* PKNKN= =DÅççäD= !"=DlåD= !"#$=NN= PKOKN= !"# $%&' ()$*+ ,-=Z=ON= PKPKN= =DÅççäD= !"=DlÑÑD= !"#$=NO= !"#$%&'()* PKQKN= PKRKN= QK= RK= SK= TK= UK= !"#$% QKN= QKO= !"#$%&'()*(+, RKN= !"##$%& SKN= !"#$% SKO= !"#$%& !"#$ TKN= ! != = !"=R= !"#$%&'()* PKSKN= PKSKO= !"#$%&' QKNKN= !"# !"#$%& QKOKN= RKNKN= !"#$%&' ()*+,&-./01(23456789:;4<=(> !"# $%&'=S= !"#$%&'()=O= !=DÑ~åD= !"# =DÅççäD= !"#$%&'()* +,-=NP !"#$%&'=NMJNR= !"#$%&'()*+,-./012 345=D^ëéÉåD= !"#$%&'( !"#$%&'()*+,$-.)/0123456789:;< !"#$%&'()*+#$,!"#$%&'()*+,-./$0(123456789:%;=PMJSM !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<#$% !" #$%&'$(" )*+,-./%012 !345=D^ëéÉåD= !"=QKOKN= !"#$%&$ ' =PKRKN= !"# !"# SKNKN= SKOKN= !"#$%&=R= !"#$%&' ()*+,-./0123456789-:;<=>?@A !" TKNKN= UKNKN= EfffF= PKS= !" ! ! 10 !"#$%&'()*+,-./*.0123 !"#$%&'()*+,-./0#123456789*:;89<=>? 827513D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Seeley Award 2000 Important Safety Instructions Manual

Tipo
Important Safety Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas