Seeley Prestige 900 Important Safety Instructions Manual

Tipo
Important Safety Instructions Manual
As the policy of this company is one of continuous product improvement, all specifications are subject to change without notice.EN
Debido al continuo programa de mejoramiento de los productos de esta compañía, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. SP
Comme notre société vise constamment à améliorer ses produits, elle se réserve le droit de modifier toutes spécifications sans préavis. FR
La nostra ditta cerca sempre nuove soluzioni tecnologiche quindi si riserva il diritto di cambiare i dati caratteristici dei nuovi modelli senza preavviso. IT
Stovco" authv" th" etairiva" eivnai h sunechv" beltivwsh twn suskeuwvn th". Gia to lovgo autov oi tecnikev" leptomevreie" mporeiv n vallavxoun cwriv" proeidopoivhsh. GR
Bu sçirketin politikasi u/ru/nlerini su/rekli olarak gelisçtirmektir bu nedenle tu/m gerecçlere ilisçkin ayrintilar uyarisiz olarak degisçebilir. TU
 !"#$%&'()*+,-./0+,12#345'6789:; CH
AR
ENGLISH — SPANISH — FRENCH — ITALIAN — GREEK — TURKISH — CHINESE — ARABIC
MODEL 900
PORTABLE EVAPORATIVE AIR COOLER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions before assembling the cooler and keep
for future reference.
This appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
9607 — 827698A
MODEL 900 TASçINABÿLÿR BUHARLASçICI HAVA
SOGËUTUCUSU
O?NEMLÿ EMNÿYET TALÿMATLARI
Lu/tfen sog¨utucuyu monte etmeden o/nce talimatlarÈ okuyun ve bunlarÈ
ileride tekrar bakmak u/zere saklayÈn.
Bu aygÈtÈn, ku/cçu/k cçocuklar ve sag¨¨lÈksal yo/nden gu/cçsu/z kisçiler tarafÈndan
denetimsiz olarak kullanÈlmamasÈ gerekmektedir. Bu aygÈtla
oynamadÈklarÈndan emin olmak amacÈyla ku/cçu/k cçocuklar su/rekli denetim
altÈnda bulundurulmalÈdÈr.
MONTELO 900 FORHTH
EXATMISTIKH SUSKEUH KLIMATISMOU
SHMANTIKES ODHGIES ASFALEIAS
Diabavste autev" ti" odhgive" prin sunarmologhvsete th suskeuhv
kai krathvste ti" provceire" gia mellontikhv crhvsh.
Authv h suskeuhv den proorivzetai gia anepivblepth crhvsh apov mikrav
paidiav hv avtoma asqenhv hv me eidikev" anavgke". Ta mikrav paidiav prevpei
na epiblevpontai gia na mhn paivzoun me th suskeuhv.
UMMm=
 !"#$%
 !"#
 !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'()*+,
 !"#$%&'()*+,)-./012
 !"#$%&'()*+,-./01
MODELO 900 ACONDICIONADOR DE AIRE PORTATIL
POR EVAPORACION
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Por favor leas estas instrucciones ante de armar el acondicionador de aire y
gúardelas como referencia para el futuro.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado sin supervisión por niños o
personas débiles. Se debe supervisar a los niños pequeños para asegurarse
que no jueguen con el aparato.
MODELE 900 REFROIDISSEUR D'AIR
PAR EVAPORATION PORTABLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Prière de lire ces instructions avant de monter le refroidisseur et de les
conserver à titre d'information.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants en bas âge, ni
par des handicapés sans surveillance. Surveiller les enfants en bas âge
pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
MODELLO 900 CONDIZIONATORE
D'ARIA EVAPORATIVO PORTATILE
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per favore leggere queste istruzioni prima di assemblare il condizionatore
e conservatele per consultarle in futuro.
Quest’apparecchio non deve essere usato da bambini giovani o persone
inferme senza supervisione. I bambini giovani devono essere sorvegliati
per assicurare che non giochino con l’apparecchio.
MODEL 900
827698A
1
ASSEMBLY ................................................... 1
Unpacking the cooler
Caution — check voltage
Trolley ( stand)
DIRECTIONS FOR USE .............................. 3
How to get the best cooling performance
Filling with water
Important — when you first use the cooler
Cooling
Fan speed
Air sweep
Safety instructions
Cleaning the cooler
MAINTENANCE .......................................... 6
To drain water
Rear panel removal
Water strainer and Aspen filter pad
TROUBLESHOOTING ......................... 7 EN
MONTAJE ..................................................... 1
Desembalaje del acondicionador de aire
Precaución — Revise la tensión
Pedestal
INSTRUCCIONES DE EMPLEO ................ 3
Cómo obtener el mejor rendimiento de su
acondicionador de aire
Lienado con agua
Importante — cuando usted utilice su
acondicionador de aire por primera vez
Enfriamiento
Velocidad del ventilador
Distribución del aire
Instrucciones de seguridad
Limpieza del acondicionador de aire
MANTENIMIENTO ..................................... 6
Cómo vaciar el agua
Remoción del panel trasero
El filtro de agua y la almohadilla de filtro 'Aspen'
SOLUCION DE PROBLEMAS .............. 7 SP
MONTAGE ................................................... 1
Déballer le refroidisseur
Attention — contrôler la tension
Chariot
INSTRUCTIONS D'EMPLOI ...................... 3
Comment obtenir le refroidissement maximum
Remplir de l'eau
Important — lorsque vous utilisez le refroidisseur
pour la première fois
Refroidissement
Vitesse du ventilateur
Air soufflé
Instructions de sécurité
Nettoyage du refroidisseur
ENTRETIEN.................................................. 6
Evacuer l'eau
Enlever le panneau arrière
Epurateur d'eau et natte filtrante de tremble
DEPANNAGE .......................................... 8FR
MONTAGGIO .............................................. 1
Come aprire l'imballaggio
Precauzione — controllate il voltaggio
Carrello mobile di supporto
ISTRUZIONI PER L' USO ........................... 3
Come ottenere il massimo del raffreddamento
Come mettere l'acqua
Importante — quando si usa per la prima volta
Raffreddamento
Velocità
Flusso d'aria
Istruzioni di sicurezza
Pulizia del condizionatore
MANUTENZIONE ....................................... 6
Come scaricare l'acqua
Rimozione del pannello esterno
Filtro dell'acqua e imbottitura del filtro Aspen
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ................ 8IT
SUNARMOLOGHSH........................................ 1
Bgavlte th suskeuhv apov to kibwvtio
Prosochv - elevgxte thn tavsh reuvmato"
Bavsh me rovde"
ODHGIES CRHSHS ......................................... 3
Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvjjjxh"
Gevmisma me nerov
Prosochv - VOtan crhsimopoihvsete th suskeuhv
gia prwvth forav
Yuvxh
Tacuvthta anemisthvra
Dianomhv tou Aevra
Odhgive" asfaleiva"
Kaqavrisma th" suskeuhv"
SUNTHRHSH.................................................... 6
Stravggisma tou nerouv
Afaivresh tou opivsqiou tmhvmato"
To Straggisthvri kai to Fivltro
LUSEIS PROBLHMATWN ....................... 9ÌÂ
A Leg Pillar E Rotating Grille
B Leg Arm F Grille ON/OFF
C Castor (wheel) G Control Panel
D Water Inlet Door H Water Level Meter
(shown open)
EN
A Columna de sostén E Rejilla rotativa
B Brazos laterales F Traba de la rejilla
C Rueditas giratorias G Panel de control
D Apertura de entrada H Indicador del nivel
agua (abierta) del de agua
SP
A Pilier E Grille rotative
B Bras latéral F
Grille MARCHE/ARRET
C Roulette G Tableau de commande
D Orifice de H Indicateur de niveau
remplissage d'eau
(ouvert) FR
A Piede di supporto E Griglia girevole
B Braccio laterale di F Griglia ON/OFF
supporto G Pannello di controllo
C Rotella H Indicatore dell'acqua
D Foro d'entrata
dell'acqua (aperto) IT
A Kolovna bavsh" E Peristrefovmenh
B Povdi th" bavsh" skavra
Ç Rodivtse" Ï Diakovpth" skavra"
Î Povrta eisdochv" Ì Diakovpte" elevgcou
nerouv (faivnetai H Deivkth" nerouv
anoicthv) ÌÂ
MONTAJ ............................................................. 1
Sogutucunun paketini acçmak
Dikkat – voltajÈ kontrol edin
Tekerlekli bacaklar
KULLANMA TALÿMATLARI ........................ 3
En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir
Suyla doldurma
O?nemli – sogutucuyu ilk kullanÈrken
Sog¨utma
Vantilato/r hÈzÈ
Hava AkÈmÈ
Emniyet talimatlarÈ
Sog¨utucuyu temizleme
BAKIM ................................................................ 6
Suyu bosçaltma
Arka panelin cçÈkarÈlmasÈ
Su su/zu/cu/ ve Aspen filtre yastÈgÈ
SORUNLARA CçO?ZU?MLER ....................... 9TU
 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK N
 !"#$
 !"#$
 !
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK P
 !"#$%&'(

 !"#$%&'()*+

 !
 !"
 !
 !"
 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK S

 !"
 !=D^ëéÉåD= !"
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NM`e
A Bacak Direg¨i E Do/ner Izgara
B Bacak Kolu F Izg¨ara
ACçMA¶KAPAMA
C Tekerlek G Kontrol Paneli
D Su Koyma Kapag¨È H Su Du/zey O?lcçu/cu/
(resimde acçÈk) TU
^ 
_ 
` 
a  !"#$%
b  !
c  !
d 
e  `e
PERIECOMENA ÿCçÿNDEKÿLER
CONTENTS — TABLA DE CONTENIDOS — TABLE DE MATIERES — INDICE
827698A
Unpacking the Cooler
Unpack the cooler onto a carpet or similar soft
surface.
Remove packing from grille and water level meter.
Desembalaje del acondicionador de aire
Desembale el acondicionador de aire sobre una
alfombra o superficie similar. Revueva el material
de embalaje de la rejilla y del indicador del nivel de
agua.
Precaución — Revise la tensión
Antes de enchufar al acondicionador de aire en un
tomacorriente, revise la tensión. Utilice solamente
la indicada en la placa de potencia situada en la
parte posterior del acondicionador.
Pedestal
El pedestal está embalado en una caja pequeña.
Remueva cada uno de los componentes (una
columna de sostén, 4 brazos laterales y 4 rueditas
giratorias). SP
Déballer le refroidisseur
Déballer le refroidisseur sur un tapis ou autre
surface molle semblable. Enlever le matériel
d'emballage de la grille et de l'indicateur de niveau
d'eau.
Attention — Contrôler la tension
Contrôler la tension du refroidisseur avant de
mettre la fiche dans une prise de courant. Utiliser
seulement la tension nominale indiquée sur la
plaque signaletique au dos refroidisseur.
Chariot
Le chariot est emballé dans une petite caisse de
carton. Enlever les composantes (pilier, 4 bras
latéraux et 4 roulettes). FR
Per aprire l'imballaggio
Posate il condizionatore su un tappeto o qualcosa
di simile e aprite l'imballaggio.
Tirate fuori la griglia e l'indicatore dell'acqua.
Attenzione — Controllate il voltaggio
Controllate il voltaggio prima di inserire la spina
nella presa di corrente. Usate solo il voltaggio
indicato sulla targhetta posta dietro al
condizionatore.
Carrello
Il carrello è dentro ad un pacco piccolo. Tirate
fuori i componenti (piede di supporto centrale,
bracci laterali e 4 rotelle). IT
Dikkat — VoltajÈ Kontrol Edin
Bir prize sokmadan o/nce sog¨utucunun voltajÈnÈ
kontrol edin. YalnÈzca sog¨utucunun arkasÈndaki
o/lcçu/ plakasÈnÈn u/zerinde yazan voltaj o/lcçu/su/nu/
kullanÈn.
Sog¨utucunun Paketini Acçmak
Sog¨utucunun paketini halÈ gibi yumusçak bisçeyin
u/zerinde acçÈn.
Izg¨ara ve su du/zey o/lcçu/cu/nu/n icçindeki dolgu
maddelerini cçÈkarÈn.
Caution — Check voltage
Check the voltage of the cooler before plugging
into a power outlet. Use only the rated voltage on
the rating plate on the rear of the cooler.
Trolley (stand)
The trolley is packaged in a small carton. Remove
the components (leg pillar, 4 leg arms and 4
castors). EN
 !"#$
 !"#$%&'()*+,-./0
 !"#$%&'()*
 !"#$
 !"#$%$&'($)*+,-./
 !"#$%&'( )*+,-.
 !"#$%&
 !
 !"#$%&'()*+,-./01
 !"#$=Q= !=Q= !"
Tekerlekli Bacaklar
Tekerlekli bacaklar ku/cçu/k bir karton kutunun
icçinde paketlenmisçtir. ParcçalarÈ cçÈkarÈn (bacak
direg¨i, 4 bacak kolu ve 4 tekerlek). TU
2
3
4
1
SUNARMOLOGHSH — MONTAJ — 
ASSEMBLY — MONTAJE — MONTAGE — MONTAGGIO
Bgavlte th Suskeuhv apov to kibwvtio
Bgavlte th suskeuhv pavnw s∆ evna caliv hv parovmoia
malakhv epifavneia. Bgavlte th skavra kai to
deivkth nerouv apov to pakevto.
Prosochv - Elevgxte thn tavsh tou reuvmato"
Elevgxte thn tavsh reuvmato" th" suskeuhv" prin
bavlete to fi" sthn privza. Crhsimopoihvste movno
thn tavsh pou anagravfetai ston pivnaka pou
brivsketai sto pivsw mevro" th" suskeuhv".
Bavsh me rovde"
H bavsh eivnai paketarismevnh s∆ evna mikrov
cartokibwvtio. Bgavlte ta exarthvmata (thn
kolovna, 4 povdia kai 4 rodivtse"). ÌÂ
827698A
5
7
Spingete ognuna delle rotelle dentro i perni di
agganciamento dei bracci laterali e fateli scattare.
Empuje cada una de las rueditas giratorias en las clavijas
de los extremos de cada uno de los 4 brazos giratorios
hasta que hagan 'clic'.
Deslice cada uno de los brazos laterales en el extremo
inferior de la columna de sostén. Empújelos hasta que
hagan contacto completo (Nota: Estos componentes
6
Yerlerine gecçene kadar bu/tu/n tekerlekleri 4 bacak
kolunun ucundaki pimlerin u/zerine bastÈrÈn.
Her bir bacak kolunu bacak direklerinin ucuna
g¨ecçirin. Tam birbirine gecçene kadar iyice bastÈrÈn
(Not> bu parcçalar sÈkÈca oturmaktadÈr). GËËerekirse
yumusçak bir cçekicç kullanÈn. Du/z olup olmadÈgÈnÈ
anlamak icçin tekerlekli bacaklarÈ du/z bir yu/zeyin
u/zerine cçevirin.
Sog¨utucuyu tekerlekli bacaklarÈn u/zerine indirin.
Bacak diregi sog¨utucunun altÈndaki delige
oturmaktadÈr. Sog¨utucuyu hafifcçe cçevirirseniz
bacaklar yerine oturur.
Sog¨utucuyu bacaklardan ayÈrmak icçin o/nce hafifcçe
cçevirerek kurtarÈn.
 !"#$=Q= !"#$%&'(
 !"#$%&'()*+,
 !"#$%&"'()*+,-./&
 !"#$%&'()*+,-./01
 !"#$%&'()*+,-./0&
 !"#$%&'()*+,-./01
 !
 !"#$%&'()*+,-./01
 !"#$%&'()*"#$+,-
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,- !".
 !"#$%&'()*+,
2
SUNARMOLOGHSH — MONTAJ — 
son de un ajustado preciso). Si fuera necesario, utilice
un martillo de cabeza muelle. Invierta al pedestal sobre
una superficie llana para asegurarse de que esté
nivelado.
Descienda el acondicionador de aire sobre el pedestal,
la columna de sostén debe hacer contacto con el
orificio en la parte inferior del acondicionador. Rote al
acondicionador de aire con cuidado hasta que el
pedestal alcance la posición requerida. Para remover el
acondicionador del pedestal, rote primero suavemente
para que se destrabe.
Push each castor onto the pintle at the end of
each of the 4 leg arms until it clicks into place.
Slide each leg arm into the end of the leg pillar.
Push them in until they are fully engaged (Note:
these parts fit together tightly). Use soft hammer if
necessary. Invert the trolley onto a level surface
to check that it is level.
Lower the cooler onto the trolley. The leg pillar
fits into the hole in the bottom of the cooler.
Rotate the cooler slightly until the trolley locks
into place.
To remove the cooler from the trolley first rotate
it slightly to unlock.
Pousser chaque roulette sur la cheville ouvrière à
l'extrémité des 4 bras latéraux.
Enfoncer chaque bras latéral dans l'extrémité du
pilier jusqu'à engagement à fond (N.B. Ces pièces
s'emboitent précimént). Utiliser un marteau doux
si besoin est. Renverser le chariot sur une surface
plane pour vérifier qu'il est de niveau.
Descendre le refroidisseur sur le chariot. Le pilier
entre dans le trou au fond du refroidisseur.
Tourner légèrement le refroidisseur jusqu'à ce que
le chariot soit en position voulue.
Pour enlever le refroidisseur du chariot d'abord
tourner légèrement l'appareil pour le dégager.
Infilate ognuno dei bracci laterali nelle fessure
all'estremità del supporto centrale di sostegno e
agganciateli bene (notate che questi componenti sono
fatti su misura). Se necessario potete usare un martello
di gomma per batterli. Appena finito il montaggio girate
il carrello con le rotelle sul pavimento per controllare
che sia a livello.
Posate il condizionatore sul carrello. Il piede centrale va
infilato nel foro sotto la base del condizionatore. Girate
leggermente il condizionatore finchè il carrello si blocchi
nella posizione giusta.
Per estrarre il condizionatore dal carrello giratelo un pò
per sbloccarlo.
ASSEMBLY — MONTAJE — MONTAGE — MONTAGGIO
Sprwvxete ti" rodivtse" sti" avkre" twn 4 podiwvn
mevcri na efarmovsoun sth swsthv qevsh.
Sprwvxte ta povdia sthn avkrh th" kolovna" mevcri
na efarmovsoun plhvrw" (ProsochÚ ta
exarthvmata autav prevpei na efarmovsoun sfictav).
An creiasteiv, crhsimopoihvste lasticievnio
sfuriv. Anatrevyte th bavsh se mia epivpedh
epifavneia gia na bebaiwqeivte ovti eivnai epivpedh.
Katebavste th suskeuhv pavnw sth bavsh. H
kolovna tou skeletouv efarmovzei sto avnoigma
tou kavtw mevrou" th" suskeuhv". Peristrevyte th
suskeuhv elafrav mevcri na efarmovsei sth swsthv
qevsh. Gia na bgavlete th suskeuhv apov th bavsh
peristrevyte thn elafrav gia na eleuqerwqeiv.
827698A
10
9
8
En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir
%100 taze hava alabilmesi icçin sog¨utucuyu arkasÈ
acçÈk bir pencere ya da kapÈnÈn o/nu/ne g¨elecek bicçimde
yerlesçtirin. |Hava akÈmlÈ\ bir havalandÈrma saglamak
icçin odanÈn karsçÈ tarafÈnda da bir pencere ya da kapÈ
acçÈn. Bu sog¨utucu kapalÈ bir odada iyi sogutamaz.
Suyla doldurma
Doldurmadan o/nce sog¨utucuyu kapatÈn. Su koyma
kapagÈnÈ acçÈn (ÿcçindekiler, Sçekil.1\e bakÈnÈz) ve
temiz su do/ku/n. Su kapasitesi 15 litredir. PompanÈn
cçalÈsçmasÈ icçin g¨ereken en du/sçu/k miktar 4 litredir.
AsçÈrÈ doldurmayÈn su sog¨¨utucudan tasçar! Su du/zey
o/lcçeg¨i en yu/ksek du/zeyi go/sterdig¨i zaman sog¨¨utucu
dolmusç demektir. Su doldurduktan sonra su koyma
kapag¨ÈnÈ kapatÈn.
Sog¨¨utucunun susuz cçalÈsçtÈrÈlmasÈ durumunda
pompaya bir hasar g¨elmeyecektir.
DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
 !"#$%&'(
 !"#$%&'()*+",-./
 !"#$%&=NMMB= !"#$%
 !"#$%&'(&)*+,-./0
 !"#$%&'()*+,-./01
 !"#$%&'(

 !"#$%&'()*$+ ,-.
 !"#$=N==a= !"#$
 !"#$=NR= !"#$%&'
 !"#$%&=Q=
 !"#$%&'()*+,-./01
 !"#$%&'()*!#+,-.&
 !"#$%&#'()!
 !"#$%&'()*+,-.)/0
 !"#
3
ODHGIES CRHSHS KULLANMA TALÿMATLARI !
How to get the best cooling performance
Place the cooler with its back near to an open window
or door so it can draw in 100% fresh air. Open
another window or door on the opposite side of the
room for ‘flow through’ ventilation. This cooler will
not cool properly in a closed room.
Do not overfill as water will spill out of the cooler!
The cooler is full when the water level meter indicates
the highest reading. Close the water inlet door after
filling.
No damage will occur to the pump if the cooler is
operated without water.
Filling with water
Turn the cooler off before filling. Open the water inlet
door (See Contents fig. 1D) and pour in clean water.
The water capacity is 15 litres. The minimum amount
of water needed for the pump to operate is 4 litres.
Cómo obtener el mejor rendimiento de su
acondicionador de aire
Sitúe el acondicionador de aire con su parte de atrás
cerca de una ventana o puerta abierta, de esa manera
puede aspirar 100% aire no viciado. Abra otra puerta o
ventana en el lado opuesto del cuarto para establecer la
ventilación. Este acondicionador no funcionará
adecuadamente en un cuarto cerrado.
Llenado con agua
Apague el acondicionador de aire antes de llenarlo.
Abra la apertura de entrada del agua (Vea Tabla de
contenidos Ilust. 1D) y llénelo con agua limpia. La
capacidad del tanque es de 15 litros. La cantidad mínima
de agua necesaria para que la bomba funcione es
4␣ litros.
¡No lo llene hasta que el agua rebalse! El acondicionador
está lleno cuardo el indicador del nivel del agua alcarza
su posición más alta.
La bomba del acondicionador no sufrirá ningún daño si
funciona sin agua.
Non versate troppa acqua altrimenti scorrerà fuori dal
condizionatore! Il serbatoio è pieno quando l'indicatore
sarà al massimo. Appena finito chiudete l'imboccatura
d'entrata dell'acqua. Se accendete il condizionatore
senza che ci sia acqua nel serbatoio la pompa non si
danneggerà.
Come ottenere il massimo raffreddamento
Piazzate il condizionatore con il retro verso una finestra
o una porta aperta, così aspirerà il 100% di aria fresca.
Aprite un'altra porta o finestra dalla parte opposta al
condizionatore per stabilizzare la ventilazione. Se
tenuto in una stanza chiusa il condizionatore non
funzionerà bene.
Come mettere l'acqua
Spegnete il condizionatore. Aprite il foro d'entrata
dell'acqua (vedere fig.1D) e versate dell'acqua pulita. Il
serbatoio porta 15 litri d'acqua. Il condizionatore per
funzionare deve avere almeno 4 litri d'acqua nel
serbatoio.
Comment obtenir le refroidissement maximum
Mettre le refroidisseur avec son dos près d'une fenêtre
ou porte ouvertes de sorte qu'il puisse aspirer 100% de
l'air frais. Ouvrir une autre fenêtre ou porte du côte
d'en face de la pièce afin que l'air puisse écouler. Cet
appareil ne refroidira pas proprement dans une pièce
fermée.
Remplir de l'eau
Débrancher le refroidisseur avant de le remplir. Ouvrir
l'orifice de remplissage (voir Table de Matières, fig. 1D)
et verser de l'eau pure dedans. Le réservoir a une
capacité de 15 litres. Il faut un volume minimum d'eau
de 4 litres pour le fonctionnement de la pompe.
Ne pas remplir jusqu'au bord, parce que de i'eau
débordera du refroidisseur! Le refroidisseur est plein
quand l'indicateur de niveau indique le niveau maximum.
Fermer l'orifice après le remplissage.
Fonctionnement du refroidisseur sans eau ne nuira pas à
la pompe.
Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvxh"
Topoqethvsete th suskeuhv me to pivsw mevro" th"
pro" evna anoictov paravquro hv povrta gia na
lambavnei 100% kaqarov aevra. Anoivxte evna avllo
paravquro hv povrta sthn avllh avkrh tou dwmativou
gia katavllhlo aerismov. H suskeuhv authv de
leitourgeiv kalav se kleistov dwmavtio.
Gevmisma me nerov
Kleivste to diakovpth th" suskeuhv" prin th
gemivsete me nerov. Anoivxte thn upodochv nerouv
(blevpe eik. 1Î) kai gemivste me kaqarov nerov. H
cwrhtikovthta nerouv eivnai 15 livtra. Gia na
leitourghvsei h trovmpa creiavzetai toulavciston
4 livtra nerov.
Mh gemivsete pavra poluv giativ to nerov qa
xeceilivsei apov th suskeuhv! H suskeuhv eivnai
gemavth ovtan o deivkth" nerouv eivnai sto pavnw
mevro". Kleivste thn upodochv nerouv afouv
gemivsete.
De qa pavqei zhmiav h trovmpa an h suskeuhv
leitourghvsei cwriv" nerov.
827698A
13
IMPORTANTE – Cuando usted utilice su acondiocionador
de aire por primera vez. Llene al acondicionador de aire con
agua (Vea pág. anterior 'Llenado con agua') y luego haga funcionar
en las graduaciones ilustradas más abajo (Ilust. 11) durante 5
minutos. Apague el acondiocionador de aire por un minuto. Desués
opere en esas mismas graduaciones de la ilustración durante 5
minutos. Este procedimiento prepara al acondicionador de aire para
uso habitual y puede que sea necesario el repetirlo al comienzo de
cada temporada.
Enfriamiento
Este aparato puede utilizarse como un acondiciondor de aire o
como ventilador solamente. Para enfriar, llene el acondiocionador
con agua y ponga la perlla 'COOL' a '1' y la perilla 'AIR' (Ventilador)
en la graduación deseada. NOTA: Cuando utilice al acondicionador
de aire como ventilador no es necesario llenarlo con agua.
Velocidad del Ventilador (Baja)
La velocidad del ventilador ‘1’ se selecciona para operación más
silenciosa.
Velocidad del Ventilador (Alta)
La velocidad del ventilador ‘3’ se selecciona para máxima
ventilación/enfriamiento.
12
11
IMPORTANT — When you first use the cooler.
Fill the cooler with water (see previous page; 'Filling with
water') then operate on the settings illustrated below (fig. 11)
for 5 minutes. Switch cooler off for 1␣ minute. Then operate on
the illustrated setting again for 5 minutes. This prepares the
cooler for use and may need repeating at the beginning of each
summer season.
Cooling
This appliance can be used as an air cooler or as a fan only. For
cooling fill the cooler with water then turn the ‘COOL’ knob to
‘1’ and the ‘AIR’ (Fan) knob to the required setting. NOTE:
When using the cooler as a fan there is no need to fill with
water.
Fan Speed (Low)
Fan speed ‘1’ is selected for quietest conditions.
Fan Speed (High)
Fan speed ‘3’ is for heavy duty ventilation/cooling.
IMPORTANTE - Quando si usa per la prima volta.
Riempite d'acqua il serbatoio (vedere pag. precedente, come
mettere l'acqua) dopo accendete il condizio-natore per 5 minuti
regolandolo come sotto illustrato (fig. 11). Spegnetelo per 1
minuto. Poi riaccendetelo per altri 5 minuti regolandolo come
illustrato. Questa operazione prepara il condizionatore all'uso e
potrebbe dover essere ripetuta all'inizio di ogni estate.
Raffreddamento
Questo elettrodomestico si può usare come condizionatore
d'aria o, soltanto come ventilatore. Per raffreddare riempite
d'acqua il serbatoio e girate la manopola ‘cool’ su ‘ON’ e la
manopola ‘AIR’ (Ventilatore) nella posizione voluta. Notate che
se usate il condizionatore solo per ventilare non occorre acqua
nel serbatoio.
Velocità del ventilatore (Bassa)
Per girare al minimo mettere sulla ‘1’.
Velocità del ventilatore (Alta)
Per fare affreddare/ventilare al massimo mettere sul ‘3’.
IMPORTANT – Lorsque vous utilizes le refroidisseur pour
la premiére fois. Remplir le refroidisseur de l'eau (voir la page
précédente: 'Remplir le refroidisseur de l'eau'), alors faire marcher
l'appareil selon le réglage illustré ci – dessous (fig.11) pendant 5
minutes. Débrancher le refroidisseur pendant 1 minute. Alors le
faire marcher de nouveau selon le réglage illustré pendant 5
minutes. Cela met l'appareil en état d'utilisation et il se peut que
cette procédure doive être répétée au début de chaque saison d'été.
Refroidissement
Cet appareil peut être utilisé comme un refroidisseur d'air ou un
ventilator seulement. Pour le refroidissement remplir l'appareil d'eau
et ensuite mettre le bouton 'COOL' en position '1' et le bouton 'AIR'
(Ventilateur) en position voulue. N.B. Lors de l'utilisation en
ventilateur il n'y a pas besoin de remplir le refroidisseur d'eau.
Petite vitesse du ventilateur
Sélectionner la vitesse du ventilateur ‘1’ pour un fonctionnement
tranquille.
Grande vitesse du ventilateur
Sélectionner la vitesse du ventilateur ‘3’ pour ventilation/
refroidissement intensifs.
PROSOCH - VOtan crhsimopoihvsete th
suskeuhvvv gia prwvvth foravv.
Gemivvste th suskeuhv me nerov (blevpe
prohgouvmenh selivda, æGevmisma me nerovæ) kai
qevsete se leitourgiva sti" qevsei" pou faivnontai
pio pavnw (eik. 11) gia 5 leptav. Kleivste th
suskeuhv gia 1 leptov. Anoivxte thn kai pavli
suvmfwna me ti" eikonografhmevne" qevsei" gia 5
leptav. H diadikasiva authv proetoimavzei th
suskeuhv gia crhvsh kai mporeiv na
epanalambavnetai sthn archv kavqe kalokairiouv.
Yuvxh
H suskeuhv authv mporeiv na crhsimopoihqeiv san
aeroyuvkth" hv san anemisthvra". Gia yuvxh
gemivste th suskeuhv me nerov kai gurivste to
diakovpth 'COOL' sto '1' kai to diakovpth 'AIR'
(anemisthvra) sth epiqumhthv qevsh. SHMEIWSH Ú
vOtan crhsimopoieivte th suskeuhv san
anemisthvra de creiavzetai na th gemivsete me
nerov.
Tacuvthta Anemisthvra (Air)
Gia aqovrubh leitourgiva dialevxte to '1'. Gia
uyhlhv tacuvthta aerismouvÉaerovyuxh", dialevxte
to '3'.
O?NEMLÿSog¨¨utucuyu ilk kullanÈsçÈnÈz.
Sog¨utucuyu suyla doldurun (bir o/nceki sayfadaki
|Suyla doldurma\ basçlÈklÈ bo/lu/me bakÈnÈz) daha
sonra asçagÈdaki sçekillerde g¨o/sterilen ayarlara getirip
5 dakika cçalÈsçtÈrÈn. Sog¨utucuyu 5 dakika icçin
kapatÈn. Daha sonra go/sterilen ayarda 5 dakika daha
cçalÈsçtÈrÈn. Bu sog¨utucuyu kullanÈlmaya hazÈrlar ve
her yaz basçÈnda tekrarlanmasÈ gerekebilir.
Sog¨utma
Bu aygÈt bir sog¨utucu olarak ya da yalnÈzca bir
vantilato/r olarak kullanÈlabilir. Sog¨utmasÈ icçin suyla
doldurun ve |COOL\ yazan du/g¨meyi |1\ a, |AIR\
(hava – vantilato/r) du/gmesini de istedig¨iniz ayara
getirin.
NOT> Sog¨utucuyu vantilato/r olarak kullanÈrken
suyla doldurmaya gerek yoktur.
Vantilato/r HÈzÈ (Du/sçu/k) En sessiz kosçullar icçin
vantilato/r hÈzÈ olarak |1\ secçilir.
Vantilato/r HÈzÈ (Yu/ksek) Yu/ksek havalandÈrma¶
sog¨utma icçin icçin vantilato/r hÈzÈ olarak |3\ secçilir.
DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
4
ODHGIES CRHSHS KULLANMA TALÿMATLARI !
 !"#$%&'()*+,
 !"#$%&'()*+,-./
 !" =NN= !"#=R= !"
 !=N= !"#$%&'()*=R
 !"#$%&'()#*+,-./0
 !"#$%&'()*+,-./0

 !"#$
 !=DND= !"#$%&'()*
 !"#$
 !=DPD= !"#$%&'()*

 !"#$%&'()*+,-.#$%
 !"#$%&'(")*+=D`lliD
 !=DND= =D^foD= !"#$%
 !"#$%&'()*+,-)./0
 !"#$%
827698A
REMEDE
1.1.1 Ouvrir le circuit.
1.1.2 Contrôler l'alimentation.
1.1.3 Contrôler la prise.
1.2.1 Contrôler que l'alimentation soit conforme à celle spécifiée sur la plaque
signalétique.
2.1.1 Attendre 30-45 minutes pour laisser le moteur refroidir et se remettre en
marche automatiquement. Si la condition persiste, contacter une station service.
3.1.1 Régler bouton 'COOL' sur '1' (refroidissement maximum).
3.2.1 Remplir encore d'eau jusqu'à ce que l'indicateur indique la position 'plein'.
Capacité du réservoir = 15 litres (4 gallons US).
3.3.1 Régler le bouton 'COOL' sur '0' (Off) (voir fig.12 page 4) et utiliser le
refroidisseur comme ventilateur seulement.
3.4.1 Nettoyer les cômposantes – voir 'Entretien', page 6.
3.5.1 La pompe n'est PAS une pompe électrique séparée. Elle est interconnectée avec
le moteur du ventilateur et entraînée mécaniquement. Débrancher le refroidisseur et
vidanger complètement le réservoir (voir page␣ 6). Alors remplir de nouveau d'eau par
l'orifice d'en haut Régler le ventilateur sur la vitesse maximum ('3') régler le bouton
'COOL' sur '1' (page␣ 4, fig.11) et faire fonctionner le refroidisseur sans arrêt pendant
10-15 minutes. Cela aide à dissourde et dégorger les impuretés. La natte filtrante de
tremble devrait etre mouillée maintenant. Si la natte n'est pas visiblement mouillée et
qu'il n'y ait pas de refroidissement, faire contrôler le refroidisseur par une station
service.
3.6.1 Contrôler que la tension du secteur est sur le niveau correct.
3.6.2 Le ventilateur et la pompe reprendront de la vitesse comme le moteur atteint
sa température de fonctionnement normale. Laisser le refroidisseur marcher pendant
30-60 minutes et contrôler de nouveau. S'il n'y pas d'amélioration contacter une
station service.
4.1.1 Vidanger le réservoir et remplir le refroidisseur d'eau pure. Si la machine sent
toujours mauvais nettoyer le réservoir et remplacer la natte filtrante de tremble ou
aller à 4.2.1.
4.2.1 Ajouter un peu d'essence de vanille ou de parfum à l'eau.
5.1.1 Faire comme en 3.5.1.
6.1.1 Evacuer un peu d'eau (voir page 6).
6.2.1 Glisser l'indicateur en position maximum et le laisser tomber. S'il ne réagit pas,
contracter une station service.
7.1.1 Les pièces électriques doivent etre réparées par des agents de service
autorisés.
8.1.1 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il faut le remplacer.
Contacter une station service agréé, parce qu'il faut des outils spéciaux pour ce
travail.
CONDITION
1. Le refroidisseur ne fonctionne pas d'abord.
2. Le refroidisseur cesse de fonctionner après
avoir marché pendant quelque temps.
3. Pas de refroidissement.
4. Le refroidisseur répand une mauvaise odeur.
5. Le refroidisseur rend un bruit de pierres ou un
grincement lors de la remise en service dans la
nouvelle saison.
6. De l,eau déborde du réservoir.
7. Le refroidisseur ne fonctionne pas du tout.
8. Cordon d'alimentation endommagé.
CAUSE POSSIBLE
1.1 Prise ou alimentation défectueuse.
1.2 Fausse tension.
2.1 Moteur surchauffé (coupe-circuit).
3.1 Commande de refroidissement en position '0'.
3.2 Réservoir vide ou presque vide.
3.3 Temps trop humide.
3.4 Natte filtrante de tremble et/ou crépine de la
pompe bloquée ou encrassée.
3.5 Pompe ne fonctionne pas proprement.
3.6 Ventilateur/pompe ne marchent pas assez vite en
position de petite vitesse.
4.1 Réservoir ou natte filtrante encrassé.
4.2 Mauvaise qualité de l'eau.
5.1 Accumulation d'impuretés à l'intérieure de la
pompe.
6.1 Trop plein.
6.2 Indicateur de niveau ne fonctionne pas.
7.1 Défaut électrique.
8
DEPANNAGE — FR
COME LOCALIZZARE E RIPARARE I GUASTI — IT
RIMEDIO
1.1.1 Accendete il circuito elettrico.
1.1.2 Controllate l'alimentazione elettrica.
1.1.3 Controllate la presa di corrente.
1.2.1 Controllate che l'alimentazione elettrica sia uguale a quella specificata sulla
targhetta sul dietro del condizionatore.
2.1.1 Aspettate per 30-45 minuti e si riaccenderà automaticamente, se non avviene
chiamate l'agente di servizio.
3.1.1 Girate la manopola 'COOL' fino a '1' (raffreddamento massimo).
3.2.1 Riempite il serbatoio al massimo della capienza (15 litri [4 gallons US]).
3.3.1 Girate il regolatore 'COOL' nella posizione '0' e funzionerà solo da ventilatore.
3.4.1 Pulite i componenti – vedere Manutenzione a pagina 6.
3.5.1 La pompa non funziona separatamente è collegata alla ventola del motorino ed è
azionata meccanicamente. Spegnete il condizionatore '0' poi fate uscire tutta l'acqua
dal serbatoio e sostituitela con acqua pulita immettendola dal foro superiore.
Accendete il ventilatore e regolatelo sulla posizione '3' (alta velocità). Regolate il
comando 'COOL' sulla posizione '1' (vedere pag. 1 fig. 4) lasciatelo acceso per 10-15
minuti. Questo aiuterà a dissolvere ed espellere lo sporco. Il filtro Aspen a questo
punto dovrebbe apparire bagnato. Se l'imbottitura del filtro non è bagnata e il
condizionatore non raffredda chiamate l'agente di manutenzione.
3.6.1 Controllate che il voltaggio sia quello richiesto.
3.6.2 Il ventilatore e la pompa gireranno un pò più veloci quando il motorino
raggiungerà la temperatura standard di operazione. Lasciate acceso il condizionatore
per altri 30-60 minuti e poi ricontrollate. Se ci sono problemi chiamate l'agente che
fornisce l'assistenza tecnica.
4.1.1 Cambiate l'acqua nel serbatoio. Se puzza ancora pulite il serbatoio e sostituite
l'imbottitura del filtro Aspen o vedere il paragrafo 4.2.1.
4.2.1 Aggiungete all'acqua un pò di profumo o essenza di vaniglia.
5.1.1 Procedere come spiegato al paragrafo 3.5.1.
6.1.1 Scaricate un pò d'acqua (vedere pag 6).
6.2.1 Spingete l'indicatore nella posizione 'Max' e poi lasciatelo andare.
Se non funziona fatelo controllare dal tecnico.
7.1.1 I guasti tecnici devono essere rettificati solo dagli agenti di servizio autorizzati.
8.1.1 Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un Agente di
Servizio Autoizzato dato che bisogna usare degli attrezzi speciali.
EVENTUALE CAUSA
1.1 La corrente non arriva.
1.2 Il voltaggio è sbagliato.
2.1 Il motorino si è surriscaldato e si è attivato il
dispositivo di sicurezza.
3.1 Il regolatore del raffreddamento è in posizione '0'.
3.2 Il serbatoio d'acqua è vuoto o quasi.
3.3 Il tempo è troppo umido.
3.4 L'imbottitura del filtro Aspen o la rete del filtro è
sporca o bloccata.
3.5 La pompa non funziona bene.
3.6 Il ventilatore/pompa non girano abbastanza veloci
quando vanno al minimo.
4.1 Il serbatoio o il filtro sono sporchi.
4.2 L'acqua che usate è di pessima qualità.
5.1 C'è dello sporco accumulato nella pompa.
6.1 Troppa acqua nel serbatoio.
6.2 L'indicatore dell'acqua non funziona.
7.1 Guasto elettrico.
PROBLEMA
1. Il condizionatore non funziona per niente.
2. Il condizionatore si spegne dopo un pò.
3. Non raffredda.
4. Il condizionatore manda un cattivo odore.
5. Il condizionatore fa dei rumori quando si
accende per la prima volta all'inizio dell'estate.
6. L'acqua fuoriesce dal serbatoio.
7. Il condizionatore non funziona affatto.
8. Cavo di alimentazione danneggiato.
827698A
ΛϒΣΕΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΛϒΣΕΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΛϒΣΕΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΛϒΣΕΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΛϒΣΕΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
KATASTASH
1. H suskeuhv de leitourgeiv me th
prwvth forav.
2. H suskeuhv stamatavei na
leitourgeiv afouv douvleye gia livgo.
3. Den evcei yuvxh.
4. H suskeuhv murivzei avschma.
5. H suskeuhv kavnei asunhvqisto
qovrubo ovtan arcivzei gia prwvth
forav sth neva saizonv.
6. To nerov xeceilivzei apov to
ntepovzito.
7. H suskeuhv de leitourgeiv
kaqovlou.
8. Calasmevno kalwvdio parochv"
reuvmato".
LUSH
1.1.1 Bavlte to fi" sthn privza.
1.1.2 Elevgxte th parochv reuvmato".
1.1.3 Elevgxte th privza.
1.2.1 H tavsh reuvmato" na eivnai authv pou sunistavtai sto pivsw mevro" th" suskeuhv".
2.1.1 Perimevnete 30-45 leptav na kruwvsei to motevr kai qa xanarcivsei automavtw". An to
provblhma sunecivzetai, pavrete th suskeuhv se sunergeivo episkeuwvn.
3.1.1 Gurivste ton diakovpth 'COOL' sto '1' (uyhlhv yuvxh).
3.2.1 Gemivste pavli me nerov mevcri pou o deivkth" na eivnai sto gemavto. Cwrhtikovth"
nerouv=15 livtra (4 gallons US).
3.3.1 Gurivste to diakovpth 'COOL' sto '0' (kleistov) kai crhsimopoihvste th suskeuhv san
anemisthvra.
3.4.1 Kaqarivste ta exarthvmata - blevpe sunthvrhsh selivda 6.
3.5.1 H trovmpa DEN eivnai xecwristhv hlektrikhv trovmpa. Eivnai enwmevnh sto motevr tou
anemisthvra kai leitourgeiv mhcanikav. Kleivste th suskeuhv kai straggivxte entelwv" to
ntepovzito (blevpe sel. 6). Xanagemivste me nerov apov thn eisdochv nerouv. Gurivste to 'AIR'
sthn uyhlhv tacuvthta ('3'), gurivste to diakovpth 'COOL' sto '1' (blevpe sel. 4 eik.11) kai
bavlte th suskeuhv na doulevyei gia 10æ-15æ cwriv" diakophv. Autov qa bohqhvsei na xepluqouvn
oi akaqarsive". To fivltro qa prevpei na eivnai twvra ugrov. An to fivltro den faivnetai na eivnai
ugrov kai den aisqavnesqe yuvxh, eivnai kalav na elegcqeiv h suskeuhv apov sunergeivo
episkeuwvn.
3.6.1 Elevgxte thn tavsh reuvmato" ovti eivnai swsthv.
3.6.2 O anemisthvra" kai h trovmpa qa anaptuvxoun tacuvthta kaqwv" to motevr ftavnei sthn
kanonikhv qermokrasia leitourgiva". Afhvste th suskeuhv na doulevyei gia 30-60 leptav kai
elevgxte pavli. An den upavrcei beltivwsh apotaqeivte se sunergeivo episkeuwvn.
4.1.1 Straggivxte to ntepovzito kai gemivste me kaqarov nerov. An murivzei akovma kaqarivste to
ntepovzito kai antikatasthvste to fivltro hv procwrhvste sto 4.2.1.
4.2.1 Prosqevsete sto nerov livgo avrwma banivllh" hv kolovnia.
5.1.1 Sunecivste ovpw" sto 3.5.1.
6.1.1 Adeiavvsete livgo nerov (blevpe sel. 6).
6.2.1 Trabhvxte ton deivkth sto gemavto kai afhvste ton na pevsei. An den ftiavxei, apotaqeivte
se sunergeivo episkeuwvn.
7.1.1 Hlektrikav exarthvmata na antikaqivstantai movno apov Eidikeumevno Proswpikov
Sunergeivou Episkeuvwn.
8.1.1 An to kalwvdio parochv" reuvmato" authv" th" suskeuhv" evcei calavsei prevpei na
antikatastaqeiv apov evnan Exousiodothmevno Antiprovswpo Episkeuwvn epeidhv apaitouvntai
eidikav ergaleiva.
PIQANH AITIA
1.1 H privza evcei elavttwma.
1.2 Lavqo" tavsh reuvmato".
2.1 To motevr zestavqhke (diakophv apov
thn asfavleia).
3.1 H ruvqmish yuvxh" eivnai kleisthv.
3.2 vAdeio hv scedovn avdeio ntepovzito.
3.3 O kairov" eivnai ugrov".
3.4 To fivltro kaiÉhv h eisagwghv th"
trovmpa" evcoun boulwvsei.
3.5 H trovmpa de douleuvei swstav.
3.6 Anemisthvra"Étrovmpa de douleuvoun
grhvgora sth camhlhv tacuvthta.
4.1 Ntepovzito hv fivltro akavqarta.
4.2 Akatavllhlh poiovthta nerouv.
5.1 Akaqarsive" mevsa sth trovmpa.
6.1 Uperceivlish nerouv.
6.2 O deivcth" nerouv de leitourgeiv.
7.1 Hlektrikhv blavbh.
9
SORUNLARA CçO?ZU?MLER — TU
MUHTEMEL NEDEN
1.1 Elektrik prizinde ya da gelen elektrikde
arÈza var.
1.2 YanlÈsç voltaj.
2.1 Motor cçok ÈsÈnmÈsç.
3.1 Sog¨utma kontro du/g¨mesi kapalÈ.
3.2 Su haznesi ya tam ya da hemen hemen
bosç.
3.3 Hava cçok nemli.
3.4 Aspen filtre yastÈg¨È ve/veya pompa ag¨Èz
filtresi tÈkalÈ ya da pis.
3.5 Pompa iyi cçalÈsçmÈyor
3.6 Vantilato/r¶pompa du/sçu/k hÈzda yeterince
hÈzla cçalÈsçmÈyor.
4.1 Su haznesi ya da filtre yastÈg¨È pis.
4.2 Su kalitesi du/sçu/k.
5.1 Pompada kir birikmisç.
6.1 Cçok fazla su doldurulmusç.
6.2 Su du/zey go/stergesi cçalÈsçmÈyor.
7.1 Elektrik arÈzasÈ.
SORUN
1. Sog¨utucu basçtan cçalÈsçmÈyor.
2. Sog¨utucu bir sure cçalÈsçtÈktan sonra
duruyor.
3. Sog¨utmuyor.
4. Sog¨utucu ko/tu/ koku yapÈyor.
5. Yeni mevsimde basçlarken sog¨utucu su/
rtu/nme ya da takÈrdama sesleri cçÈkarÈyor.
6. Su haznesinden sular tasçÈyor.
7. Sog¨utucu hicç cçalÈsçmÈyor.
8. Hasar go/rmu/sç elektrik kordonu.
CçO?ZU?M
1.1.1 Prizin du/g¨mesini acçÈn.
1.1.2 AkÈm gelip gelmedig¨ini kontrol edin.
1.1.3 Prizi kontrol edin.
1.2.1 Gelen akÈmÈn akÈm du/zeyi plakasÈnla aynÈ olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin.
2.1.1 30-45 dakika motorun sog¨umasÈnÈ bekleyin otomatik olarak yeniden cçalÈsçacaktÈr. Eg¨er sorun su/rerse
bir servis acentasÈna go/tu/ru/n.
3.1.1 |COOL\ kontrol du/g¨mesini |1\ a cçevirin (sçekil 11, sayfa 4\e bakÈn).
3.2.1 Su du/zey go/stergesi doluyu go/sterene kadar suyla doldurun. Su kapasitesi ≠ 15 litre (4 gallons US).
3.3.1 |COOL\ kontrol du/g¨mesini |0\ (off) a cçevirin ve sog¨utucuyu yalnÈzca vantilato/r olarak kullanÈn.
3.4.1 ParcçalarÈnÈ temizleyin – sayfa 6 da ki bakÈm bo/lu/mu/ne bakÈn.
3.5.1 Pompa ayrÈ bir elektrik pompasÈ DEG”ÿLDÿR. Vantilato/r motoruna bag¨lÈdÈr ve mekanik olarak
cçalÈsçmaktadÈr. Sog¨utucuyu kapatÈn ve su haznesini tu/mu/yle bosçaltÈn (sayfa 6\e bakÈn). Daha sonra suyla
doldurun (sayfa 2). |AIR\ È yu/ksek hÈza cçevirin (|1\), |COOL\ (sog¨utma) kontrol |1\ du/g¨mesini acçÈn (sayfa 4,
sçekil 11) ve sog¨utucuyu hicç durmadan 10-15 dakika cçalÈsçtÈrÈn. Bu kirlerin cço/zu/lu/p dÈsçarÈ atÈlmasÈna
yadÈmcÈ olacaktÈr. Aspen filtre yastÈg¨È sçimdi Èslak olmalÈdÈr. Eg¨er yastÈk go/ru/lu/r bicçimde Èslak deg¨ilse ve
sog¨utma yoksa sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin.
3.6.1 AkÈm voltajÈnÈn dog¨ru du/zeyde olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin.
3.6.2 Motor normal cçalÈsçma ÈsÈsÈna ulasçtÈkcça vantilato/ru/n ve pompanÈn hÈzÈ hafif artacaktÈr. Sog¨utucuyu
30-60 dakika cçalÈsçtÈrÈp yeniden kontrol edin. Eg¨er yine bir gelisçme yoksa sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda
kontrol ettirin.
4.1.1 Su haznesini bosçaltÈp sog¨utucuyu temiz suyla doldurun. Eg¨er koku su/rerse tankÈ temizleyin ve Aspen
filtresini deg¨isçtirin ya da 4.2.1\de o/nerilenleri yapÈn.
4.2.1 Suya vanilya esansÈ ya da parfu/m ekleyin.
5.1.1 3.5.1\de denilenleri yapÈn.
6.1.1 Biraz su bosçaltÈn (sayfa 5\e bakÈn).
6.2.1 Go/stergeyi dolu pozisyonuna dog¨ru kaydÈrÈp asçag¨È bÈrakÈn. Eg¨er halen cçalÈsçmÈyorsa sog¨utucuyu bir
servis acentasÈnda kontrol ettirin.
7.1.1 Elektrikli parcçalar yalnÈzca Yetkili Servis AcentalarÈ tarafÈndan onarÈlmalÈdÈr.
8.1.1 Eg¨er bu aygÈtÈn elektrik kordonu hasar go/recek olursa, o/zel amacçlÈ gerecçler gerekiyor olmasÈ
nedeniyle Yetkili bir Servis Kurulusçu tarafindan deg¨isçtirilmelidir.
827698A
 !=— CH

NK= !"#$%&'(
OK= !"#$%&'()
 !"#
PK= !"
QK= !"#$%
RK= !"#$%&'()
 !""#$%&
SK= !"#$%
TK= !"#$%&
UK= !"#$
 !
NKN= !"#$%
NKO= !"#$
OKN= !"#$%&'()
PKN= !"#$
PKO= !"#$ !%
PKP= !"#$
PKQ==D^ëéÉåD= !"#$%&
 !"#$%&'
PKR= !"#$%&
PKS= !"#$%&'()*

QKN= !"#$%&'(
QKO= !"#
RKN= !"#$
SKN= !"#
SKO= !"#
TKN= !"
 !"
NKNKN= !"#$
NKNKO= !"
NKNKP= !"#
NKOKN= !"#$%&'()$* !+,-./
OKNKN==PMJQR= !"#$%&'()*+,-./012/3
 !"#$%&'()*+,-./0123
PKNKN==D`lliD= !"#=DND= !"#$%&'(
PKOKN= !" #$%& '(#)* +,-=NR= !"=Q
 !
PKPKN==D`lliD= !"#=DMD= !"#$%&'()*+

PKQKN= !"#$%&'=S=
PKRKN= !"#$%&'()*+,-'./01234567
 !"#$%&'()*+,-./,0123=S= !"
 !"#$%#$&'=D^foD= !"#=EDPDF==D`lliD=
 !"=DND= !"#$%&'!()*=Q==NN= !
 !"#$%=NMJNR= !"#$%&'()*+,-./
D^ëéÉåD= !"#$%&'()*+,-./&!"'()0
 !"#$%& !'()*+,-./01
PKSKN= !"#$%&'()*#$+,
PKSKO== !"#$%&'()*+,-.$/(0123/4
 !"#=PMJSM= !"#$%&'()*+,-./012
 !"#$%&'
QKNKN= !"#$%&'()!*+,-./012345
 !"#=D^ëéÉåD= !"#$%=QKOKN=
QKOKN= !"#$%&$'
RKNKN==PKRKN=
SKNKN= !"#$%&'=S=
SKOKN= !"#$%& '()*+,-./01234567
 !"#$%&'()*+,-.
TKNKN= !"#$%&'()*+,-+./01
UKNKN= !"#$%&'()*+,-./0#12345678
 !"#$%&'()*
10

Transcripción de documentos

MODEL 900 PORTABLE EVAPORATIVE AIR COOLER IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Please read these instructions before assembling the cooler and keep for future reference. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.  UMMm= !"#$%  !"#  !"#$%&'()*+, !"#$%&'()*+,  !"#$%&'()*+,)-./012  !"#$%&'()*+,-./01 MODELO 900 ACONDICIONADOR DE AIRE PORTATIL POR EVAPORACION INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Por favor leas estas instrucciones ante de armar el acondicionador de aire y gúardelas como referencia para el futuro. Este aparato no está diseñado para ser utilizado sin supervisión por niños o personas débiles. Se debe supervisar a los niños pequeños para asegurarse que no jueguen con el aparato. MODELE 900 REFROIDISSEUR D'AIR PAR EVAPORATION PORTABLE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES Prière de lire ces instructions avant de monter le refroidisseur et de les conserver à titre d'information. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants en bas âge, ni par des handicapés sans surveillance. Surveiller les enfants en bas âge pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. MODELLO 900 CONDIZIONATORE D'ARIA EVAPORATIVO PORTATILE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Per favore leggere queste istruzioni prima di assemblare il condizionatore e conservatele per consultarle in futuro. Quest’apparecchio non deve essere usato da bambini giovani o persone inferme senza supervisione. I bambini giovani devono essere sorvegliati per assicurare che non giochino con l’apparecchio. MONTELO 900 FORHTH EXATMISTIKH SUSKEUH KLIMATISMOU SHMANTIKES ODHGIES ASFALEIAS Diabavste autev" ti" odhgive" prin sunarmologhvsete th suskeuhv kai krathvste ti" provceire" gia mellontikhv crhvsh. Authv h suskeuhv den proorivzetai gia anepivblepth crhvsh apov mikrav paidiav hv avtoma asqenhv hv me eidikev" anavgke". Ta mikrav paidiav prevpei na epiblevpontai gia na mhn paivzoun me th suskeuhv. MODEL 900 TASçINABÿLÿR BUHARLASçICI HAVA SOGËUTUCUSU O?NEMLÿ EMNÿYET TALÿMATLARI MODEL 900 Lu/tfen sog¨utucuyu monte etmeden o/nce talimatlarÈ okuyun ve bunlarÈ ileride tekrar bakmak u/zere saklayÈn. Bu aygÈtÈn, ku/cçu/k cçocuklar ve sag¨¨lÈksal yo/nden gu/cçsu/z kisçiler tarafÈndan denetimsiz olarak kullanÈlmamasÈ gerekmektedir. Bu aygÈtla oynamadÈklarÈndan emin olmak amacÈyla ku/cçu/k cçocuklar su/rekli denetim altÈnda bulundurulmalÈdÈr. As the policy of this company is one of continuous product improvement, all specifications are subject to change without notice. Debido al continuo programa de mejoramiento de los productos de esta compañía, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Comme notre société vise constamment à améliorer ses produits, elle se réserve le droit de modifier toutes spécifications sans préavis. La nostra ditta cerca sempre nuove soluzioni tecnologiche quindi si riserva il diritto di cambiare i dati caratteristici dei nuovi modelli senza preavviso. Stovco" authv" th" etairiva" eivnai h sunechv" beltivwsh twn suskeuwvn th". Gia to lovgo autov oi tecnikev" leptomevreie" mporeiv n vallavxoun cwriv" proeidopoivhsh. Bu sçirketin politikasi u/ru/nlerini su/rekli olarak gelisçtirmektir bu nedenle tu/m gerecçlere ilisçkin ayrintilar uyarisiz olarak degisçebilir.  !"#$%&'()*+,-./0+,12#345'6789:; EN SP FR IT GR TU CH AR ENGLISH — SPANISH — FRENCH — ITALIAN — GREEK — TURKISH — CHINESE — ARABIC 9607 — 827698A CONTENTS — TABLA DE CONTENIDOS — TABLE DE MATIERES — INDICE ASSEMBLY ................................................... 1 Unpacking the cooler Caution — check voltage Trolley ( stand) DIRECTIONS FOR USE .............................. 3 How to get the best cooling performance Filling with water Important — when you first use the cooler Cooling Fan speed Air sweep Safety instructions Cleaning the cooler MAINTENANCE .......................................... 6 To drain water Rear panel removal Water strainer and Aspen filter pad TROUBLESHOOTING ......................... 7 EN MONTAGE ................................................... 1 Déballer le refroidisseur Attention — contrôler la tension Chariot INSTRUCTIONS D'EMPLOI ...................... 3 Comment obtenir le refroidissement maximum Remplir de l'eau Important — lorsque vous utilisez le refroidisseur pour la première fois Refroidissement Vitesse du ventilateur Air soufflé Instructions de sécurité Nettoyage du refroidisseur ENTRETIEN .................................................. 6 Evacuer l'eau Enlever le panneau arrière Epurateur d'eau et natte filtrante de tremble DEPANNAGE .......................................... 8FR MONTAJE ..................................................... 1 Desembalaje del acondicionador de aire Precaución — Revise la tensión Pedestal INSTRUCCIONES DE EMPLEO ................ 3 Cómo obtener el mejor rendimiento de su acondicionador de aire Lienado con agua Importante — cuando usted utilice su acondicionador de aire por primera vez Enfriamiento Velocidad del ventilador Distribución del aire Instrucciones de seguridad Limpieza del acondicionador de aire MANTENIMIENTO ..................................... 6 Cómo vaciar el agua Remoción del panel trasero El filtro de agua y la almohadilla de filtro 'Aspen' SOLUCION DE PROBLEMAS .............. 7 SP MONTAGGIO .............................................. 1 Come aprire l'imballaggio Precauzione — controllate il voltaggio Carrello mobile di supporto ISTRUZIONI PER L' USO ........................... 3 Come ottenere il massimo del raffreddamento Come mettere l'acqua Importante — quando si usa per la prima volta Raffreddamento Velocità Flusso d'aria Istruzioni di sicurezza Pulizia del condizionatore MANUTENZIONE ....................................... 6 Come scaricare l'acqua Rimozione del pannello esterno Filtro dell'acqua e imbottitura del filtro Aspen SOLUZIONE DEI PROBLEMI ................ 8IT SUNARMOLOGHSH ........................................ 1 Bgavlte th suskeuhv apov to kibwvtio Prosochv - elevgxte thn tavsh reuvmato" Bavsh me rovde" ODHGIES CRHSHS ......................................... 3 Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvjxh" Gevmisma me nerov Prosochv - VOtan crhsimopoihvsete th suskeuhv gia prwvth forav Yuvxh Tacuvthta anemisthvra Dianomhv tou Aevra Odhgive" asfaleiva" Kaqavrisma th" suskeuhv" SUNTHRHSH .................................................... 6 Stravggisma tou nerouv Afaivresh tou opivsqiou tmhvmato" To Straggisthvri kai to Fivltro LUSEIS PROBLHMATWN ....................... 9Ì  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK N  !"#$  !"#$  !  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK P  !"#$%&'(   !"#$%&'()*+   !  !"  !  !"  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK S   !"  !=D^ëéÉåD= !"  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NM`e MONTAJ ............................................................. 1 Sogutucunun paketini acçmak Dikkat – voltajÈ kontrol edin Tekerlekli bacaklar KULLANMA TALÿMATLARI ........................ 3 En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir Suyla doldurma O?nemli – sogutucuyu ilk kullanÈrken Sog¨utma Vantilato/r hÈzÈ Hava AkÈmÈ Emniyet talimatlarÈ Sog¨utucuyu temizleme BAKIM ................................................................ 6 Suyu bosçaltma Arka panelin cçÈkarÈlmasÈ Su su/zu/cu/ ve Aspen filtre yastÈgÈ SORUNLARA CçO?ZU?MLER ....................... 9TU A B C D Leg Pillar Leg Arm Castor (wheel) Water Inlet Door (shown open) E F G H Rotating Grille Grille ON/OFF Control Panel Water Level Meter A B C D Columna de sostén Brazos laterales Rueditas giratorias Apertura de entrada agua (abierta) E F G H Rejilla rotativa Traba de la rejilla Panel de control Indicador del nivel del de agua EN SP A B C D Pilier Bras latéral Roulette Orifice de remplissage (ouvert) A Piede di supporto B Braccio laterale di supporto C Rotella D Foro d'entrata dell'acqua (aperto) E F G H Grille rotative Grille MARCHE/ARRET Tableau de commande Indicateur de niveau d'eau FR E F G H Griglia girevole Griglia ON/OFF Pannello di controllo Indicatore dell'acqua IT 1 A Kolovna bavsh" B Povdi th" bavsh" Ç Rodivtse" Î Povrta eisdochv" nerouv (faivnetai anoicthv) A B C D ^ _ ` a b c d e Bacak Direg¨i Bacak Kolu Tekerlek Su Koyma Kapag¨È (resimde acçÈk)         E Peristrefovmenh skavra Ï Diakovpth" skavra" Ì Diakovpte" elevgcou H Deivkth" nerouv Ì E F G H Do/ner Izgara Izg¨ara ACçMA¶KAPAMA Kontrol Paneli Su Du/zey O?lcçu/cu/ TU !"#$% ! ! `e PERIECOMENA — ÿCçÿNDEKÿLER —  — 827698A ASSEMBLY — MONTAJE — MONTAGE — MONTAGGIO Unpacking the Cooler Unpack the cooler onto a carpet or similar soft surface. Remove packing from grille and water level meter. Caution — Check voltage Check the voltage of the cooler before plugging into a power outlet. Use only the rated voltage on the rating plate on the rear of the cooler. Trolley (stand) The trolley is packaged in a small carton. Remove the components (leg pillar, 4 leg arms and 4 castors). EN Desembalaje del acondicionador de aire Desembale el acondicionador de aire sobre una alfombra o superficie similar. Revueva el material de embalaje de la rejilla y del indicador del nivel de agua. Precaución — Revise la tensión Antes de enchufar al acondicionador de aire en un tomacorriente, revise la tensión. Utilice solamente la indicada en la placa de potencia situada en la parte posterior del acondicionador. Pedestal El pedestal está embalado en una caja pequeña. Remueva cada uno de los componentes (una columna de sostén, 4 brazos laterales y 4 rueditas giratorias). SP Déballer le refroidisseur Déballer le refroidisseur sur un tapis ou autre surface molle semblable. Enlever le matériel d'emballage de la grille et de l'indicateur de niveau d'eau. Attention — Contrôler la tension Contrôler la tension du refroidisseur avant de mettre la fiche dans une prise de courant. Utiliser seulement la tension nominale indiquée sur la plaque signaletique au dos refroidisseur. Chariot Le chariot est emballé dans une petite caisse de carton. Enlever les composantes (pilier, 4 bras latéraux et 4 roulettes). FR Per aprire l'imballaggio Posate il condizionatore su un tappeto o qualcosa di simile e aprite l'imballaggio. Tirate fuori la griglia e l'indicatore dell'acqua. Attenzione — Controllate il voltaggio Controllate il voltaggio prima di inserire la spina nella presa di corrente. Usate solo il voltaggio indicato sulla targhetta posta dietro al condizionatore. Carrello Il carrello è dentro ad un pacco piccolo. Tirate fuori i componenti (piede di supporto centrale, bracci laterali e 4 rotelle). IT 4 3 2 Bgavlte th Suskeuhv apov to kibwvtio Bgavlte th suskeuhv pavnw s∆ evna caliv hv parovmoia malakhv epifavneia. Bgavlte th skavra kai to deivkth nerouv apov to pakevto. Prosochv - Elevgxte thn tavsh tou reuvmato" Elevgxte thn tavsh reuvmato" th" suskeuhv" prin bavlete to fi" sthn privza. Crhsimopoihvste movno thn tavsh pou anagravfetai ston pivnaka pou brivsketai sto pivsw mevro" th" suskeuhv". Bavsh me rovde" H bavsh eivnai paketarismevnh s∆ evna mikrov cartokibwvtio. Bgavlte ta exarthvmata (thn kolovna, 4 povdia kai 4 rodivtse"). Sog¨utucunun Paketini Acçmak Sog¨utucunun paketini halÈ gibi yumusçak bisçeyin u/zerinde acçÈn. Izg¨ara ve su du/zey o/lcçu/cu/nu/n icçindeki dolgu maddelerini cçÈkarÈn. Dikkat — VoltajÈ Kontrol Edin Bir prize sokmadan o/nce sog¨utucunun voltajÈnÈ kontrol edin. YalnÈzca sog¨utucunun arkasÈndaki o/lcçu/ plakasÈnÈn u/zerinde yazan voltaj o/lcçu/su/nu/ kullanÈn. Tekerlekli Bacaklar Tekerlekli bacaklar ku/cçu/k bir karton kutunun icçinde paketlenmisçtir. ParcçalarÈ cçÈkarÈn (bacak direg¨i, 4 bacak kolu ve 4 tekerlek). TU           !"#$ !"#$%&'()*+,-./0 !"#$%&'()* !"#$ !"#$%$&'($)*+,-./ !"#$%&'( )*+,-. !"#$%& Ì ! !"#$%&'()*+,-./01 !"#$=Q= !=Q= !" SUNARMOLOGHSH — MONTAJ —  — 1 827698A ASSEMBLY — MONTAJE — MONTAGE — MONTAGGIO Push each castor onto the pintle at the end of each of the 4 leg arms until it clicks into place. Slide each leg arm into the end of the leg pillar. Push them in until they are fully engaged (Note: these parts fit together tightly). Use soft hammer if necessary. Invert the trolley onto a level surface to check that it is level. Lower the cooler onto the trolley. The leg pillar fits into the hole in the bottom of the cooler. Rotate the cooler slightly until the trolley locks into place. To remove the cooler from the trolley first rotate it slightly to unlock. Empuje cada una de las rueditas giratorias en las clavijas de los extremos de cada uno de los 4 brazos giratorios hasta que hagan 'clic'. Deslice cada uno de los brazos laterales en el extremo inferior de la columna de sostén. Empújelos hasta que hagan contacto completo (Nota: Estos componentes son de un ajustado preciso). Si fuera necesario, utilice un martillo de cabeza muelle. Invierta al pedestal sobre una superficie llana para asegurarse de que esté nivelado. Descienda el acondicionador de aire sobre el pedestal, la columna de sostén debe hacer contacto con el orificio en la parte inferior del acondicionador. Rote al acondicionador de aire con cuidado hasta que el pedestal alcance la posición requerida. Para remover el acondicionador del pedestal, rote primero suavemente para que se destrabe. Pousser chaque roulette sur la cheville ouvrière à l'extrémité des 4 bras latéraux. Enfoncer chaque bras latéral dans l'extrémité du pilier jusqu'à engagement à fond (N.B. Ces pièces s'emboitent précimént). Utiliser un marteau doux si besoin est. Renverser le chariot sur une surface plane pour vérifier qu'il est de niveau. Descendre le refroidisseur sur le chariot. Le pilier entre dans le trou au fond du refroidisseur. Tourner légèrement le refroidisseur jusqu'à ce que le chariot soit en position voulue. Pour enlever le refroidisseur du chariot d'abord tourner légèrement l'appareil pour le dégager. Spingete ognuna delle rotelle dentro i perni di agganciamento dei bracci laterali e fateli scattare. Infilate ognuno dei bracci laterali nelle fessure all'estremità del supporto centrale di sostegno e agganciateli bene (notate che questi componenti sono fatti su misura). Se necessario potete usare un martello di gomma per batterli. Appena finito il montaggio girate il carrello con le rotelle sul pavimento per controllare che sia a livello. Posate il condizionatore sul carrello. Il piede centrale va infilato nel foro sotto la base del condizionatore. Girate leggermente il condizionatore finchè il carrello si blocchi nella posizione giusta. Per estrarre il condizionatore dal carrello giratelo un pò per sbloccarlo. 5 7 6 Sprwvxete ti" rodivtse" sti" avkre" twn 4 podiwvn mevcri na efarmovsoun sth swsthv qevsh. Sprwvxte ta povdia sthn avkrh th" kolovna" mevcri na efarmovsoun plhvrw" (ProsochÚ ta exarthvmata autav prevpei na efarmovsoun sfictav). An creiasteiv, crhsimopoihvste lasticievnio sfuriv. Anatrevyte th bavsh se mia epivpedh epifavneia gia na bebaiwqeivte ovti eivnai epivpedh. Katebavste th suskeuhv pavnw sth bavsh. H kolovna tou skeletouv efarmovzei sto avnoigma tou kavtw mevrou" th" suskeuhv". Peristrevyte th suskeuhv elafrav mevcri na efarmovsei sth swsthv qevsh. Gia na bgavlete th suskeuhv apov th bavsh peristrevyte thn elafrav gia na eleuqerwqeiv. Yerlerine gecçene kadar bu/tu/n tekerlekleri 4 bacak kolunun ucundaki pimlerin u/zerine bastÈrÈn. Her bir bacak kolunu bacak direklerinin ucuna g¨ecçirin. Tam birbirine gecçene kadar iyice bastÈrÈn (Not> bu parcçalar sÈkÈca oturmaktadÈr). GËËerekirse yumusçak bir cçekicç kullanÈn. Du/z olup olmadÈgÈnÈ anlamak icçin tekerlekli bacaklarÈ du/z bir yu/zeyin u/zerine cçevirin. Sog¨utucuyu tekerlekli bacaklarÈn u/zerine indirin. Bacak diregi sog¨utucunun altÈndaki delige oturmaktadÈr. Sog¨utucuyu hafifcçe cçevirirseniz bacaklar yerine oturur. Sog¨utucuyu bacaklardan ayÈrmak icçin o/nce hafifcçe cçevirerek kurtarÈn.             !"#$=Q= !"#$%&'( !"#$%&'()*+, !"#$%&"'()*+,-./& !"#$%&'()*+,-./01 !"#$%&'()*+,-./0& !"#$%&'()*+,-./01 ! !"#$%&'()*+,-./01 !"#$%&'()*"#$+,!"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*+,- !". !"#$%&'()*+, SUNARMOLOGHSH — MONTAJ —  — 2 827698A DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI — ISTRUZIONI PER L'USO How to get the best cooling performance Place the cooler with its back near to an open window or door so it can draw in 100% fresh air. Open another window or door on the opposite side of the room for ‘flow through’ ventilation. This cooler will not cool properly in a closed room. Filling with water Turn the cooler off before filling. Open the water inlet door (See Contents fig. 1D) and pour in clean water. The water capacity is 15 litres. The minimum amount of water needed for the pump to operate is 4 litres. Do not overfill as water will spill out of the cooler! The cooler is full when the water level meter indicates the highest reading. Close the water inlet door after filling. No damage will occur to the pump if the cooler is operated without water. Cómo obtener el mejor rendimiento de su acondicionador de aire Sitúe el acondicionador de aire con su parte de atrás cerca de una ventana o puerta abierta, de esa manera puede aspirar 100% aire no viciado. Abra otra puerta o ventana en el lado opuesto del cuarto para establecer la ventilación. Este acondicionador no funcionará adecuadamente en un cuarto cerrado. Llenado con agua Apague el acondicionador de aire antes de llenarlo. Abra la apertura de entrada del agua (Vea Tabla de contenidos Ilust. 1D) y llénelo con agua limpia. La capacidad del tanque es de 15 litros. La cantidad mínima de agua necesaria para que la bomba funcione es 4␣ litros. ¡No lo llene hasta que el agua rebalse! El acondicionador está lleno cuardo el indicador del nivel del agua alcarza su posición más alta. La bomba del acondicionador no sufrirá ningún daño si funciona sin agua. Comment obtenir le refroidissement maximum Mettre le refroidisseur avec son dos près d'une fenêtre ou porte ouvertes de sorte qu'il puisse aspirer 100% de l'air frais. Ouvrir une autre fenêtre ou porte du côte d'en face de la pièce afin que l'air puisse écouler. Cet appareil ne refroidira pas proprement dans une pièce fermée. Remplir de l'eau Débrancher le refroidisseur avant de le remplir. Ouvrir l'orifice de remplissage (voir Table de Matières, fig. 1D) et verser de l'eau pure dedans. Le réservoir a une capacité de 15 litres. Il faut un volume minimum d'eau de 4 litres pour le fonctionnement de la pompe. Ne pas remplir jusqu'au bord, parce que de i'eau débordera du refroidisseur! Le refroidisseur est plein quand l'indicateur de niveau indique le niveau maximum. Fermer l'orifice après le remplissage. Fonctionnement du refroidisseur sans eau ne nuira pas à la pompe. Come ottenere il massimo raffreddamento Piazzate il condizionatore con il retro verso una finestra o una porta aperta, così aspirerà il 100% di aria fresca. Aprite un'altra porta o finestra dalla parte opposta al condizionatore per stabilizzare la ventilazione. Se tenuto in una stanza chiusa il condizionatore non funzionerà bene. Come mettere l'acqua Spegnete il condizionatore. Aprite il foro d'entrata dell'acqua (vedere fig.1D) e versate dell'acqua pulita. Il serbatoio porta 15 litri d'acqua. Il condizionatore per funzionare deve avere almeno 4 litri d'acqua nel serbatoio. Non versate troppa acqua altrimenti scorrerà fuori dal condizionatore! Il serbatoio è pieno quando l'indicatore sarà al massimo. Appena finito chiudete l'imboccatura d'entrata dell'acqua. Se accendete il condizionatore senza che ci sia acqua nel serbatoio la pompa non si danneggerà. 9 8 10 Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvxh" Topoqethvsete th suskeuhv me to pivsw mevro" th" pro" evna anoictov paravquro hv povrta gia na lambavnei 100% kaqarov aevra. Anoivxte evna avllo paravquro hv povrta sthn avllh avkrh tou dwmativou gia katavllhlo aerismov. H suskeuhv authv de leitourgeiv kalav se kleistov dwmavtio. Gevmisma me nerov Kleivste to diakovpth th" suskeuhv" prin th gemivsete me nerov. Anoivxte thn upodochv nerouv (blevpe eik. 1Î) kai gemivste me kaqarov nerov. H cwrhtikovthta nerouv eivnai 15 livtra. Gia na leitourghvsei h trovmpa creiavzetai toulavciston 4 livtra nerov. Mh gemivsete pavra poluv giativ to nerov qa xeceilivsei apov th suskeuhv! H suskeuhv eivnai gemavth ovtan o deivkth" nerouv eivnai sto pavnw mevro". Kleivste thn upodochv nerouv afouv gemivsete. De qa pavqei zhmiav h trovmpa an h suskeuhv leitourghvsei cwriv" nerov. En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir %100 taze hava alabilmesi icçin sog¨utucuyu arkasÈ acçÈk bir pencere ya da kapÈnÈn o/nu/ne g¨elecek bicçimde yerlesçtirin. |Hava akÈmlÈ\ bir havalandÈrma saglamak icçin odanÈn karsçÈ tarafÈnda da bir pencere ya da kapÈ acçÈn. Bu sog¨utucu kapalÈ bir odada iyi sogutamaz. Suyla doldurma Doldurmadan o/nce sog¨utucuyu kapatÈn. Su koyma kapagÈnÈ acçÈn (ÿcçindekiler, Sçekil.1\e bakÈnÈz) ve temiz su do/ku/n. Su kapasitesi 15 litredir. PompanÈn cçalÈsçmasÈ icçin g¨ereken en du/sçu/k miktar 4 litredir. AsçÈrÈ doldurmayÈn su sog¨¨utucudan tasçar! Su du/zey o/lcçeg¨i en yu/ksek du/zeyi go/sterdig¨i zaman sog¨¨utucu dolmusç demektir. Su doldurduktan sonra su koyma kapag¨ÈnÈ kapatÈn. Sog¨¨utucunun susuz cçalÈsçtÈrÈlmasÈ durumunda pompaya bir hasar g¨elmeyecektir.                 !"#$%&'( !"#$%&'()*+",-./ !"#$%&=NMMB= !"#$% !"#$%&'(&)*+,-./0 !"#$%&'()*+,-./01 !"#$%&'( !"#$%&'()*$+ ,-. !"#$=N==a= !"#$ !"#$=NR= !"#$%&' !"#$%&=Q= ODHGIES CRHSHS — KULLANMA TALÿMATLARI —  3 !"#$%&'()*+,-./01 !"#$%&'()*!#+,-.& !"#$%&#'()! !"#$%&'()*+,-.)/0 !"# !— 827698A DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI — ISTRUZIONI PER L'USO IMPORTANT — When you first use the cooler. Fill the cooler with water (see previous page; 'Filling with water') then operate on the settings illustrated below (fig. 11) for 5 minutes. Switch cooler off for 1␣ minute. Then operate on the illustrated setting again for 5 minutes. This prepares the cooler for use and may need repeating at the beginning of each summer season. Cooling This appliance can be used as an air cooler or as a fan only. For cooling fill the cooler with water then turn the ‘COOL’ knob to ‘1’ and the ‘AIR’ (Fan) knob to the required setting. NOTE: When using the cooler as a fan there is no need to fill with water. Fan Speed (Low) Fan speed ‘1’ is selected for quietest conditions. Fan Speed (High) Fan speed ‘3’ is for heavy duty ventilation/cooling. IMPORTANTE – Cuando usted utilice su acondiocionador de aire por primera vez. Llene al acondicionador de aire con agua (Vea pág. anterior 'Llenado con agua') y luego haga funcionar en las graduaciones ilustradas más abajo (Ilust. 11) durante 5 minutos. Apague el acondiocionador de aire por un minuto. Desués opere en esas mismas graduaciones de la ilustración durante 5 minutos. Este procedimiento prepara al acondicionador de aire para uso habitual y puede que sea necesario el repetirlo al comienzo de cada temporada. Enfriamiento Este aparato puede utilizarse como un acondiciondor de aire o como ventilador solamente. Para enfriar, llene el acondiocionador con agua y ponga la perlla 'COOL' a '1' y la perilla 'AIR' (Ventilador) en la graduación deseada. NOTA: Cuando utilice al acondicionador de aire como ventilador no es necesario llenarlo con agua. Velocidad del Ventilador (Baja) La velocidad del ventilador ‘1’ se selecciona para operación más silenciosa. Velocidad del Ventilador (Alta) La velocidad del ventilador ‘3’ se selecciona para máxima ventilación/enfriamiento. IMPORTANT – Lorsque vous utilizes le refroidisseur pour la premiére fois. Remplir le refroidisseur de l'eau (voir la page précédente: 'Remplir le refroidisseur de l'eau'), alors faire marcher l'appareil selon le réglage illustré ci – dessous (fig.11) pendant 5 minutes. Débrancher le refroidisseur pendant 1 minute. Alors le faire marcher de nouveau selon le réglage illustré pendant 5 minutes. Cela met l'appareil en état d'utilisation et il se peut que cette procédure doive être répétée au début de chaque saison d'été. Refroidissement Cet appareil peut être utilisé comme un refroidisseur d'air ou un ventilator seulement. Pour le refroidissement remplir l'appareil d'eau et ensuite mettre le bouton 'COOL' en position '1' et le bouton 'AIR' (Ventilateur) en position voulue. N.B. Lors de l'utilisation en ventilateur il n'y a pas besoin de remplir le refroidisseur d'eau. Petite vitesse du ventilateur Sélectionner la vitesse du ventilateur ‘1’ pour un fonctionnement tranquille. Grande vitesse du ventilateur Sélectionner la vitesse du ventilateur ‘3’ pour ventilation/ refroidissement intensifs. IMPORTANTE - Quando si usa per la prima volta. Riempite d'acqua il serbatoio (vedere pag. precedente, come mettere l'acqua) dopo accendete il condizio-natore per 5 minuti regolandolo come sotto illustrato (fig. 11). Spegnetelo per 1 minuto. Poi riaccendetelo per altri 5 minuti regolandolo come illustrato. Questa operazione prepara il condizionatore all'uso e potrebbe dover essere ripetuta all'inizio di ogni estate. Raffreddamento Questo elettrodomestico si può usare come condizionatore d'aria o, soltanto come ventilatore. Per raffreddare riempite d'acqua il serbatoio e girate la manopola ‘cool’ su ‘ON’ e la manopola ‘AIR’ (Ventilatore) nella posizione voluta. Notate che se usate il condizionatore solo per ventilare non occorre acqua nel serbatoio. Velocità del ventilatore (Bassa) Per girare al minimo mettere sulla ‘1’. Velocità del ventilatore (Alta) Per fare affreddare/ventilare al massimo mettere sul ‘3’. 12 11 13 PROSOCH - VOtan crhsimopoihvsete th suskeuhvv gia prwvvth foravv. Gemivvste th suskeuhv me nerov (blevpe prohgouvmenh selivda, æGevmisma me nerovæ) kai qevsete se leitourgiva sti" qevsei" pou faivnontai pio pavnw (eik. 11) gia 5 leptav. Kleivste th suskeuhv gia 1 leptov. Anoivxte thn kai pavli suvmfwna me ti" eikonografhmevne" qevsei" gia 5 leptav. H diadikasiva authv proetoimavzei th suskeuhv gia crhvsh kai mporeiv na epanalambavnetai sthn archv kavqe kalokairiouv. Yuvxh H suskeuhv authv mporeiv na crhsimopoihqeiv san aeroyuvkth" hv san anemisthvra". Gia yuvxh gemivste th suskeuhv me nerov kai gurivste to diakovpth 'COOL' sto '1' kai to diakovpth 'AIR' (anemisthvra) sth epiqumhthv qevsh. SHMEIWSH Ú vOtan crhsimopoieivte th suskeuhv san anemisthvra de creiavzetai na th gemivsete me nerov. Tacuvthta Anemisthvra (Air) Gia aqovrubh leitourgiva dialevxte to '1'. Gia uyhlhv tacuvthta aerismouvÉaerovyuxh", dialevxte to '3'. O?NEMLÿ – Sog¨u ¨ tucuyu ilk kullanÈsçÈnÈz. Sog¨utucuyu suyla doldurun (bir o/nceki sayfadaki |Suyla doldurma\ basçlÈklÈ bo/lu/me bakÈnÈz) daha sonra asçagÈdaki sçekillerde g¨os/ terilen ayarlara getirip 5 dakika cçalÈsçtÈrÈn. Sog¨utucuyu 5 dakika icçin kapatÈn. Daha sonra go/sterilen ayarda 5 dakika daha cçalÈsçtÈrÈn. Bu sog¨utucuyu kullanÈlmaya hazÈrlar ve her yaz basçÈnda tekrarlanmasÈ gerekebilir. Sog¨utma Bu aygÈt bir sog¨utucu olarak ya da yalnÈzca bir vantilato/r olarak kullanÈlabilir. Sog¨utmasÈ icçin suyla doldurun ve |COOL\ yazan du/gm ¨ eyi |1\ a, |AIR\ (hava – vantilato/r) du/gmesini de istedig¨iniz ayara getirin. NOT> Sog¨utucuyu vantilato/r olarak kullanÈrken suyla doldurmaya gerek yoktur. Vantilato/r HÈzÈ (Du/su ç k / ) En sessiz kosçullar icçin vantilato/r hÈzÈ olarak |1\ secçilir. Vantilato/r HÈzÈ (Yu/ksek) Yu/ksek havalandÈrma¶ sog¨utma icçin icçin vantilato/r hÈzÈ olarak |3\ secçilir.                  !"#$%&'()*+, !"#$%&'()*+,-./ !" =NN= !"#=R= !" !=N= !"#$%&'()*=R !"#$%&'()#*+,-./0 !"#$%&'()*+,-./0 !"#$%&'()*+,-.#$% !"#$%&'(")*+=D`lliD !=DND= =D^foD= !"#$% !"#$%&'()*+,-)./0 !"#$% !"#$ !=DND= !"#$ !=DPD= !"#$%&'()* !"#$%&'()* ODHGIES CRHSHS — KULLANMA TALÿMATLARI —  ! — 4 827698A DEPANNAGE — FR CONDITION CAUSE POSSIBLE REMEDE 1. Le refroidisseur ne fonctionne pas d'abord. 1.1 Prise ou alimentation défectueuse. 1.1.1 Ouvrir le circuit. 1.1.2 Contrôler l'alimentation. 1.1.3 Contrôler la prise. 1.2.1 Contrôler que l'alimentation soit conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique. 2.1.1 Attendre 30-45 minutes pour laisser le moteur refroidir et se remettre en marche automatiquement. Si la condition persiste, contacter une station service. 3.1.1 Régler bouton 'COOL' sur '1' (refroidissement maximum). 3.2.1 Remplir encore d'eau jusqu'à ce que l'indicateur indique la position 'plein'. Capacité du réservoir = 15 litres (4 gallons US). 3.3.1 Régler le bouton 'COOL' sur '0' (Off) (voir fig.12 page 4) et utiliser le refroidisseur comme ventilateur seulement. 3.4.1 Nettoyer les cômposantes – voir 'Entretien', page 6. 1.2 Fausse tension. 2. Le refroidisseur cesse de fonctionner après avoir marché pendant quelque temps. 3. Pas de refroidissement. 2.1 Moteur surchauffé (coupe-circuit). 3.1 Commande de refroidissement en position '0'. 3.2 Réservoir vide ou presque vide. 3.3 Temps trop humide. 3.4 Natte filtrante de tremble et/ou crépine de la pompe bloquée ou encrassée. 3.5 Pompe ne fonctionne pas proprement. 3.6 Ventilateur/pompe ne marchent pas assez vite en position de petite vitesse. 4. Le refroidisseur répand une mauvaise odeur. 5. Le refroidisseur rend un bruit de pierres ou un grincement lors de la remise en service dans la nouvelle saison. 6. De l,eau déborde du réservoir. 7. Le refroidisseur ne fonctionne pas du tout. 4.1 Réservoir ou natte filtrante encrassé. 4.2 Mauvaise qualité de l'eau. 5.1 Accumulation d'impuretés à l'intérieure de la pompe. 6.1 Trop plein. 6.2 Indicateur de niveau ne fonctionne pas. 3.5.1 La pompe n'est PAS une pompe électrique séparée. Elle est interconnectée avec le moteur du ventilateur et entraînée mécaniquement. Débrancher le refroidisseur et vidanger complètement le réservoir (voir page␣ 6). Alors remplir de nouveau d'eau par l'orifice d'en haut Régler le ventilateur sur la vitesse maximum ('3') régler le bouton 'COOL' sur '1' (page␣ 4, fig.11) et faire fonctionner le refroidisseur sans arrêt pendant 10-15 minutes. Cela aide à dissourde et dégorger les impuretés. La natte filtrante de tremble devrait etre mouillée maintenant. Si la natte n'est pas visiblement mouillée et qu'il n'y ait pas de refroidissement, faire contrôler le refroidisseur par une station service. 3.6.1 Contrôler que la tension du secteur est sur le niveau correct. 3.6.2 Le ventilateur et la pompe reprendront de la vitesse comme le moteur atteint sa température de fonctionnement normale. Laisser le refroidisseur marcher pendant 30-60 minutes et contrôler de nouveau. S'il n'y pas d'amélioration contacter une station service. 4.1.1 Vidanger le réservoir et remplir le refroidisseur d'eau pure. Si la machine sent toujours mauvais nettoyer le réservoir et remplacer la natte filtrante de tremble ou aller à 4.2.1. 4.2.1 Ajouter un peu d'essence de vanille ou de parfum à l'eau. 5.1.1 Faire comme en 3.5.1. 6.1.1 Evacuer un peu d'eau (voir page 6). 6.2.1 Glisser l'indicateur en position maximum et le laisser tomber. S'il ne réagit pas, contracter une station service. 7.1.1 Les pièces électriques doivent etre réparées par des agents de service autorisés. 8.1.1 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il faut le remplacer. Contacter une station service agréé, parce qu'il faut des outils spéciaux pour ce travail. 7.1 Défaut électrique. 8. Cordon d'alimentation endommagé. PROBLEMA EVENTUALE CAUSA RIMEDIO 1. Il condizionatore non funziona per niente. 1.1 La corrente non arriva. 1.1.1 Accendete il circuito elettrico. 1.1.2 Controllate l'alimentazione elettrica. 1.1.3 Controllate la presa di corrente. 1.2.1 Controllate che l'alimentazione elettrica sia uguale a quella specificata sulla targhetta sul dietro del condizionatore. 2.1.1 Aspettate per 30-45 minuti e si riaccenderà automaticamente, se non avviene chiamate l'agente di servizio. 3.1.1 Girate la manopola 'COOL' fino a '1' (raffreddamento massimo). 3.2.1 Riempite il serbatoio al massimo della capienza (15 litri [4 gallons US]). 3.3.1 Girate il regolatore 'COOL' nella posizione '0' e funzionerà solo da ventilatore. 3.4.1 Pulite i componenti – vedere Manutenzione a pagina 6. 1.2 Il voltaggio è sbagliato. 2. Il condizionatore si spegne dopo un pò. 3. Non raffredda. 2.1 Il motorino si è surriscaldato e si è attivato il dispositivo di sicurezza. 3.1 Il regolatore del raffreddamento è in posizione '0'. 3.2 Il serbatoio d'acqua è vuoto o quasi. 3.3 Il tempo è troppo umido. 3.4 L'imbottitura del filtro Aspen o la rete del filtro è sporca o bloccata. 3.5 La pompa non funziona bene. 3.6 Il ventilatore/pompa non girano abbastanza veloci quando vanno al minimo. 4. Il condizionatore manda un cattivo odore. 5. Il condizionatore fa dei rumori quando si accende per la prima volta all'inizio dell'estate. 6. L'acqua fuoriesce dal serbatoio. 7. Il condizionatore non funziona affatto. 8. Cavo di alimentazione danneggiato. 4.1 Il serbatoio o il filtro sono sporchi. 4.2 L'acqua che usate è di pessima qualità. 5.1 C'è dello sporco accumulato nella pompa. 6.1 Troppa acqua nel serbatoio. 6.2 L'indicatore dell'acqua non funziona. 3.5.1 La pompa non funziona separatamente è collegata alla ventola del motorino ed è azionata meccanicamente. Spegnete il condizionatore '0' poi fate uscire tutta l'acqua dal serbatoio e sostituitela con acqua pulita immettendola dal foro superiore. Accendete il ventilatore e regolatelo sulla posizione '3' (alta velocità). Regolate il comando 'COOL' sulla posizione '1' (vedere pag. 1 fig. 4) lasciatelo acceso per 10-15 minuti. Questo aiuterà a dissolvere ed espellere lo sporco. Il filtro Aspen a questo punto dovrebbe apparire bagnato. Se l'imbottitura del filtro non è bagnata e il condizionatore non raffredda chiamate l'agente di manutenzione. 3.6.1 Controllate che il voltaggio sia quello richiesto. 3.6.2 Il ventilatore e la pompa gireranno un pò più veloci quando il motorino raggiungerà la temperatura standard di operazione. Lasciate acceso il condizionatore per altri 30-60 minuti e poi ricontrollate. Se ci sono problemi chiamate l'agente che fornisce l'assistenza tecnica. 4.1.1 Cambiate l'acqua nel serbatoio. Se puzza ancora pulite il serbatoio e sostituite l'imbottitura del filtro Aspen o vedere il paragrafo 4.2.1. 4.2.1 Aggiungete all'acqua un pò di profumo o essenza di vaniglia. 5.1.1 Procedere come spiegato al paragrafo 3.5.1. 6.1.1 Scaricate un pò d'acqua (vedere pag 6). 6.2.1 Spingete l'indicatore nella posizione 'Max' e poi lasciatelo andare. Se non funziona fatelo controllare dal tecnico. 7.1.1 I guasti tecnici devono essere rettificati solo dagli agenti di servizio autorizzati. 8.1.1 Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un Agente di Servizio Autoizzato dato che bisogna usare degli attrezzi speciali. 7.1 Guasto elettrico. COME LOCALIZZARE E RIPARARE I GUASTI — IT 8 827698A ΛϒΣΕΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ − Ì KATASTASH PIQANH AITIA LUSH 1. H suskeuhv de leitourgeiv me th prwvth forav. 1.1 H privza evcei elavttwma. 1.1.1 Bavlte to fi" sthn privza. 1.1.2 Elevgxte th parochv reuvmato". 1.1.3 Elevgxte th privza. 1.2.1 H tavsh reuvmato" na eivnai authv pou sunistavtai sto pivsw mevro" th" suskeuhv". 2.1.1 Perimevnete 30-45 leptav na kruwvsei to motevr kai qa xanarcivsei automavtw". An to provblhma sunecivzetai, pavrete th suskeuhv se sunergeivo episkeuwvn. 1.2 Lavqo" tavsh reuvmato". 2. H suskeuhv stamatavei na leitourgeiv afouv douvleye gia livgo. 3. Den evcei yuvxh. 2.1 To motevr zestavqhke (diakophv apov thn asfavleia). 3.1 H ruvqmish yuvxh" eivnai kleisthv. 3.2 vAdeio hv scedovn avdeio ntepovzito. 3.3 O kairov" eivnai ugrov". 3.4 To fivltro kaiÉhv h eisagwghv th" trovmpa" evcoun boulwvsei. 3.5 H trovmpa de douleuvei swstav. 3.6 Anemisthvra"Étrovmpa de douleuvoun grhvgora sth camhlhv tacuvthta. 4. H suskeuhv murivzei avschma. 5. H suskeuhv kavnei asunhvqisto qovrubo ovtan arcivzei gia prwvth forav sth neva saizonv. 6. To nerov xeceilivzei apov to ntepovzito. 4.1 Ntepovzito hv fivltro akavqarta. 4.2 Akatavllhlh poiovthta nerouv. 5.1 Akaqarsive" mevsa sth trovmpa. 6.1 Uperceivlish nerouv. 6.2 O deivcth" nerouv de leitourgeiv. 3.1.1 Gurivste ton diakovpth 'COOL' sto '1' (uyhlhv yuvxh). 3.2.1 Gemivste pavli me nerov mevcri pou o deivkth" na eivnai sto gemavto. Cwrhtikovth" nerouv = 15 livtra (4 gallons US). 3.3.1 Gurivste to diakovpth 'COOL' sto '0' (kleistov) kai crhsimopoihvste th suskeuhv san anemisthvra. 3.4.1 Kaqarivste ta exarthvmata - blevpe sunthvrhsh selivda 6. 3.5.1 H trovmpa DEN eivnai xecwristhv hlektrikhv trovmpa. Eivnai enwmevnh sto motevr tou anemisthvra kai leitourgeiv mhcanikav. Kleivste th suskeuhv kai straggivxte entelwv" to ntepovzito (blevpe sel. 6). Xanagemivste me nerov apov thn eisdochv nerouv. Gurivste to 'AIR' sthn uyhlhv tacuvthta ('3'), gurivste to diakovpth 'COOL' sto '1' (blevpe sel. 4 eik.11) kai bavlte th suskeuhv na doulevyei gia 10æ-15æ cwriv" diakophv. Autov qa bohqhvsei na xepluqouvn oi akaqarsive". To fivltro qa prevpei na eivnai twvra ugrov. An to fivltro den faivnetai na eivnai ugrov kai den aisqavnesqe yuvxh, eivnai kalav na elegcqeiv h suskeuhv apov sunergeivo episkeuwvn. 3.6.1 Elevgxte thn tavsh reuvmato" ovti eivnai swsthv. 3.6.2 O anemisthvra" kai h trovmpa qa anaptuvxoun tacuvthta kaqwv" to motevr ftavnei sthn kanonikhv qermokrasia leitourgiva". Afhvste th suskeuhv na doulevyei gia 30-60 leptav kai elevgxte pavli. An den upavrcei beltivwsh apotaqeivte se sunergeivo episkeuwvn. 4.1.1 Straggivxte to ntepovzito kai gemivste me kaqarov nerov. An murivzei akovma kaqarivste to ntepovzito kai antikatasthvste to fivltro hv procwrhvste sto 4.2.1. 4.2.1 Prosqevsete sto nerov livgo avrwma banivllh" hv kolovnia. 5.1.1 Sunecivste ovpw" sto 3.5.1. 6.1.1 Adeiavvsete livgo nerov (blevpe sel. 6). 6.2.1 Trabhvxte ton deivkth sto gemavto kai afhvste ton na pevsei. An den ftiavxei, apotaqeivte se sunergeivo episkeuwvn. 7.1.1 Hlektrikav exarthvmata na antikaqivstantai movno apov Eidikeumevno Proswpikov Sunergeivou Episkeuvwn. 8.1.1 An to kalwvdio parochv" reuvmato" authv" th" suskeuhv" evcei calavsei prevpei na antikatastaqeiv apov evnan Exousiodothmevno Antiprovswpo Episkeuwvn epeidhv apaitouvntai eidikav ergaleiva. 7. H suskeuhv de leitourgeiv kaqovlou. 8. Calasmevno kalwvdio parochv" reuvmato". 7.1 Hlektrikhv blavbh. SORUN MUHTEMEL NEDEN CçO?ZU?M 1. Sog¨utucu basçtan cçalÈsçmÈyor. 1.1 Elektrik prizinde ya da gelen elektrikde arÈza var. 1.2 YanlÈsç voltaj. 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.2.1 2. Sog¨utucu bir sure cçalÈsçtÈktan sonra duruyor. 2.1 Motor cçok ÈsÈnmÈsç. 2.1.1 30-45 dakika motorun sog¨umasÈnÈ bekleyin otomatik olarak yeniden cçalÈsçacaktÈr. Eg¨er sorun su/rerse bir servis acentasÈna go/tu/ru/n. 3. Sog¨utmuyor. 3.1 Sog¨utma kontro du/g¨mesi kapalÈ. 3.2 Su haznesi ya tam ya da hemen hemen bosç. 3.3 Hava cçok nemli. 3.4 Aspen filtre yastÈg¨È ve/veya pompa ag¨Èz filtresi tÈkalÈ ya da pis. 3.5 Pompa iyi cçalÈsçmÈyor 3.1.1 |COOL\ kontrol du/g¨mesini |1\ a cçevirin (sçekil 11, sayfa 4\e bakÈn). 3.2.1 Su du/zey go/stergesi doluyu go/sterene kadar suyla doldurun. Su kapasitesi ≠ 15 litre (4 gallons US). 3.6 Vantilato/r¶pompa du/sçu/k hÈzda yeterince hÈzla cçalÈsçmÈyor. Prizin du/g¨mesini acçÈn. AkÈm gelip gelmedig¨ini kontrol edin. Prizi kontrol edin. Gelen akÈmÈn akÈm du/zeyi plakasÈnla aynÈ olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin. 3.3.1 |COOL\ kontrol du/g¨mesini |0\ (off) a cçevirin ve sog¨utucuyu yalnÈzca vantilato/r olarak kullanÈn. 3.4.1 ParcçalarÈnÈ temizleyin – sayfa 6 da ki bakÈm bo/lu/mu/ne bakÈn. 3.5.1 Pompa ayrÈ bir elektrik pompasÈ DEG”ÿLDÿR. Vantilato/r motoruna bag¨lÈdÈr ve mekanik olarak cçalÈsçmaktadÈr. Sog¨utucuyu kapatÈn ve su haznesini tu/mu/yle bosçaltÈn (sayfa 6\e bakÈn). Daha sonra suyla doldurun (sayfa 2). |AIR\ È yu/ksek hÈza cçevirin (|1\), |COOL\ (sog¨utma) kontrol |1\ du/g¨mesini acçÈn (sayfa 4, sçekil 11) ve sog¨utucuyu hicç durmadan 10-15 dakika cçalÈsçtÈrÈn. Bu kirlerin cço/zu/lu/p dÈsçarÈ atÈlmasÈna yadÈmcÈ olacaktÈr. Aspen filtre yastÈg¨È sçimdi Èslak olmalÈdÈr. Eg¨er yastÈk go/ru/lu/r bicçimde Èslak deg¨ilse ve sog¨utma yoksa sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin. 3.6.1 AkÈm voltajÈnÈn dog¨ru du/zeyde olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin. 3.6.2 Motor normal cçalÈsçma ÈsÈsÈna ulasçtÈkcça vantilato/ru/n ve pompanÈn hÈzÈ hafif artacaktÈr. Sog¨utucuyu 30-60 dakika cçalÈsçtÈrÈp yeniden kontrol edin. Eg¨er yine bir gelisçme yoksa sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin. 4.2 Su kalitesi du/sçu/k. 4.1.1 Su haznesini bosçaltÈp sog¨utucuyu temiz suyla doldurun. Eg¨er koku su/rerse tankÈ temizleyin ve Aspen filtresini deg¨isçtirin ya da 4.2.1\de o/nerilenleri yapÈn. 4.2.1 Suya vanilya esansÈ ya da parfu/m ekleyin. 5. Yeni mevsimde basçlarken sog¨utucu su/ rtu/nme ya da takÈrdama sesleri cçÈkarÈyor. 5.1 Pompada kir birikmisç. 5.1.1 3.5.1\de denilenleri yapÈn. 6. Su haznesinden sular tasçÈyor. 6.1 Cçok fazla su doldurulmusç. 6.2 Su du/zey go/stergesi cçalÈsçmÈyor. 6.1.1 Biraz su bosçaltÈn (sayfa 5\e bakÈn). 6.2.1 Go/stergeyi dolu pozisyonuna dog¨ru kaydÈrÈp asçag¨È bÈrakÈn. Eg¨er halen cçalÈsçmÈyorsa sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin. 7. Sog¨utucu hicç cçalÈsçmÈyor. 7.1 Elektrik arÈzasÈ. 7.1.1 Elektrikli parcçalar yalnÈzca Yetkili Servis AcentalarÈ tarafÈndan onarÈlmalÈdÈr. 4. Sog¨utucu ko/tu/ koku yapÈyor. 4.1 Su haznesi ya da filtre yastÈg¨È pis. 8. Hasar go/rmu/sç elektrik kordonu. 8.1.1 Eg¨er bu aygÈtÈn elektrik kordonu hasar go/recek olursa, o/zel amacçlÈ gerecçler gerekiyor olmasÈ nedeniyle Yetkili bir Servis Kurulusçu tarafindan deg¨isçtirilmelidir. SORUNLARA CçO?ZU?MLER — TU 9 827698A  !=— CH  NK=  !"#$%&'( OK= !"#$%&'()  !"# PK= !" !  NKN= NKO= !"#$% !"#$ OKN= !"#$%&'() PKN= PKO= !"#$ !"#$ PKP= !"#$ !% PKQ==D^ëéÉåD= !"#$%&  !"#$%&' PKR= !"#$%& QK= !"#$% RK= !"#$%&'()  !""#$%& SK= !"#$% TK= !"#$%& UK= !"#$ PKS=  !"#$%&'()* QKN= !"#$%&'( QKO= RKN= !"# !"#$ SKN= SKO= !"# !"# TKN= !" !" NKNKN= !"#$ NKNKO= !" NKNKP= !"# NKOKN= !"#$%&'()$* !+,-./ OKNKN==PMJQR= !"#$%&'()*+,-./012/3  !"#$%&'()*+,-./0123 PKNKN==D`lliD= !"#=DND= !"#$%&'( PKOKN= !" #$%& '(#)* +,-=NR= !"=Q  ! PKPKN==D`lliD= !"#=DMD= !"#$%&'()*+  PKQKN= !"#$%&'=S= PKRKN= !"#$%&'()*+,-'./01234567  !"#$%&'()*+,-./,0123=S= !"  !"#$%#$&'=D^foD= !"#=EDPDF==D`lliD=  !"=DND= !"#$%&'!()*=Q==NN= !  !"#$%=NMJNR= !"#$%&'()*+,-./ D^ëéÉåD= !"#$%&'()*+,-./&!"'()0  !"#$%& !'()*+,-./01 PKSKN= !"#$%&'()*#$+, PKSKO== !"#$%&'()*+,-.$/(0123/4  !"#=PMJSM= !"#$%&'()*+,-./012  !"#$%&' QKNKN= !"#$%&'()!*+,-./012345  !"#=D^ëéÉåD= !"#$%=QKOKN= QKOKN= !"#$%&$' RKNKN==PKRKN= SKNKN= !"#$%&'=S= SKOKN= !"#$%& '()*+,-./01234567  !"#$%&'()*+,-. TKNKN= !"#$%&'()*+,-+./01 UKNKN= !"#$%&'()*+,-./0#12345678  !"#$%&'()* 10 827698A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Seeley Prestige 900 Important Safety Instructions Manual

Tipo
Important Safety Instructions Manual

En otros idiomas