Seeley 3000 Directions For Use Manual

Tipo
Directions For Use Manual
As the policy of this company is one of continuous product improvement, all specifications are subject to change without notice. EN
Debido al continuo programa de mejoramiento de los productos de esta compañía, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. SP
Comme notre société vise constamment à améliorer ses produits, elle se réserve le droit de modifier toutes spécifications sans préavis. FR
La nostra ditta cerca sempre nuove soluzioni tecnologiche quindi si riserva il diritto di cambiare i dati caratteristici dei nuovi modelli senza preavviso. IT
Stovco" authv" th" etairiva" eivnai h sunechv" beltivwsh twn suskeuwvn th". Gia to lovgo autov oi tecnikev" leptomevreie" mporeiv n vallavxoun cwriv" proeidopoivhsh. GR
Bu sçirketin politikasi u/ru/nlerini su/rekli olarak gelisçtirmektir bu nedenle tu/m gerecçlere ilisçkin ayrintilar uyarisiz olarak degisçebilir. TU
 !"#$%&'()*+,-./0+,12#345'6789:; CH
AR
PMMM=
 !"#$%
 !"#
 !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'()*+,
 !"#$%&'()*+,)-./012
 !"#$%&'()*+,-./01
MODEL 3000
PORTABLE EVAPORATIVE AIR COOLER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions before assembling the cooler and keep
for future reference.
This appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
MODELO 3000 ACONDICIONADOR DE AIRE
PORTATIL POR EVAPORACION
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Por favor leas estas instrucciones ante de armar el acondicionador de aire y
gúardelas como referencia para el futuro. Este aparato no está diseñado
para ser utilizado sin supervisión por niños o personas débiles. Se debe
supervisar a los niños pequeños para asegurarse que no jueguen con el
aparato.
MODELE 3000 REFROIDISSEUR D'AIR
PAR EVAPORATION PORTABLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Prière de lire ces instructions avant de monter le refroidisseur et de les
conserver à titre d'information.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants en bas âge, ni
par des handicapés sans surveillance. Surveiller les enfants en bas âge
pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
MODELLO 3000 CONDIZIONATORE
D'ARIA EVAPORATIVO PORTATILE
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per favore leggere queste istruzioni prima di assemblare il condizionatore
e conservatele per consultarle in futuro.
Quest’apparecchio non deve essere usato da bambini giovani o persone
inferme senza supervisione. I bambini giovani devono essere sorvegliati
per assicurare che non giochino con l’apparecchio.
MONTELO 3000 FORHTH
EXATMISTIKH SUSKEUH KLIMATISMOU
SHMANTIKES ODHGIES ASFALEIAS
Diabavste autev" ti" odhgive" prin sunarmologhvsete th suskeuhv kai
krathvste ti" provceire" gia mellontikhv crhvsh.
Authv h suskeuhv den proorivzetai gia anepivblepth crhvsh apov mikrav
paidiav hv avtoma asqenhv hv me eidikev" anavgke". Ta mikrav paidiav prevpei
na epiblevpontai gia na mhn paivzoun me th suskeuhv.
MODEL 3000 TASçINABÿLÿR BUHARLASçICI HAVA
SOGËUTUCUSU
O?NEMLÿ EMNÿYET TALÿMATLARI
Lu/tfen sog¨utucuyu monte etmeden o/nce talimatlarÈ okuyun ve bunlarÈ
ileride tekrar bakmak u/zere saklayÈn.
Bu aygÈtÈn, ku/cçu/k cçocuklar ve sag¨¨lÈksal yo/nden gu/cçsu/z kisçiler
tarafÈndan denetimsiz olarak kullanÈlmamasÈ gerekmektedir. Bu aygÈtla
oynamadÈklarÈndan emin olmak amacÈyla ku/cçu/k cçocuklar su/rekli
denetim altÈnda bulundurulmalÈdÈr.
ENGLISH — SPANISH — FRENCH — ITALIAN — GREEK — TURKISH — CHINESE — ARABIC
9606 — 827575B
1
A Povdi (karotsiouv) E Metrhthv" Stavqmh"
B Skavra periodikwvn Nerouv
(karotsiouv) Ï Mocloiv kateuvqunsh"
Ç Pwvma straggivsmato" tou aevra
(bgalmevno) Ì Povrta eisdochv" nerouv
Î Diakovpte" elevgcou (faivnetai anoicthv)
H Ntepovzito ÌÂ
CONTENTS — TABLA DE CONTENIDOS — TABLE DE MATIERES — INDICE
A Pied (chariot) E Indicateur de niveau
B Porte-revues (chariot) d'eau
C Bouchon de vidange F Leviers pour régler
(enlevé) l'écoulement d'air
D Commandes G Trappe de remplissage
(en position ouverte)
H Réservoir d'eau FR
A Piede di supporto E Indicatore dell'acqua
B Portagiornali (carrello) F Controlli Flusso
C Tappo di scarico (rimosso) dell'Aria
D Controlli G Sportello per l'acqua
(in posizione aperta)
H Vaschetta dell'acqua IT
A Leg (trolley) E Water level meter
B Magazine rack (trolley) F Air direction controls
C Drain plug (removed) G Water inlet door
D Controls (shown open)
H Reservoir EN
A Patas (pedestal) E Indicador del nivel de
B Revistero (pedestal) agua
C Tapón de desagüe F Controles de la dirección
(removido) del aire
D Controles G Compuerta de entrada
de agua (abierta)
H Tanque SP
ASSEMBLY ................................................... 1
Unpacking the cooler
Assembly of trolley
DIRECTIONS FOR USE ............................. 2
Caution – Check voltage
Filling with water
How to get the best cooling performance
Safety instructions
Air direction control
Cooling
Fan speed
Fan only (ventilation)
Conditioning of Aspen filter pads
MAINTENANCE .......................................... 5
Cleaning
To drain water
Top panel removal (cleaning inside of unit)
Spreader pad removal
Cleaning inside of unit
TROUBLESHOOTING .......................... 7EN
MONTAGE ................................................... 1
Déballage du refroidisseur
Montage du chariot
MODE D'EMPLOI ........................................ 2
Attention – Contrôler la tension
Remplissage du réservoir d'eau
Comment obtenir le refroidissement maximal
Prescriptions de sécurité
Réglage de l'écoulement d'air
Refroidissement
Vitesse du ventilateur
Fonctionnnement seulement pour ventilation
Conditionnement des nattes filtrantes de tremble
ENTRETIEN ................................................. 5
Nettoyage
Evacuation de l'eau
Enlèvement du panneau supérieur
Enlèvement du distributeur d'eau
Nettoyage de l'intérieur
DEPANNAGE ......................................... 8FR
MONTAJE ..................................................... 1
Desembalaje del acondicionador de aire
Armado del pedestal
INSTRUCCIONES DE EMPLEO ............... 2
Precaución – Revise la tensión
Llenado con agua
Cómo obtener el mejor rendimiento de
acondicionador
Instrucciones de seguridad
Control de la dirección del aire
Enfriamiento
Velocidad del ventilador
Ventilador sólamente (ventilación)
Acondicionamiento de las almohadillas de filtro
‘Aspen’
MANTENIMIENTO ..................................... 5
Limpieza
Para vaciar el tangue
Remoción del panel superior
Remoción del difusor de agua
Limpieza del interior del aparato
SOLUCION DE PROBLEMAS ............... 7SP
SUNARMOLOGHSH ....................................... 1
Bgavlte th suskeuhv apov to kibwvtio
Sunarmolovghsh forhthv" bavsh"
ODHGIES CRHSHS ......................................... 2
Prosochv - elevgxte thn tavsh reuvmato"
Gevmisma me nerov
Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvxh"
Odhgive" Asfaleiva"
Ruvqmish kateuvqunsh" tou aevra
Yuvxh
Tacuvthta Anemisthvra
Movno Anemisthvra" (aerismov")
Proetoimasiva twn fivltrwn
SUNTHRHSH ................................................... 5
Kaqavrisma th" suskeuhv"
Stravggisma nerouv
Afaivresh tou pavnw plaisivou
Afaivresh tou fivltrou me to dianomeva nerouv
Kaqarismov" tou eswterikouv th" suskeuhv"
LUSEIS PROBLHMATWN ........................ 9
GR
MONTAJ ............................................................ 1
Sog¨utucunun paketini acçmak
Tekerlekli bacaklarÈn takÈlmasÈ
KULLANMA TALÿMATLARI ....................... 3
Dikkar – VoltajÈ kontrol edin
Suyla doldurma
En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir
Emniyet TalimatlarÈ
Hava yo/nu/ kontrolu
Sog¨utma
Vantilato/r hÈzÈ
YalnÈzca vantilato/r
Aspen filtre yastÈklarÈnÈn hazÈrlanmasÈ
BAKIM ................................................................ 5
Sog¨utucuyu temizleme
Suyu bosçaltma
U?st panelin cçÈkarÈlmasÈ
YayÈcÈ yastÈËg¨¨Èn so/ku/lmesi
AygÈtÈn icçinin temizlenmesi
SORUNLARA CçO?ZU?MLER ...................... 9TU
MONTAGGIO .............................................. 1
Come aprire l’imballaggio
Assemblaggio del carrello
ISTRUZIONI PER L'USO ........................... 2
Attenzione – Controllare il voltaggio
Quando si mette l’acqua
Come ottenere il massimo del raffreddamento
Istruzioni di sicurezza
Regolatore di direzione dell'aria
Raffreddamento
Velocità del ventilatore
Solo ventilatore (fan only)
Condizionamento dell’imbottitura del filtro
Aspen
MANUTENZIONE ...................................... 5
Pulizia
Per scaricare l'acqua
Rimozione del pannello superiore
Rimozione dell'imbottitura del diffusore
Per pulire l'interno del condizionatore
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ............... 8IT
 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK N
 !"#$
 !"#
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK O
== !

 !"#$%&'
 !
 !

 !
 !"#$!%
D^ëéÉåD= !"#
 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK R


 !"
 !"
 !"#
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NM`e
A Bacaklar E Su du/zey o/lcçeg¨i
(tekerlekli alt) F Hava dog¨¨rultu
B Dergi rafÈ kontrol du/g¨¨meleri
C Su bosçaltma tÈpasÈ G Su koyma kapag¨¨È
D Kontrol du/g¨meleri (resmide acçÈk)
H Su haznesi TU
^= !"#$
_= !"#$!%
`= !"#$
a=
b=
c== !"
d= !"#$
e= `e
PERIECOMENA ÿCçÿNDEKÿLER=
827575B
827575B
2
3
4
ASSEMBLY — MONTAJE — MONTAGE — MONTAGGIO
Armado del pedestal
Preslone dos las patas en los nichos de las
esquinas de uno do los lados más cortos del
mueble, de manera que los orficios (para el
revistero estén) de frente a los otros dos nichos.
Introduzca los extremos del revistero en los
orificios.
Unpacking the Cooler
Unpack the cooler onto a carpet or similar soft
surface. The legs and wheels are located
underneath the unit. Before assembling the
trolley push the wheels onto plastic pins in the
legs.
Assembly of Trolley
Press two of the legs into the corner recesses at
one end of the cabinet so that the holes for the
magazine rack face the other two recesses.
Introduce the ends of the magazine rack into the
holes.
Connect the opposite end of the magazine rack
to the other two legs, then push the legs firmly
into the cabinet. This is a tight fit (the
interference fit holds the trolley into place).
Invert the cooler and check that it is stable. EN
Concete el lado opuesto del revistero a las otras
dos patas, después empute las patas firmenente
en el mueble. Este es unajustado preciso (este
ajustado de interposición mantiente al pedistal en
su lagar). Invierta el pedestal y asegúrese de que
esté estable. SP
Desembalaje del acondicionador de aire
Desembale el acondicionador de aire sobre una
alfombra o superficie similar. Las patas y las
ruedas se encuentran debajo del aparato. Antes
de armar el pedestal conecte las ruedas con las
puntas de plástico en las patas.
Sog¨utucunun paketini acçmak
Sog¨utucunun paketini halÈ gibi yumusçak birsçeyin
u/zerinde acçÈn. Bacak ve tekerlekler birimin altÈna
yelesçtirilmisçtir. Alt dayanag¨È kurmadan o/nce
tekerlekleri bacaklardaki plastik pimlerin u/stu/ne
takÈn.
Tekerlekli bacaklarÈn takÈlmasÈ
Bacaklardan iki tanesini kasanÈn bir ko/sçesindeki
oyuklara delikler dig¨er iki oyug¨a do/nu/k olacak
bicçimde (dergi rafÈ icçin) sokun. Dergi rafÈnÈn
ucçlarÈnÈ bu deliklere yerlesçtirin.
Dergi rafÈnÈn o/bu/r ucunu dig¨er iki bacag¨a takÈn ve
daha sonra bacaklarÈ sÈkÈca kasanÈn icçine dog¨¨ru
bastÈrÈn. Bu sÈkÈ bir bag¨¨lantÈdÈr (bag¨¨lantÈ tekerlekli
bacaklarÈ yerinde tutmaktadÈr). Sog¨utucuyu, evirip
dengeli olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin. TU
Bgavlte th Suskeuhv apov to kibwvtio
Bgavlte th suskeuhv pavnw sæ evna caliv hv
parovmoia malakhv epifavneia. Ta povdia kai oi
rovde" eivnai topoqethmevna kavtw apov th
suskeuhv. Protouv sunarmologhvsete to
karotsavki sprwvxte ti" rovde" pavnw sta
plastikav mpoulovnia sta povdia.
Sunarmolovghsh Forhthv" Bavsh"
Bavlte duvo apov ta povdia sti" upodocev" pou
brivskontai sto evna avkro th" suskeuhv" wvste oi
truvpe" th" skavra" periodikwvn na blevpoun pro"
ti" avlle" duvo upodocev". Bavlte ti" avkre" th"
skavra" periodikwvn mevsa sti" truvpe".
Sundevste thn avllh avkrh th" skavra"
periodikwvn sta avlla duvo povdia kai sprwvxte ta
povdia staqerav sth suskeuhv. Prevpei na givnei
kalhv efarmoghv gia na eivnai staqerhv h bavsh.
Anatrevyte th suskeuhv kai elevgxte th
staqerovthtav th". ÌÂ
Déballage du refroidisseur
Déballer le refroidisseur sur un tapis ou autre
surface molle semblable. Les pièces du chariot et
les roulettes se trouvent sous l'appareil. Avant de
monter le chariot, pousser les roulettes sur les
goupilles plastiques dans les pieds.
Come aprire l'imballaggio
Mettere il condizionatore su un tappeto o una
superficie soffice. Le gambe e le ruote si trovano
sotto la base. Prima di montare il carrello
spingere le ruote dentro i perni di plastica delle
gambe.
Montaggio del carrello
Spingete due delle gambe dentro le cavità di un
lato del mobiletto cosicchè i due buchi (per il
portagiornali) confrontino quelli opposti. Poi
introducete le estremità del portagiornali dentro
ai buchi.
Unir les extrémités d'en face du porte-journaux
aux deux autres pieds. Ensuite enfoncer les pieds
dans le coffret. Il s'agit d'un emboîtement à force
qui tient le chariot en place. Renverser le
refroidisseur et contrôler s'il est stable. FR
Montage du Chariot
Pousser deux des pieds dans les évidements au
coin de un côté du coffret de sorte que les trous
(du porte-journaux) soient en face des deux
autres évidements. Introduire les extrémités du
porte-journaux dans les trous.
Infilate le altre due estremità del portagiornali
dentro ai buchi opposti e spingetele forte per
farle entrare nel mobiletto. I buchi sono di
misura precisa per tenere il carrello ben fermo.
Invertite la posizione del carrello e controllate
che sia a livello.
IT
 !"#$
 !"#$%&'()*+)$,
 !"!#$%&'()*+,-
 !"#$%&'(%)*+,-

 !"#
 !"#$%&'()*+,)-
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,-.!
 !
 !"#$%&'()*+ ,
 !"#$$%&'()*+$,-
 !"#$%&'= !"#
 !"#$%&'()* `e
1
SUNARMOLOGHSH — MONTAJ — 
827575B
5
6
7
Caution – Check voltage
Check the voltage of the cooler before plugging
into a power outlet. Use only the rated voltage
on the rating plate on the rear of the cooler.
Trate de poner al acondicionador de aire donde
usted desea utilizarlo antes de llenarlo para evitar
que el aqua se derrame. ¡No lo llene hasta que el
agua rebalse! El acondicionador de aire está lleno
cuando el indicador del nivel de agua alcanza su
posición más alta. Cierre la puerta de la apertura
de agua delantera.
Filling with water
Turn the cooler off before filling. The water inlet
door is opened by pulling it at the top (fig. 6). Fill
the appliance with clean water. The water
capacity is 18 litres. The minimum amount of
water needed for the pump to operate is 4 litres.
Try to position the cooler where you wish to use
it before you fill to avoid unnecessary spillage.
Do not overfill as water will spill out of the
cooler! The cooler is full when the water level
meter indicates the highest reading. Close the
water inlet door after filling.
Lienado con agua
Apague el acondicionador antes de llenarlo. La
compuerta de entrada se abre tirando de la parte
superior (fig. 6). Llene el aparato con agua limpia.
La capacidad de agua es de 18 litros. La cantidad
mínima que se requiere para el funcionamiento
de la bomba es 4 litros.
DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
Avant de remplir le refroidisseur il vaut mieux le
mettre où vous voulez l'utiliser afin de ne pas
répandre de l'eau. Ne pas surremplir parce que
de l'eau dédordera du refroidisseur! Le
refroidisseur est plein quand l'indicateur de
niveau d' eau indique le maximum. Fermer
l'orifice après le remplissage.
Remplissage du réservoir d'eau
Couper le refroidisseur avant le remplissage.
Pour ouvrir la trappe de remplissage tirer son
dessus vers l'avant (fig. 6). Remplir l'appareil de
l'eau pure. La capacité du réservoir est de 18
litres. Pour le fonctionnement de la pompe il faut
un minimum de 4 litres d'eau.
Attenzione - Controllare il voltaggio
Controllate il voltaggio del condizionatore prima
di collegarlo alla presa di corrente. Usate solo il
voltaggio specificato sulla targhetta sul retro del
condizionatore d'aria.
Dikkat – VoltajÈ kontrol edin
Bir prize sokmadan o/nce sog¨utucunun voltajÈ
kontrol edin. YalnÈzca sog¨utucunun arkasÈndaki
o/lcçu/ plakasÈnÈn u/zerinde yazan voltaj o/lcçu/su/nu/
kullanÈn.
Suyla doldurma
Doldurmadan o/nce sog¨utucuyu kapatÈn. Su
koyma delig¨inin kapag¨È tepeden cçekerek acçÈlÈr
(sçekil 6). AygÈtÈ temiz suyla doldurun. Su
kapasitesi 18 litredir. PompanÈn cçalÈsçmasÈ icçin
gereken en du/sçu/k miktar 4 litredir.
Gereksiz yere etrafa su do/ku/lmesini engellemek
icçin sog¨utucuyu doldurmadan o/nce kullanacag¨¨ÈnÈz
yere yerlesçtirin. AsçÈrÈ doldurmayÈn su
sog¨utucudan tasçar! Su du/zey o/lcçeg¨i en yu/ksek du/
zeyi go/sterdig¨i zaman sog¨utucu dolmusç demektir.
Su doldurduktan sonra su koyma kapag¨¨ÈnÈ
kapatÈn.
Prosochv - Elevgxte thn tavsh reuvmato"
Elevgxte thn tavsh reuvmato" th" suskeuhv" prin
bavlete to fi" sthn privza. Crhsimopoihvste movno
thn tavsh reuvmato" pou anagravfetai ston
pivnaka pou brivsketai sto pivsw mevro" th"
suskeuhv".
Gevmisma me nerov
Kleivste th suskeuhv prin th gemivsete me nerov.
H povrta pou mpaivnei to nerov anoivgei
trabwvnta" thn apov to pavnw mevro" (eik. 6).
Gemivste th suskeuhv me kaqarov nerov. H
cwrhtikovthtav th" eivnai 18 livtre" nerouv. H
elavcisth posovthta nerouv pou creiavzetai gia
na leitourgeiv h trovmpa einai 4 livtre".
Topoqethvste th suskeuhv ekeiv pou qevlete na th
crhsimopoihvsete prin th gemivsete me nerov gia
na mh cuqeiv sth metaforav. Mh gemivzete
uperbolikav diovti to nerov qa cuqeiv apov th
suskeuhv! H suskeuhv eivnai gemavth ovtan o
deivkth" eivnai sto pavnw mevro". Kleivste thn
eisdochv nerouv afouv gemivsete me nerov.
Attention – Contrôler la tension
Contrôler la tension du refroidisseur avant de
mettre la fiche dans une prise de courant. Utiliser
seulement la tension nominale indiquée sur la
plaque signaletique au dos du refroidisseur.
Precaución – Revise la tensión
Antes de enchufar al acondicionador de aire en
un tomacorriente, revise la tensión. Utilice
solamente la indicada en la placa de potencia
situada en la parte posterior del acondicionador.
Quando si mette l'acqua
Spegnere il condizionatore prima di riempirlo. Lo
sportello dell'acqua si apre tirandolo dalla parte
superiore (fig. 6). Riempire la vaschetta usando
acqua pulita. La vaschetta porta 18 litri e ne deve
contenere almeno 4 litri perché funzioni la
pompa.
Portate il condizionatore nel luogo prescelto
prima di mettere l'acqua evitando così di
rovesciarla durante lo spostamento. Non mettete
troppa acqua nel serbatoio. Il condizionatore è
pieno quando l’indicatore segna il massimo.
Chiudete lo sportello dell'acqua dopo aver
riempito il serbatoio.
== !
 !"#$#%&'#()*+,-
 !"#$%&'() !*+"
 !"#$%&'

 !"#$%&'()*+,-.
 !"#=S !"#$%&%
 =NU= !"#$%&'()*
 =Q=
 !"#$%&'()*&+,-.
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,#%-
 !"#$%&!'()!*+,$
2
ODHGIES CRHSHS KULLANMA TALÿMATLARI  !
827575B
10
9
8
DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
How to get the best cooling performance
Place the cooler with its back near to an open
window or door so it can draw in 100% fresh air.
Open another window or door on the opposite
side of the room for 'flow through' ventilation. The
cooler will not cool properly in a closed room.
Safety Instructions
As this cooler contains water, ensure it is moved
carefully and is not tilted or bumped as water
may spill. Always switch off and remove the plug
before servicing the cooler.
Do not store anything on top of the cooler.
Air Direction Control
Adjust the air guide vane levers as required. They
are located at the top of the front grille.
Cómo obtener el mejor rendimiento de
acondicionador
Sitúe el acondicionador de aire con su parte de
atrás cerca de una ventana o puerta ablerta, de esa
manera puede aspirar 100% aire no viciado. Abra
otra puerta o ventana en el lado opuesto del quarto
para establecer la ventilación. Este acondicionador
no funcionará adecuadamente en un cuarto cerrado.
Instrucciones de seguridad
Dado que este acondicionador de aire contiene
agua, asegúrese cuando lo mueve de hacerlo
cuidadosamentey sin inclinarlo, pues el agua se
puede derramar. No ponga nada sobre la parte
superior del acondicionador de aire. Antes de lievar
cabo cualquier tipo de mantenimiento, apague y
desenchufe el aparato.
Control de la dirección del aire
Ajuste las palancas que guian la corriente del aire
como sea requerido. Se encuentran situadas en la
partesuperior del frente de la rejilla.
Comment obtenir le refroidissement
maximum
Mettre le refroidisseur avec son dos près d'une
fenêtre ou porte ouvertes de sorte qu'il puisse
aspirer 100% de l'air frais. Ouvrir une autre
fenêtre ou porte du côte d'en face de la pièce
afin que l'air puisse écouler. Cet appareil ne
refroidira pas proprement dans une pièce
fermée.
Instructions de sécuri
Comme ce refroidisseur contient de l'eau il faut
assurer qu'il est déplacé avec soin et qu'il n'est
pas incliné ou cogné pour éviter le
débordment.Toujours débrancher l'appareil et
retirer la fiche avant de faire l'entretien. Ne rien
conserver sur le dessus du refroidisseur.
Réglage de l'écoulement d'air
Ajuster les leviers des déflecteurs d'air selon
besoin. Ils se trouvent dans la partie supérieure
de la grille avant.
Come ottenere il massimo del
raffreddamento
Mettete il condizionatore con il retro verso una
finestra o una porta aperta per aspirare il 100%
d’aria fresca. Poi aprite un’altra porta o finestra
dal lato opposto della stanza per stabilizzare la
ventilazione. Il condizionatore non funzionerà
bene in una stanza chiusa.
Istruzioni di sicurezza
Dato che questo condizionatore contiene acqua,
quando lo spostate non inclinatelo e non
sbattetelo per evitare di rovesciare l’acqua.
Ricordatevi di staccare la corrente prima di
effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione. Non
tenete oggetti sul condizionatore.
Regolatori di direzione dell’aria
Regolate le leve segnavento nella posizione
desiderata. Sono situate sopra la griglia centrale.
Emniyet talimatlarÈ
Sog¨utucu suyla dolu oldug¨u icçin dikkatli bir
bicçimde oynatÈlmalÈdÈr, su do/ku/lebileceg¨i icçin
eg¨ilmemelidir. Sog¨utucuya bakÈm yapmadan o/nce
mutlaka kapatÈn ve fisçten cçekin.
Sog¨utucunun u/stu/ne birs≈ey koymayÈn.
Hava yo/nu/ kontrolu
Hava kÈlavuz kanat manivelalarÈnÈ istenilen
bicçimde ayarlayÈn. Bunlar o/n ÈzgaranÈn u/stu/nde
bulunmaktadÈr.
En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir
%100 taze hava alabilmesi icçin sog¨utucuyu arkasÈ
acçÈk bir pencere ya da kapÈnÈn o/nu/ne gelecek
bicçimde yerlesçtirin. |Hava akÈmlÈ\ bir
havalandÈrma sag¨¨lamak icçin odanÈn karsçÈ tarafÈnda
da bir pencere ya da kapÈ acçÈn. Bu sog¨utucu kapalÈ
bir odada iyi sog¨utamaz.
Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvxh"
Topoqethvste th suskeuhv me to pivsw mevro" th"
pro" evna anoictov paravquro hv povrta gia na
lambavnei 100% kaqarov aevra. Anoivxte evna
avllo paravquro hv povrta sthn avllh avkrh tou
dwmativou gia katavllhlo aerismov. H suskeuhv
authv de leitourgeiv kalav se kleistov dwmavtio.
Odhgive" Asfaleiva"
Epeidhv h suskeuhv perievcei nerov, prevpei na
prosevcete ovtan thn metakineivte na mhn th
guvrete giativ mporeiv na cuqeiv to nerov.
Kleivste to diakovpth kai bgavlte to fi" sthn
privza prin na kavnete sunthvrhsh.
Mhn topoqeteivte tivpota pavnw sth suskeuhv.
Ruvqmish kateuvqunsh" tou aevra
Mporeivte na ruqmivsete th kateuvqunsh tou
aevra katav thn protivmhshv sa". Oi mocloiv
ruvqmish" brivskontai sto pavnw mevro" th"
mprostinhv" skavra".
 !"
 !"#$%&'()*+,)*+
 !"#$%
 !
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,-.#
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+
 !"#$%&'
 !"#$%&'()*+,-./
 !" #$%&'()*+,-
NMMB= !"#$%&'()*+
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#
3
ODHGIES CRHSHS KULLANMA TALÿMATLARI  !
827575B
13
12
11
DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
position (fig. 12).
Conditioning of Aspen filter pads
We recommend that when the cooler is first
used it should be run at the setting shown in fig.
13 for 10 minutes. This will condition the new
filter pad.
Enfriamiento
Cuando este aparato se utiliza como un
acondicionador de aire, debe llenarse con agua y
girar la perilla 'cool' hasta la posicion 'ON' (ilust.
11).
Velocidad del ventilador
Ponga la perilla del ventilador en la posición
requerida. La velocidad del ventilador baja '1' se
utiliza para un funcionamiento más silencloso.
Ventilador sólamente (ventilación)
El acondicionador se puede utilizar como si fuera un
ventilador. Esto se logra girando la perilla 'cool'
(enfriado) hasta la posición 'Off' (ilust. 12).
Acondicionamiento de las almohadillas de
filtro 'Aspen'
Recomendamos que cuando el acondicionador de
aire se utilice por primera vez se haga funcionar en
las graduaciones que se muestran más abajo durante
10 minutos. Esto acondicionará la nueva almohadilla
de filtro (ilust. 13).
Refroidissement
Lorsque cet appareil est utilisé comme un
refroidisseur d'air il devrait être rempli d'eau et le
bouton 'cool' mis en position de fermeture 'ON'
(fig. 11).
Vitesse du Ventilateur
Mettre le bouton ventilateur en position voulue.
Régler sur petite vitesse du ventilateur '1' pour un
fonctionnement plus tranquille.
Fonctionnement seulement pour ventilateur
Il est possible d'utiliser le refroidiseeur seulement
comme un ventilateur. Réglage en mettant le bouton
'cool' (refroidissement) en position 'Off' (fig. 12).
Conditionnement des nattes filtrantes de
tremble
Lorsque le refroidisseur est utilisé pour la première
fois nous recommandons de le faire marcher selon
le réglage montré dessous pendant 10 minutes. Cela
conditionnera la natte filtrante neuve (fig. 13).
Raffreddamento
Quando usate questo apparecchio come
condizionatore d’aria dovete riempirlo d’acqua e
la manopola ‘cool’ deve essere messa nella
posizione ‘ON’ (fig. 11).
Velocità del ventilatore
Girate la manopola del ventilatore sulla posizione
desiderata. Bassa ventilazione '1' è per
funzionamento silenzioso.
Solo ventilatore (fan only)
Il condizionatore si può usare anche solo come
ventilatore. Per regolarlo così girate la manopola
‘cooling’ raffreddamento, nella posizione ‘Off’
(fig. 12).
Condizionamento dell’imbottitura del
filtro Aspen
Quando il condizionatore viene acceso per la
prima volta vi consigliamo di farlo funzionare
regolandolo per 10 minuti nella posizione sotto
indicata. Questa operazione condizionerà
(curerà) l’imbottitura nuova del filtro (fig. 13).
F
an Speed
Set the fan knob to the required position.
Low Fan Speed '1' is selected for quieter
conditions.
Fan Only (ventilation)
The cooler may be used as a fan only. This is set
by turning the 'cool' (cooling) knob to the 'Off'
Cooling
When this appliance is used as an air cooler it
should be filled with water and the 'cool' knob
turned to the 'ON' position (fig. 11).
Vantilato/r hÈzÈ
Vantilato/r (fan) du/g¨¨mesini istedig¨iniz pozisyona
getirin. En sessiz kosçullar icçin du/sçu/k vantilato/r
ayarÈ kullanÈlÈr |1\.
YalnÈzca vantilato/r
Sog¨utucu yalnÈzca vantilato/r olarak
kullanÈlabilmektedir. Bu |cool\ (sog¨utma) du/g¨¨mesi
|Off\ pozisyonuna getirilerek (asçag¨¨Èda go/sterilen
bicçimde) ayarlanÈr.
Aspen filtre yastÈklarÈnÈn hazÈrianmasÈ
Sog¨utucunun ilk kullanÈldÈg¨¨È zaman asçag¨¨Èda
go/sterilen ayarda 10 dakika cçalÈsçtÈrÈlmasÈ
tavsiye ediyoruz. Bu yeni filtre yastÈg¨¨ÈnÈ
hazÈrlayacaktÈr.
Sog¨utma
Bu aygÈt sog¨utucu olarak kullanÈldÈg¨¨È zaman suyla
dolu olmalÈ ve |cool\ du/g¨¨mesi |ON\ pozisyonunda
durmalÈdÈr.
Tacuvthta Anemisthvra
Ruqmivsete to diakovpth tou anemisthvra sthn
epiqumhthv qevsh. Dialevxte camhlhv tacuvthta tou
anemisthvra æ1æ gia aqovrubh crhvsh.
Movno Anemisthvra" (aerismov")
H suskeuhv mporeiv na crhsimopoihqeiv movno san
anemisthvra". Gurivste to diakovpth 'cool' sth
qevsh 'Off' (eik. 12).
Yuvxh
VOtan h suskeuhv crhsimopoieivtai gia yuvxh qa
prevpei na eivnai gemavth me nerov kai o
diakovpth" 'cool' qa prevpei na eivnai sth qevsh
'ON' (eik.11).
Proetoimasiva twn fivltrwn
VOtan crhsimopoihvsete th suskeuhv gia prwvth
forav sunistouvme na kanonivsete tou" diakovpte"
suvvmfwna me thn parapavnw eikovna kai na
afhvsete th suskeuhv na leitourghvsei gia 10
leptav. Authv h diadikasiva qa proetoimavsei to
fivltro gia crhvsh (eik. 13).

 !"#$%&!'()!*+,-
 !"=DÅççäD= !"=DlåD=
 =NN
 !
 !"#$%&'()*+,-./
=ENF= !"#$%&'()*+
 !"#$!%
 !"#$%&'()*+,-*.
=DÅççäD= !"#$%&=DlÑÑD=
 !=NO
D^ëéÉåD= !"#
 !"#$%&'()*+,-&
 !"#$%&'()*+,-.
NM= !"#$%&'()*+
NP
4
ODHGIES CRHSHS KULLANMA TALÿMATLARI  !
827575B
16
15
14
MAINTENANCE — MANTENIMIENTO — ENTRETIEN — MANUTENZIONE
Cleaning
The exterior surfaces can be wiped with a damp
cloth and a little household detergent. Do not
use abrasive cleaners and solvents.
Unplug the cooler from the power supply
before servicing. At least once per year at the
end of summer it is advisable to perform some
simple cleaning on your cooler to maintain it's
high efficiency. This involves cleaning the water
system and Aspen filter pad.
To Drain Water
Place a bucket under the cooler and drain the
water from the reservoir through the drain plug
hole (fig. 1C).
Nettoyage
Essuyer les surfaces extérieures avec un chiffon
humide et un peu de lessive ménagère. Ne pas
utiliser des produits d'entretien abrasifs et des
solvants.
Retirer la fiche du refroidisseur de la prise
avant de faire l'entretien. Une fois au moins
par an à la fin d'été il convient d'entreprendre
quelques simples tàches de nettoyage de votre
appareil afin de maintenir son efficacitè optimale.
Cela comporte le nettoyage du circuit d'eau et de
la natte filtrante de tremble.
Evacuer l'eau
Mettre un seau sous le refroidisseur et évacuer
l'eau par le trou d'évacuation (fig. 1C).
Limpieza
Las superficies exteriores pueden limpiarse con
un paño húmedo y un poqido de detergente de
uso domestico. No utilice ningún producto
abrasivo o solventes.
Desconecte el acondionador de aire del
suministro de energiantes de comenzar
cualquier tarea de mantemiento. Una vez
por año por 10 menos, al final del verano, es
aconsejable llevar a cabo algunas tareas simples de
limpleza en su acondicionador de aire para
mantener su alta eficiencia. Esto comprende la
limpieza del sistema de aguay la almohadilla de
filtro 'Aspen'.
Para vaciar el tangue
Coloque un balde debajo del acondicionador va
el agua través del tapón de desagüe (ilust 1C).
Pulizia
Le superfici esterne si possono pulire con uno
straccio umido e un pò di detergente da cucina.
Non usate sostanze abrasive o solventi.
Staccate la presa di corrente prima di fare
il servizio. Almeno una volta all’anno alla fine
dell’estate vi consigliamo di effettuare delle
semplici operzioni di pulizia che terranno il
condizionatore in perfetta efficienza. Si deve
pulire il sistema idraulico e l’imbottitura del filtro
Aspen.
Per scaricare l’acqua
Mettete un secchio sotto al condizionatore e
aprite il tappo di scarico dell’acqua (fig. 1C).
Kaqavrisma th" Suskeuhv"
H exwterikhv epifavneia mporeiv na skoupisqeiv
m∆ evna ugrov paniv kai aporrupantikov. Mh
crhsimopoieivte euvflekte" uvle" kai dialutikav.
Aposundevste th suskeuhv apov to reuvma prin
th sunthvrhsh. Toulavciston mia forav to
crovno, sto tevlo" tou kalokairiouv eivnai kalav
na kavnete evna aplov kaqavrisma gia th
diathvrhsh uyhlhv" apodotikovthta" th"
suskeuhv".
Stravggisma Nerouv
Bavlte evna doceivo kavtw apov th suskeuhv kai
straggivxte to nerov apov to pwvma straggivsmato"
(eik. 1Ç).
Sog¨utucuyu temizleme
DÈsç yu/zeyler nemli bir bezle ve biraz temizlik
deterjanÈ ile silinebilir. AsçÈndÈrÈcÈ temizleyiciler
ve cço/zu/cu/maddeler kullanÈlmamalÈdÈr.
BakÈm yapmadan o/nce sog¨utucuyu prizden
cçekin. Verimini yu/ksek tutabilmek icçin her yÈl en
azÈndan bir kez yaz sonunda sog¨utucuya temel bir
temizlik uygulanmasÈ tavsiye edilmektedir. Bu su
sistemini ve Aspen filtre yastÈg¨¨ÈnÈ temizlemekten
olusçmaktadÈr.
Suyu bosçaltma
Sog¨utucunun altÈna bir kova yerlesçtirin ve suyu
su bosçaltma tÈpasÈndan bosçaltÈn (sçekil 1C).

 !"#$%&'()*+,&-.
 !"#$%&'()*+,-.

 !"#$%&'()*+,"-.
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()=D^ëéÉåD=


 !"#$%&'()*+,-.'
 !"#$=N`
5
SUNTHRHSH — BAKIM — =
827575B
1918
17
MAINTENANCE — MANTENIMIENTO — ENTRETIEN — MANUTENZIONE
Top panel removal (cleaning inside of unit)
To gain access to the unit for cleaning remove
the top panel by carefully releasing the 4 catches
located inside the top. Using a small screwdriver,
push the clips in about 3mm (fig. 17) and at the
same time push the panel upwards.
Spreader pad removal
Remove the spreader pad by lifting it upwards.
Disconnect the water hose before removing the
spreader pad assembly completely.
Cleaning inside of unit
Wash the pad with water; replace if worn or
deteriorated. Clean the pump strainer (fig. 19N)
by removing dirt and rubbish. Clean the
reservoir.
Remoción del Panel Superior (limpieza del
interior del aparato)
Para poder limpiar el interior del aparato,
remueva el panel superior soltando
cuidadosamente los 4 ganchos en la parte
interior de la tapa. Utilice un destornillador
pequeño para empujar los clips 3mm hacia
adentro (figura 17) y a la misma vez empuje el
panel hacia arriba.
Remoción del Difusor de Agua
Remueva el difusor de agua elevándolo.
Desconecte la manguera de agua antes de
remover totalmente la unidad completa del
difusor de agua.
Limpieza del Interior del Aparato
Lave la almohadilla con agua; cámbiela si está
gastada o deteriorada. Limpie el depurador de la
bomba (figura 19N) removiendo impurezas o
desperdicios. Limpie el tanque.
Enlèvement du panneau supérieur
(nettoyage de l'intérieur de l'appareil)
Pour gagner accès à l'intérieur de l'appareil pour
le nettoyage, enlever le panneau supérieur en
dégageant prudemment les 4 attaches situées à
l'intérieur du dessus. A l'aide d'un tournevis
enfoncer les clips environ 3 mm (fig. 17) et en
même temps pousser le panneau en haut.
Enlèvement du distributeur d'eau
Enlever le distributeur d'eau en le levant.
Détacher le tuyau d'eau avant d'enlever
entièrement l'ensemble du distributeur.
Nettoyage de l'intérieur de l'appareil
Laver la natte filtrante avec de l'eau; remplacer si
usée ou détériorée. Nettoyer la crépine (fig.
19N) en enlevant des saletés et des matières
étrangères. Nettoyer le réservoir.
Rimozione del Pannello Superiore (pulizia
all'interno)
Per pulire l'interno del condizionatore rimuovere
il pannello superiore sganciando i 4 fermagli
situati dentro la parte superiore. Usando un
piccolo giravite spingere i fermagli indentro per
circa 3mm (fig. 17) e, allo stesso tempo spingere
il pannello insù.
Pulizia all'interno del condizionatore
Lavare l'imbottitura del filtro con acqua;
sostituire se consumata o in brutto stato. Pulire il
crivello della pompa (fig. 19N) rimuovendo lo
sporco e i detriti. Pulire la vaschetta dell'acqua.
Rimozione del Filtro del Diffusore
Estrarre il filtro del diffusore tirandolo verso
l'alto. Staccare il tubo dell'acqua prima di
rimuovere completamente tutto il pezzo del
diffusore dell'acqua.
Afaivresh tou Pavnw Plaisivou (kaqarismov"
tou eswterikouv th" suskeuhv")
Gia na mporevsete na kaqarivsete to eswterikov
th" suskeuhv", bgavlte to pavnw plaivsio,
eleuqerwvnonta" prosectikav ti" 4 asfavleie"
pou brivskontai sto eswterikov tou.
Crhsimopoiwvnta" evna mikrov katsabivdi,
sprwvxte tou" 4 sundethvre" mevsa perivpou 3 mm
(eik. 17) enwv sugcrovnw" sprwvcnete to plaivsio
pro" ta pavnw.
Afaivresh tou fivltrou me to dianomeva
nerouv.
Afairevste to fivltro me to dianomeva nerouv,
shkwvnontav" to pro" ta pavnw. Aposundevste to
swlhvna tou nerouv protouv bgavlete entelwv" ovlo
to suvsthma avrmosh" tou fivltrou me to
dianomeva nerouv.
Kaqarismov" tou eswterikouv th" suskeuhv"
Pluvnete to fivltro me nerov, antikatasthvste to
an eivnai fqarmevno hv se kakhv katavstash.
Kaqarivste to straggisthvri th" trovmpa" (eik.
19N) bgavzonta" ti" akaqarsive" kai ta
skoupivdia. Kaqarivste to ntepovzito.
U?st panelin cçÈkarÈlmasÈ (aygÈtÈn icçinin
temizlenmesi)
Temizleme amacÈyla aygÈtÈ acçabilmek icçin u/st
kÈsmÈn icçinde bulunan 4 tutucu mandalÈ dikkatle
acçarak u/st paneli so/ku/n. Ku/cçu/k bir tornavida
kullanarak klipsleri yaklasçÈk 3 milimetre bastÈrÈn
(sçekil 17) ve aynÈ zamanda paneli yukarÈya dog¨¨ru
itin.
YayÈcÈ yastÈg¨¨Èn so/ku/lmesi
YayÈcÈ yastÈg¨¨Èni yukarÈya kaldÈrarak cçÈkarÈn.
YayÈcÈ yastÈk birimini tu/mu/yle so/kmeden o/nce su
hortumunu yerinden cçÈkarÈn.
AygÈtÈn icçinin temizlenmesi
YastÈg¨È suyla yakÈn, yÈpranmÈsç ya da bozulmusçsa
yenisini takÈn. Pompa su/zgecçini (sçekil 19N) kir ve
artÈklarÈ cçÈkararak temizleyin. Su haznesini
temizleyin.
 !"#$%&'()*
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'()*+,-=P
 !=NT !"#$%&'()
 !"
 !"#$%&'()*+,)*-
 !"#$%&'()*+ ,-
 !"#
 !"#$%&#'()*+,
 !"#$%&'()*(+,-
NVk !"#$%&'()*+,
 !"#
6
SUNTHRHSH — BAKIM —=
TROUBLESHOOTING — EN
CONDITION
1. Cooler will not operate at first.
2. Cooler stops operating after running
for some time.
3. No cooling.
4. Cooler makes bad smell.
5. Cooler makes scraping or rattling
noise on new season start up.
6. Water overflows from reservoir.
7. Cooler will not operate at all.
8. Damaged power supply cord.
REMEDY
1.1.1 Switch on power outlet.
1.1.2 Check power supply.
1.1.3 Check power outlet.
1.2.1 Check that power supply is the same as specified on the rating label.
2.1.1 Wait 30–45 minutes for motor to cool down and it will restart automatically. If
condition persists take the cooler to a service agent.
3.1.1 Turn 'cool' control on (fig. 11).
3.2.1 Fill with water again until water level meter is at the full position.
Water capacity = 18 litres.
3.3.1 Turn ‘cool’ control off (fig 12) and use cooler as a fan.
3.4.1 Clean parts – see Maintenance page 5.
3.5.1 The pump is NOT a separate electric pump. It is connected to the fan motor and is
driven mechanically. Turn the cooler off and completely drain the reservoir (page 5). Then
refill with water (page 2). Switch 'fan' to high speed (3), turn the 'cool' (cooling) control on
(fig. 13) and run the cooler for 10–15 minutes non-stop. This will help dissolve and flush
out the dirt. The Aspen filter pad should now be wet. If the pad is not visibly wet and there
is no cooling, have the cooler checked by a service agent.
3.6.1 Check that supply voltage is up to correct level.
3.6.2 Fan and pump will pick up speed slightly as the motor reaches normal operating
temperature. Allow the cooler to run for 30–60 minutes and check again. If there is no
improvement have the cooler checked by a service agent.
4.1.1 Drain reservoir and fill the cooler with clean water. If it still smells clean the tank and
replace the Aspen filter pad or proceed to 4.2.1.
4.2.1 Add a little vanilla essence or perfume to the water.
5.1.1 Proceed as in 3.5.1
6.1.1 Drain some water out (page 5).
6.2.1 Slide the indicator up to the full position then let it drop. If it fails to operate have it
checked by a service agent.
7.1.1 Electrical parts must only be repaired and replaced by Authorised Service Agents.
8.1.1 If the power supply cord of this appliance is damaged it should be replaced by an
Authorised Service Agent as special purpose tools are required.
POSSIBLE CAUSE
1.1 Power outlet or supply faulty.
1.2 Wrong voltage.
2.1 Motor overheated (safety cutout).
3.1 Cooling control is off.
3.2 Reservoir is empty or nearly
empty.
3.3 Weather is too humid.
3.4 Aspen filter pad and/or pump inlet
screen blocked or dirty.
3.5 Pump is not working properly.
3.6 Fan/pump not running fast enough
on low speed.
4.1 Reservoir or filter pad dirty.
4.2 Water quality is poor.
5.1 Dirt has accumulated inside pump.
6.1 Too much water put in.
6.2 Water level meter not working.
7.1 Electrical fault.
7
827575B
SOLUCION DE PROBLEMAS — SP
CONDICION
1. El acondicionador de aire no funciona
immediatemente.
2. El acondicionador de aire se para
desqués de funcionar por un tiempo.
3. No enfría.
4. El acondicionador de aire da mal
olor.
5. El acondicionador de aire raspa o
produce zumbidos al comienzo de la
temporada.
6. Agua rebalsa del tanque.
7. El acondicionador de aire no
funciona.
8. Cordón eléctrico dañado.
SOLUCION
1.1.1 Conecte el tomacorriente.
1.1.2 Revise el suministro de energía.
1.1.3 Revise el suministro de energía al tomacorriente.
1.2.1 Revise que el suministro de energía sea el mismo que el especificado en la placa de
potencia.
2.1.1 Espere de 30 a 45 minutos para que el motor se enfríe y se volverá a poner en
marcha automáticamente. Si la condición persiste lleve el acondicionar de aire a un agente
de servicio.
3.1.1 Ponga el control 'cool' en la posición de funcionamiento (fig. 11).
3.2.1 Lléne con agua nuevamente hasta que el indicador del nivel de agua se encouentre en
la posición 'lleno'. Capacidad del tanque = 18 litros.
3.3.1 Ponga el control de 'cool' a 'Off' (fig. 12) y utilice el acondicionador de aire como
ventilador solamente.
3.4.1 Limpie las distintas partes – vea la pág. 5 sobre Mantenimiento.
3.5.1 La bomba NO es una bomba eléctrica separada. Está conectada al ventilador del
motor y está accionada mecánicamente. Apague el acondicionador de aire complemente y
vacíe el tangue (pág. 2). Proceda después a llenarlo con agua utilizando la apertura de
entrada del agua. Ponga la llave 'fan' a alta velocidad (3), ponga el control 'cool'
(enfriamento) (fig. 13) y hada funcionar al acondicionador de aire de 10 a 15 minutos sin
parar. Esto ayudará a disolver y a limpiar cualquier impureza. La almohadilla de filtro
'Aspen' debe estar mojada ahora. Si la almohadilla no se encouentra visiblemente mojada, y
no enfría, haga revisar al acondicionadore aire por un agente de servicio.
3.6.1 Argúrese que el suministro de tensión sea del nivel correcto.
3.6.2. El ventilador y la bomba tomarán un poco de velocidad a medida que el motor
alcance la temperatura de operación. Deje que el acondicionador de aire funcione de 30 a
60 minutos y revíselo de nuevo. Si no ha mejorado, haga revisar al acondicionador de aire
por un agente de servicio.
4.1.1 Vacíe el tangue y llene el acondicionador de aire con agua limipia. Si continua dando
mal olor, limpie el tangue y reemplace la almohadilla de filtro 'Aspen' y proceda como en
4.2.1.
4.2.1 Agregue al agua un poco de esencia de vainilla o perfume.
5.1.1 Proceda como en 3.5.1.
6.1.1 Permita que el tangue se vacíe un poco (pág. 5).
6.2.1 Deslice el indicador hacia arriba hasta la posición más alta y déjelo caer. Si no opera,
hágalo revisar por un agente.
7.1.1 Los componentes eléctricos deben ser reparados y reemparados por un Agente de
Servicio Autorizado.
8.1.1 Si el cordón eléctrico de este aparato está dañado, un Agente de Servicio Autorizado
deberá cambiarlo, pues es necesario utilizar herramientas especiales.
CAUSA POSSIBLE
1.1 Defecto en el tomacorriente o
problema en el suministro de energía.
1.2 Tensión incorrecta.
2.1 El motor está sobre calentado
(circuito de corte de seguridad).
3.1 El control en friar se 'cerrado'.
3.2 El tanque de agua está vacío o casi
vacío.
3.3 El tiempo está demasiado húmedo.
3.4 La almohadilla de filtro ‘Aspen’ y/o
el filtro de la entrada de la bomba están
obstruidos o sucios.
3.5 La bomba no está trabajando
correctamente.
3.6 El ventilador y/o la bomba no están
trabajando lo suficientemente rápido a
velocidad baja.
4.1 El tanque o la almohadilla de filtro
están sucios.
4.2 La calidad del agua no es buena.
5.1 Impurezas se han acumulado
adentro de la bomba.
6.1 Demasiada agua puesta en el
tangue.
6.2 El indicador del nivel de agua no
funciona.
7.1 Falta eléctrica.
DEPANNAGE — FR
CONDITION
1. Le refroidisseur ne fonctionne pas
d'abord.
2. Le refroidisseur cesse de fonctionner
après avoir marché pendant quelque temps.
3. Pas de refroidissement.
4. Le refroidisseur répand une mauvaise
odeur.
5. Le refroidisseur rend un bruit de pierres
ou un grincement lors de la remise en service
dans la nouvelle saison.
6. De l'eau déborde du réservoir.
7. Le refroidisseur ne fonctionne pas du tout.
8. Cordon d'alimentation endommagé.
CAUSE POSSIBLE
1.1 Prise ou alimentation défectueuse.
1.2 Fausse tension.
2.1 Moteur surchauffé (coupe-circuit).
3.1 Commande de refroidissement en
position 'fermé'.
3.2 Réservoir vide ou presque vide.
3.3 Temps trop humide.
3.4 Natte filtrante de tremble et/ou crépine
de la pompe bloquée ou encrassée.
3.5 Pompe ne fonctionne pas proprement.
3.6 Ventilateur/pompe ne marchent pas
assez vite en position de petite vitesse.
4.1 Réservoir ou natte filtrante encrassé.
4.2 Mauvaise qualité de l'eau.
5.1 Accumulation d'impuretés à l'intérieur
de de la pompe.
6.1 Trop plein.
6.2 Indicateur de niveau ne fonctionne pas.
7.1 Défaut électrique.
REMEDE
1.1.1 Ouvrir le circuit.
1.1.2 Contrôler l'alimentation.
1.1.3 Contrôler la prise.
1.2.1 Contrôler que l'alimentation soit conforme à celle spécifiée sur la plaque
signalétique.
2.1.1 Attendre 30–45 minutes pour laisser le moteur refroidir et se remettre en
marche automatiquement. Si la condition persiste, contacter une station service.
3.1.1 Mettre le bouton 'cool' en position active (fig. 11).
3.2.1 Remplir encore d'eau jusqu'à ce que l'indicateur indique la position 'plein'.
Capacité du réservoir = 18 litres.
3.3.1 Régler le bouton ‘cool’ sur 'Off' (fig 12) et utiliser le refroidisseur comme
ventilateur seulement.
3.4.1 Nettoyer les cômposantes – voir 'Entretien', page 5.
3.5.1 La pompe n'est PAS une pompe électrique séparée. Elle est interconnece
avec le moteur du ventilateur et entraînée mécaniquement. Débrancher le
refroidisseur et vidanger complètement le réservoir (page 5). Alors remplir de
nouveau d'eau par l'orifice d'en haut (page 2). Régler le ventilateur sur la vitesse
maximum (3) mettre le bouton 'cool' (refroidissement) en position active (fig. 13)
et faire fonctionner le refroidisseur sans arrêt pendant 10–15 minutes. Cela aide à
dissourde et dégorger les impuretés. La natte filtrante de tremble devrait etre
mouillée maintenant. Si la natte n'est pas visiblement mouillée et qu'il n'y ait pas
de refroidissement, faire contrôler le refroidisseur par une station service.
3.6.1 Contrôler que la tension du secteur est sur le niveau correct.
3.6.2 Le ventilateur et la pompe reprendront de la vitesse comme le moteur
atteint sa température de fonctionnement normale. Laisser le refroidisseur
marcher pendant 30–60 minutes et contrôler de nouveau. S'il n'y pas
d'amélioration contacter une station service.
4.1.1 Vidanger le réservoir et remplir le refroidisseur d'eau pure. Si la machine
sent toujours mauvais nettoyer le réservoir et remplacer la natte filtrante de
tremble ou aller à 4.2.1.
4.2.1 Ajouter un peu d'essence de vanille ou de parfum à l'eau.
5.1.1 Faire comme en 3.5.1.
6.1.1 Evacuer un peu d'eau (page 5).
6.2.1 Glisser l'indicateur en position maximum et le laisser tomber. S'il ne réagit
pas, contracter une station service.
7.1.1 Les pièces électriques doivent etre réparées par des agents de service
autorisés.
8.1.1 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il fau le
remplacer. Contacter une station service agréé, parce qu'il faut des outils
spéciaux pour ce travail.
RIMEDIO
1.1.1 Attaccare la corrente.
1.1.2 Controllare l’impianto elettrico.
1.1.3 Controllare la presa.
1.2.1 Controllare che il voltaggio elettrico sia uguale a quello specificato sulla
targhetta del condizionatore.
2.1.1 Aspettare 30–45 minuti finchè il motore raffredda poi riparti
automaticamente. Se il problema persiste, portare il condizionatore al servizio
diassistenza.
3.1.1 Accendere il comando ‘cool’ (fig. 11).
3.2.1 Riempirlo d’acqua fino al massimo (capienza litri 18).
3.3.1 Spegnere il comando ‘cool’ (fig. 12) e usarlo come ventilatore.
3.4.1 Pulire i componenti – vedere Manutenzione pag. 5.
3.5.1 La pompa NON è una pompa elettrica separata. E’ collegata alla ventola
del motore e funziona meccanicamente. Spegnere il condizionatore e svuotare
completamente il serbatoio (pag. 5). Poi riempire con acqua (pag. 2). Accendere il
‘fan’ ad alta velocità (3), accendere il comando ‘cool’ (fig. 13) e lasciare acceso il
condizionatore ininterrottamente per 10–15 minuti. Ciò aiuterà a dissolvere ed
espellere lo sporco. A questo punto la spugna del filtro Aspen dovrebbe essere
bagnata. Se la spugna non è visibilmente bagnata e il condizionatore non raffredda
chiamate il tecnico.
3.6.1 Controllare che la presa abbia il voltaggio giusto.
3.6.2 Ventola e pompa accelereranno leggermente quando il motore raggiungerà
la giusta temperatura. Lasciare acceso per 30–60 minuti e poi ricontrollare. Se la
situazione non migliora fare controllare da un tecnico.
4.1.1 Cambiare l’acqua nel serbatoio. Se l’odore persiste pulire la vaschetta e
cambiare la spugna del filtro Aspen o, procedere al punto 4.2.1.
4.2.1 Aggiungere nell’ acqua essenza di vaniglia o profumo.
5.1.1 Procedere come nel punto 3.5.1.
6.1.1 Svuotare un pò d’acqua (pag. 5).
6.2.1 Spingere la lancetta verso pieno e poi lasciarla andare di colpo, se non
funziona fatelo controllare dal tecnico.
7.1.1 I componenti elettrici devono essere riparati e sostituiti solo dagli Agenti di
Assistenza Autorizzati.
8.1.1 Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un
Agente di Servizio Autorizzato dato che bisogna usare degli attrezzi speciali.
PROBABILE CAUSA
1.1 Guasto alla presa o all’impianto elettrico.
1.2 Il voltaggio è sbagliato.
2.1 Il motore si è surriscaldato (è scattato
l’interruttore automatico).
3.1 Il comando di raffreddamento è spento.
3.2 Il serbatoio è vuoto o quasi.
3.3 Il tempo è troppo umido.
3.4 La spugna del filtro Aspen e/o la retina
dell’imbocco della pompa sono bloccate o
sporche.
3.5 La pompa non funziona bene.
3.6 Il ventilatore/la pompa non funzionano
bene se a bassa velocità.
4.1 Serbatoio o spugna del filtro sporchi.
4.2 La qualità dell’acqua è pessima.
5.1 Lo sporco si è accumulato nella pompa.
6.1 C’è troppa acqua.
6.2 Il misuratore della acqua non funziona.
7.1 Guasto elettrico.
PROBLEMA
1. Il condizionatore non si accende.
2. Il condizionatore si spegne dopo un pò.
3. Non raffredda.
4. Il condizionatore emette un cattivo
odore.
5. Il condizionatore è rumoroso quando si
accende all’inizio di stagione.
6. L’acqua fuoriesce dalla vaschetta.
7. Il condizionatore non si accende.
8. Cavo di alimentazione danneggiato.
8
827575B
SOLUZIONE DEI PROBLEMI — IT
PIQANH AITIA
1.1 H privza evcei elavttwma.
1.2 Lavqo" tavsh reuvmato".
2.1 To motevr zestavqhke (diakophv apov
thn asfavleia).
3.1 H ruvqmish yuvxh" eivnai kleisthv.
3.2 vAdeio hv scedovn avdeio ntepovzito.
3.3 O kairov" eivnai ugrov".
3.4 To fivltro kaiÉhv h eisagwghv th"
trovmpa" evcoun boulwvsei.
3.5 H trovmpa de douleuvei swstav.
3.6 Anemisthvra"Étrovmpa de douleuvoun
grhvgora sth camhlhv tacuvthta.
4.1 Ntepovzito hv fivltro akavqarta.
4.2 Akatavllhlh poiovthta nerouv.
5.1 Akaqarsive" mevsa sth trovmpa.
6.1 Uperceivlish nerouv.
6.2 O deivcth" nerouv de leitourgeiv.
7.1 Hlektrikhv blavbh.
LUSH
1.1.1 Bavlte th privza sto reuvma.
1.1.2 Elevgxte th parochv reuvmato".
1.1.3 Elevgxte th privza.
1.2.1 H tavsh reuvmato" na eivnai authv pou sunistavtai sto pivsw mevro" th" suskeuhv".
2.1.1 Perimevnete 30-45 leptav na kruwvsei to motevr kai qa xanarcivsei automavvtw". An
to provblhma sunecivzetai, pavrte th suskeuhv se sunergeivo episkeuwvn.
3.1.1 Gurivste ton diakovpth 'cool' sto Oˆ (eik.11).
3.2.1 Gemivste pavli me nerov mevcri pou o deivkth" na eivnai sto gemavto.
Cwrithkovth" nerouv = 18 livtra.
3.3.1 Gurivste to diakovpth 'cool' sto Off (eik.12) kai crhsimopoihvste th suskeuhv san
anemisthvra.
3.4.1 Kaqarivste ta exarthvmata - blevpe sunthvrhsh selivda 5.
3.5.1 H trovmpa DEN eivnai xecwristhv hlektrikhv trovmpa. Eivnai enwmevnh sto motevr tou
anemisthvra kai leitourgeiv mhcanikav. Kleivste th suskeuhv kai straggivxte entelwv" to
ntepovzito (sel. 5). Xanagemivste me nerov apov thn eisdochv nerouv. Gurivste to 'fan' sthn
uyhlhv tacuvthta (3), gurivste to diakovpth 'cool' (eik.13) kai bavlte th suskeuhv na
doulevyei gia 10-15 cwriv" diakophv. Autov qa bohqhvsei na xepluqouvn oi akaqarsive".
To fivltro qa prevpei na eivnai twvra ugrov. An to fivltro de faivnetai na eivnai ugrov kai
den aisqavnesqe yuvxh, eivnai kalav na elegcqeiv h suskeuhv apo sunergeivo episkeuwvn.
3.6.1 Elevgxte thn tavsh reuvmato" ovti eivnai swsthv.
3.6.2 O anemisthvra" kai h trovmpa qa anaptuvxoun tacuvthta kaqwv" to motevr ftavnei
sthn kanonikhv qermokrasiva leitourgeiva". Afhvste th suskeuhv na doulevyei gia 30-60
leptav kai elevgxte pavli. An den upavrcei beltivwsh apotaqeivte se sunergeivo
episkeuwvn.
4.1.1 Straggivxte to ntepovzito kai gemivste me kaqarov nerov. An murivzei akovma
kaqarivste to ntepovzito kai antikatasthvste to fivltro hv procwrhvste sto 4.2.1.
4.2.1 Prosqevste sto nerov livgo avrwma banivllh" hv kolovnia.
5.1.1 Sunecivste ovpw" sto 3.5.1.
6.1.1 Adeiavvste livgo nerov (sel. 5).
6.2.1 Trabhvxte to deivkth sto gemavto kai afhvste ton na pevsh. An de ftiavxei,
apotaqeivte se sunergeivo episkeuwvn.
7.1.1 Hlektrikav exarthvmata na antikaqivstantai movno apov Eidikeumevno Proswpikov
Sunergeivou Episkeuvwn.
8.1.1 An to kalwvdio parochv" reuvmato" authv" th" suskeuhv" evcei calavsei prevpei na
antikatastaqeiv apov evnan Exousiodothmevno Antiprovswpo Episkeuwvn epeidhv
apaitouvntai eidikav ergaleiva.
LUSEIS PROBLHMATWN — GR
KATASTASH
1. H suskeuhv de leitourgeiv me th
prwvth forav.
2. H suskeuhv stamatavei na
leitourgeiv afouv leitouvrghse gia
livgo.
3. Den evcei yuvxh.
4. H suskeuhv murivzei avschma.
5. H suskeuhv kavnei asunhvqisto
qovrubo ovtan arcivzei gia prwvth
forav sth neva saizovn.
6. To nerov xeceilivzei apov to
ntepovzito.
7. H suskeuhv de leitourgeiv
kaqovlou.
8. Calasmevno kalwvdio parochv"
reuvmato".
9
827575B
MUHTEMEL NEDEN
1.1 Elektrik prizinde ya da gelen
elektrikde arÈza var.
1.2 YanlÈsç voltaj.
2.1 Motor cçok ÈsÈnmÈsç.
3.1 Sog¨utma kontro du/g¨mesi kapalÈ
3.2 Su haznesi ya tam ya da hemen hemen
bosç.
3.3 Hava cçok nemli.
3.4 Aspen filtre yastÈg¨È ve/veya pompa
ag¨Èz filtresi tÈkalÈ ya da pis.
3.5 Pompa iyi cçalÈsçmÈyor
3.6 Vantilato/r¶pompa du/sçu/k hÈzda
yeterince hÈzla cçalÈsçmÈyor.
4.1 Su haznesi ya da filtre yastÈg¨È pis.
4.2 Su kalitesi du/sçu/k.
5.1 Pompada kir birikmisç.
6.1 Cçok fazla su doldurulmusç.
6.2 Su du/zey go/stergesi cçalÈsçmÈyor.
7.1 Elektrik arÈzasÈ.
CçO?ZU?M
1.1.1 Prizin du/g¨mesini acçÈn.
1.1.2 AkÈm gelip gelmedig¨ini kontrol edin.
1.1.3 Prizi kontrol edin.
1.2.1 Gelen akÈmÈn akÈm du/zeyi plakasÈnla aynÈ olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin.
2.1.1 30–45 dakika motorun sog¨umasÈnÈ bekleyin otomatik olarak yeniden cçalÈsçacaktÈr. Eg¨er
sorun su/rerse bir servis acentasÈna go/tu/ru/n.
3.1.1 |Cool\ kontrol du/g¨mesini |on\ a cçevirin (sçekil 11).
3.2.1 Su du/zey go/stergesi doluyu go/sterene kadar suyla doldurun. Su kapasitesi ≠ 18 litre.
3.3.1 |Cool\ kontrol du/g¨mesini |off\ a cçevirin (sçekil 12)ve sog¨utucuyu yalnÈzca vantilato/r
olarak kullanÈn.
3.4.1 ParcçalarÈnÈ temizleyin – sayfa 5 da ki bakÈm bo/lu/mu/ne bakÈn.
3.5.1 Pompa ayrÈ bir elektrik pompasÈ DEGËÿLDÿR. Vantilato/r motoruna bag¨lÈdÈr ve mekanik
olarak cçalÈsçmaktadÈr. Sog¨utucuyu kapatÈn ve su haznesini tu/mu/yle bosçaltÈn (sayfa 5). Daha
sonra suyla doldurun (sayfa 2). |fan\ È yu/ksek hÈza cçevirin (3), |cool\ (sog¨utma) kontrol
du/g¨mesini acçÈn (sçekil 13) ve sog¨utucuyu hicç durmadan 10–15 dakika cçalÈsçtÈrÈn. Bu kirlerin
cço/zu/lu/p dÈsçarÈ atÈlmasÈna yadÈmcÈ olacaktÈr. Aspen filtre yastÈg¨È sçimdi Èslak olmalÈdÈr. Eg¨er
yastÈk go/ru/lu/r bicçimde Èslak deg¨ilse ve sog¨utma yoksa sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda
kontrol ettirin.
3.6.1 AkÈm voltajÈnÈn dog¨ru du/zeyde olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin.
3.6.2 Motor normal cçalÈsçma ÈsÈsÈna ulasçtÈkcça vantilato/ru/n ve pompanÈn hÈzÈ hafif artacaktÈr.
Sog¨utucuyu 30–60 dakika cçalÈsçtÈrÈp yeniden kontrol edin. Eg¨er yine bir gelisçme yoksa
sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin.
4.1.1 Su haznesini bosçaltÈp sog¨utucuyu temiz suyla doldurun. Eg¨er koku su/rerse tankÈ
temizleyin ve Aspen filtresini deg¨isçtirin ya da 4.2.1\de o/nerilenleri yapÈn.
4.2.1 Suya biraz vanilya esansÈ ya da parfu/m ekleyin.
5.1.1 3.5.1\de denilenleri yapÈn.
6.1.1 Biraz su bosçaltÈn (sayfa 5).
6.2.1 Go/stergeyi dolu pozisyonuna dog¨ru kaydÈrÈp asçag¨È bÈrakÈn. Eg¨er halen cçalÈsçmÈyorsa
sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin.
7.1.1 Elektrikli parcçalar yalnÈzca Yetkili Servis AcentalarÈ tarafÈndan onarÈlmalÈdÈr.
8.1.1 Eg¨er bu aygÈtÈn elektrik kordonu hasar go/recek olursa, o/zel amacçlÈ gerecçler gerekiyor
olmasÈ nedeniyle Yetkili bir Servis Kurulusçu tarafindan deg¨isçtirilmelidir.
SORUN
1. Sog¨utucu basçtan cçalÈsçmÈyor.
2. Sog¨utucu bir sure cçalÈsçtÈktan sonra
duruyor.
3. Sog¨utmuyor.
4. Sog¨utucu ko/tu/ koku yapÈyor.
5. Yeni mevsimde basçlarken
sog¨utucu su/rtu/nme ya da takÈrdama
sesleri cçÈkarÈyor.
6. Su haznesinden sular tasçÈyor.
7. Sog¨utucu hicç cçalÈsçmÈyor.
8. Hasar go/rmu/sç elektrik kordonu.
SORUNLARA CçO?ZU?MLER — TU
 ! — CH
10
827575B

NK= !"#$%&'(
OK= !"#$%&'()*!+,
PK= !"
QK= !"#$%
RK= !"#$%&'()*(+,-.
 !!"#$
SK= !"#$%
TK= !"#$%&
UK= !"#$
 !
NKN= !"#$%
NKO= !"#
OKN= !"#$%&'(
PKN= !"#$%&'
PKO= !"#$%!"&
PKP= !"#$
PKQ==D^ëéÉåD= !"#$%&'()
 !"
PKR= !"#$%&
PKS= !"#$%&'()*+,-.
QKN= !"#$%&'
QKO= !"#
RKN= !"#$%&
SKN= !"#
SKO= !"#
TKN= !"
 !"
NKNKN= !"#$%
NKNKO= !"
NKNKP= !"#
NKOKN= !"#$%&'()*+&, !-./
OKNKN==PMJQR= !"#$%&'()*+,-.+/012345
 !"#$%&'()*+,-./01
PKNKN==DÅççäD= !"=DlåD= !"#$=NN=
PKOKN= !"# $%&' ()$*+ ,-=Z=NU=
PKPKN==DÅççäD= !"=DlÑÑD= !"#$=NO= !"#$%&
 !
PKQKN= !== !"=R=
PKRKN= !"#$%&'()*+,&-./01(2345678
 !"#$%&'()*+(,-./=R= !"#$%&'()
O= !=DÑ~åD= !"#=EPF==DÅççäD= !"#$%&'()
 !"=NP= !"#$%&'=NMJNR= !"#$%&'()
 !"#$%&'()*+=D^ëéÉåD= !"#$%&'()*+
 !"#$%&'( )*%+,-./012345678
PKSKN= !"#$%&'()*+#$,-
PKSKO= !"#$%&'()*+,-./$0(12345678
 !=PMJSM= !"#$%&'()*+,-./0123456
 !"#$%&
QKNKN= !" #$%&'$(" )*+,-./%012 !3
=D^ëéÉåD= !"#$=QKOKN=
QKOKN= !"#$%&$'
RKNKN==PKRKN=
SKNKN= !"#$%&=R=
SKOKN= !"#$%&' ()*+,-./0123456789-
 !"#$%&'()
TKNKN= !"#$%&'()*+,-./*.0123
UKNKN= !"#$%&'()*+,-./0#123456789*
 !"#$%&'()

Transcripción de documentos

MODEL 3000 PORTABLE EVAPORATIVE AIR COOLER IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Please read these instructions before assembling the cooler and keep for future reference. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. PMMM= !"#$% !"# !"#$%&'()*+,!"#$%&'()*+, !"#$%&'()*+,)-./012 !"#$%&'()*+,-./01 MODELO 3000 ACONDICIONADOR DE AIRE PORTATIL POR EVAPORACION INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Por favor leas estas instrucciones ante de armar el acondicionador de aire y gúardelas como referencia para el futuro. Este aparato no está diseñado para ser utilizado sin supervisión por niños o personas débiles. Se debe supervisar a los niños pequeños para asegurarse que no jueguen con el aparato. MODELE 3000 REFROIDISSEUR D'AIR PAR EVAPORATION PORTABLE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES Prière de lire ces instructions avant de monter le refroidisseur et de les conserver à titre d'information. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants en bas âge, ni par des handicapés sans surveillance. Surveiller les enfants en bas âge pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. MODELLO 3000 CONDIZIONATORE D'ARIA EVAPORATIVO PORTATILE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Per favore leggere queste istruzioni prima di assemblare il condizionatore e conservatele per consultarle in futuro. Quest’apparecchio non deve essere usato da bambini giovani o persone inferme senza supervisione. I bambini giovani devono essere sorvegliati per assicurare che non giochino con l’apparecchio. MONTELO 3000 FORHTH EXATMISTIKH SUSKEUH KLIMATISMOU SHMANTIKES ODHGIES ASFALEIAS Diabavste autev" ti" odhgive" prin sunarmologhvsete th suskeuhv kai krathvste ti" provceire" gia mellontikhv crhvsh. Authv h suskeuhv den proorivzetai gia anepivblepth crhvsh apov mikrav paidiav hv avtoma asqenhv hv me eidikev" anavgke". Ta mikrav paidiav prevpei na epiblevpontai gia na mhn paivzoun me th suskeuhv. MODEL 3000 TASçINABÿLÿR BUHARLASçICI HAVA SOGËUTUCUSU O?NEMLÿ EMNÿYET TALÿMATLARI Lu/tfen sog¨utucuyu monte etmeden o/nce talimatlarÈ okuyun ve bunlarÈ ileride tekrar bakmak u/zere saklayÈn. Bu aygÈtÈn, ku/cçu/k cçocuklar ve sag¨¨lÈksal yo/nden gu/cçsu/z kisçiler tarafÈndan denetimsiz olarak kullanÈlmamasÈ gerekmektedir. Bu aygÈtla oynamadÈklarÈndan emin olmak amacÈyla ku/cçu/k cçocuklar su/rekli denetim altÈnda bulundurulmalÈdÈr. As the policy of this company is one of continuous product improvement, all specifications are subject to change without notice. Debido al continuo programa de mejoramiento de los productos de esta compañía, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Comme notre société vise constamment à améliorer ses produits, elle se réserve le droit de modifier toutes spécifications sans préavis. La nostra ditta cerca sempre nuove soluzioni tecnologiche quindi si riserva il diritto di cambiare i dati caratteristici dei nuovi modelli senza preavviso. Stovco" authv" th" etairiva" eivnai h sunechv" beltivwsh twn suskeuwvn th". Gia to lovgo autov oi tecnikev" leptomevreie" mporeiv n vallavxoun cwriv" proeidopoivhsh. Bu sçirketin politikasi u/ru/nlerini su/rekli olarak gelisçtirmektir bu nedenle tu/m gerecçlere ilisçkin ayrintilar uyarisiz olarak degisçebilir. !"#$%&'()*+,-./0+,12#345'6789:; EN SP FR IT GR TU CH AR ENGLISH — SPANISH — FRENCH — ITALIAN — GREEK — TURKISH — CHINESE — ARABIC 9606 — 827575B CONTENTS — TABLA DE CONTENIDOS — TABLE DE MATIERES — INDICE ASSEMBLY ................................................... 1 Unpacking the cooler Assembly of trolley DIRECTIONS FOR USE ............................. 2 Caution – Check voltage Filling with water How to get the best cooling performance Safety instructions Air direction control Cooling Fan speed Fan only (ventilation) Conditioning of Aspen filter pads MAINTENANCE .......................................... 5 Cleaning To drain water Top panel removal (cleaning inside of unit) Spreader pad removal Cleaning inside of unit TROUBLESHOOTING .......................... 7EN MONTAGE ................................................... 1 Déballage du refroidisseur Montage du chariot MODE D'EMPLOI ........................................ 2 Attention – Contrôler la tension Remplissage du réservoir d'eau Comment obtenir le refroidissement maximal Prescriptions de sécurité Réglage de l'écoulement d'air Refroidissement Vitesse du ventilateur Fonctionnnement seulement pour ventilation Conditionnement des nattes filtrantes de tremble ENTRETIEN ................................................. 5 Nettoyage Evacuation de l'eau Enlèvement du panneau supérieur Enlèvement du distributeur d'eau Nettoyage de l'intérieur DEPANNAGE ......................................... 8FR MONTAJE ..................................................... 1 Desembalaje del acondicionador de aire Armado del pedestal INSTRUCCIONES DE EMPLEO ............... 2 Precaución – Revise la tensión Llenado con agua Cómo obtener el mejor rendimiento de acondicionador Instrucciones de seguridad Control de la dirección del aire Enfriamiento Velocidad del ventilador Ventilador sólamente (ventilación) Acondicionamiento de las almohadillas de filtro ‘Aspen’ MANTENIMIENTO ..................................... 5 Limpieza Para vaciar el tangue Remoción del panel superior Remoción del difusor de agua Limpieza del interior del aparato SOLUCION DE PROBLEMAS ............... 7SP MONTAGGIO .............................................. 1 Come aprire l’imballaggio Assemblaggio del carrello ISTRUZIONI PER L'USO ........................... 2 Attenzione – Controllare il voltaggio Quando si mette l’acqua Come ottenere il massimo del raffreddamento Istruzioni di sicurezza Regolatore di direzione dell'aria Raffreddamento Velocità del ventilatore Solo ventilatore (fan only) Condizionamento dell’imbottitura del filtro Aspen MANUTENZIONE ...................................... 5 Pulizia Per scaricare l'acqua Rimozione del pannello superiore Rimozione dell'imbottitura del diffusore Per pulire l'interno del condizionatore SOLUZIONE DEI PROBLEMI ............... 8IT SUNARMOLOGHSH ....................................... 1 Bgavlte th suskeuhv apov to kibwvtio Sunarmolovghsh forhthv" bavsh" ODHGIES CRHSHS ......................................... 2 Prosochv - elevgxte thn tavsh reuvmato" Gevmisma me nerov Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvxh" Odhgive" Asfaleiva" Ruvqmish kateuvqunsh" tou aevra Yuvxh Tacuvthta Anemisthvra Movno Anemisthvra" (aerismov") Proetoimasiva twn fivltrwn SUNTHRHSH ................................................... 5 Kaqavrisma th" suskeuhv" Stravggisma nerouv Afaivresh tou pavnw plaisivou Afaivresh tou fivltrou me to dianomeva nerouv Kaqarismov" tou eswterikouv th" suskeuhv" LUSEIS PROBLHMATWN ........................ 9GR KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK N !"#$ !"# ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK O = = ! !"#$%&' ! ! ! !"#$!% D^ëéÉåD= !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK R !" !" !"# ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NM`e MONTAJ ............................................................ 1 Sog¨utucunun paketini acçmak Tekerlekli bacaklarÈn takÈlmasÈ KULLANMA TALÿMATLARI ....................... 3 Dikkar – VoltajÈ kontrol edin Suyla doldurma En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir Emniyet TalimatlarÈ Hava yo/nu/ kontrolu Sog¨utma Vantilato/r hÈzÈ YalnÈzca vantilato/r Aspen filtre yastÈklarÈnÈn hazÈrlanmasÈ BAKIM ................................................................ 5 Sog¨utucuyu temizleme Suyu bosçaltma U?st panelin cçÈkarÈlmasÈ YayÈcÈ yastÈËg¨Èn so/ku/lmesi AygÈtÈn icçinin temizlenmesi SORUNLARA CçO?ZU?MLER ...................... 9TU PERIECOMENA — ÿCçÿNDEKÿLER — = A B C D Leg (trolley) Magazine rack (trolley) Drain plug (removed) Controls A Patas (pedestal) B Revistero (pedestal) C Tapón de desagüe (removido) D Controles A B C E Water level meter F Air direction controls G Water inlet door (shown open) H Reservoir EN E Indicador del nivel de agua F Controles de la dirección del aire G Compuerta de entrada de agua (abierta) H Tanque SP Pied (chariot) E Porte-revues (chariot) Bouchon de vidange F (enlevé) Commandes G D H A B C D Indicateur de niveau d'eau Leviers pour régler l'écoulement d'air Trappe de remplissage (en position ouverte) Réservoir d'eau FR Piede di supporto E Indicatore dell'acqua Portagiornali (carrello) F Controlli Flusso Tappo di scarico (rimosso) dell'Aria Controlli G Sportello per l'acqua (in posizione aperta) H Vaschetta dell'acqua IT 1 A Povdi (karotsiouv) B Skavra periodikwvn (karotsiouv) Ç Pwvma straggivsmato" (bgalmevno) Î Diakovpte" elevgcou E Metrhthv" Stavqmh" Nerouv Ï Mocloiv kateuvqunsh" tou aevra Ì Povrta eisdochv" nerouv (faivnetai anoicthv) H Ntepovzito Ì A E F B C D ^= _= `= a= b= c== d= e= Bacaklar (tekerlekli alt) Dergi rafÈ Su bosçaltma tÈpasÈ Kontrol du/g¨meleri G H Su du/zey o/lcçeg¨i Hava dog¨¨rultu kontrol du/g¨meleri Su koyma kapag¨¨È (resmide acçÈk) Su haznesi TU !" #$ !"#$ !% !"#$ !" !"#$ `e — 827575B ASSEMBLY — MONTAJE — MONTAGE — MONTAGGIO Unpacking the Cooler Unpack the cooler onto a carpet or similar soft surface. The legs and wheels are located underneath the unit. Before assembling the trolley push the wheels onto plastic pins in the legs. Assembly of Trolley Press two of the legs into the corner recesses at one end of the cabinet so that the holes for the magazine rack face the other two recesses. Introduce the ends of the magazine rack into the holes. Connect the opposite end of the magazine rack to the other two legs, then push the legs firmly into the cabinet. This is a tight fit (the interference fit holds the trolley into place). Invert the cooler and check that it is stable. EN Desembalaje del acondicionador de aire Desembale el acondicionador de aire sobre una alfombra o superficie similar. Las patas y las ruedas se encuentran debajo del aparato. Antes de armar el pedestal conecte las ruedas con las puntas de plástico en las patas. Armado del pedestal Preslone dos las patas en los nichos de las esquinas de uno do los lados más cortos del mueble, de manera que los orficios (para el revistero estén) de frente a los otros dos nichos. Introduzca los extremos del revistero en los orificios. Concete el lado opuesto del revistero a las otras dos patas, después empute las patas firmenente en el mueble. Este es unajustado preciso (este ajustado de interposición mantiente al pedistal en su lagar). Invierta el pedestal y asegúrese de que esté estable. SP Déballage du refroidisseur Déballer le refroidisseur sur un tapis ou autre surface molle semblable. Les pièces du chariot et les roulettes se trouvent sous l'appareil. Avant de monter le chariot, pousser les roulettes sur les goupilles plastiques dans les pieds. Montage du Chariot Pousser deux des pieds dans les évidements au coin de un côté du coffret de sorte que les trous (du porte-journaux) soient en face des deux autres évidements. Introduire les extrémités du porte-journaux dans les trous. Unir les extrémités d'en face du porte-journaux aux deux autres pieds. Ensuite enfoncer les pieds dans le coffret. Il s'agit d'un emboîtement à force qui tient le chariot en place. Renverser le refroidisseur et contrôler s'il est stable. FR Come aprire l'imballaggio Mettere il condizionatore su un tappeto o una superficie soffice. Le gambe e le ruote si trovano sotto la base. Prima di montare il carrello spingere le ruote dentro i perni di plastica delle gambe. Montaggio del carrello Spingete due delle gambe dentro le cavità di un lato del mobiletto cosicchè i due buchi (per il portagiornali) confrontino quelli opposti. Poi introducete le estremità del portagiornali dentro ai buchi. Infilate le altre due estremità del portagiornali dentro ai buchi opposti e spingetele forte per farle entrare nel mobiletto. I buchi sono di misura precisa per tenere il carrello ben fermo. Invertite la posizione del carrello e controllate che sia a livello. IT 3 2 4 Bgavlte th Suskeuhv apov to kibwvtio Bgavlte th suskeuhv pavnw sæ evna caliv hv parovmoia malakhv epifavneia. Ta povdia kai oi rovde" eivnai topoqethmevna kavtw apov th suskeuhv. Protouv sunarmologhvsete to karotsavki sprwvxte ti" rovde" pavnw sta plastikav mpoulovnia sta povdia. Sunarmolovghsh Forhthv" Bavsh" Bavlte duvo apov ta povdia sti" upodocev" pou brivskontai sto evna avkro th" suskeuhv" wvste oi truvpe" th" skavra" periodikwvn na blevpoun pro" ti" avlle" duvo upodocev". Bavlte ti" avkre" th" skavra" periodikwvn mevsa sti" truvpe". Sundevste thn avllh avkrh th" skavra" periodikwvn sta avlla duvo povdia kai sprwvxte ta povdia staqerav sth suskeuhv. Prevpei na givnei kalhv efarmoghv gia na eivnai staqerhv h bavsh. Anatrevyte th suskeuhv kai elevgxte th staqerovthtav th". Ì Sog¨utucunun paketini acçmak Sog¨utucunun paketini halÈ gibi yumusçak birsçeyin u/zerinde acçÈn. Bacak ve tekerlekler birimin altÈna yelesçtirilmisçtir. Alt dayanag¨È kurmadan o/nce tekerlekleri bacaklardaki plastik pimlerin u/stu/ne takÈn. Tekerlekli bacaklarÈn takÈlmasÈ Bacaklardan iki tanesini kasanÈn bir ko/sçesindeki oyuklara delikler dig¨er iki oyug¨a do/nu/k olacak bicçimde (dergi rafÈ icçin) sokun. Dergi rafÈnÈn ucçlarÈnÈ bu deliklere yerlesçtirin. Dergi rafÈnÈn o/bu/r ucunu dig¨er iki bacag¨a takÈn ve daha sonra bacaklarÈ sÈkÈca kasanÈn icçine dog¨¨ru bastÈrÈn. Bu sÈkÈ bir bag¨¨lantÈdÈr (bag¨¨lantÈ tekerlekli bacaklarÈ yerinde tutmaktadÈr). Sog¨utucuyu, evirip dengeli olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin. TU !"#$ !"#$%&'()*+)$, !"!#$%&'() *+,!"#$%&'( %)*+,- SUNARMOLOGHSH — MONTAJ — !"# !"#$%&'() *+,)!"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*+,-.! ! !"#$%&'()*+ , !"#$$%&'()*+$,!"#$%&'= !"# !"#$%&'()* `e — 1 827575B DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI — ISTRUZIONI PER L'USO Caution – Check voltage Check the voltage of the cooler before plugging into a power outlet. Use only the rated voltage on the rating plate on the rear of the cooler. Filling with water Turn the cooler off before filling. The water inlet door is opened by pulling it at the top (fig. 6). Fill the appliance with clean water. The water capacity is 18 litres. The minimum amount of water needed for the pump to operate is 4 litres. Try to position the cooler where you wish to use it before you fill to avoid unnecessary spillage. Do not overfill as water will spill out of the cooler! The cooler is full when the water level meter indicates the highest reading. Close the water inlet door after filling. Precaución – Revise la tensión Antes de enchufar al acondicionador de aire en un tomacorriente, revise la tensión. Utilice solamente la indicada en la placa de potencia situada en la parte posterior del acondicionador. Lienado con agua Apague el acondicionador antes de llenarlo. La compuerta de entrada se abre tirando de la parte superior (fig. 6). Llene el aparato con agua limpia. La capacidad de agua es de 18 litros. La cantidad mínima que se requiere para el funcionamiento de la bomba es 4 litros. Trate de poner al acondicionador de aire donde usted desea utilizarlo antes de llenarlo para evitar que el aqua se derrame. ¡No lo llene hasta que el agua rebalse! El acondicionador de aire está lleno cuando el indicador del nivel de agua alcanza su posición más alta. Cierre la puerta de la apertura de agua delantera. Attention – Contrôler la tension Contrôler la tension du refroidisseur avant de mettre la fiche dans une prise de courant. Utiliser seulement la tension nominale indiquée sur la plaque signaletique au dos du refroidisseur. Remplissage du réservoir d'eau Couper le refroidisseur avant le remplissage. Pour ouvrir la trappe de remplissage tirer son dessus vers l'avant (fig. 6). Remplir l'appareil de l'eau pure. La capacité du réservoir est de 18 litres. Pour le fonctionnement de la pompe il faut un minimum de 4 litres d'eau. Avant de remplir le refroidisseur il vaut mieux le mettre où vous voulez l'utiliser afin de ne pas répandre de l'eau. Ne pas surremplir parce que de l'eau dédordera du refroidisseur! Le refroidisseur est plein quand l'indicateur de niveau d' eau indique le maximum. Fermer l'orifice après le remplissage. Attenzione - Controllare il voltaggio Controllate il voltaggio del condizionatore prima di collegarlo alla presa di corrente. Usate solo il voltaggio specificato sulla targhetta sul retro del condizionatore d'aria. Quando si mette l'acqua Spegnere il condizionatore prima di riempirlo. Lo sportello dell'acqua si apre tirandolo dalla parte superiore (fig. 6). Riempire la vaschetta usando acqua pulita. La vaschetta porta 18 litri e ne deve contenere almeno 4 litri perché funzioni la pompa. Portate il condizionatore nel luogo prescelto prima di mettere l'acqua evitando così di rovesciarla durante lo spostamento. Non mettete troppa acqua nel serbatoio. Il condizionatore è pieno quando l’indicatore segna il massimo. Chiudete lo sportello dell'acqua dopo aver riempito il serbatoio. 6 5 7 Prosochv - Elevgxte thn tavsh reuvmato" Elevgxte thn tavsh reuvmato" th" suskeuhv" prin bavlete to fi" sthn privza. Crhsimopoihvste movno thn tavsh reuvmato" pou anagravfetai ston pivnaka pou brivsketai sto pivsw mevro" th" suskeuhv". Gevmisma me nerov Kleivste th suskeuhv prin th gemivsete me nerov. H povrta pou mpaivnei to nerov anoivgei trabwvnta" thn apov to pavnw mevro" (eik. 6). Gemivste th suskeuhv me kaqarov nerov. H cwrhtikovthtav th" eivnai 18 livtre" nerouv. H elavcisth posovthta nerouv pou creiavzetai gia na leitourgeiv h trovmpa einai 4 livtre". Topoqethvste th suskeuhv ekeiv pou qevlete na th crhsimopoihvsete prin th gemivsete me nerov gia na mh cuqeiv sth metaforav. Mh gemivzete uperbolikav diovti to nerov qa cuqeiv apov th suskeuhv! H suskeuhv eivnai gemavth ovtan o deivkth" eivnai sto pavnw mevro". Kleivste thn eisdochv nerouv afouv gemivsete me nerov. Dikkat – VoltajÈ kontrol edin Bir prize sokmadan o/nce sog¨utucunun voltajÈnÈ kontrol edin. YalnÈzca sog¨utucunun arkasÈndaki o/lcçu/ plakasÈnÈn u/zerinde yazan voltaj o/lcçu/su/nu/ kullanÈn. Suyla doldurma Doldurmadan o/nce sog¨utucuyu kapatÈn. Su koyma delig¨inin kapag¨È tepeden cçekerek acçÈlÈr (sçekil 6). AygÈtÈ temiz suyla doldurun. Su kapasitesi 18 litredir. PompanÈn cçalÈsçmasÈ icçin gereken en du/sçu/k miktar 4 litredir. Gereksiz yere etrafa su do/ku/lmesini engellemek icçin sog¨utucuyu doldurmadan o/nce kullanacag¨¨ÈnÈz yere yerlesçtirin. AsçÈrÈ doldurmayÈn su sog¨utucudan tasçar! Su du/zey o/lcçeg¨i en yu/ksek du/ zeyi go/sterdig¨i zaman sog¨utucu dolmusç demektir. Su doldurduktan sonra su koyma kapag¨¨ÈnÈ kapatÈn. = = ! !"#$#%&'#()*+,!"#$%&'() !*+" !"#$ %&' !"#$%&'()*&+,-. !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*+,#%!"#$%&!'()!*+,$ !"#$%&'()* +,-. !"#=S !"#$% &% =NU= !"#$%&'()* =Q= ODHGIES CRHSHS — KULLANMA TALÿMATLARI — 2 !— 827575B DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI — ISTRUZIONI PER L'USO How to get the best cooling performance Place the cooler with its back near to an open window or door so it can draw in 100% fresh air. Open another window or door on the opposite side of the room for 'flow through' ventilation. The cooler will not cool properly in a closed room. Safety Instructions As this cooler contains water, ensure it is moved carefully and is not tilted or bumped as water may spill. Always switch off and remove the plug before servicing the cooler. Do not store anything on top of the cooler. Air Direction Control Adjust the air guide vane levers as required. They are located at the top of the front grille. Cómo obtener el mejor rendimiento de acondicionador Sitúe el acondicionador de aire con su parte de atrás cerca de una ventana o puerta ablerta, de esa manera puede aspirar 100% aire no viciado. Abra otra puerta o ventana en el lado opuesto del quarto para establecer la ventilación. Este acondicionador no funcionará adecuadamente en un cuarto cerrado. Instrucciones de seguridad Dado que este acondicionador de aire contiene agua, asegúrese cuando lo mueve de hacerlo cuidadosamentey sin inclinarlo, pues el agua se puede derramar. No ponga nada sobre la parte superior del acondicionador de aire. Antes de lievar cabo cualquier tipo de mantenimiento, apague y desenchufe el aparato. Control de la dirección del aire Ajuste las palancas que guian la corriente del aire como sea requerido. Se encuentran situadas en la partesuperior del frente de la rejilla. Comment obtenir le refroidissement maximum Mettre le refroidisseur avec son dos près d'une fenêtre ou porte ouvertes de sorte qu'il puisse aspirer 100% de l'air frais. Ouvrir une autre fenêtre ou porte du côte d'en face de la pièce afin que l'air puisse écouler. Cet appareil ne refroidira pas proprement dans une pièce fermée. Instructions de sécurité Comme ce refroidisseur contient de l'eau il faut assurer qu'il est déplacé avec soin et qu'il n'est pas incliné ou cogné pour éviter le débordment.Toujours débrancher l'appareil et retirer la fiche avant de faire l'entretien. Ne rien conserver sur le dessus du refroidisseur. Réglage de l'écoulement d'air Ajuster les leviers des déflecteurs d'air selon besoin. Ils se trouvent dans la partie supérieure de la grille avant. Come ottenere il massimo del raffreddamento Mettete il condizionatore con il retro verso una finestra o una porta aperta per aspirare il 100% d’aria fresca. Poi aprite un’altra porta o finestra dal lato opposto della stanza per stabilizzare la ventilazione. Il condizionatore non funzionerà bene in una stanza chiusa. Istruzioni di sicurezza Dato che questo condizionatore contiene acqua, quando lo spostate non inclinatelo e non sbattetelo per evitare di rovesciare l’acqua. Ricordatevi di staccare la corrente prima di effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione. Non tenete oggetti sul condizionatore. Regolatori di direzione dell’aria Regolate le leve segnavento nella posizione desiderata. Sono situate sopra la griglia centrale. 9 8 10 Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvxh" Topoqethvste th suskeuhv me to pivsw mevro" th" pro" evna anoictov paravquro hv povrta gia na lambavnei 100% kaqarov aevra. Anoivxte evna avllo paravquro hv povrta sthn avllh avkrh tou dwmativou gia katavllhlo aerismov. H suskeuhv authv de leitourgeiv kalav se kleistov dwmavtio. Odhgive" Asfaleiva" Epeidhv h suskeuhv perievcei nerov, prevpei na prosevcete ovtan thn metakineivte na mhn th guvrete giativ mporeiv na cuqeiv to nerov. Kleivste to diakovpth kai bgavlte to fi" sthn privza prin na kavnete sunthvrhsh. Mhn topoqeteivte tivpota pavnw sth suskeuhv. Ruvqmish kateuvqunsh" tou aevra Mporeivte na ruqmivsete th kateuvqunsh tou aevra katav thn protivmhshv sa". Oi mocloiv ruvqmish" brivskontai sto pavnw mevro" th" mprostinhv" skavra". En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir %100 taze hava alabilmesi icçin sog¨utucuyu arkasÈ acçÈk bir pencere ya da kapÈnÈn o/nu/ne gelecek bicçimde yerlesçtirin. |Hava akÈmlÈ\ bir havalandÈrma sag¨¨lamak icçin odanÈn karsçÈ tarafÈnda da bir pencere ya da kapÈ acçÈn. Bu sog¨utucu kapalÈ bir odada iyi sog¨utamaz. Emniyet talimatlarÈ Sog¨utucu suyla dolu oldug¨u icçin dikkatli bir bicçimde oynatÈlmalÈdÈr, su do/ku/lebileceg¨i icçin eg¨ilmemelidir. Sog¨utucuya bakÈm yapmadan o/nce mutlaka kapatÈn ve fisçten cçekin. Sog¨utucunun u/stu/ne birs≈ey koymayÈn. Hava yo/nu/ kontrolu Hava kÈlavuz kanat manivelalarÈnÈ istenilen bicçimde ayarlayÈn. Bunlar o/n ÈzgaranÈn u/stu/nde bulunmaktadÈr. !"#$%&' !"#$%&'()*+,-./ !" #$%&'()*+,NMMB= !"#$%&'( )*+ !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*+,-./ !"# !" !"#$%&'()*+,)*+ !"#$% ! !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*+,-.# !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*+ ODHGIES CRHSHS — KULLANMA TALÿMATLARI — 3 !— 827575B DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI — ISTRUZIONI PER L'USO Cooling When this appliance is used as an air cooler it should be filled with water and the 'cool' knob turned to the 'ON' position (fig. 11). Fan Speed Set the fan knob to the required position. Low Fan Speed '1' is selected for quieter conditions. Fan Only (ventilation) The cooler may be used as a fan only. This is set by turning the 'cool' (cooling) knob to the 'Off' position (fig. 12). Conditioning of Aspen filter pads We recommend that when the cooler is first used it should be run at the setting shown in fig. 13 for 10 minutes. This will condition the new filter pad. Enfriamiento Cuando este aparato se utiliza como un acondicionador de aire, debe llenarse con agua y girar la perilla 'cool' hasta la posicion 'ON' (ilust. 11). Velocidad del ventilador Ponga la perilla del ventilador en la posición requerida. La velocidad del ventilador baja '1' se utiliza para un funcionamiento más silencloso. Ventilador sólamente (ventilación) El acondicionador se puede utilizar como si fuera un ventilador. Esto se logra girando la perilla 'cool' (enfriado) hasta la posición 'Off' (ilust. 12). Acondicionamiento de las almohadillas de filtro 'Aspen' Recomendamos que cuando el acondicionador de aire se utilice por primera vez se haga funcionar en las graduaciones que se muestran más abajo durante 10 minutos. Esto acondicionará la nueva almohadilla de filtro (ilust. 13). Refroidissement Lorsque cet appareil est utilisé comme un refroidisseur d'air il devrait être rempli d'eau et le bouton 'cool' mis en position de fermeture 'ON' (fig. 11). Vitesse du Ventilateur Mettre le bouton ventilateur en position voulue. Régler sur petite vitesse du ventilateur '1' pour un fonctionnement plus tranquille. Fonctionnement seulement pour ventilateur Il est possible d'utiliser le refroidiseeur seulement comme un ventilateur. Réglage en mettant le bouton 'cool' (refroidissement) en position 'Off' (fig. 12). Conditionnement des nattes filtrantes de tremble Lorsque le refroidisseur est utilisé pour la première fois nous recommandons de le faire marcher selon le réglage montré dessous pendant 10 minutes. Cela conditionnera la natte filtrante neuve (fig. 13). Raffreddamento Quando usate questo apparecchio come condizionatore d’aria dovete riempirlo d’acqua e la manopola ‘cool’ deve essere messa nella posizione ‘ON’ (fig. 11). Velocità del ventilatore Girate la manopola del ventilatore sulla posizione desiderata. Bassa ventilazione '1' è per funzionamento silenzioso. Solo ventilatore (fan only) Il condizionatore si può usare anche solo come ventilatore. Per regolarlo così girate la manopola ‘cooling’ raffreddamento, nella posizione ‘Off’ (fig. 12). Condizionamento dell’imbottitura del filtro Aspen Quando il condizionatore viene acceso per la prima volta vi consigliamo di farlo funzionare regolandolo per 10 minuti nella posizione sotto indicata. Questa operazione condizionerà (curerà) l’imbottitura nuova del filtro (fig. 13). 12 11 Yuvxh VOtan h suskeuhv crhsimopoieivtai gia yuvxh qa prevpei na eivnai gemavth me nerov kai o diakovpth" 'cool' qa prevpei na eivnai sth qevsh 'ON' (eik. 11). Sog¨utma Bu aygÈt sog¨utucu olarak kullanÈldÈg¨¨È zaman suyla dolu olmalÈ ve |cool\ du/g¨mesi |ON\ pozisyonunda durmalÈdÈr. !"#$%&!'()!*+,!"=DÅççäD= !"=DlåD= =NN 13 Tacuvthta Anemisthvra Ruqmivsete to diakovpth tou anemisthvra sthn epiqumhthv qevsh. Dialevxte camhlhv tacuvthta tou anemisthvra æ1æ gia aqovrubh crhvsh. Movno Anemisthvra" (aerismov") H suskeuhv mporeiv na crhsimopoihqeiv movno san anemisthvra". Gurivste to diakovpth 'cool' sth qevsh 'Off' (eik. 12). Vantilato/r hÈzÈ Vantilato/r (fan) du/g¨mesini istedig¨iniz pozisyona getirin. En sessiz kosçullar icçin du/sçu/k vantilato/r ayarÈ kullanÈlÈr |1\. YalnÈzca vantilato/r Sog¨utucu yalnÈzca vantilato/r olarak kullanÈlabilmektedir. Bu |cool\ (sog¨utma) du/g¨mesi ! !"#$%&'()*+,-./ =ENF= !"#$%&'()*+ !"#$!% !"#$%&'()*+,-*. =DÅççäD= !"#$%&=DlÑÑD= !=NO ODHGIES CRHSHS — KULLANMA TALÿMATLARI — 4 Proetoimasiva twn fivltrwn VOtan crhsimopoihvsete th suskeuhv gia prwvth forav sunistouvme na kanonivsete tou" diakovpte" suvvmfwna me thn parapavnw eikovna kai na afhvsete th suskeuhv na leitourghvsei gia 10 leptav. Authv h diadikasiva qa proetoimavsei to fivltro gia crhvsh (eik. 13). |Off\ pozisyonuna getirilerek (asçag¨¨Èda go/sterilen bicçimde) ayarlanÈr. Aspen filtre yastÈklarÈnÈn hazÈrianmasÈ Sog¨utucunun ilk kullanÈldÈg¨¨È zaman asçag¨¨Èda go/sterilen ayarda 10 dakika cçalÈsçtÈrÈlmasÈnÈ tavsiye ediyoruz. Bu yeni filtre yastÈg¨¨ÈnÈ hazÈrlayacaktÈr. D^ëéÉåD= !"# !"#$%&'()*+, -& !"#$%&'()*+,-. NM= !"#$%&'()*+ NP !— 827575B MAINTENANCE — MANTENIMIENTO — ENTRETIEN — MANUTENZIONE Cleaning The exterior surfaces can be wiped with a damp cloth and a little household detergent. Do not use abrasive cleaners and solvents. Unplug the cooler from the power supply before servicing. At least once per year at the end of summer it is advisable to perform some simple cleaning on your cooler to maintain it's high efficiency. This involves cleaning the water system and Aspen filter pad. To Drain Water Place a bucket under the cooler and drain the water from the reservoir through the drain plug hole (fig. 1C). Limpieza Las superficies exteriores pueden limpiarse con un paño húmedo y un poqido de detergente de uso domestico. No utilice ningún producto abrasivo o solventes. Desconecte el acondionador de aire del suministro de energiantes de comenzar cualquier tarea de mantemiento. Una vez por año por 10 menos, al final del verano, es aconsejable llevar a cabo algunas tareas simples de limpleza en su acondicionador de aire para mantener su alta eficiencia. Esto comprende la limpieza del sistema de aguay la almohadilla de filtro 'Aspen'. Para vaciar el tangue Coloque un balde debajo del acondicionador vací el agua través del tapón de desagüe (ilust 1C). Nettoyage Essuyer les surfaces extérieures avec un chiffon humide et un peu de lessive ménagère. Ne pas utiliser des produits d'entretien abrasifs et des solvants. Retirer la fiche du refroidisseur de la prise avant de faire l'entretien. Une fois au moins par an à la fin d'été il convient d'entreprendre quelques simples tàches de nettoyage de votre appareil afin de maintenir son efficacitè optimale. Cela comporte le nettoyage du circuit d'eau et de la natte filtrante de tremble. Evacuer l'eau Mettre un seau sous le refroidisseur et évacuer l'eau par le trou d'évacuation (fig. 1C). Pulizia Le superfici esterne si possono pulire con uno straccio umido e un pò di detergente da cucina. Non usate sostanze abrasive o solventi. Staccate la presa di corrente prima di fare il servizio. Almeno una volta all’anno alla fine dell’estate vi consigliamo di effettuare delle semplici operzioni di pulizia che terranno il condizionatore in perfetta efficienza. Si deve pulire il sistema idraulico e l’imbottitura del filtro Aspen. Per scaricare l’acqua Mettete un secchio sotto al condizionatore e aprite il tappo di scarico dell’acqua (fig. 1C). 15 14 16 Kaqavrisma th" Suskeuhv" H exwterikhv epifavneia mporeiv na skoupisqeiv m∆ evna ugrov paniv kai aporrupantikov. Mh crhsimopoieivte euvflekte" uvle" kai dialutikav. Aposundevste th suskeuhv apov to reuvma prin th sunthvrhsh. Toulavciston mia forav to crovno, sto tevlo" tou kalokairiouv eivnai kalav na kavnete evna aplov kaqavrisma gia th diathvrhsh uyhlhv" apodotikovthta" th" suskeuhv". Stravggisma Nerouv Bavlte evna doceivo kavtw apov th suskeuhv kai straggivxte to nerov apov to pwvma straggivsmato" (eik. 1Ç). Sog¨utucuyu temizleme DÈsç yu/zeyler nemli bir bezle ve biraz temizlik deterjanÈ ile silinebilir. AsçÈndÈrÈcÈ temizleyiciler ve cço/zu/cu/maddeler kullanÈlmamalÈdÈr. BakÈm yapmadan o/nce sog¨utucuyu prizden cçekin. Verimini yu/ksek tutabilmek icçin her yÈl en azÈndan bir kez yaz sonunda sog¨utucuya temel bir temizlik uygulanmasÈ tavsiye edilmektedir. Bu su sistemini ve Aspen filtre yastÈg¨¨ÈnÈ temizlemekten olusçmaktadÈr. Suyu bosçaltma Sog¨utucunun altÈna bir kova yerlesçtirin ve suyu su bosçaltma tÈpasÈndan bosçaltÈn (sçekil 1C). !"#$%&'()*+,"-. !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()=D^ëéÉåD= !"#$%&'()*+,&-. !"#$%&'()*+,- . SUNTHRHSH — BAKIM — = !"#$%&'()*+,-.' !"#$=N` — 5 827575B MAINTENANCE — MANTENIMIENTO — ENTRETIEN — MANUTENZIONE Top panel removal (cleaning inside of unit) To gain access to the unit for cleaning remove the top panel by carefully releasing the 4 catches located inside the top. Using a small screwdriver, push the clips in about 3mm (fig. 17) and at the same time push the panel upwards. Spreader pad removal Remove the spreader pad by lifting it upwards. Disconnect the water hose before removing the spreader pad assembly completely. Cleaning inside of unit Wash the pad with water; replace if worn or deteriorated. Clean the pump strainer (fig. 19N) by removing dirt and rubbish. Clean the reservoir. Remoción del Panel Superior (limpieza del interior del aparato) Para poder limpiar el interior del aparato, remueva el panel superior soltando cuidadosamente los 4 ganchos en la parte interior de la tapa. Utilice un destornillador pequeño para empujar los clips 3mm hacia adentro (figura 17) y a la misma vez empuje el panel hacia arriba. Remoción del Difusor de Agua Remueva el difusor de agua elevándolo. Desconecte la manguera de agua antes de remover totalmente la unidad completa del difusor de agua. Limpieza del Interior del Aparato Lave la almohadilla con agua; cámbiela si está gastada o deteriorada. Limpie el depurador de la bomba (figura 19N) removiendo impurezas o desperdicios. Limpie el tanque. Enlèvement du panneau supérieur (nettoyage de l'intérieur de l'appareil) Pour gagner accès à l'intérieur de l'appareil pour le nettoyage, enlever le panneau supérieur en dégageant prudemment les 4 attaches situées à l'intérieur du dessus. A l'aide d'un tournevis enfoncer les clips environ 3 mm (fig. 17) et en même temps pousser le panneau en haut. Enlèvement du distributeur d'eau Enlever le distributeur d'eau en le levant. Détacher le tuyau d'eau avant d'enlever entièrement l'ensemble du distributeur. Nettoyage de l'intérieur de l'appareil Laver la natte filtrante avec de l'eau; remplacer si usée ou détériorée. Nettoyer la crépine (fig. 19N) en enlevant des saletés et des matières étrangères. Nettoyer le réservoir. Rimozione del Pannello Superiore (pulizia all'interno) Per pulire l'interno del condizionatore rimuovere il pannello superiore sganciando i 4 fermagli situati dentro la parte superiore. Usando un piccolo giravite spingere i fermagli indentro per circa 3mm (fig. 17) e, allo stesso tempo spingere il pannello insù. Rimozione del Filtro del Diffusore Estrarre il filtro del diffusore tirandolo verso l'alto. Staccare il tubo dell'acqua prima di rimuovere completamente tutto il pezzo del diffusore dell'acqua. Pulizia all'interno del condizionatore Lavare l'imbottitura del filtro con acqua; sostituire se consumata o in brutto stato. Pulire il crivello della pompa (fig. 19N) rimuovendo lo sporco e i detriti. Pulire la vaschetta dell'acqua. 18 17 19 Afaivresh tou Pavnw Plaisivou (kaqarismov" tou eswterikouv th" suskeuhv") Gia na mporevsete na kaqarivsete to eswterikov th" suskeuhv", bgavlte to pavnw plaivsio, eleuqerwvnonta" prosectikav ti" 4 asfavleie" pou brivskontai sto eswterikov tou. Crhsimopoiwvnta" evna mikrov katsabivdi, sprwvxte tou" 4 sundethvre" mevsa perivpou 3 mm U?st panelin cçÈkarÈlmasÈ (aygÈtÈn icçinin temizlenmesi) Temizleme amacÈyla aygÈtÈ acçabilmek icçin u/st kÈsmÈn icçinde bulunan 4 tutucu mandalÈ dikkatle acçarak u/st paneli so/ku/n. Ku/cçu/k bir tornavida kullanarak klipsleri yaklasçÈk 3 milimetre bastÈrÈn (sçekil 17) ve aynÈ zamanda paneli yukarÈya dog¨¨ru (eik. 17) enwv sugcrovnw" sprwvcnete to plaivsio pro" ta pavnw. Afaivresh tou fivltrou me to dianomeva nerouv. Afairevste to fivltro me to dianomeva nerouv, shkwvnontav" to pro" ta pavnw. Aposundevste to swlhvna tou nerouv protouv bgavlete entelwv" ovlo to suvsthma avrmosh" tou fivltrou me to itin. YayÈcÈ yastÈg¨¨Èn so/ku/lmesi YayÈcÈ yastÈg¨¨Èni yukarÈya kaldÈrarak cçÈkarÈn. YayÈcÈ yastÈk birimini tu/mu/yle so/kmeden o/nce su hortumunu yerinden cçÈkarÈn. dianomeva nerouv. Kaqarismov" tou eswterikouv th" suskeuhv" Pluvnete to fivltro me nerov, antikatasthvste to an eivnai fqarmevno hv se kakhv katavstash. Kaqarivste to straggisthvri th" trovmpa" (eik. 19N) bgavzonta" ti" akaqarsive" kai ta skoupivdia. Kaqarivste to ntepovzito. !"#$%&'()* !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*+, !"#$%&'()*+,-=P !=NT !"#$%&'() !" !"#$%&'()*+,)*!"#$%&'()*+ ,- !"# !" #$%&#'( )*+, !"#$%&'()*(+,!"#$%& '()*+, !"# SUNTHRHSH — BAKIM —= AygÈtÈn icçinin temizlenmesi YastÈg¨È suyla yakÈn, yÈpranmÈsç ya da bozulmusçsa yenisini takÈn. Pompa su/zgecçini (sçekil 19N) kir ve artÈklarÈ cçÈkararak temizleyin. Su haznesini temizleyin. NVk — 6 827575B TROUBLESHOOTING — EN CONDITION POSSIBLE CAUSE REMEDY 1. Cooler will not operate at first. 1.1 Power outlet or supply faulty. 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.2.1 1.2 Wrong voltage. Switch on power outlet. Check power supply. Check power outlet. Check that power supply is the same as specified on the rating label. 2. Cooler stops operating after running for some time. 2.1 Motor overheated (safety cutout). 2.1.1 Wait 30–45 minutes for motor to cool down and it will restart automatically. If condition persists take the cooler to a service agent. 3. No cooling. 3.1 Cooling control is off. 3.2 Reservoir is empty or nearly empty. 3.3 Weather is too humid. 3.4 Aspen filter pad and/or pump inlet screen blocked or dirty. 3.5 Pump is not working properly. 3.1.1 Turn 'cool' control on (fig. 11). 3.2.1 Fill with water again until water level meter is at the full position. Water capacity = 18 litres. 3.3.1 Turn ‘cool’ control off (fig 12) and use cooler as a fan. 3.4.1 Clean parts – see Maintenance page 5. 3.6 Fan/pump not running fast enough on low speed. 3.5.1 The pump is NOT a separate electric pump. It is connected to the fan motor and is driven mechanically. Turn the cooler off and completely drain the reservoir (page 5). Then refill with water (page 2). Switch 'fan' to high speed (3), turn the 'cool' (cooling) control on (fig. 13) and run the cooler for 10–15 minutes non-stop. This will help dissolve and flush out the dirt. The Aspen filter pad should now be wet. If the pad is not visibly wet and there is no cooling, have the cooler checked by a service agent. 3.6.1 Check that supply voltage is up to correct level. 3.6.2 Fan and pump will pick up speed slightly as the motor reaches normal operating temperature. Allow the cooler to run for 30–60 minutes and check again. If there is no improvement have the cooler checked by a service agent. 4.2 Water quality is poor. 4.1.1 Drain reservoir and fill the cooler with clean water. If it still smells clean the tank and replace the Aspen filter pad or proceed to 4.2.1. 4.2.1 Add a little vanilla essence or perfume to the water. 5. Cooler makes scraping or rattling noise on new season start up. 5.1 Dirt has accumulated inside pump. 5.1.1 Proceed as in 3.5.1 6. Water overflows from reservoir. 6.1 Too much water put in. 6.2 Water level meter not working. 6.1.1 Drain some water out (page 5). 6.2.1 Slide the indicator up to the full position then let it drop. If it fails to operate have it checked by a service agent. 7. Cooler will not operate at all. 7.1 Electrical fault. 7.1.1 Electrical parts must only be repaired and replaced by Authorised Service Agents. 4. Cooler makes bad smell. 4.1 Reservoir or filter pad dirty. 8.1.1 If the power supply cord of this appliance is damaged it should be replaced by an Authorised Service Agent as special purpose tools are required. 8. Damaged power supply cord. CONDICION CAUSA POSSIBLE SOLUCION 1. El acondicionador de aire no funciona immediatemente. 1.1 Defecto en el tomacorriente o problema en el suministro de energía. 1.1.1 Conecte el tomacorriente. 1.1.2 Revise el suministro de energía. 1.1.3 Revise el suministro de energía al tomacorriente. 1.2.1 Revise que el suministro de energía sea el mismo que el especificado en la placa de potencia. 1.2 Tensión incorrecta. 2. El acondicionador de aire se para desqués de funcionar por un tiempo. 2.1 El motor está sobre calentado (circuito de corte de seguridad). 2.1.1 Espere de 30 a 45 minutos para que el motor se enfríe y se volverá a poner en marcha automáticamente. Si la condición persiste lleve el acondicionar de aire a un agente de servicio. 3. No enfría. 3.1 El control en friar se 'cerrado'. 3.2 El tanque de agua está vacío o casi vacío. 3.3 El tiempo está demasiado húmedo. 3.1.1 Ponga el control 'cool' en la posición de funcionamiento (fig. 11). 3.2.1 Lléne con agua nuevamente hasta que el indicador del nivel de agua se encouentre en la posición 'lleno'. Capacidad del tanque = 18 litros. 3.3.1 Ponga el control de 'cool' a 'Off' (fig. 12) y utilice el acondicionador de aire como ventilador solamente. 3.4.1 Limpie las distintas partes – vea la pág. 5 sobre Mantenimiento. 3.4 La almohadilla de filtro ‘Aspen’ y/o el filtro de la entrada de la bomba están obstruidos o sucios. 3.5 La bomba no está trabajando correctamente. 3.6 El ventilador y/o la bomba no están trabajando lo suficientemente rápido a velocidad baja. 4. El acondicionador de aire da mal olor. 4.1 El tanque o la almohadilla de filtro están sucios. 4.2 La calidad del agua no es buena. 3.5.1 La bomba NO es una bomba eléctrica separada. Está conectada al ventilador del motor y está accionada mecánicamente. Apague el acondicionador de aire complemente y vacíe el tangue (pág. 2). Proceda después a llenarlo con agua utilizando la apertura de entrada del agua. Ponga la llave 'fan' a alta velocidad (3), ponga el control 'cool' (enfriamento) (fig. 13) y hada funcionar al acondicionador de aire de 10 a 15 minutos sin parar. Esto ayudará a disolver y a limpiar cualquier impureza. La almohadilla de filtro 'Aspen' debe estar mojada ahora. Si la almohadilla no se encouentra visiblemente mojada, y no enfría, haga revisar al acondicionadore aire por un agente de servicio. 3.6.1 Argúrese que el suministro de tensión sea del nivel correcto. 3.6.2. El ventilador y la bomba tomarán un poco de velocidad a medida que el motor alcance la temperatura de operación. Deje que el acondicionador de aire funcione de 30 a 60 minutos y revíselo de nuevo. Si no ha mejorado, haga revisar al acondicionador de aire por un agente de servicio. 4.1.1 Vacíe el tangue y llene el acondicionador de aire con agua limipia. Si continua dando mal olor, limpie el tangue y reemplace la almohadilla de filtro 'Aspen' y proceda como en 4.2.1. 4.2.1 Agregue al agua un poco de esencia de vainilla o perfume. 5. El acondicionador de aire raspa o produce zumbidos al comienzo de la temporada. 5.1 Impurezas se han acumulado adentro de la bomba. 5.1.1 Proceda como en 3.5.1. 6. Agua rebalsa del tanque. 6.1 Demasiada agua puesta en el tangue. 6.2 El indicador del nivel de agua no funciona. 6.1.1 Permita que el tangue se vacíe un poco (pág. 5). 7.1 Falta eléctrica. 7.1.1 Los componentes eléctricos deben ser reparados y reemparados por un Agente de Servicio Autorizado. 7. El acondicionador de aire no funciona. 8. Cordón eléctrico dañado. 6.2.1 Deslice el indicador hacia arriba hasta la posición más alta y déjelo caer. Si no opera, hágalo revisar por un agente. 8.1.1 Si el cordón eléctrico de este aparato está dañado, un Agente de Servicio Autorizado deberá cambiarlo, pues es necesario utilizar herramientas especiales. SOLUCION DE PROBLEMAS — SP 7 827575B DEPANNAGE — FR CONDITION CAUSE POSSIBLE REMEDE 1. Le refroidisseur ne fonctionne pas d'abord. 1.1 Prise ou alimentation défectueuse. 1.1.1 Ouvrir le circuit. 1.1.2 Contrôler l'alimentation. 1.1.3 Contrôler la prise. 1.2.1 Contrôler que l'alimentation soit conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique. 1.2 Fausse tension. 2. Le refroidisseur cesse de fonctionner après avoir marché pendant quelque temps. 2.1 Moteur surchauffé (coupe-circuit). 2.1.1 Attendre 30–45 minutes pour laisser le moteur refroidir et se remettre en marche automatiquement. Si la condition persiste, contacter une station service. 3. Pas de refroidissement. 3.1 Commande de refroidissement en position 'fermé'. 3.2 Réservoir vide ou presque vide. 3.1.1 Mettre le bouton 'cool' en position active (fig. 11). 3.3 Temps trop humide. 3.4 Natte filtrante de tremble et/ou crépine de la pompe bloquée ou encrassée. 3.5 Pompe ne fonctionne pas proprement. 3.6 Ventilateur/pompe ne marchent pas assez vite en position de petite vitesse. 4. Le refroidisseur répand une mauvaise odeur. 4.1 Réservoir ou natte filtrante encrassé. 4.2 Mauvaise qualité de l'eau. 3.2.1 Remplir encore d'eau jusqu'à ce que l'indicateur indique la position 'plein'. Capacité du réservoir = 18 litres. 3.3.1 Régler le bouton ‘cool’ sur 'Off' (fig 12) et utiliser le refroidisseur comme ventilateur seulement. 3.4.1 Nettoyer les cômposantes – voir 'Entretien', page 5. 3.5.1 La pompe n'est PAS une pompe électrique séparée. Elle est interconnectée avec le moteur du ventilateur et entraînée mécaniquement. Débrancher le refroidisseur et vidanger complètement le réservoir (page 5). Alors remplir de nouveau d'eau par l'orifice d'en haut (page 2). Régler le ventilateur sur la vitesse maximum (3) mettre le bouton 'cool' (refroidissement) en position active (fig. 13) et faire fonctionner le refroidisseur sans arrêt pendant 10–15 minutes. Cela aide à dissourde et dégorger les impuretés. La natte filtrante de tremble devrait etre mouillée maintenant. Si la natte n'est pas visiblement mouillée et qu'il n'y ait pas de refroidissement, faire contrôler le refroidisseur par une station service. 3.6.1 Contrôler que la tension du secteur est sur le niveau correct. 3.6.2 Le ventilateur et la pompe reprendront de la vitesse comme le moteur atteint sa température de fonctionnement normale. Laisser le refroidisseur marcher pendant 30–60 minutes et contrôler de nouveau. S'il n'y pas d'amélioration contacter une station service. 4.1.1 Vidanger le réservoir et remplir le refroidisseur d'eau pure. Si la machine sent toujours mauvais nettoyer le réservoir et remplacer la natte filtrante de tremble ou aller à 4.2.1. 4.2.1 Ajouter un peu d'essence de vanille ou de parfum à l'eau. 5. Le refroidisseur rend un bruit de pierres 5.1 Accumulation d'impuretés à l'intérieur ou un grincement lors de la remise en service de de la pompe. dans la nouvelle saison. 5.1.1 Faire comme en 3.5.1. 6. De l'eau déborde du réservoir. 6.1 Trop plein. 6.2 Indicateur de niveau ne fonctionne pas. 6.1.1 Evacuer un peu d'eau (page 5). 6.2.1 Glisser l'indicateur en position maximum et le laisser tomber. S'il ne réagit pas, contracter une station service. 7. Le refroidisseur ne fonctionne pas du tout. 7.1 Défaut électrique. 7.1.1 Les pièces électriques doivent etre réparées par des agents de service autorisés. 8.1.1 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il fau le remplacer. Contacter une station service agréé, parce qu'il faut des outils spéciaux pour ce travail. 8. Cordon d'alimentation endommagé. PROBLEMA PROBABILE CAUSA RIMEDIO 1. Il condizionatore non si accende. 1.1 Guasto alla presa o all’impianto elettrico. 1.2 Il voltaggio è sbagliato. 1.1.1 Attaccare la corrente. 1.1.2 Controllare l’impianto elettrico. 1.1.3 Controllare la presa. 1.2.1 Controllare che il voltaggio elettrico sia uguale a quello specificato sulla targhetta del condizionatore. 2. Il condizionatore si spegne dopo un pò. 2.1 Il motore si è surriscaldato (è scattato l’interruttore automatico). 2.1.1 Aspettare 30–45 minuti finchè il motore raffredda poi ripartirà automaticamente. Se il problema persiste, portare il condizionatore al servizio diassistenza. 3. Non raffredda. 3.1 Il comando di raffreddamento è spento. 3.2 Il serbatoio è vuoto o quasi. 3.3 Il tempo è troppo umido. 3.4 La spugna del filtro Aspen e/o la retina dell’imbocco della pompa sono bloccate o sporche. 3.5 La pompa non funziona bene. 3.1.1 3.2.1 3.3.1 3.4.1 3.6 Il ventilatore/la pompa non funzionano bene se a bassa velocità. 4. Il condizionatore emette un cattivo odore. 5. Il condizionatore è rumoroso quando si accende all’inizio di stagione. 6. L’acqua fuoriesce dalla vaschetta. 7. Il condizionatore non si accende. 4.1 Serbatoio o spugna del filtro sporchi. Accendere il comando ‘cool’ (fig. 11). Riempirlo d’acqua fino al massimo (capienza litri 18). Spegnere il comando ‘cool’ (fig. 12) e usarlo come ventilatore. Pulire i componenti – vedere Manutenzione pag. 5. 3.5.1 La pompa NON è una pompa elettrica separata. E’ collegata alla ventola del motore e funziona meccanicamente. Spegnere il condizionatore e svuotare completamente il serbatoio (pag. 5). Poi riempire con acqua (pag. 2). Accendere il ‘fan’ ad alta velocità (3), accendere il comando ‘cool’ (fig. 13) e lasciare acceso il condizionatore ininterrottamente per 10–15 minuti. Ciò aiuterà a dissolvere ed espellere lo sporco. A questo punto la spugna del filtro Aspen dovrebbe essere bagnata. Se la spugna non è visibilmente bagnata e il condizionatore non raffredda chiamate il tecnico. 3.6.1 Controllare che la presa abbia il voltaggio giusto. 3.6.2 Ventola e pompa accelereranno leggermente quando il motore raggiungerà la giusta temperatura. Lasciare acceso per 30–60 minuti e poi ricontrollare. Se la situazione non migliora fare controllare da un tecnico. 4.2 La qualità dell’acqua è pessima. 4.1.1 Cambiare l’acqua nel serbatoio. Se l’odore persiste pulire la vaschetta e cambiare la spugna del filtro Aspen o, procedere al punto 4.2.1. 4.2.1 Aggiungere nell’ acqua essenza di vaniglia o profumo. 5.1 Lo sporco si è accumulato nella pompa. 5.1.1 Procedere come nel punto 3.5.1. 6.1 C’è troppa acqua. 6.2 Il misuratore della acqua non funziona. 6.1.1 Svuotare un pò d’acqua (pag. 5). 6.2.1 Spingere la lancetta verso pieno e poi lasciarla andare di colpo, se non funziona fatelo controllare dal tecnico. 7.1 Guasto elettrico. 7.1.1 I componenti elettrici devono essere riparati e sostituiti solo dagli Agenti di Assistenza Autorizzati. 8.1.1 Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un Agente di Servizio Autorizzato dato che bisogna usare degli attrezzi speciali. 8. Cavo di alimentazione danneggiato. SOLUZIONE DEI PROBLEMI — IT 8 827575B LUSEIS PROBLHMATWN — GR KATASTASH PIQANH AITIA LUSH 1. H suskeuhv de leitourgeiv me th prwvth forav. 1.1 H privza evcei elavttwma. 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.2.1 2. H suskeuhv stamatavei na leitourgeiv afouv leitouvrghse gia livgo. 2.1 To motevr zestavqhke (diakophv apov thn asfavleia). 2.1.1 Perimevnete 30-45 leptav na kruwvsei to motevr kai qa xanarcivsei automavvtw". An to provblhma sunecivzetai, pavrte th suskeuhv se sunergeivo episkeuwvn. 3.1 H ruvqmish yuvxh" eivnai kleisthv. 3.2 vAdeio hv scedovn avdeio ntepovzito. 3.1.1 Gurivste ton diakovpth 'cool' sto Oˆ (eik.11). 3.2.1 Gemivste pavli me nerov mevcri pou o deivkth" na eivnai sto gemavto. Cwrithkovth" nerouv = 18 livtra. 3.3.1 Gurivste to diakovpth 'cool' sto Off (eik.12) kai crhsimopoihvste th suskeuhv san anemisthvra. 3.4.1 Kaqarivste ta exarthvmata - blevpe sunthvrhsh selivda 5. 3. Den evcei yuvxh. 1.2 Lavqo" tavsh reuvmato". 3.3 O kairov" eivnai ugrov". 3.4 To fivltro kaiÉhv h eisagwghv th" trovmpa" evcoun boulwvsei. 3.5 H trovmpa de douleuvei swstav. 3.6 Anemisthvra"Étrovmpa de douleuvoun grhvgora sth camhlhv tacuvthta. Bavlte th privza sto reuvma. Elevgxte th parochv reuvmato". Elevgxte th privza. H tavsh reuvmato" na eivnai authv pou sunistavtai sto pivsw mevro" th" suskeuhv". 3.5.1 H trovmpa DEN eivnai xecwristhv hlektrikhv trovmpa. Eivnai enwmevnh sto motevr tou anemisthvra kai leitourgeiv mhcanikav. Kleivste th suskeuhv kai straggivxte entelwv" to ntepovzito (sel. 5). Xanagemivste me nerov apov thn eisdochv nerouv. Gurivste to 'fan' sthn uyhlhv tacuvthta (3), gurivste to diakovpth 'cool' (eik.13) kai bavlte th suskeuhv na doulevyei gia 10-15 cwriv" diakophv. Autov qa bohqhvsei na xepluqouvn oi akaqarsive". To fivltro qa prevpei na eivnai twvra ugrov. An to fivltro de faivnetai na eivnai ugrov kai den aisqavnesqe yuvxh, eivnai kalav na elegcqeiv h suskeuhv apo sunergeivo episkeuwvn. 3.6.1 Elevgxte thn tavsh reuvmato" ovti eivnai swsthv . 3.6.2 O anemisthvra" kai h trovmpa qa anaptuvxoun tacuvthta kaqwv" to motevr ftavnei sthn kanonikhv qermokrasiva leitourgeiva". Afhvste th suskeuhv na doulevyei gia 30-60 leptav kai elevgxte pavli. An den upavrcei beltivwsh apotaqeivte se sunergeiv o episkeuwvn. 4.2 Akatavllhlh poiovthta nerouv. 4.1.1 Straggivxte to ntepovzito kai gemivste me kaqarov nerov. An murivzei akovma kaqarivste to ntepovzito kai antikatasthvste to fivltro hv procwrhvste sto 4.2.1. 4.2.1 Prosqevste sto nerov livgo avrwma banivllh" hv kolovnia. 5. H suskeuhv kavnei asunhvqisto qovrubo ovtan arcivzei gia prwvt h forav sth neva saizovn. 5.1 Akaqarsive" mevsa sth trovmpa. 5.1.1 Sunecivste ovpw" sto 3.5.1. 6. To nerov xeceilivzei apov to ntepovzito. 6.1 Uperceivlish nerouv. 6.2 O deivcth" nerouv de leitourgeiv . 6.1.1 Adeiavvste livgo nerov (sel. 5). 6.2.1 Trabhvxte to deivkth sto gemavto kai afhvste ton na pevsh. An de ftiavxei, apotaqeivte se sunergeivo episkeuwvn. 7. H suskeuhv de leitourgeiv kaqovlou. 7.1 Hlektrikhv blavbh. 7.1.1 Hlektrikav exarthvmata na antikaqivstantai movno apov Eidikeumevno Proswpikov Sunergeivou Episkeuvwn. 4. H suskeuhv murivzei avschma. 4.1 Ntepovzito hv fivltro akavqarta. 8.1.1 An to kalwvdio parochv" reuvmato" authv" th" suskeuhv" evcei calavsei prevpei na antikatastaqeiv apov evnan Exousiodothmevno Antiprovswpo Episkeuwvn epeidhv apaitouvntai eidikav ergaleiva. 8. Calasmevno kalwvdio parochv" reuvmato". SORUN MUHTEMEL NEDEN CçO?ZU?M 1. Sog¨utucu basçtan cçalÈsçmÈyor. 1.1 Elektrik prizinde ya da gelen elektrikde arÈza var. 1.2 YanlÈsç voltaj. 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.2.1 2. Sog¨utucu bir sure cçalÈsçtÈktan sonra duruyor. 2.1 Motor cçok ÈsÈnmÈsç. 2.1.1 30–45 dakika motorun sog¨umasÈnÈ bekleyin otomatik olarak yeniden cçalÈsçacaktÈr. Eg¨er sorun su/rerse bir servis acentasÈna go/tu/ru/n. 3. Sog¨utmuyor. 3.1 Sog¨utma kontro du/g¨mesi kapalÈ 3.2 Su haznesi ya tam ya da hemen hemen bosç. 3.3 Hava cçok nemli. 3.1.1 |Cool\ kontrol du/g¨mesini |on\ a cçevirin (sçekil 11). 3.2.1 Su du/zey go/stergesi doluyu go/sterene kadar suyla doldurun. Su kapasitesi ≠ 18 litre. 3.4 Aspen filtre yastÈg¨È ve/veya pompa ag¨Èz filtresi tÈkalÈ ya da pis. 3.5 Pompa iyi cçalÈsçmÈyor 3.6 Vantilato/r¶pompa du/sçu/k hÈzda yeterince hÈzla cçalÈsçmÈyor. Prizin du/g¨mesini acçÈn. AkÈm gelip gelmedig¨ini kontrol edin. Prizi kontrol edin. Gelen akÈmÈn akÈm du/zeyi plakasÈnla aynÈ olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin. 3.3.1 |Cool\ kontrol du/g¨mesini |off\ a cçevirin (sçekil 12)ve sog¨utucuyu yalnÈzca vantilato/r olarak kullanÈn. 3.4.1 ParcçalarÈnÈ temizleyin – sayfa 5 da ki bakÈm bo/lu/mu/ne bakÈn. 3.5.1 Pompa ayrÈ bir elektrik pompasÈ DEGËÿLDÿR. Vantilato/r motoruna bag¨lÈdÈr ve mekanik olarak cçalÈsçmaktadÈr. Sog¨utucuyu kapatÈn ve su haznesini tu/mu/yle bosçaltÈn (sayfa 5). Daha sonra suyla doldurun (sayfa 2). |fan\ È yu/ksek hÈza cçevirin (3), |cool\ (sog¨utma) kontrol du/g¨mesini acçÈn (sçekil 13) ve sog¨utucuyu hicç durmadan 10–15 dakika cçalÈsçtÈrÈn. Bu kirlerin cço/zu/lu/p dÈsçarÈ atÈlmasÈna yadÈmcÈ olacaktÈr. Aspen filtre yastÈg¨È sçimdi Èslak olmalÈdÈr. Eg¨er yastÈk go/ru/lu/r bicçimde Èslak deg¨ilse ve sog¨utma yoksa sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin. 3.6.1 AkÈm voltajÈnÈn dog¨ru du/zeyde olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin. 3.6.2 Motor normal cçalÈsçma ÈsÈsÈna ulasçtÈkcça vantilato/ru/n ve pompanÈn hÈzÈ hafif artacaktÈr. Sog¨utucuyu 30–60 dakika cçalÈsçtÈrÈp yeniden kontrol edin. Eg¨er yine bir gelisçme yoksa sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin. 4. Sog¨utucu ko/tu/ koku yapÈyor. 4.1 Su haznesi ya da filtre yastÈg¨È pis. 4.2 Su kalitesi du/sçu/k. 4.1.1 Su haznesini bosçaltÈp sog¨utucuyu temiz suyla doldurun. Eg¨er koku su/rerse tankÈ temizleyin ve Aspen filtresini deg¨isçtirin ya da 4.2.1\de o/nerilenleri yapÈn. 4.2.1 Suya biraz vanilya esansÈ ya da parfu/m ekleyin. 5. Yeni mevsimde basçlarken sog¨utucu su/rtu/nme ya da takÈrdama sesleri cçÈkarÈyor. 5.1 Pompada kir birikmisç. 5.1.1 3.5.1\de denilenleri yapÈn. 6. Su haznesinden sular tasçÈyor. 6.1 Cçok fazla su doldurulmusç. 6.2 Su du/zey go/stergesi cçalÈsçmÈyor. 6.1.1 Biraz su bosçaltÈn (sayfa 5). 6.2.1 Go/stergeyi dolu pozisyonuna dog¨ru kaydÈrÈp asçag¨È bÈrakÈn. Eg¨er halen cçalÈsçmÈyorsa sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin. 7. Sog¨utucu hicç cçalÈsçmÈyor. 7.1 Elektrik arÈzasÈ. 7.1.1 Elektrikli parcçalar yalnÈzca Yetkili Servis AcentalarÈ tarafÈndan onarÈlmalÈdÈr. 8. Hasar go/rmu/sç elektrik kordonu. 8.1.1 Eg¨er bu aygÈtÈn elektrik kordonu hasar go/recek olursa, o/zel amacçlÈ gerecçler gerekiyor olmasÈ nedeniyle Yetkili bir Servis Kurulusçu tarafindan deg¨isçtirilmelidir. SORUNLARA CçO?ZU?MLER — TU 9 827575B ! — CH ! NK= !"#$%&'( NKN= ! OK= !"#$%&'()*!+, NKO= OKN= !"# !"#$%&'( PK= !" PKN= PKO= PKP= !"#$%&' !" #$%!" !"#$ NKNKN= NKNKO= NKNKP= NKOKN= OKNKN= "#$% PKNKN= PKOKN= PKPKN= & PKQ==D^ëéÉåD= !"#$%&' !" PKR= !"#$%& QK= RK= SK= TK= UK= !"#$% !"#$%&'()*(+,-. !!"#$ !"#$% !"#$%& !"#$ () PKQKN= !" !"# $% !" !"# !"#$%&'()*+&, !-./ =PMJQR= !"#$%&'()*+,-.+/012345 !"#$%&'()*+,-./01 =DÅççäD= !"=DlåD= !"#$=NN= !"# $%&' ()$*+ ,-=Z=NU= =DÅççäD= !"=DlÑÑD= !"#$=NO= !"#$%& ! != = !"=R= PKRKN= PKS= !"#$%&'()*+,-. QKN= !"#$%&' QKO= RKN= !"# !"#$%& !"#$%&' ()*+,&-./01(2345678 !"#$%&'()*+(,-./=R= !"#$%&'() O= !=DÑ~åD= !"#=EPF= =DÅççäD= !"#$%&'() !"=NP= !"#$%&'=NMJNR= !"#$%&'() !"#$%&'()*+=D^ëéÉåD= !"#$%&'()*+ !"#$%&'( )*%+,-./012345678 PKSKN= !"#$%&'()*+#$,PKSKO= !"#$%&'()*+,-./$0(12345678 !=PMJSM= !"#$%&'()*+,-./0123456 !"#$%& QKNKN= !" #$%&'$(" )*+,-./%012 !3 =D^ëéÉåD= !"#$=QKOKN= QKOKN= !"#$%&$ ' RKNKN= =PKRKN= SKN= SKO= !"# !"# SKNKN= SKOKN= TKN= !" !"#$%&=R= !"#$%&' ()*+,-./0123456789!"#$%&'() TKNKN= !"#$%&'()*+,-./*.0123 UKNKN= !"#$%&'()*+,-./0#123456789* !"#$%&'() 10 827575B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Seeley 3000 Directions For Use Manual

Tipo
Directions For Use Manual

En otros idiomas