Canon IXUS IIs El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ESPAÑOL
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Europa, África y Oriente Medio
CANON EUROPA N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, UK
Tel: (08705) 143723 Fax: (08705) 143340
http://www.canon.co.uk/Support/index.asp
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle,
92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, France
Tel: Hotline 08 25 00 29 23
http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany
Customer Hotline: 0180/5006022 (0,12 € / Min.)
http://www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI), Italy
Tel: 02/8248.1 Fax: 02/8248.4604
Pronto Canon: 02/8249.2000
E-mail: supporto@canon.it
http://www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
C/Joaquín Costa, 41 - 28002 Madrid, Spain
Tel. Atención al Cliente: 901.301.301
Helpdesk: 906.301.255
http://www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Bessenveldstraat 7, B - 1831 Diegem, Belgium
Tel: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74
Helpdesk : 0900-10627
http://www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg
Tel: (0352) 48 47 961 Fax: (0352) 48 47 96232
Helpdesk : 900-74100
http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
Tel: 023 - 5 670 123 Fax: 023 - 5 670 124
Helpdesk: 023 - 5 681 681
http://www.canon.nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Denmark
Tel: +45 44 88 26 66
http://www.canon.dk
CANON NORGE AS
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway
Tel: 22 62 93 21 Fax: 22 62 06 15
E-mail: helpdesk@canon.no
http://www.canon.no
Finlandia
CANON OY
Huopalahdentie 24, FIN-00350 Helsinki, Finland
Tel: 010 54420 Fax 010 544 30
HelpDesk 020 366 466 (1,47 snt/min + pvm)
(ma-pe klo 9:00 - 17:30)
E-mail: helpdesk@canon.fi
http://www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden
Helpdesk: 08-744 8620 Fax 08-744 8527
http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
Consumer Imaging Group
Tel. 01-835-61 61
Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min)
http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, A - 1230 Wien, Austria
Helpdesk Tel.: 01 66 146 412
Fax: 01 66 146 413
http://www.canon.at
Portugal
SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Pr. Alegria, 58 - 2
º
C, 1269-149 Lisboa, Portugal
Tel: (+351) 21 324 28 30 Fax: (+351) 21 347 27 51
E-mail: info@seque.pt
http://www.seque.pt
Europa del Este
CANON CEE GMBH
Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria
Tel: +43 1 680 88-0 Fax: +43 1 680 88-422
CIS
CANON NORTH-EAST OY
Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki, Finland
Tel: +358 10 544 00 Fax: +358 10 544 10
http://www.canon.ru
CÁMARA DIGITAL
Guía de usuario de la cámara
Consulte la información de Lea esta sección antes de empezar (p. 7).
Consulte también la
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
yla
Guía del usuario de impresión directa
.
CEL-SE43A2A0 © 2004 CANON INC. IMPRESO EN UE
Guía de usuario
de la cámara
EC144-Cover-CEL-ES.fm Page 1 Friday, January 30, 2004 12:49 PM
Organigrama y Guías de referencia
Se recomienda usar accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para funcionar con un rendimiento óptimo si se
utilizan accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de ningún
daño ocasionado en este producto y/o accidentes como incendio, etc., produci-
dos por un mal funcionamiento de accesorios que no sean de la marca Canon
(como un derramamiento de líquido y/o una explosión de la batería). Tenga en
cuenta que esta garantía no se aplica a las reparaciones que surjan debidas a
un mal funcionamiento de accesorios que no sean de la marca Canon, aunque
puede solicitar dichas reparaciones asumiendo el coste correspondiente.
Toma de fotografías con la cámara
Esta guía
Esta guía
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía
de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía
de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Guía del usuario de impresión directa
Guía de usuario de la impresora
Instalación del software
Conexión de la cámara a un ordenador
Para descargar imágenes en un ordenador
Utilización de la impresora
Esta guía
EC144-CUG.book Page 1 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
1
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a
calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando
utilice la cámara durante largos períodos.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del
99,99% de los píxeles funcionan de acuerdo con las especificaciones.
Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer
como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen
grabada y no es un fallo de funcionamiento.
Formato de vídeo
Establezca el formato de vídeo de la cámara con el específico de su zona
geográfica antes de usarla con un televisor (pág. 128).
Carga de la batería de fecha y hora
La cámara tiene una batería de litio recargable integrada que mantiene la
fecha, la hora y otros ajustes de la cámara. Esta batería se recarga cuando
la batería principal se inserta en la cámara. Cuando utilice por primera vez
la cámara, coloque una batería cargada en su interior o use el kit adapta-
dor de CA (se vende por separado) durante al menos 4 horas para cargar
la batería de fecha y hora. Se cargará incluso con la cámara apagada.
Si al encender la cámara aparece el menú Fecha/Hora, significa que la
batería de fecha y hora está descargada. Recárguela como se describió
anteriormente.
EC144-CUG.book Page 1 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
2
Acerca de esta guía
Convenciones utilizadas en el texto
¿Alguna pregunta? Consulte aquí primero
¿Qué ajustes hay disponi-
bles para cada función?
Consulte Funciones disponibles en
cada modo de disparo (pág. 160).
¿Se conservarán mis
ajustes si apago la cámara?
¿Para qué sirve
cada función?
Consulte Menú FUNC. (pág. 42)
Consulte Menú Grabación (pág. 46).
Consulte Menú Play (pág. 47).
Consulte Menú Configuración
(pág. 48).
Consulte Menú Mi cámara (pág. 50).
¿Qué significan los iconos
enumerados en la Guía
de usuario de la cámara?
Consulte Información mostrada
en la pantalla LCD (pág. 34).
Consulte
Ajustes de menú y opciones
predeterminadas de fábrica
(pág. 46).
: Esta marca indica problemas que pueden afectar al
funcionamiento de la cámara.
: Esta marca indica los temas adicionales que complementan
a los procedimientos básicos de funcionamiento.
Los iconos que aparecen en el extremo derecho de las barras de títulos
muestran los modos de funcionamiento aplicables. Como en el ejemplo
siguiente, el procedimiento se puede realizar en modo (Auto),
(Manual), (Manual/Ayuda de Stitch) o (Película).
Uso del temporizador
EC144-CUG.book Page 2 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
3
Preparación de la cámara
18
Funciones básicas
30
Toma de fotografías
53
Reproducción
89
Borrado
105
Ajustes de impresión/Transferencia
108
Conexión de la cámara a un ordenador o un televisor
118
Ajustes Mi cámara
129
Lista de mensajes
134
Solución de problemas
136
Apéndice
140
Consejos e información para realizar fotografías
149
Índice de miniaturas
EC144-CUG.book Page 3 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
4
Lea esta sección antes de empezar
Lea esta sección ..................................................................................7
Precauciones de seguridad ..................................................................8
Prevención de fallos de funcionamiento ............................................13
Guía de componentes .........................................14
Preparación de la cámara
Carga de la batería .............................................................................18
Instalación de la batería .....................................................................21
Instalación de la tarjeta SD ................................................................23
Ajuste de fecha y hora .......................................................................26
Ajuste de idioma ................................................................................28
Funciones básicas
Activar la alimentación .......................................................................30
Uso de la pantalla LCD .......................................................................32
Información mostrada en la pantalla LCD ..........................................34
Uso del visor ......................................................................................38
Uso del zoom .....................................................................................39
Uso del botón de disparo ...................................................................40
Selección de menús y ajustes ............................................................42
Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica ..................46
Cómo reajustar los ajustes a sus valores predeterminados ...............51
Toma de fotografías
Toma de fotografías en modo automático ................................... 53
Comprobación de una imagen justo después de disparar ................. 54
Cambio de los ajustes de Resolución/Compresión ............................ 55
Disparos rápidos ............................................................................... 57
Uso del flash ................................................................................. 58
Toma de primeros planos/
disparos infinitos ..........................60
Uso del zoom digital .......................................................................... 62
Disparo continuo.......................................................................... 63
Uso del temporizador................................................................... 64
Toma de fotografías en modo Manual....................................... 66
Filmación de una película............................................................. 67
Los elementos marcados con son listas o gráficos que
resumen los procedimientos o las funciones de la cámara.
Índice
EC144-CUG.book Page 4 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
5
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)........................... 69
Toma de fotografías de sujetos difíciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF) ................................................ 72
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE)............................. 74
Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo de FE) ......... 75
Cambio entre los modos de enfoque................................................. 76
Cambio entre los modos de medición de la luz........................... 77
Ajuste de la compensación de la exposición .................................... 78
Toma de fotografías en el modo Obturador largo.............................. 79
Ajuste del tono (Balance Blancos)..................................................... 81
Modificación del Efecto Foto ............................................................. 84
Ajuste de la velocidad ISO................................................................. 85
Ajuste de la función Autorrotación .................................................... 86
Reajuste de los números de archivo.................................................. 87
Reproducción
Visualización de imágenes individuales............................................. 89
Ampliación de imágenes............................................................... 90
Mostrar imágenes en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices).......................................................... 91
Visualización de películas.................................................................. 93
Edición de películas........................................................................... 95
Giro de imágenes en la pantalla......................................................... 97
Cómo agregar memos de sonido a las imágenes.............................. 98
Reproducción automatizada (Mostrar imagen) ............................... 100
Protección de imágenes.................................................................. 104
Borrado
Borrado de imágenes una a una................................................ 105
Borrado de todas las imágenes ....................................................... 106
Formateo de tarjetas SD.................................................................. 107
Impresión
Acerca de la impresión.................................................................... 108
Configuración de los ajustes de impresión DPOF ............................ 110
EC144-CUG.book Page 5 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
6
Ajustes de descarga de imágenes
(Orden de descarga DPOF)
Selección de imágenes para descargar ...........................................116
Conexión de la cámara a un ordenador
Conexión de la cámara a un ordenador.............................................118
Requisitos del sistema del ordenador .........................................119
Descargar las imágenes directamente .............................................123
Conexión de la cámara al ordenador para descargar imágenes
sin instalar software ....................................................................125
Descarga directa desde una tarjeta SD ............................................126
Visualización de imágenes en un televisor .............. 127
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Cambio de los ajustes de Mi cámara ...............................................129
Registro de los ajustes de Mi cámara ..............................................131
Lista de mensajes............................................ 134
Solución de problemas...................................... 136
Apéndice
Uso de un Kit Adaptador de CA (se vende por separado) ................140
Cuidado y mantenimiento de la cámara ...........................................141
Especificaciones ..............................................................................142
Consejos e información para realizar fotografías
Sugerencia de uso del temporizador................................................ 149
Ajuste de la exposición .................................................................... 149
Velocidad ISO .................................................................................. 150
Técnica avanzada para el modo Macro .............................................150
Índice alfabético.............................................. 151
Funciones disponibles en cada modo de disparo....... 160
EC144-CUG.book Page 6 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
7
Lea esta sección antes de empezar
Lea esta sección
Disparos de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que
fotografíe varias imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento
y el uso de la cámara son correctos.
Canon, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún
daño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio, incluidas
las tarjetas de memoria SD, que cause que la imagen no se grabe o lo haga
en un formato inteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de copyright
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán
utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y regulaciones
de copyright nacionales o internacionales. Recuerde que en ciertos casos,
tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comercia-
les con una cámara o cualquier otro dispositivo, puede suponer una infrac-
ción de la ley de copyright u otros derechos legales, incluso en el caso de
que las imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información acerca de la garantía de su cámara, consulte el
folleto de Canon Europe Warranty System (EWS, Garantía del EWS) que se
incluye con la misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de
Canon, consulte la parte posterior de esta documentación o el folleto
European Warranty System (EWS, Garantía del EWS).
EC144-CUG.book Page 7 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
8
Precauciones de seguridad
Antes de comenzar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído
y comprendido las normas de seguridad descritas a continuación.
Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
Las normas de seguridad que se mencionan en las próximas páginas
tienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios
de forma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, a
terceros o a otros equipos.
En las páginas siguientes, el término “equipo” se refiere principalmente a
la cámara y sus accesorios de alimentación, como el cargador de batería y
el alimentador de corriente.
Advertencias
No apunte con la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz
intensa que pudieran perjudicarle a la vista.
No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales.
La exposición a la luz intensa que produce el flash podría dañar la vista.
Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas)
de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede
deteriorar accidentalmente la cámara o las baterías, lo que podría traer
consecuencias graves. Por otra parte, el niño podría asfixiarse si se le
enganchara la correa en el cuello.
No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha
acción no se especifica en esta guía. Desmontar o cambiar alguna
pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas las
reparaciones, modificaciones y revisiones internas, deberán ser realizadas
por personal cualificado debidamente autorizado por el distribuidor de la
cámara o el Servicio de asistencia al cliente de Canon.
Almacenamiento de tarjetas SD
Guarde la tarjeta de memoria SD fuera del alcance de los niños. Podrían
tragarla por accidente. De ser así, acuda al médico inmediatamente.
EC144-CUG.book Page 8 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
9
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no toque
la zona del flash de la cámara si ésta ha resultado dañada. Del mismo
modo, nunca toque las partes internas del equipo que pudieran quedar
expuestas debido a cualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica
de alto voltaje. Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámara
o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
Si observa que salen de la cámara humo o gases tóxicos, deje de
manipular el equipo inmediatamente. Este tipo de avería puede producir
fuego o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga
la batería y desenchufe el cable de la fuente de alimentación. Verifique que
la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor
de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
Deje de manipular el equipo si se le cae o si la carcasa está dañada.
Este tipo de avería puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague
inmediatamente la cámara, extraiga la batería y desenchufe el cable de la
fuente de alimentación. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de
asistencia al cliente de Canon más cercano.
Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros
líquidos. No permita que entre líquido en la cámara. La cámara no está
impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en contacto con
líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente.
En caso de que caiga agua o alguna sustancia extraña en el interior de
la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga la batería o desenchufe
el cable de alimentación de la toma eléctrica de la pared. Si continúa
utilizando el equipo podría producirse fuego o descargas eléctricas.
Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente
de Canon más cercano.
No utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes u
otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento del
equipo. Su uso podría ocasionar fuego.
Quite el cable de alimentación con cierta regularidad para limpiar el
polvo y la suciedad acumulada en el enchufe, el exterior de la toma
eléctrica y la zona próxima. En ambientes polvorientos, húmedos o
grasientos, el polvo que se acumula alrededor del enchufe a lo largo del
tiempo, puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito,
que podría originar fuego.
EC144-CUG.book Page 9 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
10
No corte, deteriore o manipule el cable de alimentación, ni coloque
objetos pesados sobre él. Cualquiera de estas acciones podría provocar
un cortocircuito y producir un incendio o una descarga eléctrica.
No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. En caso
contrario podría sufrir una descarga eléctrica. Siempre que desenchufe el
cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira de la parte flexible,
podría estropear el aislante y dejar el cable al descubierto, lo que sería una
fuente potencial de incendios y descargas eléctricas.
Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
La utilización de fuentes de alimentación que no estén expresamente
recomendadas para este equipo podría dar lugar a sobrecalentamiento,
fuego, descargas eléctricas y otros problemas.
No deje las baterías cerca de una fuente de calor ni las exponga
directamente a las llamas. Tampoco debe sumergirlas en agua. Esto
podría deteriorar las baterías y provocar la salida de líquidos corrosivos,
fuego, una descarga eléctrica, una explosión u otros problemas graves.
No intente desmontar la batería, alterarla de algún modo o aplicarle
calor. De lo contrario existiría un grave riesgo de lesiones por explosión.
Lave con agua abundante cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y
la boca, o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido de la
batería. Si la boca o los ojos entran en contacto con estas sustancias,
lávelos con agua abundante y busque inmediatamente asistencia médica.
Evite dejar caer la batería o someterla a golpes fuertes que pudieran
dañar la carcasa. La batería podría derramar líquidos y causar lesiones
graves.
No ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de la batería
con objetos metálicos, tales como llaveros. Esto podría producir un
sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños. Utilice la tapa del
terminal suministrada para almacenar o transportar la batería.
Antes de desechar la batería, cubra los terminales con cinta adhesiva
u otro aislante para evitar que entren en contacto directo con otros
objetos. El contacto con los componentes metálicos de otros materiales
en los contenedores de basura podría dar lugar a incendios y explosiones.
Deposite las baterías en los contenedores de su zona destinados a tal
efecto.
EC144-CUG.book Page 10 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
11
Utilice sólo las baterías y los accesorios recomendados. El uso de
baterías no recomendadas expresamente para este equipo, podría dar
lugar a explosiones o fugas que podrían desembocar en fuego, lesiones
y daños al entorno.
Use el cargador de batería especificado para cargar la batería NB-3L.
El uso de otros cargadores puede producir sobrecalentamiento, deforma-
ción del equipo, incendios o descargas eléctricas.
Desconecte el cargador de batería y el alimentador de corriente tanto
de la cámara como de la fuente de alimentación, después de haber
recargado la batería y cuando no esté utilizando ninguno de estos
dispositivos, con el fin de evitar incendios y otros peligros. El uso
continuado durante largos períodos de tiempo puede sobrecalentar o
deformar la unidad, lo que podría provocar fuego.
Los terminales para la cámara del cargador de batería y del alimenta-
dor de corriente están diseñados para su uso exclusivo con la cámara.
No los utilice con otros productos o baterías. Existe riesgo de fuego y
otros problemas.
Precauciones con los campos magnéticos
Mantenga alejados los objetos sensibles a los campos magnéticos
(como tarjetas de crédito) del altavoz de la cámara (pág. 15).
Podrían borrarse todos sus datos o quedar inservibles.
EC144-CUG.book Page 11 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
12
Precauciones
Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz
solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el
maletero del coche. La exposición a la luz solar y al calor intensos puede
causar fugas, sobrecalentamiento o explosiones en la batería que den
lugar a fuegos, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas
también pueden hacer que se deforme la carcasa. Si utiliza el cargador de
batería para cargar la batería, asegúrese de que existe una buena ventilación.
No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto podría
ocasionar fuego, descargas eléctricas y otras lesiones.
Cuando lleve la cámara colgada al cuello, asegúrese de no someterla
a fuertes impactos que pudieran causarle lesiones o dañar el equipo.
Asegúrese de que no tapa el flash con los dedos o una prenda cuando
vaya a disparar. Podría dañarse el flash y salir humo o escucharse un
sonido. Tampoco toque la superficie del flash después de tomar varias
fotografías en un corto espacio de tiempo. En ambos casos podría sufrir
quemaduras.
No utilice el flash si la lente está sucia o tiene polvo u otras partículas.
El recalentamiento consiguiente podría dañar el flash.
Asegúrese de que el cargador de batería está insertado en una toma
eléctrica que no exceda el voltaje especificado para el dispositivo.
El enchufe del cargador de batería varía según el país.
No use el cargador de batería ni el alimentador de corriente si el cable
o el enchufe está dañado, o si el enchufe no está totalmente insertado
en la toma eléctrica.
Evite que los objetos metálicos (como chinchetas o llaves) o la sucie-
dad entre en contacto con el enchufe o los terminales del cargador.
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a
calentarse. Extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante
períodos prolongados, ya que sus manos podrían notar una sensación de
calentamiento.
EC144-CUG.book Page 12 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
13
Prevención de fallos de funcionamiento
Evite acercarse a campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que
generen campos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos mag-
néticos fuertes puede causar averías o afectar a los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar
condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies externas
e internas. Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa
hermética de plástico y dejando que se adapte a los cambios de
temperatura lentamente antes de sacarlo.
Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara
Deje de utilizar el equipo inmediatamente si detecta condensación. Si
continúa utilizando la cámara, podría estropearla. Extraiga la tarjeta SD,
las baterías y el alimentador de corriente, y espere hasta que la humedad
se haya evaporado completamente antes de volver a utilizar el equipo.
Almacenamiento durante períodos largos
Cuando no vaya a utilizar la cámara en un largo período de tiempo, extraiga
la batería y guarde el equipo en un lugar seguro. Si guarda la cámara
durante un largo período de tiempo con las baterías instaladas, éstas se
gastarán y podrían estropear el equipo. La fecha, hora y otros ajustes de
la cámara podrían restablecerse a su configuración predeterminada si se
extrae la batería durante más de tres semanas. Siga las instrucciones de
esta guía para restablecer la configuración deseada.
EC144-CUG.book Page 13 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
14
Guía de componentes
Vista frontal
* Procure no balancear la cámara ni engancharla en algún sitio mientras la
lleva colgada de la correa de muñeca.
Luz de ayuda al enfoque automático (pág. 41)
Lámpara de reducción de ojos rojos (pág. 58)
Lámpara del temporizador (pág. 64)
Lente
Micrófono (pág. 98)
Enganche de la correa de muñeca
Montaje de la correa de muñeca
*
Ventanilla del visor (pág. 38)
Tapa de terminales
Terminal DIGITAL (pág. 120)
Terminal salida A/V (audio/
salida de vídeo) (pág. 127)
Flash (pág. 58)
EC144-CUG.book Page 14 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
15
Preparación de la cámara
Vista posterior
Pantalla LCD (pág. 32)
Rosca del trípode
Ranura para tarjetas SD /
Tapa de la batería (pág. 21, 23)
Visor (pág. 38)
Tapa del acoplador
de CC (pág. 140)
Altavoz
Los cables siguientes se usan para conectar la cámara a un ordenador o
una impresora.
Ordenador (pág. 120)
Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión directa
(se vende por separado)
Impresoras CP
Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara) o el Cable de
conexión directa DIF-100 (suministrado con la CP-100/CP-10).
Impresoras de Inyección de Burbuja
- Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct
[Directo por Inyección de Burbuja]:
Consulte la Guía de usuario de la Impresora de Inyección de Burbuja.
- Impresoras compatibles con PictBridge:
Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
• Impresoras compatibles con PictBridge que no son de la marca Canon:
Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
Consulte el Diagrama del sistema o la Guía del usuario de impresión directa
suministrada con la cámara para obtener información relativa a la impresora
compatible con la función de impresión directa (Direct Print)
.
EC144-CUG.book Page 15 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
16
Panel de control
Lámpara de encendido
Se ilumina cuando está activada la alimentación o se completó el proceso
de establecimiento de la transmisión cuando se conecta a un ordenador
Botón de disparo (pág. 40)
Botón (Medición de luz) (pág. 77)/
Botón
Botón (Flash) (pág. 58)/
Botón
Botón (Disparo continuo) (pág. 63)/
Botón (Temporizador) (pág. 64)/
Botón
Botón
(Macro) / (Infinito)
(pág. 60)/
Botón
Botón SET
Botón MENU
Indicadores (pág. 17)
Botón ON/OFF (pág. 30)
Palanca de zoom
Disparo:
(Teleobjetivo)/
(Gran angular) (pág. 39)
Reproducción:
(Ampliar) (pág. 90)/
(Índice) (pág. 91)
Conmutador de modo (pág. 17)
Botón Imprimir / Compartir
(consulte los detalles más adelante
)
Botón FUNC. (Función) (pág. 42)/
Botón (Borrado de imágenes una a una) (pág. 105)
Botón DISP. (Pantalla) (pág. 32)
Puede acceder a las siguientes operaciones si presiona el botón (Imprimir / Compartir) .
Impresión: consulte la
Guía del usuario de impresión directa
(que no se adjunta con esta guía)
Descarga de imágenes (sólo en Windows): consulte la pág. 118 de esta guía y el
Canon
Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para
la cámara digital de Canon]
(que no se adjunta con esta guía)
El indicador parpadea o se ilumina durante la conexión a una impresora o a un ordenador.
Azul: Preparada para imprimir / Preparada para descargar imágenes
Parpadea en azul: Impresión / Transferencia
EC144-CUG.book Page 16 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
17
Preparación de la cámara
Indicador
El indicador se ilumina o parpadea cuando se pulsa el botón
ON/OFF
o el botón de disparo.
Indicador superior
Indicador inferior
Conmutador de modo
Modo de disparo
Modo de reproducción
Cuando la impresora (se vende por separado) está conectada
correctamente, el icono , o aparece en la pantalla LCD.
Verde:
Preparada para disparar
Parpadea
en verde
:
Grabando en una tarjeta SD / Leyendo de una tarjeta SD / Borrando de una
tarjeta SD / Transmitiendo datos (durante una conexión a un ordenador)
Naranja
: Preparada para disparar (flash activado)
Parpadea
en naranja
: Preparada para disparar (aviso de movimiento de cámara)
Amarillo
:
Modo Macro / modo Infinito / bloqueo AF
Parpadea
en amarillo
:
Dificultad para enfocar (un solo pitido).
Aunque puede presionar el botón de disparo cuando el indicador
parpadea en amarillo, se recomienda disparar con el bloqueo de
enfoque o el bloqueo AF (pág. 72).
Auto
La mayoría de los ajustes los selecciona automáticamente la
cámara (pág. 53)
Manual
La compensación de la exposición, el balance de blancos,
el efecto fotográfico y otros ajustes se pueden seleccionar
manualmente
(pág. 66)
Película
Permite realizar secuencias de película
(pág. 67)
Repro-
ducción
Reproduzca o elimine imágenes de la tarjeta SD (págs. 89, 105).
Descargue y muestre imágenes en un ordenador conectado (pág. 118).
Imprima imágenes directamente en una impresora conectada (pág. 108).
Use el conmutador de modo para seleccionar
el modo de funcionamiento de la cámara
EC144-CUG.book Page 17 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
18
Preparación de la cámara
Carga de la batería
Use los procedimientos siguientes para cargar la batería la primera vez que
use la cámara o cuando aparezca el mensaje “Cambie la batería”.
Para proteger la batería y prolongar su vida útil, no la cargue durante
más de 24 horas seguidas.
1
Inserte la batería en el cargador
de batería.
Alinee correctamente las flechas que
figuran en la batería y en el cargador.
Inserte la batería correctamente.
2
Los tipos y nombres de modelo del
cargador de batería varían según los
países.
(Para CB-2LU)
Conecte el cargador de batería
a una fuente de alimentación.
(Para CB-2LUE)
Conecte el cable de alimentación al
cargador de batería y enchúfelo a la
fuente de alimentación.
El indicador de recarga se ilumina
en rojo mientras se recarga la batería.
Cambiará a una luz verde cuando se
haya completado la carga.
Una vez terminada la carga, desenchufe el
cargador de batería y extraiga la batería.
Indicador de recarga
EC144-CUG.book Page 18 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
19
Preparación de la cámara
Como esta batería es de ion-litio, no es necesario usarla por
completo o descargarla antes de volver a cargarla. Se puede
cargar en cualquier momento. Sin embargo, dado que el número
máximo de ciclos de carga es de aproximadamente unas 300 veces
(vida de la batería), se recomienda cargar la batería después de
haberla descargado completamente para prologar su duración.
Se tarda aproximadamente 95 minutos en cargar la batería a partir
de un estado de descarga completa (según los estándares de
pruebas de Canon). Se recomienda cargarla en un intervalo de
temperatura entre 5° y 40 °C (41° a 104 °F).
El tiempo de carga puede variar dependiendo de la temperatura
ambiente y del estado de carga de la batería.
•Consulte Capacidad de la batería (pág. 145).
Durante la carga se puede oir un sonido. No constituye un fallo de
funcionamiento.
Precauciones de manipulación
Mantenga la batería y los terminales ( ) limpios en todo
momento. Unos terminales sucios podrían provocar un contacto deficiente
entre la batería y la cámara. Límpielos con un pañuelo de papel o un trapo
seco antes de cargar o usar la batería.
Procure no volcar ni balancear rápidamente el cargador cuando la batería
esté insertada. La batería podría salirse.
A bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir y el
icono de batería baja puede aparecer antes de lo habitual. Bajo estas
condiciones, puede hacer que la batería recupere su estado normal si la
calienta en un bolsillo antes de usarla. No obstante, asegúrese de que el
bolsillo no contiene elementos metálicos, como llaveros, que puedan
causar un cortocircuito en la batería.
No coloque ningún objeto, como manteles, alfombras, sábanas o cojines
encima del cargador de batería mientras se realiza la carga. El calor se
acumularía rápidamente y podría producirse un incendio.
Utilice el cargador para cargar únicamente baterías NB-3L.
Mientras está instalada en la cámara, la batería descarga continuamente
una cantidad mínima de energía, incluso aunque la cámara esté apagada
o en el cargador. Esto acorta la vida de la batería.
EC144-CUG.book Page 19 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
20
Procure que ningún objeto metá-
lico, como un llavero, toque los ter-
minales y (Fig. A), ya que
podría dañarse la batería. Para
transportar la batería o almacenarla
durante los períodos en los que no
se use, vuelva a colocar siempre la
tapa de terminales (Fig. B).
Aunque las baterías estén
cargadas, continuarán
descargándose de forma natural. Es
aconsejable que cargue la batería el día que vaya a utilizar la cámara, o un
día antes, para garantizar una carga completa.
Dado que almacenar una batería totalmente cargada durante largos
períodos de tiempo (alrededor de 1 año) puede acortar su duración o
afectar al rendimiento, se recomienda utilizar la batería en la cámara hasta
que se descargue por completo y almacenarla a temperatura ambiente
(23 °C/73 °F o menos). Si no usa la batería durante largos períodos de
tiempo, cárguela completamente y descárguela completamente en la
cámara al menos una vez al año antes de volver a almacenarla.
Si el rendimiento de la batería disminuye considerablemente incluso si
está cargada por completo, se habrá agotado definitivamente y será
necesario reemplazarla.
Fig. A Fig. B
EC144-CUG.book Page 20 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
21
Preparación de la cámara
Instalación de la batería
Instale la batería NB-3L (suministrada).
Recargue la batería (pág. 18)
antes de utilizarla por primera vez.
1
Deslice la tapa de la ranura de la
tarjeta SD o de la batería en la
dirección de las flechas.
2
Presione el cierre de la batería
mientras inserta la batería
totalmente hasta que oiga un clic
de bloqueo.
Inserte la batería correctamente alineando
las flechas de la cámara y de la batería.
Para extraer la batería, presione el cierre
de la batería mientras realiza dicha
operación.
3
Cierre la tapa de la ranura de la
tarjeta SD o de la batería.
1
2
Cierre de la batería
1
2
EC144-CUG.book Page 21 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
22
No desconecte la fuente de alimentación ni abra la tapa de la ranura
de la tarjeta SD o de la batería si el indicador superior situado junto
al visor parpadea en verde. La cámara está escribiendo, leyendo,
borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta SD o desde ésta.
Extraiga la batería cuando no utilice la cámara. Tenga en cuenta, sin
embargo, que la fecha, hora y otros ajustes de la cámara podrían
restablecerse a su configuración predeterminada si se extrae la
batería durante más de tres semanas.
Utilice el Kit Adaptador de CA ACK900 (se vende por separado) para
utilizar la cámara durante más tiempo (pág. 140).
Carga de la batería
Los iconos y mensajes siguientes aparecerán cuando la carga de la batería
esté a punto de agotarse.
Consulte Capacidad de la batería (pág. 145).
La carga de la batería es baja. Recárguela tan pronto como sea
posible antes de que la necesite durante un período prolongado.
Cuando la pantalla LCD está desactivada, este icono aparece cuando
se presiona cualquier botón distinto de ON/OFF, SET o MENU.
Cambie la
batería
La carga de la batería no es suficiente para que la cámara pueda
funcionar. Sustituya inmediatamente la batería.
EC144-CUG.book Page 22 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
23
Preparación de la cámara
Instalación de la tarjeta SD
Lengüeta de protección contra escritura
La tarjeta SD tiene una lengüeta de protección contra escritura. Baje la
lengüeta para evitar la grabación de datos y proteger los datos existentes
(p. ej. imágenes). Suba la lengüeta para poder grabar, borrar o formatear
datos de la tarjeta SD.
Apague la cámara e inserte la tarjeta SD según los procedimientos
siguientes.
1
Deslice la tapa de la ranura de
la tarjeta SD o de la batería en
la dirección de las flechas.
2
Inserte la tarjeta SD.
Inserte la tarjeta SD como se muestra en
la parte inferior de la cámara hasta que
encaje en su lugar.
No toque los terminales ni deje que entren
en contacto con ningún objeto metálico.
Se pueden escribir
y borrar datos
No se pueden escribir
y borrar datos
Lengüeta de
protección contra
escritura
1
2
Vista
posterior
Terminales
EC144-CUG.book Page 23 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
24
Para quitar la tarjeta SD
Empuje la tarjeta SD hasta que encaje en su lugar y, a continuación, suéltela.
Dado que la cámara está escribiendo, leyendo, borrando o trans-
mitiendo datos en o desde la tarjeta SD cuando el indicador supe-
rior situado junto al visor parpadea en verde, nunca realice las
acciones siguientes durante este tiempo. Podrían dañarse los
datos de las imágenes.
- Someter el cuerpo de la cámara a golpes o vibraciones.
- Desconectar la fuente de alimentación de la cámara o abrir la tapa
de la batería o de la ranura de la tarjeta SD.
Tenga en cuenta que las tarjetas SD formateadas con cámaras de
otros fabricantes o en un ordenador, o bien formateadas o editadas
con programas de aplicación, pueden ralentizar la escritura de
datos en la tarjeta SD o no funcionar correctamente en la cámara.
Se recomienda utilizar tarjetas SD que hayan sido formateadas en
su cámara (pág. 107). La tarjeta suministrada con la cámara puede
utilizarse sin necesidad de formatearla.
Consulte Tarjetas SD y capacidades estimadas (pág. 146).
3
Cierre la tapa de la ranura de la
tarjeta SD o de la batería.
1
2
EC144-CUG.book Page 24 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
25
Preparación de la cámara
Precauciones de manipulación para tarjetas SD
Las tarjetas SD son dispositivos electrónicos de alta precisión.
No las doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
No intente desmontar o alterar la tarjeta SD.
No deje que la suciedad, el agua u objetos extraños entren en
contacto con los terminales de la parte posterior de la tarjeta.
No toque los terminales con las manos u objetos metálicos.
No retire la etiqueta original de la tarjeta SD ni la tape con otra etiqueta
o pegatina.
Al escribir en la tarjeta SD, use dispositivos de punta blanda (p.ej.
rotuladores). Si usa un bolígrafo con punta dura o un lápiz podría dañar
la tarjeta SD o alterar los datos grabados.
Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes
grabados en la tarjeta SD, ya que éstos pueden dañarse o perderse por
ruido eléctrico, electricidad estática o un funcionamiento defectuoso de
la tarjeta.
Si se somete a una tarjeta SD a cambios rápidos y extremos de
temperatura, se puede producir condensación en la tarjeta, lo que podría
provocar averías. Para impedir la condensación, coloque la tarjeta SD en
una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una
zona con diferente temperatura y déjela adaptarse poco a poco a la nueva
temperatura.
Si se produce condensación en la tarjeta SD, guárdela a temperatura
ambiente hasta que las gotas de agua se hayan evaporado de manera
natural.
No utilice ni almacene tarjetas SD en los siguientes lugares.
- Zonas en las que haya polvo o arena
- Zonas con mucha humedad y altas temperaturas
Precaución para tarjetas multimedia
Esta cámara está diseñada para un funcionamiento óptimo cuando se
usa con tarjetas SD de la marca Canon. Puede usar tarjetas multimedia
(MMC) con esta cámara. Sin embargo, Canon no asume ninguna
responsabilidad relativa al uso de tarjetas multimedia (MMC).
EC144-CUG.book Page 25 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
26
Ajuste de fecha y hora
El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se conecte la alimentación
de la cámara o siempre que la carga de la batería de fecha y hora recargable
de litio integrada esté baja. Comience desde el paso 5 para ajustar la fecha y
la hora.
1
Pulse el botón ON/OFF hasta que se
encienda la lámpara de encendido.
2
Pulse el botón MENU.
Aparecerá el menú (Grabación)
o(Play).
3
Use el botón o para
seleccionar el menú
(Configuración).
4
Pulse el botón o para
seleccionar y, a continuación,
pulse el botón SET.
Lámpara de encendido
EC144-CUG.book Page 26 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
27
Preparación de la cámara
Tenga en cuenta que la configuración de fecha y hora podría
restablecerse a sus valores predeterminados si se extrae la
batería de la cámara durante más de tres semanas. Vuelva a
ajustarla cuando esto suceda.
Ajustar los parámetros de fecha y hora no hace que aparezca
el sello de fecha y hora en las imágenes. Para que aparezca la
fecha en las imágenes impresas, consulte la Guía del usuario de
impresión directa o el Canon Digital Camera Software Starter Guide
Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital
de Canon].
Carga de la batería de fecha y hora
- La cámara tiene integrada una batería de litio recargable para
guardar ajustes como la fecha y la hora. Esta batería se recarga
a través de la batería principal mientras está insertada en la
cámara. Después de adquirir la cámara, deje una batería cargada
en su interior o conecte el Kit Adaptador de CA ACK900 (se vende
por separado) durante al menos 4 horas para cargar la batería
de fecha y hora. Se cargará incluso con la cámara apagada.
- Si al encender la cámara aparece el menú Fecha/Hora, la batería
de fecha y hora está descargada. Siga el método anterior para
recargarla.
5
Ajuste la fecha y la hora.
Use el botón o para seleccionar un
campo (formato de año, mes, día, hora,
minutos y fecha).
Use el botón o para cambiar su valor.
6
Pulse el botón SET.
Se ha completado el ajuste.
7
Pulse el botón MENU.
La pantalla regresará a la pantalla de disparo
o de reproducción.
EC144-CUG.book Page 27 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
28
Ajuste de idioma
Utilice esta función para seleccionar el idioma de la pantalla LCD.
1
Pulse el botón ON/OFF hasta que se
encienda la lámpara de encendido.
2
Pulse el botón MENU.
Aparecerá el menú (Grabación)
o (Play).
3
Use el botón o para
seleccionar el menú
(Configuración).
4
Pulse el botón o para seleccio-
nar y, a continuación, pulse el
botón SET.
Lámpara de encendido
EC144-CUG.book Page 28 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
29
Preparación de la cámara
También puede ver el menú Idioma en el modo de reproducción si
mantiene pulsado el botón SET y pulsa el botón MENU. Esta función
no se puede usar durante la reproducción de una secuencia de
película o si hay una impresora (opcional) conectada a la cámara.
5
Pulse el botón , , o
para seleccionar un idioma y, a
continuación, pulse el botón SET.
6
Pulse el botón MENU.
La pantalla regresará a la pantalla de disparo
o de reproducción.
EC144-CUG.book Page 29 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
30
Funciones básicas
Activar la alimentación
Para apagar la cámara
Presione nuevamente el botón ON/OFF.
Si aparece el mensaje “¡Tarjeta bloqueada!” justo después de
encender la cámara, la tarjeta SD no puede grabar (pág. 23).
El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se encienda la
cámara o siempre que la carga de la batería recargable de litio
integrada esté baja. Restaure la fecha y la hora cuando esto suceda
(pág. 26).
Si la función de ahorro de energía se activa, pulse el botón ON/OFF
para restaurar la alimentación (pág. 31).
Al activar la alimentación de la cámara, se oirá el sonido de
encendido y aparecerá la imagen de inicio. (Para cambiar el
sonido y la imagen de inicio, consulte la pág. 48, 50, 129)
La imagen de inicio no se muestra cuando la pantalla LCD está
desactivada en el modo de disparo o cuando la cámara está
conectada a un televisor mediante el terminal salida A/V.
Activación de la cámara sin el sonido ni la imagen de inicio
Mantenga pulsado el botón SET mientras activa la alimentación.
Pulse el botón ON/OFF hasta que la
lámpara de encendido se ilumine
en verde.
La lente se extenderá cuando coloque el
conmutador de modo en la posición ,
o .
La lente se retrae aproximadamente
1 minuto después de ajustar el conmuta-
dor de modo de , o a .
Cuando el conmutador de modo se esta-
blece en o en , la pantalla LCD
se enciende. (Cuando el conmutador de
modo se establece en , el indicador
superior situado junto al visor parpadea
en verde.)
Lámpara de encendido
EC144-CUG.book Page 30 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
31
Funciones básicas
Función de ahorro de energía
Esta cámara incluye una función de ahorro de energía.
Cuando esta función está habilitada y se activa, puede restaurar la
alimentación si pulsa el botón ON/OFF.
Modo de disparo: La alimentación se desactiva aproximada-
mente 3 minutos después de que se haya
accedido al último control.
La pantalla LCD se desactiva automática-
mente 1 minuto* después de que se haya
accedido al último control incluso si la función
[Autodesconexión] está establecida en [Off].
(Presione cualquier botón distinto de ON/OFF
para encender nuevamente la pantalla LCD.)
* Este tiempo puede cambiarse (pág. 49).
Modo de reproducción:
La alimentación se desactiva aproximada-
mente 5 minutos después de que se haya
accedido al último control.
Conectada a una impresora (se vende por separado):
La alimentación se desactiva aproximada-
mente 5 minutos después de que se haya
accedido al último control de la cámara o
de la impresora conectada.
La función de ahorro de energía no se activará durante la reproducción
continua de imágenes o cuando la cámara esté conectada a un ordenador.
La función de ahorro de energía se puede desactivar (pág. 49).
EC144-CUG.book Page 31 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
32
Uso de la pantalla LCD
La pantalla LCD se puede usar para componer imágenes mientras se toman
fotografías, configurar opciones de menú y reproducir imágenes grabadas.
En la pantalla LCD aparecen los iconos de estado de la cámara y las opcio-
nes de configuración.
La imagen de la pantalla LCD se oscurecerá ante condiciones de luz
solar intensa o luz brillante. Esto no supone un fallo de funcionamiento.
Modo de disparo ( , , )
Pulse el botón DISP.
El modo de presentación cambia de la
manera siguiente con cada pulsación.
Estándar (sin información)
Detallado (vista de información)
Off
EC144-CUG.book Page 32 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
33
Funciones básicas
El ajuste de la pantalla LCD (encendido o apagado) se guarda en
la cámara cuando se desconecta la alimentación, de manera que
dicho ajuste vuelve a estar disponible automáticamente cuando se
vuelve a conectar la alimentación. Sin embargo, el ajuste se puede
perder cuando se desconecta la alimentación después de que
aparezca el mensaje “Cambie la batería”, mientras la pantalla LCD
estaba en el modo de disparo.
En el modo , la pantalla LCD se enciende independientemente
del ajuste de encendido/apagado seleccionado.
Modo de reproducción ( )
Cuando el conmutador de modo se ajusta en , la pantalla LCD se
enciende.
En el modo de reproducción de índices (pág. 91), la presentación
detallada no está disponible.
Pulse el botón DISP.
El modo de presentación cambia de la
manera siguiente con cada pulsación.
Estándar
Detallado
Sin información
EC144-CUG.book Page 33 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
34
Información mostrada en la pantalla LCD
Al disparar o reproducir imágenes, la información sobre la exposición o
sobre la reproducción aparece en la pantalla LCD.
Al ajustar el flash, el modo continuo, el temporizador, el modo macro, el
modo infinito y el modo de medición, la información sobre la exposición se
muestra en la pantalla LCD durante 6 segundos aproximadamente incluso
si la pantalla LCD está establecida en [Estándar (sin información)] u [Off].
(Puede no mostrarse en algunas circunstancias, según los ajustes
seleccionados.)
Es probable que se haya seleccionado una velocidad de obturación
lenta debido a una iluminación insuficiente si el indicador superior
situado junto al visor parpadea en naranja después de que las
preparaciones de medición estén completas y se muestre el icono
de movimiento de la cámara en la pantalla LCD. Ajuste el flash
en o , o sujete la cámara con un trípode para disparar.
Justo después de tomar una fotografía, la imagen y su información
aparecen en la pantalla LCD durante 2 segundos (o durante el
número de segundos seleccionados si se cambió el tiempo de
comprobación (2 – 10 seg.)) incluso si libera el botón de disparo.
Si pulsa el botón SET mientras se muestra una imagen, ésta
seguirá mostrándose (pág. 54).
Mientras aparece una imagen grabada en la pantalla LCD, puede
comprobar la exposición con el gráfico (consulte Función histo-
grama pág. 37) que muestra la distribución de los datos de brillo.
Si es necesario ajustar la exposición, ajuste la compensación de
la exposición y vuelva a disparar. (Presione el botón DISP. si no
aparece el histograma u otra información.)
Modo de disparo
EC144-CUG.book Page 34 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
35
Funciones básicas
* Se muestra incluso si la pantalla LCD está establecida en [Estándar (sin información)].
Los valores de zoom muestran la cantidad combinada de zoom óptico y digital.
Estos valores aparecen cuando se activa el zoom digital.
Velocidad ISO (pág. 85)
Efecto Foto (pág. 84)
Compresión (pág. 55)
Resolución (pág. 55)
Batería baja (pág. 22)
Modo de medición (pág. 77)
Método de disparo (pág. 63, 64)
Flash (pág. 58)
Grabación de vídeoclips (pág. 67)
Aviso de que la cámara se ha
movido (pág. 34)
Recuadro de medición
puntual AE (Modo )
Recuadro AF (pág. 76)
Disparos restantes o tiempo de película
restante/tiempo transcurrido
Zoom digital (pág. 62)
2,6x, 3,2x, 4,0x, 4,9x, 6,4x
(Rojo)*
*
Disparo rápido (pág. 57)
*
Compensación de la exposición (pág. 78)
Modo obturador largo (pág. 79)
Balance Blancos (pág. 81)
Modo de disparo (pág. 17, 69)
Macro/infinito (pág. 60)
Autorrotación (pág. 86)
Bloqueo AE (pág. 74)
Bloqueo FE (pág. 75)
Bloqueo AF (pág. 72)
*
*
*
*
*
*
EC144-CUG.book Page 35 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
36
Modo de reproducción (Visualización estándar)
Estado de protección (pág. 104)
Compresión (imágenes fijas) (pág. 55)
Resolución (imágenes fijas) (pág. 55)
Película (pág. 93)
Sonido del formato WAVE (pág. 98)
Modo obturador largo (pág. 79)
Modo de disparo (pág. 17, 69)
Compensación de la exposición (pág. 78)
Balance Blancos (pág. 81)
Efecto Foto (pág. 84)
Velocidad ISO (pág. 85)
Resolución (películas) (pág. 55)
Flash (pág. 58)
Modo de medición (pág. 77)
Longitud de la película mostrada en
los archivos de películas (pág. 67)
Número de archivo
Fecha del disparo
Número
de imagen
Modo de reproducción (Visualización detallada)
Histograma
Macro/infinito (pág. 60)
EC144-CUG.book Page 36 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
37
Funciones básicas
La información siguiente puede aparecer también con algunas imágenes.
Tenga en cuenta que la información de imágenes grabada por esta
cámara podría no mostrarse correctamente en otras cámaras y viceversa.
Se incluye un archivo de sonido en un formato que no es WAVE o no
se reconoce el formato de archivo.
El formato del archivo JPEG no cumple con la norma de diseño para el
sistema de archivos de cámara.
Archivo con formato RAW.
Archivo con formato no reconocido.
Función de histograma
El histograma es un gráfico que le permite juzgar el brillo de una ima-
gen tomada. Cuanto más se desplace hacia la izquierda, más oscura
será la imagen. Cuanto más se desplace hacia la derecha, más brillante
será la imagen. Si la imagen es demasiado oscura, ajuste la compensa-
ción de la exposición en un valor positivo. De igual forma, ajuste la
compensación de la exposición en un valor negativo si la imagen es
demasiado brillante (pág. 78).
Histogramas de ejemplo
Imagen equilibradaImagen oscura Imagen brillante
EC144-CUG.book Page 37 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
38
Uso del visor
El visor se puede utilizar para ahorrar energía mediante el establecimiento
de la pantalla LCD en Off (pág. 32) mientras dispara.
Imágenes visualizadas en el visor e imágenes grabadas
Generalmente, la imagen grabada es más ancha que la imagen que
aparece en el visor. Confirme el tamaño de imagen real con la
pantalla LCD.
La imagen grabada puede ser diferente de la imagen que aparece en
el visor debido a la distancia entre el visor y la lente (especialmente
con primeros planos). Si usa el visor para tomar primeros planos,
puede que algunas partes del sujeto no aparezcan en la imagen
grabada. Use la pantalla LCD cuando dispare primeros planos.
Muestra el centro de la imagen
Visor
Acerca de la función de enfoque automático
Esta cámara emplea la tecnología AiAF (autoenfoque con inteligencia
artificial), que utiliza un amplio campo de medición para calcular la
distancia focal con una gran precisión. Proporciona un foco nítido
incluso si el sujeto fotográfico está ligeramente descentrado.
La función AiAF se puede desactivar para que el autoenfoque se
mida desde un recuadro AF fijo en el centro del campo (pág. 76).
EC144-CUG.book Page 38 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
39
Funciones básicas
Uso del zoom
El zoom se puede ajustar de 35 mm a 70 mm, en términos de equivalencia
de las películas de 35 mm.
Teleobjetivo / gran angular
Zoom Digital
Cuando la pantalla LCD esté activada, podrá disparar con un factor
combinado de zoom óptico y digital de hasta 6,4 x (pág. 62).
El zoom digital no está disponible en algunos modos (pág. 160).
Las imágenes pierden definición al aumentar el efecto de zoom digital.
1
Pulse la palanca de zoom
hacia o .
Pulse la palanca de zoom hacia
para acercar la imagen (teleobjetivo).
Pulse la palanca de zoom hacia
para alejar la imagen (gran angular).
EC144-CUG.book Page 39 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
40
Uso del botón de disparo
El botón de disparo presenta dos posiciones de funcionamiento.
Pulsación hasta la mitad
Al pulsar hasta la mitad, la exposición y el enfoque se establecen
automáticamente.
Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
Estado del indicador
Indicador superior
Verde: medición completada
(suenan dos pitidos)
Naranja: se disparará el flash
Parpadea en naranja: aviso de que la cámara se
ha movido o exposicn
insuficient
e
Indicador inferior
Amarillo: modo Macro / modo Infinito /
bloqueo AF (pág. 72)
Parpadea en amarillo: dificultad para enfocar
*
(se oye un solo pitido)
* Utilice el bloqueo de enfoque o el bloqueo AF para
disparar cuando el indicador parpadee en amarillo
(pág. 72).
Estado del recuadro AF
(pantalla LCD activada)
AiAF activado (pág. 76)
Recuadro verde: medición completada
(recuadro AF enfocado)
Sin recuadro: dificultad para enfocar
(se oye un solo pitido)
AiAF desactivado (pág. 76)
(recuadro AF central)
Recuadro verde: medición completada
Recuadro amarillo: dificultad para enfocar
(se oye un solo pitido)
Indicador
EC144-CUG.book Page 40 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
41
Funciones básicas
Pulsación total
Al pulsar el botón de disparo totalmente se activa el obturador y se emite un pitido.
No pueden tomarse fotografías mientras el flash se está cargando.
Luz de ayuda de AF
La luz de ayuda de AF se iluminará en ocasiones cuando el botón
de disparo se presione hasta la mitad para ayudar a enfocar en
condiciones difíciles, por ejemplo, en ambientes oscuros.
• La luz de ayuda de AF se puede desactivar (pág. 46).
Por ejemplo, cuando vaya a fotografiar animales, desactive
la luz en ambientes oscuros para evitar alarmarlos.
Sin embargo, tenga presentes los siguientes hechos.
- Al desactivar la luz de ayuda de AF o tomar fotografías en
lugares oscuros, puede resultar más difícil enfocar la cámara.
- La lámpara de reducción de ojos rojos puede emitir cuando el
flash esté ajustado en o incluso si la luz de ayuda de AF
está desactivada.
Presione el botón de disparo hasta
el final.
Cuando se graba una imagen en la tarjeta
SD, el indicador superior situado junto al
visor parpadea en verde.
EC144-CUG.book Page 41 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
42
Selección de menús y ajustes
Los menús se utilizan para establecer los ajustes de disparo y reproducción,
así como otros ajustes de la cámara, como el de Fecha/Hora y los sonidos. Los
menús se muestran al presionar el botón
FUNC.
o
MENU
según las circunstan-
cias. Observe la pantalla LCD para realizar los procedimientos siguientes.
Selección de ajustes de menú con el botón FUNC.
(sólo modo de disparo)
1
Establezca el conmutador de modo
en (Auto), (Manual) o
(Película).
2
Presione el botón FUNC.
Los iconos de los elementos que se pueden
ajustar aparecen en el borde izquierdo de la
pantalla LCD.
3
Use el botón o para
seleccionar un elemento.
Consulte el Menú FUNC. en la página
siguiente para conocer los elementos
de menú disponibles.
4
Use el botón o para
seleccionar una opción.
Algunos elementos de menú sólo se
pueden seleccionar después de presionar
el botón SET para mostrar el menú
siguiente. Vuelva a pulsar el botón
SET para confirmar el ajuste.
Puede disparar después de realizar
estos pasos. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite
cambiar la configuración fácilmente.
5
Presione el botón FUNC.
Se cerrará el menú.
EC144-CUG.book Page 42 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
43
Funciones básicas
(
) Resolución (Película) (pág. 55)
Menú FUNC.
()
Velocidad ISO (pág. 85)
()
Efecto Foto (pág. 84)
(
) Compresión (pág. 55)
(
) Resolución (pág. 55)
()
Compensación de la exposición (pág. 78)
(1) Modo obturador largo (pág. 79)
()
Balance Blancos (pág. 81)
( ) Los elementos entre paréntesis muestran los ajustes predeterminados.
EC144-CUG.book Page 43 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
44
Selección de ajustes de menú con el botón MENU
Consulte Configuración de los ajustes de impresión DPOF para
obtener información sobre los procedimientos para el elemento
(Orden impresión) del menú Play.
1
Establezca el conmutador de modo
en (Auto), (Manual),
(Película) o (Reproducción).
2
Pulse el botón MENU.
En el modo de disparo, aparece el
menú (Grabación). En el modo de
reproducción, aparece el menú (Play).
3
Use el botón o para
seleccionar un menú.
Seleccione el menú con el icono / ,
o de la esquina superior izquierda
de la pantalla LCD seleccionado.
La palanca de zoom le permite seleccionar
el menú incluso si el icono / ,
o no está seleccionado.
4
Use el botón o para
seleccionar un elemento.
Consulte Ajustes de menú y opciones
predeterminadas de fábrica (pág. 46)
para conocer los elementos de menú.
5
Use el botón o para
seleccionar una opción.
Los elementos de menú seguidos de puntos
suspensivos (...) sólo se pueden seleccionar
después de pulsar el botón SET para
mostrar el menú siguiente. Vuelva a pulsar
el botón SET para confirmar el ajuste.
6
Pulse el botón MENU.
En el modo de disparo, puede pulsar el botón
de disparo hasta la mitad para cerrar el menú.
EC144-CUG.book Page 44 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
45
Funciones básicas
Menú Grabación Menú Play
Menú Configuración
(El menú aparecerá ligera-
mente diferente dependiendo
del modo de disparo)
Modo de disparo Modo de reproducción
Menú Mi cámara
Modo de disparo
Modo de reproducción
Cuando aparece el menú
Mi cámara, pulse el botón
para regresar al menú
Grabación/Play.
Cuando aparece el menú
Grabación/Play, pulse el
botón para mostrar
el menú Mi cámara.
/ : Selecciona elementos.
/ : Selecciona opciones.
EC144-CUG.book Page 45 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
46
Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica
El siguiente gráfico muestra las opciones y los ajustes predeterminados de
cada menú.
* Ajuste predeterminado
Menú Grabación
Elemento de menú Opciones Consulte
Disparo rápido
Permite activar o desactivar la opción
Disparo rápido.
•On
• Off*
pág. 57
AiAF
Ajusta si la cámara selecciona o no automática-
mente el recuadro de enfoque automático o un
recuadro de enfoque automático central fijo.
•On*
•Off
pág. 76
Temporizador
Ajusta la duración del retardo del
temporizador.
10 segundos*
2 segundos
pág. 64
Luz ayuda AF
Activa o desactiva la luz de ayuda de AF.
•On*
•Off
pág. 41
Zoom Digital
Permite activar o desactivar el zoom digital.
•On
• Off*
pág. 62
Revisar
Establece la duración de visualización de
las imágenes en la pantalla LCD después
de liberar el botón de disparo.
•Off
• De 2* a 10 segundos
pág. 54
Obturad. largo
Establece la velocidad de obturación en los
valores lentos.
•On
• Off*
pág.79
Ayuda de Stitch
Las imágenes se toman en series superpues-
tas para crear una sola imagen panorámica.
De izquierda a derecha*
De derecha a izquierda
pág. 69
EC144-CUG.book Page 46 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
47
Funciones básicas
Menú Play
Elemento de menú Opciones Consulte
Proteger
Protege las imágenes para que no se borren
accidentalmente.
pág. 104
Girar
Gira las imágenes de la pantalla 90° ó 270°
en el sentido de las agujas del reloj.
pág. 97
Memo de Sonido Agrega memos de sonido a las imágenes. pág. 98
Borrar todas
Borra todas las imágenes de una tarjeta SD
(excepto las imágenes protegidas).
pág. 106
Mostrar imagen
Reproduce las imágenes automáticamente
una tras otra.
pág. 100
Orden impresión
Selecciona las imágenes y el número de
copias impresas que se enviarán a una
impresora compatible con impresión directa
o un servicio de revelado fotográfico.
pág. 110
Orden descarga
Especifica ajustes para las imágenes antes
de descargarlas en un ordenador.
pág. 116
EC144-CUG.book Page 47 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
48
Menú Configuración
Elemento de menú Opciones
Consulte
Mute
Establece si el zumbido sonará o no al pulsar el
botón de disparo o al realizar una operación de
menú. Consulte también
Cómo se relaciona la
opción [Mute] del menú (Configuración) con
los sonidos del me (Mi cámara)
(pág. 50).
•On
• Off*
(Aunque sonará para advertir de un error
incluso en On).
Volumen
Ajusta el volumen de los sonidos de inicio,
operación, temporizador, obturador y repro-
ducción. El volumen no se puede ajustar si
la opción [Mute] se establece en [On].
Off 1 2* 3 4 5
Vol. Comienzo
Ajusta el volumen del sonido inicial cuando se
enciende la cámara.
pág. 30
Vol. Operación
Ajuste el volumen del sonido de funciona-
miento que se escucha cuando se presiona
cualquier botón distinto del botón de disparo.
Vol. Autodisp.
Ajusta el volumen del sonido del temporizador
reproducido 2 segundos antes de la liberación
del obturador.
pág. 64
Sonido foto
Ajusta el volumen del sonido reproducido
cuando se libera el obturador. El sonido del
obturador no se reproduce cuando se está
grabando una película.
pág. 40
Nivel sonido
Ajusta el volumen de los sonidos de las
películas y de las memos de sonido.
pág. 93
pág. 98
Luminosid. LCD
Ajusta el brillo de la pantalla LCD.
• De -7 a 0* a +7
Use el botón o para ajustar el brillo.
Si pulsa el botón o , la pantalla vuelve al
menú Configuración. Puede comprobar el
brillo en la pantalla LCD mientras ajusta el
valor de configuración.
EC144-CUG.book Page 48 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
49
Funciones básicas
Ahorro energía
Establece las opciones [Autodesconexión] y
[Display Off].
pág. 31
Autodesconexión
Establece si la cámara se apagará automáticamente
o no después de un período de tiempo especi-
ficado sin que se haya pulsado ningún botón.
•On*
•Off
Display Off
Establece el tiempo que transcurre antes de
que la pantalla LCD se apague cuando no se
realiza ninguna operación en la cámara.
• 10 seg.
20 seg. 30 seg.
•1 min.*
2 min. 3 min.
Fecha/Hora Ajusta la fecha, la hora y el formato de fecha.
pág. 26
Formatear Formatea (inicializa) las tarjetas SD.
pág. 107
Reset archiv.
Establece la manera en que se asignan núme-
ros de archivo a las imágenes cuando se
insertan tarjetas SD nuevas.
•On
•Off*
pág. 87
Autorrotación
Establece si las imágenes tomadas con la
cámara en posición vertical se giran o no
automáticamente en la pantalla.
•On*
•Off
pág. 86
Idioma
Establece el idioma utilizado en los menús
y los mensajes de la pantalla LCD.
• English* • Italiano
• Deutsch Norsk
• Français • Svenska
• Nederlands • Español
• Dansk • Chinese
• Suomi • Japanese
También puede cambiar el idioma en el modo
de reproducción si mantiene pulsado el botón
SET y pulsa el botón MENU.
pág. 28
Sistema Vídeo
Ajusta la señal de salida de vídeo estándar.
•NTSC
•PAL
pág. 127
Elemento de menú Opciones
Consulte
EC144-CUG.book Page 49 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
50
Puede seleccionar el tema y los ajustes Imagen Inicio, Sonido Inicio,
Sonido obturad., sonido oper. y Sonido Temp. utilizados en la cámara.
Todos ellos se conocen como los ajustes de Mi cámara. También puede
personalizar las opciones y para cada elemento con imágenes
grabadas en la tarjeta SD y sonidos grabados recientemente o bien
mediante el software suministrado.
Para obtener más información, consulte el Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara
digital de Canon].
Cómo se relaciona la opción [Mute] del menú (Configuración)
con los sonidos del menú (Mi cámara).
Para desactivar cada sonido, como el de inicio, obturador, operación y
temporizador, debe establecer primero la opción [Mute] en [On] en el menú
(Configuración). Cuando la opción [Mute] se establece en [On], las
opciones de sonido no sonarán aunque se establezcan individualmente
en [On]. Sin embargo, el sonido de advertencia sonará aunque la opción
[Mute] esté en [On].
Menú Mi cámara
Elemento de menú Ajustes disponibles Consulte
Tema
Selecciona un tema común para cada
elemento de ajuste de Mi cámara.
pág. 129
Imagen Inicio
Establece la imagen que aparece cuando se
enciende la cámara.
Sonido Inicio
Establece el sonido que se emite al encender
la cámara.
Sonido oper.
Ajusta el sonido emitido cuando se presiona
cualquier botón distinto del botón de disparo.
Sonido Temp.
Establece el sonido que se emite 2 segundos
antes de que el obturador se libere en el modo
temporizador.
Sonido obturad.
Establece el sonido que se emite al presionar
el botón de disparo. No hay ningún sonido de
disparo para las películas.
Contenido del Menú
Mi cámara
(Off) / * / /
EC144-CUG.book Page 50 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
51
Funciones básicas
Cómo reajustar los ajustes a sus valores predeterminados
Puede restablecer los ajustes de los botones y menús a la configuración
predeterminada en una única operación.
Los ajustes no se pueden restablecer si la cámara está conectada a
un ordenador o a una impresora.
• Los ajustes siguientes no se pueden restaurar:
- Las opciones [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] del
menú
(Configuración) (pág.49)
- Información de balance de blancos grabada con la función de
balance de blancos personalizado (pág. 82).
- Nuevos ajustes de Mi cámara añadidos (pág. 131)
1
Pulse el botón ON/OFF hasta que la
lámpara de encendido se encienda
en verde.
Establezca el conmutador de modo en
cualquier posición.
2
Mantenga pulsado el botón MENU
durante más de 5 segundos.
3
Use el botón o para seleccio-
nar [OK] y pulse el botón SET.
Para salir sin restablecer los ajustes,
seleccione [Cancelar].
Lámpara de encendido
EC144-CUG.book Page 51 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
52
EC144-CUG.book Page 52 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
53
Disparo
Toma de fotografías en modo automático
En este modo, la cámara realiza todos los ajustes necesarios al pulsar el
botón de disparo.
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo
(pág. 160).
Con la función Revisar, podrá cambiar la cantidad de tiempo que
las imágenes aparecen en la pantalla LCD después de realizar la
fotografía o ajustar la cámara de manera que dichas imágenes no
aparezcan (pág. 54).
1
Coloque el conmutador de modo
en (Auto).
2
Dirija la cámara al sujeto.
3
Utilice la palanca de zoom para
obtener la composición que desee
(tamaño relativo del objeto en el
visor) (pág. 39).
4
Presione el botón de disparo
hasta la mitad (pág. 40).
Se oirán dos sonidos cuando la cámara
haya terminado la medición y el indicador
superior situado junto al visor se ilumi-
nará en verde o en naranja. Si la pantalla
LCD está encendida, el recuadro AF apare-
cerá en verde.
Si es difícil enfocar al sujeto, el indicador
inferior situado junto al visor parpadeará
en amarillo y se oirá un pitido.
5
Presione el botón de disparo hasta
el final (pág. 41).
Se escuchará el sonido del obturador al
activarse.
La imagen aparece durante dos segundos
en la pantalla LCD.
Toma de fotografías
EC144-CUG.book Page 53 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
54
Comprobación de una imagen
justo después de disparar
Justo después de tomar una imagen, ésta aparece en la pantalla LCD
durante 2 segundos. Además, las imágenes seguirán mostrándose indepen-
dientemente de la duración de revisión establecida si se realiza una de las
operaciones siguientes.
Mantener presionado el botón de disparo después de tomar una fotografía.
Presionar el botón SET mientras la imagen aparece en la pantalla LCD.
Pulse el botón de disparo hasta la mitad para detener la visualización de
modo que pueda tomar el siguiente fotograma.
Mientras la imagen se muestra en la pantalla, puede hacer lo siguiente.
- Mostrar información detallada sobre la imagen (pág. 33).
- Borrar la imagen (pág. 105).
- Ampliar la imagen en la pantalla (si se presiona el botón SET
mientras se muestra la imagen) (pág. 90).
Cambio del tiempo de comprobación
El tiempo de comprobación predeterminado es de 2 segundos. La función de
comprobación puede establecerse en [Off] o cambiarse a otro intervalo de
tiempo comprendido entre 2 y 10 segundos, en incrementos de un segundo.
1
En el menú (Grabación),
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Use el botón o para
seleccionar ajustes de revisión
y presione el botón MENU.
Con la opción [Off], la imagen no se visualizará
automáticamente.
En el intervalo de [2 seg.] a [10 seg.], la imagen
continuará visualizándose durante el tiempo
especificado aunque suelte el botón de disparo.
Mantenga presionado el botón de disparo des-
pués de disparar si desea mantener la imagen
en la pantalla independientemente de la confi-
guración establecida.
EC144-CUG.book Page 54 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
55
Disparo
Cambio de los ajustes de
Resolución/Compresión
Puede cambiar los ajustes de resolución y compresión (excepto con pelícu-
las) para que se ajusten a los propósitos de la imagen que va a realizar.
* Los tamaños de papel varían de un país a otro.
Las películas se pueden realizar con la resolución siguiente.
Resolución
Propósito
(Grande)
2048 x 1536 píxeles Alta
• Imprimir copias en un tamaño máximo
de A4* 210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pda.)
• Imprimir copias en tamaño máximo de
Carta* 216 x 279 mm (8,5 x 11 pda.)
(Media 1)
1600 x 1200 píxeles
• Imprimir copias en tamaño postal
100 x 148 mm (4 x 6 pda.)
• Imprimir copias en tamaño L,
89 x 119 mm (3,5 x 4,7 pda.)
(Media 2)
1024 x 768 píxeles
• Imprimir copias en tamaño tarjeta
54 x 86 mm (2,1 x 3,4 pda.)
(Pequeña)
640 x 480 píxeles Baja
• Enviar imágenes como adjuntos de
correo electrónico
• Fotografiar más imágenes
Compresión Propósito
Superfina Calidad alta Fotografiar imágenes de calidad superior
Fina Fotografiar imágenes de calidad normal
Normal Normal
• Fotografiar más imágenes
Resolución
640 x 480 píxeles
320 x 240 píxeles
160 x 120 píxeles
EC144-CUG.book Page 55 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
56
Consulte Tamaños de archivos de imágenes (estimados) (pág. 147).
Consulte Tarjetas SD y capacidades estimadas (pág. 146).
1
En el menú FUNC., seleccione
*
o
*
.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Use el botón o para
seleccionar una opción.
Compresión (excluidas las películas)
Seleccione , o .
Resolución (imágenes fijas)
Seleccione , , o .
Resolución (películas)
Seleccione , o .
Puede disparar después de seleccionar una
opción. El menú volverá a aparecer después
de disparar, lo que permite cambiar los
ajustes fácilmente.
3
Presione el botón FUNC.
Se regresa a la pantalla de disparo.
EC144-CUG.book Page 56 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
57
Disparo
Disparos rápidos
Puede reducir el retardo del obturador para poder captar “oportunidades de
foto” fugaces.
El método de disparos rápidos no se puede seleccionar para
su uso con el visor (debe estar encendida la pantalla LCD).
La pantalla LCD se congela mientras la cámara realiza el enfoque
automático.
1
Presione el botón DISP. para
encender la pantalla LCD.
2
En el me (Grabación),
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
3
Use el botón o para
seleccionar [On] y presione
el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Si la opción “Disparo rápido” está
activada, aparece el icono en la
pantalla LCD (modo de presentación
detallada activado).
EC144-CUG.book Page 57 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
58
Uso del flash
Use el flash según las directrices siguientes.
Auto
El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de luz
lo requiere.
Auto con
reducción de
ojos rojos
El flash se dispara automáticamente cuando lo requiere el
nivel de luz y la lámpara de reducción de ojos rojos se
dispara cada vez que se dispara el flash principal.
Flash activado El flash se activa en cada disparo.
Flash
desactivado
El flash no se disparará.
Sincro Lenta
La temporización del flash se ajusta a velocidades de
obturación lentas. Esto reduce la posibilidad de que el
fondo aparezca oscuro cuando las fotografías se toman
de noche o en estancias con iluminación artificial.
La lámpara de reducción de ojos rojos se activa con
cada disparo.
Se recomienda utilizar trípode.
Ajuste disponible
Sólo se puede seleccionar
para la primera imagen



1
Pulse el botón para alternar entre
los diferentes modos de flash.
El modo de flash seleccionado aparece en la
pantalla LCD.
EC144-CUG.book Page 58 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
59
Disparo
Cuando realice fotografías con flash a las velocidades ISO más
altas, la probabilidad de que aparezcan bandas blancas verticales
en la imagen será mayor cuanto más se acerque al sujeto.
Debido a que en los lugares con poca luz se selecciona una
velocidad de obturación lenta cuando el flash se establece en
Off o Sincro Lenta, tenga cuidado de no desenfocar la imagen.
- Fotografiar en modo
Procure sostener fijamente la cámara para evitar que se mueva.
- Fotografiar en modo o
Fije la cámara a un trípode para realizar fotografías en estos
modos, ya que la velocidad de obturación será más lenta que en
el modo . Si una imagen resulta oscura en el modo , vuelva
a fotografiarla en el modo para que resulte más luminosa.
El flash se puede disparar cuando el indicador superior situado
junto al visor se ilumina con una luz fija naranja después de
presionar el botón de disparo hasta la mitad.
El flash puede tardar aproximadamente 10 segundos en cargarse.
El tiempo de recarga varía en función de las condiciones de disparo
y la carga de la batería. No se pueden realizar fotografías mientras
el flash se está cargando.
El flash se dispara dos veces. El flash principal va después de un
disparo previo de preparación del flash. Los valores de exposición
que se obtienen del sujeto con el flash previo se utilizan para ajustar
la intensidad óptima para el flash principal, que se usa para realizar
la imagen.
• Cuando vaya a utilizar el flash, asegúrese de que al disparar el
motivo se encuentra a una distancia mínima de 47 cm (1,5 pies)
para fotografías estándar y de 27 cm (10,6 pda.) para fotografías
macro.
Reducción de ojos rojos
El reflejo de la luz en los ojos puede hacer que éstos aparezcan
rojos cuando se utilice el flash en lugares oscuros. Bajo estas
condiciones, use el modo de reducción de ojos rojos. Para que este
modo resulte efectivo, el sujeto debe mirar en dirección a la lámpara
de reducción de ojos rojos. En estos casos, sugiera siempre que
miren directamente a la lámpara. Obtendrá aún mejores resultados
si aumenta la iluminación en interiores o se acerca al sujeto.
El obturador no se activará hasta aproximadamente un segundo
después de que la lámpara de reducción de ojos rojos se haya
disparado para mejorar el efecto (excepto cuando se utiliza la
función de disparo rápido). Si desea una respuesta más inmediata
del obturador, ajuste el flash en , o .
EC144-CUG.book Page 59 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
60
Toma de primeros planos/
disparos infinitos
Para cancelar el modo de macro/infinito
Presione el botón
/
para quitar o
de la pantalla.
Use la pantalla LCD para componer primeros planos en el modo
Macro, ya que las imágenes encuadradas con el visor pueden
aparecer descentradas (pág. 38).
Puede que la exposición no sea óptima al utilizar el flash en modo
Macro en el intervalo comprendido entre 10 y 27 cm (3,9 y 10,6 pda.).
Macro
Utilice este modo para grabar motivos situados a una
distancia comprendida entre 10 y 47 cm (3,9 pda. y
1,5 pies.) del objetivo con el valor de gran angular máximo
y entre 23 y 47 cm (9,1 pda. y 1,5 pies) con el valor de
teleobjetivo máximo.
Infinito
Utilice este modo para grabar paisajes y objetos distantes.
También se puede utilizar para realizar composiciones
que combinen objetos cercanos y distantes.
Ajuste disponible
Sólo se puede seleccionar
para la primera imagen.

1
Presione el botón / para
seleccionar el modo de macro/
infinito.
El modo de macro/infinito seleccionado
aparece en la pantalla LCD.
EC144-CUG.book Page 60 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
61
Disparo
Área de imagen en el modo Macro
Cuando el zoom se ajusta entre el extremo del teleobjetivo y el de
gran angular, la distancia de la lente al sujeto es la misma que cuando
el zoom se ajusta en el teleobjetivo máximo.
Distancia de la
lente al sujeto
Área de imagen
Teleobjetivo máximo 23 cm (9,1 pda.) 115 x 86 mm (4,5 x 3,4 pda.)
Gran angular máximo 10 cm (3,9 pda.) 100 x 75 mm (3,9 x 3,0 pda.)
EC144-CUG.book Page 61 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
62
Uso del zoom digital
Cuando la pantalla LCD está encendida, las imágenes se pueden ampliar
aproximadamente a 2,6; 3,2; 4,0; 4,9 o 6,4x con las funciones de zoom
óptico y zoom digital combinados
.
El zoom digital no se puede usar cuando la pantalla LCD está apagada.
Las imágenes pierden definición al aumentar el efecto de zoom digital.
1
Presione el botón DISP. para
encender la pantalla LCD.
2
En el menú (Grabación),
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
3
Use el botón o para seleccionar
[On] y presione el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
4
Deslice la palanca de zoom hacia .
El factor de combinación de zoom óptico
y digital aparece en la esquina superior
derecha de la pantalla LCD.
Al deslizar la palanca de zoom hacia ,
el zoom se detiene cuando el objetivo
alcanza el ajuste máximo de teleobjetivo
óptico. Deslice nuevamente la palanca de
zoom hacia para activar el zoom digi-
tal y ampliar más la imagen digitalmente.
Deslice la palanca de zoom hacia para
alejar.
EC144-CUG.book Page 62 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
63
Disparo
Disparo continuo
En este modo, la cámara dispara continuamente mientras se mantiene
presionado el botón de disparo. La grabación cesa cuando se libera el botón
de disparo.
Para cancelar el disparo continuo
Presione el botón
/ dos veces para mostrar .
El intervalo entre disparos puede aumentar ligeramente cuando
se llena la memoria incorporada de la cámara.
Si el flash está en funcionamiento, el intervalo entre disparos
aumentará para acomodarse a los requisitos de carga del flash.
1
Presione el botón /
para mostrar .
EC144-CUG.book Page 63 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
64
Uso del temporizador
Con esta función, las imágenes se fotografían 10 ó 2 segundos después de
presionar el botón de disparo. Esto resulta útil cuando desea aparecer usted
mismo en la fotografía. El temporizador se puede usar en cualquier modo de
disparo.
Para cancelar el temporizador
Presione el botón
/ para mostrar .
1
Presione el botón /
para mostrar o .
Cuando se pulsa el botón de disparo hasta
el final, el temporizador se activa y la luz
del temporizador parpadea.
Cuando el temporizador se establece en
( ), el obturador se activa 10 (2)
segundos después de pulsar el botón
de disparo completamente.
EC144-CUG.book Page 64 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
65
Disparo
Cambio del tiempo de cuenta atrás del temporizador
El sonido del temporizador se puede cambiar mediante la
opción Sonido Temp. del menú (Mi cámara) (pág. 50).
1
En el me (Grabación),
seleccione .
Consulte Selección de menús y
ajustes (pág. 42).
2
Use el botón o para seleccio-
nar o y presione el botón
MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Cuando se selecciona , el temporizador
emite un sonido y el parpadeo se acelera
dos segundos antes de que se active el
obturador.
Cuando se selecciona , el temporizador
suena al mismo tiempo que se presiona el
botón de disparo. El obturador se activa
en 2 segundos.
EC144-CUG.book Page 65 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
66
Toma de fotografías en modo Manual
En este modo, puede cambiar varios ajustes y disparar como desee.
1
Coloque el conmutador de modo
en (Manual)
.
2
Cambie los ajustes.
Consulte Funciones disponibles en
cada modo de disparo (pág. 160).
3
Dispare (pág. 40).
Si es difícil enfocar al sujeto o cuando el
botón de disparo se presiona hasta la mitad,
el pitido sonará una vez y el indicador infer-
ior junto al visor parpadeará en amarillo.
Cuando la opción AiAF está establecida en
[Off] (pág. 76), el recuadro AF se iluminará
en amarillo. (Si la opción AiAF está estable-
cida en [On], el recuadro AF no aparecerá.)
EC144-CUG.book Page 66 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
67
Disparo
Filmación de una película
Seleccione una resolución en el menú FUNC. entre las opciones
(640 x 480), (320 x 240) y (160 x 120).
1
Coloque el conmutador de modo
en (Película).
La pantalla LCD se encenderá y mostrará
el tiempo de película grabable máximo
(en segundos).
2
Presione el botón de disparo hasta
el final.
La toma y la grabación de sonido se
iniciarán simultáneamente.
Durante la toma de fotografías, el tiempo
de grabación (en segundos) y un círculo
rojo aparecen en la pantalla LCD.
3
Presione de nuevo el botón de
disparo hasta el final para detener
la grabación.
La duración máxima de una secuencia
de película (15 fotogramas/seg.) es de
30 segundos aproximadamente ( ),
3 minutos ( ) o 3 minutos ( )
(según las pruebas estándar de Canon).
*
El tiempo de grabación varía dependiendo de la
tarjeta SD. Consulte Tarjetas SD y capacidades
estimadas (pág. 146).
La longitud máxima de las películas puede
variar dependiendo del sujeto fotografiado
y de las condiciones de disparo. La
grabación se detendrá automáticamente
cuando se alcance el tiempo máximo o
cuando la tarjeta SD ya no disponga de
espacio libre.
EC144-CUG.book Page 67 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
68
Puede que el tiempo de grabación no se muestre adecuadamente
durante la toma o que la grabación se detenga de forma inesperada
con los siguientes tipos de tarjeta SD:
- Tarjetas de grabación lenta
- Tarjetas formateadas en otra cámara o en un ordenador
- Tarjetas en las que se han grabado y borrado imágenes
repetidamente
Si bien es posible que el tiempo de grabación no se muestre
adecuadamente durante la toma, la película se grabará correcta-
mente en la tarjeta SD. El tiempo de grabación se mostrará correc-
tamente si formatea la tarjeta SD en esta cámara (a excepción de
las tarjetas SD de grabación lenta).
Para grabar películas se recomienda utilizar una tarjeta SD
que haya sido formateada en su cámara (pág. 107). La tarjeta
suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de
formatearla. Para la filmación de películas en (640 x 480),
se recomienda usar la tarjeta SD SDC-128M que se vende por
separado (no disponible en algunos países).
Tenga cuidado de no tocar el micrófono mientras esté grabando.
Los ajustes de AE, AF, balance de blancos y zoom permanecen fijos
para los fotogramas siguientes con los valores seleccionados para
el primer fotograma.
Tras grabar una secuencia, el indicador superior situado junto al
visor parpadeará en verde mientras ésta se escribe en la tarjeta SD.
No podrá volver a disparar hasta que deje de parpadear.
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo
(pág. 160).
El sonido se graba en modo monoaural.
En el modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
Se requiere QuickTime 3.0 o posterior para reproducir archivos de
película (AVI o Motion JPEG) en un ordenador. QuickTime (para
Windows) se incluye en el CD-ROM Canon Digital Camera Solution
Disk. En Macintosh, este programa está generalmente integrado en
los sistemas operativos OS 8.5 o posteriores.
EC144-CUG.book Page 68 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
69
Disparo
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)
El modo Ayuda de Stitch se puede utilizar para fotografiar imágenes, indicar
cuáles superponer y cuáles se pueden fusionar más adelante para crear una
imagen panorámica en un ordenador.
Para fusionar las imágenes en un ordenador, use PhotoStitch, uno de
los programas suministrados.
Encuadre de un sujeto
El programa PhotoStitch detecta las zonas de superposición de imágenes
colindantes y las fusiona. Cuando realice fotografías, trate de incluir
elementos distintivos (puntos de referencia) en las zonas de superposición.
Encuadre cada fotograma de manera que se superponga del 30 al 50%
de la imagen adyacente. Trate de mantener cualquier falta de alineación
vertical por debajo del 10% de la altura de la imagen.
No incluya elementos en movimiento en la superposición.
No intente fusionar imágenes que incluyan simultáneamente elementos
cercanos y distantes. Estos elementos pueden aparecer distorsionados
o doblados en la imagen fusionada.
Las uniones superpuestas de
varias imágenes adyacentes
se pueden unir en una sola
imagen panorámica.
EC144-CUG.book Page 69 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
70
Haga que la luminosidad de cada imagen sea consistente. La imagen final
resultará artificial si el contraste de luminosidad es demasiado grande.
Para fotografiar paisajes, gire la cámara alrededor de su propio eje vertical.
Para tomar primeros planos, deslice la cámara manteniéndola paralela al
sujeto mientras la mueve.
Toma de fotografías
Las imágenes se pueden fotografiar en dos secuencias en el modo Ayuda de
Stitch.
De izquierda a derecha horizontalmente
De derecha a izquierda horizontalmente
1
En el menú (Grabación),
seleccione y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Use el botón o para
seleccionar la dirección de la
secuencia y presione el botón SET.
EC144-CUG.book Page 70 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
71
Disparo
No se puede establecer un ajuste del balance de blancos persona-
lizado en el modo [Ayuda de Stitch]. Para utilizar un ajuste del
balance de blancos personalizado, configúrelo antes de seleccio-
nar en el menú Grabación (pág. 82).
Los ajustes para la primera imagen se usan para tomar imágenes
sucesivas de la secuencia.
Las imágenes no se pueden mostrar en el televisor cuando se
trabaja en el modo Ayuda de Stitch.
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 160).
3
Dispare el primer fotograma de la
secuencia.
Los ajustes de exposición y balance de
blancos se ajustan y fijan con la primera
imagen.
4
Componga la segunda imagen de
manera que se superponga con una
parte de la primera y dispare.
Use el botón o para comprobar o
volver a fotografiar las imágenes grabadas.
Las pequeñas discordancias en las zonas
de superposición se pueden corregir
cuando se unen las imágenes.
5
Repita el procedimiento para
obtener imágenes adicionales.
Una secuencia puede contener hasta
26 imágenes.
6
Presione el botón SET después del
último disparo.
Si presiona el botón MENU se regresa a la
pantalla de disparo.
EC144-CUG.book Page 71 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
72
Toma de fotografías de sujetos difíciles de
enfocar (Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF)
Puede resultar difícil enfocar a los tipos de sujetos siguientes. En estas
situaciones, use el bloqueo de enfoque o el bloqueo de AF.
Sujetos con contraste extremadamente bajo en comparación con su entorno
Presencia de objetos extremadamente luminosos en el centro de la
composición
Objetos en rápido movimiento
Sujetos a través del cristal:
Cuando tome fotografías a través de un cristal, trate de hacerlo tan cerca
de éste como le sea posible para reducir las posibilidades de reflejos de
luz en él.
Objetos con rayas horizontales
Toma de fotografías con bloqueo de enfoque
1
Oriente la cámara de forma que un
objeto situado a la misma distancia
focal que el motivo principal
aparezca centrado en el visor o en
el recuadro AF que aparece en la
pantalla LCD.
2
Presione el botón de disparo hasta
la mitad (se emiten dos avisos
sonoros).
La distancia focal al objeto se bloquea.
3
Vuelva a dirigir la cámara para
componer la toma deseada y pulse
el botón de disparo completamente.
EC144-CUG.book Page 72 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
73
Disparo
Toma de fotografías con bloqueo de AF
Para liberar el bloqueo de enfoque
Presione el botón
/ .
• El bloqueo de enfoque se puede establecer en cualquier modo
de disparo.
• Al disparar con bloqueo de enfoque o bloqueo de AF utilizando la
pantalla LCD, se recomienda establecer AiAF en Off (pág. 76), ya
que la cámara enfoca utilizando únicamente el recuadro AF central.
La función Bloqueo AF resulta conveniente, ya que permite soltar el
botón de disparo para encuadrar la imagen. Además, el bloqueo de
AF permanece activo después de realizar la fotografía, lo que le
permite capturar una segunda imagen con el mismo enfoque.
El bloqueo de AF se puede anular si se presiona la palanca de
zoom, el botón MENU, se cambia el modo de disparo o se
apaga la pantalla LCD.
1
Presione el botón DISP. para
encender la pantalla LCD.
2
Dirija la cámara a un sujeto que
esté a la misma distancia focal que
el sujeto principal y céntrelo en el
recuadro AF.
3
Presione el botón de disparo hasta
la mitad (se emiten dos avisos
sonoros) y presione el botón / .
La distancia focal al objeto se bloquea.
Aparecerá el icono y el indicador
inferior situado junto al visor se iluminará
en amarillo.
4
Vuelva a orientar la cámara para
encuadrar la escena de la forma
deseada y dispare.
EC144-CUG.book Page 73 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
74
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE)
Puede establecer la exposición y el enfoque por separado. Esto resulta útil si
el contraste entre el objeto y el fondo es demasiado fuerte o si el objeto está
a contraluz.
Debe establecer el flash en . El bloqueo AE no se puede
establecer cuando el flash está en funcionamiento.
Para liberar el bloqueo AE
Presione el botón
.
El bloqueo AE se puede anular si se presiona la palanca de zoom, el
botón MENU o , se modifica el balance de blancos, la velocidad
ISO, el efecto fotográfico o el modo de disparo o bien se apaga la
pantalla LCD.
1
Presione el botón DISP. para
encender la pantalla LCD.
2
Enfoque en la parte del sujeto sobre
la que desea bloquear el ajuste de
la exposición.
3
Presione el botón de disparo hasta
la mitad (se emiten dos avisos
sonoros) y presione el botón .
El ajuste de exposición se bloquea.
Aparecerá el icono .
4
Vuelva a dirigir la cámara para
componer la toma deseada y pulse
el botón de disparo completamente.
EC144-CUG.book Page 74 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
75
Disparo
Bloqueo del ajuste de la exposición
con flash (Bloqueo de FE)
Puede bloquear la exposición con flash de manera que el ajuste de exposi-
ción se establezca correctamente para una determinada parte del sujeto.
1
Presione el botón DISP. para
encender la pantalla LCD.
2
Presione el botón para ajustar
el flash en .
3
Enfoque en la parte del sujeto sobre
la que desea bloquear el ajuste de
la exposición con flash.
4
Presione el botón de disparo hasta
la mitad (se emiten dos avisos
sonoros) y presione el botón .
El flash realizará un disparo previo y la
exposición con flash se bloqueará a la
intensidad necesaria para iluminar el
objeto.
Aparecerá el icono .
5
Vuelva a dirigir la cámara para
componer la toma deseada y pulse
el botón de disparo completamente.
EC144-CUG.book Page 75 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
76
Para liberar el bloqueo de FE
Presione el botón
.
El bloqueo de FE se puede anular si se presiona la palanca de zoom,
el botón MENU o , se modifica el balance de blancos, la velocidad
ISO, el efecto fotográfico o el modo de disparo o bien se apaga la
pantalla LCD.
Cambio entre los modos de enfoque
Aunque la función de autoenfoque está preajustada en AiAF (9 recuadros AF),
puede ajustarla al recuadro AF central.
Cuando [AiAF] se establece en [On], el recuadro AF no aparece. Sin
embargo, cuando [AiAF] se establece en [Off], sí aparece el recuadro AF.
El símbolo representa los recuadros AF tal y como aparecen en la pantalla LCD.
El enfoque se bloquea en el recuadro AF central cuando se utiliza el
zoom digital.
Sin
recuadro
On
La cámara detecta al sujeto y resalta los recuadros AF, desde
9 puntos disponibles, que utilizará para determinar el enfoque.
Off
La cámara enfoca con el recuadro AF central. Esto resulta
adecuado para enfocar en una parte específica de un sujeto
con mayor seguridad.
1
En el menú (Grabación),
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Use el botón o para
seleccionar [On] u [Off].
Puede disparar después de seleccionar
una opción.
3
Pulse el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
EC144-CUG.book Page 76 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
77
Disparo
Cambio entre los modos de medición de la luz
Puede alternar entre diferentes modos de medición para tomar fotografías.
Evaluativa
Adecuada para condiciones estándar de disparo, inclui-
das las escenas donde el sujeto está iluminado por
detrás. Para la medición de la luz, la cámara divide las
imágenes en varias zonas. Evalúa las condiciones com-
plejas de iluminación, como la posición del sujeto, la
luminosidad, la luz directa y la luz posterior, y ajusta los
valores a la exposición correcta para el sujeto principal.
Medición
Ponded.centro
Realiza un promedio de la luz medida de toda la imagen,
pero da mayor importancia al sujeto del centro.
Puntual
Mide el área que comprende el punto AE en el centro de
la pantalla LCD. Use este ajuste cuando desee establecer
la exposición sobre el sujeto en el centro de la pantalla.
1
Presione el botón para alternar
entre los distintos modos de
medición.
El modo de medición seleccionado
aparece en la pantalla LCD.
EC144-CUG.book Page 77 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
78
Ajuste de la compensación de la exposición
Ajuste el valor de compensación de la exposición para evitar que el sujeto
quede demasiado oscuro si está iluminado por detrás o situado delante de
un fondo brillante, o bien para evitar que las luces de las tomas nocturnas
aparezcan demasiado luminosas.
Para restaurar la compensación de la exposición
Vuelva a establecer el ajuste en 0.
1
En el menú FUNC., seleccione
*
.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Use el botón o para ajustar la
compensación de la exposición.
Los valores pueden establecerse en
niveles de 1/3 pasos en el intervalo de
-2 a +2.
Puede confirmar el efecto de este ajuste
en la pantalla LCD cuando ésta esté
encendida.
Puede disparar después de seleccionar
una opción. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite
cambiar la configuración fácilmente.
3
Presione el botón FUNC.
Se regresa a la pantalla de disparo.
EC144-CUG.book Page 78 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
79
Disparo
Toma de fotografías en el modo Obturador largo
Puede ajustar la velocidad de obturación a un valor lento para que los
sujetos oscuros aparezcan más luminosos.
1
En el me (Grabación),
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Use el botón o para seleccio-
nar [On] y presione el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
3
En el menú FUNC., seleccione
*
y presione el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
* Se muestra el ajuste actual.
4
Use el botón o para
seleccionar una velocidad de
obturación.
Cuanto mayor sea el valor, más brillante
será la imagen y cuanto menor sea el
valor, más oscura será la imagen.
Puede disparar después de seleccionar un
valor. El menú volverá a aparecer después
de disparar, lo que permite cambiar la
configuración fácilmente.
EC144-CUG.book Page 79 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
80
Para cancelar el modo de obturador largo
Mientras se muestra la opción [Obturad. largo] en el menú FUNC., presione
el botón SET.
Las características de los sensores de imagen CCD son tales que el
ruido de la imagen grabada aumenta con velocidades de obturación
largas. Sin embargo, esta cámara aplica un procesamiento especial a
las imágenes fotografiadas con velocidades de obturación inferiores
a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido, lo que permite obtener
imágenes de alta calidad. Sin embargo, posiblemente deba transcur-
rir un tiempo de procesamiento determinado antes de poder disparar
la siguiente imagen.
Use la pantalla LCD para confirmar que la imagen se grabó con la
luminosidad deseada.
Observe que el movimiento de la cámara es un factor que debe
tenerse en cuenta a velocidades de obturación lentas. Si aparece el
aviso de que la cámara se ha movido en la pantalla LCD, fije la
cámara en un trípode antes de disparar.
El uso del flash puede producir una imagen sobrexpuesta.
Si eso ocurre, tome la fotografía con el flash ajustado en .
Los ajustes siguientes no están disponibles:
- Compensación de la exposición
- Medición de la luz
- Bloqueo AE
- Bloqueo de FE
- Velocidad ISO [AUTO]
- Flash [Auto][Reducción automática de ojos rojos]
Velocidades de obturación disponibles
Las velocidades de obturación siguientes (en segundos)
están disponibles.
15 13 10 8 6 5 4 3,2 2,5 2 1,6 1,3 1
5
Presione el botón FUNC.
Se regresa a la pantalla de disparo.
EC144-CUG.book Page 80 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
81
Disparo
Ajuste
del tono (Balance Blancos)
Una vez que el modo de balance de blancos se haya ajustado de forma que
coincida con la fuente de luz, la cámara reproduce los colores con más
precisión.
Auto
La cámara establece el balance de blancos automáticamente en
función de las condiciones de disparo.
Luz de día
Para la grabación en exteriores en un día luminoso.
Nublado
Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o al anochecer.
Tungsteno
Para grabar con tungsteno y con luz fluorescente de
3 longitudes de onda de tipo bombilla.
Fluorescent
Para grabar con luz fluorescente blanca cálida, blanca fría o
blanca cálida con 3 longitudes de onda.
Fluorescent H
Para grabar con iluminación fluorescente de luz de día o con
iluminación fluorescente de luz de día y 3 longitudes de onda.
Personalizar
Para ajustar un valor personalizado con una hoja de papel en
blanco, etc., a fin de obtener el balance de blancos óptimo para
las distintas condiciones.
1
En el menú FUNC., seleccione
*
.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Use el botón o para
seleccionar una opción.
Consulte Ajuste de un balance de
blancos personalizado (pág. 82).
Puede confirmar el efecto de este ajuste
en la pantalla LCD cuando ésta esté
encendida.
Puede disparar después de seleccionar
una opción. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite
cambiar los ajustes fácilmente.
EC144-CUG.book Page 81 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
82
Este ajuste no se puede modificar cuando están seleccionados los
efectos fotográficos (sepia) o (Blanco y Negro).
Ajuste de un balance de blancos personalizado
Puede establecer un balance de blancos personalizado con el fin de obtener
los ajustes adecuados para las condiciones de disparo; para ello, haga
que la cámara evalúe un objeto, por ejemplo, una hoja de papel o una tela
de color blanco o una tarjeta gris de calidad fotográfica, con el fin de
establecerlo como color blanco estándar.
Especialmente en los siguientes casos, como el balance de blancos no se
puede ajustar en
(Auto), dispare después de leer los datos de balance
de blancos en
(Personalizar):
Toma de primeros planos
Toma de fotografías con un único tono de color (como cielos, mares o bosques)
Toma de fotografías con fuentes de luz específicas (como una lámpara de vapor
de mercurio)
3
Presione el botón FUNC.
Se regresa a la pantalla de disparo.
1
En el menú FUNC., seleccione
*
.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Use el botón o para
seleccionar .
EC144-CUG.book Page 82 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
83
Disparo
Se recomienda establecer el modo de disparo en y el ajuste de
compensación de la exposición en cero (±0) antes de establecer un
balance de blancos personalizado. Si la exposición es incorrecta,
puede que no se obtenga el balance de blancos adecuado (la imagen
es completamente blanca o negra).
Dispare con los mismos ajustes que cuando se leen los datos de
balance de blancos. Si los ajustes son distintos, puede que no se
establezca un balance de blancos óptimo. En especial, no se
deben cambiar los siguientes ajustes:
-Flash
Se recomienda establecer el flash en [On] u [Off]. Si el flash se
dispara al leer los datos de balance de blancos con el flash
establecido en o en , asegúrese de utilizar también el
flash al disparar.
- Velocidad ISO
También es aconsejable usar la pantalla LCD para componer la
toma y ampliar hasta el valor final del teleobjetivo. Asimismo, el
zoom digital debería establecerse en [Off].
Dado que los datos de balance de blancos no se pueden leer
en el modo Ayuda de Stitch, preajuste dicho balance antes de
seleccionar en el menú Grabación.
3
Oriente la cámara al papel o a la
tela de color blanco o la tarjeta
gris y presione el botón SET.
Oriente la cámara de manera que el papel,
la tela o la tarjeta ocupen por completo
el recuadro de la pantalla LCD o el visor
antes de presionar el botón SET. Al presio-
nar el botón SET, la cámara lee los datos
de balance de blancos.
Puede disparar después de seleccionar
una opción. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite
cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC.
Se regresa a la pantalla de disparo.
EC144-CUG.book Page 83 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
84
Modificación del Efecto Foto
Si ajusta un efecto fotográfico antes de disparar, puede cambiar la
apariencia de las imágenes fotografiadas.
Efecto Foto Off Graba sin efecto fotográfico.
Intenso
Acentúa el contraste y la saturación de color para
grabar colores intensos.
Neutro
Reduce el contraste y la saturación de color para
grabar con matices neutros.
Baja nitidez Graba los objetos con contornos más suaves.
Sepia Graba en tonos sepia.
Blanco y Negro Graba en blanco y negro.
1
En el menú FUNC., seleccione
*
.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Use el botón o para
seleccionar un efecto.
Puede confirmar el efecto fotográfico en la
pantalla LCD.
Puede disparar después de seleccionar
una opción. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite
cambiar los ajustes fácilmente.
3
Presione el botón FUNC.
Se regresa a la pantalla de disparo.
EC144-CUG.book Page 84 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
85
Disparo
Ajuste de la velocidad ISO
Aumente la velocidad ISO cuando desee reducir el movimiento de la
cámara, desactivar el flash al tomar fotografías en un área oscura o usar
una velocidad de obturación rápida.
Una velocidad ISO superior aumenta el ruido de la imagen. Para
tomar imágenes limpias, utilice una velocidad ISO tan baja como
sea posible.
El ajuste auto selecciona la velocidad ISO óptima. Aumentará
automáticamente la velocidad cuando la luz del flash sea
insuficiente para iluminar el motivo fotografiado.
1
En el menú FUNC., seleccione
*
.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Use el botón o para
seleccionar una velocidad.
Puede disparar después de seleccionar una
opción. El menú volverá a aparecer después
de disparar, lo que permite cambiar los
ajustes fácilmente.
3
Presione el botón FUNC.
Se regresa a la pantalla de disparo.
EC144-CUG.book Page 85 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
86
Ajuste de la función Autorrotación
La cámara está equipada con un sensor de orientación inteligente que
detecta la orientación de una imagen fotografiada con la cámara en posición
vertical y la gira automáticamente a la orientación de visualización correcta
en la pantalla. Esta función se puede activar o desactivar.
Puede que esta característica no funcione correctamente cuando
la cámara se dirija hacia arriba o hacia abajo. Compruebe que
la flecha
apunta en la dirección correcta. De lo contrario,
establezca la función Autorrotación en [Off].
Aunque la función Autorrotación esté establecida en [On], la
orientación de las imágenes descargadas a un ordenador
dependerá del software utilizado para descargarlas.
Cuando la cámara se utiliza en posición vertical para tomar foto-
grafías, el sensor de orientación inteligente identifica el extremo
superior y el inferior convenientemente. A continuación se regula el
balance de blancos, la exposición y el enfoque opcionales para la
fotografía vertical. Esta característica funciona independientemente
de que la función Autorrotación esté activada o desactivada.
Al cambiar la orientación de la cámara entre las posiciones
horizontal y vertical, puede que oiga un ruido producido por el
mecanismo de detección de la orientación. No se trata de un
funcionamiento incorrecto.
1
En el menú (Configuración),
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Use el botón o para seleccio-
nar [On] y presione el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Cuando la función Autorrotación está
establecida en [On] y la pantalla LCD se
establece en el modo de presentación
detallada, el icono (normal),
(extremo derecho abajo) o (extremo
izquierdo abajo) aparece en la parte
superior derecha de la pantalla.
EC144-CUG.book Page 86 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
87
Disparo
Reajuste de los números de archivo
A las imágenes fotografiadas se les asigna un número de archivo automáti-
camente. Puede establecer si desea que los números de archivo de una
nueva tarjeta SD sigan consecutivamente a los números de archivo de la
tarjeta SD anterior.
Resulta útil establecer Reset archiv. en [Off] para evitar la duplicación
de nombres de archivo cuando se descargan imágenes a un ordenador.
On
Los números de archivo se reajustan al inicio (100-0001) cada vez que se
inserta una nueva tarjeta SD. A las imágenes nuevas grabadas en tarjetas
SD con archivos existentes se les asigna el siguiente número disponible.
Off
El número de archivo de la última imagen fotografiada se memoriza de
forma que las imágenes grabadas en una tarjeta
SD nueva comienzan
desde el siguiente número.
1
En el menú (Configuración),
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Use el botón o para seleccio-
nar [On] u [Off] y presione el botón
MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
EC144-CUG.book Page 87 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
88
Acerca de los números de archivo y carpeta
A las imágenes se les asignan números de archivo de 0001 a 9900 y
a las carpetas se les asignan números de carpeta de 100 a 998 (los
números de carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos dígitos).
Capacidad de almacenamiento de las carpetas
Cada carpeta suele contener hasta 100 imágenes.
Sin embargo, debido a que las imágenes fotografiadas en el modo de
disparo continuo o en el modo Ayuda de Stitch se guardan siempre
en la misma carpeta, algunas carpetas pueden contener más de
100 imágenes. El número de imágenes también puede exceder de
100 si una carpeta contiene imágenes copiadas de un ordenador
o fotografiadas con otras cámaras. No obstante, tenga en cuenta
que las imágenes almacenadas en carpetas que contienen
2001 imágenes o más no pueden reproducirse en esta cámara.
Los números de carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos dígitos
EC144-CUG.book Page 88 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
89
Reproducción
Reproducción
Visualización de imágenes individuales
Es posible que no pueda reproducir imágenes tomadas con otra
cámara o editadas en un ordenador con otras aplicaciones de
software.
1
Coloque el conmutador de modo
en (Reproducción).
La última imagen grabada aparecerá en la
pantalla (reproducción de imágenes una
auna).
2
Use el botón o para despla-
zarse entre las imágenes.
Use el botón para desplazarse a la
imagen anterior y el botón para des-
plazarse a la siguiente.
Si mantiene pulsado el botón podrá avanzar
rápidamente de una imagen a otra, pero la
reproducción de las imágenes no será tan
clara.
EC144-CUG.book Page 89 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
90
Ampliación de imágenes
Para cancelar la pantalla de ampliación
Deslice la palanca de zoom hacia .
Los fotogramas de película y las imágenes de reproducción de
índices no se pueden ampliar.
1
Deslice la palanca de zoom hacia .
Las imágenes se pueden ampliar hasta
aproximadamente 10 veces su tamaño en
el modo de reproducción de imágenes una
a una.
Mantenga presionado el botón
SET
y
presione la palanca de zoom hacia
para desplazarse por cada ajuste, desde
aproximadamente 2,5 veces hasta
aproximadamente 5
y 10 veces.
Mantenga pulsado el botón SET y pulse la
palanca de zoom hacia para volver
desplazarse hacia atrás por los niveles de
ampliación, desde aproximadamente 5
veces hasta 2,5 veces y la vista estándar.
2
Use el botón , , o para
moverse alrededor de la imagen.
Ubicación aproximada
del área ampliada
EC144-CUG.book Page 90 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
91
Reproducción
Mostrar imágenes en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices)
Para regresar al modo de reproducción de imágenes una a una
Deslice la palanca de zoom hacia .
1
Deslice la palanca de zoom hacia .
Es posible visualizar simultáneamente un
máximo de nueve imágenes en el modo
Reproducción de índices.
2
Use los botones , , o para
cambiar la selección de imagen.
Imagen seleccionada
Película
EC144-CUG.book Page 91 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
92
Alternar entre conjuntos de nueve imágenes
Para regresar al modo de reproducción de índices
Deslice la palanca de zoom hacia .
1
Deslice la palanca de zoom hacia
mientras está en modo de
reproducción de índices.
Aparecerá la barra de salto.
2
Use el botón o para pasar
al conjunto anterior o siguiente.
Mantenga presionado el botón SET y
presione el botón o para pasar
al primer o al último conjunto.
Barra de salto
EC144-CUG.book Page 92 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
93
Reproducción
Visualización de películas
Puede reproducir secuencias de película grabadas en modo .
Las películas no se pueden reproducir en el modo de reproducción
de índices.
1
Use el botón o para
seleccionar una película.
Las imágenes con un icono
son películas.
2
Pulse el botón SET.
Aparecerá el panel de control de películas.
Use el botón o para ajustar el
volumen del sonido.
3
Use el botón o para seleccio-
nar (Visualizar) y, a continua-
ción, pulse el botón SET.
El sonido y las imágenes de la película
se reproducirán.
Cuando la reproducción finaliza, la
película se detiene en el último fotograma
mostrado. Presione el botón SET para
mostrar el panel de control de películas.
Presione nuevamente el botón SET para
iniciar la reproducción desde el principio.
Nivel de
volumen
Panel de control
de películas
EC144-CUG.book Page 93 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
94
Poner en pausa y reanudar la reproducción
Funcionamiento del panel de control de películas
Puede experimentar irregularidades de la imagen e interrupciones
del sonido si reproduce una película en un ordenador que no tiene
suficientes recursos de sistema.
Puede que las películas grabadas con otras cámaras no se
reproduzcan en ésta. Consulte Lista de mensajes (pág. 134).
Puede ajustar el volumen de reproducción de las secuencias de
película en el menú (Configuración).
Utilice los controles del televisor para ajustar el volumen al
reproducir una película en un televisor (pág. 127).
Pulse el botón SET durante la
reproducción.
La reproducción de la película se pone en
pausa. Vuelva a presionarlo para reanudarla.
1
Seleccione una película y pulse el
botón SET (pág. 93).
Aparecerá el panel de control de películas.
2
Use el botón o para seleccio-
nar una de las siguientes opciones y,
a continuación, pulse el botón SET.
: Salir (finaliza la reproducción y regresa a
la reproducción de imágenes una a una.
Si presiona el botón MENU también
regresará al modo de reproducción de
imágenes una a una.)
: Visualizar
: Primer Fotograma
: Anterior Fotograma (rebobina si se
mantiene pulsado el botón SET)
: Siguiente Fotograma (avanza si se
mantiene pulsado el botón SET)
: Último Fotograma
: Editar (cambia al modo de edición de
películas) (pág. 95)
EC144-CUG.book Page 94 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
95
Reproducción
Edición de películas
Al seleccionar (Editar) en el panel de control de películas se pueden
cortar partes no deseadas al comienzo o al final de una secuencia de
película.
Las películas protegidas y las que tienen una duración inferior a
1 segundo no se pueden editar.
1
Use el botón o para seleccio-
nar una película y, a continuación,
pulse el botón SET.
2
Cambie al modo de edición de
películas.
•Consulte Funcionamiento del panel
de control de películas (pág. 94).
Aparecerán el panel de edición de
películas y la barra de edición de películas.
3
Use el botón o para seleccio-
nar o y el botón o
para definir la parte en la que
desea aplicar el corte.
: Comienzo Corte
: Fin Corte
: Cursor
Barra de edición de películas
Panel de edición de películas
EC144-CUG.book Page 95 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
96
La duración mínima de una película editada es 1 segundo.
Puede llevar aproximadamente 3 minutos guardar una película
editada. Si la batería se agota durante el proceso, las secuencias
de película editadas no podrán guardarse. Al editar películas, utilice
una batería completamente cargada o bien el Kit Adaptador de CA
ACK900 que se vende por separado (pág. 140).
4
Use el botón o para seleccio-
nar (Visualizar) y, a continua-
ción, pulse el botón SET.
Se reproduce una vista previa de la secuen-
cia de vídeo editada temporalmente.
Para detenerla, vuelva a pulsar el
botón SET.
5
Use el botón o para seleccio-
nar (Salvar) y, a continuación,
pulse el botón SET.
Si selecciona (Salir) se cancelará la
edición y regresará a la pantalla del panel de
control de películas.
6
Use el botón o para seleccio-
nar [Archivo Nuevo] o [Sobrescribir]
y presione el botón SET.
[Archivo Nuevo] guarda la película
modificada con un nombre de archivo
nuevo. Los datos previos a la
modificación permanecen inalterados.
[Sobrescribir] guarda la película
modificada con su nombre de archivo
original. Los datos previos a la
modificación se pierden.
Cuando no hay espacio suficiente en la
tarjeta SD para crear un archivo nuevo,
sólo se puede seleccionar [Sobrescribir].
EC144-CUG.book Page 96 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
97
Reproducción
Giro de imágenes en la pantalla
Las imágenes se pueden girar en la pantalla 90° ó 270° en el sentido de las
agujas del reloj.
Las películas no se pueden girar.
Una vez que las imágenes giradas por la cámara se hayan
descargado en un ordenador, su orientación dependerá del
software utilizado para descargarlas.
Las imágenes se pueden ampliar cuando se giran (pág. 90).
Las imágenes tomadas en posición vertical con la función Autor-
rotación de imágenes (pág. 86) establecida en [On] se girarán
automáticamente a la posición vertical cuando se vean en la
pantalla LCD de la cámara.
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Utilice el botón o para selec-
cionar la imagen que desea girar y,
a continuación, pulse el botón SET.
Puede cambiar entre las orientaciones de 90°/
270°/0° cada vez que presione el botón
SET
.
3
Pulse el botón MENU.
La pantalla regresará al menú Play. Presione
nuevamente el botón MENU para regresar a
la pantalla de reproducción.
0° (Original) 90° 270°
EC144-CUG.book Page 97 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
98
Cómo agregar memos de sonido a las imágenes
En el modo Reproducción (que incluye Reproducción de imágenes una a
una, Reproducción de índices y Ampliación de reproducción) se pueden
adjuntar memos de sonido (de un máximo de 60 segundos) a una imagen.
Los datos de sonido se guardan en formato WAVE.
Salir de las memos de sonido
Pulse el botón MENU.
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Pulse el botón o para selec-
cionar una imagen y, a continua-
ción, pulse el botón SET.
Aparecerá el panel de control de memos
de sonido.
3
Pulse el botón o para
seleccionar (Grabar) y, a
continuación, pulse el botón SET.
La grabación se inicia y se muestra el
tiempo transcurrido. Hable delante del
micrófono de la cámara.
Pulse de nuevo el botón SET para detener
la grabación. Para reanudar la grabación,
pulse el botón SET de nuevo.
Se pueden añadir hasta 60 segundos
de grabaciones a cualquier imagen.
Para regresar a la pantalla anterior, selec-
cione (Salir) y presione el botón SET.
Panel de memos de sonido
EC144-CUG.book Page 98 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
99
Reproducción
Reproducción/borrado de memos de sonido
• No se pueden agregar memos de sonido a las películas.
El mensaje “Tarjeta memo. llena” aparecerá cuando la tarjeta SD
esté llena y no podrá grabar memos de sonido en dicha tarjeta.
Si se adjunta una memo de sonido incompatible a una imagen, no
podrá grabar ni reproducir memos de sonido para dicha imagen y
aparecerá el mensaje “Formato WAVE incompatible”. Puede borrar
datos de sonido incompatibles mediante la cámara.
Las memos de sonido en imágenes protegidas no se pueden borrar.
El volumen se puede ajustar en el menú (Configuración) (pág. 48).
1
Muestre una imagen con una memo
de sonido adjunta (pág. 98) y
presione el botón SET.
Las imágenes que incluyen memos de
sonido muestran los iconos
sobre ellas.
Aparecerá el panel de control de memos
de sonido.
2
Pulse el botón o para seleccio-
nar (Visualizar) o (Borrar) y,
a continuación, pulse el botón SET.
(Visualizar)
Se reproducirá la memo de sonido. La
reproducción se detendrá cuando pulse el
botón SET. Pulse de nuevo el botón SET
para reanudar la reproducción.
Use el botón o para ajustar el volumen
del sonido.
(Borrar)
Aparecerá un menú de confirmación. Use el
botón o para seleccionar [Borrar] y
pulse el botón SET.
Para retroceder la reproducción hasta el
principio, seleccione (Pausa) mientras
está detenida y presione el botón SET.
Panel de memos de sonido
EC144-CUG.book Page 99 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
100
Reproducción automatizada (Mostrar imagen)
Inicio de una muestra de diapositivas
Las imágenes de una tarjeta SD o una selección de las mismas se pueden
mostrar una a una en una muestra de diapositivas automatizada.
Los ajustes de imagen de una muestra de imágenes se basan en los
estándares DPOF (pág. 110).
Todas Reproduce en orden todas las imágenes de la tarjeta SD.
Mostrar imagen
1–3
Reproduce en orden sucesivo las imágenes seleccionadas
para cada muestra de imágenes (pág. 101).
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
Aparecerá el menú Mostrar imagen.
2
Use el botón o para seleccionar
[Programa] y el botón o para
seleccionar [Todas], [Mostrar 1],
[Mostrar 2] o [Mostrar 3].
Consulte la pág.102 en el paso 3 para
seleccionar las imágenes de reproducción
en las muestras de imágenes 1-3.
3
Use el botón o para seleccio-
nar [Inicio] y pulse el botón SET.
Se iniciará la muestra de imágenes. El me
Mostrar imagen volverá a aparecer después
de que finalice la reproducción.
EC144-CUG.book Page 100 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
101
Reproducción
Las películas reproducen la totalidad del contenido grabado,
independientemente del tiempo establecido en la configuración
de la muestra de imágenes.
La función de ahorro de energía no se activará durante una muestra
de imágenes. (pág. 31).
Poner en pausa y reanudar una muestra de imágenes
Avance rápido/Rebobinado de una muestra de imágenes
Detención de una muestra de imágenes
Selección de imágenes para muestras de imágenes
Puede marcar imágenes para incluirlas en las muestras de imágenes 1–3.
Es posible marcar un máximo de 998 imágenes por muestra de imagen.
Las imágenes se mostrarán en el orden en el que se seleccionaron.
4
Pulse el botón MENU.
La pantalla regresará al menú Play. Presione
nuevamente el botón MENU para regresar a
la pantalla de reproducción.
Pulse el botón SET.
La muestra de imágenes se pone en pausa.
Pulse otra vez el botón SET para reiniciarla.
Pulse el botón o .
Aparece la imagen anterior o siguiente. Mantenga
pulsado el botón para avanzar a través de las imágenes
más rápidamente.
Pulse el botón MENU.
La muestra de imágenes se detiene y el menú
Mostrar imagen aparece de nuevo.
1
Visualice el menú Mostrar imagen.
Consulte Inicio de una muestra de
diapositivas (pág. 100).
EC144-CUG.book Page 101 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
102
2
Use
el botón o
para seleccionar
[Programa] y
el botón o
para
seleccionar [Mostrar 1], [Mostrar 2]
o [Mostrar 3].
Aparecerá una marca de verificación de
color blanco junto a una muestra que ya
contenga imágenes.
3
Pulse el botón o y el botón
o para seleccionar [Elegir] y, a
continuación, pulse el botón SET.
4
Seleccione las imágenes para la
muestra de imágenes.
Use el botón o para desplazarse
entre las imágenes y el botón o para
seleccionarlas o cancelar la selección. Las
imágenes seleccionadas muestran un
número que se corresponde con su orden
de selección y una marca de verificación
blanca .
Puede pulsar la palanca de zoom hacia
para cambiar al modo Índice (3 imágenes)
y usar los mismos procedimientos para
seleccionar las imágenes.
En el modo de reproducción de índices,
presione el botón SET para mostrar el
menú que permite seleccionar o cancelar
la selección de todas las imágenes. Use
el botón o para elegir [Seleccionar
todas] o [Borrar todo] y presione el
botón SET.
5
Pulse el botón MENU.
Presione el botón MENU varias veces hasta
que la pantalla Reproducir vuelva a aparecer
para terminar el procedimiento.
EC144-CUG.book Page 102 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
103
Reproducción
Ajustes de la configuración de tiempo de visualización y repetición
Puede cambiar el tiempo de visualización de todas las imágenes de una
muestra y hacer que ésta se repita continuamente.
Al reproducir las imágenes, el intervalo de presentación puede variar
ligeramente con respecto al tiempo establecido para algunas de ellas.
Las muestras de diapositivas se pueden organizar fácilmente en
un ordenador mediante los programas de software suministrados
(ZoomBrowser EX/ImageBrowser). Consulte la Canon Digital Camera
Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software
para la cámara digital de Canon].
Tiempo
visual.
Establece el tiempo que se mostrará cada imagen. Seleccione
entre 3–10 segundos, 15 segundos, 30 segundos y Manual.
Repetir
Establece si la muestra de diapositivas se detiene cuando
se han visualizado todas las diapositivas o si continúa la
visualización hasta que se detenga manualmente.
1
Visualice el menú Mostrar imagen.
Consulte Inicio de una muestra de
diapositivas (pág. 100).
2
Use el botón o para seleccio-
nar [Config.] y pulse el botón SET.
3
Use el botón o para seleccio-
nar o y el botón o
para seleccionar una opción.
(Tiempo visual.)
Seleccione un tiempo de visualización.
(Repetir)
Seleccione [On] u [Off].
4
Pulse el botón MENU.
Se cerrará el menú Configuración. Presione
nuevamente el botón MENU para regresar al
menú Play. Presiónelo de nuevo para volver
a la pantalla de reproducción.
EC144-CUG.book Page 103 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
104
Protección de imágenes
Puede proteger imágenes y películas importantes para evitar que se borren
accidentalmente.
Para anular la protección
Después del paso 1, seleccione una imagen para quitarle la protección y
presione el botón SET.
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta SD se borran
todos los datos, incluidas las imágenes protegidas (pág. 107).
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Utilice el botón o para
seleccionar la imagen que desea
proteger y, a continuación, pulse
el botón SET.
El icono aparece sobre las imágenes
protegidas.
Puede facilitar la selección de imágenes si
alterna entre el modo Reproducción de
imágenes una a una y el modo Reproduc-
ción de índices; para ello, presione la
palanca de zoom hacia o .
3
Pulse el botón MENU.
El menú Play volverá a aparecer. Presiónelo
de nuevo para volver a la pantalla de
reproducción.
Icono de protección
EC144-CUG.book Page 104 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
105
Borrado
Borrado
Borrado de imágenes una a una
Puede borrar una por una aquellas imágenes que no necesite o no le gusten.
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recupe-
rar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar un archivo.
Las imágenes protegidas no se pueden borrar con esta función.
1
Coloque el conmutador de
modo en
(Reproducción).
2
Use el botón o para seleccio-
nar una imagen que desee eliminar
y presione el botón .
3
Use el botón o para seleccio-
nar [Borrar] y pulse el botón SET.
Para salir en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar].
EC144-CUG.book Page 105 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
106
Borrado de todas las imágenes
Puede borrar todas las imágenes guardadas en la tarjeta SD.
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recupe-
rar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar un archivo.
Las imágenes protegidas no se pueden borrar con esta función.
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Use el botón o para seleccio-
nar [OK] y pulse el botón SET.
Para salir en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar].
EC144-CUG.book Page 106 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
107
Borrado
Formateo de tarjetas SD
Debería formatear siempre una tarjeta SD nueva o aquellas cuyos datos
desee borrar en su totalidad.
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta SD se borran todos
los datos, incluidas las imágenes protegidas y otros tipos de archivos.
Cuando la cámara no funciona correctamente, la causa puede ser
una tarjeta SD dañada. Volver a formatear la tarjeta SD puede
solucionar el problema.
Cuando una tarjeta SD no original de Canon no funciona correcta-
mente, el problema puede resolverse al formatearla de nuevo.
Es posible que las tarjetas SD formateadas en otras cámaras,
ordenadores o dispositivos periféricos no funcionen correctamente
en esta cámara. Cuando ocurra eso, vuelva a formatear la tarjeta
SD con esta cámara. Si el formateo no se realiza correctamente,
apague la cámara y vuelva a insertar la tarjeta SD. A continuación,
encienda de nuevo la cámara y vuelva a formatearla.
1
En el menú (Configuración),
seleccione y pulse el botón
SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Use el botón o para seleccio-
nar [OK] y pulse el botón SET.
Para salir en lugar de formatear,
seleccione [Cancelar].
La capacidad de la tarjeta SD mostrada
después de formatearla será menor que
la capacidad estimada de la tarjeta SD.
Esto no se debe a un mal funcionamiento
de la tarjeta SD o de la cámara.
EC144-CUG.book Page 107 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
108
Impresión
Las imágenes tomadas con esta cámara se pueden imprimir mediante uno
de los métodos siguientes.
- Conectar la cámara a una impresora compatible con la impresión
directa*
1
con un solo cable y presionar el botón de la cámara.
- Seleccionar las imágenes y especificar el número de copias impresas
(impresión con ajustes DPOF*
2
) con la cámara antes de enviar las
imágenes (tarjeta SD) a un centro de revelado fotográfico
*
1
Esta cámara es compatible con el estándar PictBridge, lo que le permite imprimir
también con impresoras compatibles con PictBridge que no sean de la marca Canon.
*
2
Formato de orden de impresión digital (DPOF, Digital Print Order Format)
Acerca de la impresión
Esta guía explica los ajustes DPOF. Para obtener más información acerca
de cómo imprimir imágenes, consulte la Guía del usuario de impresión
directa suministrada con la cámara. Consulte también el manual de la
impresora.
Impresora de Inyección de Burbuja
Foto-impresora
para tamaño
tarjeta
Laboratorio fotográfico
Copia
impresa
Tarjeta SD
Impresora compatible con la función de impresión directa
Impresoras
compatibles con
PictBridge que
no son de Canon
EC144-CUG.book Page 108 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
109
Ajustes de impresión/Transferencia
Consulte el Diagrama del sistema que se incluye con la cámara para
obtener información sobre impresoras compatibles con la función de
impresión directa (impresoras de la serie CP o de inyección de burbuja).
Conecte la cámara a la impresora
Establezca los ajustes de impresión (excepto los ajustes DPOF)
Imprima
Para obtener información sobre los detalles, consulte la Guía del
usuario de impresión directa (que no se adjunta con esta guía).
Impresión compatible con la función de impresión directa
Consulte Selección de imágenes de impresión (pág. 110).
Establezca el número de copias impresas (pág. 111)
Consulte Configuración del estilo de impresión (pág. 113).
Estándar/Índice/Ambos
Fecha: On / Off
Números de archivo: On / Off
Para obtener información sobre los detalles, consulte la Guía del
usuario de impresión directa (que no se adjunta con esta guía).
Seleccione las imágenes que desee descargar en un ordenador (pág. 116)
Ajustes de impresión DPOF
Orden descarga DPOF
EC144-CUG.book Page 109 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
110
Configuración de los ajustes de impresión DPOF
Puede seleccionar imágenes de una tarjeta SD para imprimir y especificar el
número de copias impresas con la cámara. Esto resulta conveniente para
enviar las imágenes a un servicio de revelado fotográfico que admita DPOF
o para imprimir en una impresora compatible con la función de impresión
directa. Consulte la Guía del usuario de impresión directa para obtener
instrucciones acerca de cómo imprimir.
Selección de imágenes de impresión
Existen dos formas de seleccionar imágenes.
Una a una
Todas las imágenes de una tarjeta SD
(el número de copias de impresión es de una por imagen)
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Use el botón o para seleccio-
nar [Ordenar] y pulse el botón SET.
EC144-CUG.book Page 110 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
111
Ajustes de impresión/Transferencia
Imágenes individuales
Todas las imágenes de la tarjeta SD
3
Seleccione imágenes para su
impresión.
Como se muestra a continuación, los
métodos de selección varían en función
de los ajustes seleccionados para
(Tipo Impresión) (pág. 113).
(Estándar)/ (Ambos)
Use el botón o para seleccionar una
imagen y el botón o para seleccionar
el número de copias impresas (hasta un
máximo de 99).
(Índice)
Use el botón o para desplazarse
a una imagen y el botón o para
seleccionarla o cancelar la selección.
Aparece una marca de verificación en
las imágenes seleccionadas.
Puede pulsar la palanca de zoom hacia
para cambiar al modo Índice (3 imágenes)
y usar los mismos procedimientos para
seleccionar las imágenes.
4
Pulse el botón MENU.
El menú Orden impresión volverá a
aparecer. Presione nuevamente el botón
MENU para regresar al menú Play.
Presiónelo de nuevo para volver a la
pantalla de reproducción.
3
Deslice la palanca de zoom hacia .
La pantalla cambia al modo de reproducción
de índices (3 imágenes).
Número de copias a imprimir
Seleccionadas para una
impresión de índice
EC144-CUG.book Page 111 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
112
El icono puede aparecer en alguna tarjeta SD en la que se
hubiera establecido algún ajuste de impresión con otra cámara
compatible con DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con cualquier
ajuste realizado por la cámara.
El resultado obtenido en algunas impresoras o servicios de revelado
fotográfico puede no reflejar los ajustes de impresión especificados.
Los ajustes de impresión no se pueden establecer para imágenes
de películas.
Las imágenes se imprimen en orden decreciente de antigüedad
según la fecha de disparo.
Puede haber seleccionadas un máximo de 998 imágenes por tarjeta SD.
Cuando [Tipo Impresión] está establecido en [Ambos], el número
de copias puede ajustarse. Cuando está establecido en [Índice], el
número de copias no puede ajustarse (sólo se imprimirá una copia).
Los ajustes de impresión también pueden asignarse a las imágenes
con el software (ZoomBrowser EX/Image Browser) incluido en un
ordenador.
4
Pulse el botón SET.
5
Use el botón o para seleccionar
[Marcar todo] y pulse el botón SET.
El ajuste de impresión es de una copia por
imagen.
Cuando el tipo de impresión está establecido
en (Estándar) o en
(Ambos),
puede modificarse individualmente el
número de copias impresas para cada ima-
gen. Cuando está seleccionado (Índice),
los ajustes de impresión se pueden eliminar.
Puede cancelar todos los ajustes si selec-
ciona [Borrar todo].
6
Pulse el botón MENU.
El menú Orden impresión volverá a aparecer.
Presione nuevamente el botón
MENU
para
regresar al menú Play. Presiónelo de nuevo
para volver a la pantalla de reproducción.
EC144-CUG.book Page 112 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
113
Ajustes de impresión/Transferencia
Configuración del estilo de impresión
Configure el estilo de impresión después de seleccionar la imagen que se va
a imprimir. Se pueden seleccionar los siguientes ajustes de impresión.
Tipo
Impresión
Estándar Imprime una imagen por página.
Índice
Imprime las imágenes seleccionadas juntas, en un
tamaño reducido y en formato de índice.
Ambos
Imprime las imágenes tanto en formato estándar
como de índice.
Fecha Agrega la fecha a la copia impresa.
Archivo Nº Agrega el número de archivo a la copia impresa.
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Use el botón o para seleccio-
nar [Config.] y pulse el botón SET.
EC144-CUG.book Page 113 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
114
Cuando [Tipo Impresión] está establecido en [Índice], los ajustes de
[Fecha] y [Archivo Nº] no se pueden establecer en [On] al mismo tiempo.
Con las impresoras CP, si [Tipo Impresión] se establece en [Ambos],
los ajustes de [Fecha] y [Archivo Nº] pueden establecerse en [On],
aunque en la impresión del índice sólo se imprime el número de
archivo.
La fecha se imprime en el formato especificado en el menú
Fecha/Hora Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 42).
3
Use el botón o para seleccio-
nar , o y el botón o
para seleccionar una opción.
(Tipo Impresión)
Seleccione [Estándar], [Índice] o [Ambos].
(Fecha)
Seleccione [On] u [Off].
(Archivo Nº)
Seleccione [On] u [Off].
4
Pulse el botón MENU.
El menú Orden impresión volverá a
aparecer. Presione nuevamente el botón
MENU para regresar al menú Play.
Presiónelo de nuevo para volver
a la pantalla de reproducción.
EC144-CUG.book Page 114 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
115
Ajustes de impresión/Transferencia
Restablecer los ajustes de impresión
Es posible eliminar de una vez todos los ajustes de impresión. El tipo de
impresión se restablece en Estándar y las opciones Fecha y Archivo Nº en Off.
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Use el botón o para seleccio-
nar [Resetear] y pulse el botón SET.
3
Use el botón o para seleccio-
nar [OK] y pulse el botón SET.
Para salir sin restablecer los ajustes,
seleccione [Cancelar].
EC144-CUG.book Page 115 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
116
Ajustes de descarga de imágenes (Orden de descarga DPOF)
Puede usar la cámara para especificar ajustes para las imágenes antes de
descargarlas en un ordenador. Consulte el Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara
digital de Canon] para obtener instrucciones acerca de cómo descargar
las imágenes en el ordenador. En los ordenadores con Mac OS X no puede
usar esta función para descargar varias imágenes simultáneamente.
Los ajustes usados en la cámara cumplen con los estándares del Formato
de orden de impresión digital (DPOF).
El icono puede aparecer en alguna tarjeta SD en la que se hubiera
establecido algún ajuste de impresión con otra cámara compatible
con DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con cualquier ajuste
realizado por la cámara.
Selección de imágenes para descargar
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Use el botón o para seleccio-
nar [Ordenar] y pulse el botón SET.
Al seleccionar [Resetear] se cancelan los
ajustes de descarga para todas las
imágenes de una tarjeta SD.
EC144-CUG.book Page 116 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
117
Ajustes de impresión/Transferencia
Las imágenes se transfieren en orden decreciente de antigüedad según
la fecha de disparo.
Puede haber seleccionadas un máximo de 998 imágenes por tarjeta SD.
3
Use el botón o para despla-
zarse entre las imágenes y el botón
o para seleccionarlas o cance-
lar la selección.
Aparece una marca de verificación
en las imágenes seleccionadas.
Puede pulsar la palanca de zoom hacia
para cambiar al modo Índice (3 imá-
genes) y usar los mismos procedimientos
para seleccionar las imágenes.
En el modo de reproducción de índices,
presione el botón
SET
para mostrar el menú
que permite seleccionar o cancelar la
selección de todas las imágenes. Use el
botón o para seleccionar [Marcar todo]
o [Borrar todo] y presione el botón
SET
.
4
Pulse el botón MENU.
Volverá a aparecer el menú Orden descarga.
Presione nuevamente el botón MENU para
regresar al menú Play. Presiónelo de nuevo
para volver a la pantalla de reproducción.
Seleccionada para
ser descargada
EC144-CUG.book Page 117 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
118
Conexión de la cámara a un ordenador
Para descargar en un ordenador las imágenes grabadas por la cámara
puede utilizar los métodos siguientes. Algunos métodos no se pueden
aplicar a todos los sistemas operativos.
Descargar mediante conexión de una cámara a un ordenador
Descarga directa desde una tarjeta SD
Consulte Descarga directa desde una tarjeta SD (pág. 126).
Con este método puede descargar las imágenes utilizando comandos
del ordenador después de haber instalado el software apropiado.
Consulte Conexión de la cámara a un ordenador (pág. 119) y el
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía
de iniciación al software para la cámara digital de Canon], que no
se adjunta.
Con este método puede descargar las imágenes utilizando los boto-
nes de la cámara después de haber instalado el software correspon-
diente (sólo debe ajustar la configuración del ordenador para la
primera descarga). Consulte Conexión de la cámara a un ordenador
(pág. 119) y Descargar las imágenes directamente (pág. 123).
Con este método puede descargar las imágenes utilizando comandos
del ordenador sin haber instalado ningún software.
Consulte Conexión de la cámara a un ordenador (pág. 119)
(no se necesita instalación de software) y Conexión de la cámara al
ordenador para descargar imágenes sin instalar software (pág. 125).
Windows
98
Windows
Me
Windows
2000
Windows
XP
Mac
OS 9
Mac
OS X
Windows
98
Windows
Me
Windows
2000
Windows
XP
Windows
XP
Mac
OS X
EC144-CUG.book Page 118 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
119
Conexión de la cámara a un ordenador o un televisor
Conexión de la cámara a un ordenador
Requisitos del sistema del ordenador
Windows
Macintosh
SO Windows 98 (Primera o Segunda edición)
Windows Millennium Edition (Windows Me)
Windows 2000
Windows XP (Home Edition, Professional)
Modelo del
ordenador
Los sistemas operativos anteriores deberían estar preinstalados
en ordenadores con puertos USB integrados.
CPU Windows 98 / Windows Millennium Edition / Windows 2000:
Procesador Pentium a 150 MHz o superior
Windows XP: Procesador Pentium a 300 MHz o superior
En todos los sistemas operativos anteriores: Se recomienda un
procesador Pentium a 500 MHz o superior (para editar películas)
RAM
Windows 98 / Windows Millennium Edition / Windows 2000: 64 MB o más
Windows XP: 128 MB o más
En todos los sistemas operativos anteriores: Se recomiendan 128 MB
o más (para editar películas)
Interfaz USB
Espacio libre
en disco duro
Canon Utilities
- ZoomBrowser EX: 200 MB o más
(Incluyendo el programa para imprimir PhotoRecord)
- PhotoStitch: 40 MB o más
Controlador TWAIN para cámaras de Canon: 25 MB o más
Controlador WIA para cámaras de Canon: 25 MB o más
Pantalla 800 x 600 píxeles / Color de alta densidad (16 bits) o superior
1.024 x 768 píxeles o superior (recomendado)
SO Mac OS 9.0 – 9.2, Mac OS X (v10.1/v10.2)
Modelo del
ordenador
Los sistemas operativos anteriores deberían estar preinstalados
en ordenadores con puertos USB integrados.
CPU PowerPC
RAM Mac OS 9.0 – 9.2: 64 MB o más de memoria para las aplicaciones
Mac OS X (v10.1/v10.2): 128 MB o más
Interfaz USB
Espacio libre
en disco duro
Canon Utilities
- ImageBrowser: 120 MB o más
- PhotoStitch: 30 MB o más
Pantalla 800 x 600 píxeles / 32.000 colores o superior
1.024 x 768 píxeles o superior (recomendado)
EC144-CUG.book Page 119 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
120
La cámara no funcionará correctamente si la conecta al ordenador antes
de instalar el controlador y el software. Si esto ocurre, consulte la sección
Solución de problemas del Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon].
No es necesario que apague el ordenador o la cámara al realizar la
conexión USB.
Para obtener información acerca de la ubicación del puerto USB,
consulte el manual de su ordenador.
• Se recomienda utilizar una batería completamente cargada o el Kit
Adaptador de CA ACK900 (se venden por separado) para encen-
der la cámara cuando la conecte a un ordenador (pág. 18, 140).
No se garantiza el funcionamiento de los procedimientos realizados
con una conexión a una tarjeta compatible con USB 2.0.
1
Instale el controlador y las aplicaciones de software
incluidas en Canon Digital Camera Solution Disk
(sólo la primera vez).
Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital
de Canon] para obtener los procedimientos de instalación.
2
Utilice el cable de interfaz suministrado para conectar el
puerto USB del ordenador al terminal DIGITAL de la cámara.
Para conectar el cable de interfaz al terminal DIGITAL de la cámara,
deslice la uña por debajo del borde de la tapa del terminal para abrirla y,
a continuación, inserte el conector hasta que oiga que encaja en su lugar.
Sujete los lados del conector al desconectar el cable de interfaz del
terminal DIGITAL de la cámara.
IMPORTANTE
Deberá instalar el software y el controlador incluidos en el disco Canon
Digital Camera Solution Disk antes de conectar la cámara al ordenador.
Puerto USB Terminal DIGITAL
Cable de interfaz
EC144-CUG.book Page 120 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
121
Conexión de la cámara a un ordenador o un televisor
Si el cuadro de diálogo de eventos no aparece, haga clic en el menú
[Inicio], [Programas] o [Todos los programas], [Canon Utilities],
[CameraWindow] y [CameraWindow - Ajustar el inicio automático].
3
Coloque el conmutador de modo en (Reproducción).
4
Pulse el botón ON/OFF hasta que la lámpara de
encendido se ilumine en verde.
5
Seleccione [Canon CameraWindow] en el cuadro de
diálogo de eventos que aparece en el ordenador y haga
clic en [Aceptar] (sólo la primera vez).
•Windows:
Continúe con los pasos 5 y 6 descritos a continuación.
Macintosh:
Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital
de Canon] y descargue las imágenes.
EC144-CUG.book Page 121 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
122
6
Haga clic en [Ajustar] en la ventana [CameraWindow
Ajustar el inicio automático] (sólo la primera vez).
Aparecerá la ventana Descargar imágenes.
Uso del software y del ordenador para descargar imágenes:
Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-
ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon].
Uso de la cámara para descargar imágenes
(función Transmis.Directa)
Consulte Descargar las imágenes directamente (página siguiente).
EC144-CUG.book Page 122 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
123
Conexión de la cámara a un ordenador o un televisor
Descargar las imágenes directamente
Utilice este método para descargar imágenes mediante operaciones en
la cámara. Instale el software suministrado y ajuste la configuración del
ordenador antes de utilizar este método la primera vez (pág. 120).
Todas las imágenes / Nueva Imagen / Imágenes marcadas
Todas las
imágenes
Descarga y guarda todas las imágenes en el ordenador.
Nueva Imagen
Descarga y guarda en el ordenador sólo las imágenes que
no se descargaron anteriormente.
Imágenes
marcadas
Descarga y guarda en el ordenador sólo las imágenes con
el ajuste Orden descarga DPOF (pág. 116).
Selecc. Y
Transf.
Descarga y guarda imágenes individuales en el ordenador
al mismo tiempo que las ve y las selecciona.
Fijar fondo
Descarga y guarda imágenes individuales en el ordenador
al mismo tiempo que las ve y las selecciona. Las imágenes
descargadas se muestran en el escritorio del ordenador.
1
Confirme que el menú Transmis.
Directa se muestra en la pantalla
LCD de la cámara.
El botón se encenderá en azul.
Pulse el botón MENU si no aparece el
menú Transmis.Directa.
2
Utilice el botón o para selec-
cionar , o y pulse el
botón (Imprimir / Compartir).
Para cancelar la descarga, pulse el botón
SET
.
Las imágenes se descargarán y volverá a
aparecer el menú Transmis.Directa.
EC144-CUG.book Page 123 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
124
Selecc. Y Transf. / Fijar fondo
Sólo se pueden descargar imágenes con formato JPEG como fondo
para el ordenador.
La opción seleccionada con el botón se conserva incluso
cuando la cámara está apagada. El ajuste anterior se conservará la
próxima vez que aparezca el menú Transmis.Directa. La pantalla de
selección de imágenes aparecerá directamente si la opción [Selecc.
Y Transf.] o [Fijar fondo] se seleccionó la última vez.
2
Utilice el botón o para
seleccionar o y pulse el
botón (o el botón SET).
3
Utilice el botón o para
seleccionar las imágenes que
desea descargar y pulse el botón
(o el botón SET).
Las imágenes se descargarán. El botón
parpadeará en azul mientras se
realiza la descarga.
4
Pulse el botón MENU.
El menú Transmis.Directa volverá a
aparecer.
EC144-CUG.book Page 124 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
125
Conexión de la cámara a un ordenador o un televisor
Conexión de la cámara al ordenador para
descargar imágenes sin instalar software
Si utiliza Windows XP o Mac OS X (v10.1/v10.2), puede utilizar el software
distribuido con dichos sistemas operativos para descargar imágenes (sólo
en formato JPEG) sin instalar el software incluido en Canon Digital Camera
Solution Disk. Esto resulta útil para descargar imágenes en un ordenador en
el que no esté instalado el software.
Sin embargo, tenga en cuenta que existen determinadas limitaciones a la
hora de descargar imágenes mediante este método. Para obtener más
detalles, consulte el folleto Para usuarios de Windows
®
XP y Mac OS X.
1
Utilice el cable de interfaz suministrado para conectar el
puerto USB del ordenador al terminal DIGITAL de la cámara.
Consulte los pasos 2 a 4 y posteriores en la pág. 120.
2
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para
continuar con la descarga.
EC144-CUG.book Page 125 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
126
Descarga directa desde una tarjeta SD
1
Extraiga la tarjeta SD de la cámara e insértela en un
lector de tarjetas SD conectado al ordenador.
Consulte el manual de su adaptador de tarjetas o del lector de tarjetas
para obtener información relativa a la conexión entre el ordenador y el
adaptador o el lector de tarjetas.
2
Haga doble clic en el icono de la unidad con la tarjeta SD.
Dependiendo del sistema operativo, la unidad que contiene la tarjeta SD
puede aparecer automáticamente.
3
Copie las imágenes de la tarjeta SD en la carpeta que
desee del disco duro.
Las imágenes se encuentran en la carpeta [xxxCANON], que es una
subcarpeta de la carpeta [DCIM] de la tarjeta SD. La cadena xxx
representa un número entre 100 y 998 (pág. 88).
EC144-CUG.book Page 126 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
127
Conexión de la cámara a un ordenador o un televisor
Visualización de imágenes en un televisor
Visualización de imágenes en un televisor
Puede usar un televisor compatible con vídeo como pantalla para
tomar o reproducir las imágenes si se conecta a la cámara con el
cable AV AVC-DC300 suministrado.
1
Pulse el botón ON/OFF para apagar
la cámara.
Apague también el televisor.
2
Conecte el cable AV al terminal
de salida de A/V de la cámara.
Deslice la uña por debajo de la tapa del
terminal para abrirla y, a continuación,
inserte el cable correctamente.
3
Conecte los demás extremos del
cable AV a los terminales de
entrada de vídeo y de audio del
televisor.
4
Encienda el televisor y cámbielo
al modo de vídeo.
5
Coloque el conmutador de modo
en la posición , , o .
Lámpara de encendido
VÍDEO
AUDIO
ENTRADA
Amarillo
Negro
EC144-CUG.book Page 127 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
128
No se puede utilizar un televisor en el modo Ayuda de Stitch.
No aparecerá ninguna imagen en la pantalla LCD cuando la cámara
esté conectada a un televisor.
Si el televisor es un modelo estéreo, puede enchufar el conector
de audio en la clavija de entrada de audio derecha o izquierda.
Consulte el manual del televisor para obtener información detallada.
Puede cambiarse la señal de salida de vídeo (NTSC o PAL) para
que se ajuste a los diferentes estándares regionales (pág. 49).
El ajuste predeterminado variará de unos países a otros.
- NTSC: Japón, EE.UU., Canadá, Taiwán, etc.
- PAL: Europa, Asia (excepto Taiwán), Oceanía, etc.
Si el sistema de vídeo se establece de forma incorrecta, puede
que la salida de la cámara no se muestre debidamente.
6
Presione nuevamente el botón
ON/OFF.
La imagen aparecerá en el televisor.
Fotografíe o reproduzca imágenes
como lo haría normalmente.
Si las imágenes no aparecen en el
televisor al disparar, pulse el botón DISP.
Lámpara de encendido
EC144-CUG.book Page 128 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
129
Ajustes Mi cámara
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Mi cámara permite personalizar los ajustes de Imagen Inicio, Sonido Inicio,
Sonido obturad., sonido oper. y Sonido Temp. Cada menú dispone de tres
opciones.
La opción ofrece imágenes y sonidos relacionados con la ciencia
ficción. La opción presenta animales.
Cambio de los ajustes de Mi cámara
1
Seleccione el menú
(Mi cámara).
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
2
Use el botón o para
seleccionar un elemento.
3
Use el botón o para
seleccionar una opción.
Ejemplo: Imagen Inicio
EC144-CUG.book Page 129 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
130
Si selecciona (Tema) en el paso 2, puede seleccionar un
tema uniforme para cada uno de los ajustes de Mi cámara.
Si la opción [Mute] del menú (Configuración) se establece en
[On], el pitido no se oirá incluso si cada elemento de sonido se
establece individualmente en , o [On] en el menú
Mi cámara (pág. 48).
4
Pulse el botón MENU.
Se cerrará el menú.
En el modo de disparo, puede pulsar el
botón de disparo hasta la mitad para
cerrar el menú.
EC144-CUG.book Page 130 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
131
Ajustes Mi cámara
Registro de los ajustes de Mi cámara
Puede agregar fácilmente imágenes y sonidos grabados recientemente en la
tarjeta SD como ajustes de Mi cámara a los elementos de menú y .
También puede usar el software suministrado para cargar las imágenes y
sonidos de su PC en la cámara.
Registro de imágenes y sonidos de la tarjeta SD
1
Coloque el conmutador de modo
en
(Reproducción).
2
Seleccione el menú
(Mi cámara).
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 42).
3
Use el botón o para
seleccionar un elemento.
4
Use el botón o para
seleccionar o .
Aparecerá el icono .
5
Pulse el botón DISP.
EC144-CUG.book Page 131 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
132
Los sonidos grabados con las funciones de película y memo
de sonido no se pueden añadir a los ajustes de Mi cámara.
El ajuste anterior se borrará cuando se añada un nuevo ajuste de
Mi cámara.
6
Seleccione una imagen o grabe un
sonido.
Imagen Inicio
Utilice el botón o para seleccionar la
imagen que desea registrar y, a continuación,
pulse el botón SET.
Sonidos de inicio, funcionamiento,
temporizador y obturador
Pulse el botón o para seleccionar
(Grabar) y, a continuación, pulse el
botón SET. La grabación empezará y se
detendrá automáticamente cuando se
supere el tiempo.
Tras la grabación, pulse el botón o
para seleccionar (Registro Sonido)
y, a continuación, pulse el botón SET.
Seleccione (Salir) para regresar al
menú Mi cámara sin registrarse.
Seleccione (Visualizar) para
reproducir el sonido grabado.
7
Use el botón o para seleccio-
nar [OK] y pulse el botón SET.
Para cancelar el cambio, seleccione
[Cancelar].
EC144-CUG.book Page 132 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
133
Ajustes Mi cámara
Tipo de archivo de los ajustes de Mi cámara
Los ajustes de Mi cámara deben establecerse conforme a los tipos de
archivo siguientes. Sin embargo, las imágenes de la tarjeta SD fotografiadas
con la cámara pueden registrarse como ajustes de Mi cámara independien-
temente de los formatos siguientes.
Imagen Inicio
Formato de grabación: JPEG (JPEG de línea de base)
Velocidad de muestreo: 4:2:0 ó 4:2:2
Dimensiones: 320 x 240 píxeles
Tamaño de archivo: 20 KB o menos
Sonidos de inicio, funcionamiento, temporizador y obturador
Formato de grabación: WAVE (monoaural)
Bits de cuantización: 8 bits
Frecuencia de muestreo: 11,025 kHz u 8,000 kHz
Longitud grabada
* Cualquier formato de archivo distinto de los descritos anteriormente no se puede utilizar
con esta cámara.
Un ejemplo de esta función es grabar “Pataaata” como sonido del tempori-
zador, de manera que la cámara reproduzca este sonido 2 segundos antes
de que se tome la fotografía. También puede grabar música alegre para que
los sujetos que va a fotografiar sonrían o adopten una pose acorde con
la música. De esta forma puede personalizar su cámara al crear y agregar
nuevos ajustes de Mi cámara.
Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-
ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
para obtener información acerca de cómo crear y agregar los
archivos de Mi cámara.
11,025 kHz 8,000 kHz
Sonido Inicio 1 segundo o menos 1,3 segundos o menos
Sonido oper. 0,3 segundos o menos 0,4 segundos o menos
Sonido Temp. 2 segundos o menos 2 segundos o menos
Sonido obturad. 0,3 segundos o menos 0,4 segundos o menos
EC144-CUG.book Page 133 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
134
Lista de mensajes
Lista de mensajes
Lista de mensajes durante la reproducción o disparo
Los siguientes mensajes pueden aparecer en la pantalla LCD durante la
realización o la reproducción de imágenes. Consulte la Guía del usuario de
impresión directa para los mensajes que aparecen durante la conexión a la
impresora.
Procesando...
La imagen se está grabando en la tarjeta SD o leyéndose
de ésta
No hay tarjeta
Intentó tomar o reproducir imágenes sin una tarjeta SD
instalada.
¡Tarjeta bloqueada!
La tarjeta SD está protegida contra escritura.
No se puede grabar
Intentó tomar una imagen sin una tarjeta SD instalada.
Error tarjeta memoria
La tarjeta SD ha sufrido una anomalía.
Tarjeta memo. llena
La tarjeta SD está demasiado llena para que quepan más
imágenes o ajustes de impresión.
¡Error de nombre!
No se pudo crear un archivo por existir otro con el
mismo nombre en ese directorio o se ha alcanzado el
número máximo de archivos. En el menú Grabación,
establezca la opción Reajuste de archivo como
[Activada]. Guarde todas las imágenes que desee
conservar en el ordenador y, a continuación, vuelva
a formatear la tarjeta SD. Tenga en cuenta que al forma-
tear la tarjeta SD se borrarán todas las imágenes y el
resto de información existente.
Cambie la batería.
La carga de la batería no es suficiente para que la
cámara pueda funcionar. Sustitúyala inmediatamente
con una batería cargada o recárguela.
Sin imágenes
No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta SD.
Imagen demasiado grande
Ha intentado reproducir una imagen mayor de 4064 x
3048 píxeles o con un tamaño de archivo grande.
Formato JPEG incompatible
Intentó reproducir un archivo JPEG incompatible.
Datos dañados
Intentó reproducir una imagen con datos dañados.
RAW
Intentó reproducir una imagen grabada en el formato RAW.
EC144-CUG.book Page 134 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
135
Lista de mensajes
Imagen no identificada
Ha intentado reproducir una imagen grabada en formato
especial (formato utilizado en cámaras de otro fabri-
cante, etc.) o una secuencia de película grabada con
otra cámara.
¡No se puede ampliar!
Ha intentado ampliar una secuencia de película o una
imagen tomada con otra cámara, grabada en diferente
formato o editada en un ordenador.
No puede girar
Ha intentado girar una secuencia de película o una
imagen tomada con otra cámara, grabada en diferente
formato o editada en un ordenador.
Formato WAVE incompatible
No se puede añadir un memo sonido a esta imagen
porque el formato del memo de sonido existente es
incorrecto.
Imposible registrar imagen
Intentó agregar una imagen de inicio creada con otra
cámara o una secuencia de película.
¡Protegida!
Intentó borrar una imagen o una secuencia de película
protegida.
Demasiadas marcas
Hay demasiadas imágenes marcadas con ajustes de
impresión o de descarga. No se pueden procesar más.
Imagen no seleccionable
Ha intentado definir los ajustes de impresión para un
archivo con un formato distinto a JPEG.
Exx
(xx: número) Avería de la cámara. Desconecte la alimen-
tación y vuelva a conectarla. A continuación tome una
fotografía o reproduzca alguna imagen. Si vuelve a apa-
recer un código de error, existe un problema. Anote el
número y acuda al Servicio de asistencia al cliente de
Canon. Si aparece un código de error directamente des-
pués de haber tomado una fotografía, tal vez no se haya
grabado la imagen. Compruebe la imagen en el modo de
reproducción.
EC144-CUG.book Page 135 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
136
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La cámara no
funciona
La alimentación no está
conectada
Presione el botón
ON/OFF
durante
unos segundos.
La tapa de la ranura de la
tarjeta SD o de la batería
está abierta
Compruebe que la tapa de la
ranura de la tarjeta SD o de la
batería está correctamente cerrada.
Voltaje de la batería
insuficiente
Inserte en la cámara una batería
totalmente cargada.
Utilice el Kit Adaptador de CA
ACK900 (se vende por separado).
Contacto deficiente entre
los terminales de la cámara
y la batea
Limpie los terminales con un trapo
limpio y seco.
La cámara no
graba
El conmutador de modo
está colocado en
(Reproducción)
Coloque el conmutador de modo
en la posición , o .
El flash se está cargando • Espere hasta que se cargue el
flash. Puede pulsar el botón de
disparo cuando el indicador
superior situado junto al visor
muestre una luz naranja.
La tarjeta SD está llena • Inserte una tarjeta SD nueva.
Si es necesario, descargue las
imágenes en un ordenador y
elimínelas de la tarjeta SD para
crear espacio.
La tarjeta SD no
está formateada
correctamente
• Formatear la tarjeta SD.
Consulte
Formateo de
tarjetas SD
(pág. 107).
Si volver a formatearla no solu-
ciona el problema, es posible que
los circuitos lógicos de la tarjeta
SD estén dañados. Póngase en
contacto con el Servicio de asis-
tencia al cliente de Canon más
cercano.
La tarjeta SD está protegida
contra escritura.
• Suba la lengüeta de protección
contra escritura de la tarjeta SD
(pág. 23).
EC144-CUG.book Page 136 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
137
Solución de problemas
No se puede
reproducir
Intentó reproducir imáge-
nes tomadas con otra
cámara o imágenes edita-
das con un ordenador.
• Para reproducir las imágenes de
ordenador, añádalas a la cámara
con el programa de software
suministrado ZoomBrowser EX
o ImageBrowser.
Se cambió el nombre del
archivo en el ordenador o
se cambió la ubicación de
un archivo
• Inserte el nombre o la ubicación
del archivo en el formato o estruc-
tura de archivos de la cámara.
Consulte
Acerca de los núme-
ros de archivo y carpeta
(pág. 88).
La lente no se
retrae
La tapa de la ranura de la
tarjeta SD o de la batería se
abrió con la cámara
encendida
• Primero cierre la tapa de la batería
o la tapa de la tarjeta SD y, a
continuación, apague la cámara.
La tapa de la batería o la
tapa de la ranura de la tar-
jeta SD estaban abiertas
mientras la cámara grababa
en la tarjeta SD (suena una
señal de advertencia)
• Primero cierre la tapa de la batería
o la tapa de la tarjeta SD y, a
continuación, apague la cámara.
El paquete de
baterías se
consume
rápidamente
La vida de la batería se ago-
tará si el paquete pierde su
carga rápidamente a tempe-
ratura ambiente (23 °C/73 °F)
• Sustituya la batería por una nueva.
La batería no
se carga
Se ha agotado la vida de la
batería
• Sustituya la batería por una nueva.
Conexión deficiente entre la
batería y el cargador de
batería
Inserte el paquete de baterías de
forma segura en el cargador de
batería.
Asegúrese de que el enchufe del
cargador de batería está insertado
correctamente en la toma eléctrica.
La imagen está
borrosa o
desenfocada
La cámara se ha movido • Tenga cuidado de no mover la
cámara cuando pulse el botón de
disparo.
La función de autoenfoque
no funcionó correctamente
debido a una obstrucción
de la luz de ayuda de AF
• Tenga cuidado de no bloquear la
luz de ayuda de AF con los dedos
u otros elementos.
Problema Causa Solución
EC144-CUG.book Page 137 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
138
La imagen es
borrosa o
desenfocada
La luz de ayuda de AF se
ha configurado en [Off]
• Establezca la luz de ayuda de AF
en [On] (pág. 46).
El sujeto está fuera del
nivel de enfoque
• Asegúrese de que hay al menos
47 cm (1,5 pies) entre la lente de
la cámara y el objeto.
Utilice el modo Macro para tomar
primeros planos de sujetos situa-
dos a una distancia de entre 23 y
47 cm (9 pda a 1,5 pies) de la lente
(10 cm (3,9 pda) con gran angular).
• Use el modo Infinito para
fotografiar sujetos lejanos.
Es difícil enfocar al sujeto
Utilice el bloqueo de enfoque o el
bloqueo AF para realizar la fotografía.
Consulte
Toma de fotografías
de sujetos difíciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque,
Bloqueo AF)
(pág. 72).
El sujeto de la
imagen grabada
está demasiado
oscuro
No hay luz suficiente para
tomar la fotografía
• Active el flash.
El sujeto está oscuro en
comparación con el fondo
• Establezca la compensación de la
exposición con un ajuste positivo
(+) o use la función de medición
en un punto.
El sujeto de la
imagen grabada
está demasiado
oscuro
El sujeto está demasiado
alejado del alcance del flash
Dispare a una distancia máxima de
3 m (9,8 pies) del sujeto con el
valor máximo de gran angular o
de 2 m (6,6 pies) con el ajuste
máximo de teleobjetivo cuando
use el flash.
• Aumente la sensibilidad ISO y rea-
lice la fotografía. Consulte
Ajuste
de la velocidad ISO
(pág. 85).
El sujeto de la
imagen grabada
aparece dema-
siado luminoso
El sujeto está demasiado
cerca, por lo que el flash
resalta demasiado
• Cuando use el flash, aléjese del
sujeto al menos 47 cm (1,5 pies).
El sujeto está demasiado
luminoso en comparación
con el fondo
• Establezca la compensación de la
exposición con un ajuste negativo
(-) o use la función de medición en
un punto.
Problema Causa Solución
EC144-CUG.book Page 138 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
139
Solución de problemas
El sujeto de la
imagen grabada
aparece dema-
siado luminoso
La luz brilla directamente en
el objeto o se refleja en la
cámara desde éste
Cambie el ángulo de disparo.
El flash está activado • Desactive el flash.
Aparece una
banda luminosa
(roja, púrpura) en
la pantalla LCD
El sujeto está demasiado
luminoso
• Se trata de un comportamiento
normal en dispositivos que contie-
nen CCD y no supone ningún fallo
de funcionamiento. (Esta barra
luminosa no quedará registrada al
realizar fotos fijas, pero aparecerá
al grabar películas.)
En la imagen
aparecen puntos
blancos
La luz del flash ha reflejado
partículas de polvo o
insectos. (Esto se aprecia
especialmente cuando se
dispara en gran angular)
• Este fenómeno es normal en las
cámaras digitales y no es un fallo
de funcionamiento.
El flash no
funciona
El flash está desactivado • Active el flash.
La imagen no
aparece en el
televisor
Ajuste incorrecto del
sistema de vídeo
• Establezca el sistema de vídeo en
el valor adecuado, NTSC o PAL,
para su televisor (pág. 49).
Disparo en modo Ayuda
de Stitch
• La imagen no aparecerá en un
televisor en el modo Ayuda de
Stitch. Cancele el modo Ayuda
de Stitch.
El zoom no
funciona
Se presionó la palanca de
zoom durante la grabación
de la película
Ajuste el zoom antes de grabar una
película.
La lectura de
imágenes de la
tarjeta SD es lenta
La tarjeta SD se formateó
en otro dispositivo
• Utilice una tarjeta SD formateada
con esta cámara.
Consulte
Formateo de
tarjetas SD
(pág. 107).
La grabación de
imágenes en la
tarjeta SD lleva
mucho tiempo
Problema Causa Solución
EC144-CUG.book Page 139 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
140
Apéndice
Uso de un Kit Adaptador de CA
(se vende por separado)
Si va a utilizar la cámara durante largos períodos de tiempo o desea
conectarla a un ordenador es preferible que use el Kit Adaptador de
CA ACK900 (se vende por separado).
Desconecte la alimentación de la cámara antes de conectar o
desconectar el adaptador de CA.
Si utiliza un Kit Adaptador de CA distinto del ACK900 (se vende por
separado) podrían producirse problemas de funcionamiento de la
cámara o del kit.
1
Conecte el cable de alimentación al
alimentador de corriente en primer
lugar y, a continuación, el otro
extremo a la toma de corriente.
2
Abra la ranura de la tarjeta SD/tapa
de la batería y, después, inserte el
acoplador de CC hasta que quede
cerrado.
Inserte el acoplador de CC mientras
presiona el cierre de la batería como
indica la flecha.
Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta
SD o de la batería.
3
Abra la tapa del terminal del
acoplador de CC y conecte el
cable al terminal de CC.
Una vez que haya terminado de usar la
cámara, desconecte el adaptador de CA
de la toma de corriente.
Alimentador de corriente
CA-PS500
Cierre de la batería
CC
Acoplador
DR-900
EC144-CUG.book Page 140 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
141
Apéndice
Cuidado y mantenimiento de la cámara
Siga los procedimientos siguientes para limpiar el cuerpo de la cámara,
la lente, el visor y la pantalla LCD.
No utilice nunca disolventes, benceno, limpiadores sintéticos ni agua
para limpiar la cámara. Estas sustancias pueden alterar o dañar el
equipo.
Cuerpo de la cámara
Limpie cuidadosamente la suciedad del cuerpo de la cámara con un trapo
suave o un paño limpiador para cristales de gafas.
Lente
En primer lugar, utilice un cepillo con pera de aire para eliminar el polvo y la
suciedad; a continuación, limpie suavemente la lente con un trapo suave
para quitar la suciedad restante.
No utilice limpiadores sintéticos en el cuerpo de la cámara ni en la
lente. Si sigue habiendo suciedad, póngase en contacto con el
Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano; consulte la
lista del folleto de Asistencia al cliente de Canon que se adjunta por
separado.
Visor y pantalla LCD
Para eliminar el polvo y la suciedad, use un cepillo con pera de aire para
lentes. Si fuera necesario, use un trapo suave o un limpiador para cristales
de gafas para eliminar las acumulaciones de suciedad persistente.
Nunca frote o presione fuertemente la pantalla LCD. Estas acciones
pueden dañarla u ocasionar otros problemas.
EC144-CUG.book Page 141 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
142
Especificaciones
Todos los datos están basados en los métodos de comprobación estándar
de Canon. Sujetos a cambios sin previo aviso.
DIGITAL IXUS IIs
(GA): gran angular (T): teleobjetivo
Píxeles efectivos
de la cámara
3,2 millones aprox.
Sensor de imagen
1/2,7 pulgadas CCD (número total de píxeles:
3,3 millones aproximadamente)
Lente
5,4 (GA) –10,8 (T) mm
(equivalente a película de 35 mm: 35 (GA) – 70 (T) mm)
f/2,8 (GA) – f/3,9 (T)
Zoom Digital
3,2x aproximadamente
(hasta 6.4x en combinación con el zoom óptico)
Visor óptico
Visor de zoom de imagen real
Pantalla LCD
1,5 pulgadas, pantalla LCD a color TFT de silicona
policristalina a baja temperatura, aproximadamente
118.000 píxeles (cobertura de imagen 100%)
Sistema AF
Autoenfoque TTL
Marco de enfoque: AiAF de 9 puntos/
Autoenfoque de 1 punto (central)
Distancia de disparo
(Desde la lente)
AF normal: 47 cm (1,5 pies) – infinito
Macro AF: 10 – 47 cm (GA)/23 – 47 cm (T)
(3,9 pda – 1,5 pies (GA)/9,1 pda – 1,5 pies (T))
Obturador
Obturador mecánico y electrónico
Velocidades
de obturación
15 – 1/1500 seg.
De 15 a 1 segundos en el modo de obturador largo.
Las velocidades de obturación lentas (1,3 seg. o menos)
funcionan con reducción de ruido.
Método de medición
de luz
Evaluativa, Medición promediada con ponderacn central
o Puntual (Centro)
Sistema de control
de la exposición
Programa AE
Compensación
de la exposición
± 2 paradas (a incrementos de parada de 1/3)
EC144-CUG.book Page 142 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
143
Apéndice
Sensibilidad
Equivalente a auto/ISO 50/100/200/400
Balance Blancos
TTL automático, preestablecido
(ajustes disponibles: Luz de día, Nublado, Tungsteno,
Fluorescent o Fluorescent H) o personalizado
Flash integrado
Auto/reducción de ojos rojos auto/on/off/sincronización lenta
Intervalo de flash
Normal: 47 cm – 3 m (1,5 – 9,8 pies) (GA),
47 cm – 2 m (1,5 – 6,6 pies) (T)
Macro: 27 cm – 47 cm (10,6 pda – 1,5 pies) (GA/T)
(Cuando la sensibilidad se establece en AUTO.)
Modos de disparo
Auto/manual/ayuda de stitch*/película
(*Seleccionable en el menú Grabación)
Disparo continuo
Aproximadamente 2,2 disparos/seg.
(Modo Grande / Fina con la pantalla LCD desactivada)
Temporizador
Activa el obturador después de un retardo aproximado
de 10 seg./2 seg.
Disparo controlado
por PC
Disponible (Sólo conexiones USB. El programa de
software exclusivo se incluye en el kit de la cámara.)
Soporte de grabación:
Tarjeta de memoria SD
Tipo de archivo
Norma de diseño para el sistema de archivos de cámara,
conforme al estándar DPOF
Formato de grabación
de imágenes
Imágenes fijas: JPEG (Exif 2.2)
*1
Películas: AVI (datos de imagen: Película JPEG;
Datos de audio: WAVE [monaural])
Compresión
Superfina, Fina, Normal
Número de píxeles
grabados
Imágenes fijas:
Grande: 2048 x 1536 píxeles
Media 1: 1600 x 1200 píxeles
Media 2: 1024 x 768 píxeles
Pequeña: 640 x 480 píxeles
Películas:
640 x 480 píxeles (30 seg. aprox.)
320 x 240 píxeles (3 min. aprox.)
160 x 120 píxeles (3 min. aprox.)
15 fotogramas/seg. Los datos entre paréntesis se refieren
a la longitud de película máxima por secuencia.
Modos de reproducción
Sencillo (con histograma), Índice (9 miniaturas),
Ampliado (aprox. 10x (máx.) en la pantalla LCD),
Memos de sonido (hasta 60 seg.) o Mostrar imagen.
EC144-CUG.book Page 143 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
144
*1 Esta cámara digital admite Exif 2.2 (que también se conoce como “Impresión
Exif”). La impresión Exif es un estándar que mejora la comunicación entre las
cámaras digitales y las impresoras. Si establece una conexión con una impresora
compatible con la impresión Exif, los datos de imágenes de la cámara se usarán
y optimizarán en el momento de realizar la fotografía, lo que permite obtener
imágenes impresas de gran calidad.
Impresión directa
Compatible con las funciones
Canon Direct Print
e
Bubble Jet Direct
, y
PictBridge
Idiomas de la pantalla
12 idiomas disponibles para los menús y mensajes
(Inglés, alemán, francés, holandés, danés, finlandés,
italiano, noruego, sueco, español, chino y japonés)
Ajustes Mi cámara
Los ajustes Imagen Inicio, Sonido Inicio, Sonido obturad.,
Sonido oper., y Sonido Temp., se pueden personalizar con
los métodos siguientes:
1. Con las imágenes y sonidos grabados en la cámara.
2.Con datos descargados del ordenador usando el
software suministrado.
Interfaz
USB (mini-B, Protocolo de transferencia de imágenes
[PTP, Picture Transfer Protocol]),
Salida de audio y vídeo (permite seleccionar entre NTSC
o PAL, sonido monaural)
Fuente de alimentación
Batería recargable de ion-litio (tipo: NB-3L)
Kit Adaptador de CA ACK900
Temperatura de
funcionamiento
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Humedad de
funcionamiento
10 – 90%
Dimensiones
85 x 56 x 23 mm (3,3 x 2,2 x 0,9 pda)
(sin contar los salientes)
Peso
Aproximadamente 165 g (5,82 onzas)
(sólo el cuerpo de la cámara)
EC144-CUG.book Page 144 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
145
Apéndice
Capacidad de la batería
Batería NB-3L (completamente cargada)
* Quedan excluidos los datos de películas.
* A bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir y el
icono de batería baja puede aparecer antes de lo habitual. Bajo estas
condiciones, puede hacer que la batería recupere su estado normal si la
calienta en un bolsillo antes de usarla.
Condiciones de pruebas
Disparo: Temperatura normal (23 °C/73 °F), alternancia entre gran
angular y teleobjetivo cada 20 segundos, uso del flash en
uno de cada cuatro disparos y apagado y encendido de la
cámara después de cada ocho disparos, pantalla LCD
ajustada a la luminosidad predeterminada.
Reproducción: A temperatura normal (23 °C/73 °F), reproducción
continua de una imagen cada 3 segundos, pantalla
LCD ajustada a la luminosidad predeterminada.
Número de imágenes grabables
Pantalla LCD encendida 210 imágenes aprox.
Pantalla LCD apagada 550 imágenes aprox.
Tiempo de reproducción 180 minutos aprox.
EC144-CUG.book Page 145 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
146
Tarjetas SD y capacidades estimadas
: Con tarjeta suministrada con la cámara
La longitud máxima de secuencia de película es aproximadamente
: 30 seg.*, : 3 min.* o : 3 min.*
Los tiempos indicados son los tiempos máximos de grabación continua.
* Cuando se usa la tarjeta SD SDC-128M que se vende por separado
(no está disponible en algunos países)
(Grande), (Media 1), (Media 2), (Pequeña), , y
indican la resolución de grabación.
(Superfina), (Fina) y (Normal) indican el ajuste de compresión.
SDC-16M SDC-128M
(
2048 x 1536
píxeles)
876
15 136
30 269
(
1600 x 1200
píxeles)
13 121
24 216
46 411
(
1024 x 768
píxeles)
23 211
41 372
73 651
(640 x 480 píxeles)
51 460
80 711
126 1117
Película
(640 x 480 píxeles)
13 segundos 123 segundos
(320 x 240 píxeles)
40 segundos 355 segundos
(160 x 120 píxeles)
98 segundos 869 segundos
EC144-CUG.book Page 146 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
147
Apéndice
Tamaños de archivos de imágenes (estimados)
Tarjeta de memoria SD
Resolución
Compresión
(2048 x 1536
píxeles
) 1602 KB 893 KB 445 KB
(1600 x 1200
píxeles
) 1002 KB 558 KB 278 KB
(1024 x 768
píxeles
) 570 KB 320 KB 170 KB
(640 x 480
píxeles
) 249 KB 150 KB 84 KB
Películas
(640 x 480) 990 KB/seg.
(320 x 240) 330 KB/seg.
(160 x 120) 120 KB/seg.
Interfaz
: Compatible con los estándares de tarjetas de memoria SD
Dimensiones : 32 x 24 x 2,1 mm (1,3 x 0,9 x 0,1 pda.)
Peso : Aproximadamente 2 g (0,1 onza)
EC144-CUG.book Page 147 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
148
Batería NB-3L
Cargador de batería CB-2LU/CB-2LUE
Alimentador de corriente CA-PS500
(Incluido en el Kit Adaptador de CA ACK900 que se vende por separado)
Tipo
: Batería recargable de ion-litio
Tensión nominal
: 3,7 V
Capacidad típica
: 790 mAh
Duración total
: Aproximadamente 300 veces
Temperatura de funcionamiento
:0 a 40
°C (32 a 104 °F)
Dimensiones
: 32 x 44,8 x 9 mm (1,3 x 1,8 x 0,4 pda)
Peso
: Aproximadamente 22 g (0.8 onzas)
Intensidad nominal
: 100 a 240 V de CA (50 a 60 Hz)
0,085 VA (100 V) – 0,05 VA (240 V)
Salida nominal
: 4,2 V CC / 0,7 A
Tiempo de carga
: 95 minutos aprox.
Temperatura de funcionamiento
:0 a 40
°C (32 a 104 °F)
Dimensiones
: 52,0 x 71,0 x 25,8 mm (2 x 2,8 x 1 pda)
Peso
: Aproximadamente 56 g. (2 onzas) (CB-2LU)
: Aproximadamente 58 g. (2 onzas) (CB-2LUE)
Intensidad nominal
: 100 a 240 V de CA (50 a 60 Hz)
0,16 VA (100 V) – 0,11 VA (240 V)
Salida nominal
: 4,3 V CC / 1,5 A
Temperatura de funcionamiento
:0 a 40
°C (32 a 104 °F)
Dimensiones
: 42,6 x 104,4 x 31,4 mm (1,7 x 4,1 x 1,2 pda)
Peso
: Aproximadamente 180 g (6,3 onzas)
EC144-CUG.book Page 148 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
149
Consejos e informaci
ón
para realizar fotograf
ía
s
Consejos e información para realizar fotografías
Sugerencia de uso del temporizador (pág. 64)
Normalmente, la cámara se mueve ligeramente al pulsar el botón de
disparo. Si ajusta el temporizador en , retrasará 2 segundos la liberación
del botón de disparo, por lo que evitará el movimiento de la cámara y la
imagen no saldrá borrosa.
Se obtendrán mejores resultados si coloca la cámara sobre una superficie
estable o si utiliza un trípode para realizar fotografías.
Ajuste de la exposición (pág. 78)
Esta cámara ajusta automáticamente la exposición para tomar imágenes
con el valor óptimo de luminosidad. Sin embargo, las imágenes grabadas
pueden ser en ocasiones más luminosas u oscuras que la imagen actual
dependiendo de las condiciones de disparo. En ese caso, ajuste la compen-
sación de la exposición manualmente.
Subexposición
La totalidad de la imagen es oscura, por lo que
los motivos blancos de la imagen se ven grises.
Fotografiar objetos luminosos o en condiciones
de iluminación por detrás puede hacer que la
imagen aparezca subexpuesta. Ajuste la com-
pensación de la exposición hacia el extremo +.
Exposición óptima
Sobrexposición
La totalidad de la imagen es luminosa, por lo
que los motivos negros de la imagen se ven
grises. Fotografiar sujetos oscuros o en lugares
oscuros puede hacer que la imagen aparezca
sobrexpuesta. Ajuste la compensación de la
exposición hacia el extremo –.
EC144-CUG.book Page 149 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
150
Velocidad ISO (pág. 85)
La velocidad ISO es la representación numérica de la sensibilidad de la
cámara a la luz. Cuanto más alta sea la velocidad ISO, mayor será la sensibi-
lidad. Una velocidad ISO alta permite tomar imágenes en situaciones de
poca luz sin flash e impide que las imágenes aparezcan borrosas por el
movimiento de la cámara. Esto resulta útil para realizar fotografías en luga-
res donde está prohibido el uso de flash. El ajuste de velocidad ISO utiliza
toda la luz disponible, lo que permite obtener imágenes que se ajustan a la
apariencia original del lugar fotografiado.
Técnica avanzada para el modo Macro (pág. 60)
Con el modo Macro se pueden tomar imágenes únicas si se utiliza junto con
la función de zoom. Por ejemplo, si toma una fotografía de una flor con el
valor máximo de gran angular en modo Macro, la cámara podrá enfocar
tanto la flor como el fondo. Sin embargo, si realiza una fotografía con el
valor máximo de teleobjetivo, podrá desenfocar el fondo para que la flor
quede resaltada.
Equivalente a ISO 50 Equivalente a ISO 400
Macro con el zoom
de gran angular
Macro con el zoom
de teleobjetivo
EC144-CUG.book Page 150 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
151
A
Ahorro de energía .......................31
AiAF ........................................... 38
Ajustes de menú y opciones
predeterminadas de fábrica
....... 46
Ajustes Mi cámara .................... 129
Tipo de archivo ................... 133
Ampliar ...................................... 90
Autovisualizado
(Mostrar imagen)
................... 100
Ayuda de Stitch ........................... 69
B
Balance Blancos .......................... 81
Balance de blancos personalizado 82
Batería
Capacidad
...........................145
Carga ................................... 18
Instalación ............................21
Manipulación ........................19
Bloqueo AE .................................74
Bloqueo AF ................................. 73
Bloqueo de enfoque ....................72
Bloqueo de FE ............................. 75
Borrado .................................... 105
Imágenes individuales ......... 105
Todas las imágenes ............. 106
Botón de disparo ........................40
Pulsación hasta la mitad ........ 40
Pulsación total ...................... 41
Botón Imprimir / Compartir .........16
Botón ON/OFF .............................30
C
Cable AV AVC-DC300 ................ 127
Cable de conexión directa ............ 15
Cable de interfaz .......................120
Compresión ................................55
Conexión de la cámara
a un ordenador
......................118
Conmutador de modo .................17
Correa de muñeca .......................14
D
Disparo continuo ........................63
Disparo rápido ............................ 38
E
Efecto Foto .................................84
Enfoque automático .................... 38
Exposición .................................. 78
F
Fecha/Hora .................................26
Flash .......................................... 58
Función Autorrotación ................. 86
Función de reducción
de ojos rojos
............................ 59
G
Girar .......................................... 97
Gran angular ............................... 39
H
Histograma ................................37
I
Idioma .......................................28
Impresión ................................. 108
Indicador .................................... 17
Infinito .......................................60
K
Kit Adaptador de CA ACK900 ..... 140
L
Luz de ayuda de AF ..................... 41
M
Macro ........................................ 60
Memo de Sonido ........................98
Mensajes
Lista de mensajes durante la
reproducción o disparo
..... 134
Índice alfabético
EC144-CUG.book Page 151 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
152
Menú
Cómo reajustar los ajustes a sus
valores predeterminados
.....51
Menú Configuración ...............48
Menú Grabación ....................46
Menú Mi cámara ....................50
Menú Play .............................47
Selección de menús y ajustes
... 42
Menú Configuración ....................48
Menú FUNC. ................................43
Menú Grabación ..........................46
Menú Mi cámara
Cambio
...............................129
Registro ..............................131
Menú Play ...................................47
Modo de disparo .........................17
Auto ......................................53
Funciones disponibles en
cada modo de disparo
.......161
Manual ..................................66
Película .................................67
Modo Mute .................................48
Modos de medición .....................77
Mostrar imagen
Ajustes de repetición
............103
Tiempo visual. .....................103
N
Número de archivo ......................87
O
Orden descarga DPOF ................116
Orden impresión DPOF ..............110
Estilo de impresión ..............113
Restablecer .........................115
Selección de imágenes .........110
P
Pantalla LCD ...............................32
Información mostrada ............34
Modo de disparo ...................32
Modo de reproducción ...........33
Uso de la pantalla LCD ...........32
Película .......................................67
Disparo .................................67
Editar ....................................95
Reproducción ........................93
Proteger ...................................104
Puerto USB ...............................120
R
Recuadro AF ...............................40
Recuadro de medición
puntual AE
........................ 35, 77
Reproducción de imágenes
una a una
.................................89
Reproducción de índices ..............91
Requisitos del sistema
del ordenador
.........................119
Resolución ..................................55
S
Sistema de salida de vídeo .........128
T
Tamaños de archivos de imagen 147
Tarjeta SD ...................................23
Formateo ............................107
Instalación ............................23
Manipulación .........................25
Teleobjetivo ................................39
Temporizador ..............................64
Terminal DIGITAL ............... 14, 120
Tiempo de comprobación ............54
Transmis.Directa .......................123
V
Velocidad de obturación ..............79
Velocidad ISO .............................85
Z
Zoom Digital ...............................62
EC144-CUG.book Page 152 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
153
NOTA
EC144-CUG.book Page 153 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
154
NOTA
EC144-CUG.book Page 154 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
155
NOTA
EC144-CUG.book Page 155 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
156
NOTA
EC144-CUG.book Page 156 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
157
NOTA
EC144-CUG.book Page 157 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
158
Reconocimiento de marcas comerciales
Canon y PowerShot son marcas comerciales de Canon Inc.
iBook e iMac son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Macintosh, PowerBook, Power Macintosh y QuickTime son marcas
comerciales de Apple Computer Inc., registradas en los EE.UU. y en
otros países.
Microsoft, Windows y Windows NT son marcas registradas o marcas
comerciales de Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países.
SD es una marca comercial.
Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente
también sean marcas registradas o marcas comerciales de sus compañías
respectivas.
Copyright © 2004 Canon Inc. Todos los derechos reservados.
Aspectos legales
A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la
información de esta guía sea precisa y completa, Canon no se hace
responsable de los posibles errores u omisiones. Canon se reserva
el derecho de cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las
especificaciones del hardware y software aquí descritos.
Canon se reserva el derecho de cambiar en cualquier momento y
sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí
descritos.
Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción,
almacenamiento en sistemas de consulta y traducción a cualquier
idioma, en cualquier forma y por cualquier medio, sin la previa
autorización por escrito de Canon.
Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños ocasionados
por datos defectuosos o perdidos debido a una operación errónea
o a un mal funcionamiento de la cámara, el software, las tarjetas de
memoria SD (tarjetas SD), los ordenadores o los dispositivos periféri-
cos, o por el uso de tarjetas SD que no sean de la marca Canon.
EC144-CUG.book Page 158 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
159
EC144-CUG.book Page 159 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
160
Funciones disponibles en cada modo de disparo
El gráfico siguiente es una referencia de las opciones disponibles para las
diversas condiciones de disparo. Los ajustes seleccionados en cada modo
de disparo se guardan al terminar de disparar.
Función
Auto Manual
Ayuda de
Stitch
Película Consulte
Resolu-
ción
Grande
*
*
*
pág. 55
Media 1
Media 2
Pequeña
Película
Película
*
Película
Compre-
sión
Superfina
pág. 55
Fina
*
*
*
Normal
Flash
Auto
pág. 58
Reducción automática
de ojos rojos
*
*
On
Off
*
Sincro Lenta
Disparo rápido
pág. 57
Modo Macro
pág. 60
Modo Infinito
Bloqueo AF
pág. 72
Bloqueo AE
pág. 74
Bloqueo de FE
pág. 75
Método
de
disparo
Simple
*
*
*
*
Disparo continuo
pág. 63
Temporizador
de 10 seg.
pág. 64
Temporizador
de 2 seg.
EC144-CUG.book Page 160 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
161
* Ajuste predeterminado
Ajuste disponible
Sólo se puede seleccionar el ajuste para la primera imagen.
(Área sombreada): el ajuste se memoriza incluso si se apaga
la cámara.
(1)
La velocidad ISO se establece automáticamente.
Con la excepción de las opciones [Fecha/Hora], [Idioma] y [Sistema Vídeo],
todas las restantes opciones de menú y los cambios realizados con los
botones de la cámara se pueden restablecer a sus valores predeterminados
en una única operación (pág. 51).
Modos de autoenfoque
pág. 76
Luz ayuda AF
pág. 46
Zoom Digital
pág. 62
Compensación de la exposición
pág. 78
Método de
medición
de luz
Evaluativa
*
pág. 77
Medición Ponded. centro
Puntual
Obturad. largo
pág. 79
Balance Blancos
pág. 81
Efecto Foto
pág. 84
Velocidad ISO
(1)
(1)
(1)
pág. 85
Autorrotación
pág. 86
Función
Auto Manual
Ayuda de
Stitch
Película Consulte
EC144-CUG.book Page 161 Friday, January 30, 2004 1:21 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163

Canon IXUS IIs El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario